Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:46,166 --> 00:00:52,583
Fiction inspired by real events.
1
00:02:15,458 --> 00:02:22,458
Visby on the island of Gotland
Sweden, 1361
2
00:02:52,541 --> 00:02:59,791
MARGRETE Queen of the North
3
00:03:08,083 --> 00:03:15,083
Hardangervidda Norway, 1402
4
00:03:28,708 --> 00:03:33,625
Margrete I has gathered Denmark, Norway
and Sweden into a peaceful union
5
00:03:33,708 --> 00:03:39,083
which she single-handedly rules
through her adopted son, King Erik.
6
00:03:40,666 --> 00:03:48,208
For the first time in centuries, there
is peace between the Nordic countries.
7
00:05:15,708 --> 00:05:17,750
We created the Nordic Union together.
8
00:05:19,458 --> 00:05:22,333
We agreed and created it in peace.
9
00:05:23,916 --> 00:05:27,625
How was that possible, after
hundreds of years of bloody wars?
10
00:05:29,458 --> 00:05:32,875
It was because we believed that the
people of the North are connected.
11
00:05:32,958 --> 00:05:38,708
Peace, Your Majesty, we can agree on.
But now you want to assemble an army?
12
00:05:39,125 --> 00:05:40,833
Yes, Asle Jonsson.
13
00:05:41,333 --> 00:05:45,375
A Union Army so strong
the Germans won't dare to attack us.
14
00:05:48,333 --> 00:05:52,541
And in spring, my son, King Erik,
will be engaged
15
00:05:52,625 --> 00:05:54,666
to Princess Philippa of England.
16
00:05:56,375 --> 00:06:01,125
A Union Army will allow us to negotiate
a military alliance with England.
17
00:06:01,916 --> 00:06:04,875
No one will dare wage war against us.
18
00:06:04,958 --> 00:06:08,166
What do they ask in return?
19
00:06:09,458 --> 00:06:14,000
We don't need England.
Norway has always defended itself.
20
00:06:14,083 --> 00:06:18,375
Norwegian farmers against
German crusaders?
21
00:06:18,458 --> 00:06:20,708
You'll be slaughtered.
22
00:06:21,083 --> 00:06:26,000
Mr. Sparre. We just drove the Germans
out of Stockholm
23
00:06:26,083 --> 00:06:29,416
for you, if my memory
serves me right.
24
00:06:29,500 --> 00:06:34,916
As I remember it, Danish soldiers
drove the Germans out of Stockholm.
25
00:06:35,000 --> 00:06:39,416
- How many troops did you send?
- You call those dirty pirates troops?
26
00:06:39,500 --> 00:06:44,625
Gentlemen, please. Five years ago,
we created the Nordic Union together.
27
00:06:45,666 --> 00:06:50,250
We proved that we were able
to rise above the animosity of the past.
28
00:06:50,333 --> 00:06:51,791
And think of our people.
29
00:06:55,000 --> 00:06:57,250
We can do that again. Together.
30
00:06:59,000 --> 00:07:02,708
An army is expensive, Your Majesty.
31
00:07:03,833 --> 00:07:08,125
Peace has made us wealthy.
We've never been more prosperous.
32
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
We have all experienced war.
33
00:07:21,125 --> 00:07:24,958
The brutality and destruction.
34
00:07:29,958 --> 00:07:31,583
In war, there are no winners.
35
00:07:32,833 --> 00:07:36,041
A Union Army will ensure peace.
36
00:07:42,041 --> 00:07:46,875
I will finance 400 soldiers
and the Church will provide 800.
37
00:07:50,000 --> 00:07:51,791
What does the Norwegian Council say?
38
00:07:56,625 --> 00:07:58,291
What does the Swedish Council say?
39
00:08:01,375 --> 00:08:02,666
The Danish?
40
00:08:12,375 --> 00:08:15,208
300 infantry, 50 cavalrymen,
100 archers.
41
00:08:16,458 --> 00:08:17,541
For peace.
42
00:08:20,333 --> 00:08:24,500
I can arm
100 infantry and 20 cavalrymen.
43
00:08:31,750 --> 00:08:35,000
200 infantry, 150 archers.
44
00:08:36,958 --> 00:08:38,125
For the Union.
45
00:08:46,625 --> 00:08:48,833
100 archers, 150 infantry.
46
00:08:51,541 --> 00:08:54,250
150 infantry.
47
00:08:56,458 --> 00:08:59,541
- 100 archers.
- 250 archers.
48
00:08:59,625 --> 00:09:00,791
200 infantry.
49
00:09:51,375 --> 00:09:56,166
Kullen in Scania Denmark
50
00:10:05,708 --> 00:10:09,458
- Greetings, my Queen.
- Thank you, Roar.
51
00:10:09,958 --> 00:10:14,750
- I've brought the King with me.
- Greetings to you too, young King.
52
00:10:15,333 --> 00:10:19,500
- You've had a lucrative spring, I see.
- I can't complain.
53
00:10:19,583 --> 00:10:22,333
Nor can I, as long as
you stick to German ships.
54
00:10:22,958 --> 00:10:27,541
- A deal is a deal.
- I want to make a new deal.
55
00:10:28,750 --> 00:10:32,916
Visby. I want no ships travelling
to and from Gotland unscathed.
56
00:10:33,000 --> 00:10:36,833
- Especially the Germans.
- You want to close off Gotland?
57
00:10:37,208 --> 00:10:39,541
Yes, to keep the Germans out.
58
00:10:43,791 --> 00:10:45,541
You've taken female captives?
59
00:10:47,083 --> 00:10:49,541
The winter nights are long and cold.
60
00:10:52,333 --> 00:10:54,791
- She's coming with me.
- Pardon?
61
00:10:55,166 --> 00:10:59,250
Need I remind you of the Union's laws?
It's forbidden to rape women.
62
00:11:00,458 --> 00:11:01,833
The punishment is hanging.
63
00:11:04,125 --> 00:11:05,541
That applies to pirates, too.
64
00:11:09,791 --> 00:11:11,291
Fetch her.
65
00:11:16,416 --> 00:11:17,708
Where does she come from?
66
00:11:18,041 --> 00:11:19,916
You'll have to ask the Germans.
67
00:11:21,041 --> 00:11:24,625
She's Swedish,
but we found her aboard their ship.
68
00:11:26,500 --> 00:11:28,791
I'll take the girl,
and you'll seal off Gotland.
69
00:11:30,291 --> 00:11:31,875
Right away, my Queen.
70
00:11:33,208 --> 00:11:37,666
Roar? See if you can find a woman
who obliges out of her own free will.
71
00:11:38,333 --> 00:11:41,750
- It's very arousing, I've heard.
- Huh...
72
00:12:13,500 --> 00:12:16,625
- You're safe here.
- You can come with me.
73
00:12:33,250 --> 00:12:36,166
- God's grace to you, Peder.
- My Queen.
74
00:12:43,833 --> 00:12:45,291
That's a lot of soldiers.
75
00:12:47,458 --> 00:12:50,458
- And the Swedes gave the most?
- Yes. They were skeptical, as always.
76
00:12:51,583 --> 00:12:55,416
But Sparre is a smart man.
He rules his people well.
77
00:12:55,500 --> 00:12:57,166
We owe Sparre a debt of gratitude.
78
00:13:03,958 --> 00:13:06,875
I wish you had come with me
and seen all that I have seen.
79
00:13:09,250 --> 00:13:10,541
Everything is growing.
80
00:13:11,916 --> 00:13:13,708
Towns are flourishing. There is peace.
81
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
Think of all you've achieved.
82
00:13:16,666 --> 00:13:20,458
We, Peder.
We did it together.
83
00:13:21,833 --> 00:13:23,875
Only you could have created the Union.
84
00:13:24,833 --> 00:13:29,083
But you had faith
when everyone else doubted me.
85
00:13:31,875 --> 00:13:34,333
Without your loans, they'd be right.
86
00:13:34,416 --> 00:13:38,416
We would have gone bankrupt
before I could unify anything at all.
87
00:13:39,333 --> 00:13:40,333
Yes...
88
00:13:42,166 --> 00:13:43,958
And remember, you still owe me.
89
00:13:44,666 --> 00:13:46,333
You don't give me a chance to forget.
90
00:13:52,375 --> 00:13:57,416
Kalmar, Sweden
three months later
91
00:14:13,666 --> 00:14:17,125
Where is Asle?
The head of Norway's Council?
92
00:14:18,000 --> 00:14:19,291
I haven't seen him.
93
00:14:30,916 --> 00:14:34,500
Princess Philippa of England
with entourage.
94
00:14:59,625 --> 00:15:03,750
What an honor it is to stand before
the famed Queen of the Nordic Union.
95
00:15:03,833 --> 00:15:06,958
The honor is ours entirely,
good Sir Bourcier.
96
00:15:07,875 --> 00:15:09,708
The King speaks a beautiful English.
97
00:15:13,375 --> 00:15:19,125
To all doting princes and noble knights,
may you be armed with courage.
98
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
And to those who dedicate themselves
to love, all goodwill.
99
00:15:23,041 --> 00:15:27,208
And to all lovers learned in this art,
here and elsewhere
100
00:15:27,291 --> 00:15:29,791
to whom courage spreads.
101
00:15:29,875 --> 00:15:32,833
To all ladies of good standing
and beloved demoiselles
102
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
to all honorable women,
wise, polite, agreeable
103
00:15:36,125 --> 00:15:40,875
I offer a humble recommendation of
loyal, true intention.
104
00:15:58,000 --> 00:15:59,333
What a lovely poem.
105
00:16:23,708 --> 00:16:24,708
Cheers!
106
00:16:36,416 --> 00:16:37,416
Astrid?
107
00:16:46,125 --> 00:16:47,375
Look at Raberlin.
108
00:16:49,000 --> 00:16:50,666
Our German trade envoy.
109
00:16:52,416 --> 00:16:54,916
His wine glass is still full.
What does that mean?
110
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
It means the man is at work.
111
00:17:03,041 --> 00:17:04,375
So we keep our eyes open.
