All language subtitles for Letter from an Unknown Woman 1948, Max Ophüls VO MKV SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:30,300 CARTA DE UNA DESCONOCIDA 2 00:01:27,000 --> 00:01:30,500 VIENA, ALREDEDOR DE 1900 3 00:01:46,258 --> 00:01:49,133 As� que ya est�s decidido. Lo vas a llevar a cabo. 4 00:01:50,309 --> 00:01:51,306 �Por qu� no? 5 00:01:51,519 --> 00:01:53,848 Porque tiene una magn�fica punter�a. 6 00:01:54,109 --> 00:01:56,734 Eso he o�do. Al menos intenta dormir algo. 7 00:01:56,949 --> 00:01:59,407 Si yo estuviera en tu lugar no beber�a m�s. 8 00:01:59,621 --> 00:02:03,078 Vendremos a buscarte a las cinco. Dentro de tres horas. �Estar�s aqu�? 9 00:02:03,547 --> 00:02:05,626 No me importa nada que me maten. 10 00:02:06,137 --> 00:02:10,139 Pero ya sab�is que levantarme temprano es algo que no soporto. 11 00:02:11,482 --> 00:02:13,108 Buenas noches. Buenas noches. 12 00:02:18,873 --> 00:02:22,329 Ha sido un error de Stefan haber elegido las armas de ese hombre. 13 00:02:23,426 --> 00:02:25,551 Quiz� no est� cuando volvamos. 14 00:02:28,812 --> 00:02:30,309 �Qui�n es? Brand. 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Buenos d�as, Sr. Brand. 16 00:02:49,777 --> 00:02:51,024 An�mate, John. 17 00:02:51,615 --> 00:02:54,239 Es un compromiso que no pienso cumplir. 18 00:02:55,164 --> 00:02:58,122 El honor es un lujo que s�lo los caballeros pueden tener. 19 00:02:58,672 --> 00:03:00,002 Hazme las maletas. 20 00:03:00,426 --> 00:03:03,514 Pon todo lo necesario para un viaje largo. 21 00:03:06,315 --> 00:03:09,522 Quiero que venga un coche dentro una hora. 22 00:03:10,324 --> 00:03:12,034 Saldr� por la puerta de atr�s. 23 00:03:13,748 --> 00:03:16,207 Lamento no ver sus caras cuando se enteren. 24 00:03:24,230 --> 00:03:25,775 �La han tra�do esta noche? 25 00:03:27,529 --> 00:03:30,320 Tr�eme una taza de caf� y un co�ac. 26 00:04:07,605 --> 00:04:12,569 Cuando leas esta carta puede que ya haya muerto. 27 00:04:38,148 --> 00:04:39,858 Cuando leas esta carta 28 00:04:40,612 --> 00:04:42,108 puede que ya haya muerto. 29 00:04:43,535 --> 00:04:45,411 Tengo tanto que contarte 30 00:04:45,790 --> 00:04:47,500 y tan poco tiempo. 31 00:04:48,129 --> 00:04:51,003 El motivo de estas l�neas, no lo s�. 32 00:04:55,437 --> 00:04:59,025 Tengo que escribir ahora antes de que sea demasiado tarde. 33 00:05:00,406 --> 00:05:03,162 Quiero dejar claro 34 00:05:03,748 --> 00:05:06,242 que lo que nos pas� fue algo que est� fuera del alcance 35 00:05:06,462 --> 00:05:08,624 de nuestro entendimiento. 36 00:05:09,886 --> 00:05:13,510 Si esta carta llega a tus manos, ver�s como fui tuya 37 00:05:13,729 --> 00:05:17,481 sin que t� siquiera supieses que exist�a. 38 00:05:18,865 --> 00:05:21,574 Creo que todos tenemos dos cumplea�os, 39 00:05:22,122 --> 00:05:23,702 el d�a en que se nace 40 00:05:24,169 --> 00:05:26,628 y el d�a que se despierta a la vida. 41 00:05:27,593 --> 00:05:30,218 Entre mis recuerdos no hay ninguno claro 42 00:05:30,433 --> 00:05:33,438 antes del d�a que llegu� del colegio 43 00:05:33,648 --> 00:05:36,488 y vi un carro de mudanzas frente de mi casa. 44 00:05:57,953 --> 00:06:02,039 Me pregunt� quien ser�a el nuevo vecino que ten�a cosas tan bellas. 45 00:06:02,548 --> 00:06:04,674 �Lisa! �Vamos, Lisa! 46 00:06:05,471 --> 00:06:07,466 Sube ahora mismo. �Me oyes? 47 00:06:09,480 --> 00:06:10,477 �Lisa! 48 00:06:11,234 --> 00:06:12,433 Voy mam�. 49 00:06:16,245 --> 00:06:17,991 �Qui�n va a limpiar todo esto? 50 00:06:18,208 --> 00:06:21,248 Supongo que yo, claro, como no tengo trabajo. 51 00:06:22,092 --> 00:06:25,680 Te advert� que no debimos atarlo aqu�. Trae otra cuerda. 52 00:06:25,892 --> 00:06:28,137 �Qu�? Que traigas otra cuerda. 53 00:06:28,356 --> 00:06:29,306 S�. 54 00:06:29,567 --> 00:06:32,144 Vamos, venga. Daos prisa. 55 00:06:32,365 --> 00:06:34,694 Es la �ltima vez que hago la mudanza a un m�sico. 56 00:06:34,913 --> 00:06:36,992 �Por qu� tendr� que tocar el piano? 57 00:06:37,210 --> 00:06:38,872 �Por qu� no tocar� la flauta? 58 00:06:45,353 --> 00:06:46,980 �D�nde pongo estos libros? 59 00:06:48,611 --> 00:06:49,607 �Qu�? 60 00:06:55,417 --> 00:06:56,582 �Ahora! 61 00:06:57,381 --> 00:07:00,171 �Y la cuerda que te he pedido, d�nde est�? 62 00:07:00,513 --> 00:07:01,759 Ya, va. 63 00:07:03,561 --> 00:07:04,308 Gracias. 64 00:07:04,939 --> 00:07:08,359 Lisa, �qu� est�s haciendo ah� fuera? Entra enseguida. 65 00:07:24,483 --> 00:07:28,189 No pude verte aqu�l d�a, ni tampoco los siguientes, 66 00:07:29,077 --> 00:07:30,953 pero pod�a o�rte tocar el piano. 67 00:08:00,899 --> 00:08:03,061 Ya pod�a dejar de hacer tanto ruido. 68 00:08:03,280 --> 00:08:04,360 No es ruido. 69 00:08:05,493 --> 00:08:06,989 Bueno, no te enfades. 70 00:08:07,206 --> 00:08:08,750 Est� tocando el Sr. Brand. 71 00:08:09,961 --> 00:08:11,755 Si a eso lo llamas tocar... 72 00:08:22,657 --> 00:08:23,856 �Qu� edad tiene? 73 00:08:24,494 --> 00:08:25,777 �Qui�n? 74 00:08:27,125 --> 00:08:28,242 �l. 75 00:08:29,005 --> 00:08:31,582 No lo s�. Pero ser� muy viejo. 76 00:08:34,558 --> 00:08:37,054 �Te acuerdas de aquel chico del colegio? 77 00:08:37,315 --> 00:08:40,439 Uno delgado con la nariz muy larga y el pelo rubio. 78 00:08:41,199 --> 00:08:43,111 El que vive al lado de la tienda. 79 00:08:43,329 --> 00:08:47,166 Si no tiene las manos quietas tendr� que darle una bofetada. 80 00:08:49,510 --> 00:08:52,930 Las cosas que hace y en la calle delante de todos. 81 00:09:33,777 --> 00:09:36,485 Gracias, John. Volver� tarde, no me esperes. 82 00:09:48,519 --> 00:09:49,469 Gracias. 83 00:09:51,985 --> 00:09:53,065 Y buenos d�as. 84 00:10:05,557 --> 00:10:06,721 �Pero Lisa...! 85 00:10:09,357 --> 00:10:11,067 Te has puesto como un tomate. 86 00:10:11,654 --> 00:10:12,819 Te has sonrojado. 87 00:10:13,868 --> 00:10:15,530 Se lo dir� a los dem�s. 88 00:10:16,665 --> 00:10:18,292 Me hab�a ruborizado. 89 00:10:18,962 --> 00:10:21,373 Y aunque te parezca incre�ble 90 00:10:22,053 --> 00:10:24,807 empec� a quererte desde aquel instante. 91 00:10:26,563 --> 00:10:29,402 Quise ser digna de ti. 92 00:10:30,321 --> 00:10:33,861 Cuidaba mi aspecto hasta el �ltimo detalle. 93 00:10:35,374 --> 00:10:36,835 Uno, dos, tres... 94 00:10:37,046 --> 00:10:38,672 Tom� clases de baile. 95 00:10:39,509 --> 00:10:41,385 Quer�a aprender 96 00:10:41,973 --> 00:10:44,598 buenos modales por ti. 97 00:10:45,523 --> 00:10:47,398 Uno, dos, tres... 98 00:10:48,028 --> 00:10:49,655 Uno, dos, tres... 99 00:10:49,865 --> 00:10:52,157 Uno, dos, tres.. 100 00:10:52,371 --> 00:10:54,497 Un dos, tres... 101 00:10:56,338 --> 00:10:59,379 Para saber m�s de ti y de tu mundo 102 00:10:59,805 --> 00:11:01,717 fui a la biblioteca y estudi� la vida 103 00:11:01,935 --> 00:11:04,014 de los grandes m�sicos del pasado. 104 00:11:18,487 --> 00:11:20,729 Aunque no pod�a ir a tus conciertos, 105 00:11:21,449 --> 00:11:24,451 busqu� un modo de enterarme de tus triunfos. 106 00:11:25,412 --> 00:11:28,996 PROGRAMA DE CONCIERTOS DE STEFAN BRAND 107 00:11:37,342 --> 00:11:41,127 Y seg�n pasaba el tiempo empec� a conocer a tus amistades. 108 00:11:41,763 --> 00:11:44,718 Muchas, la mayor�a eran mujeres. 109 00:11:48,229 --> 00:11:49,142 �Lisa! 110 00:11:54,820 --> 00:11:56,979 Lisa, �pero qu� haces? 111 00:12:02,580 --> 00:12:04,620 �Por qu� no terminas de cenar? 112 00:12:09,079 --> 00:12:10,323 Perdona, mam�. 113 00:12:19,464 --> 00:12:21,883 Las noches que estabas solo 114 00:12:22,092 --> 00:12:25,095 imaginaba que tocabas para m�. 115 00:12:42,278 --> 00:12:44,113 Aunque no lo sab�as, 116 00:12:44,447 --> 00:12:47,909 me estabas dando las horas m�s felices de mi vida. 117 00:14:10,865 --> 00:14:12,908 Y lleg� el gran d�a. 118 00:14:13,622 --> 00:14:17,460 En mi casa sol�amos limpiar las alfombras los jueves. 