All language subtitles for Maigret S01E12 The Catcus_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,830 (ambulance siren blaring) 2 00:00:21,200 --> 00:00:24,192 {suspenseful music) 3 00:00:27,520 --> 00:00:28,874 {door squeaks) 4 00:00:28,880 --> 00:00:32,316 {soft mysterious music) 5 00:01:06,480 --> 00:01:07,470 - [Maigret] Dr. Pardon 6 00:01:07,480 --> 00:01:09,596 - Ah, good, they found you, inspector. 7 00:01:09,600 --> 00:01:10,954 - Yeah. How is he, doctor? 8 00:01:10,960 --> 00:01:12,394 - They're gaing to operate at once 9 00:01:12,400 --> 00:01:13,231 - Can I talk to him first? 10 00:01:13,240 --> 00:01:16,039 - No. 11 00:01:16,040 --> 00:01:18,270 {Maigret sighing) 12 00:01:18,280 --> 00:01:19,076 - You'll stay with him” 13 00:01:19,080 --> 00:01:19,911 - Of course. 14 00:01:19,920 --> 00:01:21,479 Ah, what happened? 15 00:01:21,480 --> 00:01:24,359 - Oh, only Lapointe knows 16 00:01:24,360 --> 00:01:25,395 I'd sent him down to keep an eye 17 00:01:25,400 --> 00:01:27,596 on an apartment house in the Place La Monde 18 00:01:27,600 --> 00:01:28,920 in case young Paulus showed up 19 00:01:28,920 --> 00:01:29,751 - Mm. 20 00:01:29,760 --> 00:01:31,194 - He's the lad who held up a bar this afternoon 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,270 and stole the takings. 22 00:01:33,400 --> 00:01:36,472 Well, I have to join Lucas there now. 23 00:01:37,440 --> 00:01:38,271 I'll telephone you, doctor - Mm-hmm. 24 00:01:38,280 --> 00:01:39,509 - Do all you can for him 25 00:01:39,520 --> 00:01:41,352 - Twill Twill. 26 00:01:41,360 --> 00:01:42,634 - I blame myself for this 27 00:01:42,640 --> 00:01:43,755 If I thought there was any danger-- 28 00:01:43,760 --> 00:01:45,956 - Lapointe will survive, with luck 29 00:01:48,680 --> 00:01:50,353 - People sometimes think that I showy 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,998 too much sympathy for criminals, 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,798 but believe me. the swine who did this 32 00:01:53,800 --> 00:01:56,235 is gonna be sorry he was ever born. 33 00:01:56,240 --> 00:01:58,709 {dramatic orchestral music) 34 00:01:58,720 --> 00:02:02,634 {slow sombre orchestral music) 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,716 {match scrapes) 36 00:02:11,720 --> 00:02:15,315 {curious orchestral music) 37 00:02:25,000 --> 00:02:28,152 {car engine rumbling) 38 00:02:30,200 --> 00:02:33,830 {curious orchestral music) 39 00:02:49,520 --> 00:02:53,514 (suspenseful orchestral music) 40 00:03:05,760 --> 00:03:08,559 {crowd murmuring) 41 00:03:13,600 --> 00:03:14,431 Where's Lucas? 42 00:03:14,440 --> 00:03:16,511 - Number seven. Up there 43 00:03:19,480 --> 00:03:22,836 - Do you care to join me in a glass of liqueur, inspector? 44 00:03:22,840 --> 00:03:24,353 - Sergeant, Mademoiselle - Oh 45 00:03:24,360 --> 00:03:25,316 - Thank you, no 46 00:03:25,320 --> 00:03:28,551 - Oh. Well, I could do with a little something. 47 00:03:28,560 --> 00:03:31,029 Oh, that poor young detective. Is he married? 48 00:03:31,040 --> 00:03:32,872 - No, but we've sent for his parents 49 00:03:32,880 --> 00:03:33,711 Inspector? 50 00:03:34,800 --> 00:03:36,837 - Why it's Inspector Maigret 51 00:03:36,840 --> 00:03:40,117 Yes, of course it is. I've seen your pictures 52 00:03:40,120 --> 00:03:40,951 - Who are you? 53 00:03:40,960 --> 00:03:41,791 - Mademoiselle Clement. 54 00:03:41,800 --> 00:03:43,029 She runs this apartment house 55 00:03:43,040 --> 00:03:45,350 - Ah. Well, we'll talk later 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,714 Now, would you be good enough to leave us? 57 00:03:46,720 --> 00:03:47,596 - Yes, of course 58 00:03:47,600 --> 00:03:48,715 I shall be in my room if you want me. 59 00:03:48,720 --> 00:03:50,870 It's just across the passage. - Thank you 60 00:03:50,880 --> 00:03:52,359 - Have you seen Lapointe” 61 00:03:52,360 --> 00:03:53,589 - They're operating now 62 00:03:55,200 --> 00:03:56,031 Well, I don't think he'll be able 63 00:03:56,040 --> 00:03:58,475 to tell us anything tonight, if he pulls through at all 64 00:03:58,480 --> 00:04:00,278 - As bad as that, eh? - Yeah. 65 00:04:03,040 --> 00:04:04,110 - I have his notebook. 66 00:04:04,120 --> 00:04:05,235 I've been taking statements from the tenants. 67 00:04:05,240 --> 00:04:06,833 - We gotta have a full report 68 00:04:06,840 --> 00:04:09,036 - Janvier's report is in 69 00:04:09,040 --> 00:04:10,394 I've been checking it with the tenant statements. 70 00:04:10,400 --> 00:04:12,198 - Yeah well, give me the gist of it 71 00:04:12,200 --> 00:04:14,350 - The house belongs to Mademoiselle Clement, 72 00:04:14,360 --> 00:04:15,430 who lives on this floor. 73 00:04:15,440 --> 00:04:18,512 The far end of the passage is a Hungarian named Vamos, 74 00:04:18,520 --> 00:04:20,158 one-time opera singer, now teaches singing 75 00:04:20,160 --> 00:04:21,195 - I see. 76 00:04:21,200 --> 00:04:23,589 And in which room does our young holdup man live? 77 00:04:23,600 --> 00:04:25,637 - Emile Paulus, on the first floor, just above here 78 00:04:25,640 --> 00:04:27,870 Next to him a Mademoiselle Blanche Dubit. 79 00:04:27,880 --> 00:04:29,871 And on the top floor, a family called Lothaire, 80 00:04:29,880 --> 00:04:30,790 who also have the attic. 81 00:04:30,800 --> 00:04:32,029 - Know anything about them” 82 00:04:32,040 --> 00:04:33,519 - [Lucas] No, nothing at all. 83 00:04:34,920 --> 00:04:36,797 - I see. Blanche Dubit? 84 00:04:36,800 --> 00:04:39,997 - An actress, age 23, hasn't worked for the last six months. 85 00:04:40,000 --> 00:04:42,514 Says her uncle visits her twice a week. 86 00:04:42,520 --> 00:04:43,590 Here's her statement. 87 00:04:45,680 --> 00:04:48,354 - "I heard the shot, looked outta the window. 88 00:04:48,360 --> 00:04:51,557 Saw a man lying on the pavement." 89 00:04:51,560 --> 00:04:53,153 But, wasn't it dark outside? 90 00:04:53,160 --> 00:04:54,480 - Yes, it was 91 00:04:54,480 --> 00:04:56,118 The Hungarian character heard the shot too 92 00:04:56,120 --> 00:04:57,633 In fact, he got there first - Hm. 93 00:04:57,640 --> 00:04:59,074 - Then Blanche Dubit joined him. 94 00:04:59,080 --> 00:05:00,514 After that is a little confused, 95 00:05:00,520 --> 00:05:03,239 but Mademoiselle Clement rang the police at 10:39 p.m 96 00:05:04,200 --> 00:05:06,476 - You knows any more about this Lothaire family? 97 00:05:06,480 --> 00:05:08,278 - Well, they're a married coupled with the baby 98 00:05:08,280 --> 00:05:09,953 He's a clerk, tries to write novels 99 00:05:09,960 --> 00:05:11,917 Says he was typing at the time and the baby was crying, 100 00:05:11,920 --> 00:05:13,399 so they didn't hear a thing. 101 00:05:13,400 --> 00:05:16,916 - What about people in the, in the houses here, passers by? 102 00:05:16,920 --> 00:05:18,194 No one saw who shot Lapointe? 103 00:05:18,200 --> 00:05:19,190 - No one saw who shot him. 104 00:05:19,200 --> 00:05:20,793 No one heard anyone running away 105 00:05:20,800 --> 00:05:22,632 - [Maigret] And no sign of Emile Paulus? 106 00:05:22,640 --> 00:05:23,471 - Not here, no 107 00:05:23,480 --> 00:05:25,198 The only lead we've got are these. 108 00:05:25,200 --> 00:05:27,714 I found ‘em in the curb where Lapointe fell 109 00:05:27,720 --> 00:05:30,439 - Hm, Lapointe's lighter, 110 00:05:32,080 --> 00:05:34,674 and a cigarette, barely lit. 111 00:05:34,680 --> 00:05:36,990 - It was dark and he lit a cigarette, 112 00:05:37,000 --> 00:05:39,879 that could've been the chance the gunman was waiting for 113 00:05:39,880 --> 00:05:41,359 - Well, why shoot at Lapointe? 114 00:05:41,360 --> 00:05:43,590 Because he was Lapointe, or because he was a detective? 115 00:05:43,600 --> 00:05:44,431 - [Lucas] Would he knows he was a detective? 116 00:05:45,600 --> 00:05:47,830 - Lucas, you can look like a lamppost if necessarily 117 00:05:47,840 --> 00:05:48,796 but I should think Lapointe had detective 118 00:05:48,800 --> 00:05:50,029 written all over him. 119 00:05:51,560 --> 00:05:54,029 All right. Send in Mademoiselle Clement. 120 00:05:54,040 --> 00:05:56,111 - Allright. They're packing up out there now 121 00:05:56,120 --> 00:05:58,270 - Well, I'l see their report tomorrow 122 00:05:58,280 --> 00:06:00,590 While I'm talking to her, ring the hospital again 123 00:06:00,600 --> 00:06:01,476 there might be seme news. 124 00:06:01,480 --> 00:06:02,311 - Good. 125 00:06:04,120 --> 00:06:05,599 Mademoiselle Clement, please 126 00:06:07,280 --> 00:06:11,319 Thank you, Mademoiselle 127 00:06:11,320 --> 00:06:13,277 - You wanted to see me, inspector? 128 00:06:13,280 --> 00:06:15,556 - Oh, uh, pardon, please sit 129 00:06:18,160 --> 00:06:20,071 - I see you you like my Chartreuse 130 00:06:21,120 --> 00:06:22,440 - Yeah. - [find it goed too, 131 00:06:22,440 --> 00:06:23,953 for butterflies. 132 00:06:27,440 --> 00:06:28,589 - Just a few questions. 133 00:06:30,520 --> 00:06:33,433 - You've been here 10 years, and you came from Aubay, hm? 134 00:06:33,440 --> 00:06:35,317 - Yes my, my father was head waiter 135 00:06:35,320 --> 00:06:37,880 at the Boslaan Flambeaux, and I was cashier there 136 00:06:37,880 --> 00:06:39,598 When he died, I came to Paris, 137 00:06:39,600 --> 00:06:41,910 and looked around for the right sort of apartment house 138 00:06:41,920 --> 00:06:43,354 - Oh, you never married? 139 00:06:43,360 --> 00:06:44,714 - Oh, I wasn't allowed 140 00:06:44,720 --> 00:06:46,279 Besides, I like being en my own 141 00:06:46,280 --> 00:06:47,793 On the other hand, I like company. 142 00:06:47,800 --> 00:06:49,473 So you see, it's a perfect arrangement. 