All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.s02e05.Quarter.To.Midnight.Web.x264-Torrentgalaxy.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,496 --> 00:00:14,519 Hello Inspector 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,901 Aye mate 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,479 g' morning Duke 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,480 g' morning joe 5 00:00:29,718 --> 00:00:31,919 Morning inspector. Mister Christian 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,720 here ya' go ... OK 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,720 -Anything I need to know? -No 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Not today, dude 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,360 Well, keep your eyes peeled 10 00:00:47,160 --> 00:00:49,760 And a new day Violet 11 00:00:53,455 --> 00:00:55,455 Cedric 12 00:01:09,480 --> 00:01:11,759 Morning sir 13 00:01:11,760 --> 00:01:13,759 Do we have a meeting? 14 00:01:13,760 --> 00:01:15,959 Sit down. 15 00:01:15,960 --> 00:01:17,603 Do we have a problem, sir? 16 00:01:17,604 --> 00:01:20,124 Take a seat, aye? 17 00:01:26,553 --> 00:01:28,561 Now... 18 00:01:28,562 --> 00:01:31,759 I know we've not always seen eye to eye, 19 00:01:31,760 --> 00:01:34,000 but I try not to let personal feelings 20 00:01:34,000 --> 00:01:37,639 get in the way of professional decisions. 21 00:01:37,640 --> 00:01:42,300 Which is why I'm recommending you for a promotion. 22 00:01:42,301 --> 00:01:43,329 So? 23 00:01:43,330 --> 00:01:45,450 A vacancy for Chief Inspector has come up, 24 00:01:45,451 --> 00:01:46,633 I put a good one in for you. 25 00:01:46,634 --> 00:01:48,959 The job is yours. 26 00:01:48,960 --> 00:01:50,400 Well, thank you very much, sir. 27 00:01:50,400 --> 00:01:54,079 Well, it's about time you received the recognition you deserve. 28 00:01:54,080 --> 00:01:55,880 -Well done, laddie. -Thank you. 29 00:01:55,880 --> 00:01:57,001 Thank you, sir. 30 00:01:57,002 --> 00:01:59,267 There will be a few more pennies in the bank too. 31 00:01:59,268 --> 00:02:02,637 We'll need to talk that through with Superintendent McNeill... but ahhhh 32 00:02:02,638 --> 00:02:04,276 Superintendent McNeill? 33 00:02:04,277 --> 00:02:05,797 Promotion is to the Glasgow Force, 34 00:02:05,798 --> 00:02:08,104 you'll be leaving end of the month 35 00:02:10,760 --> 00:02:14,721 The Glasgow Force? 36 00:02:14,722 --> 00:02:18,799 Nice to get back to the old hometown. 37 00:02:18,800 --> 00:02:22,399 Well, then done again, laddie. 38 00:02:22,400 --> 00:02:24,208 Sir, 39 00:02:26,084 --> 00:02:29,520 I would like some time to think about it. 40 00:02:31,440 --> 00:02:34,960 Well, I'm off to Manchester for a couple of days. 41 00:02:34,960 --> 00:02:38,116 Give me an answer when I get back. 42 00:02:40,426 --> 00:02:44,369 ♫ 43 00:03:19,920 --> 00:03:22,439 -Mr. Victor Latchman. -None. 44 00:03:22,440 --> 00:03:25,301 -Lord Alexander Lipton. -No 45 00:03:25,302 --> 00:03:29,759 -Sir Thomas Pembroke, Marquis of Bath -No, nothing. 46 00:03:29,760 --> 00:03:32,799 Not a single piece of scandal on any of them? 47 00:03:32,800 --> 00:03:34,123 Well, 48 00:03:34,124 --> 00:03:37,679 the uncle of the Lipton man has been throwing his money around town. 49 00:03:37,680 --> 00:03:40,319 -On what? -To hospitals. 50 00:03:40,320 --> 00:03:43,839 And a factory making clothes for the poor. 51 00:03:43,840 --> 00:03:45,819 They've been doing this for weeks now. 52 00:03:45,820 --> 00:03:49,959 Why you care what they've been up to? 53 00:03:49,960 --> 00:03:52,439 Mrs. Parker pays me to do background checks 54 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 on potential husbands for her niece. 55 00:03:54,720 --> 00:03:56,193 She wants to know if they're suitable. 56 00:03:56,194 --> 00:03:59,319 And I promised Hattie to find reasons why they are unsuitable. 57 00:03:59,320 --> 00:04:02,164 She wishes to marry someone of her own choosing, and her aunt... 58 00:04:02,165 --> 00:04:05,160 Well, you need to find someone else to do your yard digging. 59 00:04:05,160 --> 00:04:06,040 I'm done. 60 00:04:06,040 --> 00:04:08,759 I know it's unethical, but Hattie has had such a sheltered life? 61 00:04:08,760 --> 00:04:11,748 I don't care about the ethics. 62 00:04:11,749 --> 00:04:13,439 It's boring. 63 00:04:13,440 --> 00:04:14,160 Boring? 64 00:04:14,160 --> 00:04:17,479 They're all the same men with the same families and the same lives. 65 00:04:17,480 --> 00:04:19,301 There are better uses of my time. 66 00:04:19,302 --> 00:04:21,919 I have a reputation to protect. 67 00:04:21,920 --> 00:04:23,880 Since are you asking for more money? 68 00:04:23,880 --> 00:04:25,283 No. 69 00:04:25,284 --> 00:04:28,963 It be about professional pride. 70 00:04:28,964 --> 00:04:30,559 Why? 71 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 How much are you offering? 72 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 You're right. 73 00:04:35,920 --> 00:04:38,320 There are much better uses of our time. 74 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 I'm seeing Hattie presently. 75 00:04:39,320 --> 00:04:41,639 I will tell her to speak to her aunt. 76 00:04:41,640 --> 00:04:44,380 I'm happy to have a word with Mrs Parker myself 77 00:04:44,381 --> 00:04:46,359 if the money is right. 78 00:04:46,360 --> 00:04:49,792 Now, that is something I would love to see. 79 00:04:59,200 --> 00:05:00,799 Inspector. 80 00:05:00,800 --> 00:05:02,687 Moses. 81 00:05:07,520 --> 00:05:08,999 What does he want? 82 00:05:09,000 --> 00:05:11,160 We're working a case together. 83 00:05:11,160 --> 00:05:14,559 What kind of case? 84 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Is that a new waistcoat? 85 00:05:16,560 --> 00:05:18,399 Very smart. 86 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 No. Are you aware how often you change the subject 87 00:05:21,240 --> 00:05:22,890 when you don't wish to talk about something? 88 00:05:22,891 --> 00:05:24,800 I'm glad you are here I have a favor to ask. 89 00:05:24,800 --> 00:05:26,758 Proves my point. 90 00:05:26,759 --> 00:05:29,199 Do you have plans on Thursday evening? 91 00:05:29,200 --> 00:05:32,359 Ivy is insisting that Mr Potts, or Barnabas comes to dinner. 92 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 There's no way I can handle that alone. 93 00:05:34,360 --> 00:05:36,971 -Eliza? -Yes he's his on own anyway. 94 00:05:36,972 --> 00:05:39,239 Never mind that I am. 95 00:05:39,240 --> 00:05:41,520 I need to speak to you about something. 96 00:05:41,520 --> 00:05:43,680 Do you mind if I hail a cab while we talk? 97 00:05:43,680 --> 00:05:45,720 Kathy Park is calling around and I'm running late. 98 00:05:45,720 --> 00:05:46,891 Yes. 99 00:05:46,892 --> 00:05:48,999 Fine. 100 00:05:49,000 --> 00:05:50,719 So, um. 101 00:05:50,720 --> 00:05:51,895 So I was at work this morning. 102 00:05:51,896 --> 00:05:53,720 This isn't going to be about Moses, is it? 103 00:05:53,720 --> 00:05:54,920 No, it is not about Moses. 104 00:05:54,920 --> 00:05:57,203 Even though you insist on associateing with known criminals. 105 00:05:57,204 --> 00:05:57,971 This is about Moses! 106 00:05:57,972 --> 00:05:59,693 I didn't come here to speak to you about Moses. 107 00:05:59,694 --> 00:06:03,279 Or Barnabas bloody Potts. 108 00:06:03,280 --> 00:06:04,839 I've... 109 00:06:04,840 --> 00:06:06,720 I've been offered a promotion. 110 00:06:06,720 --> 00:06:09,432 -Chief Inspector. -William; 111 00:06:09,433 --> 00:06:11,240 That's wonderful news. 112 00:06:11,240 --> 00:06:12,440 Congratulations. 113 00:06:12,440 --> 00:06:15,279 The job is in Glasgow. 114 00:06:15,280 --> 00:06:16,763 Oh, 115 00:06:16,764 --> 00:06:18,000 I see. 116 00:06:18,000 --> 00:06:18,880 That's a shame. 