All language subtitles for Margrete.Queen.of.the.North.2021.DANISH.1080p.BluRay_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:46,166 --> 00:00:52,583 Fiction inspired by real events. 1 00:02:15,458 --> 00:02:22,458 Visby on the island of Gotland Sweden, 1361 2 00:02:52,541 --> 00:02:59,791 MARGRETE Queen of the North 3 00:03:08,083 --> 00:03:15,083 Hardangervidda Norway, 1402 4 00:03:28,708 --> 00:03:33,625 Margrete I has gathered Denmark, Norway and Sweden into a peaceful union 5 00:03:33,708 --> 00:03:39,083 which she single-handedly rules through her adopted son, King Erik. 6 00:03:40,666 --> 00:03:48,208 For the first time in centuries, there is peace between the Nordic countries. 7 00:05:15,708 --> 00:05:17,750 We created the Nordic Union together. 8 00:05:19,458 --> 00:05:22,333 We agreed and created it in peace. 9 00:05:23,916 --> 00:05:27,625 How was that possible, after hundreds of years of bloody wars? 10 00:05:29,458 --> 00:05:32,875 It was because we believed that the people of the North are connected. 11 00:05:32,958 --> 00:05:38,708 Peace, Your Majesty, we can agree on. But now you want to assemble an army? 12 00:05:39,125 --> 00:05:40,833 Yes, Asle Jonsson. 13 00:05:41,333 --> 00:05:45,375 A Union Army so strong the Germans won't dare to attack us. 14 00:05:48,333 --> 00:05:52,541 And in spring, my son, King Erik, will be engaged 15 00:05:52,625 --> 00:05:54,666 to Princess Philippa of England. 16 00:05:56,375 --> 00:06:01,125 A Union Army will allow us to negotiate a military alliance with England. 17 00:06:01,916 --> 00:06:04,875 No one will dare wage war against us. 18 00:06:04,958 --> 00:06:08,166 What do they ask in return? 19 00:06:09,458 --> 00:06:14,000 We don't need England. Norway has always defended itself. 20 00:06:14,083 --> 00:06:18,375 Norwegian farmers against German crusaders? 21 00:06:18,458 --> 00:06:20,708 You'll be slaughtered. 22 00:06:21,083 --> 00:06:26,000 Mr. Sparre. We just drove the Germans out of Stockholm 23 00:06:26,083 --> 00:06:29,416 for you, if my memory serves me right. 24 00:06:29,500 --> 00:06:34,916 As I remember it, Danish soldiers drove the Germans out of Stockholm. 25 00:06:35,000 --> 00:06:39,416 - How many troops did you send? - You call those dirty pirates troops? 26 00:06:39,500 --> 00:06:44,625 Gentlemen, please. Five years ago, we created the Nordic Union together. 27 00:06:45,666 --> 00:06:50,250 We proved that we were able to rise above the animosity of the past. 28 00:06:50,333 --> 00:06:51,791 And think of our people. 29 00:06:55,000 --> 00:06:57,250 We can do that again. Together. 30 00:06:59,000 --> 00:07:02,708 An army is expensive, Your Majesty. 31 00:07:03,833 --> 00:07:08,125 Peace has made us wealthy. We've never been more prosperous. 32 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 We have all experienced war. 33 00:07:21,125 --> 00:07:24,958 The brutality and destruction. 34 00:07:29,958 --> 00:07:31,583 In war, there are no winners. 35 00:07:32,833 --> 00:07:36,041 A Union Army will ensure peace. 36 00:07:42,041 --> 00:07:46,875 I will finance 400 soldiers and the Church will provide 800. 37 00:07:50,000 --> 00:07:51,791 What does the Norwegian Council say? 38 00:07:56,625 --> 00:07:58,291 What does the Swedish Council say? 39 00:08:01,375 --> 00:08:02,666 The Danish? 40 00:08:12,375 --> 00:08:15,208 300 infantry, 50 cavalrymen, 100 archers. 41 00:08:16,458 --> 00:08:17,541 For peace. 42 00:08:20,333 --> 00:08:24,500 I can arm 100 infantry and 20 cavalrymen. 43 00:08:31,750 --> 00:08:35,000 200 infantry, 150 archers. 44 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 For the Union. 45 00:08:46,625 --> 00:08:48,833 100 archers, 150 infantry. 46 00:08:51,541 --> 00:08:54,250 150 infantry. 47 00:08:56,458 --> 00:08:59,541 - 100 archers. - 250 archers. 48 00:08:59,625 --> 00:09:00,791 200 infantry. 49 00:09:51,375 --> 00:09:56,166 Kullen in Scania Denmark 50 00:10:05,708 --> 00:10:09,458 - Greetings, my Queen. - Thank you, Roar. 51 00:10:09,958 --> 00:10:14,750 - I've brought the King with me. - Greetings to you too, young King. 52 00:10:15,333 --> 00:10:19,500 - You've had a lucrative spring, I see. - I can't complain. 53 00:10:19,583 --> 00:10:22,333 Nor can I, as long as you stick to German ships. 54 00:10:22,958 --> 00:10:27,541 - A deal is a deal. - I want to make a new deal. 55 00:10:28,750 --> 00:10:32,916 Visby. I want no ships travelling to and from Gotland unscathed. 56 00:10:33,000 --> 00:10:36,833 - Especially the Germans. - You want to close off Gotland? 57 00:10:37,208 --> 00:10:39,541 Yes, to keep the Germans out. 58 00:10:43,791 --> 00:10:45,541 You've taken female captives? 59 00:10:47,083 --> 00:10:49,541 The winter nights are long and cold. 60 00:10:52,333 --> 00:10:54,791 - She's coming with me. - Pardon? 61 00:10:55,166 --> 00:10:59,250 Need I remind you of the Union's laws? It's forbidden to rape women. 62 00:11:00,458 --> 00:11:01,833 The punishment is hanging. 63 00:11:04,125 --> 00:11:05,541 That applies to pirates, too. 64 00:11:09,791 --> 00:11:11,291 Fetch her. 65 00:11:16,416 --> 00:11:17,708 Where does she come from? 66 00:11:18,041 --> 00:11:19,916 You'll have to ask the Germans. 67 00:11:21,041 --> 00:11:24,625 She's Swedish, but we found her aboard their ship. 68 00:11:26,500 --> 00:11:28,791 I'll take the girl, and you'll seal off Gotland. 69 00:11:30,291 --> 00:11:31,875 Right away, my Queen. 70 00:11:33,208 --> 00:11:37,666 Roar? See if you can find a woman who obliges out of her own free will. 71 00:11:38,333 --> 00:11:41,750 - It's very arousing, I've heard. - Huh... 72 00:12:13,500 --> 00:12:16,625 - You're safe here. - You can come with me. 73 00:12:33,250 --> 00:12:36,166 - God's grace to you, Peder. - My Queen. 74 00:12:43,833 --> 00:12:45,291 That's a lot of soldiers. 75 00:12:47,458 --> 00:12:50,458 - And the Swedes gave the most? - Yes. They were skeptical, as always. 76 00:12:51,583 --> 00:12:55,416 But Sparre is a smart man. He rules his people well. 77 00:12:55,500 --> 00:12:57,166 We owe Sparre a debt of gratitude. 78 00:13:03,958 --> 00:13:06,875 I wish you had come with me and seen all that I have seen. 79 00:13:09,250 --> 00:13:10,541 Everything is growing. 80 00:13:11,916 --> 00:13:13,708 Towns are flourishing. There is peace. 81 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 Think of all you've achieved. 82 00:13:16,666 --> 00:13:20,458 We, Peder. We did it together. 83 00:13:21,833 --> 00:13:23,875 Only you could have created the Union. 84 00:13:24,833 --> 00:13:29,083 But you had faith when everyone else doubted me. 85 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 Without your loans, they'd be right. 86 00:13:34,416 --> 00:13:38,416 We would have gone bankrupt before I could unify anything at all. 87 00:13:39,333 --> 00:13:40,333 Yes... 88 00:13:42,166 --> 00:13:43,958 And remember, you still owe me. 89 00:13:44,666 --> 00:13:46,333 You don't give me a chance to forget. 90 00:13:52,375 --> 00:13:57,416 Kalmar, Sweden three months later 91 00:14:13,666 --> 00:14:17,125 Where is Asle? The head of Norway's Council? 92 00:14:18,000 --> 00:14:19,291 I haven't seen him. 93 00:14:30,916 --> 00:14:34,500 Princess Philippa of England with entourage. 94 00:14:59,625 --> 00:15:03,750 What an honor it is to stand before the famed Queen of the Nordic Union. 95 00:15:03,833 --> 00:15:06,958 The honor is ours entirely, good Sir Bourcier. 96 00:15:07,875 --> 00:15:09,708 The King speaks a beautiful English. 97 00:15:13,375 --> 00:15:19,125 To all doting princes and noble knights, may you be armed with courage. 98 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 And to those who dedicate themselves to love, all goodwill. 99 00:15:23,041 --> 00:15:27,208 And to all lovers learned in this art, here and elsewhere 100 00:15:27,291 --> 00:15:29,791 to whom courage spreads. 101 00:15:29,875 --> 00:15:32,833 To all ladies of good standing and beloved demoiselles 102 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 to all honorable women, wise, polite, agreeable 103 00:15:36,125 --> 00:15:40,875 I offer a humble recommendation of loyal, true intention. 104 00:15:58,000 --> 00:15:59,333 What a lovely poem. 105 00:16:23,708 --> 00:16:24,708 Cheers! 106 00:16:36,416 --> 00:16:37,416 Astrid? 107 00:16:46,125 --> 00:16:47,375 Look at Raberlin. 