All language subtitles for Maigret S01E06 Liberty Bar_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,314 {suspenseful music) 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,474 - Gina, I'm so worried, dear. 3 00:00:32,480 --> 00:00:33,959 What about the car? 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,678 You know, you haven't driven very much 5 00:00:35,680 --> 00:00:36,670 Do you think you can manage? 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,671 - I don't know, but what else can we do? 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,591 We'll have to risk it. 8 00:00:40,600 --> 00:00:41,795 Now, Mama, are we ready? 9 00:00:41,800 --> 00:00:42,870 - I don't know, dear 10 00:00:42,880 --> 00:00:43,711 I really don't know. 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,199 - Oh, let's go, Mama 12 00:00:45,200 --> 00:00:47,032 For heaven's sake, let's go 13 00:00:47,040 --> 00:00:50,032 {suspenseful music) 14 00:01:08,680 --> 00:01:09,909 - Gina, Gina, look 15 00:01:09,920 --> 00:01:10,751 - I know. 16 00:01:13,480 --> 00:01:18,475 (car engine roars) {suspenseful music) 17 00:01:26,880 --> 00:01:29,952 (tyres screeching) 18 00:01:29,960 --> 00:01:32,952 {suspenseful music) 19 00:01:43,440 --> 00:01:44,236 Ohl 20 00:01:46,040 --> 00:01:49,112 (seagulls squawking) 21 00:01:50,120 --> 00:01:53,112 {suspenseful music) 22 00:02:05,360 --> 00:02:06,759 Come an, come on, we'll have to walk 23 00:02:06,760 --> 00:02:07,556 - Oh, dear 24 00:02:07,560 --> 00:02:09,119 - Come on. - All right 25 00:02:09,120 --> 00:02:10,918 - Hurry, Mother, hurry! 26 00:02:11,920 --> 00:02:14,116 Come on, for heaven's sake 27 00:02:14,120 --> 00:02:15,872 Hurry! - I'm coming! 28 00:02:15,880 --> 00:02:20,875 (suspenseful music) (seagulls squawking) 29 00:02:32,280 --> 00:02:35,272 {suspenseful music) 30 00:02:48,280 --> 00:02:49,509 - Hey! 31 00:02:49,520 --> 00:02:52,512 {suspenseful music) 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,753 (shovels scraping) 33 00:03:06,640 --> 00:03:09,996 {dramatic music builds) 34 00:03:19,480 --> 00:03:23,713 ("Maigret Theme" - Ron Grainer) 35 00:04:16,360 --> 00:04:17,191 - Ah, there you are 36 00:04:17,200 --> 00:04:19,271 Did you see what you wanted? 37 00:04:19,280 --> 00:04:20,111 - Yes. 38 00:04:20,120 --> 00:04:21,758 - [Boutigues] ¥What do you make of it? 39 00:04:21,760 --> 00:04:22,795 - Very peculiar 40 00:04:22,800 --> 00:04:24,518 - It's a pity it had to happen here. 41 00:04:24,520 --> 00:04:25,351 - Hmm? 42 00:04:25,360 --> 00:04:26,191 - If you could see the other villas. 43 00:04:26,200 --> 00:04:27,918 Wealth, taste, luxury 44 00:04:27,920 --> 00:04:28,751 - Is that him? 45 00:04:28,760 --> 00:04:29,670 - [Boutigues] Yes 46 00:04:35,520 --> 00:04:37,158 - What was he, this William Brown? 47 00:04:37,160 --> 00:04:39,310 - [Boutigues] Australian, He kept some good liqueurs 48 00:04:39,320 --> 00:04:41,038 - I mean, what did he do for a living? 49 00:04:41,040 --> 00:04:43,236 - [Boutigues] Well, nothing, he must've had private means. 50 00:04:44,120 --> 00:04:45,997 - Anything in this Secret Service business? 51 00:04:46,000 --> 00:04:47,149 - You've seen the local papers. 52 00:04:47,160 --> 00:04:49,231 He worked for the Deuxieme Bureau during the war 53 00:04:49,240 --> 00:04:50,435 - Well, do you think there's anything in it? 54 00:04:50,440 --> 00:04:51,316 - We'll find out. 55 00:04:52,200 --> 00:04:54,271 It did have to happen at the beginning of the season 56 00:04:54,280 --> 00:04:55,634 That was why we wanted it hushed up 57 00:04:55,640 --> 00:04:57,438 - Not hushed up, cleared up 58 00:04:57,440 --> 00:04:58,839 - My instructions are that the case 59 00:04:58,840 --> 00:05:01,229 should require tactical handling 60 00:05:01,240 --> 00:05:03,880 - So I've come 600 miles to be tactful. 61 00:05:03,880 --> 00:05:05,359 I wonder why. 62 00:05:05,360 --> 00:05:06,839 - You'll find things easy here 63 00:05:06,840 --> 00:05:09,195 Sunshine, flowers, beautiful women 64 00:05:10,120 --> 00:05:11,952 On the Riviera, we live and let live 65 00:05:12,840 --> 00:05:13,955 - William Brown was murdered. 66 00:05:13,960 --> 00:05:14,791 - Yes. 67 00:05:14,800 --> 00:05:15,631 Curacao? 68 00:05:15,640 --> 00:05:16,869 Chartreuse? 69 00:05:16,880 --> 00:05:18,359 He was stabbed right in the middle of the back 70 00:05:18,360 --> 00:05:19,759 and bled to death. 71 00:05:19,760 --> 00:05:21,478 But perhaps you'd prefer scotch 72 00:05:21,480 --> 00:05:23,517 - Scotch, how long did he last? 73 00:05:23,520 --> 00:05:24,999 - Dirty. 74 00:05:25,000 --> 00:05:27,594 Well, the women swear that he drove home here 75 00:05:27,600 --> 00:05:29,432 and then walked to the door before he died. 76 00:05:29,440 --> 00:05:30,794 - With the knife in his back? 77 00:05:30,800 --> 00:05:32,996 - Without a knife in this back. 78 00:05:33,000 --> 00:05:33,990 Water, soda”? 79 00:05:34,000 --> 00:05:35,434 - Neat. 80 00:05:35,440 --> 00:05:39,513 - These two women, he lived with them for 10 years 81 00:05:39,520 --> 00:05:42,672 They kept him in the house for three days dead, 82 00:05:42,680 --> 00:05:43,750 in this weather. 83 00:05:43,760 --> 00:05:46,593 Then they buried him in the garden and ran off. 84 00:05:46,600 --> 00:05:47,431 - You sent for them? 85 00:05:47,440 --> 00:05:48,589 - They're on their way. 86 00:05:49,480 --> 00:05:51,756 They can't explain why they kept him lying stiff 87 00:05:51,760 --> 00:05:55,640 on the divan there for all that time. 88 00:05:55,640 --> 00:05:57,756 The only explanation that I can see is that they were 89 00:05:57,760 --> 00:06:00,593 too refined to notice a corpse in the drawing room 90 00:06:00,600 --> 00:06:01,829 {doorbell rings) 91 00:06:01,840 --> 00:06:03,353 Oh, damnation there they come 92 00:06:04,680 --> 00:06:05,511 Another scotch. 93 00:06:06,520 --> 00:06:08,875 Well you'll need it for this couple 94 00:06:08,880 --> 00:06:10,359 The daughter reeks of scent. 95 00:06:10,360 --> 00:06:11,509 It knocks you sideways 96 00:06:16,280 --> 00:06:17,076 Come in, ladies 97 00:06:20,320 --> 00:06:21,151 All right, thank you. 98 00:06:21,160 --> 00:06:21,991 You can wait. 99 00:06:23,000 --> 00:06:24,832 - Will no one introduced us? 100 00:06:24,840 --> 00:06:26,353 - Chief inspector Maigret is from Paris 101 00:06:26,360 --> 00:06:28,158 - Such manners. 102 00:06:28,160 --> 00:06:29,355 Inspector 103 00:06:29,360 --> 00:06:31,317 This is my daughter, Gina, 104 00:06:31,320 --> 00:06:32,549 poor dear William's wife 105 00:06:32,560 --> 00:06:34,278 - You've come all the way from Paris 106 00:06:34,280 --> 00:06:36,351 to save us from these dreadful police 107 00:06:36,360 --> 00:06:37,589 - They actually arrested us, 108 00:06:37,600 --> 00:06:39,591 as if we would ever have hurt poor dear Williams 109 00:06:39,600 --> 00:06:41,511 - Inspector Maigret will understand 110 00:06:41,520 --> 00:06:43,875 Poor William came back to die in my arms 111 00:06:43,880 --> 00:06:45,757 - Putting us in a very awkward position 112 00:06:45,760 --> 00:06:47,353 - Yes, will you sit down please? 113 00:06:48,920 --> 00:06:50,274 - I'll leave you to it. 114 00:06:50,280 --> 00:06:51,998 - Perhaps you'd care to walt outside on the balcony”? 115 00:06:52,000 --> 00:06:52,831 - Gladly 116 00:06:55,000 --> 00:06:57,913 - Well now, what sort of a man was he to live with? 117 00:06:57,920 --> 00:07:00,196 - William was an ideal husband. 118 00:07:00,200 --> 00:07:02,794 - Yes, we all sat together in the evenings 119 00:07:02,800 --> 00:07:03,790 - William sat there? 120 00:07:03,800 --> 00:07:04,631 - Yes. 121 00:07:07,520 --> 00:07:09,158 - What did you do? 122 00:07:09,160 --> 00:07:12,118 - Well I did my embroidery. 123 00:07:12,120 --> 00:07:13,758 - I'm very fond of reading. 124 00:07:14,800 --> 00:07:15,631 - What did William do? 125 00:07:15,640 --> 00:07:16,710 - [Gina] Nothing 126 00:07:16,720 --> 00:07:19,155 Oh, he just liked being with us. 127 00:07:20,440 --> 00:07:22,158 - You mean to say, you just sat here 128 00:07:22,160 --> 00:07:24,549 like this every evening for 10 years” 129 00:07:24,560 --> 00:07:26,551 - Sometimes we listened to the radio. 130 00:07:26,560 --> 00:07:29,074 - William liked to spend all his time at home. 131 00:07:29,080 --> 00:07:31,435 The odd thing is you're rather like William. 132 00:07:31,440 --> 00:07:32,316 Don't you think so, Mama™ 133 00:07:32,320 --> 00:07:35,597 - [Mama] I noticed it myself as soon as I saw him. 134 00:07:35,600 --> 00:07:37,876 {Maigret coughs) 135 00:07:37,880 --> 00:07:38,995 - Do you mind”? 136 00:07:39,000 --> 00:07:39,831 - Not at all. 137 00:07:39,840 --> 00:07:42,229 - Poor dear William sometimes used to smoke pipe 138 00:07:42,240 --> 00:07:44,800 - Yes, well let's talk about last Saturday, shall we? 139 00:07:44,800 --> 00:07:46,711 What time did he come home? 140 00:07:46,720 --> 00:07:48,836 - He drove home about five 141 00:07:48,840 --> 00:07:50,877 and staggered up the path as if he-- 142 00:07:50,880 --> 00:07:51,790 - Shh, Gina 143 00:07:52,760 --> 00:07:53,830 - As if he was drunk? 144 00:07:55,680 --> 00:07:56,829 Then what happened? 