119 00:14:19,345 --> 00:14:21,222 Hay que ayudar al Sr. John. 120 00:14:24,859 --> 00:14:26,570 D�jame que termine mi trabajo. 121 00:14:27,157 --> 00:14:28,357 Vamos a ayudarle. 122 00:14:28,577 --> 00:14:32,117 Todav�a no he limpiado la m�a. Luego lo har�s. Vamos. 123 00:14:39,814 --> 00:14:42,144 Luego me ayudas a m�, �eh? S�. 124 00:14:48,420 --> 00:14:50,001 Qu� alfombra m�s bonita. 125 00:14:51,428 --> 00:14:54,101 Es preciosa, �verdad? Es la m�s pesada de todas. 126 00:14:54,310 --> 00:14:55,772 �T� que sabr�s? 127 00:14:58,863 --> 00:15:00,859 �Por qu� quieres ayudarle? 128 00:15:01,412 --> 00:15:03,824 Que te va a Si no puede hablar. 129 00:15:04,795 --> 00:15:06,173 Pero puede o�r. 130 00:15:06,927 --> 00:15:07,923 Vamos. 131 00:15:16,409 --> 00:15:17,526 De nada. 132 00:15:18,999 --> 00:15:21,291 Vamos, Lisa. Voy enseguida. 133 00:15:21,505 --> 00:15:24,214 �Ahora qu� haces? Vete. 134 00:15:24,429 --> 00:15:27,554 �Pero qu� haces? Vete o te tiro por las escaleras. 135 00:15:29,526 --> 00:15:30,856 �Te has vuelto loca? 136 00:17:41,647 --> 00:17:44,647 D�jame sola con ella. Se lo dir�. �C�mo no? 137 00:17:45,993 --> 00:17:47,424 �Qu� haces ah� arriba? 138 00:17:48,996 --> 00:17:51,316 Lisa, quiero decirte una cosa. 139 00:17:52,379 --> 00:17:54,484 Es una buena noticia. 140 00:17:55,889 --> 00:17:59,184 Estoy segura de que si lo piensas te va a encantar. 141 00:18:03,712 --> 00:18:04,639 Si�ntate. 142 00:18:15,384 --> 00:18:16,262 Bien,... 143 00:18:18,767 --> 00:18:22,568 comprendo que te sorprendieras al verme con el Sr. Kastner. 144 00:18:23,376 --> 00:18:25,108 Puede que yo tenga la culpa 145 00:18:25,322 --> 00:18:27,643 por no haberte dicho nada hace tiempo. 146 00:18:28,535 --> 00:18:29,630 Ver�s, cielo, 147 00:18:30,058 --> 00:18:32,415 tu madre no es tan vieja como crees. 148 00:18:32,722 --> 00:18:35,295 Tengo mis admiradores y hasta puedo... 149 00:18:35,936 --> 00:18:39,063 bueno, llegar a querer a un hombre. 150 00:18:39,658 --> 00:18:42,363 Alg�n d�a entender�s lo que te estoy diciendo. 151 00:18:44,140 --> 00:18:46,545 Y adem�s ya sabes que nos es muy dif�cil vivir 152 00:18:46,761 --> 00:18:48,493 con la pensi�n de tu padre. 153 00:18:48,876 --> 00:18:51,919 El Sr. Kastner tiene un magnifico negocio en Linz, 154 00:18:52,217 --> 00:18:53,864 de uniformes militares. 155 00:18:54,416 --> 00:18:55,462 Y me... 156 00:18:56,996 --> 00:18:59,954 ha hecho el honor de pedirme que me case con �l. 157 00:19:01,056 --> 00:19:04,098 Es un hombre bueno y generoso. 158 00:19:04,354 --> 00:19:05,953 A ti te quiere mucho 159 00:19:06,172 --> 00:19:08,662 Con su ayuda llevar�s la vida que te corresponde... 160 00:19:08,972 --> 00:19:11,973 �Tendremos que irnos a Linz? �Irnos a vivir all�? 161 00:19:12,684 --> 00:19:15,471 �Y por qu� no? No hay nada que nos ate a esta casa. 162 00:19:15,687 --> 00:19:17,893 No quiero ir. �No quiero ir! �Lisa! 163 00:19:19,482 --> 00:19:22,483 �Qu� te pasa? �D�melo! 164 00:19:23,027 --> 00:19:25,353 Lisa. No ir�. No ir�. 165 00:19:26,698 --> 00:19:29,568 Vamos, Lisa. S� razonable y dime lo que te pasa. 166 00:19:29,993 --> 00:19:31,950 Yo no ir�. �Lisa! 167 00:19:39,313 --> 00:19:41,389 Eso vendr� con nosotros en el compartimento. 168 00:19:41,607 --> 00:19:43,018 En total son once bultos. 169 00:19:43,234 --> 00:19:45,807 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, 170 00:19:46,028 --> 00:19:48,484 siete, ocho, nueve, diez, once... 171 00:19:48,697 --> 00:19:51,367 Y recuerda los ba�les... Tranquila, yo me encargo de todo. 172 00:19:51,575 --> 00:19:53,947 El encargado me dijo que... 173 00:19:55,704 --> 00:19:58,575 O mi reloj atrasa o el de la estaci�n adelanta. 174 00:19:58,791 --> 00:20:00,997 �Qu� le debo? La voluntad, se�or. 175 00:20:01,210 --> 00:20:03,961 �La voluntad? Bueno, pues esta es mi voluntad. 176 00:20:04,171 --> 00:20:07,125 Luego, vamos a ver. Promet� ocuparme de tus ba�les. 177 00:20:07,341 --> 00:20:11,173 Vamos a contarlos. Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 178 00:20:12,846 --> 00:20:14,886 �Cu�nto tardar�n en llegar si los facturamos 179 00:20:15,098 --> 00:20:16,379 como tercera clase? 180 00:20:16,767 --> 00:20:19,174 Unas dos semanas. �Dos semanas? Muy bien. 181 00:20:19,394 --> 00:20:22,561 Facture este en segunda clase y estos en tercera. 182 00:20:22,773 --> 00:20:24,480 Muy bien, se�or. Eso es. 183 00:20:24,691 --> 00:20:26,066 Muy bien. 184 00:20:26,276 --> 00:20:28,482 �Qu� te dije? 185 00:20:28,820 --> 00:20:30,777 Hay que hacer cada cosa a su tiempo. 186 00:20:30,989 --> 00:20:34,737 Ese es lema de toda mi vida. D�jelo ah� encima. 187 00:20:34,951 --> 00:20:36,611 El tren no saldr� hasta las once, o... 188 00:20:36,828 --> 00:20:39,117 �Pero si me dijiste que sal�a a las doce en punto? 189 00:20:39,331 --> 00:20:41,157 �Eso te dije? Caray, casi se me olvida. 190 00:20:41,374 --> 00:20:43,201 Bueno, vamos a ver qu� nos falta. 191 00:20:43,418 --> 00:20:45,624 No puedo perder mi maleta con las muestras. 192 00:20:45,837 --> 00:20:47,580 Ni tampoco mi neceser. 193 00:20:48,548 --> 00:20:51,964 T� no te preocupes de nada. Todo va muy bien. 194 00:20:52,719 --> 00:20:55,506 De pronto me di cuenta de que no pod�a vivir sin ti. 195 00:20:56,848 --> 00:20:58,971 No sab�a con exactitud lo que iba a hacer, 196 00:20:59,225 --> 00:21:01,930 ni lo que dir�a mi madre al notar mi ausencia. 197 00:21:02,603 --> 00:21:05,141 S�lo quer�a verte una vez m�s. 198 00:21:05,940 --> 00:21:08,775 Estar de nuevo a tu lado. Arrodillarme a tus pies 199 00:21:08,985 --> 00:21:12,021 y no volver a separarme nunca m�s de ti. 200 00:21:12,530 --> 00:21:14,024 Lo dem�s no importaba. 201 00:21:20,830 --> 00:21:23,237 Ya voy, ya voy. 202 00:21:24,458 --> 00:21:26,000 Eres t�, Lisa. 203 00:21:26,627 --> 00:21:29,830 Te cre�a de camino, ya casi instalada en Linz. 204 00:21:30,506 --> 00:21:33,672 �Tu tren sale con retraso? Se me olvid� una cosa. 205 00:23:00,136 --> 00:23:02,377 Esas habitaciones donde yo hab�a vivido, 206 00:23:02,596 --> 00:23:04,554 antes llenas con tu m�sica, 207 00:23:05,349 --> 00:23:06,843 estaban vac�as. 208 00:23:07,893 --> 00:23:11,428 �Volver�an a revivir de nuevo? �Volver�a a revivir yo? 209 00:23:12,356 --> 00:23:16,057 S�lo t� pod�as contestarme a eso. As� que, esper�... 210 00:23:17,069 --> 00:23:18,397 y esper�. 211 00:23:20,406 --> 00:23:23,609 Esper� durante horas que me parecieron siglos. 212 00:23:23,992 --> 00:23:28,239 El miedo de no verte me hac�a permanecer despierta. 213 00:23:29,206 --> 00:23:30,321 Y de pronto... 214 00:23:36,046 --> 00:23:37,920 �Qui�n es? Brand. 215 00:23:38,131 --> 00:23:39,507 Buenos d�as, Sr. Brand. 216 00:24:24,677 --> 00:24:28,757 Al comprender que no ten�a ninguna esperanza me fui de all�. 217 00:24:37,309 --> 00:24:39,982 T� que siempre has llevado una vida tan emocionante 218 00:24:40,441 --> 00:24:44,027 no puedes imaginar lo que fue mi vida en aquel pueblo. 219 00:24:45,785 --> 00:24:47,281 Cumpl� dieciocho a�os 220 00:24:47,664 --> 00:24:50,704 e iba a ocupar un puesto en la sociedad. 221 00:24:52,800 --> 00:24:55,209 Lisa, camina erguida y no te mires los pies. 222 00:24:55,555 --> 00:24:57,965 S� femenina y deja que sea �l el que hable. 223 00:24:58,185 --> 00:25:00,762 Pero tampoco te quedes muda sin decir una palabra. 224 00:25:01,693 --> 00:25:04,187 Buenos d�as, coronel. Buenos d�as, coronel. 225 00:25:05,993 --> 00:25:07,193 Buenos d�as. 226 00:25:10,669 --> 00:25:13,673 Sra. Kastner, Srta. Kastner, Sr. Kastner, 227 00:25:13,884 --> 00:25:17,589 les presento a mi sobrino, el teniente Leopold von Kaltnegger. 228 00:25:18,727 --> 00:25:20,354 A sus pies, se�ora. 229 00:25:21,024 --> 00:25:23,315 Mucho gusto. Gracias, teniente. 