Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,830
(ambulance siren blaring)
2
00:00:21,200 --> 00:00:24,192
{suspenseful music)
3
00:00:27,520 --> 00:00:28,874
{door squeaks)
4
00:00:28,880 --> 00:00:32,316
{soft mysterious music)
5
00:01:06,480 --> 00:01:07,470
- [Maigret] Dr. Pardon
6
00:01:07,480 --> 00:01:09,596
- Ah, good, they found you, inspector.
7
00:01:09,600 --> 00:01:10,954
- Yeah. How is he, doctor?
8
00:01:10,960 --> 00:01:12,394
- They're gaing to operate at once
9
00:01:12,400 --> 00:01:13,231
- Can I talk to him first?
10
00:01:13,240 --> 00:01:16,039
- No.
11
00:01:16,040 --> 00:01:18,270
{Maigret sighing)
12
00:01:18,280 --> 00:01:19,076
- You'll stay with him”
13
00:01:19,080 --> 00:01:19,911
- Of course.
14
00:01:19,920 --> 00:01:21,479
Ah, what happened?
15
00:01:21,480 --> 00:01:24,359
- Oh, only Lapointe knows
16
00:01:24,360 --> 00:01:25,395
I'd sent him down to keep an eye
17
00:01:25,400 --> 00:01:27,596
on an apartment house
in the Place La Monde
18
00:01:27,600 --> 00:01:28,920
in case young Paulus showed up
19
00:01:28,920 --> 00:01:29,751
- Mm.
20
00:01:29,760 --> 00:01:31,194
- He's the lad who held
up a bar this afternoon
21
00:01:31,200 --> 00:01:32,270
and stole the takings.
22
00:01:33,400 --> 00:01:36,472
Well, I have to join Lucas there now.
23
00:01:37,440 --> 00:01:38,271
I'll telephone you, doctor
- Mm-hmm.
24
00:01:38,280 --> 00:01:39,509
- Do all you can for him
25
00:01:39,520 --> 00:01:41,352
- Twill Twill.
26
00:01:41,360 --> 00:01:42,634
- I blame myself for this
27
00:01:42,640 --> 00:01:43,755
If I thought there was any danger--
28
00:01:43,760 --> 00:01:45,956
- Lapointe will survive, with luck
29
00:01:48,680 --> 00:01:50,353
- People sometimes think that I showy
30
00:01:50,360 --> 00:01:51,998
too much sympathy for criminals,
31
00:01:52,000 --> 00:01:53,798
but believe me. the swine who did this
32
00:01:53,800 --> 00:01:56,235
is gonna be sorry he was ever born.
33
00:01:56,240 --> 00:01:58,709
{dramatic orchestral music)
34
00:01:58,720 --> 00:02:02,634
{slow sombre orchestral music)
35
00:02:09,520 --> 00:02:11,716
{match scrapes)
36
00:02:11,720 --> 00:02:15,315
{curious orchestral music)
37
00:02:25,000 --> 00:02:28,152
{car engine rumbling)
38
00:02:30,200 --> 00:02:33,830
{curious orchestral music)
39
00:02:49,520 --> 00:02:53,514
(suspenseful orchestral music)
40
00:03:05,760 --> 00:03:08,559
{crowd murmuring)
41
00:03:13,600 --> 00:03:14,431
Where's Lucas?
42
00:03:14,440 --> 00:03:16,511
- Number seven. Up there
43
00:03:19,480 --> 00:03:22,836
- Do you care to join me in a
glass of liqueur, inspector?
44
00:03:22,840 --> 00:03:24,353
- Sergeant, Mademoiselle
- Oh
45
00:03:24,360 --> 00:03:25,316
- Thank you, no
46
00:03:25,320 --> 00:03:28,551
- Oh. Well, I could do
with a little something.
47
00:03:28,560 --> 00:03:31,029
Oh, that poor young
detective. Is he married?
48
00:03:31,040 --> 00:03:32,872
- No, but we've sent for his parents
49
00:03:32,880 --> 00:03:33,711
Inspector?
50
00:03:34,800 --> 00:03:36,837
- Why it's Inspector Maigret
51
00:03:36,840 --> 00:03:40,117
Yes, of course it is.
I've seen your pictures
52
00:03:40,120 --> 00:03:40,951
- Who are you?
53
00:03:40,960 --> 00:03:41,791
- Mademoiselle Clement.
54
00:03:41,800 --> 00:03:43,029
She runs this apartment house
55
00:03:43,040 --> 00:03:45,350
- Ah. Well, we'll talk later
56
00:03:45,360 --> 00:03:46,714
Now, would you be good enough to leave us?
57
00:03:46,720 --> 00:03:47,596
- Yes, of course
58
00:03:47,600 --> 00:03:48,715
I shall be in my room if you want me.
59
00:03:48,720 --> 00:03:50,870
It's just across the passage.
- Thank you
60
00:03:50,880 --> 00:03:52,359
- Have you seen Lapointe”
61
00:03:52,360 --> 00:03:53,589
- They're operating now
62
00:03:55,200 --> 00:03:56,031
Well, I don't think he'll be able
63
00:03:56,040 --> 00:03:58,475
to tell us anything tonight,
if he pulls through at all
64
00:03:58,480 --> 00:04:00,278
- As bad as that, eh?
- Yeah.
65
00:04:03,040 --> 00:04:04,110
- I have his notebook.
66
00:04:04,120 --> 00:04:05,235
I've been taking statements
from the tenants.
67
00:04:05,240 --> 00:04:06,833
- We gotta have a full report
68
00:04:06,840 --> 00:04:09,036
- Janvier's report is in
69
00:04:09,040 --> 00:04:10,394
I've been checking it with
the tenant statements.
70
00:04:10,400 --> 00:04:12,198
- Yeah well, give me the gist of it
71
00:04:12,200 --> 00:04:14,350
- The house belongs to
Mademoiselle Clement,
72
00:04:14,360 --> 00:04:15,430
who lives on this floor.
73
00:04:15,440 --> 00:04:18,512
The far end of the passage
is a Hungarian named Vamos,
74
00:04:18,520 --> 00:04:20,158
one-time opera singer,
now teaches singing
75
00:04:20,160 --> 00:04:21,195
- I see.
76
00:04:21,200 --> 00:04:23,589
And in which room does
our young holdup man live?
77
00:04:23,600 --> 00:04:25,637
- Emile Paulus, on the first
floor, just above here
78
00:04:25,640 --> 00:04:27,870
Next to him a Mademoiselle Blanche Dubit.
79
00:04:27,880 --> 00:04:29,871
And on the top floor, a
family called Lothaire,
80
00:04:29,880 --> 00:04:30,790
who also have the attic.
81
00:04:30,800 --> 00:04:32,029
- Know anything about them”
82
00:04:32,040 --> 00:04:33,519
- [Lucas] No, nothing at all.
83
00:04:34,920 --> 00:04:36,797
- I see. Blanche Dubit?
84
00:04:36,800 --> 00:04:39,997
- An actress, age 23, hasn't
worked for the last six months.
85
00:04:40,000 --> 00:04:42,514
Says her uncle visits her twice a week.
86
00:04:42,520 --> 00:04:43,590
Here's her statement.
87
00:04:45,680 --> 00:04:48,354
- "I heard the shot,
looked outta the window.
88
00:04:48,360 --> 00:04:51,557
Saw a man lying on the pavement."
89
00:04:51,560 --> 00:04:53,153
But, wasn't it dark outside?
90
00:04:53,160 --> 00:04:54,480
- Yes, it was
91
00:04:54,480 --> 00:04:56,118
The Hungarian character
heard the shot too
92
00:04:56,120 --> 00:04:57,633
In fact, he got there first
- Hm.
93
00:04:57,640 --> 00:04:59,074
- Then Blanche Dubit joined him.
94
00:04:59,080 --> 00:05:00,514
After that is a little confused,
95
00:05:00,520 --> 00:05:03,239
but Mademoiselle Clement
rang the police at 10:39 p.m
96
00:05:04,200 --> 00:05:06,476
- You knows any more about
this Lothaire family?
97
00:05:06,480 --> 00:05:08,278
- Well, they're a married
coupled with the baby
98
00:05:08,280 --> 00:05:09,953
He's a clerk, tries to write novels
99
00:05:09,960 --> 00:05:11,917
Says he was typing at the
time and the baby was crying,
100
00:05:11,920 --> 00:05:13,399
so they didn't hear a thing.
101
00:05:13,400 --> 00:05:16,916
- What about people in the, in
the houses here, passers by?
102
00:05:16,920 --> 00:05:18,194
No one saw who shot Lapointe?
103
00:05:18,200 --> 00:05:19,190
- No one saw who shot him.
104
00:05:19,200 --> 00:05:20,793
No one heard anyone running away
105
00:05:20,800 --> 00:05:22,632
- [Maigret] And no sign of Emile Paulus?
106
00:05:22,640 --> 00:05:23,471
- Not here, no
107
00:05:23,480 --> 00:05:25,198
The only lead we've got are these.
108
00:05:25,200 --> 00:05:27,714
I found ‘em in the curb
where Lapointe fell
109
00:05:27,720 --> 00:05:30,439
- Hm, Lapointe's lighter,
110
00:05:32,080 --> 00:05:34,674
and a cigarette, barely lit.
111
00:05:34,680 --> 00:05:36,990
- It was dark and he lit a cigarette,
112
00:05:37,000 --> 00:05:39,879
that could've been the chance
the gunman was waiting for
113
00:05:39,880 --> 00:05:41,359
- Well, why shoot at Lapointe?
114
00:05:41,360 --> 00:05:43,590
Because he was Lapointe, or
because he was a detective?
115
00:05:43,600 --> 00:05:44,431
- [Lucas] Would he knows
he was a detective?
116
00:05:45,600 --> 00:05:47,830
- Lucas, you can look like
a lamppost if necessarily
117
00:05:47,840 --> 00:05:48,796
but I should think Lapointe had detective
118
00:05:48,800 --> 00:05:50,029
written all over him.
119
00:05:51,560 --> 00:05:54,029
All right. Send in Mademoiselle Clement.
120
00:05:54,040 --> 00:05:56,111
- Allright. They're
packing up out there now
121
00:05:56,120 --> 00:05:58,270
- Well, I'l see their report tomorrow
122
00:05:58,280 --> 00:06:00,590
While I'm talking to her,
ring the hospital again
123
00:06:00,600 --> 00:06:01,476
there might be seme news.
124
00:06:01,480 --> 00:06:02,311
- Good.
125
00:06:04,120 --> 00:06:05,599
Mademoiselle Clement, please
126
00:06:07,280 --> 00:06:11,319
Thank you, Mademoiselle
127
00:06:11,320 --> 00:06:13,277
- You wanted to see me, inspector?
128
00:06:13,280 --> 00:06:15,556
- Oh, uh, pardon, please sit
129
00:06:18,160 --> 00:06:20,071
- I see you you like my Chartreuse
130
00:06:21,120 --> 00:06:22,440
- Yeah.
- [find it goed too,
131
00:06:22,440 --> 00:06:23,953
for butterflies.
132
00:06:27,440 --> 00:06:28,589
- Just a few questions.
133
00:06:30,520 --> 00:06:33,433
- You've been here 10 years,
and you came from Aubay, hm?
134
00:06:33,440 --> 00:06:35,317
- Yes my, my father was head waiter
135
00:06:35,320 --> 00:06:37,880
at the Boslaan Flambeaux,
and I was cashier there
136
00:06:37,880 --> 00:06:39,598
When he died, I came to Paris,
137
00:06:39,600 --> 00:06:41,910
and looked around for the
right sort of apartment house
138
00:06:41,920 --> 00:06:43,354
- Oh, you never married?
139
00:06:43,360 --> 00:06:44,714
- Oh, I wasn't allowed
140
00:06:44,720 --> 00:06:46,279
Besides, I like being en my own
141
00:06:46,280 --> 00:06:47,793
On the other hand, I like company.
142
00:06:47,800 --> 00:06:49,473
So you see, it's a perfect arrangement.
143
00:06:49,480 --> 00:06:51,630
I have a big family of grown-up people
144
00:06:51,640 --> 00:06:54,359
- Hm. You get to know all your
tenants fairly well, yeah?
