Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,559 --> 00:00:31,496
La Dama En El Lago
2
00:01:43,036 --> 00:01:45,561
Me llamo Marlowe, Phillip Marlowe.
3
00:01:46,372 --> 00:01:48,363
Profesi�n: detective privado.
4
00:01:48,441 --> 00:01:52,138
Ya sabe, alguien me dice,
"Siga a ese tipo� y lo sigo.
5
00:01:52,212 --> 00:01:55,613
Me dicen, �Encuentra a tal mujer,�
y la encuentro.
6
00:01:55,715 --> 00:01:57,342
�Y qu� gano con eso?
7
00:01:57,417 --> 00:01:59,078
$10 diarios m�s gastos.
8
00:01:59,152 --> 00:02:03,418
Si Ud. cree que eso alcanza
para el pan, est� loco.
9
00:02:03,490 --> 00:02:07,153
Ahorita leer� en el peri�dico
o escuchar� por el radio...
10
00:02:07,227 --> 00:02:08,785
acerca de un asesinato.
11
00:02:09,329 --> 00:02:12,264
Lo llaman �El Caso de la dama del lago�.
12
00:02:12,332 --> 00:02:14,664
Es un buen t�tulo. Encaja.
13
00:02:15,335 --> 00:02:17,929
Lo que haya le�do
y escuchado es una cosa.
14
00:02:18,004 --> 00:02:20,029
El verdadero caso es otro.
15
00:02:20,106 --> 00:02:23,234
Hay s�lo uno hombre que lo conoce.
Yo lo s�.
16
00:02:24,644 --> 00:02:28,239
Este asunto empez�
s�lo 3 d�as antes de Navidad.
17
00:02:28,314 --> 00:02:31,477
Me cans� de aguantar abusos
para s�lo ganar c�ntimos...
18
00:02:31,551 --> 00:02:34,645
as� que decid� escribir sobre el asesinato.
Es m�s seguro.
19
00:02:35,455 --> 00:02:37,980
Adem�s, se gana bien.
20
00:02:38,057 --> 00:02:40,890
Me puse a escribir un cuento
en esta m�quina...
21
00:02:41,928 --> 00:02:45,125
lo mand� a Kingsby Publications...
22
00:02:45,198 --> 00:02:46,995
especialistas del horror.
23
00:02:47,233 --> 00:02:49,201
Ya sabe, producen este tipo de cuentos.
24
00:02:49,269 --> 00:02:50,759
VERDADERAS HISTORIAS DE HORROR
25
00:02:50,837 --> 00:02:53,829
Recib� una carta de ellos pidiendo una cita.
26
00:02:53,907 --> 00:02:56,501
La carta ten�a la firma �A. Fromsett�...
27
00:02:57,076 --> 00:03:00,239
�Sala 950, edificio Meadson.�
28
00:03:01,181 --> 00:03:02,671
F�jese bien en eso.
29
00:03:03,449 --> 00:03:06,782
Algunos casos empiezan
cuando la puerta detr�s de Ud. se abre...
30
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
y entra un tipo empapado de sudor
y confusi�n...
31
00:03:10,056 --> 00:03:12,422
y le hace un cuento chino.
32
00:03:12,492 --> 00:03:14,187
Otros casos, como �ste...
33
00:03:14,260 --> 00:03:17,093
le llegan en puntillas.
34
00:03:17,163 --> 00:03:20,155
Y de repente
uno se encuentra involucrado.
35
00:03:20,233 --> 00:03:21,666
Usted lo ver� como yo lo vi.
36
00:03:21,734 --> 00:03:24,259
Conocer� a las personas,
encontrar� las pistas...
37
00:03:24,337 --> 00:03:27,602
y quiz� lo resuelva r�pido, o quiz� no.
38
00:03:28,441 --> 00:03:32,969
Piensa que s�, �verdad?
Ud. es inteligente. Pero le dar� un consejo.
39
00:03:34,147 --> 00:03:35,876
Los tiene que vigilar.
40
00:03:36,049 --> 00:03:38,347
Los tiene que vigilar constantemente.
41
00:03:39,018 --> 00:03:41,816
Porque suceden cosas
en el momento imprevisto.
42
00:03:43,556 --> 00:03:45,751
�Kingsby Publications, Incorporated.
43
00:03:46,793 --> 00:03:50,695
�Sala 950, edificio Meadson.
44
00:03:52,999 --> 00:03:55,991
�Firmado: A. Fromsett.�
45
00:03:59,305 --> 00:04:02,706
Estamos a tres d�as de Navidad
y todav�a no he hecho ninguna compra.
46
00:04:02,775 --> 00:04:04,538
Bueno, ser� mejor que te apresures.
