All language subtitles for La primavera romana de la Sra Stone (1961)(Es-In+Subs)_DescargaCineClasico.Net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,076 --> 00:00:28,112 KAREN STONE EN ''COMO GUST�lS'' 2 00:00:45,676 --> 00:00:47,871 Tercer acto, cinco minutos para el comienzo. 3 00:00:59,956 --> 00:01:01,150 SE�ORlTA STONE 4 00:01:01,516 --> 00:01:04,667 Dios m�o, �qu� le ha pasado a Karen Stone? 5 00:01:04,836 --> 00:01:07,555 - S�, �no te parece raro? - Era guap�sima. 6 00:01:07,716 --> 00:01:09,115 Llega el momento en. . . 7 00:01:09,276 --> 00:01:11,790 . . .que la naturaleza hace mella en vosotras. 8 00:01:11,956 --> 00:01:13,867 No puede ser tan vieja. 9 00:01:14,036 --> 00:01:16,709 - Tiene 45. - Y alguno m�s. 10 00:01:16,876 --> 00:01:18,355 �De verdad? 11 00:01:18,516 --> 00:01:22,191 - Querida, t� tranquila. - �Qu� m�s da? No valgo. 12 00:01:22,356 --> 00:01:25,234 Eso son tonter�as. Y t� lo sabes. 13 00:01:25,396 --> 00:01:28,069 - Me odio a m� misma. - Bueno, basta ya. 14 00:01:30,996 --> 00:01:34,193 Vas a salir al escenario ahora mismo. 15 00:01:36,276 --> 00:01:38,471 Vas a hacerlo lo mejor posible. . . 16 00:01:38,636 --> 00:01:40,866 . . .y nadie podr� superarlo. 17 00:02:03,636 --> 00:02:05,354 Me ha encantado todo. 18 00:02:05,516 --> 00:02:07,871 Estabas guap�sima. 19 00:02:08,036 --> 00:02:09,992 �No est�s contenta? 20 00:02:10,276 --> 00:02:12,107 �Qu� m�s hay que decir para convencerte? 21 00:02:12,276 --> 00:02:14,710 Admitid que soy una mala inversi�n y que. . . 22 00:02:14,876 --> 00:02:18,346 . . .ya solo nos queda pagar a los actores y cerrar la obra. 23 00:02:18,516 --> 00:02:20,632 Pero la publicidad en Nueva York es genial. 24 00:02:20,796 --> 00:02:23,151 - � Vamos a otra fiesta hoy? - Julia. . . 25 00:02:23,476 --> 00:02:25,307 Sois encantadores, pero disculpadme. 26 00:02:25,476 --> 00:02:27,751 Estoy agotada. �Lo hablamos ma�ana? 27 00:02:27,916 --> 00:02:28,905 - �Comemos? - S�. 28 00:02:29,076 --> 00:02:30,145 - �D�nde? - Da igual. 29 00:02:30,316 --> 00:02:31,795 Elegid el sitio y me llam�is. 30 00:02:31,956 --> 00:02:33,708 - Buenas noches. - Buenas, Campbell. 31 00:02:33,876 --> 00:02:36,436 - De verdad, me ha encantado todo. - Gracias, Julia. 32 00:02:36,596 --> 00:02:38,188 - Buenas noches. - Buenas noches. 33 00:02:44,276 --> 00:02:46,028 Vaya, Meg. 34 00:02:46,676 --> 00:02:49,065 - No has avisado que ven�as. - No lo sab�a. 35 00:02:49,236 --> 00:02:52,546 He venido a entrevistar a unos senadores que han vuelto de Rusia. . . 36 00:02:52,716 --> 00:02:54,752 . . .y me enter� de que era el estreno. 37 00:02:54,956 --> 00:02:56,594 Pasa, querida. 38 00:03:00,676 --> 00:03:05,113 - �Quieres una copa? - Whisky. Me quedar� solo un momento. 39 00:03:07,196 --> 00:03:08,993 Ojal� no te hubieran avisado. 40 00:03:10,996 --> 00:03:12,224 �De verdad? 41 00:03:12,396 --> 00:03:13,875 �Quieres que lo hablemos? 42 00:03:14,236 --> 00:03:15,908 No hay nada que decir. 43 00:03:16,076 --> 00:03:19,148 Deb� aprender la lecci�n la primera vez que hice Shakespeare. 44 00:03:19,316 --> 00:03:21,546 Pensaba que era tu primera vez. 45 00:03:21,716 --> 00:03:23,627 Piensa mejor. 46 00:03:25,236 --> 00:03:27,192 Me dijiste que ten�a talento, pero. . . 47 00:03:27,356 --> 00:03:29,426 . . .que no val�a para actriz cl�sica. 48 00:03:29,596 --> 00:03:30,824 � Yo? 49 00:03:32,676 --> 00:03:35,236 Cuando estudi�bamos juntas. 50 00:03:35,476 --> 00:03:38,388 E interpretaste a Rosalinda. 51 00:03:39,756 --> 00:03:41,712 Bueno, esta vez, mi ni�a. . . 52 00:03:42,036 --> 00:03:45,551 . . .para serte sincera, no es cuesti�n de talento. . . 53 00:03:46,356 --> 00:03:48,267 . . .sino de la �poca de tu vida. 54 00:03:58,836 --> 00:04:02,795 �Por qu� no vas a Nueva York y haces algo m�s de tu estilo? 55 00:04:04,716 --> 00:04:07,150 Est�s cansada y quieres que me vaya. 56 00:04:13,876 --> 00:04:16,265 Te llamo ma�ana y hablamos un poco. 57 00:04:16,436 --> 00:04:17,789 Buenas noches, mi ni�a. 58 00:04:17,996 --> 00:04:19,793 Buenas noches, Meg. 59 00:04:31,476 --> 00:04:32,704 �El se�or Tom Stone? 60 00:04:32,876 --> 00:04:34,594 S�, operadora, al habla. 61 00:04:34,756 --> 00:04:36,189 � Tom? 62 00:04:36,796 --> 00:04:38,149 Hola, Karen. 63 00:04:38,316 --> 00:04:40,625 - �C�mo te encuentras, cielo? - Bien. 64 00:04:40,796 --> 00:04:42,024 �Qu� ha dicho el m�dico? 65 00:04:42,196 --> 00:04:44,266 Que me quede en cama un par de d�as m�s. 66 00:04:44,436 --> 00:04:47,075 - � Y luego? - Estar� ya en condiciones para. . . 67 00:04:47,236 --> 00:04:48,828 . . .ir a Washington, si quieres. 68 00:04:48,996 --> 00:04:51,430 - No, cielo, no. - �Por qu�? 69 00:04:51,596 --> 00:04:54,872 Tom, esta noche ha sido la peor de todas. Horrible, fatal. 70 00:04:55,036 --> 00:04:56,674 Lo justo para salir del paso. 71 00:04:56,836 --> 00:04:58,667 Todos han sido muy amables... 72 00:04:58,836 --> 00:05:01,225 ...dici�ndome que he estado bien, pero yo s� que no. 73 00:05:01,396 --> 00:05:04,513 Estoy malgastando tu dinero y el de Campbell. 74 00:05:04,836 --> 00:05:06,349 Tom. . . 75 00:05:06,676 --> 00:05:08,826 . . .quiero cancelar la funci�n. 76 00:05:09,996 --> 00:05:12,066 Utilicemos mi salud como excusa, cari�o. 77 00:05:12,236 --> 00:05:15,069 Que quieres cancelar la obra para cuidar de tu marido. 78 00:05:15,316 --> 00:05:18,672 Necesito unas vacaciones. Los dos necesitamos unas buenas vacaciones. 79 00:05:18,836 --> 00:05:21,714 Dentro de un mes, ya ver�s como quieres volver a actuar. 80 00:05:21,876 --> 00:05:24,788 No, esta vez no. 81 00:05:24,956 --> 00:05:27,151 �Ad�nde te gustar�a ir? 82 00:05:27,316 --> 00:05:29,068 Creo que no me importa. 83 00:05:29,236 --> 00:05:32,911 Mientras haga calor y. . . Est� bien lejos. 84 00:05:46,676 --> 00:05:49,349 Tom. �Cari�o? Cari�o. 85 00:05:49,516 --> 00:05:51,746 Mi marido est� grave. Tienen que aterrizar. 86 00:05:51,916 --> 00:05:53,144 lmposible, se�ora Stone. 87 00:05:53,316 --> 00:05:55,784 Tiene que haber un lugar donde puedan aterrizar. 88 00:05:55,956 --> 00:05:57,628 - Mire, una isla. - Se�ora Stone. . . 89 00:05:57,796 --> 00:06:00,105 - . . .es imposible aterrizar. - �Una isla! 90 00:06:00,276 --> 00:06:02,790 Tom. Tom. 91 00:06:03,956 --> 00:06:06,789 - Trae el ox�geno de emergencia. - Ahora mismo. 92 00:06:06,956 --> 00:06:09,914 Y dile al capit�n que nos espere un m�dico en Roma. 93 00:06:10,076 --> 00:06:11,475 De acuerdo. 94 00:06:14,036 --> 00:06:16,755 - Daily American de Roma. - Dame uno, muchacho. 95 00:06:21,356 --> 00:06:23,472 Daily American de Roma. 96 00:06:23,716 --> 00:06:27,948 Estrella de Broadway sufre una tragedia sobre los cielos de Roma 97 00:06:43,796 --> 00:06:48,950 LA PRlMAVERA ROMANA DE LA SE�ORA STONE 98 00:08:38,196 --> 00:08:41,825 Como la mayor parte de Roma parec�a pertenecer al pasado... 99 00:08:41,996 --> 00:08:44,464 ...la se�ora Stone decidi� que, tal vez... 100 00:08:44,636 --> 00:08:47,753 ...ser�a el lugar adecuado e indicado para llevar... 101 00:08:47,916 --> 00:08:50,635 ...lo que quer�a, una vida casi p�stuma. 102 00:08:52,596 --> 00:08:54,348 Durante m�s de dos siglos... 103 00:08:54,516 --> 00:08:56,507 ...la gran cascada de escaleras de piedra... 104 00:08:56,676 --> 00:09:00,589 ...que descend�an de Trinit� dei Monti hasta la Piazza di Spagna... 105 00:09:00,756 --> 00:09:03,828 ...ha sido el lugar favorito para una cita rom�ntica. 106 00:09:18,676 --> 00:09:21,668 Una variada multitud llega cada d�a... 107 00:09:22,156 --> 00:09:23,953 ...para ponerse al sol... 108 00:09:24,116 --> 00:09:26,311 ...en busca de completar alg�n deseo... 109 00:09:26,796 --> 00:09:28,593 ...o para so�ar. 110 00:09:37,556 --> 00:09:40,070 Y aqu�, en uno de los antiguos palacios... 111 00:09:40,236 --> 00:09:42,955 ...que flanquean esta fuente de escaleras... 112 00:09:43,716 --> 00:09:46,992 ...Karen Stone ha decidido formar su hogar. 113 00:09:47,836 --> 00:09:51,465 Al mismo tiempo, un solitario joven... 114 00:09:51,636 --> 00:09:54,469 ...sin un trabajo normal o leg�timo... 115 00:09:54,636 --> 00:09:57,230 ...aparece en las escaleras para pasar el tiempo... 116 00:09:57,396 --> 00:09:59,591 ...mirando al piso de la se�ora Stone... 117 00:10:00,036 --> 00:10:05,235 ...como si esperara dar o recibir alguna clase de se�al secreta. 118 00:10:13,676 --> 00:10:16,634 Lo que intrigaba a la se�ora Stone era por qu�... 119 00:10:16,796 --> 00:10:20,027 ...este extra�o joven le causaba tanta impresi�n. 120 00:10:20,196 --> 00:10:22,232 El conocimiento de s� misma era algo que... 121 00:10:22,396 --> 00:10:24,591 ...ella siempre hab�a sido capaz de evitar. 122 00:10:24,756 --> 00:10:27,554 El obsesivo y despiadado triunfo en su carrera... 123 00:10:27,716 --> 00:10:30,628 ... y la adoraci�n infantil de un indulgente marido... 124 00:10:30,796 --> 00:10:32,627 ...impidi� que esta arrogante mujer... 125 00:10:32,796 --> 00:10:36,152 ...explorara los oscuros rincones de su propia naturaleza. 126 00:11:12,036 --> 00:11:14,709 Mientras empezaba a adaptarse a su nueva situaci�n... 127 00:11:14,876 --> 00:11:18,186 ... y a los trastornos que tanto la hab�an desconcertado... 128 00:11:18,356 --> 00:11:20,870 ...la se�ora Stone era cada vez m�s consciente... 129 00:11:21,036 --> 00:11:23,755 ...de tener la sensaci�n de deriva, si no de ahogo... 130 00:11:23,916 --> 00:11:27,989 ...en un universo de precipitados fluidos y vapores turbulentos. 131 00:11:28,156 --> 00:11:31,831 Pero ahora esa deriva tomaba cierto rumbo. 