Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:07,630
(tapping)
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,994
(glass breaks)
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,192
{suspenseful music)
4
00:01:18,560 --> 00:01:21,632
{car motor whirring)
5
00:01:34,960 --> 00:01:38,191
(car brakes squeaking)
6
00:01:40,880 --> 00:01:43,679
("Maigret Theme")
7
00:02:39,840 --> 00:02:41,751
- Good morning, patron.
8
00:02:44,600 --> 00:02:46,079
Stay outside, youl
9
00:02:47,480 --> 00:02:50,393
Patron, patron, I'm terribly sorry,
10
00:02:51,840 --> 00:02:53,399
I didn't expect to in this morning.
11
00:02:53,400 --> 00:02:55,596
There's a woman waiting fo see you
12
00:02:55,600 --> 00:02:57,113
- Ernestine Jussiame.
13
00:02:57,120 --> 00:02:58,440
No, you'll have to deal with it.
14
00:02:58,440 --> 00:02:59,635
- Well, she asked to see you, patron
15
00:02:59,640 --> 00:03:00,675
She said you'd remember her.
16
00:03:00,680 --> 00:03:02,114
- Don't argue you with me, Lapointe
17
00:03:02,120 --> 00:03:04,634
Even a chief inspector's
allowed leave once a year
18
00:03:05,720 --> 00:03:07,677
They're for my niece
19
00:03:07,680 --> 00:03:09,671
Look, I went on my holiday one hour ago
20
00:03:12,280 --> 00:03:13,600
- She says you'd remember her because
21
00:03:13,600 --> 00:03:15,750
she once took off all her
clothes in front of you
22
00:03:15,760 --> 00:03:16,591
- What did I do?
23
00:03:16,600 --> 00:03:18,113
- Nothing, that's why
she wants to see you
24
00:03:18,120 --> 00:03:19,315
It was 10 years ago
25
00:03:19,320 --> 00:03:20,958
- You don't remember?
26
00:03:20,960 --> 00:03:22,280
- [Maigret] The bean pole.
27
00:03:22,280 --> 00:03:23,793
- You came to arrest a young woman
28
00:03:23,800 --> 00:03:25,199
that had stolen a handbag
29
00:03:25,200 --> 00:03:26,474
To make things difficult for you,
30
00:03:26,480 --> 00:03:27,754
I tock off all my clothes
31
00:03:27,760 --> 00:03:28,909
- Yes, I remember.
32
00:03:28,920 --> 00:03:29,876
What can I do for you?
33
00:03:29,880 --> 00:03:31,518
- Well, they sent me down for 14 days
34
00:03:31,520 --> 00:03:33,955
and when I got out, you
slipped me 50 francs,
35
00:03:33,960 --> 00:03:34,995
told me to go home to mother.
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,832
- My advice appears to have been wasted
37
00:03:36,840 --> 00:03:37,636
- Perhaps.
38
00:03:37,640 --> 00:03:40,951
But I remember the one policemen
who couldn't be corrupted
39
00:03:40,960 --> 00:03:42,473
behaved like a human being
40
00:03:44,040 --> 00:03:45,235
- Continue with your duties
41
00:03:45,240 --> 00:03:46,071
- Yes, patron.
42
00:03:47,600 --> 00:03:49,557
- I married Freddie Jussiame.
43
00:03:49,560 --> 00:03:50,391
- [Maigret] Sad Freddie?
44
00:03:50,400 --> 00:03:53,119
- Mm-hm, and two days
ago he went out in a job
45
00:03:53,120 --> 00:03:55,873
Well, all I know is it was
somewhere in the suburbs.
46
00:03:55,880 --> 00:03:58,076
At five o'clock in the
morning, the telephone rang,
47
00:03:58,080 --> 00:03:59,150
it was Freddie.
48
00:03:59,160 --> 00:04:01,595
He was ringing from a cafe
near the railway station
49
00:04:01,600 --> 00:04:02,476
Gare de Nord.
50
00:04:02,480 --> 00:04:03,311
- [Maigret] Mm-hm
51
00:04:03,320 --> 00:04:05,197
- It seems that when he
got down to this joint
52
00:04:05,200 --> 00:04:06,270
at Neuilly.
53
00:04:06,280 --> 00:04:07,111
- What joint?
54
00:04:07,120 --> 00:04:09,031
- [Emestine] Oh, well, where the job was
55
00:04:09,040 --> 00:04:10,678
I don't knows exactly where
56
00:04:10,680 --> 00:04:11,636
- Mm-hm, go on.
57
00:04:11,640 --> 00:04:14,439
- Well, he never got down tc business
58
00:04:14,440 --> 00:04:16,670
âcause there was a body in the room
59
00:04:16,680 --> 00:04:18,079
A woman's body.
60
00:04:18,080 --> 00:04:20,913
Roped up in a rug and dumped
over the back of the settee
61
00:04:23,520 --> 00:04:24,635
- Neuilly section post
62
00:04:25,600 --> 00:04:26,396
Duty desk
63
00:04:26,400 --> 00:04:28,391
Mm-hm, go on.
64
00:04:28,400 --> 00:04:30,630
- Well, then he heard a
car draw up, so he beat it
65
00:04:30,640 --> 00:04:33,359
He was so scared he dumped
his bicycle in the river
66
00:04:34,400 --> 00:04:37,677
- Have you had any homicide
report in the last 48 hours?
67
00:04:37,680 --> 00:04:40,911
No corpses, no bodies
fished out of the Seine?
68
00:04:42,720 --> 00:04:43,551
Thank you
69
00:04:45,000 --> 00:04:47,640
All right, let me know when
you hear from him again
70
00:04:47,640 --> 00:04:50,200
- Well, that's just it, I won't,
71
00:04:50,200 --> 00:04:52,350
not unless you solve the case
72
00:04:52,360 --> 00:04:53,794
- Was there anything else you remember?
73
00:04:53,800 --> 00:04:55,632
- Well, he wore gloves, of course,
74
00:04:55,640 --> 00:04:58,553
but in his panic he left his kit behind
75
00:04:58,560 --> 00:05:00,198
- Uh-huh, any other detailsâ?
76
00:05:00,200 --> 00:05:01,873
- No, that's the lot
77
00:05:01,880 --> 00:05:04,030
- All right, dear, thanks
for the information.
78
00:05:04,040 --> 00:05:05,917
- You'll deal with a case yourself?
79
00:05:05,920 --> 00:05:06,910
- Even when I'm on leave,
80
00:05:06,920 --> 00:05:08,354
I'm still in charge here.
81
00:05:08,360 --> 00:05:09,555
Is that good enough for you?
82
00:05:09,560 --> 00:05:10,391
- Suppose so
83
00:05:11,760 --> 00:05:13,114
But I want Freddie back.
84
00:05:41,520 --> 00:05:42,510
- My home, please
85
00:05:43,760 --> 00:05:45,080
Lapointe!
86
00:05:45,080 --> 00:05:45,876
- [Lapointe] Patron!
87
00:05:45,880 --> 00:05:47,996
- Bring me the file on Alfred Jussiame
88
00:05:48,000 --> 00:05:49,513
Sad Freddie the safe breaker.
89
00:05:49,520 --> 00:05:50,635
Quick as you can.
90
00:05:50,640 --> 00:05:52,039
- [Lapointe] Yes, patron!
91
00:05:52,040 --> 00:05:52,871
- Hello, dear.
92
00:05:52,880 --> 00:05:54,029
No, it's me.
93
00:05:54,040 --> 00:05:56,759
Look, I'm going to be
delayed a little while
94
00:05:56,760 --> 00:05:57,795
Something's blown up
95
00:05:58,800 --> 00:06:00,518
No, ne, no, no, no
96
00:06:00,520 --> 00:06:02,238
Just an hour or two.
97
00:06:02,240 --> 00:06:04,709
Oh, I'll get a sandwich.
98
00:06:04,720 --> 00:06:06,836
Oh, look, tell Rose I got the flippers
99
00:06:08,760 --> 00:06:09,591
- The Jussiame file.
100
00:06:09,600 --> 00:06:10,510
- Is Lucas here?
101
00:06:10,520 --> 00:06:11,351
- No, he's on duty,
102
00:06:11,360 --> 00:06:12,759
but I can tell you all about Sad Freddie.
103
00:06:12,760 --> 00:06:13,750
- Oh, you canâ
104
00:06:13,760 --> 00:06:15,751
- Apprentice to Planchard
the safe manufacturer.
105
00:06:15,760 --> 00:06:17,717
Left because he got
involved with some tart.
106
00:06:17,720 --> 00:06:19,040
Took with him impressions of the keys
107
00:06:19,040 --> 00:06:20,075
of every safe they've sold
108
00:06:20,080 --> 00:06:22,310
There's a list of Planchard
safes In the file
109
00:06:22,320 --> 00:06:23,196
- Excellent, Lapointe
110
00:06:23,200 --> 00:06:25,157
You're a smart boy.
111
00:06:25,160 --> 00:06:27,754
You're going to have the
privilege of working with me.
112
00:06:28,920 --> 00:06:30,319
You don't like that?
113
00:06:30,320 --> 00:06:31,640
- Well, it's my holiday.
114
00:06:31,640 --> 00:06:33,313
I was hoping to get away at midday
115
00:06:33,320 --> 00:06:34,549
- That makes two of us.
116
00:06:34,560 --> 00:06:35,994
Now, Neuilly, Neuilly, Neuilly.
117
00:06:37,720 --> 00:06:38,710
Here we are.
118
00:06:39,640 --> 00:06:42,598
Dropped over the back of a settee, huh?
119
00:06:42,600 --> 00:06:45,353
Well, assuming that you only
find upholstered furniture
120
00:06:45,360 --> 00:06:46,794
in private apartments.
121
00:06:48,120 --> 00:06:49,793
There's only one private
address in the whole of Neuilly
122
00:06:49,800 --> 00:06:54,112
with a Planchard safe
installed 12 years ago
123
00:06:55,760 --> 00:06:57,671
66 Rue de la Ferme.
124
00:07:01,320 --> 00:07:05,791
You, my boy, put out a
general call for Sad Freddie
125
00:07:05,800 --> 00:07:09,873
Last heard of in a cafe on Thursday night.
126
00:07:09,880 --> 00:07:12,759
He phoned from a cafe
near the Gare du Nord.
127
00:07:12,760 --> 00:07:14,159
And that may not be true
128
00:07:16,400 --> 00:07:18,198
She'll wait if she's worth it.
129
00:07:18,200 --> 00:07:19,031
- Patron?
130
00:07:19,040 --> 00:07:19,871
- Your girl
131
00:07:22,160 --> 00:07:24,674
You can call her, if you
like, on my private line
132
00:07:27,800 --> 00:07:30,394
{upbeat music)
133
00:08:26,520 --> 00:08:27,510
- Monsieur?
134
00:08:27,520 --> 00:08:29,511
- A large Anise, please
135
00:08:31,200 --> 00:08:32,952
- Why don't you get it over with
136
00:08:32,960 --> 00:08:33,756
- I'm sorry
137
00:08:33,760 --> 00:08:34,636
- With the dentist.
138
00:08:34,640 --> 00:08:35,471
- Oh.
139
00:08:35,480 --> 00:08:36,754
- [Waitress] I saw you across the street.
140
00:08:36,760 --> 00:08:38,159
- Uh-huh.
141
00:08:38,160 --> 00:08:40,356
Oh, well, I'm early it's
only an examination.
142
00:08:40,360 --> 00:08:41,156
- Oh.
143
00:08:42,920 --> 00:08:45,434
- What's he like, the dentist?
144
00:08:46,840 --> 00:08:48,274
- I've never been.
145
00:08:48,280 --> 00:08:50,191
I lost my teeth I the "14 war
146
00:08:50,200 --> 00:08:52,111
(laughs)
147
00:08:52,120 --> 00:08:54,077
- That was before his time?
148
00:08:54,080 --> 00:08:55,878
- Family's been here for years
149
00:08:55,880 --> 00:08:57,279
Very respectable
150
00:08:57,280 --> 00:08:58,953
- It's a very old family
151
00:08:58,960 --> 00:09:00,394
Not like a dentist, really
152
00:09:01,440 --> 00:09:02,271
Soda?
153
00:09:02,280 --> 00:09:03,111
- Water.
154
00:09:04,280 --> 00:09:06,032
- Why, I shouldn't think
you ever need a dentist.