47
00:04:04,611 --> 00:04:06,602
919 GREG0RY ASHL0N
C0NSEJER0 DE INVERSIONES
48
00:04:06,679 --> 00:04:07,941
BONOS Y VALORES
49
00:04:15,255 --> 00:04:18,850
DETECTIVE ESPELUZNANTE - MENSUARIO
DE CRIMEN - CUENTOS DE MONSTRUOS
50
00:04:18,958 --> 00:04:20,482
ASESINATOS
VERDADERAS HISTORIAS DE HORROR
51
00:04:20,560 --> 00:04:22,027
NOVELAS DE MEDIANOCHE
52
00:04:28,668 --> 00:04:31,660
-�S�?
-Soy Phillip Marlowe.
53
00:04:32,472 --> 00:04:35,532
Recib� una carta pidiendo
que venga a hablar de un cuento.
54
00:04:38,478 --> 00:04:40,378
El Sr. Marlowe lleg�.
55
00:04:41,547 --> 00:04:42,809
Puede pasar.
56
00:04:56,396 --> 00:05:00,765
No, Dick, no basta.
Le hace falta m�s sangre.
57
00:05:00,833 --> 00:05:03,063
Es porque no lo ves en color.
58
00:05:03,136 --> 00:05:05,400
Con color o sin �l, le falta sangre.
59
00:05:05,471 --> 00:05:09,703
S�calo y a��dele sangre.
Y en cuanto termines, d�jame verlo.
60
00:05:09,876 --> 00:05:12,174
VERDADERAS HISTORIAS DE HORROR
PUBLICACI�N KINGSBY
61
00:05:13,880 --> 00:05:16,815
�Se�or Marlowe? Oh, Sr. Marlowe.
62
00:05:17,650 --> 00:05:20,141
Viene por algo de un cuento, �no?
63
00:05:20,219 --> 00:05:24,315
S�. Recib� una carta
de alguien llamado A. Fromsett.
64
00:05:24,390 --> 00:05:27,518
Yo soy A. Fromsett.
Adrienne Fromsett, precisamente.
65
00:05:27,927 --> 00:05:29,417
Si�ntese, por favor.
66
00:05:31,097 --> 00:05:32,086
Gracias.
67
00:05:32,565 --> 00:05:35,591
-A ver. Su cuento estaba...
-A�n est� all�.
68
00:05:35,668 --> 00:05:38,364
Est� debajo de la revista,
ah� en el escritorio.
69
00:05:38,671 --> 00:05:39,763
Gracias.
70
00:05:41,341 --> 00:05:45,539
"Si llego a morir antes de vivir. �
Es un buen t�tulo.
71
00:05:46,212 --> 00:05:48,976
�Por Phillip Marlowe.� Buen nombre.
72
00:05:49,916 --> 00:05:52,851
Cu�nteme, Sr. Marlowe.
�Ha escrito mucho?
73
00:05:52,919 --> 00:05:54,716
-S�lo �sta.
-�De veras?
74
00:05:54,787 --> 00:05:58,279
-Se defiende bien para ser un novato.
-Se basa en una historia real.
75
00:05:58,358 --> 00:05:59,689
�De veras?
76
00:05:59,759 --> 00:06:03,695
Claro que nos llegan
cientos de historias reales.
77
00:06:03,763 --> 00:06:05,731
�Por qu� no publican algunos?
78
00:06:06,466 --> 00:06:08,764
No son todos
tan emocionantes como el suyo.
79
00:06:09,902 --> 00:06:12,496
-�Un cigarro?
-Gracias.
80
00:06:14,340 --> 00:06:15,329
Fuego.
81
00:06:16,809 --> 00:06:17,901
Gracias.
82
00:06:18,611 --> 00:06:20,135
Adem�s que...
83
00:06:21,514 --> 00:06:24,312
los que escriben
no siempre conocen los hechos...
84
00:06:24,384 --> 00:06:27,217
y los que conocen los hechos
no suelen escribir bien.
85
00:06:27,487 --> 00:06:30,012
La autenticidad tiene poco que ver.
86
00:06:30,623 --> 00:06:34,286
Si los lectores de nuestras revistas
supieran todos los hechos...
87
00:06:34,360 --> 00:06:36,726
no leer�an nuestras revistas.
88
00:06:37,430 --> 00:06:39,660
-Oh, �Sr. Marlowe?
-�S�?
89
00:06:42,702 --> 00:06:43,896
Gracias.
90
00:06:44,704 --> 00:06:47,195
�Ha estado aislado en una islita...
91
00:06:47,273 --> 00:06:49,503
o es que tiene dificultad en concentrarse?
92
00:06:49,575 --> 00:06:51,304
-Ambas cosas.
-No me diga.
93
00:06:51,377 --> 00:06:53,777
En ese caso,
debo estar perdiendo el toque.
94
00:06:54,180 --> 00:06:58,082
Ve, a la carrera editorial
le falta encanto, a veces...
95
00:06:58,151 --> 00:07:00,051
�Usted dirige esta empresa sola?
