All language subtitles for Maigret S01E09 The Mistake_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,320 - Change the dressing first thing in the moming 2 00:00:13,320 --> 00:00:14,310 She should have a comfortable night. 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,355 - Okay, doctor 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,270 - Dr. Lavaud. 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,554 The patient, DuPont 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,550 - What's the answer, sir? 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,994 - The operation will be successful, 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,115 but he'd be dead within the year 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,155 I've decided not to operate 10 00:00:22,160 --> 00:00:22,991 - Yes, Professor. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,149 - want him kept under constant observation 12 00:00:24,160 --> 00:00:26,276 If there's change particularly in the breathing, 13 00:00:26,280 --> 00:00:27,190 report at once 14 00:00:27,200 --> 00:00:29,237 - I shall be on-call, sir - Dr. Decaux? 15 00:00:33,480 --> 00:00:35,835 - You better get back to the patient, nurse 16 00:00:35,840 --> 00:00:38,229 - I've never heard such a brilliant diagnosis 17 00:00:38,240 --> 00:00:41,437 - There's only one Professor Gouin 18 00:00:41,440 --> 00:00:42,874 - No one else in the world 19 00:00:42,880 --> 00:00:44,712 could guarantee that poor fellow a month 20 00:00:46,080 --> 00:00:50,950 - If he lasts through the night without my administrations, 21 00:00:52,600 --> 00:00:53,590 he'll live to be 90. 22 00:01:10,520 --> 00:01:12,477 I can't make love to you in the milk crate overall. 23 00:01:12,480 --> 00:01:13,311 - No. 24 00:01:14,560 --> 00:01:15,789 - Oh, what's the matter with you? 25 00:01:15,800 --> 00:01:17,677 No, Etienne please 26 00:01:20,720 --> 00:01:23,314 I want to talk to you about Louise 27 00:01:23,320 --> 00:01:24,879 - I can't see why 28 00:01:24,880 --> 00:01:27,474 - (huffs) Will it be your child? 29 00:01:27,480 --> 00:01:28,311 - Possibly. 30 00:01:30,200 --> 00:01:32,271 It don't seem to make any difference to us 31 00:01:33,280 --> 00:01:34,350 or why should it? 32 00:01:34,360 --> 00:01:37,591 {smooth sensual music) 33 00:01:39,160 --> 00:01:42,676 (smooth mysterious music) 34 00:01:52,960 --> 00:01:56,794 {intriguing orchestral music) 35 00:02:38,160 --> 00:02:40,071 - Hello, you're back early 36 00:02:41,240 --> 00:02:42,719 - Pinewood - Hmm? 37 00:02:42,720 --> 00:02:45,109 Oh, I've been polishing the furniture 38 00:02:45,120 --> 00:02:45,951 - I hope you haven't touched- - Ne, it's all right 39 00:02:45,960 --> 00:02:47,997 I haven't touched your desk. 40 00:02:48,000 --> 00:02:48,876 Why have you come back early? 41 00:02:48,880 --> 00:02:49,711 Did you forget something? 42 00:02:49,720 --> 00:02:53,839 - No, the Commissioner wants a special departmental report 43 00:02:53,840 --> 00:02:54,830 all done by tomorrow 44 00:02:54,840 --> 00:02:55,875 I'll never get it done in the office 45 00:02:55,880 --> 00:02:57,279 - Are you gonna use the table? 46 00:02:57,280 --> 00:02:58,350 - Yes, and the floor. 47 00:02:58,360 --> 00:02:59,873 - Oh, take care of the table 48 00:02:59,880 --> 00:03:00,915 I barely just polished it 49 00:03:00,920 --> 00:03:02,797 Are you gonna take calls? 50 00:03:02,800 --> 00:03:04,711 - No, otherwise there'd be no point in working at home 51 00:03:04,720 --> 00:03:06,870 - All right, I'll leave you in peace, dear. 52 00:03:14,080 --> 00:03:16,993 {doorbell buzzing) 53 00:03:19,160 --> 00:03:20,036 - Ah, Madame. 54 00:03:20,040 --> 00:03:21,474 - Oh, Monsieur Lucas 55 00:03:21,480 --> 00:03:22,754 Well he's very busy. 56 00:03:22,760 --> 00:03:24,319 I don't really like to disturb him 57 00:03:24,320 --> 00:03:26,152 - This is very important, Madame 58 00:03:26,160 --> 00:03:27,798 - You better come in then. 59 00:03:27,800 --> 00:03:28,710 - Come please. 60 00:03:28,720 --> 00:03:33,715 - Good morning, Madame. 61 00:03:35,840 --> 00:03:37,353 Monsieur Lucas. 62 00:03:37,360 --> 00:03:38,509 - I said I wasn't to be disturbed. 63 00:03:38,520 --> 00:03:40,158 Solve a murder. 64 00:03:40,160 --> 00:03:41,992 - This is murder, Patton. 65 00:03:42,000 --> 00:03:43,035 - Who the devil's this? 66 00:03:43,040 --> 00:03:43,871 Don't tell me. 67 00:03:45,200 --> 00:03:46,838 Desiree, right? 68 00:03:46,840 --> 00:03:47,910 - Yes. 69 00:03:47,920 --> 00:03:48,716 - Desiree Brault. 70 00:03:48,720 --> 00:03:49,790 - Yes, your beats used to be 71 00:03:49,800 --> 00:03:52,360 between the Place Pigalle and the Place Blanche. 72 00:03:52,360 --> 00:03:56,115 You a did a little shoplifting on the side, wasn't it? 73 00:03:56,120 --> 00:03:58,157 - [Desiree] Ch, that was 15 years ago 74 00:03:58,160 --> 00:03:59,480 - Yeah, have you taken a murder now? 75 00:03:59,480 --> 00:04:00,550 - She found a buddy, Besson 76 00:04:00,560 --> 00:04:02,358 - You think I'd be here to have anything to do with it, 77 00:04:02,360 --> 00:04:03,680 me with my record? 78 00:04:03,680 --> 00:04:04,829 - All right, let's go into it. 79 00:04:04,840 --> 00:04:05,671 Sit down. 80 00:04:08,920 --> 00:04:10,638 Let's have a little cognac 81 00:04:10,640 --> 00:04:11,755 (indistinct) 82 00:04:12,760 --> 00:04:13,989 - So tell me what happened 83 00:04:14,000 --> 00:04:15,638 - Well the report came through this moming 84 00:04:15,640 --> 00:04:18,314 - The police first please, Mademoiselle. 85 00:04:18,320 --> 00:04:19,515 - Madame if you please. 86 00:04:19,520 --> 00:04:20,749 I got a husband now 87 00:04:20,760 --> 00:04:21,670 - Oh. 88 00:04:21,680 --> 00:04:24,593 All right, police first, Madame. 89 00:04:24,600 --> 00:04:26,352 - The matter was reported at 8-7 this morning 90 00:04:26,360 --> 00:04:27,634 - By me. 91 00:04:27,640 --> 00:04:29,950 - I went to 115 B Avenue Carnot 92 00:04:29,960 --> 00:04:31,792 and found the body of a girl on the second floor flat. 93 00:04:31,800 --> 00:04:33,199 - Avenue Camot? - That's why ['ve come to you 94 00:04:33,200 --> 00:04:34,076 It's a very wealthy district 95 00:04:34,080 --> 00:04:35,593 full of generals, senators and so on 96 00:04:35,600 --> 00:04:36,476 - It gets all the full treatments. 97 00:04:36,480 --> 00:04:37,311 - Thank you, Madame 98 00:04:37,320 --> 00:04:38,276 - We have to put up with sergeants where I come from 99 00:04:38,280 --> 00:04:41,272 - You always had my full attention, Madame 100 00:04:41,280 --> 00:04:42,190 Go on. 101 00:04:42,200 --> 00:04:43,270 - The body was identified 102 00:04:43,280 --> 00:04:45,556 as that of a young woman called Louise Philon. 103 00:04:45,560 --> 00:04:47,358 She'd been shot through the head at close range 104 00:04:47,360 --> 00:04:48,350 - Who was she? 105 00:04:48,360 --> 00:04:49,680 - I checked with records on the way down 106 00:04:49,680 --> 00:04:51,591 She was known as a common prostitute. 107 00:04:51,600 --> 00:04:53,193 She moved from a small hotel in La Chapelle 108 00:04:53,200 --> 00:04:54,554 district about six months ago. 109 00:04:54,560 --> 00:04:55,675 - After she'd left the hospital. 110 00:04:55,680 --> 00:04:57,114 She'd been there three months. 111 00:04:57,120 --> 00:04:58,440 - [Maigret] All right, tell us the rest. 112 00:04:58,440 --> 00:04:59,430 - Well she knew me 113 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 because I did the hotel and the hall and the stairs. 114 00:05:02,080 --> 00:05:03,195 So when she moved to this place, 115 00:05:03,200 --> 00:05:05,111 she said would I care to do eight to 12 116 00:05:05,120 --> 00:05:06,997 Wanted to keep up with old times, I should think 117 00:05:07,000 --> 00:05:07,910 - Who paid the rent? 118 00:05:07,920 --> 00:05:08,751 - No idea. 119 00:05:09,600 --> 00:05:10,590 - Never saw any men about her? 120 00:05:10,600 --> 00:05:12,193 - Not to say see 121 00:05:12,200 --> 00:05:13,190 - Oh, what to say? 122 00:05:13,200 --> 00:05:15,794 - Well men's dressing gown and slippers in the cupboard 123 00:05:15,800 --> 00:05:17,279 and the box of cigars in the drawer 124 00:05:17,280 --> 00:05:18,679 She didn't smoke 'em. 125 00:05:18,680 --> 00:05:19,750 - You never saw who did? 126 00:05:19,760 --> 00:05:20,591 - Nope 127 00:05:20,600 --> 00:05:21,874 - Did you find anythingā€? - Not much. 128 00:05:21,880 --> 00:05:23,951 - He was a main devil whoever he was. 129 00:05:23,960 --> 00:05:25,189 Never bought her anything 130 00:05:25,200 --> 00:05:28,397 No nice clothes, no jewellery, not even a box of chocolates. 131 00:05:28,400 --> 00:05:29,356 - Money? 132 00:05:29,360 --> 00:05:30,919 - She never seemed to have much. 133 00:05:30,920 --> 00:05:33,355 - These seem to be all her personal effects 134 00:05:40,720 --> 00:05:42,996 - Birth certificate. 135 00:05:43,000 --> 00:05:44,229 Get onto her. 136 00:05:44,240 --> 00:05:45,071 - Good. 137 00:05:49,640 --> 00:05:51,392 - One-night affair, I should think 138 00:05:59,480 --> 00:06:00,311 Who's he? 139 00:06:00,320 --> 00:06:01,674 - [Lucas] According to the concierge, 140 00:06:01,680 --> 00:06:04,069 he used to visit her in the afternoons. 141 00:06:04,080 --> 00:06:04,911 - What's his name? 142 00:06:04,920 --> 00:06:06,433 - I wouldn't knew only doing mornings 143 00:06:07,360 --> 00:06:08,794 - Now you knew her before she moved, yes? 144 00:06:08,800 --> 00:06:10,598 - Only to say good morning 145 00:06:10,600 --> 00:06:11,556 - Come on, Desiree. 146 00:06:12,520 --> 00:06:15,034 If he knew her before she moved, we shall find out 147 00:06:16,760 --> 00:06:17,989 You wouldn't like us to think 148 00:06:18,000 --> 00:06:18,956 that you were hiding anything, would you? 149 00:06:18,960 --> 00:06:20,837 After all, you found the body 150 00:06:20,840 --> 00:06:21,796 - Police, hal 151 00:06:24,120 --> 00:06:25,269 I might have known it 152 00:06:25,280 --> 00:06:27,794 You try to help them, but they turn on you 153 00:06:27,800 --> 00:06:29,234 - What's his name? 154 00:06:29,240 --> 00:06:30,071 - Pierre. 155 00:06:30,080 --> 00:06:31,400 He plays the piano - Where? 