145
00:06:54,360 --> 00:06:55,509
- [Mademoiselle Clement] I try to
146
00:06:55,520 --> 00:06:56,954
- Vamos, the ex-opera singer?
147
00:06:56,960 --> 00:07:00,635
- Ah, Vamos, he's always
borrowing hot water
148
00:07:00,640 --> 00:07:03,234
He has trouble with his stove
He doesn't understand it.
149
00:07:03,240 --> 00:07:05,197
- Mm. The Lothaire family?
150
00:07:05,200 --> 00:07:06,713
No, the Lothaires won't be friendly
151
00:07:06,720 --> 00:07:09,234
That's because they're always proud,
152
00:07:09,240 --> 00:07:12,312
and that's because they're
always late with the rent
153
00:07:12,320 --> 00:07:16,109
- Hm. Did Emile Paulus pay regularly?
154
00:07:16,120 --> 00:07:18,430
- (laughs) Nobody pays regularly
155
00:07:19,320 --> 00:07:20,754
- Not even Blanche Dubit?
156
00:07:20,760 --> 00:07:21,830
- Well yes, she pays, but then you see,
157
00:07:21,840 --> 00:07:23,433
she has wealthy relatives.
158
00:07:23,440 --> 00:07:24,271
-Hm
- Her uncle comes
159
00:07:24,280 --> 00:07:26,112
to take tea with her once or twice a week.
160
00:07:26,120 --> 00:07:27,269
- Once or twice a week?
161
00:07:28,280 --> 00:07:29,679
Does he ever stay the night?
162
00:07:29,680 --> 00:07:31,751
(Mademoiselle Clement laughs)
163
00:07:31,760 --> 00:07:32,591
Well, does he?
164
00:07:32,600 --> 00:07:34,511
- Of course not.
165
00:07:34,520 --> 00:07:36,033
There's only one bed
166
00:07:38,200 --> 00:07:39,031
- Hmm.
167
00:07:40,320 --> 00:07:41,799
And what about Emile Paulus?
168
00:07:41,800 --> 00:07:44,076
Do you uh, are you friendly with him?
169
00:07:44,080 --> 00:07:45,991
- Poor Emile, he came
here five months ago,
170
00:07:46,000 --> 00:07:48,560
selling encyclopaedias from door to door
171
00:07:48,560 --> 00:07:52,474
It was raining, his shoes
let in the water. Poor boy
172
00:07:52,480 --> 00:07:54,391
- Poor bey? Do you know what he did”?
173
00:07:54,400 --> 00:07:56,755
- Police told me something of it
174
00:07:56,760 --> 00:07:58,433
- He held up a bar
175
00:07:58,440 --> 00:08:00,636
He terrorised the proprietor
and the cloakroom woman.
176
00:08:00,640 --> 00:08:04,076
Then he pulled out a revolver
and stole $6,000 in cash
177
00:08:05,600 --> 00:08:08,672
After that, he brought it back
here, his share of the loot
178
00:08:08,680 --> 00:08:10,910
I suppose you said "poor boy"
and gave him a square meal?
179
00:08:10,920 --> 00:08:13,036
- Well, I didn't know
what he'd been up to
180
00:08:14,280 --> 00:08:16,078
- Do you consider yourself
a good judge of character?
181
00:08:16,080 --> 00:08:19,118
- (laughs) No, I just like people
182
00:08:20,000 --> 00:08:22,389
- Hmm. Did you like Emile Paulus?
183
00:08:22,400 --> 00:08:23,913
- [Mademoiselle Clement] I
understand the revolver he used
184
00:08:23,920 --> 00:08:26,480
was a plastic dummy from a toy shop
185
00:08:26,480 --> 00:08:27,356
- Who told you that?
186
00:08:27,360 --> 00:08:29,351
- I was here when the
police searched his room
187
00:08:29,360 --> 00:08:32,432
- Mm-hmm. Now you heard the shot, hm?
188
00:08:32,440 --> 00:08:33,271
- No, no, no
189
00:08:33,280 --> 00:08:34,759
As I say there, I was in my kitchenette
190
00:08:34,760 --> 00:08:35,830
making a ham sandwich
191
00:08:35,840 --> 00:08:37,513
- At that time of night?
192
00:08:37,520 --> 00:08:42,071
- Ch, well I, I thought
Madame Lothaire looked peaky
193
00:08:42,080 --> 00:08:44,356
- Hmm. So you took her this ham sandwich”
194
00:08:44,360 --> 00:08:45,350
- Well no, as a matter of fact,
195
00:08:45,360 --> 00:08:47,476
Monsieur Vamos came in there,
said a man had been shot him,
196
00:08:47,480 --> 00:08:48,675
and could he have some brandy.
197
00:08:48,680 --> 00:08:49,511
- So you gave it to him?
198
00:08:49,520 --> 00:08:52,990
- Uh, well, it was Monsieur
Vamos who wanted the brandy
199
00:08:53,000 --> 00:08:56,516
No I, I went to the
telephone and got emergency
200
00:08:56,520 --> 00:08:57,715
- I see.
201
00:08:57,720 --> 00:08:59,279
Well now, I want you te show me
202
00:08:59,280 --> 00:09:01,112
exactly where you were standing
203
00:09:01,120 --> 00:09:02,918
when you gave Monsieur Vamos the brandy
204
00:09:02,920 --> 00:09:03,751
- Yes. Yes, of course.
205
00:09:03,760 --> 00:09:04,989
I was standing just there.
206
00:09:05,000 --> 00:09:07,150
And then I used the telephone here
207
00:09:07,160 --> 00:09:09,549
Of course there wasn't a
police officer using it then
208
00:09:09,560 --> 00:09:10,675
- I see.
209
00:09:10,680 --> 00:09:12,273
- He's just coming out of the theatre now
210
00:09:12,280 --> 00:09:14,078
Hello? Hello?
211
00:09:14,080 --> 00:09:14,990
- Whose door is that?
212
00:09:15,000 --> 00:09:16,149
- Monsieur Vamos.
213
00:09:16,160 --> 00:09:17,514
- Mm-hmm. And that one?
214
00:09:17,520 --> 00:09:18,396
- My bedroom
215
00:09:26,640 --> 00:09:28,233
- Do people come and go to all hours?
216
00:09:28,240 --> 00:09:29,310
- People do
217
00:09:29,320 --> 00:09:30,435
- They have keys?
218
00:09:30,440 --> 00:09:31,475
- Oh, well no
219
00:09:31,480 --> 00:09:34,518
When the door's locked at
night, they ring the bell
220
00:09:34,520 --> 00:09:36,989
and then I release the catch.
221
00:09:37,000 --> 00:09:37,876
- [Maigret] I see.
222
00:09:39,240 --> 00:09:40,560
- There's a switch by my bed
223
00:09:40,560 --> 00:09:42,790
- Well, let me talk to Dr. Pardon, please
224
00:09:42,800 --> 00:09:45,110
- There's also this little
window into your bedroom,
225
00:09:45,120 --> 00:09:46,190
so you can who it is
226
00:09:46,200 --> 00:09:47,031
- Exactly
227
00:09:47,040 --> 00:09:47,871
- Well let me talk to her.
228
00:09:47,880 --> 00:09:52,272
Let me talk to someone.
I'm getting lonely here
229
00:09:52,280 --> 00:09:53,793
- At what time do you shut the door?
230
00:09:53,800 --> 00:09:54,631
-10.
231
00:09:55,840 --> 00:09:56,830
- Half an hour before the shot, huh?
232
00:09:56,840 --> 00:09:58,035
- Mm, yes.
233
00:09:58,040 --> 00:09:59,917
- But a stranger could
have got in earlier,
234
00:09:59,920 --> 00:10:02,036
and gone up to one of the
rooms overlooking the street
235
00:10:02,040 --> 00:10:02,916
- Sister Flouret?
236
00:10:04,560 --> 00:10:05,391
I see.
237
00:10:06,560 --> 00:10:08,836
Uh-huh. And that's all you can tell us?
238
00:10:08,840 --> 00:10:11,229
All right, thank you, sister. Goodnight.
239
00:10:11,240 --> 00:10:13,197
Lapointe is comfortable.
240
00:10:13,200 --> 00:10:14,270
- When can he talk?
241
00:10:14,280 --> 00:10:15,111
- I didn't ask her.
242
00:10:15,120 --> 00:10:16,110
They've got the bullet
243
00:10:16,120 --> 00:10:16,951
- What calibre?
244
00:10:16,960 --> 00:10:17,791
- Oh, she wouldn't know
245
00:10:17,800 --> 00:10:18,631
We'll have to wait for the lab report
246
00:10:18,640 --> 00:10:20,074
- Ch yes, we'll have to
walt for the experts
247
00:10:20,080 --> 00:10:21,798
They'll start work tomorrow morning
248
00:10:21,800 --> 00:10:23,473
10 o'clock, after breakfast.
249
00:10:23,480 --> 00:10:24,834
(Mademoiselle Clement laughs)
250
00:10:24,840 --> 00:10:25,989
What're you laughing at?
251
00:10:26,000 --> 00:10:27,911
- (laughing) The way you put it.
252
00:10:30,600 --> 00:10:32,591
- Nowy we were discussing the question
253
00:10:32,600 --> 00:10:34,113
of whether a stranger could've got in
254
00:10:34,120 --> 00:10:35,030
without your knowledge
255
00:10:35,040 --> 00:10:35,996
- Impossible
256
00:10:36,000 --> 00:10:37,752
- Mm, well, someone got out
257
00:10:37,760 --> 00:10:40,718
You told Lucas that you
don't know when Emile,
258
00:10:40,720 --> 00:10:42,040
Emile Paulus left the house.
259
00:10:42,040 --> 00:10:44,953
- Look, I do my shopping
for an hour every morning
260
00:10:44,960 --> 00:10:46,792
After that, no one comes in or goes out
261
00:10:46,800 --> 00:10:47,835
without my knowledge
262
00:10:49,440 --> 00:10:52,432
- And after the shot, you
heard footsteps in the street?
263
00:10:52,440 --> 00:10:53,350
- No.
264
00:10:53,360 --> 00:10:54,998
- You told me you never heard the shot.
265
00:10:55,000 --> 00:10:57,435
- I heard it, but I
didn't know what it was.
266
00:10:59,360 --> 00:11:00,395
- [Maigret] Which is Paulus' room”
267
00:11:00,400 --> 00:11:01,276
- [Lucas] Upstairs.
268
00:11:10,800 --> 00:11:12,120
(knocking at door)
269
00:11:12,120 --> 00:11:14,760
- Monsieur Vamos, the coast is clear.
270
00:11:20,400 --> 00:11:21,913
- All his things are at headquarters.
271
00:11:21,920 --> 00:11:22,751
- Mm.
272
00:11:24,240 --> 00:11:25,992
Where was the money?
273
00:11:26,000 --> 00:11:29,550
- Fastened with tape to the
underside of this drawer.
274
00:11:33,360 --> 00:11:36,000
- Hmm. You sure it was
the money from the bar?
275
00:11:36,000 --> 00:11:36,831
- His share of it.
276
00:11:36,840 --> 00:11:38,672
Exactly half of the American
dollars that were in the till
277
00:11:38,680 --> 00:11:39,511
were found there.
278
00:11:41,240 --> 00:11:42,071
- [Maigret] Okay
279
00:11:44,560 --> 00:11:45,834
- Hello, sergeant
280
00:11:45,840 --> 00:11:49,390
- Mademoiselle, come in.
- I didn't know it was you
281
00:11:49,400 --> 00:11:52,040
- Mademoiselle Blanche Dubit,
the girl who gave the alarm.
282
00:11:52,040 --> 00:11:54,031
Chief Inspector Maigret.
283
00:11:54,040 --> 00:11:56,031
- Tell me, did you know
the occupant of this room?
284
00:11:56,040 --> 00:11:58,350
- Not really. He wasn't my type
285
00:11:58,360 --> 00:11:59,998
{baby crying)
286
00:12:00,000 --> 00:12:01,229
- Oh, that baby.
287
00:12:01,240 --> 00:12:02,275
- The Lethaire baby
288
00:12:02,280 --> 00:12:03,475
- She's going to have another
289
00:12:03,480 --> 00:12:05,357
Then I'll have to move.
