Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,076 --> 00:00:28,112
KAREN STONE EN
''COMO GUST�lS''
2
00:00:45,676 --> 00:00:47,871
Tercer acto, cinco minutos para
el comienzo.
3
00:00:59,956 --> 00:01:01,150
SE�ORlTA STONE
4
00:01:01,516 --> 00:01:04,667
Dios m�o, �qu� le ha pasado
a Karen Stone?
5
00:01:04,836 --> 00:01:07,555
- S�, �no te parece raro?
- Era guap�sima.
6
00:01:07,716 --> 00:01:09,115
Llega el momento en. . .
7
00:01:09,276 --> 00:01:11,790
. . .que la naturaleza
hace mella en vosotras.
8
00:01:11,956 --> 00:01:13,867
No puede ser tan vieja.
9
00:01:14,036 --> 00:01:16,709
- Tiene 45.
- Y alguno m�s.
10
00:01:16,876 --> 00:01:18,355
�De verdad?
11
00:01:18,516 --> 00:01:22,191
- Querida, t� tranquila.
- �Qu� m�s da? No valgo.
12
00:01:22,356 --> 00:01:25,234
Eso son tonter�as. Y t� lo sabes.
13
00:01:25,396 --> 00:01:28,069
- Me odio a m� misma.
- Bueno, basta ya.
14
00:01:30,996 --> 00:01:34,193
Vas a salir al escenario ahora mismo.
15
00:01:36,276 --> 00:01:38,471
Vas a hacerlo lo mejor posible. . .
16
00:01:38,636 --> 00:01:40,866
. . .y nadie podr� superarlo.
17
00:02:03,636 --> 00:02:05,354
Me ha encantado todo.
18
00:02:05,516 --> 00:02:07,871
Estabas guap�sima.
19
00:02:08,036 --> 00:02:09,992
�No est�s contenta?
20
00:02:10,276 --> 00:02:12,107
�Qu� m�s hay que decir
para convencerte?
21
00:02:12,276 --> 00:02:14,710
Admitid que soy una mala inversi�n
y que. . .
22
00:02:14,876 --> 00:02:18,346
. . .ya solo nos queda
pagar a los actores y cerrar la obra.
23
00:02:18,516 --> 00:02:20,632
Pero la publicidad en Nueva York
es genial.
24
00:02:20,796 --> 00:02:23,151
- � Vamos a otra fiesta hoy?
- Julia. . .
25
00:02:23,476 --> 00:02:25,307
Sois encantadores,
pero disculpadme.
26
00:02:25,476 --> 00:02:27,751
Estoy agotada.
�Lo hablamos ma�ana?
27
00:02:27,916 --> 00:02:28,905
- �Comemos?
- S�.
28
00:02:29,076 --> 00:02:30,145
- �D�nde?
- Da igual.
29
00:02:30,316 --> 00:02:31,795
Elegid el sitio y me llam�is.
30
00:02:31,956 --> 00:02:33,708
- Buenas noches.
- Buenas, Campbell.
31
00:02:33,876 --> 00:02:36,436
- De verdad, me ha encantado todo.
- Gracias, Julia.
32
00:02:36,596 --> 00:02:38,188
- Buenas noches.
- Buenas noches.
33
00:02:44,276 --> 00:02:46,028
Vaya, Meg.
34
00:02:46,676 --> 00:02:49,065
- No has avisado que ven�as.
- No lo sab�a.
35
00:02:49,236 --> 00:02:52,546
He venido a entrevistar a unos
senadores que han vuelto de Rusia. . .
36
00:02:52,716 --> 00:02:54,752
. . .y me enter� de que era
el estreno.
37
00:02:54,956 --> 00:02:56,594
Pasa, querida.
38
00:03:00,676 --> 00:03:05,113
- �Quieres una copa?
- Whisky. Me quedar� solo un momento.
39
00:03:07,196 --> 00:03:08,993
Ojal� no te hubieran avisado.
40
00:03:10,996 --> 00:03:12,224
�De verdad?
41
00:03:12,396 --> 00:03:13,875
�Quieres que lo hablemos?
42
00:03:14,236 --> 00:03:15,908
No hay nada que decir.
43
00:03:16,076 --> 00:03:19,148
Deb� aprender la lecci�n la primera vez
que hice Shakespeare.
44
00:03:19,316 --> 00:03:21,546
Pensaba que era tu primera vez.
45
00:03:21,716 --> 00:03:23,627
Piensa mejor.
46
00:03:25,236 --> 00:03:27,192
Me dijiste que ten�a talento,
pero. . .
47
00:03:27,356 --> 00:03:29,426
. . .que no val�a
para actriz cl�sica.
48
00:03:29,596 --> 00:03:30,824
� Yo?
49
00:03:32,676 --> 00:03:35,236
Cuando estudi�bamos juntas.
50
00:03:35,476 --> 00:03:38,388
E interpretaste a Rosalinda.
51
00:03:39,756 --> 00:03:41,712
Bueno, esta vez, mi ni�a. . .
52
00:03:42,036 --> 00:03:45,551
. . .para serte sincera,
no es cuesti�n de talento. . .
53
00:03:46,356 --> 00:03:48,267
. . .sino de la �poca de tu vida.
54
00:03:58,836 --> 00:04:02,795
�Por qu� no vas a Nueva York
y haces algo m�s de tu estilo?
55
00:04:04,716 --> 00:04:07,150
Est�s cansada y quieres que me vaya.
56
00:04:13,876 --> 00:04:16,265
Te llamo ma�ana y hablamos
un poco.
57
00:04:16,436 --> 00:04:17,789
Buenas noches, mi ni�a.
58
00:04:17,996 --> 00:04:19,793
Buenas noches, Meg.
59
00:04:31,476 --> 00:04:32,704
�El se�or Tom Stone?
60
00:04:32,876 --> 00:04:34,594
S�, operadora, al habla.
61
00:04:34,756 --> 00:04:36,189
� Tom?
62
00:04:36,796 --> 00:04:38,149
Hola, Karen.
63
00:04:38,316 --> 00:04:40,625
- �C�mo te encuentras, cielo?
- Bien.
64
00:04:40,796 --> 00:04:42,024
�Qu� ha dicho el m�dico?
65
00:04:42,196 --> 00:04:44,266
Que me quede en camaun par de d�as m�s.
66
00:04:44,436 --> 00:04:47,075
- � Y luego?
- Estar� ya en condiciones para. . .
67
00:04:47,236 --> 00:04:48,828
. . .ir a Washington, si quieres.
68
00:04:48,996 --> 00:04:51,430
- No, cielo, no.
- �Por qu�?
69
00:04:51,596 --> 00:04:54,872
Tom, esta noche ha sido la peor
de todas. Horrible, fatal.
70
00:04:55,036 --> 00:04:56,674
Lo justo para salir del paso.
71
00:04:56,836 --> 00:04:58,667
Todos han sido muy amables...
72
00:04:58,836 --> 00:05:01,225
...dici�ndome que he estado bien,pero yo s� que no.
73
00:05:01,396 --> 00:05:04,513
Estoy malgastando tu dinero
y el de Campbell.
74
00:05:04,836 --> 00:05:06,349
Tom. . .
75
00:05:06,676 --> 00:05:08,826
. . .quiero cancelar la funci�n.
76
00:05:09,996 --> 00:05:12,066
Utilicemos mi salud como excusa,
cari�o.
77
00:05:12,236 --> 00:05:15,069
Que quieres cancelar la obra
para cuidar de tu marido.
78
00:05:15,316 --> 00:05:18,672
Necesito unas vacaciones. Los dos
necesitamos unas buenas vacaciones.
79
00:05:18,836 --> 00:05:21,714
Dentro de un mes, ya ver�scomo quieres volver a actuar.
80
00:05:21,876 --> 00:05:24,788
No, esta vez no.
81
00:05:24,956 --> 00:05:27,151
�Ad�nde te gustar�a ir?
82
00:05:27,316 --> 00:05:29,068
Creo que no me importa.
83
00:05:29,236 --> 00:05:32,911
Mientras haga calor y. . .
Est� bien lejos.
84
00:05:46,676 --> 00:05:49,349
Tom. �Cari�o? Cari�o.
85
00:05:49,516 --> 00:05:51,746
Mi marido est� grave.
Tienen que aterrizar.
86
00:05:51,916 --> 00:05:53,144
lmposible, se�ora Stone.
87
00:05:53,316 --> 00:05:55,784
Tiene que haber un lugar
donde puedan aterrizar.
88
00:05:55,956 --> 00:05:57,628
- Mire, una isla.
- Se�ora Stone. . .
89
00:05:57,796 --> 00:06:00,105
- . . .es imposible aterrizar.
- �Una isla!
90
00:06:00,276 --> 00:06:02,790
Tom. Tom.
91
00:06:03,956 --> 00:06:06,789
- Trae el ox�geno de emergencia.
- Ahora mismo.
92
00:06:06,956 --> 00:06:09,914
Y dile al capit�n que nos espere
un m�dico en Roma.
93
00:06:10,076 --> 00:06:11,475
De acuerdo.
94
00:06:14,036 --> 00:06:16,755
- Daily American de Roma.
- Dame uno, muchacho.
95
00:06:21,356 --> 00:06:23,472
Daily American de Roma.
96
00:06:23,716 --> 00:06:27,948
Estrella de Broadway sufre una tragedia
sobre los cielos de Roma
97
00:06:43,796 --> 00:06:48,950
LA PRlMAVERA ROMANA
DE LA SE�ORA STONE
98
00:08:38,196 --> 00:08:41,825
Como la mayor parte de Romaparec�a pertenecer al pasado...
99
00:08:41,996 --> 00:08:44,464
...la se�ora Stone decidi� que,tal vez...
100
00:08:44,636 --> 00:08:47,753
...ser�a el lugar adecuado e indicadopara llevar...
101
00:08:47,916 --> 00:08:50,635
...lo que quer�a,una vida casi p�stuma.
102
00:08:52,596 --> 00:08:54,348
Durante m�s de dos siglos...
103
00:08:54,516 --> 00:08:56,507
...la gran cascada de escalerasde piedra...
104
00:08:56,676 --> 00:09:00,589
...que descend�an de Trinit� dei Montihasta la Piazza di Spagna...
105
00:09:00,756 --> 00:09:03,828
...ha sido el lugar favoritopara una cita rom�ntica.
106
00:09:18,676 --> 00:09:21,668
Una variada multitudllega cada d�a...
107
00:09:22,156 --> 00:09:23,953
...para ponerse al sol...
108
00:09:24,116 --> 00:09:26,311
...en busca de completar alg�n deseo...
109
00:09:26,796 --> 00:09:28,593
...o para so�ar.
110
00:09:37,556 --> 00:09:40,070
Y aqu�, en uno de los antiguospalacios...
111
00:09:40,236 --> 00:09:42,955
...que flanquean esta fuentede escaleras...
112
00:09:43,716 --> 00:09:46,992
...Karen Stone ha decidido formarsu hogar.
113
00:09:47,836 --> 00:09:51,465
Al mismo tiempo, un solitario joven...
114
00:09:51,636 --> 00:09:54,469
...sin un trabajo normalo leg�timo...
115
00:09:54,636 --> 00:09:57,230
...aparece en las escaleraspara pasar el tiempo...
116
00:09:57,396 --> 00:09:59,591
...mirando al pisode la se�ora Stone...
117
00:10:00,036 --> 00:10:05,235
...como si esperara dar o recibiralguna clase de se�al secreta.
118
00:10:13,676 --> 00:10:16,634
Lo que intrigaba a la se�ora Stoneera por qu�...
119
00:10:16,796 --> 00:10:20,027
...este extra�o jovenle causaba tanta impresi�n.
120
00:10:20,196 --> 00:10:22,232
El conocimiento de s� mismaera algo que...
121
00:10:22,396 --> 00:10:24,591
...ella siempre hab�a sidocapaz de evitar.
122
00:10:24,756 --> 00:10:27,554
El obsesivo y despiadado triunfoen su carrera...
123
00:10:27,716 --> 00:10:30,628
... y la adoraci�n infantil deun indulgente marido...
124
00:10:30,796 --> 00:10:32,627
...impidi� queesta arrogante mujer...
125
00:10:32,796 --> 00:10:36,152
...explorara los oscuros rinconesde su propia naturaleza.
126
00:11:12,036 --> 00:11:14,709
Mientras empezabaa adaptarse a su nueva situaci�n...
127
00:11:14,876 --> 00:11:18,186
... y a los trastornosque tanto la hab�an desconcertado...
128
00:11:18,356 --> 00:11:20,870
...la se�ora Stone era cadavez m�s consciente...
129
00:11:21,036 --> 00:11:23,755
...de tener la sensaci�n de deriva,si no de ahogo...
130
00:11:23,916 --> 00:11:27,989
...en un universo de precipitadosfluidos y vapores turbulentos.
131
00:11:28,156 --> 00:11:31,831
Pero ahora esa deriva tomabacierto rumbo.
132
00:11:31,996 --> 00:11:34,351
- �Signora?
- Adelante, Mita.
133
00:11:37,956 --> 00:11:41,232
La contessa Terribili-Gonzales
y el signore di Leo.