156 00:06:31,400 --> 00:06:32,993 - In a nightclub called Le Grillo 157 00:06:33,000 --> 00:06:34,035 He wanted to marry her 158 00:06:34,040 --> 00:06:34,996 - And he doesn't pay her rent? 159 00:06:35,000 --> 00:06:37,913 - There's just no use asking me because I don't know. 160 00:06:37,920 --> 00:06:38,910 - But the dressing gown is 161 00:06:38,920 --> 00:06:40,115 - I dare say he wore it 162 00:06:40,960 --> 00:06:42,473 - All right, Desiree. You can go. 163 00:06:42,480 --> 00:06:43,311 - But what about expensesā€ 164 00:06:43,320 --> 00:06:44,230 I've gone outta my way 165 00:06:44,240 --> 00:06:45,355 - Yeah, Lucas'll run you. 166 00:06:45,360 --> 00:06:46,191 - All right, come on then. 167 00:06:46,200 --> 00:06:47,076 I'm ready. 168 00:06:47,080 --> 00:06:50,072 - Wait a moment. 169 00:06:50,080 --> 00:06:51,150 Was there any sign of a weapon? 170 00:06:51,160 --> 00:06:54,039 - If you think I'm going to wait all moming, you're wrong 171 00:06:56,120 --> 00:06:56,916 (door slamming) 172 00:06:56,920 --> 00:06:57,751 - No weapon 173 00:06:57,760 --> 00:06:59,080 They concierge says this chap here 174 00:06:59,080 --> 00:07:00,673 visited her at 10:00 last night 175 00:07:00,680 --> 00:07:01,715 - Do we know what time she died? 176 00:07:01,720 --> 00:07:02,915 - Between nine and 11. 177 00:07:02,920 --> 00:07:03,910 - All right, you better pick her up. 178 00:07:03,920 --> 00:07:05,718 - Right awayā€? - Yup, why not? 179 00:07:05,720 --> 00:07:06,994 - What about this other man? 180 00:07:07,000 --> 00:07:08,434 - Oh yes, Avenue Carnot. 181 00:07:08,440 --> 00:07:10,351 - He could be someone pretty big 182 00:07:10,360 --> 00:07:11,270 - Well I'll worry about that 183 00:07:11,280 --> 00:07:12,111 You find Pierre. 184 00:07:12,120 --> 00:07:13,838 - Good - No, leave those 185 00:07:13,840 --> 00:07:14,671 - Right. 186 00:07:17,680 --> 00:07:18,590 Au revoir, Madame 187 00:07:18,600 --> 00:07:20,955 - Au revoir, Monsieur Lucas 188 00:07:26,600 --> 00:07:28,318 Would you be into lunch? 189 00:07:28,320 --> 00:07:31,153 - No intention of going out to lunch 190 00:08:04,040 --> 00:08:06,634 I'm just going over to take a look at the Avenue Carnot. 191 00:08:06,640 --> 00:08:08,358 - [Mme. Maigret] All right, lunch is at one 192 00:08:08,360 --> 00:08:10,510 - All right, well I may be a little bit late 193 00:08:12,520 --> 00:08:15,831 {soft mysterious music) 194 00:08:28,920 --> 00:08:29,751 Madame? 195 00:08:30,840 --> 00:08:31,750 Are you the concierge? 196 00:08:31,760 --> 00:08:32,591 - Yes. 197 00:08:32,600 --> 00:08:33,431 There's nothing new 198 00:08:33,440 --> 00:08:35,351 They took the body away hours ago 199 00:08:35,360 --> 00:08:36,919 Ooh, the police. 200 00:08:36,920 --> 00:08:38,035 I thought you were the press. 201 00:08:38,040 --> 00:08:38,871 Please come in. 202 00:08:40,080 --> 00:08:41,400 I'd just been up there. 203 00:08:41,400 --> 00:08:43,676 It's dreadful, simply dreadful 204 00:08:44,960 --> 00:08:47,839 You can imagine what I've had to put up with 205 00:08:47,840 --> 00:08:50,275 But it's Inspector Maigret, isn't it? 206 00:08:50,280 --> 00:08:51,839 - Mm-hmm. it's a nice place you got here 207 00:08:51,840 --> 00:08:52,750 - Nice district. 208 00:08:52,760 --> 00:08:53,716 Do sit down. 209 00:08:53,720 --> 00:08:54,630 - Thank you, no 210 00:08:54,640 --> 00:08:55,755 I won't be long 211 00:08:55,760 --> 00:08:58,912 Are all these flats on leases? 212 00:08:58,920 --> 00:09:00,149 - Three years minimum. 213 00:09:00,160 --> 00:09:03,755 - I see, did Louise Philon have a three-year lease? 214 00:09:03,760 --> 00:09:06,752 - Well you'll have to ask the agents 215 00:09:06,760 --> 00:09:08,910 They represent a well-known financier 216 00:09:08,920 --> 00:09:10,069 - Did she pay by check? 217 00:09:12,200 --> 00:09:15,079 Come now, you must know who paid the rent, don't you? 218 00:09:15,080 --> 00:09:16,673 - The name on the check is Gouin. 219 00:09:16,680 --> 00:09:18,557 - Gouin, who's he? 220 00:09:18,560 --> 00:09:20,597 - Professor Gouin. 221 00:09:20,600 --> 00:09:21,431 - The surgeon? 222 00:09:21,440 --> 00:09:22,589 - Oh, he's a wonderful man. 223 00:09:22,600 --> 00:09:24,273 Mademoiselle Philon was a patient. 224 00:09:24,280 --> 00:09:25,679 He rescued her from death. 225 00:09:27,000 --> 00:09:29,958 - And installed, I hear, to look after him. 226 00:09:29,960 --> 00:09:33,510 - Professor Gouin resides with his wife in the flat above 227 00:09:33,520 --> 00:09:35,750 - Was his wife aware of his interest in another patient? 228 00:09:35,760 --> 00:09:37,637 - I've always presumed so otherwise 229 00:09:37,640 --> 00:09:38,471 - Otherwise? 230 00:09:38,480 --> 00:09:40,835 - Well Etienne brought her to this block. 231 00:09:40,840 --> 00:09:41,636 - Hmm. 232 00:09:43,560 --> 00:09:45,836 I believe you know this man 233 00:09:46,920 --> 00:09:48,319 Pierre. - Yes. 234 00:09:49,200 --> 00:09:51,271 - Did he come up here at 10:00 last night? 235 00:09:51,280 --> 00:09:52,111 - That's right. 236 00:09:52,120 --> 00:09:53,599 - Came down again shortly afterwards? 237 00:09:53,600 --> 00:09:54,874 - That's right. 238 00:09:54,880 --> 00:09:56,837 - Where's the professor at this time? 239 00:09:56,840 --> 00:09:58,353 - He came back from the hospital at six 240 00:09:58,360 --> 00:09:59,634 and left again at eight 241 00:09:59,640 --> 00:10:00,675 His assistant called for him. 242 00:10:00,680 --> 00:10:02,193 I heard her say it was an urgent case. 243 00:10:02,200 --> 00:10:04,430 - Hmm, when did he return? 244 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 - Just before midnight. 245 00:10:05,760 --> 00:10:07,114 Well. 246 00:10:07,120 --> 00:10:07,996 - Yeah? 247 00:10:08,000 --> 00:10:10,150 - I didn't actually see him 248 00:10:10,160 --> 00:10:10,991 - Well how do you knowā€? 249 00:10:11,000 --> 00:10:13,674 - But sometimes his sister-in-law spends the evening here 250 00:10:13,680 --> 00:10:16,194 When she does, she always leaves when he comes back. 251 00:10:16,200 --> 00:10:18,555 Last night, she left at midnight. 252 00:10:18,560 --> 00:10:20,198 - I see. 253 00:10:20,200 --> 00:10:21,918 Thank you, Madame 254 00:10:21,920 --> 00:10:22,910 - Cornet. - Cornet. 255 00:10:24,640 --> 00:10:26,153 If Professor Gouin or Madame Gouin 256 00:10:26,160 --> 00:10:27,275 would like to get in touch with the police, 257 00:10:27,280 --> 00:10:28,509 ask them to telephone headquarters 258 00:10:28,520 --> 00:10:30,079 and ask for Sergeant Lucas 259 00:10:30,080 --> 00:10:31,514 - I will tell them. 260 00:10:31,520 --> 00:10:33,352 They may prefer to speak to you 261 00:10:33,360 --> 00:10:35,749 - Sergeant Lucas is fairly competent. 262 00:10:37,400 --> 00:10:40,552 {soft cheerful music) 263 00:10:47,000 --> 00:10:50,152 {soft romantic music) 264 00:11:06,080 --> 00:11:08,833 (chair banging) 265 00:11:08,840 --> 00:11:09,716 - Arret, arret, arret, arret 266 00:11:09,720 --> 00:11:10,710 Go easy there. 267 00:11:10,720 --> 00:11:12,040 Go easy 268 00:11:12,040 --> 00:11:13,269 Those are good chairs. 269 00:11:13,280 --> 00:11:14,759 Why knock 'em about like that? 270 00:11:14,760 --> 00:11:15,955 Think I'm made of money? 271 00:11:17,360 --> 00:11:18,714 - You drama club. 272 00:11:18,720 --> 00:11:19,630 I must be mad. 273 00:11:19,640 --> 00:11:21,438 - Just enough to drive you clean round the bend 274 00:11:21,440 --> 00:11:22,874 And where's this man, Pierre? 275 00:11:22,880 --> 00:11:24,075 Should've been here an hour ago 276 00:11:24,080 --> 00:11:25,832 We have nothing but trouble 277 00:11:25,840 --> 00:11:26,671 Oh relax, Louis. 278 00:11:26,680 --> 00:11:27,670 He'll be here. 279 00:11:27,680 --> 00:11:28,795 - Oh, let's have a drink. 280 00:11:28,800 --> 00:11:30,074 Let's have a drink. 281 00:11:30,080 --> 00:11:33,232 {soft romantic music) 282 00:11:36,040 --> 00:11:36,996 He coming down now 283 00:11:39,920 --> 00:11:41,115 No, he isn't 284 00:11:41,120 --> 00:11:43,555 We thought you a new accordionist come for an audition. 285 00:11:43,560 --> 00:11:46,279 - Tell you that I'm not 286 00:11:46,280 --> 00:11:47,918 What do you breed in this joint? 287 00:11:47,920 --> 00:11:49,513 - Police, eh? 288 00:11:49,520 --> 00:11:50,555 - That's right. 289 00:11:50,560 --> 00:11:51,709 - I thought as much 290 00:11:51,720 --> 00:11:54,189 I'd have guessed you were a copper a mile away 291 00:11:54,200 --> 00:11:55,031 What do you want? 292 00:11:55,040 --> 00:11:56,155 - Nothin' that you got 293 00:11:56,160 --> 00:11:56,991 - Oh, come on 294 00:11:57,000 --> 00:11:57,831 Be friendly 295 00:11:57,840 --> 00:11:58,636 We've nothing to hide 296 00:11:58,640 --> 00:12:00,313 This is a well-run place 297 00:12:00,320 --> 00:12:01,390 Have a glass of wine 298 00:12:01,400 --> 00:12:02,720 What can we do for you? 299 00:12:02,720 --> 00:12:05,872 {soft romantic music) 300 00:12:07,800 --> 00:12:09,393 - Your name Pierre? 301 00:12:11,360 --> 00:12:12,191 - Might be. 302 00:12:12,200 --> 00:12:13,190 - Funny man, ehā€? 303 00:12:13,200 --> 00:12:14,031 Surname? 304 00:12:14,880 --> 00:12:15,711 - Eyraud 305 00:12:15,720 --> 00:12:17,154 - Let's have your papers 306 00:12:17,160 --> 00:12:17,991 C'mon, Ā¢'mon 307 00:12:21,200 --> 00:12:24,636 ♪ Bornin'41 ♪ 308 00:12:24,640 --> 00:12:29,237 I And given away to nun 2 309 00:12:29,240 --> 00:12:32,835 ♪ Father's name unknown ♪ 310 00:12:32,840 --> 00:12:37,277 I Mother's profession known ♪ 311 00:12:37,280 --> 00:12:40,671 ♪ Everything else she'll find ♪ 312 00:12:40,680 --> 00:12:43,194 ♪ Upon your file ♪ 313 00:12:43,200 --> 00:12:44,031 - All right, Caruso 314 00:12:44,040 --> 00:12:45,189 When were you last insideā€ 315 00:12:46,920 --> 00:12:50,959 ♪ 18 months ago 316 00:12:50,960 --> 00:12:53,634 I Immoral earnings 2' 317 00:12:53,640 --> 00:12:56,029 ♪ If you really want to know ♪ 318 00:12:56,040 --> 00:12:57,314 - Louise Philon's earnings? 319 00:12:57,320 --> 00:12:59,914 {piano harmonising) 320 00:12:59,920 --> 00:13:01,433 - No. 321 00:13:01,440 --> 00:13:02,794 Pour that drink, man 322 00:13:02,800 --> 00:13:04,120 - [Lucas] When'd you see her last? 323 00:13:05,000 --> 00:13:06,274 - What's this all about then? 324 00:13:06,280 --> 00:13:07,111 - Did you see her last night? 