143 00:06:49,480 --> 00:06:51,630 I have a big family of grown-up people 144 00:06:51,640 --> 00:06:54,359 - Hm. You get to know all your tenants fairly well, yeah? 145 00:06:54,360 --> 00:06:55,509 - [Mademoiselle Clement] I try to 146 00:06:55,520 --> 00:06:56,954 - Vamos, the ex-opera singer? 147 00:06:56,960 --> 00:07:00,635 - Ah, Vamos, he's always borrowing hot water 148 00:07:00,640 --> 00:07:03,234 He has trouble with his stove He doesn't understand it. 149 00:07:03,240 --> 00:07:05,197 - Mm. The Lothaire family? 150 00:07:05,200 --> 00:07:06,713 No, the Lothaires won't be friendly 151 00:07:06,720 --> 00:07:09,234 That's because they're always proud, 152 00:07:09,240 --> 00:07:12,312 and that's because they're always late with the rent 153 00:07:12,320 --> 00:07:16,109 - Hm. Did Emile Paulus pay regularly? 154 00:07:16,120 --> 00:07:18,430 - (laughs) Nobody pays regularly 155 00:07:19,320 --> 00:07:20,754 - Not even Blanche Dubit? 156 00:07:20,760 --> 00:07:21,830 - Well yes, she pays, but then you see, 157 00:07:21,840 --> 00:07:23,433 she has wealthy relatives. 158 00:07:23,440 --> 00:07:24,271 -Hm - Her uncle comes 159 00:07:24,280 --> 00:07:26,112 to take tea with her once or twice a week. 160 00:07:26,120 --> 00:07:27,269 - Once or twice a week? 161 00:07:28,280 --> 00:07:29,679 Does he ever stay the night? 162 00:07:29,680 --> 00:07:31,751 (Mademoiselle Clement laughs) 163 00:07:31,760 --> 00:07:32,591 Well, does he? 164 00:07:32,600 --> 00:07:34,511 - Of course not. 165 00:07:34,520 --> 00:07:36,033 There's only one bed 166 00:07:38,200 --> 00:07:39,031 - Hmm. 167 00:07:40,320 --> 00:07:41,799 And what about Emile Paulus? 168 00:07:41,800 --> 00:07:44,076 Do you uh, are you friendly with him? 169 00:07:44,080 --> 00:07:45,991 - Poor Emile, he came here five months ago, 170 00:07:46,000 --> 00:07:48,560 selling encyclopaedias from door to door 171 00:07:48,560 --> 00:07:52,474 It was raining, his shoes let in the water. Poor boy 172 00:07:52,480 --> 00:07:54,391 - Poor bey? Do you know what he did”? 173 00:07:54,400 --> 00:07:56,755 - Police told me something of it 174 00:07:56,760 --> 00:07:58,433 - He held up a bar 175 00:07:58,440 --> 00:08:00,636 He terrorised the proprietor and the cloakroom woman. 176 00:08:00,640 --> 00:08:04,076 Then he pulled out a revolver and stole $6,000 in cash 177 00:08:05,600 --> 00:08:08,672 After that, he brought it back here, his share of the loot 178 00:08:08,680 --> 00:08:10,910 I suppose you said "poor boy" and gave him a square meal? 179 00:08:10,920 --> 00:08:13,036 - Well, I didn't know what he'd been up to 180 00:08:14,280 --> 00:08:16,078 - Do you consider yourself a good judge of character? 181 00:08:16,080 --> 00:08:19,118 - (laughs) No, I just like people 182 00:08:20,000 --> 00:08:22,389 - Hmm. Did you like Emile Paulus? 183 00:08:22,400 --> 00:08:23,913 - [Mademoiselle Clement] I understand the revolver he used 184 00:08:23,920 --> 00:08:26,480 was a plastic dummy from a toy shop 185 00:08:26,480 --> 00:08:27,356 - Who told you that? 186 00:08:27,360 --> 00:08:29,351 - I was here when the police searched his room 187 00:08:29,360 --> 00:08:32,432 - Mm-hmm. Now you heard the shot, hm? 188 00:08:32,440 --> 00:08:33,271 - No, no, no 189 00:08:33,280 --> 00:08:34,759 As I say there, I was in my kitchenette 190 00:08:34,760 --> 00:08:35,830 making a ham sandwich 191 00:08:35,840 --> 00:08:37,513 - At that time of night? 192 00:08:37,520 --> 00:08:42,071 - Ch, well I, I thought Madame Lothaire looked peaky 193 00:08:42,080 --> 00:08:44,356 - Hmm. So you took her this ham sandwich” 194 00:08:44,360 --> 00:08:45,350 - Well no, as a matter of fact, 195 00:08:45,360 --> 00:08:47,476 Monsieur Vamos came in there, said a man had been shot him, 196 00:08:47,480 --> 00:08:48,675 and could he have some brandy. 197 00:08:48,680 --> 00:08:49,511 - So you gave it to him? 198 00:08:49,520 --> 00:08:52,990 - Uh, well, it was Monsieur Vamos who wanted the brandy 199 00:08:53,000 --> 00:08:56,516 No I, I went to the telephone and got emergency 200 00:08:56,520 --> 00:08:57,715 - I see. 201 00:08:57,720 --> 00:08:59,279 Well now, I want you te show me 202 00:08:59,280 --> 00:09:01,112 exactly where you were standing 203 00:09:01,120 --> 00:09:02,918 when you gave Monsieur Vamos the brandy 204 00:09:02,920 --> 00:09:03,751 - Yes. Yes, of course. 205 00:09:03,760 --> 00:09:04,989 I was standing just there. 206 00:09:05,000 --> 00:09:07,150 And then I used the telephone here 207 00:09:07,160 --> 00:09:09,549 Of course there wasn't a police officer using it then 208 00:09:09,560 --> 00:09:10,675 - I see. 209 00:09:10,680 --> 00:09:12,273 - He's just coming out of the theatre now 210 00:09:12,280 --> 00:09:14,078 Hello? Hello? 211 00:09:14,080 --> 00:09:14,990 - Whose door is that? 212 00:09:15,000 --> 00:09:16,149 - Monsieur Vamos. 213 00:09:16,160 --> 00:09:17,514 - Mm-hmm. And that one? 214 00:09:17,520 --> 00:09:18,396 - My bedroom 215 00:09:26,640 --> 00:09:28,233 - Do people come and go to all hours? 216 00:09:28,240 --> 00:09:29,310 - People do 217 00:09:29,320 --> 00:09:30,435 - They have keys? 218 00:09:30,440 --> 00:09:31,475 - Oh, well no 219 00:09:31,480 --> 00:09:34,518 When the door's locked at night, they ring the bell 220 00:09:34,520 --> 00:09:36,989 and then I release the catch. 221 00:09:37,000 --> 00:09:37,876 - [Maigret] I see. 222 00:09:39,240 --> 00:09:40,560 - There's a switch by my bed 223 00:09:40,560 --> 00:09:42,790 - Well, let me talk to Dr. Pardon, please 224 00:09:42,800 --> 00:09:45,110 - There's also this little window into your bedroom, 225 00:09:45,120 --> 00:09:46,190 so you can who it is 226 00:09:46,200 --> 00:09:47,031 - Exactly 227 00:09:47,040 --> 00:09:47,871 - Well let me talk to her. 228 00:09:47,880 --> 00:09:52,272 Let me talk to someone. I'm getting lonely here 229 00:09:52,280 --> 00:09:53,793 - At what time do you shut the door? 230 00:09:53,800 --> 00:09:54,631 -10. 231 00:09:55,840 --> 00:09:56,830 - Half an hour before the shot, huh? 232 00:09:56,840 --> 00:09:58,035 - Mm, yes. 233 00:09:58,040 --> 00:09:59,917 - But a stranger could have got in earlier, 234 00:09:59,920 --> 00:10:02,036 and gone up to one of the rooms overlooking the street 235 00:10:02,040 --> 00:10:02,916 - Sister Flouret? 236 00:10:04,560 --> 00:10:05,391 I see. 237 00:10:06,560 --> 00:10:08,836 Uh-huh. And that's all you can tell us? 238 00:10:08,840 --> 00:10:11,229 All right, thank you, sister. Goodnight. 239 00:10:11,240 --> 00:10:13,197 Lapointe is comfortable. 240 00:10:13,200 --> 00:10:14,270 - When can he talk? 241 00:10:14,280 --> 00:10:15,111 - I didn't ask her. 242 00:10:15,120 --> 00:10:16,110 They've got the bullet 243 00:10:16,120 --> 00:10:16,951 - What calibre? 244 00:10:16,960 --> 00:10:17,791 - Oh, she wouldn't know 245 00:10:17,800 --> 00:10:18,631 We'll have to wait for the lab report 246 00:10:18,640 --> 00:10:20,074 - Ch yes, we'll have to walt for the experts 247 00:10:20,080 --> 00:10:21,798 They'll start work tomorrow morning 248 00:10:21,800 --> 00:10:23,473 10 o'clock, after breakfast. 249 00:10:23,480 --> 00:10:24,834 (Mademoiselle Clement laughs) 250 00:10:24,840 --> 00:10:25,989 What're you laughing at? 251 00:10:26,000 --> 00:10:27,911 - (laughing) The way you put it. 252 00:10:30,600 --> 00:10:32,591 - Nowy we were discussing the question 253 00:10:32,600 --> 00:10:34,113 of whether a stranger could've got in 254 00:10:34,120 --> 00:10:35,030 without your knowledge 255 00:10:35,040 --> 00:10:35,996 - Impossible 256 00:10:36,000 --> 00:10:37,752 - Mm, well, someone got out 257 00:10:37,760 --> 00:10:40,718 You told Lucas that you don't know when Emile, 258 00:10:40,720 --> 00:10:42,040 Emile Paulus left the house. 259 00:10:42,040 --> 00:10:44,953 - Look, I do my shopping for an hour every morning 260 00:10:44,960 --> 00:10:46,792 After that, no one comes in or goes out 261 00:10:46,800 --> 00:10:47,835 without my knowledge 262 00:10:49,440 --> 00:10:52,432 - And after the shot, you heard footsteps in the street? 263 00:10:52,440 --> 00:10:53,350 - No. 264 00:10:53,360 --> 00:10:54,998 - You told me you never heard the shot. 265 00:10:55,000 --> 00:10:57,435 - I heard it, but I didn't know what it was. 266 00:10:59,360 --> 00:11:00,395 - [Maigret] Which is Paulus' room” 267 00:11:00,400 --> 00:11:01,276 - [Lucas] Upstairs. 268 00:11:10,800 --> 00:11:12,120 (knocking at door) 269 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 - Monsieur Vamos, the coast is clear. 270 00:11:20,400 --> 00:11:21,913 - All his things are at headquarters. 271 00:11:21,920 --> 00:11:22,751 - Mm. 272 00:11:24,240 --> 00:11:25,992 Where was the money? 273 00:11:26,000 --> 00:11:29,550 - Fastened with tape to the underside of this drawer. 274 00:11:33,360 --> 00:11:36,000 - Hmm. You sure it was the money from the bar? 275 00:11:36,000 --> 00:11:36,831 - His share of it. 276 00:11:36,840 --> 00:11:38,672 Exactly half of the American dollars that were in the till 277 00:11:38,680 --> 00:11:39,511 were found there. 278 00:11:41,240 --> 00:11:42,071 - [Maigret] Okay 279 00:11:44,560 --> 00:11:45,834 - Hello, sergeant 280 00:11:45,840 --> 00:11:49,390 - Mademoiselle, come in. - I didn't know it was you 281 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 - Mademoiselle Blanche Dubit, the girl who gave the alarm. 282 00:11:52,040 --> 00:11:54,031 Chief Inspector Maigret. 283 00:11:54,040 --> 00:11:56,031 - Tell me, did you know the occupant of this room? 284 00:11:56,040 --> 00:11:58,350 - Not really. He wasn't my type 285 00:11:58,360 --> 00:11:59,998 {baby crying) 286 00:12:00,000 --> 00:12:01,229 - Oh, that baby. 287 00:12:01,240 --> 00:12:02,275 - The Lethaire baby 288 00:12:02,280 --> 00:12:03,475 - She's going to have another 289 00:12:03,480 --> 00:12:05,357 Then I'll have to move. 290 00:12:05,360 --> 00:12:07,670 - Hm, interferes with your studies, huh? 291 00:12:07,680 --> 00:12:10,593 - Well, if it's not the baby, it's the typewriter 292 00:12:10,600 --> 00:12:13,513 If you should happen to want me, I'm next door 293 00:12:13,520 --> 00:12:14,749 Goodnight. 