108 00:16:49,000 --> 00:16:50,666 Our German trade envoy. 109 00:16:52,416 --> 00:16:54,916 His wine glass is still full. What does that mean? 110 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 It means the man is at work. 111 00:17:03,041 --> 00:17:04,375 So we keep our eyes open. 112 00:17:15,625 --> 00:17:17,375 Splendid ball, My Queen. 113 00:17:18,083 --> 00:17:19,416 Very exotic indeed. 114 00:17:20,083 --> 00:17:21,083 Yes. 115 00:17:36,541 --> 00:17:37,708 Astrid? 116 00:17:40,666 --> 00:17:41,875 I was just wondering... 117 00:17:43,875 --> 00:17:45,083 You're Swedish, right? 118 00:17:48,541 --> 00:17:50,750 It doesn't matter where we come from. 119 00:17:50,833 --> 00:17:53,500 We're all God's dandelion seeds, carried off by the wind 120 00:17:55,000 --> 00:17:56,916 until we land on foreign fields. 121 00:17:59,958 --> 00:18:01,583 And bloom. 122 00:18:26,250 --> 00:18:27,541 - Sparre! - My King. 123 00:18:29,208 --> 00:18:31,250 What a celebration! 124 00:18:33,791 --> 00:18:35,625 Now you're to be engaged with England? 125 00:18:37,500 --> 00:18:40,250 We've got to scare the Germans out of our back garden. 126 00:18:41,041 --> 00:18:44,541 Since the Swedish Council can't manage, we've got to step in. 127 00:18:44,791 --> 00:18:47,166 Let's not spoil the party with politics. 128 00:18:48,000 --> 00:18:52,333 I presume Your Majesty has other commitments this evening. 129 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Your Majesty. 130 00:18:59,166 --> 00:19:03,250 Why is the head of Norway's Council late to the King's engagement ball? 131 00:19:03,333 --> 00:19:05,916 My apologies. I came straight from Graudenz. 132 00:19:10,125 --> 00:19:11,666 Go ahead, Asle. 133 00:19:13,916 --> 00:19:15,500 I met a man there. 134 00:19:17,000 --> 00:19:20,041 - A Norwegian. - A Norwegian in Graudenz? 135 00:19:22,000 --> 00:19:25,041 It was Oluf. King Oluf. 136 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 - My son? - Yes. 137 00:19:36,041 --> 00:19:40,583 - Asle, my son is dead. - Your Majesty, I saw him. 138 00:19:42,333 --> 00:19:44,083 Oluf died 15 years ago. 139 00:19:44,625 --> 00:19:47,750 I saw my King. Oluf is alive. 140 00:19:49,958 --> 00:19:52,833 - Where is this man? - I brought him with me. 141 00:19:54,583 --> 00:19:58,750 - Is he here? - No, at the inn in Smedby with my men. 142 00:20:00,916 --> 00:20:04,583 - Who knows of this? - Only you and my men. 143 00:20:06,458 --> 00:20:11,958 Do you think it's a coincidence that this man appears tonight of all nights? 144 00:20:12,041 --> 00:20:16,791 - All I know is that my King is alive. - You're being used as a pawn. 145 00:20:17,375 --> 00:20:20,000 By the Teutonic Order, in an attack against us. 146 00:20:23,416 --> 00:20:26,416 I stand here with eyes open, baring my heart. 147 00:20:30,000 --> 00:20:33,833 - Yes, Malin? - Your Majesty, the dance is beginning. 148 00:20:34,958 --> 00:20:36,041 I'm coming. 149 00:20:37,833 --> 00:20:41,291 - If you saw him, you'd understand... - Asle. 150 00:20:43,416 --> 00:20:46,541 - Bring him. I'll see him tomorrow. - Your Majesty. 151 00:20:47,750 --> 00:20:49,458 But don't mention this to anyone. 152 00:20:49,541 --> 00:20:52,333 - Your lips are sealed. - Of course. 153 00:20:52,916 --> 00:20:56,708 - Allow me to get rid of the man. - We can't ignore Asle's request. 154 00:20:56,791 --> 00:20:59,750 Norway has just pledged more than 1,000 men to the Union Army. 155 00:21:00,958 --> 00:21:04,708 - I fear this will get out of hand. - I'm not afraid of anything. 156 00:21:49,333 --> 00:21:52,125 There's rumors your son Oluf has appeared in Prussia. 157 00:21:52,208 --> 00:21:53,208 Are they true? 158 00:21:54,666 --> 00:21:56,916 Excuse me for asking, but who told you this? 159 00:21:58,458 --> 00:22:00,041 Frankly, everyone is talking about it. 160 00:22:16,166 --> 00:22:17,958 Surely you don't listen to gossip. 161 00:22:27,375 --> 00:22:29,000 Eat now. It will be a long night. 162 00:22:30,541 --> 00:22:35,333 - People claim it's her real son? - Her only son, who died. King Oluf. 163 00:22:36,833 --> 00:22:41,583 - The Queen's only son? She has Erik. - He's adopted. From Pomerania. 164 00:22:42,625 --> 00:22:44,000 He's her sister's grandson. 165 00:22:46,583 --> 00:22:47,583 Look down. 166 00:22:49,791 --> 00:22:53,750 We've had plenty of whores. They get sent packing. Eat. 167 00:22:55,000 --> 00:23:00,875 - Rumor says she killed Oluf herself. - Her own son? Why? 168 00:23:01,916 --> 00:23:04,875 Power. He grew up and wanted to be in charge. 169 00:23:05,750 --> 00:23:08,583 But she would never do that. The Queen isn't like that. 170 00:23:12,458 --> 00:23:15,250 Poor man, turned around and run after the girl. 171 00:23:18,666 --> 00:23:20,666 Thank you. Excuse me. 172 00:23:21,583 --> 00:23:26,958 Honorable Queen, permit a humble servant to ask a question. 173 00:23:27,875 --> 00:23:28,916 Of course. 174 00:23:29,875 --> 00:23:33,750 Any news on the events in Graudenz? 175 00:23:35,666 --> 00:23:40,041 - Which events, dear Elvar? - The ones everyone is speaking of. 176 00:23:41,250 --> 00:23:45,125 That our dear deceased King Oluf is not in fact dead. 177 00:23:59,458 --> 00:24:02,250 I can assure you that my son Oluf is dead. 178 00:24:03,916 --> 00:24:09,791 A Prussian man claiming to be my son is treason against the Union. 179 00:24:09,875 --> 00:24:11,708 Is it true that he's here now? 180 00:24:16,750 --> 00:24:18,000 He's on his way. 181 00:24:20,666 --> 00:24:24,291 He will receive a fair trial, as the Union's rules state. 182 00:24:24,875 --> 00:24:29,666 Everyone is welcome tomorrow. But let us not waste more time. 183 00:24:29,750 --> 00:24:32,666 Let's celebrate my son King Erik's engagement. Cheers! 184 00:24:41,333 --> 00:24:43,416 A virelai, please! 185 00:24:48,500 --> 00:24:52,375 - A public hearing? - Everyone knows. I have no choice. 186 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 - What's going on? - Someone is out to get us. 187 00:24:56,333 --> 00:24:58,250 They don't know who they're up against. 188 00:25:06,166 --> 00:25:07,958 Ask Jacob to keep an eye on Raberlin. 189 00:25:16,375 --> 00:25:18,375 It appears Your Majesty has her hands full. 190 00:25:18,958 --> 00:25:20,166 Always. 191 00:25:22,916 --> 00:25:24,750 - It's late. - Your Majesty. 192 00:25:27,083 --> 00:25:29,583 Allow me to escort you to the Queen's chambers. 193 00:25:30,708 --> 00:25:34,041 It would be the perfect inclusion to an already unforgettable night. 194 00:25:39,625 --> 00:25:45,083 If you escort me to my chambers tonight I will be regarded as a whore. 195 00:25:45,916 --> 00:25:46,750 The Queen says, 196 00:25:46,833 --> 00:25:50,583 if you escort her to her chambers, she will be seen as whore by sunrise. 197 00:25:51,083 --> 00:25:54,833 Or a witch who copulates with the Devil Himself. 198 00:25:55,375 --> 00:25:59,041 Or a witch who copulates with the Devil Himself. 199 00:26:07,208 --> 00:26:11,208 I look forward to starting our negotiations, dear Bourcier. 200 00:26:28,416 --> 00:26:31,000 As for the dowry, I believe you have received our offer. 201 00:26:32,083 --> 00:26:32,916 Yes. 202 00:26:33,000 --> 00:26:36,666 And give or take one or two minor exceptions, it seems acceptable. 203 00:26:36,750 --> 00:26:38,500 Acceptable? That's splendid. 204 00:26:38,583 --> 00:26:40,583 We have reservations obviously. 205 00:26:40,666 --> 00:26:44,375 But all in all, when it comes to the financial aspects we're very flexible. 206 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 You are flexible. 207 00:26:47,166 --> 00:26:50,666 And in return, I believe you need us to be flexible in other aspects? 208 00:26:51,250 --> 00:26:52,541 Well... 209 00:26:53,208 --> 00:26:54,458 Let's not play games. 210 00:26:55,458 --> 00:26:58,375 You have an agenda beyond money and property for your King. 211 00:26:58,833 --> 00:27:00,375 Go on, you can tell me. 212 00:27:00,458 --> 00:27:01,666 Maybe Your Majesty is right. 213 00:27:02,333 --> 00:27:05,041 But I do sense that she too has an agenda of her own. 214 00:27:06,416 --> 00:27:07,458 Very well. 215 00:27:08,625 --> 00:27:11,333 We want a military alliance with England. 216 00:27:11,416 --> 00:27:14,958 If England is attacked, we step up immediately and vice versa. 217 00:27:15,541 --> 00:27:16,541 That's negotiable. 