230 00:25:23,529 --> 00:25:27,233 Sr. Kastner, es un honor, se�or. 231 00:25:27,537 --> 00:25:29,081 Gracias teniente. Gracias. 232 00:25:29,291 --> 00:25:31,369 Perm�tame presentarle a nuestra hija, Lisa. 233 00:25:31,588 --> 00:25:34,341 El teniente Leopold von Kaltnegger. �Cuidado! 234 00:25:39,687 --> 00:25:41,147 Por aqu�, Sra. Kastner. 235 00:25:42,527 --> 00:25:45,863 Quer�a felicitarle por el desfile 236 00:25:46,075 --> 00:25:48,450 del d�a del cumplea�os del Emperador. 237 00:25:48,998 --> 00:25:50,030 Disculpe. 238 00:25:55,136 --> 00:25:58,223 �Le gusta Linz, se�orita? S�, mucho. 239 00:26:00,271 --> 00:26:02,847 Es una vida tranquila no como la de Viena. 240 00:26:03,527 --> 00:26:06,104 Viena es preciosa. �Ah, s�? 241 00:26:07,494 --> 00:26:08,955 �Y por qu� le gusta? 242 00:26:12,546 --> 00:26:14,921 Ser� por la m�sica, �no? S�. 243 00:26:16,262 --> 00:26:18,303 Tambi�n aqu� hay buena m�sica. 244 00:26:18,726 --> 00:26:22,478 Algunos s�bados por la tarde hay conciertos en plaza y son muy buenos. 245 00:26:22,692 --> 00:26:23,689 �De verdad? 246 00:26:24,111 --> 00:26:27,151 �Me permitir� acompa�arla alg�n s�bado por la tarde al concierto? 247 00:26:27,369 --> 00:26:28,532 Por supuesto que s�. 248 00:26:29,246 --> 00:26:32,785 Cuando yo era cadete tocaba la trompeta en la orquesta. 249 00:26:33,004 --> 00:26:34,204 Qu� maravilla. 250 00:26:34,466 --> 00:26:36,959 Me alegro de que a ambos nos guste la m�sica. 251 00:26:37,389 --> 00:26:40,761 �Ves? Lisa lo �nico que necesita es conocer a la gente adecuada. 252 00:26:51,084 --> 00:26:52,959 Uno, dos, tres. 253 00:26:53,672 --> 00:26:55,500 Uno dos, tres. 254 00:27:00,687 --> 00:27:04,059 El teniente ten�a raz�n. Linz era un pueblo musical. 255 00:27:04,653 --> 00:27:06,778 As�que por lo menos dos veces al mes 256 00:27:06,991 --> 00:27:08,950 acud�amos a o�r los conciertos. 257 00:27:40,351 --> 00:27:43,688 Estoy segura de que esta tarde nos notificar�n su noviazgo. 258 00:27:43,900 --> 00:27:46,904 Nada me gustar�a m�s. �A Vd. qu� le parece, coronel? 259 00:27:47,115 --> 00:27:48,112 Estoy de acuerdo. 260 00:27:52,710 --> 00:27:53,873 Lisa, 261 00:27:54,714 --> 00:27:57,469 hace tiempo que quiero hablar con Vd. de algo importante. 262 00:27:58,220 --> 00:28:01,225 Espero que me perdone por tener esperanzas. 263 00:28:02,313 --> 00:28:05,151 Se habr� dado cuenta de que desde el principio Vd. me ha causado 264 00:28:05,361 --> 00:28:07,688 una grata impresi�n y no podr� olvidarla con facilidad. 265 00:28:07,907 --> 00:28:08,572 Gracias. 266 00:28:08,784 --> 00:28:11,360 Tambi�n he notado que sus padres no se oponen 267 00:28:11,581 --> 00:28:14,289 a que vaya a visitarla a menudo y que me miran con buenos ojos. 268 00:28:14,504 --> 00:28:16,879 Pero, teniente... D�jeme acabar Lisa. 269 00:28:18,554 --> 00:28:22,508 Si quiere que hablemos de mi futuro habr� notado que el Coronel, mi t�o, 270 00:28:22,730 --> 00:28:26,184 piensa que tengo todas las cualidades para tener �xito en mi carrera. 271 00:28:26,403 --> 00:28:27,484 Eso no lo dudo. 272 00:28:27,698 --> 00:28:30,274 Claro, que ya s� que debo esperar un poco 273 00:28:30,495 --> 00:28:34,248 -a que nos conozcamos mejor.Teniente, no puede ser. Es imposible. 274 00:28:34,462 --> 00:28:35,626 �lmposible? 275 00:28:36,883 --> 00:28:39,424 No s� como dec�rselo. Pero yo insisto. 276 00:28:39,639 --> 00:28:40,838 �Hay otro hombre? 277 00:28:41,768 --> 00:28:44,441 S�. Voy a casarme. 278 00:28:44,649 --> 00:28:48,021 �C�mo dice? Deb� dec�rselo antes pero no cre�... 279 00:28:48,240 --> 00:28:50,531 Lleva mucho tiempo en Linz y nunca la he visto... 280 00:28:50,745 --> 00:28:53,666 No vive en Linz, vive en Viena. �En Viena? 281 00:28:53,876 --> 00:28:55,954 Compone m�sica, es un pianista. 282 00:28:56,423 --> 00:28:59,511 �Pero c�mo, si sus padres le han dicho a mi t�o que no...? 283 00:28:59,722 --> 00:29:01,348 A�n no lo saben. 284 00:29:01,600 --> 00:29:05,223 �Quiere decir que se va casar con alguien que ellos ni conocen? 285 00:29:07,154 --> 00:29:08,780 Lo siento, de verdad. 286 00:29:10,787 --> 00:29:12,365 Entonces, disculpe. 287 00:29:13,458 --> 00:29:15,584 Ya no tardaran. Pueden traer el vino. 288 00:29:15,797 --> 00:29:17,708 �El vino? Camarero. �El vino! 289 00:29:30,744 --> 00:29:32,703 En marcha. 290 00:29:58,760 --> 00:30:01,431 No lo comprendo. Lisa, �qu� ha ocurrido? 291 00:30:01,641 --> 00:30:03,682 Vamos, cont�stame. Nada. 292 00:30:03,895 --> 00:30:05,890 �Qu� ha pasado? Algo ha debido pasar. 293 00:30:06,108 --> 00:30:08,602 �Qu� le dijiste? S�lo le he dicho la verdad. 294 00:30:08,822 --> 00:30:12,574 �La verdad? �Qu� es eso de la verdad? �Qu� le dijiste? 295 00:30:12,788 --> 00:30:15,329 Le he dicho que yo no soy libre. 296 00:30:16,337 --> 00:30:17,252 �C�mo? 297 00:30:17,465 --> 00:30:20,634 Pobrecillos, para ellos fue el fin 298 00:30:21,306 --> 00:30:23,217 y para m�el principio. 299 00:30:27,235 --> 00:30:31,735 Viena ten�a un maravilloso esplendor cuando volv�. 300 00:30:32,871 --> 00:30:34,415 Mientras estuve lejos 301 00:30:34,959 --> 00:30:37,666 siempre pensaba en ella como en tu ciudad. 302 00:30:37,882 --> 00:30:39,757 Ahora ser�a nuestra ciudad. 303 00:30:41,054 --> 00:30:43,382 Encontr� trabajo en la tienda de Madame Fischer. 304 00:30:43,602 --> 00:30:46,890 Un establecimiento donde aprend� muchas cosas. 305 00:30:47,400 --> 00:30:49,941 Srta. Lisa, por favor. Un momento. 306 00:30:59,968 --> 00:31:01,464 Aguante la respiraci�n. 307 00:31:03,099 --> 00:31:05,593 �Lisa! La estamos esperando. 308 00:31:18,589 --> 00:31:20,584 Es precioso. S�. 309 00:31:48,318 --> 00:31:51,275 Qu� belleza. Encantadora y elegante. 310 00:31:52,492 --> 00:31:55,069 �Cree usted que...? No es como las otras. 311 00:31:55,245 --> 00:31:56,574 No s� qu� le pasa. 312 00:31:56,788 --> 00:32:01,499 Pero todas las noches cuando sale de aqu� se va directa a su casa. 313 00:32:01,754 --> 00:32:02,916 �Ah, s�? 314 00:32:08,011 --> 00:32:10,135 Madame Fischer dec�a la verdad. 315 00:32:10,639 --> 00:32:12,467 Yo no era como las dem�s. 316 00:32:13,185 --> 00:32:14,762 Nadie me esperaba. 317 00:32:17,273 --> 00:32:19,812 Me marchaba sola, pero no a casa, 318 00:32:20,235 --> 00:32:23,605 sino al �nico lugar que para m� ten�a importancia. 319 00:32:25,033 --> 00:32:26,527 Y noche tras noche, 320 00:32:26,911 --> 00:32:29,117 me deten�a en la misma esquina. 321 00:32:29,830 --> 00:32:31,705 Pero t� nunca te fijaste en m�. 322 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Hasta que un d�a... 323 00:33:48,137 --> 00:33:50,131 Creo que ya la he visto alguna vez. 324 00:33:50,683 --> 00:33:52,344 Hace unas noches, 325 00:33:53,228 --> 00:33:56,064 en este mismo lugar. �Vive usted cerca? 326 00:33:57,275 --> 00:33:58,105 No. 327 00:34:00,237 --> 00:34:01,814 �Le gusta o�r esa m�sica? 328 00:34:03,031 --> 00:34:05,440 Bueno... A m� tampoco. 329 00:34:10,666 --> 00:34:13,952 Perm�tame que me presente. No. Ya s� qui�n es Vd. 330 00:34:24,725 --> 00:34:28,427 M�s tarde o m�s temprano tendremos que decidir ad�nde vamos. 331 00:34:29,356 --> 00:34:31,397 Ten�a un compromiso esta noche, 332 00:34:32,402 --> 00:34:35,487 pero nunca voy al lugar donde me esperan. 333 00:35:18,252 --> 00:35:20,079 Perd�n. Disculpe. 334 00:35:21,923 --> 00:35:23,833 Una mujer preciosa. Gracias. 335 00:35:24,050 --> 00:35:25,795 �Qu� otro recado quiere, se�or? 336 00:35:26,012 --> 00:35:29,678 Haga el favor de decirle a Mansfield que esta noche no ir� al ensayo. 337 00:35:30,434 --> 00:35:31,679 Enhorabuena. 338 00:35:32,269 --> 00:35:34,144 Fritz, el otro peri�dico. 339 00:35:34,731 --> 00:35:37,649 Espere, por favor, estoy ocupado con el Sr. Brand. 340 00:35:37,860 --> 00:35:40,150 Y en cuanto al otro asunto... 