Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,320
- Change the dressing
first thing in the moming
2
00:00:13,320 --> 00:00:14,310
She should have a comfortable night.
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,355
- Okay, doctor
4
00:00:15,360 --> 00:00:16,270
- Dr. Lavaud.
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,554
The patient, DuPont
6
00:00:17,560 --> 00:00:18,550
- What's the answer, sir?
7
00:00:18,560 --> 00:00:19,994
- The operation will be successful,
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,115
but he'd be dead within the year
9
00:00:21,120 --> 00:00:22,155
I've decided not to operate
10
00:00:22,160 --> 00:00:22,991
- Yes, Professor.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,149
- want him kept under
constant observation
12
00:00:24,160 --> 00:00:26,276
If there's change
particularly in the breathing,
13
00:00:26,280 --> 00:00:27,190
report at once
14
00:00:27,200 --> 00:00:29,237
- I shall be on-call, sir
- Dr. Decaux?
15
00:00:33,480 --> 00:00:35,835
- You better get back
to the patient, nurse
16
00:00:35,840 --> 00:00:38,229
- I've never heard such
a brilliant diagnosis
17
00:00:38,240 --> 00:00:41,437
- There's only one Professor Gouin
18
00:00:41,440 --> 00:00:42,874
- No one else in the world
19
00:00:42,880 --> 00:00:44,712
could guarantee that poor fellow a month
20
00:00:46,080 --> 00:00:50,950
- If he lasts through the night
without my administrations,
21
00:00:52,600 --> 00:00:53,590
he'll live to be 90.
22
00:01:10,520 --> 00:01:12,477
I can't make love to you
in the milk crate overall.
23
00:01:12,480 --> 00:01:13,311
- No.
24
00:01:14,560 --> 00:01:15,789
- Oh, what's the matter with you?
25
00:01:15,800 --> 00:01:17,677
No, Etienne please
26
00:01:20,720 --> 00:01:23,314
I want to talk to you about Louise
27
00:01:23,320 --> 00:01:24,879
- I can't see why
28
00:01:24,880 --> 00:01:27,474
- (huffs) Will it be your child?
29
00:01:27,480 --> 00:01:28,311
- Possibly.
30
00:01:30,200 --> 00:01:32,271
It don't seem to make any difference to us
31
00:01:33,280 --> 00:01:34,350
or why should it?
32
00:01:34,360 --> 00:01:37,591
{smooth sensual music)
33
00:01:39,160 --> 00:01:42,676
(smooth mysterious music)
34
00:01:52,960 --> 00:01:56,794
{intriguing orchestral music)
35
00:02:38,160 --> 00:02:40,071
- Hello, you're back early
36
00:02:41,240 --> 00:02:42,719
- Pinewood
- Hmm?
37
00:02:42,720 --> 00:02:45,109
Oh, I've been polishing the furniture
38
00:02:45,120 --> 00:02:45,951
- I hope you haven't touched-
- Ne, it's all right
39
00:02:45,960 --> 00:02:47,997
I haven't touched your desk.
40
00:02:48,000 --> 00:02:48,876
Why have you come back early?
41
00:02:48,880 --> 00:02:49,711
Did you forget something?
42
00:02:49,720 --> 00:02:53,839
- No, the Commissioner wants
a special departmental report
43
00:02:53,840 --> 00:02:54,830
all done by tomorrow
44
00:02:54,840 --> 00:02:55,875
I'll never get it done in the office
45
00:02:55,880 --> 00:02:57,279
- Are you gonna use the table?
46
00:02:57,280 --> 00:02:58,350
- Yes, and the floor.
47
00:02:58,360 --> 00:02:59,873
- Oh, take care of the table
48
00:02:59,880 --> 00:03:00,915
I barely just polished it
49
00:03:00,920 --> 00:03:02,797
Are you gonna take calls?
50
00:03:02,800 --> 00:03:04,711
- No, otherwise there'd be
no point in working at home
51
00:03:04,720 --> 00:03:06,870
- All right, I'll leave
you in peace, dear.
52
00:03:14,080 --> 00:03:16,993
{doorbell buzzing)
53
00:03:19,160 --> 00:03:20,036
- Ah, Madame.
54
00:03:20,040 --> 00:03:21,474
- Oh, Monsieur Lucas
55
00:03:21,480 --> 00:03:22,754
Well he's very busy.
56
00:03:22,760 --> 00:03:24,319
I don't really like to disturb him
57
00:03:24,320 --> 00:03:26,152
- This is very important, Madame
58
00:03:26,160 --> 00:03:27,798
- You better come in then.
59
00:03:27,800 --> 00:03:28,710
- Come please.
60
00:03:28,720 --> 00:03:33,715
- Good morning, Madame.
61
00:03:35,840 --> 00:03:37,353
Monsieur Lucas.
62
00:03:37,360 --> 00:03:38,509
- I said I wasn't to be disturbed.
63
00:03:38,520 --> 00:03:40,158
Solve a murder.
64
00:03:40,160 --> 00:03:41,992
- This is murder, Patton.
65
00:03:42,000 --> 00:03:43,035
- Who the devil's this?
66
00:03:43,040 --> 00:03:43,871
Don't tell me.
67
00:03:45,200 --> 00:03:46,838
Desiree, right?
68
00:03:46,840 --> 00:03:47,910
- Yes.
69
00:03:47,920 --> 00:03:48,716
- Desiree Brault.
70
00:03:48,720 --> 00:03:49,790
- Yes, your beats used to be
71
00:03:49,800 --> 00:03:52,360
between the Place Pigalle
and the Place Blanche.
72
00:03:52,360 --> 00:03:56,115
You a did a little shoplifting
on the side, wasn't it?
73
00:03:56,120 --> 00:03:58,157
- [Desiree] Ch, that was 15 years ago
74
00:03:58,160 --> 00:03:59,480
- Yeah, have you taken a murder now?
75
00:03:59,480 --> 00:04:00,550
- She found a buddy, Besson
76
00:04:00,560 --> 00:04:02,358
- You think I'd be here to
have anything to do with it,
77
00:04:02,360 --> 00:04:03,680
me with my record?
78
00:04:03,680 --> 00:04:04,829
- All right, let's go into it.
79
00:04:04,840 --> 00:04:05,671
Sit down.
80
00:04:08,920 --> 00:04:10,638
Let's have a little cognac
81
00:04:10,640 --> 00:04:11,755
(indistinct)
82
00:04:12,760 --> 00:04:13,989
- So tell me what happened
83
00:04:14,000 --> 00:04:15,638
- Well the report came
through this moming
84
00:04:15,640 --> 00:04:18,314
- The police first please, Mademoiselle.
85
00:04:18,320 --> 00:04:19,515
- Madame if you please.
86
00:04:19,520 --> 00:04:20,749
I got a husband now
87
00:04:20,760 --> 00:04:21,670
- Oh.
88
00:04:21,680 --> 00:04:24,593
All right, police first, Madame.
89
00:04:24,600 --> 00:04:26,352
- The matter was reported
at 8-7 this morning
90
00:04:26,360 --> 00:04:27,634
- By me.
91
00:04:27,640 --> 00:04:29,950
- I went to 115 B Avenue Carnot
92
00:04:29,960 --> 00:04:31,792
and found the body of a girl
on the second floor flat.
93
00:04:31,800 --> 00:04:33,199
- Avenue Camot?
- That's why ['ve come to you
94
00:04:33,200 --> 00:04:34,076
It's a very wealthy district
95
00:04:34,080 --> 00:04:35,593
full of generals, senators and so on
96
00:04:35,600 --> 00:04:36,476
- It gets all the full treatments.
97
00:04:36,480 --> 00:04:37,311
- Thank you, Madame
98
00:04:37,320 --> 00:04:38,276
- We have to put up with
sergeants where I come from
99
00:04:38,280 --> 00:04:41,272
- You always had my
full attention, Madame
100
00:04:41,280 --> 00:04:42,190
Go on.
101
00:04:42,200 --> 00:04:43,270
- The body was identified
102
00:04:43,280 --> 00:04:45,556
as that of a young woman
called Louise Philon.
103
00:04:45,560 --> 00:04:47,358
She'd been shot through
the head at close range
104
00:04:47,360 --> 00:04:48,350
- Who was she?
105
00:04:48,360 --> 00:04:49,680
- I checked with records on the way down
106
00:04:49,680 --> 00:04:51,591
She was known as a common prostitute.
107
00:04:51,600 --> 00:04:53,193
She moved from a small
hotel in La Chapelle
108
00:04:53,200 --> 00:04:54,554
district about six months ago.
109
00:04:54,560 --> 00:04:55,675
- After she'd left the hospital.
110
00:04:55,680 --> 00:04:57,114
She'd been there three months.
111
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
- [Maigret] All right, tell us the rest.
112
00:04:58,440 --> 00:04:59,430
- Well she knew me
113
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
because I did the hotel and
the hall and the stairs.
114
00:05:02,080 --> 00:05:03,195
So when she moved to this place,
115
00:05:03,200 --> 00:05:05,111
she said would I care to do eight to 12
116
00:05:05,120 --> 00:05:06,997
Wanted to keep up with
old times, I should think
117
00:05:07,000 --> 00:05:07,910
- Who paid the rent?
118
00:05:07,920 --> 00:05:08,751
- No idea.
119
00:05:09,600 --> 00:05:10,590
- Never saw any men about her?
120
00:05:10,600 --> 00:05:12,193
- Not to say see
121
00:05:12,200 --> 00:05:13,190
- Oh, what to say?
122
00:05:13,200 --> 00:05:15,794
- Well men's dressing gown
and slippers in the cupboard
123
00:05:15,800 --> 00:05:17,279
and the box of cigars in the drawer
124
00:05:17,280 --> 00:05:18,679
She didn't smoke 'em.
125
00:05:18,680 --> 00:05:19,750
- You never saw who did?
126
00:05:19,760 --> 00:05:20,591
- Nope
127
00:05:20,600 --> 00:05:21,874
- Did you find anythingā?
- Not much.
128
00:05:21,880 --> 00:05:23,951
- He was a main devil whoever he was.
129
00:05:23,960 --> 00:05:25,189
Never bought her anything
130
00:05:25,200 --> 00:05:28,397
No nice clothes, no jewellery,
not even a box of chocolates.
131
00:05:28,400 --> 00:05:29,356
- Money?
132
00:05:29,360 --> 00:05:30,919
- She never seemed to have much.
133
00:05:30,920 --> 00:05:33,355
- These seem to be all
her personal effects
134
00:05:40,720 --> 00:05:42,996
- Birth certificate.
135
00:05:43,000 --> 00:05:44,229
Get onto her.
136
00:05:44,240 --> 00:05:45,071
- Good.
137
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
- One-night affair, I should think
138
00:05:59,480 --> 00:06:00,311
Who's he?
139
00:06:00,320 --> 00:06:01,674
- [Lucas] According to the concierge,
140
00:06:01,680 --> 00:06:04,069
he used to visit her in the afternoons.
141
00:06:04,080 --> 00:06:04,911
- What's his name?
142
00:06:04,920 --> 00:06:06,433
- I wouldn't knew only doing mornings
143
00:06:07,360 --> 00:06:08,794
- Now you knew her before she moved, yes?
144
00:06:08,800 --> 00:06:10,598
- Only to say good morning
145
00:06:10,600 --> 00:06:11,556
- Come on, Desiree.
146
00:06:12,520 --> 00:06:15,034
If he knew her before she
moved, we shall find out
147
00:06:16,760 --> 00:06:17,989
You wouldn't like us to think
148
00:06:18,000 --> 00:06:18,956
that you were hiding anything, would you?
149
00:06:18,960 --> 00:06:20,837
After all, you found the body
150
00:06:20,840 --> 00:06:21,796
- Police, hal
151
00:06:24,120 --> 00:06:25,269
I might have known it
152
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
You try to help them,
but they turn on you
153
00:06:27,800 --> 00:06:29,234
- What's his name?
154
00:06:29,240 --> 00:06:30,071
- Pierre.
155
00:06:30,080 --> 00:06:31,400
He plays the piano
- Where?
156
00:06:31,400 --> 00:06:32,993
- In a nightclub called Le Grillo
157
00:06:33,000 --> 00:06:34,035
He wanted to marry her
158
00:06:34,040 --> 00:06:34,996
- And he doesn't pay her rent?
159
00:06:35,000 --> 00:06:37,913
- There's just no use asking
me because I don't know.
160
00:06:37,920 --> 00:06:38,910
- But the dressing gown is
161
00:06:38,920 --> 00:06:40,115
- I dare say he wore it
162
00:06:40,960 --> 00:06:42,473
- All right, Desiree. You can go.