218 00:27:16,791 --> 00:27:18,166 Now tell me what you want. 219 00:27:18,250 --> 00:27:20,375 My King wants hereditary rights for his daughter. 220 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 - Absolutely not. - Excuse me? 221 00:27:23,375 --> 00:27:26,833 I will not be compromising the future of the Nordic Dynasty. 222 00:27:27,416 --> 00:27:30,125 If King Eric, god forbid, falls ill 223 00:27:30,208 --> 00:27:34,708 I will under no circumstances hand over the Nordic Union to the King of England. 224 00:27:40,375 --> 00:27:42,166 That's not a very respectful response. 225 00:27:42,875 --> 00:27:45,083 It's not a very respectful proposal. 226 00:27:48,291 --> 00:27:51,041 I'm sorry but these negotiations will be very difficult 227 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 if we don't get anything in return for a military alliance. 228 00:27:53,750 --> 00:27:55,375 We will return the favor. 229 00:27:57,000 --> 00:27:59,458 We will return it in abundance. 230 00:28:00,375 --> 00:28:02,333 - Trust me. - Trust? 231 00:28:03,250 --> 00:28:04,541 That's quite a word just now. 232 00:28:05,125 --> 00:28:06,333 What do you mean? 233 00:28:08,375 --> 00:28:10,333 Here we are negotiating the marriage of a king 234 00:28:10,416 --> 00:28:13,250 whose predecessor might suddenly still be alive. 235 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 That you don't need to worry about. 236 00:28:17,500 --> 00:28:19,583 King Erik is unchallenged. 237 00:28:20,416 --> 00:28:22,041 Not if you ask the Norwegians. 238 00:28:25,250 --> 00:28:27,541 Well, I don't. 239 00:28:43,250 --> 00:28:48,458 The German man and the head of Norway's Council, Asle Jonsson. 240 00:29:29,333 --> 00:29:32,750 Gentlemen, welcome to Kalmar. 241 00:29:41,791 --> 00:29:43,208 Permit me to ask your name. 242 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 You know it. 243 00:29:58,375 --> 00:29:59,458 And you are? 244 00:30:01,458 --> 00:30:03,791 I am King Oluf Håkonsen. 245 00:30:13,500 --> 00:30:16,208 Please repeat that with your hand on the Holy Bible 246 00:30:16,291 --> 00:30:18,541 in the name and hearing of God the Almighty. 247 00:30:21,125 --> 00:30:22,250 What is your name? 248 00:30:24,541 --> 00:30:27,416 I am King Oluf Håkonsen. 249 00:30:31,875 --> 00:30:32,958 Your Majesty. 250 00:30:35,000 --> 00:30:36,458 Do you recognize this man? 251 00:30:46,416 --> 00:30:47,541 Is this your son? 252 00:30:55,166 --> 00:30:57,625 My son died in 1387. 253 00:31:00,166 --> 00:31:01,166 Your Majesty. 254 00:31:03,041 --> 00:31:04,625 It is my King I see standing there. 255 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 Order! 256 00:31:15,833 --> 00:31:21,916 - Asle, sit down. - Is the Union not merciful and just? 257 00:31:22,958 --> 00:31:25,791 Listen before you send him to the gallows. 258 00:31:25,875 --> 00:31:27,125 We've heard enough. 259 00:31:27,583 --> 00:31:30,083 The Queen has spoken. A mother knows her son. 260 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Tell them about Esge Vind. 261 00:31:37,791 --> 00:31:40,916 Tell them about the summer of 1387. 262 00:31:49,125 --> 00:31:50,458 The sun was shining. 263 00:31:51,750 --> 00:31:54,916 I... I was travelling through Scania. 264 00:31:58,291 --> 00:32:00,083 The wheat fields... 265 00:32:01,791 --> 00:32:03,250 You were in Ystad... 266 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 trying to convince the Swedish Council to choose me as King. 267 00:32:09,000 --> 00:32:10,083 Do you remember? 268 00:32:11,250 --> 00:32:15,041 - Tell them what happened at Falsterbo. - Asle. I must insist. 269 00:32:15,125 --> 00:32:19,000 I felt ill after the banquet. I shouldn't have drunk the wine. 270 00:32:19,666 --> 00:32:24,458 My taster felt fine, but I was dizzy and wanted to go to my room. 271 00:32:24,541 --> 00:32:27,666 - Then Esge came. Esge Vind. - Esge Vind? 272 00:32:27,750 --> 00:32:31,791 Yes. He was afraid. He had been ordered to kill me. 273 00:32:31,875 --> 00:32:37,125 Esge Vind, who's dead and cannot deny this absurd story? 274 00:32:37,208 --> 00:32:38,458 How convenient. 275 00:32:42,916 --> 00:32:45,000 Who ordered Esge Vind to kill you? 276 00:32:48,416 --> 00:32:49,625 I don't know. 277 00:32:50,708 --> 00:32:55,000 Why are we listening to this swindler? The Queen has spoken. 278 00:32:55,583 --> 00:33:00,541 Esge Vind was unable to kill the King, Jens Due. So he brought him with him. 279 00:33:00,625 --> 00:33:03,250 - Brought him where? - I was chained... 280 00:33:04,333 --> 00:33:05,791 I was chained... 281 00:33:09,500 --> 00:33:11,916 There was... a spider. 282 00:33:14,208 --> 00:33:15,208 I had a... 283 00:33:18,208 --> 00:33:20,458 Everyone's looking at me. 284 00:33:22,458 --> 00:33:23,458 I... 285 00:33:27,791 --> 00:33:30,166 - It was dark... - Go on. 286 00:33:34,791 --> 00:33:37,916 - They were speaking German. - Germany? 287 00:33:38,875 --> 00:33:39,750 Yes. 288 00:33:39,833 --> 00:33:46,083 Ich bin auf einem Steinboden aufgewacht. In einem... Kloster. 289 00:33:47,083 --> 00:33:51,166 Now he's speaking German. You all heard it. He's German. 290 00:33:51,250 --> 00:33:53,875 I haven't spoken Norwegian in a long time. 291 00:33:53,958 --> 00:33:56,041 The King was imprisoned for 15 years, Jens Due. 292 00:33:56,125 --> 00:33:57,333 What is this...? 293 00:33:58,416 --> 00:34:01,208 You must remember who I am! Or what? 294 00:34:01,291 --> 00:34:06,666 - Quite the dramatic flair, I must say. - Look at him. Listen to him. 295 00:34:06,750 --> 00:34:09,375 - You know who I am! - I've heard enough from that swindler. 296 00:34:09,458 --> 00:34:15,541 Careful, Jens Due. In front of you sits the Queen and there is King Oluf. 297 00:34:15,625 --> 00:34:20,583 The only true King is sitting on that throne right there! 298 00:34:20,666 --> 00:34:23,791 Who is he? Tell me. 299 00:34:24,708 --> 00:34:26,041 Who is sitting on my throne? 300 00:34:28,458 --> 00:34:29,791 Who are you? 301 00:34:35,250 --> 00:34:37,416 You were captured, you say. 302 00:34:38,958 --> 00:34:40,416 How did you get away? 303 00:34:42,875 --> 00:34:46,250 A man came. He freed me. 304 00:34:46,333 --> 00:34:47,625 What man? 305 00:34:52,416 --> 00:34:54,666 It was dark... 306 00:34:56,000 --> 00:34:58,458 I don't know. 307 00:34:58,541 --> 00:34:59,958 He disappeared. 308 00:35:13,250 --> 00:35:15,625 The man disappeared. Then what did you do? 309 00:35:17,916 --> 00:35:22,708 I was... I was dropped... I was dropped off at an inn. 310 00:35:23,708 --> 00:35:26,041 That was how I found my King. 311 00:35:36,125 --> 00:35:37,958 The hearing will continue tomorrow. 312 00:35:50,208 --> 00:35:51,625 Why didn't you sentence him? 313 00:35:52,750 --> 00:35:56,583 A king doesn't leave his throne room like a sulking child. 314 00:35:56,666 --> 00:36:00,583 - He claims he's the King. - I need to get to the bottom of this. 315 00:36:00,666 --> 00:36:05,000 - Do that after he's been hanged. - His presence alone stirs chaos. 316 00:36:11,500 --> 00:36:12,958 May we be alone? 317 00:36:14,625 --> 00:36:16,750 - Mother... - That wasn't a question. 318 00:36:24,625 --> 00:36:30,375 - Since when do you contradict me? - Our negotiations are at stake. 319 00:36:30,458 --> 00:36:35,666 We aren't tyrants. We won't hang a man whose identity we don't know. 320 00:36:35,750 --> 00:36:41,500 - Still, we need to think of the Union. - That's what I'm doing. 321 00:36:41,583 --> 00:36:45,250 I have to find out who our enemy is before we kill our only witness. 322 00:36:51,916 --> 00:36:55,083 I was in Ystad. Remember? He was so close. 323 00:36:56,875 --> 00:36:59,250 But I rode on. I never saw him dead. 324 00:37:02,750 --> 00:37:07,500 You had to move on. We needed to assemble the Council. 325 00:37:07,583 --> 00:37:11,916 The nation needed a regent. Otherwise, it would all collapse. 326 00:37:12,000 --> 00:37:13,291 But I never saw him. 327 00:37:14,458 --> 00:37:20,083 You could have stepped down, with your dead son, and watched it all crumble. 328 00:37:28,666 --> 00:37:30,666 You gave him a beautiful burial. 329 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Yes. 330 00:37:47,375 --> 00:37:49,875 - Everything all right, Your Majesty? - Yes, Sparre. 331 00:37:51,250 --> 00:37:54,125 - Did you enjoy the performance? - No, I had enough. 332 00:37:55,458 --> 00:37:56,833 Too much talk for my taste. 