117 00:06:18,880 --> 00:06:20,200 Never mind. 118 00:06:23,080 --> 00:06:25,399 Is that all you are going to say? 119 00:06:25,400 --> 00:06:26,520 What else is there to say? 120 00:06:26,520 --> 00:06:27,880 Well it is in Glasgow. 121 00:06:27,880 --> 00:06:28,977 Allies of Scotland. 122 00:06:28,977 --> 00:06:30,880 I'm well aware where Glasgow is. 123 00:06:30,880 --> 00:06:32,440 You're plainly not going to take it. So. 124 00:06:32,440 --> 00:06:34,363 -How do you know -William? 125 00:06:34,364 --> 00:06:36,559 I say this as a friend. 126 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Since I've known you. 127 00:06:37,560 --> 00:06:39,320 You've been offered many different jobs. 128 00:06:39,320 --> 00:06:41,086 Any that are outside of London. 129 00:06:41,086 --> 00:06:42,400 -We've always turned down. -Yes. 130 00:06:42,400 --> 00:06:44,740 but this is a promotion to Chief Inspector. 131 00:06:44,741 --> 00:06:48,719 As for the job in Nottingham, I seem to remember 132 00:06:48,720 --> 00:06:51,919 We've had this conversation on at least three occasions. 133 00:06:51,920 --> 00:06:54,080 And each time you agonize over the decision 134 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 and in the end you decide to stay. 135 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 and why not? You're "comfortable" here. 136 00:06:57,880 --> 00:07:00,760 -Comfortable. -It was a poor choice of words. 137 00:07:00,760 --> 00:07:04,719 For your information, I'm seriously thinking about taking this job. 138 00:07:04,720 --> 00:07:08,519 And yes, I'm well aware that I've said that before. 139 00:07:08,520 --> 00:07:10,847 William! 140 00:07:15,560 --> 00:07:19,519 My aunt has given me yet another list of potential husbands. 141 00:07:19,520 --> 00:07:21,720 I'm running out of reasons as to why are unsuitable. 142 00:07:21,720 --> 00:07:25,147 You must speak to her Hattie and tell her you do not wish to marry yet. 143 00:07:25,148 --> 00:07:27,279 It is not that I do not wish to marry. 144 00:07:27,280 --> 00:07:28,421 It's just... 145 00:07:28,422 --> 00:07:31,799 I do not wish to marry someone who does not wish to marry me. 146 00:07:31,800 --> 00:07:34,799 -They want to marry for love. -Yes, 147 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 but my aunt thinks I'm fanciful. 148 00:07:37,120 --> 00:07:39,879 Harriet, she says you do not have the luxury of time. 149 00:07:39,880 --> 00:07:41,640 Or looks to wait for love. 150 00:07:41,640 --> 00:07:43,680 How could she possibly understand? 151 00:07:43,680 --> 00:07:45,919 Everyone is in love with her. 152 00:07:45,920 --> 00:07:48,104 You're a grown woman. You must stand up for yourself. 153 00:07:48,105 --> 00:07:49,504 I do try. 154 00:07:49,505 --> 00:07:52,959 but you'd be surprised how determined she can be. 155 00:07:52,960 --> 00:07:54,719 ... as you 156 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 You are a lovely young woman. 157 00:07:56,280 --> 00:07:58,880 Any man would be lucky to have you as their wife. 158 00:07:58,880 --> 00:08:02,279 -Do you think so? -Absolutely. 159 00:08:02,280 --> 00:08:03,960 I will tell my aunt I do not wish to wed. 160 00:08:03,960 --> 00:08:05,999 And that is that. 161 00:08:06,000 --> 00:08:07,440 Papa left me some money. 162 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 Perhaps I could set up my own house. 163 00:08:09,480 --> 00:08:11,403 There may be financial implications, but... 164 00:08:11,404 --> 00:08:13,119 as you say, Eliza, 165 00:08:13,120 --> 00:08:14,643 I'm a grown woman 166 00:08:14,644 --> 00:08:16,820 and I will find a way. 167 00:08:16,821 --> 00:08:19,199 -Won't I? -You will? 168 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 I will go and see Mr Norris, our family accountant. 169 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 He will tell me which purse strings my aunt controls. 170 00:08:23,520 --> 00:08:25,319 So that is a plan. 171 00:08:25,320 --> 00:08:26,639 Is it? 172 00:08:26,640 --> 00:08:27,763 It is. 173 00:08:27,764 --> 00:08:28,722 Will you come with me? 174 00:08:28,723 --> 00:08:31,560 I have every faith that you can do this on your own. 175 00:08:31,560 --> 00:08:32,763 So... 176 00:08:32,764 --> 00:08:35,079 that is a definite no? -Yes. 177 00:08:35,080 --> 00:08:38,000 -And you will not change your mind? -No. 178 00:08:38,000 --> 00:08:40,639 Thank you for changing your mind. 179 00:08:40,640 --> 00:08:42,801 Must be careful what to say to Mr Norris. 180 00:08:42,802 --> 00:08:46,319 He's rather enamored with my aunt. -Right? 181 00:08:46,320 --> 00:08:48,760 Oh, yes. She has many admirers. 182 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 She's a very handsome woman. 183 00:08:50,400 --> 00:08:53,340 It's a mystery how she remains alone. 184 00:09:00,840 --> 00:09:02,984 Mr Norris? 185 00:09:05,160 --> 00:09:06,243 I'll wait here. 186 00:09:06,244 --> 00:09:08,828 You sure you do wish to come in? 187 00:09:11,040 --> 00:09:12,320 Mr Norris? 188 00:09:12,320 --> 00:09:14,323 Mr Norris? It's Miss Parker. 189 00:09:14,324 --> 00:09:15,839 Mr Norris? 190 00:09:15,840 --> 00:09:17,920 Mr Norris? 191 00:09:17,921 --> 00:09:19,969 Arghhh!!! 192 00:09:23,520 --> 00:09:25,439 Fetch the police. 193 00:09:25,440 --> 00:09:27,963 Now Hattie! 194 00:09:33,920 --> 00:09:36,743 Rigor mortis sets in about 2 hours after death 195 00:09:36,743 --> 00:09:38,418 first with the muscles around the face and jaw 196 00:09:38,419 --> 00:09:40,809 and then it progresses outwards to the rest of the body. 197 00:09:40,810 --> 00:09:42,401 This all feels so very familiar. 198 00:09:42,402 --> 00:09:46,232 Prescott I seem to remember asking you to accompany Ms Parker 199 00:09:46,233 --> 00:09:48,161 back to Scotland Yard to give a statement. 200 00:09:48,162 --> 00:09:50,840 not just familiar... but "staged". 201 00:09:50,840 --> 00:09:54,119 But why go to all the effort? 202 00:09:54,120 --> 00:09:56,839 Try moving his wrists 203 00:09:56,840 --> 00:09:58,157 completely rigid. 204 00:09:58,158 --> 00:10:01,559 Full rigor mortis takes 14 to 18 hours 205 00:10:01,560 --> 00:10:04,681 to develop, which puts the time of death -At some point last night. 206 00:10:04,682 --> 00:10:05,760 It's only a rough guide of course 207 00:10:05,760 --> 00:10:08,040 We can't tell the exact time. -A quarter to Midnight. 208 00:10:08,040 --> 00:10:09,000 I stand corrected. 209 00:10:09,000 --> 00:10:12,199 Miss Scarlet clearly has developed a new technique unknown to medical science. 210 00:10:12,200 --> 00:10:14,080 It's called using your eyes. 211 00:10:14,080 --> 00:10:16,679 The clock has been stopped. 212 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 No, it has stopped. 213 00:10:18,000 --> 00:10:20,085 You do not know it has been stopped. 214 00:10:20,086 --> 00:10:21,440 -William. -Inspector Wellington. 215 00:10:21,440 --> 00:10:24,599 This entire scene is exactly as it was in the novel. 216 00:10:24,600 --> 00:10:25,760 What novel? 217 00:10:25,760 --> 00:10:27,360 "A Quarter to Midnight" by Samuel Barber. 218 00:10:27,360 --> 00:10:29,200 -You heard about it? -No. 219 00:10:29,200 --> 00:10:30,360 Enlighten me. 220 00:10:30,360 --> 00:10:31,560 For a few years since I read it, 221 00:10:31,560 --> 00:10:33,803 I would swear everything in this room 222 00:10:33,804 --> 00:10:35,399 is precisely as it was in the book. 223 00:10:35,400 --> 00:10:36,800 The Bloodstained lily, 224 00:10:36,800 --> 00:10:38,520 the knife in the neck, 225 00:10:38,520 --> 00:10:40,435 the arrangement of his hand on his chest, 226 00:10:40,436 --> 00:10:44,399 and the clock stopped at a quarter to midnight. 