163
00:06:42,480 --> 00:06:43,311
- But what about expensesā
164
00:06:43,320 --> 00:06:44,230
I've gone outta my way
165
00:06:44,240 --> 00:06:45,355
- Yeah, Lucas'll run you.
166
00:06:45,360 --> 00:06:46,191
- All right, come on then.
167
00:06:46,200 --> 00:06:47,076
I'm ready.
168
00:06:47,080 --> 00:06:50,072
- Wait a moment.
169
00:06:50,080 --> 00:06:51,150
Was there any sign of a weapon?
170
00:06:51,160 --> 00:06:54,039
- If you think I'm going to
wait all moming, you're wrong
171
00:06:56,120 --> 00:06:56,916
(door slamming)
172
00:06:56,920 --> 00:06:57,751
- No weapon
173
00:06:57,760 --> 00:06:59,080
They concierge says this chap here
174
00:06:59,080 --> 00:07:00,673
visited her at 10:00 last night
175
00:07:00,680 --> 00:07:01,715
- Do we know what time she died?
176
00:07:01,720 --> 00:07:02,915
- Between nine and 11.
177
00:07:02,920 --> 00:07:03,910
- All right, you better pick her up.
178
00:07:03,920 --> 00:07:05,718
- Right awayā?
- Yup, why not?
179
00:07:05,720 --> 00:07:06,994
- What about this other man?
180
00:07:07,000 --> 00:07:08,434
- Oh yes, Avenue Carnot.
181
00:07:08,440 --> 00:07:10,351
- He could be someone pretty big
182
00:07:10,360 --> 00:07:11,270
- Well I'll worry about that
183
00:07:11,280 --> 00:07:12,111
You find Pierre.
184
00:07:12,120 --> 00:07:13,838
- Good
- No, leave those
185
00:07:13,840 --> 00:07:14,671
- Right.
186
00:07:17,680 --> 00:07:18,590
Au revoir, Madame
187
00:07:18,600 --> 00:07:20,955
- Au revoir, Monsieur Lucas
188
00:07:26,600 --> 00:07:28,318
Would you be into lunch?
189
00:07:28,320 --> 00:07:31,153
- No intention of going out to lunch
190
00:08:04,040 --> 00:08:06,634
I'm just going over to take
a look at the Avenue Carnot.
191
00:08:06,640 --> 00:08:08,358
- [Mme. Maigret] All
right, lunch is at one
192
00:08:08,360 --> 00:08:10,510
- All right, well I may
be a little bit late
193
00:08:12,520 --> 00:08:15,831
{soft mysterious music)
194
00:08:28,920 --> 00:08:29,751
Madame?
195
00:08:30,840 --> 00:08:31,750
Are you the concierge?
196
00:08:31,760 --> 00:08:32,591
- Yes.
197
00:08:32,600 --> 00:08:33,431
There's nothing new
198
00:08:33,440 --> 00:08:35,351
They took the body away hours ago
199
00:08:35,360 --> 00:08:36,919
Ooh, the police.
200
00:08:36,920 --> 00:08:38,035
I thought you were the press.
201
00:08:38,040 --> 00:08:38,871
Please come in.
202
00:08:40,080 --> 00:08:41,400
I'd just been up there.
203
00:08:41,400 --> 00:08:43,676
It's dreadful, simply dreadful
204
00:08:44,960 --> 00:08:47,839
You can imagine what
I've had to put up with
205
00:08:47,840 --> 00:08:50,275
But it's Inspector Maigret, isn't it?
206
00:08:50,280 --> 00:08:51,839
- Mm-hmm. it's a nice place you got here
207
00:08:51,840 --> 00:08:52,750
- Nice district.
208
00:08:52,760 --> 00:08:53,716
Do sit down.
209
00:08:53,720 --> 00:08:54,630
- Thank you, no
210
00:08:54,640 --> 00:08:55,755
I won't be long
211
00:08:55,760 --> 00:08:58,912
Are all these flats on leases?
212
00:08:58,920 --> 00:09:00,149
- Three years minimum.
213
00:09:00,160 --> 00:09:03,755
- I see, did Louise Philon
have a three-year lease?
214
00:09:03,760 --> 00:09:06,752
- Well you'll have to ask the agents
215
00:09:06,760 --> 00:09:08,910
They represent a well-known financier
216
00:09:08,920 --> 00:09:10,069
- Did she pay by check?
217
00:09:12,200 --> 00:09:15,079
Come now, you must know who
paid the rent, don't you?
218
00:09:15,080 --> 00:09:16,673
- The name on the check is Gouin.
219
00:09:16,680 --> 00:09:18,557
- Gouin, who's he?
220
00:09:18,560 --> 00:09:20,597
- Professor Gouin.
221
00:09:20,600 --> 00:09:21,431
- The surgeon?
222
00:09:21,440 --> 00:09:22,589
- Oh, he's a wonderful man.
223
00:09:22,600 --> 00:09:24,273
Mademoiselle Philon was a patient.
224
00:09:24,280 --> 00:09:25,679
He rescued her from death.
225
00:09:27,000 --> 00:09:29,958
- And installed, I
hear, to look after him.
226
00:09:29,960 --> 00:09:33,510
- Professor Gouin resides with
his wife in the flat above
227
00:09:33,520 --> 00:09:35,750
- Was his wife aware of his
interest in another patient?
228
00:09:35,760 --> 00:09:37,637
- I've always presumed so otherwise
229
00:09:37,640 --> 00:09:38,471
- Otherwise?
230
00:09:38,480 --> 00:09:40,835
- Well Etienne brought her to this block.
231
00:09:40,840 --> 00:09:41,636
- Hmm.
232
00:09:43,560 --> 00:09:45,836
I believe you know this man
233
00:09:46,920 --> 00:09:48,319
Pierre.
- Yes.
234
00:09:49,200 --> 00:09:51,271
- Did he come up here at 10:00 last night?
235
00:09:51,280 --> 00:09:52,111
- That's right.
236
00:09:52,120 --> 00:09:53,599
- Came down again shortly afterwards?
237
00:09:53,600 --> 00:09:54,874
- That's right.
238
00:09:54,880 --> 00:09:56,837
- Where's the professor at this time?
239
00:09:56,840 --> 00:09:58,353
- He came back from the hospital at six
240
00:09:58,360 --> 00:09:59,634
and left again at eight
241
00:09:59,640 --> 00:10:00,675
His assistant called for him.
242
00:10:00,680 --> 00:10:02,193
I heard her say it was an urgent case.
243
00:10:02,200 --> 00:10:04,430
- Hmm, when did he return?
244
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
- Just before midnight.
245
00:10:05,760 --> 00:10:07,114
Well.
246
00:10:07,120 --> 00:10:07,996
- Yeah?
247
00:10:08,000 --> 00:10:10,150
- I didn't actually see him
248
00:10:10,160 --> 00:10:10,991
- Well how do you knowā?
249
00:10:11,000 --> 00:10:13,674
- But sometimes his sister-in-law
spends the evening here
250
00:10:13,680 --> 00:10:16,194
When she does, she always
leaves when he comes back.
251
00:10:16,200 --> 00:10:18,555
Last night, she left at midnight.
252
00:10:18,560 --> 00:10:20,198
- I see.
253
00:10:20,200 --> 00:10:21,918
Thank you, Madame
254
00:10:21,920 --> 00:10:22,910
- Cornet.
- Cornet.
255
00:10:24,640 --> 00:10:26,153
If Professor Gouin or Madame Gouin
256
00:10:26,160 --> 00:10:27,275
would like to get in
touch with the police,
257
00:10:27,280 --> 00:10:28,509
ask them to telephone headquarters
258
00:10:28,520 --> 00:10:30,079
and ask for Sergeant Lucas
259
00:10:30,080 --> 00:10:31,514
- I will tell them.
260
00:10:31,520 --> 00:10:33,352
They may prefer to speak to you
261
00:10:33,360 --> 00:10:35,749
- Sergeant Lucas is fairly competent.
262
00:10:37,400 --> 00:10:40,552
{soft cheerful music)
263
00:10:47,000 --> 00:10:50,152
{soft romantic music)
264
00:11:06,080 --> 00:11:08,833
(chair banging)
265
00:11:08,840 --> 00:11:09,716
- Arret, arret, arret, arret
266
00:11:09,720 --> 00:11:10,710
Go easy there.
267
00:11:10,720 --> 00:11:12,040
Go easy
268
00:11:12,040 --> 00:11:13,269
Those are good chairs.
269
00:11:13,280 --> 00:11:14,759
Why knock 'em about like that?
270
00:11:14,760 --> 00:11:15,955
Think I'm made of money?
271
00:11:17,360 --> 00:11:18,714
- You drama club.
272
00:11:18,720 --> 00:11:19,630
I must be mad.
273
00:11:19,640 --> 00:11:21,438
- Just enough to drive
you clean round the bend
274
00:11:21,440 --> 00:11:22,874
And where's this man, Pierre?
275
00:11:22,880 --> 00:11:24,075
Should've been here an hour ago
276
00:11:24,080 --> 00:11:25,832
We have nothing but trouble
277
00:11:25,840 --> 00:11:26,671
Oh relax, Louis.
278
00:11:26,680 --> 00:11:27,670
He'll be here.
279
00:11:27,680 --> 00:11:28,795
- Oh, let's have a drink.
280
00:11:28,800 --> 00:11:30,074
Let's have a drink.
281
00:11:30,080 --> 00:11:33,232
{soft romantic music)
282
00:11:36,040 --> 00:11:36,996
He coming down now
283
00:11:39,920 --> 00:11:41,115
No, he isn't
284
00:11:41,120 --> 00:11:43,555
We thought you a new accordionist
come for an audition.
285
00:11:43,560 --> 00:11:46,279
- Tell you that I'm not
286
00:11:46,280 --> 00:11:47,918
What do you breed in this joint?
287
00:11:47,920 --> 00:11:49,513
- Police, eh?
288
00:11:49,520 --> 00:11:50,555
- That's right.
289
00:11:50,560 --> 00:11:51,709
- I thought as much
290
00:11:51,720 --> 00:11:54,189
I'd have guessed you were
a copper a mile away
291
00:11:54,200 --> 00:11:55,031
What do you want?
292
00:11:55,040 --> 00:11:56,155
- Nothin' that you got
293
00:11:56,160 --> 00:11:56,991
- Oh, come on
294
00:11:57,000 --> 00:11:57,831
Be friendly
295
00:11:57,840 --> 00:11:58,636
We've nothing to hide
296
00:11:58,640 --> 00:12:00,313
This is a well-run place
297
00:12:00,320 --> 00:12:01,390
Have a glass of wine
298
00:12:01,400 --> 00:12:02,720
What can we do for you?
299
00:12:02,720 --> 00:12:05,872
{soft romantic music)
300
00:12:07,800 --> 00:12:09,393
- Your name Pierre?
301
00:12:11,360 --> 00:12:12,191
- Might be.
302
00:12:12,200 --> 00:12:13,190
- Funny man, ehā?
303
00:12:13,200 --> 00:12:14,031
Surname?
304
00:12:14,880 --> 00:12:15,711
- Eyraud
305
00:12:15,720 --> 00:12:17,154
- Let's have your papers
306
00:12:17,160 --> 00:12:17,991
C'mon, ¢'mon
307
00:12:21,200 --> 00:12:24,636
āŖ Bornin'41 āŖ
308
00:12:24,640 --> 00:12:29,237
I And given away to nun 2
309
00:12:29,240 --> 00:12:32,835
āŖ Father's name unknown āŖ
310
00:12:32,840 --> 00:12:37,277
I Mother's profession known āŖ
311
00:12:37,280 --> 00:12:40,671
āŖ Everything else she'll find āŖ
312
00:12:40,680 --> 00:12:43,194
āŖ Upon your file āŖ
313
00:12:43,200 --> 00:12:44,031
- All right, Caruso
314
00:12:44,040 --> 00:12:45,189
When were you last insideā
315
00:12:46,920 --> 00:12:50,959
āŖ 18 months ago
316
00:12:50,960 --> 00:12:53,634
I Immoral earnings 2'
317
00:12:53,640 --> 00:12:56,029
āŖ If you really want to know āŖ
318
00:12:56,040 --> 00:12:57,314
- Louise Philon's earnings?
319
00:12:57,320 --> 00:12:59,914
{piano harmonising)
320
00:12:59,920 --> 00:13:01,433
- No.
321
00:13:01,440 --> 00:13:02,794
Pour that drink, man
322
00:13:02,800 --> 00:13:04,120
- [Lucas] When'd you see her last?
323
00:13:05,000 --> 00:13:06,274
- What's this all about then?
324
00:13:06,280 --> 00:13:07,111
- Did you see her last night?