134
00:11:42,516 --> 00:11:46,429
Gracias. Diles que salgo enseguida
y ofr�celes algo de beber.
135
00:11:47,636 --> 00:11:49,672
Cr�eme, Paolo. . .
136
00:11:49,836 --> 00:11:53,624
. . .nada me afecta m�s que
la soledad humana.
137
00:11:53,796 --> 00:11:57,550
Cuando conoc� por primera vez a
la signora Stone, hace casi un a�o. . .
138
00:11:57,716 --> 00:12:01,026
. . .casi no paraba de llorar.
139
00:12:01,196 --> 00:12:04,029
La signora Stone es una gran dama.
140
00:12:04,196 --> 00:12:07,233
Es muy rica y famosa. . .
141
00:12:07,396 --> 00:12:09,705
. . .y bastante hermosa todav�a.
142
00:12:09,876 --> 00:12:11,548
�Por qu� est� tan sola?
143
00:12:11,716 --> 00:12:16,585
Aver�gualo, y resolver�s uno de los
mayores misterios del coraz�n humano.
144
00:12:16,756 --> 00:12:18,667
Esta se�ora. . .
145
00:12:22,836 --> 00:12:25,714
Signora, signore,
�les gustar�a tomar algo?
146
00:12:25,876 --> 00:12:28,436
- Negroni.
- Whisky.
147
00:12:35,596 --> 00:12:39,430
Esta dama ha perdido a su marido,
ha renunciado a su carrera.
148
00:12:39,596 --> 00:12:41,234
�Por qu� lo hizo?
149
00:12:42,436 --> 00:12:44,267
La juventud es tan impaciente.
150
00:12:44,716 --> 00:12:48,709
�Crees que ser�a f�cil volver y
enfrentarse a ese mundo ella sola?
151
00:12:48,876 --> 00:12:50,673
�No debe enfrentarse
al mundo aqu�?
152
00:12:51,636 --> 00:12:52,955
S�.
153
00:12:54,516 --> 00:12:57,428
Y con un poco de mi ayuda. . .
154
00:12:57,596 --> 00:13:00,190
. . .espero que tenga �xito.
155
00:13:00,516 --> 00:13:02,586
Recuerdo, Paolo. . .
156
00:13:02,756 --> 00:13:05,065
. . .cuando muri� mi primer marido.
157
00:13:05,236 --> 00:13:08,194
Me retir�, como la signora Stone.
158
00:13:08,356 --> 00:13:11,234
Me tuvieron que obligar a volver
a la vida.
159
00:13:11,836 --> 00:13:13,986
Y ocurri� en Budapest. . .
160
00:13:14,156 --> 00:13:17,387
. . .a�os antes de venir
a vivir a ltalia.
161
00:13:19,356 --> 00:13:22,473
- Contessa.
- Signora Stone.
162
00:13:22,636 --> 00:13:24,388
�Qu� tal est� usted?
163
00:13:24,556 --> 00:13:26,467
Tirando.
164
00:13:26,636 --> 00:13:32,108
Signora, este es el joven caballero
que tantas ganas ten�a de presentarle.
165
00:13:32,276 --> 00:13:34,392
Le presento al signore Paolo di Leo.
166
00:13:34,556 --> 00:13:36,114
- Encantado.
- Encantada.
167
00:13:36,276 --> 00:13:38,267
�Quieren sentarse?
168
00:13:38,436 --> 00:13:42,554
Le dec�a a mi joven amigo
que usted tiene. . .
169
00:13:43,036 --> 00:13:46,585
Tiene el piso m�s elegante
de toda Roma.
170
00:13:47,436 --> 00:13:50,314
- �A que es admirable, Paolo?
- Es muy bonito.
171
00:13:50,476 --> 00:13:52,068
Y muy tranquilo.
172
00:13:52,236 --> 00:13:54,306
Reina la paz.
173
00:13:54,476 --> 00:13:57,070
Por eso lo eligi� la signora Stone. . .
174
00:13:57,236 --> 00:14:00,592
. . .para estar a solas, alejada
de la gente.
175
00:14:07,996 --> 00:14:09,588
Gracias.
176
00:14:11,596 --> 00:14:14,633
- �Le gusta estar sola?
- No mucho.
177
00:14:14,796 --> 00:14:16,514
Pero cuando te cambia la vida. . .
178
00:14:16,676 --> 00:14:18,985
. . .cuesta un poquito coger
el rumbo.
179
00:14:19,236 --> 00:14:22,672
Las heridas profundas tardan
tiempo en cicatrizar.
180
00:14:24,436 --> 00:14:26,791
Yo creo que es malo estar solo
mucho tiempo.
181
00:14:28,036 --> 00:14:29,674
Lo s�.
182
00:14:31,876 --> 00:14:33,468
Te hace sentirte triste.
183
00:14:35,236 --> 00:14:37,830
Te hace ir a la deriva.
184
00:14:39,036 --> 00:14:42,551
- �A la deriva?
- S�, a la deriva.
185
00:14:44,116 --> 00:14:46,505
�Como una flor en el r�o?
186
00:14:46,676 --> 00:14:49,031
Siempre digo que solo hay
unas vistas en Roma. . .
187
00:14:49,196 --> 00:14:51,790
. . .mejor que las de la casa de
la signora Stone.
188
00:14:51,956 --> 00:14:54,311
La de la Casina d'Este.
189
00:14:54,476 --> 00:14:56,273
Un restaurante de los mejores.
190
00:14:56,796 --> 00:14:58,707
En enero, te puedes. . .
191
00:14:58,876 --> 00:15:02,505
. . .sentar en la terraza
y ver algo realmente impresionante.
192
00:15:02,676 --> 00:15:04,792
Diez mil. . .
193
00:15:09,276 --> 00:15:12,029
- �Golondrinas?
- Golondrinas.
194
00:15:12,196 --> 00:15:14,346
Diez mil golondrinas. . .
195
00:15:14,516 --> 00:15:16,507
. . .volando juntas hacia el Sur.
196
00:15:16,956 --> 00:15:18,867
Y casi en cualquier �poca del a�o. . .
197
00:15:19,036 --> 00:15:22,824
. . .puedes disfrutar de un delicioso
risotto de ternera.
198
00:15:24,516 --> 00:15:25,835
�Ha estado all� alguna vez?
199
00:15:25,996 --> 00:15:29,545
No. No, pero tengo que ir.
200
00:15:34,236 --> 00:15:37,467
�Sigue yendo a montar a
los jardines de la Villa Borghese?
201
00:15:37,636 --> 00:15:39,115
S�, a veces.
202
00:15:40,436 --> 00:15:42,745
�De qu� otros deportes le gustan?
203
00:15:42,916 --> 00:15:44,190
�Nataci�n, tal vez?
204
00:15:44,676 --> 00:15:47,190
- S�.
- �Qu� m�s?
205
00:15:47,356 --> 00:15:50,632
Nada m�s, yo. . .
Soy un tanto perezosa, creo.
206
00:15:51,756 --> 00:15:54,509
�Le. . .?
�Le gusta tumbarse al sol?
207
00:15:54,676 --> 00:15:56,587
Qu� suerte tiene.
208
00:15:56,756 --> 00:15:57,871
�Por qu�?
209
00:15:58,036 --> 00:16:00,789
Tiene una terraza id�nea
para tomar el sol.
210
00:16:02,636 --> 00:16:04,672
Yo no tengo terraza.
211
00:16:05,156 --> 00:16:07,795
- Vamos, Paolo.
- �Se van?
212
00:16:07,956 --> 00:16:11,551
La signora Barrow nos espera
para tomar unos c�cteles.
213
00:16:11,716 --> 00:16:13,308
�No te habr�s olvidado?
214
00:16:13,996 --> 00:16:18,467
La signora Barrow es tambi�n una
encantadora dama norteamericana.
215
00:16:19,196 --> 00:16:21,391
Me parece que no la conozco.
216
00:16:26,996 --> 00:16:29,794
Es un honor haberla conocido, signora.
217
00:16:29,956 --> 00:16:31,912
- Mi tarjeta.
- Gracias.
218
00:16:32,076 --> 00:16:33,873
Adi�s, querida.
219
00:16:34,036 --> 00:16:35,628
Adi�s.
220
00:16:36,596 --> 00:16:38,951
Gracias por acordarse de m�.
221
00:16:44,756 --> 00:16:47,907
Pero, �c�mo se explica eso?
He probado con todo.
222
00:16:48,076 --> 00:16:51,864
Cena en la Casina d'Este,
tumbarse al sol en la terraza, nada.
223
00:16:52,036 --> 00:16:55,233
Ya te advert� que era muy orgullosa.
224
00:16:55,396 --> 00:16:59,025
Pero cuando se me ocurri�
lo de la signora Barrow. . .
225
00:16:59,196 --> 00:17:01,426
. . .y me invent� lo de la fiesta
de c�cteles. . .
226
00:17:01,596 --> 00:17:05,066
. . .not� que se puso un poco. . .
227
00:17:05,236 --> 00:17:06,510
�Qu�?
228
00:17:06,676 --> 00:17:09,952
No s�, algo.
229
00:17:40,436 --> 00:17:41,949
- �Diga?
- �Signora Barrow?
230
00:17:42,116 --> 00:17:43,105
S�, contessa.
231
00:17:43,276 --> 00:17:46,154
- Tengo buenas noticias para usted.
- �De veras?
232
00:17:46,316 --> 00:17:51,549
Mi amigo Franco, el joven arist�crata,
ha vuelto ya por fin de Espa�a.
233
00:17:51,716 --> 00:17:54,435
- Es maravilloso. �Puede... ?
- S�.
234
00:17:54,596 --> 00:17:55,870
- �Cu�ndo?
- �En media hora?
235
00:17:56,036 --> 00:17:58,504
- �En el Caf� Minerva?
- Nos vemos all�.
236
00:17:58,676 --> 00:18:00,871
- Es usted maravillosa.
- Adi�s.
237
00:18:08,076 --> 00:18:10,192
Si le gustas a la signora. . .
238
00:18:10,356 --> 00:18:13,712
. . .ser� muy generosa contigo.
239
00:18:13,876 --> 00:18:17,266
Pero recuerda,
vamos en todo a medias. . .
240
00:18:17,436 --> 00:18:19,745
. . .as� que nada de trucos.
241
00:20:19,196 --> 00:20:20,868
�Contessa?
242
00:20:22,356 --> 00:20:25,428
Disc�lpeme, signora.
243
00:20:26,356 --> 00:20:28,472
Disculpe, bar�n.
244
00:20:28,636 --> 00:20:33,152
Dentro de pocos minutos
tendr� noticias para ustedes.
245
00:20:52,116 --> 00:20:54,584
�No hay noticias a�n
de la signora Stone?
246
00:20:55,516 --> 00:20:59,475
No, y me quedan exactamente
1 30 d�lares.
247
00:21:02,236 --> 00:21:06,434
Eres un chico tan extravagante, Paolo.
248
00:21:08,396 --> 00:21:12,833
�Los gemelos de rub�
de la signora Jamieson-Walker. . .
249
00:21:12,996 --> 00:21:15,635
. . .no val�an 2.500?
250
00:21:16,156 --> 00:21:18,989
Eso fue ya la temporada pasada.
Necesitaba ropa nueva.
251
00:21:19,716 --> 00:21:21,707
Si no sale algo realmente
pronto. . .
252
00:21:21,876 --> 00:21:24,310
. . .voy a tener que pasarme
por la galer�a.
253
00:21:24,476 --> 00:21:26,865
Si haces eso, est�s acabado.
254
00:21:27,156 --> 00:21:31,195
�Quieres acabar en la calle?
�Con solo una camisa, sin calcetines?
255
00:21:31,356 --> 00:21:33,312
No lo s�. Tal vez.
256
00:21:34,796 --> 00:21:37,105
Cre�a que val�as m�s que eso.
257
00:21:37,276 --> 00:21:40,871
Esperaba que fueras tan fuerte
como para jug�rtelo a doble o nada.
258
00:21:41,756 --> 00:21:44,907
Admito que ha fallado
la estrategia convencional.
259
00:21:45,076 --> 00:21:49,831
A diferencia de cuando a la signora
Barrow le present� a Franco.
260
00:21:50,756 --> 00:21:52,951
Fue sensacional.
261
00:21:53,116 --> 00:21:56,267
Para fin de mes volver� a comer.
262
00:21:56,436 --> 00:22:00,224
- T� siempre comes.
- No, comer de verdad.
263
00:22:00,396 --> 00:22:01,954
Caviar. . .
264
00:22:02,116 --> 00:22:03,868
. . .trufas. . .
265
00:22:04,636 --> 00:22:07,514
. . .y alguna langosta.
266
00:22:12,116 --> 00:22:16,507
� Vas a dejar ya de pensar en comer
y te vas a concentrar en lo m�o?
267
00:22:23,836 --> 00:22:27,590
Tienes que invitar a la signora Stone
a cenar.
268
00:22:27,756 --> 00:22:29,508
� Y pagar yo?
269
00:22:30,996 --> 00:22:35,069
Es una peque�a inversi�n
en unos valores en alza.
270
00:22:35,236 --> 00:22:41,186
Cr�eme, esa mujer est� empezando justo
ahora a darse cuenta de lo sola que est�.