227 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 You really should read more. -I read plenty, 228 00:10:46,000 --> 00:10:47,920 just not that particular book. 229 00:10:47,920 --> 00:10:48,840 I've not read it either. 230 00:10:48,840 --> 00:10:50,360 Thank you, detective Fitzroy. 231 00:10:50,360 --> 00:10:52,401 Although I do read at least one book a week. 232 00:10:52,402 --> 00:10:54,879 At the moment I'm working through the Russian study, the Goncharov. 233 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 Go make yourself useful. 234 00:10:55,960 --> 00:10:59,239 See if there's a visitor's book or a list of his appointments. 235 00:10:59,240 --> 00:11:00,800 find out who was last in here. 236 00:11:00,800 --> 00:11:02,203 Miss Scarlet... 237 00:11:02,204 --> 00:11:04,137 a word? 238 00:11:08,120 --> 00:11:09,560 Go back to Scotland Yard. 239 00:11:09,560 --> 00:11:10,881 Make a statement. 240 00:11:10,882 --> 00:11:12,360 But I can be of much more use here. 241 00:11:12,360 --> 00:11:15,359 Will you just do what I ask? 242 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 This is about your job offer, isn't it? 243 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 You're annoyed with what I said. 244 00:11:19,400 --> 00:11:21,680 As I am so often annoyed with what you've said, 245 00:11:21,680 --> 00:11:23,360 it's hard to keep track. 246 00:11:23,360 --> 00:11:24,960 When I said you were comfortable. 247 00:11:24,960 --> 00:11:26,400 You meant I lacked ambition. 248 00:11:26,400 --> 00:11:27,423 No, 249 00:11:27,424 --> 00:11:28,959 of course not 250 00:11:28,960 --> 00:11:31,839 only that your life is arranged as you like it. 251 00:11:31,840 --> 00:11:33,599 You're settled. 252 00:11:33,600 --> 00:11:35,679 That sounds even more insulting than comfortable. 253 00:11:35,680 --> 00:11:37,640 I think it's best if we cease to discuss this. 254 00:11:37,640 --> 00:11:40,199 I will let you know my decision when I have come to it. 255 00:11:40,200 --> 00:11:42,919 All right. but can I just say?_ -No. 256 00:11:42,920 --> 00:11:44,800 Now go back to Scotland Yard 257 00:11:44,800 --> 00:11:47,719 and ask for Phelps. 258 00:11:47,720 --> 00:11:48,920 That book. 259 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 The one you think the murderer imitated. 260 00:11:50,920 --> 00:11:53,440 You said it was from by Samuel Bedborough. 261 00:11:53,440 --> 00:11:55,124 That's right. Why? 262 00:11:55,125 --> 00:11:57,703 The victim was his accountant. 263 00:12:00,160 --> 00:12:02,160 I do not see what the problem is. 264 00:12:02,160 --> 00:12:05,401 -I'm not hiring you. -Just hear me out. 265 00:12:05,402 --> 00:12:07,723 Firstly, I've read every Samuel Bedborough novel, 266 00:12:07,724 --> 00:12:09,599 I'm a huge fan of his work. 267 00:12:09,600 --> 00:12:11,399 Secondly... 268 00:12:11,400 --> 00:12:13,680 if you don't hire me, Hattie Parker surely will. 269 00:12:13,680 --> 00:12:15,640 Mr Norris was a friend of her aunt. 270 00:12:15,640 --> 00:12:18,138 Surely it's better to share information and resources. 271 00:12:18,139 --> 00:12:20,151 and if not for me but then for the taxpayers of London. 272 00:12:20,152 --> 00:12:21,914 Oh, you're so selfless, Eliza. 273 00:12:21,915 --> 00:12:24,479 It is a cross I must bear. 274 00:12:24,480 --> 00:12:25,763 So... 275 00:12:25,764 --> 00:12:27,959 is that a yes? 276 00:12:27,960 --> 00:12:29,679 How much is your fee? 277 00:12:29,680 --> 00:12:31,799 On second thoughts, let's forgo the haggling and think of 278 00:12:31,800 --> 00:12:34,999 the first amount you were going to say. 279 00:12:35,000 --> 00:12:36,480 -That seems fair. -Good. 280 00:12:36,480 --> 00:12:38,960 Now halve that. 281 00:12:44,120 --> 00:12:46,200 He could not be distracted 282 00:12:46,200 --> 00:12:49,200 once his mind was focused on a task. 283 00:12:50,720 --> 00:12:52,560 There was nothing that could break 284 00:12:52,560 --> 00:12:55,083 his chain of thought, 285 00:12:55,084 --> 00:12:57,076 not the shattering of the window 286 00:12:57,077 --> 00:12:58,883 downstairs, 287 00:12:58,884 --> 00:13:01,799 not the footsteps in the hallway. 288 00:13:01,800 --> 00:13:04,515 When at last he looked up, 289 00:13:04,516 --> 00:13:07,439 he saw a blade glistening in the moonlight 290 00:13:07,440 --> 00:13:11,100 and felt the cold steel pierce 291 00:13:11,101 --> 00:13:13,781 his heart. 292 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 Thus concludes 293 00:13:18,800 --> 00:13:21,285 Chapter three. 294 00:13:26,880 --> 00:13:28,141 Thank you, Mr. Bedborough, 295 00:13:28,141 --> 00:13:30,661 for once again gracing our humble 296 00:13:30,662 --> 00:13:33,310 book shop with such a wonderful reading. 297 00:13:33,311 --> 00:13:36,071 Now, if you would like to form an orderly queue, 298 00:13:36,072 --> 00:13:38,585 Mr Bedborough will gladly sign copies of his book 299 00:13:38,587 --> 00:13:41,835 as long as they have been purchased here... of course. 300 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 No, no, no. 301 00:13:48,760 --> 00:13:49,840 Outside please... 302 00:13:49,840 --> 00:13:51,440 I need to speak to Mr Bedborough 303 00:13:51,440 --> 00:13:53,959 This event is for ticket holders only. 304 00:13:53,960 --> 00:13:55,920 I'm inspector Wellington of Scotland Yard. 305 00:13:55,920 --> 00:13:58,279 -I'm here on police business. -And yet you brought your wife. 306 00:13:58,280 --> 00:14:00,119 She's not my wife. 307 00:14:00,240 --> 00:14:01,818 I am a private detective 308 00:14:01,819 --> 00:14:03,719 assisting Scotland Yard with their inquiries. 309 00:14:03,720 --> 00:14:06,639 I've heard many excuses in my time, but that... 310 00:14:06,640 --> 00:14:10,558 Oh for God's sake, I haven't even read any of his damn books. 311 00:14:11,480 --> 00:14:12,839 I have. 312 00:14:12,840 --> 00:14:14,630 I am Ms Bedborough 313 00:14:14,632 --> 00:14:16,360 Samuel's sister. 314 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Is something wrong? 315 00:14:17,440 --> 00:14:20,993 I need to speak to your brother right away. 316 00:14:22,320 --> 00:14:23,680 When did this happen? 317 00:14:23,680 --> 00:14:26,799 We believe Mr Norris was killed last night. 318 00:14:26,800 --> 00:14:29,520 Can you think of anyone who might wish to do him harm? 319 00:14:29,520 --> 00:14:33,620 He always seem to be a perfectly decent man. 320 00:14:34,560 --> 00:14:36,407 In truth, I didn't know him well. 321 00:14:36,407 --> 00:14:39,159 He was a business acquaintance. 322 00:14:39,160 --> 00:14:41,120 We only met a few times a year. 323 00:14:41,120 --> 00:14:42,360 When was the last time? 324 00:14:42,360 --> 00:14:44,359 A few weeks ago. 325 00:14:44,360 --> 00:14:45,920 I couldn't say for sure. 326 00:14:45,920 --> 00:14:47,323 As we mentioned, 327 00:14:47,324 --> 00:14:48,920 we believe the crime scene was arranged 328 00:14:48,920 --> 00:14:51,390 to resemble the murders in quarter to midnight. 329 00:14:51,391 --> 00:14:52,439 How extraordinary. 330 00:14:52,440 --> 00:14:53,400 You understand that. 331 00:14:53,400 --> 00:14:56,643 I have to ask you about your own movements last night, sir 332 00:14:56,644 --> 00:14:57,919 Why? 333 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 It's a standard question, Samuel. 334 00:15:00,000 --> 00:15:02,279 I ask it of everyone. 335 00:15:02,280 --> 00:15:03,960 I have a sweet Brabham hotel. 336 00:15:03,960 --> 00:15:06,119 I'm staying there whilst I finish my latest novel. 337 00:15:06,120 --> 00:15:07,200 And were you alone? 338 00:15:07,200 --> 00:15:10,919 You mean apart from the 50 staff and 300 guests. 339 00:15:10,920 --> 00:15:12,685 Samuel. 340 00:15:13,160 --> 00:15:16,724 My sister and I had dinner and then I wrote all night. 341 00:15:16,726 --> 00:15:19,815 I'm rather late delivering my latest novel. 