333 00:38:00,666 --> 00:38:04,250 The carriage is ready. The chest will be loaded now. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 Oh, no. 335 00:38:12,875 --> 00:38:15,083 Maybe we should just let him go. Let things settle. 336 00:38:16,458 --> 00:38:18,166 - Is everything in order? - Yes sir. 337 00:38:21,708 --> 00:38:24,625 - William, my dear sir. - Your Majesty. 338 00:38:26,000 --> 00:38:28,333 I think we ought to postpone our negotiations 339 00:38:28,416 --> 00:38:29,958 until you have your dynasty in order. 340 00:38:31,041 --> 00:38:32,041 Don't leave. 341 00:38:33,500 --> 00:38:36,250 I cannot expose the princess to this mess. 342 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Let alone her father. 343 00:38:38,666 --> 00:38:41,708 Naturally, I will express my gratitude generously 344 00:38:41,791 --> 00:38:43,291 if only you would stay a few days. 345 00:38:44,541 --> 00:38:46,416 If you need land, we'll find it. 346 00:38:47,625 --> 00:38:49,166 If you need money, we'll pay it. 347 00:38:51,125 --> 00:38:53,291 You will not regret it if you stay, dear sir. 348 00:39:03,125 --> 00:39:04,166 Five days. 349 00:39:07,000 --> 00:39:08,875 May God bless you, Bourcier. 350 00:39:08,958 --> 00:39:09,958 We'll see. 351 00:39:16,583 --> 00:39:17,625 Erik! 352 00:39:18,833 --> 00:39:22,916 I know it's hectic, but you don't need to worry. 353 00:39:23,625 --> 00:39:25,583 - I promise you... - Your Majesty. 354 00:39:27,000 --> 00:39:28,083 Raberlin has gone. 355 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 He's gone? 356 00:39:33,833 --> 00:39:35,041 To Germany. 357 00:39:42,375 --> 00:39:46,500 You have to go. Find out what Raberlin knows about this. 358 00:39:47,875 --> 00:39:50,541 - Find Roar. - Roar? 359 00:39:50,625 --> 00:39:56,083 - The pirate. Bring him along. - The pirate? Roar the pirate? 360 00:39:56,500 --> 00:39:59,875 You're going to Germany. You'll need him, Jacob. 361 00:40:04,583 --> 00:40:06,250 Raberlin has gone. 362 00:40:08,041 --> 00:40:11,000 - Is he behind all this? - Not on his own. 363 00:40:11,083 --> 00:40:13,166 - With the Germans? - Perhaps. 364 00:40:40,791 --> 00:40:45,041 - Good evening. Are you lost? - I wish I were. 365 00:40:51,791 --> 00:40:54,416 - What does it say? - Can't you read? 366 00:41:01,791 --> 00:41:07,208 Your Queen asked me to bring you to Germany to find a German traitor. 367 00:41:09,916 --> 00:41:12,875 - Us two? - I'm afraid so. 368 00:41:12,958 --> 00:41:14,750 I'm not going to bloody Germany. 369 00:41:17,541 --> 00:41:20,791 Then you are defying your Queen, and I will kill you. 370 00:41:23,875 --> 00:41:26,791 You're planning to ride straight into the Teutonic Order? 371 00:41:28,208 --> 00:41:31,000 For what? To be hanged? 372 00:41:31,083 --> 00:41:32,291 For my Queen. 373 00:41:35,250 --> 00:41:38,000 It's a long ride. Can a pirate's ass handle it? 374 00:41:41,083 --> 00:41:42,250 I guess we'll see. 375 00:42:05,250 --> 00:42:08,750 - Astrid? - Yes, Your Majesty? 376 00:42:09,833 --> 00:42:13,750 - Have you settled in? - Yes, Your Majesty. Thank you. 377 00:42:16,875 --> 00:42:20,750 I want you to serve in the King's chambers and tell me how he's doing. 378 00:42:30,458 --> 00:42:33,500 - You may go. - Thank you, Your Majesty. 379 00:42:36,375 --> 00:42:39,291 - Goodnight. - Sleep well, Your Majesty. 380 00:44:26,083 --> 00:44:28,541 - Pardon me. - No, stay. 381 00:44:38,041 --> 00:44:41,125 "Like dandelion seeds, carried off by the wind..." 382 00:44:42,125 --> 00:44:43,458 I guess I was a bit... 383 00:44:45,125 --> 00:44:47,041 poetic that evening. 384 00:44:49,750 --> 00:44:50,833 And drunk. 385 00:44:54,666 --> 00:44:55,833 But you're right. 386 00:45:00,250 --> 00:45:01,750 Both of us were brought here. 387 00:45:16,500 --> 00:45:18,000 I'm from Pomerania. 388 00:45:19,625 --> 00:45:20,833 My name was Bugislav. 389 00:45:22,666 --> 00:45:27,250 But when my mother brought me here, she named me Erik 390 00:45:28,291 --> 00:45:31,791 so the Swedes would love me and make me their King. 391 00:45:36,041 --> 00:45:37,041 Funny, isn't it? 392 00:46:29,541 --> 00:46:31,083 Won't you eat with me? 393 00:47:30,666 --> 00:47:34,375 - You summoned a meeting? - I need to know what happened. 394 00:47:35,041 --> 00:47:39,125 - They already told us. - Why didn't we discuss this first? 395 00:47:40,625 --> 00:47:42,708 - Gentlemen. - Your Majesty. 396 00:47:48,541 --> 00:47:53,666 - What is this about? - You were with Oluf the day he died. 397 00:47:53,750 --> 00:47:56,041 - May he rest in peace. - Yes. 398 00:47:58,125 --> 00:48:01,291 I ask you to tell me exactly what happened. 399 00:48:10,250 --> 00:48:11,333 He fell ill? 400 00:48:12,833 --> 00:48:18,166 After the banquet, he turned pale and nearly fell over when he stood up. 401 00:48:20,166 --> 00:48:21,791 The taster felt nothing. 402 00:48:23,666 --> 00:48:26,750 - Go on. - He got a fever and fainted. 403 00:48:27,708 --> 00:48:31,375 Two days later, Esge Vind reported that the King was dead. 404 00:48:34,416 --> 00:48:39,541 - Who treated him those two days? - Esge Vind's servants. 405 00:48:42,541 --> 00:48:43,791 Was a physician called? 406 00:48:47,541 --> 00:48:51,291 No? Why didn't you demand a physician? 407 00:48:51,375 --> 00:48:55,541 The Plague, your Majesty. We were denied access. 408 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 It was for fear of contagion. 409 00:48:57,541 --> 00:49:02,541 - Your King was on his deathbed. - Are you suggesting we were involved? 410 00:49:02,625 --> 00:49:06,291 I'm trying to find out what happened the day my son died, Jens. 411 00:49:12,000 --> 00:49:15,333 Who saw the King before he was laid in the coffin? 412 00:49:15,416 --> 00:49:21,750 We feared the Plague, Your Majesty. We trusted Esge Vind. 413 00:49:21,833 --> 00:49:25,041 - So no one saw him dead? - That sounds like an accusation. 414 00:49:27,583 --> 00:49:29,791 In the middle of an absurd situation 415 00:49:29,875 --> 00:49:34,000 caused by a mother who cannot recognize her own child. 416 00:49:34,083 --> 00:49:35,458 I had one son. 417 00:49:37,791 --> 00:49:39,000 How many do you have? 418 00:49:40,291 --> 00:49:44,250 I doubt you can recognize all the bastard children you've left behind. 419 00:50:02,541 --> 00:50:05,875 You let my son die right in front of you. 420 00:50:07,333 --> 00:50:08,791 And you did nothing. 421 00:50:26,375 --> 00:50:27,625 You're losing focus. 422 00:50:27,708 --> 00:50:31,166 - Your anger should help, not hinder you. - One more time! 423 00:50:41,458 --> 00:50:44,708 I understand your frustration. But surely the Queen doesn't believe him. 424 00:50:45,291 --> 00:50:47,416 - I'm her real son. - Naturally. 425 00:50:51,791 --> 00:50:54,375 Your Majesty. Sparre. 426 00:50:55,250 --> 00:50:58,125 Glad to see the King practicing his battle skills. 427 00:50:59,500 --> 00:51:02,875 - Was that all Jens Due came to say? - I've come to express my sympathies. 428 00:51:06,041 --> 00:51:07,208 On what occasion? 429 00:51:08,000 --> 00:51:13,916 The throne room. No one deserves such humiliation, least of all a great king. 430 00:51:19,250 --> 00:51:25,125 Thanks for the sympathy, but I doubt that's what brought you down here. 431 00:51:25,208 --> 00:51:30,250 The Queen seems obsessed with the thought that Oluf isn't really dead. 432 00:51:31,916 --> 00:51:34,375 I suggest you leave the gossip to the maids. 433 00:51:34,458 --> 00:51:38,791 In a way, I understand the Queen. It's terrible to lose a child. 434 00:51:39,875 --> 00:51:42,791 Fortunately, she quickly found a new son. 435 00:51:46,291 --> 00:51:49,291 But it must make you feel a bit insecure. 436 00:51:50,791 --> 00:51:53,500 How easily she replaced her true-born son. 437 00:51:54,375 --> 00:51:56,333 Couldn't she just as easily replace you? 438 00:52:05,250 --> 00:52:07,291 Should I believe my mother? 439 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 The greatest and most pious regent the North has ever known? 440 00:52:12,791 --> 00:52:19,208 Or a Danish nobleman known for his greed and scheming? 441 00:52:20,625 --> 00:52:22,541 It's a difficult choice, Jens Due. 442 00:52:24,041 --> 00:52:29,208 Think about it, Your Majesty. My offer to help remains standing. 443 00:52:39,458 --> 00:52:41,208 Anger, Your Majesty. 444 00:52:44,916 --> 00:52:46,333 Use your anger. 