155
00:09:06,040 --> 00:09:08,111
- Young Monsieur Serre, as we call him
156
00:09:08,120 --> 00:09:10,191
I'm told he's quite gentle, really
157
00:09:10,200 --> 00:09:11,349
Well-spoken.
158
00:09:11,360 --> 00:09:12,475
- He comes in here?
159
00:09:12,480 --> 00:09:13,754
- After dinner, usually
160
00:09:13,760 --> 00:09:14,909
- To get away from his wife, eh?
161
00:09:14,920 --> 00:09:16,319
- No, from his mother
162
00:09:17,800 --> 00:09:19,711
She doesn't allow strong drink
163
00:09:21,120 --> 00:09:22,758
- Oh, what else does he come in here for?
164
00:09:22,760 --> 00:09:24,273
- Nothing he shouldn't
165
00:09:24,280 --> 00:09:25,953
He's very fond of his wife.
166
00:09:25,960 --> 00:09:27,758
He only married her two years ago
167
00:09:29,760 --> 00:09:31,239
- Well, how did you get here?
168
00:09:31,240 --> 00:09:32,753
- By bus
169
00:09:32,760 --> 00:09:33,556
- I want a word with you
170
00:09:33,560 --> 00:09:34,595
- Brandy, five star.
171
00:09:34,600 --> 00:09:35,431
May 1?
172
00:09:36,400 --> 00:09:37,834
- You knew the address all the time.
173
00:09:37,840 --> 00:09:39,274
- I looked at Freddie's list.
174
00:09:39,280 --> 00:09:41,237
It was the only house marked in Neuilly
175
00:09:43,080 --> 00:09:44,593
- Well anyways, complete waste of time.
176
00:09:44,600 --> 00:09:46,989
You can see for yourself
it's a respectable place
177
00:09:47,000 --> 00:09:47,956
These people have been here
178
00:09:47,960 --> 00:09:49,951
since before the First World War.
179
00:09:51,040 --> 00:09:52,678
If there had been any
breaking and entering
180
00:09:52,680 --> 00:09:54,239
they'd have reported it.
181
00:09:54,240 --> 00:09:55,355
- You don't believe me?
182
00:09:58,520 --> 00:10:02,229
- All right, if you're not satisfied
183
00:10:03,960 --> 00:10:05,712
But you can pay for your own drink
184
00:10:15,080 --> 00:10:17,993
{doorbell ringing)
185
00:10:28,840 --> 00:10:29,671
- Have you an appointmentâ?
186
00:10:29,680 --> 00:10:31,239
- [Maigret] May I speak
to Monsieur Serre, please?
187
00:10:31,240 --> 00:10:33,709
- He never sees anyone
without an appointment
188
00:10:33,720 --> 00:10:36,030
- Well, will you tell him
that Chief Inspector Maigret
189
00:10:36,040 --> 00:10:37,678
would like to speak with him?
190
00:10:37,680 --> 00:10:38,511
- Please come in.
191
00:10:42,840 --> 00:10:43,830
I may have to keep you waiting,
192
00:10:43,840 --> 00:10:45,194
but come this way will you?
193
00:10:50,840 --> 00:10:51,750
My son is upstairs.
194
00:10:55,680 --> 00:10:57,193
- I don't wish to seem inquisitive,
195
00:10:57,200 --> 00:10:58,110
but why disturb him?
196
00:10:58,120 --> 00:10:59,349
May I know what this is aboutâ
197
00:10:59,360 --> 00:11:00,475
-Is hell?
198
00:11:00,480 --> 00:11:01,993
- He isn't strong
199
00:11:02,000 --> 00:11:03,718
- His medical attendant would excuse
200
00:11:03,720 --> 00:11:05,279
him from speaking to a police officer?
201
00:11:05,280 --> 00:11:08,238
- Dr. Debugue gets very
annoyed if he over does it
202
00:11:08,240 --> 00:11:09,753
- May I speak to his wife then?
203
00:11:09,760 --> 00:11:11,990
- Maria, is no longer with us
204
00:11:12,000 --> 00:11:14,913
It's about her that you've come, isn't it?
205
00:11:14,920 --> 00:11:16,399
- I'd like to know about her.
206
00:11:17,240 --> 00:11:18,594
Was she his first wife?
207
00:11:19,560 --> 00:11:21,870
- My son was a widower for many years.
208
00:11:21,880 --> 00:11:24,440
Then two years ago, he married again
209
00:11:24,440 --> 00:11:25,271
- [Maigret] I see.
210
00:11:25,280 --> 00:11:26,429
- Perhaps it was my fault.
211
00:11:26,440 --> 00:11:28,158
I thought he'd be happier
212
00:11:28,160 --> 00:11:28,991
- Oh ves?
213
00:11:29,000 --> 00:11:30,957
- But she wasn't used to our ways,
214
00:11:30,960 --> 00:11:32,394
and perhaps she imagined him to be
215
00:11:32,400 --> 00:11:34,516
wealthier than he really is
216
00:11:34,520 --> 00:11:37,194
Anyway, Maria left us two days ago
217
00:11:37,200 --> 00:11:37,996
- [Maigret] For goed?
218
00:11:38,000 --> 00:11:40,594
- Personally, I don't
think she'll ever return.
219
00:11:40,600 --> 00:11:42,716
It was an amicable separation
220
00:11:42,720 --> 00:11:45,234
She thought she'd like to be
with our own people in Holland
221
00:11:48,800 --> 00:11:51,599
This gentleman is a
police officer, Guillaume
222
00:11:51,600 --> 00:11:53,557
- What exactly do you want?
223
00:11:53,560 --> 00:11:54,709
- I have reason to believe that
224
00:11:54,720 --> 00:11:57,280
vou have been the victim
of an attempted burglary
225
00:11:57,280 --> 00:11:58,839
- Well, surely inspector,
if that were the case
226
00:11:58,840 --> 00:12:00,114
I would have reported it.
227
00:12:01,280 --> 00:12:05,035
- Well, you don't mind if I look aroundâ?
228
00:12:05,040 --> 00:12:05,871
Your mother was just telling me that
229
00:12:05,880 --> 00:12:08,269
that your wife left you on
Thursday to go to Holland
230
00:12:09,720 --> 00:12:11,199
Did you drive her to the station?
231
00:12:11,200 --> 00:12:12,998
- What on earth has
that got to do with it?
232
00:12:13,000 --> 00:12:15,071
- You might have been out
when the attempt was made
233
00:12:15,080 --> 00:12:17,754
- As a matter of fact,
Maria fetched a taxi.
234
00:12:17,760 --> 00:12:18,716
- [Maigret] But you have a car?
235
00:12:18,720 --> 00:12:19,551
- [ have.
236
00:12:20,880 --> 00:12:22,200
- [Maigret] What time did she leaveâ
237
00:12:22,200 --> 00:12:23,031
- I don't think-
238
00:12:23,040 --> 00:12:25,680
- The inspector's only
doing his duty, Guillaume
239
00:12:25,680 --> 00:12:27,796
Let me see, in time to catch the 9:40.
240
00:12:27,800 --> 00:12:29,837
- Mm-hm, from the Gare du Nord?
241
00:12:29,840 --> 00:12:31,433
- [Madame Serre] We naturally thought so
242
00:12:32,320 --> 00:12:33,151
- I see.
243
00:12:33,160 --> 00:12:33,991
Did you see her off?
244
00:12:34,000 --> 00:12:36,196
- I went upstairs after
dinner, so did my son
245
00:12:37,280 --> 00:12:38,793
- You didn't see her off at the door?
246
00:12:38,800 --> 00:12:40,518
- We made our farewells earlier.
247
00:12:40,520 --> 00:12:43,080
- Mm-hm, have you had a breakage hereâ?
248
00:12:43,080 --> 00:12:44,514
- [Madame Serre] It banged
to on the night of the storm,
249
00:12:44,520 --> 00:12:46,591
that would be Tuesday
250
00:12:46,600 --> 00:12:48,830
- Mm-hm, where do you sleep Madame Serre?
251
00:12:48,840 --> 00:12:49,716
- [Madame Serre] Over here.
252
00:12:49,720 --> 00:12:50,710
- And your son over the front room?
253
00:12:50,720 --> 00:12:51,551
- I do.
254
00:12:53,000 --> 00:12:54,274
- You sent for the
glazier right away, huh?
255
00:12:54,280 --> 00:12:55,839
- No, my son mended it
256
00:12:55,840 --> 00:12:57,672
He always sees to any
little household repairs
257
00:12:57,680 --> 00:13:00,832
- There's been no
burglary that we know of
258
00:13:00,840 --> 00:13:02,513
- [Madame Serre] It was kind
of you to call, inspector
259
00:13:02,520 --> 00:13:04,193
- Anymore questions?
260
00:13:04,200 --> 00:13:05,474
- Yes, just this
261
00:13:05,480 --> 00:13:07,232
When I first called, your mother concluded
262
00:13:07,240 --> 00:13:09,277
that I had called to
inquire about your wife
263
00:13:09,280 --> 00:13:10,509
- That is so.
264
00:13:10,520 --> 00:13:12,079
I was afraid that Maria had been foolish
265
00:13:12,080 --> 00:13:13,832
when passing through the customs
266
00:13:13,840 --> 00:13:14,636
She took all her jewellery with her,
267
00:13:14,640 --> 00:13:17,314
and some of it was recently purchased
268
00:13:18,960 --> 00:13:20,155
- So that you don't even know
269
00:13:20,160 --> 00:13:21,798
whether she's arrived safelyâ?
270
00:13:21,800 --> 00:13:22,676
- Oh, when she's settled I'm sure
271
00:13:22,680 --> 00:13:24,114
she will communicate with us.
272
00:13:34,320 --> 00:13:36,960
My son is naturally upset,
273
00:13:36,960 --> 00:13:38,473
but if there are any more questions
274
00:13:38,480 --> 00:13:39,834
I should be only too glad to answer
275
00:13:39,840 --> 00:13:41,592
- There's just one question, Madame Serre
276
00:13:41,600 --> 00:13:42,920
If you sleep over the back,
277
00:13:42,920 --> 00:13:44,957
how did you know that Maria
had gone out for taxi?
278
00:13:44,960 --> 00:13:46,633
- I went to my son's room to comfort him.
279
00:13:46,640 --> 00:13:49,029
And from there we saw her
come back with a taxi.
280
00:13:49,960 --> 00:13:51,997
- And a taximan came in for her luggage?
281
00:13:52,000 --> 00:13:54,355
- That is the way she
wanted it, inspector
282
00:13:54,360 --> 00:13:55,316
- Thank you, madame
283
00:13:55,320 --> 00:13:57,550
- Goodbye, chief inspector.
284
00:14:05,840 --> 00:14:07,831
- Hey, monsieur's coming back,
285
00:14:07,840 --> 00:14:09,399
another Anise and more ice.
286
00:14:09,400 --> 00:14:10,356
- Monsieur will payâ?
287
00:14:10,360 --> 00:14:11,191
- Naturally
288
00:14:11,200 --> 00:14:12,793
- Too bad for you if he doesn't.
289
00:14:16,920 --> 00:14:17,910
- Listen you-
290
00:14:17,920 --> 00:14:19,035
- I've ordered you another Anise
291
00:14:19,040 --> 00:14:20,792
- Thank you very much, that's kind of you.
292
00:14:20,800 --> 00:14:23,679
Now look, it's Freddie's word against
293
00:14:23,680 --> 00:14:25,273
these people over there
294
00:14:25,280 --> 00:14:27,476
Respectable citizens
295
00:14:27,480 --> 00:14:28,914
They've answered every
question I put to them
296
00:14:28,920 --> 00:14:30,797
There's been no breaking and ne entering.
297
00:14:30,800 --> 00:14:32,120
- Oh, that's what they say
298
00:14:33,480 --> 00:14:35,517
- Look, I'l do my job, and you do yours
299
00:14:35,520 --> 00:14:37,352
- I'm in the wrong district for that.
300
00:14:40,720 --> 00:14:41,915
- Why don't you just go home
301
00:14:41,920 --> 00:14:43,240
and wait for Freddie to turn up?
302
00:14:43,240 --> 00:14:44,674
- Well, supposing he doesn't?
303
00:14:45,560 --> 00:14:48,757
- If I were Freddie, I
wouldn't stay away too long
304
00:14:48,760 --> 00:14:51,195
- Well, all I can say is
I'm disappointed in you,
305
00:14:51,200 --> 00:14:52,349
Inspector Maigret
306
00:14:59,160 --> 00:15:00,150
- Inspector?
307
00:15:01,360 --> 00:15:03,271
My mother told me you were here.