342 00:15:20,280 --> 00:15:22,919 Is it true you once finished a manuscript in the carriage 343 00:15:22,920 --> 00:15:23,960 on the way to the publishers? 344 00:15:23,960 --> 00:15:26,163 I woeful about deadlines, 345 00:15:26,164 --> 00:15:27,920 but I have no need for Muse or Mood. 346 00:15:27,920 --> 00:15:30,921 I can write any time or any place. 347 00:15:30,923 --> 00:15:32,639 You enjoy my novels? 348 00:15:32,640 --> 00:15:34,160 Very much so, yes. 349 00:15:34,160 --> 00:15:35,323 In fact, 350 00:15:35,324 --> 00:15:37,039 "Quarter to midnight" is my favorite. 351 00:15:37,141 --> 00:15:38,429 Oh; 352 00:15:41,887 --> 00:15:45,159 I haven't read that particular one, but... 353 00:15:45,160 --> 00:15:47,599 I did enjoy "Curse of the Crimson Shadow". 354 00:15:47,600 --> 00:15:50,357 That was not me. 355 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 "Quarter to midnight". 356 00:15:55,160 --> 00:15:56,920 It's based on Bedborough's own life. 357 00:15:56,920 --> 00:16:01,279 He spent years as an unpublished writer before finally enjoying success. 358 00:16:01,280 --> 00:16:03,080 Writer in the novel is 359 00:16:03,080 --> 00:16:05,363 under pressure to deliver his latest book 360 00:16:05,364 --> 00:16:07,919 and slowly starts going insane. 361 00:16:07,920 --> 00:16:10,439 Believes his two best friends want to put him in an asylum 362 00:16:10,440 --> 00:16:11,600 so he kills them both. 363 00:16:11,600 --> 00:16:14,759 But like Macbeth, he is unable to live with the guilt. 364 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 You do know the story of. 365 00:16:16,320 --> 00:16:17,843 Yes, Eliza, 366 00:16:17,844 --> 00:16:19,799 I know the story of Macbeth. 367 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 My apologies. 368 00:16:21,600 --> 00:16:22,560 Anyway, 369 00:16:22,560 --> 00:16:24,523 when the author in the novel was a child, 370 00:16:24,524 --> 00:16:26,839 his parents died of scarlet fever. 371 00:16:26,840 --> 00:16:30,199 As a boy, he witnessed them laid out in their coffins at home, 372 00:16:30,200 --> 00:16:31,920 each holding a lily. 373 00:16:31,920 --> 00:16:33,960 The clock in his office about a quarter to midnight, 374 00:16:33,960 --> 00:16:36,639 which is the exact time of two murders in the book take place, 375 00:16:36,640 --> 00:16:37,800 but on separate nights. 376 00:16:37,800 --> 00:16:40,643 So if someone is that keen to replicate 377 00:16:40,644 --> 00:16:43,170 the book then it is possible they could kill again. 378 00:16:43,172 --> 00:16:45,251 It's possible. Yes. 379 00:16:45,880 --> 00:16:48,663 Do we know any more about our victim? 380 00:16:49,080 --> 00:16:52,288 Edward Norris, 52 years old, so... 381 00:16:52,290 --> 00:16:56,400 unmarried, Fond memories out of respect from the countless hundred or so clients 382 00:16:56,400 --> 00:16:59,240 that we're busy tracking down. 383 00:17:01,000 --> 00:17:03,040 I'm going to read the book again. 384 00:17:03,040 --> 00:17:05,982 See if there's anything we've missed. 385 00:17:06,280 --> 00:17:09,580 May I suggest you do the same? 386 00:17:12,080 --> 00:17:14,360 Fitzroy? 387 00:17:15,360 --> 00:17:18,279 Everything you have so far on Norris and his associates. 388 00:17:18,280 --> 00:17:19,137 Right away, sir. 389 00:17:19,137 --> 00:17:22,639 Oh, and give me a brief synopsis on the story of Macbeth. 390 00:17:22,640 --> 00:17:26,039 A couple of pages should do it. -You will have it, sir. 391 00:17:26,040 --> 00:17:29,521 When the hurly burly is done, when the battle's lost and won! 392 00:17:29,532 --> 00:17:30,720 ... make that one page. 393 00:17:30,720 --> 00:17:32,399 Yes, sir. 394 00:17:35,674 --> 00:17:38,000 This is Mr Bedborough's most famous work. 395 00:17:38,000 --> 00:17:42,159 but have you considered beginning with the "Loan in Greenwich" 396 00:17:42,160 --> 00:17:44,999 which should be here somewhere? 397 00:17:45,000 --> 00:17:46,164 Yes. 398 00:17:46,166 --> 00:17:48,560 I'll read that straight after this. Miss Willoughby. 399 00:17:48,560 --> 00:17:50,960 Might I recommend that you read it first? 400 00:17:50,960 --> 00:17:53,679 They do make a wonderful pair. 401 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 Such vivid prose. 402 00:17:55,720 --> 00:17:57,400 I could recite every line. 403 00:17:57,400 --> 00:17:59,160 I think I'll just start with this one for now. 404 00:17:59,160 --> 00:18:00,451 You know, what am I saying? 405 00:18:00,453 --> 00:18:03,899 I would also recommend The Jagged Tear 406 00:18:04,880 --> 00:18:08,759 But perhaps I should just get you his complete works. 407 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 How does that sound? -Expensive. 408 00:18:11,000 --> 00:18:13,083 May I ask why... 409 00:18:13,084 --> 00:18:15,119 why you wanted to speak to Mr Bedborough? 410 00:18:15,121 --> 00:18:16,439 I can't discuss that I am afraid. 411 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 I knew there was something wrong as soon as he came in. 412 00:18:19,280 --> 00:18:22,876 He usually turns up to readings in a wonderful mood. But... 413 00:18:22,878 --> 00:18:25,240 today he was... 414 00:18:25,240 --> 00:18:27,003 rather withdrawn... 415 00:18:27,004 --> 00:18:30,359 and upset. 416 00:18:30,360 --> 00:18:34,140 -And this was before I spoke to him. -Yes. 417 00:18:34,840 --> 00:18:37,805 I've never seen him like that before. 418 00:18:38,251 --> 00:18:41,474 I do hope everything is all right. 419 00:18:43,560 --> 00:18:45,651 Would you like them wrapped? 420 00:18:48,877 --> 00:18:50,960 Want one from us, skipper? 421 00:18:52,027 --> 00:18:54,746 Naw, I need to concentrate. 422 00:18:56,840 --> 00:18:59,017 Got you one anyway. 423 00:19:03,314 --> 00:19:05,210 Not like you. 424 00:19:06,360 --> 00:19:07,920 It is for the Norris case, 425 00:19:07,920 --> 00:19:10,560 Did not have you down as much of a reader, 426 00:19:10,560 --> 00:19:13,360 but from the sporting past. 427 00:19:13,640 --> 00:19:14,880 You want something, Charlie? 428 00:19:14,880 --> 00:19:17,400 No. Just seeing how you are. 429 00:19:17,486 --> 00:19:19,449 If there's any news. 430 00:19:20,840 --> 00:19:23,272 In the 10 years we've worked together, 431 00:19:23,274 --> 00:19:25,111 I don't think you've ever bought me a drink. 432 00:19:25,113 --> 00:19:27,526 People change. People do. 433 00:19:27,600 --> 00:19:29,680 But you don't. 434 00:19:29,680 --> 00:19:31,919 What do you want? 435 00:19:31,920 --> 00:19:34,679 I heard the Superintendent talking to you about a promotion. 436 00:19:34,680 --> 00:19:35,640 I was just passing. 437 00:19:35,640 --> 00:19:38,879 -Passing? -And I was thinking 438 00:19:38,880 --> 00:19:40,970 if you did take it, 439 00:19:40,971 --> 00:19:44,399 you might put in a word for me 440 00:19:44,400 --> 00:19:46,834 to take over from you. 441 00:19:46,834 --> 00:19:49,284 Your sneakiness is not your strong point is it? 442 00:19:49,286 --> 00:19:52,039 I've got a wife and four kids. 443 00:19:52,040 --> 00:19:53,519 Five kids. 444 00:19:53,520 --> 00:19:56,520 I can't afford to be sodded. 445 00:20:01,520 --> 00:20:04,120 I know you've had offers in the past and turned them down. 446 00:20:04,120 --> 00:20:06,719 But you're not getting any younger... neither of us are. 447 00:20:06,720 --> 00:20:10,319 At some point the offers are not coming and that will be your lot. 448 00:20:10,320 --> 00:20:13,008 If you are happy with how things are then fine. 449 00:20:13,017 --> 00:20:14,646 But if you're not_ -Yes. 450 00:20:14,749 --> 00:20:16,751 Thank you, Detective. 451 00:20:22,892 --> 00:20:25,144 -Any good? -Terrible. 452 00:21:02,640 --> 00:21:04,920 Good morning. 453 00:21:07,560 --> 00:21:08,919 Morning. 454 00:21:08,920 --> 00:21:11,159 Thank you, Sammit. 