445 00:52:46,416 --> 00:52:49,291 My mother and Peder told me never to trust the nobles. 446 00:52:50,791 --> 00:52:51,791 I'm a noble. 447 00:52:53,541 --> 00:52:54,541 Come on... 448 00:53:02,333 --> 00:53:05,750 When you saw Oluf, what did you think? 449 00:53:07,166 --> 00:53:09,833 - Margrete... - No one saw him dead. 450 00:53:12,416 --> 00:53:14,500 I know you still grieve. 451 00:53:16,125 --> 00:53:18,458 But someone is trying to take advantage of you. 452 00:53:19,666 --> 00:53:22,500 Someone wants to obstruct the alliance with England. 453 00:53:24,833 --> 00:53:25,916 I cannot kill him. 454 00:53:31,666 --> 00:53:36,875 - We could smuggle him to Bergen. - You just began a public hearing. 455 00:53:37,833 --> 00:53:43,416 All of Europe is watching. Wouldn't it be suspicious if he disappeared? 456 00:53:44,500 --> 00:53:47,958 And what about the Norwegians? What will they do? And Bourcier? 457 00:53:48,458 --> 00:53:53,333 You and Erik have the support of the entire North. And the people's trust. 458 00:53:58,041 --> 00:53:59,750 Do you want to throw that away? 459 00:54:00,916 --> 00:54:03,458 No. But this makes me weak. 460 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Yes. 461 00:54:06,958 --> 00:54:12,833 Prussia State of the Teutonic Order 462 00:54:17,000 --> 00:54:18,666 Remember this is enemy territory. 463 00:54:25,333 --> 00:54:27,833 The horses aren't warm. Raberlin isn't here. 464 00:54:28,875 --> 00:54:34,291 Hello, boy. Have you seen a man in a coach pulled by two horses? 465 00:54:36,625 --> 00:54:38,666 He was probably a lone traveler. 466 00:54:56,416 --> 00:54:59,375 The horses are still warm. They can't have gone far. 467 00:55:05,458 --> 00:55:09,250 Who came on these horses? Where are they? 468 00:55:11,833 --> 00:55:13,916 - Who are you? - What? 469 00:55:14,541 --> 00:55:17,333 - Papers. - Papers? Of course. 470 00:55:42,708 --> 00:55:45,916 - Remember, this is enemy territory. - Don't point that at me. 471 00:55:49,250 --> 00:55:50,291 So... 472 00:55:51,666 --> 00:55:53,708 Do you know where the man was going? 473 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 Today, at the hearing... 474 00:56:05,458 --> 00:56:09,041 If we get him to admit that he's lying and that the Germans sent him... 475 00:56:09,541 --> 00:56:11,791 - Why would he do that? - We'll spare his life. 476 00:56:11,875 --> 00:56:15,166 - Offer him royal protection. - The man is a traitor. 477 00:56:15,833 --> 00:56:19,625 He will be punished. But we'll let him live. 478 00:56:19,708 --> 00:56:23,708 I know you want to save his life. But we cannot show weakness now. 479 00:56:24,333 --> 00:56:27,416 - It's a fair sentence. - Do you believe he is your son? 480 00:56:31,208 --> 00:56:32,916 Is that why you don't want to kill him? 481 00:56:33,416 --> 00:56:37,208 If he admits to everyone that he is a swindler 482 00:56:38,583 --> 00:56:43,125 there will be no doubt who is the King. Or who should sit on that throne. 483 00:56:43,791 --> 00:56:45,041 It will be yours. 484 00:56:46,166 --> 00:56:49,125 And we can close the case peacefully. 485 00:56:50,000 --> 00:56:52,333 Even Norway will have to back down if he confesses. 486 00:56:54,083 --> 00:56:55,416 And what about you? 487 00:56:59,500 --> 00:57:00,791 Will you find peace, too? 488 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Yes. 489 00:57:05,958 --> 00:57:07,375 I will find peace, too. 490 00:57:08,333 --> 00:57:11,083 And we can continue our negotiations with Bourcier. 491 00:57:16,250 --> 00:57:17,791 I'll go make him the offer. 492 00:57:19,041 --> 00:57:20,250 I'm coming with you. 493 00:57:21,458 --> 00:57:23,541 Only I can grant royal protection. 494 00:57:45,000 --> 00:57:46,166 Mother... 495 00:57:55,625 --> 00:57:57,083 Do you remember me? 496 00:58:01,208 --> 00:58:02,708 I cannot save you. 497 00:58:04,125 --> 00:58:05,291 But you can save yourself. 498 00:58:06,625 --> 00:58:09,791 Today, at the hearing, you must admit that you are not King Oluf. 499 00:58:11,833 --> 00:58:15,291 Say that the Teutonic Order forced you to make your false claims. 500 00:58:16,041 --> 00:58:17,083 And that you repent. 501 00:58:18,708 --> 00:58:21,041 You will be sentenced. 502 00:58:21,750 --> 00:58:23,375 You will receive punishment. 503 00:58:25,125 --> 00:58:26,333 But you'll be alive. 504 00:58:28,291 --> 00:58:30,583 Once things settle, we can lessen the sentence. 505 00:58:30,666 --> 00:58:33,458 - I'd rather you kill me. - This is your only chance. 506 00:58:35,625 --> 00:58:38,875 I've been imprisoned for 15 years. I know who I am. 507 00:58:39,583 --> 00:58:40,666 And I want justice. 508 00:58:45,125 --> 00:58:46,541 You cannot be my son. 509 00:58:49,041 --> 00:58:50,041 Do you understand? 510 00:58:52,583 --> 00:58:53,833 You can't come here... 511 00:58:55,416 --> 00:58:56,666 15 years later... 512 00:58:58,291 --> 00:59:00,875 claiming to be my son. 513 00:59:03,583 --> 00:59:04,958 My son is dead! 514 00:59:06,708 --> 00:59:07,833 Mother... 515 00:59:14,083 --> 00:59:17,708 I am King Oluf Håkonsen! 516 00:59:19,208 --> 00:59:21,166 Crowned King of Norway and Denmark! 517 00:59:21,250 --> 00:59:23,125 And rightful heir to Sweden! 518 00:59:23,708 --> 00:59:25,625 I will not be caged like an animal 519 00:59:25,708 --> 00:59:30,166 by a little boy from Pomerania sitting on my throne! You hear me? 520 00:59:30,916 --> 00:59:32,958 I will have justice! 521 00:59:33,041 --> 00:59:36,125 And all those who have defied me will burn in hell! 522 00:59:36,208 --> 00:59:39,791 You hear me, you rat? You will burn in hell! 523 01:00:20,458 --> 01:00:22,916 I seek your countenance. 524 01:00:23,000 --> 01:00:27,333 Lord, your countenance I seek. 525 01:00:28,708 --> 01:00:33,125 Lord my God, teach my heart where and how to seek you. 526 01:00:34,083 --> 01:00:36,000 Where and how to find you. 527 01:00:36,916 --> 01:00:41,125 Lord, if you are not present here, where shall I look for you 528 01:00:41,708 --> 01:00:42,708 when you are not near? 529 01:00:44,125 --> 01:00:46,000 If you are everywhere... 530 01:00:47,208 --> 01:00:49,333 why then do I not see you? 531 01:00:58,083 --> 01:00:59,291 What is it? 532 01:01:00,041 --> 01:01:01,208 It's Erik. 533 01:01:02,625 --> 01:01:03,958 I'm worried about him. 534 01:01:05,875 --> 01:01:10,458 I worry what he might do if we don't soon put an end to this. 535 01:01:10,541 --> 01:01:12,958 Erik is young, but he isn't stupid. 536 01:01:15,125 --> 01:01:16,458 He's impatient. 537 01:01:17,708 --> 01:01:18,708 He's hurt. 538 01:01:21,125 --> 01:01:23,083 He might take matters into his own hands. 539 01:01:25,583 --> 01:01:26,583 Malin! 540 01:01:31,625 --> 01:01:32,708 Fetch Astrid. 541 01:01:52,500 --> 01:01:53,666 Tell me about Erik. 542 01:01:54,333 --> 01:01:56,250 What's going on in his chambers? 543 01:01:59,416 --> 01:02:00,500 I don't know. 544 01:02:02,166 --> 01:02:03,291 Has he spoken to anyone? 545 01:02:13,791 --> 01:02:15,083 It's all right, Astrid. 546 01:02:16,541 --> 01:02:19,166 You're helping your Queen who saved your life. 547 01:02:23,041 --> 01:02:26,666 - He spoke to Due. - About what? 548 01:02:27,458 --> 01:02:28,750 I didn't hear everything. 549 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 It's very important that you tell me exactly what you heard. 550 01:02:36,708 --> 01:02:39,416 Something about some negotiations. 551 01:02:41,291 --> 01:02:43,791 Erik said he knew what Bourcier wanted. 552 01:02:45,916 --> 01:02:47,166 That's all I know. 553 01:02:49,000 --> 01:02:50,166 That's fine, Astrid. 554 01:02:52,875 --> 01:02:55,125 Find him and tell him I want to speak to him. 555 01:02:58,416 --> 01:03:00,500 I won't mention you, I just want to speak to him. 556 01:03:03,541 --> 01:03:04,708 I'm afraid he isn't here. 557 01:03:08,958 --> 01:03:10,000 Where is he? 558 01:03:14,541 --> 01:03:16,416 Fascinating this winged predator. 559 01:03:17,875 --> 01:03:19,375 I have a proposition, Sir Bourcier. 560 01:03:20,958 --> 01:03:23,291 Since my dear mother is so busy at the moment 561 01:03:23,375 --> 01:03:25,458 why don't you and I continue the negotiations? 562 01:03:28,625 --> 01:03:29,875 Shouldn't we rather wait? 563 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 It's the King's wedding. It's only natural that the King negotiates it. 564 01:03:38,875 --> 01:03:39,875 Of course. 