112
00:17:15,625 --> 00:17:17,375
Splendid ball, My Queen.
113
00:17:18,083 --> 00:17:19,416
Very exotic indeed.
114
00:17:20,083 --> 00:17:21,083
Yes.
115
00:17:36,541 --> 00:17:37,708
Astrid?
116
00:17:40,666 --> 00:17:41,875
I was just wondering...
117
00:17:43,875 --> 00:17:45,083
You're Swedish, right?
118
00:17:48,541 --> 00:17:50,750
It doesn't matter where we come from.
119
00:17:50,833 --> 00:17:53,500
We're all God's dandelion seeds,
carried off by the wind
120
00:17:55,000 --> 00:17:56,916
until we land on foreign fields.
121
00:17:59,958 --> 00:18:01,583
And bloom.
122
00:18:26,250 --> 00:18:27,541
- Sparre!
- My King.
123
00:18:29,208 --> 00:18:31,250
What a celebration!
124
00:18:33,791 --> 00:18:35,625
Now you're to be engaged with England?
125
00:18:37,500 --> 00:18:40,250
We've got to scare the Germans
out of our back garden.
126
00:18:41,041 --> 00:18:44,541
Since the Swedish Council can't manage,
we've got to step in.
127
00:18:44,791 --> 00:18:47,166
Let's not spoil the party with politics.
128
00:18:48,000 --> 00:18:52,333
I presume Your Majesty has other
commitments this evening.
129
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Your Majesty.
130
00:18:59,166 --> 00:19:03,250
Why is the head of Norway's Council
late to the King's engagement ball?
131
00:19:03,333 --> 00:19:05,916
My apologies.
I came straight from Graudenz.
132
00:19:10,125 --> 00:19:11,666
Go ahead, Asle.
133
00:19:13,916 --> 00:19:15,500
I met a man there.
134
00:19:17,000 --> 00:19:20,041
- A Norwegian.
- A Norwegian in Graudenz?
135
00:19:22,000 --> 00:19:25,041
It was Oluf. King Oluf.
136
00:19:29,208 --> 00:19:30,833
- My son?
- Yes.
137
00:19:36,041 --> 00:19:40,583
- Asle, my son is dead.
- Your Majesty, I saw him.
138
00:19:42,333 --> 00:19:44,083
Oluf died 15 years ago.
139
00:19:44,625 --> 00:19:47,750
I saw my King. Oluf is alive.
140
00:19:49,958 --> 00:19:52,833
- Where is this man?
- I brought him with me.
141
00:19:54,583 --> 00:19:58,750
- Is he here?
- No, at the inn in Smedby with my men.
142
00:20:00,916 --> 00:20:04,583
- Who knows of this?
- Only you and my men.
143
00:20:06,458 --> 00:20:11,958
Do you think it's a coincidence that
this man appears tonight of all nights?
144
00:20:12,041 --> 00:20:16,791
- All I know is that my King is alive.
- You're being used as a pawn.
145
00:20:17,375 --> 00:20:20,000
By the Teutonic Order,
in an attack against us.
146
00:20:23,416 --> 00:20:26,416
I stand here with eyes open,
baring my heart.
147
00:20:30,000 --> 00:20:33,833
- Yes, Malin?
- Your Majesty, the dance is beginning.
148
00:20:34,958 --> 00:20:36,041
I'm coming.
149
00:20:37,833 --> 00:20:41,291
- If you saw him, you'd understand...
- Asle.
150
00:20:43,416 --> 00:20:46,541
- Bring him. I'll see him tomorrow.
- Your Majesty.
151
00:20:47,750 --> 00:20:49,458
But don't mention this to anyone.
152
00:20:49,541 --> 00:20:52,333
- Your lips are sealed.
- Of course.
153
00:20:52,916 --> 00:20:56,708
- Allow me to get rid of the man.
- We can't ignore Asle's request.
154
00:20:56,791 --> 00:20:59,750
Norway has just pledged more than
1,000 men to the Union Army.
155
00:21:00,958 --> 00:21:04,708
- I fear this will get out of hand.
- I'm not afraid of anything.
156
00:21:49,333 --> 00:21:52,125
There's rumors your son Oluf
has appeared in Prussia.
157
00:21:52,208 --> 00:21:53,208
Are they true?
158
00:21:54,666 --> 00:21:56,916
Excuse me for asking,
but who told you this?
159
00:21:58,458 --> 00:22:00,041
Frankly, everyone is talking about it.
160
00:22:16,166 --> 00:22:17,958
Surely you don't listen to gossip.
161
00:22:27,375 --> 00:22:29,000
Eat now. It will be a long night.
162
00:22:30,541 --> 00:22:35,333
- People claim it's her real son?
- Her only son, who died. King Oluf.
163
00:22:36,833 --> 00:22:41,583
- The Queen's only son? She has Erik.
- He's adopted. From Pomerania.
164
00:22:42,625 --> 00:22:44,000
He's her sister's grandson.
165
00:22:46,583 --> 00:22:47,583
Look down.
166
00:22:49,791 --> 00:22:53,750
We've had plenty of whores.
They get sent packing. Eat.
167
00:22:55,000 --> 00:23:00,875
- Rumor says she killed Oluf herself.
- Her own son? Why?
168
00:23:01,916 --> 00:23:04,875
Power. He grew up
and wanted to be in charge.
169
00:23:05,750 --> 00:23:08,583
But she would never do that.
The Queen isn't like that.
170
00:23:12,458 --> 00:23:15,250
Poor man, turned around
and run after the girl.
171
00:23:18,666 --> 00:23:20,666
Thank you. Excuse me.
172
00:23:21,583 --> 00:23:26,958
Honorable Queen, permit
a humble servant to ask a question.
173
00:23:27,875 --> 00:23:28,916
Of course.
174
00:23:29,875 --> 00:23:33,750
Any news on the events in Graudenz?
175
00:23:35,666 --> 00:23:40,041
- Which events, dear Elvar?
- The ones everyone is speaking of.
176
00:23:41,250 --> 00:23:45,125
That our dear deceased King Oluf
is not in fact dead.
177
00:23:59,458 --> 00:24:02,250
I can assure you
that my son Oluf is dead.
178
00:24:03,916 --> 00:24:09,791
A Prussian man claiming to be my son
is treason against the Union.
179
00:24:09,875 --> 00:24:11,708
Is it true that he's here now?
180
00:24:16,750 --> 00:24:18,000
He's on his way.
181
00:24:20,666 --> 00:24:24,291
He will receive a fair trial,
as the Union's rules state.
182
00:24:24,875 --> 00:24:29,666
Everyone is welcome tomorrow.
But let us not waste more time.
183
00:24:29,750 --> 00:24:32,666
Let's celebrate my son
King Erik's engagement. Cheers!
184
00:24:41,333 --> 00:24:43,416
A virelai, please!
185
00:24:48,500 --> 00:24:52,375
- A public hearing?
- Everyone knows. I have no choice.
186
00:24:52,791 --> 00:24:55,500
- What's going on?
- Someone is out to get us.
187
00:24:56,333 --> 00:24:58,250
They don't know who they're up against.
188
00:25:06,166 --> 00:25:07,958
Ask Jacob to keep
an eye on Raberlin.
189
00:25:16,375 --> 00:25:18,375
It appears Your Majesty
has her hands full.
190
00:25:18,958 --> 00:25:20,166
Always.
191
00:25:22,916 --> 00:25:24,750
- It's late.
- Your Majesty.
192
00:25:27,083 --> 00:25:29,583
Allow me to escort you
to the Queen's chambers.
193
00:25:30,708 --> 00:25:34,041
It would be the perfect inclusion
to an already unforgettable night.
194
00:25:39,625 --> 00:25:45,083
If you escort me to my chambers tonight
I will be regarded as a whore.
195
00:25:45,916 --> 00:25:46,750
The Queen says,
196
00:25:46,833 --> 00:25:50,583
if you escort her to her chambers,
she will be seen as whore by sunrise.
197
00:25:51,083 --> 00:25:54,833
Or a witch
who copulates with the Devil Himself.
198
00:25:55,375 --> 00:25:59,041
Or a witch
who copulates with the Devil Himself.
199
00:26:07,208 --> 00:26:11,208
I look forward to starting
our negotiations, dear Bourcier.
200
00:26:28,416 --> 00:26:31,000
As for the dowry,
I believe you have received our offer.
201
00:26:32,083 --> 00:26:32,916
Yes.
202
00:26:33,000 --> 00:26:36,666
And give or take one or two
minor exceptions, it seems acceptable.
203
00:26:36,750 --> 00:26:38,500
Acceptable? That's splendid.
204
00:26:38,583 --> 00:26:40,583
We have reservations obviously.
205
00:26:40,666 --> 00:26:44,375
But all in all, when it comes to
the financial aspects we're very flexible.
206
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
You are flexible.
207
00:26:47,166 --> 00:26:50,666
And in return, I believe you need
us to be flexible in other aspects?
208
00:26:51,250 --> 00:26:52,541
Well...
209
00:26:53,208 --> 00:26:54,458
Let's not play games.
210
00:26:55,458 --> 00:26:58,375
You have an agenda beyond money
and property for your King.
211
00:26:58,833 --> 00:27:00,375
Go on, you can tell me.
212
00:27:00,458 --> 00:27:01,666
Maybe Your Majesty is right.
213
00:27:02,333 --> 00:27:05,041
But I do sense that she too
has an agenda of her own.
214
00:27:06,416 --> 00:27:07,458
Very well.
215
00:27:08,625 --> 00:27:11,333
We want a military alliance
with England.
216
00:27:11,416 --> 00:27:14,958
If England is attacked,
we step up immediately and vice versa.
217
00:27:15,541 --> 00:27:16,541
That's negotiable.
218
00:27:16,791 --> 00:27:18,166
Now tell me what you want.
219
00:27:18,250 --> 00:27:20,375
My King wants hereditary rights
for his daughter.
220
00:27:21,250 --> 00:27:23,000
- Absolutely not.
- Excuse me?
221
00:27:23,375 --> 00:27:26,833
I will not be compromising
the future of the Nordic Dynasty.