96
00:07:00,119 --> 00:07:03,680
No. El Sr. Kingsby es
el presidente de la compa��a.
97
00:07:04,257 --> 00:07:06,088
Yo soy su ayudante primario.
98
00:07:07,427 --> 00:07:09,224
Cu�nteme, Sr. Marlowe...
99
00:07:09,295 --> 00:07:12,287
�existen detectives
como el de su cuento...
100
00:07:12,365 --> 00:07:15,664
que nunca mienten, ni hacen trampas,
ni traicionan a un cliente...
101
00:07:15,735 --> 00:07:19,762
que son leales, honestos, y de confianza?
102
00:07:19,839 --> 00:07:22,103
S�, hay un par de tontos as�.
103
00:07:22,175 --> 00:07:26,839
Qu� bien. Entonces su cuento es
autobiograf�a. Escrib�a de s� mismo.
104
00:07:27,713 --> 00:07:30,546
Usted no quiere comprar mi cuento, �no?
105
00:07:30,616 --> 00:07:33,551
-Le iba a ofrecer $200.
-Oh, no, no es verdad.
106
00:07:33,619 --> 00:07:35,814
�Por qu� no deja de hacerse la graciosa?
107
00:07:35,888 --> 00:07:38,015
La raz�n por la que me llam� es...
108
00:07:38,090 --> 00:07:41,218
que busca un buen detective
que mantenga la boca cerrada.
109
00:07:41,294 --> 00:07:44,627
Y cuando ley� el cuento,
dijo, �S�, �se es el tipo.
110
00:07:44,697 --> 00:07:47,894
�Es tonto, valiente, y barato.�
�Tengo raz�n?
111
00:07:48,201 --> 00:07:50,635
Le iba a ofrecer un trabajo...
112
00:07:50,703 --> 00:07:54,264
tratando un asunto
delicado y confidencial.
113
00:07:54,340 --> 00:07:57,002
�Y por qu� no me llam� por tel�fono...
114
00:07:57,076 --> 00:07:59,169
en lugar de toda esta habladur�a?
115
00:07:59,245 --> 00:08:01,338
Quiero que haga esto...
116
00:08:01,414 --> 00:08:03,746
quiero que encuentre
a la esposa del Sr. Kingsby...
117
00:08:03,816 --> 00:08:06,307
sin que �l se d� cuenta de que la busca.
118
00:08:07,086 --> 00:08:09,077
Se ha escapado con otro.
119
00:08:09,455 --> 00:08:13,391
Es una maliciosa. Una mentirosa,
una tramposa y una ladrona.
120
00:08:13,759 --> 00:08:16,455
Hasta puede que acabe
por ser detenida por la polic�a.
121
00:08:16,629 --> 00:08:19,757
-�l ha pasado 10 a�os...
-Disc�lpeme si soy entrometido.
122
00:08:19,832 --> 00:08:21,925
�Y a usted qu� le importa?
123
00:08:22,001 --> 00:08:24,697
Le manejo todos los asuntos
al Sr. Kingsby.
124
00:08:25,605 --> 00:08:27,334
�l desea divorciarse.
125
00:08:27,406 --> 00:08:30,671
Ella debe ser hallada
para entregarle la citaci�n.
126
00:08:31,010 --> 00:08:32,910
Es un buen trabajo el suyo.
127
00:08:33,446 --> 00:08:36,074
Piensa que tengo sangre fr�a, �verdad?
128
00:08:36,148 --> 00:08:37,877
Quiz� sea algo m�s sencillo.
129
00:08:37,950 --> 00:08:40,418
-No me gusta su conducta.
-No se la ofrezco.
130
00:08:40,486 --> 00:08:43,887
Ni le ofrezco mi cuento. No ofrezco nada.
131
00:08:43,956 --> 00:08:47,016
Les tengo una alergia
a las mujeres enga�adoras...
132
00:08:47,093 --> 00:08:50,290
que quieren matar a la esposa del jefe
para casarse con �l.
133
00:08:50,363 --> 00:08:52,456
A m� la gente no me habla as�.
Sr. Marlowe.
134
00:08:52,532 --> 00:08:54,295
Quiz� �se sea su problema.
135
00:08:54,367 --> 00:08:57,063
Quiz� le deber�an hablar as�.
136
00:09:00,506 --> 00:09:03,407
Me voy ahora, Adrienne.
�Te puedo ayudar con algo?
137
00:09:03,476 --> 00:09:06,809
Entra, Derry.
Quiero presentarte a Phillip Marlowe.
138
00:09:06,879 --> 00:09:10,406
El Sr. Marlowe y yo hablamos
de un cuento que nos entreg�.
139
00:09:10,483 --> 00:09:13,611
�l es el Sr. Kingsby,
el presidente de la compa��a.