325
00:13:07,120 --> 00:13:08,110
- Pierre was here last night
326
00:13:08,120 --> 00:13:09,269
- All the time?
- What do you meanā
327
00:13:09,280 --> 00:13:10,953
- I mean all the time between nine and 11.
328
00:13:10,960 --> 00:13:13,190
- (chuckles) You know,
they're very cunning,
329
00:13:13,200 --> 00:13:14,713
these policemen
330
00:13:14,720 --> 00:13:15,755
Yes. I went there
331
00:13:15,760 --> 00:13:16,591
So what?
332
00:13:16,600 --> 00:13:17,954
- What time did you see her last night?
333
00:13:18,840 --> 00:13:20,831
C'mon, answer my question!
334
00:13:20,840 --> 00:13:22,399
- She phoned me
- What about?
335
00:13:23,440 --> 00:13:24,271
{Louis speaking faintly)
336
00:13:24,280 --> 00:13:25,076
She's dead.
337
00:13:26,920 --> 00:13:27,751
- What'd you sayā?
338
00:13:27,760 --> 00:13:30,513
- Shot through the head
between nine and 11 last night
339
00:13:36,480 --> 00:13:37,834
Hold it.
340
00:13:37,840 --> 00:13:40,912
You have a little explaining to do
341
00:13:40,920 --> 00:13:43,673
(chair clanking)
342
00:13:47,040 --> 00:13:50,510
(smooth mysterious music)
343
00:14:01,320 --> 00:14:04,233
(vendors shouting)
344
00:14:17,880 --> 00:14:20,394
(dog barking)
345
00:14:21,960 --> 00:14:25,271
{soft mysterious music)
346
00:14:43,640 --> 00:14:47,156
(smooth mysterious music)
347
00:16:34,400 --> 00:16:35,310
- Good afternoon, Madame
348
00:16:35,320 --> 00:16:36,355
- Dr. Paul.
349
00:16:36,360 --> 00:16:39,273
He's very busy, buf you better come in.
350
00:16:44,040 --> 00:16:44,871
Dr. Paul.
351
00:16:45,840 --> 00:16:47,353
Oh, well let's have some beer.
352
00:16:49,080 --> 00:16:50,070
- Will you go inā?
353
00:16:50,080 --> 00:16:50,911
- Thank you
354
00:16:53,000 --> 00:16:53,956
Hello doctor.
355
00:16:56,080 --> 00:16:57,229
What's the trouble?
356
00:16:57,240 --> 00:17:00,119
- Sorry to disturb you, but
Lucas was not in your office
357
00:17:00,120 --> 00:17:01,872
and your telephone seemed
to be out of order.
358
00:17:01,880 --> 00:17:03,632
- Ch yes, I left the receiver off
359
00:17:04,600 --> 00:17:06,432
Is he still looking for the young man?
360
00:17:07,720 --> 00:17:09,313
- There was one point
of considerable interest
361
00:17:09,320 --> 00:17:10,913
in the post-mortem on Louise Philon
362
00:17:10,920 --> 00:17:13,309
I thought I better come
and tell you straight away
363
00:17:13,320 --> 00:17:14,594
She was pregnant.
364
00:17:14,600 --> 00:17:15,749
- Was she?
365
00:17:15,760 --> 00:17:16,591
How many monthsā
366
00:17:16,600 --> 00:17:18,671
- Six weeks, no more
367
00:17:18,680 --> 00:17:19,511
- You're certain.
368
00:17:19,520 --> 00:17:20,590
- Quite certain.
369
00:17:20,600 --> 00:17:21,874
I confirmed the death occurred
370
00:17:21,880 --> 00:17:23,553
between nine and 11 last night
371
00:17:23,560 --> 00:17:25,710
and was caused by a small calibre pistol
372
00:17:25,720 --> 00:17:27,996
fired from about three metres.
373
00:17:28,000 --> 00:17:29,399
- Here's your beer
374
00:17:29,400 --> 00:17:30,799
- Come and have some beer, doctor
375
00:17:30,800 --> 00:17:31,790
- Thank you
376
00:17:37,520 --> 00:17:38,351
Thanks.
377
00:17:39,280 --> 00:17:43,911
- Doctor, what do you knows
about Professor Etienne Gouin?
378
00:17:43,920 --> 00:17:44,751
- Gouin?
379
00:17:45,600 --> 00:17:47,238
Well he's the finest surgeon in France.
380
00:17:47,240 --> 00:17:50,198
Some of his techniques are
in use all over the world.
381
00:17:51,120 --> 00:17:52,349
- Do you know him personally?
382
00:17:52,360 --> 00:17:53,634
- Well I met him at conferences.
383
00:17:53,640 --> 00:17:54,710
- What's he like?
384
00:17:55,760 --> 00:17:57,558
- Utterly dedicated
385
00:17:57,560 --> 00:17:58,391
Why?
386
00:18:00,200 --> 00:18:02,714
- This girl was his mistress
387
00:18:02,720 --> 00:18:03,551
- Gouin?
388
00:18:05,040 --> 00:18:06,235
Really.
389
00:18:06,240 --> 00:18:08,038
- [Maigret] You don't
find it hard to believe?
390
00:18:08,040 --> 00:18:09,519
- I'm afraid I have heard rumours
391
00:18:09,520 --> 00:18:10,749
about his behaviour with women.
392
00:18:10,760 --> 00:18:12,751
But mind you, I only discounted them
393
00:18:12,760 --> 00:18:15,513
- Well there's obviously something to it.
394
00:18:15,520 --> 00:18:17,113
- [Dr. Paul] D'you really think sa?
395
00:18:17,120 --> 00:18:19,919
Oh, some people are only too
anxious to drag great men
396
00:18:19,920 --> 00:18:21,319
down to their own level.
397
00:18:21,320 --> 00:18:22,276
- Yes, I agree
398
00:18:22,280 --> 00:18:25,238
But it's not very pleasant
associating great men
399
00:18:25,240 --> 00:18:26,594
with this sorta thing
400
00:18:26,600 --> 00:18:28,238
- But there's something unique about Gouin
401
00:18:28,240 --> 00:18:29,230
and his accomplishments
402
00:18:29,240 --> 00:18:30,389
- Right and for that very reason,
403
00:18:30,400 --> 00:18:33,313
I don't much like the
idea of dragging him down
404
00:18:35,480 --> 00:18:37,437
After all, he did pay Louise's rent
405
00:18:37,440 --> 00:18:39,317
and he lives in the flat above.
406
00:18:39,320 --> 00:18:40,913
You're not suggestin' that
he killed her, are you?
407
00:18:40,920 --> 00:18:41,876
- No.
408
00:18:41,880 --> 00:18:43,234
- We should hope not indeed
409
00:18:43,240 --> 00:18:45,800
And even if it?
410
00:18:45,800 --> 00:18:46,995
- Even if he did?
411
00:18:48,280 --> 00:18:50,351
- There are far-too-few
great surgeon in the world
412
00:18:50,360 --> 00:18:51,680
Speaking as an ordinary doctor-
413
00:18:51,680 --> 00:18:54,354
(phone ringing)
414
00:18:56,520 --> 00:18:58,033
- Maigret.
415
00:18:58,040 --> 00:18:58,996
Lucas?
416
00:18:59,000 --> 00:19:00,638
Yeah.
417
00:19:00,640 --> 00:19:01,471
I see.
418
00:19:02,800 --> 00:19:05,269
Oh well.
419
00:19:05,280 --> 00:19:07,396
Well yes, you better keep on trying
420
00:19:08,560 --> 00:19:09,391
All right
421
00:19:11,920 --> 00:19:15,356
Lucas' still tryin' to find
Pierre, the girl's other lover
422
00:19:15,360 --> 00:19:16,873
I've got a chase apparently
423
00:19:16,880 --> 00:19:18,951
- Is he your chief suspect?
424
00:19:18,960 --> 00:19:19,791
- He was.
425
00:19:19,800 --> 00:19:22,189
But now, I don't know.
426
00:19:24,680 --> 00:19:26,956
Can you gimme a lift to the Avenue Carnot?
427
00:19:26,960 --> 00:19:27,916
- Certainly.
428
00:19:27,920 --> 00:19:29,240
Now finish your beer.
429
00:19:30,400 --> 00:19:33,279
{doorbell buzzing)
430
00:19:41,360 --> 00:19:42,350
- Madame Gouin.
431
00:19:42,360 --> 00:19:43,589
- Why don't you come in?
432
00:19:43,600 --> 00:19:44,920
- Thank you
433
00:19:44,920 --> 00:19:47,150
- I wondered when you'd come.
434
00:19:47,160 --> 00:19:48,594
- Do you know who [ am?
435
00:19:48,600 --> 00:19:50,432
- Of course, you were downstairs earlier
436
00:19:50,440 --> 00:19:52,556
I'm afraid the maid is out this afternoon.
437
00:19:54,840 --> 00:19:56,911
- It's really your
husband I wanted to see.
438
00:19:56,920 --> 00:19:58,354
- Oh, he's at the hospital
439
00:19:58,360 --> 00:20:00,271
in the theatre for the next two hours.
440
00:20:01,200 --> 00:20:02,031
I'm glad you've come
441
00:20:02,040 --> 00:20:03,269
I was going to phone you
442
00:20:03,280 --> 00:20:04,793
- What aboutā?
443
00:20:04,800 --> 00:20:05,949
- This business.
444
00:20:05,960 --> 00:20:07,359
- Right.
445
00:20:07,360 --> 00:20:08,680
You knew her, the young girl?
446
00:20:08,680 --> 00:20:09,511
- Yes.
447
00:20:09,520 --> 00:20:10,874
- How well?
448
00:20:10,880 --> 00:20:12,200
- I'd only seen her once
449
00:20:13,520 --> 00:20:16,592
I knew of course that my
husband had installed her here.
450
00:20:16,600 --> 00:20:17,829
One night about two months ago,
451
00:20:17,840 --> 00:20:19,672
she rang through in a state of panic
452
00:20:19,680 --> 00:20:20,511
- [Maigret] What was the troubleā?
453
00:20:20,520 --> 00:20:22,352
- He'd collapsed in her sitting room
454
00:20:22,360 --> 00:20:23,589
I went on and gave first aid
455
00:20:23,600 --> 00:20:25,716
It was what people call a heart attack.
456
00:20:25,720 --> 00:20:26,710
- Did you call the doctor?
457
00:20:26,720 --> 00:20:28,233
- There was no need.
- Why?
458
00:20:28,240 --> 00:20:30,197
- [Germaine] I was a
nurse before we married.
459
00:20:30,200 --> 00:20:31,270
- Right.
460
00:20:31,280 --> 00:20:33,590
Was your husband in
love with the young oneā
461
00:20:33,600 --> 00:20:36,353
- That's the question I was
goin' to ask you, Inspector
462
00:20:36,360 --> 00:20:37,998
Do sit down, would you?
463
00:20:38,000 --> 00:20:39,434
- [Maigret] Thank you
464
00:20:39,440 --> 00:20:41,272
- May I tell you about my husband?
465
00:20:41,280 --> 00:20:42,111
- Please do.
466
00:20:43,520 --> 00:20:46,478
He is, as you may know,
a very great surgeon
467
00:20:47,320 --> 00:20:49,516
Probably the greatest in France.
468
00:20:49,520 --> 00:20:51,431
- So you think a lot can be forgiven then?
469
00:20:51,440 --> 00:20:52,430
- I think so.
470
00:20:52,440 --> 00:20:54,477
- Want his name kept outta the papers
471
00:20:54,480 --> 00:20:55,959
- Is it possibleā
472
00:20:55,960 --> 00:20:58,156
- Thank you, no
473
00:20:58,160 --> 00:21:00,993
- You asked me if he was
in love with Louis Philon
474
00:21:02,360 --> 00:21:07,150
Fact is that my husband needs
women as other men need drink.
475
00:21:08,160 --> 00:21:11,118
- Was it your idea that
she should move in?
476
00:21:11,120 --> 00:21:13,316
- Yes, as a matter of fact, it was
477
00:21:13,320 --> 00:21:14,151
- Did you know that she'd been seeing
478
00:21:14,160 --> 00:21:16,515
a lot of a nightclub pianist?
479
00:21:16,520 --> 00:21:17,840
- I listen to the midday news,
480
00:21:17,840 --> 00:21:18,989
but that was the first I'd heard of him.
481
00:21:19,000 --> 00:21:20,832
Oh, it didn't surprise me
482
00:21:20,840 --> 00:21:22,239
Fact if I'd known on the whole light,
483
00:21:22,240 --> 00:21:23,071
I thought it was a good thing.