222
00:27:27,416 --> 00:27:30,125
If King Eric, god forbid, falls ill
223
00:27:30,208 --> 00:27:34,708
I will under no circumstances hand over
the Nordic Union to the King of England.
224
00:27:40,375 --> 00:27:42,166
That's not a very respectful response.
225
00:27:42,875 --> 00:27:45,083
It's not a very respectful proposal.
226
00:27:48,291 --> 00:27:51,041
I'm sorry but these negotiations
will be very difficult
227
00:27:51,125 --> 00:27:53,666
if we don't get anything in return
for a military alliance.
228
00:27:53,750 --> 00:27:55,375
We will return the favor.
229
00:27:57,000 --> 00:27:59,458
We will return it in abundance.
230
00:28:00,375 --> 00:28:02,333
- Trust me.
- Trust?
231
00:28:03,250 --> 00:28:04,541
That's quite a word just now.
232
00:28:05,125 --> 00:28:06,333
What do you mean?
233
00:28:08,375 --> 00:28:10,333
Here we are negotiating
the marriage of a king
234
00:28:10,416 --> 00:28:13,250
whose predecessor might
suddenly still be alive.
235
00:28:15,083 --> 00:28:16,958
That you don't need to worry about.
236
00:28:17,500 --> 00:28:19,583
King Erik is unchallenged.
237
00:28:20,416 --> 00:28:22,041
Not if you ask the Norwegians.
238
00:28:25,250 --> 00:28:27,541
Well, I don't.
239
00:28:43,250 --> 00:28:48,458
The German man and the head
of Norway's Council, Asle Jonsson.
240
00:29:29,333 --> 00:29:32,750
Gentlemen, welcome to Kalmar.
241
00:29:41,791 --> 00:29:43,208
Permit me to ask your name.
242
00:29:48,541 --> 00:29:50,000
You know it.
243
00:29:58,375 --> 00:29:59,458
And you are?
244
00:30:01,458 --> 00:30:03,791
I am King Oluf Håkonsen.
245
00:30:13,500 --> 00:30:16,208
Please repeat that
with your hand on the Holy Bible
246
00:30:16,291 --> 00:30:18,541
in the name and hearing
of God the Almighty.
247
00:30:21,125 --> 00:30:22,250
What is your name?
248
00:30:24,541 --> 00:30:27,416
I am King Oluf Håkonsen.
249
00:30:31,875 --> 00:30:32,958
Your Majesty.
250
00:30:35,000 --> 00:30:36,458
Do you recognize this man?
251
00:30:46,416 --> 00:30:47,541
Is this your son?
252
00:30:55,166 --> 00:30:57,625
My son died in 1387.
253
00:31:00,166 --> 00:31:01,166
Your Majesty.
254
00:31:03,041 --> 00:31:04,625
It is my King
I see standing there.
255
00:31:11,791 --> 00:31:13,291
Order!
256
00:31:15,833 --> 00:31:21,916
- Asle, sit down.
- Is the Union not merciful and just?
257
00:31:22,958 --> 00:31:25,791
Listen before you send him
to the gallows.
258
00:31:25,875 --> 00:31:27,125
We've heard enough.
259
00:31:27,583 --> 00:31:30,083
The Queen has spoken.
A mother knows her son.
260
00:31:31,291 --> 00:31:33,458
Tell them about Esge Vind.
261
00:31:37,791 --> 00:31:40,916
Tell them about the summer of 1387.
262
00:31:49,125 --> 00:31:50,458
The sun was shining.
263
00:31:51,750 --> 00:31:54,916
I... I was travelling through Scania.
264
00:31:58,291 --> 00:32:00,083
The wheat fields...
265
00:32:01,791 --> 00:32:03,250
You were in Ystad...
266
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
trying to convince the Swedish
Council to choose me as King.
267
00:32:09,000 --> 00:32:10,083
Do you remember?
268
00:32:11,250 --> 00:32:15,041
- Tell them what happened at Falsterbo.
- Asle. I must insist.
269
00:32:15,125 --> 00:32:19,000
I felt ill after the banquet.
I shouldn't have drunk the wine.
270
00:32:19,666 --> 00:32:24,458
My taster felt fine, but I was dizzy
and wanted to go to my room.
271
00:32:24,541 --> 00:32:27,666
- Then Esge came. Esge Vind.
- Esge Vind?
272
00:32:27,750 --> 00:32:31,791
Yes. He was afraid.
He had been ordered to kill me.
273
00:32:31,875 --> 00:32:37,125
Esge Vind, who's dead and
cannot deny this absurd story?
274
00:32:37,208 --> 00:32:38,458
How convenient.
275
00:32:42,916 --> 00:32:45,000
Who ordered Esge Vind to kill you?
276
00:32:48,416 --> 00:32:49,625
I don't know.
277
00:32:50,708 --> 00:32:55,000
Why are we listening to this swindler?
The Queen has spoken.
278
00:32:55,583 --> 00:33:00,541
Esge Vind was unable to kill the King,
Jens Due. So he brought him with him.
279
00:33:00,625 --> 00:33:03,250
- Brought him where?
- I was chained...
280
00:33:04,333 --> 00:33:05,791
I was chained...
281
00:33:09,500 --> 00:33:11,916
There was... a spider.
282
00:33:14,208 --> 00:33:15,208
I had a...
283
00:33:18,208 --> 00:33:20,458
Everyone's looking at me.
284
00:33:22,458 --> 00:33:23,458
I...
285
00:33:27,791 --> 00:33:30,166
- It was dark...
- Go on.
286
00:33:34,791 --> 00:33:37,916
- They were speaking German.
- Germany?
287
00:33:38,875 --> 00:33:39,750
Yes.
288
00:33:39,833 --> 00:33:46,083
Ich bin auf einem Steinboden
aufgewacht. In einem... Kloster.
289
00:33:47,083 --> 00:33:51,166
Now he's speaking German.
You all heard it. He's German.
290
00:33:51,250 --> 00:33:53,875
I haven't spoken Norwegian
in a long time.
291
00:33:53,958 --> 00:33:56,041
The King was imprisoned
for 15 years, Jens Due.
292
00:33:56,125 --> 00:33:57,333
What is this...?
293
00:33:58,416 --> 00:34:01,208
You must remember who I am! Or what?
294
00:34:01,291 --> 00:34:06,666
- Quite the dramatic flair, I must say.
- Look at him. Listen to him.
295
00:34:06,750 --> 00:34:09,375
- You know who I am!
- I've heard enough from that swindler.
296
00:34:09,458 --> 00:34:15,541
Careful, Jens Due. In front of you sits
the Queen and there is King Oluf.
297
00:34:15,625 --> 00:34:20,583
The only true King is sitting
on that throne right there!
298
00:34:20,666 --> 00:34:23,791
Who is he?
Tell me.
299
00:34:24,708 --> 00:34:26,041
Who is sitting on my throne?
300
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Who are you?
301
00:34:35,250 --> 00:34:37,416
You were captured, you say.
302
00:34:38,958 --> 00:34:40,416
How did you get away?
303
00:34:42,875 --> 00:34:46,250
A man came. He freed me.
304
00:34:46,333 --> 00:34:47,625
What man?
305
00:34:52,416 --> 00:34:54,666
It was dark...
306
00:34:56,000 --> 00:34:58,458
I don't know.
307
00:34:58,541 --> 00:34:59,958
He disappeared.
308
00:35:13,250 --> 00:35:15,625
The man disappeared.
Then what did you do?
309
00:35:17,916 --> 00:35:22,708
I was... I was dropped...
I was dropped off at an inn.
310
00:35:23,708 --> 00:35:26,041
That was how I found my King.
311
00:35:36,125 --> 00:35:37,958
The hearing will continue tomorrow.
312
00:35:50,208 --> 00:35:51,625
Why didn't you sentence him?
313
00:35:52,750 --> 00:35:56,583
A king doesn't leave his throne room
like a sulking child.
314
00:35:56,666 --> 00:36:00,583
- He claims he's the King.
- I need to get to the bottom of this.
315
00:36:00,666 --> 00:36:05,000
- Do that after he's been hanged.
- His presence alone stirs chaos.
316
00:36:11,500 --> 00:36:12,958
May we be alone?
317
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
- Mother...
- That wasn't a question.
318
00:36:24,625 --> 00:36:30,375
- Since when do you contradict me?
- Our negotiations are at stake.
319
00:36:30,458 --> 00:36:35,666
We aren't tyrants. We won't hang a man
whose identity we don't know.
320
00:36:35,750 --> 00:36:41,500
- Still, we need to think of the Union.
- That's what I'm doing.
321
00:36:41,583 --> 00:36:45,250
I have to find out who our enemy is
before we kill our only witness.
322
00:36:51,916 --> 00:36:55,083
I was in Ystad. Remember?
He was so close.
323
00:36:56,875 --> 00:36:59,250
But I rode on.
I never saw him dead.
324
00:37:02,750 --> 00:37:07,500
You had to move on.
We needed to assemble the Council.
325
00:37:07,583 --> 00:37:11,916
The nation needed a regent.
Otherwise, it would all collapse.
326
00:37:12,000 --> 00:37:13,291
But I never saw him.
327
00:37:14,458 --> 00:37:20,083
You could have stepped down, with your
dead son, and watched it all crumble.
328
00:37:28,666 --> 00:37:30,666
You gave him a beautiful burial.
329
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Yes.
330
00:37:47,375 --> 00:37:49,875
- Everything all right, Your Majesty?
- Yes, Sparre.
331
00:37:51,250 --> 00:37:54,125
- Did you enjoy the performance?
- No, I had enough.
332
00:37:55,458 --> 00:37:56,833
Too much talk for my taste.
333
00:38:00,666 --> 00:38:04,250
The carriage is ready.
The chest will be loaded now.
334
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Oh, no.
335
00:38:12,875 --> 00:38:15,083
Maybe we should just let him go.
Let things settle.
336
00:38:16,458 --> 00:38:18,166
- Is everything in order?
- Yes sir.
337
00:38:21,708 --> 00:38:24,625
- William, my dear sir.
- Your Majesty.