145 00:07:56,840 --> 00:07:58,069 - I called out from the window 146 00:07:58,080 --> 00:08:00,230 that he could come in when he'd sobered up 147 00:08:00,240 --> 00:08:02,470 - Splendid, you've convinced me of your innocence 148 00:08:02,480 --> 00:08:03,515 - Oh, thank you 149 00:08:03,520 --> 00:08:06,797 - Oh, Inspector, I knew you'd save us 150 00:08:06,800 --> 00:08:07,631 - Just a moment, Madame, 151 00:08:07,640 --> 00:08:08,994 give me a few more honest answers 152 00:08:09,000 --> 00:08:10,559 and perhaps he won't go back to prison 153 00:08:10,560 --> 00:08:11,675 - Anything, Inspector 154 00:08:11,680 --> 00:08:13,591 - Anything rather than that. 155 00:08:13,600 --> 00:08:15,273 - Did he often come home drunk? 156 00:08:15,280 --> 00:08:17,032 - Only when he went to get the money. 157 00:08:17,040 --> 00:08:19,111 On the first of every month 158 00:08:19,120 --> 00:08:20,349 - Saturday was the fifth 159 00:08:22,760 --> 00:08:24,797 - Well the fact is, 160 00:08:24,800 --> 00:08:26,996 we haven't been quite frank with you, Inspector 161 00:08:27,000 --> 00:08:28,035 - [Maigret] Oh? 162 00:08:28,040 --> 00:08:29,917 - Our natural desire not to speak ill of the dead 163 00:08:29,920 --> 00:08:33,311 - He always stayed away when he went to get the money 164 00:08:33,320 --> 00:08:34,515 - For how long? 165 00:08:34,520 --> 00:08:36,431 - Two or three days, sometimes more. 166 00:08:36,440 --> 00:08:38,238 - Otherwise, he never left us 167 00:08:38,240 --> 00:08:39,230 - Where'd he get this money from? 168 00:08:39,240 --> 00:08:40,992 - He wouldn't tell us. 169 00:08:41,000 --> 00:08:44,595 He wasn't very conversational about money. 170 00:08:44,600 --> 00:08:46,193 - Didn't you ever try to find out? 171 00:08:47,120 --> 00:08:50,078 - Well, I followed him once or twice 172 00:08:50,080 --> 00:08:53,755 He put his car in a garage in Cannes and then vanished, 173 00:08:53,760 --> 00:08:56,115 until he came home here sodden with drink. 174 00:08:56,120 --> 00:08:58,760 - Yes, with barely enough money to last us a month 175 00:08:58,760 --> 00:09:00,956 - When he fell through the door dying, 176 00:09:00,960 --> 00:09:02,439 why didn't you get the police? 177 00:09:03,520 --> 00:09:06,592 - Well, it was a question of property. 178 00:09:06,600 --> 00:09:09,274 - William and I were not precisely married 179 00:09:09,280 --> 00:09:11,920 - It's been most unfortunate, but he already had a wife 180 00:09:11,920 --> 00:09:14,036 - In Australia, she could have claimed the house 181 00:09:14,040 --> 00:09:14,916 and everything in it. 182 00:09:14,920 --> 00:09:17,036 - And a lot of the furniture belonged to me 183 00:09:17,040 --> 00:09:17,996 We knew there was a will. 184 00:09:18,000 --> 00:09:18,990 - Leaving everything to me 185 00:09:19,000 --> 00:09:20,115 - But we couldn't find it. 186 00:09:20,120 --> 00:09:20,916 - I see. 187 00:09:21,920 --> 00:09:24,958 Well if you wanted the house, why did you run away? 188 00:09:24,960 --> 00:09:26,633 - I admit we were foolish. 189 00:09:26,640 --> 00:09:28,199 - And we just panicked 190 00:09:28,200 --> 00:09:30,191 You see, we'd taken it for granted 191 00:09:30,200 --> 00:09:33,397 that William had been stabbed in some drunken brawl 192 00:09:33,400 --> 00:09:35,277 - And then we had a terrible thought. 193 00:09:35,280 --> 00:09:37,271 Supposing he vas still mixed up with spying 194 00:09:37,280 --> 00:09:38,759 - They might think he was still alive 195 00:09:38,760 --> 00:09:40,034 and we were guarding him. 196 00:09:40,040 --> 00:09:41,439 - Two defenceless women. 197 00:09:41,440 --> 00:09:43,397 - So you buried him in the garden? 198 00:09:43,400 --> 00:09:46,153 - Well, what else could we do? 199 00:09:50,240 --> 00:09:51,753 - Did you look in his pockets? 200 00:09:51,760 --> 00:09:53,831 - Yes, we found very little,. 201 00:09:53,840 --> 00:09:56,116 Some money, about 500 francs. 202 00:09:56,120 --> 00:09:56,951 - What else? 203 00:09:56,960 --> 00:09:57,995 - Only rubbish 204 00:09:59,160 --> 00:10:04,155 - Will you get it for me please” 205 00:10:07,120 --> 00:10:09,760 Will you help her, Madame? 206 00:10:09,760 --> 00:10:12,912 - Everything we took away was our own property, Inspector 207 00:10:12,920 --> 00:10:15,355 - [Maigret] I understand perfectly 208 00:10:15,360 --> 00:10:18,318 - You know, he wasn't my idea of a complete gentleman 209 00:10:18,320 --> 00:10:20,834 Sometimes he wore his pyjamas for days. 210 00:10:20,840 --> 00:10:22,990 He even drove me to the village in them 211 00:10:23,000 --> 00:10:25,071 Oh, it was most embarrassing 212 00:10:25,080 --> 00:10:27,037 I think he only did it to annoy us 213 00:10:31,880 --> 00:10:33,837 (Maigret laughs) 214 00:10:33,840 --> 00:10:34,671 - Boutigues! 215 00:10:38,440 --> 00:10:39,271 - [Boutigues] Finished? 216 00:10:39,280 --> 00:10:40,111 - No. 217 00:10:41,000 --> 00:10:42,399 Hmm! 218 00:10:42,400 --> 00:10:44,869 (laughs) He sounds quite a character, this William Brown 219 00:10:44,880 --> 00:10:46,439 - That woman's scent. 220 00:10:46,440 --> 00:10:48,192 - Hmm, how the devil could he put up 221 00:10:48,200 --> 00:10:49,599 with those two for 10 years? 222 00:10:51,280 --> 00:10:52,839 10 years! 223 00:10:52,840 --> 00:10:54,672 Endless evenings 224 00:10:54,680 --> 00:10:55,750 Mother with her needlework, 225 00:10:55,760 --> 00:10:57,592 daughter with her pulp magazines, 226 00:10:57,600 --> 00:11:00,069 nothing but the radio to relieve the monotony 227 00:11:00,080 --> 00:11:01,593 - [Boutigues] The tame lapdog 228 00:11:02,640 --> 00:11:04,392 - Apparently, he looked a little like me. 229 00:11:05,760 --> 00:11:08,320 Sure, it seems he had his day now and then 230 00:11:11,680 --> 00:11:13,512 - This is all we've got. 231 00:11:13,520 --> 00:11:15,636 - Thank you, will you put them there? 232 00:11:16,640 --> 00:11:19,393 (coins tinkling) 233 00:11:34,520 --> 00:11:37,399 Did William ever take you to a cafe with slot machines? 234 00:11:37,400 --> 00:11:40,119 - We would never enter any such place 235 00:11:40,120 --> 00:11:40,951 - Thank you, ladies. 236 00:11:40,960 --> 00:11:42,075 Will you walt in the other room? 237 00:11:45,080 --> 00:11:46,514 - Are you letting them go? 238 00:11:46,520 --> 00:11:47,669 - Yes. 239 00:11:47,680 --> 00:11:48,670 - What have you got there? 240 00:11:48,680 --> 00:11:50,000 - They found them in his pockets. 241 00:11:50,000 --> 00:11:51,752 - But slot machines were made illegal months ago, 242 00:11:51,760 --> 00:11:54,115 you won't find one on the Riviera 243 00:11:54,120 --> 00:11:55,349 - Well, I can but try. 244 00:11:56,920 --> 00:11:58,672 Tell the ladies they can stay here 245 00:11:59,880 --> 00:12:00,756 I'll be in touch. 246 00:12:02,600 --> 00:12:05,991 {gentle accordion music) 247 00:12:16,120 --> 00:12:19,033 (car engine roars) 248 00:12:20,040 --> 00:12:23,431 {gentle accordion music) 249 00:12:41,080 --> 00:12:43,993 (car engine roars) 250 00:12:48,960 --> 00:12:52,112 {footsteps pattering) 251 00:12:55,120 --> 00:12:58,556 {gentle accordion music) 252 00:13:30,200 --> 00:13:32,714 {door creaks) 253 00:13:45,640 --> 00:13:46,994 {machine cranks) 254 00:13:47,000 --> 00:13:48,274 - I'm Ja Ja. 255 00:13:48,280 --> 00:13:49,759 Fat Ja Ja, you'll call me 256 00:13:49,760 --> 00:13:51,717 Where are you from? 257 00:13:51,720 --> 00:13:52,710 - Paris. 258 00:13:52,720 --> 00:13:53,710 Criminal justice 259 00:13:53,720 --> 00:13:55,313 - It's about William? 260 00:13:55,320 --> 00:13:56,151 Come onin. 261 00:13:57,200 --> 00:13:59,396 I knews one of you lot would get here in the end 262 00:13:59,400 --> 00:14:02,791 I told you, Yan, they're taking William seriously 263 00:14:02,800 --> 00:14:05,076 This is Yan, he's a good boy 264 00:14:05,080 --> 00:14:07,833 You don't mind if we go on eating? 265 00:14:07,840 --> 00:14:08,955 Eat up, Yan 266 00:14:09,960 --> 00:14:11,030 Doesn't understand a word. 267 00:14:11,040 --> 00:14:12,314 He's Swedish. 268 00:14:13,640 --> 00:14:15,916 Oh, and this is Sylvie, Willlam's goddaughter, 269 00:14:15,920 --> 00:14:18,434 but not in a religious way. 270 00:14:18,440 --> 00:14:19,794 I'll make some more salad. 271 00:14:19,800 --> 00:14:21,757 He eats a lot, this Yan 272 00:14:23,120 --> 00:14:24,349 - Do you live here? 273 00:14:24,360 --> 00:14:27,318 - Sometimes she does, and sometimes she doesn't. 274 00:14:27,320 --> 00:14:28,469 - What does she do? 275 00:14:28,480 --> 00:14:30,630 - Well now, Inspector (laughs) 276 00:14:31,720 --> 00:14:32,710 She's a good girl 277 00:14:34,960 --> 00:14:36,394 Have you had your dinner? 278 00:14:36,400 --> 00:14:37,231 - Yes. 279 00:14:37,240 --> 00:14:38,913 - If you haven't, just speak up 280 00:14:38,920 --> 00:14:41,355 We don't stand on ceremony here 281 00:14:41,360 --> 00:14:43,271 At least you'll have a glass of wine? 282 00:14:44,320 --> 00:14:46,311 Fetch a glass for the inspector, Sylvie 283 00:14:49,520 --> 00:14:51,397 William took to her. 284 00:14:51,400 --> 00:14:54,711 She used to tell him all her troubles. 285 00:14:54,720 --> 00:14:56,393 It's been a great blow. 286 00:14:56,400 --> 00:14:58,914 - Was there ever anything between William and her? 287 00:14:58,920 --> 00:14:59,716 - Never. 288 00:14:59,720 --> 00:15:00,994 It's not true. 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,354 What's it got to do with you anyhow? 