341 00:35:40,363 --> 00:35:41,739 S�, Lilly. Eso es. 342 00:35:41,948 --> 00:35:45,152 Cu�ndo llegue, �qu� le digo? Pues... 343 00:35:45,745 --> 00:35:49,411 Puedo decirle que ten�a ensayo y que no pudo anularlo. 344 00:35:49,625 --> 00:35:51,665 S�, muy bien. Seguro que lo comprender�. 345 00:35:51,878 --> 00:35:53,420 Gracias. Gracias. 346 00:35:54,047 --> 00:35:55,839 Stefan. D�game. 347 00:35:56,050 --> 00:35:58,338 Ayer no le vi y es muy urgente que hable con Vd. 348 00:35:58,553 --> 00:36:00,712 Otro d�a. Le� la partitura de un concierto 349 00:36:00,930 --> 00:36:02,889 compuesto por un amigo m�o. 350 00:36:03,100 --> 00:36:05,638 Su padre tiene mucho dinero 351 00:36:05,936 --> 00:36:07,136 y he pensado 352 00:36:07,356 --> 00:36:10,607 que si Vd. quisiera tocarlo ser�a maravilloso para los dos... 353 00:36:10,818 --> 00:36:12,858 Hablaremos de eso ma�ana. Adi�s. 354 00:36:31,552 --> 00:36:32,633 Bueno, no se asuste. 355 00:36:32,846 --> 00:36:36,014 Aunque no le siente bien la langosta no se dar� cuenta. 356 00:36:37,060 --> 00:36:39,218 Me equivoqu�. Est� Vd. guap�sima. 357 00:36:39,438 --> 00:36:42,605 Bueno, vamos a ver cu�ndo volver� a haber langosta. 358 00:36:42,942 --> 00:36:46,276 El viernes. Cenaremos juntos. Pero eso es dentro de una semana. 359 00:36:46,655 --> 00:36:48,944 �Qu� le parece el mi�rcoles por la noche? 360 00:36:49,158 --> 00:36:52,160 Hay venado y el lunes fais�n. Podr�amos salir el lunes. 361 00:36:52,788 --> 00:36:54,580 No tengo ning�n compromiso. 362 00:36:55,333 --> 00:36:56,708 Yo tampoco. 363 00:36:56,960 --> 00:36:59,748 Cenemos juntos ma�ana. Hay un buen men�. 364 00:37:01,340 --> 00:37:02,621 Perdone, Sr. Brand. 365 00:37:02,842 --> 00:37:06,047 En el reservado contiguo est� la Condesa Rodenski 366 00:37:06,263 --> 00:37:09,799 y quiere saber si tiene la amabilidad de firmarle el programa. 367 00:37:10,018 --> 00:37:13,768 Con mucho gusto. Dice que ni Mozart lo toc� tan bien. 368 00:37:14,357 --> 00:37:15,732 Es muy amable. 369 00:37:16,568 --> 00:37:18,561 Agrad�zcale el cumplido a la Condesa. 370 00:37:18,779 --> 00:37:21,697 Gracias, Sr. Brand. Aunque no me lo merezco. 371 00:37:21,908 --> 00:37:24,151 Hace cuatro a�os cuando toc� lo mismo que hoy... 372 00:37:24,370 --> 00:37:25,401 �Se acuerda? 373 00:37:25,621 --> 00:37:28,540 Los cr�ticos lo compararon favorablemente con el joven Mozart. 374 00:37:28,750 --> 00:37:31,586 Yo era joven como �l, s�lo nos parec�amos en eso. 375 00:37:35,049 --> 00:37:36,213 �Le gusta? 376 00:37:38,679 --> 00:37:41,799 Se llama Valfonicelli, es el primer vi�edo que ve uno 377 00:37:42,016 --> 00:37:43,809 cuando atraviesa los Alpes. 378 00:37:44,186 --> 00:37:48,019 Los italianos dicen que es tan bueno porque las vides 379 00:37:48,233 --> 00:37:51,685 tienen las ra�ces en el valle y los ojos puestos en las monta�as. 380 00:37:52,488 --> 00:37:54,149 Por favor... D�game. 381 00:37:55,784 --> 00:37:57,410 H�bleme de usted. 382 00:37:58,746 --> 00:38:01,914 �Es posible que le interese mi vida? �Por qu�? 383 00:38:03,043 --> 00:38:04,454 Bueno, no importa. 384 00:38:05,547 --> 00:38:09,213 La verdad es que no tuve que luchar mucho para abrirme paso. 385 00:38:09,844 --> 00:38:12,132 El p�blico pronto acept� mi m�sica. 386 00:38:13,307 --> 00:38:14,931 Quiz� fue demasiado pronto. 387 00:38:15,767 --> 00:38:19,636 Hay veces que es m�s f�cil agradar a los dem�s que a uno mismo. 388 00:38:20,524 --> 00:38:24,060 �Qu� me quer�a decir? No es usted muy habladora. 389 00:38:24,446 --> 00:38:27,650 No s� si me comprender�. D�game. 390 00:38:28,659 --> 00:38:31,365 Muchas veces, cuando le o�a tocar sent�a como... 391 00:38:31,580 --> 00:38:32,529 �S�? 392 00:38:33,373 --> 00:38:35,830 Como si todav�a no hubiera encontrado... 393 00:38:36,043 --> 00:38:38,962 �C�mo le dir�a? Lo que est� buscando. 394 00:38:40,966 --> 00:38:43,968 �Cu�nto tiempo hace que se esconde en mi piano? 395 00:38:44,637 --> 00:38:45,967 No, no me lo diga. 396 00:38:46,724 --> 00:38:48,716 Es usted una hechicera 397 00:38:49,519 --> 00:38:51,512 que puede empeque�ecerse. 398 00:38:53,524 --> 00:38:56,774 Es una gran ventaja tener como amiga una hechicera. 399 00:38:57,070 --> 00:38:58,185 �Qui�n sabe? 400 00:39:00,073 --> 00:39:02,530 Quiz�s alg�n d�a necesite su ayuda. 401 00:39:12,173 --> 00:39:13,750 �C�mo podr�a ayudarle? 402 00:39:14,884 --> 00:39:17,257 As� que es en eso en lo que ha estado pensando. 403 00:39:18,263 --> 00:39:19,842 Es usted muy extra�a. 404 00:39:20,975 --> 00:39:23,348 Sea quien sea y venga de donde venga, 405 00:39:24,479 --> 00:39:27,655 �no tiene ning�n problema? lmportante, ninguno. 406 00:39:33,432 --> 00:39:36,561 Hace mucho a�os que nadie me trataba as�. 407 00:39:39,499 --> 00:39:40,616 Pare. 408 00:39:48,075 --> 00:39:50,538 Buenas noches, Sr. Brand. Buenas noches. 409 00:39:50,877 --> 00:39:52,710 �Rosas? S�, por favor. 410 00:39:52,970 --> 00:39:54,802 �Rojas? No, no es el color apropiado. 411 00:39:55,020 --> 00:39:57,233 D�me una rosa blanca. Es lo mejor. 412 00:39:59,371 --> 00:40:01,203 Es una ocasi�n especial. 413 00:40:02,216 --> 00:40:04,595 Tome. Buenas noches. Buenas noches, Sr. Brand. 414 00:40:05,061 --> 00:40:06,309 Que se divierta. 415 00:40:09,119 --> 00:40:11,700 �He acertado? �Es su flor favorita? 416 00:40:12,257 --> 00:40:14,172 Desde hoy lo va a ser. 417 00:40:15,186 --> 00:40:17,863 �Subo la capota? No. 418 00:40:18,825 --> 00:40:20,658 Bien, vamos al parque. 419 00:40:40,664 --> 00:40:43,674 �Cree que estar� todo cerrado? Espero que no. 420 00:40:46,354 --> 00:40:50,411 Yo suelo venir en esta �poca. En invierno es mucho m�s agradable. 421 00:40:51,040 --> 00:40:55,050 Quiz� porque uno se imagina c�mo ser� durante la primavera. 422 00:40:55,266 --> 00:40:58,775 Si viniera en primavera no quedar�a nada para la imaginaci�n. 423 00:40:58,989 --> 00:41:02,165 �Hay algo de m� que no conozca Vd.? Varias cosas. 424 00:41:02,378 --> 00:41:06,257 Por ejemplo, si alg�n d�a har�n una figura de cera de usted 425 00:41:06,478 --> 00:41:09,060 y la pondr�n entre las de los hombres famosos. 426 00:41:09,867 --> 00:41:13,627 �Y si lo hicieran ser�a capaz de pagar por entrar a verme? 427 00:41:13,883 --> 00:41:15,798 Si volviera a la vida, s�. 428 00:41:27,648 --> 00:41:29,812 Ahora me parece Vd. una ni�a peque�a. 429 00:41:30,409 --> 00:41:31,277 �S�? 430 00:41:34,509 --> 00:41:37,090 Cuando mi padre viv�a viaj�bamos mucho. 431 00:41:37,312 --> 00:41:40,191 Fuimos a muchos sitios. Lo pas�bamos muy bien. 432 00:41:40,408 --> 00:41:43,038 No sab�a que hubiera viajado tanto. S�. 433 00:41:43,253 --> 00:41:45,502 �Quiz� nos hayamos visto en alg�n otro pa�s? 434 00:41:46,055 --> 00:41:47,436 Creo que no. 435 00:41:48,231 --> 00:41:51,195 �D�nde estuvo usted? Eso fue hace muchos a�os, 436 00:41:51,453 --> 00:41:53,451 pero estuve una vez en R�o de Janeiro. 437 00:41:53,670 --> 00:41:56,466 Una ciudad maravillosa, con preciosos jardines 438 00:41:56,682 --> 00:41:58,097 y amplias avenidas de palmeras. 439 00:41:58,356 --> 00:42:02,747 All� est� el Pan de Az�car y la bah�a donde se ven los peces voladores. 440 00:42:03,878 --> 00:42:05,841 Estamos en Venecia. S�, hemos llegado. 441 00:42:06,054 --> 00:42:09,100 �Ad�nde le gustar�a ir ahora? �Francia, lnglaterra, Rusia? 442 00:42:09,318 --> 00:42:10,483 A Suiza. A Suiza. 443 00:42:10,698 --> 00:42:13,624 Perdone un momento. Voy a hablar con el maquinista. 444 00:42:19,316 --> 00:42:23,493 �Han disfrutado del viaje? Mucho. Hemos decidido ir a Suiza. 445 00:42:25,299 --> 00:42:27,632 Tome. Gracias. Muchas gracias. 446 00:42:29,482 --> 00:42:30,601 Ahora Suiza. 447 00:42:31,825 --> 00:42:34,455 Suiza. Suiza. 448 00:42:56,677 --> 00:43:00,140 Me estaba diciendo lo de los peces voladores, �y luego qu�? 449 00:43:00,945 --> 00:43:02,823 �Quiere terminar el viaje? 