Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,314
{suspenseful music)
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,474
- Gina, I'm so worried, dear.
3
00:00:32,480 --> 00:00:33,959
What about the car?
4
00:00:33,960 --> 00:00:35,678
You know, you haven't driven very much
5
00:00:35,680 --> 00:00:36,670
Do you think you can manage?
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,671
- I don't know, but what else can we do?
7
00:00:38,680 --> 00:00:40,591
We'll have to risk it.
8
00:00:40,600 --> 00:00:41,795
Now, Mama, are we ready?
9
00:00:41,800 --> 00:00:42,870
- I don't know, dear
10
00:00:42,880 --> 00:00:43,711
I really don't know.
11
00:00:43,720 --> 00:00:45,199
- Oh, let's go, Mama
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,032
For heaven's sake, let's go
13
00:00:47,040 --> 00:00:50,032
{suspenseful music)
14
00:01:08,680 --> 00:01:09,909
- Gina, Gina, look
15
00:01:09,920 --> 00:01:10,751
- I know.
16
00:01:13,480 --> 00:01:18,475
(car engine roars)
{suspenseful music)
17
00:01:26,880 --> 00:01:29,952
(tyres screeching)
18
00:01:29,960 --> 00:01:32,952
{suspenseful music)
19
00:01:43,440 --> 00:01:44,236
Ohl
20
00:01:46,040 --> 00:01:49,112
(seagulls squawking)
21
00:01:50,120 --> 00:01:53,112
{suspenseful music)
22
00:02:05,360 --> 00:02:06,759
Come an, come on, we'll have to walk
23
00:02:06,760 --> 00:02:07,556
- Oh, dear
24
00:02:07,560 --> 00:02:09,119
- Come on.
- All right
25
00:02:09,120 --> 00:02:10,918
- Hurry, Mother, hurry!
26
00:02:11,920 --> 00:02:14,116
Come on, for heaven's sake
27
00:02:14,120 --> 00:02:15,872
Hurry!
- I'm coming!
28
00:02:15,880 --> 00:02:20,875
(suspenseful music)
(seagulls squawking)
29
00:02:32,280 --> 00:02:35,272
{suspenseful music)
30
00:02:48,280 --> 00:02:49,509
- Hey!
31
00:02:49,520 --> 00:02:52,512
{suspenseful music)
32
00:02:53,840 --> 00:02:56,753
(shovels scraping)
33
00:03:06,640 --> 00:03:09,996
{dramatic music builds)
34
00:03:19,480 --> 00:03:23,713
("Maigret Theme" - Ron Grainer)
35
00:04:16,360 --> 00:04:17,191
- Ah, there you are
36
00:04:17,200 --> 00:04:19,271
Did you see what you wanted?
37
00:04:19,280 --> 00:04:20,111
- Yes.
38
00:04:20,120 --> 00:04:21,758
- [Boutigues] ¥What do you make of it?
39
00:04:21,760 --> 00:04:22,795
- Very peculiar
40
00:04:22,800 --> 00:04:24,518
- It's a pity it had to happen here.
41
00:04:24,520 --> 00:04:25,351
- Hmm?
42
00:04:25,360 --> 00:04:26,191
- If you could see the other villas.
43
00:04:26,200 --> 00:04:27,918
Wealth, taste, luxury
44
00:04:27,920 --> 00:04:28,751
- Is that him?
45
00:04:28,760 --> 00:04:29,670
- [Boutigues] Yes
46
00:04:35,520 --> 00:04:37,158
- What was he, this William Brown?
47
00:04:37,160 --> 00:04:39,310
- [Boutigues] Australian,
He kept some good liqueurs
48
00:04:39,320 --> 00:04:41,038
- I mean, what did he do for a living?
49
00:04:41,040 --> 00:04:43,236
- [Boutigues] Well, nothing,
he must've had private means.
50
00:04:44,120 --> 00:04:45,997
- Anything in this
Secret Service business?
51
00:04:46,000 --> 00:04:47,149
- You've seen the local papers.
52
00:04:47,160 --> 00:04:49,231
He worked for the Deuxieme
Bureau during the war
53
00:04:49,240 --> 00:04:50,435
- Well, do you think
there's anything in it?
54
00:04:50,440 --> 00:04:51,316
- We'll find out.
55
00:04:52,200 --> 00:04:54,271
It did have to happen at
the beginning of the season
56
00:04:54,280 --> 00:04:55,634
That was why we wanted it hushed up
57
00:04:55,640 --> 00:04:57,438
- Not hushed up, cleared up
58
00:04:57,440 --> 00:04:58,839
- My instructions are that the case
59
00:04:58,840 --> 00:05:01,229
should require tactical handling
60
00:05:01,240 --> 00:05:03,880
- So I've come 600 miles to be tactful.
61
00:05:03,880 --> 00:05:05,359
I wonder why.
62
00:05:05,360 --> 00:05:06,839
- You'll find things easy here
63
00:05:06,840 --> 00:05:09,195
Sunshine, flowers, beautiful women
64
00:05:10,120 --> 00:05:11,952
On the Riviera, we live and let live
65
00:05:12,840 --> 00:05:13,955
- William Brown was murdered.
66
00:05:13,960 --> 00:05:14,791
- Yes.
67
00:05:14,800 --> 00:05:15,631
Curacao?
68
00:05:15,640 --> 00:05:16,869
Chartreuse?
69
00:05:16,880 --> 00:05:18,359
He was stabbed right in
the middle of the back
70
00:05:18,360 --> 00:05:19,759
and bled to death.
71
00:05:19,760 --> 00:05:21,478
But perhaps you'd prefer scotch
72
00:05:21,480 --> 00:05:23,517
- Scotch, how long did he last?
73
00:05:23,520 --> 00:05:24,999
- Dirty.
74
00:05:25,000 --> 00:05:27,594
Well, the women swear
that he drove home here
75
00:05:27,600 --> 00:05:29,432
and then walked to the
door before he died.
76
00:05:29,440 --> 00:05:30,794
- With the knife in his back?
77
00:05:30,800 --> 00:05:32,996
- Without a knife in this back.
78
00:05:33,000 --> 00:05:33,990
Water, soda”?
79
00:05:34,000 --> 00:05:35,434
- Neat.
80
00:05:35,440 --> 00:05:39,513
- These two women, he lived
with them for 10 years
81
00:05:39,520 --> 00:05:42,672
They kept him in the
house for three days dead,
82
00:05:42,680 --> 00:05:43,750
in this weather.
83
00:05:43,760 --> 00:05:46,593
Then they buried him in
the garden and ran off.
84
00:05:46,600 --> 00:05:47,431
- You sent for them?
85
00:05:47,440 --> 00:05:48,589
- They're on their way.
86
00:05:49,480 --> 00:05:51,756
They can't explain why
they kept him lying stiff
87
00:05:51,760 --> 00:05:55,640
on the divan there for all that time.
88
00:05:55,640 --> 00:05:57,756
The only explanation that
I can see is that they were
89
00:05:57,760 --> 00:06:00,593
too refined to notice a
corpse in the drawing room
90
00:06:00,600 --> 00:06:01,829
{doorbell rings)
91
00:06:01,840 --> 00:06:03,353
Oh, damnation there they come
92
00:06:04,680 --> 00:06:05,511
Another scotch.
93
00:06:06,520 --> 00:06:08,875
Well you'll need it for this couple
94
00:06:08,880 --> 00:06:10,359
The daughter reeks of scent.
95
00:06:10,360 --> 00:06:11,509
It knocks you sideways
96
00:06:16,280 --> 00:06:17,076
Come in, ladies
97
00:06:20,320 --> 00:06:21,151
All right, thank you.
98
00:06:21,160 --> 00:06:21,991
You can wait.
99
00:06:23,000 --> 00:06:24,832
- Will no one introduced us?
100
00:06:24,840 --> 00:06:26,353
- Chief inspector Maigret is from Paris
101
00:06:26,360 --> 00:06:28,158
- Such manners.
102
00:06:28,160 --> 00:06:29,355
Inspector
103
00:06:29,360 --> 00:06:31,317
This is my daughter, Gina,
104
00:06:31,320 --> 00:06:32,549
poor dear William's wife
105
00:06:32,560 --> 00:06:34,278
- You've come all the way from Paris
106
00:06:34,280 --> 00:06:36,351
to save us from these dreadful police
107
00:06:36,360 --> 00:06:37,589
- They actually arrested us,
108
00:06:37,600 --> 00:06:39,591
as if we would ever have
hurt poor dear Williams
109
00:06:39,600 --> 00:06:41,511
- Inspector Maigret will understand
110
00:06:41,520 --> 00:06:43,875
Poor William came back to die in my arms
111
00:06:43,880 --> 00:06:45,757
- Putting us in a very awkward position
112
00:06:45,760 --> 00:06:47,353
- Yes, will you sit down please?
113
00:06:48,920 --> 00:06:50,274
- I'll leave you to it.
114
00:06:50,280 --> 00:06:51,998
- Perhaps you'd care to
walt outside on the balcony”?
115
00:06:52,000 --> 00:06:52,831
- Gladly
116
00:06:55,000 --> 00:06:57,913
- Well now, what sort of
a man was he to live with?
117
00:06:57,920 --> 00:07:00,196
- William was an ideal husband.
118
00:07:00,200 --> 00:07:02,794
- Yes, we all sat
together in the evenings
119
00:07:02,800 --> 00:07:03,790
- William sat there?
120
00:07:03,800 --> 00:07:04,631
- Yes.
121
00:07:07,520 --> 00:07:09,158
- What did you do?
122
00:07:09,160 --> 00:07:12,118
- Well I did my embroidery.
123
00:07:12,120 --> 00:07:13,758
- I'm very fond of reading.
124
00:07:14,800 --> 00:07:15,631
- What did William do?
125
00:07:15,640 --> 00:07:16,710
- [Gina] Nothing
126
00:07:16,720 --> 00:07:19,155
Oh, he just liked being with us.
127
00:07:20,440 --> 00:07:22,158
- You mean to say, you just sat here
128
00:07:22,160 --> 00:07:24,549
like this every evening for 10 years”
129
00:07:24,560 --> 00:07:26,551
- Sometimes we listened to the radio.
130
00:07:26,560 --> 00:07:29,074
- William liked to spend
all his time at home.
131
00:07:29,080 --> 00:07:31,435
The odd thing is you're
rather like William.
132
00:07:31,440 --> 00:07:32,316
Don't you think so, Mama™
133
00:07:32,320 --> 00:07:35,597
- [Mama] I noticed it
myself as soon as I saw him.
134
00:07:35,600 --> 00:07:37,876
{Maigret coughs)
135
00:07:37,880 --> 00:07:38,995
- Do you mind”?
136
00:07:39,000 --> 00:07:39,831
- Not at all.
137
00:07:39,840 --> 00:07:42,229
- Poor dear William
sometimes used to smoke pipe
138
00:07:42,240 --> 00:07:44,800
- Yes, well let's talk about
last Saturday, shall we?
139
00:07:44,800 --> 00:07:46,711
What time did he come home?
140
00:07:46,720 --> 00:07:48,836
- He drove home about five
141
00:07:48,840 --> 00:07:50,877
and staggered up the path as if he--
142
00:07:50,880 --> 00:07:51,790
- Shh, Gina
143
00:07:52,760 --> 00:07:53,830
- As if he was drunk?
144
00:07:55,680 --> 00:07:56,829
Then what happened?
145
00:07:56,840 --> 00:07:58,069
- I called out from the window
146
00:07:58,080 --> 00:08:00,230
that he could come in when he'd sobered up
147
00:08:00,240 --> 00:08:02,470
- Splendid, you've convinced
me of your innocence
148
00:08:02,480 --> 00:08:03,515
- Oh, thank you
149
00:08:03,520 --> 00:08:06,797
- Oh, Inspector, I knew you'd save us
150
00:08:06,800 --> 00:08:07,631
- Just a moment, Madame,
151
00:08:07,640 --> 00:08:08,994
give me a few more honest answers
152
00:08:09,000 --> 00:08:10,559
and perhaps he won't go back to prison
153
00:08:10,560 --> 00:08:11,675
- Anything, Inspector
154
00:08:11,680 --> 00:08:13,591
- Anything rather than that.
