All language subtitles for Lost.Treasure.of.the.Aztecs.1964.DVDRip.Triple.It-Eng-Sp.XViD-CG.hocico-AnF (Eng dub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,233 --> 00:00:25,533 'Samson and the Treasure of the Incas' 2 00:26:50,767 --> 00:26:53,567 It looks like they want to spare you the journey, sheriff. 3 00:26:53,700 --> 00:26:56,800 I'm taking Alan Fox to Silver City, even if it means war... 4 00:26:56,800 --> 00:27:01,600 Careful, Jerry, sooner or later I'll find out who's backing those four idiots. 5 00:27:01,767 --> 00:27:07,067 Alamo, as a lawyer, I warn you, you're overstepping your duties as a sheriff... 6 00:27:07,067 --> 00:27:10,733 You're turning the entire city against you just to protect a murderer. 7 00:27:10,733 --> 00:27:13,233 I'm acting according to my conscience and the law. 8 00:27:13,233 --> 00:27:17,400 Go to the prison, I need to have a chat with these gentlemen. 9 00:27:23,433 --> 00:27:26,733 Samson can't make it to the prison alive. 10 00:27:30,000 --> 00:27:32,500 No, not this door, the other one. 11 00:27:34,133 --> 00:27:35,667 Thanks. 12 00:27:35,667 --> 00:27:38,367 It's the second time you got me out of trouble today... 13 00:27:38,367 --> 00:27:40,067 Why? 14 00:27:41,233 --> 00:27:45,400 Let's say I don't want to increase Deprofundis' clientele... 15 00:27:45,400 --> 00:27:47,367 Is that good enough? 16 00:27:47,700 --> 00:27:50,533 It makes no difference to me. 17 00:27:51,533 --> 00:27:53,200 So long. 18 00:27:55,267 --> 00:27:59,500 If he smells something fishy, he'll come out with the sheriff. 19 00:27:59,567 --> 00:28:01,167 Even better... 20 00:28:01,167 --> 00:28:03,767 We can send them both to hell! 21 00:28:03,767 --> 00:28:07,533 - You see the others? - They're under the porch... 22 00:28:07,533 --> 00:28:10,000 At least, I think so. 23 00:28:47,500 --> 00:28:51,267 Preston, go to the stables and prepare a good horse for me. 24 00:28:52,033 --> 00:28:56,367 - Shouldn't you be in prison? - Right, but the path is swarming with guns. 25 00:28:56,367 --> 00:28:59,767 - You want to run away? - I'm going to get the soldiers from Fort Apache. 26 00:29:00,267 --> 00:29:03,767 The sheriff is crazy if he thinks he can protect Alan from these savages. 27 00:29:03,767 --> 00:29:07,233 I'll fetch you a horse... and a shirt... 28 00:29:07,233 --> 00:29:10,733 A hanged man should at least look presentable. 29 00:29:16,767 --> 00:29:19,200 Your fee... 30 00:29:19,200 --> 00:29:21,600 You've done well. 31 00:29:21,600 --> 00:29:24,100 I shouldn't have helped you, Damon. 32 00:29:24,100 --> 00:29:28,067 It will be a massacre if the sheriff doesn't deliver the prisoner. 33 00:29:28,067 --> 00:29:31,633 The good citizens of Pioneer city, will get rid of a murderer... 34 00:29:31,633 --> 00:29:35,300 And they'll teach that meddling sheriff a lesson. 35 00:29:35,333 --> 00:29:37,100 - He's an imbecile. - No... 36 00:29:37,100 --> 00:29:39,633 He's an honest man who knows how to do his duty. 37 00:29:39,633 --> 00:29:42,067 Take his side, if you want! 38 00:29:42,233 --> 00:29:45,700 And I'll repay you by exposing the Gold River Mine fraud... 39 00:29:45,700 --> 00:29:49,233 - Selling weapons to the Indians. - That's enough. 40 00:29:49,233 --> 00:29:52,233 What's a man's life worth in the west? 41 00:29:52,233 --> 00:29:54,400 Sleep on it. 42 00:29:55,300 --> 00:29:57,533 You're the only lawyer in the city... 43 00:29:57,533 --> 00:30:02,233 We could come to an arrangement when Jenny Nixon is forced to sell the ranch. 44 00:30:02,767 --> 00:30:04,600 Are you listening? 45 00:30:18,100 --> 00:30:22,200 The fear might loosen his tongue, and we don't want that. 46 00:30:29,100 --> 00:30:32,767 Hey, lawyer, how about a drink on the house? 47 00:31:01,633 --> 00:31:03,500 Ilona... 48 00:31:15,233 --> 00:31:17,567 Right in the back. 49 00:31:17,733 --> 00:31:19,467 Fish! 50 00:31:23,367 --> 00:31:27,600 When I didn't find you in your room I thought... 51 00:31:27,767 --> 00:31:31,267 - You went to my room? - Yes. 52 00:31:31,267 --> 00:31:33,600 You're leaving, and I wanted to say goodbye. 53 00:31:33,600 --> 00:31:36,667 We might never see each other again. 54 00:31:39,100 --> 00:31:42,267 But, above all, I wanted to thank you. 55 00:31:42,267 --> 00:31:45,667 I forgot men like you still existed. 