290 00:15:02,360 --> 00:15:03,350 - Now, now, Sylvie 291 00:15:03,360 --> 00:15:04,919 The inspector meant no harm. 292 00:15:04,920 --> 00:15:07,673 Sit down and get on with your dinner 293 00:15:15,280 --> 00:15:16,111 Well. 294 00:15:27,840 --> 00:15:28,671 -l go. 295 00:15:30,280 --> 00:15:32,590 - Come back later, Yan, we'll have a good dinner. 296 00:15:32,600 --> 00:15:33,431 - Yeah. 297 00:15:39,120 --> 00:15:40,952 - He's very quiet 298 00:15:40,960 --> 00:15:42,359 He's from a yacht. 299 00:15:42,360 --> 00:15:44,317 He brought us the meat. 300 00:15:44,320 --> 00:15:45,515 Well, here's good health 301 00:15:45,520 --> 00:15:46,874 This is some of William's whiskey 302 00:15:46,880 --> 00:15:48,234 Would you like a drop? 303 00:15:48,240 --> 00:15:49,674 - [Sylvie] I'm going to get dressed 304 00:15:49,680 --> 00:15:51,114 - That's a good girl 305 00:15:52,400 --> 00:15:54,198 She's too thin. 306 00:15:54,200 --> 00:15:55,952 William used to worry about her 307 00:15:57,560 --> 00:15:59,153 - Did she first come here with William? 308 00:15:59,160 --> 00:16:01,595 - Oh no, she's only been here two years 309 00:16:01,600 --> 00:16:03,591 She came down from Paris for the season. 310 00:16:05,360 --> 00:16:08,193 She was sitting in the corner, crying, poor kid 311 00:16:08,200 --> 00:16:10,191 She didn't have enough money for a bed 312 00:16:10,200 --> 00:16:11,315 So [ took her in. 313 00:16:12,440 --> 00:16:13,839 - Does she bring her customers here? 314 00:16:13,840 --> 00:16:14,796 - Oh no, never 315 00:16:14,800 --> 00:16:16,632 There are plenty of hotels in Cannes 316 00:16:18,120 --> 00:16:21,112 She just stayed on because she's a friend, that's all 317 00:16:21,120 --> 00:16:22,838 - How long have you known William? 318 00:16:22,840 --> 00:16:24,399 - Since his rich days 319 00:16:25,360 --> 00:16:28,910 And the way he used to throw his money around! 320 00:16:28,920 --> 00:16:30,240 - How'd he lose his money? 321 00:16:31,120 --> 00:16:31,951 - I never asked. 322 00:16:31,960 --> 00:16:33,917 I'm not the worrying sort. 323 00:16:33,920 --> 00:16:35,593 - Was he here last week? 324 00:16:35,600 --> 00:16:36,954 - For two or three days 325 00:16:39,160 --> 00:16:41,197 - Well, did he spend much money here”? 326 00:16:41,200 --> 00:16:42,395 - Money? 327 00:16:42,400 --> 00:16:44,437 Oh he'd do a little shepping 328 00:16:44,440 --> 00:16:48,877 Maybe buy a few drinks or settle the gas bill 329 00:16:48,880 --> 00:16:50,917 - Did he seem sad? 330 00:16:50,920 --> 00:16:51,751 - Sad? 331 00:16:51,760 --> 00:16:53,159 You couldn't say that. 332 00:16:53,160 --> 00:16:55,629 We like to take it easy here. 333 00:16:55,640 --> 00:16:58,598 We like a little talk, a little drink 334 00:16:58,600 --> 00:17:00,193 and maybe a little cry 335 00:17:01,440 --> 00:17:02,999 - Tell me about Saturday 336 00:17:04,680 --> 00:17:08,594 - He left about two o'clock, just after lunch 337 00:17:08,600 --> 00:17:09,431 - Two? 338 00:17:10,360 --> 00:17:12,590 He didn't arrive in his own house until five. 339 00:17:13,720 --> 00:17:16,792 - You know you look just like William sitting there 340 00:17:19,920 --> 00:17:21,558 - What did you do when he went? 341 00:17:21,560 --> 00:17:22,959 - Oh, it was a hot day 342 00:17:22,960 --> 00:17:24,314 Sleepy. 343 00:17:24,320 --> 00:17:25,469 I just sat here 344 00:17:25,480 --> 00:17:27,278 My eyes kept closing. 345 00:17:28,200 --> 00:17:30,840 I must've slept for hours 346 00:17:30,840 --> 00:17:32,353 Poor William. 347 00:17:32,360 --> 00:17:34,033 - Did he say where he was going”? 348 00:17:34,040 --> 00:17:34,871 - Never asked. 349 00:17:34,880 --> 00:17:36,200 We don't ask questions here 350 00:17:39,160 --> 00:17:41,197 Are you off now, dear”? 351 00:17:41,200 --> 00:17:42,634 - When did you leave on Saturday? 352 00:17:42,640 --> 00:17:45,109 - She left 10 minutes before William. 353 00:17:45,120 --> 00:17:45,916 - Where'd you ga? 354 00:17:45,920 --> 00:17:47,354 - What a question 355 00:17:47,360 --> 00:17:48,680 - Down to the harbour? 356 00:17:48,680 --> 00:17:50,159 - There, anywhere, 357 00:17:50,160 --> 00:17:51,719 And now, if you don't mind 358 00:17:53,960 --> 00:17:54,756 - Hello, Ja Ja 359 00:17:54,760 --> 00:17:56,239 - This is Giovani. 360 00:17:56,240 --> 00:17:58,390 He's a waiter at the casino. 361 00:17:58,400 --> 00:17:59,231 - Hello. 362 00:18:00,480 --> 00:18:01,311 - Giovani, don't you think 363 00:18:01,320 --> 00:18:03,550 the inspector looks like William? 364 00:18:03,560 --> 00:18:05,278 - You knew William Brown? 365 00:18:07,840 --> 00:18:08,671 - Little bit. 366 00:18:08,680 --> 00:18:11,194 - Oh now, now, Giovani 367 00:18:11,200 --> 00:18:13,271 We've all had drinks together. 368 00:18:13,280 --> 00:18:14,839 Not that Giovani ever gets drunk. 369 00:18:14,840 --> 00:18:17,593 - I just dropped in to pass on a tip 370 00:18:17,600 --> 00:18:18,635 - So you back horses? 371 00:18:18,640 --> 00:18:19,994 - Now and then. 372 00:18:20,000 --> 00:18:21,229 I'll come back later. 373 00:18:23,760 --> 00:18:25,353 - He'll lose. 374 00:18:25,360 --> 00:18:27,431 He always does 375 00:18:27,440 --> 00:18:31,752 It's very hard on Sylvie, poor kid, but he's a good boy 376 00:18:32,720 --> 00:18:34,552 And a girl has to have a friend 377 00:18:34,560 --> 00:18:36,039 We all need friends. 378 00:18:37,560 --> 00:18:39,710 William and I have seen a lot together 379 00:18:40,840 --> 00:18:43,070 I'm gonna miss him, poor William 380 00:18:45,440 --> 00:18:47,113 Will you have another drink? 381 00:18:47,120 --> 00:18:49,191 - Sorry, Ja Ja, I've gotta go. 382 00:18:49,200 --> 00:18:50,998 - Well, drop in again anytime 383 00:18:51,000 --> 00:18:51,796 - Mm-hm. 384 00:18:57,600 --> 00:18:59,352 {door closes) 385 00:18:59,360 --> 00:19:00,794 - That's enough. Ja Ja 386 00:19:00,800 --> 00:19:03,758 - What do you know about it? 387 00:19:03,760 --> 00:19:06,513 William and I were the same kind. 388 00:19:07,960 --> 00:19:12,875 You wouldn't understand. (soft dramatic music) 389 00:19:15,080 --> 00:19:16,514 - [Maigret] Anything known? 390 00:19:16,520 --> 00:19:18,193 - [Dier] She's never caused any trouble 391 00:19:18,200 --> 00:19:20,350 She uses the half-hour hotels. 392 00:19:20,360 --> 00:19:21,191 - [Maigret] Would you get me a list of them”? 393 00:19:21,200 --> 00:19:22,190 - [Dier] Certainly, sir 394 00:19:24,800 --> 00:19:26,552 - What do you know about Liberty Bar? 395 00:19:26,560 --> 00:19:29,120 - Oh, funny place that. 396 00:19:29,120 --> 00:19:31,157 Kept us guessing for quite a while 397 00:19:31,160 --> 00:19:33,674 At one time we thought Ja Ja might be trading in drugs 398 00:19:33,680 --> 00:19:34,750 but there was nothing like that 399 00:19:34,760 --> 00:19:36,114 - Quite harmless? 400 00:19:36,120 --> 00:19:37,554 - Oh yes 401 00:19:37,560 --> 00:19:40,120 Old mother Ja Ja has an irresistible attraction 402 00:19:40,120 --> 00:19:41,793 for a certain type 403 00:19:41,800 --> 00:19:43,837 - Older man who've seen it all? 404 00:19:43,840 --> 00:19:45,478 - Yes, that's about it 405 00:19:45,480 --> 00:19:48,632 Now they just want to sit, and drink and reminisce. 406 00:19:52,920 --> 00:19:55,673 - What do you know about Sylvie's boyfriend, Giovani 407 00:19:55,680 --> 00:19:57,353 - Oh, we know all about him 408 00:19:57,360 --> 00:20:00,079 We keep an eye on him because he's always at the races, 409 00:20:00,080 --> 00:20:02,720 but we've got nothing on him, no record. 410 00:20:02,720 --> 00:20:05,360 - Ah, my dear Maigret, there you are 411 00:20:05,360 --> 00:20:07,351 I thought you got lost in our beautiful town 412 00:20:07,360 --> 00:20:09,510 I've got news for you, but first, 413 00:20:09,520 --> 00:20:10,396 do you want to see the corpse”? 414 00:20:10,400 --> 00:20:11,435 - No. 415 00:20:11,440 --> 00:20:12,236 - Dier? 416 00:20:12,240 --> 00:20:13,071 - [Dier] Sir? 417 00:20:13,080 --> 00:20:14,753 - Get down to the Antibes police mortuary, 418 00:20:14,760 --> 00:20:16,273 tell them they can screw down the coffin. 419 00:20:16,280 --> 00:20:17,554 - Very good, sir. 420 00:20:17,560 --> 00:20:18,959 - His son has turned up 421 00:20:18,960 --> 00:20:20,109 - William Brown has a son? 422 00:20:20,120 --> 00:20:21,838 - Three sons and a wife in Australia. 423 00:20:21,840 --> 00:20:22,671 - [Boutigues] They grow wool 424 00:20:22,680 --> 00:20:25,274 They have a sheep station about the size of France. 425 00:20:25,280 --> 00:20:27,556 We're all probably wearing some of Brown's sheep 426 00:20:27,560 --> 00:20:28,959 - Well, what about this son who's turned up? 427 00:20:28,960 --> 00:20:29,916 - He's Harry Brown 428 00:20:29,920 --> 00:20:30,910 He's the one at this end. 429 00:20:30,920 --> 00:20:31,876 He's from Antibes, 430 00:20:31,880 --> 00:20:35,191 from Hamburg, from Liverpool 431 00:20:35,200 --> 00:20:37,271 He collects wool from ships 432 00:20:37,280 --> 00:20:39,271 - What did he say about his father? 433 00:20:39,280 --> 00:20:42,671 - He rings every hour to say, "how quick" and "how much?" 434 00:20:42,680 --> 00:20:44,034 - He wants a fast funeral? 435 00:20:44,040 --> 00:20:45,997 - The hearse has to be at the mortuary at seven o'clock 436 00:20:46,000 --> 00:20:47,991 Seven o'clock tomorrovw morning 437 00:20:48,000 --> 00:20:50,276 That's so that nobody can come. 438 00:20:50,280 --> 00:20:51,998 - Then he'll be unlucky 439 00:20:52,000 --> 00:20:53,593 - [Boutigues] Are you going to tell the Martine women? 