155
00:08:13,600 --> 00:08:15,273
- Did he often come home drunk?
156
00:08:15,280 --> 00:08:17,032
- Only when he went to get the money.
157
00:08:17,040 --> 00:08:19,111
On the first of every month
158
00:08:19,120 --> 00:08:20,349
- Saturday was the fifth
159
00:08:22,760 --> 00:08:24,797
- Well the fact is,
160
00:08:24,800 --> 00:08:26,996
we haven't been quite
frank with you, Inspector
161
00:08:27,000 --> 00:08:28,035
- [Maigret] Oh?
162
00:08:28,040 --> 00:08:29,917
- Our natural desire not
to speak ill of the dead
163
00:08:29,920 --> 00:08:33,311
- He always stayed away when
he went to get the money
164
00:08:33,320 --> 00:08:34,515
- For how long?
165
00:08:34,520 --> 00:08:36,431
- Two or three days, sometimes more.
166
00:08:36,440 --> 00:08:38,238
- Otherwise, he never left us
167
00:08:38,240 --> 00:08:39,230
- Where'd he get this money from?
168
00:08:39,240 --> 00:08:40,992
- He wouldn't tell us.
169
00:08:41,000 --> 00:08:44,595
He wasn't very conversational about money.
170
00:08:44,600 --> 00:08:46,193
- Didn't you ever try to find out?
171
00:08:47,120 --> 00:08:50,078
- Well, I followed him once or twice
172
00:08:50,080 --> 00:08:53,755
He put his car in a garage
in Cannes and then vanished,
173
00:08:53,760 --> 00:08:56,115
until he came home here sodden with drink.
174
00:08:56,120 --> 00:08:58,760
- Yes, with barely enough
money to last us a month
175
00:08:58,760 --> 00:09:00,956
- When he fell through the door dying,
176
00:09:00,960 --> 00:09:02,439
why didn't you get the police?
177
00:09:03,520 --> 00:09:06,592
- Well, it was a question of property.
178
00:09:06,600 --> 00:09:09,274
- William and I were
not precisely married
179
00:09:09,280 --> 00:09:11,920
- It's been most unfortunate,
but he already had a wife
180
00:09:11,920 --> 00:09:14,036
- In Australia, she could
have claimed the house
181
00:09:14,040 --> 00:09:14,916
and everything in it.
182
00:09:14,920 --> 00:09:17,036
- And a lot of the
furniture belonged to me
183
00:09:17,040 --> 00:09:17,996
We knew there was a will.
184
00:09:18,000 --> 00:09:18,990
- Leaving everything to me
185
00:09:19,000 --> 00:09:20,115
- But we couldn't find it.
186
00:09:20,120 --> 00:09:20,916
- I see.
187
00:09:21,920 --> 00:09:24,958
Well if you wanted the
house, why did you run away?
188
00:09:24,960 --> 00:09:26,633
- I admit we were foolish.
189
00:09:26,640 --> 00:09:28,199
- And we just panicked
190
00:09:28,200 --> 00:09:30,191
You see, we'd taken it for granted
191
00:09:30,200 --> 00:09:33,397
that William had been stabbed
in some drunken brawl
192
00:09:33,400 --> 00:09:35,277
- And then we had a terrible thought.
193
00:09:35,280 --> 00:09:37,271
Supposing he vas still
mixed up with spying
194
00:09:37,280 --> 00:09:38,759
- They might think he was still alive
195
00:09:38,760 --> 00:09:40,034
and we were guarding him.
196
00:09:40,040 --> 00:09:41,439
- Two defenceless women.
197
00:09:41,440 --> 00:09:43,397
- So you buried him in the garden?
198
00:09:43,400 --> 00:09:46,153
- Well, what else could we do?
199
00:09:50,240 --> 00:09:51,753
- Did you look in his pockets?
200
00:09:51,760 --> 00:09:53,831
- Yes, we found very little,.
201
00:09:53,840 --> 00:09:56,116
Some money, about 500 francs.
202
00:09:56,120 --> 00:09:56,951
- What else?
203
00:09:56,960 --> 00:09:57,995
- Only rubbish
204
00:09:59,160 --> 00:10:04,155
- Will you get it for me please”
205
00:10:07,120 --> 00:10:09,760
Will you help her, Madame?
206
00:10:09,760 --> 00:10:12,912
- Everything we took away was
our own property, Inspector
207
00:10:12,920 --> 00:10:15,355
- [Maigret] I understand perfectly
208
00:10:15,360 --> 00:10:18,318
- You know, he wasn't my
idea of a complete gentleman
209
00:10:18,320 --> 00:10:20,834
Sometimes he wore his pyjamas for days.
210
00:10:20,840 --> 00:10:22,990
He even drove me to the village in them
211
00:10:23,000 --> 00:10:25,071
Oh, it was most embarrassing
212
00:10:25,080 --> 00:10:27,037
I think he only did it to annoy us
213
00:10:31,880 --> 00:10:33,837
(Maigret laughs)
214
00:10:33,840 --> 00:10:34,671
- Boutigues!
215
00:10:38,440 --> 00:10:39,271
- [Boutigues] Finished?
216
00:10:39,280 --> 00:10:40,111
- No.
217
00:10:41,000 --> 00:10:42,399
Hmm!
218
00:10:42,400 --> 00:10:44,869
(laughs) He sounds quite a
character, this William Brown
219
00:10:44,880 --> 00:10:46,439
- That woman's scent.
220
00:10:46,440 --> 00:10:48,192
- Hmm, how the devil could he put up
221
00:10:48,200 --> 00:10:49,599
with those two for 10 years?
222
00:10:51,280 --> 00:10:52,839
10 years!
223
00:10:52,840 --> 00:10:54,672
Endless evenings
224
00:10:54,680 --> 00:10:55,750
Mother with her needlework,
225
00:10:55,760 --> 00:10:57,592
daughter with her pulp magazines,
226
00:10:57,600 --> 00:11:00,069
nothing but the radio
to relieve the monotony
227
00:11:00,080 --> 00:11:01,593
- [Boutigues] The tame lapdog
228
00:11:02,640 --> 00:11:04,392
- Apparently, he looked a little like me.
229
00:11:05,760 --> 00:11:08,320
Sure, it seems he had
his day now and then
230
00:11:11,680 --> 00:11:13,512
- This is all we've got.
231
00:11:13,520 --> 00:11:15,636
- Thank you, will you put them there?
232
00:11:16,640 --> 00:11:19,393
(coins tinkling)
233
00:11:34,520 --> 00:11:37,399
Did William ever take you to
a cafe with slot machines?
234
00:11:37,400 --> 00:11:40,119
- We would never enter any such place
235
00:11:40,120 --> 00:11:40,951
- Thank you, ladies.
236
00:11:40,960 --> 00:11:42,075
Will you walt in the other room?
237
00:11:45,080 --> 00:11:46,514
- Are you letting them go?
238
00:11:46,520 --> 00:11:47,669
- Yes.
239
00:11:47,680 --> 00:11:48,670
- What have you got there?
240
00:11:48,680 --> 00:11:50,000
- They found them in his pockets.
241
00:11:50,000 --> 00:11:51,752
- But slot machines were
made illegal months ago,
242
00:11:51,760 --> 00:11:54,115
you won't find one on the Riviera
243
00:11:54,120 --> 00:11:55,349
- Well, I can but try.
244
00:11:56,920 --> 00:11:58,672
Tell the ladies they can stay here
245
00:11:59,880 --> 00:12:00,756
I'll be in touch.
246
00:12:02,600 --> 00:12:05,991
{gentle accordion music)
247
00:12:16,120 --> 00:12:19,033
(car engine roars)
248
00:12:20,040 --> 00:12:23,431
{gentle accordion music)
249
00:12:41,080 --> 00:12:43,993
(car engine roars)
250
00:12:48,960 --> 00:12:52,112
{footsteps pattering)
251
00:12:55,120 --> 00:12:58,556
{gentle accordion music)
252
00:13:30,200 --> 00:13:32,714
{door creaks)
253
00:13:45,640 --> 00:13:46,994
{machine cranks)
254
00:13:47,000 --> 00:13:48,274
- I'm Ja Ja.
255
00:13:48,280 --> 00:13:49,759
Fat Ja Ja, you'll call me
256
00:13:49,760 --> 00:13:51,717
Where are you from?
257
00:13:51,720 --> 00:13:52,710
- Paris.
258
00:13:52,720 --> 00:13:53,710
Criminal justice
259
00:13:53,720 --> 00:13:55,313
- It's about William?
260
00:13:55,320 --> 00:13:56,151
Come onin.
261
00:13:57,200 --> 00:13:59,396
I knews one of you lot
would get here in the end
262
00:13:59,400 --> 00:14:02,791
I told you, Yan, they're
taking William seriously
263
00:14:02,800 --> 00:14:05,076
This is Yan, he's a good boy
264
00:14:05,080 --> 00:14:07,833
You don't mind if we go on eating?
265
00:14:07,840 --> 00:14:08,955
Eat up, Yan
266
00:14:09,960 --> 00:14:11,030
Doesn't understand a word.
267
00:14:11,040 --> 00:14:12,314
He's Swedish.
268
00:14:13,640 --> 00:14:15,916
Oh, and this is Sylvie,
Willlam's goddaughter,
269
00:14:15,920 --> 00:14:18,434
but not in a religious way.
270
00:14:18,440 --> 00:14:19,794
I'll make some more salad.
271
00:14:19,800 --> 00:14:21,757
He eats a lot, this Yan
272
00:14:23,120 --> 00:14:24,349
- Do you live here?
273
00:14:24,360 --> 00:14:27,318
- Sometimes she does, and
sometimes she doesn't.
274
00:14:27,320 --> 00:14:28,469
- What does she do?
275
00:14:28,480 --> 00:14:30,630
- Well now, Inspector (laughs)
276
00:14:31,720 --> 00:14:32,710
She's a good girl
277
00:14:34,960 --> 00:14:36,394
Have you had your dinner?
278
00:14:36,400 --> 00:14:37,231
- Yes.
279
00:14:37,240 --> 00:14:38,913
- If you haven't, just speak up
280
00:14:38,920 --> 00:14:41,355
We don't stand on ceremony here
281
00:14:41,360 --> 00:14:43,271
At least you'll have a glass of wine?
282
00:14:44,320 --> 00:14:46,311
Fetch a glass for the inspector, Sylvie
283
00:14:49,520 --> 00:14:51,397
William took to her.
284
00:14:51,400 --> 00:14:54,711
She used to tell him all her troubles.
285
00:14:54,720 --> 00:14:56,393
It's been a great blow.
286
00:14:56,400 --> 00:14:58,914
- Was there ever anything
between William and her?
287
00:14:58,920 --> 00:14:59,716
- Never.
288
00:14:59,720 --> 00:15:00,994
It's not true.
289
00:15:01,000 --> 00:15:02,354
What's it got to do with you anyhow?
290
00:15:02,360 --> 00:15:03,350
- Now, now, Sylvie
291
00:15:03,360 --> 00:15:04,919
The inspector meant no harm.
292
00:15:04,920 --> 00:15:07,673
Sit down and get on with your dinner
293
00:15:15,280 --> 00:15:16,111
Well.
294
00:15:27,840 --> 00:15:28,671
-l go.
295
00:15:30,280 --> 00:15:32,590
- Come back later, Yan,
we'll have a good dinner.
296
00:15:32,600 --> 00:15:33,431
- Yeah.
297
00:15:39,120 --> 00:15:40,952
- He's very quiet
298
00:15:40,960 --> 00:15:42,359
He's from a yacht.
299
00:15:42,360 --> 00:15:44,317
He brought us the meat.