132 00:11:31,996 --> 00:11:34,351 - �Signora? - Adelante, Mita. 133 00:11:37,956 --> 00:11:41,232 La contessa Terribili-Gonzales y el signore di Leo. 134 00:11:42,516 --> 00:11:46,429 Gracias. Diles que salgo enseguida y ofr�celes algo de beber. 135 00:11:47,636 --> 00:11:49,672 Cr�eme, Paolo. . . 136 00:11:49,836 --> 00:11:53,624 . . .nada me afecta m�s que la soledad humana. 137 00:11:53,796 --> 00:11:57,550 Cuando conoc� por primera vez a la signora Stone, hace casi un a�o. . . 138 00:11:57,716 --> 00:12:01,026 . . .casi no paraba de llorar. 139 00:12:01,196 --> 00:12:04,029 La signora Stone es una gran dama. 140 00:12:04,196 --> 00:12:07,233 Es muy rica y famosa. . . 141 00:12:07,396 --> 00:12:09,705 . . .y bastante hermosa todav�a. 142 00:12:09,876 --> 00:12:11,548 �Por qu� est� tan sola? 143 00:12:11,716 --> 00:12:16,585 Aver�gualo, y resolver�s uno de los mayores misterios del coraz�n humano. 144 00:12:16,756 --> 00:12:18,667 Esta se�ora. . . 145 00:12:22,836 --> 00:12:25,714 Signora, signore, �les gustar�a tomar algo? 146 00:12:25,876 --> 00:12:28,436 - Negroni. - Whisky. 147 00:12:35,596 --> 00:12:39,430 Esta dama ha perdido a su marido, ha renunciado a su carrera. 148 00:12:39,596 --> 00:12:41,234 �Por qu� lo hizo? 149 00:12:42,436 --> 00:12:44,267 La juventud es tan impaciente. 150 00:12:44,716 --> 00:12:48,709 �Crees que ser�a f�cil volver y enfrentarse a ese mundo ella sola? 151 00:12:48,876 --> 00:12:50,673 �No debe enfrentarse al mundo aqu�? 152 00:12:51,636 --> 00:12:52,955 S�. 153 00:12:54,516 --> 00:12:57,428 Y con un poco de mi ayuda. . . 154 00:12:57,596 --> 00:13:00,190 . . .espero que tenga �xito. 155 00:13:00,516 --> 00:13:02,586 Recuerdo, Paolo. . . 156 00:13:02,756 --> 00:13:05,065 . . .cuando muri� mi primer marido. 157 00:13:05,236 --> 00:13:08,194 Me retir�, como la signora Stone. 158 00:13:08,356 --> 00:13:11,234 Me tuvieron que obligar a volver a la vida. 159 00:13:11,836 --> 00:13:13,986 Y ocurri� en Budapest. . . 160 00:13:14,156 --> 00:13:17,387 . . .a�os antes de venir a vivir a ltalia. 161 00:13:19,356 --> 00:13:22,473 - Contessa. - Signora Stone. 162 00:13:22,636 --> 00:13:24,388 �Qu� tal est� usted? 163 00:13:24,556 --> 00:13:26,467 Tirando. 164 00:13:26,636 --> 00:13:32,108 Signora, este es el joven caballero que tantas ganas ten�a de presentarle. 165 00:13:32,276 --> 00:13:34,392 Le presento al signore Paolo di Leo. 166 00:13:34,556 --> 00:13:36,114 - Encantado. - Encantada. 167 00:13:36,276 --> 00:13:38,267 �Quieren sentarse? 168 00:13:38,436 --> 00:13:42,554 Le dec�a a mi joven amigo que usted tiene. . . 169 00:13:43,036 --> 00:13:46,585 Tiene el piso m�s elegante de toda Roma. 170 00:13:47,436 --> 00:13:50,314 - �A que es admirable, Paolo? - Es muy bonito. 171 00:13:50,476 --> 00:13:52,068 Y muy tranquilo. 172 00:13:52,236 --> 00:13:54,306 Reina la paz. 173 00:13:54,476 --> 00:13:57,070 Por eso lo eligi� la signora Stone. . . 174 00:13:57,236 --> 00:14:00,592 . . .para estar a solas, alejada de la gente. 175 00:14:07,996 --> 00:14:09,588 Gracias. 176 00:14:11,596 --> 00:14:14,633 - �Le gusta estar sola? - No mucho. 177 00:14:14,796 --> 00:14:16,514 Pero cuando te cambia la vida. . . 178 00:14:16,676 --> 00:14:18,985 . . .cuesta un poquito coger el rumbo. 179 00:14:19,236 --> 00:14:22,672 Las heridas profundas tardan tiempo en cicatrizar. 180 00:14:24,436 --> 00:14:26,791 Yo creo que es malo estar solo mucho tiempo. 181 00:14:28,036 --> 00:14:29,674 Lo s�. 182 00:14:31,876 --> 00:14:33,468 Te hace sentirte triste. 183 00:14:35,236 --> 00:14:37,830 Te hace ir a la deriva. 184 00:14:39,036 --> 00:14:42,551 - �A la deriva? - S�, a la deriva. 185 00:14:44,116 --> 00:14:46,505 �Como una flor en el r�o? 186 00:14:46,676 --> 00:14:49,031 Siempre digo que solo hay unas vistas en Roma. . . 187 00:14:49,196 --> 00:14:51,790 . . .mejor que las de la casa de la signora Stone. 188 00:14:51,956 --> 00:14:54,311 La de la Casina d'Este. 189 00:14:54,476 --> 00:14:56,273 Un restaurante de los mejores. 190 00:14:56,796 --> 00:14:58,707 En enero, te puedes. . . 191 00:14:58,876 --> 00:15:02,505 . . .sentar en la terraza y ver algo realmente impresionante. 192 00:15:02,676 --> 00:15:04,792 Diez mil. . . 193 00:15:09,276 --> 00:15:12,029 - �Golondrinas? - Golondrinas. 194 00:15:12,196 --> 00:15:14,346 Diez mil golondrinas. . . 195 00:15:14,516 --> 00:15:16,507 . . .volando juntas hacia el Sur. 196 00:15:16,956 --> 00:15:18,867 Y casi en cualquier �poca del a�o. . . 197 00:15:19,036 --> 00:15:22,824 . . .puedes disfrutar de un delicioso risotto de ternera. 198 00:15:24,516 --> 00:15:25,835 �Ha estado all� alguna vez? 199 00:15:25,996 --> 00:15:29,545 No. No, pero tengo que ir. 200 00:15:34,236 --> 00:15:37,467 �Sigue yendo a montar a los jardines de la Villa Borghese? 201 00:15:37,636 --> 00:15:39,115 S�, a veces. 202 00:15:40,436 --> 00:15:42,745 �De qu� otros deportes le gustan? 203 00:15:42,916 --> 00:15:44,190 �Nataci�n, tal vez? 204 00:15:44,676 --> 00:15:47,190 - S�. - �Qu� m�s? 205 00:15:47,356 --> 00:15:50,632 Nada m�s, yo. . . Soy un tanto perezosa, creo. 206 00:15:51,756 --> 00:15:54,509 �Le. . .? �Le gusta tumbarse al sol? 207 00:15:54,676 --> 00:15:56,587 Qu� suerte tiene. 208 00:15:56,756 --> 00:15:57,871 �Por qu�? 209 00:15:58,036 --> 00:16:00,789 Tiene una terraza id�nea para tomar el sol. 210 00:16:02,636 --> 00:16:04,672 Yo no tengo terraza. 211 00:16:05,156 --> 00:16:07,795 - Vamos, Paolo. - �Se van? 212 00:16:07,956 --> 00:16:11,551 La signora Barrow nos espera para tomar unos c�cteles. 213 00:16:11,716 --> 00:16:13,308 �No te habr�s olvidado? 214 00:16:13,996 --> 00:16:18,467 La signora Barrow es tambi�n una encantadora dama norteamericana. 215 00:16:19,196 --> 00:16:21,391 Me parece que no la conozco. 216 00:16:26,996 --> 00:16:29,794 Es un honor haberla conocido, signora. 217 00:16:29,956 --> 00:16:31,912 - Mi tarjeta. - Gracias. 218 00:16:32,076 --> 00:16:33,873 Adi�s, querida. 219 00:16:34,036 --> 00:16:35,628 Adi�s. 220 00:16:36,596 --> 00:16:38,951 Gracias por acordarse de m�. 221 00:16:44,756 --> 00:16:47,907 Pero, �c�mo se explica eso? He probado con todo. 222 00:16:48,076 --> 00:16:51,864 Cena en la Casina d'Este, tumbarse al sol en la terraza, nada. 223 00:16:52,036 --> 00:16:55,233 Ya te advert� que era muy orgullosa. 224 00:16:55,396 --> 00:16:59,025 Pero cuando se me ocurri� lo de la signora Barrow. . . 225 00:16:59,196 --> 00:17:01,426 . . .y me invent� lo de la fiesta de c�cteles. . . 226 00:17:01,596 --> 00:17:05,066 . . .not� que se puso un poco. . . 227 00:17:05,236 --> 00:17:06,510 �Qu�? 228 00:17:06,676 --> 00:17:09,952 No s�, algo. 229 00:17:40,436 --> 00:17:41,949 - �Diga? - �Signora Barrow? 230 00:17:42,116 --> 00:17:43,105 S�, contessa. 231 00:17:43,276 --> 00:17:46,154 - Tengo buenas noticias para usted. - �De veras? 232 00:17:46,316 --> 00:17:51,549 Mi amigo Franco, el joven arist�crata, ha vuelto ya por fin de Espa�a. 233 00:17:51,716 --> 00:17:54,435 - Es maravilloso. �Puede... ? - S�. 234 00:17:54,596 --> 00:17:55,870 - �Cu�ndo? - �En media hora? 235 00:17:56,036 --> 00:17:58,504 - �En el Caf� Minerva? - Nos vemos all�. 236 00:17:58,676 --> 00:18:00,871 - Es usted maravillosa. - Adi�s. 237 00:18:08,076 --> 00:18:10,192 Si le gustas a la signora. . . 238 00:18:10,356 --> 00:18:13,712 . . .ser� muy generosa contigo. 239 00:18:13,876 --> 00:18:17,266 Pero recuerda, vamos en todo a medias. . . 240 00:18:17,436 --> 00:18:19,745 . . .as� que nada de trucos. 241 00:20:19,196 --> 00:20:20,868 �Contessa? 242 00:20:22,356 --> 00:20:25,428 Disc�lpeme, signora. 243 00:20:26,356 --> 00:20:28,472 Disculpe, bar�n. 244 00:20:28,636 --> 00:20:33,152 Dentro de pocos minutos tendr� noticias para ustedes. 245 00:20:52,116 --> 00:20:54,584 �No hay noticias a�n de la signora Stone? 246 00:20:55,516 --> 00:20:59,475 No, y me quedan exactamente 1 30 d�lares. 247 00:21:02,236 --> 00:21:06,434 Eres un chico tan extravagante, Paolo. 248 00:21:08,396 --> 00:21:12,833 �Los gemelos de rub� de la signora Jamieson-Walker. . . 249 00:21:12,996 --> 00:21:15,635 . . .no val�an 2.500? 250 00:21:16,156 --> 00:21:18,989 Eso fue ya la temporada pasada. Necesitaba ropa nueva. 251 00:21:19,716 --> 00:21:21,707 Si no sale algo realmente pronto. . . 252 00:21:21,876 --> 00:21:24,310 . . .voy a tener que pasarme por la galer�a. 253 00:21:24,476 --> 00:21:26,865 Si haces eso, est�s acabado. 254 00:21:27,156 --> 00:21:31,195 �Quieres acabar en la calle? �Con solo una camisa, sin calcetines? 255 00:21:31,356 --> 00:21:33,312 No lo s�. Tal vez. 256 00:21:34,796 --> 00:21:37,105 Cre�a que val�as m�s que eso. 257 00:21:37,276 --> 00:21:40,871 Esperaba que fueras tan fuerte como para jug�rtelo a doble o nada. 258 00:21:41,756 --> 00:21:44,907 Admito que ha fallado la estrategia convencional. 259 00:21:45,076 --> 00:21:49,831 A diferencia de cuando a la signora Barrow le present� a Franco. 260 00:21:50,756 --> 00:21:52,951 Fue sensacional. 261 00:21:53,116 --> 00:21:56,267 Para fin de mes volver� a comer. 262 00:21:56,436 --> 00:22:00,224 - T� siempre comes. - No, comer de verdad. 263 00:22:00,396 --> 00:22:01,954 Caviar. . . 264 00:22:02,116 --> 00:22:03,868 . . .trufas. . . 265 00:22:04,636 --> 00:22:07,514 . . .y alguna langosta. 266 00:22:12,116 --> 00:22:16,507 � Vas a dejar ya de pensar en comer y te vas a concentrar en lo m�o? 267 00:22:23,836 --> 00:22:27,590 Tienes que invitar a la signora Stone a cenar. 268 00:22:27,756 --> 00:22:29,508 � Y pagar yo? 269 00:22:30,996 --> 00:22:35,069 Es una peque�a inversi�n en unos valores en alza. 270 00:22:35,236 --> 00:22:41,186 Cr�eme, esa mujer est� empezando justo ahora a darse cuenta de lo sola que est�. 