450 00:43:03,329 --> 00:43:05,293 No hice ese viaje. 451 00:43:05,547 --> 00:43:09,057 Mi padre ten�a un amigo en una agencia de viajes, y como trabajaba muy cerca 452 00:43:09,270 --> 00:43:12,732 sol�a traernos a casa muchos folletos de viajes maravillosos. 453 00:43:13,036 --> 00:43:17,426 Ten�an unos dibujos preciosos y nos gustaba mucho mirarlos. 454 00:43:17,680 --> 00:43:22,071 Por las noches nos contaba cosas de los viajes. Yo era muy peque�a. 455 00:43:22,281 --> 00:43:24,079 Me dec�a: "�Esta noche ad�nde vamos?" 456 00:43:24,289 --> 00:43:27,335 Y yo le contestaba: "A Veracruz, me gusta ese nombre." 457 00:43:27,595 --> 00:43:28,844 Entonces me dec�a: 458 00:43:29,938 --> 00:43:32,948 "Es verano en Veracruz, �no querr�s cocinar con ese calor?" 459 00:43:33,410 --> 00:43:34,789 �As� que no fueron nunca? 460 00:43:35,000 --> 00:43:37,760 No, como el viaje a la Tierra del Sol de Medianoche. 461 00:43:37,971 --> 00:43:40,183 �En esa ocasi�n qu� les detuvo? El mal tiempo. 462 00:43:40,397 --> 00:43:43,324 Luego quiso ir a la lndia, pero como era la �poca de lluvias no pudo. 463 00:43:43,534 --> 00:43:45,700 Su padre era un experto del tiempo. 464 00:43:45,919 --> 00:43:49,382 Sol�a decir que conoc�a todos los climas excepto el de casa. 465 00:43:50,856 --> 00:43:53,189 �Qu� monta�a es esa? El Matterhorn. 466 00:43:54,161 --> 00:43:55,364 �La ha escalado? 467 00:43:56,797 --> 00:44:00,141 Despu�s de escalar una monta�a, �qu� se hace? 468 00:44:00,353 --> 00:44:02,268 Pues se desciende, por supuesto. 469 00:44:10,897 --> 00:44:13,061 Cu�nteme m�s cosas de su padre. 470 00:44:15,290 --> 00:44:17,253 Muri� cuando a�n era joven. 471 00:44:18,385 --> 00:44:22,181 Ten�a unos ojos muy bonitos. S�, ya lo s�. 472 00:44:23,280 --> 00:44:25,861 �Por qu� les gusta a los hombres escalar monta�as? 473 00:44:26,083 --> 00:44:29,213 Pues quiz� porque por m�s alta que sea la que se suba 474 00:44:29,639 --> 00:44:31,103 siempre hay otra m�s alta. 475 00:44:31,313 --> 00:44:34,406 Y les gusta imaginar que tambi�n ser� maravillosa como la primera. 476 00:44:34,618 --> 00:44:38,294 Usted ya sabe mucho sobre m� y yo no s� nada de usted. 477 00:44:39,304 --> 00:44:41,850 Excepto que ha viajado mucho en su vida. 478 00:44:44,576 --> 00:44:45,860 Fin de trayecto. 479 00:44:46,081 --> 00:44:47,581 Vayan bajando. 480 00:44:49,261 --> 00:44:50,594 Vayan bajando. 481 00:45:02,022 --> 00:45:03,401 S�, d�game. 482 00:45:03,611 --> 00:45:06,990 �Ad�nde no hemos ido? No hay m�s pa�ses que ense�arle. 483 00:45:07,209 --> 00:45:09,708 -Entonces empecemos de nuevo. Muy bien. 484 00:45:09,929 --> 00:45:12,308 Ah� tiene, gracias. Gracias. 485 00:45:13,820 --> 00:45:16,497 Reviviremos nuestros d�as de juventud. 486 00:45:46,285 --> 00:45:49,414 Yo no s� vosotras, pero yo me voy en cuanto acabe esta pieza. 487 00:45:49,632 --> 00:45:52,262 Y yo. Aunque me cueste un disgusto. 488 00:45:52,853 --> 00:45:56,364 Es mejor tocar para matrimonios. Siempre se van a su hora. 489 00:46:10,551 --> 00:46:12,383 Tiene que ser una hechicera. 490 00:46:12,894 --> 00:46:14,523 Estoy totalmente seguro. 491 00:46:15,530 --> 00:46:19,587 �C�mo �bamos a bailar tan bien juntos si no lo hubi�ramos hecho antes? 492 00:46:21,220 --> 00:46:22,635 Y si as� fuera, 493 00:46:23,813 --> 00:46:25,562 nunca lo habr�a olvidado. 494 00:46:33,311 --> 00:46:34,643 Por favor... 495 00:47:11,591 --> 00:47:13,887 Prom�tame una cosa. Lo que sea. 496 00:47:15,859 --> 00:47:17,774 Ni siquiera s� d�nde vive. 497 00:47:18,486 --> 00:47:20,896 Prom�tame que no desaparecer� en el aire. 498 00:47:21,116 --> 00:47:23,490 Nunca he dicho que lo vaya a hacer. 499 00:47:51,006 --> 00:47:52,750 Ya hemos llegado. Gracias. 500 00:48:05,742 --> 00:48:06,906 Gracias. 501 00:48:17,806 --> 00:48:19,801 �Qui�n es? Brand. 502 00:48:20,269 --> 00:48:21,645 Buenos d�as, Sr. Brand. 503 00:49:07,692 --> 00:49:10,363 Si�ntese, por favor. Viene enseguida. 504 00:49:11,323 --> 00:49:13,365 Lisa, no te lo quites. 505 00:49:13,786 --> 00:49:16,410 Hay un cliente que quiere verlo. 506 00:49:17,460 --> 00:49:19,419 Es nuevo y parece muy rico. 507 00:49:22,218 --> 00:49:23,845 Ahora mismo viene. 508 00:49:27,687 --> 00:49:30,441 Estoy segura de que le gustar�. Yo tambi�n. 509 00:49:36,579 --> 00:49:38,324 S�, me gusta mucho. 510 00:49:39,751 --> 00:49:40,832 Much�simo. 511 00:49:41,672 --> 00:49:43,333 �C�mo me has encontrado? 512 00:49:43,551 --> 00:49:46,756 Soy un buen detective. �No crees? Desde luego. 513 00:49:49,896 --> 00:49:50,976 Disc�lpame. 514 00:49:54,196 --> 00:49:55,442 Vamos a tener 515 00:49:56,115 --> 00:49:58,157 que olvidar lo de esta noche. 516 00:49:58,996 --> 00:50:00,990 Me voy, pero antes quer�a verte. 517 00:50:01,876 --> 00:50:04,120 �Ad�nde vas? A Mil�n. 518 00:50:04,507 --> 00:50:07,629 Va toda la orquesta. Tocaremos en la Scala. 519 00:50:08,180 --> 00:50:09,261 Es maravilloso. 520 00:50:11,185 --> 00:50:12,979 Anoche no pens� en nada. 521 00:50:14,191 --> 00:50:16,767 Pero volver� enseguida. S�lo son dos semanas. 522 00:50:17,196 --> 00:50:19,108 El tren sale a las cinco y media. 523 00:50:19,492 --> 00:50:21,736 �Podr�s ir a despedirme? 524 00:50:23,292 --> 00:50:24,122 Lo intentar�. 525 00:50:24,336 --> 00:50:25,499 Estar� esper�ndote. 526 00:50:26,632 --> 00:50:28,210 Adi�s y gracias. 527 00:50:32,141 --> 00:50:33,340 Adi�s. 528 00:50:33,979 --> 00:50:35,225 No te olvides. 529 00:50:38,529 --> 00:50:39,989 �Qu� tal? 530 00:50:40,700 --> 00:50:42,492 No es lo que buscaba. 531 00:50:42,703 --> 00:50:45,790 Madame Fischer, �podr�a salir hoy m�s temprano? 532 00:50:46,001 --> 00:50:48,494 �A qu� hora? A las cinco. 533 00:50:48,965 --> 00:50:50,247 De acuerdo. 534 00:50:51,762 --> 00:50:52,759 Gracias. 535 00:50:53,181 --> 00:50:54,807 De nada. 536 00:51:18,729 --> 00:51:21,352 Stefan, no tardes, por favor. Ahora voy. 537 00:51:23,822 --> 00:51:25,615 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 538 00:51:27,955 --> 00:51:29,201 No quiero irme. 539 00:51:29,625 --> 00:51:30,954 �Me crees, verdad? 540 00:51:31,628 --> 00:51:33,338 Esperar� tu regreso. 541 00:51:33,549 --> 00:51:35,044 Stefan. Ya voy. 542 00:51:35,260 --> 00:51:37,053 Stefan, date prisa, por favor. 543 00:51:37,639 --> 00:51:40,050 Es que s� tan poco de tu vida. 544 00:51:41,021 --> 00:51:42,600 Te atrae el misterio, �eh? 545 00:51:44,904 --> 00:51:46,731 Que exista una mujer como t� 546 00:51:46,948 --> 00:51:49,822 y que te haya encontrado es suficiente misterio. 547 00:51:51,665 --> 00:51:54,835 Di "Stefan" como lo dijiste anoche. 548 00:51:56,342 --> 00:51:57,506 Stefan. 549 00:51:58,721 --> 00:52:00,596 Parece que lo hayas dicho toda tu vida. 550 00:52:00,808 --> 00:52:02,352 Vamos, se�or. S�. 551 00:52:03,312 --> 00:52:03,930 Adi�s. 552 00:52:04,147 --> 00:52:05,774 Stefan. Ya voy. 553 00:52:05,985 --> 00:52:06,935 Adi�s. 554 00:52:07,279 --> 00:52:08,904 �Stefan, deprisa! 555 00:52:09,115 --> 00:52:11,870 �Volver� dentro de dos semanas! 556 00:52:16,713 --> 00:52:18,672 �Adi�s! �Dos semanas! 557 00:52:36,584 --> 00:52:37,783 Dos semanas. 558 00:52:38,337 --> 00:52:40,665 Stefan, qu� poco te conoc�a. 559 00:52:41,759 --> 00:52:44,432 Ese tren te alejaba de mi vida. 560 00:53:24,632 --> 00:53:27,671 �Es un hombre casado? No. 561 00:53:28,431 --> 00:53:30,057 �Es de aqu� de Viena? 562 00:53:32,438 --> 00:53:35,311 D�ganos qui�n es y quiz� lograremos hacer algo. 563 00:53:35,528 --> 00:53:37,688 Nombre: Stefan. Nacido el 12 de noviembre. Madre: Lisa Berndl. 564 00:53:37,907 --> 00:53:38,689 Father... 565 00:53:41,664 --> 00:53:43,873 �No quiere decirnos su nombre? 566 00:53:51,182 --> 00:53:53,556 Vd. no tiene dinero para criar al ni�o. 567 00:53:54,647 --> 00:53:55,976 Ya me las arreglar�. 568 00:53:59,239 --> 00:54:00,864 Es su deber decirlo. 