325 00:13:07,120 --> 00:13:08,110 - Pierre was here last night 326 00:13:08,120 --> 00:13:09,269 - All the time? - What do you meanā€ 327 00:13:09,280 --> 00:13:10,953 - I mean all the time between nine and 11. 328 00:13:10,960 --> 00:13:13,190 - (chuckles) You know, they're very cunning, 329 00:13:13,200 --> 00:13:14,713 these policemen 330 00:13:14,720 --> 00:13:15,755 Yes. I went there 331 00:13:15,760 --> 00:13:16,591 So what? 332 00:13:16,600 --> 00:13:17,954 - What time did you see her last night? 333 00:13:18,840 --> 00:13:20,831 C'mon, answer my question! 334 00:13:20,840 --> 00:13:22,399 - She phoned me - What about? 335 00:13:23,440 --> 00:13:24,271 {Louis speaking faintly) 336 00:13:24,280 --> 00:13:25,076 She's dead. 337 00:13:26,920 --> 00:13:27,751 - What'd you sayā€? 338 00:13:27,760 --> 00:13:30,513 - Shot through the head between nine and 11 last night 339 00:13:36,480 --> 00:13:37,834 Hold it. 340 00:13:37,840 --> 00:13:40,912 You have a little explaining to do 341 00:13:40,920 --> 00:13:43,673 (chair clanking) 342 00:13:47,040 --> 00:13:50,510 (smooth mysterious music) 343 00:14:01,320 --> 00:14:04,233 (vendors shouting) 344 00:14:17,880 --> 00:14:20,394 (dog barking) 345 00:14:21,960 --> 00:14:25,271 {soft mysterious music) 346 00:14:43,640 --> 00:14:47,156 (smooth mysterious music) 347 00:16:34,400 --> 00:16:35,310 - Good afternoon, Madame 348 00:16:35,320 --> 00:16:36,355 - Dr. Paul. 349 00:16:36,360 --> 00:16:39,273 He's very busy, buf you better come in. 350 00:16:44,040 --> 00:16:44,871 Dr. Paul. 351 00:16:45,840 --> 00:16:47,353 Oh, well let's have some beer. 352 00:16:49,080 --> 00:16:50,070 - Will you go inā€? 353 00:16:50,080 --> 00:16:50,911 - Thank you 354 00:16:53,000 --> 00:16:53,956 Hello doctor. 355 00:16:56,080 --> 00:16:57,229 What's the trouble? 356 00:16:57,240 --> 00:17:00,119 - Sorry to disturb you, but Lucas was not in your office 357 00:17:00,120 --> 00:17:01,872 and your telephone seemed to be out of order. 358 00:17:01,880 --> 00:17:03,632 - Ch yes, I left the receiver off 359 00:17:04,600 --> 00:17:06,432 Is he still looking for the young man? 360 00:17:07,720 --> 00:17:09,313 - There was one point of considerable interest 361 00:17:09,320 --> 00:17:10,913 in the post-mortem on Louise Philon 362 00:17:10,920 --> 00:17:13,309 I thought I better come and tell you straight away 363 00:17:13,320 --> 00:17:14,594 She was pregnant. 364 00:17:14,600 --> 00:17:15,749 - Was she? 365 00:17:15,760 --> 00:17:16,591 How many monthsā€ 366 00:17:16,600 --> 00:17:18,671 - Six weeks, no more 367 00:17:18,680 --> 00:17:19,511 - You're certain. 368 00:17:19,520 --> 00:17:20,590 - Quite certain. 369 00:17:20,600 --> 00:17:21,874 I confirmed the death occurred 370 00:17:21,880 --> 00:17:23,553 between nine and 11 last night 371 00:17:23,560 --> 00:17:25,710 and was caused by a small calibre pistol 372 00:17:25,720 --> 00:17:27,996 fired from about three metres. 373 00:17:28,000 --> 00:17:29,399 - Here's your beer 374 00:17:29,400 --> 00:17:30,799 - Come and have some beer, doctor 375 00:17:30,800 --> 00:17:31,790 - Thank you 376 00:17:37,520 --> 00:17:38,351 Thanks. 377 00:17:39,280 --> 00:17:43,911 - Doctor, what do you knows about Professor Etienne Gouin? 378 00:17:43,920 --> 00:17:44,751 - Gouin? 379 00:17:45,600 --> 00:17:47,238 Well he's the finest surgeon in France. 380 00:17:47,240 --> 00:17:50,198 Some of his techniques are in use all over the world. 381 00:17:51,120 --> 00:17:52,349 - Do you know him personally? 382 00:17:52,360 --> 00:17:53,634 - Well I met him at conferences. 383 00:17:53,640 --> 00:17:54,710 - What's he like? 384 00:17:55,760 --> 00:17:57,558 - Utterly dedicated 385 00:17:57,560 --> 00:17:58,391 Why? 386 00:18:00,200 --> 00:18:02,714 - This girl was his mistress 387 00:18:02,720 --> 00:18:03,551 - Gouin? 388 00:18:05,040 --> 00:18:06,235 Really. 389 00:18:06,240 --> 00:18:08,038 - [Maigret] You don't find it hard to believe? 390 00:18:08,040 --> 00:18:09,519 - I'm afraid I have heard rumours 391 00:18:09,520 --> 00:18:10,749 about his behaviour with women. 392 00:18:10,760 --> 00:18:12,751 But mind you, I only discounted them 393 00:18:12,760 --> 00:18:15,513 - Well there's obviously something to it. 394 00:18:15,520 --> 00:18:17,113 - [Dr. Paul] D'you really think sa? 395 00:18:17,120 --> 00:18:19,919 Oh, some people are only too anxious to drag great men 396 00:18:19,920 --> 00:18:21,319 down to their own level. 397 00:18:21,320 --> 00:18:22,276 - Yes, I agree 398 00:18:22,280 --> 00:18:25,238 But it's not very pleasant associating great men 399 00:18:25,240 --> 00:18:26,594 with this sorta thing 400 00:18:26,600 --> 00:18:28,238 - But there's something unique about Gouin 401 00:18:28,240 --> 00:18:29,230 and his accomplishments 402 00:18:29,240 --> 00:18:30,389 - Right and for that very reason, 403 00:18:30,400 --> 00:18:33,313 I don't much like the idea of dragging him down 404 00:18:35,480 --> 00:18:37,437 After all, he did pay Louise's rent 405 00:18:37,440 --> 00:18:39,317 and he lives in the flat above. 406 00:18:39,320 --> 00:18:40,913 You're not suggestin' that he killed her, are you? 407 00:18:40,920 --> 00:18:41,876 - No. 408 00:18:41,880 --> 00:18:43,234 - We should hope not indeed 409 00:18:43,240 --> 00:18:45,800 And even if it? 410 00:18:45,800 --> 00:18:46,995 - Even if he did? 411 00:18:48,280 --> 00:18:50,351 - There are far-too-few great surgeon in the world 412 00:18:50,360 --> 00:18:51,680 Speaking as an ordinary doctor- 413 00:18:51,680 --> 00:18:54,354 (phone ringing) 414 00:18:56,520 --> 00:18:58,033 - Maigret. 415 00:18:58,040 --> 00:18:58,996 Lucas? 416 00:18:59,000 --> 00:19:00,638 Yeah. 417 00:19:00,640 --> 00:19:01,471 I see. 418 00:19:02,800 --> 00:19:05,269 Oh well. 419 00:19:05,280 --> 00:19:07,396 Well yes, you better keep on trying 420 00:19:08,560 --> 00:19:09,391 All right 421 00:19:11,920 --> 00:19:15,356 Lucas' still tryin' to find Pierre, the girl's other lover 422 00:19:15,360 --> 00:19:16,873 I've got a chase apparently 423 00:19:16,880 --> 00:19:18,951 - Is he your chief suspect? 424 00:19:18,960 --> 00:19:19,791 - He was. 425 00:19:19,800 --> 00:19:22,189 But now, I don't know. 426 00:19:24,680 --> 00:19:26,956 Can you gimme a lift to the Avenue Carnot? 427 00:19:26,960 --> 00:19:27,916 - Certainly. 428 00:19:27,920 --> 00:19:29,240 Now finish your beer. 429 00:19:30,400 --> 00:19:33,279 {doorbell buzzing) 430 00:19:41,360 --> 00:19:42,350 - Madame Gouin. 431 00:19:42,360 --> 00:19:43,589 - Why don't you come in? 432 00:19:43,600 --> 00:19:44,920 - Thank you 433 00:19:44,920 --> 00:19:47,150 - I wondered when you'd come. 434 00:19:47,160 --> 00:19:48,594 - Do you know who [ am? 435 00:19:48,600 --> 00:19:50,432 - Of course, you were downstairs earlier 436 00:19:50,440 --> 00:19:52,556 I'm afraid the maid is out this afternoon. 437 00:19:54,840 --> 00:19:56,911 - It's really your husband I wanted to see. 438 00:19:56,920 --> 00:19:58,354 - Oh, he's at the hospital 439 00:19:58,360 --> 00:20:00,271 in the theatre for the next two hours. 440 00:20:01,200 --> 00:20:02,031 I'm glad you've come 441 00:20:02,040 --> 00:20:03,269 I was going to phone you 442 00:20:03,280 --> 00:20:04,793 - What aboutā€? 443 00:20:04,800 --> 00:20:05,949 - This business. 444 00:20:05,960 --> 00:20:07,359 - Right. 445 00:20:07,360 --> 00:20:08,680 You knew her, the young girl? 446 00:20:08,680 --> 00:20:09,511 - Yes. 447 00:20:09,520 --> 00:20:10,874 - How well? 448 00:20:10,880 --> 00:20:12,200 - I'd only seen her once 449 00:20:13,520 --> 00:20:16,592 I knew of course that my husband had installed her here. 450 00:20:16,600 --> 00:20:17,829 One night about two months ago, 451 00:20:17,840 --> 00:20:19,672 she rang through in a state of panic 452 00:20:19,680 --> 00:20:20,511 - [Maigret] What was the troubleā€? 453 00:20:20,520 --> 00:20:22,352 - He'd collapsed in her sitting room 454 00:20:22,360 --> 00:20:23,589 I went on and gave first aid 455 00:20:23,600 --> 00:20:25,716 It was what people call a heart attack. 456 00:20:25,720 --> 00:20:26,710 - Did you call the doctor? 457 00:20:26,720 --> 00:20:28,233 - There was no need. - Why? 458 00:20:28,240 --> 00:20:30,197 - [Germaine] I was a nurse before we married. 459 00:20:30,200 --> 00:20:31,270 - Right. 460 00:20:31,280 --> 00:20:33,590 Was your husband in love with the young oneā€ 461 00:20:33,600 --> 00:20:36,353 - That's the question I was goin' to ask you, Inspector 462 00:20:36,360 --> 00:20:37,998 Do sit down, would you? 463 00:20:38,000 --> 00:20:39,434 - [Maigret] Thank you 464 00:20:39,440 --> 00:20:41,272 - May I tell you about my husband? 465 00:20:41,280 --> 00:20:42,111 - Please do. 466 00:20:43,520 --> 00:20:46,478 He is, as you may know, a very great surgeon 467 00:20:47,320 --> 00:20:49,516 Probably the greatest in France. 468 00:20:49,520 --> 00:20:51,431 - So you think a lot can be forgiven then? 469 00:20:51,440 --> 00:20:52,430 - I think so. 470 00:20:52,440 --> 00:20:54,477 - Want his name kept outta the papers 471 00:20:54,480 --> 00:20:55,959 - Is it possibleā€ 472 00:20:55,960 --> 00:20:58,156 - Thank you, no 473 00:20:58,160 --> 00:21:00,993 - You asked me if he was in love with Louis Philon 474 00:21:02,360 --> 00:21:07,150 Fact is that my husband needs women as other men need drink. 475 00:21:08,160 --> 00:21:11,118 - Was it your idea that she should move in? 476 00:21:11,120 --> 00:21:13,316 - Yes, as a matter of fact, it was 477 00:21:13,320 --> 00:21:14,151 - Did you know that she'd been seeing 478 00:21:14,160 --> 00:21:16,515 a lot of a nightclub pianist? 479 00:21:16,520 --> 00:21:17,840 - I listen to the midday news, 480 00:21:17,840 --> 00:21:18,989 but that was the first I'd heard of him. 481 00:21:19,000 --> 00:21:20,832 Oh, it didn't surprise me 482 00:21:20,840 --> 00:21:22,239 Fact if I'd known on the whole light, 483 00:21:22,240 --> 00:21:23,071 I thought it was a good thing. 484 00:21:23,080 --> 00:21:25,310 I mean that she should be happy. 485 00:21:25,320 --> 00:21:26,515 - Did your husband knowsā€? 486 00:21:26,520 --> 00:21:27,351 - I don't know. 487 00:21:27,360 --> 00:21:28,156 It isn't important. 