338
00:38:26,000 --> 00:38:28,333
I think we ought to postpone
our negotiations
339
00:38:28,416 --> 00:38:29,958
until you have your dynasty in order.
340
00:38:31,041 --> 00:38:32,041
Don't leave.
341
00:38:33,500 --> 00:38:36,250
I cannot expose the princess to this mess.
342
00:38:36,333 --> 00:38:37,583
Let alone her father.
343
00:38:38,666 --> 00:38:41,708
Naturally, I will express my
gratitude generously
344
00:38:41,791 --> 00:38:43,291
if only you would stay a few days.
345
00:38:44,541 --> 00:38:46,416
If you need land, we'll find it.
346
00:38:47,625 --> 00:38:49,166
If you need money, we'll pay it.
347
00:38:51,125 --> 00:38:53,291
You will not regret it
if you stay, dear sir.
348
00:39:03,125 --> 00:39:04,166
Five days.
349
00:39:07,000 --> 00:39:08,875
May God bless you, Bourcier.
350
00:39:08,958 --> 00:39:09,958
We'll see.
351
00:39:16,583 --> 00:39:17,625
Erik!
352
00:39:18,833 --> 00:39:22,916
I know it's hectic,
but you don't need to worry.
353
00:39:23,625 --> 00:39:25,583
- I promise you...
- Your Majesty.
354
00:39:27,000 --> 00:39:28,083
Raberlin has gone.
355
00:39:30,750 --> 00:39:31,750
He's gone?
356
00:39:33,833 --> 00:39:35,041
To Germany.
357
00:39:42,375 --> 00:39:46,500
You have to go. Find out
what Raberlin knows about this.
358
00:39:47,875 --> 00:39:50,541
- Find Roar.
- Roar?
359
00:39:50,625 --> 00:39:56,083
- The pirate. Bring him along.
- The pirate? Roar the pirate?
360
00:39:56,500 --> 00:39:59,875
You're going to Germany.
You'll need him, Jacob.
361
00:40:04,583 --> 00:40:06,250
Raberlin has gone.
362
00:40:08,041 --> 00:40:11,000
- Is he behind all this?
- Not on his own.
363
00:40:11,083 --> 00:40:13,166
- With the Germans?
- Perhaps.
364
00:40:40,791 --> 00:40:45,041
- Good evening. Are you lost?
- I wish I were.
365
00:40:51,791 --> 00:40:54,416
- What does it say?
- Can't you read?
366
00:41:01,791 --> 00:41:07,208
Your Queen asked me to bring you
to Germany to find a German traitor.
367
00:41:09,916 --> 00:41:12,875
- Us two?
- I'm afraid so.
368
00:41:12,958 --> 00:41:14,750
I'm not going to bloody Germany.
369
00:41:17,541 --> 00:41:20,791
Then you are defying your Queen,
and I will kill you.
370
00:41:23,875 --> 00:41:26,791
You're planning to ride straight
into the Teutonic Order?
371
00:41:28,208 --> 00:41:31,000
For what? To be hanged?
372
00:41:31,083 --> 00:41:32,291
For my Queen.
373
00:41:35,250 --> 00:41:38,000
It's a long ride.
Can a pirate's ass handle it?
374
00:41:41,083 --> 00:41:42,250
I guess we'll see.
375
00:42:05,250 --> 00:42:08,750
- Astrid?
- Yes, Your Majesty?
376
00:42:09,833 --> 00:42:13,750
- Have you settled in?
- Yes, Your Majesty. Thank you.
377
00:42:16,875 --> 00:42:20,750
I want you to serve in the King's
chambers and tell me how he's doing.
378
00:42:30,458 --> 00:42:33,500
- You may go.
- Thank you, Your Majesty.
379
00:42:36,375 --> 00:42:39,291
- Goodnight.
- Sleep well, Your Majesty.
380
00:44:26,083 --> 00:44:28,541
- Pardon me.
- No, stay.
381
00:44:38,041 --> 00:44:41,125
"Like dandelion seeds,
carried off by the wind..."
382
00:44:42,125 --> 00:44:43,458
I guess I was a bit...
383
00:44:45,125 --> 00:44:47,041
poetic that evening.
384
00:44:49,750 --> 00:44:50,833
And drunk.
385
00:44:54,666 --> 00:44:55,833
But you're right.
386
00:45:00,250 --> 00:45:01,750
Both of us were brought here.
387
00:45:16,500 --> 00:45:18,000
I'm from Pomerania.
388
00:45:19,625 --> 00:45:20,833
My name was Bugislav.
389
00:45:22,666 --> 00:45:27,250
But when my mother brought me here,
she named me Erik
390
00:45:28,291 --> 00:45:31,791
so the Swedes would love me
and make me their King.
391
00:45:36,041 --> 00:45:37,041
Funny, isn't it?
392
00:46:29,541 --> 00:46:31,083
Won't you eat with me?
393
00:47:30,666 --> 00:47:34,375
- You summoned a meeting?
- I need to know what happened.
394
00:47:35,041 --> 00:47:39,125
- They already told us.
- Why didn't we discuss this first?
395
00:47:40,625 --> 00:47:42,708
- Gentlemen.
- Your Majesty.
396
00:47:48,541 --> 00:47:53,666
- What is this about?
- You were with Oluf the day he died.
397
00:47:53,750 --> 00:47:56,041
- May he rest in peace.
- Yes.
398
00:47:58,125 --> 00:48:01,291
I ask you to tell me
exactly what happened.
399
00:48:10,250 --> 00:48:11,333
He fell ill?
400
00:48:12,833 --> 00:48:18,166
After the banquet, he turned pale and
nearly fell over when he stood up.
401
00:48:20,166 --> 00:48:21,791
The taster felt nothing.
402
00:48:23,666 --> 00:48:26,750
- Go on.
- He got a fever and fainted.
403
00:48:27,708 --> 00:48:31,375
Two days later, Esge Vind reported
that the King was dead.
404
00:48:34,416 --> 00:48:39,541
- Who treated him those two days?
- Esge Vind's servants.
405
00:48:42,541 --> 00:48:43,791
Was a physician called?
406
00:48:47,541 --> 00:48:51,291
No? Why didn't you demand
a physician?
407
00:48:51,375 --> 00:48:55,541
The Plague, your Majesty.
We were denied access.
408
00:48:56,083 --> 00:48:57,458
It was for fear of contagion.
409
00:48:57,541 --> 00:49:02,541
- Your King was on his deathbed.
- Are you suggesting we were involved?
410
00:49:02,625 --> 00:49:06,291
I'm trying to find out what happened
the day my son died, Jens.
411
00:49:12,000 --> 00:49:15,333
Who saw the King
before he was laid in the coffin?
412
00:49:15,416 --> 00:49:21,750
We feared the Plague, Your Majesty.
We trusted Esge Vind.
413
00:49:21,833 --> 00:49:25,041
- So no one saw him dead?
- That sounds like an accusation.
414
00:49:27,583 --> 00:49:29,791
In the middle of an absurd situation
415
00:49:29,875 --> 00:49:34,000
caused by a mother who cannot
recognize her own child.
416
00:49:34,083 --> 00:49:35,458
I had one son.
417
00:49:37,791 --> 00:49:39,000
How many do you have?
418
00:49:40,291 --> 00:49:44,250
I doubt you can recognize all the
bastard children you've left behind.
419
00:50:02,541 --> 00:50:05,875
You let my son die
right in front of you.
420
00:50:07,333 --> 00:50:08,791
And you did nothing.
421
00:50:26,375 --> 00:50:27,625
You're losing focus.
422
00:50:27,708 --> 00:50:31,166
- Your anger should help, not hinder you.
- One more time!
423
00:50:41,458 --> 00:50:44,708
I understand your frustration. But
surely the Queen doesn't believe him.
424
00:50:45,291 --> 00:50:47,416
- I'm her real son.
- Naturally.
425
00:50:51,791 --> 00:50:54,375
Your Majesty. Sparre.
426
00:50:55,250 --> 00:50:58,125
Glad to see
the King practicing his battle skills.
427
00:50:59,500 --> 00:51:02,875
- Was that all Jens Due came to say?
- I've come to express my sympathies.
428
00:51:06,041 --> 00:51:07,208
On what occasion?
429
00:51:08,000 --> 00:51:13,916
The throne room. No one deserves such
humiliation, least of all a great king.
430
00:51:19,250 --> 00:51:25,125
Thanks for the sympathy, but I doubt
that's what brought you down here.
431
00:51:25,208 --> 00:51:30,250
The Queen seems obsessed with
the thought that Oluf isn't really dead.
432
00:51:31,916 --> 00:51:34,375
I suggest you leave the gossip
to the maids.
433
00:51:34,458 --> 00:51:38,791
In a way, I understand the Queen.
It's terrible to lose a child.
434
00:51:39,875 --> 00:51:42,791
Fortunately,
she quickly found a new son.
435
00:51:46,291 --> 00:51:49,291
But it must make you feel
a bit insecure.
436
00:51:50,791 --> 00:51:53,500
How easily she replaced
her true-born son.
437
00:51:54,375 --> 00:51:56,333
Couldn't she just as easily replace you?
438
00:52:05,250 --> 00:52:07,291
Should I believe my mother?
439
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
The greatest and most pious regent
the North has ever known?
440
00:52:12,791 --> 00:52:19,208
Or a Danish nobleman known for
his greed and scheming?
441
00:52:20,625 --> 00:52:22,541
It's a difficult choice, Jens Due.
442
00:52:24,041 --> 00:52:29,208
Think about it, Your Majesty.
My offer to help remains standing.
443
00:52:39,458 --> 00:52:41,208
Anger, Your Majesty.
444
00:52:44,916 --> 00:52:46,333
Use your anger.
445
00:52:46,416 --> 00:52:49,291
My mother and Peder told me
never to trust the nobles.
446
00:52:50,791 --> 00:52:51,791
I'm a noble.
447
00:52:53,541 --> 00:52:54,541
Come on...
448
00:53:02,333 --> 00:53:05,750
When you saw Oluf,
what did you think?