140
00:09:13,686 --> 00:09:14,675
Hola.
141
00:09:15,154 --> 00:09:17,850
Siempre es un gusto ver
uno de nuestros escritores.
142
00:09:17,924 --> 00:09:20,859
Por el momento, Derry,
no es uno de nuestros escritores.
143
00:09:20,927 --> 00:09:25,364
Acaba de rechazar indignadamente
una oferta de $200.
144
00:09:25,431 --> 00:09:29,561
Ahora se escribe
por un centavo por palabra, y $200...
145
00:09:29,635 --> 00:09:32,536
�ste no es el t�pico misterio sangriento.
146
00:09:32,605 --> 00:09:35,335
Esto lleva parte del alma del Sr. Marlowe.
147
00:09:35,775 --> 00:09:39,302
Yo dir�a que vale $500,
ya que eso cuestan las almas.
148
00:09:40,479 --> 00:09:43,607
-Bueno, si lo dices, decides t�.
-Gracias, Derry.
149
00:09:43,783 --> 00:09:46,980
Lo felicito, Sr. Marlowe.
Un escritor que es tambi�n negociante.
150
00:09:47,053 --> 00:09:49,419
Y un detective muy conocido.
151
00:09:51,657 --> 00:09:54,683
-�Detective?
-Por eso su obra es tan aut�ntica.
152
00:09:55,027 --> 00:09:59,691
Tan llena de vigor y �nimo. Tan llena de...
153
00:09:59,765 --> 00:10:03,758
-�De qu� dir�a que est� llena su obra?
-De frases cortas.
154
00:10:06,939 --> 00:10:07,928
Ya veo.
155
00:10:10,610 --> 00:10:13,408
�Hay algo que quieras decirme
antes de que me vaya?
156
00:10:13,479 --> 00:10:14,844
No creo, Derry.
157
00:10:14,914 --> 00:10:17,644
-Entonces, buenas noches, querida.
-Buenas noches.
158
00:10:21,220 --> 00:10:24,314
Sr. Marlowe, ha sido un gusto conocerlo.
159
00:10:28,194 --> 00:10:32,460
Me fij� que Ud. no habl� tanto
mientras estuvo el jefe, �verdad?
160
00:10:32,765 --> 00:10:35,632
�Para qu�? Cuando mi silencio vale $300.
161
00:10:36,002 --> 00:10:39,028
Tenemos un lema cruel por aqu�...
162
00:10:39,472 --> 00:10:41,804
�Cada hombre tiene su precio.�
163
00:10:43,476 --> 00:10:47,242
Digamos que pagamos $200
por su cuento...
164
00:10:47,380 --> 00:10:50,713
y que los $300 que acaba de ganar...
165
00:10:50,783 --> 00:10:54,116
son un anticipo para que me ayude
a encontrar a la Sra. Kingsby.
166
00:10:54,286 --> 00:10:57,813
No necesita ayuda con eso, �querida�.
Usted no.
167
00:10:58,724 --> 00:10:59,713
�No?
168
00:11:00,626 --> 00:11:02,457
Su l�piz de labio est� torcido.
169
00:11:13,072 --> 00:11:14,767
Es una hembra vanidosa, �no?
170
00:11:18,010 --> 00:11:21,343
No sea tan �spero. Necesito ayuda.
171
00:11:21,414 --> 00:11:23,439
Igual que yo necesito 4 me�iques.
172
00:11:25,751 --> 00:11:29,448
Me pregunto c�mo ser�a
discutir esto con un par de traguitos.
173
00:11:29,955 --> 00:11:31,547
�Le gustar�a intentarlo?
174
00:11:32,758 --> 00:11:34,988
Como si Ud. necesitara traguitos.
175
00:11:45,004 --> 00:11:48,838
Vaya, vaya. Qu� bonito su apartamento.
176
00:11:51,510 --> 00:11:54,308
Acom�dese mientras quiebro
un poco de hielo.
177
00:11:54,547 --> 00:11:56,481
Tardar� s�lo un minuto.
178
00:11:59,318 --> 00:12:03,084
-�C�mo le gusta el suyo?
-Dos cucharadas de az�car, y fuerte.
179
00:12:16,569 --> 00:12:19,333
EDIFICIO MEADSON CALLE DANTON 117
LOS �NGELES CALIFORNIA
180
00:12:19,405 --> 00:12:22,169
ENTR� A JU�REZ
PARA OBTENER EL DIVORCIO MEXICANO.
181
00:12:22,241 --> 00:12:24,675
ME CASO CON CHRIS LAVERY
EN M�XICO.
182
00:12:24,744 --> 00:12:27,076
DE TU FUTURA EX-ESPOSA - CRYSTAL.
183
00:12:35,588 --> 00:12:36,850
Si�ntese.
184
00:12:43,295 --> 00:12:44,489
Gracias.