565 01:03:40,583 --> 01:03:43,500 However, I was sent here to negotiate with the Queen. 566 01:03:45,458 --> 01:03:47,833 My mother is not her usual self these days. 567 01:03:48,583 --> 01:03:49,791 She's confused. 568 01:03:50,625 --> 01:03:52,708 It's my duty to protect her interests. 569 01:04:02,791 --> 01:04:05,625 I know that you discussed the hereditary rights with my mother. 570 01:04:13,750 --> 01:04:16,208 I understand that you want a fair position for Philippa 571 01:04:16,291 --> 01:04:17,833 and her family in the Nordic Dynasty. 572 01:04:22,166 --> 01:04:23,458 You're a very sensible man. 573 01:04:26,625 --> 01:04:27,750 Your Majesty... 574 01:04:30,541 --> 01:04:32,666 So... 575 01:04:35,166 --> 01:04:36,166 Let's begin. 576 01:04:41,166 --> 01:04:42,166 Very well. 577 01:04:43,583 --> 01:04:44,666 First the easy one. 578 01:04:45,833 --> 01:04:47,250 If Philippa delivers a boy... 579 01:04:47,541 --> 01:04:48,541 My King. 580 01:04:50,458 --> 01:04:51,875 Gentleman, hello. 581 01:04:56,041 --> 01:04:59,666 - Good idea with a bit of fun, Erik. - I thought I'd entertain our guest. 582 01:05:00,375 --> 01:05:02,708 Let's not sit around and talk then, let's hunt. 583 01:05:03,291 --> 01:05:05,083 Yes, let's. 584 01:05:07,166 --> 01:05:09,750 - Give me your seal. - What? 585 01:05:09,833 --> 01:05:12,916 - Your seal. Give it to me. - Mother... 586 01:05:13,000 --> 01:05:17,958 You have no right to meddle. What you wish to give away isn't yours. 587 01:05:19,458 --> 01:05:21,333 You've borrowed it. At my mercy. 588 01:05:23,291 --> 01:05:24,416 Come now. 589 01:05:26,291 --> 01:05:30,791 Shall I ask the guards to search you? No? Then give it to me, now. 590 01:05:39,000 --> 01:05:40,041 Thank you. 591 01:05:44,333 --> 01:05:45,375 Now let's hunt. 592 01:05:49,291 --> 01:05:52,500 She's the granddaughter of a falcon my late father gave me. 593 01:05:52,958 --> 01:05:54,083 So beautiful. 594 01:06:08,125 --> 01:06:10,666 I hope you understand the negotiations have taken a new turn. 595 01:06:10,750 --> 01:06:12,875 He has killed hundreds of geese. 596 01:06:15,958 --> 01:06:18,083 The King has just promised me hereditary rights. 597 01:06:21,333 --> 01:06:22,666 That is not going to happen. 598 01:06:35,000 --> 01:06:37,125 Had I not happened to discover it 599 01:06:37,958 --> 01:06:41,000 you would have handed the entire North to King Henry of England. 600 01:06:42,041 --> 01:06:45,041 The future of our children and the generations to come. 601 01:06:47,625 --> 01:06:52,666 - The Queen's hesitation hurts us all. - How could you go along with this? 602 01:06:52,750 --> 01:06:57,166 We need an agreement with England because of the Teutonic Order. 603 01:06:57,250 --> 01:06:58,458 I know. 604 01:06:58,916 --> 01:07:03,708 But there haven't been any negotiations since the false Oluf appeared. 605 01:07:03,791 --> 01:07:09,041 No. And you haven't made it any easier. Now Bourcier has raised the price. 606 01:07:10,458 --> 01:07:13,583 To complete this deal, we all have to contribute. 607 01:07:13,666 --> 01:07:15,125 This thing... 608 01:07:17,166 --> 01:07:18,666 is not about money. 609 01:07:20,833 --> 01:07:24,541 Bourcier will continue to raise his demands. 610 01:07:27,041 --> 01:07:29,791 And King Henry? When he hears what's happening... 611 01:07:29,875 --> 01:07:31,291 England needs us, too. 612 01:07:31,375 --> 01:07:35,875 Do you think they want a crumbling Union? We don't even know who is King. 613 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 Your Majesty... 614 01:07:47,083 --> 01:07:50,666 Everyone is talking. Everyone is watching. 615 01:07:53,000 --> 01:07:56,166 Who is King of the Union in the eyes of Europe right now? 616 01:08:20,583 --> 01:08:22,166 I apologize for the delay. 617 01:08:31,291 --> 01:08:32,750 I will hang the man. 618 01:09:30,916 --> 01:09:35,208 The accused is incoherent and is not recognized by the woman, 619 01:09:35,291 --> 01:09:38,000 Her Majesty, whom he claims is his mother. 620 01:09:38,083 --> 01:09:40,833 Please, I recognize my own King. 621 01:09:40,916 --> 01:09:44,416 - True. - Guttorm recognizes him, too. 622 01:09:44,500 --> 01:09:47,458 Calm down, Asle. We've heard enough. 623 01:09:49,041 --> 01:09:50,291 Stop! 624 01:10:04,333 --> 01:10:08,708 We've reached a conclusion. And I will now... 625 01:12:46,250 --> 01:12:48,708 The rumors claimed I killed my own child. 626 01:12:50,583 --> 01:12:52,041 I could never have done that. 627 01:12:54,250 --> 01:12:57,250 No. You couldn't. 628 01:13:00,666 --> 01:13:01,916 But you could. 629 01:13:10,125 --> 01:13:12,041 You charged Esge Vind with the task. 630 01:13:13,833 --> 01:13:15,166 But you didn't succeed. 631 01:13:22,041 --> 01:13:25,708 I gave you what you needed. Didn't I? 632 01:13:28,041 --> 01:13:30,416 You would never have achieved peace with Oluf. 633 01:13:31,875 --> 01:13:36,041 Sweden would not have accepted him. He would have divided the North. 634 01:13:37,791 --> 01:13:39,541 You know it's true, Margrete. 635 01:13:41,250 --> 01:13:43,416 The North would have become a battlefield. 636 01:13:50,750 --> 01:13:52,000 I need to be alone with him. 637 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 - You can't. - I must be alone with him. 638 01:13:58,750 --> 01:14:01,708 - I can't smuggle you in to him. - Then smuggle him out. 639 01:14:02,500 --> 01:14:05,791 - To the church, to confess tonight. - Margrete, please... 640 01:14:05,875 --> 01:14:08,250 How dare you ask me anything! 641 01:14:10,750 --> 01:14:12,333 After all that you've done. 642 01:14:15,958 --> 01:14:17,250 I did it for you. 643 01:14:19,333 --> 01:14:22,083 Think of all the sons we've spared on the battlefield. 644 01:14:23,875 --> 01:14:25,541 Think of all those families. 645 01:14:28,125 --> 01:14:32,000 Maybe you did it because you were afraid of losing what you've attained. 646 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 All that wealth. 647 01:14:38,250 --> 01:14:39,416 All that power. 648 01:14:41,416 --> 01:14:42,416 That's not true. 649 01:14:45,458 --> 01:14:48,375 Who would have thought you would become such a powerful man? 650 01:14:50,666 --> 01:14:53,166 You were an insignificant catechist. 651 01:14:54,541 --> 01:14:58,541 I took you in. And I promoted you. 652 01:15:00,291 --> 01:15:01,791 I regret that now. 653 01:15:09,250 --> 01:15:10,625 But it's too late. 654 01:15:12,750 --> 01:15:13,750 Isn't it? 655 01:15:18,958 --> 01:15:20,708 Bring him to the church tonight. 656 01:16:17,458 --> 01:16:19,750 Hello, Raberlin. What brings you to Malbork? 657 01:16:20,125 --> 01:16:22,041 - Business. - What business? 658 01:16:23,708 --> 01:16:27,166 I buy and sell wares. It isn't illegal to trade with the Germans. 659 01:16:27,250 --> 01:16:28,916 And what were you doing in Kalmar? 660 01:16:39,583 --> 01:16:42,000 Stop! Stop! I'll talk... 661 01:16:42,750 --> 01:16:44,625 What do you know about the man who came? 662 01:16:45,708 --> 01:16:48,125 King Oluf suddenly appeared. 663 01:16:48,208 --> 01:16:49,375 Where did he appear? 664 01:16:52,083 --> 01:16:56,041 No, don't. He was kept hidden in a monastery. 665 01:16:56,625 --> 01:16:58,500 - A monastery? Where? - In Rügen. 666 01:16:59,250 --> 01:17:00,416 Jacob? 667 01:17:05,625 --> 01:17:09,750 - A letter to the German Grand Master. - Raberlin is a messenger. 668 01:17:11,875 --> 01:17:14,833 "Oluf Håkonsen's arrival has gone according to plan." 669 01:17:15,958 --> 01:17:19,625 The Queen is shaken. Negotiations with England have stalled. 670 01:17:20,750 --> 01:17:23,916 I am winning King Erik's trust. 671 01:17:24,500 --> 01:17:26,416 He's young and easily controlled. 672 01:17:27,041 --> 01:17:28,666 You can prepare the troops. 673 01:17:29,708 --> 01:17:32,041 "Yours faithfully, Johan Sparre." 674 01:17:33,750 --> 01:17:39,833 The Germans will conquer the North. That woman is taking over everything. 675 01:17:40,458 --> 01:17:43,666 May she go to hell. Everyone curses her. 676 01:17:44,125 --> 01:17:46,291 - Who are you speaking for? - All Germans. 677 01:17:47,500 --> 01:17:49,708 And all sensible men in the North. 678 01:17:52,375 --> 01:17:54,000 She's a witch. 679 01:18:07,250 --> 01:18:10,041 I'll sentence him myself right now. 680 01:18:10,125 --> 01:18:12,500 It's the only thing to do, Your Majesty. 