455 00:21:11,160 --> 00:21:13,323 I made some progress in the Norris case 456 00:21:13,324 --> 00:21:15,719 I need to see the evidence. 457 00:21:15,720 --> 00:21:17,280 How did you find me? 458 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 Oh, 459 00:21:18,240 --> 00:21:20,029 Lucky guess. 460 00:21:21,120 --> 00:21:23,880 You do have something of a set routine. 461 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 Benjamin on Monday. 462 00:21:25,080 --> 00:21:26,920 Delcap on Tuesday. 463 00:21:26,920 --> 00:21:28,560 Shoeshine on a Wednesday. 464 00:21:28,560 --> 00:21:29,480 Thursday... 465 00:21:29,480 --> 00:21:32,120 Alright, you've made your point. 466 00:21:33,600 --> 00:21:35,719 What progress has been made? 467 00:21:35,720 --> 00:21:38,840 I need to see the murder weapon. 468 00:21:42,240 --> 00:21:44,000 I read that in Quarter of Midnight 469 00:21:44,000 --> 00:21:47,159 As did I along with some of his other work. 470 00:21:47,160 --> 00:21:49,680 Did you know Bedborough was raised in workhouses? 471 00:21:49,680 --> 00:21:53,548 Yes. Themes of rags to riches are very common with his characters. 472 00:21:53,680 --> 00:21:56,319 Like the lawyer in the London Greenwich. 473 00:21:56,320 --> 00:21:57,386 William, 474 00:21:57,387 --> 00:21:59,119 I am surprised and impressed. 475 00:21:59,120 --> 00:22:00,640 Compliment and an insult in one. 476 00:22:00,640 --> 00:22:03,120 That's quite something, even for your Eliza. 477 00:22:03,120 --> 00:22:06,039 Have you made your decision yet; about the job? 478 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 As I said, I'll let you know when I have. 479 00:22:07,840 --> 00:22:11,039 Well, please feel free to discuss it with me. 480 00:22:11,040 --> 00:22:12,880 And let you suffer here. 481 00:22:12,880 --> 00:22:14,159 Thank you. 482 00:22:14,160 --> 00:22:16,440 My intention was not to insult. 483 00:22:16,440 --> 00:22:19,000 You can be rather sensitive sometimes. 484 00:22:19,000 --> 00:22:21,485 Sensitive and settled, well this just better and better. 485 00:22:21,487 --> 00:22:22,247 William! 486 00:22:22,249 --> 00:22:25,809 The case... Eliza you want to see the murder weapon, 487 00:22:27,981 --> 00:22:31,043 The killer at midnight uses the same weapon for each murder. 488 00:22:31,044 --> 00:22:32,038 The knife... yes. 489 00:22:32,040 --> 00:22:34,720 First victim was stabbed in the neck with his own knife. 490 00:22:34,720 --> 00:22:37,799 The second had the same knife embedded in his neck. 491 00:22:37,800 --> 00:22:39,120 which is how we found Norris. 492 00:22:39,120 --> 00:22:42,239 Which means_ -He may not be the first victim. 493 00:22:42,240 --> 00:22:44,279 Exactly. 494 00:22:44,280 --> 00:22:45,040 Here it is. 495 00:22:45,040 --> 00:22:48,919 When I closed the book last night, and I noticed something on the spine. 496 00:22:48,920 --> 00:22:52,881 The Publisher's galloping horse on the crest. 497 00:22:53,480 --> 00:22:55,679 It is a galloping horse. 498 00:22:55,680 --> 00:22:58,159 So if the killer is following the plot of the book. 499 00:22:58,160 --> 00:23:01,640 Then the knife belongs to the first victim. 500 00:23:08,004 --> 00:23:09,878 It's locked. 501 00:23:11,520 --> 00:23:12,480 Mr. Bellamy. 502 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Is there a side entrance? 503 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 There's no time for that. Kick it down! 504 00:23:17,400 --> 00:23:19,894 Look upstairs... touch nothing. 505 00:23:32,360 --> 00:23:34,199 Inspector Wellington, 506 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 in here. 507 00:23:40,600 --> 00:23:43,320 Just like the novel. 508 00:23:48,320 --> 00:23:51,059 Right down to the time. 509 00:23:56,400 --> 00:23:59,080 James was a good man. 510 00:23:59,080 --> 00:24:01,600 He'd been my publisher for years. 511 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 When did you last see him? 512 00:24:02,800 --> 00:24:05,963 At dinner on Thursday night. 513 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 How did he seem? 514 00:24:07,560 --> 00:24:08,640 In good spirits. 515 00:24:08,640 --> 00:24:11,676 And you can think of no one that may wish to do him harm. 516 00:24:12,240 --> 00:24:14,372 I don't know. 517 00:24:15,720 --> 00:24:17,120 My mind is a little foggy. 518 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 My brother has been up all night writing. 519 00:24:19,480 --> 00:24:21,400 I tell him to go to bed, but he never listens. 520 00:24:21,400 --> 00:24:23,360 And that's where you were last night? 521 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 In this room, writing? 522 00:24:24,800 --> 00:24:26,077 Yes, 523 00:24:26,078 --> 00:24:27,759 all night. 524 00:24:27,760 --> 00:24:29,680 May I ask what happened to your hand? 525 00:24:29,680 --> 00:24:31,080 God sake! 526 00:24:31,080 --> 00:24:32,960 Must you keep asking these irrelevant questions? 527 00:24:32,960 --> 00:24:34,847 Samuel? 528 00:24:34,848 --> 00:24:36,503 I... ah... 529 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 slipped in the bathroom. 530 00:24:39,000 --> 00:24:40,160 Could we finish this later? 531 00:24:40,160 --> 00:24:42,240 I must go and visit James's son. 532 00:24:42,240 --> 00:24:44,040 We prefer you stay here, sir. 533 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 Both murders were exactly as in your novel. 534 00:24:46,520 --> 00:24:48,120 And as you know, there is a third death. 535 00:24:48,120 --> 00:24:50,029 The author in my novel takes his own life. 536 00:24:50,031 --> 00:24:52,678 I can assure you I'm not planning on doing that. 537 00:24:52,679 --> 00:24:54,709 Even so, if someone is determined to replicate the book, 538 00:24:54,732 --> 00:24:56,289 they may wish to do you harm. 539 00:24:56,290 --> 00:24:58,062 Your sister is right, Mr. Bedborough 540 00:24:58,062 --> 00:25:00,527 I'll arrange police protection for you in the meantime, 541 00:25:00,528 --> 00:25:01,468 if you'd like to go home. 542 00:25:01,470 --> 00:25:02,920 Our home is being decorated. 543 00:25:02,920 --> 00:25:04,720 I'll stay here. -As you wish. 544 00:25:04,720 --> 00:25:07,359 I'll wait here until an officer arrives. 545 00:25:07,361 --> 00:25:10,043 Miss Scarlet if you could take this message (check his alibi) 546 00:25:10,044 --> 00:25:13,505 back to Scotland Yard for me. 547 00:25:26,720 --> 00:25:28,687 I tracked down the night porter 548 00:25:28,689 --> 00:25:31,483 Samuel left the hotel last night around 9:00pm 549 00:25:31,484 --> 00:25:33,719 and didn't return again until dawn. 550 00:25:33,720 --> 00:25:35,879 A killer who replicates the plot of his own book. 551 00:25:35,880 --> 00:25:38,321 Isn't it more likely that someone is trying to damage his reputation? 552 00:25:38,323 --> 00:25:40,886 Possibly. There's no better cover than a murderer 553 00:25:40,888 --> 00:25:42,768 who hides in plain sight. 554 00:25:43,160 --> 00:25:45,343 It's looks like he was arrested three months ago. 555 00:25:45,344 --> 00:25:46,116 What for? 556 00:25:46,118 --> 00:25:47,643 Public Disorder. 557 00:25:47,644 --> 00:25:49,800 He was arguing with a woman in the street, and apparently 558 00:25:49,800 --> 00:25:51,158 they threatened to kill each other. 559 00:25:51,158 --> 00:25:53,403 They were arrested for breach of the peace, 560 00:25:53,404 --> 00:25:54,882 but no charges were brought. 561 00:25:54,882 --> 00:25:57,679 So they were cautioned and released. 562 00:25:57,680 --> 00:25:59,560 Francesca Bellesini 563 00:25:59,560 --> 00:26:01,439 She is an actress. 564 00:26:01,440 --> 00:26:05,320 Go and speak to her while I assess the bodies in the mortuary. 565 00:26:06,240 --> 00:26:08,039 Miss Scarlet 566 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 Excuse me sir. Your carriage is ready. 