271
00:22:42,556 --> 00:22:44,467
Ll�mala. . .
272
00:22:44,636 --> 00:22:47,104
. . .con tu mejor voz.
273
00:22:47,836 --> 00:22:50,987
Acar�ciala con tu voz.
274
00:22:51,956 --> 00:22:54,026
Ronronea. . .
275
00:22:54,196 --> 00:22:56,869
. . .como el peque�o Ludwig.
276
00:22:58,796 --> 00:23:02,186
O a�n mejor. . .
277
00:23:02,356 --> 00:23:06,031
. . .provoca un encuentro fortuito.
278
00:23:06,196 --> 00:23:07,629
�C�mo?
279
00:23:08,556 --> 00:23:11,468
Tienes imaginaci�n, �no?
280
00:23:11,916 --> 00:23:16,353
Piensa en un sitio donde vaya la signora
y aparece por all�.
281
00:23:16,556 --> 00:23:22,074
As� es como pesqu� a mi primer marido,
el general turco.
282
00:23:22,436 --> 00:23:27,590
Lo segu� hasta una importante
pista de patinaje de Budapest.
283
00:23:33,116 --> 00:23:36,472
Y, ahora, vete.
284
00:23:36,636 --> 00:23:40,424
Tengo que ultimar unos detalles con
la signora Jamieson-Walker. . .
285
00:23:40,596 --> 00:23:42,826
. . .y con el bar�n Waldheim.
286
00:23:44,436 --> 00:23:47,155
Ver�s, Paolo. . .
287
00:23:47,476 --> 00:23:49,273
. . .yo trabajo.
288
00:23:50,436 --> 00:23:54,349
T� eres un vago. Ese es tu problema.
289
00:23:55,196 --> 00:23:58,313
Si fracasas con la signora Stone. . .
290
00:23:58,476 --> 00:24:01,707
. . .�te interesar�a otro puesto?
291
00:24:23,796 --> 00:24:25,946
- �Contessa?
- �Roberto?
292
00:24:57,076 --> 00:25:00,625
Signora, le tengo preparada
una cita esta noche.
293
00:25:00,796 --> 00:25:04,186
- A las diez en punto en el Caf� Minerva.
- Gracias.
294
00:25:08,276 --> 00:25:09,868
Bar�n. . .
295
00:25:10,556 --> 00:25:14,708
. . .en su caso voy a necesitar
un poco m�s de tiempo.
296
00:26:11,796 --> 00:26:14,674
- Hola.
- Hola. �Qu� le pasa?
297
00:26:14,836 --> 00:26:16,235
Me he perdido.
298
00:26:16,396 --> 00:26:19,274
Todos los caminos parecen
ir en direcciones distintas.
299
00:26:24,956 --> 00:26:27,834
- �Quiere un cigarrillo?
- Gracias.
300
00:26:27,996 --> 00:26:31,545
Qu� estupidez, �verdad?
Me he puesto muy nerviosa.
301
00:26:33,236 --> 00:26:34,589
Gracias.
302
00:26:34,756 --> 00:26:36,906
A m� no me parece que sea
una estupidez.
303
00:26:37,076 --> 00:26:39,954
Despu�s de todo, est� usted
sola en una ciudad extranjera.
304
00:26:40,116 --> 00:26:42,550
Estar� probablemente
disgustada por algo.
305
00:26:42,716 --> 00:26:44,593
Yo he estado as�, perdido,
quiz�. . .
306
00:26:44,756 --> 00:26:47,668
. . .y disgustado por nada.
307
00:26:47,836 --> 00:26:50,191
- Pero ahora ya est� usted bien.
- S�, gracias.
308
00:26:50,356 --> 00:26:52,187
Bueno, me alegro de haber estado aqu�.
309
00:26:52,356 --> 00:26:56,315
D�game, se�or Leo,
�c�mo es que est� usted por aqu�?
310
00:26:58,196 --> 00:27:00,391
Quer�a volver a verla.
311
00:27:01,516 --> 00:27:04,588
�Sabe que he estado aqu� cuatro veces?
312
00:27:04,756 --> 00:27:07,190
�Quiere cenar conmigo esta noche?
313
00:27:08,036 --> 00:27:09,469
�Por qu�?
314
00:27:09,636 --> 00:27:12,355
Por una sencilla raz�n: me gustar�a.
315
00:27:12,516 --> 00:27:15,588
Vaya, lo siento, esta noche
estoy ocupada.
316
00:27:17,996 --> 00:27:19,873
�No se f�a usted de m�?
317
00:27:20,916 --> 00:27:22,269
�Por qu�?
318
00:27:23,036 --> 00:27:26,108
�Por qu�? Lo conoc� por la contessa.
319
00:27:26,276 --> 00:27:28,232
Bueno. . .
320
00:27:28,396 --> 00:27:31,115
He o�do tantas habladur�as
de la contessa. . .
321
00:27:31,276 --> 00:27:34,154
. . .pero, �cree usted que yo soy as�?
322
00:28:09,796 --> 00:28:12,435
Karen. Karen Stone.
323
00:28:14,316 --> 00:28:15,351
Vaya, Meg.
324
00:28:18,956 --> 00:28:20,275
- O sea que es cierto.
- �Qu�?
325
00:28:20,436 --> 00:28:21,630
Que todav�a est�s aqu�.
326
00:28:21,796 --> 00:28:23,673
La gente de Nueva York
no estaba segura.
327
00:28:23,836 --> 00:28:26,191
No respondes a ninguna carta,
incluidas las m�as.
328
00:28:26,356 --> 00:28:28,108
Paolo di Leo, la se�orita Bishop.
329
00:28:28,276 --> 00:28:30,870
- Encantado.
- Hola.
330
00:28:31,036 --> 00:28:33,425
- �De modo que te gusta Roma?
- Me encanta, �a ti no?
331
00:28:33,596 --> 00:28:36,269
Depende de lo que te encuentres.
Hay mucha corrupci�n.
332
00:28:36,436 --> 00:28:39,633
Si no me crees, habla con los que
me lo han dicho, los encuestadores.
333
00:28:39,796 --> 00:28:41,991
- Est�n. . .
- �Cu�nto tiempo te quedas?
334
00:28:42,156 --> 00:28:44,386
A�n no lo s�.
Espero ver a Nehru el mes pr�ximo.
335
00:28:44,556 --> 00:28:47,195
Si me sale eso,
igual me voy a Oriente Medio.
336
00:28:47,356 --> 00:28:49,267
- Pero tenemos que quedar.
- Claro.
337
00:28:49,436 --> 00:28:52,109
�Cu�ndo? �Qu� te parece ma�ana, a
las siete en punto?
338
00:28:52,276 --> 00:28:53,709
� Vives en el mismo piso?
339
00:28:53,876 --> 00:28:56,071
S�, as� es.
Me parece muy buena idea.
340
00:28:56,236 --> 00:28:57,669
Me lo tienes que contar todo.
341
00:28:58,156 --> 00:29:00,989
- Hasta ma�ana, entonces.
- Hasta ma�ana, cielo.
342
00:29:02,196 --> 00:29:04,346
Es un placer haberla conocido.
343
00:29:15,316 --> 00:29:16,874
Gracias.
344
00:29:25,516 --> 00:29:28,986
�Le apetece tomar algo, signora?
�Un Negroni?
345
00:29:30,636 --> 00:29:32,274
�C�mo sabe que me gusta el Negroni?
346
00:29:32,796 --> 00:29:35,868
La primera vez que la vi,
en su piso, se tom� uno.
347
00:30:07,916 --> 00:30:09,554
Signore.
348
00:30:17,916 --> 00:30:19,827
�Qui�n era su amiga?
�Una periodista?
349
00:30:19,996 --> 00:30:23,352
S�. Temas pol�ticos, y ese tipo de cosas.
350
00:30:23,756 --> 00:30:27,066
No quiero verla a solas ma�ana.
Va a querer sacarme todo.
351
00:30:28,516 --> 00:30:31,155
�Qu� puede preguntarle que
no querr�a contestar usted?
352
00:30:32,236 --> 00:30:34,796
No me apetece que cuchicheen.
353
00:30:34,956 --> 00:30:37,834
Qu� he estado haciendo,
con qui�n me he estado viendo. . .
354
00:30:38,196 --> 00:30:40,073
. . .por qu� estoy a la deriva.
355
00:30:40,956 --> 00:30:42,628
Cuando le dije que iba
a la deriva. . .
356
00:30:43,596 --> 00:30:45,552
. . .�me entendi�?
357
00:30:46,516 --> 00:30:48,905
S�, pero no por qu�
eso la entristec�a.
358
00:30:49,836 --> 00:30:51,588
Yo tambi�n voy a la deriva, signora.
359
00:30:52,236 --> 00:30:53,555
Todo el mundo.
360
00:30:53,716 --> 00:30:56,355
Todo el mundo, las estrellas,
todo va a la deriva.
361
00:30:56,996 --> 00:30:59,430
�Tan malo es ir a la deriva?
362
00:30:59,996 --> 00:31:01,224
�Le hace a uno tan infeliz?
363
00:31:02,916 --> 00:31:04,315
S�. . .
364
00:31:04,476 --> 00:31:06,671
. . .cuando no sabes a d�nde vas.
365
00:31:09,036 --> 00:31:11,345
Tiene la mano en un pu�o.
366
00:31:12,596 --> 00:31:14,109
�brala.
367
00:31:14,276 --> 00:31:15,948
D�mela.
368
00:31:28,636 --> 00:31:30,866
Hace una noche preciosa.
369
00:31:34,716 --> 00:31:37,310
Gracias por invitarme a cenar.
370
00:31:37,476 --> 00:31:40,752
Mire, vuelve a tener la mano
en un pu�o.
371
00:31:43,076 --> 00:31:46,273
La contessa me dijo que su marido
era mucho m�s mayor que usted.
372
00:31:46,436 --> 00:31:51,146
- �Es cierto?
- Me sacaba veinte a�os.
373
00:31:51,316 --> 00:31:54,149
- Pero lo quer�a.
- Mucho.
374
00:31:55,156 --> 00:31:57,147
No sab�a cu�nto hasta que muri�.
375
00:31:57,316 --> 00:32:00,194
Buenas noches. Gracias de nuevo.
376
00:32:37,036 --> 00:32:38,025
�La se�ora Stone?
377
00:32:47,676 --> 00:32:49,871
No es como
el Berl�n de antes de la guerra.
378
00:32:50,036 --> 00:32:52,266
Una sala de fiestas en la calle,
las 24 horas.
379
00:32:52,436 --> 00:32:56,907
Rollie se considera el Duncan Hines
de las salas de fiestas.
380
00:32:57,076 --> 00:32:58,350
Disc�lpenme un instante.
381
00:32:58,516 --> 00:33:00,871
Meg, me alegro mucho
de que hayas venido.
382
00:33:01,036 --> 00:33:02,992
No sab�a que dabas una fiesta.
383
00:33:03,156 --> 00:33:05,033
Quer�a que conocieras
a mis amigos.
384
00:33:05,196 --> 00:33:07,869
La se�orita Bishop, el se�or
y la se�ora Griffing.
385
00:33:09,076 --> 00:33:12,113
Rollie, nunca me hab�as contado eso.
386
00:33:12,556 --> 00:33:14,786
- Hola. Hola.
- �Quieres decir. . .?
387
00:33:23,476 --> 00:33:25,194
�No crees que hace fresco
aqu� fuera?
388
00:33:25,356 --> 00:33:26,550
No.
389
00:33:26,716 --> 00:33:29,150
Meg, �qu� es lo que pasa?
390
00:33:29,316 --> 00:33:32,831
Bueno, si no te gusta la fiesta, por
lo menos puedes disfrutar de las vistas.
391
00:33:32,996 --> 00:33:35,590
- Si miras ah�, ver�s. . .
- Basta ya.
392
00:33:36,356 --> 00:33:38,108
Dile a tu amiga qu� te traes
entre manos.
393
00:33:38,276 --> 00:33:39,789
No s� a qu� te refieres.
394
00:33:39,956 --> 00:33:43,153
- �Te has retirado de los escenarios?
- S�.
395
00:33:43,316 --> 00:33:46,945
Dec�as que ibas a actuar hasta cumplir
los 80 y estar en silla de ruedas.
396
00:33:47,116 --> 00:33:49,914
Fue antes de descubrir que no ten�a
tanto talento como cre�a.
397
00:33:50,076 --> 00:33:52,829
�Talento? Pero, �qu� es el talento?
398
00:33:52,996 --> 00:33:55,146
Ser capaz de salir airosa
con algo, y ya est�.
399
00:33:55,316 --> 00:33:58,069
Saliste airosa muchas veces
con actuaciones muy efectivas.
400
00:33:58,236 --> 00:34:02,354
Claro que fue un error interpretar a
Rosalinda despu�s de tantos a�os.
401
00:34:03,076 --> 00:34:05,988
Paolo.
�Recuerdas a la se�orita Bishop?
402
00:34:06,476 --> 00:34:08,114
Hola.
403
00:34:09,236 --> 00:34:10,828
�C�mo est� usted?