308
00:15:03,280 --> 00:15:04,759
Do you mind if I sit down?
309
00:15:04,760 --> 00:15:05,591
- Mademoiselle.
310
00:15:05,600 --> 00:15:07,318
- No, I don't want anything, thank you.
311
00:15:08,480 --> 00:15:10,630
The fact is, as soon as you'd left,
312
00:15:10,640 --> 00:15:12,756
I went round to the garage at
the back to get out my car
313
00:15:12,760 --> 00:15:13,795
- [Maigret] Mm-hm
314
00:15:13,800 --> 00:15:14,870
- It's gone
315
00:15:14,880 --> 00:15:16,279
So. that's obviously the solution
316
00:15:16,280 --> 00:15:18,874
There was a theft, but
it wasn't from the house.
317
00:15:18,880 --> 00:15:20,632
It was my car that was stolen
318
00:15:20,640 --> 00:15:21,994
- When did you last use it?
319
00:15:22,000 --> 00:15:23,991
- Last Wednesday. I think
320
00:15:24,000 --> 00:15:26,833
It's a 1956 black Velox saloon.
321
00:15:26,840 --> 00:15:31,073
The number is -Z-1-5-2-7-3-B.
322
00:15:31,080 --> 00:15:32,115
I have a licence-
323
00:15:32,120 --> 00:15:33,918
- [Maigret] I-7-1-5-2-7-3-B
324
00:15:33,920 --> 00:15:35,593
No, no, no, don't bother
325
00:15:35,600 --> 00:15:38,911
Well, I don't think you told
me your wife's maiden name
326
00:15:40,160 --> 00:15:42,071
Her name is Van Aarts.
327
00:15:42,080 --> 00:15:43,912
Maria Van Aarts.
328
00:15:43,920 --> 00:15:44,990
Double A-R-T-S.
329
00:15:45,000 --> 00:15:46,832
There's a record at the town hall.
330
00:15:46,840 --> 00:15:47,671
- [Maigret] Thank you
331
00:15:47,680 --> 00:15:49,239
You'll let me know when
she gets in touch with you?
332
00:15:49,240 --> 00:15:50,560
- Very well,
333
00:15:50,560 --> 00:15:52,517
Oh, may I ask you if you have
334
00:15:52,520 --> 00:15:53,794
any influence here locallyâ?
335
00:15:53,800 --> 00:15:55,234
- Oh, I think so.
336
00:15:55,240 --> 00:15:56,514
- Then be good enough
to tell the town hall
337
00:15:56,520 --> 00:15:58,352
that I need my car.
338
00:15:58,360 --> 00:15:59,430
I can't get about much on foot
339
00:15:59,440 --> 00:16:01,158
I have a cardiac condition.
340
00:16:02,320 --> 00:16:03,151
Au revoir.
341
00:16:18,320 --> 00:16:19,151
- Telephone?
342
00:16:20,760 --> 00:16:21,830
- Over there.
343
00:16:27,920 --> 00:16:30,480
(phone ringing)
344
00:16:30,480 --> 00:16:31,390
- Lapointe
345
00:16:32,520 --> 00:16:34,238
Yes, patron
346
00:16:34,240 --> 00:16:35,275
Yes.
347
00:16:35,280 --> 00:16:38,591
- Nowy, I want you to go over
to the Jussiame apartment
348
00:16:38,600 --> 00:16:39,829
Ernestine has just left here,
349
00:16:39,840 --> 00:16:41,319
s0 you should have half
an hour to yourself
350
00:16:41,320 --> 00:16:42,958
Just make quite sure that Sad Freddie
351
00:16:42,960 --> 00:16:43,836
really has gone away
352
00:16:43,840 --> 00:16:44,955
Is Sergeant Lucas thereâ
353
00:16:44,960 --> 00:16:45,791
- Yes, patron.
354
00:16:46,720 --> 00:16:48,393
Monsieur Lucas.
355
00:16:48,400 --> 00:16:50,118
Monsieur Lucas, i's the patron
356
00:16:50,120 --> 00:16:50,951
- What?
357
00:16:50,960 --> 00:16:51,791
I'll call you back
358
00:16:54,360 --> 00:16:55,156
Patron.
359
00:16:55,160 --> 00:16:56,275
- Ah Lucas, I know you're busy,
360
00:16:56,280 --> 00:16:58,510
but this is something that
Lapointe can't handle
361
00:16:58,520 --> 00:17:00,272
I want you to get in touch
with frontiere police
362
00:17:00,280 --> 00:17:02,078
and ask whether there's
been any customs difficulty
363
00:17:02,080 --> 00:17:04,230
with a Madame Serre or Van Aarts,
364
00:17:04,240 --> 00:17:05,878
travelling to Amsterdam Thursday night
365
00:17:05,880 --> 00:17:07,553
- Madame Serre or what?
366
00:17:07,560 --> 00:17:09,039
Or Van Aarts.
367
00:17:09,040 --> 00:17:11,156
- Next thing's a bit more tricky
368
00:17:11,160 --> 00:17:12,753
Give my compliments to Inspector Kemper
369
00:17:12,760 --> 00:17:13,670
of the Amsterdam police,
370
00:17:13,680 --> 00:17:15,910
and ask him to find out if a Madame Serre
371
00:17:15,920 --> 00:17:16,830
crossed the frontiere,
372
00:17:16,840 --> 00:17:17,671
and where she is now.
373
00:17:17,680 --> 00:17:19,671
And Lucas, be careful
374
00:17:19,680 --> 00:17:22,399
The Serre family register at
least one general of France,
375
00:17:22,400 --> 00:17:23,515
and deputies
376
00:17:23,520 --> 00:17:24,316
- Vive la France.
377
00:17:24,320 --> 00:17:25,310
Are you coming backâ
378
00:17:25,320 --> 00:17:27,152
- No, I don't think I'll need
379
00:17:27,160 --> 00:17:28,878
I'l you'll find that Sad
Freddie pinched the car
380
00:17:28,880 --> 00:17:30,473
and took a blond to the seaside.
381
00:17:31,360 --> 00:17:32,680
If my wife rings,
382
00:17:32,680 --> 00:17:35,638
just tell her that I'm on my way home now
383
00:17:35,640 --> 00:17:36,994
And we'll have a late start.
384
00:17:37,000 --> 00:17:39,150
Have you got my holiday address?
385
00:17:39,160 --> 00:17:41,993
Good, that's all, bye.
386
00:17:42,000 --> 00:17:42,831
- Bye-bye
387
00:17:44,840 --> 00:17:47,150
(phone rings)
388
00:17:47,160 --> 00:17:48,116
Lucas.
389
00:17:48,120 --> 00:17:49,110
Ah, Madame Maigret.
390
00:17:49,120 --> 00:17:50,554
How are you?
391
00:17:50,560 --> 00:17:52,198
Looking forward te your holidayâ
392
00:17:52,200 --> 00:17:53,599
(laughs)
393
00:17:53,600 --> 00:17:55,830
Ah, it looks like another
burnt chicken, madame
394
00:17:55,840 --> 00:17:57,239
He's just rung to say he's on the way
395
00:17:57,240 --> 00:17:58,560
but he'll be late.
396
00:17:58,560 --> 00:17:59,959
No. no, no, truly, madame
397
00:17:59,960 --> 00:18:01,633
He definitely said he's on the way now,
398
00:18:01,640 --> 00:18:03,074
but he will be late.
399
00:18:03,080 --> 00:18:03,911
Goodbye
400
00:18:14,400 --> 00:18:16,198
Patron. you said you weren't coming back
401
00:18:16,200 --> 00:18:17,190
- I forgot something
402
00:18:17,200 --> 00:18:18,235
- I checked with customs.
403
00:18:18,240 --> 00:18:19,753
There's nothing come through yet
404
00:18:19,760 --> 00:18:20,636
Inspector Kemper was out
405
00:18:20,640 --> 00:18:22,074
but his assistant seems to be a live wire
406
00:18:22,080 --> 00:18:23,309
so I gave him the message
407
00:18:23,320 --> 00:18:24,958
- Good, is that all?
408
00:18:24,960 --> 00:18:25,950
- Lapointe's check with stolen cars,
409
00:18:25,960 --> 00:18:26,950
but no news yet
410
00:18:26,960 --> 00:18:28,951
- Excellent, excellent.
411
00:18:28,960 --> 00:18:30,439
- What have you been up to?
412
00:18:30,440 --> 00:18:31,475
- Acting on your instructions,
413
00:18:31,480 --> 00:18:32,754
I went round to the flat occupied
414
00:18:32,760 --> 00:18:34,956
by Sad Freddie and Mademoiselle, Madame...
415
00:18:34,960 --> 00:18:35,870
- The bean pole, yes.
416
00:18:35,880 --> 00:18:37,109
Now, take it quietly
417
00:18:37,120 --> 00:18:40,158
- Patron, well I affected an entry
418
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
- You got in.
419
00:18:41,040 --> 00:18:42,314
Now, let's have it in your own words
420
00:18:42,320 --> 00:18:43,151
(laughs)
421
00:18:43,160 --> 00:18:44,594
- Patron, well the thing is this,
422
00:18:44,600 --> 00:18:46,989
the bed wasn't made and
two people had slept in it.
423
00:18:47,000 --> 00:18:48,718
On one side of the cabinet,
there was a glass of milk,
424
00:18:48,720 --> 00:18:49,755
only it was empty
425
00:18:49,760 --> 00:18:50,591
-Goon.
426
00:18:50,600 --> 00:18:51,510
- Well, Sad Freddie has ulcers
427
00:18:51,520 --> 00:18:52,635
He drinks milk.
428
00:18:52,640 --> 00:18:53,471
- Ew, milk.
429
00:18:53,480 --> 00:18:55,437
- So would I if I had ulcers.
430
00:18:55,440 --> 00:18:57,511
And I may have scan, now go on
431
00:18:57,520 --> 00:18:58,669
- Well, there was some drags of milk
432
00:18:58,680 --> 00:18:59,511
in the bottom of the glass
433
00:18:59,520 --> 00:19:00,476
and they were still quite fresh.
434
00:19:00,480 --> 00:19:01,709
Now, in this weather
the milk would have gone
435
00:19:01,720 --> 00:19:02,790
off in a few hours.
436
00:19:04,400 --> 00:19:06,152
- Congratulations, Lapointe.
437
00:19:06,160 --> 00:19:07,434
Clear off.
438
00:19:07,440 --> 00:19:08,475
- Patron?
439
00:19:08,480 --> 00:19:09,311
- Your haliday
440
00:19:09,320 --> 00:19:10,594
You've earned it.
441
00:19:10,600 --> 00:19:11,715
- Thanks, patron
442
00:19:11,720 --> 00:19:12,551
Thank youl!
443
00:19:14,280 --> 00:19:15,679
- You better have
someone watch that place,
444
00:19:15,680 --> 00:19:16,670
pick up Sad Freddie
445
00:19:16,680 --> 00:19:17,511
- Yes, I will
446
00:19:17,520 --> 00:19:18,555
- Let me know what happens
447
00:19:18,560 --> 00:19:20,551
His wife owes me at [east six drinks.
448
00:19:20,560 --> 00:19:21,834
- Oh, I checked with the Met boys
449
00:19:21,840 --> 00:19:24,150
There was a storm in the Neuilly
district on Tuesday night
450
00:19:24,160 --> 00:19:24,991
- Storm?
451
00:19:25,000 --> 00:19:25,831
- [Lucas] Yeah
452
00:19:25,840 --> 00:19:27,239
- Oh ves, the mended window
453
00:19:29,120 --> 00:19:31,475
You know, if Sad Freddie is lurking there,
454
00:19:31,480 --> 00:19:33,312
he didn't pinch a car.
455
00:19:34,600 --> 00:19:36,193
Ask records to let you have a list
456
00:19:36,200 --> 00:19:38,430
of all the Ironmongers
in the Neuilly district,
457
00:19:38,440 --> 00:19:39,874
Rue de la Ferme.
458
00:19:40,880 --> 00:19:41,756
Lapointe!
459
00:19:41,760 --> 00:19:43,717
- [Lucas] He'll be halfway heme by now
460
00:19:47,080 --> 00:19:49,435
- Well, I think I could
go down there myself.
461
00:19:49,440 --> 00:19:51,397
Tell records I'll collect
it on the way out
462
00:19:51,400 --> 00:19:53,038
- Let's have a list of all the Ironmongers
463
00:19:53,040 --> 00:19:55,839
in the Neuilly district
round about Rue de la Ferme.