488 00:21:28,160 --> 00:21:30,117 He would've taken the same view. 489 00:21:30,120 --> 00:21:31,599 - Did your sister know? 490 00:21:31,600 --> 00:21:33,273 - I'm sorry? 491 00:21:33,280 --> 00:21:34,156 - Your sister. 492 00:21:34,160 --> 00:21:35,434 She was here last night. 493 00:21:36,320 --> 00:21:38,038 Did she know what was going onā€ 494 00:21:38,040 --> 00:21:39,917 - I'm very fond of my sister 495 00:21:39,920 --> 00:21:41,593 She's the elder and she helped to bring me up 496 00:21:41,600 --> 00:21:42,431 but she isn't. 497 00:21:43,720 --> 00:21:46,519 Well she doesn't get on very well with my husband 498 00:21:46,520 --> 00:21:48,318 - Did she know about Louise Philon? 499 00:21:49,440 --> 00:21:50,589 - I don't know. 500 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 I think she may have guessed something 501 00:21:52,360 --> 00:21:53,509 I may have told her something 502 00:21:53,520 --> 00:21:55,318 - Did she see your husband last night? 503 00:21:55,320 --> 00:21:57,277 - Oh no. she likes to go before he comes back 504 00:21:57,280 --> 00:21:58,475 - What time did he come back? 505 00:21:58,480 --> 00:21:59,311 - What time? 506 00:21:59,320 --> 00:22:00,719 - That's the question 507 00:22:00,720 --> 00:22:02,836 - I really don't know 508 00:22:02,840 --> 00:22:03,796 We have separate rooms 509 00:22:03,800 --> 00:22:05,234 - Separate rooms? - Yes 510 00:22:05,240 --> 00:22:07,197 - Was it before or after your sister left? 511 00:22:07,200 --> 00:22:10,352 - My sister came because she knew that Etienne would be out. 512 00:22:10,360 --> 00:22:11,919 There was family business to discuss 513 00:22:11,920 --> 00:22:13,433 I went to bed before she left. 514 00:22:14,320 --> 00:22:15,719 She has only a one-room flat 515 00:22:15,720 --> 00:22:18,519 and she likes to sit here reading or knitting 516 00:22:18,520 --> 00:22:19,874 - I see. 517 00:22:19,880 --> 00:22:21,871 What's your sister's name, Madame? 518 00:22:21,880 --> 00:22:23,109 - Ollevier. 519 00:22:23,120 --> 00:22:24,918 Antoinette Ollevier. 520 00:22:24,920 --> 00:22:25,751 - Thank you, Madame 521 00:22:25,760 --> 00:22:26,909 I won't keep you any longer 522 00:22:29,280 --> 00:22:32,477 Oh, when did you first know that the girl was pregnant? 523 00:22:33,440 --> 00:22:36,432 - Inspector, you're telling me something that I didn't know 524 00:22:36,440 --> 00:22:38,113 - Well think about it. 525 00:22:38,120 --> 00:22:38,916 - Yes. 526 00:22:39,800 --> 00:22:40,995 It needs thinking about. 527 00:22:51,920 --> 00:22:53,911 - Where will I find your sister, Madame? 528 00:22:53,920 --> 00:22:56,514 - She's the librarian in the Place Saint-Sulpice 529 00:22:56,520 --> 00:22:57,510 - Thank you 530 00:23:16,120 --> 00:23:19,033 - Although the door is open, this is a private room 531 00:23:19,040 --> 00:23:22,271 - I'm Inspector Maigret of police judiciaire 532 00:23:22,280 --> 00:23:23,111 - I see. 533 00:23:24,000 --> 00:23:26,276 May I ask what you want with meā€ 534 00:23:26,280 --> 00:23:28,794 - Your sister told me that vou called on her last night 535 00:23:28,800 --> 00:23:30,393 - That is so. 536 00:23:30,400 --> 00:23:33,119 - You spent the evening with her and left about midnight? 537 00:23:33,120 --> 00:23:35,270 - It was 12:30 by the time I got home. 538 00:23:35,280 --> 00:23:38,750 I left when a certain individual came back. 539 00:23:38,760 --> 00:23:40,956 - Do you often spend the evening with your sister? 540 00:23:40,960 --> 00:23:42,359 - Not very often 541 00:23:42,360 --> 00:23:43,509 - She invited you? 542 00:23:43,520 --> 00:23:46,911 - My sister telephoned me to say that husband would be out 543 00:23:46,920 --> 00:23:48,240 Why? What did he tell you? 544 00:23:48,240 --> 00:23:50,356 - I haven't interviewed him yet 545 00:23:50,360 --> 00:23:52,476 - I assume that you knew this woman 546 00:23:52,480 --> 00:23:54,471 in the lower flat was his mistress. 547 00:23:54,480 --> 00:23:56,153 - [Maigret] It wasn't much of a secret 548 00:23:56,160 --> 00:23:57,594 - I suppose you haven't interviewed him 549 00:23:57,600 --> 00:23:58,874 because he's a famous surgeon, 550 00:23:58,880 --> 00:24:00,791 member of the Academy of Medicine and so on. 551 00:24:00,800 --> 00:24:02,438 There's half a page of it 552 00:24:02,440 --> 00:24:04,192 - I gathered you don't like him 553 00:24:04,200 --> 00:24:05,838 - I shall try not to be vindictive, 554 00:24:05,840 --> 00:24:07,672 but I've seen this coming for years. 555 00:24:08,560 --> 00:24:09,391 Put them here. 556 00:24:13,640 --> 00:24:15,711 - Did you know that the girl was pregnant? 557 00:24:17,000 --> 00:24:18,274 - It doesn't surprise me 558 00:24:18,280 --> 00:24:19,759 - Did your sister mention it? 559 00:24:19,760 --> 00:24:21,956 - We never discussed the girl 560 00:24:21,960 --> 00:24:23,997 - Did you see him when he came In last night? 561 00:24:24,000 --> 00:24:24,831 - Briefly. 562 00:24:24,840 --> 00:24:26,035 - What impression did he give? 563 00:24:26,040 --> 00:24:27,917 - The same impression that he always gives 564 00:24:27,920 --> 00:24:28,876 - What's that? 565 00:24:28,880 --> 00:24:30,279 - That of & man who considers himself 566 00:24:30,280 --> 00:24:33,033 above the ordinary laws of decency and morality 567 00:24:39,600 --> 00:24:42,194 - Do you think that he killed Louise Philon? 568 00:24:42,200 --> 00:24:43,599 - Who else? 569 00:24:43,600 --> 00:24:45,557 - It might've been her young lover Pierre 570 00:24:45,560 --> 00:24:47,073 - I think not. 571 00:24:47,080 --> 00:24:47,990 - [Maigret] Why? 572 00:24:48,000 --> 00:24:49,195 - Well from his point of view, 573 00:24:49,200 --> 00:24:51,555 the whole arrangement was highly convenient 574 00:24:51,560 --> 00:24:53,233 - And he might've been jealous 575 00:24:53,240 --> 00:24:56,039 - Do you imagine that Etienne Gouin wasn't jealous too? 576 00:24:56,040 --> 00:24:57,997 He has his pride, you know. 577 00:24:58,000 --> 00:24:59,798 Don't you think that a man of his age would be furious 578 00:24:59,800 --> 00:25:02,189 when he sought a girl for flirting a younger man? 579 00:25:02,200 --> 00:25:03,793 - Did she? 580 00:25:03,800 --> 00:25:04,915 - If you were to read the classics, 581 00:25:04,920 --> 00:25:07,639 you might understand a little more about human nature. 582 00:25:08,480 --> 00:25:11,074 He'd been paying for this gutter smack for six months 583 00:25:11,080 --> 00:25:13,913 and then he discovers she's having a younger man's child 584 00:25:13,920 --> 00:25:15,558 - When did he learn that? 585 00:25:15,560 --> 00:25:16,391 - I don't know. 586 00:25:17,600 --> 00:25:19,352 - How long have you known the girl was pregnant? 587 00:25:19,360 --> 00:25:21,636 - For about three minutes. 588 00:25:21,640 --> 00:25:23,677 I know it's not for me to tell you your duty, 589 00:25:23,680 --> 00:25:25,193 but it's quite obvious 590 00:25:25,200 --> 00:25:27,430 this man has no regard for human life 591 00:25:27,440 --> 00:25:29,511 - I thought he devoted himself to saving it 592 00:25:29,520 --> 00:25:31,272 - He's devoted to his own reputation 593 00:25:31,280 --> 00:25:33,840 That's why he only undertakes difficult cases. 594 00:25:33,840 --> 00:25:36,559 - Perhaps because other doctors can do the easy ones 595 00:25:36,560 --> 00:25:38,312 - [Antoinette] Even you are falling for the myth 596 00:25:38,320 --> 00:25:39,151 They all do. 597 00:25:39,160 --> 00:25:40,480 - It may make you more charitable 598 00:25:40,480 --> 00:25:43,438 to know that the crime is committed to between nine and 11. 599 00:25:45,000 --> 00:25:47,799 Professor Gouin left his apartment at eight 600 00:25:47,800 --> 00:25:50,838 and by your own evidence did not return 'til midnight 601 00:25:51,840 --> 00:25:52,796 - I've often wondered 602 00:25:52,800 --> 00:25:54,916 when he says he's working late at the hospital 603 00:25:54,920 --> 00:25:56,069 what he's really up to. 604 00:25:57,640 --> 00:25:59,438 - Your imagination is evidently highly-developed 605 00:25:59,440 --> 00:26:02,034 - And no doubt you were taught not to use your imagination! 606 00:26:02,040 --> 00:26:03,314 I can understand that. 607 00:26:03,320 --> 00:26:05,914 But it is really beyond my comprehension 608 00:26:05,920 --> 00:26:07,035 why you haven't had this man 609 00:26:07,040 --> 00:26:08,758 to your headquarters for questioning. 610 00:26:08,760 --> 00:26:10,512 No doubt because he's a- - I don't think you should say 611 00:26:10,520 --> 00:26:12,909 what you're about to say, Mademoiselle Ollevier. 612 00:26:14,400 --> 00:26:16,311 - Thank you for your advice 613 00:26:16,320 --> 00:26:17,913 I accept it. 614 00:26:17,920 --> 00:26:19,911 ā€˜Cause I'm only a petty functionary of the state 615 00:26:19,920 --> 00:26:21,672 looking for a pension in six years' time, 616 00:26:21,680 --> 00:26:23,353 I shall say no more. 617 00:26:23,360 --> 00:26:26,034 - Then that'll be all for the moment. 618 00:26:26,040 --> 00:26:29,396 {soft mysterious music) 619 00:26:38,360 --> 00:26:41,193 {water trickling) 620 00:27:21,080 --> 00:27:23,993 {doorbell buzzing) 621 00:27:27,880 --> 00:27:29,553 - One moment please 622 00:27:35,600 --> 00:27:36,590 Just coming 623 00:27:42,480 --> 00:27:44,391 Oh - Inspector Maigret 624 00:27:46,400 --> 00:27:48,277 May I come inā€? 625 00:27:48,280 --> 00:27:50,078 - Yes, of course 626 00:27:50,080 --> 00:27:52,799 - I didn't want to intrude at the hospital 627 00:27:55,520 --> 00:27:57,431 - If you'd have found it difficult, 628 00:27:57,440 --> 00:27:59,590 I've been in the operating theatre for the last two hours. 629 00:27:59,600 --> 00:28:00,715 - Am I holding you up? 630 00:28:00,720 --> 00:28:02,279 - No, I just started running a bath 631 00:28:02,280 --> 00:28:03,509 But there's no hurry 632 00:28:03,520 --> 00:28:04,351 Please come in. 633 00:28:11,800 --> 00:28:13,199 Oh, excuse me. 634 00:28:14,920 --> 00:28:17,639 - You attend Professor Gouin's operations, yeah? 635 00:28:17,640 --> 00:28:18,471 - Always 636 00:28:18,480 --> 00:28:19,311 - Always? 637 00:28:19,320 --> 00:28:21,197 - Well for the last 10 years 638 00:28:21,200 --> 00:28:22,554 Originally I was his pupil 639 00:28:23,720 --> 00:28:25,358 - Did you attend him last night? 