294 00:12:14,760 --> 00:12:15,750 - Goodnight 295 00:12:17,240 --> 00:12:18,799 - Uh-huh, lucky uncle 296 00:12:26,920 --> 00:12:28,149 - What do you know about that house opposite? 297 00:12:28,160 --> 00:12:29,309 The ene with the light 298 00:12:30,240 --> 00:12:31,833 - The ground floor's a bistro 299 00:12:31,840 --> 00:12:33,433 Woman lets the rest of it as an apartment 300 00:12:33,440 --> 00:12:35,351 to a family called Bourcicault 301 00:12:35,360 --> 00:12:37,397 The wife's an invalid, the husband's a commercial traveller. 302 00:12:37,400 --> 00:12:39,038 - Has that young woman used the phone at all 303 00:12:39,040 --> 00:12:40,360 since you came on duty? 304 00:12:40,360 --> 00:12:41,839 - No, no one has 305 00:12:41,840 --> 00:12:42,671 - Let's go down. 306 00:12:44,120 --> 00:12:46,430 - I'am the most grateful. Goodnight 307 00:12:48,040 --> 00:12:50,919 (door clicks shut) 308 00:12:52,320 --> 00:12:53,754 - Monsieur Vamos. 309 00:12:53,760 --> 00:12:55,114 - Oh yes, yeah 310 00:12:55,120 --> 00:12:57,236 - The ex-opera singer 311 00:12:57,240 --> 00:12:58,560 Looks like he was last playing Prince Igor 312 00:12:58,560 --> 00:13:00,517 - (laughs) He's probably got the hot water bottle 313 00:13:00,520 --> 00:13:01,351 full of vodka. 314 00:13:03,520 --> 00:13:04,999 - Mademoiselle Clement, I can't impose this 315 00:13:05,000 --> 00:13:07,116 but I should like to move into your empty room 316 00:13:07,120 --> 00:13:10,272 - But of course, inspector, I should love to have you here 317 00:13:10,280 --> 00:13:12,191 - Shall I bring your things around from the apartment, 318 00:13:12,200 --> 00:13:14,396 or should I bring ring Madame Maigret? 319 00:13:14,400 --> 00:13:16,152 - Oh, well I just remembered, 320 00:13:16,160 --> 00:13:18,834 my wife happens to be away at the moment 321 00:13:18,840 --> 00:13:22,117 Uh yes, her sister's having a baby 322 00:13:22,120 --> 00:13:24,794 - Well then, of course you may stay here 323 00:13:24,800 --> 00:13:27,792 I'l ask Monsieur Vamos to lend you some pyjamas 324 00:13:27,800 --> 00:13:28,631 - Thank you 325 00:13:28,640 --> 00:13:30,517 {Lucas laughs) 326 00:13:30,520 --> 00:13:32,750 {slow sombre horns music) 327 00:13:32,760 --> 00:13:34,671 {cat meows) 328 00:13:34,680 --> 00:13:38,150 {slow sombre horns music) 329 00:13:45,720 --> 00:13:47,472 (startled music) 330 00:13:47,480 --> 00:13:50,154 (water flowing) 331 00:14:05,480 --> 00:14:09,075 {typewriter keys clicking) 332 00:14:44,160 --> 00:14:47,516 (car engine turns over) 333 00:14:52,640 --> 00:14:56,076 {slow suspenseful music) 334 00:15:24,080 --> 00:15:26,720 (Maigret sighs) 335 00:15:36,000 --> 00:15:38,913 (Maigret sniffles) 336 00:15:55,200 --> 00:15:57,555 (Maigret sighs) 337 00:15:57,560 --> 00:16:00,279 {pipes groaning) 338 00:16:03,600 --> 00:16:06,274 (Maigret sighs) 339 00:16:33,120 --> 00:16:36,511 {slow suspenseful music) 340 00:16:39,000 --> 00:16:39,956 (glass cracking) 341 00:16:39,960 --> 00:16:42,429 - Oh, it's only you. 342 00:16:42,440 --> 00:16:46,559 Oh goodness, I heard the stairs creak and I was so scared 343 00:16:46,560 --> 00:16:47,675 I dropped the saucer. 344 00:16:47,680 --> 00:16:49,034 - Here, let me take this 345 00:16:49,040 --> 00:16:50,474 - Oh, thank you 346 00:16:50,480 --> 00:16:53,677 (laughs) Oh, goodness me, you had no water. 347 00:16:53,680 --> 00:16:56,399 Oh, I'm so sorry. 348 00:16:56,400 --> 00:16:57,993 Perhaps you'd prefer some beer. 349 00:16:58,000 --> 00:16:59,115 Yes, of course you would 350 00:16:59,120 --> 00:17:02,238 Look, now I keep it in this cupboard here. See”? 351 00:17:02,240 --> 00:17:03,355 Now you know the secret. 352 00:17:03,360 --> 00:17:06,193 And the opener, I keep in this drawer here. 353 00:17:07,200 --> 00:17:08,554 - Couldn't you sleep? 354 00:17:08,560 --> 00:17:10,676 - Ch yes, I had a very good sleep 355 00:17:11,840 --> 00:17:13,751 Do sit down, inspector. 356 00:17:13,760 --> 00:17:15,671 They say it's a good brand 357 00:17:15,680 --> 00:17:17,956 - Thank you. I don't usually drink beer at all hours. 358 00:17:17,960 --> 00:17:19,951 - Oh well, it's nearly dawn 359 00:17:19,960 --> 00:17:22,554 What's nicer than supper for breakfast”? 360 00:17:22,560 --> 00:17:23,391 - Hmm. 361 00:17:27,360 --> 00:17:31,194 - Um, did you not find the pyjamas fitted? 362 00:17:31,200 --> 00:17:33,510 - Oh yes, yes. I just wasn't ready for bed 363 00:17:34,880 --> 00:17:36,518 Aren't you going to eat your ham sandwich? 364 00:17:36,520 --> 00:17:37,510 - Would you like it? 365 00:17:39,680 --> 00:17:41,000 - No, thank you 366 00:17:43,200 --> 00:17:45,919 Is that the one that you made for Madame Lothaire? 367 00:17:46,840 --> 00:17:49,958 - Oh, what a good memory you have, inspector 368 00:17:49,960 --> 00:17:52,076 I never got round to taking it to her. 369 00:17:52,080 --> 00:17:53,400 - It still looks quite fresh 370 00:17:53,400 --> 00:17:54,720 - Ch well, I'd only cut the ham 371 00:17:54,720 --> 00:17:57,030 You see, the bread I keep in a cloth 372 00:17:57,040 --> 00:17:58,599 Itisn't really very good for my figure 373 00:17:58,600 --> 00:18:00,989 - [Maigret] You shouldn't cut such thick slices. 374 00:18:01,000 --> 00:18:03,435 There must be at least six ounces in there 375 00:18:03,440 --> 00:18:06,319 - Do you think my eyes are bigger than my stomach? 376 00:18:07,760 --> 00:18:09,910 - You have very fine eyes, Mademoiselle Clement, 377 00:18:09,920 --> 00:18:12,594 but even this would not prevent me from making a request 378 00:18:12,600 --> 00:18:15,911 - Well, I'm hardly in a position to refuse any request 379 00:18:15,920 --> 00:18:17,479 - I must examine your bedroom 380 00:18:18,760 --> 00:18:21,559 - Um, inspector, I've already told you 381 00:18:21,560 --> 00:18:22,436 I've never been married. 382 00:18:22,440 --> 00:18:23,236 I, I should also tell you 383 00:18:23,240 --> 00:18:24,514 I've never had a man in my bedroom 384 00:18:24,520 --> 00:18:26,670 You'll find this hard to believe, perhaps, 385 00:18:26,680 --> 00:18:28,478 from a woman on her own, but-- 386 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 - I could set your mind at ease on that 387 00:18:31,040 --> 00:18:33,111 You may remain here if you wish 388 00:18:33,120 --> 00:18:36,590 - Your men have already gone over it twice 389 00:18:36,600 --> 00:18:38,159 And it's very untidy 390 00:18:47,360 --> 00:18:49,715 Uh, somebody might drop in and, 391 00:18:49,720 --> 00:18:53,509 and you'll have to do the explaining 392 00:18:53,520 --> 00:18:57,036 Oh dear, I would've tidied up a little bit 393 00:18:57,040 --> 00:18:59,316 If I'd known I was going to have a visitor 394 00:19:08,440 --> 00:19:10,829 - All right, Paulus, you can come out of there. 395 00:19:13,160 --> 00:19:14,514 How long has he been there? 396 00:19:15,600 --> 00:19:19,275 - All right, Emile, come out and talk to Inspector Maigret 397 00:19:21,440 --> 00:19:23,750 He'll come in a moment, I expect 398 00:19:23,760 --> 00:19:25,114 He probably dived under there 399 00:19:25,120 --> 00:19:27,509 when he heard you on the stairs 400 00:19:27,520 --> 00:19:28,840 He's been here most of the day. 401 00:19:28,840 --> 00:19:31,514 He slept in my chair for awhile after you went ta bed 402 00:19:35,600 --> 00:19:37,079 - [Maigret] Have you eaten today”? 403 00:19:37,080 --> 00:19:38,229 - Not since last night 404 00:19:39,560 --> 00:19:42,234 - Well, there's a big ham sandwich in the sitting room 405 00:19:42,240 --> 00:19:45,358 Go on. Mademoiselle Clement prepared it for you 406 00:19:45,360 --> 00:19:46,191 - She didn't know I was there. 407 00:19:46,200 --> 00:19:47,190 I hid when-- -Oh, doas 408 00:19:47,200 --> 00:19:48,873 the inspector says, Emile. 409 00:19:48,880 --> 00:19:49,711 - Look, why don't you just-- 410 00:19:49,720 --> 00:19:51,631 - Go on, we'll talk in a minute 411 00:19:51,640 --> 00:19:52,869 Look after him for a moment. 412 00:19:52,880 --> 00:19:53,711 - Come on. 413 00:19:53,720 --> 00:19:57,793 No, no, now don't talk till you've had something to eat 414 00:19:57,800 --> 00:19:59,279 And there's some black coffee for you 415 00:20:10,520 --> 00:20:12,238 - Police headquarters. 416 00:20:12,240 --> 00:20:13,674 Chief Inspector Maigret here 417 00:20:13,680 --> 00:20:15,796 I want to speak, hello? 418 00:20:15,800 --> 00:20:17,279 Lucas? Ah. 419 00:20:18,280 --> 00:20:20,191 Yes, I want you to bring a squad car around here 420 00:20:20,200 --> 00:20:22,555 to Place La Mende, straightaway 421 00:20:22,560 --> 00:20:25,951 Yes, it's for Emile Paulus. He's given himself up 422 00:20:31,440 --> 00:20:33,272 All right, young man. 423 00:20:33,280 --> 00:20:35,237 You'll be charged with holding up the Bar Singon, 424 00:20:35,240 --> 00:20:36,639 and stealing a large sum of money. 425 00:20:36,640 --> 00:20:37,835 - With a dummy revolver. 426 00:20:37,840 --> 00:20:39,592 - Well, that'll be taken intc account 427 00:20:39,600 --> 00:20:40,510 You'll get three years, 428 00:20:40,520 --> 00:20:42,875 and then you'll be drafted into the army for service abroad 429 00:20:42,880 --> 00:20:43,711 - So what? 430 00:20:43,720 --> 00:20:45,836 - Don't talk to me like that. I'm trying to help you. 431 00:20:46,920 --> 00:20:49,389 There was a young detective, not much older than you 432 00:20:50,320 --> 00:20:53,711 He's just had a bullet extracted from his lung 433 00:20:56,680 --> 00:20:59,593 Now, up at police headquarters, 434 00:20:59,600 --> 00:21:01,432 they may jump to conclusions, 435 00:21:01,440 --> 00:21:03,272 and I shan't be there to protect you 436 00:21:04,520 --> 00:21:06,193 So I want to know the name of your accomplice 437 00:21:06,200 --> 00:21:07,713 Quickly, all about it 438 00:21:07,720 --> 00:21:09,074 - (signs) Look, he's, he's all in 439 00:21:09,080 --> 00:21:11,151 When your men came earlier and searched the house, 440 00:21:11,160 --> 00:21:13,993 he hid on the roof, he was there for hours. 