569 00:54:01,118 --> 00:54:04,656 Cuando un hombre hace esto... Estoy cansada. Por favor, ret�rese. 570 00:54:10,217 --> 00:54:13,138 Te preguntar�s por qu� nunca fui a pedirte ayuda. 571 00:54:13,724 --> 00:54:18,057 Quer�a ser la �nica mujer de tu vida que no te exigiera nada. 572 00:54:19,778 --> 00:54:23,316 Lamento en lo m�s profundo de mi alma que nunca vieras a tu hijo. 573 00:54:23,868 --> 00:54:25,744 Durante esos a�os 574 00:54:26,456 --> 00:54:28,997 hubo momentos que prefiero no recordar. 575 00:54:29,212 --> 00:54:30,956 Pero una cosa s�s�. 576 00:54:31,717 --> 00:54:35,669 �l me recompens� con creces de todos los sacrificios. 577 00:54:36,892 --> 00:54:39,683 T� tambi�n hubieras estado orgulloso de �l. 578 00:54:40,065 --> 00:54:41,941 Cuando cumpli� nueve a�os, 579 00:54:42,278 --> 00:54:45,531 por su bien y por el m�o, me cas�. 580 00:54:46,368 --> 00:54:48,114 T� conoces a mi marido. 581 00:54:48,498 --> 00:54:50,576 Johann Stauffer se cas� conmigo 582 00:54:50,794 --> 00:54:53,667 sabiendo lo nuestro y lo de nuestro hijo. 583 00:54:53,883 --> 00:54:56,127 Es precioso. Gracias. 584 00:54:58,057 --> 00:55:01,511 Un cumplea�os maravilloso y adem�s Stefan en casa. 585 00:55:02,274 --> 00:55:05,064 Ya sabes que no s� decir cosas bonitas, 586 00:55:06,114 --> 00:55:09,118 pero quisiera que fueras tan feliz como lo soy yo. 587 00:55:09,329 --> 00:55:12,582 Johann eres muy bueno conmigo. 588 00:55:16,300 --> 00:55:17,416 �Eres feliz? 589 00:55:23,146 --> 00:55:24,179 �Lo eres? 590 00:55:25,317 --> 00:55:26,860 �Por qu� no iba a serlo? 591 00:55:29,784 --> 00:55:31,493 Vamos a decirle "buenas noches". 592 00:55:36,881 --> 00:55:39,208 Hola. �Otra de sus habilidades? 593 00:55:41,181 --> 00:55:44,267 Es h�bil para muchas cosas pero no para beber leche. 594 00:55:44,478 --> 00:55:45,938 �Me la dejas? 595 00:55:48,861 --> 00:55:50,820 Ahora a lavarse los dientes. 596 00:55:51,074 --> 00:55:52,403 Est� hecha en Suiza. 597 00:55:52,450 --> 00:55:55,378 Suiza debe de ser un lugar precioso, �verdad? 598 00:55:55,673 --> 00:55:58,173 �D� d�nde la ha sacado? Me la dio el Sr. Franz. 599 00:55:58,393 --> 00:56:00,440 �Qui�n es el Sr. Franz? Su maestro de m�sica. 600 00:56:00,654 --> 00:56:02,820 Dice que tengo una habilidad natural. 601 00:56:03,040 --> 00:56:05,540 �Para tocar la arm�nica? No, para la m�sica. 602 00:56:09,820 --> 00:56:12,368 Buenas noches, Stefan. Buenas noches, se�or. 603 00:56:14,593 --> 00:56:17,092 Hasta ma�ana. Buenas noches. 604 00:56:22,504 --> 00:56:23,420 �Mam�! 605 00:56:24,680 --> 00:56:26,013 Vengo enseguida. 606 00:56:28,657 --> 00:56:29,358 �Qu� hay? 607 00:56:29,577 --> 00:56:32,922 �Te acuerdas el a�o pasado cuando volv� a casa del colegio? 608 00:56:33,135 --> 00:56:34,766 S�, �qu� pas�? Salisteis 609 00:56:34,976 --> 00:56:36,642 y me dejasteis dormir en tu cama. 610 00:56:36,860 --> 00:56:39,907 Est� bien. Un regalo especial por haber llegado hoy. 611 00:56:40,125 --> 00:56:41,839 Date prisa que es muy tarde. 612 00:56:47,408 --> 00:56:48,407 Ahora bajo. 613 00:56:48,747 --> 00:56:50,081 No hay prisa. 614 00:56:50,548 --> 00:56:52,844 Buenas noches, se�or. Buenas noches. 615 00:56:59,253 --> 00:57:02,967 Oye, Stefan, ser�a mejor que dijeras "buenas noches, pap�", 616 00:57:03,188 --> 00:57:04,736 en vez de "buenas noches, se�or". 617 00:57:04,946 --> 00:57:06,494 Siempre le he llamado se�or. 618 00:57:06,704 --> 00:57:08,954 Creo que le gustar�a m�s que le llamaras "pap�". 619 00:57:09,173 --> 00:57:13,436 Si me dijeras a m�, "buenas noches se�ora", �resultar�a raro, no? 620 00:57:14,364 --> 00:57:17,161 Prom�teme que te vas a dormir y que no esperar�s que yo vuelva. 621 00:57:17,377 --> 00:57:20,175 Te lo prometo. �Me traer�s un programa de la �pera? 622 00:57:20,392 --> 00:57:21,474 Te lo traer�. 623 00:57:24,409 --> 00:57:27,672 Buenas noches, se�ora. Buenas noches, se�or. 624 00:57:28,218 --> 00:57:31,850 Recuerda que se porta contigo como si fueses su hijo. 625 00:57:32,070 --> 00:57:35,747 As� que, de alg�n modo es tu padre. Har� lo que tu quieras, mam�. 626 00:57:36,129 --> 00:57:37,843 Buenas noches. Adi�s. 627 00:57:43,287 --> 00:57:44,787 LA FLAUTA M�GICA 628 00:57:47,557 --> 00:57:49,021 El curso de la vida 629 00:57:49,398 --> 00:57:51,649 puede ser alterado porpeque�os acontecimientos. 630 00:57:52,663 --> 00:57:56,591 Tantas personas que vemos pasar absortas en sus problemas, 631 00:57:57,434 --> 00:58:01,494 tantas cosas que pasan inadvertidas. 632 00:58:03,211 --> 00:58:07,223 Ahora comprendo que nada sucede por casualidad, 633 00:58:08,234 --> 00:58:10,031 cada segundo est� medido. 634 00:58:10,243 --> 00:58:12,159 Cada paso tiene su por qu�. 635 00:58:15,140 --> 00:58:18,068 Se levanta el tel�n, va a comenzar el segundo acto. 636 00:58:18,280 --> 00:58:21,993 Va a comenzar el segundo acto. Va a comenzar el segundo acto. 637 00:58:23,889 --> 00:58:27,436 Mirad, �no es ese Stefan Brand? Ha vuelto hace poco. 638 00:58:27,656 --> 00:58:30,667 �De una gira de conciertos? De alg�n viaje de placer. 639 00:58:30,879 --> 00:58:33,557 Con la vida que lleva es un milagro que est� vivo. 640 00:58:37,826 --> 00:58:40,457 Hace 10 a�os promet�a mucho. Qu� l�stima. 641 00:58:41,175 --> 00:58:44,889 Con ese talento pudo ser un gran pianista. 642 00:58:45,487 --> 00:58:47,450 Usar� su talento en otra cosa. 643 00:58:47,663 --> 00:58:50,079 O quiz� tenga demasiado talento. �Lisa! 644 00:58:50,300 --> 00:58:52,430 Va a comenzar el segundo acto. 645 00:59:06,080 --> 00:59:08,544 Luego te contar� lo que me ha dicho el coronel. 646 00:59:08,759 --> 00:59:10,925 El General Hetz, me pregunt� por usted. 647 00:59:11,144 --> 00:59:14,276 Creo que ha hecho una conquista. Querida, no le hagas caso. 648 00:59:38,351 --> 00:59:40,768 De repente, en un instante, 649 00:59:41,952 --> 00:59:43,951 todo el mundo corr�a peligro, 650 00:59:44,170 --> 00:59:46,253 todo cuanto hab�a sido seguro. 651 00:59:47,351 --> 00:59:50,946 Mirara donde mirara siempre estaban tus ojos. No pod�a huir de ellos. 652 00:59:53,880 --> 00:59:55,761 De pronto, todo volvi� a atr�s. 653 00:59:56,727 --> 00:59:59,024 Los a�os no parec�an haber pasado. 654 01:00:02,084 --> 01:00:03,750 Tengo jaqueca. Te llevar� a casa. 655 01:00:03,968 --> 01:00:07,146 No, por favor, no te molestes. Qu�date aqu�. 656 01:00:23,724 --> 01:00:26,902 H�game el favor de dar un recado a mi esposo. Est� en el palco 17. 657 01:00:27,115 --> 01:00:28,865 Cuando termine el segundo el acto. D�gale... 658 01:00:29,083 --> 01:00:31,213 que me fui a casa y que no se preocupe. 659 01:00:44,067 --> 01:00:46,614 Mi coche, por favor. Enseguida, se�ora. 660 01:00:48,169 --> 01:00:50,252 Que no se entretenga. S�, se�ora. 661 01:01:22,115 --> 01:01:23,150 Disculpe. 662 01:01:23,663 --> 01:01:27,758 Pero cuando alguien huye es que le persigue otra persona. 663 01:01:28,729 --> 01:01:31,693 Yo la he visto en otra parte. Estoy seguro. 664 01:01:32,453 --> 01:01:35,465 La segu� hasta el palco y la estuve observando. 665 01:01:35,676 --> 01:01:37,760 Pero no s� qui�n puede ser. 666 01:01:38,523 --> 01:01:40,569 Quiero hablar con usted. 667 01:01:41,913 --> 01:01:45,627 Por favor, le aseguro que no se trata de ning�n truco. 668 01:01:46,811 --> 01:01:48,226 Me cree, �verdad? 669 01:01:49,197 --> 01:01:50,862 S�. Gracias. 670 01:01:51,122 --> 01:01:52,537 D�jeme pensar. 671 01:01:53,006 --> 01:01:54,921 �D�nde y cu�ndo nos conocimos? 672 01:01:55,140 --> 01:01:58,687 Yo la he visto en alg�n sitio. Quiz� en uno de mis conciertos. 673 01:01:59,493 --> 01:02:01,540 S�, debi� ser hace muchos tiempo. 674 01:02:01,754 --> 01:02:04,884 Hace varios a�os que no doy conciertos en Viena, 675 01:02:05,228 --> 01:02:06,977 ni en ninguna otra parte. 