449
00:53:07,166 --> 00:53:09,833
- Margrete...
- No one saw him dead.
450
00:53:12,416 --> 00:53:14,500
I know you still grieve.
451
00:53:16,125 --> 00:53:18,458
But someone
is trying to take advantage of you.
452
00:53:19,666 --> 00:53:22,500
Someone wants to obstruct
the alliance with England.
453
00:53:24,833 --> 00:53:25,916
I cannot kill him.
454
00:53:31,666 --> 00:53:36,875
- We could smuggle him to Bergen.
- You just began a public hearing.
455
00:53:37,833 --> 00:53:43,416
All of Europe is watching. Wouldn't
it be suspicious if he disappeared?
456
00:53:44,500 --> 00:53:47,958
And what about the Norwegians?
What will they do? And Bourcier?
457
00:53:48,458 --> 00:53:53,333
You and Erik have the support of the
entire North. And the people's trust.
458
00:53:58,041 --> 00:53:59,750
Do you want to throw that away?
459
00:54:00,916 --> 00:54:03,458
No. But this makes me weak.
460
00:54:04,250 --> 00:54:05,250
Yes.
461
00:54:06,958 --> 00:54:12,833
Prussia
State of the Teutonic Order
462
00:54:17,000 --> 00:54:18,666
Remember this is enemy territory.
463
00:54:25,333 --> 00:54:27,833
The horses aren't warm.
Raberlin isn't here.
464
00:54:28,875 --> 00:54:34,291
Hello, boy. Have you seen a man
in a coach pulled by two horses?
465
00:54:36,625 --> 00:54:38,666
He was probably a lone traveler.
466
00:54:56,416 --> 00:54:59,375
The horses are still warm.
They can't have gone far.
467
00:55:05,458 --> 00:55:09,250
Who came on these horses?
Where are they?
468
00:55:11,833 --> 00:55:13,916
- Who are you?
- What?
469
00:55:14,541 --> 00:55:17,333
- Papers.
- Papers? Of course.
470
00:55:42,708 --> 00:55:45,916
- Remember, this is enemy territory.
- Don't point that at me.
471
00:55:49,250 --> 00:55:50,291
So...
472
00:55:51,666 --> 00:55:53,708
Do you know
where the man was going?
473
00:56:02,666 --> 00:56:04,250
Today, at the hearing...
474
00:56:05,458 --> 00:56:09,041
If we get him to admit that he's lying
and that the Germans sent him...
475
00:56:09,541 --> 00:56:11,791
- Why would he do that?
- We'll spare his life.
476
00:56:11,875 --> 00:56:15,166
- Offer him royal protection.
- The man is a traitor.
477
00:56:15,833 --> 00:56:19,625
He will be punished.
But we'll let him live.
478
00:56:19,708 --> 00:56:23,708
I know you want to save his life.
But we cannot show weakness now.
479
00:56:24,333 --> 00:56:27,416
- It's a fair sentence.
- Do you believe he is your son?
480
00:56:31,208 --> 00:56:32,916
Is that why you don't want to kill him?
481
00:56:33,416 --> 00:56:37,208
If he admits to everyone
that he is a swindler
482
00:56:38,583 --> 00:56:43,125
there will be no doubt who is the King.
Or who should sit on that throne.
483
00:56:43,791 --> 00:56:45,041
It will be yours.
484
00:56:46,166 --> 00:56:49,125
And we can close the case peacefully.
485
00:56:50,000 --> 00:56:52,333
Even Norway will have to back down
if he confesses.
486
00:56:54,083 --> 00:56:55,416
And what about you?
487
00:56:59,500 --> 00:57:00,791
Will you find peace, too?
488
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Yes.
489
00:57:05,958 --> 00:57:07,375
I will find peace, too.
490
00:57:08,333 --> 00:57:11,083
And we can continue
our negotiations with Bourcier.
491
00:57:16,250 --> 00:57:17,791
I'll go make him the offer.
492
00:57:19,041 --> 00:57:20,250
I'm coming with you.
493
00:57:21,458 --> 00:57:23,541
Only I can grant royal protection.
494
00:57:45,000 --> 00:57:46,166
Mother...
495
00:57:55,625 --> 00:57:57,083
Do you remember me?
496
00:58:01,208 --> 00:58:02,708
I cannot save you.
497
00:58:04,125 --> 00:58:05,291
But you can save yourself.
498
00:58:06,625 --> 00:58:09,791
Today, at the hearing,
you must admit that you are not King Oluf.
499
00:58:11,833 --> 00:58:15,291
Say that the Teutonic Order forced
you to make your false claims.
500
00:58:16,041 --> 00:58:17,083
And that you repent.
501
00:58:18,708 --> 00:58:21,041
You will be sentenced.
502
00:58:21,750 --> 00:58:23,375
You will receive punishment.
503
00:58:25,125 --> 00:58:26,333
But you'll be alive.
504
00:58:28,291 --> 00:58:30,583
Once things settle,
we can lessen the sentence.
505
00:58:30,666 --> 00:58:33,458
- I'd rather you kill me.
- This is your only chance.
506
00:58:35,625 --> 00:58:38,875
I've been imprisoned for 15 years.
I know who I am.
507
00:58:39,583 --> 00:58:40,666
And I want justice.
508
00:58:45,125 --> 00:58:46,541
You cannot be my son.
509
00:58:49,041 --> 00:58:50,041
Do you understand?
510
00:58:52,583 --> 00:58:53,833
You can't come here...
511
00:58:55,416 --> 00:58:56,666
15 years later...
512
00:58:58,291 --> 00:59:00,875
claiming to be my son.
513
00:59:03,583 --> 00:59:04,958
My son is dead!
514
00:59:06,708 --> 00:59:07,833
Mother...
515
00:59:14,083 --> 00:59:17,708
I am King Oluf Håkonsen!
516
00:59:19,208 --> 00:59:21,166
Crowned King of Norway and Denmark!
517
00:59:21,250 --> 00:59:23,125
And rightful heir to Sweden!
518
00:59:23,708 --> 00:59:25,625
I will not be caged like an animal
519
00:59:25,708 --> 00:59:30,166
by a little boy from Pomerania
sitting on my throne! You hear me?
520
00:59:30,916 --> 00:59:32,958
I will have justice!
521
00:59:33,041 --> 00:59:36,125
And all those who have defied me
will burn in hell!
522
00:59:36,208 --> 00:59:39,791
You hear me, you rat?
You will burn in hell!
523
01:00:20,458 --> 01:00:22,916
I seek your countenance.
524
01:00:23,000 --> 01:00:27,333
Lord, your countenance I seek.
525
01:00:28,708 --> 01:00:33,125
Lord my God, teach my heart
where and how to seek you.
526
01:00:34,083 --> 01:00:36,000
Where and how to find you.
527
01:00:36,916 --> 01:00:41,125
Lord, if you are not present here,
where shall I look for you
528
01:00:41,708 --> 01:00:42,708
when you are not near?
529
01:00:44,125 --> 01:00:46,000
If you are everywhere...
530
01:00:47,208 --> 01:00:49,333
why then do I not see you?
531
01:00:58,083 --> 01:00:59,291
What is it?
532
01:01:00,041 --> 01:01:01,208
It's Erik.
533
01:01:02,625 --> 01:01:03,958
I'm worried about him.
534
01:01:05,875 --> 01:01:10,458
I worry what he might do
if we don't soon put an end to this.
535
01:01:10,541 --> 01:01:12,958
Erik is young, but he isn't stupid.
536
01:01:15,125 --> 01:01:16,458
He's impatient.
537
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
He's hurt.
538
01:01:21,125 --> 01:01:23,083
He might take matters
into his own hands.
539
01:01:25,583 --> 01:01:26,583
Malin!
540
01:01:31,625 --> 01:01:32,708
Fetch Astrid.
541
01:01:52,500 --> 01:01:53,666
Tell me about Erik.
542
01:01:54,333 --> 01:01:56,250
What's going on in his chambers?
543
01:01:59,416 --> 01:02:00,500
I don't know.
544
01:02:02,166 --> 01:02:03,291
Has he spoken to anyone?
545
01:02:13,791 --> 01:02:15,083
It's all right, Astrid.
546
01:02:16,541 --> 01:02:19,166
You're helping
your Queen who saved your life.
547
01:02:23,041 --> 01:02:26,666
- He spoke to Due.
- About what?
548
01:02:27,458 --> 01:02:28,750
I didn't hear everything.
549
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
It's very important that you tell me
exactly what you heard.
550
01:02:36,708 --> 01:02:39,416
Something about some negotiations.
551
01:02:41,291 --> 01:02:43,791
Erik said he knew what Bourcier wanted.
552
01:02:45,916 --> 01:02:47,166
That's all I know.
553
01:02:49,000 --> 01:02:50,166
That's fine, Astrid.
554
01:02:52,875 --> 01:02:55,125
Find him and tell him
I want to speak to him.
555
01:02:58,416 --> 01:03:00,500
I won't mention you,
I just want to speak to him.
556
01:03:03,541 --> 01:03:04,708
I'm afraid he isn't here.
557
01:03:08,958 --> 01:03:10,000
Where is he?
558
01:03:14,541 --> 01:03:16,416
Fascinating this winged predator.
559
01:03:17,875 --> 01:03:19,375
I have a proposition, Sir Bourcier.
560
01:03:20,958 --> 01:03:23,291
Since my dear mother
is so busy at the moment
561
01:03:23,375 --> 01:03:25,458
why don't you and I
continue the negotiations?
562
01:03:28,625 --> 01:03:29,875
Shouldn't we rather wait?
563
01:03:31,708 --> 01:03:35,500
It's the King's wedding. It's only
natural that the King negotiates it.
564
01:03:38,875 --> 01:03:39,875
Of course.
565
01:03:40,583 --> 01:03:43,500
However, I was sent here
to negotiate with the Queen.
566
01:03:45,458 --> 01:03:47,833
My mother is not her usual self
these days.
567
01:03:48,583 --> 01:03:49,791
She's confused.
568
01:03:50,625 --> 01:03:52,708
It's my duty to protect her interests.