441 00:21:14,000 --> 00:21:16,560 - I think I knows why you held up the bar 442 00:21:16,560 --> 00:21:19,120 You had a friend, yeah? And he dared you to 443 00:21:19,120 --> 00:21:20,030 He's probably a bit older than you, 444 00:21:20,040 --> 00:21:22,077 and I didn't suppose he's ever hucked encyclopaedias 445 00:21:22,080 --> 00:21:22,956 from door to door. 446 00:21:23,840 --> 00:21:25,751 Now where does your mother live”? 447 00:21:25,760 --> 00:21:27,512 - I haven't gotten a mother 448 00:21:27,520 --> 00:21:28,316 - Your father? 449 00:21:28,320 --> 00:21:29,754 - Lock, I don't want him to know about this. 450 00:21:29,760 --> 00:21:31,671 - Look, when a police officer gets shot, 451 00:21:31,680 --> 00:21:32,795 this gets into the papers. 452 00:21:32,800 --> 00:21:35,110 Now, who was the man with you in the Bar Singon? 453 00:21:35,120 --> 00:21:35,951 - [Mademoiselle Clement] Tell him, Emile 454 00:21:35,960 --> 00:21:37,792 - Who was the man with you in the Bar Singon™? 455 00:21:37,800 --> 00:21:38,596 - I won't tell you. 456 00:21:38,600 --> 00:21:40,477 - Oh, you little fool. He's trying to help you 457 00:21:40,480 --> 00:21:42,596 If I'd been your mother, you'd 458 00:21:42,600 --> 00:21:44,318 All right, if he doesn't say anything, I'll tell you 459 00:21:44,320 --> 00:21:45,469 The name of his friend is Jean, Jean Maupin. 460 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 - Is that right”? 461 00:21:46,800 --> 00:21:47,631 - He's cleared out. 462 00:21:47,640 --> 00:21:48,471 - Where to? 463 00:21:48,480 --> 00:21:50,232 - Find out. {car engine rumbling) 464 00:21:50,240 --> 00:21:51,071 - That's the squad car 465 00:21:51,080 --> 00:21:52,559 You'll find out something in a minute. Go on. 466 00:21:52,560 --> 00:21:53,755 - Let's get on with it 467 00:21:53,760 --> 00:21:55,910 - He's had a letter from him postmarked Antwerp 468 00:21:55,920 --> 00:21:57,718 - Antwerp? Is Jean Maupin a Belgian? 469 00:21:57,720 --> 00:21:59,677 - He's got a Belgian passport 470 00:21:59,680 --> 00:22:01,034 He wanted the money to get to America 471 00:22:01,040 --> 00:22:02,189 He'll be halfway there by now 472 00:22:02,200 --> 00:22:03,679 - What did you want it for? 473 00:22:03,680 --> 00:22:04,511 - Guess. 474 00:22:05,720 --> 00:22:09,315 - Oh, inspector. That was a silly question 475 00:22:13,680 --> 00:22:15,830 Inspector Maigret 476 00:22:15,840 --> 00:22:16,671 - [Maigret] I'm coming 477 00:22:16,680 --> 00:22:18,079 - It's the telephone 478 00:22:19,040 --> 00:22:23,113 {woman vocalising in background) 479 00:22:24,440 --> 00:22:25,669 It's your wife. 480 00:22:25,680 --> 00:22:26,590 - Oh, thank you 481 00:22:29,520 --> 00:22:30,510 It's me. 482 00:22:30,520 --> 00:22:33,319 - What's happened? She said you had a big night 483 00:22:33,320 --> 00:22:35,470 - [Maigret] Well, I had to arrest one of her lodgers 484 00:22:35,480 --> 00:22:37,232 That makes a big night for her. 485 00:22:37,240 --> 00:22:38,878 - She said you were still in bed 486 00:22:39,760 --> 00:22:41,637 - There's only one telephone in the house, 487 00:22:41,640 --> 00:22:42,675 and it's in the hall. 488 00:22:44,760 --> 00:22:46,353 How's your sister? 489 00:22:46,360 --> 00:22:47,316 - Nothing yet. 490 00:22:47,320 --> 00:22:49,470 Jules, who is that singing? 491 00:22:50,680 --> 00:22:52,751 - It's a young girl I've never even seen 492 00:22:53,640 --> 00:22:54,869 - [Mrs. Maigret] Will you be going home now? 493 00:22:54,880 --> 00:22:57,679 - No, I think I'll stick around here for a moment. 494 00:22:57,680 --> 00:22:58,795 - [Mrs. Maigret] Have you had any breakfast? 495 00:22:58,800 --> 00:23:01,030 - [Maigret] No, I'm just going out to get some 496 00:23:01,040 --> 00:23:02,075 Bye, I'll ring later. 497 00:23:04,120 --> 00:23:06,794 (Maigret sighs) 498 00:23:30,800 --> 00:23:33,440 (knocking at door) 499 00:23:33,440 --> 00:23:34,839 - Monsieur Vamos, I must see you a moment 500 00:23:34,840 --> 00:23:35,671 - But I've got a pupil-- 501 00:23:35,680 --> 00:23:37,114 - It's urgent 502 00:23:37,120 --> 00:23:38,872 - Would you excuse me for a moment”? 503 00:23:38,880 --> 00:23:42,475 Continue with (vocalising), and all go up 504 00:23:46,440 --> 00:23:49,671 - He's staying. I can't have it here a moment longer. 505 00:23:49,680 --> 00:23:50,511 - No, no. 506 00:23:51,720 --> 00:23:53,836 - Now look, he's quite capable of ordering another search 507 00:23:53,840 --> 00:23:55,353 Then where should I be? 508 00:23:55,360 --> 00:23:56,634 - But what shall I do with it? 509 00:23:56,640 --> 00:23:58,438 - Drop it in the river. 510 00:23:58,440 --> 00:24:00,351 - But there's broad daylight 511 00:24:00,360 --> 00:24:04,069 Please, kind, good, Mademoiselle Clement, please, 512 00:24:04,080 --> 00:24:07,038 leave it there under your pretty little table mats 513 00:24:07,040 --> 00:24:10,476 - Now look, will you promise to get rid of it tonight? 514 00:24:10,480 --> 00:24:11,595 - I promise 515 00:24:11,600 --> 00:24:14,831 {Mademoiselle Clement sighs) 516 00:24:14,840 --> 00:24:18,037 {Vamos speaks French) 517 00:24:20,440 --> 00:24:23,000 {cars humming) 518 00:24:33,600 --> 00:24:37,594 {gentle bouncy music distantly) 519 00:24:41,920 --> 00:24:44,878 (gentle bouncy music increases) 520 00:24:44,880 --> 00:24:47,679 - Ah, bonjour, Monsieur. - Bonjour 521 00:24:47,680 --> 00:24:49,830 White wine, please - Yeah. 522 00:24:53,120 --> 00:24:56,351 Monsieur Lothaire, your change 523 00:24:56,360 --> 00:24:58,954 Oh, you'd think he'd never been late for the office before. 524 00:24:58,960 --> 00:24:59,791 - Is he often? 525 00:24:59,800 --> 00:25:02,713 - (scoffs) Tapping away at his typewriter half the night 526 00:25:03,680 --> 00:25:05,034 I expect he kept you awake 527 00:25:06,240 --> 00:25:07,310 It's Inspector Maigret, isn't it? 528 00:25:07,320 --> 00:25:08,151 - Thank you 529 00:25:08,160 --> 00:25:10,356 - I wondered if you might turn up here 530 00:25:11,520 --> 00:25:12,840 Do you own all this house? 531 00:25:13,840 --> 00:25:14,796 - Well your men asked that one 532 00:25:14,800 --> 00:25:16,518 We let the the next floor, name of Bourcicault. 533 00:25:16,520 --> 00:25:17,999 Very nice people 534 00:25:18,000 --> 00:25:19,798 He's a commercial, gets about a lot. 535 00:25:19,800 --> 00:25:20,835 She's an invalid, poor thing 536 00:25:20,840 --> 00:25:23,719 - Mm-hmm. Was he here last night”? 537 00:25:23,720 --> 00:25:25,119 - Bid his taxi wake you too? 538 00:25:28,240 --> 00:25:30,834 - Who looks after Madame Bourcicault when he's away”? 539 00:25:30,840 --> 00:25:33,559 - My wife. Would you like to speak to her? 540 00:25:33,560 --> 00:25:34,391 - Hmm. 541 00:25:37,080 --> 00:25:38,639 - Louise! 542 00:25:38,640 --> 00:25:39,789 - Dees he go far afield? 543 00:25:39,800 --> 00:25:41,518 - Ch yes, he's all over the place 544 00:25:41,520 --> 00:25:42,874 He's been to Algiers-- 545 00:25:42,880 --> 00:25:43,995 - What is it, Henri? 546 00:25:44,000 --> 00:25:45,274 - Inspector Maigret, dear. 547 00:25:45,280 --> 00:25:46,839 He wants to talk to you about madame 548 00:25:46,840 --> 00:25:50,595 - Well, you won't find the murderer here, inspector 549 00:25:50,600 --> 00:25:52,432 - No, I don't expect to 550 00:25:52,440 --> 00:25:54,431 I just thought Madame Bourcicault might be able to help me 551 00:25:54,440 --> 00:25:55,669 - Oh, she's an invalid, you know? 552 00:25:55,680 --> 00:25:56,750 - Can I talk to her? 553 00:25:56,760 --> 00:25:58,319 - She'd be delighted 554 00:25:58,320 --> 00:26:00,231 She never has any visitors. 555 00:26:00,240 --> 00:26:02,470 Well of course there was the excitement yesterday 556 00:26:02,480 --> 00:26:04,790 You can come this way There's a door into her hall. 557 00:26:04,800 --> 00:26:05,790 - Thank you 558 00:26:15,400 --> 00:26:17,550 (knocking at door) 559 00:26:17,560 --> 00:26:18,391 - Who's there? 560 00:26:19,440 --> 00:26:20,271 Come in. 561 00:26:22,040 --> 00:26:24,873 - A visitor for you. Inspector Maigret. 562 00:26:24,880 --> 00:26:27,030 Don't keep her too long. She tyres quickly 563 00:26:29,160 --> 00:26:30,912 - [Francoise] Good, good morning inspector 564 00:26:30,920 --> 00:26:31,751 - Bonjour 565 00:26:31,760 --> 00:26:32,591 - Please, sit down. 566 00:26:32,600 --> 00:26:33,590 - Thank you 567 00:26:36,000 --> 00:26:39,277 - I'm, I'm told you arrested the murderer last night 568 00:26:39,280 --> 00:26:41,715 - Well, there hasn't been any murder. 569 00:26:41,720 --> 00:26:43,552 - He didn't die, the young detective? 570 00:26:43,560 --> 00:26:45,551 - No, no. No, he'll live 571 00:26:45,560 --> 00:26:47,073 (Francoise sighs) 572 00:26:47,080 --> 00:26:49,549 - It's, it's a great relief to know that. 573 00:26:51,240 --> 00:26:53,709 Oh you, you may smoke if you want do 574 00:26:53,720 --> 00:26:54,915 My husband does 575 00:26:54,920 --> 00:26:55,751 - Thank you 576 00:26:57,640 --> 00:26:58,471 You know, the main difficulty in 577 00:27:00,320 --> 00:27:02,357 making an inquiry of this nature 578 00:27:02,360 --> 00:27:05,318 is to fix the comings and goings all the people concerned 579 00:27:06,360 --> 00:27:08,158 It's not that they tell deliberate lies, 580 00:27:08,160 --> 00:27:12,836 it's just that their recollections are a little inexact. 