484
00:21:23,080 --> 00:21:25,310
I mean that she should be happy.
485
00:21:25,320 --> 00:21:26,515
- Did your husband knowsā?
486
00:21:26,520 --> 00:21:27,351
- I don't know.
487
00:21:27,360 --> 00:21:28,156
It isn't important.
488
00:21:28,160 --> 00:21:30,117
He would've taken the same view.
489
00:21:30,120 --> 00:21:31,599
- Did your sister know?
490
00:21:31,600 --> 00:21:33,273
- I'm sorry?
491
00:21:33,280 --> 00:21:34,156
- Your sister.
492
00:21:34,160 --> 00:21:35,434
She was here last night.
493
00:21:36,320 --> 00:21:38,038
Did she know what was going onā
494
00:21:38,040 --> 00:21:39,917
- I'm very fond of my sister
495
00:21:39,920 --> 00:21:41,593
She's the elder and she
helped to bring me up
496
00:21:41,600 --> 00:21:42,431
but she isn't.
497
00:21:43,720 --> 00:21:46,519
Well she doesn't get on
very well with my husband
498
00:21:46,520 --> 00:21:48,318
- Did she know about Louise Philon?
499
00:21:49,440 --> 00:21:50,589
- I don't know.
500
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
I think she may have guessed something
501
00:21:52,360 --> 00:21:53,509
I may have told her something
502
00:21:53,520 --> 00:21:55,318
- Did she see your husband last night?
503
00:21:55,320 --> 00:21:57,277
- Oh no. she likes to
go before he comes back
504
00:21:57,280 --> 00:21:58,475
- What time did he come back?
505
00:21:58,480 --> 00:21:59,311
- What time?
506
00:21:59,320 --> 00:22:00,719
- That's the question
507
00:22:00,720 --> 00:22:02,836
- I really don't know
508
00:22:02,840 --> 00:22:03,796
We have separate rooms
509
00:22:03,800 --> 00:22:05,234
- Separate rooms?
- Yes
510
00:22:05,240 --> 00:22:07,197
- Was it before or after your sister left?
511
00:22:07,200 --> 00:22:10,352
- My sister came because she
knew that Etienne would be out.
512
00:22:10,360 --> 00:22:11,919
There was family business to discuss
513
00:22:11,920 --> 00:22:13,433
I went to bed before she left.
514
00:22:14,320 --> 00:22:15,719
She has only a one-room flat
515
00:22:15,720 --> 00:22:18,519
and she likes to sit
here reading or knitting
516
00:22:18,520 --> 00:22:19,874
- I see.
517
00:22:19,880 --> 00:22:21,871
What's your sister's name, Madame?
518
00:22:21,880 --> 00:22:23,109
- Ollevier.
519
00:22:23,120 --> 00:22:24,918
Antoinette Ollevier.
520
00:22:24,920 --> 00:22:25,751
- Thank you, Madame
521
00:22:25,760 --> 00:22:26,909
I won't keep you any longer
522
00:22:29,280 --> 00:22:32,477
Oh, when did you first know
that the girl was pregnant?
523
00:22:33,440 --> 00:22:36,432
- Inspector, you're telling me
something that I didn't know
524
00:22:36,440 --> 00:22:38,113
- Well think about it.
525
00:22:38,120 --> 00:22:38,916
- Yes.
526
00:22:39,800 --> 00:22:40,995
It needs thinking about.
527
00:22:51,920 --> 00:22:53,911
- Where will I find your sister, Madame?
528
00:22:53,920 --> 00:22:56,514
- She's the librarian in
the Place Saint-Sulpice
529
00:22:56,520 --> 00:22:57,510
- Thank you
530
00:23:16,120 --> 00:23:19,033
- Although the door is open,
this is a private room
531
00:23:19,040 --> 00:23:22,271
- I'm Inspector Maigret
of police judiciaire
532
00:23:22,280 --> 00:23:23,111
- I see.
533
00:23:24,000 --> 00:23:26,276
May I ask what you want with meā
534
00:23:26,280 --> 00:23:28,794
- Your sister told me that
vou called on her last night
535
00:23:28,800 --> 00:23:30,393
- That is so.
536
00:23:30,400 --> 00:23:33,119
- You spent the evening with
her and left about midnight?
537
00:23:33,120 --> 00:23:35,270
- It was 12:30 by the time I got home.
538
00:23:35,280 --> 00:23:38,750
I left when a certain
individual came back.
539
00:23:38,760 --> 00:23:40,956
- Do you often spend the
evening with your sister?
540
00:23:40,960 --> 00:23:42,359
- Not very often
541
00:23:42,360 --> 00:23:43,509
- She invited you?
542
00:23:43,520 --> 00:23:46,911
- My sister telephoned me to
say that husband would be out
543
00:23:46,920 --> 00:23:48,240
Why? What did he tell you?
544
00:23:48,240 --> 00:23:50,356
- I haven't interviewed him yet
545
00:23:50,360 --> 00:23:52,476
- I assume that you knew this woman
546
00:23:52,480 --> 00:23:54,471
in the lower flat was his mistress.
547
00:23:54,480 --> 00:23:56,153
- [Maigret] It wasn't much of a secret
548
00:23:56,160 --> 00:23:57,594
- I suppose you haven't interviewed him
549
00:23:57,600 --> 00:23:58,874
because he's a famous surgeon,
550
00:23:58,880 --> 00:24:00,791
member of the Academy
of Medicine and so on.
551
00:24:00,800 --> 00:24:02,438
There's half a page of it
552
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
- I gathered you don't like him
553
00:24:04,200 --> 00:24:05,838
- I shall try not to be vindictive,
554
00:24:05,840 --> 00:24:07,672
but I've seen this coming for years.
555
00:24:08,560 --> 00:24:09,391
Put them here.
556
00:24:13,640 --> 00:24:15,711
- Did you know that the girl was pregnant?
557
00:24:17,000 --> 00:24:18,274
- It doesn't surprise me
558
00:24:18,280 --> 00:24:19,759
- Did your sister mention it?
559
00:24:19,760 --> 00:24:21,956
- We never discussed the girl
560
00:24:21,960 --> 00:24:23,997
- Did you see him when
he came In last night?
561
00:24:24,000 --> 00:24:24,831
- Briefly.
562
00:24:24,840 --> 00:24:26,035
- What impression did he give?
563
00:24:26,040 --> 00:24:27,917
- The same impression
that he always gives
564
00:24:27,920 --> 00:24:28,876
- What's that?
565
00:24:28,880 --> 00:24:30,279
- That of & man who considers himself
566
00:24:30,280 --> 00:24:33,033
above the ordinary laws
of decency and morality
567
00:24:39,600 --> 00:24:42,194
- Do you think that he
killed Louise Philon?
568
00:24:42,200 --> 00:24:43,599
- Who else?
569
00:24:43,600 --> 00:24:45,557
- It might've been her young lover Pierre
570
00:24:45,560 --> 00:24:47,073
- I think not.
571
00:24:47,080 --> 00:24:47,990
- [Maigret] Why?
572
00:24:48,000 --> 00:24:49,195
- Well from his point of view,
573
00:24:49,200 --> 00:24:51,555
the whole arrangement
was highly convenient
574
00:24:51,560 --> 00:24:53,233
- And he might've been jealous
575
00:24:53,240 --> 00:24:56,039
- Do you imagine that Etienne
Gouin wasn't jealous too?
576
00:24:56,040 --> 00:24:57,997
He has his pride, you know.
577
00:24:58,000 --> 00:24:59,798
Don't you think that a man
of his age would be furious
578
00:24:59,800 --> 00:25:02,189
when he sought a girl for
flirting a younger man?
579
00:25:02,200 --> 00:25:03,793
- Did she?
580
00:25:03,800 --> 00:25:04,915
- If you were to read the classics,
581
00:25:04,920 --> 00:25:07,639
you might understand a little
more about human nature.
582
00:25:08,480 --> 00:25:11,074
He'd been paying for this
gutter smack for six months
583
00:25:11,080 --> 00:25:13,913
and then he discovers she's
having a younger man's child
584
00:25:13,920 --> 00:25:15,558
- When did he learn that?
585
00:25:15,560 --> 00:25:16,391
- I don't know.
586
00:25:17,600 --> 00:25:19,352
- How long have you known
the girl was pregnant?
587
00:25:19,360 --> 00:25:21,636
- For about three minutes.
588
00:25:21,640 --> 00:25:23,677
I know it's not for me
to tell you your duty,
589
00:25:23,680 --> 00:25:25,193
but it's quite obvious
590
00:25:25,200 --> 00:25:27,430
this man has no regard for human life
591
00:25:27,440 --> 00:25:29,511
- I thought he devoted
himself to saving it
592
00:25:29,520 --> 00:25:31,272
- He's devoted to his own reputation
593
00:25:31,280 --> 00:25:33,840
That's why he only
undertakes difficult cases.
594
00:25:33,840 --> 00:25:36,559
- Perhaps because other
doctors can do the easy ones
595
00:25:36,560 --> 00:25:38,312
- [Antoinette] Even you
are falling for the myth
596
00:25:38,320 --> 00:25:39,151
They all do.
597
00:25:39,160 --> 00:25:40,480
- It may make you more charitable
598
00:25:40,480 --> 00:25:43,438
to know that the crime is
committed to between nine and 11.
599
00:25:45,000 --> 00:25:47,799
Professor Gouin left
his apartment at eight
600
00:25:47,800 --> 00:25:50,838
and by your own evidence did
not return 'til midnight
601
00:25:51,840 --> 00:25:52,796
- I've often wondered
602
00:25:52,800 --> 00:25:54,916
when he says he's working
late at the hospital
603
00:25:54,920 --> 00:25:56,069
what he's really up to.
604
00:25:57,640 --> 00:25:59,438
- Your imagination is
evidently highly-developed
605
00:25:59,440 --> 00:26:02,034
- And no doubt you were taught
not to use your imagination!
606
00:26:02,040 --> 00:26:03,314
I can understand that.
607
00:26:03,320 --> 00:26:05,914
But it is really beyond my comprehension
608
00:26:05,920 --> 00:26:07,035
why you haven't had this man
609
00:26:07,040 --> 00:26:08,758
to your headquarters for questioning.
610
00:26:08,760 --> 00:26:10,512
No doubt because he's a-
- I don't think you should say
611
00:26:10,520 --> 00:26:12,909
what you're about to say,
Mademoiselle Ollevier.
612
00:26:14,400 --> 00:26:16,311
- Thank you for your advice
613
00:26:16,320 --> 00:26:17,913
I accept it.
614
00:26:17,920 --> 00:26:19,911
āCause I'm only a petty
functionary of the state
615
00:26:19,920 --> 00:26:21,672
looking for a pension in six years' time,
616
00:26:21,680 --> 00:26:23,353
I shall say no more.
617
00:26:23,360 --> 00:26:26,034
- Then that'll be all for the moment.
618
00:26:26,040 --> 00:26:29,396
{soft mysterious music)
619
00:26:38,360 --> 00:26:41,193
{water trickling)
620
00:27:21,080 --> 00:27:23,993
{doorbell buzzing)
621
00:27:27,880 --> 00:27:29,553
- One moment please
622
00:27:35,600 --> 00:27:36,590
Just coming
623
00:27:42,480 --> 00:27:44,391
Oh
- Inspector Maigret
624
00:27:46,400 --> 00:27:48,277
May I come inā?
625
00:27:48,280 --> 00:27:50,078
- Yes, of course
626
00:27:50,080 --> 00:27:52,799
- I didn't want to
intrude at the hospital
627
00:27:55,520 --> 00:27:57,431
- If you'd have found it difficult,
628
00:27:57,440 --> 00:27:59,590
I've been in the operating
theatre for the last two hours.
629
00:27:59,600 --> 00:28:00,715
- Am I holding you up?
630
00:28:00,720 --> 00:28:02,279
- No, I just started running a bath
631
00:28:02,280 --> 00:28:03,509
But there's no hurry
632
00:28:03,520 --> 00:28:04,351
Please come in.
633
00:28:11,800 --> 00:28:13,199
Oh, excuse me.
634
00:28:14,920 --> 00:28:17,639
- You attend Professor
Gouin's operations, yeah?
635
00:28:17,640 --> 00:28:18,471
- Always
636
00:28:18,480 --> 00:28:19,311
- Always?
637
00:28:19,320 --> 00:28:21,197
- Well for the last 10 years
638
00:28:21,200 --> 00:28:22,554
Originally I was his pupil
639
00:28:23,720 --> 00:28:25,358
- Did you attend him last night?
640
00:28:25,360 --> 00:28:26,919
- Yes, there was an emergency call
641
00:28:26,920 --> 00:28:28,274
- What time was it?