300
00:15:44,320 --> 00:15:45,515
Well, here's good health
301
00:15:45,520 --> 00:15:46,874
This is some of William's whiskey
302
00:15:46,880 --> 00:15:48,234
Would you like a drop?
303
00:15:48,240 --> 00:15:49,674
- [Sylvie] I'm going to get dressed
304
00:15:49,680 --> 00:15:51,114
- That's a good girl
305
00:15:52,400 --> 00:15:54,198
She's too thin.
306
00:15:54,200 --> 00:15:55,952
William used to worry about her
307
00:15:57,560 --> 00:15:59,153
- Did she first come here with William?
308
00:15:59,160 --> 00:16:01,595
- Oh no, she's only been here two years
309
00:16:01,600 --> 00:16:03,591
She came down from Paris for the season.
310
00:16:05,360 --> 00:16:08,193
She was sitting in the
corner, crying, poor kid
311
00:16:08,200 --> 00:16:10,191
She didn't have enough money for a bed
312
00:16:10,200 --> 00:16:11,315
So [ took her in.
313
00:16:12,440 --> 00:16:13,839
- Does she bring her customers here?
314
00:16:13,840 --> 00:16:14,796
- Oh no, never
315
00:16:14,800 --> 00:16:16,632
There are plenty of hotels in Cannes
316
00:16:18,120 --> 00:16:21,112
She just stayed on because
she's a friend, that's all
317
00:16:21,120 --> 00:16:22,838
- How long have you known William?
318
00:16:22,840 --> 00:16:24,399
- Since his rich days
319
00:16:25,360 --> 00:16:28,910
And the way he used to
throw his money around!
320
00:16:28,920 --> 00:16:30,240
- How'd he lose his money?
321
00:16:31,120 --> 00:16:31,951
- I never asked.
322
00:16:31,960 --> 00:16:33,917
I'm not the worrying sort.
323
00:16:33,920 --> 00:16:35,593
- Was he here last week?
324
00:16:35,600 --> 00:16:36,954
- For two or three days
325
00:16:39,160 --> 00:16:41,197
- Well, did he spend much money here”?
326
00:16:41,200 --> 00:16:42,395
- Money?
327
00:16:42,400 --> 00:16:44,437
Oh he'd do a little shepping
328
00:16:44,440 --> 00:16:48,877
Maybe buy a few drinks
or settle the gas bill
329
00:16:48,880 --> 00:16:50,917
- Did he seem sad?
330
00:16:50,920 --> 00:16:51,751
- Sad?
331
00:16:51,760 --> 00:16:53,159
You couldn't say that.
332
00:16:53,160 --> 00:16:55,629
We like to take it easy here.
333
00:16:55,640 --> 00:16:58,598
We like a little talk, a little drink
334
00:16:58,600 --> 00:17:00,193
and maybe a little cry
335
00:17:01,440 --> 00:17:02,999
- Tell me about Saturday
336
00:17:04,680 --> 00:17:08,594
- He left about two
o'clock, just after lunch
337
00:17:08,600 --> 00:17:09,431
- Two?
338
00:17:10,360 --> 00:17:12,590
He didn't arrive in his
own house until five.
339
00:17:13,720 --> 00:17:16,792
- You know you look just
like William sitting there
340
00:17:19,920 --> 00:17:21,558
- What did you do when he went?
341
00:17:21,560 --> 00:17:22,959
- Oh, it was a hot day
342
00:17:22,960 --> 00:17:24,314
Sleepy.
343
00:17:24,320 --> 00:17:25,469
I just sat here
344
00:17:25,480 --> 00:17:27,278
My eyes kept closing.
345
00:17:28,200 --> 00:17:30,840
I must've slept for hours
346
00:17:30,840 --> 00:17:32,353
Poor William.
347
00:17:32,360 --> 00:17:34,033
- Did he say where he was going”?
348
00:17:34,040 --> 00:17:34,871
- Never asked.
349
00:17:34,880 --> 00:17:36,200
We don't ask questions here
350
00:17:39,160 --> 00:17:41,197
Are you off now, dear”?
351
00:17:41,200 --> 00:17:42,634
- When did you leave on Saturday?
352
00:17:42,640 --> 00:17:45,109
- She left 10 minutes before William.
353
00:17:45,120 --> 00:17:45,916
- Where'd you ga?
354
00:17:45,920 --> 00:17:47,354
- What a question
355
00:17:47,360 --> 00:17:48,680
- Down to the harbour?
356
00:17:48,680 --> 00:17:50,159
- There, anywhere,
357
00:17:50,160 --> 00:17:51,719
And now, if you don't mind
358
00:17:53,960 --> 00:17:54,756
- Hello, Ja Ja
359
00:17:54,760 --> 00:17:56,239
- This is Giovani.
360
00:17:56,240 --> 00:17:58,390
He's a waiter at the casino.
361
00:17:58,400 --> 00:17:59,231
- Hello.
362
00:18:00,480 --> 00:18:01,311
- Giovani, don't you think
363
00:18:01,320 --> 00:18:03,550
the inspector looks like William?
364
00:18:03,560 --> 00:18:05,278
- You knew William Brown?
365
00:18:07,840 --> 00:18:08,671
- Little bit.
366
00:18:08,680 --> 00:18:11,194
- Oh now, now, Giovani
367
00:18:11,200 --> 00:18:13,271
We've all had drinks together.
368
00:18:13,280 --> 00:18:14,839
Not that Giovani ever gets drunk.
369
00:18:14,840 --> 00:18:17,593
- I just dropped in to pass on a tip
370
00:18:17,600 --> 00:18:18,635
- So you back horses?
371
00:18:18,640 --> 00:18:19,994
- Now and then.
372
00:18:20,000 --> 00:18:21,229
I'll come back later.
373
00:18:23,760 --> 00:18:25,353
- He'll lose.
374
00:18:25,360 --> 00:18:27,431
He always does
375
00:18:27,440 --> 00:18:31,752
It's very hard on Sylvie,
poor kid, but he's a good boy
376
00:18:32,720 --> 00:18:34,552
And a girl has to have a friend
377
00:18:34,560 --> 00:18:36,039
We all need friends.
378
00:18:37,560 --> 00:18:39,710
William and I have seen a lot together
379
00:18:40,840 --> 00:18:43,070
I'm gonna miss him, poor William
380
00:18:45,440 --> 00:18:47,113
Will you have another drink?
381
00:18:47,120 --> 00:18:49,191
- Sorry, Ja Ja, I've gotta go.
382
00:18:49,200 --> 00:18:50,998
- Well, drop in again anytime
383
00:18:51,000 --> 00:18:51,796
- Mm-hm.
384
00:18:57,600 --> 00:18:59,352
{door closes)
385
00:18:59,360 --> 00:19:00,794
- That's enough. Ja Ja
386
00:19:00,800 --> 00:19:03,758
- What do you know about it?
387
00:19:03,760 --> 00:19:06,513
William and I were the same kind.
388
00:19:07,960 --> 00:19:12,875
You wouldn't understand.
(soft dramatic music)
389
00:19:15,080 --> 00:19:16,514
- [Maigret] Anything known?
390
00:19:16,520 --> 00:19:18,193
- [Dier] She's never caused any trouble
391
00:19:18,200 --> 00:19:20,350
She uses the half-hour hotels.
392
00:19:20,360 --> 00:19:21,191
- [Maigret] Would you
get me a list of them”?
393
00:19:21,200 --> 00:19:22,190
- [Dier] Certainly, sir
394
00:19:24,800 --> 00:19:26,552
- What do you know about Liberty Bar?
395
00:19:26,560 --> 00:19:29,120
- Oh, funny place that.
396
00:19:29,120 --> 00:19:31,157
Kept us guessing for quite a while
397
00:19:31,160 --> 00:19:33,674
At one time we thought Ja Ja
might be trading in drugs
398
00:19:33,680 --> 00:19:34,750
but there was nothing like that
399
00:19:34,760 --> 00:19:36,114
- Quite harmless?
400
00:19:36,120 --> 00:19:37,554
- Oh yes
401
00:19:37,560 --> 00:19:40,120
Old mother Ja Ja has an
irresistible attraction
402
00:19:40,120 --> 00:19:41,793
for a certain type
403
00:19:41,800 --> 00:19:43,837
- Older man who've seen it all?
404
00:19:43,840 --> 00:19:45,478
- Yes, that's about it
405
00:19:45,480 --> 00:19:48,632
Now they just want to sit,
and drink and reminisce.
406
00:19:52,920 --> 00:19:55,673
- What do you know about
Sylvie's boyfriend, Giovani
407
00:19:55,680 --> 00:19:57,353
- Oh, we know all about him
408
00:19:57,360 --> 00:20:00,079
We keep an eye on him because
he's always at the races,
409
00:20:00,080 --> 00:20:02,720
but we've got nothing on him, no record.
410
00:20:02,720 --> 00:20:05,360
- Ah, my dear Maigret, there you are
411
00:20:05,360 --> 00:20:07,351
I thought you got lost
in our beautiful town
412
00:20:07,360 --> 00:20:09,510
I've got news for you, but first,
413
00:20:09,520 --> 00:20:10,396
do you want to see the corpse”?
414
00:20:10,400 --> 00:20:11,435
- No.
415
00:20:11,440 --> 00:20:12,236
- Dier?
416
00:20:12,240 --> 00:20:13,071
- [Dier] Sir?
417
00:20:13,080 --> 00:20:14,753
- Get down to the Antibes police mortuary,
418
00:20:14,760 --> 00:20:16,273
tell them they can screw down the coffin.
419
00:20:16,280 --> 00:20:17,554
- Very good, sir.
420
00:20:17,560 --> 00:20:18,959
- His son has turned up
421
00:20:18,960 --> 00:20:20,109
- William Brown has a son?
422
00:20:20,120 --> 00:20:21,838
- Three sons and a wife in Australia.
423
00:20:21,840 --> 00:20:22,671
- [Boutigues] They grow wool
424
00:20:22,680 --> 00:20:25,274
They have a sheep station
about the size of France.
425
00:20:25,280 --> 00:20:27,556
We're all probably wearing
some of Brown's sheep
426
00:20:27,560 --> 00:20:28,959
- Well, what about this
son who's turned up?
427
00:20:28,960 --> 00:20:29,916
- He's Harry Brown
428
00:20:29,920 --> 00:20:30,910
He's the one at this end.
429
00:20:30,920 --> 00:20:31,876
He's from Antibes,
430
00:20:31,880 --> 00:20:35,191
from Hamburg, from Liverpool
431
00:20:35,200 --> 00:20:37,271
He collects wool from ships
432
00:20:37,280 --> 00:20:39,271
- What did he say about his father?
433
00:20:39,280 --> 00:20:42,671
- He rings every hour to say,
"how quick" and "how much?"
434
00:20:42,680 --> 00:20:44,034
- He wants a fast funeral?
435
00:20:44,040 --> 00:20:45,997
- The hearse has to be at the
mortuary at seven o'clock
436
00:20:46,000 --> 00:20:47,991
Seven o'clock tomorrovw morning
437
00:20:48,000 --> 00:20:50,276
That's so that nobody can come.
438
00:20:50,280 --> 00:20:51,998
- Then he'll be unlucky
439
00:20:52,000 --> 00:20:53,593
- [Boutigues] Are you going
to tell the Martine women?
440
00:20:53,600 --> 00:20:56,069
- You can tell the Martines.
441
00:20:56,080 --> 00:20:57,309
I want to see them there.
442
00:20:58,360 --> 00:21:00,590
William had friends in Cannes.
443
00:21:00,600 --> 00:21:01,829
He was one of the family.
444
00:21:02,960 --> 00:21:06,191
Must all come and pay their [ast respects.
445
00:21:06,200 --> 00:21:07,110
- [Boutigues] The Martine women
446
00:21:07,120 --> 00:21:08,679
were obviously not in his class
447
00:21:10,240 --> 00:21:12,390
- No, they're much too
refined for William.