271 00:22:42,556 --> 00:22:44,467 Ll�mala. . . 272 00:22:44,636 --> 00:22:47,104 . . .con tu mejor voz. 273 00:22:47,836 --> 00:22:50,987 Acar�ciala con tu voz. 274 00:22:51,956 --> 00:22:54,026 Ronronea. . . 275 00:22:54,196 --> 00:22:56,869 . . .como el peque�o Ludwig. 276 00:22:58,796 --> 00:23:02,186 O a�n mejor. . . 277 00:23:02,356 --> 00:23:06,031 . . .provoca un encuentro fortuito. 278 00:23:06,196 --> 00:23:07,629 �C�mo? 279 00:23:08,556 --> 00:23:11,468 Tienes imaginaci�n, �no? 280 00:23:11,916 --> 00:23:16,353 Piensa en un sitio donde vaya la signora y aparece por all�. 281 00:23:16,556 --> 00:23:22,074 As� es como pesqu� a mi primer marido, el general turco. 282 00:23:22,436 --> 00:23:27,590 Lo segu� hasta una importante pista de patinaje de Budapest. 283 00:23:33,116 --> 00:23:36,472 Y, ahora, vete. 284 00:23:36,636 --> 00:23:40,424 Tengo que ultimar unos detalles con la signora Jamieson-Walker. . . 285 00:23:40,596 --> 00:23:42,826 . . .y con el bar�n Waldheim. 286 00:23:44,436 --> 00:23:47,155 Ver�s, Paolo. . . 287 00:23:47,476 --> 00:23:49,273 . . .yo trabajo. 288 00:23:50,436 --> 00:23:54,349 T� eres un vago. Ese es tu problema. 289 00:23:55,196 --> 00:23:58,313 Si fracasas con la signora Stone. . . 290 00:23:58,476 --> 00:24:01,707 . . .�te interesar�a otro puesto? 291 00:24:23,796 --> 00:24:25,946 - �Contessa? - �Roberto? 292 00:24:57,076 --> 00:25:00,625 Signora, le tengo preparada una cita esta noche. 293 00:25:00,796 --> 00:25:04,186 - A las diez en punto en el Caf� Minerva. - Gracias. 294 00:25:08,276 --> 00:25:09,868 Bar�n. . . 295 00:25:10,556 --> 00:25:14,708 . . .en su caso voy a necesitar un poco m�s de tiempo. 296 00:26:11,796 --> 00:26:14,674 - Hola. - Hola. �Qu� le pasa? 297 00:26:14,836 --> 00:26:16,235 Me he perdido. 298 00:26:16,396 --> 00:26:19,274 Todos los caminos parecen ir en direcciones distintas. 299 00:26:24,956 --> 00:26:27,834 - �Quiere un cigarrillo? - Gracias. 300 00:26:27,996 --> 00:26:31,545 Qu� estupidez, �verdad? Me he puesto muy nerviosa. 301 00:26:33,236 --> 00:26:34,589 Gracias. 302 00:26:34,756 --> 00:26:36,906 A m� no me parece que sea una estupidez. 303 00:26:37,076 --> 00:26:39,954 Despu�s de todo, est� usted sola en una ciudad extranjera. 304 00:26:40,116 --> 00:26:42,550 Estar� probablemente disgustada por algo. 305 00:26:42,716 --> 00:26:44,593 Yo he estado as�, perdido, quiz�. . . 306 00:26:44,756 --> 00:26:47,668 . . .y disgustado por nada. 307 00:26:47,836 --> 00:26:50,191 - Pero ahora ya est� usted bien. - S�, gracias. 308 00:26:50,356 --> 00:26:52,187 Bueno, me alegro de haber estado aqu�. 309 00:26:52,356 --> 00:26:56,315 D�game, se�or Leo, �c�mo es que est� usted por aqu�? 310 00:26:58,196 --> 00:27:00,391 Quer�a volver a verla. 311 00:27:01,516 --> 00:27:04,588 �Sabe que he estado aqu� cuatro veces? 312 00:27:04,756 --> 00:27:07,190 �Quiere cenar conmigo esta noche? 313 00:27:08,036 --> 00:27:09,469 �Por qu�? 314 00:27:09,636 --> 00:27:12,355 Por una sencilla raz�n: me gustar�a. 315 00:27:12,516 --> 00:27:15,588 Vaya, lo siento, esta noche estoy ocupada. 316 00:27:17,996 --> 00:27:19,873 �No se f�a usted de m�? 317 00:27:20,916 --> 00:27:22,269 �Por qu�? 318 00:27:23,036 --> 00:27:26,108 �Por qu�? Lo conoc� por la contessa. 319 00:27:26,276 --> 00:27:28,232 Bueno. . . 320 00:27:28,396 --> 00:27:31,115 He o�do tantas habladur�as de la contessa. . . 321 00:27:31,276 --> 00:27:34,154 . . .pero, �cree usted que yo soy as�? 322 00:28:09,796 --> 00:28:12,435 Karen. Karen Stone. 323 00:28:14,316 --> 00:28:15,351 Vaya, Meg. 324 00:28:18,956 --> 00:28:20,275 - O sea que es cierto. - �Qu�? 325 00:28:20,436 --> 00:28:21,630 Que todav�a est�s aqu�. 326 00:28:21,796 --> 00:28:23,673 La gente de Nueva York no estaba segura. 327 00:28:23,836 --> 00:28:26,191 No respondes a ninguna carta, incluidas las m�as. 328 00:28:26,356 --> 00:28:28,108 Paolo di Leo, la se�orita Bishop. 329 00:28:28,276 --> 00:28:30,870 - Encantado. - Hola. 330 00:28:31,036 --> 00:28:33,425 - �De modo que te gusta Roma? - Me encanta, �a ti no? 331 00:28:33,596 --> 00:28:36,269 Depende de lo que te encuentres. Hay mucha corrupci�n. 332 00:28:36,436 --> 00:28:39,633 Si no me crees, habla con los que me lo han dicho, los encuestadores. 333 00:28:39,796 --> 00:28:41,991 - Est�n. . . - �Cu�nto tiempo te quedas? 334 00:28:42,156 --> 00:28:44,386 A�n no lo s�. Espero ver a Nehru el mes pr�ximo. 335 00:28:44,556 --> 00:28:47,195 Si me sale eso, igual me voy a Oriente Medio. 336 00:28:47,356 --> 00:28:49,267 - Pero tenemos que quedar. - Claro. 337 00:28:49,436 --> 00:28:52,109 �Cu�ndo? �Qu� te parece ma�ana, a las siete en punto? 338 00:28:52,276 --> 00:28:53,709 � Vives en el mismo piso? 339 00:28:53,876 --> 00:28:56,071 S�, as� es. Me parece muy buena idea. 340 00:28:56,236 --> 00:28:57,669 Me lo tienes que contar todo. 341 00:28:58,156 --> 00:29:00,989 - Hasta ma�ana, entonces. - Hasta ma�ana, cielo. 342 00:29:02,196 --> 00:29:04,346 Es un placer haberla conocido. 343 00:29:15,316 --> 00:29:16,874 Gracias. 344 00:29:25,516 --> 00:29:28,986 �Le apetece tomar algo, signora? �Un Negroni? 345 00:29:30,636 --> 00:29:32,274 �C�mo sabe que me gusta el Negroni? 346 00:29:32,796 --> 00:29:35,868 La primera vez que la vi, en su piso, se tom� uno. 347 00:30:07,916 --> 00:30:09,554 Signore. 348 00:30:17,916 --> 00:30:19,827 �Qui�n era su amiga? �Una periodista? 349 00:30:19,996 --> 00:30:23,352 S�. Temas pol�ticos, y ese tipo de cosas. 350 00:30:23,756 --> 00:30:27,066 No quiero verla a solas ma�ana. Va a querer sacarme todo. 351 00:30:28,516 --> 00:30:31,155 �Qu� puede preguntarle que no querr�a contestar usted? 352 00:30:32,236 --> 00:30:34,796 No me apetece que cuchicheen. 353 00:30:34,956 --> 00:30:37,834 Qu� he estado haciendo, con qui�n me he estado viendo. . . 354 00:30:38,196 --> 00:30:40,073 . . .por qu� estoy a la deriva. 355 00:30:40,956 --> 00:30:42,628 Cuando le dije que iba a la deriva. . . 356 00:30:43,596 --> 00:30:45,552 . . .�me entendi�? 357 00:30:46,516 --> 00:30:48,905 S�, pero no por qu� eso la entristec�a. 358 00:30:49,836 --> 00:30:51,588 Yo tambi�n voy a la deriva, signora. 359 00:30:52,236 --> 00:30:53,555 Todo el mundo. 360 00:30:53,716 --> 00:30:56,355 Todo el mundo, las estrellas, todo va a la deriva. 361 00:30:56,996 --> 00:30:59,430 �Tan malo es ir a la deriva? 362 00:30:59,996 --> 00:31:01,224 �Le hace a uno tan infeliz? 363 00:31:02,916 --> 00:31:04,315 S�. . . 364 00:31:04,476 --> 00:31:06,671 . . .cuando no sabes a d�nde vas. 365 00:31:09,036 --> 00:31:11,345 Tiene la mano en un pu�o. 366 00:31:12,596 --> 00:31:14,109 �brala. 367 00:31:14,276 --> 00:31:15,948 D�mela. 368 00:31:28,636 --> 00:31:30,866 Hace una noche preciosa. 369 00:31:34,716 --> 00:31:37,310 Gracias por invitarme a cenar. 370 00:31:37,476 --> 00:31:40,752 Mire, vuelve a tener la mano en un pu�o. 371 00:31:43,076 --> 00:31:46,273 La contessa me dijo que su marido era mucho m�s mayor que usted. 372 00:31:46,436 --> 00:31:51,146 - �Es cierto? - Me sacaba veinte a�os. 373 00:31:51,316 --> 00:31:54,149 - Pero lo quer�a. - Mucho. 374 00:31:55,156 --> 00:31:57,147 No sab�a cu�nto hasta que muri�. 375 00:31:57,316 --> 00:32:00,194 Buenas noches. Gracias de nuevo. 376 00:32:37,036 --> 00:32:38,025 �La se�ora Stone? 377 00:32:47,676 --> 00:32:49,871 No es como el Berl�n de antes de la guerra. 378 00:32:50,036 --> 00:32:52,266 Una sala de fiestas en la calle, las 24 horas. 379 00:32:52,436 --> 00:32:56,907 Rollie se considera el Duncan Hines de las salas de fiestas. 380 00:32:57,076 --> 00:32:58,350 Disc�lpenme un instante. 381 00:32:58,516 --> 00:33:00,871 Meg, me alegro mucho de que hayas venido. 382 00:33:01,036 --> 00:33:02,992 No sab�a que dabas una fiesta. 383 00:33:03,156 --> 00:33:05,033 Quer�a que conocieras a mis amigos. 384 00:33:05,196 --> 00:33:07,869 La se�orita Bishop, el se�or y la se�ora Griffing. 385 00:33:09,076 --> 00:33:12,113 Rollie, nunca me hab�as contado eso. 386 00:33:12,556 --> 00:33:14,786 - Hola. Hola. - �Quieres decir. . .? 387 00:33:23,476 --> 00:33:25,194 �No crees que hace fresco aqu� fuera? 388 00:33:25,356 --> 00:33:26,550 No. 389 00:33:26,716 --> 00:33:29,150 Meg, �qu� es lo que pasa? 390 00:33:29,316 --> 00:33:32,831 Bueno, si no te gusta la fiesta, por lo menos puedes disfrutar de las vistas. 391 00:33:32,996 --> 00:33:35,590 - Si miras ah�, ver�s. . . - Basta ya. 392 00:33:36,356 --> 00:33:38,108 Dile a tu amiga qu� te traes entre manos. 393 00:33:38,276 --> 00:33:39,789 No s� a qu� te refieres. 394 00:33:39,956 --> 00:33:43,153 - �Te has retirado de los escenarios? - S�. 395 00:33:43,316 --> 00:33:46,945 Dec�as que ibas a actuar hasta cumplir los 80 y estar en silla de ruedas. 396 00:33:47,116 --> 00:33:49,914 Fue antes de descubrir que no ten�a tanto talento como cre�a. 397 00:33:50,076 --> 00:33:52,829 �Talento? Pero, �qu� es el talento? 398 00:33:52,996 --> 00:33:55,146 Ser capaz de salir airosa con algo, y ya est�. 399 00:33:55,316 --> 00:33:58,069 Saliste airosa muchas veces con actuaciones muy efectivas. 400 00:33:58,236 --> 00:34:02,354 Claro que fue un error interpretar a Rosalinda despu�s de tantos a�os. 401 00:34:03,076 --> 00:34:05,988 Paolo. �Recuerdas a la se�orita Bishop? 402 00:34:06,476 --> 00:34:08,114 Hola. 403 00:34:09,236 --> 00:34:10,828 �C�mo est� usted? 404 00:34:11,796 --> 00:34:15,266 Hace fr�o aqu� fuera. No me gusta que haga sol y no caliente. 