642
00:28:28,280 --> 00:28:31,511
- I picked him up outside
his apartment at about eight
643
00:28:31,520 --> 00:28:33,955
I suppose we reached the
hospital what, 30 minutes later?
644
00:28:33,960 --> 00:28:35,678
- And what time did you finish?
645
00:28:35,680 --> 00:28:37,830
- I must've driven him
home towards midnight.
646
00:28:45,320 --> 00:28:47,755
- When you reached the
hospital, what happened then?
647
00:28:49,080 --> 00:28:51,151
- Well he examined the patient
648
00:28:51,160 --> 00:28:52,594
It was decided not to operate
649
00:28:52,600 --> 00:28:54,193
unless his condition became critical.
650
00:28:54,200 --> 00:28:55,156
- [Maigret] Did it?
651
00:28:56,160 --> 00:28:58,037
- No, he didn't operate
652
00:28:58,040 --> 00:29:00,714
- He stayed in the ward all this timeā
653
00:29:00,720 --> 00:29:01,835
- No.
654
00:29:01,840 --> 00:29:03,353
- Where did he goā
655
00:29:03,360 --> 00:29:05,112
- He has an office at his disposal
656
00:29:06,040 --> 00:29:08,270
- And remained there all the time?
657
00:29:08,280 --> 00:29:09,509
- Yes, he did
658
00:29:09,520 --> 00:29:11,238
- You sure of that?
659
00:29:11,240 --> 00:29:12,594
- I was with him.
660
00:29:12,600 --> 00:29:14,876
- Could you prove that?
661
00:29:14,880 --> 00:29:16,951
- Why don't you ask Professor Gouin?
662
00:29:16,960 --> 00:29:18,871
- Could the house doctor bail you out?
663
00:29:19,840 --> 00:29:23,151
- People in hospital have more
to do than spy on each other
664
00:29:26,400 --> 00:29:27,549
- When did you first knows
665
00:29:27,560 --> 00:29:29,836
that Louise Philon had been murdered?
666
00:29:29,840 --> 00:29:30,910
- At midday
667
00:29:30,920 --> 00:29:32,991
I read the paper in the doctor's restroom.
668
00:29:33,000 --> 00:29:34,195
- Did you tell the professor?
669
00:29:34,200 --> 00:29:35,793
- No, I had my notes to do
670
00:29:35,800 --> 00:29:38,599
- Did you mention it to him
when you drove him home?
671
00:29:38,600 --> 00:29:39,396
- Yes.
672
00:29:40,400 --> 00:29:41,231
Yes, I did
673
00:29:41,240 --> 00:29:42,071
- What did he sayā?
674
00:29:42,920 --> 00:29:44,752
- He was not in a communicative mood.
675
00:29:46,200 --> 00:29:48,032
- Do you think that he took her life?
676
00:29:49,480 --> 00:29:53,030
- I was present when he
saved her life last year
677
00:29:53,040 --> 00:29:55,634
We were in the operating
theatre for five hours.
678
00:29:55,640 --> 00:29:57,438
He was proud of his achievement.
679
00:29:57,440 --> 00:29:59,477
- You think fast, Dr. Decaux
680
00:29:59,480 --> 00:30:02,040
You've jumped two of my questions
681
00:30:02,040 --> 00:30:03,189
- But you get my point.
682
00:30:04,160 --> 00:30:06,436
- Is it true that your
relationship with the professor
683
00:30:06,440 --> 00:30:08,317
is not entirely professional?
684
00:30:09,920 --> 00:30:12,594
- (chuckles) Are you as middle-class
685
00:30:12,600 --> 00:30:14,477
as you sound, Inspector?
686
00:30:14,480 --> 00:30:16,278
- Dr. Decaux.
687
00:30:16,280 --> 00:30:17,918
If my parents could've afforded it,
688
00:30:17,920 --> 00:30:19,593
I should've been a doctor.
689
00:30:19,600 --> 00:30:21,750
As itis, I'm a policeman
690
00:30:21,760 --> 00:30:23,956
Nothing that you can
tell me will shock me.
691
00:30:23,960 --> 00:30:27,271
But like a doctor, I prefer
to proceed step by step
692
00:30:28,360 --> 00:30:31,955
First, is your relationship
other than professional
693
00:30:31,960 --> 00:30:33,553
and then are you loversā?
694
00:30:33,560 --> 00:30:34,630
- (chuckles) You know,
695
00:30:34,640 --> 00:30:36,313
I think you oughta be
talking to Professor Gouin
696
00:30:36,320 --> 00:30:37,310
You would appreciate each other
697
00:30:37,320 --> 00:30:40,278
- Thank you, now please
answer the question
698
00:30:40,280 --> 00:30:41,475
- I admire the professor
699
00:30:41,480 --> 00:30:43,517
more than any other human being on earth
700
00:30:46,440 --> 00:30:48,272
We're often together for long periods,
701
00:30:49,520 --> 00:30:52,558
between operations or travelling together
702
00:30:52,560 --> 00:30:53,914
in the provinces or abroad
703
00:30:55,520 --> 00:30:56,430
Yes, Inspector
704
00:30:56,440 --> 00:30:58,192
There are moments when our relationship
705
00:30:58,200 --> 00:31:00,476
is other than professional
706
00:31:00,480 --> 00:31:01,914
- How do you get on with his wifeā
707
00:31:01,920 --> 00:31:02,830
- Germaine?
708
00:31:02,840 --> 00:31:04,911
She looks bomby as a sorta servant.
709
00:31:04,920 --> 00:31:06,240
She was a nurse and I'm a doctor.
710
00:31:06,240 --> 00:31:08,197
She has to maintain her
position in her own eyes
711
00:31:08,200 --> 00:31:10,111
- [Maigret] It isn't a happy marriage?
712
00:31:11,280 --> 00:31:13,999
- Let's say Germaine
couldn't make him unhappy
713
00:31:14,880 --> 00:31:15,711
- Could Louise?
714
00:31:16,880 --> 00:31:18,712
- Ne, not in my opinion
715
00:31:18,720 --> 00:31:21,360
- He wouldn't leave his
wife to marry Louise
716
00:31:21,360 --> 00:31:22,714
- [Lucile] I'm sure not
717
00:31:22,720 --> 00:31:23,949
- To marry you?
718
00:31:25,680 --> 00:31:26,636
- He's never thought of it
719
00:31:26,640 --> 00:31:27,675
- [Maigret] Have you?
720
00:31:28,520 --> 00:31:29,351
- No, Monsieur Maigret
721
00:31:29,360 --> 00:31:32,352
I have no intention of
marrying, not even Etienne
722
00:31:32,360 --> 00:31:34,271
- What about Louise, had she?
723
00:31:34,280 --> 00:31:36,590
- Well I don't know her well enough
724
00:31:36,600 --> 00:31:38,511
I didn't know her well enough.
725
00:31:38,520 --> 00:31:39,919
- You knew she was pregnant.
726
00:31:41,920 --> 00:31:42,716
- Yes, I did
727
00:31:42,720 --> 00:31:43,994
- [Maigret] When?
728
00:31:44,000 --> 00:31:44,990
- A few days ago
729
00:31:45,000 --> 00:31:46,479
- [Maigret] Who told you?
730
00:31:46,480 --> 00:31:48,357
- He mentioned the fact.
731
00:31:48,360 --> 00:31:51,318
Cr rather he said quite
casually and quite ironically,
732
00:31:51,320 --> 00:31:53,311
"I believe Louise is pregnant.ā
733
00:31:53,320 --> 00:31:54,879
- What did you say?
734
00:31:54,880 --> 00:31:55,711
- Nothing.
735
00:31:56,960 --> 00:31:58,155
- Lemme skip a few questions.
736
00:31:58,160 --> 00:31:59,559
- Did I kill Louise?
737
00:32:00,400 --> 00:32:01,720
No, Inspector
738
00:32:01,720 --> 00:32:03,154
Look, I'm sure you got
a lot more questions
739
00:32:03,160 --> 00:32:04,116
and my bath's getting cold
740
00:32:04,120 --> 00:32:06,760
So lemme try and answer them for you, hmm?
741
00:32:06,760 --> 00:32:08,433
You suspect that my alibi for Etienne
742
00:32:08,440 --> 00:32:10,670
and Etienne's for me could be motivated
743
00:32:10,680 --> 00:32:12,591
by a functional need for each other.
744
00:32:13,680 --> 00:32:15,512
You looking for & motive
745
00:32:15,520 --> 00:32:17,238
A motive for passion
746
00:32:17,240 --> 00:32:20,358
and you come up against the
difficulty of defining love
747
00:32:21,680 --> 00:32:24,877
Oh yes, in police court
language, I loved Etienne
748
00:32:24,880 --> 00:32:26,279
So did his mistress, so does his wife
749
00:32:26,280 --> 00:32:28,271
And for all I know out of 10 other women,
750
00:32:28,280 --> 00:32:29,873
half of whom will tell
you that they hate him
751
00:32:29,880 --> 00:32:33,760
He's a force of nature and
nature protects her children
752
00:32:33,760 --> 00:32:36,195
She protects 'em against
bourgeois mentality,
753
00:32:36,200 --> 00:32:37,270
against police inquisition, against-
754
00:32:37,280 --> 00:32:39,078
- And against themselves?
755
00:32:41,960 --> 00:32:42,791
- I'm sorry
756
00:32:44,160 --> 00:32:46,959
- You realise that I shall
have interview the professor.
757
00:32:47,920 --> 00:32:49,194
- I'm not his protector
758
00:32:50,360 --> 00:32:51,714
- Thank you, Dr. Decaux
759
00:32:55,280 --> 00:32:56,839
You been most helpful
760
00:33:00,600 --> 00:33:02,079
- Three yards and
nothing's come through yet
761
00:33:02,080 --> 00:33:03,912
Check with the railway police again
762
00:33:03,920 --> 00:33:05,797
He must've jumped the train in that yard
763
00:33:05,800 --> 00:33:06,835
(phone ringing)
Oh, confounded phone
764
00:33:09,000 --> 00:33:10,752
Glorified telephone boy around here
765
00:33:10,760 --> 00:33:11,830
Take that down to dispatch on your way.
766
00:33:11,840 --> 00:33:12,796
Now c'mon, get reading
767
00:33:12,800 --> 00:33:15,394
If you hear (drowned out
by phone), lemme know
768
00:33:15,400 --> 00:33:16,959
Hello Lucas.
769
00:33:16,960 --> 00:33:18,553
Oh, Patron
770
00:33:18,560 --> 00:33:19,391
Well I was in the duty room
771
00:33:19,400 --> 00:33:21,198
spreading the net to pick up Pierre
772
00:33:23,080 --> 00:33:23,911
Yes, Patron
773
00:33:25,680 --> 00:33:26,511
Professor Gouin
774
00:33:28,000 --> 00:33:29,274
and Dr. Decaux.
775
00:33:29,280 --> 00:33:30,190
Good, right away.
776
00:33:31,640 --> 00:33:32,516
My lucky day
777
00:33:32,520 --> 00:33:33,396
Communications.
778
00:33:35,160 --> 00:33:36,912
Come on, come on, come on.
779
00:33:36,920 --> 00:33:39,833
Jacques, tap in on all
ingoing and outgoing calls
780
00:33:39,840 --> 00:33:42,753
Professor Gouin, 115 B Avenue Carnot
781
00:33:42,760 --> 00:33:45,274
and Dr. Decaux, 153 Rue des Acacias
782
00:33:46,120 --> 00:33:47,599
Everything on tape
783
00:33:47,600 --> 00:33:49,113
What?
784
00:33:49,120 --> 00:33:51,953
Now look, this is urgent,
priority plus so get cracking!
785
00:33:53,040 --> 00:33:54,838
Don't lose your sense of humour, Lucas
786
00:33:54,840 --> 00:33:58,595
{soft mysterious music)
787
00:33:58,600 --> 00:34:02,116
(smooth mysterious music)
788
00:34:06,600 --> 00:34:10,434
- [Lucile] And then he
asked me if I killed Louise.
789
00:34:10,440 --> 00:34:12,511
- [Etienne] Do they expect to
frighten you into confessionā?
790
00:34:12,520 --> 00:34:14,591
- [Lucile] Ch ho, he
doesn't work like that.
791
00:34:14,600 --> 00:34:17,831
He's as patient as a doctor
listening to symptoms
792
00:34:17,840 --> 00:34:20,514
- [Etienne] Well we'll
discuss it when we meet.
793
00:34:20,520 --> 00:34:21,351
- [Lucile] Mm-hmm
794
00:34:21,360 --> 00:34:22,395
- [Etienne] Don't worry.