185
00:12:54,440 --> 00:12:56,931
Si va a tomar este caso, Sr. Marlowe...
186
00:12:57,009 --> 00:13:00,035
la primera persona que debe ver
es Chris Lavery.
187
00:13:00,112 --> 00:13:01,136
�Qui�n es?
188
00:13:01,213 --> 00:13:04,478
El guapet�n con el que se escap�
Chrystal Kingsby...
189
00:13:04,550 --> 00:13:06,745
-o al menos as� creemos.
-�Hace un mes?
190
00:13:06,819 --> 00:13:09,083
�Tanto tard� en llegar a El Paso?
191
00:13:10,389 --> 00:13:12,016
�Qui�n mencion� a El Paso?
192
00:13:12,091 --> 00:13:15,322
�Por qu� no me lo amarraste a la oreja?
No podr�a ser m�s obvio.
193
00:13:16,529 --> 00:13:19,498
-Yo ni sab�a...
-Ud. est� trabajando demasiado.
194
00:13:19,565 --> 00:13:20,725
No la comprendo.
195
00:13:20,800 --> 00:13:23,701
�Cu�l es el misterio en que
la Sra. Kingsby est� en M�xico?
196
00:13:25,337 --> 00:13:28,465
El misterio es que tropec�
con Chris Lavery la semana pasada...
197
00:13:28,541 --> 00:13:31,442
y dijo que no hab�a visto
a Chrystal en dos meses.
198
00:13:31,510 --> 00:13:36,072
�l est� en casa y ella no.
Nadie la ha visto. Ha desaparecido.
199
00:13:36,148 --> 00:13:39,049
El telegrama es falso.
Cualquiera lo pudo enviar.
200
00:13:39,118 --> 00:13:42,610
Hasta yo podr�a hacerlo desde aqu�.
201
00:13:42,688 --> 00:13:44,986
-Quiz� lo hizo.
-Qu� chistoso.
202
00:13:45,057 --> 00:13:47,855
Si de veras desapareci�,
�por qu� no la busca Kingsby?
203
00:13:47,927 --> 00:13:50,760
No lo s�. Quiz� piensa que est� bebiendo.
204
00:13:50,996 --> 00:13:53,863
�Pero un divorcio mexicano?
Sin divisi�n de bienes...
205
00:13:53,933 --> 00:13:57,460
no lo har�a Chrystal Kingsby.
Lo har�a aqu� en California.
206
00:13:57,536 --> 00:13:58,560
Adem�s que...
207
00:13:58,637 --> 00:14:01,606
Chrystal Kingsby no es tan tonta
para casarse con Chris Lavery.
208
00:14:01,674 --> 00:14:02,663
�Por qu� no?
209
00:14:03,275 --> 00:14:05,835
Hombres como Chris Lavery
no son para casarse.
210
00:14:05,911 --> 00:14:08,903
Son para pagar sus cuentas,
prestarles dinero...
211
00:14:08,981 --> 00:14:12,508
-y luego olvidar de ped�rselo.
-Parece que lo conoce a fondo.
212
00:14:14,520 --> 00:14:15,817
�Eso qu� tiene que ver?
213
00:14:15,888 --> 00:14:19,153
Nada. Tiene que ver con Ud.
�Lo conoce bien?
214
00:14:19,959 --> 00:14:21,324
�Qu� quiere decir?
215
00:14:22,328 --> 00:14:24,523
�Por qu� me mira as�?
216
00:14:26,265 --> 00:14:30,827
Sr. Marlowe, si piensa
que no hay un caso o un misterio...
217
00:14:30,903 --> 00:14:34,930
entonces he desperdiciado
su tiempo. No continuar�.
218
00:14:35,007 --> 00:14:38,966
Quiz� se deba ir a casa
y jugar con sus huellas dactilares.
219
00:14:39,478 --> 00:14:41,639
�D�nde vive Chris Lavery?
220
00:14:44,416 --> 00:14:45,747
Bay City.
221
00:14:45,818 --> 00:14:49,185
-�Direcci�n?
-Calle Altair, 676.
222
00:14:50,556 --> 00:14:54,014
-Al lado del ca��n.
-Y Ud. espera que �l me arroje dentro.
223
00:14:55,394 --> 00:14:56,884
Una pregunta m�s.
224
00:14:57,396 --> 00:14:59,990
�Qu� pasar�a si la besara?
225
00:15:00,432 --> 00:15:02,161
�Por qu� no lo intenta?
226
00:15:07,673 --> 00:15:11,734
�Siempre cierra los ojos
cuando piensa que alguien la va a besar?
227
00:15:12,544 --> 00:15:13,602
�Qu� lo detuvo?
228
00:15:13,679 --> 00:15:15,670
�C�mo es Chris Lavery? �Es grandote?
229
00:15:15,748 --> 00:15:18,012
-�Por qu�?