569
01:04:02,791 --> 01:04:05,625
I know that you discussed
the hereditary rights with my mother.
570
01:04:13,750 --> 01:04:16,208
I understand that you want
a fair position for Philippa
571
01:04:16,291 --> 01:04:17,833
and her family in the Nordic Dynasty.
572
01:04:22,166 --> 01:04:23,458
You're a very sensible man.
573
01:04:26,625 --> 01:04:27,750
Your Majesty...
574
01:04:30,541 --> 01:04:32,666
So...
575
01:04:35,166 --> 01:04:36,166
Let's begin.
576
01:04:41,166 --> 01:04:42,166
Very well.
577
01:04:43,583 --> 01:04:44,666
First the easy one.
578
01:04:45,833 --> 01:04:47,250
If Philippa delivers a boy...
579
01:04:47,541 --> 01:04:48,541
My King.
580
01:04:50,458 --> 01:04:51,875
Gentleman, hello.
581
01:04:56,041 --> 01:04:59,666
- Good idea with a bit of fun, Erik.
- I thought I'd entertain our guest.
582
01:05:00,375 --> 01:05:02,708
Let's not sit around and talk then,
let's hunt.
583
01:05:03,291 --> 01:05:05,083
Yes, let's.
584
01:05:07,166 --> 01:05:09,750
- Give me your seal.
- What?
585
01:05:09,833 --> 01:05:12,916
- Your seal. Give it to me.
- Mother...
586
01:05:13,000 --> 01:05:17,958
You have no right to meddle.
What you wish to give away isn't yours.
587
01:05:19,458 --> 01:05:21,333
You've borrowed it. At my mercy.
588
01:05:23,291 --> 01:05:24,416
Come now.
589
01:05:26,291 --> 01:05:30,791
Shall I ask the guards to search you?
No? Then give it to me, now.
590
01:05:39,000 --> 01:05:40,041
Thank you.
591
01:05:44,333 --> 01:05:45,375
Now let's hunt.
592
01:05:49,291 --> 01:05:52,500
She's the granddaughter of a falcon
my late father gave me.
593
01:05:52,958 --> 01:05:54,083
So beautiful.
594
01:06:08,125 --> 01:06:10,666
I hope you understand the negotiations
have taken a new turn.
595
01:06:10,750 --> 01:06:12,875
He has killed hundreds of geese.
596
01:06:15,958 --> 01:06:18,083
The King has just promised me
hereditary rights.
597
01:06:21,333 --> 01:06:22,666
That is not going to happen.
598
01:06:35,000 --> 01:06:37,125
Had I not happened to discover it
599
01:06:37,958 --> 01:06:41,000
you would have handed the entire
North to King Henry of England.
600
01:06:42,041 --> 01:06:45,041
The future of our children and
the generations to come.
601
01:06:47,625 --> 01:06:52,666
- The Queen's hesitation hurts us all.
- How could you go along with this?
602
01:06:52,750 --> 01:06:57,166
We need an agreement with England
because of the Teutonic Order.
603
01:06:57,250 --> 01:06:58,458
I know.
604
01:06:58,916 --> 01:07:03,708
But there haven't been any negotiations
since the false Oluf appeared.
605
01:07:03,791 --> 01:07:09,041
No. And you haven't made it any easier.
Now Bourcier has raised the price.
606
01:07:10,458 --> 01:07:13,583
To complete this deal,
we all have to contribute.
607
01:07:13,666 --> 01:07:15,125
This thing...
608
01:07:17,166 --> 01:07:18,666
is not about money.
609
01:07:20,833 --> 01:07:24,541
Bourcier will continue
to raise his demands.
610
01:07:27,041 --> 01:07:29,791
And King Henry?
When he hears what's happening...
611
01:07:29,875 --> 01:07:31,291
England needs us, too.
612
01:07:31,375 --> 01:07:35,875
Do you think they want a crumbling Union?
We don't even know who is King.
613
01:07:42,416 --> 01:07:43,500
Your Majesty...
614
01:07:47,083 --> 01:07:50,666
Everyone is talking.
Everyone is watching.
615
01:07:53,000 --> 01:07:56,166
Who is King of the Union
in the eyes of Europe right now?
616
01:08:20,583 --> 01:08:22,166
I apologize for the delay.
617
01:08:31,291 --> 01:08:32,750
I will hang the man.
618
01:09:30,916 --> 01:09:35,208
The accused is incoherent and
is not recognized by the woman,
619
01:09:35,291 --> 01:09:38,000
Her Majesty,
whom he claims is his mother.
620
01:09:38,083 --> 01:09:40,833
Please, I recognize my own King.
621
01:09:40,916 --> 01:09:44,416
- True.
- Guttorm recognizes him, too.
622
01:09:44,500 --> 01:09:47,458
Calm down, Asle.
We've heard enough.
623
01:09:49,041 --> 01:09:50,291
Stop!
624
01:10:04,333 --> 01:10:08,708
We've reached a conclusion.
And I will now...
625
01:12:46,250 --> 01:12:48,708
The rumors claimed
I killed my own child.
626
01:12:50,583 --> 01:12:52,041
I could never have done that.
627
01:12:54,250 --> 01:12:57,250
No. You couldn't.
628
01:13:00,666 --> 01:13:01,916
But you could.
629
01:13:10,125 --> 01:13:12,041
You charged Esge Vind with the task.
630
01:13:13,833 --> 01:13:15,166
But you didn't succeed.
631
01:13:22,041 --> 01:13:25,708
I gave you what you needed.
Didn't I?
632
01:13:28,041 --> 01:13:30,416
You would never have
achieved peace with Oluf.
633
01:13:31,875 --> 01:13:36,041
Sweden would not have accepted him.
He would have divided the North.
634
01:13:37,791 --> 01:13:39,541
You know it's true, Margrete.
635
01:13:41,250 --> 01:13:43,416
The North would have
become a battlefield.
636
01:13:50,750 --> 01:13:52,000
I need to be alone with him.
637
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
- You can't.
- I must be alone with him.
638
01:13:58,750 --> 01:14:01,708
- I can't smuggle you in to him.
- Then smuggle him out.
639
01:14:02,500 --> 01:14:05,791
- To the church, to confess tonight.
- Margrete, please...
640
01:14:05,875 --> 01:14:08,250
How dare you ask me anything!
641
01:14:10,750 --> 01:14:12,333
After all that you've done.
642
01:14:15,958 --> 01:14:17,250
I did it for you.
643
01:14:19,333 --> 01:14:22,083
Think of all the sons we've spared
on the battlefield.
644
01:14:23,875 --> 01:14:25,541
Think of all those families.
645
01:14:28,125 --> 01:14:32,000
Maybe you did it because you were
afraid of losing what you've attained.
646
01:14:34,958 --> 01:14:36,208
All that wealth.
647
01:14:38,250 --> 01:14:39,416
All that power.
648
01:14:41,416 --> 01:14:42,416
That's not true.
649
01:14:45,458 --> 01:14:48,375
Who would have thought you would
become such a powerful man?
650
01:14:50,666 --> 01:14:53,166
You were an insignificant catechist.
651
01:14:54,541 --> 01:14:58,541
I took you in.
And I promoted you.
652
01:15:00,291 --> 01:15:01,791
I regret that now.
653
01:15:09,250 --> 01:15:10,625
But it's too late.
654
01:15:12,750 --> 01:15:13,750
Isn't it?
655
01:15:18,958 --> 01:15:20,708
Bring him to the church tonight.
656
01:16:17,458 --> 01:16:19,750
Hello, Raberlin.
What brings you to Malbork?
657
01:16:20,125 --> 01:16:22,041
- Business.
- What business?
658
01:16:23,708 --> 01:16:27,166
I buy and sell wares. It isn't
illegal to trade with the Germans.
659
01:16:27,250 --> 01:16:28,916
And what were you doing in Kalmar?
660
01:16:39,583 --> 01:16:42,000
Stop! Stop!
I'll talk...
661
01:16:42,750 --> 01:16:44,625
What do you know
about the man who came?
662
01:16:45,708 --> 01:16:48,125
King Oluf suddenly appeared.
663
01:16:48,208 --> 01:16:49,375
Where did he appear?
664
01:16:52,083 --> 01:16:56,041
No, don't.
He was kept hidden in a monastery.
665
01:16:56,625 --> 01:16:58,500
- A monastery? Where?
- In Rügen.
666
01:16:59,250 --> 01:17:00,416
Jacob?
667
01:17:05,625 --> 01:17:09,750
- A letter to the German Grand Master.
- Raberlin is a messenger.
668
01:17:11,875 --> 01:17:14,833
"Oluf Håkonsen's arrival has gone
according to plan."
669
01:17:15,958 --> 01:17:19,625
The Queen is shaken.
Negotiations with England have stalled.
670
01:17:20,750 --> 01:17:23,916
I am winning King Erik's trust.
671
01:17:24,500 --> 01:17:26,416
He's young and easily controlled.
672
01:17:27,041 --> 01:17:28,666
You can prepare the troops.
673
01:17:29,708 --> 01:17:32,041
"Yours faithfully, Johan Sparre."
674
01:17:33,750 --> 01:17:39,833
The Germans will conquer the North.
That woman is taking over everything.
675
01:17:40,458 --> 01:17:43,666
May she go to hell.
Everyone curses her.
676
01:17:44,125 --> 01:17:46,291
- Who are you speaking for?
- All Germans.
677
01:17:47,500 --> 01:17:49,708
And all sensible men in the North.
678
01:17:52,375 --> 01:17:54,000
She's a witch.
679
01:18:07,250 --> 01:18:10,041
I'll sentence him myself right now.
680
01:18:10,125 --> 01:18:12,500
It's the only thing to do, Your Majesty.
681
01:18:12,583 --> 01:18:17,750
I agree, but we need the church,
the nobility and the people with us.
682
01:18:17,833 --> 01:18:20,750
- And Asle and Norway.
- We can't wait any longer.
683
01:18:21,291 --> 01:18:23,791
You mustn't appear as a rejected tyrant.
684
01:18:23,875 --> 01:18:26,666
People need to
see you as the righteous King.