405 00:34:16,116 --> 00:34:18,949 - �Le apetece tomar una copa? - No, gracias. 406 00:34:19,116 --> 00:34:22,791 - �Un Negroni, Karen? - No. No, gracias. 407 00:34:40,756 --> 00:34:45,307 �A que es extra�o que con nuestra edad busquemos de pronto la belleza en. . .? 408 00:34:45,476 --> 00:34:47,626 Bueno, en la compa��a masculina. 409 00:34:47,796 --> 00:34:50,947 Despu�s de estar casada con un inv�lido anciano durante 20 a�os. . . 410 00:34:51,116 --> 00:34:52,265 Yo amaba a Tom Stone. 411 00:34:52,436 --> 00:34:54,028 �Ah, s�? 412 00:34:54,436 --> 00:34:57,189 Todo el mundo cre�a que te casaste con �l para evitar. . . 413 00:34:57,356 --> 00:34:59,586 - �El qu�? - El amor. 414 00:35:01,116 --> 00:35:04,108 Yo creo que depend�as de �l, pero eso es diferente. 415 00:35:04,276 --> 00:35:08,428 Ahora que ha muerto, �qu� es lo que te ha quedado, excepto sus millones? 416 00:35:08,596 --> 00:35:10,951 - Muchas cosas. - �Por ejemplo? 417 00:35:11,116 --> 00:35:13,186 Este pa�s. Esta gente. 418 00:35:13,356 --> 00:35:17,474 De toda la gente de ltalia, �por qu� has tenido que escoger a esa pandilla? 419 00:35:17,636 --> 00:35:21,709 Los j�venes son guapos, claro est�, y dicen que hacen muy bien el amor. . . 420 00:35:22,676 --> 00:35:25,873 . . .�pero es eso todo lo que se le puede pedir a una sociedad? 421 00:35:26,036 --> 00:35:27,435 Empiezo a pensar que s�. 422 00:35:27,596 --> 00:35:29,871 C�mo te gusta evadirte. 423 00:35:31,036 --> 00:35:35,348 Habr�s dejado los escenarios, pero no puedes escapar a la atenci�n p�blica. 424 00:35:35,516 --> 00:35:37,347 �No lees los cotilleos en la prensa? 425 00:35:37,516 --> 00:35:39,632 No. Eso tambi�n lo he dejado. 426 00:35:39,796 --> 00:35:43,311 Tal vez sea as�, pero todav�a pueden hacerte da�o. 427 00:35:43,916 --> 00:35:46,476 Y yo no quiero que te hagan da�o. 428 00:35:46,636 --> 00:35:50,675 Karen, �es que no hay nadie que te haya conocido y amado de verdad. . .? 429 00:35:50,836 --> 00:35:52,428 �Qui�n es esa gente que me quiere? 430 00:35:52,596 --> 00:35:54,712 - Dime un nombre. - Te puedo dar miles. 431 00:35:54,876 --> 00:35:56,594 - T� representabas. . . - Papeles. 432 00:35:56,756 --> 00:35:59,668 Papeles en el teatro. Nunca, jam�s a m� misma. 433 00:35:59,836 --> 00:36:01,189 � Y as� eres t� entonces? 434 00:36:01,356 --> 00:36:02,835 �En esto te has convertido? 435 00:36:02,996 --> 00:36:04,509 Una figura de la diversi�n. 436 00:36:04,676 --> 00:36:06,746 �El prototipo de una mujer de mediana edad. . . 437 00:36:06,916 --> 00:36:10,704 . . .encaprichada con locura por una sucesi�n de jovencitos? 438 00:36:27,836 --> 00:36:32,956 - Qu� fiesta tan encantadora. - Gracias. Disculpe. 439 00:36:55,076 --> 00:36:56,065 Karen. 440 00:37:01,396 --> 00:37:03,830 Karen, por favor. 441 00:38:16,676 --> 00:38:17,870 Renato, �la conoces? 442 00:38:20,796 --> 00:38:23,629 No es para ti. Solo lo hace por el dinero. 443 00:38:25,516 --> 00:38:26,915 Terrible. 444 00:38:33,916 --> 00:38:36,749 �Has vuelto a ver a la se�ora norteamericana esta semana? 445 00:38:36,916 --> 00:38:38,827 �A la signora Stone? 446 00:38:38,996 --> 00:38:40,588 Dos veces. 447 00:38:41,236 --> 00:38:45,149 Anoche me llev� a cenar al Palazzi. . . 448 00:38:45,316 --> 00:38:50,026 . . .y despu�s nos fuimos a bailar al Rugantino. 449 00:38:50,196 --> 00:38:51,834 � Y despu�s de eso? 450 00:39:00,596 --> 00:39:01,824 �Es muy rica? 451 00:39:05,076 --> 00:39:07,385 Tiene m�s dinero que todas las dem�s juntas. 452 00:39:07,556 --> 00:39:10,912 - �La vas a ver esta noche entonces? - Quer�a, pero le dije que no pod�a. 453 00:39:11,796 --> 00:39:12,990 �Por qu�? 454 00:39:13,156 --> 00:39:16,114 Porque as� mantengo su inter�s, por eso. 455 00:39:19,236 --> 00:39:20,794 �La conoces? 456 00:39:21,556 --> 00:39:23,387 Sol�a trabajar en un sal�n de belleza. 457 00:39:23,556 --> 00:39:26,354 - Ahora sale con un viejo millonario. - No. 458 00:39:28,356 --> 00:39:29,948 Terrible. 459 00:39:30,596 --> 00:39:31,915 Terrible. 460 00:39:34,756 --> 00:39:37,509 En fin, ya ha vuelto la manada de lobas a Roma. 461 00:39:37,676 --> 00:39:41,828 Ambas la signora Jamieson-Walker y la baronesa han estado. . . 462 00:39:41,996 --> 00:39:43,873 . . .husmeando en mi puerta. 463 00:39:44,836 --> 00:39:49,591 La signora Stone es diferente. Es una gran dama. 464 00:39:51,316 --> 00:39:53,466 En serio. �Sab�is que es tan famosa. . . 465 00:39:53,636 --> 00:39:57,595 . . .que tiene que llevar gafas oscuras para que la gente no la reconozca? 466 00:39:57,756 --> 00:39:59,075 Anoche. . . 467 00:40:00,236 --> 00:40:02,352 Es la signora Stone. 468 00:40:05,556 --> 00:40:07,433 No sab�a que fuera una dama tan importante. 469 00:42:04,396 --> 00:42:05,749 Paolo. 470 00:42:06,036 --> 00:42:07,594 - �Qu� pasa? - Nada. Es que. . . 471 00:42:08,156 --> 00:42:11,865 Es una tonter�a. Pero es que he perdido mis gafas de sol. 472 00:42:12,556 --> 00:42:15,024 - Bueno, llego tarde a una cita. - Paolo. 473 00:42:15,196 --> 00:42:16,834 �Podemos cenar ma�ana? 474 00:42:20,156 --> 00:42:22,272 Ma�ana tengo otra invitaci�n. 475 00:42:24,836 --> 00:42:26,349 Pero creo que puedo posponerla. 476 00:42:26,516 --> 00:42:28,029 �Cu�ndo lo sabr�s con seguridad? 477 00:42:28,196 --> 00:42:30,232 Te llamo por la ma�ana, �eh? 478 00:43:32,596 --> 00:43:34,348 Buenas noches, Paolo. 479 00:43:34,996 --> 00:43:36,270 He notado algo. 480 00:43:36,436 --> 00:43:38,950 lncluso cuando sonr�es, se ve que no eres feliz. 481 00:43:39,116 --> 00:43:40,913 �Por qu� lo dices? 482 00:43:42,236 --> 00:43:44,386 Porque tu mirada est� triste. 483 00:43:45,396 --> 00:43:47,785 Gracias por invitarme a cenar. 484 00:43:47,956 --> 00:43:49,947 Ha sido una velada encantadora. 485 00:43:54,196 --> 00:43:55,424 Paolo. 486 00:43:56,036 --> 00:43:57,913 Si llevaras raz�n y estuviera triste. . . 487 00:43:58,676 --> 00:44:00,826 . . .supongo que creer�s saber el motivo. 488 00:44:02,196 --> 00:44:03,185 Est�s asustada. 489 00:44:04,196 --> 00:44:05,231 �De qu�? 490 00:44:06,196 --> 00:44:07,265 De tus sentimientos. 491 00:44:09,396 --> 00:44:10,795 Buenas noches, Paolo. 492 00:45:11,516 --> 00:45:16,510 Escucha, Paolo, no existe algo llamado una gran dama estadounidense. 493 00:45:16,676 --> 00:45:19,827 Las grandes damas no surgen en una naci�n de menos de 200 a�os. 494 00:45:19,996 --> 00:45:24,512 Te digo que no me ha dado nada, solo me ha invitado a cenar. 495 00:45:25,796 --> 00:45:28,435 No te creo. 496 00:45:31,236 --> 00:45:34,831 A Franco le dio 500 d�lares la signora Barrow ayer. 497 00:45:34,996 --> 00:45:39,751 Eso es diferente. La signora Stone no es una loba. 498 00:45:39,916 --> 00:45:45,786 No s�, solo. . . Cenamos juntos, luego salimos a bailar y. . . 499 00:45:45,956 --> 00:45:47,912 Y le di las buenas noches. 500 00:45:48,076 --> 00:45:54,311 Todas las dem�s, la signora Coogan, la baronessa, incluso Jamieson-Walker. 501 00:45:54,476 --> 00:45:58,515 Todas se portaron conmigo como lobas desde el primer momento. . . 502 00:45:58,676 --> 00:46:03,147 Mentiroso. Todos saben que nunca te has entregado a ninguna de ellas. 503 00:46:03,316 --> 00:46:05,068 Ni siquiera a la signora Jamieson-Walker. . . 504 00:46:05,236 --> 00:46:08,308 . . .cuando te present� con esos espl�ndidos gemelos de rub�. 505 00:46:08,476 --> 00:46:12,025 - T� me dijiste. . . - T� me dijiste que eran bisuter�a. 506 00:46:12,196 --> 00:46:14,107 Pensaba que eran bisuter�a. 507 00:46:15,636 --> 00:46:17,752 �Sabes lo que creo yo? 508 00:46:18,756 --> 00:46:21,714 Que te has encaprichado de la se�ora Stone. 509 00:46:21,876 --> 00:46:24,834 Es la �nica con la que te has acostado. . . 510 00:46:24,996 --> 00:46:27,954 . . .y con la que te acuestas, con regularidad, todo el tiempo. 511 00:46:28,116 --> 00:46:30,346 Te dir� una cosa, ojal� fuera verdad. 512 00:46:30,516 --> 00:46:33,155 Entonces, �por qu� le cuentas hasta al barbero que lo es? 513 00:46:33,316 --> 00:46:35,625 Un momento, �c�mo sabes lo que le cuento a �l? 514 00:46:35,796 --> 00:46:39,391 - �Qu� haces, espiarme? - Responde a mi pregunta. 515 00:46:40,156 --> 00:46:41,953 No es cierto. 516 00:46:50,676 --> 00:46:53,634 Te est�s quedando con los beneficios. 517 00:46:53,796 --> 00:46:55,627 � Y yo qu�? 518 00:46:55,796 --> 00:46:57,514 Recibes el 50 por ciento de Franco. 519 00:46:57,676 --> 00:47:00,634 Eso es mucho m�s que el 50 por ciento de nada. 520 00:47:00,796 --> 00:47:04,630 T� eres la que me dijo: ''S� paciente, es muy orgullosa'' . 521 00:47:05,476 --> 00:47:08,593 - �Es que crees que te enga�ar�a? - Ya lo has intentado antes. 522 00:47:08,756 --> 00:47:11,475 Eso no es verdad. Soy un di Leo. 523 00:47:11,636 --> 00:47:15,185 Y yo soy una Gonzales, as� que. . . 524 00:47:18,396 --> 00:47:23,470 Escucha, Paolo, cuando las cosas fueron a menos con la signora Coogan. . . 525 00:47:23,636 --> 00:47:27,595 . . .inventaste un cuento tan convincente, �recuerdas, sobre el pr�ncipe? 526 00:47:27,756 --> 00:47:31,669 - �Qu� pasa con eso? - �Por qu� no intentas eso con Stone? 527 00:47:31,836 --> 00:47:37,832 Solo que esta vez, di que le ha robado mucho m�s dinero a tu confiado amigo. 528 00:48:09,396 --> 00:48:10,829 Karen. 529 00:48:10,996 --> 00:48:12,987 �Qu� tal? Est�s magn�fica. 530 00:48:13,156 --> 00:48:14,794 Lloyd, me alegro mucho de verte. 531 00:48:14,956 --> 00:48:17,390 - El se�or di Leo, el se�or Greener. - Mucho gusto. 532 00:48:17,556 --> 00:48:20,434 El se�or Greener fue el que present� mi primera obra, Paolo. 