-�Le cerr� los ojos a �l tambi�n?
230
00:15:18,083 --> 00:15:19,072
V�yase.
231
00:15:19,585 --> 00:15:22,383
Se quiere casar con Kingsby
porque Lavery la dej�, �no?
232
00:15:22,454 --> 00:15:25,184
No es cierto. V�yase.
233
00:15:25,491 --> 00:15:28,221
No. Ir� a ver al tipo.
234
00:15:28,560 --> 00:15:32,052
Pero no se haga m�s la graciosa.
Yo la conozco.
235
00:15:32,698 --> 00:15:34,290
Olvidemos los tragos.
236
00:15:34,566 --> 00:15:36,830
M�s vale que se ponga
a editar mi manuscrito.
237
00:15:36,902 --> 00:15:39,962
S�. Pienso sacarle la emoci�n.
238
00:15:40,372 --> 00:15:43,432
Del manuscrito. �ste soy yo.
239
00:15:44,076 --> 00:15:47,705
Buenas noches, dulzura.
Le informar� acerca de lo que dice Lavery.
240
00:16:12,671 --> 00:16:14,832
-�Chris Lavery?
-S�, se�or. El mismo.
241
00:16:15,474 --> 00:16:18,375
Me gusta su bronceado.
Est� muy navide�o.
242
00:16:18,444 --> 00:16:20,844
Gracias, se�or. Es muy amable.
243
00:16:21,180 --> 00:16:22,670
Detective privado.
244
00:16:22,748 --> 00:16:26,149
No me diga.
�Ahora van de puerta en puerta?
245
00:16:26,385 --> 00:16:28,250
Qu� pena que est� tan mal el negocio.
246
00:16:28,320 --> 00:16:30,481
No creo necesitar un detective.
247
00:16:30,556 --> 00:16:34,083
Escuche, �Sr. Bondad�,
tengo un trabajo, y usted est� involucrado.
248
00:16:34,159 --> 00:16:36,150
Qu� interesante.
249
00:16:36,228 --> 00:16:39,197
Me permitir� preguntar, �qui�n lo mand�?
250
00:16:39,264 --> 00:16:42,097
-�Y qu� desea?
-Trabajo para Derace Kingsby.
251
00:16:42,167 --> 00:16:46,627
�Kingsby? No me diga
que ha recurrido a un detective.
252
00:16:46,705 --> 00:16:49,868
-No lo creo.
-Ha deca�do mucho, �no?
253
00:16:49,942 --> 00:16:53,776
-No quise insultar su profesi�n...
-Nos llevamos bien.
254
00:16:53,846 --> 00:16:57,839
�Por qu� no entramos,
o la hospitalidad sure�a no abarca eso?
255
00:16:57,916 --> 00:16:59,508
Disculpe, se�or.
256
00:17:00,519 --> 00:17:02,180
Pase por aqu�.
257
00:17:05,991 --> 00:17:09,927
Vaya, tiene una casita bien c�moda.
258
00:17:10,629 --> 00:17:14,531
�Por qu� no me dice d�nde est�
la Sra. Kingsby? As� ya no lo molesto.
259
00:17:14,600 --> 00:17:19,128
�La Sra. Kingsby? �Chrystal?
No la he visto hace muchas lunas.
260
00:17:19,271 --> 00:17:21,296
Y nunca he estado en El Paso...
261
00:17:21,373 --> 00:17:23,603
si me ibas a preguntar eso.
262
00:17:23,675 --> 00:17:26,838
-�As� que sabes del telegrama?
-S�, la Srta. Adrienne me cont�.
263
00:17:26,912 --> 00:17:28,903
�La Srta. Adrienne le cont�?
264
00:17:28,981 --> 00:17:32,712
Le debo advertir algo.
A la Srta. Adrienne le gusta fantasear.
265
00:17:32,785 --> 00:17:36,448
Lo que le haya dicho de m�
tiene que acogerlo con reserva.
266
00:17:36,522 --> 00:17:38,285
Chrystal desapareci� hace un mes.
267
00:17:38,357 --> 00:17:41,349
Ese telegrama es la �nica pista,
y si es falso...
268
00:17:41,427 --> 00:17:45,864
-Seg�n mi opini�n, s� lo es.
-Tendremos que decirlo a la polic�a.
269
00:17:45,931 --> 00:17:49,059
Dudo que el Sr. Kingsby haga eso.
270
00:17:49,134 --> 00:17:53,036
Quiz� tenga que hacerlo, para protegerse,
por si algo le pas� a su mujer.
271
00:17:53,105 --> 00:17:56,905
Quisiera saber qu� sospecha usted.
272
00:17:56,975 --> 00:17:58,374
Chrystal Kingsby tiene dinero.
273
00:17:58,444 --> 00:18:01,743
De vez en cuando, uno como usted
se lo tiene que ganar.