440 00:20:53,600 --> 00:20:56,069 - You can tell the Martines. 441 00:20:56,080 --> 00:20:57,309 I want to see them there. 442 00:20:58,360 --> 00:21:00,590 William had friends in Cannes. 443 00:21:00,600 --> 00:21:01,829 He was one of the family. 444 00:21:02,960 --> 00:21:06,191 Must all come and pay their [ast respects. 445 00:21:06,200 --> 00:21:07,110 - [Boutigues] The Martine women 446 00:21:07,120 --> 00:21:08,679 were obviously not in his class 447 00:21:10,240 --> 00:21:12,390 - No, they're much too refined for William. 448 00:21:13,880 --> 00:21:14,995 - Where's Harry Brown now”? 449 00:21:15,000 --> 00:21:17,150 - [Boutigues] He's taken a suite of rooms at Juan-les-Pins. 450 00:21:17,160 --> 00:21:17,991 - The hotel? 451 00:21:18,000 --> 00:21:18,831 - [Boutigues] Le Provencal. 452 00:21:18,840 --> 00:21:21,070 {door knocks) 453 00:21:21,080 --> 00:21:24,960 Can you get this across to the Liberty Bar right away? 454 00:21:24,960 --> 00:21:26,314 That's for Fat Ja Ja. 455 00:21:26,320 --> 00:21:27,151 - Yes, sir 456 00:21:27,160 --> 00:21:27,991 - Thank you 457 00:21:28,000 --> 00:21:29,115 Well, how do I get to Juan-les-Pins”? 458 00:21:29,120 --> 00:21:30,838 - [Boutigues] By car, of course 459 00:21:30,840 --> 00:21:33,354 - Oh, by the way, there was a character called Yan 460 00:21:33,360 --> 00:21:34,873 when I got to Liberty Bar. 461 00:21:34,880 --> 00:21:36,518 Find out what he was doing on Saturday afternoon 462 00:21:36,520 --> 00:21:37,510 - Right. 463 00:21:37,520 --> 00:21:39,193 - Excuse me, sir, do you want the list? 464 00:21:39,200 --> 00:21:40,156 It's nearly finished 465 00:21:40,160 --> 00:21:41,116 - I'l pick it up tomorrow 466 00:21:41,120 --> 00:21:42,190 If I have time. 467 00:21:42,200 --> 00:21:43,110 If I still need it. 468 00:21:44,280 --> 00:21:45,918 - Will you see the inspector now, Mr. Brown? 469 00:21:45,920 --> 00:21:47,069 - All right, all right, Harris. 470 00:21:47,080 --> 00:21:49,594 - Very good, sir. {phone rings) 471 00:21:49,600 --> 00:21:50,431 - 750 bales. 472 00:21:50,440 --> 00:21:52,033 - Hold the line a moment, please 473 00:21:52,040 --> 00:21:54,111 Mr. Brown will see the inspector right away. 474 00:21:54,120 --> 00:21:54,951 Hello? 475 00:21:54,960 --> 00:21:57,554 Yes, yes, put them through 476 00:21:57,560 --> 00:21:59,790 Excuse me, sir, Stockholm coming on the line again 477 00:21:59,800 --> 00:22:00,631 - Yes, that's block 30. 478 00:22:00,640 --> 00:22:01,596 We was still have no information. 479 00:22:01,600 --> 00:22:03,273 Tell them I'll call within 24 hours. 480 00:22:03,280 --> 00:22:04,111 - [Harris] Very goed, sir 481 00:22:04,120 --> 00:22:06,794 - Dock Strike continues to Thursday 482 00:22:06,800 --> 00:22:08,473 Pending shipments will need re-routing 483 00:22:08,480 --> 00:22:11,199 Investigate availability shipping directed to Naples 484 00:22:11,200 --> 00:22:13,669 {door knocks) 485 00:22:16,000 --> 00:22:18,071 - Would you come in, sir? 486 00:22:20,720 --> 00:22:21,551 Excuse me, sir. 487 00:22:21,560 --> 00:22:22,789 Chief Inspector Maigret to see you, sir 488 00:22:22,800 --> 00:22:24,438 - Yes, all right, show him in! 489 00:22:24,440 --> 00:22:25,396 -Heis in, sir. 490 00:22:26,600 --> 00:22:28,079 - Oh, yes 491 00:22:28,080 --> 00:22:28,990 All right, I can give him five minutes 492 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Very good, sir 493 00:22:30,320 --> 00:22:33,153 Mr Brown will give you five minutes sir. 494 00:22:33,160 --> 00:22:35,800 - Forecast there to stand at block 30. 495 00:22:35,800 --> 00:22:37,916 Last to Sweden needs immediate confirmation. 496 00:22:37,920 --> 00:22:39,479 - Mr. Brown? 497 00:22:39,480 --> 00:22:40,311 - Do sit down, will you 498 00:22:40,320 --> 00:22:41,594 Excuse me. 499 00:22:41,600 --> 00:22:43,352 Negotiation Stockholm at stand still 500 00:22:43,360 --> 00:22:45,271 until this information is to hand. 501 00:22:45,280 --> 00:22:46,759 Get that off at once, will you? 502 00:22:46,760 --> 00:22:47,636 - Yes, sir 503 00:22:49,880 --> 00:22:51,917 - Excuse me if I seem busy. 504 00:22:51,920 --> 00:22:54,514 I'm leaving tomorrow. (typewriter clacks) 505 00:22:54,520 --> 00:22:58,150 Well, this is an annoying affair 506 00:22:58,160 --> 00:22:59,275 - Positively 507 00:22:59,280 --> 00:23:00,111 It's always annoying 508 00:23:00,120 --> 00:23:01,952 to find a knife between your shoulder blades 509 00:23:01,960 --> 00:23:04,952 (typewriter clacks) 510 00:23:05,920 --> 00:23:07,797 - Type that out in the next room, Harris, will you? 511 00:23:07,800 --> 00:23:08,870 No calls through here for a moment 512 00:23:08,880 --> 00:23:10,757 - Very good, sir. 513 00:23:10,760 --> 00:23:12,751 - I'd better tell you the facts, 514 00:23:12,760 --> 00:23:14,159 because if you don't understand the situation 515 00:23:14,160 --> 00:23:15,514 you may put your foot in it 516 00:23:15,520 --> 00:23:17,193 - That must be avoided at all costs. 517 00:23:17,200 --> 00:23:18,793 - Yes. 518 00:23:18,800 --> 00:23:19,835 Can I offer you a drink? 519 00:23:19,840 --> 00:23:20,830 - Thank you 520 00:23:22,200 --> 00:23:24,760 - My father's caused us a lot of trouble 521 00:23:24,760 --> 00:23:26,273 Now that he's dead, 522 00:23:26,280 --> 00:23:29,591 we don't want it all stirred up again 523 00:23:29,600 --> 00:23:30,670 But if you think we kicked him out 524 00:23:30,680 --> 00:23:31,670 and left them to rot over here 525 00:23:31,680 --> 00:23:34,035 because of some family quarrel, you're wrong 526 00:23:34,040 --> 00:23:34,916 - Water, please 527 00:23:35,880 --> 00:23:36,711 - What? 528 00:23:36,720 --> 00:23:38,279 Oh. 529 00:23:38,280 --> 00:23:40,351 It wasn't like that at all. 530 00:23:40,360 --> 00:23:41,680 - How was it? 531 00:23:41,680 --> 00:23:42,511 - He left us. 532 00:23:43,520 --> 00:23:45,716 Came to Paris years ago on a business trip 533 00:23:45,720 --> 00:23:47,472 Up to then he'd been a perfectly normal, 534 00:23:47,480 --> 00:23:49,437 hardworking wool merchant 535 00:23:50,800 --> 00:23:52,359 France ruined him. 536 00:23:52,360 --> 00:23:53,191 - Really? 537 00:23:53,200 --> 00:23:54,998 - He never came back. 538 00:23:55,000 --> 00:23:56,752 Left my mother alone 539 00:23:56,760 --> 00:23:59,957 with one of the largest sheep stations in Australia 540 00:23:59,960 --> 00:24:02,952 - Well, the business seems to have survived. 541 00:24:02,960 --> 00:24:03,995 - Only because she and my uncle 542 00:24:04,000 --> 00:24:06,674 managed to take affairs out of his hands. 543 00:24:06,680 --> 00:24:08,432 It was the only thing we could do to stop him spending 544 00:24:08,440 --> 00:24:11,319 The amount of money he'd simply thrown away was fantastic 545 00:24:11,320 --> 00:24:12,754 - I believe he bought a yacht? 546 00:24:12,760 --> 00:24:13,716 - Yes. 547 00:24:13,720 --> 00:24:16,030 Must have flittered it on champagne. 548 00:24:16,040 --> 00:24:18,395 Gambled away thousands at the casinos 549 00:24:18,400 --> 00:24:21,552 Then there were girls from nightclubs 550 00:24:21,560 --> 00:24:25,190 Seemed to have lost all sorts of dignity 551 00:24:26,080 --> 00:24:27,036 We needn't go into details 552 00:24:27,040 --> 00:24:29,600 - So, you cut off his source of supply 553 00:24:29,600 --> 00:24:30,749 and made him an allowance? 554 00:24:30,760 --> 00:24:31,556 - [Mr. Brown] Yes 555 00:24:31,560 --> 00:24:32,675 - How much? 556 00:24:32,680 --> 00:24:34,478 - It was paid into a bank in Cannes 557 00:24:35,960 --> 00:24:37,473 £100 a month. 558 00:24:37,480 --> 00:24:38,834 - Only 1500 new Francs 559 00:24:38,840 --> 00:24:39,750 - If we'd given him anymore, 560 00:24:39,760 --> 00:24:42,036 he'd have gone on throwing it away. 561 00:24:42,040 --> 00:24:43,235 - Suppose he got fed up 562 00:24:43,240 --> 00:24:45,277 and decided to go back to Australia? 563 00:24:46,400 --> 00:24:47,595 - From time to time he'd write 564 00:24:47,600 --> 00:24:49,671 and threatened to come back, 565 00:24:49,680 --> 00:24:51,034 just to annoy us 566 00:24:52,000 --> 00:24:53,195 That's sort of man he was. 567 00:24:53,200 --> 00:24:53,996 - Yes. 568 00:24:55,320 --> 00:24:56,276 - He never meant it. 569 00:24:56,280 --> 00:24:59,432 He was completely soaked in the French way of life, 570 00:24:59,440 --> 00:25:00,953 at the lowest level of course. 571 00:25:02,040 --> 00:25:03,110 - He'd gone native 572 00:25:03,120 --> 00:25:04,474 - [Mr. Brown] Exactly 573 00:25:04,480 --> 00:25:05,311 And the worst of it is 574 00:25:05,320 --> 00:25:06,833 I'm pretty sure that he enjoyed it. 575 00:25:06,840 --> 00:25:07,750 - Extraordinary 576 00:25:11,920 --> 00:25:14,878 - Well inspector, I did say five minutes 577 00:25:15,840 --> 00:25:16,671 I'm sure you would appreciate 578 00:25:16,680 --> 00:25:17,909 that I have a great deal to do 579 00:25:19,560 --> 00:25:21,198 - One more question, Mr. Brown 580 00:25:26,320 --> 00:25:29,039 Where were you on Saturday between two and five o'clock? 581 00:25:29,040 --> 00:25:30,110 - Saturday”? 582 00:25:30,120 --> 00:25:31,519 I was in Marseille. 583 00:25:31,520 --> 00:25:32,669 - You didn't see your father on that day”? 584 00:25:32,680 --> 00:25:34,239 - I haven't seen him for years 585 00:25:35,200 --> 00:25:36,031 - Hmm. 586 00:25:44,520 --> 00:25:46,193 Thank you, Mr. Brown. 587 00:25:46,200 --> 00:25:47,190 We shall meet again. 