795
00:34:22,400 --> 00:34:23,674
Everything'll be all right
796
00:34:23,680 --> 00:34:25,432
- [Lucile] I hope so
797
00:34:26,280 --> 00:34:28,317
What time in the morning?
798
00:34:28,320 --> 00:34:29,435
- 8.00.
- He's here.
799
00:34:29,440 --> 00:34:31,590
- What? Who?
- Pierre, the musician
800
00:34:31,600 --> 00:34:32,431
- [Lucile] Sleep well.
801
00:34:32,440 --> 00:34:33,271
- Oh, bring him in
802
00:34:34,640 --> 00:34:35,471
Where'd you find him?
803
00:34:35,480 --> 00:34:36,276
- He didn't.
804
00:34:36,280 --> 00:34:37,350
I came by myself.
805
00:34:37,360 --> 00:34:38,998
- Louis, am I pleased to see you
806
00:34:40,320 --> 00:34:41,355
Lucas
- Yeah?
807
00:34:42,800 --> 00:34:45,553
- De you think you could find
some beer and sandwiches?
808
00:34:45,560 --> 00:34:46,516
- What kind?
809
00:34:46,520 --> 00:34:47,510
- Oh, better make 'em chicken.
810
00:34:47,520 --> 00:34:48,351
They won't run away
811
00:34:48,360 --> 00:34:49,156
- Haha.
812
00:34:50,320 --> 00:34:51,151
- Now then.
813
00:34:51,160 --> 00:34:51,991
- Look, I didn't kill her
814
00:34:52,000 --> 00:34:53,035
- No.
815
00:34:53,040 --> 00:34:53,871
- You believe me?
816
00:34:53,880 --> 00:34:54,711
- Yes, I think so
817
00:34:54,720 --> 00:34:55,755
- I swear I didn't kill her.
818
00:34:55,760 --> 00:34:56,875
- All right, sit down.
819
00:34:58,520 --> 00:35:00,557
You can smoke if you want to.
820
00:35:00,560 --> 00:35:03,074
Now let's start at the beginning
821
00:35:04,640 --> 00:35:06,950
Was she alive when you
called to see her last night?
822
00:35:06,960 --> 00:35:08,030
-'Course.
823
00:35:08,040 --> 00:35:08,950
- Mm-hmm.
824
00:35:08,960 --> 00:35:11,520
And when she telephoned you,
did she say what she wanted?
825
00:35:11,520 --> 00:35:12,749
- No.
826
00:35:12,760 --> 00:35:14,637
I thought I knew her.
827
00:35:14,640 --> 00:35:16,358
I thought she decided to pack it all in
828
00:35:16,360 --> 00:35:17,270
and come away with me
829
00:35:17,280 --> 00:35:19,191
- And you asked her toā?
830
00:35:19,200 --> 00:35:21,271
- God, I begged her to
831
00:35:21,280 --> 00:35:22,111
I loved her.
832
00:35:23,240 --> 00:35:25,880
- And what did you want to tell her?
833
00:35:25,880 --> 00:35:27,678
- [ think you know
834
00:35:27,680 --> 00:35:29,034
- Mm-hmm.
835
00:35:29,040 --> 00:35:30,439
Do you think the child is yours?
836
00:35:30,440 --> 00:35:32,875
- I would've made it
mine because it was hers.
837
00:35:34,240 --> 00:35:35,435
- Was she glad about it?
838
00:35:36,560 --> 00:35:37,709
- Dunno.
839
00:35:37,720 --> 00:35:39,233
She was odd.
840
00:35:39,240 --> 00:35:42,358
She didn't seem to be able to
make up her mind what to do
841
00:35:42,360 --> 00:35:43,919
- What might she have done?
842
00:35:43,920 --> 00:35:46,958
- Well she might've married
me or married the old man
843
00:35:46,960 --> 00:35:47,916
- He's not as old as that.
844
00:35:47,920 --> 00:35:49,638
- He's 55 at least.
845
00:35:49,640 --> 00:35:50,516
- Would he have married her?
846
00:35:50,520 --> 00:35:51,351
- I don't know.
847
00:35:52,480 --> 00:35:54,994
She seemed to think he
wanted to divorce his wife.
848
00:35:55,920 --> 00:35:56,751
- Is that what she wanted?
849
00:35:56,760 --> 00:35:58,194
- No.
850
00:35:58,200 --> 00:36:00,476
No, but she was frightened
of being hungry again
851
00:36:00,480 --> 00:36:01,436
- Well she would've been with you
852
00:36:01,440 --> 00:36:03,431
- We would've managed
853
00:36:03,440 --> 00:36:04,635
- So nothing was decided
854
00:36:04,640 --> 00:36:05,994
- No, I'd get back to work.
855
00:36:08,280 --> 00:36:09,315
- If she had suddenly said to you
856
00:36:09,320 --> 00:36:11,914
that she was going to marry the professor,
857
00:36:11,920 --> 00:36:13,274
would you have killed her?
858
00:36:14,240 --> 00:36:15,913
- Perhaps, I don't know
859
00:36:15,920 --> 00:36:18,594
But not with a gun
860
00:36:18,600 --> 00:36:21,353
in fury and in despair
861
00:36:22,760 --> 00:36:23,875
I loved her.
862
00:36:23,880 --> 00:36:25,678
- Beer's coming up, another tape
863
00:36:25,680 --> 00:36:26,511
- Same address?
864
00:36:26,520 --> 00:36:27,669
- Yeah, five minutes ago
865
00:36:27,680 --> 00:36:28,909
- Wait outside.
- Why?
866
00:36:30,320 --> 00:36:31,833
- Son, I don't have time
to call off the hunt.
867
00:36:31,840 --> 00:36:33,353
Otherwise first officer that sees you
868
00:36:33,360 --> 00:36:34,714
bring you straight back here
869
00:36:34,720 --> 00:36:36,040
- You couldn't catch me before.
870
00:36:36,040 --> 00:36:39,396
- (chuckles) Don't drink
my beer on the way out
871
00:36:40,520 --> 00:36:42,431
- Oh, there's one thing
872
00:36:42,440 --> 00:36:43,760
- Yeah?
873
00:36:43,760 --> 00:36:47,355
- She's got no parents
and no relatives either.
874
00:36:47,360 --> 00:36:49,556
I'd like to see she's buried properly
875
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
with her name on a stone.
876
00:36:52,720 --> 00:36:53,755
- All right.
877
00:36:53,760 --> 00:36:56,229
If there's no other
claimant, you shall have it
878
00:36:56,240 --> 00:36:58,117
- Okay, there won't be
879
00:37:02,760 --> 00:37:03,795
- All right, Lucas.
880
00:37:03,800 --> 00:37:04,631
Let's hear it.
881
00:37:06,360 --> 00:37:09,034
(phone ringing)
882
00:37:11,360 --> 00:37:13,112
- [Etienne] Professor Gouin.
883
00:37:13,120 --> 00:37:14,633
- [Friend] You don't know me
884
00:37:14,640 --> 00:37:15,471
I'm a friend.
885
00:37:16,360 --> 00:37:17,794
- [Etienne] Speak up, who are you?
886
00:37:17,800 --> 00:37:20,838
- [Friend] Someone who went
into Louise's room this morning
887
00:37:20,840 --> 00:37:22,069
- Desiree Brault.
888
00:37:22,080 --> 00:37:24,196
- [Desiree] I found something there.
889
00:37:24,200 --> 00:37:26,635
I found a pistol, your pistol
890
00:37:27,680 --> 00:37:32,311
I thought you might like to
have it back at the right price
891
00:37:32,320 --> 00:37:34,277
Would you like to buy it from me?
892
00:37:34,280 --> 00:37:37,079
(receiver clacking)
893
00:37:37,080 --> 00:37:38,354
- No answer from the professor
894
00:37:38,360 --> 00:37:39,191
- No.
895
00:37:39,200 --> 00:37:40,474
- Pick up that blackmailing old hag
896
00:37:40,480 --> 00:37:41,629
We want that gun.
897
00:37:41,640 --> 00:37:44,359
(phone ringing)
898
00:37:44,360 --> 00:37:45,191
Maigret.
899
00:37:46,160 --> 00:37:46,991
Yup
900
00:37:48,200 --> 00:37:49,031
Lucas!
901
00:37:50,160 --> 00:37:51,230
Yes, I see.
902
00:37:51,240 --> 00:37:52,071
Did she?
903
00:37:53,640 --> 00:37:55,039
I see.
904
00:37:55,040 --> 00:37:56,758
All right, I'l come over
905
00:37:56,760 --> 00:37:57,591
No, now
906
00:37:59,360 --> 00:38:00,191
- Who was that?
907
00:38:00,200 --> 00:38:01,918
- That was the professor
reporting the call from Desiree
908
00:38:01,920 --> 00:38:03,274
- Unlucky for him
909
00:38:03,280 --> 00:38:05,032
- Yes, was his gun though
910
00:38:05,040 --> 00:38:06,792
Oh, here's the sandwiches
911
00:38:06,800 --> 00:38:07,631
- Good, thanks.
912
00:38:10,200 --> 00:38:12,077
- He wants to see me.
913
00:38:12,080 --> 00:38:14,799
- I should've known you'd
wanted to see him before now.
914
00:38:14,800 --> 00:38:16,438
- There's always plenty of excuses
915
00:38:16,440 --> 00:38:19,193
for putting off things
you don't want to do
916
00:38:19,200 --> 00:38:20,031
- Pardon?
917
00:38:21,360 --> 00:38:23,590
- I like my great men to be great
918
00:38:27,080 --> 00:38:29,993
{doorbell buzzing)
919
00:38:33,200 --> 00:38:34,235
- All right, I'l go
920
00:38:35,520 --> 00:38:36,555
It's the police.
921
00:38:36,560 --> 00:38:37,391
- Police?
922
00:38:37,400 --> 00:38:38,629
- I rang them.
923
00:38:38,640 --> 00:38:39,755
- I could deal with them.
924
00:38:39,760 --> 00:38:41,956
- No doubt, but I will
925
00:38:41,960 --> 00:38:44,554
- But you must be so
tired of the questions
926
00:38:44,560 --> 00:38:45,709
at this time of night.
927
00:38:45,720 --> 00:38:46,596
- I'l only have to answer in the end
928
00:38:46,600 --> 00:38:47,590
Would you wait in the drawing room?
929
00:38:47,600 --> 00:38:48,396
- Look, Etienne please.
930
00:38:48,400 --> 00:38:49,435
- In the drawing room.
931
00:39:10,360 --> 00:39:11,236
Inspector Maigret
932
00:39:12,440 --> 00:39:13,271
- Good evening
933
00:39:14,200 --> 00:39:15,395
- Should I put your hat somewhereā?
934
00:39:15,400 --> 00:39:16,913
- Thank you
935
00:39:16,920 --> 00:39:17,910
-Dogein
936
00:39:22,040 --> 00:39:22,871
It's good of you to come.
937
00:39:22,880 --> 00:39:23,790
You'll sit there.
938
00:39:23,800 --> 00:39:24,631
- Thank you
939
00:39:27,440 --> 00:39:28,635
- If you want to make notes, do
940
00:39:28,640 --> 00:39:29,596
But may I say it once,
941
00:39:29,600 --> 00:39:31,159
wouldn't it be more
rational fo question me
942
00:39:31,160 --> 00:39:32,878
rather than bothering Dr. Decaux?
943
00:39:33,760 --> 00:39:35,273
- Did she say that I bothered her?
944
00:39:35,280 --> 00:39:37,317
- Perhaps that's the
wrong way of putting it
945
00:39:40,960 --> 00:39:44,840
- I think that Dr. Decaux must
be your closest colleague
946
00:39:44,840 --> 00:39:46,558
- She's my assistant.
947
00:39:46,560 --> 00:39:49,552
Women like to convince
themselves of their importance
948
00:39:49,560 --> 00:39:51,312
- Is she in love with you, Professor?
949
00:39:52,440 --> 00:39:54,636
- The extent that she'd be
in love with any superior
950
00:39:54,640 --> 00:39:56,358
as long as he was famous
951
00:39:57,200 --> 00:39:58,873
- I got the impression
that she'd commit perjury
952
00:39:58,880 --> 00:39:59,711
for your sake
953
00:39:59,720 --> 00:40:01,199
- Without a moment's hesitation.
954
00:40:01,200 --> 00:40:02,873
My wife has also been in touch with you
955
00:40:02,880 --> 00:40:03,711
- [Maigret] And she told you
956
00:40:03,720 --> 00:40:04,551
- Like Dr. Decaux,
957
00:40:04,560 --> 00:40:06,312
she'd tell me of your
conversation with her.
958
00:40:06,320 --> 00:40:07,799
Have you dealt with the Brault woman?