274
00:18:04,316 --> 00:18:06,910
Ud. me ofende. Estoy indignado.
275
00:18:06,985 --> 00:18:09,419
�Por qu� no habla claro
as� se evita problemas?
276
00:18:09,488 --> 00:18:11,217
Usted sabe mucho de Chrystal Kingsby.
277
00:18:11,290 --> 00:18:14,225
Un caballero nunca habla
irrespetuosamente de una dama.
278
00:18:14,293 --> 00:18:16,420
Mucho menos de una tan bonita
como era Chrystal.
279
00:18:16,495 --> 00:18:18,190
-�Dijo �era�?
-�Se�or?
280
00:18:19,098 --> 00:18:21,066
Ser� que se me enred� la lengua.
281
00:18:21,133 --> 00:18:25,797
Pero, tan bonita como es la Sra. Kingsby,
tan encantadora como es...
282
00:18:26,171 --> 00:18:29,834
no deseo tener nada que ver con ella.
Ni por todo el dinero del mundo.
283
00:18:29,908 --> 00:18:32,604
Y si mi opini�n vale de algo...
284
00:18:32,678 --> 00:18:35,545
la se�orita tal vez
mand� el telegrama s�lo para eso.
285
00:18:35,614 --> 00:18:39,778
-Para enrollarme lo m�s posible.
-�Enrollarlo? �Qu� quiere decir?
286
00:18:40,185 --> 00:18:42,153
Oh, se me olvid�.
287
00:18:43,222 --> 00:18:45,588
Usted es norte�o. No entender�a.
288
00:18:46,558 --> 00:18:49,049
No creo que su intriga funcionar�.
289
00:18:49,128 --> 00:18:51,688
Disculpe, Sr. Marlowe, �qu� hora es?
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,964
�Qu� pasa? �No funciona su reloj?
291
00:19:06,578 --> 00:19:08,273
Bueno, Marlowe.
292
00:19:08,981 --> 00:19:11,643
�Caray! Vaya ojo que tiene.
293
00:19:11,717 --> 00:19:14,914
Venga, el Tte. DeGarmot
no lo esperar� todo el d�a.
294
00:19:18,390 --> 00:19:22,349
PRISIONEROS - NO FUMAR
295
00:19:27,766 --> 00:19:29,393
Apague ese cigarrillo.
296
00:19:30,702 --> 00:19:32,465
Qu� machote.
297
00:19:32,571 --> 00:19:36,268
Muy bien, la pr�xima vez
le ense�aremos mejores modales.
298
00:19:36,508 --> 00:19:37,975
Vamos. Movi�ndose.
299
00:19:38,043 --> 00:19:39,943
�Se divirti� ayer, Teniente?
300
00:19:40,012 --> 00:19:42,572
Arrest� a un detective. Si eso es divertido.
301
00:19:42,648 --> 00:19:45,310
S�. Uno que se llama Marlowe.
302
00:19:45,384 --> 00:19:48,649
-�Qu� tram�?
-Se emborrach� en su carro y se desmay�.
303
00:19:49,354 --> 00:19:52,221
�Es �l?
Parece haber chocado contra un muro.
304
00:19:52,291 --> 00:19:55,124
Vaya a recoger sus pertenencias.
305
00:19:58,463 --> 00:20:01,159
-�Nombre?
-Phillip Marlowe.
306
00:20:01,233 --> 00:20:02,632
�Le gusta nuestra c�rcel?
307
00:20:03,535 --> 00:20:04,524
Est� bien.
308
00:20:04,603 --> 00:20:06,935
Al despertar intent� pegarme...
309
00:20:07,005 --> 00:20:08,529
as� que lo puse a dormir de nuevo.
310
00:20:08,607 --> 00:20:10,040
-Est� bien.
-�Durmi� bien?
311
00:20:10,108 --> 00:20:12,201
-Bien.
-�Me recuerda?
312
00:20:12,811 --> 00:20:13,903
Bien.
313
00:20:14,112 --> 00:20:16,876
�S�lo sabe decir �bien�?
314
00:20:16,949 --> 00:20:19,315
Me gustar�a guardar
los dientes que me quedan.
315
00:20:19,651 --> 00:20:22,950
Bueno, Marlowe, firme aqu�.
316
00:20:28,727 --> 00:20:30,820
A ver si est� todo.
317
00:20:35,434 --> 00:20:36,867
$18.
318
00:20:37,869 --> 00:20:40,565
No est� forrado de plata que digamos.
319
00:20:43,508 --> 00:20:48,172
Oye, Sgto. Mira esto.
�Kingsby Publications, lnc., 20 diciembre.�
320
00:20:48,247 --> 00:20:52,877
�Muy estimado Sr. Marlowe, su cuento,
Si llego a morir antes de vivir, ha sido...�
321
00:20:55,254 --> 00:20:57,688
�As� que es escritor tambi�n?