581 00:27:14,440 --> 00:27:16,431 So I thought that somebody lying quietly in bed 582 00:27:16,440 --> 00:27:17,874 might have a more exact recollection 583 00:27:17,880 --> 00:27:18,711 of the sequence of events, 584 00:27:18,720 --> 00:27:22,076 particularly with regards to certain noises, hmm 585 00:27:22,080 --> 00:27:25,516 I take it that you were in bed at the time of the shooting? 586 00:27:25,520 --> 00:27:27,511 - I very seldom leave my bed, inspector 587 00:27:28,520 --> 00:27:29,351 - Hmm. 588 00:27:30,280 --> 00:27:31,998 Was your husband here last night? 589 00:27:32,000 --> 00:27:35,391 - No, his train was due in from Bordeaux at 10:45. 590 00:27:35,400 --> 00:27:37,357 - After the shooting? 591 00:27:37,360 --> 00:27:40,796 - Oh yes. He didn't arrive here until 11:30. 592 00:27:40,800 --> 00:27:41,631 - Oh, hmm. 593 00:27:48,320 --> 00:27:50,391 Was the window open? 594 00:27:50,400 --> 00:27:53,233 - I'm not quite sure. It's usually open a little. 595 00:27:54,080 --> 00:27:55,479 - Was the blind down? 596 00:27:55,480 --> 00:27:56,595 - Yes, I think so 597 00:27:58,600 --> 00:28:00,193 - Just before the shooting, 598 00:28:00,200 --> 00:28:02,840 did you hear the sound of footsteps down the street? 599 00:28:02,840 --> 00:28:03,989 - No. 600 00:28:04,000 --> 00:28:06,435 - Mm. Sound of voices or a window being opened? 601 00:28:06,440 --> 00:28:07,271 - No. 602 00:28:08,480 --> 00:28:09,993 - What about after? 603 00:28:10,000 --> 00:28:14,312 - Ch yes, several people were opening windows and shouting 604 00:28:14,320 --> 00:28:17,995 - Mm. And uh, footsteps? Someone running? 605 00:28:18,000 --> 00:28:18,876 - When? 606 00:28:18,880 --> 00:28:20,109 - After the shot? 607 00:28:20,120 --> 00:28:22,031 - Yes, I think so 608 00:28:22,040 --> 00:28:23,474 - Are you certain of that? 609 00:28:23,480 --> 00:28:26,233 - No. No, I, I'm not certain 610 00:28:27,600 --> 00:28:28,396 - Hmm. 611 00:28:31,680 --> 00:28:32,795 When did you leave your bed? 612 00:28:32,800 --> 00:28:35,440 - Oh, a few minutes after hearing the shot 613 00:28:35,440 --> 00:28:37,829 There, there were a lot of people in the street 614 00:28:37,840 --> 00:28:39,956 - Mm-hmm. Did you switch on the light? 615 00:28:39,960 --> 00:28:42,190 - No, I think I switched it off 616 00:28:42,200 --> 00:28:43,429 before looking out of the window. 617 00:28:43,440 --> 00:28:46,512 I, I, I was in my nightdress 618 00:28:46,520 --> 00:28:47,351 - All right. 619 00:28:51,320 --> 00:28:54,472 - Just, just put it down on the table, inspector 620 00:28:54,480 --> 00:28:57,836 My uh, my husband doesn't take that one with him. 621 00:28:57,840 --> 00:28:59,877 It's, it's too big for his pocket. 622 00:29:00,880 --> 00:29:03,554 - Tell me about your husband, Madame Bourcicault 623 00:29:03,560 --> 00:29:08,111 - Well he, he travels for a manufacturer of machine tools. 624 00:29:08,120 --> 00:29:09,713 - Is he away from home a lot”? 625 00:29:09,720 --> 00:29:11,916 - Yes he's, he's just left on a, 626 00:29:11,920 --> 00:29:14,639 on a tour of equatorial Africa. 627 00:29:14,640 --> 00:29:16,278 - At 5:30 this morning? 628 00:29:16,280 --> 00:29:17,111 - Yes. 629 00:29:17,120 --> 00:29:19,191 - Only six hours after returning from Bordeaux? 630 00:29:20,760 --> 00:29:23,479 - He gets three months leave in 12 631 00:29:23,480 --> 00:29:26,040 In between trips his, well his visits home 632 00:29:26,040 --> 00:29:27,110 are sometimes very short 633 00:29:27,120 --> 00:29:29,031 - Mm. How long have you been married? 634 00:29:29,040 --> 00:29:30,838 - For 15 years 635 00:29:30,840 --> 00:29:34,117 - I, I've been an invalid for five years 636 00:29:34,120 --> 00:29:36,350 I'm 38. He's 12 years older. 637 00:29:37,480 --> 00:29:39,756 He met me when I was serving in a, 638 00:29:39,760 --> 00:29:42,274 in a gentleman's outfitter in the Boulevard Saint-Michel. 639 00:29:42,280 --> 00:29:44,476 He wanted some tropical shirts 640 00:29:44,480 --> 00:29:45,675 The sleeves were too long 641 00:29:45,680 --> 00:29:48,194 I agreed to alter them as a favour. 642 00:29:48,200 --> 00:29:50,874 When he called for them, he invited me out to dinner. 643 00:29:50,880 --> 00:29:53,440 His, his first wife had died two years previously 644 00:29:54,440 --> 00:29:57,353 He asked me to marry him. I accepted. 645 00:29:58,520 --> 00:29:59,351 - No regrets? 646 00:30:00,320 --> 00:30:02,550 - [Franceise] He's a wonderful man 647 00:30:02,560 --> 00:30:04,039 -Goon. 648 00:30:04,040 --> 00:30:08,352 - Ch, uh, I forget where I was 649 00:30:08,360 --> 00:30:09,919 - Altering shirts. 650 00:30:09,920 --> 00:30:11,593 You uh, you must've been a dressmaker then? 651 00:30:11,600 --> 00:30:15,514 - My father died when I was 17. I, I had to fend for myself 652 00:30:16,840 --> 00:30:19,912 I took a job as, as a sewing girl in a, 653 00:30:19,920 --> 00:30:22,196 in a big fashion house. 654 00:30:22,200 --> 00:30:24,919 You, you can't imagine what happened 655 00:30:24,920 --> 00:30:27,150 - Well, I don't think you need to tell me anymore 656 00:30:27,160 --> 00:30:27,991 if you don't want to. 657 00:30:28,000 --> 00:30:30,469 - I came to Paris. I made money 658 00:30:30,480 --> 00:30:32,551 The easy way for a woman 659 00:30:32,560 --> 00:30:34,870 I, I don't defend myself. 660 00:30:35,800 --> 00:30:37,518 I only know it was difficult to live 661 00:30:37,520 --> 00:30:39,796 on the wages of a shop assistant 662 00:30:39,800 --> 00:30:40,710 - Hmm. 663 00:30:40,720 --> 00:30:42,791 - [Francoise] Desiere understood that 664 00:30:42,800 --> 00:30:44,074 - Desiere? 665 00:30:44,080 --> 00:30:47,152 - My husband. I, I never hid anything from him 666 00:30:49,200 --> 00:30:50,031 - Well thank you, madame. 667 00:30:50,040 --> 00:30:52,680 I'm convinced that what you've just told me 668 00:30:52,680 --> 00:30:53,909 is the absolute truth. 669 00:30:55,560 --> 00:30:58,439 Now, I should like you to answer me, 670 00:30:58,440 --> 00:31:01,398 with the same absolute truth, another question 671 00:31:02,800 --> 00:31:04,438 Who was with you last night when my young detective Lapointe 672 00:31:04,440 --> 00:31:06,954 was shot in the street outside? 673 00:31:06,960 --> 00:31:09,156 - Who? Why, why nobody 674 00:31:10,120 --> 00:31:14,000 - (sighs) When people tell me a long and frank story 675 00:31:14,000 --> 00:31:15,991 about themselves and their husbands, 676 00:31:16,000 --> 00:31:19,152 when they volunteer information which can be checked, 677 00:31:19,160 --> 00:31:21,515 information that's not entirely in their favour, 678 00:31:22,400 --> 00:31:26,519 I begin te suspect that they're hiding something else 679 00:31:26,520 --> 00:31:27,749 - I have nothing to hide 680 00:31:27,760 --> 00:31:29,433 - Nothing that we won't find out? 681 00:31:30,480 --> 00:31:33,359 (Francoise moaning) 682 00:31:33,360 --> 00:31:34,794 - You have no right to. 683 00:31:36,280 --> 00:31:38,874 Oh, my head. (gasping) 684 00:31:43,520 --> 00:31:46,433 There's some, some pills over there 685 00:31:47,640 --> 00:31:52,077 Sorry, I, 1, I get, get these attacks 686 00:31:52,080 --> 00:31:53,309 - Vitamin tablets? 687 00:31:54,240 --> 00:31:55,560 Here, take the lot 688 00:31:55,560 --> 00:31:57,119 There's nothing wrong with your head or your heart 689 00:31:57,120 --> 00:31:58,679 I don't doubt that you are an invalid, 690 00:31:58,680 --> 00:31:59,636 but you're not the sort of invalid 691 00:31:59,640 --> 00:32:01,950 that you're pretending to be now 692 00:32:01,960 --> 00:32:04,156 Now who was with you when my detective was shot? 693 00:32:04,160 --> 00:32:04,991 - Nobody 694 00:32:06,160 --> 00:32:08,117 - Who comes here when your husband's away”? 695 00:32:08,120 --> 00:32:11,954 (Francoise breathing heavily) 696 00:32:14,120 --> 00:32:17,670 I don't think that you shot my detective 697 00:32:17,680 --> 00:32:19,432 I don't think that your husband did. 698 00:32:20,720 --> 00:32:22,711 I'm staying just across the way, madame. 699 00:32:23,680 --> 00:32:24,511 When you feel that it's best 700 00:32:24,520 --> 00:32:28,115 for you to tell the whole truth, just pick up the telephone 701 00:32:32,600 --> 00:32:35,592 Or if you prefer, you can just signal to me from the window, 702 00:32:35,600 --> 00:32:36,795 ‘cause I'll be watching 703 00:32:47,000 --> 00:32:49,992 - Oh, I could cry when I think of that poor young man 704 00:32:50,000 --> 00:32:51,479 - Yes, me must hope for the best. 705 00:32:51,480 --> 00:32:52,550 - Yes, mustn't we? 706 00:32:54,040 --> 00:32:56,600 (sighs) He was always so well-mannered, too 707 00:32:56,600 --> 00:32:57,431 - You knew him? 708 00:32:57,440 --> 00:32:58,271 - Well, of course. 709 00:32:58,280 --> 00:32:59,111 - What, Lapointe”? 710 00:32:59,120 --> 00:33:01,111 - Oh no, I was talking the other one, Emile, 711 00:33:01,120 --> 00:33:02,918 alone in prison 712 00:33:02,920 --> 00:33:04,638 - He's got plenty of company 713 00:33:04,640 --> 00:33:06,313 - Do you think I could take him in a parcel of food, 714 00:33:06,320 --> 00:33:07,276 or isn't that allowed? 715 00:33:07,280 --> 00:33:08,759 - Nothing against i, I suppose 716 00:33:08,760 --> 00:33:10,239 - He didn't shoot the detective, you know 717 00:33:10,240 --> 00:33:11,753 I heard Inspector Maigret admit that. 718 00:33:11,760 --> 00:33:12,750 - Someone did. 719 00:33:12,760 --> 00:33:13,591 {door slams) 720 00:33:13,600 --> 00:33:15,716 - There he is now. I shall talk to him. 721 00:33:15,720 --> 00:33:17,233 Oh, inspector, Sergeant Lucas is here 722 00:33:17,240 --> 00:33:18,071 - Oh, thank you 723 00:33:20,040 --> 00:33:20,871 Well, what news? 724 00:33:20,880 --> 00:33:22,029 - He had a good night. 