448
00:21:13,880 --> 00:21:14,995
- Where's Harry Brown now”?
449
00:21:15,000 --> 00:21:17,150
- [Boutigues] He's taken a
suite of rooms at Juan-les-Pins.
450
00:21:17,160 --> 00:21:17,991
- The hotel?
451
00:21:18,000 --> 00:21:18,831
- [Boutigues] Le Provencal.
452
00:21:18,840 --> 00:21:21,070
{door knocks)
453
00:21:21,080 --> 00:21:24,960
Can you get this across to
the Liberty Bar right away?
454
00:21:24,960 --> 00:21:26,314
That's for Fat Ja Ja.
455
00:21:26,320 --> 00:21:27,151
- Yes, sir
456
00:21:27,160 --> 00:21:27,991
- Thank you
457
00:21:28,000 --> 00:21:29,115
Well, how do I get to Juan-les-Pins”?
458
00:21:29,120 --> 00:21:30,838
- [Boutigues] By car, of course
459
00:21:30,840 --> 00:21:33,354
- Oh, by the way, there
was a character called Yan
460
00:21:33,360 --> 00:21:34,873
when I got to Liberty Bar.
461
00:21:34,880 --> 00:21:36,518
Find out what he was doing
on Saturday afternoon
462
00:21:36,520 --> 00:21:37,510
- Right.
463
00:21:37,520 --> 00:21:39,193
- Excuse me, sir, do you want the list?
464
00:21:39,200 --> 00:21:40,156
It's nearly finished
465
00:21:40,160 --> 00:21:41,116
- I'l pick it up tomorrow
466
00:21:41,120 --> 00:21:42,190
If I have time.
467
00:21:42,200 --> 00:21:43,110
If I still need it.
468
00:21:44,280 --> 00:21:45,918
- Will you see the
inspector now, Mr. Brown?
469
00:21:45,920 --> 00:21:47,069
- All right, all right, Harris.
470
00:21:47,080 --> 00:21:49,594
- Very good, sir.
{phone rings)
471
00:21:49,600 --> 00:21:50,431
- 750 bales.
472
00:21:50,440 --> 00:21:52,033
- Hold the line a moment, please
473
00:21:52,040 --> 00:21:54,111
Mr. Brown will see the
inspector right away.
474
00:21:54,120 --> 00:21:54,951
Hello?
475
00:21:54,960 --> 00:21:57,554
Yes, yes, put them through
476
00:21:57,560 --> 00:21:59,790
Excuse me, sir, Stockholm
coming on the line again
477
00:21:59,800 --> 00:22:00,631
- Yes, that's block 30.
478
00:22:00,640 --> 00:22:01,596
We was still have no information.
479
00:22:01,600 --> 00:22:03,273
Tell them I'll call within 24 hours.
480
00:22:03,280 --> 00:22:04,111
- [Harris] Very goed, sir
481
00:22:04,120 --> 00:22:06,794
- Dock Strike continues to Thursday
482
00:22:06,800 --> 00:22:08,473
Pending shipments will need re-routing
483
00:22:08,480 --> 00:22:11,199
Investigate availability
shipping directed to Naples
484
00:22:11,200 --> 00:22:13,669
{door knocks)
485
00:22:16,000 --> 00:22:18,071
- Would you come in, sir?
486
00:22:20,720 --> 00:22:21,551
Excuse me, sir.
487
00:22:21,560 --> 00:22:22,789
Chief Inspector Maigret to see you, sir
488
00:22:22,800 --> 00:22:24,438
- Yes, all right, show him in!
489
00:22:24,440 --> 00:22:25,396
-Heis in, sir.
490
00:22:26,600 --> 00:22:28,079
- Oh, yes
491
00:22:28,080 --> 00:22:28,990
All right, I can give him five minutes
492
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Very good, sir
493
00:22:30,320 --> 00:22:33,153
Mr Brown will give you five minutes sir.
494
00:22:33,160 --> 00:22:35,800
- Forecast there to stand at block 30.
495
00:22:35,800 --> 00:22:37,916
Last to Sweden needs
immediate confirmation.
496
00:22:37,920 --> 00:22:39,479
- Mr. Brown?
497
00:22:39,480 --> 00:22:40,311
- Do sit down, will you
498
00:22:40,320 --> 00:22:41,594
Excuse me.
499
00:22:41,600 --> 00:22:43,352
Negotiation Stockholm at stand still
500
00:22:43,360 --> 00:22:45,271
until this information is to hand.
501
00:22:45,280 --> 00:22:46,759
Get that off at once, will you?
502
00:22:46,760 --> 00:22:47,636
- Yes, sir
503
00:22:49,880 --> 00:22:51,917
- Excuse me if I seem busy.
504
00:22:51,920 --> 00:22:54,514
I'm leaving tomorrow.
(typewriter clacks)
505
00:22:54,520 --> 00:22:58,150
Well, this is an annoying affair
506
00:22:58,160 --> 00:22:59,275
- Positively
507
00:22:59,280 --> 00:23:00,111
It's always annoying
508
00:23:00,120 --> 00:23:01,952
to find a knife between
your shoulder blades
509
00:23:01,960 --> 00:23:04,952
(typewriter clacks)
510
00:23:05,920 --> 00:23:07,797
- Type that out in the next
room, Harris, will you?
511
00:23:07,800 --> 00:23:08,870
No calls through here for a moment
512
00:23:08,880 --> 00:23:10,757
- Very good, sir.
513
00:23:10,760 --> 00:23:12,751
- I'd better tell you the facts,
514
00:23:12,760 --> 00:23:14,159
because if you don't
understand the situation
515
00:23:14,160 --> 00:23:15,514
you may put your foot in it
516
00:23:15,520 --> 00:23:17,193
- That must be avoided at all costs.
517
00:23:17,200 --> 00:23:18,793
- Yes.
518
00:23:18,800 --> 00:23:19,835
Can I offer you a drink?
519
00:23:19,840 --> 00:23:20,830
- Thank you
520
00:23:22,200 --> 00:23:24,760
- My father's caused us a lot of trouble
521
00:23:24,760 --> 00:23:26,273
Now that he's dead,
522
00:23:26,280 --> 00:23:29,591
we don't want it all stirred up again
523
00:23:29,600 --> 00:23:30,670
But if you think we kicked him out
524
00:23:30,680 --> 00:23:31,670
and left them to rot over here
525
00:23:31,680 --> 00:23:34,035
because of some family
quarrel, you're wrong
526
00:23:34,040 --> 00:23:34,916
- Water, please
527
00:23:35,880 --> 00:23:36,711
- What?
528
00:23:36,720 --> 00:23:38,279
Oh.
529
00:23:38,280 --> 00:23:40,351
It wasn't like that at all.
530
00:23:40,360 --> 00:23:41,680
- How was it?
531
00:23:41,680 --> 00:23:42,511
- He left us.
532
00:23:43,520 --> 00:23:45,716
Came to Paris years
ago on a business trip
533
00:23:45,720 --> 00:23:47,472
Up to then he'd been a perfectly normal,
534
00:23:47,480 --> 00:23:49,437
hardworking wool merchant
535
00:23:50,800 --> 00:23:52,359
France ruined him.
536
00:23:52,360 --> 00:23:53,191
- Really?
537
00:23:53,200 --> 00:23:54,998
- He never came back.
538
00:23:55,000 --> 00:23:56,752
Left my mother alone
539
00:23:56,760 --> 00:23:59,957
with one of the largest
sheep stations in Australia
540
00:23:59,960 --> 00:24:02,952
- Well, the business
seems to have survived.
541
00:24:02,960 --> 00:24:03,995
- Only because she and my uncle
542
00:24:04,000 --> 00:24:06,674
managed to take affairs out of his hands.
543
00:24:06,680 --> 00:24:08,432
It was the only thing we
could do to stop him spending
544
00:24:08,440 --> 00:24:11,319
The amount of money he'd simply
thrown away was fantastic
545
00:24:11,320 --> 00:24:12,754
- I believe he bought a yacht?
546
00:24:12,760 --> 00:24:13,716
- Yes.
547
00:24:13,720 --> 00:24:16,030
Must have flittered it on champagne.
548
00:24:16,040 --> 00:24:18,395
Gambled away thousands at the casinos
549
00:24:18,400 --> 00:24:21,552
Then there were girls from nightclubs
550
00:24:21,560 --> 00:24:25,190
Seemed to have lost all sorts of dignity
551
00:24:26,080 --> 00:24:27,036
We needn't go into details
552
00:24:27,040 --> 00:24:29,600
- So, you cut off his source of supply
553
00:24:29,600 --> 00:24:30,749
and made him an allowance?
554
00:24:30,760 --> 00:24:31,556
- [Mr. Brown] Yes
555
00:24:31,560 --> 00:24:32,675
- How much?
556
00:24:32,680 --> 00:24:34,478
- It was paid into a bank in Cannes
557
00:24:35,960 --> 00:24:37,473
£100 a month.
558
00:24:37,480 --> 00:24:38,834
- Only 1500 new Francs
559
00:24:38,840 --> 00:24:39,750
- If we'd given him anymore,
560
00:24:39,760 --> 00:24:42,036
he'd have gone on throwing it away.
561
00:24:42,040 --> 00:24:43,235
- Suppose he got fed up
562
00:24:43,240 --> 00:24:45,277
and decided to go back to Australia?
563
00:24:46,400 --> 00:24:47,595
- From time to time he'd write
564
00:24:47,600 --> 00:24:49,671
and threatened to come back,
565
00:24:49,680 --> 00:24:51,034
just to annoy us
566
00:24:52,000 --> 00:24:53,195
That's sort of man he was.
567
00:24:53,200 --> 00:24:53,996
- Yes.
568
00:24:55,320 --> 00:24:56,276
- He never meant it.
569
00:24:56,280 --> 00:24:59,432
He was completely soaked
in the French way of life,
570
00:24:59,440 --> 00:25:00,953
at the lowest level of course.
571
00:25:02,040 --> 00:25:03,110
- He'd gone native
572
00:25:03,120 --> 00:25:04,474
- [Mr. Brown] Exactly
573
00:25:04,480 --> 00:25:05,311
And the worst of it is
574
00:25:05,320 --> 00:25:06,833
I'm pretty sure that he enjoyed it.
575
00:25:06,840 --> 00:25:07,750
- Extraordinary
576
00:25:11,920 --> 00:25:14,878
- Well inspector, I did say five minutes
577
00:25:15,840 --> 00:25:16,671
I'm sure you would appreciate
578
00:25:16,680 --> 00:25:17,909
that I have a great deal to do
579
00:25:19,560 --> 00:25:21,198
- One more question, Mr. Brown
580
00:25:26,320 --> 00:25:29,039
Where were you on Saturday
between two and five o'clock?
581
00:25:29,040 --> 00:25:30,110
- Saturday”?
582
00:25:30,120 --> 00:25:31,519
I was in Marseille.
583
00:25:31,520 --> 00:25:32,669
- You didn't see your father on that day”?
584
00:25:32,680 --> 00:25:34,239
- I haven't seen him for years
585
00:25:35,200 --> 00:25:36,031
- Hmm.
586
00:25:44,520 --> 00:25:46,193
Thank you, Mr. Brown.
587
00:25:46,200 --> 00:25:47,190
We shall meet again.
588
00:25:48,560 --> 00:25:49,391
At the funeral.
589
00:26:22,880 --> 00:26:23,995
Fine time for a funeral.
590
00:26:24,000 --> 00:26:25,559
- Yes, but look what we've got
591
00:26:28,560 --> 00:26:29,550
- Morning, everyone
592
00:26:32,320 --> 00:26:33,958
You haven't seen these people before?
593
00:26:33,960 --> 00:26:35,359
- No, who are they?
594
00:26:35,360 --> 00:26:36,634
- Mourners.