640 00:28:25,360 --> 00:28:26,919 - Yes, there was an emergency call 641 00:28:26,920 --> 00:28:28,274 - What time was it? 642 00:28:28,280 --> 00:28:31,511 - I picked him up outside his apartment at about eight 643 00:28:31,520 --> 00:28:33,955 I suppose we reached the hospital what, 30 minutes later? 644 00:28:33,960 --> 00:28:35,678 - And what time did you finish? 645 00:28:35,680 --> 00:28:37,830 - I must've driven him home towards midnight. 646 00:28:45,320 --> 00:28:47,755 - When you reached the hospital, what happened then? 647 00:28:49,080 --> 00:28:51,151 - Well he examined the patient 648 00:28:51,160 --> 00:28:52,594 It was decided not to operate 649 00:28:52,600 --> 00:28:54,193 unless his condition became critical. 650 00:28:54,200 --> 00:28:55,156 - [Maigret] Did it? 651 00:28:56,160 --> 00:28:58,037 - No, he didn't operate 652 00:28:58,040 --> 00:29:00,714 - He stayed in the ward all this timeā€ 653 00:29:00,720 --> 00:29:01,835 - No. 654 00:29:01,840 --> 00:29:03,353 - Where did he goā€ 655 00:29:03,360 --> 00:29:05,112 - He has an office at his disposal 656 00:29:06,040 --> 00:29:08,270 - And remained there all the time? 657 00:29:08,280 --> 00:29:09,509 - Yes, he did 658 00:29:09,520 --> 00:29:11,238 - You sure of that? 659 00:29:11,240 --> 00:29:12,594 - I was with him. 660 00:29:12,600 --> 00:29:14,876 - Could you prove that? 661 00:29:14,880 --> 00:29:16,951 - Why don't you ask Professor Gouin? 662 00:29:16,960 --> 00:29:18,871 - Could the house doctor bail you out? 663 00:29:19,840 --> 00:29:23,151 - People in hospital have more to do than spy on each other 664 00:29:26,400 --> 00:29:27,549 - When did you first knows 665 00:29:27,560 --> 00:29:29,836 that Louise Philon had been murdered? 666 00:29:29,840 --> 00:29:30,910 - At midday 667 00:29:30,920 --> 00:29:32,991 I read the paper in the doctor's restroom. 668 00:29:33,000 --> 00:29:34,195 - Did you tell the professor? 669 00:29:34,200 --> 00:29:35,793 - No, I had my notes to do 670 00:29:35,800 --> 00:29:38,599 - Did you mention it to him when you drove him home? 671 00:29:38,600 --> 00:29:39,396 - Yes. 672 00:29:40,400 --> 00:29:41,231 Yes, I did 673 00:29:41,240 --> 00:29:42,071 - What did he sayā€? 674 00:29:42,920 --> 00:29:44,752 - He was not in a communicative mood. 675 00:29:46,200 --> 00:29:48,032 - Do you think that he took her life? 676 00:29:49,480 --> 00:29:53,030 - I was present when he saved her life last year 677 00:29:53,040 --> 00:29:55,634 We were in the operating theatre for five hours. 678 00:29:55,640 --> 00:29:57,438 He was proud of his achievement. 679 00:29:57,440 --> 00:29:59,477 - You think fast, Dr. Decaux 680 00:29:59,480 --> 00:30:02,040 You've jumped two of my questions 681 00:30:02,040 --> 00:30:03,189 - But you get my point. 682 00:30:04,160 --> 00:30:06,436 - Is it true that your relationship with the professor 683 00:30:06,440 --> 00:30:08,317 is not entirely professional? 684 00:30:09,920 --> 00:30:12,594 - (chuckles) Are you as middle-class 685 00:30:12,600 --> 00:30:14,477 as you sound, Inspector? 686 00:30:14,480 --> 00:30:16,278 - Dr. Decaux. 687 00:30:16,280 --> 00:30:17,918 If my parents could've afforded it, 688 00:30:17,920 --> 00:30:19,593 I should've been a doctor. 689 00:30:19,600 --> 00:30:21,750 As itis, I'm a policeman 690 00:30:21,760 --> 00:30:23,956 Nothing that you can tell me will shock me. 691 00:30:23,960 --> 00:30:27,271 But like a doctor, I prefer to proceed step by step 692 00:30:28,360 --> 00:30:31,955 First, is your relationship other than professional 693 00:30:31,960 --> 00:30:33,553 and then are you loversā€? 694 00:30:33,560 --> 00:30:34,630 - (chuckles) You know, 695 00:30:34,640 --> 00:30:36,313 I think you oughta be talking to Professor Gouin 696 00:30:36,320 --> 00:30:37,310 You would appreciate each other 697 00:30:37,320 --> 00:30:40,278 - Thank you, now please answer the question 698 00:30:40,280 --> 00:30:41,475 - I admire the professor 699 00:30:41,480 --> 00:30:43,517 more than any other human being on earth 700 00:30:46,440 --> 00:30:48,272 We're often together for long periods, 701 00:30:49,520 --> 00:30:52,558 between operations or travelling together 702 00:30:52,560 --> 00:30:53,914 in the provinces or abroad 703 00:30:55,520 --> 00:30:56,430 Yes, Inspector 704 00:30:56,440 --> 00:30:58,192 There are moments when our relationship 705 00:30:58,200 --> 00:31:00,476 is other than professional 706 00:31:00,480 --> 00:31:01,914 - How do you get on with his wifeā€ 707 00:31:01,920 --> 00:31:02,830 - Germaine? 708 00:31:02,840 --> 00:31:04,911 She looks bomby as a sorta servant. 709 00:31:04,920 --> 00:31:06,240 She was a nurse and I'm a doctor. 710 00:31:06,240 --> 00:31:08,197 She has to maintain her position in her own eyes 711 00:31:08,200 --> 00:31:10,111 - [Maigret] It isn't a happy marriage? 712 00:31:11,280 --> 00:31:13,999 - Let's say Germaine couldn't make him unhappy 713 00:31:14,880 --> 00:31:15,711 - Could Louise? 714 00:31:16,880 --> 00:31:18,712 - Ne, not in my opinion 715 00:31:18,720 --> 00:31:21,360 - He wouldn't leave his wife to marry Louise 716 00:31:21,360 --> 00:31:22,714 - [Lucile] I'm sure not 717 00:31:22,720 --> 00:31:23,949 - To marry you? 718 00:31:25,680 --> 00:31:26,636 - He's never thought of it 719 00:31:26,640 --> 00:31:27,675 - [Maigret] Have you? 720 00:31:28,520 --> 00:31:29,351 - No, Monsieur Maigret 721 00:31:29,360 --> 00:31:32,352 I have no intention of marrying, not even Etienne 722 00:31:32,360 --> 00:31:34,271 - What about Louise, had she? 723 00:31:34,280 --> 00:31:36,590 - Well I don't know her well enough 724 00:31:36,600 --> 00:31:38,511 I didn't know her well enough. 725 00:31:38,520 --> 00:31:39,919 - You knew she was pregnant. 726 00:31:41,920 --> 00:31:42,716 - Yes, I did 727 00:31:42,720 --> 00:31:43,994 - [Maigret] When? 728 00:31:44,000 --> 00:31:44,990 - A few days ago 729 00:31:45,000 --> 00:31:46,479 - [Maigret] Who told you? 730 00:31:46,480 --> 00:31:48,357 - He mentioned the fact. 731 00:31:48,360 --> 00:31:51,318 Cr rather he said quite casually and quite ironically, 732 00:31:51,320 --> 00:31:53,311 "I believe Louise is pregnant.ā€ 733 00:31:53,320 --> 00:31:54,879 - What did you say? 734 00:31:54,880 --> 00:31:55,711 - Nothing. 735 00:31:56,960 --> 00:31:58,155 - Lemme skip a few questions. 736 00:31:58,160 --> 00:31:59,559 - Did I kill Louise? 737 00:32:00,400 --> 00:32:01,720 No, Inspector 738 00:32:01,720 --> 00:32:03,154 Look, I'm sure you got a lot more questions 739 00:32:03,160 --> 00:32:04,116 and my bath's getting cold 740 00:32:04,120 --> 00:32:06,760 So lemme try and answer them for you, hmm? 741 00:32:06,760 --> 00:32:08,433 You suspect that my alibi for Etienne 742 00:32:08,440 --> 00:32:10,670 and Etienne's for me could be motivated 743 00:32:10,680 --> 00:32:12,591 by a functional need for each other. 744 00:32:13,680 --> 00:32:15,512 You looking for & motive 745 00:32:15,520 --> 00:32:17,238 A motive for passion 746 00:32:17,240 --> 00:32:20,358 and you come up against the difficulty of defining love 747 00:32:21,680 --> 00:32:24,877 Oh yes, in police court language, I loved Etienne 748 00:32:24,880 --> 00:32:26,279 So did his mistress, so does his wife 749 00:32:26,280 --> 00:32:28,271 And for all I know out of 10 other women, 750 00:32:28,280 --> 00:32:29,873 half of whom will tell you that they hate him 751 00:32:29,880 --> 00:32:33,760 He's a force of nature and nature protects her children 752 00:32:33,760 --> 00:32:36,195 She protects 'em against bourgeois mentality, 753 00:32:36,200 --> 00:32:37,270 against police inquisition, against- 754 00:32:37,280 --> 00:32:39,078 - And against themselves? 755 00:32:41,960 --> 00:32:42,791 - I'm sorry 756 00:32:44,160 --> 00:32:46,959 - You realise that I shall have interview the professor. 757 00:32:47,920 --> 00:32:49,194 - I'm not his protector 758 00:32:50,360 --> 00:32:51,714 - Thank you, Dr. Decaux 759 00:32:55,280 --> 00:32:56,839 You been most helpful 760 00:33:00,600 --> 00:33:02,079 - Three yards and nothing's come through yet 761 00:33:02,080 --> 00:33:03,912 Check with the railway police again 762 00:33:03,920 --> 00:33:05,797 He must've jumped the train in that yard 763 00:33:05,800 --> 00:33:06,835 (phone ringing) Oh, confounded phone 764 00:33:09,000 --> 00:33:10,752 Glorified telephone boy around here 765 00:33:10,760 --> 00:33:11,830 Take that down to dispatch on your way. 766 00:33:11,840 --> 00:33:12,796 Now c'mon, get reading 767 00:33:12,800 --> 00:33:15,394 If you hear (drowned out by phone), lemme know 768 00:33:15,400 --> 00:33:16,959 Hello Lucas. 769 00:33:16,960 --> 00:33:18,553 Oh, Patron 770 00:33:18,560 --> 00:33:19,391 Well I was in the duty room 771 00:33:19,400 --> 00:33:21,198 spreading the net to pick up Pierre 772 00:33:23,080 --> 00:33:23,911 Yes, Patron 773 00:33:25,680 --> 00:33:26,511 Professor Gouin 774 00:33:28,000 --> 00:33:29,274 and Dr. Decaux. 775 00:33:29,280 --> 00:33:30,190 Good, right away. 776 00:33:31,640 --> 00:33:32,516 My lucky day 777 00:33:32,520 --> 00:33:33,396 Communications. 778 00:33:35,160 --> 00:33:36,912 Come on, come on, come on. 779 00:33:36,920 --> 00:33:39,833 Jacques, tap in on all ingoing and outgoing calls 780 00:33:39,840 --> 00:33:42,753 Professor Gouin, 115 B Avenue Carnot 781 00:33:42,760 --> 00:33:45,274 and Dr. Decaux, 153 Rue des Acacias 782 00:33:46,120 --> 00:33:47,599 Everything on tape 783 00:33:47,600 --> 00:33:49,113 What? 784 00:33:49,120 --> 00:33:51,953 Now look, this is urgent, priority plus so get cracking! 785 00:33:53,040 --> 00:33:54,838 Don't lose your sense of humour, Lucas 786 00:33:54,840 --> 00:33:58,595 {soft mysterious music) 787 00:33:58,600 --> 00:34:02,116 (smooth mysterious music) 788 00:34:06,600 --> 00:34:10,434 - [Lucile] And then he asked me if I killed Louise. 789 00:34:10,440 --> 00:34:12,511 - [Etienne] Do they expect to frighten you into confessionā€? 790 00:34:12,520 --> 00:34:14,591 - [Lucile] Ch ho, he doesn't work like that. 791 00:34:14,600 --> 00:34:17,831 He's as patient as a doctor listening to symptoms 792 00:34:17,840 --> 00:34:20,514 - [Etienne] Well we'll discuss it when we meet. 793 00:34:20,520 --> 00:34:21,351 - [Lucile] Mm-hmm 794 00:34:21,360 --> 00:34:22,395 - [Etienne] Don't worry. 