676 01:02:08,158 --> 01:02:09,908 �No va a tocar m�s? 677 01:02:10,711 --> 01:02:13,008 Todav�a no he llegado a esa conclusi�n. 678 01:02:13,222 --> 01:02:16,019 Cada d�a me digo que voy a empezar la semana que viene. 679 01:02:16,236 --> 01:02:20,117 Y cuando llega me digo que a la siguiente, y as� a�o tras a�o. 680 01:02:20,547 --> 01:02:21,963 �Y est� esperando algo? 681 01:02:23,351 --> 01:02:25,934 Me sorprende su pregunta. Mi coche. 682 01:02:26,156 --> 01:02:29,120 No se vaya despu�s de hacerme esa pregunta. Se lo suplico. 683 01:02:29,714 --> 01:02:32,975 Creo que... No vaya a pensar que estoy loco. 684 01:02:33,230 --> 01:02:36,075 Es algo extra�o que no s� c�mo explicar. 685 01:02:37,080 --> 01:02:40,544 Pero s� que comprende lo que no puedo decir. 686 01:02:42,522 --> 01:02:43,807 Ay�deme. 687 01:02:46,289 --> 01:02:49,920 �Alguna vez ha barajado Vd. caras 688 01:02:50,223 --> 01:02:51,772 como si fueran cartas, 689 01:02:52,526 --> 01:02:55,704 esperando hallar aquella que se encuentra muy lejos 690 01:02:55,916 --> 01:02:57,714 mezclada entre sus recuerdos, 691 01:02:58,177 --> 01:03:00,593 aquella que siempre se est� esperando? 692 01:03:01,735 --> 01:03:05,794 Esta noche al verla aqu� y al observarla en la oscuridad, 693 01:03:07,050 --> 01:03:10,265 me di cuenta de que era Vd. lo que estaba buscando. 694 01:03:12,198 --> 01:03:13,365 �Qui�n es Vd.? 695 01:03:16,594 --> 01:03:18,808 Prom�tame que la volver� a ver. 696 01:03:19,314 --> 01:03:20,433 No lo s�. 697 01:03:45,182 --> 01:03:48,194 Johann, no pensar�s que quer�a que pasara esto. 698 01:03:48,782 --> 01:03:49,531 No. 699 01:03:52,130 --> 01:03:53,594 Ahora, �qu� har�s? 700 01:03:54,382 --> 01:03:55,759 A�n no lo s�. 701 01:03:57,847 --> 01:04:00,803 Lisa, somos marido y mujer. 702 01:04:02,147 --> 01:04:04,984 Puede que no tengas la felicidad que esperabas, 703 01:04:05,403 --> 01:04:09,321 pero tienes una casa, un hijo, y tambi�n mi cari�o. 704 01:04:09,953 --> 01:04:11,365 Todo eso lo s�, Johann. 705 01:04:12,249 --> 01:04:15,870 Dar�a cualquier cosa por no herirte pero me siento indefensa. 706 01:04:17,885 --> 01:04:19,166 �Y tu hijo? 707 01:04:20,347 --> 01:04:23,766 �Crees que no vas a herirle a �l? Ya se me ocurrir� c�mo evitarlo. 708 01:04:27,611 --> 01:04:30,947 Tambi�n hay otras cosas como el honor y la decencia. 709 01:04:33,163 --> 01:04:35,537 He estado pensando en eso toda la noche. 710 01:04:35,960 --> 01:04:38,417 Lo dices como si no pudieras dominarte. 711 01:04:39,006 --> 01:04:41,679 Y no es as�, Lisa. Eres fuerte. 712 01:04:42,513 --> 01:04:45,552 Y tratar�s de hacer lo m�s conveniente para ti. 713 01:04:45,936 --> 01:04:47,765 O destruir�s toda tu vida. 714 01:04:48,399 --> 01:04:50,892 La �nica voluntad que tengo es suya. 715 01:04:51,113 --> 01:04:54,069 Eso no son m�s que tonter�as. �T� crees? 716 01:04:55,078 --> 01:04:58,533 Johann, lo siento. Pero no puedo evitarlo. 717 01:04:58,919 --> 01:04:59,999 �Y �l? 718 01:05:01,173 --> 01:05:03,251 �Nunca piensa en los dem�s? 719 01:05:05,263 --> 01:05:08,968 Johann, me necesita tanto como yo a �l. 720 01:05:09,564 --> 01:05:12,401 �No crees que ha tardado mucho en averiguarlo? 721 01:05:13,112 --> 01:05:14,311 Hemos llegado, se�or. 722 01:05:27,305 --> 01:05:29,763 Buenas noches. Buenas noches, se�or. 723 01:05:45,797 --> 01:05:46,877 Lisa, 724 01:05:47,426 --> 01:05:51,012 si lo haces no podr�s volver nunca atr�s. 725 01:05:51,475 --> 01:05:53,635 �Lo sabes? S�. 726 01:06:00,032 --> 01:06:01,445 Te advierto... 727 01:06:02,411 --> 01:06:06,033 que har� todo lo que pueda por evitarlo. 728 01:06:37,101 --> 01:06:38,976 Hola, cari�o, despierta. 729 01:06:39,606 --> 01:06:41,516 Tienes que irte a tu cama. 730 01:06:47,537 --> 01:06:50,743 �Os hab�is divertido? S�, mucho. 731 01:06:53,715 --> 01:06:56,255 Buenas noches, pap�. Buenas noches. 732 01:06:57,848 --> 01:07:01,137 �Me has o�do, verdad? S�, te he o�do. 733 01:07:02,105 --> 01:07:05,691 �Qu� tal la obra? �Era bonita? S�. 734 01:07:13,752 --> 01:07:16,875 T�pate. Eres maravillosa. 735 01:07:18,136 --> 01:07:19,679 T� tambi�n lo eres. 736 01:07:22,435 --> 01:07:24,145 Siempre has sido maravilloso. 737 01:07:25,566 --> 01:07:27,857 No sabes lo que has significado para m�. 738 01:07:28,530 --> 01:07:30,489 Me siento tan orgullosa de ti. 739 01:07:31,994 --> 01:07:32,991 Y ahora... 740 01:08:01,926 --> 01:08:03,302 No te preocupes, mam�. 741 01:08:03,762 --> 01:08:06,849 Ya ver�s, dos semanas se pasan volando. 742 01:08:07,811 --> 01:08:09,093 Luego vendr�s, �no? 743 01:08:09,398 --> 01:08:12,734 Te lo he prometido. �Me reservar�s una habitaci�n en el hotel? 744 01:08:12,946 --> 01:08:15,984 A ver si es la misma que tuviste la otra vez. La del balc�n. 745 01:08:16,953 --> 01:08:19,827 �No le dije que este vag�n est� en cuarentena? 746 01:08:23,382 --> 01:08:26,551 Lo siento, se�ora. Tenemos que cerrar este vag�n. 747 01:08:27,139 --> 01:08:28,765 Les acomodare en el contiguo. 748 01:08:28,975 --> 01:08:31,303 As� estar� m�s cerca de la locomotora. 749 01:08:32,023 --> 01:08:33,732 Deje, yo llevar� este. 750 01:08:37,366 --> 01:08:39,111 �Este tren tiene dos locomotoras? 751 01:08:39,328 --> 01:08:43,080 Siempre nos hemos arreglado con una, pero se lo preguntar� al maquinista. 752 01:08:43,460 --> 01:08:45,870 Suban a este vag�n. Aqu� ir�n muy bien. 753 01:08:46,091 --> 01:08:48,549 El ni�o va a hacer el viaje solo. Si me hace el favor... 754 01:08:48,762 --> 01:08:51,090 No se preocupe, se�ora. Yo le cuidar�. 755 01:08:51,350 --> 01:08:52,894 Saldremos enseguida. 756 01:08:53,396 --> 01:08:55,224 Anda, sube y acom�date. 757 01:08:55,776 --> 01:08:57,769 Ah� sentado lo ver�s todo mejor. 758 01:08:58,155 --> 01:09:01,277 Si tienes fr�o, sube la ventana. S�. 759 01:09:03,373 --> 01:09:04,405 Stefan. 760 01:09:05,126 --> 01:09:08,082 Me gustar�a no tener que mandarte al colegio, �sabes? 761 01:09:08,675 --> 01:09:11,547 Alg�n d�a te contar� por qu� lo hago 762 01:09:11,763 --> 01:09:14,600 y comprender�s los motivos que tuve para hacerlo. 763 01:09:14,811 --> 01:09:18,894 Pero ahora tienes que creerme, lo hago por tu bien. 764 01:09:19,360 --> 01:09:21,022 No me importa. 765 01:09:21,323 --> 01:09:23,068 All� lo paso muy bien. 766 01:09:23,577 --> 01:09:25,987 Adem�s vendr�s a verme. S�, cari�o. 767 01:09:26,457 --> 01:09:29,829 Y te ense�ar� un camino que me encontr� en el bosque. 768 01:09:30,131 --> 01:09:31,626 El tren va a salir, se�ora. 769 01:09:33,220 --> 01:09:34,335 Adi�s, mam�. 770 01:09:38,229 --> 01:09:40,188 Me escribir�s a menudo, �verdad? 771 01:09:40,400 --> 01:09:44,103 S�, pero como vendr�s dentro de dos semanas no tendr� mucho tiempo. 772 01:09:47,121 --> 01:09:49,246 �Adi�s, mam�! �Dos semanas! 773 01:10:30,076 --> 01:10:31,357 Dejen paso, por favor. 774 01:10:31,703 --> 01:10:33,947 �Pero qu� es lo que ha ocurrido? No lo s�. 775 01:10:35,043 --> 01:10:36,242 �Qu� ha sido eso? 776 01:10:36,712 --> 01:10:38,292 Nada, se�ora. Vd. no se preocupe. 777 01:10:38,508 --> 01:10:40,418 Tifus. �Tifus? 778 01:10:40,637 --> 01:10:43,177 Si, tifus. En el tren. 779 01:11:00,215 --> 01:11:03,302 �S�, se�ora? �El Sr. Stefan Brand est� aqu�? 780 01:11:03,596 --> 01:11:05,091 Brand. S�. 781 01:11:07,269 --> 01:11:08,469 Un momento por favor. 782 01:11:08,772 --> 01:11:09,555 Fritz. 783 01:11:10,609 --> 01:11:11,439 �S�? 784 01:11:17,371 --> 01:11:20,541 �Podr�a decirme si el Sr. Brand ha venido por aqu� esta noche? 785 01:11:20,752 --> 01:11:23,710 El Sr. Brand ya no es cliente nuestro como antes. 786 01:11:23,925 --> 01:11:25,421 Hace tiempo que no viene. 787 01:11:25,636 --> 01:11:29,055 Ahora frecuenta el Ritz. Y me imagino que podr� encontrarlo all�. 788 01:11:29,268 --> 01:11:29,969 Gracias. 789 01:12:02,163 --> 01:12:05,286 �Quiere flores, se�ora? Todav�a me quedan. 