290
00:12:05,360 --> 00:12:07,670
- Hm, interferes with your studies, huh?
291
00:12:07,680 --> 00:12:10,593
- Well, if it's not the
baby, it's the typewriter
292
00:12:10,600 --> 00:12:13,513
If you should happen to
want me, I'm next door
293
00:12:13,520 --> 00:12:14,749
Goodnight.
294
00:12:14,760 --> 00:12:15,750
- Goodnight
295
00:12:17,240 --> 00:12:18,799
- Uh-huh, lucky uncle
296
00:12:26,920 --> 00:12:28,149
- What do you know about
that house opposite?
297
00:12:28,160 --> 00:12:29,309
The ene with the light
298
00:12:30,240 --> 00:12:31,833
- The ground floor's a bistro
299
00:12:31,840 --> 00:12:33,433
Woman lets the rest of it as an apartment
300
00:12:33,440 --> 00:12:35,351
to a family called Bourcicault
301
00:12:35,360 --> 00:12:37,397
The wife's an invalid, the
husband's a commercial traveller.
302
00:12:37,400 --> 00:12:39,038
- Has that young woman
used the phone at all
303
00:12:39,040 --> 00:12:40,360
since you came on duty?
304
00:12:40,360 --> 00:12:41,839
- No, no one has
305
00:12:41,840 --> 00:12:42,671
- Let's go down.
306
00:12:44,120 --> 00:12:46,430
- I'am the most grateful. Goodnight
307
00:12:48,040 --> 00:12:50,919
(door clicks shut)
308
00:12:52,320 --> 00:12:53,754
- Monsieur Vamos.
309
00:12:53,760 --> 00:12:55,114
- Oh yes, yeah
310
00:12:55,120 --> 00:12:57,236
- The ex-opera singer
311
00:12:57,240 --> 00:12:58,560
Looks like he was last
playing Prince Igor
312
00:12:58,560 --> 00:13:00,517
- (laughs) He's probably
got the hot water bottle
313
00:13:00,520 --> 00:13:01,351
full of vodka.
314
00:13:03,520 --> 00:13:04,999
- Mademoiselle Clement,
I can't impose this
315
00:13:05,000 --> 00:13:07,116
but I should like to move
into your empty room
316
00:13:07,120 --> 00:13:10,272
- But of course, inspector, I
should love to have you here
317
00:13:10,280 --> 00:13:12,191
- Shall I bring your things
around from the apartment,
318
00:13:12,200 --> 00:13:14,396
or should I bring ring Madame Maigret?
319
00:13:14,400 --> 00:13:16,152
- Oh, well I just remembered,
320
00:13:16,160 --> 00:13:18,834
my wife happens to be away at the moment
321
00:13:18,840 --> 00:13:22,117
Uh yes, her sister's having a baby
322
00:13:22,120 --> 00:13:24,794
- Well then, of course you may stay here
323
00:13:24,800 --> 00:13:27,792
I'l ask Monsieur Vamos
to lend you some pyjamas
324
00:13:27,800 --> 00:13:28,631
- Thank you
325
00:13:28,640 --> 00:13:30,517
{Lucas laughs)
326
00:13:30,520 --> 00:13:32,750
{slow sombre horns music)
327
00:13:32,760 --> 00:13:34,671
{cat meows)
328
00:13:34,680 --> 00:13:38,150
{slow sombre horns music)
329
00:13:45,720 --> 00:13:47,472
(startled music)
330
00:13:47,480 --> 00:13:50,154
(water flowing)
331
00:14:05,480 --> 00:14:09,075
{typewriter keys clicking)
332
00:14:44,160 --> 00:14:47,516
(car engine turns over)
333
00:14:52,640 --> 00:14:56,076
{slow suspenseful music)
334
00:15:24,080 --> 00:15:26,720
(Maigret sighs)
335
00:15:36,000 --> 00:15:38,913
(Maigret sniffles)
336
00:15:55,200 --> 00:15:57,555
(Maigret sighs)
337
00:15:57,560 --> 00:16:00,279
{pipes groaning)
338
00:16:03,600 --> 00:16:06,274
(Maigret sighs)
339
00:16:33,120 --> 00:16:36,511
{slow suspenseful music)
340
00:16:39,000 --> 00:16:39,956
(glass cracking)
341
00:16:39,960 --> 00:16:42,429
- Oh, it's only you.
342
00:16:42,440 --> 00:16:46,559
Oh goodness, I heard the stairs
creak and I was so scared
343
00:16:46,560 --> 00:16:47,675
I dropped the saucer.
344
00:16:47,680 --> 00:16:49,034
- Here, let me take this
345
00:16:49,040 --> 00:16:50,474
- Oh, thank you
346
00:16:50,480 --> 00:16:53,677
(laughs) Oh, goodness
me, you had no water.
347
00:16:53,680 --> 00:16:56,399
Oh, I'm so sorry.
348
00:16:56,400 --> 00:16:57,993
Perhaps you'd prefer some beer.
349
00:16:58,000 --> 00:16:59,115
Yes, of course you would
350
00:16:59,120 --> 00:17:02,238
Look, now I keep it in
this cupboard here. See”?
351
00:17:02,240 --> 00:17:03,355
Now you know the secret.
352
00:17:03,360 --> 00:17:06,193
And the opener, I keep
in this drawer here.
353
00:17:07,200 --> 00:17:08,554
- Couldn't you sleep?
354
00:17:08,560 --> 00:17:10,676
- Ch yes, I had a very good sleep
355
00:17:11,840 --> 00:17:13,751
Do sit down, inspector.
356
00:17:13,760 --> 00:17:15,671
They say it's a good brand
357
00:17:15,680 --> 00:17:17,956
- Thank you. I don't usually
drink beer at all hours.
358
00:17:17,960 --> 00:17:19,951
- Oh well, it's nearly dawn
359
00:17:19,960 --> 00:17:22,554
What's nicer than supper for breakfast”?
360
00:17:22,560 --> 00:17:23,391
- Hmm.
361
00:17:27,360 --> 00:17:31,194
- Um, did you not find the pyjamas fitted?
362
00:17:31,200 --> 00:17:33,510
- Oh yes, yes. I just
wasn't ready for bed
363
00:17:34,880 --> 00:17:36,518
Aren't you going to eat your ham sandwich?
364
00:17:36,520 --> 00:17:37,510
- Would you like it?
365
00:17:39,680 --> 00:17:41,000
- No, thank you
366
00:17:43,200 --> 00:17:45,919
Is that the one that you
made for Madame Lothaire?
367
00:17:46,840 --> 00:17:49,958
- Oh, what a good memory
you have, inspector
368
00:17:49,960 --> 00:17:52,076
I never got round to taking it to her.
369
00:17:52,080 --> 00:17:53,400
- It still looks quite fresh
370
00:17:53,400 --> 00:17:54,720
- Ch well, I'd only cut the ham
371
00:17:54,720 --> 00:17:57,030
You see, the bread I keep in a cloth
372
00:17:57,040 --> 00:17:58,599
Itisn't really very good for my figure
373
00:17:58,600 --> 00:18:00,989
- [Maigret] You shouldn't
cut such thick slices.
374
00:18:01,000 --> 00:18:03,435
There must be at least
six ounces in there
375
00:18:03,440 --> 00:18:06,319
- Do you think my eyes are
bigger than my stomach?
376
00:18:07,760 --> 00:18:09,910
- You have very fine eyes,
Mademoiselle Clement,
377
00:18:09,920 --> 00:18:12,594
but even this would not prevent
me from making a request
378
00:18:12,600 --> 00:18:15,911
- Well, I'm hardly in a
position to refuse any request
379
00:18:15,920 --> 00:18:17,479
- I must examine your bedroom
380
00:18:18,760 --> 00:18:21,559
- Um, inspector, I've already told you
381
00:18:21,560 --> 00:18:22,436
I've never been married.
382
00:18:22,440 --> 00:18:23,236
I, I should also tell you
383
00:18:23,240 --> 00:18:24,514
I've never had a man in my bedroom
384
00:18:24,520 --> 00:18:26,670
You'll find this hard to believe, perhaps,
385
00:18:26,680 --> 00:18:28,478
from a woman on her own, but--
386
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
- I could set your mind at ease on that
387
00:18:31,040 --> 00:18:33,111
You may remain here if you wish
388
00:18:33,120 --> 00:18:36,590
- Your men have already
gone over it twice
389
00:18:36,600 --> 00:18:38,159
And it's very untidy
390
00:18:47,360 --> 00:18:49,715
Uh, somebody might drop in and,
391
00:18:49,720 --> 00:18:53,509
and you'll have to do the explaining
392
00:18:53,520 --> 00:18:57,036
Oh dear, I would've tidied up a little bit
393
00:18:57,040 --> 00:18:59,316
If I'd known I was
going to have a visitor
394
00:19:08,440 --> 00:19:10,829
- All right, Paulus, you
can come out of there.
395
00:19:13,160 --> 00:19:14,514
How long has he been there?
396
00:19:15,600 --> 00:19:19,275
- All right, Emile, come out
and talk to Inspector Maigret
397
00:19:21,440 --> 00:19:23,750
He'll come in a moment, I expect
398
00:19:23,760 --> 00:19:25,114
He probably dived under there
399
00:19:25,120 --> 00:19:27,509
when he heard you on the stairs
400
00:19:27,520 --> 00:19:28,840
He's been here most of the day.
401
00:19:28,840 --> 00:19:31,514
He slept in my chair for
awhile after you went ta bed
402
00:19:35,600 --> 00:19:37,079
- [Maigret] Have you eaten today”?
403
00:19:37,080 --> 00:19:38,229
- Not since last night
404
00:19:39,560 --> 00:19:42,234
- Well, there's a big ham
sandwich in the sitting room
405
00:19:42,240 --> 00:19:45,358
Go on. Mademoiselle Clement
prepared it for you
406
00:19:45,360 --> 00:19:46,191
- She didn't know I was there.
407
00:19:46,200 --> 00:19:47,190
I hid when--
-Oh, doas
408
00:19:47,200 --> 00:19:48,873
the inspector says, Emile.
409
00:19:48,880 --> 00:19:49,711
- Look, why don't you just--
410
00:19:49,720 --> 00:19:51,631
- Go on, we'll talk in a minute
411
00:19:51,640 --> 00:19:52,869
Look after him for a moment.
412
00:19:52,880 --> 00:19:53,711
- Come on.
413
00:19:53,720 --> 00:19:57,793
No, no, now don't talk till
you've had something to eat
414
00:19:57,800 --> 00:19:59,279
And there's some black coffee for you
415
00:20:10,520 --> 00:20:12,238
- Police headquarters.
416
00:20:12,240 --> 00:20:13,674
Chief Inspector Maigret here
417
00:20:13,680 --> 00:20:15,796
I want to speak, hello?
418
00:20:15,800 --> 00:20:17,279
Lucas? Ah.
419
00:20:18,280 --> 00:20:20,191
Yes, I want you to bring
a squad car around here
420
00:20:20,200 --> 00:20:22,555
to Place La Mende, straightaway
421
00:20:22,560 --> 00:20:25,951
Yes, it's for Emile Paulus.
He's given himself up
422
00:20:31,440 --> 00:20:33,272
All right, young man.
423
00:20:33,280 --> 00:20:35,237
You'll be charged with
holding up the Bar Singon,
424
00:20:35,240 --> 00:20:36,639
and stealing a large sum of money.
425
00:20:36,640 --> 00:20:37,835
- With a dummy revolver.
426
00:20:37,840 --> 00:20:39,592
- Well, that'll be taken intc account
427
00:20:39,600 --> 00:20:40,510
You'll get three years,
428
00:20:40,520 --> 00:20:42,875
and then you'll be drafted into
the army for service abroad
429
00:20:42,880 --> 00:20:43,711
- So what?
430
00:20:43,720 --> 00:20:45,836
- Don't talk to me like
that. I'm trying to help you.