595
00:26:36,640 --> 00:26:39,359
- Well, we don't want them at our funeral
596
00:26:39,360 --> 00:26:40,953
- Is there time for Sylvie
597
00:26:40,960 --> 00:26:42,519
to get some flowers from the market?
598
00:26:42,520 --> 00:26:43,555
- [Maigret] Yes, she's got time
599
00:26:43,560 --> 00:26:45,551
- Why didn't we think of that?
600
00:26:45,560 --> 00:26:48,632
We have some lovely flowers in the garden
601
00:26:48,640 --> 00:26:50,870
- These the women he lived with?
602
00:26:52,320 --> 00:26:53,754
Poor William.
603
00:26:53,760 --> 00:26:56,149
(Ja Ja tuts)
604
00:26:58,800 --> 00:26:59,915
- Did you find out anything about Yan?
605
00:26:59,920 --> 00:27:01,877
- Yes, I've two messages from Cannes
606
00:27:01,880 --> 00:27:03,791
The Swede is a steward on a large yacht
607
00:27:03,800 --> 00:27:06,360
and he was not aboard
on Saturday afternoon
608
00:27:06,360 --> 00:27:09,273
We have a list of the
half-hour hotels for you
609
00:27:09,280 --> 00:27:11,157
And are you checking on the girl?
610
00:27:12,040 --> 00:27:13,838
- I have to make a start somewhere.
611
00:27:13,840 --> 00:27:15,717
I'll take William's
photograph along as well.
612
00:27:15,720 --> 00:27:17,040
- But she's not his type.
613
00:27:17,040 --> 00:27:18,394
She's too undernourished.
614
00:27:18,400 --> 00:27:19,231
- Just the same.
615
00:27:19,240 --> 00:27:20,071
It needs looking in to
616
00:27:21,960 --> 00:27:22,791
Here's Brown.
617
00:27:24,120 --> 00:27:25,030
(soft organ music begins)
618
00:27:25,040 --> 00:27:25,871
Morning
619
00:27:32,520 --> 00:27:33,351
- Half-past-seven
620
00:27:33,360 --> 00:27:34,350
Everything ready?
621
00:27:34,360 --> 00:27:35,509
- Yes, yes.
622
00:27:35,520 --> 00:27:36,840
Have you met these ladies?
623
00:27:38,160 --> 00:27:41,790
- Madame Martine and Georgina.
624
00:27:41,800 --> 00:27:43,518
- So, you're William's son”?
625
00:27:46,000 --> 00:27:47,911
- And this is Fat Ja Ja.
626
00:27:47,920 --> 00:27:51,117
- Oh, I knew your father well.
627
00:27:53,560 --> 00:27:55,119
- Oh good, you got the flowers
628
00:27:56,600 --> 00:27:58,273
Another of your father's friends
629
00:28:03,560 --> 00:28:05,278
Watch carefully
630
00:28:05,280 --> 00:28:06,190
One of them killed him.
631
00:28:06,200 --> 00:28:09,477
{dramatic organ music)
632
00:28:25,000 --> 00:28:25,831
- Well?
633
00:28:34,440 --> 00:28:37,876
{gentle accordion music)
634
00:29:13,920 --> 00:29:14,830
- Double or single?
635
00:29:14,840 --> 00:29:15,671
- Police.
636
00:29:17,960 --> 00:29:20,270
You had that man staying here?
637
00:29:20,280 --> 00:29:21,679
- Might have, might not
638
00:29:21,680 --> 00:29:23,432
Don't look at their faces.
639
00:29:23,440 --> 00:29:24,236
- Can I see the register?
640
00:29:24,240 --> 00:29:25,196
- Oh, its hopeless
641
00:29:25,200 --> 00:29:27,589
Hotel incognito, that's what we are
642
00:29:27,600 --> 00:29:29,159
- What about this girl?
643
00:29:29,160 --> 00:29:30,559
- Oh dear, yes
644
00:29:30,560 --> 00:29:31,675
She's upstairs
645
00:29:32,520 --> 00:29:33,715
Room seven.
646
00:29:33,720 --> 00:29:36,030
Monsieur and Madame La Roche.
647
00:29:37,640 --> 00:29:38,471
Albert?
648
00:29:39,720 --> 00:29:40,551
- Yeah?
649
00:29:40,560 --> 00:29:41,789
- Number seven, have they ordered drinks?
650
00:29:41,800 --> 00:29:42,995
- No, nothing at all
651
00:29:43,000 --> 00:29:44,274
- They won't be long then.
652
00:29:46,560 --> 00:29:48,392
- If you'd like a drink
while you're waiting
653
00:29:48,400 --> 00:29:49,276
there's a little cafe down--
654
00:29:49,280 --> 00:29:50,429
- I'm a police officer
655
00:29:51,680 --> 00:29:53,432
- Even police are human
656
00:29:56,280 --> 00:29:57,429
- I thought he was that chap
657
00:29:57,440 --> 00:29:58,953
who was here the other day
658
00:29:58,960 --> 00:30:00,280
You remember?
659
00:30:00,280 --> 00:30:02,749
The crazy fellow who
brought in all the flowers
660
00:30:02,760 --> 00:30:03,909
- Just a minute.
661
00:30:06,040 --> 00:30:07,314
Is this the man that looked like me?
662
00:30:07,320 --> 00:30:08,719
Man with the flowers?
663
00:30:08,720 --> 00:30:10,279
- I couldn't say.
664
00:30:10,280 --> 00:30:11,350
- What does that mean?
665
00:30:11,360 --> 00:30:12,191
- I'm not sure.
666
00:30:13,360 --> 00:30:15,829
- Was the man with the
flowers here with Sylvie?
667
00:30:15,840 --> 00:30:16,989
- I couldn't say.
668
00:30:17,000 --> 00:30:17,990
You'd better ask her.
669
00:30:18,000 --> 00:30:19,274
- Well, when was he here?
670
00:30:19,280 --> 00:30:20,679
Come on, was it Saturday?
671
00:30:20,680 --> 00:30:21,636
- I don't remember.
672
00:30:24,400 --> 00:30:25,674
- What about you?
673
00:30:25,680 --> 00:30:26,556
Do you remember?
674
00:30:28,360 --> 00:30:29,794
Where's the nearest flower shop?
675
00:30:29,800 --> 00:30:30,790
- One in the corner.
676
00:30:32,440 --> 00:30:33,236
- Mademoiselle?
677
00:30:36,160 --> 00:30:36,991
- Ohl
678
00:30:53,240 --> 00:30:54,036
Give it to me!
679
00:30:54,040 --> 00:30:54,996
- What's wrong?
680
00:30:55,000 --> 00:30:55,831
- I've got to go!
681
00:30:55,840 --> 00:30:57,239
- I think you'd better sit down
682
00:31:00,400 --> 00:31:01,231
- Who's your boyfriend?
683
00:31:01,240 --> 00:31:02,071
Giovani?
684
00:31:03,120 --> 00:31:05,316
I saw him hanging around
just before the funeral,
685
00:31:05,320 --> 00:31:06,913
but I missed him afterwards.
686
00:31:06,920 --> 00:31:08,797
Did he come here to meet you?
687
00:31:22,120 --> 00:31:23,394
- No, nol
688
00:31:23,400 --> 00:31:25,789
- Call police headquarters,
Inspector Boutigues
689
00:31:26,680 --> 00:31:28,398
- You wanna use handcuffs?
690
00:31:28,400 --> 00:31:29,276
- Hello.
691
00:31:29,280 --> 00:31:31,157
Police, police?
692
00:31:31,160 --> 00:31:31,991
You'll have to pay for the call
693
00:31:32,000 --> 00:31:34,435
I've got to keep accounts,
same as anyone else
694
00:31:34,440 --> 00:31:35,760
- Police headquarters”
695
00:31:35,760 --> 00:31:37,831
Hotel Beau Sejour, here.
696
00:31:37,840 --> 00:31:39,990
Yes. I am calling you
697
00:31:40,000 --> 00:31:41,798
Inspector Boutigues.
698
00:31:41,800 --> 00:31:42,995
Just a minute.
699
00:31:47,080 --> 00:31:47,911
- Boutigues™?
700
00:31:47,920 --> 00:31:49,240
Maigret.
701
00:31:49,240 --> 00:31:50,275
Brown is leaving today.
702
00:31:50,280 --> 00:31:51,793
He must be stopped
703
00:31:51,800 --> 00:31:53,313
I don't care, tell him anything you like,
704
00:31:53,320 --> 00:31:54,469
but he's not to leave.
705
00:31:55,880 --> 00:31:57,075
- That's 75 centimes.
706
00:31:59,720 --> 00:32:00,994
- Open your bag, Sylvie
707
00:32:01,000 --> 00:32:01,831
- No!
708
00:32:21,520 --> 00:32:23,352
- That's a lot of money
709
00:32:23,360 --> 00:32:24,680
An awful lot of money.
710
00:32:24,680 --> 00:32:27,672
{suspenseful music)
711
00:32:29,560 --> 00:32:31,517
- It wasn't a nice funeral, Yan
712
00:32:31,520 --> 00:32:33,113
- Not?
713
00:32:33,120 --> 00:32:36,511
- I tried to cry, but
the tears would not come.
714
00:32:36,520 --> 00:32:39,114
I'm not built for funerals anymore
715
00:32:40,160 --> 00:32:42,310
Oh, you savvy, Yan?
716
00:32:43,200 --> 00:32:44,679
- Feet?
717
00:32:44,680 --> 00:32:45,476
- Ankles.
718
00:32:45,480 --> 00:32:47,756
Pour me another drink, there's a good boy
719
00:32:47,760 --> 00:32:48,591
- Yeah.
720
00:32:51,080 --> 00:32:51,911
- You again?
721
00:32:51,920 --> 00:32:53,240
Clear out.
722
00:32:53,240 --> 00:32:54,230
I sai
id"
clear out"!
723
00:32:54,240 --> 00:32:55,992
- Sorry, Yan, come back later.
724
00:32:57,440 --> 00:32:58,271
- Sit down.
725
00:33:03,000 --> 00:33:04,434
- 20,000 Francs
726
00:33:04,440 --> 00:33:06,829
- Oh no, my poor Sylvie
727
00:33:06,840 --> 00:33:08,353
- She got it from Harry Brown.
728
00:33:08,360 --> 00:33:09,509
Now, what have you got to say?
729
00:33:09,520 --> 00:33:10,669
- Nothing.
730
00:33:10,680 --> 00:33:11,511
- I'm waiting
731
00:33:11,520 --> 00:33:12,635
- You can wait all day, you dirty brute!
732
00:33:12,640 --> 00:33:13,755
- What have you got to say”?
733
00:33:13,760 --> 00:33:15,831
- Oh, now, why don't we all have a drink
734
00:33:15,840 --> 00:33:17,513
and make friends again?
735
00:33:17,520 --> 00:33:19,193
- What do you know about this”?
736
00:33:19,200 --> 00:33:21,271
- Just nice crisp notes?
737
00:33:21,280 --> 00:33:22,429
- She wouldn't earn that in a year
738
00:33:22,440 --> 00:33:23,919
Today she got it in 20 minutes.
739
00:33:23,920 --> 00:33:25,115
Explain it
740
00:33:25,120 --> 00:33:27,680
- Maybe he took a fancy
to her at the funeral.
741
00:33:32,400 --> 00:33:34,198
So, you're not going yet?
742
00:33:34,200 --> 00:33:35,031
- No.
743
00:33:42,000 --> 00:33:43,832
- How long will you be staying?
744
00:33:43,840 --> 00:33:45,797
- Until one or other of you talks
745
00:33:47,200 --> 00:33:49,953
Or maybe until someone else
comes in for the share out
746
00:33:52,880 --> 00:33:55,030
- You'll feel better
when you've had a drink
747
00:33:55,040 --> 00:33:56,360
- I'l have a clean glass
748
00:34:04,440 --> 00:34:05,669
- Hello, Ja Ja
- Shh!
749
00:34:08,800 --> 00:34:10,632
- In the kitchen, now!