567 00:26:09,960 --> 00:26:11,287 Thank you, Fitzroy. 568 00:26:11,289 --> 00:26:13,083 On the way back from the mortuary, 569 00:26:13,084 --> 00:26:15,311 I wonder if we might go via Covent Garden. 570 00:26:15,312 --> 00:26:18,280 I very much like to get tickets for the premiere of Offenbach's 571 00:26:18,280 --> 00:26:21,224 The Tales of Hoffmann. 572 00:26:21,760 --> 00:26:23,762 Perhaps I would do that my own time. 573 00:26:23,764 --> 00:26:26,352 Perhaps you will. 574 00:26:30,457 --> 00:26:32,840 What will happen to him if I leave? 575 00:26:32,840 --> 00:26:35,879 Well, it's a good that you're not going to take the job... 576 00:26:35,880 --> 00:26:37,694 How many times? 577 00:26:38,040 --> 00:26:39,880 I haven't made my decision yet. 578 00:26:39,880 --> 00:26:42,599 Unlike you, I give consideration to the life that I've built here. 579 00:26:42,600 --> 00:26:44,278 What do you mean unlike me? 580 00:26:44,280 --> 00:26:46,252 Well, if you were offered the job, you'd think in a heartbeat. 581 00:26:46,252 --> 00:26:47,754 Well, on the day that women are allowed to be 582 00:26:47,754 --> 00:26:49,549 chief inspectors, we should have that conversation. 583 00:26:49,565 --> 00:26:50,560 You know what I mean? 584 00:26:50,560 --> 00:26:53,999 If you were offered more money and high profile cases, 585 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 you would jump at the chance. 586 00:26:55,400 --> 00:26:57,719 no matter the location. We're very different people, William. 587 00:26:57,720 --> 00:27:00,160 Oh, meaning that you have a singular ambition. 588 00:27:00,160 --> 00:27:03,051 And I am a dull and predictable, 589 00:27:03,053 --> 00:27:05,560 monday shoeshine on the way to school_ -You're twisting my words. 590 00:27:05,560 --> 00:27:07,016 Am I? 591 00:27:07,360 --> 00:27:09,160 You do not have to justify your life to me. 592 00:27:09,160 --> 00:27:11,040 I do and you constantly tease me about it. 593 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 And I apologize. 594 00:27:12,760 --> 00:27:14,880 Clearly, I hit a nerve. Where I have come from. 595 00:27:14,880 --> 00:27:16,680 I have done damn well to get this far. 596 00:27:16,680 --> 00:27:20,147 We don't all have the luxury of inheriting a father's business. 597 00:27:24,600 --> 00:27:27,686 I am going to speak to Ms Bellesini, and I'll have her report in the morning. 598 00:27:27,688 --> 00:27:28,914 Eliza... 599 00:27:28,916 --> 00:27:30,753 Eliza, 600 00:27:31,604 --> 00:27:33,894 I apologize for that... 601 00:27:34,320 --> 00:27:36,760 that came out harsher than I expected. 602 00:27:36,760 --> 00:27:37,890 Don't let me keep you waiting. 603 00:27:37,892 --> 00:27:41,634 It's almost time for your 3:00 whiskey. 604 00:28:03,356 --> 00:28:06,552 Excuse me; I'm looking for Miss Bellesini. 605 00:28:14,560 --> 00:28:18,239 What was the nature of your relationship with Mr Bedborough? 606 00:28:18,240 --> 00:28:21,364 The nature of our relationship? -Yes? 607 00:28:21,366 --> 00:28:23,083 Physical. 608 00:28:23,084 --> 00:28:24,279 And...? 609 00:28:24,280 --> 00:28:26,040 And where did you meet him? 610 00:28:26,040 --> 00:28:27,563 At some party, 611 00:28:27,564 --> 00:28:29,399 cannot remember whose. 612 00:28:29,400 --> 00:28:32,120 But we do not see each other anymore. 613 00:28:32,120 --> 00:28:33,600 I have a new lover. 614 00:28:33,600 --> 00:28:36,219 Younger, much more willing to please. 615 00:28:36,221 --> 00:28:37,754 You know? 616 00:28:38,640 --> 00:28:40,520 What happened the night you were arrested? 617 00:28:40,520 --> 00:28:42,843 I had little too much to drink 618 00:28:42,844 --> 00:28:44,199 and went to see him. 619 00:28:44,200 --> 00:28:45,781 And one thing led to another. 620 00:28:45,783 --> 00:28:47,760 You know how these things go. 621 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 The police were understanding. 622 00:28:49,600 --> 00:28:51,883 I told them it was Italian passion... 623 00:28:51,884 --> 00:28:53,279 not that I am from Italy. 624 00:28:53,280 --> 00:28:55,560 Nobody has heard about my country. So... 625 00:28:55,560 --> 00:28:57,719 Italy plays much better. 626 00:28:57,720 --> 00:29:00,561 So you argue because he finished your relationship. 627 00:29:00,563 --> 00:29:04,679 He sent his little friend with a diamond necklace. 628 00:29:04,680 --> 00:29:06,720 A parting gift to make me go quietly. 629 00:29:06,720 --> 00:29:09,920 Who was his friend? -Norris. 630 00:29:09,920 --> 00:29:11,760 His accountant, I think. 631 00:29:11,760 --> 00:29:14,480 I call him the Grim Reaper. 632 00:29:14,480 --> 00:29:17,160 When you see him, you know it's over. 633 00:29:19,880 --> 00:29:22,559 Cause of death is identical in both cases. 634 00:29:22,560 --> 00:29:25,479 A single puncture wound to the carotid artery. 635 00:29:25,480 --> 00:29:28,999 The size of the wound indicates the same weapon. 636 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 You two, start making house calls on the accountant's street. 637 00:29:31,000 --> 00:29:32,760 See if he had any visitors. 638 00:29:32,760 --> 00:29:35,632 Fitzroy, Phelps You do the same for the publisher. 639 00:29:35,634 --> 00:29:39,019 Screw your courage to the sticking place and will not fail. 640 00:29:39,680 --> 00:29:41,719 Lady Macbeth. 641 00:29:41,720 --> 00:29:43,000 Do I have to go with him? 642 00:29:43,000 --> 00:29:45,519 That depends whether you want to keep your job. 643 00:29:45,520 --> 00:29:48,400 All right. Off you go. 644 00:29:49,960 --> 00:29:51,959 Fitzroy 645 00:29:51,960 --> 00:29:54,081 A word, please. 646 00:29:57,964 --> 00:30:01,239 What we do requires working as part of a team. 647 00:30:01,240 --> 00:30:03,283 Any detective, you above all, 648 00:30:03,284 --> 00:30:06,559 needs the trust and respect of his colleagues, 649 00:30:06,560 --> 00:30:07,800 Quoting Shakespeare? 650 00:30:07,800 --> 00:30:11,339 Sorry, sir. It was misjudged. 651 00:30:11,680 --> 00:30:13,440 One day I may not be around to look out for you... 652 00:30:13,440 --> 00:30:15,683 so you need to start fitting in. 653 00:30:15,684 --> 00:30:16,778 Where you going? 654 00:30:16,779 --> 00:30:19,824 I'm just making the point 655 00:30:19,826 --> 00:30:21,159 go to the pub with them. 656 00:30:21,160 --> 00:30:24,280 then let them moan about their job or their wives or the money 657 00:30:24,280 --> 00:30:26,040 that they lost on the nags? 658 00:30:26,042 --> 00:30:27,000 Let them moan about me. 659 00:30:27,000 --> 00:30:29,280 I would never let them do that. 660 00:30:29,280 --> 00:30:31,283 The more you are an outsider, 661 00:30:31,284 --> 00:30:32,836 the weaker you will be. 662 00:30:32,837 --> 00:30:34,843 And men like Phelps they can smell weakness, 663 00:30:34,844 --> 00:30:36,131 no, that doesn't make him a bad man 664 00:30:36,133 --> 00:30:39,359 It's just the nature of being a copper. 665 00:30:39,360 --> 00:30:41,724 Surely you can be one the lads, aye? 666 00:30:42,960 --> 00:30:45,119 You sound like my father. 667 00:30:45,120 --> 00:30:47,520 God forbid. 668 00:30:51,160 --> 00:30:52,880 Sorry for the delay. 669 00:30:52,880 --> 00:30:56,026 I was comforting my aunt. 670 00:30:56,280 --> 00:30:59,520 She's in great distress about Mr. Norris. 671 00:30:59,520 --> 00:31:02,687 Well, I have a question about Mr Norris. 672 00:31:02,880 --> 00:31:05,280 Samuel Bedboroughsaid that he and Norris 673 00:31:05,280 --> 00:31:07,523 had a purely professional relationship, 674 00:31:07,524 --> 00:31:09,719 only seeing each other a few times a year. 675 00:31:09,720 --> 00:31:10,679 Really? 676 00:31:10,680 --> 00:31:12,000 I find that strange. 