464
00:19:55,840 --> 00:19:58,070
Mm-hm, sheet glass and putty.
465
00:19:58,080 --> 00:19:58,911
Quick as you can.
466
00:20:09,960 --> 00:20:11,109
- Do you sell sheet glass?
467
00:20:11,120 --> 00:20:12,519
- [lronmonger] Yes, sir, have
you brought the measurements?
468
00:20:12,520 --> 00:20:13,749
- No, it's for a friend
469
00:20:13,760 --> 00:20:15,512
Do you know Monsieur Serre?
470
00:20:15,520 --> 00:20:17,318
- [lronmonger] The dentist, yes, sir
471
00:20:17,320 --> 00:20:18,151
- Good.
472
00:20:21,240 --> 00:20:22,355
Has he been in lately?
473
00:20:22,360 --> 00:20:23,191
- [lIronmonger] Well, I've only just
474
00:20:23,200 --> 00:20:24,031
come back from a holiday,
475
00:20:24,040 --> 00:20:24,996
but I can look it up in the book
476
00:20:25,000 --> 00:20:26,274
- Oh, he's got an account here, has he?
477
00:20:26,280 --> 00:20:27,156
- That's right.
478
00:20:30,400 --> 00:20:32,391
And he bought the see-through
glass on Wednesday
479
00:20:32,400 --> 00:20:34,311
42 by 85.
480
00:20:34,320 --> 00:20:35,913
- Mm-hm, Wednesday, hmm?
481
00:20:35,920 --> 00:20:37,399
- Lots of people seem to have bought glass
482
00:20:37,400 --> 00:20:39,311
or ordered the glazier on that day
483
00:20:39,320 --> 00:20:41,436
- Ah yes, there was a bad
storm on Tuesday night
484
00:20:41,440 --> 00:20:42,271
Right, that's it?
485
00:20:42,280 --> 00:20:43,873
Thank you very much
486
00:20:43,880 --> 00:20:46,474
- Hello, he came back for
another piece on Friday.
487
00:20:46,480 --> 00:20:47,879
- Hmm?
488
00:20:47,880 --> 00:20:49,314
Let me see.
489
00:20:49,320 --> 00:20:51,311
- Same size 42 by 65.
490
00:20:51,320 --> 00:20:53,834
Is that the piece he's worried aboutâ
491
00:20:53,840 --> 00:20:58,152
- Yeah, I think it very well may be.
492
00:21:00,640 --> 00:21:02,631
Merci, monsieur
493
00:21:02,640 --> 00:21:05,393
(dramatic music)
494
00:21:09,000 --> 00:21:11,435
{soft music)
495
00:21:18,800 --> 00:21:21,440
(phone ringing)
496
00:21:23,000 --> 00:21:25,640
- Where have you been I
497
00:21:25,640 --> 00:21:26,914
Hello?
498
00:21:28,000 --> 00:21:28,831
Amsterdam?
499
00:21:29,920 --> 00:21:31,513
Monsieur Maigret's not here.
500
00:21:32,680 --> 00:21:34,751
Shall I take the call for him?
501
00:21:34,760 --> 00:21:36,194
Yes. yes, I'm his wife
502
00:21:41,360 --> 00:21:43,192
Oh, inspector
503
00:21:43,200 --> 00:21:44,759
I'm most terribly sorry,
504
00:21:44,760 --> 00:21:47,115
but they did say that he
would be back right away,
505
00:21:47,120 --> 00:21:48,633
and he hasn't turned up vet
506
00:21:49,480 --> 00:21:53,314
But I can't understand it because...
507
00:21:53,320 --> 00:21:55,516
Oh, it's important.
508
00:21:57,040 --> 00:21:58,474
Well, yes as a matter of fact we were
509
00:21:58,480 --> 00:22:00,994
just getting off for our holiday
510
00:22:01,000 --> 00:22:02,070
Brittany this year
511
00:22:03,120 --> 00:22:05,077
Yes, thank you and your wife?
512
00:22:06,120 --> 00:22:08,999
Good, hold on a minute he's here
513
00:22:09,000 --> 00:22:10,434
Amsterdam, Inspector Kemper
514
00:22:10,440 --> 00:22:12,272
He wants to speak to you personally
515
00:22:12,280 --> 00:22:13,600
- Hello, Kemper?
516
00:22:13,600 --> 00:22:14,431
Yes, Maigret here.
517
00:22:14,440 --> 00:22:15,999
Sorry I was out
518
00:22:16,000 --> 00:22:18,116
Yeah, yes, that's her name
519
00:22:18,120 --> 00:22:19,440
Maria Serre Van Aarts.
520
00:22:20,600 --> 00:22:21,829
Yeah.
521
00:22:21,840 --> 00:22:23,069
Oh, that's very useful
522
00:22:24,760 --> 00:22:26,592
Yes, Oosting
523
00:22:26,600 --> 00:22:28,273
Costing, Gertrude Costing
524
00:22:28,280 --> 00:22:29,429
Two Os?
525
00:22:29,440 --> 00:22:31,158
Frue Gertrude Costing
526
00:22:32,120 --> 00:22:34,316
Not at all, the next best thing to a body
527
00:22:34,320 --> 00:22:35,355
is a missing person.
528
00:22:36,240 --> 00:22:37,719
Now, will you do this for me, pleaseâ
529
00:22:37,720 --> 00:22:39,279
Ask her to lodge an official request,
530
00:22:39,280 --> 00:22:42,830
then your Bureau of Missing
Persons will refer it to us.
531
00:22:42,840 --> 00:22:43,989
That's right.
532
00:22:44,000 --> 00:22:45,673
Thank you very much
533
00:22:45,680 --> 00:22:46,476
What?
534
00:22:46,480 --> 00:22:47,800
Yes, it's hot here, too
535
00:22:48,760 --> 00:22:49,591
Goodbye
536
00:22:51,960 --> 00:22:53,189
- What's she done?
537
00:22:53,200 --> 00:22:55,111
- Behaved like a sensible person
538
00:22:55,120 --> 00:22:55,996
Her friend didn't turn up
539
00:22:56,000 --> 00:22:58,196
She thought she must
have lost the address.
540
00:22:58,200 --> 00:22:59,679
So, she telephoned the police
541
00:22:59,680 --> 00:23:00,954
- Well, how long will it take to get
542
00:23:00,960 --> 00:23:02,234
the official request through?
543
00:23:02,240 --> 00:23:05,756
- Oh, Kemper will push it
through in the morning, noon
544
00:23:05,760 --> 00:23:07,671
- Should I cancel our bookings again then?
545
00:23:07,680 --> 00:23:08,511
- Bookingsâ
546
00:23:08,520 --> 00:23:10,989
No. oh no
547
00:23:11,000 --> 00:23:12,035
No, why should we?
548
00:23:13,440 --> 00:23:14,236
- Are you gaing out?
549
00:23:14,240 --> 00:23:15,071
- I made you a promise
550
00:23:15,080 --> 00:23:15,911
and I'm going to stick to it.
551
00:23:15,920 --> 00:23:17,991
If you want to make an
early start in the morning,
552
00:23:18,880 --> 00:23:20,109
I shall have to work all night
553
00:23:20,120 --> 00:23:21,110
- Well, let me get you
something to eat first
554
00:23:21,120 --> 00:23:21,996
- No, no, no
555
00:23:22,000 --> 00:23:24,594
{upbeat music)
556
00:23:47,720 --> 00:23:49,074
Evening, Monsieur Serre.
557
00:23:49,080 --> 00:23:49,990
- Have you a warrant?
558
00:23:50,000 --> 00:23:52,150
- On a complaint lodged
by Frue Gertrude Costing
559
00:23:52,160 --> 00:23:53,958
of Amsterdam, I'm conducting an inquiry
560
00:23:53,960 --> 00:23:56,998
into the disappearance of
Maria Serre nee Van Aarts.
561
00:23:57,000 --> 00:23:57,831
- What is it, Guillaume?
562
00:23:57,840 --> 00:24:00,400
- It's nothing, mamma,
please go up to your room
563
00:24:00,400 --> 00:24:02,994
These gentlemen, I believe
wish to search the house.
564
00:24:06,280 --> 00:24:07,395
- Where do you want to start?
565
00:24:07,400 --> 00:24:09,789
- From the top to the bottom.
566
00:24:15,520 --> 00:24:16,351
- Your father?
567
00:24:16,360 --> 00:24:17,430
- An uncle.
568
00:24:17,440 --> 00:24:18,555
General Frank Serre.
569
00:24:18,560 --> 00:24:20,073
- I see, your mother's brother
570
00:24:20,080 --> 00:24:20,911
- Mm-hm.
571
00:24:20,920 --> 00:24:21,751
- And her?
572
00:24:21,760 --> 00:24:23,034
- His wife.
573
00:24:23,040 --> 00:24:25,600
A cousin Guillaume Serre, the deputy.
574
00:24:26,840 --> 00:24:28,990
That's my mother, her first communion.
575
00:24:29,000 --> 00:24:31,560
- Would you mind opening
your safe, please?
576
00:24:31,560 --> 00:24:32,391
- Of course.
577
00:24:39,240 --> 00:24:40,469
- Your first wife?
578
00:24:40,480 --> 00:24:41,550
- A cousin.
579
00:24:41,560 --> 00:24:43,676
You'll understand that
when I married again
580
00:24:43,680 --> 00:24:44,954
- Yes, of course
581
00:24:44,960 --> 00:24:47,429
Is there a portrait of your second wife?
582
00:24:47,440 --> 00:24:49,192
- The small one, the wedding group
583
00:24:51,440 --> 00:24:52,236
Inspector
584
00:24:53,840 --> 00:24:54,671
- Thank you
585
00:25:04,840 --> 00:25:05,636
Gold?
586
00:25:05,640 --> 00:25:06,471
- Yes.
587
00:25:10,800 --> 00:25:11,631
May I close it?
588
00:25:11,640 --> 00:25:12,471
No, no, no, leave it
589
00:25:12,480 --> 00:25:13,834
It'll be attended to later.
590
00:25:21,040 --> 00:25:22,269
Don't seem to have had many patients.
591
00:25:22,280 --> 00:25:23,509
- I'm in semi-retirement.
592
00:25:24,760 --> 00:25:25,670
- Mostly women.
593
00:25:30,920 --> 00:25:33,355
- That prescription is for my family.
594
00:25:33,360 --> 00:25:34,191
- I see.
595
00:25:35,040 --> 00:25:35,871
Jeanne Serre?
596
00:25:35,880 --> 00:25:37,200
- That's my first wife
597
00:25:38,760 --> 00:25:40,239
- She had a weak heart?
598
00:25:40,240 --> 00:25:41,992
- You will find her death
certificate in the files
599
00:25:42,000 --> 00:25:46,870
- Mm-hm, Maria Serre, your second wife.
600
00:25:46,880 --> 00:25:48,109
She had a weak heart, too.
601
00:25:48,120 --> 00:25:49,997
- She has pretty good health
602
00:25:52,040 --> 00:25:53,792
- She used to spend
quite a lot on medicines
603
00:25:53,800 --> 00:25:55,677
- She isn't a young woman, inspector
604
00:26:06,520 --> 00:26:08,591
- Dr. Debuque was your family doctor?
605
00:26:08,600 --> 00:26:10,671
- He was tending my
wife before we married.
606
00:26:10,680 --> 00:26:12,318
He died recently,
607
00:26:12,320 --> 00:26:14,357
but she continued with the prescriptions
608
00:26:16,440 --> 00:26:17,316
- Do you keep this lockedâ?
609
00:26:17,320 --> 00:26:18,879
- Oh, allow me
610
00:26:18,880 --> 00:26:20,279
You will find the normal preparations
611
00:26:20,280 --> 00:26:21,634
used in dental surgery
612
00:26:21,640 --> 00:26:25,270
Pure alcohol, ether, stimulants
including smelling salts
613
00:26:25,280 --> 00:26:26,998
I keep a book like
everything else in the house
614
00:26:27,000 --> 00:26:28,229
it's in perfect order.
615
00:26:28,240 --> 00:26:29,071
- I'm sure itis,
616
00:26:29,080 --> 00:26:30,195
but unlock it all the same.
617
00:26:30,200 --> 00:26:31,634
- Don't you want to go through it now?
618
00:26:31,640 --> 00:26:33,551
- No, no, my men will see to it later
619
00:26:35,280 --> 00:26:37,874
When did you meet your
second wife, Monsieur Serre?