685
01:18:27,125 --> 01:18:29,750
The Queen's natural heir.
686
01:18:31,625 --> 01:18:33,458
How will you get Norway to agree?
687
01:18:37,416 --> 01:18:42,416
If the King permits...
Allow me to think about it.
688
01:18:42,500 --> 01:18:46,375
You have until tomorrow.
Otherwise, I'll sentence him, regardless.
689
01:18:49,583 --> 01:18:50,583
Yes.
690
01:18:57,416 --> 01:18:59,000
It will work out.
691
01:19:33,083 --> 01:19:34,125
For you.
692
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
For me?
693
01:20:27,333 --> 01:20:33,750
Pray for us sinners.
Now and in our hour of death. Amen.
694
01:21:38,375 --> 01:21:39,708
You forgot me.
695
01:21:43,708 --> 01:21:44,875
I tried.
696
01:21:53,583 --> 01:21:55,250
What did they do to you?
697
01:22:10,916 --> 01:22:14,916
I waited for you.
Every night, I waited for you.
698
01:22:16,625 --> 01:22:20,708
Every time someone passed my window,
I hoped it was you.
699
01:22:22,500 --> 01:22:23,916
But I didn't know...
700
01:22:30,708 --> 01:22:34,833
- I didn't know.
- I don't know who I am anymore.
701
01:22:39,000 --> 01:22:40,541
I don't know who I am.
702
01:23:09,416 --> 01:23:10,833
Let me look at you.
703
01:23:20,208 --> 01:23:22,291
Tell me about the man who freed you.
704
01:23:27,541 --> 01:23:32,083
Do you think it was the same man
who tried to kill me?
705
01:23:34,208 --> 01:23:35,458
No, it wasn't him.
706
01:23:38,500 --> 01:23:40,375
Would you recognize him
if you saw him?
707
01:23:42,666 --> 01:23:46,916
Think carefully.
Everyone who is close to us is here.
708
01:23:51,541 --> 01:23:53,333
They were in the Throne Room.
709
01:23:55,541 --> 01:23:57,041
No, I haven't seen him.
710
01:23:57,541 --> 01:23:59,333
Tomorrow at the hearing...
711
01:24:02,041 --> 01:24:05,625
take a good look at everyone.
See if you can spot him.
712
01:24:17,458 --> 01:24:20,166
Are you aware of the consequences
of your actions?
713
01:24:22,125 --> 01:24:24,541
- Yes.
- What about Erik?
714
01:24:25,625 --> 01:24:31,250
Your position requires you to stand
behind me, no matter what I decide.
715
01:24:44,958 --> 01:24:48,416
Astrid, calm down.
716
01:24:48,500 --> 01:24:52,208
Astrid, Astrid. Look at me.
Don't be afraid.
717
01:24:55,041 --> 01:24:56,791
Stay here.
Yes?
718
01:25:01,125 --> 01:25:04,708
Terrible news, my King. Malin?
719
01:25:05,708 --> 01:25:09,208
The Queen has announced
that the German is her real son.
720
01:25:11,166 --> 01:25:12,166
What?
721
01:25:14,500 --> 01:25:16,791
We have a new witness in the case.
722
01:25:20,000 --> 01:25:23,916
- What witness?
- One who will hopefully close the case.
723
01:25:26,958 --> 01:25:27,958
Fine.
724
01:25:31,583 --> 01:25:35,125
- We just need to discuss that girl.
- Astrid?
725
01:25:35,208 --> 01:25:39,875
Your mother is using her to spy on you
in a plot to dethrone you.
726
01:25:53,875 --> 01:25:55,041
Is it true?
727
01:26:01,000 --> 01:26:03,416
Did my mother ask you to spy on me?
728
01:26:08,208 --> 01:26:09,666
Answer me!
729
01:26:12,083 --> 01:26:13,208
Malin.
730
01:26:17,500 --> 01:26:18,708
Get up, whore.
731
01:26:33,000 --> 01:26:38,333
I was there when the Queen asked
Astrid to spy on you, Your Grace.
732
01:27:42,916 --> 01:27:44,125
Have you seen Sparre?
733
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Have you seen him
at any of the hearings?
734
01:27:53,291 --> 01:27:54,958
He hasn't been here.
735
01:28:02,416 --> 01:28:03,416
Welcome.
736
01:28:07,375 --> 01:28:09,541
Her Majesty the Queen will
open the hearing.
737
01:28:16,750 --> 01:28:20,291
I shall ask questions only
the real Oluf can answer.
738
01:28:20,708 --> 01:28:22,791
First I would like to summon a witness.
739
01:28:24,250 --> 01:28:26,958
I'm certain it will
shed new light on the case.
740
01:28:36,750 --> 01:28:38,083
Hildur?
741
01:28:50,708 --> 01:28:51,708
What is your name?
742
01:28:53,958 --> 01:28:55,416
Hildur Eiriksdóttir.
743
01:28:56,958 --> 01:28:58,833
What is your connection
to the accused?
744
01:28:59,541 --> 01:29:03,250
I was the wet nurse for
Her Majesty's son Oluf.
745
01:29:05,750 --> 01:29:07,166
Can Her Majesty confirm that?
746
01:29:10,583 --> 01:29:12,375
Can the Queen confirm that?
747
01:29:14,250 --> 01:29:17,041
Yes. I can confirm that.
748
01:29:21,916 --> 01:29:23,583
The man sitting there...
749
01:29:27,083 --> 01:29:28,333
Is that King Oluf?
750
01:29:39,208 --> 01:29:40,208
No, it isn't him.
751
01:29:48,208 --> 01:29:49,375
How do you know that?
752
01:29:54,625 --> 01:29:56,666
Because I taught him all he knows.
753
01:29:58,125 --> 01:30:00,833
I taught him to play the role
of the dead King.
754
01:30:02,875 --> 01:30:04,458
I taught him the lullaby.
755
01:30:06,666 --> 01:30:09,541
How could you lie about that?
Hildur?
756
01:30:13,791 --> 01:30:15,333
Does the witness have more to add?
757
01:30:17,708 --> 01:30:19,375
How did they make you do this, Hildur?
758
01:30:21,708 --> 01:30:26,083
- God will punish you, Hildur!
- We will now pass sentence. Peder?
759
01:30:27,833 --> 01:30:28,833
Hildur is lying.
760
01:30:30,791 --> 01:30:34,583
She could not speak freely.
Anyone can see that.
761
01:30:34,875 --> 01:30:39,250
Anyone can see that this has gone
too far. Please, continue.
762
01:30:40,250 --> 01:30:43,375
- I wish to summon a witness.
- Who?
763
01:30:45,458 --> 01:30:46,750
Johan Sparre.
764
01:30:48,166 --> 01:30:49,458
Johan Sparre?
765
01:30:52,916 --> 01:30:57,750
Has anyone seen Sparre at
a single one of Oluf's hearings?
766
01:31:01,041 --> 01:31:04,291
No, Your Majesty, but he has...
767
01:31:05,166 --> 01:31:07,750
Oluf saw the man who freed him.
768
01:31:10,916 --> 01:31:17,083
- So why hasn't Sparre been here?
- You're proving just how mad you are.
769
01:31:17,166 --> 01:31:20,916
Summon him.
Let's hear what he has to say.
770
01:31:22,833 --> 01:31:25,958
You expect me to believe a swindler
over the Swedish Councilor?
771
01:31:30,375 --> 01:31:33,666
Sparre was much more powerful
under the German King.
772
01:31:36,083 --> 01:31:37,458
He has never been on our side.
773
01:31:39,083 --> 01:31:40,958
He wants to destroy the Union
from within.
774
01:31:42,500 --> 01:31:44,458
You are destroying the Union.
775
01:31:46,500 --> 01:31:50,291
You're so blinded by your own grief
that you can't see clearly.
776
01:31:53,000 --> 01:31:55,125
Had I dragged a donkey in here
777
01:31:57,166 --> 01:31:59,166
you would have believed it
to be your son.
778
01:32:02,333 --> 01:32:03,916
Let us pass sentence.
779
01:32:10,583 --> 01:32:11,583
I swear...
780
01:32:15,625 --> 01:32:20,666
I swear upon my father,
King Valdemar Atterdag...
781
01:32:22,833 --> 01:32:24,958
that this is my son.
782
01:32:28,916 --> 01:32:32,750
You yourself said he wasn't your son.
Everyone here heard it.
783
01:32:34,250 --> 01:32:36,291
How do you expect us
to take you seriously?
784
01:32:37,583 --> 01:32:40,083
With God as my witness, I sentence...
785
01:32:40,166 --> 01:32:43,000
God and the Church know the truth.
786
01:32:47,250 --> 01:32:49,833
I am standing beside
the true King of the Union.
787
01:32:53,041 --> 01:32:54,083
Peder?
788
01:32:55,541 --> 01:32:59,250
- We only have one King.
- One king. Oluf.
789
01:32:59,333 --> 01:33:02,000
He's standing there,
beside our Queen.
790
01:33:24,375 --> 01:33:27,000
The rightful King of the North
is called Erik.
791
01:33:29,041 --> 01:33:31,833
That is the position
of both Denmark and Sweden.
792
01:33:45,333 --> 01:33:46,333
Peder?
793
01:33:48,958 --> 01:33:50,083
What does the Church say?
794
01:34:17,333 --> 01:34:20,000
The Church chooses
what is best for the Union.
795
01:34:28,083 --> 01:34:32,541
I sentence the swindler to death.
He will be hanged at dawn.
796
01:34:34,375 --> 01:34:38,125
And arrest his supporters
for contempt of the Crown.
797
01:34:50,666 --> 01:34:53,958
Let the Queen be placed
under close guard.
798
01:34:56,250 --> 01:34:57,875
My beloved mother...
799
01:35:01,000 --> 01:35:02,083
will step down.
800
01:35:04,791 --> 01:35:09,083
Leaving the power
to her only son, King Erik.
801
01:35:10,875 --> 01:35:12,708
You don't know what you're doing.
802
01:35:47,875 --> 01:35:52,333
If you don't trust me, I don't see
my role here, or Sweden's.