795 00:34:22,400 --> 00:34:23,674 Everything'll be all right 796 00:34:23,680 --> 00:34:25,432 - [Lucile] I hope so 797 00:34:26,280 --> 00:34:28,317 What time in the morning? 798 00:34:28,320 --> 00:34:29,435 - 8.00. - He's here. 799 00:34:29,440 --> 00:34:31,590 - What? Who? - Pierre, the musician 800 00:34:31,600 --> 00:34:32,431 - [Lucile] Sleep well. 801 00:34:32,440 --> 00:34:33,271 - Oh, bring him in 802 00:34:34,640 --> 00:34:35,471 Where'd you find him? 803 00:34:35,480 --> 00:34:36,276 - He didn't. 804 00:34:36,280 --> 00:34:37,350 I came by myself. 805 00:34:37,360 --> 00:34:38,998 - Louis, am I pleased to see you 806 00:34:40,320 --> 00:34:41,355 Lucas - Yeah? 807 00:34:42,800 --> 00:34:45,553 - De you think you could find some beer and sandwiches? 808 00:34:45,560 --> 00:34:46,516 - What kind? 809 00:34:46,520 --> 00:34:47,510 - Oh, better make 'em chicken. 810 00:34:47,520 --> 00:34:48,351 They won't run away 811 00:34:48,360 --> 00:34:49,156 - Haha. 812 00:34:50,320 --> 00:34:51,151 - Now then. 813 00:34:51,160 --> 00:34:51,991 - Look, I didn't kill her 814 00:34:52,000 --> 00:34:53,035 - No. 815 00:34:53,040 --> 00:34:53,871 - You believe me? 816 00:34:53,880 --> 00:34:54,711 - Yes, I think so 817 00:34:54,720 --> 00:34:55,755 - I swear I didn't kill her. 818 00:34:55,760 --> 00:34:56,875 - All right, sit down. 819 00:34:58,520 --> 00:35:00,557 You can smoke if you want to. 820 00:35:00,560 --> 00:35:03,074 Now let's start at the beginning 821 00:35:04,640 --> 00:35:06,950 Was she alive when you called to see her last night? 822 00:35:06,960 --> 00:35:08,030 -'Course. 823 00:35:08,040 --> 00:35:08,950 - Mm-hmm. 824 00:35:08,960 --> 00:35:11,520 And when she telephoned you, did she say what she wanted? 825 00:35:11,520 --> 00:35:12,749 - No. 826 00:35:12,760 --> 00:35:14,637 I thought I knew her. 827 00:35:14,640 --> 00:35:16,358 I thought she decided to pack it all in 828 00:35:16,360 --> 00:35:17,270 and come away with me 829 00:35:17,280 --> 00:35:19,191 - And you asked her toā€? 830 00:35:19,200 --> 00:35:21,271 - God, I begged her to 831 00:35:21,280 --> 00:35:22,111 I loved her. 832 00:35:23,240 --> 00:35:25,880 - And what did you want to tell her? 833 00:35:25,880 --> 00:35:27,678 - [ think you know 834 00:35:27,680 --> 00:35:29,034 - Mm-hmm. 835 00:35:29,040 --> 00:35:30,439 Do you think the child is yours? 836 00:35:30,440 --> 00:35:32,875 - I would've made it mine because it was hers. 837 00:35:34,240 --> 00:35:35,435 - Was she glad about it? 838 00:35:36,560 --> 00:35:37,709 - Dunno. 839 00:35:37,720 --> 00:35:39,233 She was odd. 840 00:35:39,240 --> 00:35:42,358 She didn't seem to be able to make up her mind what to do 841 00:35:42,360 --> 00:35:43,919 - What might she have done? 842 00:35:43,920 --> 00:35:46,958 - Well she might've married me or married the old man 843 00:35:46,960 --> 00:35:47,916 - He's not as old as that. 844 00:35:47,920 --> 00:35:49,638 - He's 55 at least. 845 00:35:49,640 --> 00:35:50,516 - Would he have married her? 846 00:35:50,520 --> 00:35:51,351 - I don't know. 847 00:35:52,480 --> 00:35:54,994 She seemed to think he wanted to divorce his wife. 848 00:35:55,920 --> 00:35:56,751 - Is that what she wanted? 849 00:35:56,760 --> 00:35:58,194 - No. 850 00:35:58,200 --> 00:36:00,476 No, but she was frightened of being hungry again 851 00:36:00,480 --> 00:36:01,436 - Well she would've been with you 852 00:36:01,440 --> 00:36:03,431 - We would've managed 853 00:36:03,440 --> 00:36:04,635 - So nothing was decided 854 00:36:04,640 --> 00:36:05,994 - No, I'd get back to work. 855 00:36:08,280 --> 00:36:09,315 - If she had suddenly said to you 856 00:36:09,320 --> 00:36:11,914 that she was going to marry the professor, 857 00:36:11,920 --> 00:36:13,274 would you have killed her? 858 00:36:14,240 --> 00:36:15,913 - Perhaps, I don't know 859 00:36:15,920 --> 00:36:18,594 But not with a gun 860 00:36:18,600 --> 00:36:21,353 in fury and in despair 861 00:36:22,760 --> 00:36:23,875 I loved her. 862 00:36:23,880 --> 00:36:25,678 - Beer's coming up, another tape 863 00:36:25,680 --> 00:36:26,511 - Same address? 864 00:36:26,520 --> 00:36:27,669 - Yeah, five minutes ago 865 00:36:27,680 --> 00:36:28,909 - Wait outside. - Why? 866 00:36:30,320 --> 00:36:31,833 - Son, I don't have time to call off the hunt. 867 00:36:31,840 --> 00:36:33,353 Otherwise first officer that sees you 868 00:36:33,360 --> 00:36:34,714 bring you straight back here 869 00:36:34,720 --> 00:36:36,040 - You couldn't catch me before. 870 00:36:36,040 --> 00:36:39,396 - (chuckles) Don't drink my beer on the way out 871 00:36:40,520 --> 00:36:42,431 - Oh, there's one thing 872 00:36:42,440 --> 00:36:43,760 - Yeah? 873 00:36:43,760 --> 00:36:47,355 - She's got no parents and no relatives either. 874 00:36:47,360 --> 00:36:49,556 I'd like to see she's buried properly 875 00:36:49,560 --> 00:36:50,880 with her name on a stone. 876 00:36:52,720 --> 00:36:53,755 - All right. 877 00:36:53,760 --> 00:36:56,229 If there's no other claimant, you shall have it 878 00:36:56,240 --> 00:36:58,117 - Okay, there won't be 879 00:37:02,760 --> 00:37:03,795 - All right, Lucas. 880 00:37:03,800 --> 00:37:04,631 Let's hear it. 881 00:37:06,360 --> 00:37:09,034 (phone ringing) 882 00:37:11,360 --> 00:37:13,112 - [Etienne] Professor Gouin. 883 00:37:13,120 --> 00:37:14,633 - [Friend] You don't know me 884 00:37:14,640 --> 00:37:15,471 I'm a friend. 885 00:37:16,360 --> 00:37:17,794 - [Etienne] Speak up, who are you? 886 00:37:17,800 --> 00:37:20,838 - [Friend] Someone who went into Louise's room this morning 887 00:37:20,840 --> 00:37:22,069 - Desiree Brault. 888 00:37:22,080 --> 00:37:24,196 - [Desiree] I found something there. 889 00:37:24,200 --> 00:37:26,635 I found a pistol, your pistol 890 00:37:27,680 --> 00:37:32,311 I thought you might like to have it back at the right price 891 00:37:32,320 --> 00:37:34,277 Would you like to buy it from me? 892 00:37:34,280 --> 00:37:37,079 (receiver clacking) 893 00:37:37,080 --> 00:37:38,354 - No answer from the professor 894 00:37:38,360 --> 00:37:39,191 - No. 895 00:37:39,200 --> 00:37:40,474 - Pick up that blackmailing old hag 896 00:37:40,480 --> 00:37:41,629 We want that gun. 897 00:37:41,640 --> 00:37:44,359 (phone ringing) 898 00:37:44,360 --> 00:37:45,191 Maigret. 899 00:37:46,160 --> 00:37:46,991 Yup 900 00:37:48,200 --> 00:37:49,031 Lucas! 901 00:37:50,160 --> 00:37:51,230 Yes, I see. 902 00:37:51,240 --> 00:37:52,071 Did she? 903 00:37:53,640 --> 00:37:55,039 I see. 904 00:37:55,040 --> 00:37:56,758 All right, I'l come over 905 00:37:56,760 --> 00:37:57,591 No, now 906 00:37:59,360 --> 00:38:00,191 - Who was that? 907 00:38:00,200 --> 00:38:01,918 - That was the professor reporting the call from Desiree 908 00:38:01,920 --> 00:38:03,274 - Unlucky for him 909 00:38:03,280 --> 00:38:05,032 - Yes, was his gun though 910 00:38:05,040 --> 00:38:06,792 Oh, here's the sandwiches 911 00:38:06,800 --> 00:38:07,631 - Good, thanks. 912 00:38:10,200 --> 00:38:12,077 - He wants to see me. 913 00:38:12,080 --> 00:38:14,799 - I should've known you'd wanted to see him before now. 914 00:38:14,800 --> 00:38:16,438 - There's always plenty of excuses 915 00:38:16,440 --> 00:38:19,193 for putting off things you don't want to do 916 00:38:19,200 --> 00:38:20,031 - Pardon? 917 00:38:21,360 --> 00:38:23,590 - I like my great men to be great 918 00:38:27,080 --> 00:38:29,993 {doorbell buzzing) 919 00:38:33,200 --> 00:38:34,235 - All right, I'l go 920 00:38:35,520 --> 00:38:36,555 It's the police. 921 00:38:36,560 --> 00:38:37,391 - Police? 922 00:38:37,400 --> 00:38:38,629 - I rang them. 923 00:38:38,640 --> 00:38:39,755 - I could deal with them. 924 00:38:39,760 --> 00:38:41,956 - No doubt, but I will 925 00:38:41,960 --> 00:38:44,554 - But you must be so tired of the questions 926 00:38:44,560 --> 00:38:45,709 at this time of night. 927 00:38:45,720 --> 00:38:46,596 - I'l only have to answer in the end 928 00:38:46,600 --> 00:38:47,590 Would you wait in the drawing room? 929 00:38:47,600 --> 00:38:48,396 - Look, Etienne please. 930 00:38:48,400 --> 00:38:49,435 - In the drawing room. 931 00:39:10,360 --> 00:39:11,236 Inspector Maigret 932 00:39:12,440 --> 00:39:13,271 - Good evening 933 00:39:14,200 --> 00:39:15,395 - Should I put your hat somewhereā€? 934 00:39:15,400 --> 00:39:16,913 - Thank you 935 00:39:16,920 --> 00:39:17,910 -Dogein 936 00:39:22,040 --> 00:39:22,871 It's good of you to come. 937 00:39:22,880 --> 00:39:23,790 You'll sit there. 938 00:39:23,800 --> 00:39:24,631 - Thank you 939 00:39:27,440 --> 00:39:28,635 - If you want to make notes, do 940 00:39:28,640 --> 00:39:29,596 But may I say it once, 941 00:39:29,600 --> 00:39:31,159 wouldn't it be more rational fo question me 942 00:39:31,160 --> 00:39:32,878 rather than bothering Dr. Decaux? 943 00:39:33,760 --> 00:39:35,273 - Did she say that I bothered her? 944 00:39:35,280 --> 00:39:37,317 - Perhaps that's the wrong way of putting it 945 00:39:40,960 --> 00:39:44,840 - I think that Dr. Decaux must be your closest colleague 946 00:39:44,840 --> 00:39:46,558 - She's my assistant. 947 00:39:46,560 --> 00:39:49,552 Women like to convince themselves of their importance 948 00:39:49,560 --> 00:39:51,312 - Is she in love with you, Professor? 949 00:39:52,440 --> 00:39:54,636 - The extent that she'd be in love with any superior 950 00:39:54,640 --> 00:39:56,358 as long as he was famous 951 00:39:57,200 --> 00:39:58,873 - I got the impression that she'd commit perjury 952 00:39:58,880 --> 00:39:59,711 for your sake 953 00:39:59,720 --> 00:40:01,199 - Without a moment's hesitation. 954 00:40:01,200 --> 00:40:02,873 My wife has also been in touch with you 955 00:40:02,880 --> 00:40:03,711 - [Maigret] And she told you 956 00:40:03,720 --> 00:40:04,551 - Like Dr. Decaux, 957 00:40:04,560 --> 00:40:06,312 she'd tell me of your conversation with her. 958 00:40:06,320 --> 00:40:07,799 Have you dealt with the Brault woman? 