620
00:26:37,880 --> 00:26:39,359
- We met at the Louvre.
621
00:26:40,640 --> 00:26:43,109
Maria was alone in Paris.
622
00:26:43,120 --> 00:26:44,793
Put an advertisement in the papers asking
623
00:26:44,800 --> 00:26:47,440
to meet somebody who
was interested in art.
624
00:26:47,440 --> 00:26:49,909
Then, you discover that
you both knew Dr. Debuque�
625
00:26:49,920 --> 00:26:51,115
- That is so, yes
626
00:26:51,120 --> 00:26:53,236
- It wasn't Dr. Debugue
who intreduced you?
627
00:26:53,240 --> 00:26:54,958
- No, I remember quite clearly.
628
00:26:54,960 --> 00:26:56,951
He came to dinner and my
mother mentioned the name
629
00:26:56,960 --> 00:26:58,633
Mademoiselle Van Aarts.
630
00:26:58,640 --> 00:26:59,471
- [Maigret] I see.
631
00:26:59,480 --> 00:27:00,709
We were naturally pleased that
632
00:27:00,720 --> 00:27:01,835
he could give us a good account of her.
633
00:27:01,840 --> 00:27:04,195
- And are you interested
in art, Monsieur Serre?
634
00:27:04,200 --> 00:27:06,111
- Well, I prefer literature.
635
00:27:06,120 --> 00:27:08,589
- Had you any other interests in common?
636
00:27:08,600 --> 00:27:10,432
- She likes driving.
637
00:27:10,440 --> 00:27:13,353
Incidentally, have you found my car yet?
638
00:27:13,360 --> 00:27:16,273
- Oh, if it's been abandoned,
it'll turn up at nightfall
639
00:27:16,280 --> 00:27:17,793
It's easier then for the patrol
640
00:27:17,800 --> 00:27:19,359
- Hot tea, inspector?
641
00:27:19,360 --> 00:27:21,510
We have it mild in the English style
642
00:27:21,520 --> 00:27:22,351
- No, thank you, madame.
643
00:27:22,360 --> 00:27:24,271
There's some for your men when
they've finished upstairs
644
00:27:24,280 --> 00:27:25,793
- Madame?
645
00:27:25,800 --> 00:27:26,631
- Inspector?
646
00:27:26,640 --> 00:27:27,596
- When do you have your rubbish collected?
647
00:27:27,600 --> 00:27:28,510
- On Fridays.
648
00:27:28,520 --> 00:27:29,919
That would be yesterday.
649
00:27:29,920 --> 00:27:31,354
- So, you can't show me the broken glass?
650
00:27:31,360 --> 00:27:32,191
- I'm afraid not.
651
00:27:32,200 --> 00:27:33,634
- We're ready now for your room, madame.
652
00:27:33,640 --> 00:27:34,471
- Certainly.
653
00:27:35,960 --> 00:27:37,280
- Just one moment, madame
654
00:27:38,880 --> 00:27:40,200
How long have you been a widow?
655
00:27:40,200 --> 00:27:41,918
- 18 years, inspector
656
00:27:42,840 --> 00:27:43,671
- When your husband died,
657
00:27:43,680 --> 00:27:45,034
he was considerably older than yourself?
658
00:27:45,040 --> 00:27:46,519
- In fact, younger
659
00:27:46,520 --> 00:27:48,352
He did not lead a careful life.
660
00:27:48,360 --> 00:27:50,317
The certificate called it pericarditis
661
00:27:51,400 --> 00:27:53,311
- When he died, was your son married?
662
00:27:53,320 --> 00:27:55,231
- No, not for five or six years
663
00:27:56,080 --> 00:27:56,911
- I see.
664
00:27:56,920 --> 00:27:58,319
Did you approve of his first marriage?
665
00:27:58,320 --> 00:27:59,674
- In a good family, inspector,
666
00:27:59,680 --> 00:28:01,876
these things are not left to chance
667
00:28:01,880 --> 00:28:03,951
We had known Jeanne for many years.
668
00:28:03,960 --> 00:28:05,519
It was a most suitable match.
669
00:28:11,360 --> 00:28:14,239
- Not Havana, but quite smokable
670
00:28:14,240 --> 00:28:15,230
- Thank you
671
00:28:18,160 --> 00:28:20,470
Monsieur Serre, would you care to put
672
00:28:20,480 --> 00:28:23,154
on another jacket and some shoes
673
00:28:23,160 --> 00:28:24,912
- Are you arresting me?
674
00:28:24,920 --> 00:28:26,433
- I think you could
give me more assistance
675
00:28:26,440 --> 00:28:27,919
over at headquarters
676
00:28:27,920 --> 00:28:30,673
(dramatic music)
677
00:28:33,640 --> 00:28:34,596
- Yes, yes, he's here.
678
00:28:34,600 --> 00:28:36,716
Of course he's here, but
I can't disturb him now
679
00:28:36,720 --> 00:28:39,075
No, it's more than my life's worth, sorry.
680
00:28:39,080 --> 00:28:40,354
Huh?
681
00:28:40,360 --> 00:28:42,192
Oh, well, why didn't you say?
682
00:28:42,200 --> 00:28:43,031
Whereabouts?
683
00:28:44,400 --> 00:28:46,038
What time?
684
00:28:46,040 --> 00:28:46,871
Mm-hm.
685
00:28:47,840 --> 00:28:48,671
I see.
686
00:28:48,680 --> 00:28:50,353
Good, I'l tell him right away
687
00:28:50,360 --> 00:28:52,192
Yeah, let me know as soon as you can.
688
00:28:53,280 --> 00:28:55,999
(dramatic music)
689
00:29:06,400 --> 00:29:08,118
- Excuse me, Monsieur Serre
690
00:29:08,120 --> 00:29:10,760
I'll be with you again in a moment
691
00:29:10,760 --> 00:29:13,149
Administrative details.
692
00:29:13,160 --> 00:29:14,753
- [Guillaume] They take a lot of time
693
00:29:14,760 --> 00:29:17,593
- Oh, one doesn't think of
time in a job like this
694
00:29:17,600 --> 00:29:18,396
- Patron.
695
00:29:19,440 --> 00:29:21,670
- Good, just @ moment you can take these
696
00:29:27,520 --> 00:29:28,954
- There.
697
00:29:28,960 --> 00:29:30,030
Good work.
698
00:29:30,880 --> 00:29:33,759
Monsieur Serre, you're lucky
we found your car for you
699
00:29:33,760 --> 00:29:34,591
- Thank you
700
00:29:35,960 --> 00:29:37,678
- It's only half a mile from your home.
701
00:29:37,680 --> 00:29:38,750
Where is this exactly?
702
00:29:38,760 --> 00:29:40,592
- On that patch of rough
ground near the cemetery
703
00:29:40,600 --> 00:29:42,193
- Oh yes
704
00:29:42,200 --> 00:29:42,996
Where's the car now?
705
00:29:43,000 --> 00:29:43,831
- We brought it in
706
00:29:43,840 --> 00:29:44,671
The technicians are getting over it
707
00:29:44,680 --> 00:29:45,954
- Good, let me have the report
708
00:29:45,960 --> 00:29:47,155
Meantime, order some coffee.
709
00:29:47,160 --> 00:29:47,991
- Right away?
710
00:29:48,000 --> 00:29:50,276
- No, no, we haven't
done a night's work yet
711
00:29:51,280 --> 00:29:53,191
Like some coffee, Monsieur Serre?
712
00:29:53,200 --> 00:29:55,635
- [Guillaume] I had mine
after dinner, thank you
713
00:30:00,200 --> 00:30:01,599
- Would you mind sitting here?
714
00:30:07,320 --> 00:30:08,276
Correct me if I'm wrong-
715
00:30:08,280 --> 00:30:10,749
- Am I to understand
that I'm being charged?
716
00:30:10,760 --> 00:30:12,114
- You're here as a witness.
717
00:30:12,960 --> 00:30:14,439
However, if you wish me to charge you,
718
00:30:14,440 --> 00:30:15,271
I'm ready to do so
719
00:30:15,280 --> 00:30:16,111
- What with?
720
00:30:17,040 --> 00:30:19,600
- The point for you to
consider, Monsieur Serre,
721
00:30:19,600 --> 00:30:21,671
is that if I asked the
director of prosecutions
722
00:30:21,680 --> 00:30:24,559
to indict you that would
entitle you to legal advice
723
00:30:24,560 --> 00:30:25,994
- I don't need it, thank you
724
00:30:26,000 --> 00:30:27,399
- Good, well, let's get on
725
00:30:27,400 --> 00:30:30,040
Now, we have established that your father
726
00:30:30,040 --> 00:30:31,360
died of pericarditis
727
00:30:31,360 --> 00:30:33,920
- That only means an enlarged heart.
728
00:30:33,920 --> 00:30:35,433
Like yours, in all probability
729
00:30:35,440 --> 00:30:38,114
- Your first wife died of heart trouble.
730
00:30:38,120 --> 00:30:40,077
Your second wife also had heart trouble.
731
00:30:40,080 --> 00:30:41,479
- Not necessarily
732
00:30:41,480 --> 00:30:43,756
- [Maigret] But Dr. Debuque
prescribed the same pills
733
00:30:43,760 --> 00:30:46,718
- According to statistics
nearly 30% die of heart failure
734
00:30:46,720 --> 00:30:48,199
- Is your life insured, Monsieur Serre?
735
00:30:48,200 --> 00:30:49,031
- Since I was a child.
736
00:30:49,040 --> 00:30:49,916
- And your wife?
737
00:30:49,920 --> 00:30:50,751
- It's quite usual
738
00:30:50,760 --> 00:30:52,353
- What is less usual is
to keep a large amount
739
00:30:52,360 --> 00:30:54,749
of gold and currency in your safe.
740
00:30:54,760 --> 00:30:56,990
- Oh, you forget the
excessive rates of taxation
741
00:30:57,000 --> 00:30:59,514
and the constant devaluations.
742
00:30:59,520 --> 00:31:01,830
- You admit then that your
intention was to conceal
743
00:31:01,840 --> 00:31:03,717
your capital and defraud the treasury?
744
00:31:05,840 --> 00:31:08,992
Did you tell your wife
about the money in the safe?
745
00:31:09,000 --> 00:31:10,479
- [Guillaume] She knows
746
00:31:10,480 --> 00:31:11,629
- Mm-hm, you told her?
747
00:31:12,680 --> 00:31:14,478
- [Guillaume] Her own was in
there until a few days ago
748
00:31:14,480 --> 00:31:15,436
- Is your wife wealthy?
749
00:31:15,440 --> 00:31:18,558
- She has money, but I see
what you're driving at.
750
00:31:18,560 --> 00:31:20,437
- [Maigret] What am I driving at?
751
00:31:20,440 --> 00:31:22,829
- Whether the money you found
in the safe was all mine
752
00:31:22,840 --> 00:31:23,955
or part of it hers
753
00:31:23,960 --> 00:31:24,836
- [Maigret] What's this?
754
00:31:24,840 --> 00:31:26,353
- One column is headed GM,
755
00:31:26,360 --> 00:31:27,589
and the other M.
756
00:31:29,120 --> 00:31:30,349
- [Maigret] M stands for Mariaâ
757
00:31:30,360 --> 00:31:31,350
- Naturally?
758
00:31:31,360 --> 00:31:32,191
- [Maigret] And GM?
759
00:31:32,200 --> 00:31:33,554
- Guillaume, mamma
760
00:31:33,560 --> 00:31:34,834
- [Maigret] You and your mother?
761
00:31:34,840 --> 00:31:36,751
- We share everything
762
00:31:36,760 --> 00:31:40,754
- Hmm, hmm, hmm, hmm.
763
00:31:43,360 --> 00:31:46,034
Have you thought about
that second window pane?
764
00:31:46,040 --> 00:31:48,236
- That was, obviously,
an error on the books.
765
00:31:48,240 --> 00:31:49,389
The young assistant was away on holiday
766
00:31:49,400 --> 00:31:51,311
and the old man's getting past it.
767
00:31:51,320 --> 00:31:53,755
{door opens)
768
00:31:54,800 --> 00:31:56,871
- Unless you'd like a
Cognac, Monsieur Serre?
769
00:31:56,880 --> 00:31:57,995
- That too.
770
00:31:58,000 --> 00:31:59,195
- What does that mean?
771
00:31:59,200 --> 00:32:00,679
- I'm sure they told you at the cafe
772
00:32:00,680 --> 00:32:02,671
that I take an occasional drink there.