404
00:34:11,796 --> 00:34:15,266
Hace fr�o aqu� fuera.
No me gusta que haga sol y no caliente.
405
00:34:16,116 --> 00:34:18,949
- �Le apetece tomar una copa?
- No, gracias.
406
00:34:19,116 --> 00:34:22,791
- �Un Negroni, Karen?
- No. No, gracias.
407
00:34:40,756 --> 00:34:45,307
�A que es extra�o que con nuestra edad
busquemos de pronto la belleza en. . .?
408
00:34:45,476 --> 00:34:47,626
Bueno, en la compa��a masculina.
409
00:34:47,796 --> 00:34:50,947
Despu�s de estar casada con
un inv�lido anciano durante 20 a�os. . .
410
00:34:51,116 --> 00:34:52,265
Yo amaba a Tom Stone.
411
00:34:52,436 --> 00:34:54,028
�Ah, s�?
412
00:34:54,436 --> 00:34:57,189
Todo el mundo cre�a que te casaste
con �l para evitar. . .
413
00:34:57,356 --> 00:34:59,586
- �El qu�?
- El amor.
414
00:35:01,116 --> 00:35:04,108
Yo creo que depend�as de �l,
pero eso es diferente.
415
00:35:04,276 --> 00:35:08,428
Ahora que ha muerto, �qu� es lo que
te ha quedado, excepto sus millones?
416
00:35:08,596 --> 00:35:10,951
- Muchas cosas.
- �Por ejemplo?
417
00:35:11,116 --> 00:35:13,186
Este pa�s. Esta gente.
418
00:35:13,356 --> 00:35:17,474
De toda la gente de ltalia, �por qu�
has tenido que escoger a esa pandilla?
419
00:35:17,636 --> 00:35:21,709
Los j�venes son guapos, claro est�, y
dicen que hacen muy bien el amor. . .
420
00:35:22,676 --> 00:35:25,873
. . .�pero es eso todo lo que se le puede
pedir a una sociedad?
421
00:35:26,036 --> 00:35:27,435
Empiezo a pensar que s�.
422
00:35:27,596 --> 00:35:29,871
C�mo te gusta evadirte.
423
00:35:31,036 --> 00:35:35,348
Habr�s dejado los escenarios, pero
no puedes escapar a la atenci�n p�blica.
424
00:35:35,516 --> 00:35:37,347
�No lees los cotilleos en la prensa?
425
00:35:37,516 --> 00:35:39,632
No. Eso tambi�n lo he dejado.
426
00:35:39,796 --> 00:35:43,311
Tal vez sea as�, pero
todav�a pueden hacerte da�o.
427
00:35:43,916 --> 00:35:46,476
Y yo no quiero que te hagan da�o.
428
00:35:46,636 --> 00:35:50,675
Karen, �es que no hay nadie que
te haya conocido y amado de verdad. . .?
429
00:35:50,836 --> 00:35:52,428
�Qui�n es esa gente que me quiere?
430
00:35:52,596 --> 00:35:54,712
- Dime un nombre.
- Te puedo dar miles.
431
00:35:54,876 --> 00:35:56,594
- T� representabas. . .
- Papeles.
432
00:35:56,756 --> 00:35:59,668
Papeles en el teatro.
Nunca, jam�s a m� misma.
433
00:35:59,836 --> 00:36:01,189
� Y as� eres t� entonces?
434
00:36:01,356 --> 00:36:02,835
�En esto te has convertido?
435
00:36:02,996 --> 00:36:04,509
Una figura de la diversi�n.
436
00:36:04,676 --> 00:36:06,746
�El prototipo
de una mujer de mediana edad. . .
437
00:36:06,916 --> 00:36:10,704
. . .encaprichada con locura por
una sucesi�n de jovencitos?
438
00:36:27,836 --> 00:36:32,956
- Qu� fiesta tan encantadora.
- Gracias. Disculpe.
439
00:36:55,076 --> 00:36:56,065
Karen.
440
00:37:01,396 --> 00:37:03,830
Karen, por favor.
441
00:38:16,676 --> 00:38:17,870
Renato, �la conoces?
442
00:38:20,796 --> 00:38:23,629
No es para ti.
Solo lo hace por el dinero.
443
00:38:25,516 --> 00:38:26,915
Terrible.
444
00:38:33,916 --> 00:38:36,749
�Has vuelto a ver a la se�ora
norteamericana esta semana?
445
00:38:36,916 --> 00:38:38,827
�A la signora Stone?
446
00:38:38,996 --> 00:38:40,588
Dos veces.
447
00:38:41,236 --> 00:38:45,149
Anoche me llev� a cenar
al Palazzi. . .
448
00:38:45,316 --> 00:38:50,026
. . .y despu�s nos fuimos a bailar
al Rugantino.
449
00:38:50,196 --> 00:38:51,834
� Y despu�s de eso?
450
00:39:00,596 --> 00:39:01,824
�Es muy rica?
451
00:39:05,076 --> 00:39:07,385
Tiene m�s dinero que
todas las dem�s juntas.
452
00:39:07,556 --> 00:39:10,912
- �La vas a ver esta noche entonces?
- Quer�a, pero le dije que no pod�a.
453
00:39:11,796 --> 00:39:12,990
�Por qu�?
454
00:39:13,156 --> 00:39:16,114
Porque as� mantengo su inter�s,
por eso.
455
00:39:19,236 --> 00:39:20,794
�La conoces?
456
00:39:21,556 --> 00:39:23,387
Sol�a trabajar en un sal�n
de belleza.
457
00:39:23,556 --> 00:39:26,354
- Ahora sale con un viejo millonario.
- No.
458
00:39:28,356 --> 00:39:29,948
Terrible.
459
00:39:30,596 --> 00:39:31,915
Terrible.
460
00:39:34,756 --> 00:39:37,509
En fin, ya ha vuelto la manada
de lobas a Roma.
461
00:39:37,676 --> 00:39:41,828
Ambas la signora Jamieson-Walker
y la baronesa han estado. . .
462
00:39:41,996 --> 00:39:43,873
. . .husmeando en mi puerta.
463
00:39:44,836 --> 00:39:49,591
La signora Stone es diferente.
Es una gran dama.
464
00:39:51,316 --> 00:39:53,466
En serio. �Sab�is que
es tan famosa. . .
465
00:39:53,636 --> 00:39:57,595
. . .que tiene que llevar gafas oscuras
para que la gente no la reconozca?
466
00:39:57,756 --> 00:39:59,075
Anoche. . .
467
00:40:00,236 --> 00:40:02,352
Es la signora Stone.
468
00:40:05,556 --> 00:40:07,433
No sab�a que fuera una dama
tan importante.
469
00:42:04,396 --> 00:42:05,749
Paolo.
470
00:42:06,036 --> 00:42:07,594
- �Qu� pasa?
- Nada. Es que. . .
471
00:42:08,156 --> 00:42:11,865
Es una tonter�a.
Pero es que he perdido mis gafas de sol.
472
00:42:12,556 --> 00:42:15,024
- Bueno, llego tarde a una cita.
- Paolo.
473
00:42:15,196 --> 00:42:16,834
�Podemos cenar ma�ana?
474
00:42:20,156 --> 00:42:22,272
Ma�ana tengo otra invitaci�n.
475
00:42:24,836 --> 00:42:26,349
Pero creo que puedo posponerla.
476
00:42:26,516 --> 00:42:28,029
�Cu�ndo lo sabr�s con seguridad?
477
00:42:28,196 --> 00:42:30,232
Te llamo por la ma�ana, �eh?
478
00:43:32,596 --> 00:43:34,348
Buenas noches, Paolo.
479
00:43:34,996 --> 00:43:36,270
He notado algo.
480
00:43:36,436 --> 00:43:38,950
lncluso cuando sonr�es,
se ve que no eres feliz.
481
00:43:39,116 --> 00:43:40,913
�Por qu� lo dices?
482
00:43:42,236 --> 00:43:44,386
Porque tu mirada est� triste.
483
00:43:45,396 --> 00:43:47,785
Gracias por invitarme a cenar.
484
00:43:47,956 --> 00:43:49,947
Ha sido una velada encantadora.
485
00:43:54,196 --> 00:43:55,424
Paolo.
486
00:43:56,036 --> 00:43:57,913
Si llevaras raz�n
y estuviera triste. . .
487
00:43:58,676 --> 00:44:00,826
. . .supongo que creer�s
saber el motivo.
488
00:44:02,196 --> 00:44:03,185
Est�s asustada.
489
00:44:04,196 --> 00:44:05,231
�De qu�?
490
00:44:06,196 --> 00:44:07,265
De tus sentimientos.
491
00:44:09,396 --> 00:44:10,795
Buenas noches, Paolo.
492
00:45:11,516 --> 00:45:16,510
Escucha, Paolo, no existe algo
llamado una gran dama estadounidense.
493
00:45:16,676 --> 00:45:19,827
Las grandes damas no surgen
en una naci�n de menos de 200 a�os.
494
00:45:19,996 --> 00:45:24,512
Te digo que no me ha dado nada,
solo me ha invitado a cenar.
495
00:45:25,796 --> 00:45:28,435
No te creo.
496
00:45:31,236 --> 00:45:34,831
A Franco le dio 500 d�lares
la signora Barrow ayer.
497
00:45:34,996 --> 00:45:39,751
Eso es diferente.
La signora Stone no es una loba.
498
00:45:39,916 --> 00:45:45,786
No s�, solo. . . Cenamos juntos,
luego salimos a bailar y. . .
499
00:45:45,956 --> 00:45:47,912
Y le di las buenas noches.
500
00:45:48,076 --> 00:45:54,311
Todas las dem�s, la signora Coogan, la
baronessa, incluso Jamieson-Walker.
501
00:45:54,476 --> 00:45:58,515
Todas se portaron conmigo como lobas
desde el primer momento. . .
502
00:45:58,676 --> 00:46:03,147
Mentiroso. Todos saben que nunca
te has entregado a ninguna de ellas.
503
00:46:03,316 --> 00:46:05,068
Ni siquiera a la
signora Jamieson-Walker. . .
504
00:46:05,236 --> 00:46:08,308
. . .cuando te present� con esos
espl�ndidos gemelos de rub�.
505
00:46:08,476 --> 00:46:12,025
- T� me dijiste. . .
- T� me dijiste que eran bisuter�a.
506
00:46:12,196 --> 00:46:14,107
Pensaba que eran bisuter�a.
507
00:46:15,636 --> 00:46:17,752
�Sabes lo que creo yo?
508
00:46:18,756 --> 00:46:21,714
Que te has encaprichado
de la se�ora Stone.
509
00:46:21,876 --> 00:46:24,834
Es la �nica con la que
te has acostado. . .
510
00:46:24,996 --> 00:46:27,954
. . .y con la que te acuestas,
con regularidad, todo el tiempo.
511
00:46:28,116 --> 00:46:30,346
Te dir� una cosa, ojal� fuera verdad.
512
00:46:30,516 --> 00:46:33,155
Entonces, �por qu� le cuentas hasta
al barbero que lo es?
513
00:46:33,316 --> 00:46:35,625
Un momento, �c�mo sabes
lo que le cuento a �l?
514
00:46:35,796 --> 00:46:39,391
- �Qu� haces, espiarme?
- Responde a mi pregunta.
515
00:46:40,156 --> 00:46:41,953
No es cierto.
516
00:46:50,676 --> 00:46:53,634
Te est�s quedando con los beneficios.
517
00:46:53,796 --> 00:46:55,627
� Y yo qu�?
518
00:46:55,796 --> 00:46:57,514
Recibes el 50 por ciento
de Franco.
519
00:46:57,676 --> 00:47:00,634
Eso es mucho m�s que
el 50 por ciento de nada.
520
00:47:00,796 --> 00:47:04,630
T� eres la que me dijo:
''S� paciente, es muy orgullosa'' .
521
00:47:05,476 --> 00:47:08,593
- �Es que crees que te enga�ar�a?
- Ya lo has intentado antes.
522
00:47:08,756 --> 00:47:11,475
Eso no es verdad.
Soy un di Leo.
523
00:47:11,636 --> 00:47:15,185
Y yo soy una Gonzales, as� que. . .
524
00:47:18,396 --> 00:47:23,470
Escucha, Paolo, cuando las cosas
fueron a menos con la signora Coogan. . .
525
00:47:23,636 --> 00:47:27,595
. . .inventaste un cuento tan convincente,
�recuerdas, sobre el pr�ncipe?
526
00:47:27,756 --> 00:47:31,669
- �Qu� pasa con eso?
- �Por qu� no intentas eso con Stone?
527
00:47:31,836 --> 00:47:37,832
Solo que esta vez, di que le ha robado
mucho m�s dinero a tu confiado amigo.
528
00:48:09,396 --> 00:48:10,829
Karen.
529
00:48:10,996 --> 00:48:12,987
�Qu� tal? Est�s magn�fica.
530
00:48:13,156 --> 00:48:14,794
Lloyd, me alegro mucho de verte.
531
00:48:14,956 --> 00:48:17,390
- El se�or di Leo, el se�or Greener.
- Mucho gusto.
532
00:48:17,556 --> 00:48:20,434
El se�or Greener fue el que
present� mi primera obra, Paolo.