533 00:48:20,596 --> 00:48:23,315 - Qu� sitio tan bonito. - Fue una suerte encontrarlo. 534 00:48:23,476 --> 00:48:25,785 Y bien situado. A solo media hora del estudio. 535 00:48:25,956 --> 00:48:26,991 Paolo. 536 00:48:27,836 --> 00:48:31,146 Paolo, cu�nto me alegro de verte. No te he visto hace siglos. 537 00:48:31,316 --> 00:48:34,149 Os presento: se�ora Stone, principessa Bonmeni. 538 00:48:34,316 --> 00:48:35,590 - Encantada. - Encantada. 539 00:48:35,756 --> 00:48:37,872 He o�do cosas interesant�simas sobre usted. 540 00:48:38,036 --> 00:48:40,391 Te presentar� a Barbara, mi nueva estrella. 541 00:48:40,556 --> 00:48:42,865 Me cost� mucho que me diera libertad el estudio. 542 00:48:43,036 --> 00:48:45,630 - Ya. � Y ahora vives aqu�? - Bueno. . . 543 00:48:45,796 --> 00:48:49,550 Lo que me gustar�a hacer es ir a Nueva York y estudiar el M�todo. 544 00:48:49,716 --> 00:48:51,149 - �Nunca has. . .? - Hola, Lloyd. 545 00:48:51,316 --> 00:48:53,432 Barbara, tengo una gran sorpresa para ti. 546 00:48:53,596 --> 00:48:56,235 Ella es Karen Stone, mi primera y mejor gran actriz. 547 00:48:56,596 --> 00:48:59,349 - Encantada. - Encantada. 548 00:48:59,516 --> 00:49:02,474 Ah, y este es el se�or di Leo. 549 00:49:02,636 --> 00:49:04,274 - Encantada. - Encantado. 550 00:49:04,436 --> 00:49:07,348 Disculpadme un momento, y no desaparezc�is. 551 00:49:07,516 --> 00:49:11,065 Qu� vestido tan encantador. �Lo compr� usted en Roma? 552 00:49:11,236 --> 00:49:12,430 No, es de Par�s. 553 00:49:17,356 --> 00:49:20,905 Qu� emoci�n poder conocerla, aunque nunca la vi sobre un escenario. 554 00:49:21,236 --> 00:49:22,749 �A que es terrible? 555 00:49:22,916 --> 00:49:25,874 De eso nada. Me temo que yo tampoco la he visto en la pantalla. 556 00:49:27,876 --> 00:49:32,347 - �Puedo traerle algo de beber? - S�, gracias, un martini muy seco. 557 00:49:33,716 --> 00:49:36,276 Lo pas� fatal para decidirme. 558 00:49:36,436 --> 00:49:39,508 Creo que se necesita experiencia teatral antes de hacer cine. 559 00:49:39,676 --> 00:49:42,907 - Karen, te presento a la contessa. . . - Somos viejas amigas. 560 00:49:43,076 --> 00:49:46,989 - Querida signora Stone, �c�mo est�? - Estoy bien, �y usted? 561 00:49:47,156 --> 00:49:49,226 - Y ella es Barbara Bingham, mi. . . - S�. 562 00:49:49,396 --> 00:49:52,513 Encantada. Es usted muy guapa. 563 00:49:52,676 --> 00:49:55,873 - Tel�fono, signore, de Nueva York. - Enseguida vuelvo. 564 00:49:56,036 --> 00:49:57,833 �No tiene un poco de hambre ya? 565 00:49:57,996 --> 00:49:59,475 �Comemos algo? 566 00:49:59,636 --> 00:50:00,910 - Disculpe. - Claro. 567 00:50:05,556 --> 00:50:08,116 Antes de que la baronessa perdiera todo su dinero. . . 568 00:50:08,276 --> 00:50:13,225 . . .se daban aqu� las fiestas m�s elegantes de todo el mundo. 569 00:50:13,396 --> 00:50:17,947 Y ahora, a su edad, tiene que ganarse la vida. 570 00:50:18,116 --> 00:50:20,311 Y no es la �nica. 571 00:50:22,116 --> 00:50:26,587 Tengo entendido que se ve mucho con el joven Paolo �ltimamente. 572 00:50:26,756 --> 00:50:28,587 Hemos salido a cenar juntos. 573 00:50:28,756 --> 00:50:30,428 �Le parece encantador? 574 00:50:30,596 --> 00:50:32,905 Pues s�. 575 00:50:33,076 --> 00:50:35,306 Como a todo el mundo. 576 00:50:35,596 --> 00:50:39,145 Pero hay ciertas cosas que son m�s importantes que el encanto. 577 00:50:39,316 --> 00:50:43,673 Me temo que Paolo es en verdad un poco marchetta. 578 00:50:43,836 --> 00:50:46,350 - �Un poco qu�? - As� llamamos a un joven que. . . 579 00:50:46,516 --> 00:50:51,146 . . .no tiene trabajo, no tiene dinero, y que vive muy bien sin ambos. 580 00:50:51,316 --> 00:50:53,784 �Qu� piensa usted de la gente as�? 581 00:50:53,956 --> 00:50:56,151 No tengo nada contra ella. 582 00:50:57,516 --> 00:51:01,589 Entonces, aseg�rese de sacar rentabilidad a su dinero. 583 00:51:01,756 --> 00:51:03,109 Gracias. 584 00:51:03,276 --> 00:51:05,949 Que no la enga�en como a la signora Coogan. . . 585 00:51:06,116 --> 00:51:09,074 . . .cuando se llev� a Paolo a Capri el verano pasado. 586 00:51:09,236 --> 00:51:10,908 Contessa. 587 00:51:11,076 --> 00:51:16,434 Digamos que fue la �nica del grupo a la que Paolo no hizo el amor. 588 00:51:16,596 --> 00:51:21,226 Pobrecita, menudo eccema tan espantoso le sali� por los nervios. . . 589 00:51:21,396 --> 00:51:26,345 . . .vol� derechita a �frica y se ocult� en la selva. 590 00:51:26,756 --> 00:51:29,668 - �Un poco de jam�n? - No, gracias. 591 00:51:29,836 --> 00:51:33,795 Sin embargo, Paolo tiene una cosa buena al menos. 592 00:51:33,956 --> 00:51:38,108 La signora Coogan ten�a una gran colecci�n de joyas. . . 593 00:51:38,276 --> 00:51:42,872 . . .y sol�a dejarlas toda la noche en el cuarto de ba�o, en una jabonera. . . 594 00:51:43,036 --> 00:51:45,675 . . .sin tan siquiera pasar el cerrojo. 595 00:51:45,836 --> 00:51:48,066 Paolo nunca las toc�. 596 00:51:48,236 --> 00:51:51,148 No tiene la mano larga. 597 00:51:51,636 --> 00:51:54,514 No creo que importara mucho si la tuviera. 598 00:51:54,796 --> 00:51:57,356 No la entiendo. 599 00:51:57,516 --> 00:52:00,030 La gente que es muy bella hace sus propias leyes. 600 00:52:00,196 --> 00:52:01,834 �Eso hizo usted? 601 00:52:02,356 --> 00:52:05,075 En cierto modo, cuando era muy bella. 602 00:52:05,236 --> 00:52:09,627 De todos modos, usted es muy rica y debe tener mucho cuidado. 603 00:52:09,916 --> 00:52:12,988 �Le ha contado alguna vez Paolo la historia de su amigo. . . 604 00:52:13,156 --> 00:52:17,388 . . .al que le birl� un malvado pr�ncipe diez millones de liras? 605 00:52:17,556 --> 00:52:20,912 - No. - Se la contar�. 606 00:52:21,076 --> 00:52:25,354 Deliciosa langosta. 607 00:52:25,516 --> 00:52:29,509 �l intentar� llegarle tan al fondo de su coraz�n con esa historia. . . 608 00:52:29,676 --> 00:52:33,749 . . .que querr� reponer usted misma las p�rdidas de su amigo. 609 00:52:34,396 --> 00:52:38,071 lgual me llega al coraz�n, pero no por diez millones de liras. 610 00:52:38,236 --> 00:52:43,185 Ver�, contessa, los estadounidenses no son tan rom�nticos como sus pel�culas. 611 00:52:49,516 --> 00:52:51,472 Qu� l�stima. 612 00:52:53,476 --> 00:52:54,989 �Un cigarro? 613 00:52:56,236 --> 00:52:58,033 �Todav�a te dura el dolor de cabeza? 614 00:52:59,036 --> 00:53:01,231 Has bebido demasiado en la comida. 615 00:53:02,636 --> 00:53:04,786 Quer�a emborracharme. 616 00:53:05,276 --> 00:53:07,028 Sab�a que si me emborrachaba, llorar�a. 617 00:53:07,716 --> 00:53:09,035 �Por qu�? 618 00:53:09,196 --> 00:53:11,152 �Qu� pasa, Paolo? 619 00:53:12,116 --> 00:53:14,107 No quer�a decirte esto antes. 620 00:53:14,276 --> 00:53:16,585 No quer�a estropearte la fiesta. 621 00:53:16,956 --> 00:53:21,711 Pero le ha pasado algo horrible a un buen amigo m�o. 622 00:53:25,516 --> 00:53:27,632 Ha estado. . . 623 00:53:29,436 --> 00:53:31,233 . . .especulando. 624 00:53:31,556 --> 00:53:35,834 Y un pr�ncipe le dijo. . . 625 00:53:35,996 --> 00:53:39,033 . . .que pod�a conseguir mucho whisky a un precio muy barato. . . 626 00:53:39,196 --> 00:53:42,393 . . .a trav�s de unos norteamericanos de la base de N�poles. . . 627 00:53:42,556 --> 00:53:45,628 . . .y que pod�a sacarle mucho beneficio. 628 00:53:46,036 --> 00:53:51,508 As� que Fabio, mi amigo, le dio al pr�ncipe diez millones de liras para eso. 629 00:53:51,676 --> 00:53:54,986 El pr�ncipe se qued� el dinero y Fabio vino con las manos vac�as. 630 00:53:55,716 --> 00:53:57,434 �Sabes por qu�? 631 00:53:59,716 --> 00:54:03,231 El pr�ncipe consum�a coca�na. 632 00:54:03,916 --> 00:54:07,511 Se gast� todo el dinero en drogas y mujeres. 633 00:54:08,796 --> 00:54:10,832 Tu amigo deber�a haber ido a la Polic�a. 634 00:54:12,596 --> 00:54:16,066 Y fue. Conoc�a a alguien muy importante. 635 00:54:16,236 --> 00:54:19,512 Pero este hombre le dijo a Fabio: 636 00:54:19,676 --> 00:54:23,555 ''Fabio, no tienes ning�n recibo, y no puedes probar nada'' . 637 00:54:23,796 --> 00:54:25,388 Y. . . 638 00:54:27,796 --> 00:54:29,673 Ahora est� arruinado. 639 00:54:33,396 --> 00:54:37,230 �Para cu�ndo necesita tu amigo el dinero? 640 00:54:43,036 --> 00:54:44,264 Lo antes posible. 641 00:54:45,556 --> 00:54:48,946 No tiene nada, y. . . 642 00:54:50,916 --> 00:54:54,795 Creo que si tiene que esperar mucho m�s, se va a suicidar. 643 00:54:54,956 --> 00:54:56,184 Est� desesperado. 644 00:54:56,556 --> 00:55:00,515 Fui la primera persona a quien llam�. 645 00:55:02,036 --> 00:55:06,234 Para qu� est� el dinero cuando es. . . �Una cuesti�n de amistad? 646 00:55:08,756 --> 00:55:13,147 Cuando se trata de tanto dinero, es algo m�s que de amistad. 647 00:55:14,236 --> 00:55:16,113 �De qu� m�s? 648 00:55:16,276 --> 00:55:18,471 La amistad es lo m�s bonito del mundo. 649 00:55:20,436 --> 00:55:22,666 �Qui�n te ha dicho eso, Paolo? 650 00:55:23,156 --> 00:55:24,908 �La se�ora Coogan? 651 00:55:26,076 --> 00:55:30,831 Ver�s, yo no dejo los diamantes en una jabonera. . . 652 00:55:30,996 --> 00:55:36,116 . . .y cuando llega el momento en que nadie me desea por mi persona. . . 653 00:55:36,276 --> 00:55:41,555 . . .prefiero no ser deseada en absoluto. 654 00:58:48,248 --> 00:58:51,399 Voy a andar un poquito, Giorgio. �Me sigues? 655 00:59:04,928 --> 00:59:07,283 Karen. Karen. 656 00:59:07,448 --> 00:59:09,006 Karen Stone. 657 00:59:12,968 --> 00:59:15,926 Karen, �c�mo est�s? Est�s m�s guapa que nunca. 658 00:59:16,088 --> 00:59:18,238 He preguntado por ti en todas partes. 659 00:59:18,408 --> 00:59:20,000 � Viste a Meg antes de que se fuera? 