803
01:35:52,416 --> 01:35:55,958
She called me a traitor.
804
01:35:56,041 --> 01:35:58,208
After all that I've done for the Union.
805
01:35:58,291 --> 01:36:00,916
- She doesn't know what she's saying.
- Perhaps.
806
01:36:03,833 --> 01:36:07,250
But everyone heard her accusation,
and people listen to her.
807
01:36:07,333 --> 01:36:10,750
She'll say no more.
I'll make a public apology.
808
01:36:10,833 --> 01:36:14,000
Words are no use.
It will take a strong signal.
809
01:36:18,166 --> 01:36:19,541
Go on.
810
01:36:22,666 --> 01:36:26,583
- I'll make you Minister of War.
- Your mother abolished the position.
811
01:36:27,208 --> 01:36:29,000
Maybe so, but now I'm in charge.
812
01:36:29,791 --> 01:36:31,291
It's not that simple, Erik.
813
01:36:32,916 --> 01:36:36,000
There's a reason why
your mother removed the title.
814
01:36:41,041 --> 01:36:43,083
You know how much you mean to me.
815
01:36:43,583 --> 01:36:46,333
But I need people who will
support what I do.
816
01:36:48,125 --> 01:36:49,333
In the name of God.
817
01:36:57,291 --> 01:36:59,708
You are a great man, Your Majesty.
818
01:37:01,791 --> 01:37:02,916
A great man.
819
01:37:10,666 --> 01:37:11,833
Yes...
820
01:37:45,708 --> 01:37:47,291
I'll be damned.
821
01:37:48,583 --> 01:37:51,708
- A whole army.
- And mercenaries too.
822
01:38:28,541 --> 01:38:29,750
Oluf?
823
01:38:33,583 --> 01:38:34,750
Oluf?
824
01:38:38,708 --> 01:38:41,833
- Someone will come and fetch you tonight.
- Where am I going?
825
01:38:42,125 --> 01:38:45,833
To Bergen. Asle and the Norwegian Council
will accompany us.
826
01:38:46,458 --> 01:38:50,166
- Will you come?
- Yes. There's nothing more to do here.
827
01:38:54,916 --> 01:38:59,250
- What will we do in Norway?
- You're not going to die here.
828
01:39:00,250 --> 01:39:03,916
We're together.
We'll figure out the rest.
829
01:39:06,041 --> 01:39:07,541
We'll figure out the rest...
830
01:39:12,833 --> 01:39:14,000
My son...
831
01:40:23,666 --> 01:40:24,708
Asle.
832
01:40:41,958 --> 01:40:45,708
The cells are empty.
The prisoners have escaped!
833
01:40:46,958 --> 01:40:49,208
It's time to go, Your Majesty.
834
01:40:51,250 --> 01:40:53,958
Look everywhere!
Check the north court.
835
01:41:11,708 --> 01:41:12,708
Asle...
836
01:41:23,833 --> 01:41:27,708
We're here to search the Queen's
chambers. King Erik's orders.
837
01:41:31,416 --> 01:41:33,541
- Your Majesty.
- Jacob.
838
01:41:37,250 --> 01:41:42,166
A letter from Johan Sparre to
the Grand Master of the Teutonic Order.
839
01:41:42,875 --> 01:41:44,291
We found it on Raberlin.
840
01:41:49,250 --> 01:41:54,000
"Oluf Håkonsen's arrival has
gone according to plan."
841
01:41:54,583 --> 01:41:59,208
I am winning King Erik's trust.
He's young and easily controlled.
842
01:42:02,208 --> 01:42:04,125
"You can prepare the troops."
843
01:42:04,208 --> 01:42:05,500
There's more.
844
01:42:11,833 --> 01:42:12,833
But that's...
845
01:42:12,875 --> 01:42:16,333
A detailed description of
the entire Union's coastal defense.
846
01:42:19,875 --> 01:42:21,916
If this had
reached the Teutonic Order...
847
01:42:22,000 --> 01:42:25,500
They're putting together an army,
with French mercenaries.
848
01:42:25,583 --> 01:42:28,333
An invasion army. How many?
849
01:42:29,208 --> 01:42:30,708
At least 3,000.
850
01:42:32,583 --> 01:42:33,875
My Queen...
851
01:42:34,666 --> 01:42:36,250
- We must leave now.
- Yes.
852
01:43:04,041 --> 01:43:05,833
My Queen?
Your Majesty...
853
01:43:10,625 --> 01:43:12,291
I'll meet you behind the stables.
854
01:43:12,750 --> 01:43:14,791
- But, Your Majesty...
- Go.
855
01:43:15,750 --> 01:43:17,041
Jacob?
856
01:43:59,291 --> 01:44:00,291
Sparre.
857
01:44:12,750 --> 01:44:13,958
Forgive me.
858
01:44:19,416 --> 01:44:20,791
Erik.
859
01:44:23,250 --> 01:44:26,125
- They will crush him.
- Yes...
860
01:44:35,791 --> 01:44:37,000
I can't help him.
861
01:44:39,875 --> 01:44:41,125
Not without you.
862
01:44:42,750 --> 01:44:44,291
You have handed the power to Erik.
863
01:44:52,333 --> 01:44:53,500
Are you leaving?
864
01:44:58,333 --> 01:44:59,541
If so, I wouldn't be here.
865
01:45:02,708 --> 01:45:05,708
- What do you want?
- You must give him the letter.
866
01:45:11,375 --> 01:45:13,458
Even if he read that letter...
867
01:45:15,583 --> 01:45:17,166
he wouldn't listen to you.
868
01:45:19,500 --> 01:45:23,250
You humiliated him in front of everyone.
And you tried to depose him.
869
01:45:28,208 --> 01:45:29,916
No, he won't listen to me.
870
01:45:32,416 --> 01:45:34,375
Not as long as Oluf is alive.
871
01:45:45,000 --> 01:45:47,750
It's time to finish
what you started back then.
872
01:45:51,333 --> 01:45:54,875
- We need to get to the ship now.
- We're waiting for the Queen.
873
01:45:56,333 --> 01:46:01,166
- There are soldiers everywhere.
- Do as you like. I'm waiting for her.
874
01:46:02,208 --> 01:46:06,083
- She should have been here long ago.
- She's coming.
875
01:46:06,166 --> 01:46:09,208
Listen, we'll leave
when it gets light.
876
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
There...
877
01:46:25,583 --> 01:46:26,708
There she is.
878
01:46:43,541 --> 01:46:44,875
Oh, God.
879
01:46:49,625 --> 01:46:50,791
Oh, God...
880
01:47:57,875 --> 01:47:59,291
Have you caught him?
881
01:48:01,625 --> 01:48:02,541
Mm.
882
01:48:02,625 --> 01:48:03,625
Alive?
883
01:48:18,916 --> 01:48:19,916
Yes...
884
01:48:21,916 --> 01:48:24,416
- I want to kill him myself.
- We'll spare his life.
885
01:48:26,041 --> 01:48:28,583
You can use him to control
the Swedish nobles.
886
01:48:29,416 --> 01:48:31,458
He's very cooperative, my King.
887
01:48:33,458 --> 01:48:35,791
I'll hang the false Oluf at sunrise.
888
01:48:37,625 --> 01:48:40,500
- He should be burned.
- I won't burn a traitor.
889
01:48:41,750 --> 01:48:46,000
Cleanse him of his sins and
grant him entry to God's kingdom.
890
01:48:46,083 --> 01:48:47,458
I won't make him a martyr.
891
01:48:50,000 --> 01:48:51,958
We'll burn the case records with him.
892
01:48:53,041 --> 01:48:54,500
All this will be forgotten.
893
01:48:55,333 --> 01:48:57,541
We'll pardon
Asle and the Norwegian Council.
894
01:48:57,625 --> 01:49:00,875
I don't take orders from you.
You betrayed me.
895
01:49:02,291 --> 01:49:06,208
You tore me away from everything I had.
Planted me here.
896
01:49:06,916 --> 01:49:10,666
Let me grow.
I was five years old.
897
01:49:14,458 --> 01:49:17,666
For what? Just to tear me up
by the roots again?
898
01:49:24,791 --> 01:49:27,458
When I brought you here,
you were a small, pale boy.
899
01:49:30,708 --> 01:49:34,458
Look at you now.
Now you're King.
900
01:49:50,708 --> 01:49:51,708
Erik?
901
01:49:57,541 --> 01:49:59,333
You need your mother's support.
902
01:50:13,291 --> 01:50:18,625
- And England?
- It will be a big, beautiful wedding.
903
01:51:07,625 --> 01:51:11,541
Skanør in Scania, Denmark,
28 September, 1402
904
01:52:14,875 --> 01:52:16,291
You weren't strong enough.
905
01:52:19,666 --> 01:52:21,250
I was much too strong.
906
01:53:29,416 --> 01:53:34,333
Get me down.
Get me down from here.
907
01:54:43,500 --> 01:54:48,000
The mystery of the false Oluf
has never been solved.
908
01:54:48,083 --> 01:54:51,083
No one knows who the man really was.
909
01:54:52,583 --> 01:54:57,000
The documents from the trial
were burned along with him,
910
01:54:57,083 --> 01:55:01,208
creating one of the most fascinating
mysteries in Nordic history.
911
01:55:03,000 --> 01:55:06,791
In 1406,
the wedding of King Erik and Philippa,
912
01:55:06,875 --> 01:55:10,875
the daughter of the English King Henry IV,
is held in Lund Cathedral.
913
01:55:10,958 --> 01:55:12,750
They do not produce any heirs.
914
01:55:13,291 --> 01:55:17,666
Despite internal dispute,
the Kalmar Union lasted for 126 years.
915
01:55:17,750 --> 01:55:20,875
Sweden left the Union in 1523
916
01:55:20,958 --> 01:55:25,708
while Denmark and Norway remained
twin kingdoms until 1814.
917
01:55:27,375 --> 01:55:32,041
The special bond that connects
the three countries to this day
918
01:55:32,125 --> 01:55:35,875
is to a great extent thanks
to one woman: Queen Margrete I.
71083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.