773
00:32:02,680 --> 00:32:04,000
- Well, what's wrong with one now?
774
00:32:04,000 --> 00:32:06,594
- You're insinuating that
I'm under my mother's thumb.
775
00:32:06,600 --> 00:32:09,160
Allow me to tell you that
my father was a drunkard
776
00:32:10,520 --> 00:32:13,273
- Is that why there's no
portrait of him in your house?
777
00:32:15,440 --> 00:32:18,193
You're very fond of your mother,
aren't you, Monsieur Serre?
778
00:32:23,040 --> 00:32:25,429
Lucas, Monsieur Serre is ready to make
779
00:32:25,440 --> 00:32:28,512
a deposition relative to tax evasion
780
00:32:28,520 --> 00:32:30,431
You can take him into the confessional.
781
00:32:31,640 --> 00:32:32,516
Don't be alarmed.
782
00:32:33,400 --> 00:32:35,550
Confessional's just a
small room next door.
783
00:32:40,440 --> 00:32:41,510
He's all yours.
784
00:32:41,520 --> 00:32:42,316
- Good.
785
00:32:45,680 --> 00:32:47,034
- I think I'll take a breath of air,
786
00:32:47,040 --> 00:32:48,758
see if there's anything on the car
787
00:32:50,640 --> 00:32:51,710
- Ernestine Jussiame is out there.
788
00:32:51,720 --> 00:32:52,551
- Bean pole?
789
00:32:52,560 --> 00:32:53,595
- And Madame Serre.
790
00:32:53,600 --> 00:32:54,396
Says she wants to help.
791
00:32:54,400 --> 00:32:56,835
She's, obviously, concerned
for her precious son
792
00:32:58,360 --> 00:33:02,399
- All right, Lucas, I'll deal with them.
793
00:33:02,400 --> 00:33:03,834
- [Lucas] Thank you, sir
794
00:33:03,840 --> 00:33:05,558
Let's have you in the
confessional, please!
795
00:33:05,560 --> 00:33:06,391
This way!
796
00:33:10,240 --> 00:33:11,071
- Inspector.
797
00:33:11,080 --> 00:33:13,071
- Oh, Madame Serre, there was
no need for you to come down
798
00:33:13,080 --> 00:33:15,390
- If there are any questions
my son can't answer...
799
00:33:15,400 --> 00:33:17,038
- Oh, we're getting on
very well, thank you
800
00:33:17,040 --> 00:33:17,871
Youl
801
00:33:17,880 --> 00:33:18,711
- Me?
802
00:33:18,720 --> 00:33:21,280
- Come on, I haven't got all night!
803
00:33:27,160 --> 00:33:28,355
- What's the matter?
804
00:33:28,360 --> 00:33:30,829
Are you mad âcause I made you
pay for my drink in the cafe?
805
00:33:30,840 --> 00:33:31,910
- Since when have you been drinking milk?
806
00:33:31,920 --> 00:33:33,035
- I never drink...
807
00:33:33,920 --> 00:33:36,878
Why, I never drink milk
except for breakfast
808
00:33:36,880 --> 00:33:38,279
when I'm too lazy to make coffee
809
00:33:38,280 --> 00:33:40,794
- You can't get Freddie to come up here?
810
00:33:40,800 --> 00:33:42,313
- I don't know where he is.
811
00:33:43,560 --> 00:33:45,836
- Ah, well I suppose he'd be not worth
812
00:33:45,840 --> 00:33:47,672
tyro suze as a witness anyway
813
00:33:47,680 --> 00:33:48,829
- I don't suppose he would,
814
00:33:48,840 --> 00:33:50,239
but I don't want to see him.
815
00:33:52,600 --> 00:33:55,877
- Hmm, all right, you
can do something for me
816
00:33:57,840 --> 00:33:59,353
Do you know who that is in there?
817
00:33:59,360 --> 00:34:00,589
- The murderer's mother.
818
00:34:02,200 --> 00:34:05,352
- That's a respectable
widow who has offered
819
00:34:05,360 --> 00:34:06,839
every assistance to the police.
820
00:34:06,840 --> 00:34:09,036
Unfortunately, neither
she nor her son realise
821
00:34:09,040 --> 00:34:10,030
that in the course of justice,
822
00:34:10,040 --> 00:34:11,997
the police are no respecter of persons.
823
00:34:12,840 --> 00:34:14,592
Now, it would shorten matters
824
00:34:14,600 --> 00:34:17,513
if she could be made to realise that.
825
00:34:17,520 --> 00:34:19,750
- You're going to beat her up?
826
00:34:19,760 --> 00:34:21,592
- Bean pole, thought you were bright.
827
00:34:22,520 --> 00:34:23,430
Think!
828
00:34:29,960 --> 00:34:30,791
- Inspector.
829
00:34:30,800 --> 00:34:31,676
- One moment, madame
830
00:34:46,000 --> 00:34:46,831
- Fag?
831
00:34:46,840 --> 00:34:48,319
- No, no, no, thank you.
832
00:34:50,000 --> 00:34:51,274
- What are you in for?
833
00:34:51,280 --> 00:34:52,918
- I'm waiting for my son.
834
00:34:52,920 --> 00:34:53,955
- Oh, what's he in for?
835
00:34:53,960 --> 00:34:55,598
- He's just here as a witness.
836
00:34:55,600 --> 00:34:56,670
- Lucky boy
837
00:34:56,680 --> 00:34:58,432
- That man who just went by-
838
00:34:58,440 --> 00:34:59,271
- Inspector Maigret.
839
00:34:59,280 --> 00:35:00,759
- I believe that is his name.
840
00:35:00,760 --> 00:35:02,353
He seems very correct
841
00:35:03,240 --> 00:35:05,800
- First time I met him,
he kept me stark naked
842
00:35:05,800 --> 00:35:09,430
in his office for 24 hours with
a window open in mid-winter
843
00:35:09,440 --> 00:35:10,510
- How appalling.
844
00:35:12,120 --> 00:35:13,838
You seem a nice girl,
845
00:35:13,840 --> 00:35:17,879
but tell me have you ever
served a term in prison?
846
00:35:17,880 --> 00:35:20,235
- [Emestine] Since you ask me, yes
847
00:35:21,680 --> 00:35:22,511
- What's it like?
848
00:35:23,840 --> 00:35:27,754
- Well, the first thing
is they want to shave you
849
00:35:27,760 --> 00:35:29,080
from head to foot.
850
00:35:29,080 --> 00:35:30,957
Crew cut down to your knees.
851
00:35:30,960 --> 00:35:32,280
Against bugs
852
00:35:32,280 --> 00:35:33,111
But don't you let them,
853
00:35:33,120 --> 00:35:34,349
vou stand up for yourself
854
00:35:34,360 --> 00:35:36,271
You tell them you're clean and decent
855
00:35:37,920 --> 00:35:39,194
- Do they beat you?
856
00:35:39,200 --> 00:35:43,592
- [Ernestine] Oh no, not once
they get you to the lock up.
857
00:35:43,600 --> 00:35:44,396
- Here?
858
00:35:44,400 --> 00:35:46,198
- If you don't answer their questions
859
00:35:48,040 --> 00:35:49,269
What's your name?
860
00:35:49,280 --> 00:35:50,111
Where did you see him?
861
00:35:50,120 --> 00:35:51,269
Where did he go?
862
00:35:51,280 --> 00:35:52,554
What's your name?
863
00:35:52,560 --> 00:35:53,516
That Maigret's a devil,
864
00:35:53,520 --> 00:35:54,669
he'd breakdown a stone.
865
00:35:57,880 --> 00:35:59,632
God, now I don't know what he'll do to me
866
00:35:59,640 --> 00:36:01,711
- Dear, you must have courage
867
00:36:06,600 --> 00:36:07,431
- And then monsieur?
868
00:36:07,440 --> 00:36:08,589
- You finished yet?
869
00:36:08,600 --> 00:36:09,431
- Not yet, patron
870
00:36:09,440 --> 00:36:10,760
- You can have him again in minute
871
00:36:10,760 --> 00:36:13,400
A few more questions, Monsieur Serre.
872
00:36:13,400 --> 00:36:14,799
How often do you clean your car?
873
00:36:14,800 --> 00:36:15,676
- When its dirty.
874
00:36:15,680 --> 00:36:17,000
- When did you last clean it?
875
00:36:17,000 --> 00:36:18,513
- Last Wednesday
876
00:36:19,560 --> 00:36:21,995
- Oh ves, the day after
the Tuesday thunderstorm
877
00:36:22,000 --> 00:36:23,149
- That's right, the roads were muddy
878
00:36:23,160 --> 00:36:25,037
We took a trip to Fontainebleau
879
00:36:25,040 --> 00:36:27,554
- Mm-hm, we
880
00:36:27,560 --> 00:36:28,914
- The three of us.
881
00:36:28,920 --> 00:36:31,480
We're civilised beings, my
wife and I are quite amicable
882
00:36:31,480 --> 00:36:34,279
- [Maigret] Mm-hm, so you took
a trip to Fontainebleau, huh?
883
00:36:34,280 --> 00:36:35,395
- Mm-hm, for a picnic
884
00:36:36,240 --> 00:36:37,674
- And then, in the evening
v/hen you gone home,
885
00:36:37,680 --> 00:36:39,557
you gave your car a thorough clean?
886
00:36:39,560 --> 00:36:41,073
- I washed it down.
887
00:36:41,080 --> 00:36:42,753
- [Maigret] This was the
day before your wife left?
888
00:36:42,760 --> 00:36:43,670
- That is so, yes
889
00:36:43,680 --> 00:36:45,512
- Where is your wife, Monsieur Serreâ
890
00:36:45,520 --> 00:36:47,431
âCause we've got to find her, hadn't weâ?
891
00:36:48,440 --> 00:36:49,510
Tell me, when you clean your car
892
00:36:49,520 --> 00:36:51,033
do you brush out the carpets?
893
00:36:51,040 --> 00:36:51,871
- Depends.
894
00:36:51,880 --> 00:36:53,279
- [Maigret] Last Wednesday?
895
00:36:53,280 --> 00:36:54,190
- I may have done.
896
00:36:55,320 --> 00:36:57,789
- Will you show me just
where you had your picnicâ?
897
00:37:05,440 --> 00:37:06,236
- Thereabouts.
898
00:37:06,240 --> 00:37:07,514
- In the middle of the road?
899
00:37:07,520 --> 00:37:08,999
- I don't know why I
answer your questionsâ?
900
00:37:09,000 --> 00:37:11,514
- I think perhaps you walked
into the forest a little way
901
00:37:11,520 --> 00:37:12,919
- Naturally
902
00:37:12,920 --> 00:37:14,672
- So that if you didn't
brush out the carpets,
903
00:37:14,680 --> 00:37:16,910
one might expect to
find fragments of earth,
904
00:37:16,920 --> 00:37:18,274
leaf, mould, grass-
905
00:37:18,280 --> 00:37:19,953
- I tell you, I may have
brushed the carpets
906
00:37:19,960 --> 00:37:20,916
- I'm sure you did,
907
00:37:21,760 --> 00:37:24,559
but not so thoroughly
as our technical people
908
00:37:24,560 --> 00:37:26,198
- Oh, what did they find?
909
00:37:26,200 --> 00:37:27,838
Some of my wife's hair?
910
00:37:27,840 --> 00:37:29,513
She's been in that car
several times a week
911
00:37:29,520 --> 00:37:30,919
for the last two years.
912
00:37:30,920 --> 00:37:32,513
- Brick dust.
913
00:37:32,520 --> 00:37:34,830
The dust from new bricks.
914
00:37:34,840 --> 00:37:38,196
There's a quay near your
home where they're unloaded
915
00:37:38,200 --> 00:37:40,350
- I'm sure you're not lying.
916
00:37:40,360 --> 00:37:42,874
- Well, that'll give us
a point to work from
917
00:37:42,880 --> 00:37:45,759
As soon as it's light,
the river will be dragged
918
00:37:45,760 --> 00:37:47,353
Why did you kill your
wife, Monsieur Serre?
919
00:37:47,360 --> 00:37:48,919
- Oh, this is ridiculous
920
00:37:48,920 --> 00:37:50,354
- Very well, why did you marry her?
921
00:37:50,360 --> 00:37:52,271
- For the companionship
922
00:37:52,280 --> 00:37:53,315
You had your mother
923
00:37:53,320 --> 00:37:55,880
She was afraid that I might be left alone
924
00:37:55,880 --> 00:37:57,359
She thinks I'm still a child and that
925
00:37:57,360 --> 00:37:58,589
I need someone to look after me.