959 00:40:07,800 --> 00:40:09,518 - I'm expecting a call about her any moment 960 00:40:09,520 --> 00:40:10,874 My assistant Lucas will call me here. 961 00:40:10,880 --> 00:40:11,870 - Of course. 962 00:40:11,880 --> 00:40:12,870 - When did you miss the automatic? 963 00:40:12,880 --> 00:40:13,950 - I didn't miss it. 964 00:40:13,960 --> 00:40:15,553 It was kept in this cupboard. 965 00:40:15,560 --> 00:40:16,391 - Loaded? 966 00:40:16,400 --> 00:40:18,277 - I can't be sure there was ammunition. 967 00:40:18,280 --> 00:40:19,554 I bought it four or five years ago 968 00:40:19,560 --> 00:40:21,437 when I thought I'd be operating in Indochina 969 00:40:21,440 --> 00:40:22,430 I didn't go. 970 00:40:22,440 --> 00:40:24,909 - Mm-hmm, have you used some of these? 971 00:40:24,920 --> 00:40:27,389 - A few practise shots at the time, four or five 972 00:40:27,400 --> 00:40:30,597 I've forgotten all about it until this woman demanded money 973 00:40:30,600 --> 00:40:31,431 - What'd you say to her? 974 00:40:31,440 --> 00:40:32,794 - Nothing. I rang you 975 00:40:32,800 --> 00:40:33,915 - Did you tell your wife? 976 00:40:33,920 --> 00:40:36,036 - She advised me to come to terms. 977 00:40:36,040 --> 00:40:37,269 - Did she? 978 00:40:37,280 --> 00:40:39,590 - Women like to cast themselves in the role of protector 979 00:40:39,600 --> 00:40:42,274 We mustn't think of them as rational beings 980 00:40:42,280 --> 00:40:43,839 - No, no. I agree 981 00:40:43,840 --> 00:40:45,478 - I'm glad you understand 982 00:40:45,480 --> 00:40:46,879 - Well your wife seems very understanding too 983 00:40:46,880 --> 00:40:48,871 According to her, she wasn't jealous of the girl that left 984 00:40:48,880 --> 00:40:50,234 - Do you believe her? 985 00:40:50,240 --> 00:40:51,275 - Yas she pretending? 986 00:40:53,120 --> 00:40:55,396 - Germaine was a nurse when I married her. 987 00:40:56,480 --> 00:40:57,959 - Hmm, why did you marry her, Professor? 988 00:40:57,960 --> 00:40:59,280 Were you in love with her? 989 00:41:00,440 --> 00:41:02,954 - I thought she'd make an excellent wife. 990 00:41:02,960 --> 00:41:04,997 - And what do you got te offer her? 991 00:41:05,000 --> 00:41:07,196 - One day she'll be Etienne Gouin's widow. 992 00:41:08,840 --> 00:41:10,399 - According ta your wife, 993 00:41:10,400 --> 00:41:13,279 she suggested that Louise Philon should move here. 994 00:41:13,280 --> 00:41:14,076 - Yeah, so she did 995 00:41:14,080 --> 00:41:15,673 I never thought of it 996 00:41:15,680 --> 00:41:18,194 I didn't even know the flat was vacant. 997 00:41:18,200 --> 00:41:20,794 - Were you in love with Louise, Professor? 998 00:41:22,040 --> 00:41:23,997 - That's the second time you've used that word 999 00:41:24,000 --> 00:41:26,230 Love is a term which does not define anything 1000 00:41:26,240 --> 00:41:27,389 known to science. 1001 00:41:27,400 --> 00:41:30,074 - Well let me help you to define the relationship 1002 00:41:30,080 --> 00:41:31,718 Were you jealous of Pierreā€? 1003 00:41:31,720 --> 00:41:33,916 - Well I would prefer that he never existed. 1004 00:41:34,840 --> 00:41:37,354 - And what were the girl's feelings towards you? 1005 00:41:37,360 --> 00:41:39,670 - Naturally she spoke of affection and gratitude 1006 00:41:39,680 --> 00:41:42,115 But the truth is simpler than that. 1007 00:41:43,200 --> 00:41:44,429 She didn't want to be pocr again 1008 00:41:44,440 --> 00:41:45,953 - Was she in love with Pierre? 1009 00:41:47,200 --> 00:41:48,759 - Assist other word? 1010 00:41:48,760 --> 00:41:53,038 I should say that she needed a sentimental attachment. 1011 00:41:53,040 --> 00:41:55,350 Now women like to complicate their lives, 1012 00:41:55,360 --> 00:41:58,751 perplex themselves and believe that they have a choice 1013 00:41:58,760 --> 00:42:01,036 - Were you ever afraid that she would leave youā€? 1014 00:42:01,040 --> 00:42:02,997 - [Etienne] She came to me yelling from time to time 1015 00:42:03,000 --> 00:42:04,798 - And were you ever afraid she might? 1016 00:42:04,800 --> 00:42:05,631 - No. 1017 00:42:07,400 --> 00:42:09,038 - [Maigret] Have you made any provision for her? 1018 00:42:09,040 --> 00:42:10,235 - A life policy in her favour 1019 00:42:10,240 --> 00:42:12,675 - And you also made out a life insurance 1020 00:42:12,680 --> 00:42:13,556 in favour of Dr. Decaux? 1021 00:42:13,560 --> 00:42:15,233 - There was no need. 1022 00:42:15,240 --> 00:42:17,880 When I die, she'll attach herself to my successor. 1023 00:42:17,880 --> 00:42:19,279 (phone ringing) 1024 00:42:19,280 --> 00:42:20,111 Excuse me. 1025 00:42:24,280 --> 00:42:25,076 Hello. 1026 00:42:27,000 --> 00:42:27,956 It's for you. 1027 00:42:27,960 --> 00:42:29,519 - Thank you 1028 00:42:29,520 --> 00:42:30,555 - Would you rather take it in the hall? 1029 00:42:30,560 --> 00:42:31,391 - Yes, I would 1030 00:42:31,400 --> 00:42:32,231 Thank you 1031 00:42:37,880 --> 00:42:38,756 Good evening, Madame 1032 00:42:38,760 --> 00:42:40,159 - Good evening, Inspector 1033 00:42:45,600 --> 00:42:47,910 Is there another extension here? 1034 00:42:47,920 --> 00:42:49,194 - My wife's room 1035 00:42:49,200 --> 00:42:49,996 Shall [? 1036 00:42:50,000 --> 00:42:50,831 - Thank you, no 1037 00:42:54,240 --> 00:42:55,071 Hello, Lucas 1038 00:42:55,080 --> 00:42:56,753 - Patron, I've got the automatic 1039 00:42:56,760 --> 00:42:59,274 I sent it over to the technician's for checking 1040 00:42:59,280 --> 00:43:00,839 I got the Brault woman here making a statement 1041 00:43:00,840 --> 00:43:01,636 When she's finished, 1042 00:43:01,640 --> 00:43:03,039 I'll take her over to headquarters and have her charged 1043 00:43:03,040 --> 00:43:04,439 - Where are you speaking from? 1044 00:43:04,440 --> 00:43:05,839 - Le Battalion police station 1045 00:43:05,840 --> 00:43:06,671 - Number? 1046 00:43:06,680 --> 00:43:08,751 - Central 2357. 1047 00:43:08,760 --> 00:43:09,636 - 2357. 1048 00:43:11,240 --> 00:43:14,039 Now wait there, Lucas, for a call from me 1049 00:43:14,040 --> 00:43:16,236 I shall need your help in making an arrest 1050 00:43:23,400 --> 00:43:26,870 - It was difficult not to overhear what you were saying 1051 00:43:26,880 --> 00:43:27,915 - That surprised youā€? 1052 00:43:28,920 --> 00:43:30,718 - I think you're a little premature 1053 00:43:31,560 --> 00:43:33,153 Of course it's my weapon 1054 00:43:34,680 --> 00:43:35,954 But if I were in your place, 1055 00:43:35,960 --> 00:43:38,031 a great many other questions I should want to ask. 1056 00:43:38,960 --> 00:43:39,995 In making a diagnosis, 1057 00:43:40,000 --> 00:43:41,877 we're taught to eliminate all possible alternatives 1058 00:43:41,880 --> 00:43:43,359 before making a statement. 1059 00:43:43,360 --> 00:43:46,990 - Yes, but don't you find halfway through a diagnosis 1060 00:43:47,000 --> 00:43:48,513 that you have a sort of instinct 1061 00:43:48,520 --> 00:43:49,555 what the answer's going to be? 1062 00:43:49,560 --> 00:43:50,391 - Yes, of course 1063 00:43:50,400 --> 00:43:51,799 And a man as experienced as yourself 1064 00:43:51,800 --> 00:43:55,031 would be able to take shortcuts not of that of a student 1065 00:43:55,040 --> 00:43:57,509 - Whereas in your case, once you made an incision, 1066 00:43:57,520 --> 00:43:59,193 it's too late for second thoughts. 1067 00:44:00,280 --> 00:44:01,111 - Yes, I see 1068 00:44:01,120 --> 00:44:02,872 You're entitled to put more faith in instinct. 1069 00:44:02,880 --> 00:44:04,837 However, an arrest isn't fatal 1070 00:44:04,840 --> 00:44:05,750 There's always a trial 1071 00:44:05,760 --> 00:44:08,274 - Exactly, I have much more latitude 1072 00:44:08,280 --> 00:44:10,794 - Still a wrongful diagnosis 1073 00:44:10,800 --> 00:44:13,314 could be harmful to your career. 1074 00:44:13,320 --> 00:44:16,551 - Well it depends largely on the cost of public funds 1075 00:44:16,560 --> 00:44:17,391 - Public funds? 1076 00:44:18,440 --> 00:44:21,558 Yes, I could tell you something about that 1077 00:44:22,520 --> 00:44:23,351 Can I get you a drink? 1078 00:44:23,360 --> 00:44:24,191 - Thank you 1079 00:44:29,280 --> 00:44:30,350 - [Etienne] Port or brandyā€? 1080 00:44:30,360 --> 00:44:32,158 - Cognac please 1081 00:44:32,160 --> 00:44:33,912 What are these other questions you would ask 1082 00:44:33,920 --> 00:44:35,797 if you were in my place? 1083 00:44:35,800 --> 00:44:37,074 - The attitude of various people 1084 00:44:37,080 --> 00:44:38,514 towards the girl's pregnancy 1085 00:44:43,160 --> 00:44:46,630 {alcohol trickling) 1086 00:44:46,640 --> 00:44:47,471 Will you forgive me? 1087 00:44:47,480 --> 00:44:49,039 I don't take alcohol. 1088 00:44:49,040 --> 00:44:50,269 - What was your attitude, Professor? 1089 00:44:50,280 --> 00:44:52,510 - Well I realise I'd have to provide for the child 1090 00:44:52,520 --> 00:44:53,590 - You thought it was yours? 1091 00:44:53,600 --> 00:44:55,238 - She would've sworn that it was. 1092 00:44:57,320 --> 00:44:59,072 - Have you ever wanted a child? 1093 00:45:00,200 --> 00:45:01,110 - Whatever for? 1094 00:45:02,440 --> 00:45:03,271 - I see. 1095 00:45:04,560 --> 00:45:05,834 I still could ask you what Pierre thought. 1096 00:45:05,840 --> 00:45:09,071 That leaves your wife and Dr. Decaux 1097 00:45:09,080 --> 00:45:10,798 Or was anyone else interested in the child? 1098 00:45:10,800 --> 00:45:11,710 - No, Dr. Decaux 1099 00:45:11,720 --> 00:45:13,870 My wife asked me what I intended to do. 1100 00:45:13,880 --> 00:45:14,756 - Your wife asked youā€? 1101 00:45:14,760 --> 00:45:15,591 - Yes. 1102 00:45:15,600 --> 00:45:16,431 - She knew. 1103 00:45:16,440 --> 00:45:17,271 - Yeah, I told her. 1104 00:45:17,280 --> 00:45:18,111 - When? 1105 00:45:18,120 --> 00:45:19,269 - Oh two, three days ago 1106 00:45:19,280 --> 00:45:20,600 I said I should recognise the child 1107 00:45:20,600 --> 00:45:21,556 and that's all there was to it. 1108 00:45:21,560 --> 00:45:23,870 - [Maigret] Was she very upset? 1109 00:45:23,880 --> 00:45:25,632 - Yes, she was upset 1110 00:45:25,640 --> 00:45:27,711 - Was there any need to tell her so secon? 1111 00:45:27,720 --> 00:45:29,199 - [Etienne] Oh, I suppose not 1112 00:45:30,880 --> 00:45:33,076 It gave you a subtle satisfaction to upset your wife 1113 00:45:33,080 --> 00:45:34,036 and your assistant. 