533
00:48:20,596 --> 00:48:23,315
- Qu� sitio tan bonito.
- Fue una suerte encontrarlo.
534
00:48:23,476 --> 00:48:25,785
Y bien situado.
A solo media hora del estudio.
535
00:48:25,956 --> 00:48:26,991
Paolo.
536
00:48:27,836 --> 00:48:31,146
Paolo, cu�nto me alegro de verte.
No te he visto hace siglos.
537
00:48:31,316 --> 00:48:34,149
Os presento: se�ora Stone,
principessa Bonmeni.
538
00:48:34,316 --> 00:48:35,590
- Encantada.
- Encantada.
539
00:48:35,756 --> 00:48:37,872
He o�do cosas interesant�simas
sobre usted.
540
00:48:38,036 --> 00:48:40,391
Te presentar� a Barbara,
mi nueva estrella.
541
00:48:40,556 --> 00:48:42,865
Me cost� mucho que me diera
libertad el estudio.
542
00:48:43,036 --> 00:48:45,630
- Ya. � Y ahora vives aqu�?
- Bueno. . .
543
00:48:45,796 --> 00:48:49,550
Lo que me gustar�a hacer es ir a
Nueva York y estudiar el M�todo.
544
00:48:49,716 --> 00:48:51,149
- �Nunca has. . .?
- Hola, Lloyd.
545
00:48:51,316 --> 00:48:53,432
Barbara, tengo una gran sorpresa para ti.
546
00:48:53,596 --> 00:48:56,235
Ella es Karen Stone,
mi primera y mejor gran actriz.
547
00:48:56,596 --> 00:48:59,349
- Encantada.
- Encantada.
548
00:48:59,516 --> 00:49:02,474
Ah, y este es el se�or di Leo.
549
00:49:02,636 --> 00:49:04,274
- Encantada.
- Encantado.
550
00:49:04,436 --> 00:49:07,348
Disculpadme un momento,
y no desaparezc�is.
551
00:49:07,516 --> 00:49:11,065
Qu� vestido tan encantador.
�Lo compr� usted en Roma?
552
00:49:11,236 --> 00:49:12,430
No, es de Par�s.
553
00:49:17,356 --> 00:49:20,905
Qu� emoci�n poder conocerla,
aunque nunca la vi sobre un escenario.
554
00:49:21,236 --> 00:49:22,749
�A que es terrible?
555
00:49:22,916 --> 00:49:25,874
De eso nada. Me temo que
yo tampoco la he visto en la pantalla.
556
00:49:27,876 --> 00:49:32,347
- �Puedo traerle algo de beber?
- S�, gracias, un martini muy seco.
557
00:49:33,716 --> 00:49:36,276
Lo pas� fatal para decidirme.
558
00:49:36,436 --> 00:49:39,508
Creo que se necesita experiencia teatral
antes de hacer cine.
559
00:49:39,676 --> 00:49:42,907
- Karen, te presento a la contessa. . .
- Somos viejas amigas.
560
00:49:43,076 --> 00:49:46,989
- Querida signora Stone, �c�mo est�?
- Estoy bien, �y usted?
561
00:49:47,156 --> 00:49:49,226
- Y ella es Barbara Bingham, mi. . .
- S�.
562
00:49:49,396 --> 00:49:52,513
Encantada. Es usted muy guapa.
563
00:49:52,676 --> 00:49:55,873
- Tel�fono, signore, de Nueva York.
- Enseguida vuelvo.
564
00:49:56,036 --> 00:49:57,833
�No tiene un poco de hambre ya?
565
00:49:57,996 --> 00:49:59,475
�Comemos algo?
566
00:49:59,636 --> 00:50:00,910
- Disculpe.
- Claro.
567
00:50:05,556 --> 00:50:08,116
Antes de que la baronessa perdiera
todo su dinero. . .
568
00:50:08,276 --> 00:50:13,225
. . .se daban aqu� las fiestas
m�s elegantes de todo el mundo.
569
00:50:13,396 --> 00:50:17,947
Y ahora, a su edad,
tiene que ganarse la vida.
570
00:50:18,116 --> 00:50:20,311
Y no es la �nica.
571
00:50:22,116 --> 00:50:26,587
Tengo entendido que se ve mucho con
el joven Paolo �ltimamente.
572
00:50:26,756 --> 00:50:28,587
Hemos salido a cenar juntos.
573
00:50:28,756 --> 00:50:30,428
�Le parece encantador?
574
00:50:30,596 --> 00:50:32,905
Pues s�.
575
00:50:33,076 --> 00:50:35,306
Como a todo el mundo.
576
00:50:35,596 --> 00:50:39,145
Pero hay ciertas cosas que son
m�s importantes que el encanto.
577
00:50:39,316 --> 00:50:43,673
Me temo que Paolo es en verdad
un poco marchetta.
578
00:50:43,836 --> 00:50:46,350
- �Un poco qu�?
- As� llamamos a un joven que. . .
579
00:50:46,516 --> 00:50:51,146
. . .no tiene trabajo, no tiene dinero,
y que vive muy bien sin ambos.
580
00:50:51,316 --> 00:50:53,784
�Qu� piensa usted de la gente as�?
581
00:50:53,956 --> 00:50:56,151
No tengo nada contra ella.
582
00:50:57,516 --> 00:51:01,589
Entonces, aseg�rese
de sacar rentabilidad a su dinero.
583
00:51:01,756 --> 00:51:03,109
Gracias.
584
00:51:03,276 --> 00:51:05,949
Que no la enga�en como
a la signora Coogan. . .
585
00:51:06,116 --> 00:51:09,074
. . .cuando se llev� a Paolo
a Capri el verano pasado.
586
00:51:09,236 --> 00:51:10,908
Contessa.
587
00:51:11,076 --> 00:51:16,434
Digamos que fue la �nica del grupo
a la que Paolo no hizo el amor.
588
00:51:16,596 --> 00:51:21,226
Pobrecita, menudo eccema
tan espantoso le sali� por los nervios. . .
589
00:51:21,396 --> 00:51:26,345
. . .vol� derechita a �frica
y se ocult� en la selva.
590
00:51:26,756 --> 00:51:29,668
- �Un poco de jam�n?
- No, gracias.
591
00:51:29,836 --> 00:51:33,795
Sin embargo, Paolo tiene
una cosa buena al menos.
592
00:51:33,956 --> 00:51:38,108
La signora Coogan ten�a
una gran colecci�n de joyas. . .
593
00:51:38,276 --> 00:51:42,872
. . .y sol�a dejarlas toda la noche en
el cuarto de ba�o, en una jabonera. . .
594
00:51:43,036 --> 00:51:45,675
. . .sin tan siquiera pasar el cerrojo.
595
00:51:45,836 --> 00:51:48,066
Paolo nunca las toc�.
596
00:51:48,236 --> 00:51:51,148
No tiene la mano larga.
597
00:51:51,636 --> 00:51:54,514
No creo que importara mucho
si la tuviera.
598
00:51:54,796 --> 00:51:57,356
No la entiendo.
599
00:51:57,516 --> 00:52:00,030
La gente que es muy bella
hace sus propias leyes.
600
00:52:00,196 --> 00:52:01,834
�Eso hizo usted?
601
00:52:02,356 --> 00:52:05,075
En cierto modo, cuando era muy bella.
602
00:52:05,236 --> 00:52:09,627
De todos modos, usted es muy rica
y debe tener mucho cuidado.
603
00:52:09,916 --> 00:52:12,988
�Le ha contado alguna vez Paolo
la historia de su amigo. . .
604
00:52:13,156 --> 00:52:17,388
. . .al que le birl� un malvado pr�ncipe
diez millones de liras?
605
00:52:17,556 --> 00:52:20,912
- No.
- Se la contar�.
606
00:52:21,076 --> 00:52:25,354
Deliciosa langosta.
607
00:52:25,516 --> 00:52:29,509
�l intentar� llegarle tan al fondo
de su coraz�n con esa historia. . .
608
00:52:29,676 --> 00:52:33,749
. . .que querr� reponer usted misma
las p�rdidas de su amigo.
609
00:52:34,396 --> 00:52:38,071
lgual me llega al coraz�n,
pero no por diez millones de liras.
610
00:52:38,236 --> 00:52:43,185
Ver�, contessa, los estadounidenses no
son tan rom�nticos como sus pel�culas.
611
00:52:49,516 --> 00:52:51,472
Qu� l�stima.
612
00:52:53,476 --> 00:52:54,989
�Un cigarro?
613
00:52:56,236 --> 00:52:58,033
�Todav�a te dura el dolor de cabeza?
614
00:52:59,036 --> 00:53:01,231
Has bebido demasiado en la comida.
615
00:53:02,636 --> 00:53:04,786
Quer�a emborracharme.
616
00:53:05,276 --> 00:53:07,028
Sab�a que si me emborrachaba,
llorar�a.
617
00:53:07,716 --> 00:53:09,035
�Por qu�?
618
00:53:09,196 --> 00:53:11,152
�Qu� pasa, Paolo?
619
00:53:12,116 --> 00:53:14,107
No quer�a decirte esto antes.
620
00:53:14,276 --> 00:53:16,585
No quer�a estropearte la fiesta.
621
00:53:16,956 --> 00:53:21,711
Pero le ha pasado algo horrible
a un buen amigo m�o.
622
00:53:25,516 --> 00:53:27,632
Ha estado. . .
623
00:53:29,436 --> 00:53:31,233
. . .especulando.
624
00:53:31,556 --> 00:53:35,834
Y un pr�ncipe le dijo. . .
625
00:53:35,996 --> 00:53:39,033
. . .que pod�a conseguir mucho whisky
a un precio muy barato. . .
626
00:53:39,196 --> 00:53:42,393
. . .a trav�s de unos norteamericanos
de la base de N�poles. . .
627
00:53:42,556 --> 00:53:45,628
. . .y que pod�a sacarle mucho beneficio.
628
00:53:46,036 --> 00:53:51,508
As� que Fabio, mi amigo, le dio al
pr�ncipe diez millones de liras para eso.
629
00:53:51,676 --> 00:53:54,986
El pr�ncipe se qued� el dinero
y Fabio vino con las manos vac�as.
630
00:53:55,716 --> 00:53:57,434
�Sabes por qu�?
631
00:53:59,716 --> 00:54:03,231
El pr�ncipe consum�a coca�na.
632
00:54:03,916 --> 00:54:07,511
Se gast� todo el dinero
en drogas y mujeres.
633
00:54:08,796 --> 00:54:10,832
Tu amigo deber�a haber
ido a la Polic�a.
634
00:54:12,596 --> 00:54:16,066
Y fue. Conoc�a a alguien
muy importante.
635
00:54:16,236 --> 00:54:19,512
Pero este hombre le dijo
a Fabio:
636
00:54:19,676 --> 00:54:23,555
''Fabio, no tienes ning�n recibo,
y no puedes probar nada'' .
637
00:54:23,796 --> 00:54:25,388
Y. . .
638
00:54:27,796 --> 00:54:29,673
Ahora est� arruinado.
639
00:54:33,396 --> 00:54:37,230
�Para cu�ndo necesita tu amigo
el dinero?
640
00:54:43,036 --> 00:54:44,264
Lo antes posible.
641
00:54:45,556 --> 00:54:48,946
No tiene nada, y. . .
642
00:54:50,916 --> 00:54:54,795
Creo que si tiene que esperar
mucho m�s, se va a suicidar.
643
00:54:54,956 --> 00:54:56,184
Est� desesperado.
644
00:54:56,556 --> 00:55:00,515
Fui la primera persona
a quien llam�.
645
00:55:02,036 --> 00:55:06,234
Para qu� est� el dinero cuando es. . .
�Una cuesti�n de amistad?
646
00:55:08,756 --> 00:55:13,147
Cuando se trata de tanto dinero,
es algo m�s que de amistad.
647
00:55:14,236 --> 00:55:16,113
�De qu� m�s?
648
00:55:16,276 --> 00:55:18,471
La amistad es lo m�s bonito
del mundo.
649
00:55:20,436 --> 00:55:22,666
�Qui�n te ha dicho eso, Paolo?
650
00:55:23,156 --> 00:55:24,908
�La se�ora Coogan?
651
00:55:26,076 --> 00:55:30,831
Ver�s, yo no dejo los diamantes
en una jabonera. . .
652
00:55:30,996 --> 00:55:36,116
. . .y cuando llega el momento en que
nadie me desea por mi persona. . .
653
00:55:36,276 --> 00:55:41,555
. . .prefiero no ser deseada
en absoluto.
654
00:58:48,248 --> 00:58:51,399
Voy a andar un poquito, Giorgio.
�Me sigues?
655
00:59:04,928 --> 00:59:07,283
Karen. Karen.
656
00:59:07,448 --> 00:59:09,006
Karen Stone.
657
00:59:12,968 --> 00:59:15,926
Karen, �c�mo est�s?
Est�s m�s guapa que nunca.
658
00:59:16,088 --> 00:59:18,238
He preguntado por ti
en todas partes.
659
00:59:18,408 --> 00:59:20,000
� Viste a Meg antes
de que se fuera?
660
00:59:20,168 --> 00:59:21,726
�A Meg? �Ad�nde se ha ido?