588 00:25:48,560 --> 00:25:49,391 At the funeral. 589 00:26:22,880 --> 00:26:23,995 Fine time for a funeral. 590 00:26:24,000 --> 00:26:25,559 - Yes, but look what we've got 591 00:26:28,560 --> 00:26:29,550 - Morning, everyone 592 00:26:32,320 --> 00:26:33,958 You haven't seen these people before? 593 00:26:33,960 --> 00:26:35,359 - No, who are they? 594 00:26:35,360 --> 00:26:36,634 - Mourners. 595 00:26:36,640 --> 00:26:39,359 - Well, we don't want them at our funeral 596 00:26:39,360 --> 00:26:40,953 - Is there time for Sylvie 597 00:26:40,960 --> 00:26:42,519 to get some flowers from the market? 598 00:26:42,520 --> 00:26:43,555 - [Maigret] Yes, she's got time 599 00:26:43,560 --> 00:26:45,551 - Why didn't we think of that? 600 00:26:45,560 --> 00:26:48,632 We have some lovely flowers in the garden 601 00:26:48,640 --> 00:26:50,870 - These the women he lived with? 602 00:26:52,320 --> 00:26:53,754 Poor William. 603 00:26:53,760 --> 00:26:56,149 (Ja Ja tuts) 604 00:26:58,800 --> 00:26:59,915 - Did you find out anything about Yan? 605 00:26:59,920 --> 00:27:01,877 - Yes, I've two messages from Cannes 606 00:27:01,880 --> 00:27:03,791 The Swede is a steward on a large yacht 607 00:27:03,800 --> 00:27:06,360 and he was not aboard on Saturday afternoon 608 00:27:06,360 --> 00:27:09,273 We have a list of the half-hour hotels for you 609 00:27:09,280 --> 00:27:11,157 And are you checking on the girl? 610 00:27:12,040 --> 00:27:13,838 - I have to make a start somewhere. 611 00:27:13,840 --> 00:27:15,717 I'll take William's photograph along as well. 612 00:27:15,720 --> 00:27:17,040 - But she's not his type. 613 00:27:17,040 --> 00:27:18,394 She's too undernourished. 614 00:27:18,400 --> 00:27:19,231 - Just the same. 615 00:27:19,240 --> 00:27:20,071 It needs looking in to 616 00:27:21,960 --> 00:27:22,791 Here's Brown. 617 00:27:24,120 --> 00:27:25,030 (soft organ music begins) 618 00:27:25,040 --> 00:27:25,871 Morning 619 00:27:32,520 --> 00:27:33,351 - Half-past-seven 620 00:27:33,360 --> 00:27:34,350 Everything ready? 621 00:27:34,360 --> 00:27:35,509 - Yes, yes. 622 00:27:35,520 --> 00:27:36,840 Have you met these ladies? 623 00:27:38,160 --> 00:27:41,790 - Madame Martine and Georgina. 624 00:27:41,800 --> 00:27:43,518 - So, you're William's son”? 625 00:27:46,000 --> 00:27:47,911 - And this is Fat Ja Ja. 626 00:27:47,920 --> 00:27:51,117 - Oh, I knew your father well. 627 00:27:53,560 --> 00:27:55,119 - Oh good, you got the flowers 628 00:27:56,600 --> 00:27:58,273 Another of your father's friends 629 00:28:03,560 --> 00:28:05,278 Watch carefully 630 00:28:05,280 --> 00:28:06,190 One of them killed him. 631 00:28:06,200 --> 00:28:09,477 {dramatic organ music) 632 00:28:25,000 --> 00:28:25,831 - Well? 633 00:28:34,440 --> 00:28:37,876 {gentle accordion music) 634 00:29:13,920 --> 00:29:14,830 - Double or single? 635 00:29:14,840 --> 00:29:15,671 - Police. 636 00:29:17,960 --> 00:29:20,270 You had that man staying here? 637 00:29:20,280 --> 00:29:21,679 - Might have, might not 638 00:29:21,680 --> 00:29:23,432 Don't look at their faces. 639 00:29:23,440 --> 00:29:24,236 - Can I see the register? 640 00:29:24,240 --> 00:29:25,196 - Oh, its hopeless 641 00:29:25,200 --> 00:29:27,589 Hotel incognito, that's what we are 642 00:29:27,600 --> 00:29:29,159 - What about this girl? 643 00:29:29,160 --> 00:29:30,559 - Oh dear, yes 644 00:29:30,560 --> 00:29:31,675 She's upstairs 645 00:29:32,520 --> 00:29:33,715 Room seven. 646 00:29:33,720 --> 00:29:36,030 Monsieur and Madame La Roche. 647 00:29:37,640 --> 00:29:38,471 Albert? 648 00:29:39,720 --> 00:29:40,551 - Yeah? 649 00:29:40,560 --> 00:29:41,789 - Number seven, have they ordered drinks? 650 00:29:41,800 --> 00:29:42,995 - No, nothing at all 651 00:29:43,000 --> 00:29:44,274 - They won't be long then. 652 00:29:46,560 --> 00:29:48,392 - If you'd like a drink while you're waiting 653 00:29:48,400 --> 00:29:49,276 there's a little cafe down-- 654 00:29:49,280 --> 00:29:50,429 - I'm a police officer 655 00:29:51,680 --> 00:29:53,432 - Even police are human 656 00:29:56,280 --> 00:29:57,429 - I thought he was that chap 657 00:29:57,440 --> 00:29:58,953 who was here the other day 658 00:29:58,960 --> 00:30:00,280 You remember? 659 00:30:00,280 --> 00:30:02,749 The crazy fellow who brought in all the flowers 660 00:30:02,760 --> 00:30:03,909 - Just a minute. 661 00:30:06,040 --> 00:30:07,314 Is this the man that looked like me? 662 00:30:07,320 --> 00:30:08,719 Man with the flowers? 663 00:30:08,720 --> 00:30:10,279 - I couldn't say. 664 00:30:10,280 --> 00:30:11,350 - What does that mean? 665 00:30:11,360 --> 00:30:12,191 - I'm not sure. 666 00:30:13,360 --> 00:30:15,829 - Was the man with the flowers here with Sylvie? 667 00:30:15,840 --> 00:30:16,989 - I couldn't say. 668 00:30:17,000 --> 00:30:17,990 You'd better ask her. 669 00:30:18,000 --> 00:30:19,274 - Well, when was he here? 670 00:30:19,280 --> 00:30:20,679 Come on, was it Saturday? 671 00:30:20,680 --> 00:30:21,636 - I don't remember. 672 00:30:24,400 --> 00:30:25,674 - What about you? 673 00:30:25,680 --> 00:30:26,556 Do you remember? 674 00:30:28,360 --> 00:30:29,794 Where's the nearest flower shop? 675 00:30:29,800 --> 00:30:30,790 - One in the corner. 676 00:30:32,440 --> 00:30:33,236 - Mademoiselle? 677 00:30:36,160 --> 00:30:36,991 - Ohl 678 00:30:53,240 --> 00:30:54,036 Give it to me! 679 00:30:54,040 --> 00:30:54,996 - What's wrong? 680 00:30:55,000 --> 00:30:55,831 - I've got to go! 681 00:30:55,840 --> 00:30:57,239 - I think you'd better sit down 682 00:31:00,400 --> 00:31:01,231 - Who's your boyfriend? 683 00:31:01,240 --> 00:31:02,071 Giovani? 684 00:31:03,120 --> 00:31:05,316 I saw him hanging around just before the funeral, 685 00:31:05,320 --> 00:31:06,913 but I missed him afterwards. 686 00:31:06,920 --> 00:31:08,797 Did he come here to meet you? 687 00:31:22,120 --> 00:31:23,394 - No, nol 688 00:31:23,400 --> 00:31:25,789 - Call police headquarters, Inspector Boutigues 689 00:31:26,680 --> 00:31:28,398 - You wanna use handcuffs? 690 00:31:28,400 --> 00:31:29,276 - Hello. 691 00:31:29,280 --> 00:31:31,157 Police, police? 692 00:31:31,160 --> 00:31:31,991 You'll have to pay for the call 693 00:31:32,000 --> 00:31:34,435 I've got to keep accounts, same as anyone else 694 00:31:34,440 --> 00:31:35,760 - Police headquarters” 695 00:31:35,760 --> 00:31:37,831 Hotel Beau Sejour, here. 696 00:31:37,840 --> 00:31:39,990 Yes. I am calling you 697 00:31:40,000 --> 00:31:41,798 Inspector Boutigues. 698 00:31:41,800 --> 00:31:42,995 Just a minute. 699 00:31:47,080 --> 00:31:47,911 - Boutigues™? 700 00:31:47,920 --> 00:31:49,240 Maigret. 701 00:31:49,240 --> 00:31:50,275 Brown is leaving today. 702 00:31:50,280 --> 00:31:51,793 He must be stopped 703 00:31:51,800 --> 00:31:53,313 I don't care, tell him anything you like, 704 00:31:53,320 --> 00:31:54,469 but he's not to leave. 705 00:31:55,880 --> 00:31:57,075 - That's 75 centimes. 706 00:31:59,720 --> 00:32:00,994 - Open your bag, Sylvie 707 00:32:01,000 --> 00:32:01,831 - No! 708 00:32:21,520 --> 00:32:23,352 - That's a lot of money 709 00:32:23,360 --> 00:32:24,680 An awful lot of money. 710 00:32:24,680 --> 00:32:27,672 {suspenseful music) 711 00:32:29,560 --> 00:32:31,517 - It wasn't a nice funeral, Yan 712 00:32:31,520 --> 00:32:33,113 - Not? 713 00:32:33,120 --> 00:32:36,511 - I tried to cry, but the tears would not come. 714 00:32:36,520 --> 00:32:39,114 I'm not built for funerals anymore 715 00:32:40,160 --> 00:32:42,310 Oh, you savvy, Yan? 716 00:32:43,200 --> 00:32:44,679 - Feet? 717 00:32:44,680 --> 00:32:45,476 - Ankles. 718 00:32:45,480 --> 00:32:47,756 Pour me another drink, there's a good boy 719 00:32:47,760 --> 00:32:48,591 - Yeah. 720 00:32:51,080 --> 00:32:51,911 - You again? 721 00:32:51,920 --> 00:32:53,240 Clear out. 722 00:32:53,240 --> 00:32:54,230 I sai id" clear out"! 723 00:32:54,240 --> 00:32:55,992 - Sorry, Yan, come back later. 724 00:32:57,440 --> 00:32:58,271 - Sit down. 725 00:33:03,000 --> 00:33:04,434 - 20,000 Francs 726 00:33:04,440 --> 00:33:06,829 - Oh no, my poor Sylvie 727 00:33:06,840 --> 00:33:08,353 - She got it from Harry Brown. 728 00:33:08,360 --> 00:33:09,509 Now, what have you got to say? 729 00:33:09,520 --> 00:33:10,669 - Nothing. 730 00:33:10,680 --> 00:33:11,511 - I'm waiting 731 00:33:11,520 --> 00:33:12,635 - You can wait all day, you dirty brute! 732 00:33:12,640 --> 00:33:13,755 - What have you got to say”? 733 00:33:13,760 --> 00:33:15,831 - Oh, now, why don't we all have a drink 734 00:33:15,840 --> 00:33:17,513 and make friends again? 735 00:33:17,520 --> 00:33:19,193 - What do you know about this”? 736 00:33:19,200 --> 00:33:21,271 - Just nice crisp notes? 737 00:33:21,280 --> 00:33:22,429 - She wouldn't earn that in a year 738 00:33:22,440 --> 00:33:23,919 Today she got it in 20 minutes. 739 00:33:23,920 --> 00:33:25,115 Explain it 740 00:33:25,120 --> 00:33:27,680 - Maybe he took a fancy to her at the funeral. 741 00:33:32,400 --> 00:33:34,198 So, you're not going yet? 742 00:33:34,200 --> 00:33:35,031 - No. 743 00:33:42,000 --> 00:33:43,832 - How long will you be staying? 