1114 00:45:35,160 --> 00:45:36,434 - Hmm, perhaps 1115 00:45:36,440 --> 00:45:38,033 - Either of these women might've terminated 1116 00:45:38,040 --> 00:45:39,360 your association with the girl 1117 00:45:39,360 --> 00:45:40,680 - I should, yeah 1118 00:45:40,680 --> 00:45:42,114 - That's what happened? 1119 00:45:42,120 --> 00:45:44,396 - They both hated her and they both better have the idea 1120 00:45:44,400 --> 00:45:46,550 that people capable of putting such ideas into practise 1121 00:45:46,560 --> 00:45:48,153 are a rare fortune of the field. 1122 00:45:49,600 --> 00:45:53,594 - I must ask you, Professor, if you killed Louise Philon 1123 00:45:53,600 --> 00:45:56,114 - You've been askin' me that ever since you came here 1124 00:45:56,120 --> 00:45:58,794 If that is your diagnosis, it is Incorrect 1125 00:45:58,800 --> 00:46:00,996 Dr. Decaux can gimme a perfect alibi 1126 00:46:01,000 --> 00:46:03,116 - [Maigret] So your assistant may have a use after all 1127 00:46:03,120 --> 00:46:05,236 - Oh, I never doubted her usefulness 1128 00:46:05,240 --> 00:46:08,756 - No, you knew that she would perjure herself for your sake 1129 00:46:08,760 --> 00:46:11,195 So she's not able to give you an alibi. 1130 00:46:11,200 --> 00:46:12,793 - Hmm, I have to admit that 1131 00:46:13,760 --> 00:46:14,591 - You may be surprised to know 1132 00:46:14,600 --> 00:46:16,637 that she avoided my direct questions 1133 00:46:18,400 --> 00:46:20,391 What happened last night at the hospital, Professor? 1134 00:46:20,400 --> 00:46:22,596 - I saw my patient return to my room. 1135 00:46:22,600 --> 00:46:23,396 - At what time? 1136 00:46:23,400 --> 00:46:25,471 - Nine I saw my desk clock. 1137 00:46:25,480 --> 00:46:26,356 - And? 1138 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 - The house surgeon had instructions 1139 00:46:27,680 --> 00:46:30,069 to fetch me under certain circumstances. 1140 00:46:30,080 --> 00:46:30,911 - And did he? 1141 00:46:30,920 --> 00:46:32,035 - An hour later. 1142 00:46:32,040 --> 00:46:33,553 - You sure of that? - I'am sure of that 1143 00:46:33,560 --> 00:46:35,949 Dr. Lanvin made sure of it too. 1144 00:46:35,960 --> 00:46:38,793 We proceed to the ward, inspected the patient 1145 00:46:38,800 --> 00:46:40,234 That took half an hour. 1146 00:46:40,240 --> 00:46:41,833 - During the previous hour? 1147 00:46:41,840 --> 00:46:44,070 - I was with Dr. Decaux. 1148 00:46:44,080 --> 00:46:45,195 - Can you prove that? 1149 00:46:45,200 --> 00:46:47,271 - [Etienne] Nat if you don't believe her 1150 00:46:48,920 --> 00:46:51,673 - Was Dr. Decaux with you when Dr. Lanvin came to fetch you? 1151 00:46:51,680 --> 00:46:54,672 - 8he saw Dr. Lanvin, he did not see her 1152 00:46:54,680 --> 00:46:57,433 She was partially undressed so she hid behind the door. 1153 00:46:58,280 --> 00:46:59,998 I realise I'd been foolish enough 1154 00:47:00,000 --> 00:47:02,753 to put my trust in a woman who fears public opinion 1155 00:47:04,280 --> 00:47:06,840 I'll come down to headquarters with you, Inspector. 1156 00:47:06,840 --> 00:47:09,832 I assume you'll allow me to telephone my lawyer 1157 00:47:09,840 --> 00:47:11,478 - Professor, it was you who suggested 1158 00:47:11,480 --> 00:47:12,834 that I eliminate alternatives. 1159 00:47:12,840 --> 00:47:14,035 Will you let me do that? 1160 00:47:15,680 --> 00:47:18,149 Expert evidence shows that Louise Philon died 1161 00:47:18,160 --> 00:47:19,355 between nine and 11. 1162 00:47:19,360 --> 00:47:21,476 Pierre saw her at 10. 1163 00:47:21,480 --> 00:47:23,676 And when he says that she was alive when he saw her 1164 00:47:23,680 --> 00:47:26,479 I accept that because they were in love 1165 00:47:26,480 --> 00:47:28,596 That is a term acceptable to a policeman 1166 00:47:29,720 --> 00:47:33,873 Luckily for you, I also accept your explanation 1167 00:47:33,880 --> 00:47:38,078 that Dr. Decaux hid behind your office door at 10:30 1168 00:47:38,960 --> 00:47:41,031 You then spent 25 minutes in the ward 1169 00:47:42,200 --> 00:47:43,520 So you couldn't possibly have got back 1170 00:47:43,520 --> 00:47:45,909 from the hospital to here in time to shoot Louise. 1171 00:47:45,920 --> 00:47:47,911 - You'd have made an excellent diagnostician 1172 00:47:47,920 --> 00:47:49,274 Do you mind if I make a note of the timesā€ 1173 00:47:49,280 --> 00:47:50,600 - They're meaningless, 1174 00:47:50,600 --> 00:47:53,718 unless you also accept my diagnosis of human nature 1175 00:47:55,520 --> 00:47:56,635 May I use your telephone? 1176 00:47:56,640 --> 00:47:57,471 - Of course. 1177 00:47:57,480 --> 00:47:59,710 I'll get you another drink 1178 00:47:59,720 --> 00:48:02,553 (rotary whirring) 1179 00:48:08,520 --> 00:48:10,830 (phone ringing) 1180 00:48:10,840 --> 00:48:12,353 - Hello, Lucas 1181 00:48:12,360 --> 00:48:15,239 - Lucas, get back to headquarters 1182 00:48:15,240 --> 00:48:17,231 and ask the prosecutor's office to make out a warrant 1183 00:48:17,240 --> 00:48:19,390 for the arrest of Antoinette Ollevier, 1184 00:48:20,520 --> 00:48:22,397 Chief Librarian, Saint-Sulpice. 1185 00:48:23,280 --> 00:48:25,749 The charge is murder by shooting of Louise Philon 1186 00:48:27,960 --> 00:48:28,791 - Instinct? 1187 00:48:30,040 --> 00:48:32,680 - Three women had access to your automatic: 1188 00:48:32,680 --> 00:48:37,072 your wife, Dr. Decaux and your sister-in-law Antoinette 1189 00:48:38,200 --> 00:48:40,510 Now although you don't accept the meaning of the word love, 1190 00:48:40,520 --> 00:48:42,557 only one of those women really hated you 1191 00:48:43,680 --> 00:48:44,476 - Antoinette? 1192 00:48:45,880 --> 00:48:47,712 - The automatic was left by the body. 1193 00:48:48,840 --> 00:48:50,160 Now a woman who loved you 1194 00:48:50,160 --> 00:48:51,833 might indeed have killed that girl, 1195 00:48:51,840 --> 00:48:55,231 but would she also try to incriminate you? 1196 00:48:57,800 --> 00:48:59,393 - You're quite wrong, Inspector 1197 00:49:00,360 --> 00:49:01,634 I killed Louise. 1198 00:49:02,680 --> 00:49:04,751 Even Maigret can make a mistake 1199 00:49:05,720 --> 00:49:07,757 I hate him too, 1200 00:49:07,760 --> 00:49:10,070 far, far more than Antoinette ever could 1201 00:49:10,080 --> 00:49:11,309 D'you hear that, Etienne? 1202 00:49:11,320 --> 00:49:12,230 I hate youl 1203 00:49:13,960 --> 00:49:15,280 I did love him once, 1204 00:49:16,720 --> 00:49:18,393 though he doesn't knows the meaning of the word 1205 00:49:18,400 --> 00:49:19,515 Because I loved him, 1206 00:49:19,520 --> 00:49:20,840 I was ready to put up with everything. 1207 00:49:20,840 --> 00:49:23,150 His coldness, his cruelty 1208 00:49:23,160 --> 00:49:25,470 Even his women, all of them 1209 00:49:27,840 --> 00:49:29,114 Until you came to me and told me 1210 00:49:29,120 --> 00:49:31,111 that this girl was gonna have a child 1211 00:49:32,200 --> 00:49:33,713 and that you were going to recognise it 1212 00:49:33,720 --> 00:49:36,917 without even knowing or caring v/hether it was yours or not 1213 00:49:38,080 --> 00:49:41,550 You knew I always wanted a child and it was hers! 1214 00:49:43,000 --> 00:49:44,035 It wasn't even yours! 1215 00:49:45,120 --> 00:49:46,190 That's why I killed Louise. 1216 00:49:46,200 --> 00:49:48,032 Oh ged, I wish it'd been you 1217 00:49:48,040 --> 00:49:49,360 - You're stupid, Germaine. 1218 00:49:49,360 --> 00:49:50,953 Antoinette would never had been convicted. 1219 00:49:50,960 --> 00:49:52,871 - And you think that I'd let my sister 1220 00:49:52,880 --> 00:49:55,394 go through all of that for you? 1221 00:49:55,400 --> 00:49:56,799 And you wonder ā€˜cause I hate him 1222 00:49:56,800 --> 00:49:59,440 Antoinette knew what I was going to do, Etienne 1223 00:49:59,440 --> 00:50:01,954 (indistinct) she said I ought to divorce him 1224 00:50:03,200 --> 00:50:05,271 Oh, you'll never, never understand 1225 00:50:05,280 --> 00:50:06,839 the meaning of the word love. 1226 00:50:07,800 --> 00:50:11,156 It can't be diagnosed! (sobs) 1227 00:50:12,880 --> 00:50:14,598 I'm such a fool to confess. 1228 00:50:18,400 --> 00:50:19,196 I can't. 1229 00:50:20,280 --> 00:50:21,509 I can't believe 1230 00:50:23,520 --> 00:50:28,515 that if I loved my sister as much as I loved him. (sobs) 1231 00:50:31,560 --> 00:50:33,312 - Sit up, drink this 1232 00:50:34,600 --> 00:50:37,513 (Germaine sobbing) 1233 00:50:38,760 --> 00:50:39,955 What number do you want? 1234 00:50:40,880 --> 00:50:43,440 - My wife is entitled to the best lawyer in France 1235 00:50:43,440 --> 00:50:46,034 - At this moment, she's entitled to your understanding 1236 00:50:46,040 --> 00:50:48,953 (Germaine sobbing) 1237 00:50:55,600 --> 00:50:58,353 - Perhaps I have made a mistake, 1238 00:50:58,360 --> 00:51:01,591 but you've been saved from making a very great mistake 1239 00:51:01,600 --> 00:51:02,920 Isn't that so? 1240 00:51:02,920 --> 00:51:07,915 (smooth mysterious music) (Germaine sobbing) 1241 00:51:08,560 --> 00:51:11,916 {soft mysterious music) 1242 00:51:19,840 --> 00:51:21,638 - Come on, eat while it's hot 1243 00:51:25,600 --> 00:51:28,831 - You know, he still thinks that I made a mistake. 1244 00:51:28,840 --> 00:51:29,910 - Who does? 1245 00:51:29,920 --> 00:51:31,433 - Professor Gouin. 1246 00:51:32,720 --> 00:51:33,994 We had a lot in common. 1247 00:51:34,000 --> 00:51:34,831 He vias a great man, 1248 00:51:34,840 --> 00:51:35,671 but 1249 00:51:37,520 --> 00:51:40,717 he doesn't understand what makes people tick 1250 00:51:42,960 --> 00:51:44,519 - Try the spoon. - Oh yeah 1251 00:51:47,000 --> 00:51:51,039 You know, it could've been Antoinette, but I knew it wasn't. 1252 00:51:51,040 --> 00:51:55,511 Her hatred for Gouin was merciless but cold. 1253 00:51:55,520 --> 00:51:58,399 There was more than that hate behind the death of Louise. 1254 00:51:59,640 --> 00:52:01,677 But I had to use Antoinette to find it. 1255 00:52:02,680 --> 00:52:05,115 - What are you talking about? 1256 00:52:06,600 --> 00:52:09,911 - Something that you'd understand: love 87658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.