431
00:20:46,920 --> 00:20:49,389
There was a young detective,
not much older than you
432
00:20:50,320 --> 00:20:53,711
He's just had a bullet
extracted from his lung
433
00:20:56,680 --> 00:20:59,593
Now, up at police headquarters,
434
00:20:59,600 --> 00:21:01,432
they may jump to conclusions,
435
00:21:01,440 --> 00:21:03,272
and I shan't be there to protect you
436
00:21:04,520 --> 00:21:06,193
So I want to know the
name of your accomplice
437
00:21:06,200 --> 00:21:07,713
Quickly, all about it
438
00:21:07,720 --> 00:21:09,074
- (signs) Look, he's, he's all in
439
00:21:09,080 --> 00:21:11,151
When your men came earlier
and searched the house,
440
00:21:11,160 --> 00:21:13,993
he hid on the roof, he
was there for hours.
441
00:21:14,000 --> 00:21:16,560
- I think I knows why you held up the bar
442
00:21:16,560 --> 00:21:19,120
You had a friend, yeah?
And he dared you to
443
00:21:19,120 --> 00:21:20,030
He's probably a bit older than you,
444
00:21:20,040 --> 00:21:22,077
and I didn't suppose he's
ever hucked encyclopaedias
445
00:21:22,080 --> 00:21:22,956
from door to door.
446
00:21:23,840 --> 00:21:25,751
Now where does your mother live”?
447
00:21:25,760 --> 00:21:27,512
- I haven't gotten a mother
448
00:21:27,520 --> 00:21:28,316
- Your father?
449
00:21:28,320 --> 00:21:29,754
- Lock, I don't want
him to know about this.
450
00:21:29,760 --> 00:21:31,671
- Look, when a police officer gets shot,
451
00:21:31,680 --> 00:21:32,795
this gets into the papers.
452
00:21:32,800 --> 00:21:35,110
Now, who was the man with
you in the Bar Singon?
453
00:21:35,120 --> 00:21:35,951
- [Mademoiselle Clement] Tell him, Emile
454
00:21:35,960 --> 00:21:37,792
- Who was the man with
you in the Bar Singon™?
455
00:21:37,800 --> 00:21:38,596
- I won't tell you.
456
00:21:38,600 --> 00:21:40,477
- Oh, you little fool.
He's trying to help you
457
00:21:40,480 --> 00:21:42,596
If I'd been your mother, you'd
458
00:21:42,600 --> 00:21:44,318
All right, if he doesn't
say anything, I'll tell you
459
00:21:44,320 --> 00:21:45,469
The name of his friend
is Jean, Jean Maupin.
460
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
- Is that right”?
461
00:21:46,800 --> 00:21:47,631
- He's cleared out.
462
00:21:47,640 --> 00:21:48,471
- Where to?
463
00:21:48,480 --> 00:21:50,232
- Find out.
{car engine rumbling)
464
00:21:50,240 --> 00:21:51,071
- That's the squad car
465
00:21:51,080 --> 00:21:52,559
You'll find out something
in a minute. Go on.
466
00:21:52,560 --> 00:21:53,755
- Let's get on with it
467
00:21:53,760 --> 00:21:55,910
- He's had a letter from
him postmarked Antwerp
468
00:21:55,920 --> 00:21:57,718
- Antwerp? Is Jean Maupin a Belgian?
469
00:21:57,720 --> 00:21:59,677
- He's got a Belgian passport
470
00:21:59,680 --> 00:22:01,034
He wanted the money to get to America
471
00:22:01,040 --> 00:22:02,189
He'll be halfway there by now
472
00:22:02,200 --> 00:22:03,679
- What did you want it for?
473
00:22:03,680 --> 00:22:04,511
- Guess.
474
00:22:05,720 --> 00:22:09,315
- Oh, inspector. That
was a silly question
475
00:22:13,680 --> 00:22:15,830
Inspector Maigret
476
00:22:15,840 --> 00:22:16,671
- [Maigret] I'm coming
477
00:22:16,680 --> 00:22:18,079
- It's the telephone
478
00:22:19,040 --> 00:22:23,113
{woman vocalising in background)
479
00:22:24,440 --> 00:22:25,669
It's your wife.
480
00:22:25,680 --> 00:22:26,590
- Oh, thank you
481
00:22:29,520 --> 00:22:30,510
It's me.
482
00:22:30,520 --> 00:22:33,319
- What's happened? She
said you had a big night
483
00:22:33,320 --> 00:22:35,470
- [Maigret] Well, I had to
arrest one of her lodgers
484
00:22:35,480 --> 00:22:37,232
That makes a big night for her.
485
00:22:37,240 --> 00:22:38,878
- She said you were still in bed
486
00:22:39,760 --> 00:22:41,637
- There's only one telephone in the house,
487
00:22:41,640 --> 00:22:42,675
and it's in the hall.
488
00:22:44,760 --> 00:22:46,353
How's your sister?
489
00:22:46,360 --> 00:22:47,316
- Nothing yet.
490
00:22:47,320 --> 00:22:49,470
Jules, who is that singing?
491
00:22:50,680 --> 00:22:52,751
- It's a young girl I've never even seen
492
00:22:53,640 --> 00:22:54,869
- [Mrs. Maigret] Will
you be going home now?
493
00:22:54,880 --> 00:22:57,679
- No, I think I'll stick
around here for a moment.
494
00:22:57,680 --> 00:22:58,795
- [Mrs. Maigret] Have
you had any breakfast?
495
00:22:58,800 --> 00:23:01,030
- [Maigret] No, I'm just
going out to get some
496
00:23:01,040 --> 00:23:02,075
Bye, I'll ring later.
497
00:23:04,120 --> 00:23:06,794
(Maigret sighs)
498
00:23:30,800 --> 00:23:33,440
(knocking at door)
499
00:23:33,440 --> 00:23:34,839
- Monsieur Vamos, I must see you a moment
500
00:23:34,840 --> 00:23:35,671
- But I've got a pupil--
501
00:23:35,680 --> 00:23:37,114
- It's urgent
502
00:23:37,120 --> 00:23:38,872
- Would you excuse me for a moment”?
503
00:23:38,880 --> 00:23:42,475
Continue with (vocalising), and all go up
504
00:23:46,440 --> 00:23:49,671
- He's staying. I can't have
it here a moment longer.
505
00:23:49,680 --> 00:23:50,511
- No, no.
506
00:23:51,720 --> 00:23:53,836
- Now look, he's quite capable
of ordering another search
507
00:23:53,840 --> 00:23:55,353
Then where should I be?
508
00:23:55,360 --> 00:23:56,634
- But what shall I do with it?
509
00:23:56,640 --> 00:23:58,438
- Drop it in the river.
510
00:23:58,440 --> 00:24:00,351
- But there's broad daylight
511
00:24:00,360 --> 00:24:04,069
Please, kind, good,
Mademoiselle Clement, please,
512
00:24:04,080 --> 00:24:07,038
leave it there under your
pretty little table mats
513
00:24:07,040 --> 00:24:10,476
- Now look, will you promise
to get rid of it tonight?
514
00:24:10,480 --> 00:24:11,595
- I promise
515
00:24:11,600 --> 00:24:14,831
{Mademoiselle Clement sighs)
516
00:24:14,840 --> 00:24:18,037
{Vamos speaks French)
517
00:24:20,440 --> 00:24:23,000
{cars humming)
518
00:24:33,600 --> 00:24:37,594
{gentle bouncy music distantly)
519
00:24:41,920 --> 00:24:44,878
(gentle bouncy music increases)
520
00:24:44,880 --> 00:24:47,679
- Ah, bonjour, Monsieur.
- Bonjour
521
00:24:47,680 --> 00:24:49,830
White wine, please
- Yeah.
522
00:24:53,120 --> 00:24:56,351
Monsieur Lothaire, your change
523
00:24:56,360 --> 00:24:58,954
Oh, you'd think he'd never been
late for the office before.
524
00:24:58,960 --> 00:24:59,791
- Is he often?
525
00:24:59,800 --> 00:25:02,713
- (scoffs) Tapping away at
his typewriter half the night
526
00:25:03,680 --> 00:25:05,034
I expect he kept you awake
527
00:25:06,240 --> 00:25:07,310
It's Inspector Maigret, isn't it?
528
00:25:07,320 --> 00:25:08,151
- Thank you
529
00:25:08,160 --> 00:25:10,356
- I wondered if you might turn up here
530
00:25:11,520 --> 00:25:12,840
Do you own all this house?
531
00:25:13,840 --> 00:25:14,796
- Well your men asked that one
532
00:25:14,800 --> 00:25:16,518
We let the the next floor,
name of Bourcicault.
533
00:25:16,520 --> 00:25:17,999
Very nice people
534
00:25:18,000 --> 00:25:19,798
He's a commercial, gets about a lot.
535
00:25:19,800 --> 00:25:20,835
She's an invalid, poor thing
536
00:25:20,840 --> 00:25:23,719
- Mm-hmm. Was he here last night”?
537
00:25:23,720 --> 00:25:25,119
- Bid his taxi wake you too?
538
00:25:28,240 --> 00:25:30,834
- Who looks after Madame
Bourcicault when he's away”?
539
00:25:30,840 --> 00:25:33,559
- My wife. Would you like to speak to her?
540
00:25:33,560 --> 00:25:34,391
- Hmm.
541
00:25:37,080 --> 00:25:38,639
- Louise!
542
00:25:38,640 --> 00:25:39,789
- Dees he go far afield?
543
00:25:39,800 --> 00:25:41,518
- Ch yes, he's all over the place
544
00:25:41,520 --> 00:25:42,874
He's been to Algiers--
545
00:25:42,880 --> 00:25:43,995
- What is it, Henri?
546
00:25:44,000 --> 00:25:45,274
- Inspector Maigret, dear.
547
00:25:45,280 --> 00:25:46,839
He wants to talk to you about madame
548
00:25:46,840 --> 00:25:50,595
- Well, you won't find the
murderer here, inspector
549
00:25:50,600 --> 00:25:52,432
- No, I don't expect to
550
00:25:52,440 --> 00:25:54,431
I just thought Madame Bourcicault
might be able to help me
551
00:25:54,440 --> 00:25:55,669
- Oh, she's an invalid, you know?
552
00:25:55,680 --> 00:25:56,750
- Can I talk to her?
553
00:25:56,760 --> 00:25:58,319
- She'd be delighted
554
00:25:58,320 --> 00:26:00,231
She never has any visitors.
555
00:26:00,240 --> 00:26:02,470
Well of course there was
the excitement yesterday
556
00:26:02,480 --> 00:26:04,790
You can come this way
There's a door into her hall.
557
00:26:04,800 --> 00:26:05,790
- Thank you
558
00:26:15,400 --> 00:26:17,550
(knocking at door)
559
00:26:17,560 --> 00:26:18,391
- Who's there?
560
00:26:19,440 --> 00:26:20,271
Come in.
561
00:26:22,040 --> 00:26:24,873
- A visitor for you. Inspector Maigret.
562
00:26:24,880 --> 00:26:27,030
Don't keep her too
long. She tyres quickly
563
00:26:29,160 --> 00:26:30,912
- [Francoise] Good,
good morning inspector
564
00:26:30,920 --> 00:26:31,751
- Bonjour
565
00:26:31,760 --> 00:26:32,591
- Please, sit down.
566
00:26:32,600 --> 00:26:33,590
- Thank you
567
00:26:36,000 --> 00:26:39,277
- I'm, I'm told you arrested
the murderer last night
568
00:26:39,280 --> 00:26:41,715
- Well, there hasn't been any murder.
569
00:26:41,720 --> 00:26:43,552
- He didn't die, the young detective?
570
00:26:43,560 --> 00:26:45,551
- No, no. No, he'll live
571
00:26:45,560 --> 00:26:47,073
(Francoise sighs)
572
00:26:47,080 --> 00:26:49,549
- It's, it's a great relief to know that.
573
00:26:51,240 --> 00:26:53,709
Oh you, you may smoke if you want do
574
00:26:53,720 --> 00:26:54,915
My husband does
575
00:26:54,920 --> 00:26:55,751
- Thank you
576
00:26:57,640 --> 00:26:58,471
You know, the main difficulty in
577
00:27:00,320 --> 00:27:02,357
making an inquiry of this nature
578
00:27:02,360 --> 00:27:05,318
is to fix the comings and
goings all the people concerned
579
00:27:06,360 --> 00:27:08,158
It's not that they tell deliberate lies,
580
00:27:08,160 --> 00:27:12,836
it's just that their recollections
are a little inexact.