959
00:40:07,800 --> 00:40:09,518
- I'm expecting a call
about her any moment
960
00:40:09,520 --> 00:40:10,874
My assistant Lucas will call me here.
961
00:40:10,880 --> 00:40:11,870
- Of course.
962
00:40:11,880 --> 00:40:12,870
- When did you miss the automatic?
963
00:40:12,880 --> 00:40:13,950
- I didn't miss it.
964
00:40:13,960 --> 00:40:15,553
It was kept in this cupboard.
965
00:40:15,560 --> 00:40:16,391
- Loaded?
966
00:40:16,400 --> 00:40:18,277
- I can't be sure there was ammunition.
967
00:40:18,280 --> 00:40:19,554
I bought it four or five years ago
968
00:40:19,560 --> 00:40:21,437
when I thought I'd be
operating in Indochina
969
00:40:21,440 --> 00:40:22,430
I didn't go.
970
00:40:22,440 --> 00:40:24,909
- Mm-hmm, have you used some of these?
971
00:40:24,920 --> 00:40:27,389
- A few practise shots at
the time, four or five
972
00:40:27,400 --> 00:40:30,597
I've forgotten all about it
until this woman demanded money
973
00:40:30,600 --> 00:40:31,431
- What'd you say to her?
974
00:40:31,440 --> 00:40:32,794
- Nothing. I rang you
975
00:40:32,800 --> 00:40:33,915
- Did you tell your wife?
976
00:40:33,920 --> 00:40:36,036
- She advised me to come to terms.
977
00:40:36,040 --> 00:40:37,269
- Did she?
978
00:40:37,280 --> 00:40:39,590
- Women like to cast themselves
in the role of protector
979
00:40:39,600 --> 00:40:42,274
We mustn't think of
them as rational beings
980
00:40:42,280 --> 00:40:43,839
- No, no. I agree
981
00:40:43,840 --> 00:40:45,478
- I'm glad you understand
982
00:40:45,480 --> 00:40:46,879
- Well your wife seems
very understanding too
983
00:40:46,880 --> 00:40:48,871
According to her, she wasn't
jealous of the girl that left
984
00:40:48,880 --> 00:40:50,234
- Do you believe her?
985
00:40:50,240 --> 00:40:51,275
- Yas she pretending?
986
00:40:53,120 --> 00:40:55,396
- Germaine was a nurse when I married her.
987
00:40:56,480 --> 00:40:57,959
- Hmm, why did you marry her, Professor?
988
00:40:57,960 --> 00:40:59,280
Were you in love with her?
989
00:41:00,440 --> 00:41:02,954
- I thought she'd make an excellent wife.
990
00:41:02,960 --> 00:41:04,997
- And what do you got te offer her?
991
00:41:05,000 --> 00:41:07,196
- One day she'll be Etienne Gouin's widow.
992
00:41:08,840 --> 00:41:10,399
- According ta your wife,
993
00:41:10,400 --> 00:41:13,279
she suggested that Louise
Philon should move here.
994
00:41:13,280 --> 00:41:14,076
- Yeah, so she did
995
00:41:14,080 --> 00:41:15,673
I never thought of it
996
00:41:15,680 --> 00:41:18,194
I didn't even know the flat was vacant.
997
00:41:18,200 --> 00:41:20,794
- Were you in love with Louise, Professor?
998
00:41:22,040 --> 00:41:23,997
- That's the second time
you've used that word
999
00:41:24,000 --> 00:41:26,230
Love is a term which
does not define anything
1000
00:41:26,240 --> 00:41:27,389
known to science.
1001
00:41:27,400 --> 00:41:30,074
- Well let me help you to
define the relationship
1002
00:41:30,080 --> 00:41:31,718
Were you jealous of Pierreā?
1003
00:41:31,720 --> 00:41:33,916
- Well I would prefer
that he never existed.
1004
00:41:34,840 --> 00:41:37,354
- And what were the girl's
feelings towards you?
1005
00:41:37,360 --> 00:41:39,670
- Naturally she spoke of
affection and gratitude
1006
00:41:39,680 --> 00:41:42,115
But the truth is simpler than that.
1007
00:41:43,200 --> 00:41:44,429
She didn't want to be pocr again
1008
00:41:44,440 --> 00:41:45,953
- Was she in love with Pierre?
1009
00:41:47,200 --> 00:41:48,759
- Assist other word?
1010
00:41:48,760 --> 00:41:53,038
I should say that she needed
a sentimental attachment.
1011
00:41:53,040 --> 00:41:55,350
Now women like to complicate their lives,
1012
00:41:55,360 --> 00:41:58,751
perplex themselves and believe
that they have a choice
1013
00:41:58,760 --> 00:42:01,036
- Were you ever afraid
that she would leave youā?
1014
00:42:01,040 --> 00:42:02,997
- [Etienne] She came to me
yelling from time to time
1015
00:42:03,000 --> 00:42:04,798
- And were you ever afraid she might?
1016
00:42:04,800 --> 00:42:05,631
- No.
1017
00:42:07,400 --> 00:42:09,038
- [Maigret] Have you made
any provision for her?
1018
00:42:09,040 --> 00:42:10,235
- A life policy in her favour
1019
00:42:10,240 --> 00:42:12,675
- And you also made out a life insurance
1020
00:42:12,680 --> 00:42:13,556
in favour of Dr. Decaux?
1021
00:42:13,560 --> 00:42:15,233
- There was no need.
1022
00:42:15,240 --> 00:42:17,880
When I die, she'll attach
herself to my successor.
1023
00:42:17,880 --> 00:42:19,279
(phone ringing)
1024
00:42:19,280 --> 00:42:20,111
Excuse me.
1025
00:42:24,280 --> 00:42:25,076
Hello.
1026
00:42:27,000 --> 00:42:27,956
It's for you.
1027
00:42:27,960 --> 00:42:29,519
- Thank you
1028
00:42:29,520 --> 00:42:30,555
- Would you rather take it in the hall?
1029
00:42:30,560 --> 00:42:31,391
- Yes, I would
1030
00:42:31,400 --> 00:42:32,231
Thank you
1031
00:42:37,880 --> 00:42:38,756
Good evening, Madame
1032
00:42:38,760 --> 00:42:40,159
- Good evening, Inspector
1033
00:42:45,600 --> 00:42:47,910
Is there another extension here?
1034
00:42:47,920 --> 00:42:49,194
- My wife's room
1035
00:42:49,200 --> 00:42:49,996
Shall [?
1036
00:42:50,000 --> 00:42:50,831
- Thank you, no
1037
00:42:54,240 --> 00:42:55,071
Hello, Lucas
1038
00:42:55,080 --> 00:42:56,753
- Patron, I've got the automatic
1039
00:42:56,760 --> 00:42:59,274
I sent it over to the
technician's for checking
1040
00:42:59,280 --> 00:43:00,839
I got the Brault woman
here making a statement
1041
00:43:00,840 --> 00:43:01,636
When she's finished,
1042
00:43:01,640 --> 00:43:03,039
I'll take her over to
headquarters and have her charged
1043
00:43:03,040 --> 00:43:04,439
- Where are you speaking from?
1044
00:43:04,440 --> 00:43:05,839
- Le Battalion police station
1045
00:43:05,840 --> 00:43:06,671
- Number?
1046
00:43:06,680 --> 00:43:08,751
- Central 2357.
1047
00:43:08,760 --> 00:43:09,636
- 2357.
1048
00:43:11,240 --> 00:43:14,039
Now wait there, Lucas, for a call from me
1049
00:43:14,040 --> 00:43:16,236
I shall need your help
in making an arrest
1050
00:43:23,400 --> 00:43:26,870
- It was difficult not to
overhear what you were saying
1051
00:43:26,880 --> 00:43:27,915
- That surprised youā?
1052
00:43:28,920 --> 00:43:30,718
- I think you're a little premature
1053
00:43:31,560 --> 00:43:33,153
Of course it's my weapon
1054
00:43:34,680 --> 00:43:35,954
But if I were in your place,
1055
00:43:35,960 --> 00:43:38,031
a great many other questions
I should want to ask.
1056
00:43:38,960 --> 00:43:39,995
In making a diagnosis,
1057
00:43:40,000 --> 00:43:41,877
we're taught to eliminate
all possible alternatives
1058
00:43:41,880 --> 00:43:43,359
before making a statement.
1059
00:43:43,360 --> 00:43:46,990
- Yes, but don't you find
halfway through a diagnosis
1060
00:43:47,000 --> 00:43:48,513
that you have a sort of instinct
1061
00:43:48,520 --> 00:43:49,555
what the answer's going to be?
1062
00:43:49,560 --> 00:43:50,391
- Yes, of course
1063
00:43:50,400 --> 00:43:51,799
And a man as experienced as yourself
1064
00:43:51,800 --> 00:43:55,031
would be able to take shortcuts
not of that of a student
1065
00:43:55,040 --> 00:43:57,509
- Whereas in your case,
once you made an incision,
1066
00:43:57,520 --> 00:43:59,193
it's too late for second thoughts.
1067
00:44:00,280 --> 00:44:01,111
- Yes, I see
1068
00:44:01,120 --> 00:44:02,872
You're entitled to put
more faith in instinct.
1069
00:44:02,880 --> 00:44:04,837
However, an arrest isn't fatal
1070
00:44:04,840 --> 00:44:05,750
There's always a trial
1071
00:44:05,760 --> 00:44:08,274
- Exactly, I have much more latitude
1072
00:44:08,280 --> 00:44:10,794
- Still a wrongful diagnosis
1073
00:44:10,800 --> 00:44:13,314
could be harmful to your career.
1074
00:44:13,320 --> 00:44:16,551
- Well it depends largely
on the cost of public funds
1075
00:44:16,560 --> 00:44:17,391
- Public funds?
1076
00:44:18,440 --> 00:44:21,558
Yes, I could tell you
something about that
1077
00:44:22,520 --> 00:44:23,351
Can I get you a drink?
1078
00:44:23,360 --> 00:44:24,191
- Thank you
1079
00:44:29,280 --> 00:44:30,350
- [Etienne] Port or brandyā?
1080
00:44:30,360 --> 00:44:32,158
- Cognac please
1081
00:44:32,160 --> 00:44:33,912
What are these other
questions you would ask
1082
00:44:33,920 --> 00:44:35,797
if you were in my place?
1083
00:44:35,800 --> 00:44:37,074
- The attitude of various people
1084
00:44:37,080 --> 00:44:38,514
towards the girl's pregnancy
1085
00:44:43,160 --> 00:44:46,630
{alcohol trickling)
1086
00:44:46,640 --> 00:44:47,471
Will you forgive me?
1087
00:44:47,480 --> 00:44:49,039
I don't take alcohol.
1088
00:44:49,040 --> 00:44:50,269
- What was your attitude, Professor?
1089
00:44:50,280 --> 00:44:52,510
- Well I realise I'd have
to provide for the child
1090
00:44:52,520 --> 00:44:53,590
- You thought it was yours?
1091
00:44:53,600 --> 00:44:55,238
- She would've sworn that it was.
1092
00:44:57,320 --> 00:44:59,072
- Have you ever wanted a child?
1093
00:45:00,200 --> 00:45:01,110
- Whatever for?
1094
00:45:02,440 --> 00:45:03,271
- I see.
1095
00:45:04,560 --> 00:45:05,834
I still could ask you what Pierre thought.
1096
00:45:05,840 --> 00:45:09,071
That leaves your wife and Dr. Decaux
1097
00:45:09,080 --> 00:45:10,798
Or was anyone else
interested in the child?
1098
00:45:10,800 --> 00:45:11,710
- No, Dr. Decaux
1099
00:45:11,720 --> 00:45:13,870
My wife asked me what I intended to do.
1100
00:45:13,880 --> 00:45:14,756
- Your wife asked youā?
1101
00:45:14,760 --> 00:45:15,591
- Yes.
1102
00:45:15,600 --> 00:45:16,431
- She knew.
1103
00:45:16,440 --> 00:45:17,271
- Yeah, I told her.
1104
00:45:17,280 --> 00:45:18,111
- When?
1105
00:45:18,120 --> 00:45:19,269
- Oh two, three days ago
1106
00:45:19,280 --> 00:45:20,600
I said I should recognise the child
1107
00:45:20,600 --> 00:45:21,556
and that's all there was to it.
1108
00:45:21,560 --> 00:45:23,870
- [Maigret] Was she very upset?
1109
00:45:23,880 --> 00:45:25,632
- Yes, she was upset
1110
00:45:25,640 --> 00:45:27,711
- Was there any need to tell her so secon?