661
00:59:21,888 --> 00:59:25,039
A alg�n lugar de Oriente Medio.
Dice que es un sitio conflictivo.
662
00:59:25,208 --> 00:59:28,883
Cre�a que todo Oriente Medio
era un sitio conflictivo.
663
00:59:29,048 --> 00:59:30,925
- Julia.
- �S�?
664
00:59:31,088 --> 00:59:34,160
Campbell, pero. . . Perdonadme,
no os hab�a reconocido, es que. . .
665
00:59:34,328 --> 00:59:36,762
�Te pasa algo, querida?
666
00:59:36,928 --> 00:59:39,362
Julia, tengo que decirte una cosa.
667
00:59:39,528 --> 00:59:42,361
Campbie, necesito tabaco. Puedes
ir a la vuelta de la esquina.
668
00:59:42,528 --> 00:59:44,086
Claro.
669
00:59:45,368 --> 00:59:47,802
Prom�teme que no se lo dir�s a nadie.
Ni a Campbell.
670
00:59:47,968 --> 00:59:49,560
No quiero que nadie lo sepa. . .
671
00:59:49,728 --> 00:59:51,923
. . .pero estoy gravemente enferma.
672
00:59:52,088 --> 00:59:54,158
- No.
- Me he sacado radiograf�as. . .
673
00:59:54,328 --> 00:59:56,364
. . .y dicen que es imposible
operar.
674
00:59:56,528 --> 00:59:58,166
- Cari�o. . .
- Ver�s, cari�o. . .
675
00:59:58,328 --> 01:00:00,796
. . .no quiero que intentes verme
o llamarme.
676
01:00:00,968 --> 01:00:02,720
S� que lo entender�s.
677
01:00:02,888 --> 01:00:04,799
Perdona, tengo ah� el coche.
678
01:00:23,928 --> 01:00:25,361
�Ad�nde, signora?
679
01:00:26,968 --> 01:00:29,357
Conduce. A donde sea.
680
01:00:51,608 --> 01:00:53,439
No los conoc�a.
681
01:00:53,968 --> 01:00:56,038
No los conoc�a.
682
01:00:57,688 --> 01:00:59,883
�Por qu� he mentido?
683
01:01:20,128 --> 01:01:21,561
Hola.
684
01:01:25,288 --> 01:01:28,007
Qu� lata. Va a llover.
685
01:01:29,368 --> 01:01:30,596
�No quieres que llueva?
686
01:01:30,768 --> 01:01:33,077
Por supuesto que no. Lo odio.
687
01:01:34,968 --> 01:01:39,564
Supongo que deber�as saber que
en este pa�s hay otras cosas que. . .
688
01:01:39,728 --> 01:01:42,686
. . .tenemos en cuenta aparte
de divertir a los extranjeros ricos.
689
01:01:42,848 --> 01:01:45,726
A ti no te importa si el grano
del campo se seca. . .
690
01:01:45,888 --> 01:01:49,324
. . .o si hay tan poca agua que
no llega ni para la electricidad.
691
01:01:50,008 --> 01:01:54,001
Ay, Paolo, �desde cu�ndo te interesan
tanto los agricultores y la electricidad?
692
01:01:54,368 --> 01:01:55,960
''Ay, Paolo'' .
693
01:01:56,128 --> 01:01:59,279
Las norteamericanas ricas os cre�is
las nuevas conquistadoras de Roma.
694
01:01:59,928 --> 01:02:01,725
Pues te advertir� de una cosa.
695
01:02:01,888 --> 01:02:04,083
Esta ciudad es antigua.
Tiene tres mil a�os.
696
01:02:04,248 --> 01:02:08,605
Y todos sus conquistadores
han vuelto por donde han venido.
697
01:02:10,648 --> 01:02:14,880
Paolo, a veces resultas
bastante rid�culo.
698
01:02:16,488 --> 01:02:18,240
lgual que t�.
699
01:02:18,408 --> 01:02:20,763
Como anoche, por ejemplo.
700
01:02:22,608 --> 01:02:24,883
�Qu� hice yo anoche?
701
01:02:25,048 --> 01:02:27,516
Me preguntaste si te amaba.
702
01:02:28,208 --> 01:02:29,436
�Eso te pareci� rid�culo?
703
01:02:31,288 --> 01:02:36,043
Salvo mi familia, a la �nica persona
que he amado es a mi prima segunda. . .
704
01:02:36,208 --> 01:02:38,085
. . .la principessa di Leo.
705
01:02:38,248 --> 01:02:40,239
La violaron vuestros soldados
en N�poles. . .
706
01:02:40,408 --> 01:02:42,968
. . .y se ha pasado el resto de su vida
en un convento.
707
01:02:43,128 --> 01:02:48,248
As� que r�ete todo lo que t� quieras,
pero yo no amo a nadie.
708
01:02:59,648 --> 01:03:01,479
Golondrinas.
709
01:03:02,488 --> 01:03:06,276
�Es verdad que no tienen patas
y que por eso nunca se posan?
710
01:03:06,448 --> 01:03:11,238
No. No se posan porque no quieren
mezclarse con turistas estadounidenses.
711
01:03:45,408 --> 01:03:47,160
Paolo.
712
01:03:48,008 --> 01:03:49,566
�Paolo?
713
01:03:50,008 --> 01:03:52,920
He pensado que deber�amos ir al sastre
del que me hab�as dicho. . .
714
01:03:53,088 --> 01:03:54,806
. . .y que te haga ropa nueva.
715
01:03:54,968 --> 01:03:56,196
No es importante.
716
01:03:56,368 --> 01:03:58,484
�No te gustar�a?
717
01:04:00,728 --> 01:04:02,241
No tienes que comprarme ropa.
718
01:04:02,408 --> 01:04:04,399
Lo s�, pero es que quiero.
719
01:04:07,488 --> 01:04:12,084
En Navidad, la signora Coogan
quer�a comprarme un Alfa Romeo. . .
720
01:04:13,048 --> 01:04:15,926
. . .pero no pude aceptarlo
porque no la amaba.
721
01:04:18,688 --> 01:04:20,406
Esto es diferente.
722
01:04:21,528 --> 01:04:23,439
Nosotros nos amamos.
723
01:04:24,768 --> 01:04:28,158
Acabas de decir que hice el rid�culo
al preguntarte si me amabas.
724
01:04:29,288 --> 01:04:31,483
Eso es porque te re�ste de m�.
725
01:04:35,448 --> 01:04:38,645
Cuando amas a alguien, no tienes
que hacer caso de lo que te digan.
726
01:04:38,808 --> 01:04:43,438
Dicen cosas para hacerte da�o porque
no quieren hacerse da�o ellos.
727
01:04:48,768 --> 01:04:51,840
Debes mirarlos a los ojos
y sentir su coraz�n.
728
01:04:56,128 --> 01:04:58,198
�Por qu� est�s llorando?
729
01:05:03,888 --> 01:05:05,685
Soy tan feliz.
730
01:05:10,648 --> 01:05:14,960
Acaban de llegar.
Son las telas m�s nuevas.
731
01:05:16,408 --> 01:05:17,557
Elegantes, �verdad?
732
01:05:17,728 --> 01:05:19,400
- �Te gustan, Paolo?
- Preciosas.
733
01:05:19,568 --> 01:05:22,605
La se�ora comprobar�
que es cachemira de la mejor.
734
01:05:22,768 --> 01:05:25,043
- �Signore?
- S�, esta. Me quedo con esta.
735
01:05:25,208 --> 01:05:26,721
Por favor.
736
01:06:20,488 --> 01:06:23,924
Bueno, es que como ten�a
un contrato exclusivo, ver�is. . .
737
01:06:24,088 --> 01:06:26,648
. . .le cost� mucho al estudio
darme carta libre.
738
01:06:27,008 --> 01:06:28,726
�Qu� planes tienes para el futuro?
739
01:06:28,888 --> 01:06:33,439
Lo que me gustar�a hacer es ir a
Nueva York y estudiar el M�todo.
740
01:07:33,368 --> 01:07:36,087
Paolo, �c�mo est�s?
741
01:07:36,568 --> 01:07:38,877
Me gustar�a presentarte. . .
742
01:07:48,928 --> 01:07:49,997
Paolo.
743
01:07:53,488 --> 01:07:54,637
Paolo.
744
01:08:08,408 --> 01:08:11,286
Signora Coogan, ha vuelto
de �frica, bienvenida.
745
01:08:12,728 --> 01:08:14,639
Gracias, Paolo.
746
01:08:14,808 --> 01:08:17,163
Est� usted guap�sima, signora.
747
01:08:17,328 --> 01:08:19,888
Le ha sentado bien tomar el sol.
748
01:08:21,208 --> 01:08:23,768
Bar�n, cre�a que estaba usted
en El Cairo.
749
01:08:25,688 --> 01:08:26,837
En breve.
750
01:08:27,008 --> 01:08:30,364
Paolo se mueve
en un c�rculo muy exclusivo ahora.
751
01:08:30,528 --> 01:08:33,122
Ya casi no se le ve el pelo.
752
01:08:33,608 --> 01:08:35,246
- Ciao.
- Paolo.
753
01:08:37,288 --> 01:08:38,926
Paolo.
754
01:08:45,488 --> 01:08:48,002
�Por qu� no has respondido a mi nota?
755
01:08:48,168 --> 01:08:51,001
Tenemos que arreglar cuentas.
756
01:08:51,168 --> 01:08:55,605
�Qu� te ha dado ella?
�Gemelos? �D�lares?
757
01:08:56,408 --> 01:08:58,524
Eres un insensato, Paolo.
758
01:08:58,688 --> 01:09:00,963
Alg�n d�a me podr�as necesitar.
759
01:09:01,128 --> 01:09:04,598
Toda Roma habla de
tu gran dama.
760
01:09:04,768 --> 01:09:09,046
No me sorprender�a
si se fuera a vivir a T�nger.
761
01:09:42,928 --> 01:09:45,362
Buenas noches, signora.
762
01:09:46,128 --> 01:09:48,881
- �Puedo sentarme?
- Por favor, adelante.
763
01:09:49,048 --> 01:09:52,438
Acabo de ver a su encantador
amigo Paolo.
764
01:09:53,048 --> 01:09:54,766
Est� usted guap�sima.
765
01:09:55,528 --> 01:09:57,359
Me alegro mucho.
766
01:10:02,488 --> 01:10:05,764
Como sabe, signora. . .
767
01:10:05,928 --> 01:10:09,398
. . .desde que perd� a mi marido. . .
768
01:10:09,568 --> 01:10:12,605
. . .la vida no ha sido nada f�cil
para m�. . .
769
01:10:12,768 --> 01:10:16,238
. . .y francamente. . .
770
01:10:16,408 --> 01:10:19,957
. . .nunca ha sido m�s dif�cil
que en estos momentos.
771
01:10:21,048 --> 01:10:23,767
�Est� intentando llegarme al coraz�n,
contessa?
772
01:10:25,408 --> 01:10:29,162
- �Mil d�lares?
- Podr�a darle 500.
773
01:10:29,328 --> 01:10:32,559
- Setecientos cincuenta.
- Quinientos.
774
01:10:33,008 --> 01:10:34,646
�Cu�ndo? �Ma�ana?
775
01:10:35,688 --> 01:10:36,882
Est� bien.
776
01:10:38,728 --> 01:10:41,037
Es usted muy amable.
777
01:10:43,088 --> 01:10:45,727
Muchas gracias.
778
01:10:58,088 --> 01:11:01,558
- �Qu� quer�a?
- Dinero.
779
01:11:02,528 --> 01:11:06,123
- �Le has prometido d�rselo?
- Un poco.
780
01:11:06,608 --> 01:11:08,246
�Por qu�?
781
01:11:28,848 --> 01:11:31,203
Deber�as tener cuidado con la contessa.
782
01:11:31,368 --> 01:11:32,767
Gracias.
783
01:11:32,928 --> 01:11:34,759
Toda Roma habla de ella.
784
01:11:35,128 --> 01:11:38,086
No me sorprender�a que
se fuera a vivir a T�nger.
785
01:11:38,248 --> 01:11:39,442
Signora Stone.
786
01:11:56,408 --> 01:11:59,286
�Sabes, Renato? Esta foto m�a
no es tan buena.
787
01:12:00,048 --> 01:12:03,438
Le encanta. Va con esa revista
a todas partes.
788
01:12:03,928 --> 01:12:05,998
Tengo fotos mucho mejores.
789
01:12:07,368 --> 01:12:09,199
- �Has terminado ya?
- Un momento.
790
01:12:09,368 --> 01:12:10,960
No, no, no.
791
01:12:11,128 --> 01:12:12,800
Renato, tengo que ir al sastre.
792
01:12:12,968 --> 01:12:15,687
No te imaginas los problemas
que he tenido con esa gente.
793
01:12:15,848 --> 01:12:17,998
Las mangas son muy largas
en una chaqueta. . .
794
01:12:18,168 --> 01:12:20,921
. . .y los hombros muy estrechos
en la otra.
795
01:12:21,088 --> 01:12:23,124
�Te he ense�ado esto?