581
00:27:14,440 --> 00:27:16,431
So I thought that somebody
lying quietly in bed
582
00:27:16,440 --> 00:27:17,874
might have a more exact recollection
583
00:27:17,880 --> 00:27:18,711
of the sequence of events,
584
00:27:18,720 --> 00:27:22,076
particularly with regards
to certain noises, hmm
585
00:27:22,080 --> 00:27:25,516
I take it that you were in bed
at the time of the shooting?
586
00:27:25,520 --> 00:27:27,511
- I very seldom leave my bed, inspector
587
00:27:28,520 --> 00:27:29,351
- Hmm.
588
00:27:30,280 --> 00:27:31,998
Was your husband here last night?
589
00:27:32,000 --> 00:27:35,391
- No, his train was due
in from Bordeaux at 10:45.
590
00:27:35,400 --> 00:27:37,357
- After the shooting?
591
00:27:37,360 --> 00:27:40,796
- Oh yes. He didn't
arrive here until 11:30.
592
00:27:40,800 --> 00:27:41,631
- Oh, hmm.
593
00:27:48,320 --> 00:27:50,391
Was the window open?
594
00:27:50,400 --> 00:27:53,233
- I'm not quite sure. It's
usually open a little.
595
00:27:54,080 --> 00:27:55,479
- Was the blind down?
596
00:27:55,480 --> 00:27:56,595
- Yes, I think so
597
00:27:58,600 --> 00:28:00,193
- Just before the shooting,
598
00:28:00,200 --> 00:28:02,840
did you hear the sound of
footsteps down the street?
599
00:28:02,840 --> 00:28:03,989
- No.
600
00:28:04,000 --> 00:28:06,435
- Mm. Sound of voices or
a window being opened?
601
00:28:06,440 --> 00:28:07,271
- No.
602
00:28:08,480 --> 00:28:09,993
- What about after?
603
00:28:10,000 --> 00:28:14,312
- Ch yes, several people were
opening windows and shouting
604
00:28:14,320 --> 00:28:17,995
- Mm. And uh, footsteps? Someone running?
605
00:28:18,000 --> 00:28:18,876
- When?
606
00:28:18,880 --> 00:28:20,109
- After the shot?
607
00:28:20,120 --> 00:28:22,031
- Yes, I think so
608
00:28:22,040 --> 00:28:23,474
- Are you certain of that?
609
00:28:23,480 --> 00:28:26,233
- No. No, I, I'm not certain
610
00:28:27,600 --> 00:28:28,396
- Hmm.
611
00:28:31,680 --> 00:28:32,795
When did you leave your bed?
612
00:28:32,800 --> 00:28:35,440
- Oh, a few minutes
after hearing the shot
613
00:28:35,440 --> 00:28:37,829
There, there were a lot
of people in the street
614
00:28:37,840 --> 00:28:39,956
- Mm-hmm. Did you switch on the light?
615
00:28:39,960 --> 00:28:42,190
- No, I think I switched it off
616
00:28:42,200 --> 00:28:43,429
before looking out of the window.
617
00:28:43,440 --> 00:28:46,512
I, I, I was in my nightdress
618
00:28:46,520 --> 00:28:47,351
- All right.
619
00:28:51,320 --> 00:28:54,472
- Just, just put it down
on the table, inspector
620
00:28:54,480 --> 00:28:57,836
My uh, my husband doesn't
take that one with him.
621
00:28:57,840 --> 00:28:59,877
It's, it's too big for his pocket.
622
00:29:00,880 --> 00:29:03,554
- Tell me about your
husband, Madame Bourcicault
623
00:29:03,560 --> 00:29:08,111
- Well he, he travels for a
manufacturer of machine tools.
624
00:29:08,120 --> 00:29:09,713
- Is he away from home a lot”?
625
00:29:09,720 --> 00:29:11,916
- Yes he's, he's just left on a,
626
00:29:11,920 --> 00:29:14,639
on a tour of equatorial Africa.
627
00:29:14,640 --> 00:29:16,278
- At 5:30 this morning?
628
00:29:16,280 --> 00:29:17,111
- Yes.
629
00:29:17,120 --> 00:29:19,191
- Only six hours after
returning from Bordeaux?
630
00:29:20,760 --> 00:29:23,479
- He gets three months leave in 12
631
00:29:23,480 --> 00:29:26,040
In between trips his, well his visits home
632
00:29:26,040 --> 00:29:27,110
are sometimes very short
633
00:29:27,120 --> 00:29:29,031
- Mm. How long have you been married?
634
00:29:29,040 --> 00:29:30,838
- For 15 years
635
00:29:30,840 --> 00:29:34,117
- I, I've been an invalid for five years
636
00:29:34,120 --> 00:29:36,350
I'm 38. He's 12 years older.
637
00:29:37,480 --> 00:29:39,756
He met me when I was serving in a,
638
00:29:39,760 --> 00:29:42,274
in a gentleman's outfitter in
the Boulevard Saint-Michel.
639
00:29:42,280 --> 00:29:44,476
He wanted some tropical shirts
640
00:29:44,480 --> 00:29:45,675
The sleeves were too long
641
00:29:45,680 --> 00:29:48,194
I agreed to alter them as a favour.
642
00:29:48,200 --> 00:29:50,874
When he called for them, he
invited me out to dinner.
643
00:29:50,880 --> 00:29:53,440
His, his first wife had
died two years previously
644
00:29:54,440 --> 00:29:57,353
He asked me to marry him. I accepted.
645
00:29:58,520 --> 00:29:59,351
- No regrets?
646
00:30:00,320 --> 00:30:02,550
- [Franceise] He's a wonderful man
647
00:30:02,560 --> 00:30:04,039
-Goon.
648
00:30:04,040 --> 00:30:08,352
- Ch, uh, I forget where I was
649
00:30:08,360 --> 00:30:09,919
- Altering shirts.
650
00:30:09,920 --> 00:30:11,593
You uh, you must've
been a dressmaker then?
651
00:30:11,600 --> 00:30:15,514
- My father died when I was 17.
I, I had to fend for myself
652
00:30:16,840 --> 00:30:19,912
I took a job as, as a sewing girl in a,
653
00:30:19,920 --> 00:30:22,196
in a big fashion house.
654
00:30:22,200 --> 00:30:24,919
You, you can't imagine what happened
655
00:30:24,920 --> 00:30:27,150
- Well, I don't think you
need to tell me anymore
656
00:30:27,160 --> 00:30:27,991
if you don't want to.
657
00:30:28,000 --> 00:30:30,469
- I came to Paris. I made money
658
00:30:30,480 --> 00:30:32,551
The easy way for a woman
659
00:30:32,560 --> 00:30:34,870
I, I don't defend myself.
660
00:30:35,800 --> 00:30:37,518
I only know it was difficult to live
661
00:30:37,520 --> 00:30:39,796
on the wages of a shop assistant
662
00:30:39,800 --> 00:30:40,710
- Hmm.
663
00:30:40,720 --> 00:30:42,791
- [Francoise] Desiere understood that
664
00:30:42,800 --> 00:30:44,074
- Desiere?
665
00:30:44,080 --> 00:30:47,152
- My husband. I, I never
hid anything from him
666
00:30:49,200 --> 00:30:50,031
- Well thank you, madame.
667
00:30:50,040 --> 00:30:52,680
I'm convinced that what
you've just told me
668
00:30:52,680 --> 00:30:53,909
is the absolute truth.
669
00:30:55,560 --> 00:30:58,439
Now, I should like you to answer me,
670
00:30:58,440 --> 00:31:01,398
with the same absolute
truth, another question
671
00:31:02,800 --> 00:31:04,438
Who was with you last night
when my young detective Lapointe
672
00:31:04,440 --> 00:31:06,954
was shot in the street outside?
673
00:31:06,960 --> 00:31:09,156
- Who? Why, why nobody
674
00:31:10,120 --> 00:31:14,000
- (sighs) When people tell
me a long and frank story
675
00:31:14,000 --> 00:31:15,991
about themselves and their husbands,
676
00:31:16,000 --> 00:31:19,152
when they volunteer information
which can be checked,
677
00:31:19,160 --> 00:31:21,515
information that's not
entirely in their favour,
678
00:31:22,400 --> 00:31:26,519
I begin te suspect that
they're hiding something else
679
00:31:26,520 --> 00:31:27,749
- I have nothing to hide
680
00:31:27,760 --> 00:31:29,433
- Nothing that we won't find out?
681
00:31:30,480 --> 00:31:33,359
(Francoise moaning)
682
00:31:33,360 --> 00:31:34,794
- You have no right to.
683
00:31:36,280 --> 00:31:38,874
Oh, my head. (gasping)
684
00:31:43,520 --> 00:31:46,433
There's some, some pills over there
685
00:31:47,640 --> 00:31:52,077
Sorry, I, 1, I get, get these attacks
686
00:31:52,080 --> 00:31:53,309
- Vitamin tablets?
687
00:31:54,240 --> 00:31:55,560
Here, take the lot
688
00:31:55,560 --> 00:31:57,119
There's nothing wrong with
your head or your heart
689
00:31:57,120 --> 00:31:58,679
I don't doubt that you are an invalid,
690
00:31:58,680 --> 00:31:59,636
but you're not the sort of invalid
691
00:31:59,640 --> 00:32:01,950
that you're pretending to be now
692
00:32:01,960 --> 00:32:04,156
Now who was with you when
my detective was shot?
693
00:32:04,160 --> 00:32:04,991
- Nobody
694
00:32:06,160 --> 00:32:08,117
- Who comes here when your husband's away”?
695
00:32:08,120 --> 00:32:11,954
(Francoise breathing heavily)
696
00:32:14,120 --> 00:32:17,670
I don't think that you shot my detective
697
00:32:17,680 --> 00:32:19,432
I don't think that your husband did.
698
00:32:20,720 --> 00:32:22,711
I'm staying just across the way, madame.
699
00:32:23,680 --> 00:32:24,511
When you feel that it's best
700
00:32:24,520 --> 00:32:28,115
for you to tell the whole truth,
just pick up the telephone
701
00:32:32,600 --> 00:32:35,592
Or if you prefer, you can just
signal to me from the window,
702
00:32:35,600 --> 00:32:36,795
‘cause I'll be watching
703
00:32:47,000 --> 00:32:49,992
- Oh, I could cry when I
think of that poor young man
704
00:32:50,000 --> 00:32:51,479
- Yes, me must hope for the best.
705
00:32:51,480 --> 00:32:52,550
- Yes, mustn't we?
706
00:32:54,040 --> 00:32:56,600
(sighs) He was always
so well-mannered, too
707
00:32:56,600 --> 00:32:57,431
- You knew him?
708
00:32:57,440 --> 00:32:58,271
- Well, of course.
709
00:32:58,280 --> 00:32:59,111
- What, Lapointe”?
710
00:32:59,120 --> 00:33:01,111
- Oh no, I was talking
the other one, Emile,
711
00:33:01,120 --> 00:33:02,918
alone in prison
712
00:33:02,920 --> 00:33:04,638
- He's got plenty of company
713
00:33:04,640 --> 00:33:06,313
- Do you think I could take
him in a parcel of food,
714
00:33:06,320 --> 00:33:07,276
or isn't that allowed?
715
00:33:07,280 --> 00:33:08,759
- Nothing against i, I suppose
716
00:33:08,760 --> 00:33:10,239
- He didn't shoot the detective, you know
717
00:33:10,240 --> 00:33:11,753
I heard Inspector Maigret admit that.
718
00:33:11,760 --> 00:33:12,750
- Someone did.
719
00:33:12,760 --> 00:33:13,591
{door slams)
720
00:33:13,600 --> 00:33:15,716
- There he is now. I shall talk to him.
721
00:33:15,720 --> 00:33:17,233
Oh, inspector, Sergeant Lucas is here
722
00:33:17,240 --> 00:33:18,071
- Oh, thank you
723
00:33:20,040 --> 00:33:20,871
Well, what news?
724
00:33:20,880 --> 00:33:22,029
- He had a good night.