1111
00:45:27,720 --> 00:45:29,199
- [Etienne] Oh, I suppose not
1112
00:45:30,880 --> 00:45:33,076
It gave you a subtle
satisfaction to upset your wife
1113
00:45:33,080 --> 00:45:34,036
and your assistant.
1114
00:45:35,160 --> 00:45:36,434
- Hmm, perhaps
1115
00:45:36,440 --> 00:45:38,033
- Either of these women
might've terminated
1116
00:45:38,040 --> 00:45:39,360
your association with the girl
1117
00:45:39,360 --> 00:45:40,680
- I should, yeah
1118
00:45:40,680 --> 00:45:42,114
- That's what happened?
1119
00:45:42,120 --> 00:45:44,396
- They both hated her and
they both better have the idea
1120
00:45:44,400 --> 00:45:46,550
that people capable of putting
such ideas into practise
1121
00:45:46,560 --> 00:45:48,153
are a rare fortune of the field.
1122
00:45:49,600 --> 00:45:53,594
- I must ask you, Professor,
if you killed Louise Philon
1123
00:45:53,600 --> 00:45:56,114
- You've been askin' me that
ever since you came here
1124
00:45:56,120 --> 00:45:58,794
If that is your diagnosis,
it is Incorrect
1125
00:45:58,800 --> 00:46:00,996
Dr. Decaux can gimme a perfect alibi
1126
00:46:01,000 --> 00:46:03,116
- [Maigret] So your assistant
may have a use after all
1127
00:46:03,120 --> 00:46:05,236
- Oh, I never doubted her usefulness
1128
00:46:05,240 --> 00:46:08,756
- No, you knew that she would
perjure herself for your sake
1129
00:46:08,760 --> 00:46:11,195
So she's not able to give you an alibi.
1130
00:46:11,200 --> 00:46:12,793
- Hmm, I have to admit that
1131
00:46:13,760 --> 00:46:14,591
- You may be surprised to know
1132
00:46:14,600 --> 00:46:16,637
that she avoided my direct questions
1133
00:46:18,400 --> 00:46:20,391
What happened last night
at the hospital, Professor?
1134
00:46:20,400 --> 00:46:22,596
- I saw my patient return to my room.
1135
00:46:22,600 --> 00:46:23,396
- At what time?
1136
00:46:23,400 --> 00:46:25,471
- Nine I saw my desk clock.
1137
00:46:25,480 --> 00:46:26,356
- And?
1138
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
- The house surgeon had instructions
1139
00:46:27,680 --> 00:46:30,069
to fetch me under certain circumstances.
1140
00:46:30,080 --> 00:46:30,911
- And did he?
1141
00:46:30,920 --> 00:46:32,035
- An hour later.
1142
00:46:32,040 --> 00:46:33,553
- You sure of that?
- I'am sure of that
1143
00:46:33,560 --> 00:46:35,949
Dr. Lanvin made sure of it too.
1144
00:46:35,960 --> 00:46:38,793
We proceed to the ward,
inspected the patient
1145
00:46:38,800 --> 00:46:40,234
That took half an hour.
1146
00:46:40,240 --> 00:46:41,833
- During the previous hour?
1147
00:46:41,840 --> 00:46:44,070
- I was with Dr. Decaux.
1148
00:46:44,080 --> 00:46:45,195
- Can you prove that?
1149
00:46:45,200 --> 00:46:47,271
- [Etienne] Nat if you don't believe her
1150
00:46:48,920 --> 00:46:51,673
- Was Dr. Decaux with you when
Dr. Lanvin came to fetch you?
1151
00:46:51,680 --> 00:46:54,672
- 8he saw Dr. Lanvin, he did not see her
1152
00:46:54,680 --> 00:46:57,433
She was partially undressed
so she hid behind the door.
1153
00:46:58,280 --> 00:46:59,998
I realise I'd been foolish enough
1154
00:47:00,000 --> 00:47:02,753
to put my trust in a woman
who fears public opinion
1155
00:47:04,280 --> 00:47:06,840
I'll come down to headquarters
with you, Inspector.
1156
00:47:06,840 --> 00:47:09,832
I assume you'll allow me
to telephone my lawyer
1157
00:47:09,840 --> 00:47:11,478
- Professor, it was you who suggested
1158
00:47:11,480 --> 00:47:12,834
that I eliminate alternatives.
1159
00:47:12,840 --> 00:47:14,035
Will you let me do that?
1160
00:47:15,680 --> 00:47:18,149
Expert evidence shows
that Louise Philon died
1161
00:47:18,160 --> 00:47:19,355
between nine and 11.
1162
00:47:19,360 --> 00:47:21,476
Pierre saw her at 10.
1163
00:47:21,480 --> 00:47:23,676
And when he says that she
was alive when he saw her
1164
00:47:23,680 --> 00:47:26,479
I accept that because they were in love
1165
00:47:26,480 --> 00:47:28,596
That is a term acceptable to a policeman
1166
00:47:29,720 --> 00:47:33,873
Luckily for you, I also
accept your explanation
1167
00:47:33,880 --> 00:47:38,078
that Dr. Decaux hid behind
your office door at 10:30
1168
00:47:38,960 --> 00:47:41,031
You then spent 25 minutes in the ward
1169
00:47:42,200 --> 00:47:43,520
So you couldn't possibly have got back
1170
00:47:43,520 --> 00:47:45,909
from the hospital to here
in time to shoot Louise.
1171
00:47:45,920 --> 00:47:47,911
- You'd have made an
excellent diagnostician
1172
00:47:47,920 --> 00:47:49,274
Do you mind if I make a note of the timesā
1173
00:47:49,280 --> 00:47:50,600
- They're meaningless,
1174
00:47:50,600 --> 00:47:53,718
unless you also accept my
diagnosis of human nature
1175
00:47:55,520 --> 00:47:56,635
May I use your telephone?
1176
00:47:56,640 --> 00:47:57,471
- Of course.
1177
00:47:57,480 --> 00:47:59,710
I'll get you another drink
1178
00:47:59,720 --> 00:48:02,553
(rotary whirring)
1179
00:48:08,520 --> 00:48:10,830
(phone ringing)
1180
00:48:10,840 --> 00:48:12,353
- Hello, Lucas
1181
00:48:12,360 --> 00:48:15,239
- Lucas, get back to headquarters
1182
00:48:15,240 --> 00:48:17,231
and ask the prosecutor's
office to make out a warrant
1183
00:48:17,240 --> 00:48:19,390
for the arrest of Antoinette Ollevier,
1184
00:48:20,520 --> 00:48:22,397
Chief Librarian, Saint-Sulpice.
1185
00:48:23,280 --> 00:48:25,749
The charge is murder by
shooting of Louise Philon
1186
00:48:27,960 --> 00:48:28,791
- Instinct?
1187
00:48:30,040 --> 00:48:32,680
- Three women had access
to your automatic:
1188
00:48:32,680 --> 00:48:37,072
your wife, Dr. Decaux and
your sister-in-law Antoinette
1189
00:48:38,200 --> 00:48:40,510
Now although you don't accept
the meaning of the word love,
1190
00:48:40,520 --> 00:48:42,557
only one of those women really hated you
1191
00:48:43,680 --> 00:48:44,476
- Antoinette?
1192
00:48:45,880 --> 00:48:47,712
- The automatic was left by the body.
1193
00:48:48,840 --> 00:48:50,160
Now a woman who loved you
1194
00:48:50,160 --> 00:48:51,833
might indeed have killed that girl,
1195
00:48:51,840 --> 00:48:55,231
but would she also try to incriminate you?
1196
00:48:57,800 --> 00:48:59,393
- You're quite wrong, Inspector
1197
00:49:00,360 --> 00:49:01,634
I killed Louise.
1198
00:49:02,680 --> 00:49:04,751
Even Maigret can make a mistake
1199
00:49:05,720 --> 00:49:07,757
I hate him too,
1200
00:49:07,760 --> 00:49:10,070
far, far more than Antoinette ever could
1201
00:49:10,080 --> 00:49:11,309
D'you hear that, Etienne?
1202
00:49:11,320 --> 00:49:12,230
I hate youl
1203
00:49:13,960 --> 00:49:15,280
I did love him once,
1204
00:49:16,720 --> 00:49:18,393
though he doesn't knows
the meaning of the word
1205
00:49:18,400 --> 00:49:19,515
Because I loved him,
1206
00:49:19,520 --> 00:49:20,840
I was ready to put up with everything.
1207
00:49:20,840 --> 00:49:23,150
His coldness, his cruelty
1208
00:49:23,160 --> 00:49:25,470
Even his women, all of them
1209
00:49:27,840 --> 00:49:29,114
Until you came to me and told me
1210
00:49:29,120 --> 00:49:31,111
that this girl was gonna have a child
1211
00:49:32,200 --> 00:49:33,713
and that you were going to recognise it
1212
00:49:33,720 --> 00:49:36,917
without even knowing or caring
v/hether it was yours or not
1213
00:49:38,080 --> 00:49:41,550
You knew I always wanted
a child and it was hers!
1214
00:49:43,000 --> 00:49:44,035
It wasn't even yours!
1215
00:49:45,120 --> 00:49:46,190
That's why I killed Louise.
1216
00:49:46,200 --> 00:49:48,032
Oh ged, I wish it'd been you
1217
00:49:48,040 --> 00:49:49,360
- You're stupid, Germaine.
1218
00:49:49,360 --> 00:49:50,953
Antoinette would never had been convicted.
1219
00:49:50,960 --> 00:49:52,871
- And you think that I'd let my sister
1220
00:49:52,880 --> 00:49:55,394
go through all of that for you?
1221
00:49:55,400 --> 00:49:56,799
And you wonder ācause I hate him
1222
00:49:56,800 --> 00:49:59,440
Antoinette knew what I
was going to do, Etienne
1223
00:49:59,440 --> 00:50:01,954
(indistinct)
she said I ought to divorce him
1224
00:50:03,200 --> 00:50:05,271
Oh, you'll never, never understand
1225
00:50:05,280 --> 00:50:06,839
the meaning of the word love.
1226
00:50:07,800 --> 00:50:11,156
It can't be diagnosed! (sobs)
1227
00:50:12,880 --> 00:50:14,598
I'm such a fool to confess.
1228
00:50:18,400 --> 00:50:19,196
I can't.
1229
00:50:20,280 --> 00:50:21,509
I can't believe
1230
00:50:23,520 --> 00:50:28,515
that if I loved my sister as
much as I loved him. (sobs)
1231
00:50:31,560 --> 00:50:33,312
- Sit up, drink this
1232
00:50:34,600 --> 00:50:37,513
(Germaine sobbing)
1233
00:50:38,760 --> 00:50:39,955
What number do you want?
1234
00:50:40,880 --> 00:50:43,440
- My wife is entitled to
the best lawyer in France
1235
00:50:43,440 --> 00:50:46,034
- At this moment, she's
entitled to your understanding
1236
00:50:46,040 --> 00:50:48,953
(Germaine sobbing)
1237
00:50:55,600 --> 00:50:58,353
- Perhaps I have made a mistake,
1238
00:50:58,360 --> 00:51:01,591
but you've been saved from
making a very great mistake
1239
00:51:01,600 --> 00:51:02,920
Isn't that so?
1240
00:51:02,920 --> 00:51:07,915
(smooth mysterious music)
(Germaine sobbing)
1241
00:51:08,560 --> 00:51:11,916
{soft mysterious music)
1242
00:51:19,840 --> 00:51:21,638
- Come on, eat while it's hot
1243
00:51:25,600 --> 00:51:28,831
- You know, he still thinks
that I made a mistake.
1244
00:51:28,840 --> 00:51:29,910
- Who does?
1245
00:51:29,920 --> 00:51:31,433
- Professor Gouin.
1246
00:51:32,720 --> 00:51:33,994
We had a lot in common.
1247
00:51:34,000 --> 00:51:34,831
He vias a great man,
1248
00:51:34,840 --> 00:51:35,671
but
1249
00:51:37,520 --> 00:51:40,717
he doesn't understand
what makes people tick
1250
00:51:42,960 --> 00:51:44,519
- Try the spoon.
- Oh yeah
1251
00:51:47,000 --> 00:51:51,039
You know, it could've been
Antoinette, but I knew it wasn't.
1252
00:51:51,040 --> 00:51:55,511
Her hatred for Gouin
was merciless but cold.
1253
00:51:55,520 --> 00:51:58,399
There was more than that hate
behind the death of Louise.
1254
00:51:59,640 --> 00:52:01,677
But I had to use Antoinette to find it.
1255
00:52:02,680 --> 00:52:05,115
- What are you talking about?
1256
00:52:06,600 --> 00:52:09,911
- Something that you'd understand: love
87658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.