677 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 Mr Norris is always mentioning Mr Bedborough 678 00:31:13,920 --> 00:31:15,080 to my aunt. 679 00:31:15,080 --> 00:31:17,158 He made out the two were thick as thieves, 680 00:31:17,180 --> 00:31:19,159 although that may not have been true, of course. 681 00:31:19,160 --> 00:31:22,439 He may have been trying to impress since he was secretly in love with her. 682 00:31:22,440 --> 00:31:24,719 Can we go 5 minutes without mentioning your aunt. 683 00:31:24,720 --> 00:31:27,519 Yes, of course. My apologies. 684 00:31:27,520 --> 00:31:30,799 You said Norris and Bedborough were thick as thieves? 685 00:31:30,800 --> 00:31:34,039 It is my understanding that they dined together several times a month. 686 00:31:34,040 --> 00:31:37,730 and Mr Norris was always doing this favor or that for Mr Bedborough 687 00:31:37,742 --> 00:31:42,317 I believe that Mr Norris recently arranged the purchase of the house in Knightsbridge. 688 00:31:42,319 --> 00:31:44,769 It was only a few doors down from 689 00:31:45,120 --> 00:31:47,279 I'm about to mention my aunt, but I believe it is relevant. 690 00:31:47,280 --> 00:31:48,759 Go on. 691 00:31:48,760 --> 00:31:51,639 Mr Bedborough's new house is on the same street as my aunt's. 692 00:31:51,640 --> 00:31:54,280 The other residents were beside themselves to have such a well-known 693 00:31:54,280 --> 00:31:57,506 face living among them. Until... 694 00:31:58,000 --> 00:31:59,519 Well, 695 00:31:59,520 --> 00:32:02,879 I am not one to gossip... -Of course... 696 00:32:02,880 --> 00:32:05,888 but please do. 697 00:32:06,400 --> 00:32:08,799 Mr. Bedborough moved in not 2 months ago. 698 00:32:08,800 --> 00:32:11,919 I seem to be spending a fortune on my relations. 699 00:32:11,920 --> 00:32:15,818 But then last week, the strangest thing happened. 700 00:32:24,079 --> 00:32:28,748 Samuel Bedborough is up to his neck in debt. 701 00:32:29,160 --> 00:32:31,280 He's staying a suite at the Belford Hotel 702 00:32:31,280 --> 00:32:32,840 Not for much longer. 703 00:32:32,840 --> 00:32:35,360 He's facing a hefty bill. 704 00:32:35,360 --> 00:32:38,759 he owes money all over town. 705 00:32:38,760 --> 00:32:42,040 That's why the baliffs took his house and everything in it. -And... 706 00:32:43,293 --> 00:32:46,280 And he had to bail himself out last night. 707 00:32:46,280 --> 00:32:47,559 Doing what? 708 00:32:47,560 --> 00:32:51,177 Trying to get back some piece of furniture they took from him 709 00:32:51,178 --> 00:32:52,799 every day this week. 710 00:32:52,800 --> 00:32:55,719 He's turned up trying to buy it back, but... 711 00:32:55,720 --> 00:32:59,399 they want the whole bill paid or none. 712 00:32:59,400 --> 00:33:02,019 -What piece of furniture? -A writing desk. 713 00:33:02,316 --> 00:33:04,816 He told them he couldn't write without it. 714 00:33:04,956 --> 00:33:07,399 He told me he had no need for muse or mood, 715 00:33:07,400 --> 00:33:09,200 that he could write any time, any where. 716 00:33:09,200 --> 00:33:12,743 Could. Hmph, he wants that desk back. 717 00:33:13,240 --> 00:33:17,447 Security caught him breaking into the warehouse last night, 718 00:33:17,448 --> 00:33:19,120 roughed him up on it. 719 00:33:20,120 --> 00:33:23,827 His bandaged hand... 720 00:33:23,829 --> 00:33:26,083 This warehouse, 721 00:33:26,084 --> 00:33:29,399 I take it you have contacts there? 722 00:33:29,400 --> 00:33:33,600 I have contacts everywhere. 723 00:33:36,440 --> 00:33:38,280 And he seen nothing like that before, 724 00:33:38,280 --> 00:33:40,559 it was amazing. 725 00:33:40,560 --> 00:33:43,792 Good evening. 726 00:33:44,080 --> 00:33:46,000 Detective Fitzroy. 727 00:33:46,000 --> 00:33:48,959 Isn't it past your bedtime? 728 00:33:48,960 --> 00:33:50,920 Very good. Would anyone like a drink? 729 00:33:50,920 --> 00:33:54,200 Oh, they don't serve milk in here. 730 00:33:54,200 --> 00:33:57,880 I'll take that as a no. 731 00:33:59,240 --> 00:34:01,923 Why don't you go home to your mommy, Fitzroy, 732 00:34:01,924 --> 00:34:05,013 so she can clean you up 733 00:34:06,280 --> 00:34:09,440 Why don't you shut your mouth, Phelps! 734 00:34:12,320 --> 00:34:15,759 You want to repeat that? 735 00:34:16,340 --> 00:34:19,620 I didn't think so. 736 00:34:20,640 --> 00:34:23,599 Spoiled little brat. 737 00:34:38,680 --> 00:34:43,296 You shouldn't have done that... boy 738 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 We've got 10 minutes until the shifts change. 739 00:34:48,473 --> 00:34:52,440 His things are over there, 740 00:34:52,440 --> 00:34:55,279 they took everything from his house. 741 00:34:55,280 --> 00:34:57,760 They don't miss a trick those boys. 742 00:34:57,760 --> 00:34:59,799 It's no wonder he is in debt, 743 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 the man has expensive tastes. 744 00:35:01,800 --> 00:35:05,240 These are from makers of Piccadilly. 745 00:35:07,480 --> 00:35:09,700 Here. 746 00:35:10,160 --> 00:35:12,799 -Doesn't look like much. -It's not. 747 00:35:12,800 --> 00:35:15,798 He must be very attached to it if he is that desperate to get it back 748 00:35:15,800 --> 00:35:18,279 Maybe sentimental. 749 00:35:18,280 --> 00:35:19,560 Harpocrates 750 00:35:19,560 --> 00:35:21,034 What? 751 00:35:21,680 --> 00:35:23,040 It one Bedborough's early novels 752 00:35:23,040 --> 00:35:26,639 there is a lawyer... Harpocrates 753 00:35:26,640 --> 00:35:28,720 it is the Greek God of silence. 754 00:35:28,720 --> 00:35:31,960 Legend has it... that whatever secrets he knows. 755 00:35:31,960 --> 00:35:34,079 he will never speak of them. 756 00:35:34,080 --> 00:35:37,679 he will take them to the grave. 757 00:35:37,680 --> 00:35:41,066 but of course, his secrets are discovered... 758 00:35:49,400 --> 00:35:51,506 Loan in Greenwich 759 00:35:51,508 --> 00:35:53,963 Witches Call. 760 00:35:53,964 --> 00:35:55,958 These are Bedbrough's novels. 761 00:35:55,960 --> 00:35:58,238 covered in notes and reworkings. 762 00:35:58,240 --> 00:36:00,478 These must be the orignial manuscripts. 763 00:36:00,480 --> 00:36:03,721 Why keep them hidden? 764 00:36:23,038 --> 00:36:25,559 -Anything to report? -No sir. 765 00:36:25,560 --> 00:36:26,760 How is Beddborough? 766 00:36:26,760 --> 00:36:29,319 He is writing and asked not to be disturbed. 767 00:36:29,320 --> 00:36:31,895 Where is he? 768 00:36:36,160 --> 00:36:37,880 What the Hell is going on? 769 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 My thoughts. Exactly. 770 00:36:39,360 --> 00:36:42,536 I needed to confirm a suspicion. 771 00:36:42,538 --> 00:36:45,104 There's no time to waste, we need to go. -Where? 772 00:36:45,104 --> 00:36:47,639 The final death in the book is when the author takes his own life. 773 00:36:47,640 --> 00:36:49,150 Then we can't leave him unguarded. 774 00:36:49,152 --> 00:36:52,712 He's not the author. 775 00:37:23,843 --> 00:37:26,323 Miss Bedborough! 776 00:37:26,324 --> 00:37:27,777 Put the knife down. 777 00:37:27,777 --> 00:37:29,680 Do as he says. 778 00:37:29,680 --> 00:37:32,160 Please. 779 00:37:37,078 --> 00:37:39,838 The writing desk that was taken from your brother's home... 780 00:37:39,840 --> 00:37:42,919 that was yours? -Yes. 781 00:37:42,920 --> 00:37:47,767 I found manuscripts inside with notes from the publisher addressed to you. 782 00:37:48,120 --> 00:37:50,330 So it was you who wrote the novels? 783 00:37:50,332 --> 00:37:53,172 Not your brother. 784 00:37:54,960 --> 00:37:58,399 Our mother died in the workhouse. Our father... 785 00:37:58,400 --> 00:38:00,959 God knows where he went? 786 00:38:00,960 --> 00:38:03,880 Samuel was determined to make something of himself, 787 00:38:03,880 --> 00:38:07,559 but he struggled for years to become a novelist, 788 00:38:07,560 --> 00:38:10,359 I didn't have the heart to tell him the truth, 789 00:38:10,360 --> 00:38:13,679 but he lacked the talent. -He knew it to. 790 00:38:13,680 --> 00:38:16,560 Deep down, 791 00:38:16,560 --> 00:38:18,763 and he's my older brother, 792 00:38:18,764 --> 00:38:20,959 I would have done anything to help him. 793 00:38:20,960 --> 00:38:22,439 So I did. 794 00:38:22,440 --> 00:38:24,480 I rewrote his story. 