725
00:33:22,040 --> 00:33:23,360
- Hospital jargon
726
00:33:23,360 --> 00:33:24,634
- Tavas gave half a litre of his blood
727
00:33:24,640 --> 00:33:26,438
If that doesn't pull him
through, nothing will.
728
00:33:26,440 --> 00:33:29,398
- Inspector, may I take in
a parcel of food to Emile?
729
00:33:29,400 --> 00:33:30,276
- 1 told her she could.
730
00:33:30,280 --> 00:33:31,350
- Certainly, Mademoiselle
731
00:33:31,360 --> 00:33:32,191
- Ah, Thank you.
732
00:33:32,200 --> 00:33:33,395
I'll go across and order it now,
733
00:33:33,400 --> 00:33:34,549
unless you want me for anything”
734
00:33:34,560 --> 00:33:37,552
- Yeah, just uh, just put
in a pack of cigarettes
735
00:33:37,560 --> 00:33:39,551
- Oh, thank you. I will.
736
00:33:42,160 --> 00:33:44,549
-.45 Colt at about 20
metres. He was dead lucky
737
00:33:44,560 --> 00:33:47,029
Bullet hit a button and
deflected around the rib.
738
00:33:47,040 --> 00:33:48,269
- Trajectory?
739
00:33:48,280 --> 00:33:50,317
- Hard to tell, looks from a high angle
740
00:33:50,320 --> 00:33:52,436
- Yeah, just what I thought we'd find
741
00:33:53,440 --> 00:33:57,434
Now, what about Emile's accomplice?
742
00:33:57,440 --> 00:33:58,430
This Jean Maupin.
- Maupin?
743
00:33:58,440 --> 00:33:59,589
- Anything on him?
744
00:33:59,600 --> 00:34:00,795
- Picked up at the border last night
745
00:34:00,800 --> 00:34:03,519
The Army wanted him to, for desertion
746
00:34:03,520 --> 00:34:06,034
- Well, I shouldn't think
he was issued with a coat.
747
00:34:06,040 --> 00:34:08,316
- So you're not gonna charge Emile Paulus?
748
00:34:08,320 --> 00:34:10,197
- With shooting Lapointe? No, no
749
00:34:10,200 --> 00:34:13,670
My theory is that he was
shot from the house opposite
750
00:34:13,680 --> 00:34:14,590
And not by the husband
751
00:34:14,600 --> 00:34:16,034
I think that she had another man in there.
752
00:34:16,040 --> 00:34:17,838
- But the wife's an invalid.
753
00:34:17,840 --> 00:34:21,071
- Oh, well, invalids can
be attractive to some men.
754
00:34:22,920 --> 00:34:26,197
No, I think that her
lover saw Lapointe outside
755
00:34:27,120 --> 00:34:28,599
and thought that he was being tailed
756
00:34:28,600 --> 00:34:29,954
on behalf of the jealous husband,
757
00:34:29,960 --> 00:34:31,473
whom he knew was due home at the 10:45.
758
00:34:31,480 --> 00:34:34,518
- [Lucas] Then we could start
by picking up the husband?
759
00:34:34,520 --> 00:34:36,352
- No, waste of time, Luca
760
00:34:37,440 --> 00:34:39,511
What man knows the name
of his wife's lover?
761
00:34:39,520 --> 00:34:41,670
No, we'll start by tapping her phone.
762
00:34:41,680 --> 00:34:43,478
Well, I told her I was gonna watch her,
763
00:34:43,480 --> 00:34:45,710
and that's just what I'm going to do.
764
00:34:50,600 --> 00:34:53,319
- Oh and a package of cigarettes.
765
00:34:53,320 --> 00:34:54,754
- Mm-hmm. Uh, what kind?
766
00:34:54,760 --> 00:34:56,159
- Bo you know what he smoked?
767
00:34:56,160 --> 00:34:56,991
- Hm.
768
00:34:57,000 --> 00:34:59,435
- Yes, but do you know
where to send all this?
769
00:34:59,440 --> 00:35:00,396
- Don't worry, I'll see it gets there
770
00:35:00,400 --> 00:35:02,232
- Oh, thank you, Mr. Keller. Au revoir
771
00:35:02,240 --> 00:35:03,150
- Au revoir.
772
00:35:03,160 --> 00:35:04,639
- Oh, excuse me
773
00:35:04,640 --> 00:35:06,313
It is Mademoiselle Clement, isn't it?
774
00:35:06,320 --> 00:35:08,880
- Yes. I think I've seen
you here before, haven't I?
775
00:35:08,880 --> 00:35:10,359
- Yes, I don't live very far away
776
00:35:10,360 --> 00:35:11,714
Would you like a little something, eh?
777
00:35:11,720 --> 00:35:12,596
-Oh-
778
00:35:12,600 --> 00:35:13,920
- A green shot rose, eh?
779
00:35:13,920 --> 00:35:15,957
A green shot rose, for
Mademoiselle Clement.
780
00:35:15,960 --> 00:35:17,109
Another white wine too.
781
00:35:20,600 --> 00:35:22,637
I am a reporter.
782
00:35:22,640 --> 00:35:24,074
I'm interested in the Paulus case.
783
00:35:24,080 --> 00:35:25,354
- Oh, he didn't do it, you know
784
00:35:25,360 --> 00:35:27,033
He didn't shoot the detective.
785
00:35:27,040 --> 00:35:28,872
- Why are you so sure about this”?
786
00:35:28,880 --> 00:35:30,518
- The police don't think so.
787
00:35:30,520 --> 00:35:32,636
- Well, nothing in the paper yet.
788
00:35:32,640 --> 00:35:34,597
- As a matter of fact, Inspector Maigret's
789
00:35:34,600 --> 00:35:37,353
staying in my house and I,
well I think I could say
790
00:35:37,360 --> 00:35:38,430
I'm in his confidence.
791
00:35:39,480 --> 00:35:40,754
- Mademoiselle, Monsieur.
792
00:35:40,760 --> 00:35:42,512
- Thank you
793
00:35:42,520 --> 00:35:46,434
(both toasting in French)
794
00:35:46,440 --> 00:35:49,671
- You think, you know, we
might do business together
795
00:35:49,680 --> 00:35:51,239
My paper would pay for information.
796
00:35:51,240 --> 00:35:52,753
- Oh, well I--
797
00:35:52,760 --> 00:35:57,277
- Now, for instance. Does he
suspect anyone in your house?
798
00:35:57,280 --> 00:35:59,476
(Mademoiselle Clement laughs)
799
00:35:59,480 --> 00:36:00,834
- He suspects everybody.
800
00:36:00,840 --> 00:36:02,990
- Oh. Even you?
801
00:36:03,000 --> 00:36:05,719
- (laughing) Of course
802
00:36:05,720 --> 00:36:09,076
But, he spends all his time
watching the house opposite.
803
00:36:09,080 --> 00:36:10,753
I mean this one.
804
00:36:10,760 --> 00:36:11,955
- Oh.
805
00:36:11,960 --> 00:36:15,396
{slow suspenseful music)
806
00:36:59,240 --> 00:37:01,914
(knocking at door)
807
00:37:01,920 --> 00:37:03,240
- Come, come in
808
00:37:06,200 --> 00:37:07,952
- Madame Bourcicault?
809
00:37:08,880 --> 00:37:10,757
Well, have you thought it over?
810
00:37:10,760 --> 00:37:12,114
- I've been thinking
811
00:37:12,120 --> 00:37:12,951
- And what have you got to tell me”?
812
00:37:12,960 --> 00:37:14,837
- What else can I tell you?
813
00:37:14,840 --> 00:37:16,035
- Well, there's a gap isn't there?
814
00:37:16,040 --> 00:37:17,997
In that, that life history you told me
815
00:37:19,200 --> 00:37:22,591
The uh, year or two before
you went to the outfitters
816
00:37:22,600 --> 00:37:24,989
Well, nevermind, we'll
cover that in due course.
817
00:37:26,120 --> 00:37:27,554
Giving the cactus some sun”
818
00:37:29,440 --> 00:37:30,271
- Well, it wanted it
819
00:37:30,280 --> 00:37:32,476
- When was it last in the window?
820
00:37:32,480 --> 00:37:34,596
-Well I, I give ita
little sun every day
821
00:37:34,600 --> 00:37:37,797
But when it's in the window,
I can't see it from my bed
822
00:37:37,800 --> 00:37:38,631
- I see.
823
00:37:39,680 --> 00:37:42,752
And when it's over here, you can see it
824
00:37:42,760 --> 00:37:43,750
But he can't.
825
00:37:47,840 --> 00:37:49,831
Comes from Paris, doesn't he?
826
00:37:49,840 --> 00:37:51,911
- Who are you talking about?
827
00:37:51,920 --> 00:37:52,751
- Your lover.
828
00:37:52,760 --> 00:37:55,752
- (laughs) A lover for me?
829
00:37:55,760 --> 00:37:57,910
- You do yourself an injustice, madame
830
00:37:58,800 --> 00:38:01,679
- Although you have been
an invalid for five years,
831
00:38:01,680 --> 00:38:03,000
your husband still loves you
832
00:38:03,000 --> 00:38:04,320
A lover could still love you
833
00:38:04,320 --> 00:38:06,118
- If this amuses you, go on
834
00:38:07,640 --> 00:38:09,233
- When your husband is at home,
835
00:38:09,240 --> 00:38:10,992
you put the cactus in the window
836
00:38:11,000 --> 00:38:12,274
as a signal to you lover.
837
00:38:12,280 --> 00:38:14,351
It means keep away.
838
00:38:14,360 --> 00:38:16,351
And although your husband's
not here at this moment
839
00:38:16,360 --> 00:38:17,759
you've still put the cactus in the window
840
00:38:17,760 --> 00:38:20,070
as a warning to him that you're
under police observation
841
00:38:20,080 --> 00:38:21,832
- But why should I warn him?
842
00:38:21,840 --> 00:38:23,751
- Because it was your lover
who shot my detective
843
00:38:23,760 --> 00:38:24,591
- That's not true.
844
00:38:24,600 --> 00:38:26,637
- There were no footsteps in the street,
845
00:38:26,640 --> 00:38:28,870
because he knew that he
could stay here until 11:30,
846
00:38:28,880 --> 00:38:30,154
when your husband was due home
847
00:38:30,160 --> 00:38:31,150
- That's a lie.
848
00:38:31,160 --> 00:38:31,991
- [Maigret] That he hid here?
849
00:38:32,000 --> 00:38:32,831
- No, that he fired the shot
850
00:38:32,840 --> 00:38:33,671
- [Maigret] Well then, who did?
851
00:38:33,680 --> 00:38:34,909
- I did. I shot him.
852
00:38:34,920 --> 00:38:36,718
I don't know who you're
talking about, but,
853
00:38:36,720 --> 00:38:40,236
but it was me, through
that window, it was open
854
00:38:40,240 --> 00:38:43,119
I was bored, that, that is
why I shot him. I was bored
855
00:38:43,120 --> 00:38:43,951
- Madame, what're you doing?
856
00:38:43,960 --> 00:38:46,076
- Getting dressed. I'll go with you
857
00:38:46,080 --> 00:38:48,879
What would you like me to wear? Black”
858
00:38:48,880 --> 00:38:49,711
- Now, now. Come on.
859
00:38:50,640 --> 00:38:52,153
Take it easy.
860
00:38:52,160 --> 00:38:55,152
{Francoise gasping)
861
00:38:56,080 --> 00:38:58,549
- Arrest me, but I won't say anything.
862
00:38:58,560 --> 00:39:03,555
- You're making yourself ill.
863
00:39:03,680 --> 00:39:05,432
- If you're going to arrest
me, where's your warrant?
864
00:39:05,440 --> 00:39:06,953
You haven't got one.
865
00:39:06,960 --> 00:39:09,839
If you don't get out of here
at once, I shall scream
866
00:39:09,840 --> 00:39:11,592
I'll shall say you've, you've tortured me
867
00:39:11,600 --> 00:39:13,557
I, I shall say you've assaulted me
868
00:39:13,560 --> 00:39:15,358
- I had hoped that you
would confide in me.
869
00:39:15,360 --> 00:39:17,078
I'm not your enemy.
870
00:39:17,080 --> 00:39:20,152
- [Francoise] Oh go. Please, go
871
00:39:24,120 --> 00:39:27,112
- Shall I move the
cactus back to the table?