660 00:59:20,168 --> 00:59:21,726 �A Meg? �Ad�nde se ha ido? 661 00:59:21,888 --> 00:59:25,039 A alg�n lugar de Oriente Medio. Dice que es un sitio conflictivo. 662 00:59:25,208 --> 00:59:28,883 Cre�a que todo Oriente Medio era un sitio conflictivo. 663 00:59:29,048 --> 00:59:30,925 - Julia. - �S�? 664 00:59:31,088 --> 00:59:34,160 Campbell, pero. . . Perdonadme, no os hab�a reconocido, es que. . . 665 00:59:34,328 --> 00:59:36,762 �Te pasa algo, querida? 666 00:59:36,928 --> 00:59:39,362 Julia, tengo que decirte una cosa. 667 00:59:39,528 --> 00:59:42,361 Campbie, necesito tabaco. Puedes ir a la vuelta de la esquina. 668 00:59:42,528 --> 00:59:44,086 Claro. 669 00:59:45,368 --> 00:59:47,802 Prom�teme que no se lo dir�s a nadie. Ni a Campbell. 670 00:59:47,968 --> 00:59:49,560 No quiero que nadie lo sepa. . . 671 00:59:49,728 --> 00:59:51,923 . . .pero estoy gravemente enferma. 672 00:59:52,088 --> 00:59:54,158 - No. - Me he sacado radiograf�as. . . 673 00:59:54,328 --> 00:59:56,364 . . .y dicen que es imposible operar. 674 00:59:56,528 --> 00:59:58,166 - Cari�o. . . - Ver�s, cari�o. . . 675 00:59:58,328 --> 01:00:00,796 . . .no quiero que intentes verme o llamarme. 676 01:00:00,968 --> 01:00:02,720 S� que lo entender�s. 677 01:00:02,888 --> 01:00:04,799 Perdona, tengo ah� el coche. 678 01:00:23,928 --> 01:00:25,361 �Ad�nde, signora? 679 01:00:26,968 --> 01:00:29,357 Conduce. A donde sea. 680 01:00:51,608 --> 01:00:53,439 No los conoc�a. 681 01:00:53,968 --> 01:00:56,038 No los conoc�a. 682 01:00:57,688 --> 01:00:59,883 �Por qu� he mentido? 683 01:01:20,128 --> 01:01:21,561 Hola. 684 01:01:25,288 --> 01:01:28,007 Qu� lata. Va a llover. 685 01:01:29,368 --> 01:01:30,596 �No quieres que llueva? 686 01:01:30,768 --> 01:01:33,077 Por supuesto que no. Lo odio. 687 01:01:34,968 --> 01:01:39,564 Supongo que deber�as saber que en este pa�s hay otras cosas que. . . 688 01:01:39,728 --> 01:01:42,686 . . .tenemos en cuenta aparte de divertir a los extranjeros ricos. 689 01:01:42,848 --> 01:01:45,726 A ti no te importa si el grano del campo se seca. . . 690 01:01:45,888 --> 01:01:49,324 . . .o si hay tan poca agua que no llega ni para la electricidad. 691 01:01:50,008 --> 01:01:54,001 Ay, Paolo, �desde cu�ndo te interesan tanto los agricultores y la electricidad? 692 01:01:54,368 --> 01:01:55,960 ''Ay, Paolo'' . 693 01:01:56,128 --> 01:01:59,279 Las norteamericanas ricas os cre�is las nuevas conquistadoras de Roma. 694 01:01:59,928 --> 01:02:01,725 Pues te advertir� de una cosa. 695 01:02:01,888 --> 01:02:04,083 Esta ciudad es antigua. Tiene tres mil a�os. 696 01:02:04,248 --> 01:02:08,605 Y todos sus conquistadores han vuelto por donde han venido. 697 01:02:10,648 --> 01:02:14,880 Paolo, a veces resultas bastante rid�culo. 698 01:02:16,488 --> 01:02:18,240 lgual que t�. 699 01:02:18,408 --> 01:02:20,763 Como anoche, por ejemplo. 700 01:02:22,608 --> 01:02:24,883 �Qu� hice yo anoche? 701 01:02:25,048 --> 01:02:27,516 Me preguntaste si te amaba. 702 01:02:28,208 --> 01:02:29,436 �Eso te pareci� rid�culo? 703 01:02:31,288 --> 01:02:36,043 Salvo mi familia, a la �nica persona que he amado es a mi prima segunda. . . 704 01:02:36,208 --> 01:02:38,085 . . .la principessa di Leo. 705 01:02:38,248 --> 01:02:40,239 La violaron vuestros soldados en N�poles. . . 706 01:02:40,408 --> 01:02:42,968 . . .y se ha pasado el resto de su vida en un convento. 707 01:02:43,128 --> 01:02:48,248 As� que r�ete todo lo que t� quieras, pero yo no amo a nadie. 708 01:02:59,648 --> 01:03:01,479 Golondrinas. 709 01:03:02,488 --> 01:03:06,276 �Es verdad que no tienen patas y que por eso nunca se posan? 710 01:03:06,448 --> 01:03:11,238 No. No se posan porque no quieren mezclarse con turistas estadounidenses. 711 01:03:45,408 --> 01:03:47,160 Paolo. 712 01:03:48,008 --> 01:03:49,566 �Paolo? 713 01:03:50,008 --> 01:03:52,920 He pensado que deber�amos ir al sastre del que me hab�as dicho. . . 714 01:03:53,088 --> 01:03:54,806 . . .y que te haga ropa nueva. 715 01:03:54,968 --> 01:03:56,196 No es importante. 716 01:03:56,368 --> 01:03:58,484 �No te gustar�a? 717 01:04:00,728 --> 01:04:02,241 No tienes que comprarme ropa. 718 01:04:02,408 --> 01:04:04,399 Lo s�, pero es que quiero. 719 01:04:07,488 --> 01:04:12,084 En Navidad, la signora Coogan quer�a comprarme un Alfa Romeo. . . 720 01:04:13,048 --> 01:04:15,926 . . .pero no pude aceptarlo porque no la amaba. 721 01:04:18,688 --> 01:04:20,406 Esto es diferente. 722 01:04:21,528 --> 01:04:23,439 Nosotros nos amamos. 723 01:04:24,768 --> 01:04:28,158 Acabas de decir que hice el rid�culo al preguntarte si me amabas. 724 01:04:29,288 --> 01:04:31,483 Eso es porque te re�ste de m�. 725 01:04:35,448 --> 01:04:38,645 Cuando amas a alguien, no tienes que hacer caso de lo que te digan. 726 01:04:38,808 --> 01:04:43,438 Dicen cosas para hacerte da�o porque no quieren hacerse da�o ellos. 727 01:04:48,768 --> 01:04:51,840 Debes mirarlos a los ojos y sentir su coraz�n. 728 01:04:56,128 --> 01:04:58,198 �Por qu� est�s llorando? 729 01:05:03,888 --> 01:05:05,685 Soy tan feliz. 730 01:05:10,648 --> 01:05:14,960 Acaban de llegar. Son las telas m�s nuevas. 731 01:05:16,408 --> 01:05:17,557 Elegantes, �verdad? 732 01:05:17,728 --> 01:05:19,400 - �Te gustan, Paolo? - Preciosas. 733 01:05:19,568 --> 01:05:22,605 La se�ora comprobar� que es cachemira de la mejor. 734 01:05:22,768 --> 01:05:25,043 - �Signore? - S�, esta. Me quedo con esta. 735 01:05:25,208 --> 01:05:26,721 Por favor. 736 01:06:20,488 --> 01:06:23,924 Bueno, es que como ten�a un contrato exclusivo, ver�is. . . 737 01:06:24,088 --> 01:06:26,648 . . .le cost� mucho al estudio darme carta libre. 738 01:06:27,008 --> 01:06:28,726 �Qu� planes tienes para el futuro? 739 01:06:28,888 --> 01:06:33,439 Lo que me gustar�a hacer es ir a Nueva York y estudiar el M�todo. 740 01:07:33,368 --> 01:07:36,087 Paolo, �c�mo est�s? 741 01:07:36,568 --> 01:07:38,877 Me gustar�a presentarte. . . 742 01:07:48,928 --> 01:07:49,997 Paolo. 743 01:07:53,488 --> 01:07:54,637 Paolo. 744 01:08:08,408 --> 01:08:11,286 Signora Coogan, ha vuelto de �frica, bienvenida. 745 01:08:12,728 --> 01:08:14,639 Gracias, Paolo. 746 01:08:14,808 --> 01:08:17,163 Est� usted guap�sima, signora. 747 01:08:17,328 --> 01:08:19,888 Le ha sentado bien tomar el sol. 748 01:08:21,208 --> 01:08:23,768 Bar�n, cre�a que estaba usted en El Cairo. 749 01:08:25,688 --> 01:08:26,837 En breve. 750 01:08:27,008 --> 01:08:30,364 Paolo se mueve en un c�rculo muy exclusivo ahora. 751 01:08:30,528 --> 01:08:33,122 Ya casi no se le ve el pelo. 752 01:08:33,608 --> 01:08:35,246 - Ciao. - Paolo. 753 01:08:37,288 --> 01:08:38,926 Paolo. 754 01:08:45,488 --> 01:08:48,002 �Por qu� no has respondido a mi nota? 755 01:08:48,168 --> 01:08:51,001 Tenemos que arreglar cuentas. 756 01:08:51,168 --> 01:08:55,605 �Qu� te ha dado ella? �Gemelos? �D�lares? 757 01:08:56,408 --> 01:08:58,524 Eres un insensato, Paolo. 758 01:08:58,688 --> 01:09:00,963 Alg�n d�a me podr�as necesitar. 759 01:09:01,128 --> 01:09:04,598 Toda Roma habla de tu gran dama. 760 01:09:04,768 --> 01:09:09,046 No me sorprender�a si se fuera a vivir a T�nger. 761 01:09:42,928 --> 01:09:45,362 Buenas noches, signora. 762 01:09:46,128 --> 01:09:48,881 - �Puedo sentarme? - Por favor, adelante. 763 01:09:49,048 --> 01:09:52,438 Acabo de ver a su encantador amigo Paolo. 764 01:09:53,048 --> 01:09:54,766 Est� usted guap�sima. 765 01:09:55,528 --> 01:09:57,359 Me alegro mucho. 766 01:10:02,488 --> 01:10:05,764 Como sabe, signora. . . 767 01:10:05,928 --> 01:10:09,398 . . .desde que perd� a mi marido. . . 768 01:10:09,568 --> 01:10:12,605 . . .la vida no ha sido nada f�cil para m�. . . 769 01:10:12,768 --> 01:10:16,238 . . .y francamente. . . 770 01:10:16,408 --> 01:10:19,957 . . .nunca ha sido m�s dif�cil que en estos momentos. 771 01:10:21,048 --> 01:10:23,767 �Est� intentando llegarme al coraz�n, contessa? 772 01:10:25,408 --> 01:10:29,162 - �Mil d�lares? - Podr�a darle 500. 773 01:10:29,328 --> 01:10:32,559 - Setecientos cincuenta. - Quinientos. 774 01:10:33,008 --> 01:10:34,646 �Cu�ndo? �Ma�ana? 775 01:10:35,688 --> 01:10:36,882 Est� bien. 776 01:10:38,728 --> 01:10:41,037 Es usted muy amable. 777 01:10:43,088 --> 01:10:45,727 Muchas gracias. 778 01:10:58,088 --> 01:11:01,558 - �Qu� quer�a? - Dinero. 779 01:11:02,528 --> 01:11:06,123 - �Le has prometido d�rselo? - Un poco. 780 01:11:06,608 --> 01:11:08,246 �Por qu�? 781 01:11:28,848 --> 01:11:31,203 Deber�as tener cuidado con la contessa. 782 01:11:31,368 --> 01:11:32,767 Gracias. 783 01:11:32,928 --> 01:11:34,759 Toda Roma habla de ella. 784 01:11:35,128 --> 01:11:38,086 No me sorprender�a que se fuera a vivir a T�nger. 785 01:11:38,248 --> 01:11:39,442 Signora Stone. 786 01:11:56,408 --> 01:11:59,286 �Sabes, Renato? Esta foto m�a no es tan buena. 787 01:12:00,048 --> 01:12:03,438 Le encanta. Va con esa revista a todas partes. 788 01:12:03,928 --> 01:12:05,998 Tengo fotos mucho mejores. 789 01:12:07,368 --> 01:12:09,199 - �Has terminado ya? - Un momento. 790 01:12:09,368 --> 01:12:10,960 No, no, no. 791 01:12:11,128 --> 01:12:12,800 Renato, tengo que ir al sastre. 792 01:12:12,968 --> 01:12:15,687 No te imaginas los problemas que he tenido con esa gente. 793 01:12:15,848 --> 01:12:17,998 Las mangas son muy largas en una chaqueta. . . 794 01:12:18,168 --> 01:12:20,921 . . .y los hombros muy estrechos en la otra. 795 01:12:21,088 --> 01:12:23,124 �Te he ense�ado esto? 796 01:12:24,048 --> 01:12:26,323 �Un regalo? �Cu�ntos brillantes? 