750
00:34:10,640 --> 00:34:13,280
- [Sylvie] Don't tell
him anything Giovani!
751
00:34:13,280 --> 00:34:14,395
- I have nothing just to tell.
752
00:34:14,400 --> 00:34:15,231
I'm sorry, sir.
753
00:34:15,240 --> 00:34:16,913
- You can thank her for the money.
754
00:34:16,920 --> 00:34:17,751
- Money?
755
00:34:17,760 --> 00:34:18,875
- Yeah she got it for you
756
00:34:18,880 --> 00:34:20,678
- What's the matter?
- Sit down
757
00:34:22,160 --> 00:34:23,275
Where've you come from?
758
00:34:24,240 --> 00:34:26,231
- Been to get my identity card renewed
759
00:34:29,680 --> 00:34:30,875
You're an the Italian?
760
00:34:30,880 --> 00:34:32,473
- Born in Milano.
761
00:34:32,480 --> 00:34:34,835
- Where did you first meet Harry Brown”
762
00:34:34,840 --> 00:34:35,875
- Who is he?
763
00:34:35,880 --> 00:34:38,110
- William's Son.
- Be quiet!
764
00:34:39,000 --> 00:34:40,752
Now listen Ambrosini.
765
00:34:41,600 --> 00:34:44,035
I suppose you'll admit
to being Sylvie's lover?
766
00:34:44,040 --> 00:34:45,189
- Depends what you mean
767
00:34:45,200 --> 00:34:46,679
- Come on, come on
768
00:34:46,680 --> 00:34:49,752
You are what's politely
known as "her protector"
769
00:34:49,760 --> 00:34:51,671
What hold have you got on Harry Brown”
770
00:34:52,760 --> 00:34:55,434
- I suppose she did it for the money
771
00:34:55,440 --> 00:34:56,589
She's pretty enough, ha?
772
00:34:56,600 --> 00:34:58,955
- Now why don't we all have a little drink
773
00:34:58,960 --> 00:35:01,395
and stop this argument.
- Try again
774
00:35:01,400 --> 00:35:03,914
(clock ticks)
775
00:35:09,800 --> 00:35:11,916
I'll give you exactly 30 seconds
776
00:35:11,920 --> 00:35:13,593
to tell me how you got the money
777
00:35:14,480 --> 00:35:16,949
(clock ticks)
778
00:35:23,680 --> 00:35:26,399
{doer thumps)
779
00:35:26,400 --> 00:35:28,789
- Anybody in?
- What do you want?
780
00:35:28,800 --> 00:35:29,870
- I want some beer.
781
00:35:29,880 --> 00:35:31,359
- They don't sell beer in this bar.
782
00:35:31,360 --> 00:35:33,590
{drunkard mumbles)
(chair clatters)
783
00:35:33,600 --> 00:35:35,273
Anything you've got to say to me”?
784
00:35:36,480 --> 00:35:37,709
Say it direct me.
785
00:35:40,280 --> 00:35:41,190
Well?
786
00:35:41,200 --> 00:35:43,714
(clock ticks)
787
00:35:45,240 --> 00:35:46,071
- Fine.
788
00:35:48,400 --> 00:35:49,390
I'm arresting you.
789
00:35:49,400 --> 00:35:50,231
And you
790
00:35:50,240 --> 00:35:51,071
- Not Ja Ja, she knows nothing!
791
00:35:51,080 --> 00:35:51,911
I swear, she doesn't!
792
00:35:51,920 --> 00:35:53,558
- You're not taking Sylvie!
- Come on
793
00:35:53,560 --> 00:35:55,073
- Not my little Sylvie!
794
00:35:55,080 --> 00:35:56,229
- Goodbye, Ja Ja
795
00:35:56,240 --> 00:35:57,913
- No, no, Sylvie! (cries)
796
00:35:57,920 --> 00:35:58,751
No, no!
797
00:36:04,320 --> 00:36:05,151
Sylvie!
798
00:36:19,680 --> 00:36:20,829
- But, Mr. Brown's been trying
799
00:36:20,840 --> 00:36:22,990
to contact Inspector
Boutigues for some hours, now
800
00:36:23,000 --> 00:36:24,718
Surely, you have some
idea when he'll be back
801
00:36:24,720 --> 00:36:26,472
- Give that to me.
802
00:36:26,480 --> 00:36:27,390
Give those to Wright to type those out
803
00:36:27,400 --> 00:36:29,311
Give her the general layout
and then get backed up
804
00:36:29,320 --> 00:36:30,355
- Very good, sir
- This is Brown.
805
00:36:30,360 --> 00:36:31,919
Now look here.
806
00:36:31,920 --> 00:36:33,957
I have extremely urgent
business in Berlin.
807
00:36:33,960 --> 00:36:35,519
It's essential that I
catch the evening plane.
808
00:36:35,520 --> 00:36:36,794
These papers about my father's house,
809
00:36:36,800 --> 00:36:38,473
can't they be sent on to me?
810
00:36:38,480 --> 00:36:39,959
Why on earth should I wait here
811
00:36:39,960 --> 00:36:41,109
until they are prepared?
812
00:36:41,120 --> 00:36:42,394
{door knocks)
Come in!
813
00:36:42,400 --> 00:36:43,231
This is nonsense.
814
00:36:43,240 --> 00:36:45,595
Will you kindly tell
Inspector, Boutigues is it,
815
00:36:45,600 --> 00:36:46,715
that I shall be leaving tonight?
816
00:36:46,720 --> 00:36:47,915
What do you want?
817
00:36:49,320 --> 00:36:51,311
"Stopped at the airport"?
818
00:36:53,360 --> 00:36:54,270
Sit down, Madame.
819
00:36:54,280 --> 00:36:55,395
On what grounds?
820
00:36:57,400 --> 00:36:58,435
This is preposterous
821
00:36:58,440 --> 00:37:00,750
Will you tell Inspector
Boutigues to call me
822
00:37:00,760 --> 00:37:02,433
the moment he has returns?
823
00:37:02,440 --> 00:37:05,432
(phone slams)
824
00:37:05,440 --> 00:37:08,353
- Now, Madame, what can I do for you?
825
00:37:08,360 --> 00:37:10,590
- I have come, but I don't know--
826
00:37:10,600 --> 00:37:11,715
- You've come to tell me about my father?
827
00:37:11,720 --> 00:37:13,518
No. no, not William
828
00:37:13,520 --> 00:37:14,874
I have a message
829
00:37:14,880 --> 00:37:16,837
A message from Giovani
830
00:37:16,840 --> 00:37:19,116
He's a good boy.
831
00:37:19,120 --> 00:37:20,269
- Giovani?
832
00:37:20,280 --> 00:37:21,998
- Sylvie's boyfriend.
833
00:37:22,000 --> 00:37:24,640
Oh, he spends a little money on the races,
834
00:37:24,640 --> 00:37:26,278
but if the money doesn't go one way,
835
00:37:26,280 --> 00:37:27,156
it goes the other
836
00:37:27,160 --> 00:37:28,230
- You have a message”?
837
00:37:28,240 --> 00:37:30,516
- Giovani says, but then
he only had the moment,
838
00:37:30,520 --> 00:37:34,229
he said, if I told you, you'd get him out
839
00:37:34,240 --> 00:37:35,071
- Out?
840
00:37:35,080 --> 00:37:35,876
Of where?
841
00:37:35,880 --> 00:37:37,473
- [Ja Ja] They put him in prison
842
00:37:37,480 --> 00:37:38,311
- Really?
843
00:37:39,280 --> 00:37:41,840
- He said, if I told
you, you would help him
844
00:37:41,840 --> 00:37:42,796
You know why.
845
00:37:42,800 --> 00:37:44,359
- I'm afraid, there's nothing I can do.
846
00:37:44,360 --> 00:37:46,033
- But, they put Sylvie in prison tool
847
00:37:46,040 --> 00:37:47,314
- Would you allow me to
send you home by taxi?
848
00:37:47,320 --> 00:37:49,277
- He said he didn't
want to tell the police
849
00:37:49,280 --> 00:37:51,032
about, you know what.
850
00:37:52,200 --> 00:37:54,111
- Have you come here to blackmail me”?
851
00:37:54,120 --> 00:37:54,951
- [Ja Ja] What?
852
00:37:54,960 --> 00:37:56,951
- [Mr. Brown] Didn't you get
enough money out of my father?
853
00:37:56,960 --> 00:37:58,314
- You!
854
00:37:58,320 --> 00:37:59,151
Youl
855
00:38:07,400 --> 00:38:09,198
- Why did she come?
856
00:38:09,200 --> 00:38:10,952
- To get her friends out of prison
857
00:38:11,840 --> 00:38:14,195
- You took her girl to the Beau Sejour
858
00:38:14,200 --> 00:38:16,430
- I suppose we call it "an indiscretion”
859
00:38:16,440 --> 00:38:18,351
- You gave her 20,000 francs.
860
00:38:18,360 --> 00:38:20,033
Now you refuse to help her.
861
00:38:20,040 --> 00:38:20,871
- Yes.
862
00:38:20,880 --> 00:38:21,711
- Why?
863
00:38:31,320 --> 00:38:33,516
- This is what I bought for 20,000 francs
864
00:38:34,360 --> 00:38:36,397
My father's will.
865
00:38:36,400 --> 00:38:37,231
- Oh.
866
00:38:38,280 --> 00:38:39,679
Who had it?
867
00:38:39,680 --> 00:38:41,591
- Soon after the funeral,
a man came to see me.
868
00:38:41,600 --> 00:38:43,557
I gather his name was Giovani.
869
00:38:43,560 --> 00:38:45,517
He shoved me a copy and he
said I could buy the original
870
00:38:45,520 --> 00:38:47,079
if I went to a certain hotel in Cannes.
871
00:38:47,080 --> 00:38:48,639
- How did Giovani get it?
872
00:38:48,640 --> 00:38:49,471
- He stole it.
873
00:38:49,480 --> 00:38:51,676
When my father was drunk
874
00:38:51,680 --> 00:38:52,954
- When your father was murdered,
875
00:38:52,960 --> 00:38:53,836
you bought it back again
876
00:38:53,840 --> 00:38:55,194
- It was my duty to do so
877
00:38:56,520 --> 00:38:58,591
- I thought your father
had nothing to leave?
878
00:38:59,720 --> 00:39:01,438
- The will only had nuisance value.
879
00:39:02,400 --> 00:39:04,835
The property belongs to my mother
880
00:39:04,840 --> 00:39:06,672
Factually, it belongs to my mother
881
00:39:06,680 --> 00:39:08,193
- And legally?
882
00:39:08,200 --> 00:39:10,316
- Legally, there's a
faint shadow of a doubt.
883
00:39:10,320 --> 00:39:13,119
He was still fighting for what
he claimed were his rights
884
00:39:13,120 --> 00:39:13,996
He knew he couldn't win,
885
00:39:14,000 --> 00:39:17,356
so he took advantage of
the situation to annoy us
886
00:39:17,360 --> 00:39:19,795
He hired shady lawyers
to keep the dispute open,
887
00:39:19,800 --> 00:39:21,791
sent the bills to us, of course
888
00:39:21,800 --> 00:39:24,792
- (laughs) His death must
have been a relief to you
889
00:39:25,720 --> 00:39:26,994
- Yes.
890
00:39:27,000 --> 00:39:29,992
If he'd had the decency to
die without making a will.
891
00:39:30,000 --> 00:39:30,831
We've stood a lot.
892
00:39:30,840 --> 00:39:32,672
And now, do you see who he's left
893
00:39:32,680 --> 00:39:34,512
his non-existent fortune to?