926
00:37:58,600 --> 00:38:00,511
- How much did your
first marriage bring you?
927
00:38:00,520 --> 00:38:02,193
- An enormous fortune.
928
00:38:02,200 --> 00:38:04,157
That's why we live quite
simply without servants
929
00:38:04,160 --> 00:38:06,310
- Why did you take your
car out on Thursday nightâ?
930
00:38:06,320 --> 00:38:07,993
Why did you abandon it near the cemeteryâ?
931
00:38:08,000 --> 00:38:10,913
- I suppose you decided to put
me through an endurance test
932
00:38:10,920 --> 00:38:13,355
I will not answer any
more of these questions
933
00:38:16,680 --> 00:38:20,230
- Reception, there's a Madame
Serre waiting out there
934
00:38:20,240 --> 00:38:21,958
Will you see if she wants some coffee?
935
00:38:23,280 --> 00:38:24,873
- Is my mother here?
936
00:38:24,880 --> 00:38:27,315
- [Maigret] She came of her own free will
937
00:38:27,320 --> 00:38:29,197
- Send her away
938
00:38:29,200 --> 00:38:30,031
- She's free.
939
00:38:31,680 --> 00:38:34,115
- I wouldn't like to have your job
940
00:38:34,120 --> 00:38:36,191
- wouldn't like to be in your shoes
941
00:38:38,080 --> 00:38:39,673
Now, I would just like to
complete that statement
942
00:38:39,680 --> 00:38:41,637
about your financial affairs
943
00:38:41,640 --> 00:38:42,471
Lucas!
944
00:38:44,440 --> 00:38:47,239
- Same thing happened
every time we went abroad
945
00:38:47,240 --> 00:38:48,833
- Oh, it must've been dreadful
946
00:38:48,840 --> 00:38:50,831
Of course, I've never been out of France
947
00:38:50,840 --> 00:38:52,831
- Jussiame, I'll take you again!
948
00:38:52,840 --> 00:38:54,194
- Yes, sir
949
00:38:54,200 --> 00:38:55,918
- Can't you ask for a lawyer?
950
00:38:55,920 --> 00:38:58,878
- [Ernestine] Lawyers, police,
they're all in this together
951
00:39:09,760 --> 00:39:10,955
- [Maigret] Now, how'd it go?
952
00:39:10,960 --> 00:39:12,997
- I told her everything bad
about you I could think up
953
00:39:13,000 --> 00:39:14,274
- Ah good, thank you.
954
00:39:14,280 --> 00:39:15,076
- You should.
955
00:39:15,080 --> 00:39:15,990
I've shaken her.
956
00:39:16,000 --> 00:39:17,354
Haven't you got anything better to drink
957
00:39:17,360 --> 00:39:19,510
than that filthy police
swill they call coffee
958
00:39:19,520 --> 00:39:20,476
- Certainly I have.
959
00:39:27,000 --> 00:39:28,115
- What did she talk about?
960
00:39:28,120 --> 00:39:29,918
- Oh, about her son
961
00:39:29,920 --> 00:39:31,274
She doesn't like him being a dentist
962
00:39:31,280 --> 00:39:33,271
because her father was in the army.
963
00:39:33,280 --> 00:39:35,840
About how they used to
travel, sea voyages
964
00:39:35,840 --> 00:39:38,229
Oh, that was when her husband was alive.
965
00:39:38,240 --> 00:39:39,674
First class on the boat to Dover,
966
00:39:39,680 --> 00:39:40,875
they were terribly sick
967
00:39:41,800 --> 00:39:43,074
Do you want anymore?
968
00:39:43,080 --> 00:39:44,150
- Yes, everything.
969
00:39:44,160 --> 00:39:45,355
They were sick, yeah?
970
00:39:45,360 --> 00:39:46,839
- Yes, both of them.
971
00:39:46,840 --> 00:39:49,070
But it seems there was
a famous doctor onbeard
972
00:39:49,080 --> 00:39:51,754
and he gave her something
which cured her at once,
973
00:39:51,760 --> 00:39:53,512
so she was able to look after her husband.
974
00:39:53,520 --> 00:39:54,794
- Didn't he cure him?
975
00:39:55,680 --> 00:39:57,000
- Not the way she told it
976
00:39:57,000 --> 00:39:57,876
Does it matter?
977
00:39:57,880 --> 00:40:00,554
- No, it seems a bit
hard on the poer woman
978
00:40:00,560 --> 00:40:02,437
- Well then. she went on and on about
979
00:40:02,440 --> 00:40:05,592
how she devoted her life
looking after her husband
980
00:40:05,600 --> 00:40:06,590
He had a weak heart.
981
00:40:07,600 --> 00:40:08,431
- 80 he did.
982
00:40:09,480 --> 00:40:12,074
Did she say what medicine he gave her?
983
00:40:12,080 --> 00:40:12,911
- [Ernestine] When?
984
00:40:12,920 --> 00:40:14,752
- When she was seasick?
985
00:40:14,760 --> 00:40:17,320
- [Ernestine] No, no, it was a pill
986
00:40:17,320 --> 00:40:19,914
Well, they make them for
seasickness, don't they?
987
00:40:19,920 --> 00:40:21,354
- How long ago was?
988
00:40:21,360 --> 00:40:22,680
- Oh, ages
989
00:40:22,680 --> 00:40:23,954
They went to Buckingham Palace
990
00:40:23,960 --> 00:40:26,270
Saw that king who's got a
Metro station named after him.
991
00:40:26,280 --> 00:40:27,111
- George V7?
992
00:40:28,280 --> 00:40:29,998
- [Emestine] And now?
993
00:40:30,000 --> 00:40:31,149
- You go home and wait.
994
00:40:34,560 --> 00:40:35,789
- I haven't finished vet
995
00:41:05,840 --> 00:41:06,910
- [Maigret] Lucas!
996
00:41:06,920 --> 00:41:07,751
- [Lucas] Patron!
997
00:41:07,760 --> 00:41:09,194
- I'm ready!
998
00:41:09,200 --> 00:41:10,110
- Monsieur.
999
00:41:12,000 --> 00:41:13,798
- Come in, Monsieur Serre, sit down
1000
00:41:18,320 --> 00:41:21,631
Now, you want to go home to your bed,
1001
00:41:21,640 --> 00:41:23,597
and I want to get away on my holiday.
1002
00:41:23,600 --> 00:41:25,079
My niece is very disappointed
1003
00:41:25,080 --> 00:41:25,990
that we haven't started already,
1004
00:41:26,000 --> 00:41:27,399
so let's cut this short, shall we?
1005
00:41:27,400 --> 00:41:29,914
- For my mother's sake, I'd like it
1006
00:41:29,920 --> 00:41:32,514
- For your sake, I'd hoped
you'd be more frank with me
1007
00:41:32,520 --> 00:41:34,272
Now, you married your second wife
1008
00:41:34,280 --> 00:41:35,918
for economic reasons, yeah?
1009
00:41:35,920 --> 00:41:36,751
- I've told you.
1010
00:41:36,760 --> 00:41:37,591
- I'm not blaming you
1011
00:41:37,600 --> 00:41:38,510
Her motives were the same,
1012
00:41:38,520 --> 00:41:41,239
although you met in the Louvre.
1013
00:41:41,240 --> 00:41:43,356
- She thought I was richer than I am
1014
00:41:44,400 --> 00:41:47,074
- Then, she connived with you about
1015
00:41:47,080 --> 00:41:49,913
transferring all her capital to gold,
1016
00:41:49,920 --> 00:41:52,116
and then this was placed in your safe
1017
00:41:52,120 --> 00:41:53,440
- [Guillaume] With her consent
1018
00:41:54,800 --> 00:41:56,711
- When she decided to leave you,
1019
00:41:56,720 --> 00:41:58,870
she intended to smuggle her
share across the frontiere?
1020
00:41:58,880 --> 00:42:01,269
- I told your assistant all this.
1021
00:42:01,280 --> 00:42:02,634
- Your father, like your first wife,
1022
00:42:02,640 --> 00:42:05,678
and like your second wife
suffered from a weak heart.
1023
00:42:05,680 --> 00:42:07,557
- Must we go over all this againâ
1024
00:42:07,560 --> 00:42:08,391
- How convenient.
1025
00:42:08,400 --> 00:42:10,516
If your wife should die of heart trouble
1026
00:42:10,520 --> 00:42:12,716
before she could take
her share from the safe.
1027
00:42:12,720 --> 00:42:14,074
- I deny that
1028
00:42:14,080 --> 00:42:14,911
- It's convenience?
1029
00:42:14,920 --> 00:42:16,513
- [Guillaume] Are you going on all nightâ?
1030
00:42:16,520 --> 00:42:17,635
- No, not much longer.
1031
00:42:19,000 --> 00:42:20,911
I suggest that it was inconvenient
1032
00:42:20,920 --> 00:42:22,115
that when your wife died,
1033
00:42:22,120 --> 00:42:25,909
and before you conveyed
her body to the river,
1034
00:42:25,920 --> 00:42:28,753
a safebreaker entered your
home with intent to rob
1035
00:42:28,760 --> 00:42:31,070
- Who is this mythical safebreaker?
1036
00:42:31,080 --> 00:42:32,957
- His name is Sad Freddie.
1037
00:42:32,960 --> 00:42:35,110
We know that he entered
by cutting out a pane
1038
00:42:35,120 --> 00:42:37,316
that you'd repaired the night before
1039
00:42:37,320 --> 00:42:39,118
We know also that he saw the dead body
1040
00:42:39,120 --> 00:42:41,430
of your wife bundled up
and ready with a river
1041
00:42:41,440 --> 00:42:42,510
- And when are you going to confront me
1042
00:42:42,520 --> 00:42:44,557
with this imaginary and careless burglar
1043
00:42:44,560 --> 00:42:45,755
who leaves his tools behind?
1044
00:42:45,760 --> 00:42:46,591
- Does he?
1045
00:42:46,600 --> 00:42:47,431
- What?
1046
00:42:47,440 --> 00:42:48,794
- [Maigret] Leave his tools behind?
1047
00:42:48,800 --> 00:42:51,030
- You suggested that when
you first came to my house
1048
00:42:51,040 --> 00:42:52,917
- You assume that incorrectly,
1049
00:42:52,920 --> 00:42:55,833
what you will remember is adding his tools
1050
00:42:55,840 --> 00:42:58,116
and the broken glass to the luggage
1051
00:42:58,120 --> 00:42:59,440
and the body of your wife
1052
00:42:59,440 --> 00:43:01,317
which you dumped that night in the river.
1053
00:43:01,320 --> 00:43:03,960
- With my wife's share of
the gold, too, of course
1054
00:43:03,960 --> 00:43:06,395
- Of course, your little
notebook had to tally
1055
00:43:08,240 --> 00:43:10,072
You see, you never had any intention
1056
00:43:10,080 --> 00:43:12,356
of killing your wife, Monsieur Serre.
1057
00:43:12,360 --> 00:43:13,395
You're not a monster.
1058
00:43:14,560 --> 00:43:15,630
When she decided to leave you,
1059
00:43:15,640 --> 00:43:16,755
you sere even sorry about it
1060
00:43:16,760 --> 00:43:18,398
Is that true?
1061
00:43:18,400 --> 00:43:19,674
- I hoped she'd come back
1062
00:43:20,680 --> 00:43:21,590
- You were able to account for
1063
00:43:21,600 --> 00:43:23,591
every farthing of her capital
1064
00:43:23,600 --> 00:43:24,556
- I'm not a cheat.
1065
00:43:25,480 --> 00:43:28,199
- No, Monsieur Serre, you are not a cheat.
1066
00:43:33,120 --> 00:43:35,680
You married Jeanne, your
first wife, in good faith
1067
00:43:36,600 --> 00:43:39,592
A suitable wife approved
by your widowed mother,
1068
00:43:39,600 --> 00:43:40,670
chosen by your mother
1069
00:43:42,040 --> 00:43:44,395
You met Maria, your second wife,
1070
00:43:44,400 --> 00:43:45,629
in romantic circumstances,
1071
00:43:45,640 --> 00:43:47,950
but you didn't marry her until
your mother had approved
1072
00:43:47,960 --> 00:43:49,519
- Well, what's wrong with that?