797 01:12:26,488 --> 01:12:29,321 Treinta y ocho, y el estuche es de oro macizo. 798 01:12:34,648 --> 01:12:36,878 �Otro regalo? 799 01:12:38,488 --> 01:12:40,160 �Cu�nto dinero te cost�? 800 01:12:43,048 --> 01:12:45,357 Se me ha olvidado. 801 01:12:45,528 --> 01:12:49,521 Pero la vamos a cambiar por otra m�s cara. 802 01:12:52,808 --> 01:12:56,084 Se me hab�a olvidado dec�rtelo, voy a tener una cuenta corriente. 803 01:12:56,248 --> 01:13:00,321 As� que le pasas la cuenta a final de mes a la signora Stone, �eh? 804 01:13:00,488 --> 01:13:03,127 - Ciao. - Ciao. 805 01:13:50,568 --> 01:13:52,081 Karen, mira. 806 01:13:52,328 --> 01:13:53,522 Mira. 807 01:14:01,768 --> 01:14:06,717 Bueno. No estoy acostumbrado a llevar ropa tan cara. 808 01:15:24,728 --> 01:15:26,161 �Est�s solo? 809 01:15:26,328 --> 01:15:28,125 Magda, �qu� quieres? 810 01:15:29,768 --> 01:15:35,081 La foto de la signora Stone y t� en la portada de La Settimana. . . 811 01:15:35,448 --> 01:15:38,440 ...les ha parecido bastante sensacional a algunas personas. 812 01:15:38,608 --> 01:15:39,643 Las he visto mejores. 813 01:15:41,128 --> 01:15:43,244 De todos modos, Paolo. . . 814 01:15:43,408 --> 01:15:46,002 . . .esa foto lo deja bien claro. 815 01:15:46,168 --> 01:15:50,002 No eres un atractivo joven cualquiera. 816 01:15:50,688 --> 01:15:54,442 Seg�n la se�orita Bingham, la estrella. . . 817 01:15:54,808 --> 01:15:56,400 . . .tienes estilo. 818 01:15:57,328 --> 01:16:00,764 Dice que tienes personalidad para la pantalla... 819 01:16:00,928 --> 01:16:04,364 ...a la que millones de mujeres responder�an. 820 01:16:08,728 --> 01:16:13,279 Seguro que a la se�orita Bingham le gustar�a conocerte mejor. 821 01:16:13,848 --> 01:16:15,600 Ahora est� soltera, divorciada. 822 01:16:16,408 --> 01:16:20,321 Y est� terriblemente sola y aburrida en este momento. 823 01:16:21,048 --> 01:16:23,198 En fin, Paolo. . . 824 01:16:23,368 --> 01:16:25,723 . . .que podr�as sacar m�s de esto. . . 825 01:16:25,888 --> 01:16:28,721 . . .que lo que has podido sacarle a la signora Stone. 826 01:16:29,448 --> 01:16:33,157 No hablo de cuestiones materiales estrictamente. 827 01:16:33,328 --> 01:16:34,317 Magda. 828 01:16:36,128 --> 01:16:37,959 Karen va a invitar a unos amigos... 829 01:16:38,128 --> 01:16:42,440 . . .a que vengan a ver unas pel�culas que hemos hecho. 830 01:16:42,608 --> 01:16:44,724 Tal vez podr�as invitar a la se�orita Bingham. 831 01:16:45,568 --> 01:16:49,277 - �Cu�ndo? - Ma�ana por la noche a las ocho. 832 01:16:49,448 --> 01:16:51,006 Muy bien. 833 01:16:51,168 --> 01:16:52,726 Pero, escucha, Paolo. . . 834 01:16:52,888 --> 01:16:54,480 . . .�volveremos a ser amigos? 835 01:16:54,648 --> 01:16:55,842 �A medias? 836 01:16:56,448 --> 01:16:58,279 Siempre lo hemos sido, �no? 837 01:17:24,248 --> 01:17:27,001 - �Qui�n es ese chico que te sigue? - �Qu�? 838 01:17:27,168 --> 01:17:30,478 Has tenido que darte cuenta, est� en todas partes a donde vamos. 839 01:17:30,848 --> 01:17:32,406 Ven aqu�. 840 01:17:42,728 --> 01:17:45,196 No lo hab�a visto en mi vida. 841 01:17:46,968 --> 01:17:49,926 El problema es que vas montando el espect�culo. 842 01:17:50,128 --> 01:17:51,720 - Explica eso. - �Espect�culo? 843 01:17:51,888 --> 01:17:53,958 Es algo que es llamativo. 844 01:17:54,128 --> 01:17:55,607 T�. 845 01:17:56,808 --> 01:18:00,323 Sacan nuestra foto en las revistas, nos se�alan por la calle. 846 01:18:00,488 --> 01:18:02,479 Y a ti te encanta. 847 01:18:03,728 --> 01:18:07,004 Es a ti a quien te miran, Paolo, no a m�. 848 01:18:07,928 --> 01:18:09,202 T� no oyes los comentarios. 849 01:18:09,648 --> 01:18:10,967 S�, los oigo, s�. 850 01:18:12,288 --> 01:18:13,482 ''Qu� hombre tan guapo'' . 851 01:18:13,648 --> 01:18:16,037 Eso es lo que dicen en las terrazas de los caf�s. 852 01:18:16,208 --> 01:18:18,324 Y c�mo te regodeas de eso. 853 01:18:18,608 --> 01:18:22,442 Si yo soy llamativa, es porque t� me has hecho as�. 854 01:18:24,008 --> 01:18:25,407 Es in�til contradecirte. 855 01:18:25,568 --> 01:18:27,763 Una norteamericana nunca admitir� que se equivoca. 856 01:18:28,168 --> 01:18:30,204 Pero t� no oyes todos los comentarios. 857 01:18:30,368 --> 01:18:32,882 La semana pasada, tuve que batirme en duelo con. . . 858 01:18:33,048 --> 01:18:35,039 . . .un hombre por un comentario suyo. 859 01:18:35,208 --> 01:18:36,323 �Te batiste en duelo? 860 01:18:36,488 --> 01:18:39,241 Lo desafi� y el hombre se fue de Roma. 861 01:18:41,088 --> 01:18:43,283 �Qu� comentario hizo? 862 01:18:43,448 --> 01:18:45,678 Es asqueroso. No puedo repetirlo. 863 01:18:51,928 --> 01:18:55,045 �Has pensado alguna vez, Karen, que las mujeres de tu clase. . . 864 01:18:55,208 --> 01:18:58,917 . . .son a menudo asesinadas en la cama? 865 01:18:59,608 --> 01:19:01,246 �Qu�? 866 01:19:02,288 --> 01:19:05,439 Es cierto. La semana pasada misma, en la Riviera francesa. . . 867 01:19:05,608 --> 01:19:11,285 . . .una mujer de mediana edad fue encontrada degollada en su cama. 868 01:19:11,728 --> 01:19:15,516 No hab�an roto la cerradura, ni hab�an forzado la entrada. . . 869 01:19:16,448 --> 01:19:20,407 . . .solo hab�a restos de aceite capilar en la almohada. 870 01:19:25,448 --> 01:19:28,645 Obviamente, la se�ora le hab�a dejado entrar al asesino. 871 01:19:30,568 --> 01:19:32,240 �Significa eso que vas a matarme? 872 01:19:33,728 --> 01:19:36,561 Exactamente. Haz la bromita. Muestra tu sentido del humor. 873 01:19:36,728 --> 01:19:38,207 Dentro de tres o cuatro a�os. . . 874 01:19:38,368 --> 01:19:41,041 . . .coger� un peri�dico y me enterar� de tu muerte. 875 01:19:44,288 --> 01:19:46,324 Tres o cuatro a�os es todo lo que necesito. 876 01:19:46,488 --> 01:19:49,525 Pasado ese tiempo, que me deg�ellen me vendr�a bien. 877 01:20:02,168 --> 01:20:03,681 Paolo. 878 01:20:51,608 --> 01:20:53,246 Lo siento. 879 01:21:04,808 --> 01:21:06,366 Lo siento much�simo. 880 01:21:08,128 --> 01:21:10,926 �Quedar� bien tu precioso vestido nuevo? 881 01:21:14,728 --> 01:21:18,801 Paolo, una vez me dijiste que me hac�as da�o porque me amabas. . . 882 01:21:18,968 --> 01:21:21,721 . . .y que ten�as miedo de hacerte da�o a ti mismo. 883 01:21:21,888 --> 01:21:25,164 �Nunca sabr� que me amas hasta que me hagas da�o? 884 01:22:03,368 --> 01:22:05,836 - Por fin os encuentro. - Meg. 885 01:22:06,008 --> 01:22:08,920 Es que. . . He estado en un sarao en la embajada libanesa. 886 01:22:09,088 --> 01:22:12,478 lnsistieron en que nos llev�ramos todos una obra de arte tradicional. 887 01:22:12,648 --> 01:22:15,765 Karen, esta noche me vuelvo a Nueva York. 888 01:22:15,928 --> 01:22:18,158 No pod�a irme sin pedirte que me perdonaras. 889 01:22:18,328 --> 01:22:20,888 Cielo, somos viejas amigas. Es normal que ri�amos. 890 01:22:21,048 --> 01:22:22,481 - � Y hagamos las paces? - Claro. 891 01:22:22,648 --> 01:22:25,481 He dicho m�s de lo que quer�a. Lo siento. 892 01:22:25,648 --> 01:22:27,559 - Muy buenas, Paolo. . . - Disculpad. 893 01:22:30,488 --> 01:22:32,558 Ciao, Amanda. 894 01:22:40,288 --> 01:22:44,679 - Karen, �por qu� no te vienes? - �A Nueva York? 895 01:22:45,568 --> 01:22:47,445 Antes de que sea demasiado tarde. 896 01:22:47,608 --> 01:22:49,007 No quiero. 897 01:22:49,168 --> 01:22:52,046 Me he establecido aqu�. Este es mi hogar. 898 01:22:52,648 --> 01:22:56,436 Meg, estoy enamorada de Paolo. 899 01:22:57,808 --> 01:23:00,083 Y est� claro que �l te adora. 900 01:23:00,248 --> 01:23:03,638 Eso no es nada. Ella est� borracha y �l solo est� siendo cort�s, nada m�s. 901 01:23:03,808 --> 01:23:06,766 Tan cort�s que coquetea con todas las mujeres que quiere. 902 01:23:07,248 --> 01:23:09,045 Te dir� solo algo m�s. 903 01:23:09,208 --> 01:23:10,357 Y no es nada bonito. 904 01:23:10,528 --> 01:23:13,361 - � Vamos a volver a discutir? - No, espero que no. 905 01:23:13,528 --> 01:23:15,120 Pero tengo que ser sincera contigo. 906 01:23:15,288 --> 01:23:18,439 Siempre que dices eso, acabas cont�ndome algo desagradable. 907 01:23:18,608 --> 01:23:22,647 �Por qu� hiciste correr ese absurdo rumor de tu enfermedad incurable? 908 01:23:22,808 --> 01:23:25,197 No lo hice. Yo no hice correr ning�n rumor. Solo. . . 909 01:23:25,368 --> 01:23:27,563 Solo se lo dije a Julia porque. . . 910 01:23:27,728 --> 01:23:30,526 . . .me sent�a feliz y un poco ligera de cascos, y. . . 911 01:23:30,688 --> 01:23:33,202 Simplemente no quer�a quedar con ella, y ya est�. 912 01:23:33,368 --> 01:23:35,563 Y le dijiste la verdad sin querer. 913 01:23:36,808 --> 01:23:39,276 Porque s� que sufres una enfermedad, Karen. 914 01:23:40,248 --> 01:23:43,126 Solo espero que no sea muy tarde para que te cures. 915 01:23:46,488 --> 01:23:49,685 - Pero, �qui�n es esa chica? - No lo s�. 916 01:23:50,928 --> 01:23:51,917 Karen. 917 01:24:35,928 --> 01:24:37,202 �Por qu� me sigue? 918 01:24:39,728 --> 01:24:40,717 Karen. 919 01:24:41,808 --> 01:24:43,526 Karen. 920 01:24:49,688 --> 01:24:53,363 - �Por qu� te has ido de esa manera? - Llama al coche, por favor. 921 01:24:53,928 --> 01:24:56,840 - Ya est�, es tarde. Debemos volver. - �Por qu�? 922 01:24:57,648 --> 01:25:00,446 lnvitaste a la contessa y a unas amigas a ver pel�culas. 923 01:25:00,608 --> 01:25:02,599 �Que yo las invit�? 924 01:25:02,768 --> 01:25:05,726 Las invitaste t� o las invit� yo, �qu� m�s da? 925 01:25:05,888 --> 01:25:08,846 - Karen. . . - Meg, �quieres irte, por favor? 926 01:25:09,008 --> 01:25:12,239 Eso es, vete. 927 01:25:15,768 --> 01:25:19,158 - Llegar�n dentro de cinco minutos. - �Ad�nde? 928 01:25:19,848 --> 01:25:21,645 A tu piso, �ad�nde crees si no? 929 01:25:22,168 --> 01:25:25,717 Paolo, �por qu� te comportas de este modo? 930 01:25:27,368 --> 01:25:29,120 Ah� tienes tu coche. 