872
00:39:27,120 --> 00:39:28,030
Your lover will come to you
873
00:39:28,040 --> 00:39:30,156
if it's not in the window, won't he?
874
00:39:30,160 --> 00:39:32,879
And if you move it back to the window,
875
00:39:32,880 --> 00:39:35,190
you'll prove my theory, hm?”
876
00:39:36,760 --> 00:39:37,591
Shall I move it?
877
00:39:40,080 --> 00:39:43,232
All right. We'll leave
it where it is then.
878
00:39:46,400 --> 00:39:48,357
I'm
9g
in
gn
Ww
v
879
00:39:48,360 --> 00:39:51,034
{door clicks open)
880
00:39:51,040 --> 00:39:52,872
You can always get me on the telephone
881
00:39:52,880 --> 00:39:55,554
{soft mysterious music)
882
00:39:55,560 --> 00:39:57,119
(door clicks shut)
883
00:39:57,120 --> 00:40:00,431
{soft mysterious music)
884
00:40:16,000 --> 00:40:18,196
- Well I don't know.
He may be here forever.
885
00:40:19,440 --> 00:40:21,351
But that's a boring place
886
00:40:22,440 --> 00:40:24,317
Oh no, not there, it's full of tarts
887
00:40:25,840 --> 00:40:28,116
Well I don't know it but I'll try,
888
00:40:28,120 --> 00:40:31,636
if you'll be really good to me. (giggles)
889
00:40:32,920 --> 00:40:35,833
Yes, all right then, I
promise. In 20 minutes
890
00:40:35,840 --> 00:40:36,750
(smacks lips) Bye
891
00:40:39,560 --> 00:40:40,755
- Give my regards to your uncle.
892
00:40:40,760 --> 00:40:42,433
- Chyes, I will.
893
00:40:42,440 --> 00:40:43,999
Oops. Sorry
894
00:40:44,000 --> 00:40:44,831
- Sorry
895
00:40:46,000 --> 00:40:47,434
- She's on her way to the lobster,
896
00:40:47,440 --> 00:40:49,511
followed by Crepes Suzette.
897
00:40:49,520 --> 00:40:50,351
(Mademoiselle Clement chuckles)
898
00:40:50,360 --> 00:40:51,350
- Inspector, may I have a word with you”?
899
00:40:51,360 --> 00:40:52,191
- Nothing prevents you
900
00:40:52,200 --> 00:40:53,156
- In private.
901
00:40:56,040 --> 00:40:59,192
Inspector, how long are you staying here?
902
00:40:59,200 --> 00:41:00,349
- Oh, I don't know, why?
903
00:41:00,360 --> 00:41:03,318
- Well, your police are
giving my house a bad name
904
00:41:03,320 --> 00:41:04,151
- Oh, I'm sorry
905
00:41:04,160 --> 00:41:06,674
- Get accosted by perfect strangers
906
00:41:06,680 --> 00:41:09,115
Just now there was a man across the bar.
907
00:41:09,120 --> 00:41:12,511
Ah, goed, there's some beer left
908
00:41:12,520 --> 00:41:13,794
- Who was this man who
accosted you in the bar?
909
00:41:13,800 --> 00:41:15,438
- Oh, I don't. I've seen him there before.
910
00:41:15,440 --> 00:41:16,839
He calls himself a reporter
911
00:41:17,840 --> 00:41:18,955
- Hm, and isn't he?
912
00:41:18,960 --> 00:41:21,156
- Oh, well he's not my idea of a reporter.
913
00:41:21,160 --> 00:41:24,232
He wears good shoes,
and a knitted silk tie.
914
00:41:24,240 --> 00:41:26,516
- You would've made a good
detective, mademciselle
915
00:41:26,520 --> 00:41:30,354
(Mademoiselle Clement laughs)
916
00:41:33,240 --> 00:41:35,470
Is this why you wanted
me to leave the house?
917
00:41:35,480 --> 00:41:36,629
(Mademoiselle Clement laughs)
918
00:41:36,640 --> 00:41:39,837
- Ch, I, I'd forgotten all about it
919
00:41:39,840 --> 00:41:40,636
- Perhaps you wouldn't have been
920
00:41:40,640 --> 00:41:41,960
such a good detective, after all
921
00:41:41,960 --> 00:41:43,792
- Oh, it, it, it's very old.
922
00:41:43,800 --> 00:41:45,393
It belonged to my father.
923
00:41:45,400 --> 00:41:47,118
- Oh yes, the headwaiter
What did he use it for?
924
00:41:47,120 --> 00:41:49,031
To shoot the people who didn't tip him?
925
00:41:53,240 --> 00:41:54,116
- You believe me?
926
00:41:55,120 --> 00:41:55,951
- Qughtn't I to?
927
00:41:55,960 --> 00:41:58,270
- Yeah, but it, it, it
might've been used to, fo--
928
00:41:58,280 --> 00:42:01,159
- No, no, no, no. Net last night
929
00:42:01,160 --> 00:42:02,673
It's a relic of the first world war
930
00:42:02,680 --> 00:42:04,000
and it's filled with lead.
931
00:42:05,360 --> 00:42:07,590
Now, tell me some more about the bar
932
00:42:07,600 --> 00:42:08,476
- Oh, the man.
933
00:42:08,480 --> 00:42:12,713
Well, he was about um, about 50, thin,
934
00:42:12,720 --> 00:42:16,190
yellowish complexion,
rather piercing eyes
935
00:42:16,200 --> 00:42:18,555
And he wore a grey suit and a grey hat.
936
00:42:18,560 --> 00:42:19,959
- What did he wanna know?
937
00:42:19,960 --> 00:42:21,155
- Who your suspected
938
00:42:22,640 --> 00:42:26,520
Well, I told him you
suspected everybody. (laughs)
939
00:42:26,520 --> 00:42:29,239
But I said that you spent your time
940
00:42:29,240 --> 00:42:31,356
watching the house opposite.
941
00:42:31,360 --> 00:42:33,590
Well, that's true, isn't it?
942
00:42:35,160 --> 00:42:36,594
Oh dear, I suppose I,
943
00:42:36,600 --> 00:42:38,796
suppose I shouldn't
have told him anything
944
00:42:38,800 --> 00:42:41,838
I could go back and tell him
something else if you want
945
00:42:41,840 --> 00:42:43,433
- That's exactly what I do want
946
00:42:44,880 --> 00:42:47,998
Now mademoiselle, I want
you to go over to that bar
947
00:42:49,240 --> 00:42:52,039
on some excuse, and if he's not there,
948
00:42:52,040 --> 00:42:53,792
wait for him because he'll come back.
949
00:42:53,800 --> 00:42:54,995
- What do you want me to tell him?
950
00:42:55,000 --> 00:42:56,274
- I want you to tell him that I have found
951
00:42:56,280 --> 00:42:58,840
a big calibre revolver
hidden in this house.
952
00:42:58,840 --> 00:42:59,671
- Oh.
953
00:42:59,680 --> 00:43:00,829
- Well, that's true, isn't it?
954
00:43:00,840 --> 00:43:01,636
- Yes.
955
00:43:02,840 --> 00:43:04,478
- And that I've gone back to headquarters
956
00:43:04,480 --> 00:43:08,269
to charge Emile Paulus
with attempted homicide
957
00:43:08,280 --> 00:43:09,873
- Will he believe me?
958
00:43:09,880 --> 00:43:12,030
- Well, he'll see the police
car come and pick me up
959
00:43:12,040 --> 00:43:12,871
- Oh yes
960
00:43:12,880 --> 00:43:13,836
- Then you can go on to
say that you don't believe
961
00:43:13,840 --> 00:43:15,433
that Paulus did it, right?
962
00:43:17,000 --> 00:43:18,832
And then you say to him,
963
00:43:18,840 --> 00:43:21,400
"I think the house opposite is
worth watching by a reporter
964
00:43:21,400 --> 00:43:22,595
looking for a story
965
00:43:22,600 --> 00:43:24,159
Why don't you rent my first floor front
966
00:43:24,160 --> 00:43:26,197
where you can watch in comfort?"
967
00:43:26,200 --> 00:43:27,031
Hm?
968
00:43:28,000 --> 00:43:29,559
"I'll make you a special price," you say
969
00:43:29,560 --> 00:43:31,233
- Less than I'm charging you?
970
00:43:31,240 --> 00:43:33,038
- No, that'd be a mistake.
971
00:43:33,040 --> 00:43:33,871
(Mademoiselle Clement chuckles)
972
00:43:33,880 --> 00:43:34,711
Right, off you go.
973
00:43:34,720 --> 00:43:36,552
- All right. How long will you be?
974
00:43:36,560 --> 00:43:38,517
- I've just gotta ring for the car now
975
00:43:39,440 --> 00:43:44,435
{woman vocalising music
scales in background)
976
00:43:44,480 --> 00:43:47,074
{door bangs shut)
977
00:43:47,080 --> 00:43:49,196
{woman vocalising music
scales in background)
978
00:43:49,200 --> 00:43:52,113
(knocking at door)
979
00:43:52,120 --> 00:43:54,714
Monsieur Vamos, clear the door.
980
00:43:57,600 --> 00:43:58,431
Follow me.
981
00:44:01,200 --> 00:44:02,554
Now, put that on your head
982
00:44:04,520 --> 00:44:05,749
Stick that in your mouth
983
00:44:08,680 --> 00:44:10,478
There, not bad. Now listen
984
00:44:11,640 --> 00:44:14,234
In 10 minutes time, a
police car will arrive here
985
00:44:14,240 --> 00:44:15,355
and I want you to get into
it and order the driver
986
00:44:15,360 --> 00:44:17,271
to take you on to police
headquarters, right?
987
00:44:17,280 --> 00:44:18,475
- Are you arresting me?
988
00:44:18,480 --> 00:44:19,311
- No, but,
989
00:44:22,960 --> 00:44:23,791
I might.
990
00:44:27,920 --> 00:44:29,831
No, you're helping the police,
that's what you're doing
991
00:44:29,840 --> 00:44:30,671
- But--
992
00:44:30,680 --> 00:44:31,670
- Don't you wanna do that?
993
00:44:32,560 --> 00:44:33,675
- But I've got a pupil
994
00:44:33,680 --> 00:44:35,671
- Oh, well go and tell her
that you've just remembered
995
00:44:35,680 --> 00:44:37,478
an urgent appointment, hmm?
996
00:44:37,480 --> 00:44:41,075
{curious orchestral music)
997
00:44:43,560 --> 00:44:46,154
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour
998
00:44:48,160 --> 00:44:51,039
- I saw the revolver myself,
999
00:44:51,040 --> 00:44:52,917
under some table mats in my living room
1000
00:44:52,920 --> 00:44:55,753
But, I'm sure that the boy
never went into that room.
1001
00:44:56,800 --> 00:45:00,270
- But why do you think this
house is worth watching?
1002
00:45:00,280 --> 00:45:01,839
- Because I believe Emile is innocent,
1003
00:45:01,840 --> 00:45:04,150
and because I've known my
other tenants for years
1004
00:45:04,160 --> 00:45:05,912
- And the revolver?
1005
00:45:05,920 --> 00:45:07,831
- Shall I tell you what I think”
1006
00:45:07,840 --> 00:45:10,480
I believe the police
planted it there themselves
1007
00:45:10,480 --> 00:45:13,711
When one of their own gets
hurt, they stop at nothing
1008
00:45:13,720 --> 00:45:16,633
{car engine rumbling)
1009
00:45:16,640 --> 00:45:17,994
- The bill, please
1010
00:45:21,720 --> 00:45:23,199
- All right, off you go
1011
00:45:23,200 --> 00:45:25,714
Now don't overdo it, now
1012
00:45:27,640 --> 00:45:30,359
- If you have no luggage, I
have to ask for a deposit
1013
00:45:44,600 --> 00:45:45,920
- Six franks, 50
1014
00:45:46,960 --> 00:45:48,678
- All right.
1015
00:45:48,680 --> 00:45:49,511
Here.
1016
00:45:49,520 --> 00:45:50,351
- Thank you
1017
00:45:53,360 --> 00:45:54,191
- That enough?
1018
00:45:54,200 --> 00:45:55,634
- How long do you want it for?