790 01:12:05,503 --> 01:12:09,800 Ya me voy a retirar y se las ofrezco a muy buen precio. 791 01:12:16,606 --> 01:12:19,064 Me llevar� estas, las blancas. 792 01:12:20,572 --> 01:12:23,576 No se moleste en envolverlas, me las llevo as�. 793 01:13:11,500 --> 01:13:13,125 Ya puede continuar. 794 01:13:40,638 --> 01:13:42,264 �Est� en casa el Sr. Brand? 795 01:13:54,621 --> 01:13:55,702 Gracias. 796 01:14:45,091 --> 01:14:48,878 Esto si que es una sorpresa y muy agradable. Se lo aseguro. 797 01:14:49,891 --> 01:14:53,060 No hab�a preparado nada para una ocasi�n como esta. 798 01:14:55,736 --> 01:14:57,148 Cre� que anoche... 799 01:14:57,864 --> 01:15:00,702 la oscuridad hab�a enga�ado a mis ojos. 800 01:15:01,914 --> 01:15:04,537 Pero es m�s bonita de lo que hab�a imaginado. 801 01:15:04,919 --> 01:15:06,295 Es usted muy gentil. 802 01:15:06,673 --> 01:15:09,296 Ha llegado a tiempo de cenar conmigo. 803 01:15:10,011 --> 01:15:13,099 �O ser� ya muy tarde? Bueno, eso no importa. Est� Vd. aqu� 804 01:15:13,309 --> 01:15:16,562 y todos los relojes del mundo han dejado de marcar las horas. 805 01:15:16,774 --> 01:15:18,186 Perd�neme un momento. 806 01:15:18,736 --> 01:15:22,405 John, ya s� que es muy tarde, lo siento, 807 01:15:22,618 --> 01:15:26,453 pero ve al restaurante de la esquina y trae algo para cenar. 808 01:15:26,667 --> 01:15:28,294 Lo que sueles comprar siempre. 809 01:15:36,143 --> 01:15:39,847 Soy un hombre afortunado por tener a John en mi casa, �verdad? 810 01:15:40,610 --> 01:15:42,854 Le ha llamado la atenci�n, �eh? 811 01:15:43,407 --> 01:15:46,909 �No sab�a que los griegos hicieron una estatua a un dios que no conoc�an 812 01:15:47,123 --> 01:15:49,282 pero que esperaban ver alg�n d�a? 813 01:15:50,003 --> 01:15:51,832 Pues la m�a es una diosa. 814 01:15:52,297 --> 01:15:53,672 Que no ha encontrado. 815 01:15:55,132 --> 01:15:59,212 Durante a�os me dec�a todas las ma�anas: 816 01:16:00,302 --> 01:16:01,962 "Quiz� hoy la encuentre. 817 01:16:02,680 --> 01:16:04,588 Y mi vida entonces comenzar�." 818 01:16:05,682 --> 01:16:08,137 A veces me pareci� tenerla muy cerca. 819 01:16:09,393 --> 01:16:11,599 Bueno, ya soy mayor y he dejado de esperar. 820 01:16:15,898 --> 01:16:18,388 �No toca el piano ni cuando est� solo? 821 01:16:18,608 --> 01:16:21,609 No recuerdo que anoche se interesara por mi m�sica. 822 01:16:22,236 --> 01:16:25,770 John lo cerr� con llave cuando me fui y olvid� abrirlo. 823 01:16:25,989 --> 01:16:27,530 Viaj� mucho �ltimamente. 824 01:16:27,740 --> 01:16:29,732 Le pedir� la llave cuando vuelva. 825 01:16:32,119 --> 01:16:35,321 Su traje es precioso. Es Vd. maravillosa. 826 01:16:35,955 --> 01:16:37,033 Gracias. 827 01:16:37,664 --> 01:16:40,665 �C�mo pudo hacer eso? Dejar de tocar por completo. 828 01:16:41,042 --> 01:16:42,951 Si tanto le interesa se lo dir�. 829 01:16:44,003 --> 01:16:45,829 Una noche volv� a esta habitaci�n. 830 01:16:47,046 --> 01:16:49,418 Hab�a dado un concierto, como tantos otros. 831 01:16:49,632 --> 01:16:51,125 Ni mejor ni peor. 832 01:16:52,425 --> 01:16:55,213 Despu�s el p�blico dijo lo que siempre se dice, 833 01:16:55,428 --> 01:16:58,428 lo que se dice cuando no se est� muy convencido. 834 01:16:59,223 --> 01:17:01,891 As� que me mir� al espejo, ese espejo de ah�. 835 01:17:03,309 --> 01:17:05,764 El joven prodigio ya no era tan joven. 836 01:17:06,228 --> 01:17:07,936 Y no ten�a nada de prodigio. 837 01:17:09,772 --> 01:17:13,935 Y desde entonces, me dedico a otras cosas m�s divertidas. 838 01:17:21,656 --> 01:17:24,442 Mucho m�s divertidas, �no cree? 839 01:17:43,423 --> 01:17:45,996 Perdone, no le he ofrecido nada de beber. 840 01:17:48,385 --> 01:17:49,843 Stefan. S�. 841 01:17:51,137 --> 01:17:54,090 Estoy aqu� porque tengo algo importante que decirle. 842 01:17:54,306 --> 01:17:55,800 Si es algo suyo es importante. 843 01:17:56,016 --> 01:17:57,344 Es de nosotros dos. 844 01:17:57,934 --> 01:18:01,053 No esperar� que hablemos en serio a estas horas 845 01:18:01,270 --> 01:18:04,056 sin tomarnos antes una copa de champ�n. Un momento. 846 01:18:06,940 --> 01:18:10,309 El champ�n sabe mucho mejor despu�s de media noche, �no cree? 847 01:18:10,860 --> 01:18:12,023 Por supuesto. 848 01:18:12,236 --> 01:18:15,355 Acabo de regresar de Norte Am�rica. Es un pa�s fascinante. 849 01:18:15,614 --> 01:18:19,694 Los hombres adoran el dinero y sus mujeres a los europeos. 850 01:18:19,993 --> 01:18:21,700 Debe haberlo pasado muy bien. 851 01:18:21,910 --> 01:18:23,535 �Viaja Vd. mucho? 852 01:18:26,747 --> 01:18:28,455 Supongo que no me creer�. 853 01:18:29,292 --> 01:18:32,042 Pero no he dejado de pensar en Vd. en todo el d�a. 854 01:18:33,169 --> 01:18:34,746 No, no me puedo creer. 855 01:18:34,962 --> 01:18:36,835 Si hubiese sabido que iba venir... 856 01:18:37,047 --> 01:18:40,664 Le ser� sincero. Jam�s pens� en solucionar esto tan pronto, 857 01:18:41,342 --> 01:18:44,128 pero Vd. lo ha solucionado maravillosamente. 858 01:18:44,678 --> 01:18:46,919 �Sabe? Es Vd. una mujer extra�a. 859 01:18:48,139 --> 01:18:49,217 �De veras? 860 01:18:49,431 --> 01:18:53,179 Algo que me dijo anoche me ha afectado mucho. 861 01:18:54,810 --> 01:18:55,890 �Qu� dije? 862 01:18:56,562 --> 01:18:59,597 Enseguida se lo cuento. En cuanto aclare mis ideas. 863 01:19:01,357 --> 01:19:03,064 �No se siente sola ah�? 864 01:19:04,610 --> 01:19:05,392 Muy sola. 865 01:19:12,365 --> 01:19:14,441 Hab�a ido a hablarte de nosotros, 866 01:19:15,160 --> 01:19:16,866 a ofrecerte toda mi vida 867 01:19:18,203 --> 01:19:20,410 pero ni siquiera te acordaste de m�. 868 01:20:01,486 --> 01:20:03,811 �La llevo alg�n sitio, se�orita? 869 01:20:04,321 --> 01:20:05,697 Donde Vd. me diga. 870 01:20:07,074 --> 01:20:08,069 A m� me da igual. 871 01:20:32,718 --> 01:20:34,592 No recuerdo ad�nde fui. 872 01:20:35,596 --> 01:20:39,545 El tiempo segu�a su curso. 873 01:20:40,224 --> 01:20:42,975 Quise poner toda la distancia entre t� y yo. 874 01:20:44,269 --> 01:20:48,100 Cuando pude pensar, tuve deseos de ver a mi hijo. 875 01:20:48,314 --> 01:20:49,938 Pero era demasiado tarde. 876 01:20:50,690 --> 01:20:53,228 Hab�a muerto de tifus. 877 01:20:54,277 --> 01:20:58,985 Sin saber si yo me encontraba a su lado o no. 878 01:21:00,573 --> 01:21:03,823 En estos �ltimos d�as la fiebre me consume. 879 01:21:04,826 --> 01:21:08,325 Parece ser que yo tambi�n he contra�do el tifus. 880 01:21:10,497 --> 01:21:13,829 Si esta carta llega hasta ti, te har� saber 881 01:21:14,959 --> 01:21:17,913 que te quiero ahora como siempre te quise. 882 01:21:18,836 --> 01:21:21,162 Los momentos m�s felices de mi vida 883 01:21:21,381 --> 01:21:24,131 fueron los que pas� contigo y con nuestro hijo. 884 01:21:24,883 --> 01:21:27,089 Si t� los hubieras compartido... 885 01:21:28,594 --> 01:21:31,678 Si hubieras reconocido lo que era tuyo, 886 01:21:32,930 --> 01:21:35,256 lo que nadie pod�a quitarme. 887 01:21:36,476 --> 01:21:37,506 S�, s�lo... 888 01:21:50,111 --> 01:21:53,064 "Esta carta ha sido escrita por una de nuestras pacientes. 889 01:21:53,280 --> 01:21:54,690 Creemos que es para Vd. 890 01:21:54,906 --> 01:21:57,396 porque pronunci� su nombre antes de morir. 891 01:21:57,616 --> 01:21:59,408 Que Dios tenga piedad de ambos. 892 01:21:59,618 --> 01:22:01,242 Mar�a Teresa, Hermana Directora." 893 01:23:23,682 --> 01:23:25,092 �T� la reconociste? 894 01:23:46,825 --> 01:23:47,904 Lisa. 895 01:23:52,955 --> 01:23:53,949 Lisa. 896 01:24:31,525 --> 01:24:32,900 Trae mis cosas. 897 01:25:03,632 --> 01:25:05,008 Listo, caballeros. 898 01:25:10,096 --> 01:25:14,175 Si hubieses reconocido lo que era tuyo, 899 01:25:15,100 --> 01:25:17,306 lo que nadie pod�a quitarte... 68956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.