931 01:25:29,288 --> 01:25:31,643 Paolo, yo no soy la se�ora Coogan. 932 01:25:31,808 --> 01:25:34,163 No soy una vieja est�pida que solo te da dinero. 933 01:25:34,808 --> 01:25:36,639 No s� de qu� me est�s hablando. 934 01:25:36,808 --> 01:25:38,321 �Quieres subirte al coche? 935 01:25:38,488 --> 01:25:41,844 No hasta que me mires y me digas que no soy como ella. 936 01:25:42,288 --> 01:25:45,246 - Nunca he dicho que lo fueras. - Me tratas como si lo fuera. 937 01:25:45,408 --> 01:25:48,445 Preg�ntaselo a cualquiera, a cualquiera que me conozca. 938 01:25:48,608 --> 01:25:50,963 No soy la se�ora Coogan. 939 01:25:52,528 --> 01:25:55,725 No eres la primera gran se�ora con la que he salido. 940 01:25:56,608 --> 01:26:00,078 Pero eres la primera que ha montado un espect�culo en p�blico. 941 01:26:01,168 --> 01:26:03,318 Y, ahora, �quieres subirte al coche? 942 01:26:11,768 --> 01:26:13,599 �M�s brandy, contessa? 943 01:26:13,768 --> 01:26:17,841 No, no debo. No he comido nada en todo el d�a. 944 01:26:18,568 --> 01:26:22,925 �Nunca has visto a la signora Stone en el escenario, querida? 945 01:26:23,088 --> 01:26:24,999 Me han dicho que. . . 946 01:26:25,168 --> 01:26:29,286 . . .era m�s una personalidad que una actriz. 947 01:26:30,968 --> 01:26:33,357 Muy bella, por supuesto. 948 01:26:33,728 --> 01:26:36,242 He visto su foto en la portada de muchas revistas. 949 01:26:36,408 --> 01:26:37,557 S�. 950 01:26:37,728 --> 01:26:41,357 Estuvo entre las diez mujeres mejor vestidas de EE.UU. durante a�os. 951 01:26:41,528 --> 01:26:44,679 - lncluso ahora, lleva una ropa preciosa. - Muy cierto. 952 01:26:44,848 --> 01:26:50,480 Aunque recientemente la describen como a un gavil�n. 953 01:26:50,648 --> 01:26:52,286 �Gavil�n? �Qu� es eso? 954 01:26:52,448 --> 01:26:55,087 �No sabes qu� es un gavil�n? 955 01:26:55,248 --> 01:26:59,036 Bueno, mi querida Bingham, te lo explicar� entonces. 956 01:26:59,488 --> 01:27:03,686 Un gavil�n es un ave de presa con un pico afiliado. . . 957 01:27:03,848 --> 01:27:07,921 . . .largas garras y un apetito terrible. 958 01:27:10,208 --> 01:27:14,963 Se alimenta exclusivamente de la carne tierna de pollos j�venes. 959 01:27:15,128 --> 01:27:20,407 Da la extra�a coincidencia de que la especie es estadounidense. 960 01:27:22,168 --> 01:27:25,797 Y los mejores j�venes gallitos son italianos. 961 01:27:26,448 --> 01:27:29,918 Pero t� de esas cosas ya est�s bien enterado, Rollie. 962 01:27:30,488 --> 01:27:32,877 Signorina Bingham, siento haberla hecho esperar. 963 01:27:33,048 --> 01:27:34,959 Es un verdadero placer verla. 964 01:27:36,408 --> 01:27:38,205 Lucia. 965 01:27:40,408 --> 01:27:42,000 Roland. 966 01:27:42,608 --> 01:27:45,281 Nos hemos estado divirtiendo solos, Paolo. 967 01:27:45,448 --> 01:27:51,284 Hemos estado viendo los recuerdos de actriz de la signora Stone. 968 01:27:51,448 --> 01:27:57,478 No era consciente de cu�nta. . . De su dilatada carrera. 969 01:27:57,848 --> 01:28:01,238 Paolo, tal vez le apetece otra copa a la contessa. 970 01:28:01,408 --> 01:28:04,127 Karen. Hola. �C�mo est�s? 971 01:28:04,288 --> 01:28:07,724 Me alegro de verla, se�orita Bingham. �Ha empezado ya a rodar la pel�cula? 972 01:28:07,888 --> 01:28:09,844 Han tenido que posponer dos semanas el. . . 973 01:28:10,008 --> 01:28:11,202 Rollo. 974 01:28:12,568 --> 01:28:14,047 Lucia. 975 01:28:15,648 --> 01:28:17,525 Sigan, no quiero interrumpirlos. 976 01:28:17,688 --> 01:28:21,840 Querida signora Stone, le estaba contando a la se�orita Bingham. . . 977 01:28:22,008 --> 01:28:25,842 . . .la temporada tan espectacular de la signora Coogan en Capri. 978 01:28:26,008 --> 01:28:28,886 Qu� vieja tan rid�cula. 979 01:28:38,528 --> 01:28:42,919 Un amigo m�o est� montando una sala de fiestas que parece prometer mucho. 980 01:28:43,088 --> 01:28:44,726 �En qu� sentido promete? 981 01:28:44,888 --> 01:28:46,241 Se llama la Casbah. 982 01:28:46,408 --> 01:28:48,717 Le dejas los zapatos a una chica con velo. . . 983 01:28:48,888 --> 01:28:52,244 . . .y como con un jeque, te recuestas en unos cojines magn�ficos. 984 01:29:05,648 --> 01:29:07,878 Bueno, ya estamos. 985 01:29:18,888 --> 01:29:21,197 Eso es Villa Adriana. 986 01:29:23,168 --> 01:29:26,797 - � Y ese qui�n es? - Es un dios egipcio de las aguas. 987 01:29:26,968 --> 01:29:28,481 �Egipcio? 988 01:29:28,648 --> 01:29:30,559 Los romanos conquistaron Egipto, �sabe? 989 01:29:33,768 --> 01:29:35,804 � Y qu� es lo que sujeta? 990 01:29:36,288 --> 01:29:38,324 Una cornucopia. 991 01:29:39,008 --> 01:29:40,600 Es el cuerno de la abundancia. 992 01:29:41,568 --> 01:29:45,243 Antes de las m�as hay muchas im�genes de Karen. 993 01:29:45,408 --> 01:29:49,162 � Y si salimos afuera? Le ense�ar� las siete colinas de Roma. 994 01:29:57,288 --> 01:29:59,244 Qu� bonito, Paolo. 995 01:30:00,288 --> 01:30:02,643 Pero, �d�nde est�s? 996 01:30:14,608 --> 01:30:17,168 Ah� est� Paolo. 997 01:30:55,408 --> 01:30:56,636 Buenas noches. 998 01:30:56,808 --> 01:30:59,038 Y gracias por todo. 999 01:31:06,488 --> 01:31:10,561 - �Ad�nde ha ido la se�orita Bingham? - Ha vuelto a su hotel. 1000 01:31:13,448 --> 01:31:15,245 �Por qu� con tanta prisa? 1001 01:31:15,408 --> 01:31:18,161 Le he dicho que eres una hist�rica. Y le he aconsejado que se marchara. 1002 01:31:18,328 --> 01:31:23,277 - �Por qu� no haces nada m�s que. . .? - Por favor, me duele mucho la cabeza. 1003 01:31:23,968 --> 01:31:26,084 Y no puedes quedarte a pasar la noche, �verdad? 1004 01:31:26,248 --> 01:31:27,601 Y no por tu dolor de cabeza. 1005 01:31:27,768 --> 01:31:29,520 Has quedado con esa mujer barata. . . 1006 01:31:29,688 --> 01:31:32,646 Barata no es precisamente la palabra que deber�as usar. 1007 01:31:32,968 --> 01:31:36,119 Tu amiga la contessa no es m�s que una proxeneta. . . 1008 01:31:36,288 --> 01:31:39,121 . . .con un mont�n de chicos guapos que vende al mejor postor. 1009 01:31:39,288 --> 01:31:40,801 No participar� de semejante. . . 1010 01:31:40,968 --> 01:31:42,799 . . .comercio para que te mande a otra. 1011 01:31:42,968 --> 01:31:45,038 No sab�a que ten�as una mente tan corrupta. 1012 01:31:45,208 --> 01:31:48,006 Si tanto se ha corrompido, es por juntarme con. . . 1013 01:31:48,888 --> 01:31:50,287 Deber�as irte de Roma. 1014 01:31:50,448 --> 01:31:51,961 - Te est�s echando a perder. - Paolo. 1015 01:31:52,128 --> 01:31:55,757 No me sorprender�a que la Polic�a no te renovara el permiso de residencia. 1016 01:31:55,928 --> 01:31:58,726 Eso es entre la Polic�a y t�. A m� lo que no me gusta es. . . 1017 01:31:58,888 --> 01:31:59,923 . . .tu falta de honradez. 1018 01:32:00,088 --> 01:32:03,125 - �Te has vuelto loco? - No, y tampoco he perdido la memoria. 1019 01:32:03,288 --> 01:32:05,802 Hace tiempo, me dijiste que ayudar�as a un amigo m�o. . . 1020 01:32:05,968 --> 01:32:08,721 - . . .que se meti� en l�os por un pr�ncipe. - No entiendo. 1021 01:32:08,888 --> 01:32:11,402 Yo cre�a que hab�a algo. . . 1022 01:32:11,568 --> 01:32:13,684 - Exijo saber. . . - T� exiges muchas cosas. . . 1023 01:32:13,848 --> 01:32:16,567 . . .te vanaglorias tanto de ser una gran dama. 1024 01:32:18,328 --> 01:32:21,525 Roma es una ciudad muy antigua. Tres mil a�os. 1025 01:32:21,688 --> 01:32:23,758 �Cu�ntos tienes t�, 50? 1026 01:32:34,608 --> 01:32:36,963 Marchaos. Ahora mismo. Todos. 1027 01:32:37,128 --> 01:32:39,119 Y llevaos a vuestro marchetta. 1028 01:33:50,408 --> 01:33:53,923 Roma es una ciudad muy antigua. Tres mil a�os. 1029 01:33:54,088 --> 01:33:55,760 �Cu�ntos tienes t�, 50? 1030 01:33:56,088 --> 01:33:57,760 �Cincuenta? 1031 01:33:58,408 --> 01:34:00,080 �Cincuenta? 1032 01:34:01,648 --> 01:34:03,240 �Cincuenta? 1033 01:34:13,008 --> 01:34:17,320 Esta noche me voy a Nueva York. �Por qu� no te vienes? 1034 01:34:17,488 --> 01:34:20,082 Antes de que sea demasiado tarde. 1035 01:34:37,488 --> 01:34:38,557 Hotel Excelsior. 1036 01:34:38,728 --> 01:34:40,400 Con la se�orita Bishop, por favor. 1037 01:34:46,768 --> 01:34:47,837 �Hola, hola? 1038 01:34:48,008 --> 01:34:51,523 Lo siento. La se�orita Bishop se ha ido hace unos minutos a Nueva York. 1039 01:34:51,688 --> 01:34:53,440 Gracias. 1040 01:35:02,448 --> 01:35:04,643 �Le gusta estar sola? 1041 01:35:05,408 --> 01:35:08,206 Yo creo que es malo estar solo mucho tiempo. 1042 01:35:08,848 --> 01:35:10,327 Te hace ir a la deriva. 1043 01:35:11,768 --> 01:35:15,158 - �A la deriva? - S�, a la deriva. 1044 01:35:23,728 --> 01:35:24,717 A la deriva. 1045 01:35:24,888 --> 01:35:27,118 Te hace ir a la deriva. 1046 01:35:27,528 --> 01:35:28,961 A la deriva. 1047 01:35:29,248 --> 01:35:30,806 A la deriva. 1048 01:35:30,968 --> 01:35:32,287 A la deriva. 1049 01:35:43,088 --> 01:35:45,124 Yo tambi�n voy a la deriva, signora. 1050 01:35:45,288 --> 01:35:49,918 Todo el mundo, las estrellas, todo va a la deriva. 1051 01:35:50,088 --> 01:35:52,044 � Tan malo es ir a la deriva? 1052 01:36:08,848 --> 01:36:10,361 Paolo. 1053 01:37:10,808 --> 01:37:14,039 Esto es diferente. Nosotros nos amamos. 1054 01:38:28,568 --> 01:38:30,957 Tres o cuatro a�os es todo lo que necesito. 1055 01:38:31,128 --> 01:38:34,165 Pasado ese tiempo, que me deg�ellen me vendr�a bien. 1056 01:39:41,448 --> 01:39:43,439 Subtitulada por: SDl Media Group 1057 01:39:43,608 --> 01:39:45,599 [CASTlLlAN SPANlSH] 85372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.