796
01:12:24,048 --> 01:12:26,323
�Un regalo? �Cu�ntos brillantes?
797
01:12:26,488 --> 01:12:29,321
Treinta y ocho, y el estuche
es de oro macizo.
798
01:12:34,648 --> 01:12:36,878
�Otro regalo?
799
01:12:38,488 --> 01:12:40,160
�Cu�nto dinero te cost�?
800
01:12:43,048 --> 01:12:45,357
Se me ha olvidado.
801
01:12:45,528 --> 01:12:49,521
Pero la vamos a cambiar
por otra m�s cara.
802
01:12:52,808 --> 01:12:56,084
Se me hab�a olvidado dec�rtelo,
voy a tener una cuenta corriente.
803
01:12:56,248 --> 01:13:00,321
As� que le pasas la cuenta a final de
mes a la signora Stone, �eh?
804
01:13:00,488 --> 01:13:03,127
- Ciao.
- Ciao.
805
01:13:50,568 --> 01:13:52,081
Karen, mira.
806
01:13:52,328 --> 01:13:53,522
Mira.
807
01:14:01,768 --> 01:14:06,717
Bueno. No estoy acostumbrado
a llevar ropa tan cara.
808
01:15:24,728 --> 01:15:26,161
�Est�s solo?
809
01:15:26,328 --> 01:15:28,125
Magda, �qu� quieres?
810
01:15:29,768 --> 01:15:35,081
La foto de la signora Stone y
t� en la portada de La Settimana. . .
811
01:15:35,448 --> 01:15:38,440
...les ha parecido bastantesensacional a algunas personas.
812
01:15:38,608 --> 01:15:39,643
Las he visto mejores.
813
01:15:41,128 --> 01:15:43,244
De todos modos, Paolo. . .
814
01:15:43,408 --> 01:15:46,002
. . .esa foto lo deja bien claro.
815
01:15:46,168 --> 01:15:50,002
No eres un atractivo joven cualquiera.
816
01:15:50,688 --> 01:15:54,442
Seg�n la se�orita Bingham,
la estrella. . .
817
01:15:54,808 --> 01:15:56,400
. . .tienes estilo.
818
01:15:57,328 --> 01:16:00,764
Dice que tienes personalidadpara la pantalla...
819
01:16:00,928 --> 01:16:04,364
...a la que millones de mujeresresponder�an.
820
01:16:08,728 --> 01:16:13,279
Seguro que a la se�orita Bingham
le gustar�a conocerte mejor.
821
01:16:13,848 --> 01:16:15,600
Ahora est� soltera, divorciada.
822
01:16:16,408 --> 01:16:20,321
Y est� terriblemente sola y aburridaen este momento.
823
01:16:21,048 --> 01:16:23,198
En fin, Paolo. . .
824
01:16:23,368 --> 01:16:25,723
. . .que podr�as sacar m�s de esto. . .
825
01:16:25,888 --> 01:16:28,721
. . .que lo que has podido sacarle
a la signora Stone.
826
01:16:29,448 --> 01:16:33,157
No hablo de cuestiones materialesestrictamente.
827
01:16:33,328 --> 01:16:34,317
Magda.
828
01:16:36,128 --> 01:16:37,959
Karen va a invitar a unos amigos...
829
01:16:38,128 --> 01:16:42,440
. . .a que vengan a ver unas pel�culas
que hemos hecho.
830
01:16:42,608 --> 01:16:44,724
Tal vez podr�as invitar
a la se�orita Bingham.
831
01:16:45,568 --> 01:16:49,277
- �Cu�ndo?
- Ma�ana por la noche a las ocho.
832
01:16:49,448 --> 01:16:51,006
Muy bien.
833
01:16:51,168 --> 01:16:52,726
Pero, escucha, Paolo. . .
834
01:16:52,888 --> 01:16:54,480
. . .�volveremos a ser amigos?
835
01:16:54,648 --> 01:16:55,842
�A medias?
836
01:16:56,448 --> 01:16:58,279
Siempre lo hemos sido, �no?
837
01:17:24,248 --> 01:17:27,001
- �Qui�n es ese chico que te sigue?
- �Qu�?
838
01:17:27,168 --> 01:17:30,478
Has tenido que darte cuenta,
est� en todas partes a donde vamos.
839
01:17:30,848 --> 01:17:32,406
Ven aqu�.
840
01:17:42,728 --> 01:17:45,196
No lo hab�a visto en mi vida.
841
01:17:46,968 --> 01:17:49,926
El problema es que vas montando
el espect�culo.
842
01:17:50,128 --> 01:17:51,720
- Explica eso.
- �Espect�culo?
843
01:17:51,888 --> 01:17:53,958
Es algo que es llamativo.
844
01:17:54,128 --> 01:17:55,607
T�.
845
01:17:56,808 --> 01:18:00,323
Sacan nuestra foto en las revistas,
nos se�alan por la calle.
846
01:18:00,488 --> 01:18:02,479
Y a ti te encanta.
847
01:18:03,728 --> 01:18:07,004
Es a ti a quien te miran, Paolo,
no a m�.
848
01:18:07,928 --> 01:18:09,202
T� no oyes los comentarios.
849
01:18:09,648 --> 01:18:10,967
S�, los oigo, s�.
850
01:18:12,288 --> 01:18:13,482
''Qu� hombre tan guapo'' .
851
01:18:13,648 --> 01:18:16,037
Eso es lo que dicen en
las terrazas de los caf�s.
852
01:18:16,208 --> 01:18:18,324
Y c�mo te regodeas de eso.
853
01:18:18,608 --> 01:18:22,442
Si yo soy llamativa,
es porque t� me has hecho as�.
854
01:18:24,008 --> 01:18:25,407
Es in�til contradecirte.
855
01:18:25,568 --> 01:18:27,763
Una norteamericana nunca admitir�
que se equivoca.
856
01:18:28,168 --> 01:18:30,204
Pero t� no oyes todos los comentarios.
857
01:18:30,368 --> 01:18:32,882
La semana pasada, tuve que
batirme en duelo con. . .
858
01:18:33,048 --> 01:18:35,039
. . .un hombre por un comentario
suyo.
859
01:18:35,208 --> 01:18:36,323
�Te batiste en duelo?
860
01:18:36,488 --> 01:18:39,241
Lo desafi�
y el hombre se fue de Roma.
861
01:18:41,088 --> 01:18:43,283
�Qu� comentario hizo?
862
01:18:43,448 --> 01:18:45,678
Es asqueroso. No puedo repetirlo.
863
01:18:51,928 --> 01:18:55,045
�Has pensado alguna vez, Karen,
que las mujeres de tu clase. . .
864
01:18:55,208 --> 01:18:58,917
. . .son a menudo asesinadas
en la cama?
865
01:18:59,608 --> 01:19:01,246
�Qu�?
866
01:19:02,288 --> 01:19:05,439
Es cierto. La semana pasada misma,
en la Riviera francesa. . .
867
01:19:05,608 --> 01:19:11,285
. . .una mujer de mediana edad
fue encontrada degollada en su cama.
868
01:19:11,728 --> 01:19:15,516
No hab�an roto la cerradura,
ni hab�an forzado la entrada. . .
869
01:19:16,448 --> 01:19:20,407
. . .solo hab�a restos de aceite
capilar en la almohada.
870
01:19:25,448 --> 01:19:28,645
Obviamente, la se�ora le hab�a
dejado entrar al asesino.
871
01:19:30,568 --> 01:19:32,240
�Significa eso que vas a matarme?
872
01:19:33,728 --> 01:19:36,561
Exactamente. Haz la bromita.
Muestra tu sentido del humor.
873
01:19:36,728 --> 01:19:38,207
Dentro de tres o cuatro a�os. . .
874
01:19:38,368 --> 01:19:41,041
. . .coger� un peri�dico
y me enterar� de tu muerte.
875
01:19:44,288 --> 01:19:46,324
Tres o cuatro a�os es todo
lo que necesito.
876
01:19:46,488 --> 01:19:49,525
Pasado ese tiempo, que
me deg�ellen me vendr�a bien.
877
01:20:02,168 --> 01:20:03,681
Paolo.
878
01:20:51,608 --> 01:20:53,246
Lo siento.
879
01:21:04,808 --> 01:21:06,366
Lo siento much�simo.
880
01:21:08,128 --> 01:21:10,926
�Quedar� bien tu precioso
vestido nuevo?
881
01:21:14,728 --> 01:21:18,801
Paolo, una vez me dijiste que me hac�as
da�o porque me amabas. . .
882
01:21:18,968 --> 01:21:21,721
. . .y que ten�as miedo de hacerte
da�o a ti mismo.
883
01:21:21,888 --> 01:21:25,164
�Nunca sabr� que me amas
hasta que me hagas da�o?
884
01:22:03,368 --> 01:22:05,836
- Por fin os encuentro.
- Meg.
885
01:22:06,008 --> 01:22:08,920
Es que. . . He estado en un sarao
en la embajada libanesa.
886
01:22:09,088 --> 01:22:12,478
lnsistieron en que nos llev�ramos
todos una obra de arte tradicional.
887
01:22:12,648 --> 01:22:15,765
Karen, esta noche me vuelvo
a Nueva York.
888
01:22:15,928 --> 01:22:18,158
No pod�a irme sin pedirte
que me perdonaras.
889
01:22:18,328 --> 01:22:20,888
Cielo, somos viejas amigas.
Es normal que ri�amos.
890
01:22:21,048 --> 01:22:22,481
- � Y hagamos las paces?
- Claro.
891
01:22:22,648 --> 01:22:25,481
He dicho m�s de lo que quer�a.
Lo siento.
892
01:22:25,648 --> 01:22:27,559
- Muy buenas, Paolo. . .
- Disculpad.
893
01:22:30,488 --> 01:22:32,558
Ciao, Amanda.
894
01:22:40,288 --> 01:22:44,679
- Karen, �por qu� no te vienes?
- �A Nueva York?
895
01:22:45,568 --> 01:22:47,445
Antes de que sea demasiado
tarde.
896
01:22:47,608 --> 01:22:49,007
No quiero.
897
01:22:49,168 --> 01:22:52,046
Me he establecido aqu�.
Este es mi hogar.
898
01:22:52,648 --> 01:22:56,436
Meg, estoy enamorada de Paolo.
899
01:22:57,808 --> 01:23:00,083
Y est� claro que �l te adora.
900
01:23:00,248 --> 01:23:03,638
Eso no es nada. Ella est� borracha
y �l solo est� siendo cort�s, nada m�s.
901
01:23:03,808 --> 01:23:06,766
Tan cort�s que coquetea con todas
las mujeres que quiere.
902
01:23:07,248 --> 01:23:09,045
Te dir� solo algo m�s.
903
01:23:09,208 --> 01:23:10,357
Y no es nada bonito.
904
01:23:10,528 --> 01:23:13,361
- � Vamos a volver a discutir?
- No, espero que no.
905
01:23:13,528 --> 01:23:15,120
Pero tengo que ser sincera
contigo.
906
01:23:15,288 --> 01:23:18,439
Siempre que dices eso, acabas
cont�ndome algo desagradable.
907
01:23:18,608 --> 01:23:22,647
�Por qu� hiciste correr ese absurdo
rumor de tu enfermedad incurable?
908
01:23:22,808 --> 01:23:25,197
No lo hice.
Yo no hice correr ning�n rumor. Solo. . .
909
01:23:25,368 --> 01:23:27,563
Solo se lo dije a Julia porque. . .
910
01:23:27,728 --> 01:23:30,526
. . .me sent�a feliz
y un poco ligera de cascos, y. . .
911
01:23:30,688 --> 01:23:33,202
Simplemente no quer�a
quedar con ella, y ya est�.
912
01:23:33,368 --> 01:23:35,563
Y le dijiste la verdad
sin querer.
913
01:23:36,808 --> 01:23:39,276
Porque s� que sufres una enfermedad,
Karen.
914
01:23:40,248 --> 01:23:43,126
Solo espero que no sea muy tarde
para que te cures.
915
01:23:46,488 --> 01:23:49,685
- Pero, �qui�n es esa chica?
- No lo s�.
916
01:23:50,928 --> 01:23:51,917
Karen.
917
01:24:35,928 --> 01:24:37,202
�Por qu� me sigue?
918
01:24:39,728 --> 01:24:40,717
Karen.
919
01:24:41,808 --> 01:24:43,526
Karen.
920
01:24:49,688 --> 01:24:53,363
- �Por qu� te has ido de esa manera?
- Llama al coche, por favor.
921
01:24:53,928 --> 01:24:56,840
- Ya est�, es tarde. Debemos volver.
- �Por qu�?
922
01:24:57,648 --> 01:25:00,446
lnvitaste a la contessa
y a unas amigas a ver pel�culas.
923
01:25:00,608 --> 01:25:02,599
�Que yo las invit�?
924
01:25:02,768 --> 01:25:05,726
Las invitaste t� o las invit� yo,
�qu� m�s da?
925
01:25:05,888 --> 01:25:08,846
- Karen. . .
- Meg, �quieres irte, por favor?
926
01:25:09,008 --> 01:25:12,239
Eso es, vete.
927
01:25:15,768 --> 01:25:19,158
- Llegar�n dentro de cinco minutos.