1073
00:43:50,760 --> 00:43:52,671
- I'm suggesting that in effect,
1074
00:43:52,680 --> 00:43:54,591
your mother chose your wives,
1075
00:43:54,600 --> 00:43:56,352
Chose them for a particular reason
1076
00:43:58,080 --> 00:43:59,514
You're not a cheat, monsieur
1077
00:44:01,120 --> 00:44:03,396
And when Maria decided to leave you,
1078
00:44:03,400 --> 00:44:07,553
you fatefully accounted for
all her money in your safe
1079
00:44:07,560 --> 00:44:08,391
- Yes.
1080
00:44:09,640 --> 00:44:11,199
- But your mother couldn't bear to see
1081
00:44:11,200 --> 00:44:13,077
so much gold leaving the house.
1082
00:44:14,040 --> 00:44:16,270
At dinner on that last night,
1083
00:44:16,280 --> 00:44:17,714
she gave Maria a tablet,
1084
00:44:17,720 --> 00:44:21,190
probably aconite in place
of her usual heart pills
1085
00:44:21,200 --> 00:44:23,396
Do you know the properties of aconiteâ
1086
00:44:23,400 --> 00:44:25,437
- [Guillaume] It's not
used in dental surgery
1087
00:44:25,440 --> 00:44:28,080
- No, it was used as a
cure for seasickness,
1088
00:44:29,720 --> 00:44:32,473
but has been largely
superseded by hyoscine,
1089
00:44:32,480 --> 00:44:34,630
owing to its lethal effect upon
1090
00:44:34,640 --> 00:44:36,916
those suffering from a cardiac condition,
1091
00:44:38,440 --> 00:44:39,350
pericarditis
1092
00:44:40,600 --> 00:44:42,432
Heart as your father suffered,
1093
00:44:43,320 --> 00:44:44,276
and your first wife suffered,
1094
00:44:44,280 --> 00:44:46,271
and your second wife suffered
1095
00:44:46,280 --> 00:44:47,236
What do you say to that?
1096
00:44:47,240 --> 00:44:48,275
- It's fantastic.
1097
00:44:50,040 --> 00:44:51,917
- The behaviour of a systematic murderer
1098
00:44:51,920 --> 00:44:53,638
always seems fantastic
1099
00:44:54,520 --> 00:44:57,194
You could hardly believe it, at first
1100
00:44:57,200 --> 00:44:59,157
As a dentist, you had
some knowledge of poisons
1101
00:44:59,160 --> 00:45:01,310
You tried to revive Maria with antidotes,
1102
00:45:01,320 --> 00:45:04,995
and then, the awful truth dawned on you
1103
00:45:06,000 --> 00:45:08,799
You charged your mother
with the death of Maria,
1104
00:45:08,800 --> 00:45:09,870
the death of Jeanne.
1105
00:45:11,120 --> 00:45:13,236
Possibly, you thought of your father, too
1106
00:45:15,160 --> 00:45:17,754
But she didn't deny your charges
1107
00:45:18,600 --> 00:45:20,989
She told you to call Dr. Debuque
1108
00:45:21,000 --> 00:45:23,230
who would certify Maria's
death from natural causes.
1109
00:45:23,240 --> 00:45:24,719
- Dr. Debuque is dead
1110
00:45:24,720 --> 00:45:26,552
- Exactly, that's what
you told your mother
1111
00:45:26,560 --> 00:45:28,392
but she'd forgotten
1112
00:45:28,400 --> 00:45:30,232
When I first called the at your house,
1113
00:45:30,240 --> 00:45:32,959
she spoke of him as though
he was still attending you
1114
00:45:33,960 --> 00:45:36,998
She couldn't remember because
of her guilty conscience.
1115
00:45:37,920 --> 00:45:40,833
The elderly Dr. Debugue
was essential to her plans
1116
00:45:40,840 --> 00:45:44,470
to sign anything for his poor
dear friend, Maria Serre.
1117
00:45:45,440 --> 00:45:48,273
Madame Serre, who always paid
1118
00:45:48,280 --> 00:45:50,954
his bills at the end of the month.
1119
00:45:50,960 --> 00:45:52,439
- We always pay our bills.
1120
00:45:54,040 --> 00:45:56,350
- Monsieur, one bill you
paid for your mother
1121
00:45:57,760 --> 00:45:59,956
To protect her, you had to get rid
1122
00:45:59,960 --> 00:46:01,598
of your wife's body
1123
00:46:01,600 --> 00:46:04,433
You wiped your fingerprints,
cleaned your car
1124
00:46:04,440 --> 00:46:05,794
But a few specks of brick dust
1125
00:46:05,800 --> 00:46:07,791
have told us where to look for the body
1126
00:46:11,440 --> 00:46:12,271
Want a smoke?
1127
00:46:15,000 --> 00:46:15,796
- No.
1128
00:46:17,120 --> 00:46:19,634
- I don't think I can get any
cigars this time of night
1129
00:46:19,640 --> 00:46:21,199
Maybe some cigarettes.
1130
00:46:21,200 --> 00:46:23,714
(phone rings)
1131
00:46:25,400 --> 00:46:26,231
- Maigret.
1132
00:46:27,880 --> 00:46:29,200
River patrol, yes
1133
00:46:30,440 --> 00:46:32,078
Started already?
1134
00:46:32,080 --> 00:46:32,911
Good.
1135
00:46:45,880 --> 00:46:46,995
Lucas.
1136
00:46:47,000 --> 00:46:49,071
{Lucas groans)
1137
00:46:49,080 --> 00:46:49,911
Lucas!
1138
00:46:50,960 --> 00:46:51,756
- Patron.
1139
00:46:51,760 --> 00:46:53,080
- See if you can find some cigarettesâ
1140
00:46:54,840 --> 00:46:56,069
- Cigarettes, right!
1141
00:46:57,120 --> 00:46:58,838
- Tell Madame Serre, I'm ready for her.
1142
00:46:58,840 --> 00:47:01,434
- [Lucas] Madame Serre, please
1143
00:47:04,560 --> 00:47:05,595
- Come in, madame
1144
00:47:07,080 --> 00:47:08,753
You've had a long wait, sit down
1145
00:47:20,520 --> 00:47:22,670
In a few moments, it'll be dawn
1146
00:47:22,680 --> 00:47:24,398
- I'm just an old woman, inspector,
1147
00:47:24,400 --> 00:47:27,199
but I have the consolation of religion
1148
00:47:27,200 --> 00:47:28,838
there's nothing you can do to me
1149
00:47:31,440 --> 00:47:33,351
- I'm quite sure, Madame
Serre, that you have always
1150
00:47:33,360 --> 00:47:36,193
done everything that is
right in your own eyes
1151
00:47:36,200 --> 00:47:38,111
You came here and offered help
1152
00:47:38,120 --> 00:47:39,349
and it's not been needed.
1153
00:47:40,440 --> 00:47:43,034
I have to tell you that as soon as
1154
00:47:43,040 --> 00:47:43,871
the director of prosecutions arrives
1155
00:47:43,880 --> 00:47:47,350
at the palais de justice,
your son, Guillaume Serre,
1156
00:47:47,360 --> 00:47:50,193
will be indicted for
the murder of his wife.
1157
00:47:50,200 --> 00:47:52,589
- How foolish you'll
look when Maria tums up
1158
00:47:53,680 --> 00:47:56,479
I suppose you've tortured
him and he's confessed.
1159
00:47:56,480 --> 00:47:58,949
- No, madame, he's not confessed
1160
00:47:58,960 --> 00:48:01,554
It might be better for him if he had
1161
00:48:01,560 --> 00:48:03,073
I think he will.
1162
00:48:03,080 --> 00:48:05,640
It might save him from the guillotine
1163
00:48:05,640 --> 00:48:09,031
There may be extenuating circumstances
1164
00:48:09,040 --> 00:48:10,155
Care to tell me about them?
1165
00:48:10,160 --> 00:48:12,959
- I do not intend to
be tortured, inspector
1166
00:48:12,960 --> 00:48:14,997
I know that my son is not
being formally charged,
1167
00:48:15,000 --> 00:48:17,196
otherwise you dare not
deny him legal advice
1168
00:48:17,200 --> 00:48:18,110
- He's refused it.
1169
00:48:19,200 --> 00:48:20,156
If you'd like to discuss it with him,
1170
00:48:20,160 --> 00:48:21,958
he's there in my private office.
1171
00:48:21,960 --> 00:48:22,950
- I may talk with him?
1172
00:48:22,960 --> 00:48:23,916
- Oh certainly
1173
00:48:26,160 --> 00:48:26,991
Go ahead.
1174
00:48:33,000 --> 00:48:37,995
- Guillaume, Guillaume, are you all right?
1175
00:48:39,320 --> 00:48:41,277
It's me your mother, Guillaume.
1176
00:48:44,160 --> 00:48:47,994
You have proved yourself to
be a true son, Guillaume
1177
00:48:48,000 --> 00:48:49,434
I'm very proud of you.
1178
00:48:50,560 --> 00:48:53,120
Your father was a coward and a drunkard.
1179
00:48:54,240 --> 00:48:57,596
I've not always been able to
do everything I'd like for you
1180
00:48:57,600 --> 00:48:58,999
You've had a difficult time.
1181
00:49:00,560 --> 00:49:01,755
Listen to me, Guillaume.
1182
00:49:03,160 --> 00:49:05,800
You have made yourself a man.
1183
00:49:26,360 --> 00:49:29,000
{water pouring)
1184
00:49:56,960 --> 00:50:00,078
Guillaume, it's time for your medicine
1185
00:50:00,080 --> 00:50:03,835
{suspenseful music)
1186
00:50:03,840 --> 00:50:05,194
- No.
1187
00:50:05,200 --> 00:50:06,713
- Nowy, be a good boy
1188
00:50:07,960 --> 00:50:10,110
Do you remember when
you were a little boy?
1189
00:50:10,960 --> 00:50:13,520
Perhaps mamma will have a
chocolate in her handbag
1190
00:50:17,040 --> 00:50:18,633
(dramatic music)
1191
00:50:18,640 --> 00:50:21,393
(glass breaking)
1192
00:50:28,280 --> 00:50:30,556
- He could have had a good
profession as a dentist,
1193
00:50:30,560 --> 00:50:32,358
but that wasn't good enough for you
1194
00:50:33,680 --> 00:50:35,034
Perhaps you told yourself that
1195
00:50:35,040 --> 00:50:37,714
you were doing it all for his sake,
1196
00:50:37,720 --> 00:50:38,835
for his security
1197
00:50:40,600 --> 00:50:42,511
Now, even you can see the truth
1198
00:50:42,520 --> 00:50:44,158
It was all of your own greed.
1199
00:50:46,000 --> 00:50:48,913
He'd have taken this last dose to save
1200
00:50:48,920 --> 00:50:51,116
himself the pain of
accusing his own mother
1201
00:50:52,600 --> 00:50:53,670
Now, he won't have to
1202
00:50:55,360 --> 00:50:56,794
- [Lucas] Patron.
1203
00:50:57,720 --> 00:50:59,552
- Take her away
1204
00:50:59,560 --> 00:51:01,631
- [Lucas] Madame Serre, this way, please
1205
00:51:06,000 --> 00:51:09,470
- She's accused of the murder
of Maria Serre nee Van Aarts.
1206
00:51:21,760 --> 00:51:24,673
Not Havana, probably unsmokable
1207
00:51:25,680 --> 00:51:28,593
{melancholy music)
1208
00:51:33,360 --> 00:51:38,355
- That means 7,000 francs
till the end of the month
1209
00:51:38,440 --> 00:51:40,511
when the market garden gets going.
1210
00:51:40,520 --> 00:51:42,716
- Yes, but do you really want to retire?
1211
00:51:42,720 --> 00:51:47,078
- Lock, I went into this
business so I could retire.
1212
00:51:53,080 --> 00:51:54,195
- Sad Freddie himself.
1213
00:51:56,440 --> 00:51:58,078
We've got a bicycle of yours.
1214
00:51:59,840 --> 00:52:01,069
We're dredging down there.
1215
00:52:01,080 --> 00:52:02,832
We've found it.
1216
00:52:02,840 --> 00:52:05,434
With a body and a bunch of keys.
1217
00:52:05,440 --> 00:52:08,239
- [Emestine] What are you
going to do about it, inspector?
1218
00:52:08,240 --> 00:52:10,117
- Sell the lot for the palice orphans
1219
00:52:12,840 --> 00:52:16,595
Now, I think it's your
turn to buy me a drink
1220
00:52:16,600 --> 00:52:17,396
- Right.
85577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.