744 00:33:43,840 --> 00:33:45,797 - Until one or other of you talks 745 00:33:47,200 --> 00:33:49,953 Or maybe until someone else comes in for the share out 746 00:33:52,880 --> 00:33:55,030 - You'll feel better when you've had a drink 747 00:33:55,040 --> 00:33:56,360 - I'l have a clean glass 748 00:34:04,440 --> 00:34:05,669 - Hello, Ja Ja - Shh! 749 00:34:08,800 --> 00:34:10,632 - In the kitchen, now! 750 00:34:10,640 --> 00:34:13,280 - [Sylvie] Don't tell him anything Giovani! 751 00:34:13,280 --> 00:34:14,395 - I have nothing just to tell. 752 00:34:14,400 --> 00:34:15,231 I'm sorry, sir. 753 00:34:15,240 --> 00:34:16,913 - You can thank her for the money. 754 00:34:16,920 --> 00:34:17,751 - Money? 755 00:34:17,760 --> 00:34:18,875 - Yeah she got it for you 756 00:34:18,880 --> 00:34:20,678 - What's the matter? - Sit down 757 00:34:22,160 --> 00:34:23,275 Where've you come from? 758 00:34:24,240 --> 00:34:26,231 - Been to get my identity card renewed 759 00:34:29,680 --> 00:34:30,875 You're an the Italian? 760 00:34:30,880 --> 00:34:32,473 - Born in Milano. 761 00:34:32,480 --> 00:34:34,835 - Where did you first meet Harry Brown” 762 00:34:34,840 --> 00:34:35,875 - Who is he? 763 00:34:35,880 --> 00:34:38,110 - William's Son. - Be quiet! 764 00:34:39,000 --> 00:34:40,752 Now listen Ambrosini. 765 00:34:41,600 --> 00:34:44,035 I suppose you'll admit to being Sylvie's lover? 766 00:34:44,040 --> 00:34:45,189 - Depends what you mean 767 00:34:45,200 --> 00:34:46,679 - Come on, come on 768 00:34:46,680 --> 00:34:49,752 You are what's politely known as "her protector" 769 00:34:49,760 --> 00:34:51,671 What hold have you got on Harry Brown” 770 00:34:52,760 --> 00:34:55,434 - I suppose she did it for the money 771 00:34:55,440 --> 00:34:56,589 She's pretty enough, ha? 772 00:34:56,600 --> 00:34:58,955 - Now why don't we all have a little drink 773 00:34:58,960 --> 00:35:01,395 and stop this argument. - Try again 774 00:35:01,400 --> 00:35:03,914 (clock ticks) 775 00:35:09,800 --> 00:35:11,916 I'll give you exactly 30 seconds 776 00:35:11,920 --> 00:35:13,593 to tell me how you got the money 777 00:35:14,480 --> 00:35:16,949 (clock ticks) 778 00:35:23,680 --> 00:35:26,399 {doer thumps) 779 00:35:26,400 --> 00:35:28,789 - Anybody in? - What do you want? 780 00:35:28,800 --> 00:35:29,870 - I want some beer. 781 00:35:29,880 --> 00:35:31,359 - They don't sell beer in this bar. 782 00:35:31,360 --> 00:35:33,590 {drunkard mumbles) (chair clatters) 783 00:35:33,600 --> 00:35:35,273 Anything you've got to say to me”? 784 00:35:36,480 --> 00:35:37,709 Say it direct me. 785 00:35:40,280 --> 00:35:41,190 Well? 786 00:35:41,200 --> 00:35:43,714 (clock ticks) 787 00:35:45,240 --> 00:35:46,071 - Fine. 788 00:35:48,400 --> 00:35:49,390 I'm arresting you. 789 00:35:49,400 --> 00:35:50,231 And you 790 00:35:50,240 --> 00:35:51,071 - Not Ja Ja, she knows nothing! 791 00:35:51,080 --> 00:35:51,911 I swear, she doesn't! 792 00:35:51,920 --> 00:35:53,558 - You're not taking Sylvie! - Come on 793 00:35:53,560 --> 00:35:55,073 - Not my little Sylvie! 794 00:35:55,080 --> 00:35:56,229 - Goodbye, Ja Ja 795 00:35:56,240 --> 00:35:57,913 - No, no, Sylvie! (cries) 796 00:35:57,920 --> 00:35:58,751 No, no! 797 00:36:04,320 --> 00:36:05,151 Sylvie! 798 00:36:19,680 --> 00:36:20,829 - But, Mr. Brown's been trying 799 00:36:20,840 --> 00:36:22,990 to contact Inspector Boutigues for some hours, now 800 00:36:23,000 --> 00:36:24,718 Surely, you have some idea when he'll be back 801 00:36:24,720 --> 00:36:26,472 - Give that to me. 802 00:36:26,480 --> 00:36:27,390 Give those to Wright to type those out 803 00:36:27,400 --> 00:36:29,311 Give her the general layout and then get backed up 804 00:36:29,320 --> 00:36:30,355 - Very good, sir - This is Brown. 805 00:36:30,360 --> 00:36:31,919 Now look here. 806 00:36:31,920 --> 00:36:33,957 I have extremely urgent business in Berlin. 807 00:36:33,960 --> 00:36:35,519 It's essential that I catch the evening plane. 808 00:36:35,520 --> 00:36:36,794 These papers about my father's house, 809 00:36:36,800 --> 00:36:38,473 can't they be sent on to me? 810 00:36:38,480 --> 00:36:39,959 Why on earth should I wait here 811 00:36:39,960 --> 00:36:41,109 until they are prepared? 812 00:36:41,120 --> 00:36:42,394 {door knocks) Come in! 813 00:36:42,400 --> 00:36:43,231 This is nonsense. 814 00:36:43,240 --> 00:36:45,595 Will you kindly tell Inspector, Boutigues is it, 815 00:36:45,600 --> 00:36:46,715 that I shall be leaving tonight? 816 00:36:46,720 --> 00:36:47,915 What do you want? 817 00:36:49,320 --> 00:36:51,311 "Stopped at the airport"? 818 00:36:53,360 --> 00:36:54,270 Sit down, Madame. 819 00:36:54,280 --> 00:36:55,395 On what grounds? 820 00:36:57,400 --> 00:36:58,435 This is preposterous 821 00:36:58,440 --> 00:37:00,750 Will you tell Inspector Boutigues to call me 822 00:37:00,760 --> 00:37:02,433 the moment he has returns? 823 00:37:02,440 --> 00:37:05,432 (phone slams) 824 00:37:05,440 --> 00:37:08,353 - Now, Madame, what can I do for you? 825 00:37:08,360 --> 00:37:10,590 - I have come, but I don't know-- 826 00:37:10,600 --> 00:37:11,715 - You've come to tell me about my father? 827 00:37:11,720 --> 00:37:13,518 No. no, not William 828 00:37:13,520 --> 00:37:14,874 I have a message 829 00:37:14,880 --> 00:37:16,837 A message from Giovani 830 00:37:16,840 --> 00:37:19,116 He's a good boy. 831 00:37:19,120 --> 00:37:20,269 - Giovani? 832 00:37:20,280 --> 00:37:21,998 - Sylvie's boyfriend. 833 00:37:22,000 --> 00:37:24,640 Oh, he spends a little money on the races, 834 00:37:24,640 --> 00:37:26,278 but if the money doesn't go one way, 835 00:37:26,280 --> 00:37:27,156 it goes the other 836 00:37:27,160 --> 00:37:28,230 - You have a message”? 837 00:37:28,240 --> 00:37:30,516 - Giovani says, but then he only had the moment, 838 00:37:30,520 --> 00:37:34,229 he said, if I told you, you'd get him out 839 00:37:34,240 --> 00:37:35,071 - Out? 840 00:37:35,080 --> 00:37:35,876 Of where? 841 00:37:35,880 --> 00:37:37,473 - [Ja Ja] They put him in prison 842 00:37:37,480 --> 00:37:38,311 - Really? 843 00:37:39,280 --> 00:37:41,840 - He said, if I told you, you would help him 844 00:37:41,840 --> 00:37:42,796 You know why. 845 00:37:42,800 --> 00:37:44,359 - I'm afraid, there's nothing I can do. 846 00:37:44,360 --> 00:37:46,033 - But, they put Sylvie in prison tool 847 00:37:46,040 --> 00:37:47,314 - Would you allow me to send you home by taxi? 848 00:37:47,320 --> 00:37:49,277 - He said he didn't want to tell the police 849 00:37:49,280 --> 00:37:51,032 about, you know what. 850 00:37:52,200 --> 00:37:54,111 - Have you come here to blackmail me”? 851 00:37:54,120 --> 00:37:54,951 - [Ja Ja] What? 852 00:37:54,960 --> 00:37:56,951 - [Mr. Brown] Didn't you get enough money out of my father? 853 00:37:56,960 --> 00:37:58,314 - You! 854 00:37:58,320 --> 00:37:59,151 Youl 855 00:38:07,400 --> 00:38:09,198 - Why did she come? 856 00:38:09,200 --> 00:38:10,952 - To get her friends out of prison 857 00:38:11,840 --> 00:38:14,195 - You took her girl to the Beau Sejour 858 00:38:14,200 --> 00:38:16,430 - I suppose we call it "an indiscretion” 859 00:38:16,440 --> 00:38:18,351 - You gave her 20,000 francs. 860 00:38:18,360 --> 00:38:20,033 Now you refuse to help her. 861 00:38:20,040 --> 00:38:20,871 - Yes. 862 00:38:20,880 --> 00:38:21,711 - Why? 863 00:38:31,320 --> 00:38:33,516 - This is what I bought for 20,000 francs 864 00:38:34,360 --> 00:38:36,397 My father's will. 865 00:38:36,400 --> 00:38:37,231 - Oh. 866 00:38:38,280 --> 00:38:39,679 Who had it? 867 00:38:39,680 --> 00:38:41,591 - Soon after the funeral, a man came to see me. 868 00:38:41,600 --> 00:38:43,557 I gather his name was Giovani. 869 00:38:43,560 --> 00:38:45,517 He shoved me a copy and he said I could buy the original 870 00:38:45,520 --> 00:38:47,079 if I went to a certain hotel in Cannes. 871 00:38:47,080 --> 00:38:48,639 - How did Giovani get it? 872 00:38:48,640 --> 00:38:49,471 - He stole it. 873 00:38:49,480 --> 00:38:51,676 When my father was drunk 874 00:38:51,680 --> 00:38:52,954 - When your father was murdered, 875 00:38:52,960 --> 00:38:53,836 you bought it back again 876 00:38:53,840 --> 00:38:55,194 - It was my duty to do so 877 00:38:56,520 --> 00:38:58,591 - I thought your father had nothing to leave? 878 00:38:59,720 --> 00:39:01,438 - The will only had nuisance value. 879 00:39:02,400 --> 00:39:04,835 The property belongs to my mother 880 00:39:04,840 --> 00:39:06,672 Factually, it belongs to my mother 881 00:39:06,680 --> 00:39:08,193 - And legally? 882 00:39:08,200 --> 00:39:10,316 - Legally, there's a faint shadow of a doubt. 883 00:39:10,320 --> 00:39:13,119 He was still fighting for what he claimed were his rights 884 00:39:13,120 --> 00:39:13,996 He knew he couldn't win, 885 00:39:14,000 --> 00:39:17,356 so he took advantage of the situation to annoy us 886 00:39:17,360 --> 00:39:19,795 He hired shady lawyers to keep the dispute open, 887 00:39:19,800 --> 00:39:21,791 sent the bills to us, of course 888 00:39:21,800 --> 00:39:24,792 - (laughs) His death must have been a relief to you 889 00:39:25,720 --> 00:39:26,994 - Yes. 890 00:39:27,000 --> 00:39:29,992 If he'd had the decency to die without making a will. 891 00:39:30,000 --> 00:39:30,831 We've stood a lot. 892 00:39:30,840 --> 00:39:32,672 And now, do you see who he's left 893 00:39:32,680 --> 00:39:34,512 his non-existent fortune to? 894 00:39:35,800 --> 00:39:36,631 - Martine, 895 00:39:37,480 --> 00:39:38,390 Gina, 896 00:39:39,600 --> 00:39:41,955 Ja Ja, Sylviel 897 00:39:41,960 --> 00:39:43,030 - [Mr. Brown] These appalling women 898 00:39:43,040 --> 00:39:46,795 - (laughs) All four of them turning up in Australia 899 00:39:48,280 --> 00:39:49,475 Sylvie, Ja Ja-- 900 00:39:49,480 --> 00:39:51,437 - [Mr. Brown] With their absurd claims on our property 901 00:39:51,440 --> 00:39:53,556 We shall be laughed out of the country. 