725 00:33:22,040 --> 00:33:23,360 - Hospital jargon 726 00:33:23,360 --> 00:33:24,634 - Tavas gave half a litre of his blood 727 00:33:24,640 --> 00:33:26,438 If that doesn't pull him through, nothing will. 728 00:33:26,440 --> 00:33:29,398 - Inspector, may I take in a parcel of food to Emile? 729 00:33:29,400 --> 00:33:30,276 - 1 told her she could. 730 00:33:30,280 --> 00:33:31,350 - Certainly, Mademoiselle 731 00:33:31,360 --> 00:33:32,191 - Ah, Thank you. 732 00:33:32,200 --> 00:33:33,395 I'll go across and order it now, 733 00:33:33,400 --> 00:33:34,549 unless you want me for anything” 734 00:33:34,560 --> 00:33:37,552 - Yeah, just uh, just put in a pack of cigarettes 735 00:33:37,560 --> 00:33:39,551 - Oh, thank you. I will. 736 00:33:42,160 --> 00:33:44,549 -.45 Colt at about 20 metres. He was dead lucky 737 00:33:44,560 --> 00:33:47,029 Bullet hit a button and deflected around the rib. 738 00:33:47,040 --> 00:33:48,269 - Trajectory? 739 00:33:48,280 --> 00:33:50,317 - Hard to tell, looks from a high angle 740 00:33:50,320 --> 00:33:52,436 - Yeah, just what I thought we'd find 741 00:33:53,440 --> 00:33:57,434 Now, what about Emile's accomplice? 742 00:33:57,440 --> 00:33:58,430 This Jean Maupin. - Maupin? 743 00:33:58,440 --> 00:33:59,589 - Anything on him? 744 00:33:59,600 --> 00:34:00,795 - Picked up at the border last night 745 00:34:00,800 --> 00:34:03,519 The Army wanted him to, for desertion 746 00:34:03,520 --> 00:34:06,034 - Well, I shouldn't think he was issued with a coat. 747 00:34:06,040 --> 00:34:08,316 - So you're not gonna charge Emile Paulus? 748 00:34:08,320 --> 00:34:10,197 - With shooting Lapointe? No, no 749 00:34:10,200 --> 00:34:13,670 My theory is that he was shot from the house opposite 750 00:34:13,680 --> 00:34:14,590 And not by the husband 751 00:34:14,600 --> 00:34:16,034 I think that she had another man in there. 752 00:34:16,040 --> 00:34:17,838 - But the wife's an invalid. 753 00:34:17,840 --> 00:34:21,071 - Oh, well, invalids can be attractive to some men. 754 00:34:22,920 --> 00:34:26,197 No, I think that her lover saw Lapointe outside 755 00:34:27,120 --> 00:34:28,599 and thought that he was being tailed 756 00:34:28,600 --> 00:34:29,954 on behalf of the jealous husband, 757 00:34:29,960 --> 00:34:31,473 whom he knew was due home at the 10:45. 758 00:34:31,480 --> 00:34:34,518 - [Lucas] Then we could start by picking up the husband? 759 00:34:34,520 --> 00:34:36,352 - No, waste of time, Luca 760 00:34:37,440 --> 00:34:39,511 What man knows the name of his wife's lover? 761 00:34:39,520 --> 00:34:41,670 No, we'll start by tapping her phone. 762 00:34:41,680 --> 00:34:43,478 Well, I told her I was gonna watch her, 763 00:34:43,480 --> 00:34:45,710 and that's just what I'm going to do. 764 00:34:50,600 --> 00:34:53,319 - Oh and a package of cigarettes. 765 00:34:53,320 --> 00:34:54,754 - Mm-hmm. Uh, what kind? 766 00:34:54,760 --> 00:34:56,159 - Bo you know what he smoked? 767 00:34:56,160 --> 00:34:56,991 - Hm. 768 00:34:57,000 --> 00:34:59,435 - Yes, but do you know where to send all this? 769 00:34:59,440 --> 00:35:00,396 - Don't worry, I'll see it gets there 770 00:35:00,400 --> 00:35:02,232 - Oh, thank you, Mr. Keller. Au revoir 771 00:35:02,240 --> 00:35:03,150 - Au revoir. 772 00:35:03,160 --> 00:35:04,639 - Oh, excuse me 773 00:35:04,640 --> 00:35:06,313 It is Mademoiselle Clement, isn't it? 774 00:35:06,320 --> 00:35:08,880 - Yes. I think I've seen you here before, haven't I? 775 00:35:08,880 --> 00:35:10,359 - Yes, I don't live very far away 776 00:35:10,360 --> 00:35:11,714 Would you like a little something, eh? 777 00:35:11,720 --> 00:35:12,596 -Oh- 778 00:35:12,600 --> 00:35:13,920 - A green shot rose, eh? 779 00:35:13,920 --> 00:35:15,957 A green shot rose, for Mademoiselle Clement. 780 00:35:15,960 --> 00:35:17,109 Another white wine too. 781 00:35:20,600 --> 00:35:22,637 I am a reporter. 782 00:35:22,640 --> 00:35:24,074 I'm interested in the Paulus case. 783 00:35:24,080 --> 00:35:25,354 - Oh, he didn't do it, you know 784 00:35:25,360 --> 00:35:27,033 He didn't shoot the detective. 785 00:35:27,040 --> 00:35:28,872 - Why are you so sure about this”? 786 00:35:28,880 --> 00:35:30,518 - The police don't think so. 787 00:35:30,520 --> 00:35:32,636 - Well, nothing in the paper yet. 788 00:35:32,640 --> 00:35:34,597 - As a matter of fact, Inspector Maigret's 789 00:35:34,600 --> 00:35:37,353 staying in my house and I, well I think I could say 790 00:35:37,360 --> 00:35:38,430 I'm in his confidence. 791 00:35:39,480 --> 00:35:40,754 - Mademoiselle, Monsieur. 792 00:35:40,760 --> 00:35:42,512 - Thank you 793 00:35:42,520 --> 00:35:46,434 (both toasting in French) 794 00:35:46,440 --> 00:35:49,671 - You think, you know, we might do business together 795 00:35:49,680 --> 00:35:51,239 My paper would pay for information. 796 00:35:51,240 --> 00:35:52,753 - Oh, well I-- 797 00:35:52,760 --> 00:35:57,277 - Now, for instance. Does he suspect anyone in your house? 798 00:35:57,280 --> 00:35:59,476 (Mademoiselle Clement laughs) 799 00:35:59,480 --> 00:36:00,834 - He suspects everybody. 800 00:36:00,840 --> 00:36:02,990 - Oh. Even you? 801 00:36:03,000 --> 00:36:05,719 - (laughing) Of course 802 00:36:05,720 --> 00:36:09,076 But, he spends all his time watching the house opposite. 803 00:36:09,080 --> 00:36:10,753 I mean this one. 804 00:36:10,760 --> 00:36:11,955 - Oh. 805 00:36:11,960 --> 00:36:15,396 {slow suspenseful music) 806 00:36:59,240 --> 00:37:01,914 (knocking at door) 807 00:37:01,920 --> 00:37:03,240 - Come, come in 808 00:37:06,200 --> 00:37:07,952 - Madame Bourcicault? 809 00:37:08,880 --> 00:37:10,757 Well, have you thought it over? 810 00:37:10,760 --> 00:37:12,114 - I've been thinking 811 00:37:12,120 --> 00:37:12,951 - And what have you got to tell me”? 812 00:37:12,960 --> 00:37:14,837 - What else can I tell you? 813 00:37:14,840 --> 00:37:16,035 - Well, there's a gap isn't there? 814 00:37:16,040 --> 00:37:17,997 In that, that life history you told me 815 00:37:19,200 --> 00:37:22,591 The uh, year or two before you went to the outfitters 816 00:37:22,600 --> 00:37:24,989 Well, nevermind, we'll cover that in due course. 817 00:37:26,120 --> 00:37:27,554 Giving the cactus some sun” 818 00:37:29,440 --> 00:37:30,271 - Well, it wanted it 819 00:37:30,280 --> 00:37:32,476 - When was it last in the window? 820 00:37:32,480 --> 00:37:34,596 -Well I, I give ita little sun every day 821 00:37:34,600 --> 00:37:37,797 But when it's in the window, I can't see it from my bed 822 00:37:37,800 --> 00:37:38,631 - I see. 823 00:37:39,680 --> 00:37:42,752 And when it's over here, you can see it 824 00:37:42,760 --> 00:37:43,750 But he can't. 825 00:37:47,840 --> 00:37:49,831 Comes from Paris, doesn't he? 826 00:37:49,840 --> 00:37:51,911 - Who are you talking about? 827 00:37:51,920 --> 00:37:52,751 - Your lover. 828 00:37:52,760 --> 00:37:55,752 - (laughs) A lover for me? 829 00:37:55,760 --> 00:37:57,910 - You do yourself an injustice, madame 830 00:37:58,800 --> 00:38:01,679 - Although you have been an invalid for five years, 831 00:38:01,680 --> 00:38:03,000 your husband still loves you 832 00:38:03,000 --> 00:38:04,320 A lover could still love you 833 00:38:04,320 --> 00:38:06,118 - If this amuses you, go on 834 00:38:07,640 --> 00:38:09,233 - When your husband is at home, 835 00:38:09,240 --> 00:38:10,992 you put the cactus in the window 836 00:38:11,000 --> 00:38:12,274 as a signal to you lover. 837 00:38:12,280 --> 00:38:14,351 It means keep away. 838 00:38:14,360 --> 00:38:16,351 And although your husband's not here at this moment 839 00:38:16,360 --> 00:38:17,759 you've still put the cactus in the window 840 00:38:17,760 --> 00:38:20,070 as a warning to him that you're under police observation 841 00:38:20,080 --> 00:38:21,832 - But why should I warn him? 842 00:38:21,840 --> 00:38:23,751 - Because it was your lover who shot my detective 843 00:38:23,760 --> 00:38:24,591 - That's not true. 844 00:38:24,600 --> 00:38:26,637 - There were no footsteps in the street, 845 00:38:26,640 --> 00:38:28,870 because he knew that he could stay here until 11:30, 846 00:38:28,880 --> 00:38:30,154 when your husband was due home 847 00:38:30,160 --> 00:38:31,150 - That's a lie. 848 00:38:31,160 --> 00:38:31,991 - [Maigret] That he hid here? 849 00:38:32,000 --> 00:38:32,831 - No, that he fired the shot 850 00:38:32,840 --> 00:38:33,671 - [Maigret] Well then, who did? 851 00:38:33,680 --> 00:38:34,909 - I did. I shot him. 852 00:38:34,920 --> 00:38:36,718 I don't know who you're talking about, but, 853 00:38:36,720 --> 00:38:40,236 but it was me, through that window, it was open 854 00:38:40,240 --> 00:38:43,119 I was bored, that, that is why I shot him. I was bored 855 00:38:43,120 --> 00:38:43,951 - Madame, what're you doing? 856 00:38:43,960 --> 00:38:46,076 - Getting dressed. I'll go with you 857 00:38:46,080 --> 00:38:48,879 What would you like me to wear? Black” 858 00:38:48,880 --> 00:38:49,711 - Now, now. Come on. 859 00:38:50,640 --> 00:38:52,153 Take it easy. 860 00:38:52,160 --> 00:38:55,152 {Francoise gasping) 861 00:38:56,080 --> 00:38:58,549 - Arrest me, but I won't say anything. 862 00:38:58,560 --> 00:39:03,555 - You're making yourself ill. 863 00:39:03,680 --> 00:39:05,432 - If you're going to arrest me, where's your warrant? 864 00:39:05,440 --> 00:39:06,953 You haven't got one. 865 00:39:06,960 --> 00:39:09,839 If you don't get out of here at once, I shall scream 866 00:39:09,840 --> 00:39:11,592 I'll shall say you've, you've tortured me 867 00:39:11,600 --> 00:39:13,557 I, I shall say you've assaulted me 868 00:39:13,560 --> 00:39:15,358 - I had hoped that you would confide in me. 869 00:39:15,360 --> 00:39:17,078 I'm not your enemy. 