1019
00:45:56,560 --> 00:45:57,436
- Not for long.
1020
00:46:07,920 --> 00:46:09,069
- Shall I whip you an egg and milk?
1021
00:46:09,080 --> 00:46:10,400
You must eat something
1022
00:46:11,440 --> 00:46:13,477
- No. No, thank you.
- The inspector's cleared off
1023
00:46:13,480 --> 00:46:16,836
No loss. He drank nothing
but the cheapest white wine
1024
00:46:17,720 --> 00:46:20,473
Oh, isn't your cactus
getting too much sun?
1025
00:46:20,480 --> 00:46:22,994
You want to be careful,
they dry out in no time
1026
00:46:23,000 --> 00:46:23,876
Shall I move it?
1027
00:46:25,320 --> 00:46:26,230
- What did you say?
1028
00:46:27,120 --> 00:46:29,270
Did you say the inspector had gone?
1029
00:46:31,560 --> 00:46:32,595
- [Mademoiselle Clement]
The door on the right
1030
00:46:32,600 --> 00:46:33,431
- Thank you
1031
00:46:51,200 --> 00:46:53,032
{door bangs shut)
1032
00:46:53,040 --> 00:46:55,634
Inspector Maigret, I thought you'd--
1033
00:46:55,640 --> 00:46:57,233
- That's what I meant you to think
1034
00:46:58,200 --> 00:46:59,395
How much rent did she charge you?
1035
00:46:59,400 --> 00:47:01,869
- Oh, 10 francs.
1036
00:47:02,760 --> 00:47:05,878
But it was worth it. I wanted to see you
1037
00:47:05,880 --> 00:47:07,678
I have a request to make
1038
00:47:07,680 --> 00:47:08,750
- You wanted to see me?
1039
00:47:08,760 --> 00:47:11,991
- Yes. You're not going to arrest me?
1040
00:47:12,000 --> 00:47:14,355
- No, not yet. Sit down
1041
00:47:14,360 --> 00:47:15,191
- Thank you
1042
00:47:17,040 --> 00:47:19,475
Yes, I wanted to see
you for several reasons
1043
00:47:19,480 --> 00:47:21,278
First of all, you know
that boy you took away
1044
00:47:21,280 --> 00:47:22,918
is innocence of the shooting
1045
00:47:22,920 --> 00:47:23,751
- Hows can you be certain of that?
1046
00:47:23,760 --> 00:47:26,513
- Well, you're not so
sure yourself, are you?
1047
00:47:26,520 --> 00:47:27,749
- I ask the questions
1048
00:47:27,760 --> 00:47:29,194
- All right, go ahead
1049
00:47:29,200 --> 00:47:30,395
- Did you shoot my detective?
1050
00:47:30,400 --> 00:47:32,073
- Now come, come, inspector
1051
00:47:32,080 --> 00:47:32,911
I wanted to just see you
1052
00:47:32,920 --> 00:47:34,718
because I have a proposition to make.
1053
00:47:34,720 --> 00:47:37,838
Certainly, I don't want to
see that young man suffer
1054
00:47:37,840 --> 00:47:40,195
I know how you feel about your detective,
1055
00:47:40,200 --> 00:47:42,840
but I, I have feelings too, you know.
1056
00:47:42,840 --> 00:47:44,672
- Yes, the woman across the way
1057
00:47:44,680 --> 00:47:48,719
- Now my bargain is, if you
see that she's not involved,
1058
00:47:49,600 --> 00:47:51,238
I'll tell you the whole story
1059
00:47:51,240 --> 00:47:52,594
- You won't get away
with anything, you know?
1060
00:47:52,600 --> 00:47:54,910
- Well, what about this?
1061
00:47:56,240 --> 00:47:58,516
- That answer would certainly involve her
1062
00:48:00,120 --> 00:48:00,951
- No bargains?
1063
00:48:00,960 --> 00:48:01,791
- No bargains
1064
00:48:03,480 --> 00:48:04,311
- All right.
1065
00:48:09,440 --> 00:48:10,555
- This is the one, isn't it?
1066
00:48:10,560 --> 00:48:11,391
- Yeah.
1067
00:48:13,520 --> 00:48:14,351
- All right.
1068
00:48:14,360 --> 00:48:16,397
I'll do my best to see
that she's kept out of it
1069
00:48:16,400 --> 00:48:17,231
- Thank you
1070
00:48:18,280 --> 00:48:20,794
Will you give me a few
minutes to say goodbye to her?
1071
00:48:20,800 --> 00:48:22,677
- You thought that her husband
had put a detective on you,
1072
00:48:22,680 --> 00:48:23,636
didn't you?
1073
00:48:24,600 --> 00:48:27,513
The husband was due home,
so you had to clear out
1074
00:48:27,520 --> 00:48:29,830
but the man that you thought
was watching you wouldn't go
1075
00:48:29,840 --> 00:48:32,275
He lit a cigarette in the
dark, and you took aim
1076
00:48:33,680 --> 00:48:35,398
If you'd killed her husband,
I could've understood.
1077
00:48:35,400 --> 00:48:37,914
- And the second tenses
you don't understand?
1078
00:48:37,920 --> 00:48:39,319
- There's something else, isn't there”?
1079
00:48:39,320 --> 00:48:40,754
- Well, what makes you think that?
1080
00:48:40,760 --> 00:48:45,197
- When people admit to a crime
too easily, I become curious
1081
00:48:45,200 --> 00:48:49,034
- All right, if I satisfy your curiosity,
1082
00:48:49,040 --> 00:48:51,350
will you let me say goodbye to her?
1083
00:48:51,360 --> 00:48:52,953
- Yes, I will
1084
00:48:52,960 --> 00:48:53,756
- [Foucrier] Well you
wouldn't a minute ago
1085
00:48:53,760 --> 00:48:55,478
- No, I've changed my mind about you
1086
00:48:56,680 --> 00:48:58,114
You shot my detective, all right,
1087
00:48:58,120 --> 00:48:59,872
but I wanna know the real reason.
1088
00:48:59,880 --> 00:49:00,915
- Well, it's a very simple one
1089
00:49:00,920 --> 00:49:01,990
Not because I'm her lover.
1090
00:49:02,920 --> 00:49:03,830
Not because I wouldn't
have shot her husband,
1091
00:49:03,840 --> 00:49:05,513
if the need had been.
1092
00:49:05,520 --> 00:49:07,875
I've lived in violent places
1093
00:49:07,880 --> 00:49:08,711
- Where?
1094
00:49:08,720 --> 00:49:09,551
- South America.
1095
00:49:09,560 --> 00:49:10,391
- French Guiana?
1096
00:49:10,400 --> 00:49:13,597
- No, I had to keep out
of French territory
1097
00:49:13,600 --> 00:49:14,556
- Why?
1098
00:49:14,560 --> 00:49:17,632
- (scoffs) It wouldn't have
been just a penal colony for me
1099
00:49:17,640 --> 00:49:18,835
had I been caught.
1100
00:49:18,840 --> 00:49:19,910
- Death?
1101
00:49:19,920 --> 00:49:21,433
- Yes.
1102
00:49:21,440 --> 00:49:24,671
- You--
- And I am caught now.
1103
00:49:24,680 --> 00:49:25,590
- You killed a man?
1104
00:49:26,560 --> 00:49:29,279
- Many years ago, yes
- Tell me about it.
1105
00:49:30,320 --> 00:49:34,279
- I was poor, miserably
poor as a young man
1106
00:49:34,280 --> 00:49:37,432
Used to sell brushes from door to door.
1107
00:49:37,440 --> 00:49:40,558
No hope of ever doing anything
else for the rest of my life
1108
00:49:42,240 --> 00:49:44,675
I was in the hands of @ moneylender
1109
00:49:44,680 --> 00:49:46,990
We quarrelled. I shot and robbed him.
1110
00:49:48,080 --> 00:49:48,911
I got away.
1111
00:49:49,920 --> 00:49:51,194
I thought I was free
1112
00:49:52,360 --> 00:49:53,759
I had to come back.
1113
00:49:54,640 --> 00:49:56,790
I couldn't stay away from her.
1114
00:49:57,880 --> 00:49:58,711
She was married.
1115
00:50:00,480 --> 00:50:02,596
I was the one she loved.
1116
00:50:02,600 --> 00:50:04,193
She still loves me.
1117
00:50:04,200 --> 00:50:05,235
- Yes, she does
1118
00:50:06,200 --> 00:50:09,158
- We have no hope of any life together
1119
00:50:10,320 --> 00:50:12,755
But apart there was even less than life
1120
00:50:13,760 --> 00:50:17,674
In all these years, I have been
waiting for this to happen.
1121
00:50:17,680 --> 00:50:20,399
I, (inhales} I looked out of that window,
1122
00:50:20,400 --> 00:50:21,435
saw your detective standing there,
1123
00:50:21,440 --> 00:50:23,113
well the whole thing seemed to
1124
00:50:23,920 --> 00:50:27,072
explode in my mind, and I, I fired
1125
00:50:27,080 --> 00:50:28,832
I fired to escape, only that, to escape
1126
00:50:28,840 --> 00:50:30,433
Not to kill, not that time.
1127
00:50:30,440 --> 00:50:33,000
- When you did kill, where was it?
1128
00:50:33,000 --> 00:50:34,752
- Oh, out at Sholong
1129
00:50:34,760 --> 00:50:37,195
You'll find the case still on your files
1130
00:50:37,200 --> 00:50:39,350
You can take it down now, mark it solved
1131
00:50:39,360 --> 00:50:40,998
- We never do that.
1132
00:50:41,000 --> 00:50:43,594
Just passed to the department of justice
1133
00:50:46,240 --> 00:50:48,117
- I have lived with fear too long
1134
00:50:54,640 --> 00:50:56,039
- All right, I'll give you 10 minutes.
1135
00:50:56,040 --> 00:50:56,871
- Thank you
1136
00:51:00,200 --> 00:51:01,429
(knocking at door)
1137
00:51:01,440 --> 00:51:03,033
(slow sombre music)
1138
00:51:03,040 --> 00:51:06,829
- It's all right, my
darling. It's all right
1139
00:51:06,840 --> 00:51:09,832
(slow sombre music)
1140
00:51:13,280 --> 00:51:14,350
{curious orchestral music)
1141
00:51:14,360 --> 00:51:16,351
- Does she allow you to
smoke in her drawing room”?
1142
00:51:16,360 --> 00:51:17,475
- Ch yes, yes
1143
00:51:18,840 --> 00:51:20,638
- Why, Mademoiselle Clement, allow me
1144
00:51:20,640 --> 00:51:21,675
My wife
1145
00:51:23,160 --> 00:51:24,434
- Oh, madame
1146
00:51:24,440 --> 00:51:25,271
- Madame.
1147
00:51:26,440 --> 00:51:29,193
(women chuckle)
1148
00:51:29,200 --> 00:51:31,555
- Has your sister had her baby?
1149
00:51:31,560 --> 00:51:33,233
- Oh ves, it was a boy. Eight pounds
1150
00:51:33,240 --> 00:51:35,470
They're going to call him
Jules, after his uncle.
1151
00:51:35,480 --> 00:51:36,754
- Oh.
- I hope he's good-looking.
1152
00:51:36,760 --> 00:51:37,989
- Oh, because he's good-looking.
1153
00:51:38,000 --> 00:51:39,638
{women laugh)
1154
00:51:39,640 --> 00:51:43,110
Oh, we thought you might like
this as a little souvenir.
1155
00:51:43,120 --> 00:51:44,076
- Oh, madame
1156
00:51:46,480 --> 00:51:47,311
Ohl
1157
00:51:48,280 --> 00:51:51,796
Oh, he was the best lodger I ever had
1158
00:51:53,000 --> 00:51:54,911
But I hope he never stays here again
1159
00:51:56,280 --> 00:51:58,556
Mr. Vamos was very jealous
1160
00:52:00,200 --> 00:52:03,670
(Mademoiselle Clement speaks French)
1161
00:52:03,680 --> 00:52:05,796
{curious orchestral music)
1162
00:52:05,800 --> 00:52:07,473
- Well, congratulations
1163
00:52:07,480 --> 00:52:10,074
(all laughing)
83824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.