902 00:39:53,560 --> 00:39:55,119 - Your father meant it as a joke 903 00:39:55,120 --> 00:39:56,030 - Exactly 904 00:39:56,040 --> 00:39:58,429 An unpleasant and embarrassing joke 905 00:39:58,440 --> 00:39:59,589 It's typical of him 906 00:40:01,640 --> 00:40:05,759 - Tell me, Is it legal in Australia to destroy a will? 907 00:40:05,760 --> 00:40:09,719 - It's not my habit in any country, to break the law 908 00:40:09,720 --> 00:40:10,551 I haven't destroyed the will. 909 00:40:10,560 --> 00:40:11,391 It's in your hands 910 00:40:11,400 --> 00:40:12,515 You may do as you think fit, 911 00:40:12,520 --> 00:40:14,113 but [ assure you that, in the end, 912 00:40:14,120 --> 00:40:15,838 the Brown-- - The Brown family will win 913 00:40:15,840 --> 00:40:16,671 - Yes. 914 00:40:18,640 --> 00:40:20,153 - Are you prepared to swear on Earth 915 00:40:20,160 --> 00:40:21,116 that you've never seen this will 916 00:40:21,120 --> 00:40:22,269 until after your father's death? 917 00:40:22,280 --> 00:40:23,509 - Yes. 918 00:40:23,520 --> 00:40:25,750 I've never met any of these dreadful people before 919 00:40:25,760 --> 00:40:26,955 I hope I never do again. 920 00:40:28,200 --> 00:40:29,031 - Right. 921 00:40:40,040 --> 00:40:42,714 Was your father fond of flowers” 922 00:40:44,160 --> 00:40:45,798 Sorry, stupid question 923 00:40:48,320 --> 00:40:50,197 - I beg your pardon, sir 924 00:40:50,200 --> 00:40:51,474 - It's all right, I'm just going 925 00:40:57,920 --> 00:40:58,955 - Cancel my flight. 926 00:41:00,680 --> 00:41:02,876 I thought we were finished here. 927 00:41:02,880 --> 00:41:04,075 Now, I'm not so sure. 928 00:41:06,080 --> 00:41:07,309 - But, are you sure that William Brown 929 00:41:07,320 --> 00:41:08,469 bought the flowers at that shop? 930 00:41:08,480 --> 00:41:09,311 - Pretty sure. 931 00:41:09,320 --> 00:41:10,754 But, anyway, I want those women there. 932 00:41:10,760 --> 00:41:11,830 - Right. 933 00:41:11,840 --> 00:41:12,671 Dier? - Sir? 934 00:41:12,680 --> 00:41:14,318 - Get down to Liberty Bar. 935 00:41:14,320 --> 00:41:15,390 Take Ja Ja to Inspector Maigret 936 00:41:15,400 --> 00:41:16,595 at the flower shop on the corner 937 00:41:16,600 --> 00:41:18,557 I'll collect the Martine women and see you there. 938 00:41:18,560 --> 00:41:19,630 - Very good, sir. 939 00:41:19,640 --> 00:41:22,632 {suspenseful music) 940 00:41:23,600 --> 00:41:24,396 - Thank you, Madame 941 00:41:24,400 --> 00:41:25,959 Thank you very much 942 00:41:35,240 --> 00:41:36,435 - Oh, good evening, Monsieur 943 00:41:36,440 --> 00:41:37,919 You want some flowers? 944 00:41:37,920 --> 00:41:39,149 - Some help, Madame. 945 00:41:39,160 --> 00:41:41,037 Has this man ever bought flowers here? 946 00:41:42,080 --> 00:41:43,275 - I remember. 947 00:41:43,280 --> 00:41:44,918 He was so nice. 948 00:41:44,920 --> 00:41:46,433 - When did he buy them? 949 00:41:46,440 --> 00:41:48,556 - I think it was last Saturday. 950 00:41:48,560 --> 00:41:50,039 Last Saturday afternoon 951 00:41:50,040 --> 00:41:51,713 He bought a lot of flowers, 952 00:41:51,720 --> 00:41:54,234 and one like this for his buttonhole. 953 00:41:55,080 --> 00:41:56,718 It looked so strange 954 00:41:56,720 --> 00:41:58,870 Some clothes do not suit a buttonhole, 955 00:41:59,760 --> 00:42:01,194 and some do. - Thank you 956 00:42:01,200 --> 00:42:02,156 - You like it? 957 00:42:02,160 --> 00:42:03,195 You shall have it. 958 00:42:05,600 --> 00:42:06,635 - Was anyone with him? 959 00:42:06,640 --> 00:42:07,914 - No. 960 00:42:07,920 --> 00:42:09,354 - Did you see anyone waiting for him? 961 00:42:09,360 --> 00:42:12,796 - No, I imagine she was waiting in the hotel 962 00:42:12,800 --> 00:42:13,631 - Beau Sejour? 963 00:42:13,640 --> 00:42:14,436 - Yes. 964 00:42:14,440 --> 00:42:15,430 You see, he was so nice 965 00:42:15,440 --> 00:42:17,636 I went to the door to watch him go 966 00:42:17,640 --> 00:42:19,836 You can see the hotel from here. 967 00:42:19,840 --> 00:42:22,150 He crossed the road and I saw him going 968 00:42:23,000 --> 00:42:25,037 - Was anyone else watching him™ 969 00:42:25,040 --> 00:42:25,871 - Oh, yes 970 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 There were quite a few people about. 971 00:42:27,200 --> 00:42:28,110 - Women? 972 00:42:28,120 --> 00:42:29,190 - Yes. 973 00:42:29,200 --> 00:42:31,350 - Nowy, can you describe any of them? 974 00:42:31,360 --> 00:42:34,193 - Well, I do not seem to notice women so much. 975 00:42:34,200 --> 00:42:35,315 - What about this girl? 976 00:42:37,360 --> 00:42:40,000 - No, I do not remember seeing her 977 00:42:40,000 --> 00:42:42,913 in the street at the time you're talking about 978 00:42:42,920 --> 00:42:46,072 - ['ve asked for some other women to be brought here 979 00:42:46,080 --> 00:42:48,435 I'd like you to tell me if you can recognise any of them 980 00:42:48,440 --> 00:42:53,230 - Well, it is very late, but I will keep open for you 981 00:42:53,240 --> 00:42:54,639 - You're very patient, Madame 982 00:42:54,640 --> 00:42:55,471 - Here. 983 00:42:56,440 --> 00:42:58,317 When I did this for him 984 00:42:58,320 --> 00:43:01,438 he looked as if he wanted to kiss me. 985 00:43:01,440 --> 00:43:02,794 That is happiness 986 00:43:03,880 --> 00:43:05,871 You know, you look a little like him. 987 00:43:09,120 --> 00:43:10,269 - Do you know this man? 988 00:43:11,440 --> 00:43:13,351 - Giovani Ambrosini. 989 00:43:13,360 --> 00:43:16,318 - He's not the type I remember if I notice him about 990 00:43:16,320 --> 00:43:17,196 I'm sorry. 991 00:43:17,200 --> 00:43:18,156 {people talking) 992 00:43:18,160 --> 00:43:18,991 - There here. 993 00:43:19,000 --> 00:43:20,434 Take a good look. 994 00:43:21,560 --> 00:43:22,516 Good evening, ladies 995 00:43:22,520 --> 00:43:24,796 - Oh, Inspector, what a charming rendezvous 996 00:43:24,800 --> 00:43:26,632 - Inspector Maigret. 997 00:43:26,640 --> 00:43:28,233 - Forgive me for bringing you all this way 998 00:43:28,240 --> 00:43:30,117 to ask you one question 999 00:43:30,120 --> 00:43:32,111 When William came home on Saturday, 1000 00:43:32,120 --> 00:43:33,918 was he wearing a buttonhole” 1001 00:43:33,920 --> 00:43:36,275 - William never wore buttonhole in his life. 1002 00:43:36,280 --> 00:43:38,112 He wasn't the type 1003 00:43:38,120 --> 00:43:39,679 - Thank you 1004 00:43:39,680 --> 00:43:41,432 Would you care to choose yourself some flowers? 1005 00:43:41,440 --> 00:43:43,158 - Inspector, you're too kind. 1006 00:43:45,200 --> 00:43:47,350 - Itis very difficult, I do not know 1007 00:43:48,240 --> 00:43:49,469 - Take a closer look. 1008 00:43:49,480 --> 00:43:50,276 - will. 1009 00:43:53,320 --> 00:43:54,640 - Did you get anything out of Giovani? 1010 00:43:54,640 --> 00:43:56,074 - Not yet. 1011 00:43:56,080 --> 00:43:58,230 - She doesn't know anything. 1012 00:43:58,240 --> 00:43:59,719 You'd better get back to headquarters and work on him 1013 00:43:59,720 --> 00:44:01,154 - And Sylvie? 1014 00:44:01,160 --> 00:44:02,195 - Leave Sylvie to me 1015 00:44:03,480 --> 00:44:04,276 I'll get rid of the Martines 1016 00:44:04,280 --> 00:44:05,998 and I'll join you at headquarters. 1017 00:44:06,000 --> 00:44:06,831 - Where's Ja Ja? 1018 00:44:06,840 --> 00:44:07,750 - She's not there. 1019 00:44:08,600 --> 00:44:10,113 - Drinking her way across Cannes, is she? 1020 00:44:10,120 --> 00:44:10,951 - Come on. 1021 00:44:12,520 --> 00:44:15,876 - Inspector, I do hope we haven't been too extravagant 1022 00:44:15,880 --> 00:44:16,711 - How much, Madame? 1023 00:44:16,720 --> 00:44:18,631 - I will soon tell you 1024 00:44:18,640 --> 00:44:21,200 (gentle music) 1025 00:44:25,280 --> 00:44:26,509 - Nothing to add? 1026 00:44:26,520 --> 00:44:27,874 - No. 1027 00:44:27,880 --> 00:44:29,075 - Have this typed up, get him to sign it 1028 00:44:29,080 --> 00:44:30,354 and take him away 1029 00:44:30,360 --> 00:44:31,191 - Come on. 1030 00:44:37,920 --> 00:44:38,751 - Any luck”? 1031 00:44:38,760 --> 00:44:39,591 - Yes. 1032 00:44:39,600 --> 00:44:41,238 - He admits to meeting Harry Brown 1033 00:44:41,240 --> 00:44:43,880 and stealing the will when William was drunk. 1034 00:44:43,880 --> 00:44:45,439 - How did he know about it. 1035 00:44:45,440 --> 00:44:46,271 - They were at Ja Ja's, 1036 00:44:46,280 --> 00:44:48,999 celebrating William's birthday a month ago 1037 00:44:49,000 --> 00:44:50,354 William started talking about the will, 1038 00:44:50,360 --> 00:44:52,192 he pulled it out and waved it around 1039 00:44:54,120 --> 00:44:55,394 - When did Giovani steal it? 1040 00:44:55,400 --> 00:44:56,629 Last Friday 1041 00:44:56,640 --> 00:44:59,109 He says he wanted a copy just for information 1042 00:44:59,120 --> 00:45:00,440 than to just slip it back, 1043 00:45:01,720 --> 00:45:03,074 But William was killed the next day 1044 00:45:03,080 --> 00:45:04,559 Very conveniently 1045 00:45:04,560 --> 00:45:05,755 - Did Ja Ja know he'd stolen it? 1046 00:45:05,760 --> 00:45:08,354 - No, neither did Sylvie according to him 1047 00:45:08,360 --> 00:45:09,998 - I can't make Sylvie out 1048 00:45:10,000 --> 00:45:11,832 - Did you get anything out of her? 1049 00:45:11,840 --> 00:45:14,036 Well, did she admit meeting William at the hotel, 1050 00:45:14,040 --> 00:45:14,871 or that flower business? 