681 01:18:12,583 --> 01:18:17,750 I agree, but we need the church, the nobility and the people with us. 682 01:18:17,833 --> 01:18:20,750 - And Asle and Norway. - We can't wait any longer. 683 01:18:21,291 --> 01:18:23,791 You mustn't appear as a rejected tyrant. 684 01:18:23,875 --> 01:18:26,666 People need to see you as the righteous King. 685 01:18:27,125 --> 01:18:29,750 The Queen's natural heir. 686 01:18:31,625 --> 01:18:33,458 How will you get Norway to agree? 687 01:18:37,416 --> 01:18:42,416 If the King permits... Allow me to think about it. 688 01:18:42,500 --> 01:18:46,375 You have until tomorrow. Otherwise, I'll sentence him, regardless. 689 01:18:49,583 --> 01:18:50,583 Yes. 690 01:18:57,416 --> 01:18:59,000 It will work out. 691 01:19:33,083 --> 01:19:34,125 For you. 692 01:19:35,708 --> 01:19:36,708 For me? 693 01:20:27,333 --> 01:20:33,750 Pray for us sinners. Now and in our hour of death. Amen. 694 01:21:38,375 --> 01:21:39,708 You forgot me. 695 01:21:43,708 --> 01:21:44,875 I tried. 696 01:21:53,583 --> 01:21:55,250 What did they do to you? 697 01:22:10,916 --> 01:22:14,916 I waited for you. Every night, I waited for you. 698 01:22:16,625 --> 01:22:20,708 Every time someone passed my window, I hoped it was you. 699 01:22:22,500 --> 01:22:23,916 But I didn't know... 700 01:22:30,708 --> 01:22:34,833 - I didn't know. - I don't know who I am anymore. 701 01:22:39,000 --> 01:22:40,541 I don't know who I am. 702 01:23:09,416 --> 01:23:10,833 Let me look at you. 703 01:23:20,208 --> 01:23:22,291 Tell me about the man who freed you. 704 01:23:27,541 --> 01:23:32,083 Do you think it was the same man who tried to kill me? 705 01:23:34,208 --> 01:23:35,458 No, it wasn't him. 706 01:23:38,500 --> 01:23:40,375 Would you recognize him if you saw him? 707 01:23:42,666 --> 01:23:46,916 Think carefully. Everyone who is close to us is here. 708 01:23:51,541 --> 01:23:53,333 They were in the Throne Room. 709 01:23:55,541 --> 01:23:57,041 No, I haven't seen him. 710 01:23:57,541 --> 01:23:59,333 Tomorrow at the hearing... 711 01:24:02,041 --> 01:24:05,625 take a good look at everyone. See if you can spot him. 712 01:24:17,458 --> 01:24:20,166 Are you aware of the consequences of your actions? 713 01:24:22,125 --> 01:24:24,541 - Yes. - What about Erik? 714 01:24:25,625 --> 01:24:31,250 Your position requires you to stand behind me, no matter what I decide. 715 01:24:44,958 --> 01:24:48,416 Astrid, calm down. 716 01:24:48,500 --> 01:24:52,208 Astrid, Astrid. Look at me. Don't be afraid. 717 01:24:55,041 --> 01:24:56,791 Stay here. Yes? 718 01:25:01,125 --> 01:25:04,708 Terrible news, my King. Malin? 719 01:25:05,708 --> 01:25:09,208 The Queen has announced that the German is her real son. 720 01:25:11,166 --> 01:25:12,166 What? 721 01:25:14,500 --> 01:25:16,791 We have a new witness in the case. 722 01:25:20,000 --> 01:25:23,916 - What witness? - One who will hopefully close the case. 723 01:25:26,958 --> 01:25:27,958 Fine. 724 01:25:31,583 --> 01:25:35,125 - We just need to discuss that girl. - Astrid? 725 01:25:35,208 --> 01:25:39,875 Your mother is using her to spy on you in a plot to dethrone you. 726 01:25:53,875 --> 01:25:55,041 Is it true? 727 01:26:01,000 --> 01:26:03,416 Did my mother ask you to spy on me? 728 01:26:08,208 --> 01:26:09,666 Answer me! 729 01:26:12,083 --> 01:26:13,208 Malin. 730 01:26:17,500 --> 01:26:18,708 Get up, whore. 731 01:26:33,000 --> 01:26:38,333 I was there when the Queen asked Astrid to spy on you, Your Grace. 732 01:27:42,916 --> 01:27:44,125 Have you seen Sparre? 733 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Have you seen him at any of the hearings? 734 01:27:53,291 --> 01:27:54,958 He hasn't been here. 735 01:28:02,416 --> 01:28:03,416 Welcome. 736 01:28:07,375 --> 01:28:09,541 Her Majesty the Queen will open the hearing. 737 01:28:16,750 --> 01:28:20,291 I shall ask questions only the real Oluf can answer. 738 01:28:20,708 --> 01:28:22,791 First I would like to summon a witness. 739 01:28:24,250 --> 01:28:26,958 I'm certain it will shed new light on the case. 740 01:28:36,750 --> 01:28:38,083 Hildur? 741 01:28:50,708 --> 01:28:51,708 What is your name? 742 01:28:53,958 --> 01:28:55,416 Hildur Eiriksdóttir. 743 01:28:56,958 --> 01:28:58,833 What is your connection to the accused? 744 01:28:59,541 --> 01:29:03,250 I was the wet nurse for Her Majesty's son Oluf. 745 01:29:05,750 --> 01:29:07,166 Can Her Majesty confirm that? 746 01:29:10,583 --> 01:29:12,375 Can the Queen confirm that? 747 01:29:14,250 --> 01:29:17,041 Yes. I can confirm that. 748 01:29:21,916 --> 01:29:23,583 The man sitting there... 749 01:29:27,083 --> 01:29:28,333 Is that King Oluf? 750 01:29:39,208 --> 01:29:40,208 No, it isn't him. 751 01:29:48,208 --> 01:29:49,375 How do you know that? 752 01:29:54,625 --> 01:29:56,666 Because I taught him all he knows. 753 01:29:58,125 --> 01:30:00,833 I taught him to play the role of the dead King. 754 01:30:02,875 --> 01:30:04,458 I taught him the lullaby. 755 01:30:06,666 --> 01:30:09,541 How could you lie about that? Hildur? 756 01:30:13,791 --> 01:30:15,333 Does the witness have more to add? 757 01:30:17,708 --> 01:30:19,375 How did they make you do this, Hildur? 758 01:30:21,708 --> 01:30:26,083 - God will punish you, Hildur! - We will now pass sentence. Peder? 759 01:30:27,833 --> 01:30:28,833 Hildur is lying. 760 01:30:30,791 --> 01:30:34,583 She could not speak freely. Anyone can see that. 761 01:30:34,875 --> 01:30:39,250 Anyone can see that this has gone too far. Please, continue. 762 01:30:40,250 --> 01:30:43,375 - I wish to summon a witness. - Who? 763 01:30:45,458 --> 01:30:46,750 Johan Sparre. 764 01:30:48,166 --> 01:30:49,458 Johan Sparre? 765 01:30:52,916 --> 01:30:57,750 Has anyone seen Sparre at a single one of Oluf's hearings? 766 01:31:01,041 --> 01:31:04,291 No, Your Majesty, but he has... 767 01:31:05,166 --> 01:31:07,750 Oluf saw the man who freed him. 768 01:31:10,916 --> 01:31:17,083 - So why hasn't Sparre been here? - You're proving just how mad you are. 769 01:31:17,166 --> 01:31:20,916 Summon him. Let's hear what he has to say. 770 01:31:22,833 --> 01:31:25,958 You expect me to believe a swindler over the Swedish Councilor? 771 01:31:30,375 --> 01:31:33,666 Sparre was much more powerful under the German King. 772 01:31:36,083 --> 01:31:37,458 He has never been on our side. 773 01:31:39,083 --> 01:31:40,958 He wants to destroy the Union from within. 774 01:31:42,500 --> 01:31:44,458 You are destroying the Union. 775 01:31:46,500 --> 01:31:50,291 You're so blinded by your own grief that you can't see clearly. 776 01:31:53,000 --> 01:31:55,125 Had I dragged a donkey in here 777 01:31:57,166 --> 01:31:59,166 you would have believed it to be your son. 778 01:32:02,333 --> 01:32:03,916 Let us pass sentence. 779 01:32:10,583 --> 01:32:11,583 I swear... 780 01:32:15,625 --> 01:32:20,666 I swear upon my father, King Valdemar Atterdag... 781 01:32:22,833 --> 01:32:24,958 that this is my son. 782 01:32:28,916 --> 01:32:32,750 You yourself said he wasn't your son. Everyone here heard it. 783 01:32:34,250 --> 01:32:36,291 How do you expect us to take you seriously? 784 01:32:37,583 --> 01:32:40,083 With God as my witness, I sentence... 785 01:32:40,166 --> 01:32:43,000 God and the Church know the truth. 786 01:32:47,250 --> 01:32:49,833 I am standing beside the true King of the Union. 787 01:32:53,041 --> 01:32:54,083 Peder? 788 01:32:55,541 --> 01:32:59,250 - We only have one King. - One king. Oluf. 789 01:32:59,333 --> 01:33:02,000 He's standing there, beside our Queen. 790 01:33:24,375 --> 01:33:27,000 The rightful King of the North is called Erik. 791 01:33:29,041 --> 01:33:31,833 That is the position of both Denmark and Sweden. 792 01:33:45,333 --> 01:33:46,333 Peder? 793 01:33:48,958 --> 01:33:50,083 What does the Church say? 794 01:34:17,333 --> 01:34:20,000 The Church chooses what is best for the Union. 795 01:34:28,083 --> 01:34:32,541 I sentence the swindler to death. He will be hanged at dawn. 796 01:34:34,375 --> 01:34:38,125 And arrest his supporters for contempt of the Crown. 797 01:34:50,666 --> 01:34:53,958 Let the Queen be placed under close guard. 798 01:34:56,250 --> 01:34:57,875 My beloved mother... 799 01:35:01,000 --> 01:35:02,083 will step down. 800 01:35:04,791 --> 01:35:09,083 Leaving the power to her only son, King Erik. 801 01:35:10,875 --> 01:35:12,708 You don't know what you're doing. 