894
00:39:35,800 --> 00:39:36,631
- Martine,
895
00:39:37,480 --> 00:39:38,390
Gina,
896
00:39:39,600 --> 00:39:41,955
Ja Ja, Sylviel
897
00:39:41,960 --> 00:39:43,030
- [Mr. Brown] These appalling women
898
00:39:43,040 --> 00:39:46,795
- (laughs) All four of them
turning up in Australia
899
00:39:48,280 --> 00:39:49,475
Sylvie, Ja Ja--
900
00:39:49,480 --> 00:39:51,437
- [Mr. Brown] With their
absurd claims on our property
901
00:39:51,440 --> 00:39:53,556
We shall be laughed out of the country.
902
00:39:53,560 --> 00:39:55,119
- Your father meant it as a joke
903
00:39:55,120 --> 00:39:56,030
- Exactly
904
00:39:56,040 --> 00:39:58,429
An unpleasant and embarrassing joke
905
00:39:58,440 --> 00:39:59,589
It's typical of him
906
00:40:01,640 --> 00:40:05,759
- Tell me, Is it legal in
Australia to destroy a will?
907
00:40:05,760 --> 00:40:09,719
- It's not my habit in any
country, to break the law
908
00:40:09,720 --> 00:40:10,551
I haven't destroyed the will.
909
00:40:10,560 --> 00:40:11,391
It's in your hands
910
00:40:11,400 --> 00:40:12,515
You may do as you think fit,
911
00:40:12,520 --> 00:40:14,113
but [ assure you that, in the end,
912
00:40:14,120 --> 00:40:15,838
the Brown--
- The Brown family will win
913
00:40:15,840 --> 00:40:16,671
- Yes.
914
00:40:18,640 --> 00:40:20,153
- Are you prepared to swear on Earth
915
00:40:20,160 --> 00:40:21,116
that you've never seen this will
916
00:40:21,120 --> 00:40:22,269
until after your father's death?
917
00:40:22,280 --> 00:40:23,509
- Yes.
918
00:40:23,520 --> 00:40:25,750
I've never met any of these
dreadful people before
919
00:40:25,760 --> 00:40:26,955
I hope I never do again.
920
00:40:28,200 --> 00:40:29,031
- Right.
921
00:40:40,040 --> 00:40:42,714
Was your father fond of flowers”
922
00:40:44,160 --> 00:40:45,798
Sorry, stupid question
923
00:40:48,320 --> 00:40:50,197
- I beg your pardon, sir
924
00:40:50,200 --> 00:40:51,474
- It's all right, I'm just going
925
00:40:57,920 --> 00:40:58,955
- Cancel my flight.
926
00:41:00,680 --> 00:41:02,876
I thought we were finished here.
927
00:41:02,880 --> 00:41:04,075
Now, I'm not so sure.
928
00:41:06,080 --> 00:41:07,309
- But, are you sure that William Brown
929
00:41:07,320 --> 00:41:08,469
bought the flowers at that shop?
930
00:41:08,480 --> 00:41:09,311
- Pretty sure.
931
00:41:09,320 --> 00:41:10,754
But, anyway, I want those women there.
932
00:41:10,760 --> 00:41:11,830
- Right.
933
00:41:11,840 --> 00:41:12,671
Dier?
- Sir?
934
00:41:12,680 --> 00:41:14,318
- Get down to Liberty Bar.
935
00:41:14,320 --> 00:41:15,390
Take Ja Ja to Inspector Maigret
936
00:41:15,400 --> 00:41:16,595
at the flower shop on the corner
937
00:41:16,600 --> 00:41:18,557
I'll collect the Martine
women and see you there.
938
00:41:18,560 --> 00:41:19,630
- Very good, sir.
939
00:41:19,640 --> 00:41:22,632
{suspenseful music)
940
00:41:23,600 --> 00:41:24,396
- Thank you, Madame
941
00:41:24,400 --> 00:41:25,959
Thank you very much
942
00:41:35,240 --> 00:41:36,435
- Oh, good evening, Monsieur
943
00:41:36,440 --> 00:41:37,919
You want some flowers?
944
00:41:37,920 --> 00:41:39,149
- Some help, Madame.
945
00:41:39,160 --> 00:41:41,037
Has this man ever bought flowers here?
946
00:41:42,080 --> 00:41:43,275
- I remember.
947
00:41:43,280 --> 00:41:44,918
He was so nice.
948
00:41:44,920 --> 00:41:46,433
- When did he buy them?
949
00:41:46,440 --> 00:41:48,556
- I think it was last Saturday.
950
00:41:48,560 --> 00:41:50,039
Last Saturday afternoon
951
00:41:50,040 --> 00:41:51,713
He bought a lot of flowers,
952
00:41:51,720 --> 00:41:54,234
and one like this for his buttonhole.
953
00:41:55,080 --> 00:41:56,718
It looked so strange
954
00:41:56,720 --> 00:41:58,870
Some clothes do not suit a buttonhole,
955
00:41:59,760 --> 00:42:01,194
and some do.
- Thank you
956
00:42:01,200 --> 00:42:02,156
- You like it?
957
00:42:02,160 --> 00:42:03,195
You shall have it.
958
00:42:05,600 --> 00:42:06,635
- Was anyone with him?
959
00:42:06,640 --> 00:42:07,914
- No.
960
00:42:07,920 --> 00:42:09,354
- Did you see anyone waiting for him?
961
00:42:09,360 --> 00:42:12,796
- No, I imagine she was
waiting in the hotel
962
00:42:12,800 --> 00:42:13,631
- Beau Sejour?
963
00:42:13,640 --> 00:42:14,436
- Yes.
964
00:42:14,440 --> 00:42:15,430
You see, he was so nice
965
00:42:15,440 --> 00:42:17,636
I went to the door to watch him go
966
00:42:17,640 --> 00:42:19,836
You can see the hotel from here.
967
00:42:19,840 --> 00:42:22,150
He crossed the road and I saw him going
968
00:42:23,000 --> 00:42:25,037
- Was anyone else watching him™
969
00:42:25,040 --> 00:42:25,871
- Oh, yes
970
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
There were quite a few people about.
971
00:42:27,200 --> 00:42:28,110
- Women?
972
00:42:28,120 --> 00:42:29,190
- Yes.
973
00:42:29,200 --> 00:42:31,350
- Nowy, can you describe any of them?
974
00:42:31,360 --> 00:42:34,193
- Well, I do not seem
to notice women so much.
975
00:42:34,200 --> 00:42:35,315
- What about this girl?
976
00:42:37,360 --> 00:42:40,000
- No, I do not remember seeing her
977
00:42:40,000 --> 00:42:42,913
in the street at the time
you're talking about
978
00:42:42,920 --> 00:42:46,072
- ['ve asked for some other
women to be brought here
979
00:42:46,080 --> 00:42:48,435
I'd like you to tell me if
you can recognise any of them
980
00:42:48,440 --> 00:42:53,230
- Well, it is very late, but
I will keep open for you
981
00:42:53,240 --> 00:42:54,639
- You're very patient, Madame
982
00:42:54,640 --> 00:42:55,471
- Here.
983
00:42:56,440 --> 00:42:58,317
When I did this for him
984
00:42:58,320 --> 00:43:01,438
he looked as if he wanted to kiss me.
985
00:43:01,440 --> 00:43:02,794
That is happiness
986
00:43:03,880 --> 00:43:05,871
You know, you look a little like him.
987
00:43:09,120 --> 00:43:10,269
- Do you know this man?
988
00:43:11,440 --> 00:43:13,351
- Giovani Ambrosini.
989
00:43:13,360 --> 00:43:16,318
- He's not the type I remember
if I notice him about
990
00:43:16,320 --> 00:43:17,196
I'm sorry.
991
00:43:17,200 --> 00:43:18,156
{people talking)
992
00:43:18,160 --> 00:43:18,991
- There here.
993
00:43:19,000 --> 00:43:20,434
Take a good look.
994
00:43:21,560 --> 00:43:22,516
Good evening, ladies
995
00:43:22,520 --> 00:43:24,796
- Oh, Inspector, what
a charming rendezvous
996
00:43:24,800 --> 00:43:26,632
- Inspector Maigret.
997
00:43:26,640 --> 00:43:28,233
- Forgive me for bringing you all this way
998
00:43:28,240 --> 00:43:30,117
to ask you one question
999
00:43:30,120 --> 00:43:32,111
When William came home on Saturday,
1000
00:43:32,120 --> 00:43:33,918
was he wearing a buttonhole”
1001
00:43:33,920 --> 00:43:36,275
- William never wore
buttonhole in his life.
1002
00:43:36,280 --> 00:43:38,112
He wasn't the type
1003
00:43:38,120 --> 00:43:39,679
- Thank you
1004
00:43:39,680 --> 00:43:41,432
Would you care to choose
yourself some flowers?
1005
00:43:41,440 --> 00:43:43,158
- Inspector, you're too kind.
1006
00:43:45,200 --> 00:43:47,350
- Itis very difficult, I do not know
1007
00:43:48,240 --> 00:43:49,469
- Take a closer look.
1008
00:43:49,480 --> 00:43:50,276
- will.
1009
00:43:53,320 --> 00:43:54,640
- Did you get anything out of Giovani?
1010
00:43:54,640 --> 00:43:56,074
- Not yet.
1011
00:43:56,080 --> 00:43:58,230
- She doesn't know anything.
1012
00:43:58,240 --> 00:43:59,719
You'd better get back to
headquarters and work on him
1013
00:43:59,720 --> 00:44:01,154
- And Sylvie?
1014
00:44:01,160 --> 00:44:02,195
- Leave Sylvie to me
1015
00:44:03,480 --> 00:44:04,276
I'll get rid of the Martines
1016
00:44:04,280 --> 00:44:05,998
and I'll join you at headquarters.
1017
00:44:06,000 --> 00:44:06,831
- Where's Ja Ja?
1018
00:44:06,840 --> 00:44:07,750
- She's not there.
1019
00:44:08,600 --> 00:44:10,113
- Drinking her way across Cannes, is she?
1020
00:44:10,120 --> 00:44:10,951
- Come on.
1021
00:44:12,520 --> 00:44:15,876
- Inspector, I do hope we
haven't been too extravagant
1022
00:44:15,880 --> 00:44:16,711
- How much, Madame?
1023
00:44:16,720 --> 00:44:18,631
- I will soon tell you
1024
00:44:18,640 --> 00:44:21,200
(gentle music)
1025
00:44:25,280 --> 00:44:26,509
- Nothing to add?
1026
00:44:26,520 --> 00:44:27,874
- No.
1027
00:44:27,880 --> 00:44:29,075
- Have this typed up, get him to sign it
1028
00:44:29,080 --> 00:44:30,354
and take him away
1029
00:44:30,360 --> 00:44:31,191
- Come on.
1030
00:44:37,920 --> 00:44:38,751
- Any luck”?
1031
00:44:38,760 --> 00:44:39,591
- Yes.
1032
00:44:39,600 --> 00:44:41,238
- He admits to meeting Harry Brown
1033
00:44:41,240 --> 00:44:43,880
and stealing the will
when William was drunk.
1034
00:44:43,880 --> 00:44:45,439
- How did he know about it.
1035
00:44:45,440 --> 00:44:46,271
- They were at Ja Ja's,
1036
00:44:46,280 --> 00:44:48,999
celebrating William's
birthday a month ago
1037
00:44:49,000 --> 00:44:50,354
William started talking about the will,
1038
00:44:50,360 --> 00:44:52,192
he pulled it out and waved it around
1039
00:44:54,120 --> 00:44:55,394
- When did Giovani steal it?
1040
00:44:55,400 --> 00:44:56,629
Last Friday
1041
00:44:56,640 --> 00:44:59,109
He says he wanted a copy
just for information
1042
00:44:59,120 --> 00:45:00,440
than to just slip it back,
1043
00:45:01,720 --> 00:45:03,074
But William was killed the next day
1044
00:45:03,080 --> 00:45:04,559
Very conveniently
1045
00:45:04,560 --> 00:45:05,755
- Did Ja Ja know he'd stolen it?
1046
00:45:05,760 --> 00:45:08,354
- No, neither did Sylvie according to him
1047
00:45:08,360 --> 00:45:09,998
- I can't make Sylvie out
1048
00:45:10,000 --> 00:45:11,832
- Did you get anything out of her?