1051 00:45:14,880 --> 00:45:18,077 - She admits nothing, she just sits there like a stone 1052 00:45:18,080 --> 00:45:20,390 - You know, my guess is that Harry Brown, 1053 00:45:20,400 --> 00:45:23,358 hearing of the will, suggested killing William 1054 00:45:23,360 --> 00:45:25,556 He obviously hated his father. 1055 00:45:25,560 --> 00:45:29,269 And then Sylvie acted as a decoy to get him to the spot, 1056 00:45:29,280 --> 00:45:30,509 and then Giovanni did the deed 1057 00:45:30,520 --> 00:45:33,990 and Harry was told to take the money to the hotel 1058 00:45:34,000 --> 00:45:35,877 - I can't see Harry Brown facing blackmail 1059 00:45:35,880 --> 00:45:37,200 for the rest of his life. 1060 00:45:37,200 --> 00:45:37,996 - Then Sylvie and Giovani 1061 00:45:38,000 --> 00:45:39,479 must've hatched it up between them 1062 00:45:39,480 --> 00:45:40,834 Killed William, got hold of the will 1063 00:45:40,840 --> 00:45:42,433 and then approached Harry Brown 1064 00:45:43,280 --> 00:45:45,920 - It looks like it, but William was one of the family 1065 00:45:47,400 --> 00:45:48,879 - Suppose Giovani was jealous” 1066 00:45:50,000 --> 00:45:52,992 Sylvie went off with William, Giovani follows, 1067 00:45:53,000 --> 00:45:55,879 he kills him in a in a fit of jealous rage 1068 00:45:55,880 --> 00:45:57,109 and then threatens to involve Sylvie 1069 00:45:57,120 --> 00:45:58,110 unless she keeps her mouth shut 1070 00:45:58,120 --> 00:45:59,554 - I don't think Giovanni 1071 00:45:59,560 --> 00:46:02,234 was passionately in love with Sylvie. 1072 00:46:02,240 --> 00:46:03,674 She was more in love with him. 1073 00:46:03,680 --> 00:46:05,114 - Then what's the answer. 1074 00:46:05,120 --> 00:46:07,589 - Ja Ja is the only one who can make Sylvie talk 1075 00:46:07,600 --> 00:46:08,749 - Shall we fetch Ja Ja then? 1076 00:46:08,760 --> 00:46:10,273 - No. 1077 00:46:10,280 --> 00:46:12,078 I'll go over there. see if she's got back 1078 00:46:13,280 --> 00:46:17,558 Tell them to release Sylvie and bring her back home 1079 00:46:17,560 --> 00:46:18,675 Give me time to get there first. 1080 00:46:18,680 --> 00:46:19,476 - Right. 1081 00:46:34,160 --> 00:46:36,629 - Ja Ja feet bad, walking bad 1082 00:46:38,360 --> 00:46:40,317 - Yes, Ja Ja's walked a lot today 1083 00:46:40,320 --> 00:46:41,230 What about last Saturday? 1084 00:46:41,240 --> 00:46:43,880 Where were you last Saturday between two and five? 1085 00:46:43,880 --> 00:46:45,598 - Here. 1086 00:46:45,600 --> 00:46:46,670 Alone. 1087 00:46:46,680 --> 00:46:48,671 Everybody go 1088 00:46:48,680 --> 00:46:50,034 - Alone? 1089 00:46:50,040 --> 00:46:51,997 Ja Ja wasn't here on Saturday? 1090 00:46:52,000 --> 00:46:53,149 - No. 1091 00:46:53,160 --> 00:46:58,155 {metal scrapes) (wood thumps) 1092 00:47:03,720 --> 00:47:06,439 - I don't know what I'm doing. 1093 00:47:08,880 --> 00:47:09,870 I must have a glass 1094 00:47:09,880 --> 00:47:11,314 Two glasses. 1095 00:47:11,320 --> 00:47:13,197 - You'd better lie down for a minute. 1096 00:47:13,200 --> 00:47:14,031 - Ohl 1097 00:47:18,200 --> 00:47:19,838 - Is this where William slept? 1098 00:47:19,840 --> 00:47:21,433 - On the divan. 1099 00:47:21,440 --> 00:47:22,839 There was nowhere else. 1100 00:47:22,840 --> 00:47:23,671 - And Sylvie? 1101 00:47:23,680 --> 00:47:25,910 - If she was here, she came in with me 1102 00:47:27,280 --> 00:47:29,920 - Ja Ja, are you sure that William 1103 00:47:29,920 --> 00:47:31,752 wasn't in love with Sylvie”? 1104 00:47:31,760 --> 00:47:34,274 - Oh, he was fond of Sylvie 1105 00:47:34,280 --> 00:47:35,839 He was fond of, 1106 00:47:35,840 --> 00:47:38,719 I don't want to talk about it. 1107 00:47:38,720 --> 00:47:39,551 - About what? 1108 00:47:39,560 --> 00:47:41,358 - I must have a drink, I really must. 1109 00:47:41,360 --> 00:47:42,589 - Not yet. 1110 00:47:42,600 --> 00:47:44,273 - Oh, my poor Sylvie 1111 00:47:46,720 --> 00:47:49,678 What is the name of that prison they've taken her to”? 1112 00:47:49,680 --> 00:47:52,035 They say you can't talk. 1113 00:47:52,040 --> 00:47:54,759 You can't even-- (cries) 1114 00:47:54,760 --> 00:47:56,478 - But you're not going there, are you? 1115 00:47:56,480 --> 00:47:58,357 It's Sylvie who-- 1116 00:47:58,360 --> 00:48:00,271 - Sylvie, no, not Sylvie 1117 00:48:01,200 --> 00:48:02,873 William and I kept a bottle 1118 00:48:13,440 --> 00:48:15,113 - What else did you keep in there? 1119 00:48:16,120 --> 00:48:16,951 - Nothing! 1120 00:48:22,640 --> 00:48:25,280 - They're Williams, I kept them 1121 00:48:27,720 --> 00:48:28,551 - You loved William, didn't you” 1122 00:48:29,560 --> 00:48:30,470 - We got on 1123 00:48:30,480 --> 00:48:31,993 We were the same kind. 1124 00:48:33,600 --> 00:48:34,670 - Didn't you? 1125 00:48:34,680 --> 00:48:35,715 - He loved me! 1126 00:48:47,760 --> 00:48:49,478 - Where did you get this? 1127 00:48:49,480 --> 00:48:52,632 {Ja Ja sobs) 1128 00:48:52,640 --> 00:48:53,710 - [Sylvie] Ja Ja! 1129 00:48:53,720 --> 00:48:54,551 - Help me 1130 00:48:58,600 --> 00:48:59,829 - She's ill. 1131 00:48:59,840 --> 00:49:01,194 - Get a doctor, right away 1132 00:49:03,680 --> 00:49:05,079 - Where did you get that? 1133 00:49:05,080 --> 00:49:06,832 I thought it was-- 1134 00:49:06,840 --> 00:49:08,114 Oh, Ja Ja 1135 00:49:08,120 --> 00:49:09,519 No, no! 1136 00:49:09,520 --> 00:49:11,238 - It's all your fault! 1137 00:49:11,240 --> 00:49:13,231 You stole him from me. 1138 00:49:13,240 --> 00:49:14,674 Oh, Sylvie, 1139 00:49:14,680 --> 00:49:15,511 how could you? - It's not true! 1140 00:49:15,520 --> 00:49:16,999 It's not what she thinks. 1141 00:49:18,600 --> 00:49:20,398 - I never suspected anything 1142 00:49:20,400 --> 00:49:23,552 Making up to my face and then behind my back-- 1143 00:49:23,560 --> 00:49:24,470 - It only happened once 1144 00:49:24,480 --> 00:49:25,709 because he kept on asking me-- 1145 00:49:25,720 --> 00:49:28,678 - I saw the look you gave him when he went out of the room! 1146 00:49:31,160 --> 00:49:33,117 Even then, I couldn't leave 1147 00:49:34,960 --> 00:49:36,030 - So you followed him? 1148 00:49:36,040 --> 00:49:37,030 - He bought her flowers 1149 00:49:37,040 --> 00:49:38,189 - 1 didn't want them! 1150 00:49:38,200 --> 00:49:39,918 I didn't want him! 1151 00:49:39,920 --> 00:49:41,319 - Giovani was good enough for her, 1152 00:49:41,320 --> 00:49:44,278 but she had to have William too. 1153 00:49:44,280 --> 00:49:46,715 - It's not true, I must make her understand. 1154 00:49:46,720 --> 00:49:48,950 When I did give in, I didn't want Giovanni to know. 1155 00:49:48,960 --> 00:49:51,554 I was afraid to take advantage of it 1156 00:49:51,560 --> 00:49:52,675 - I bought a knife 1157 00:49:54,880 --> 00:49:56,154 I knew he was going home 1158 00:49:56,160 --> 00:49:58,037 - Where did you wait for him? 1159 00:49:58,040 --> 00:49:59,633 - Outside the town. 1160 00:50:01,040 --> 00:50:04,317 He opened the car door, and I said, 1161 00:50:04,320 --> 00:50:06,550 "There's flowers for youl". 1162 00:50:08,280 --> 00:50:10,510 And he said, "Sorry Ja Ja", 1163 00:50:11,600 --> 00:50:14,672 and he tock the knife out, handed it to me 1164 00:50:14,680 --> 00:50:17,320 and said, "Throw it away". 1165 00:50:18,520 --> 00:50:20,318 Then he got me the only flower 1166 00:50:20,320 --> 00:50:21,958 he had left, from his buttonhole, 1167 00:50:24,080 --> 00:50:26,310 got in the car, and drove away 1168 00:50:29,120 --> 00:50:30,440 (cries) all over the road 1169 00:50:34,760 --> 00:50:35,591 - We'll have to get her to hospital. 1170 00:50:35,600 --> 00:50:37,591 - Ch no, she'll live to die in prison 1171 00:50:37,600 --> 00:50:38,670 - Get her some water. 1172 00:50:50,040 --> 00:50:52,953 (glasses tinkling) 1173 00:51:11,480 --> 00:51:12,709 Poor old thing 1174 00:51:17,920 --> 00:51:18,751 - Is she? 1175 00:51:25,040 --> 00:51:26,155 Did she forgive me? 1176 00:51:29,240 --> 00:51:30,355 - With her last breath. 1177 00:51:35,120 --> 00:51:35,951 - She didn't. 1178 00:51:37,760 --> 00:51:39,398 Didn't. 1179 00:51:39,400 --> 00:51:41,676 {melancholy music) Ja Ja? 1180 00:51:41,680 --> 00:51:46,675 Oh, Ja Jal 1181 00:51:52,000 --> 00:51:53,991 - Are you lunching here or on the train? 1182 00:51:54,000 --> 00:51:54,831 - On the train. 1183 00:51:56,520 --> 00:51:59,956 Harry Brown's offering to buy the ladies out of the lawsuit 1184 00:52:00,960 --> 00:52:02,758 50,000 francs 1185 00:52:02,760 --> 00:52:03,909 - Very handsome 1186 00:52:04,920 --> 00:52:06,240 - "To each of the four." 1187 00:52:08,680 --> 00:52:10,273 He doesn't know yet, there's only three 1188 00:52:10,280 --> 00:52:11,509 - What shall we tell him? 1189 00:52:13,000 --> 00:52:14,479 - You can tell him a fat old woman 1190 00:52:14,480 --> 00:52:15,959 killed his father for love. 1191 00:52:17,720 --> 00:52:18,596 Won't worry him. 1192 00:52:19,920 --> 00:52:23,709 He thinks love and jealousy are exclusively French 80705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.