870 00:39:17,080 --> 00:39:20,152 - [Francoise] Oh go. Please, go 871 00:39:24,120 --> 00:39:27,112 - Shall I move the cactus back to the table? 872 00:39:27,120 --> 00:39:28,030 Your lover will come to you 873 00:39:28,040 --> 00:39:30,156 if it's not in the window, won't he? 874 00:39:30,160 --> 00:39:32,879 And if you move it back to the window, 875 00:39:32,880 --> 00:39:35,190 you'll prove my theory, hm?” 876 00:39:36,760 --> 00:39:37,591 Shall I move it? 877 00:39:40,080 --> 00:39:43,232 All right. We'll leave it where it is then. 878 00:39:46,400 --> 00:39:48,357 I'm 9g in gn Ww v 879 00:39:48,360 --> 00:39:51,034 {door clicks open) 880 00:39:51,040 --> 00:39:52,872 You can always get me on the telephone 881 00:39:52,880 --> 00:39:55,554 {soft mysterious music) 882 00:39:55,560 --> 00:39:57,119 (door clicks shut) 883 00:39:57,120 --> 00:40:00,431 {soft mysterious music) 884 00:40:16,000 --> 00:40:18,196 - Well I don't know. He may be here forever. 885 00:40:19,440 --> 00:40:21,351 But that's a boring place 886 00:40:22,440 --> 00:40:24,317 Oh no, not there, it's full of tarts 887 00:40:25,840 --> 00:40:28,116 Well I don't know it but I'll try, 888 00:40:28,120 --> 00:40:31,636 if you'll be really good to me. (giggles) 889 00:40:32,920 --> 00:40:35,833 Yes, all right then, I promise. In 20 minutes 890 00:40:35,840 --> 00:40:36,750 (smacks lips) Bye 891 00:40:39,560 --> 00:40:40,755 - Give my regards to your uncle. 892 00:40:40,760 --> 00:40:42,433 - Chyes, I will. 893 00:40:42,440 --> 00:40:43,999 Oops. Sorry 894 00:40:44,000 --> 00:40:44,831 - Sorry 895 00:40:46,000 --> 00:40:47,434 - She's on her way to the lobster, 896 00:40:47,440 --> 00:40:49,511 followed by Crepes Suzette. 897 00:40:49,520 --> 00:40:50,351 (Mademoiselle Clement chuckles) 898 00:40:50,360 --> 00:40:51,350 - Inspector, may I have a word with you”? 899 00:40:51,360 --> 00:40:52,191 - Nothing prevents you 900 00:40:52,200 --> 00:40:53,156 - In private. 901 00:40:56,040 --> 00:40:59,192 Inspector, how long are you staying here? 902 00:40:59,200 --> 00:41:00,349 - Oh, I don't know, why? 903 00:41:00,360 --> 00:41:03,318 - Well, your police are giving my house a bad name 904 00:41:03,320 --> 00:41:04,151 - Oh, I'm sorry 905 00:41:04,160 --> 00:41:06,674 - Get accosted by perfect strangers 906 00:41:06,680 --> 00:41:09,115 Just now there was a man across the bar. 907 00:41:09,120 --> 00:41:12,511 Ah, goed, there's some beer left 908 00:41:12,520 --> 00:41:13,794 - Who was this man who accosted you in the bar? 909 00:41:13,800 --> 00:41:15,438 - Oh, I don't. I've seen him there before. 910 00:41:15,440 --> 00:41:16,839 He calls himself a reporter 911 00:41:17,840 --> 00:41:18,955 - Hm, and isn't he? 912 00:41:18,960 --> 00:41:21,156 - Oh, well he's not my idea of a reporter. 913 00:41:21,160 --> 00:41:24,232 He wears good shoes, and a knitted silk tie. 914 00:41:24,240 --> 00:41:26,516 - You would've made a good detective, mademciselle 915 00:41:26,520 --> 00:41:30,354 (Mademoiselle Clement laughs) 916 00:41:33,240 --> 00:41:35,470 Is this why you wanted me to leave the house? 917 00:41:35,480 --> 00:41:36,629 (Mademoiselle Clement laughs) 918 00:41:36,640 --> 00:41:39,837 - Ch, I, I'd forgotten all about it 919 00:41:39,840 --> 00:41:40,636 - Perhaps you wouldn't have been 920 00:41:40,640 --> 00:41:41,960 such a good detective, after all 921 00:41:41,960 --> 00:41:43,792 - Oh, it, it, it's very old. 922 00:41:43,800 --> 00:41:45,393 It belonged to my father. 923 00:41:45,400 --> 00:41:47,118 - Oh yes, the headwaiter What did he use it for? 924 00:41:47,120 --> 00:41:49,031 To shoot the people who didn't tip him? 925 00:41:53,240 --> 00:41:54,116 - You believe me? 926 00:41:55,120 --> 00:41:55,951 - Qughtn't I to? 927 00:41:55,960 --> 00:41:58,270 - Yeah, but it, it, it might've been used to, fo-- 928 00:41:58,280 --> 00:42:01,159 - No, no, no, no. Net last night 929 00:42:01,160 --> 00:42:02,673 It's a relic of the first world war 930 00:42:02,680 --> 00:42:04,000 and it's filled with lead. 931 00:42:05,360 --> 00:42:07,590 Now, tell me some more about the bar 932 00:42:07,600 --> 00:42:08,476 - Oh, the man. 933 00:42:08,480 --> 00:42:12,713 Well, he was about um, about 50, thin, 934 00:42:12,720 --> 00:42:16,190 yellowish complexion, rather piercing eyes 935 00:42:16,200 --> 00:42:18,555 And he wore a grey suit and a grey hat. 936 00:42:18,560 --> 00:42:19,959 - What did he wanna know? 937 00:42:19,960 --> 00:42:21,155 - Who your suspected 938 00:42:22,640 --> 00:42:26,520 Well, I told him you suspected everybody. (laughs) 939 00:42:26,520 --> 00:42:29,239 But I said that you spent your time 940 00:42:29,240 --> 00:42:31,356 watching the house opposite. 941 00:42:31,360 --> 00:42:33,590 Well, that's true, isn't it? 942 00:42:35,160 --> 00:42:36,594 Oh dear, I suppose I, 943 00:42:36,600 --> 00:42:38,796 suppose I shouldn't have told him anything 944 00:42:38,800 --> 00:42:41,838 I could go back and tell him something else if you want 945 00:42:41,840 --> 00:42:43,433 - That's exactly what I do want 946 00:42:44,880 --> 00:42:47,998 Now mademoiselle, I want you to go over to that bar 947 00:42:49,240 --> 00:42:52,039 on some excuse, and if he's not there, 948 00:42:52,040 --> 00:42:53,792 wait for him because he'll come back. 949 00:42:53,800 --> 00:42:54,995 - What do you want me to tell him? 950 00:42:55,000 --> 00:42:56,274 - I want you to tell him that I have found 951 00:42:56,280 --> 00:42:58,840 a big calibre revolver hidden in this house. 952 00:42:58,840 --> 00:42:59,671 - Oh. 953 00:42:59,680 --> 00:43:00,829 - Well, that's true, isn't it? 954 00:43:00,840 --> 00:43:01,636 - Yes. 955 00:43:02,840 --> 00:43:04,478 - And that I've gone back to headquarters 956 00:43:04,480 --> 00:43:08,269 to charge Emile Paulus with attempted homicide 957 00:43:08,280 --> 00:43:09,873 - Will he believe me? 958 00:43:09,880 --> 00:43:12,030 - Well, he'll see the police car come and pick me up 959 00:43:12,040 --> 00:43:12,871 - Oh yes 960 00:43:12,880 --> 00:43:13,836 - Then you can go on to say that you don't believe 961 00:43:13,840 --> 00:43:15,433 that Paulus did it, right? 962 00:43:17,000 --> 00:43:18,832 And then you say to him, 963 00:43:18,840 --> 00:43:21,400 "I think the house opposite is worth watching by a reporter 964 00:43:21,400 --> 00:43:22,595 looking for a story 965 00:43:22,600 --> 00:43:24,159 Why don't you rent my first floor front 966 00:43:24,160 --> 00:43:26,197 where you can watch in comfort?" 967 00:43:26,200 --> 00:43:27,031 Hm? 968 00:43:28,000 --> 00:43:29,559 "I'll make you a special price," you say 969 00:43:29,560 --> 00:43:31,233 - Less than I'm charging you? 970 00:43:31,240 --> 00:43:33,038 - No, that'd be a mistake. 971 00:43:33,040 --> 00:43:33,871 (Mademoiselle Clement chuckles) 972 00:43:33,880 --> 00:43:34,711 Right, off you go. 973 00:43:34,720 --> 00:43:36,552 - All right. How long will you be? 974 00:43:36,560 --> 00:43:38,517 - I've just gotta ring for the car now 975 00:43:39,440 --> 00:43:44,435 {woman vocalising music scales in background) 976 00:43:44,480 --> 00:43:47,074 {door bangs shut) 977 00:43:47,080 --> 00:43:49,196 {woman vocalising music scales in background) 978 00:43:49,200 --> 00:43:52,113 (knocking at door) 979 00:43:52,120 --> 00:43:54,714 Monsieur Vamos, clear the door. 980 00:43:57,600 --> 00:43:58,431 Follow me. 981 00:44:01,200 --> 00:44:02,554 Now, put that on your head 982 00:44:04,520 --> 00:44:05,749 Stick that in your mouth 983 00:44:08,680 --> 00:44:10,478 There, not bad. Now listen 984 00:44:11,640 --> 00:44:14,234 In 10 minutes time, a police car will arrive here 985 00:44:14,240 --> 00:44:15,355 and I want you to get into it and order the driver 986 00:44:15,360 --> 00:44:17,271 to take you on to police headquarters, right? 987 00:44:17,280 --> 00:44:18,475 - Are you arresting me? 988 00:44:18,480 --> 00:44:19,311 - No, but, 989 00:44:22,960 --> 00:44:23,791 I might. 990 00:44:27,920 --> 00:44:29,831 No, you're helping the police, that's what you're doing 991 00:44:29,840 --> 00:44:30,671 - But-- 992 00:44:30,680 --> 00:44:31,670 - Don't you wanna do that? 993 00:44:32,560 --> 00:44:33,675 - But I've got a pupil 994 00:44:33,680 --> 00:44:35,671 - Oh, well go and tell her that you've just remembered 995 00:44:35,680 --> 00:44:37,478 an urgent appointment, hmm? 996 00:44:37,480 --> 00:44:41,075 {curious orchestral music) 997 00:44:43,560 --> 00:44:46,154 - Bonjour, monsieur. - Bonjour 998 00:44:48,160 --> 00:44:51,039 - I saw the revolver myself, 999 00:44:51,040 --> 00:44:52,917 under some table mats in my living room 1000 00:44:52,920 --> 00:44:55,753 But, I'm sure that the boy never went into that room. 1001 00:44:56,800 --> 00:45:00,270 - But why do you think this house is worth watching? 1002 00:45:00,280 --> 00:45:01,839 - Because I believe Emile is innocent, 1003 00:45:01,840 --> 00:45:04,150 and because I've known my other tenants for years 1004 00:45:04,160 --> 00:45:05,912 - And the revolver? 1005 00:45:05,920 --> 00:45:07,831 - Shall I tell you what I think” 1006 00:45:07,840 --> 00:45:10,480 I believe the police planted it there themselves 1007 00:45:10,480 --> 00:45:13,711 When one of their own gets hurt, they stop at nothing 1008 00:45:13,720 --> 00:45:16,633 {car engine rumbling) 1009 00:45:16,640 --> 00:45:17,994 - The bill, please 1010 00:45:21,720 --> 00:45:23,199 - All right, off you go 1011 00:45:23,200 --> 00:45:25,714 Now don't overdo it, now 1012 00:45:27,640 --> 00:45:30,359 - If you have no luggage, I have to ask for a deposit 1013 00:45:44,600 --> 00:45:45,920 - Six franks, 50 1014 00:45:46,960 --> 00:45:48,678 - All right. 1015 00:45:48,680 --> 00:45:49,511 Here. 1016 00:45:49,520 --> 00:45:50,351 - Thank you 1017 00:45:53,360 --> 00:45:54,191 - That enough? 