795 00:38:24,480 --> 00:38:27,400 I found I had a flair for it. 796 00:38:27,400 --> 00:38:29,040 By the time I submitted his manuscript 797 00:38:29,040 --> 00:38:31,080 publishers, there was barely a word of his left. 798 00:38:31,080 --> 00:38:32,880 Why do you put your own name on the cover? 799 00:38:32,880 --> 00:38:35,680 Samuel begged me not to. 800 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 He cannot have suffered the humiliation 801 00:38:37,320 --> 00:38:39,523 that his spinster sister was the one putting food 802 00:38:39,532 --> 00:38:42,520 on the table and not him. 803 00:38:42,520 --> 00:38:45,960 But after the success of the book started to rise, 804 00:38:45,960 --> 00:38:49,566 I did ask him if I could put my name to the next. 805 00:38:49,880 --> 00:38:53,827 That was when they called the meeting. -They? 806 00:38:54,040 --> 00:38:56,879 Samuel Bellamy and Norris. 807 00:38:56,880 --> 00:38:58,320 The three of them convinced me 808 00:38:58,320 --> 00:39:01,919 that as a woman, my wage would be half of that as a man. 809 00:39:01,920 --> 00:39:04,875 They promised that one day I could write under my own name, but 810 00:39:04,876 --> 00:39:07,680 that was not the right time. 811 00:39:07,680 --> 00:39:11,279 It was never... the right time. 812 00:39:11,280 --> 00:39:12,720 Why kill them? 813 00:39:12,720 --> 00:39:15,280 The one benefit I received from this arrangement 814 00:39:15,280 --> 00:39:18,280 was that I would be well looked after. 815 00:39:18,280 --> 00:39:22,362 I would have a comfortable home and security. 816 00:39:22,680 --> 00:39:25,080 But then one day 817 00:39:25,080 --> 00:39:28,517 the bailiffs arrived and I found out the truth. 818 00:39:28,600 --> 00:39:31,440 Samuel's debts were all consuming. 819 00:39:31,440 --> 00:39:34,199 He'd spent every penny of my money. 820 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 And Norris knew all along, he did nothing. 821 00:39:36,360 --> 00:39:37,320 They didn't care. 822 00:39:37,320 --> 00:39:39,443 As long as the books were still being written 823 00:39:39,444 --> 00:39:41,093 and they were receiving their money. 824 00:39:41,115 --> 00:39:44,759 Money I was earning for them. -So this was your revenge? 825 00:39:44,760 --> 00:39:47,799 And the world would know that you were the true author. 826 00:39:47,911 --> 00:39:52,393 I would have my moment of fame in death. 827 00:39:53,640 --> 00:39:56,119 All this time 828 00:39:56,120 --> 00:39:58,520 I have let my brother shine 829 00:40:00,600 --> 00:40:03,766 for what? 830 00:40:05,400 --> 00:40:08,039 To end up a poor spinster... 831 00:40:08,040 --> 00:40:11,000 back in a workhouse. 832 00:40:18,000 --> 00:40:20,480 Would you like me to arrange a lift home? 833 00:40:20,480 --> 00:40:22,399 No, thank you. 834 00:40:22,400 --> 00:40:25,240 I would take you myself, but there are reports that I have to finish 835 00:40:25,240 --> 00:40:27,080 for the morning shift. 836 00:40:27,082 --> 00:40:29,148 I understand. 837 00:40:30,420 --> 00:40:33,304 All this... 838 00:40:33,800 --> 00:40:35,920 All this politeness is exhausting. 839 00:40:35,920 --> 00:40:38,479 Isn't it just. 840 00:40:38,658 --> 00:40:42,280 I.. I.. I didn't mean what I said about your father's business. 841 00:40:42,280 --> 00:40:44,403 I know you haven't been handed anything on a plate. 842 00:40:44,403 --> 00:40:46,879 I know how hard you've worked. 843 00:40:46,880 --> 00:40:50,479 But there are times when you push me too far. 844 00:40:50,480 --> 00:40:55,160 I only tease you because I'm so comfortable in our friendship. 845 00:40:55,160 --> 00:40:59,817 I... suppose I can be a little insensitive sometimes. 846 00:41:00,280 --> 00:41:02,879 It's only because I'm envious. 847 00:41:02,880 --> 00:41:07,119 Envious? Of me? 848 00:41:07,120 --> 00:41:09,760 You are fulfilled in your life. That's not lack of ambition. 849 00:41:09,760 --> 00:41:13,120 That's something you should celebrate. 850 00:41:13,120 --> 00:41:17,279 You have that rare thing that most of us don't find in a lifetime. 851 00:41:17,280 --> 00:41:19,799 True contentment. 852 00:41:19,800 --> 00:41:24,570 That's why you're one of the people I respect most. 853 00:41:25,280 --> 00:41:28,142 When you say... one of? 854 00:41:46,800 --> 00:41:50,039 Forgive me sir... I didn't know you were still here. 855 00:41:50,040 --> 00:41:51,320 What have you done now? 856 00:41:51,320 --> 00:41:52,360 I did as you suggest. 857 00:41:52,360 --> 00:41:55,480 I went for a drink and I tried to fit in. 858 00:41:55,480 --> 00:41:59,360 Perhaps I tried a little too hard. 859 00:41:59,360 --> 00:42:02,799 I could not go home to my father like this. So... 860 00:42:02,800 --> 00:42:06,480 I thought I could sleep here. 861 00:42:06,480 --> 00:42:08,399 I have a spare room. 862 00:42:08,400 --> 00:42:11,240 You can stay there. 863 00:42:11,240 --> 00:42:14,120 Thank you, sir. 864 00:42:21,120 --> 00:42:24,280 Aye there. 865 00:42:24,856 --> 00:42:26,152 Here 866 00:42:26,440 --> 00:42:28,399 g' morning Duke. 867 00:42:28,400 --> 00:42:32,719 g' morning George. 868 00:42:32,720 --> 00:42:35,873 cheers. -Thanks Duke. 869 00:42:38,720 --> 00:42:40,875 Violet. 870 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 Down you go. 871 00:43:02,880 --> 00:43:05,152 Come. 872 00:43:06,037 --> 00:43:07,679 Can I have a quick word, sir. 873 00:43:07,680 --> 00:43:10,640 I can see you, I'm almost done. 874 00:43:18,791 --> 00:43:22,119 -How was your trip, sir? -Don't ask. 875 00:43:22,120 --> 00:43:24,200 -Business or pleasure? -Neither. 876 00:43:24,200 --> 00:43:27,320 It was two days at my wife's family. 877 00:43:31,320 --> 00:43:34,996 So... you have had time to think? 878 00:43:35,120 --> 00:43:37,200 I trust you realize how good an opportunity. 879 00:43:37,200 --> 00:43:40,759 this promotion is. -I have. 880 00:43:40,760 --> 00:43:43,160 And you're right; It's a good opportunity. 881 00:43:43,160 --> 00:43:45,440 But it's not one that's right for me... 882 00:43:45,440 --> 00:43:46,560 at the moment sir. 883 00:43:46,560 --> 00:43:49,199 I pulled in a lot of favors to get you this laddie. 884 00:43:49,200 --> 00:43:51,346 A chance like this may not come up again. 885 00:43:51,364 --> 00:43:54,199 I understand, sir, but my decision is made 886 00:43:54,200 --> 00:43:56,999 my life is here in London. 887 00:43:57,000 --> 00:44:00,998 Well, I hoped you would accept the position so I could avoid this... 888 00:44:01,760 --> 00:44:02,939 Sir? 889 00:44:02,941 --> 00:44:04,803 Fitzroy's father, 890 00:44:04,804 --> 00:44:07,439 the police commissioner wants you gone. 891 00:44:07,440 --> 00:44:11,384 The boy is getting worse, not better. 892 00:44:12,120 --> 00:44:15,877 I been trying_ -Heh heh, he an albatross 893 00:44:16,080 --> 00:44:20,336 which is why I told you to put some distance between yourself and him 894 00:44:20,336 --> 00:44:23,240 to let him sink or swim. 895 00:44:23,240 --> 00:44:25,323 But you wouldn't listen to me. 896 00:44:25,324 --> 00:44:29,040 Now he is drowning and his father wants someone to blame. 897 00:44:29,040 --> 00:44:32,353 So let me be crystal clear. 898 00:44:32,560 --> 00:44:36,440 You're going to take this post in Glasgow... 899 00:44:36,440 --> 00:44:41,680 because there is no longer a job for you here. 900 00:44:41,707 --> 00:44:44,283 ---oOo--- 901 00:44:44,285 --> 00:44:47,497 ♫ 65454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.