56 00:31:46,700 --> 00:31:51,433 Yet the frontier is full of gamblers and card sharps like me. 57 00:31:56,800 --> 00:31:59,533 Don't let them fool you, Ilona. 58 00:31:59,700 --> 00:32:01,633 You hear that? 59 00:32:01,633 --> 00:32:05,267 There's no place for dreams in this wild frontier. 60 00:32:08,700 --> 00:32:12,433 Go in, now. It's almost dawn. 61 00:32:28,600 --> 00:32:32,367 You forgot your bag. Mr. Fish. 62 00:32:39,300 --> 00:32:42,233 You've won the first round, Damon... 63 00:32:42,233 --> 00:32:46,000 But be careful, I might ask for a rematch. 64 00:33:08,000 --> 00:33:09,400 Sheriff. 65 00:33:16,133 --> 00:33:18,033 You can't leave me here... 66 00:33:18,033 --> 00:33:21,733 - I want to defend myself. - The law will defend you, don't worry... 67 00:33:22,567 --> 00:33:25,233 We won't feed you to the wolves. 68 00:33:33,800 --> 00:33:35,500 Nat... 69 00:33:36,233 --> 00:33:38,133 You can go. 70 00:33:38,133 --> 00:33:41,267 You're sending me away just when it's getting interesting. 71 00:33:41,267 --> 00:33:45,433 - I have so much to tell my sister. - Sheriff! 72 00:33:45,733 --> 00:33:50,733 - What's going on? - They killed lawyer Dortman. 73 00:34:21,567 --> 00:34:25,467 It's all above board, no one's going to touch you. 74 00:34:25,467 --> 00:34:28,533 You'll be released after Alan Fox has been hanged. 75 00:34:28,533 --> 00:34:31,500 Try it, and I'll have you all arrested for murder. 76 00:34:34,167 --> 00:34:37,267 I'd like to see the entire city in prison! 77 00:34:37,267 --> 00:34:38,767 Lock him up. 78 00:34:52,367 --> 00:34:54,167 Murderer! 79 00:35:00,000 --> 00:35:02,600 Bon voyage, friend. 80 00:35:57,133 --> 00:36:00,233 - Where's the sheriff? - They locked him in the cells. 81 00:36:01,433 --> 00:36:04,400 I saw you arriving, but I thought it was too late. 82 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 This tie doesn't suit you. 83 00:36:06,800 --> 00:36:10,200 You wouldn't have got away with that in Silver City. 84 00:36:11,033 --> 00:36:13,800 - Do I have to go down there? - Don't worry... 85 00:36:13,800 --> 00:36:17,367 You'll only have to stay there until we find the real killer... 86 00:36:17,733 --> 00:36:20,233 At least you'll be safe in Silver City. 87 00:36:21,200 --> 00:36:23,300 Arthur! 88 00:36:30,533 --> 00:36:33,667 Goodbye, beautiful. Relax, everything's going to be fine. 89 00:36:52,700 --> 00:36:55,133 You made it, sheriff. 90 00:36:55,633 --> 00:36:58,600 I wouldn't have bet cent on you coming back. 91 00:37:00,500 --> 00:37:04,100 You must be thirsty, sergeant... 92 00:37:04,100 --> 00:37:07,567 And The Silver Dollar is open, you and your men... 93 00:37:07,567 --> 00:37:12,467 - That's enough, Damon. - It was only a peace offering. 94 00:37:15,367 --> 00:37:19,667 - Thanks, sergeant. - You can count on me and my men. 95 00:37:20,533 --> 00:37:23,267 They wouldn't be enough to imprison the entire city. 96 00:37:23,267 --> 00:37:26,400 I want the culprits, and I'll find them myself. 97 00:38:39,433 --> 00:38:42,333 Okay, let's do a rehearsal, 1, 2... 98 00:38:50,767 --> 00:38:53,400 No, that was terrible. From the beginning again... 99 00:38:53,500 --> 00:38:55,600 All together! 1, 2... 100 00:38:59,267 --> 00:39:01,300 L'amour, l'amour... 101 00:39:01,567 --> 00:39:04,633 The ace of hearts for Mr. Fish. 102 00:39:04,733 --> 00:39:07,167 Okay, girls, let's start from the beginning. 103 01:21:20,400 --> 01:21:24,200 I can smell a woman from ten miles away... 104 01:21:24,200 --> 01:21:27,533 - Once, in Tijuana... - No! I've heard that one. 105 01:21:29,633 --> 01:21:33,600 Coyotes? Now who's been out in the sun too long? 106 01:23:23,733 --> 01:23:26,467 There was also a woman. 107 01:23:27,033 --> 01:23:30,233 A woman? What is she like? Beautiful? 108 01:23:30,333 --> 01:23:33,667 I don't know, but she's young, with blue eyes... 109 01:23:33,667 --> 01:23:36,033 And hair the colour of honey. 110 01:23:37,200 --> 01:23:40,367 Is she more beautiful than me? Look at me! 111 01:23:40,533 --> 01:23:44,000 No! Not that beautiful, Inca! 112 01:40:16,767 --> 01:40:22,033 Subtitled by Arthur Two Sheds Jackson www.cultfilmsubs.com - Nov 2011-Jan 2012 8930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.