1018 00:45:54,200 --> 00:45:55,634 - How long do you want it for? 1019 00:45:56,560 --> 00:45:57,436 - Not for long. 1020 00:46:07,920 --> 00:46:09,069 - Shall I whip you an egg and milk? 1021 00:46:09,080 --> 00:46:10,400 You must eat something 1022 00:46:11,440 --> 00:46:13,477 - No. No, thank you. - The inspector's cleared off 1023 00:46:13,480 --> 00:46:16,836 No loss. He drank nothing but the cheapest white wine 1024 00:46:17,720 --> 00:46:20,473 Oh, isn't your cactus getting too much sun? 1025 00:46:20,480 --> 00:46:22,994 You want to be careful, they dry out in no time 1026 00:46:23,000 --> 00:46:23,876 Shall I move it? 1027 00:46:25,320 --> 00:46:26,230 - What did you say? 1028 00:46:27,120 --> 00:46:29,270 Did you say the inspector had gone? 1029 00:46:31,560 --> 00:46:32,595 - [Mademoiselle Clement] The door on the right 1030 00:46:32,600 --> 00:46:33,431 - Thank you 1031 00:46:51,200 --> 00:46:53,032 {door bangs shut) 1032 00:46:53,040 --> 00:46:55,634 Inspector Maigret, I thought you'd-- 1033 00:46:55,640 --> 00:46:57,233 - That's what I meant you to think 1034 00:46:58,200 --> 00:46:59,395 How much rent did she charge you? 1035 00:46:59,400 --> 00:47:01,869 - Oh, 10 francs. 1036 00:47:02,760 --> 00:47:05,878 But it was worth it. I wanted to see you 1037 00:47:05,880 --> 00:47:07,678 I have a request to make 1038 00:47:07,680 --> 00:47:08,750 - You wanted to see me? 1039 00:47:08,760 --> 00:47:11,991 - Yes. You're not going to arrest me? 1040 00:47:12,000 --> 00:47:14,355 - No, not yet. Sit down 1041 00:47:14,360 --> 00:47:15,191 - Thank you 1042 00:47:17,040 --> 00:47:19,475 Yes, I wanted to see you for several reasons 1043 00:47:19,480 --> 00:47:21,278 First of all, you know that boy you took away 1044 00:47:21,280 --> 00:47:22,918 is innocence of the shooting 1045 00:47:22,920 --> 00:47:23,751 - Hows can you be certain of that? 1046 00:47:23,760 --> 00:47:26,513 - Well, you're not so sure yourself, are you? 1047 00:47:26,520 --> 00:47:27,749 - I ask the questions 1048 00:47:27,760 --> 00:47:29,194 - All right, go ahead 1049 00:47:29,200 --> 00:47:30,395 - Did you shoot my detective? 1050 00:47:30,400 --> 00:47:32,073 - Now come, come, inspector 1051 00:47:32,080 --> 00:47:32,911 I wanted to just see you 1052 00:47:32,920 --> 00:47:34,718 because I have a proposition to make. 1053 00:47:34,720 --> 00:47:37,838 Certainly, I don't want to see that young man suffer 1054 00:47:37,840 --> 00:47:40,195 I know how you feel about your detective, 1055 00:47:40,200 --> 00:47:42,840 but I, I have feelings too, you know. 1056 00:47:42,840 --> 00:47:44,672 - Yes, the woman across the way 1057 00:47:44,680 --> 00:47:48,719 - Now my bargain is, if you see that she's not involved, 1058 00:47:49,600 --> 00:47:51,238 I'll tell you the whole story 1059 00:47:51,240 --> 00:47:52,594 - You won't get away with anything, you know? 1060 00:47:52,600 --> 00:47:54,910 - Well, what about this? 1061 00:47:56,240 --> 00:47:58,516 - That answer would certainly involve her 1062 00:48:00,120 --> 00:48:00,951 - No bargains? 1063 00:48:00,960 --> 00:48:01,791 - No bargains 1064 00:48:03,480 --> 00:48:04,311 - All right. 1065 00:48:09,440 --> 00:48:10,555 - This is the one, isn't it? 1066 00:48:10,560 --> 00:48:11,391 - Yeah. 1067 00:48:13,520 --> 00:48:14,351 - All right. 1068 00:48:14,360 --> 00:48:16,397 I'll do my best to see that she's kept out of it 1069 00:48:16,400 --> 00:48:17,231 - Thank you 1070 00:48:18,280 --> 00:48:20,794 Will you give me a few minutes to say goodbye to her? 1071 00:48:20,800 --> 00:48:22,677 - You thought that her husband had put a detective on you, 1072 00:48:22,680 --> 00:48:23,636 didn't you? 1073 00:48:24,600 --> 00:48:27,513 The husband was due home, so you had to clear out 1074 00:48:27,520 --> 00:48:29,830 but the man that you thought was watching you wouldn't go 1075 00:48:29,840 --> 00:48:32,275 He lit a cigarette in the dark, and you took aim 1076 00:48:33,680 --> 00:48:35,398 If you'd killed her husband, I could've understood. 1077 00:48:35,400 --> 00:48:37,914 - And the second tenses you don't understand? 1078 00:48:37,920 --> 00:48:39,319 - There's something else, isn't there”? 1079 00:48:39,320 --> 00:48:40,754 - Well, what makes you think that? 1080 00:48:40,760 --> 00:48:45,197 - When people admit to a crime too easily, I become curious 1081 00:48:45,200 --> 00:48:49,034 - All right, if I satisfy your curiosity, 1082 00:48:49,040 --> 00:48:51,350 will you let me say goodbye to her? 1083 00:48:51,360 --> 00:48:52,953 - Yes, I will 1084 00:48:52,960 --> 00:48:53,756 - [Foucrier] Well you wouldn't a minute ago 1085 00:48:53,760 --> 00:48:55,478 - No, I've changed my mind about you 1086 00:48:56,680 --> 00:48:58,114 You shot my detective, all right, 1087 00:48:58,120 --> 00:48:59,872 but I wanna know the real reason. 1088 00:48:59,880 --> 00:49:00,915 - Well, it's a very simple one 1089 00:49:00,920 --> 00:49:01,990 Not because I'm her lover. 1090 00:49:02,920 --> 00:49:03,830 Not because I wouldn't have shot her husband, 1091 00:49:03,840 --> 00:49:05,513 if the need had been. 1092 00:49:05,520 --> 00:49:07,875 I've lived in violent places 1093 00:49:07,880 --> 00:49:08,711 - Where? 1094 00:49:08,720 --> 00:49:09,551 - South America. 1095 00:49:09,560 --> 00:49:10,391 - French Guiana? 1096 00:49:10,400 --> 00:49:13,597 - No, I had to keep out of French territory 1097 00:49:13,600 --> 00:49:14,556 - Why? 1098 00:49:14,560 --> 00:49:17,632 - (scoffs) It wouldn't have been just a penal colony for me 1099 00:49:17,640 --> 00:49:18,835 had I been caught. 1100 00:49:18,840 --> 00:49:19,910 - Death? 1101 00:49:19,920 --> 00:49:21,433 - Yes. 1102 00:49:21,440 --> 00:49:24,671 - You-- - And I am caught now. 1103 00:49:24,680 --> 00:49:25,590 - You killed a man? 1104 00:49:26,560 --> 00:49:29,279 - Many years ago, yes - Tell me about it. 1105 00:49:30,320 --> 00:49:34,279 - I was poor, miserably poor as a young man 1106 00:49:34,280 --> 00:49:37,432 Used to sell brushes from door to door. 1107 00:49:37,440 --> 00:49:40,558 No hope of ever doing anything else for the rest of my life 1108 00:49:42,240 --> 00:49:44,675 I was in the hands of @ moneylender 1109 00:49:44,680 --> 00:49:46,990 We quarrelled. I shot and robbed him. 1110 00:49:48,080 --> 00:49:48,911 I got away. 1111 00:49:49,920 --> 00:49:51,194 I thought I was free 1112 00:49:52,360 --> 00:49:53,759 I had to come back. 1113 00:49:54,640 --> 00:49:56,790 I couldn't stay away from her. 1114 00:49:57,880 --> 00:49:58,711 She was married. 1115 00:50:00,480 --> 00:50:02,596 I was the one she loved. 1116 00:50:02,600 --> 00:50:04,193 She still loves me. 1117 00:50:04,200 --> 00:50:05,235 - Yes, she does 1118 00:50:06,200 --> 00:50:09,158 - We have no hope of any life together 1119 00:50:10,320 --> 00:50:12,755 But apart there was even less than life 1120 00:50:13,760 --> 00:50:17,674 In all these years, I have been waiting for this to happen. 1121 00:50:17,680 --> 00:50:20,399 I, (inhales} I looked out of that window, 1122 00:50:20,400 --> 00:50:21,435 saw your detective standing there, 1123 00:50:21,440 --> 00:50:23,113 well the whole thing seemed to 1124 00:50:23,920 --> 00:50:27,072 explode in my mind, and I, I fired 1125 00:50:27,080 --> 00:50:28,832 I fired to escape, only that, to escape 1126 00:50:28,840 --> 00:50:30,433 Not to kill, not that time. 1127 00:50:30,440 --> 00:50:33,000 - When you did kill, where was it? 1128 00:50:33,000 --> 00:50:34,752 - Oh, out at Sholong 1129 00:50:34,760 --> 00:50:37,195 You'll find the case still on your files 1130 00:50:37,200 --> 00:50:39,350 You can take it down now, mark it solved 1131 00:50:39,360 --> 00:50:40,998 - We never do that. 1132 00:50:41,000 --> 00:50:43,594 Just passed to the department of justice 1133 00:50:46,240 --> 00:50:48,117 - I have lived with fear too long 1134 00:50:54,640 --> 00:50:56,039 - All right, I'll give you 10 minutes. 1135 00:50:56,040 --> 00:50:56,871 - Thank you 1136 00:51:00,200 --> 00:51:01,429 (knocking at door) 1137 00:51:01,440 --> 00:51:03,033 (slow sombre music) 1138 00:51:03,040 --> 00:51:06,829 - It's all right, my darling. It's all right 1139 00:51:06,840 --> 00:51:09,832 (slow sombre music) 1140 00:51:13,280 --> 00:51:14,350 {curious orchestral music) 1141 00:51:14,360 --> 00:51:16,351 - Does she allow you to smoke in her drawing room”? 1142 00:51:16,360 --> 00:51:17,475 - Ch yes, yes 1143 00:51:18,840 --> 00:51:20,638 - Why, Mademoiselle Clement, allow me 1144 00:51:20,640 --> 00:51:21,675 My wife 1145 00:51:23,160 --> 00:51:24,434 - Oh, madame 1146 00:51:24,440 --> 00:51:25,271 - Madame. 1147 00:51:26,440 --> 00:51:29,193 (women chuckle) 1148 00:51:29,200 --> 00:51:31,555 - Has your sister had her baby? 1149 00:51:31,560 --> 00:51:33,233 - Oh ves, it was a boy. Eight pounds 1150 00:51:33,240 --> 00:51:35,470 They're going to call him Jules, after his uncle. 1151 00:51:35,480 --> 00:51:36,754 - Oh. - I hope he's good-looking. 1152 00:51:36,760 --> 00:51:37,989 - Oh, because he's good-looking. 1153 00:51:38,000 --> 00:51:39,638 {women laugh) 1154 00:51:39,640 --> 00:51:43,110 Oh, we thought you might like this as a little souvenir. 1155 00:51:43,120 --> 00:51:44,076 - Oh, madame 1156 00:51:46,480 --> 00:51:47,311 Ohl 1157 00:51:48,280 --> 00:51:51,796 Oh, he was the best lodger I ever had 1158 00:51:53,000 --> 00:51:54,911 But I hope he never stays here again 1159 00:51:56,280 --> 00:51:58,556 Mr. Vamos was very jealous 1160 00:52:00,200 --> 00:52:03,670 (Mademoiselle Clement speaks French) 1161 00:52:03,680 --> 00:52:05,796 {curious orchestral music) 1162 00:52:05,800 --> 00:52:07,473 - Well, congratulations 1163 00:52:07,480 --> 00:52:10,074 (all laughing) 83824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.