802 01:35:47,875 --> 01:35:52,333 If you don't trust me, I don't see my role here, or Sweden's. 803 01:35:52,416 --> 01:35:55,958 She called me a traitor. 804 01:35:56,041 --> 01:35:58,208 After all that I've done for the Union. 805 01:35:58,291 --> 01:36:00,916 - She doesn't know what she's saying. - Perhaps. 806 01:36:03,833 --> 01:36:07,250 But everyone heard her accusation, and people listen to her. 807 01:36:07,333 --> 01:36:10,750 She'll say no more. I'll make a public apology. 808 01:36:10,833 --> 01:36:14,000 Words are no use. It will take a strong signal. 809 01:36:18,166 --> 01:36:19,541 Go on. 810 01:36:22,666 --> 01:36:26,583 - I'll make you Minister of War. - Your mother abolished the position. 811 01:36:27,208 --> 01:36:29,000 Maybe so, but now I'm in charge. 812 01:36:29,791 --> 01:36:31,291 It's not that simple, Erik. 813 01:36:32,916 --> 01:36:36,000 There's a reason why your mother removed the title. 814 01:36:41,041 --> 01:36:43,083 You know how much you mean to me. 815 01:36:43,583 --> 01:36:46,333 But I need people who will support what I do. 816 01:36:48,125 --> 01:36:49,333 In the name of God. 817 01:36:57,291 --> 01:36:59,708 You are a great man, Your Majesty. 818 01:37:01,791 --> 01:37:02,916 A great man. 819 01:37:10,666 --> 01:37:11,833 Yes... 820 01:37:45,708 --> 01:37:47,291 I'll be damned. 821 01:37:48,583 --> 01:37:51,708 - A whole army. - And mercenaries too. 822 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 Oluf? 823 01:38:33,583 --> 01:38:34,750 Oluf? 824 01:38:38,708 --> 01:38:41,833 - Someone will come and fetch you tonight. - Where am I going? 825 01:38:42,125 --> 01:38:45,833 To Bergen. Asle and the Norwegian Council will accompany us. 826 01:38:46,458 --> 01:38:50,166 - Will you come? - Yes. There's nothing more to do here. 827 01:38:54,916 --> 01:38:59,250 - What will we do in Norway? - You're not going to die here. 828 01:39:00,250 --> 01:39:03,916 We're together. We'll figure out the rest. 829 01:39:06,041 --> 01:39:07,541 We'll figure out the rest... 830 01:39:12,833 --> 01:39:14,000 My son... 831 01:40:23,666 --> 01:40:24,708 Asle. 832 01:40:41,958 --> 01:40:45,708 The cells are empty. The prisoners have escaped! 833 01:40:46,958 --> 01:40:49,208 It's time to go, Your Majesty. 834 01:40:51,250 --> 01:40:53,958 Look everywhere! Check the north court. 835 01:41:11,708 --> 01:41:12,708 Asle... 836 01:41:23,833 --> 01:41:27,708 We're here to search the Queen's chambers. King Erik's orders. 837 01:41:31,416 --> 01:41:33,541 - Your Majesty. - Jacob. 838 01:41:37,250 --> 01:41:42,166 A letter from Johan Sparre to the Grand Master of the Teutonic Order. 839 01:41:42,875 --> 01:41:44,291 We found it on Raberlin. 840 01:41:49,250 --> 01:41:54,000 "Oluf Håkonsen's arrival has gone according to plan." 841 01:41:54,583 --> 01:41:59,208 I am winning King Erik's trust. He's young and easily controlled. 842 01:42:02,208 --> 01:42:04,125 "You can prepare the troops." 843 01:42:04,208 --> 01:42:05,500 There's more. 844 01:42:11,833 --> 01:42:12,833 But that's... 845 01:42:12,875 --> 01:42:16,333 A detailed description of the entire Union's coastal defense. 846 01:42:19,875 --> 01:42:21,916 If this had reached the Teutonic Order... 847 01:42:22,000 --> 01:42:25,500 They're putting together an army, with French mercenaries. 848 01:42:25,583 --> 01:42:28,333 An invasion army. How many? 849 01:42:29,208 --> 01:42:30,708 At least 3,000. 850 01:42:32,583 --> 01:42:33,875 My Queen... 851 01:42:34,666 --> 01:42:36,250 - We must leave now. - Yes. 852 01:43:04,041 --> 01:43:05,833 My Queen? Your Majesty... 853 01:43:10,625 --> 01:43:12,291 I'll meet you behind the stables. 854 01:43:12,750 --> 01:43:14,791 - But, Your Majesty... - Go. 855 01:43:15,750 --> 01:43:17,041 Jacob? 856 01:43:59,291 --> 01:44:00,291 Sparre. 857 01:44:12,750 --> 01:44:13,958 Forgive me. 858 01:44:19,416 --> 01:44:20,791 Erik. 859 01:44:23,250 --> 01:44:26,125 - They will crush him. - Yes... 860 01:44:35,791 --> 01:44:37,000 I can't help him. 861 01:44:39,875 --> 01:44:41,125 Not without you. 862 01:44:42,750 --> 01:44:44,291 You have handed the power to Erik. 863 01:44:52,333 --> 01:44:53,500 Are you leaving? 864 01:44:58,333 --> 01:44:59,541 If so, I wouldn't be here. 865 01:45:02,708 --> 01:45:05,708 - What do you want? - You must give him the letter. 866 01:45:11,375 --> 01:45:13,458 Even if he read that letter... 867 01:45:15,583 --> 01:45:17,166 he wouldn't listen to you. 868 01:45:19,500 --> 01:45:23,250 You humiliated him in front of everyone. And you tried to depose him. 869 01:45:28,208 --> 01:45:29,916 No, he won't listen to me. 870 01:45:32,416 --> 01:45:34,375 Not as long as Oluf is alive. 871 01:45:45,000 --> 01:45:47,750 It's time to finish what you started back then. 872 01:45:51,333 --> 01:45:54,875 - We need to get to the ship now. - We're waiting for the Queen. 873 01:45:56,333 --> 01:46:01,166 - There are soldiers everywhere. - Do as you like. I'm waiting for her. 874 01:46:02,208 --> 01:46:06,083 - She should have been here long ago. - She's coming. 875 01:46:06,166 --> 01:46:09,208 Listen, we'll leave when it gets light. 876 01:46:16,166 --> 01:46:17,166 There... 877 01:46:25,583 --> 01:46:26,708 There she is. 878 01:46:43,541 --> 01:46:44,875 Oh, God. 879 01:46:49,625 --> 01:46:50,791 Oh, God... 880 01:47:57,875 --> 01:47:59,291 Have you caught him? 881 01:48:01,625 --> 01:48:02,541 Mm. 882 01:48:02,625 --> 01:48:03,625 Alive? 883 01:48:18,916 --> 01:48:19,916 Yes... 884 01:48:21,916 --> 01:48:24,416 - I want to kill him myself. - We'll spare his life. 885 01:48:26,041 --> 01:48:28,583 You can use him to control the Swedish nobles. 886 01:48:29,416 --> 01:48:31,458 He's very cooperative, my King. 887 01:48:33,458 --> 01:48:35,791 I'll hang the false Oluf at sunrise. 888 01:48:37,625 --> 01:48:40,500 - He should be burned. - I won't burn a traitor. 889 01:48:41,750 --> 01:48:46,000 Cleanse him of his sins and grant him entry to God's kingdom. 890 01:48:46,083 --> 01:48:47,458 I won't make him a martyr. 891 01:48:50,000 --> 01:48:51,958 We'll burn the case records with him. 892 01:48:53,041 --> 01:48:54,500 All this will be forgotten. 893 01:48:55,333 --> 01:48:57,541 We'll pardon Asle and the Norwegian Council. 894 01:48:57,625 --> 01:49:00,875 I don't take orders from you. You betrayed me. 895 01:49:02,291 --> 01:49:06,208 You tore me away from everything I had. Planted me here. 896 01:49:06,916 --> 01:49:10,666 Let me grow. I was five years old. 897 01:49:14,458 --> 01:49:17,666 For what? Just to tear me up by the roots again? 898 01:49:24,791 --> 01:49:27,458 When I brought you here, you were a small, pale boy. 899 01:49:30,708 --> 01:49:34,458 Look at you now. Now you're King. 900 01:49:50,708 --> 01:49:51,708 Erik? 901 01:49:57,541 --> 01:49:59,333 You need your mother's support. 902 01:50:13,291 --> 01:50:18,625 - And England? - It will be a big, beautiful wedding. 903 01:51:07,625 --> 01:51:11,541 Skanør in Scania, Denmark, 28 September, 1402 904 01:52:14,875 --> 01:52:16,291 You weren't strong enough. 905 01:52:19,666 --> 01:52:21,250 I was much too strong. 906 01:53:29,416 --> 01:53:34,333 Get me down. Get me down from here. 907 01:54:43,500 --> 01:54:48,000 The mystery of the false Oluf has never been solved. 908 01:54:48,083 --> 01:54:51,083 No one knows who the man really was. 909 01:54:52,583 --> 01:54:57,000 The documents from the trial were burned along with him, 910 01:54:57,083 --> 01:55:01,208 creating one of the most fascinating mysteries in Nordic history. 911 01:55:03,000 --> 01:55:06,791 In 1406, the wedding of King Erik and Philippa, 912 01:55:06,875 --> 01:55:10,875 the daughter of the English King Henry IV, is held in Lund Cathedral. 913 01:55:10,958 --> 01:55:12,750 They do not produce any heirs. 914 01:55:13,291 --> 01:55:17,666 Despite internal dispute, the Kalmar Union lasted for 126 years. 915 01:55:17,750 --> 01:55:20,875 Sweden left the Union in 1523 916 01:55:20,958 --> 01:55:25,708 while Denmark and Norway remained twin kingdoms until 1814. 917 01:55:27,375 --> 01:55:32,041 The special bond that connects the three countries to this day 918 01:55:32,125 --> 01:55:35,875 is to a great extent thanks to one woman: Queen Margrete I. 71083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.