1049
00:45:11,840 --> 00:45:14,036
Well, did she admit meeting
William at the hotel,
1050
00:45:14,040 --> 00:45:14,871
or that flower business?
1051
00:45:14,880 --> 00:45:18,077
- She admits nothing, she
just sits there like a stone
1052
00:45:18,080 --> 00:45:20,390
- You know, my guess is that Harry Brown,
1053
00:45:20,400 --> 00:45:23,358
hearing of the will,
suggested killing William
1054
00:45:23,360 --> 00:45:25,556
He obviously hated his father.
1055
00:45:25,560 --> 00:45:29,269
And then Sylvie acted as a
decoy to get him to the spot,
1056
00:45:29,280 --> 00:45:30,509
and then Giovanni did the deed
1057
00:45:30,520 --> 00:45:33,990
and Harry was told to take
the money to the hotel
1058
00:45:34,000 --> 00:45:35,877
- I can't see Harry Brown facing blackmail
1059
00:45:35,880 --> 00:45:37,200
for the rest of his life.
1060
00:45:37,200 --> 00:45:37,996
- Then Sylvie and Giovani
1061
00:45:38,000 --> 00:45:39,479
must've hatched it up between them
1062
00:45:39,480 --> 00:45:40,834
Killed William, got hold of the will
1063
00:45:40,840 --> 00:45:42,433
and then approached Harry Brown
1064
00:45:43,280 --> 00:45:45,920
- It looks like it, but
William was one of the family
1065
00:45:47,400 --> 00:45:48,879
- Suppose Giovani was jealous”
1066
00:45:50,000 --> 00:45:52,992
Sylvie went off with
William, Giovani follows,
1067
00:45:53,000 --> 00:45:55,879
he kills him in a in a fit of jealous rage
1068
00:45:55,880 --> 00:45:57,109
and then threatens to involve Sylvie
1069
00:45:57,120 --> 00:45:58,110
unless she keeps her mouth shut
1070
00:45:58,120 --> 00:45:59,554
- I don't think Giovanni
1071
00:45:59,560 --> 00:46:02,234
was passionately in love with Sylvie.
1072
00:46:02,240 --> 00:46:03,674
She was more in love with him.
1073
00:46:03,680 --> 00:46:05,114
- Then what's the answer.
1074
00:46:05,120 --> 00:46:07,589
- Ja Ja is the only one
who can make Sylvie talk
1075
00:46:07,600 --> 00:46:08,749
- Shall we fetch Ja Ja then?
1076
00:46:08,760 --> 00:46:10,273
- No.
1077
00:46:10,280 --> 00:46:12,078
I'll go over there. see if she's got back
1078
00:46:13,280 --> 00:46:17,558
Tell them to release Sylvie
and bring her back home
1079
00:46:17,560 --> 00:46:18,675
Give me time to get there first.
1080
00:46:18,680 --> 00:46:19,476
- Right.
1081
00:46:34,160 --> 00:46:36,629
- Ja Ja feet bad, walking bad
1082
00:46:38,360 --> 00:46:40,317
- Yes, Ja Ja's walked a lot today
1083
00:46:40,320 --> 00:46:41,230
What about last Saturday?
1084
00:46:41,240 --> 00:46:43,880
Where were you last Saturday
between two and five?
1085
00:46:43,880 --> 00:46:45,598
- Here.
1086
00:46:45,600 --> 00:46:46,670
Alone.
1087
00:46:46,680 --> 00:46:48,671
Everybody go
1088
00:46:48,680 --> 00:46:50,034
- Alone?
1089
00:46:50,040 --> 00:46:51,997
Ja Ja wasn't here on Saturday?
1090
00:46:52,000 --> 00:46:53,149
- No.
1091
00:46:53,160 --> 00:46:58,155
{metal scrapes)
(wood thumps)
1092
00:47:03,720 --> 00:47:06,439
- I don't know what I'm doing.
1093
00:47:08,880 --> 00:47:09,870
I must have a glass
1094
00:47:09,880 --> 00:47:11,314
Two glasses.
1095
00:47:11,320 --> 00:47:13,197
- You'd better lie down for a minute.
1096
00:47:13,200 --> 00:47:14,031
- Ohl
1097
00:47:18,200 --> 00:47:19,838
- Is this where William slept?
1098
00:47:19,840 --> 00:47:21,433
- On the divan.
1099
00:47:21,440 --> 00:47:22,839
There was nowhere else.
1100
00:47:22,840 --> 00:47:23,671
- And Sylvie?
1101
00:47:23,680 --> 00:47:25,910
- If she was here, she came in with me
1102
00:47:27,280 --> 00:47:29,920
- Ja Ja, are you sure that William
1103
00:47:29,920 --> 00:47:31,752
wasn't in love with Sylvie”?
1104
00:47:31,760 --> 00:47:34,274
- Oh, he was fond of Sylvie
1105
00:47:34,280 --> 00:47:35,839
He was fond of,
1106
00:47:35,840 --> 00:47:38,719
I don't want to talk about it.
1107
00:47:38,720 --> 00:47:39,551
- About what?
1108
00:47:39,560 --> 00:47:41,358
- I must have a drink, I really must.
1109
00:47:41,360 --> 00:47:42,589
- Not yet.
1110
00:47:42,600 --> 00:47:44,273
- Oh, my poor Sylvie
1111
00:47:46,720 --> 00:47:49,678
What is the name of that
prison they've taken her to”?
1112
00:47:49,680 --> 00:47:52,035
They say you can't talk.
1113
00:47:52,040 --> 00:47:54,759
You can't even-- (cries)
1114
00:47:54,760 --> 00:47:56,478
- But you're not going there, are you?
1115
00:47:56,480 --> 00:47:58,357
It's Sylvie who--
1116
00:47:58,360 --> 00:48:00,271
- Sylvie, no, not Sylvie
1117
00:48:01,200 --> 00:48:02,873
William and I kept a bottle
1118
00:48:13,440 --> 00:48:15,113
- What else did you keep in there?
1119
00:48:16,120 --> 00:48:16,951
- Nothing!
1120
00:48:22,640 --> 00:48:25,280
- They're Williams, I kept them
1121
00:48:27,720 --> 00:48:28,551
- You loved William, didn't you”
1122
00:48:29,560 --> 00:48:30,470
- We got on
1123
00:48:30,480 --> 00:48:31,993
We were the same kind.
1124
00:48:33,600 --> 00:48:34,670
- Didn't you?
1125
00:48:34,680 --> 00:48:35,715
- He loved me!
1126
00:48:47,760 --> 00:48:49,478
- Where did you get this?
1127
00:48:49,480 --> 00:48:52,632
{Ja Ja sobs)
1128
00:48:52,640 --> 00:48:53,710
- [Sylvie] Ja Ja!
1129
00:48:53,720 --> 00:48:54,551
- Help me
1130
00:48:58,600 --> 00:48:59,829
- She's ill.
1131
00:48:59,840 --> 00:49:01,194
- Get a doctor, right away
1132
00:49:03,680 --> 00:49:05,079
- Where did you get that?
1133
00:49:05,080 --> 00:49:06,832
I thought it was--
1134
00:49:06,840 --> 00:49:08,114
Oh, Ja Ja
1135
00:49:08,120 --> 00:49:09,519
No, no!
1136
00:49:09,520 --> 00:49:11,238
- It's all your fault!
1137
00:49:11,240 --> 00:49:13,231
You stole him from me.
1138
00:49:13,240 --> 00:49:14,674
Oh, Sylvie,
1139
00:49:14,680 --> 00:49:15,511
how could you?
- It's not true!
1140
00:49:15,520 --> 00:49:16,999
It's not what she thinks.
1141
00:49:18,600 --> 00:49:20,398
- I never suspected anything
1142
00:49:20,400 --> 00:49:23,552
Making up to my face and
then behind my back--
1143
00:49:23,560 --> 00:49:24,470
- It only happened once
1144
00:49:24,480 --> 00:49:25,709
because he kept on asking me--
1145
00:49:25,720 --> 00:49:28,678
- I saw the look you gave him
when he went out of the room!
1146
00:49:31,160 --> 00:49:33,117
Even then, I couldn't leave
1147
00:49:34,960 --> 00:49:36,030
- So you followed him?
1148
00:49:36,040 --> 00:49:37,030
- He bought her flowers
1149
00:49:37,040 --> 00:49:38,189
- 1 didn't want them!
1150
00:49:38,200 --> 00:49:39,918
I didn't want him!
1151
00:49:39,920 --> 00:49:41,319
- Giovani was good enough for her,
1152
00:49:41,320 --> 00:49:44,278
but she had to have William too.
1153
00:49:44,280 --> 00:49:46,715
- It's not true, I must
make her understand.
1154
00:49:46,720 --> 00:49:48,950
When I did give in, I didn't
want Giovanni to know.
1155
00:49:48,960 --> 00:49:51,554
I was afraid to take advantage of it
1156
00:49:51,560 --> 00:49:52,675
- I bought a knife
1157
00:49:54,880 --> 00:49:56,154
I knew he was going home
1158
00:49:56,160 --> 00:49:58,037
- Where did you wait for him?
1159
00:49:58,040 --> 00:49:59,633
- Outside the town.
1160
00:50:01,040 --> 00:50:04,317
He opened the car door, and I said,
1161
00:50:04,320 --> 00:50:06,550
"There's flowers for youl".
1162
00:50:08,280 --> 00:50:10,510
And he said, "Sorry Ja Ja",
1163
00:50:11,600 --> 00:50:14,672
and he tock the knife out, handed it to me
1164
00:50:14,680 --> 00:50:17,320
and said, "Throw it away".
1165
00:50:18,520 --> 00:50:20,318
Then he got me the only flower
1166
00:50:20,320 --> 00:50:21,958
he had left, from his buttonhole,
1167
00:50:24,080 --> 00:50:26,310
got in the car, and drove away
1168
00:50:29,120 --> 00:50:30,440
(cries) all over the road
1169
00:50:34,760 --> 00:50:35,591
- We'll have to get her to hospital.
1170
00:50:35,600 --> 00:50:37,591
- Ch no, she'll live to die in prison
1171
00:50:37,600 --> 00:50:38,670
- Get her some water.
1172
00:50:50,040 --> 00:50:52,953
(glasses tinkling)
1173
00:51:11,480 --> 00:51:12,709
Poor old thing
1174
00:51:17,920 --> 00:51:18,751
- Is she?
1175
00:51:25,040 --> 00:51:26,155
Did she forgive me?
1176
00:51:29,240 --> 00:51:30,355
- With her last breath.
1177
00:51:35,120 --> 00:51:35,951
- She didn't.
1178
00:51:37,760 --> 00:51:39,398
Didn't.
1179
00:51:39,400 --> 00:51:41,676
{melancholy music)
Ja Ja?
1180
00:51:41,680 --> 00:51:46,675
Oh, Ja Jal
1181
00:51:52,000 --> 00:51:53,991
- Are you lunching here or on the train?
1182
00:51:54,000 --> 00:51:54,831
- On the train.
1183
00:51:56,520 --> 00:51:59,956
Harry Brown's offering to buy
the ladies out of the lawsuit
1184
00:52:00,960 --> 00:52:02,758
50,000 francs
1185
00:52:02,760 --> 00:52:03,909
- Very handsome
1186
00:52:04,920 --> 00:52:06,240
- "To each of the four."
1187
00:52:08,680 --> 00:52:10,273
He doesn't know yet, there's only three
1188
00:52:10,280 --> 00:52:11,509
- What shall we tell him?
1189
00:52:13,000 --> 00:52:14,479
- You can tell him a fat old woman
1190
00:52:14,480 --> 00:52:15,959
killed his father for love.
1191
00:52:17,720 --> 00:52:18,596
Won't worry him.
1192
00:52:19,920 --> 00:52:23,709
He thinks love and jealousy
are exclusively French
80705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.