- �Ad�nde?
928
01:25:19,848 --> 01:25:21,645
A tu piso, �ad�nde crees si no?
929
01:25:22,168 --> 01:25:25,717
Paolo, �por qu� te comportas
de este modo?
930
01:25:27,368 --> 01:25:29,120
Ah� tienes tu coche.
931
01:25:29,288 --> 01:25:31,643
Paolo, yo no soy la se�ora Coogan.
932
01:25:31,808 --> 01:25:34,163
No soy una vieja est�pida
que solo te da dinero.
933
01:25:34,808 --> 01:25:36,639
No s� de qu� me est�s hablando.
934
01:25:36,808 --> 01:25:38,321
�Quieres subirte al coche?
935
01:25:38,488 --> 01:25:41,844
No hasta que me mires
y me digas que no soy como ella.
936
01:25:42,288 --> 01:25:45,246
- Nunca he dicho que lo fueras.
- Me tratas como si lo fuera.
937
01:25:45,408 --> 01:25:48,445
Preg�ntaselo a cualquiera,
a cualquiera que me conozca.
938
01:25:48,608 --> 01:25:50,963
No soy la se�ora Coogan.
939
01:25:52,528 --> 01:25:55,725
No eres la primera gran se�ora
con la que he salido.
940
01:25:56,608 --> 01:26:00,078
Pero eres la primera que ha montado
un espect�culo en p�blico.
941
01:26:01,168 --> 01:26:03,318
Y, ahora, �quieres subirte al coche?
942
01:26:11,768 --> 01:26:13,599
�M�s brandy, contessa?
943
01:26:13,768 --> 01:26:17,841
No, no debo.
No he comido nada en todo el d�a.
944
01:26:18,568 --> 01:26:22,925
�Nunca has visto a la signora Stone
en el escenario, querida?
945
01:26:23,088 --> 01:26:24,999
Me han dicho que. . .
946
01:26:25,168 --> 01:26:29,286
. . .era m�s una personalidad
que una actriz.
947
01:26:30,968 --> 01:26:33,357
Muy bella, por supuesto.
948
01:26:33,728 --> 01:26:36,242
He visto su foto en la portada
de muchas revistas.
949
01:26:36,408 --> 01:26:37,557
S�.
950
01:26:37,728 --> 01:26:41,357
Estuvo entre las diez mujeres mejor
vestidas de EE.UU. durante a�os.
951
01:26:41,528 --> 01:26:44,679
- lncluso ahora, lleva una ropa preciosa.
- Muy cierto.
952
01:26:44,848 --> 01:26:50,480
Aunque recientemente la describen
como a un gavil�n.
953
01:26:50,648 --> 01:26:52,286
�Gavil�n? �Qu� es eso?
954
01:26:52,448 --> 01:26:55,087
�No sabes qu� es un gavil�n?
955
01:26:55,248 --> 01:26:59,036
Bueno, mi querida Bingham,
te lo explicar� entonces.
956
01:26:59,488 --> 01:27:03,686
Un gavil�n es un ave de presa
con un pico afiliado. . .
957
01:27:03,848 --> 01:27:07,921
. . .largas garras y un apetito terrible.
958
01:27:10,208 --> 01:27:14,963
Se alimenta exclusivamente de
la carne tierna de pollos j�venes.
959
01:27:15,128 --> 01:27:20,407
Da la extra�a coincidencia de que
la especie es estadounidense.
960
01:27:22,168 --> 01:27:25,797
Y los mejores j�venes gallitos
son italianos.
961
01:27:26,448 --> 01:27:29,918
Pero t� de esas cosas ya est�s
bien enterado, Rollie.
962
01:27:30,488 --> 01:27:32,877
Signorina Bingham,
siento haberla hecho esperar.
963
01:27:33,048 --> 01:27:34,959
Es un verdadero placer verla.
964
01:27:36,408 --> 01:27:38,205
Lucia.
965
01:27:40,408 --> 01:27:42,000
Roland.
966
01:27:42,608 --> 01:27:45,281
Nos hemos estado divirtiendo solos,
Paolo.
967
01:27:45,448 --> 01:27:51,284
Hemos estado viendo los recuerdos
de actriz de la signora Stone.
968
01:27:51,448 --> 01:27:57,478
No era consciente de cu�nta. . .
De su dilatada carrera.
969
01:27:57,848 --> 01:28:01,238
Paolo, tal vez le apetece
otra copa a la contessa.
970
01:28:01,408 --> 01:28:04,127
Karen. Hola. �C�mo est�s?
971
01:28:04,288 --> 01:28:07,724
Me alegro de verla, se�orita Bingham.
�Ha empezado ya a rodar la pel�cula?
972
01:28:07,888 --> 01:28:09,844
Han tenido que posponer
dos semanas el. . .
973
01:28:10,008 --> 01:28:11,202
Rollo.
974
01:28:12,568 --> 01:28:14,047
Lucia.
975
01:28:15,648 --> 01:28:17,525
Sigan, no quiero interrumpirlos.
976
01:28:17,688 --> 01:28:21,840
Querida signora Stone, le estaba
contando a la se�orita Bingham. . .
977
01:28:22,008 --> 01:28:25,842
. . .la temporada tan espectacular
de la signora Coogan en Capri.
978
01:28:26,008 --> 01:28:28,886
Qu� vieja tan rid�cula.
979
01:28:38,528 --> 01:28:42,919
Un amigo m�o est� montando una sala
de fiestas que parece prometer mucho.
980
01:28:43,088 --> 01:28:44,726
�En qu� sentido promete?
981
01:28:44,888 --> 01:28:46,241
Se llama la Casbah.
982
01:28:46,408 --> 01:28:48,717
Le dejas los zapatos a una
chica con velo. . .
983
01:28:48,888 --> 01:28:52,244
. . .y como con un jeque, te recuestas
en unos cojines magn�ficos.
984
01:29:05,648 --> 01:29:07,878
Bueno, ya estamos.
985
01:29:18,888 --> 01:29:21,197
Eso es Villa Adriana.
986
01:29:23,168 --> 01:29:26,797
- � Y ese qui�n es?
- Es un dios egipcio de las aguas.
987
01:29:26,968 --> 01:29:28,481
�Egipcio?
988
01:29:28,648 --> 01:29:30,559
Los romanos conquistaron Egipto,
�sabe?
989
01:29:33,768 --> 01:29:35,804
� Y qu� es lo que sujeta?
990
01:29:36,288 --> 01:29:38,324
Una cornucopia.
991
01:29:39,008 --> 01:29:40,600
Es el cuerno de la abundancia.
992
01:29:41,568 --> 01:29:45,243
Antes de las m�as hay muchas im�genes
de Karen.
993
01:29:45,408 --> 01:29:49,162
� Y si salimos afuera?
Le ense�ar� las siete colinas de Roma.
994
01:29:57,288 --> 01:29:59,244
Qu� bonito, Paolo.
995
01:30:00,288 --> 01:30:02,643
Pero, �d�nde est�s?
996
01:30:14,608 --> 01:30:17,168
Ah� est� Paolo.
997
01:30:55,408 --> 01:30:56,636
Buenas noches.
998
01:30:56,808 --> 01:30:59,038
Y gracias por todo.
999
01:31:06,488 --> 01:31:10,561
- �Ad�nde ha ido la se�orita Bingham?
- Ha vuelto a su hotel.
1000
01:31:13,448 --> 01:31:15,245
�Por qu� con tanta prisa?
1001
01:31:15,408 --> 01:31:18,161
Le he dicho que eres una hist�rica.
Y le he aconsejado que se marchara.
1002
01:31:18,328 --> 01:31:23,277
- �Por qu� no haces nada m�s que. . .?
- Por favor, me duele mucho la cabeza.
1003
01:31:23,968 --> 01:31:26,084
Y no puedes quedarte a pasar
la noche, �verdad?
1004
01:31:26,248 --> 01:31:27,601
Y no por tu dolor de cabeza.
1005
01:31:27,768 --> 01:31:29,520
Has quedado con esa
mujer barata. . .
1006
01:31:29,688 --> 01:31:32,646
Barata no es precisamente la palabra
que deber�as usar.
1007
01:31:32,968 --> 01:31:36,119
Tu amiga la contessa
no es m�s que una proxeneta. . .
1008
01:31:36,288 --> 01:31:39,121
. . .con un mont�n de chicos guapos
que vende al mejor postor.
1009
01:31:39,288 --> 01:31:40,801
No participar� de semejante. . .
1010
01:31:40,968 --> 01:31:42,799
. . .comercio para que te mande a otra.
1011
01:31:42,968 --> 01:31:45,038
No sab�a que ten�as
una mente tan corrupta.
1012
01:31:45,208 --> 01:31:48,006
Si tanto se ha corrompido,
es por juntarme con. . .
1013
01:31:48,888 --> 01:31:50,287
Deber�as irte de Roma.
1014
01:31:50,448 --> 01:31:51,961
- Te est�s echando a perder.
- Paolo.
1015
01:31:52,128 --> 01:31:55,757
No me sorprender�a que la Polic�a no
te renovara el permiso de residencia.
1016
01:31:55,928 --> 01:31:58,726
Eso es entre la Polic�a y t�.
A m� lo que no me gusta es. . .
1017
01:31:58,888 --> 01:31:59,923
. . .tu falta de honradez.
1018
01:32:00,088 --> 01:32:03,125
- �Te has vuelto loco?
- No, y tampoco he perdido la memoria.
1019
01:32:03,288 --> 01:32:05,802
Hace tiempo, me dijiste que
ayudar�as a un amigo m�o. . .
1020
01:32:05,968 --> 01:32:08,721
- . . .que se meti� en l�os por un pr�ncipe.
- No entiendo.
1021
01:32:08,888 --> 01:32:11,402
Yo cre�a que hab�a algo. . .
1022
01:32:11,568 --> 01:32:13,684
- Exijo saber. . .
- T� exiges muchas cosas. . .
1023
01:32:13,848 --> 01:32:16,567
. . .te vanaglorias tanto
de ser una gran dama.
1024
01:32:18,328 --> 01:32:21,525
Roma es una ciudad muy antigua.
Tres mil a�os.
1025
01:32:21,688 --> 01:32:23,758
�Cu�ntos tienes t�, 50?
1026
01:32:34,608 --> 01:32:36,963
Marchaos. Ahora mismo. Todos.
1027
01:32:37,128 --> 01:32:39,119
Y llevaos a vuestro marchetta.
1028
01:33:50,408 --> 01:33:53,923
Roma es una ciudad muy antigua.Tres mil a�os.
1029
01:33:54,088 --> 01:33:55,760
�Cu�ntos tienes t�, 50?
1030
01:33:56,088 --> 01:33:57,760
�Cincuenta?
1031
01:33:58,408 --> 01:34:00,080
�Cincuenta?
1032
01:34:01,648 --> 01:34:03,240
�Cincuenta?
1033
01:34:13,008 --> 01:34:17,320
Esta noche me voy a Nueva York.�Por qu� no te vienes?
1034
01:34:17,488 --> 01:34:20,082
Antes de que sea demasiadotarde.
1035
01:34:37,488 --> 01:34:38,557
Hotel Excelsior.
1036
01:34:38,728 --> 01:34:40,400
Con la se�orita Bishop, por favor.
1037
01:34:46,768 --> 01:34:47,837
�Hola, hola?
1038
01:34:48,008 --> 01:34:51,523
Lo siento. La se�orita Bishop se ha idohace unos minutos a Nueva York.
1039
01:34:51,688 --> 01:34:53,440
Gracias.
1040
01:35:02,448 --> 01:35:04,643
�Le gusta estar sola?
1041
01:35:05,408 --> 01:35:08,206
Yo creo que es malo estar solomucho tiempo.
1042
01:35:08,848 --> 01:35:10,327
Te hace ir a la deriva.
1043
01:35:11,768 --> 01:35:15,158
- �A la deriva?- S�, a la deriva.
1044
01:35:23,728 --> 01:35:24,717
A la deriva.
1045
01:35:24,888 --> 01:35:27,118
Te hace ir a la deriva.
1046
01:35:27,528 --> 01:35:28,961
A la deriva.
1047
01:35:29,248 --> 01:35:30,806
A la deriva.
1048
01:35:30,968 --> 01:35:32,287
A la deriva.
1049
01:35:43,088 --> 01:35:45,124
Yo tambi�n voy a la deriva, signora.
1050
01:35:45,288 --> 01:35:49,918
Todo el mundo, las estrellas,todo va a la deriva.
1051
01:35:50,088 --> 01:35:52,044
� Tan malo es ir a la deriva?
1052
01:36:08,848 --> 01:36:10,361
Paolo.
1053
01:37:10,808 --> 01:37:14,039
Esto es diferente. Nosotros nos amamos.
1054
01:38:28,568 --> 01:38:30,957
Tres o cuatro a�os es todolo que necesito.
1055
01:38:31,128 --> 01:38:34,165
Pasado ese tiempo, queme deg�ellen me vendr�a bien.
1056
01:39:41,448 --> 01:39:43,439
Subtitulada por:
SDl Media Group
1057
01:39:43,608 --> 01:39:45,599
[CASTlLlAN SPANlSH]
85372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.