322
00:20:57,756 --> 00:21:00,520
El negocio de detectives
debe estar por el suelo.
323
00:21:00,592 --> 00:21:03,026
�Qu� pretende? �Elevarse?
324
00:21:03,095 --> 00:21:05,655
�Si llego a morir antes de vivir. �
No est� mal.
325
00:21:05,731 --> 00:21:07,631
Quiz� le pase a usted.
326
00:21:08,834 --> 00:21:13,100
Vamos, sabiondo.
El Capit�n Kane quiere hablarle.
327
00:21:26,218 --> 00:21:31,155
�l es Marlowe. Durmi� bien.
Le gusta nuestra c�rcel. Todo est� bien.
328
00:21:31,790 --> 00:21:32,950
�De qu� me acusan, Capit�n?
329
00:21:33,025 --> 00:21:34,788
De ebriedad, se sali� de la curva.
330
00:21:34,860 --> 00:21:37,124
Cuando lo encontraron
estaba inconsciente.
331
00:21:37,195 --> 00:21:38,184
Bien.
332
00:21:38,263 --> 00:21:40,288
No est� bien aqu� en Bay City.
333
00:21:40,365 --> 00:21:41,730
Est� bien, Detective.
334
00:21:41,800 --> 00:21:45,566
La segunda vez que lo detengamos
conduciendo borracho...
335
00:21:45,637 --> 00:21:47,798
se arrepentir� por mucho tiempo.
336
00:21:47,873 --> 00:21:50,398
Y no es que salga libre la primera vez.
337
00:21:50,475 --> 00:21:53,171
El �nico motivo por el cual hablo yo
en lugar del juez...
338
00:21:53,245 --> 00:21:55,975
es porque es un detective.
�Tiene una historia o no?
339
00:21:56,048 --> 00:21:59,449
Me dorm� en casa de un amigo.
Despert� en una celda aqu�.
340
00:21:59,518 --> 00:22:02,885
Bien. Est� entreteni�ndose
por ac� con un caso, �no?
341
00:22:02,954 --> 00:22:04,785
Claro, y mi cliente me golpe�...
342
00:22:04,856 --> 00:22:08,553
me llev� al carro, lo dej� al lado de la calle
y me ech� whisky encima...
343
00:22:08,627 --> 00:22:11,926
y luego llam� a la polic�a
para informar de un conductor borracho.
344
00:22:11,997 --> 00:22:14,397
-Quiz� no fue un cliente.
-Tiene raz�n.
345
00:22:14,533 --> 00:22:17,559
Fue un tal Chris Lavery,
un caballero sure�o.
346
00:22:17,636 --> 00:22:20,264
Que de hecho es ciudadano de Bay City.
347
00:22:20,339 --> 00:22:25,276
Sabe, no somos partidarios
de los detectives privados.
348
00:22:25,744 --> 00:22:27,678
No nos gusta que molesten
a los ciudadanos.
349
00:22:27,746 --> 00:22:31,944
�0 sea que yo lo molest� a �l?
Qu� encanto de ciudad. Vendr� a vivir ac�.
350
00:22:32,217 --> 00:22:36,176
Lo veo por un caso, casi me mata,
y me dicen que lo molest�.
351
00:22:36,254 --> 00:22:38,518
�Dice que est� aqu� por un caso?
352
00:22:38,623 --> 00:22:40,215
Eso es lo que pensaba.
353
00:22:40,292 --> 00:22:43,284
-�Qui�n es su cliente, Marlowe?
-Nunca divulgo eso.
354
00:22:43,362 --> 00:22:47,128
Es muy noble, pero sucede
que est� hablando con un polic�a.
355
00:22:47,199 --> 00:22:50,635
Da igual, el nombre de mi cliente
es su asunto.
356
00:22:50,702 --> 00:22:53,102
Es confidencial. Si no, no tendr�a clientes.
357
00:22:53,171 --> 00:22:56,538
Bueno. Supongo que
esa licencia de detective...
358
00:22:56,608 --> 00:22:58,303
se la dieron por alguna raz�n.
359
00:22:58,377 --> 00:23:01,505
Pero no le da derecho a causar
problemas en mi distrito...
360
00:23:01,580 --> 00:23:03,445
sin revelarme lo que est� haciendo.
361
00:23:03,515 --> 00:23:05,915
Si sigue as�, se meter� en un l�o.
362
00:23:05,984 --> 00:23:08,851
-Mucho peor que �ste.
-Est� bien, DeGarmot.
363
00:23:09,354 --> 00:23:11,322
No olvide lo que dije.
364
00:23:11,390 --> 00:23:15,053
A m� nunca me han gustado
los detectives privados.
365
00:23:15,127 --> 00:23:17,322
Siempre son ladrones.
366
00:23:17,396 --> 00:23:19,626
Siempre.
367
00:23:19,698 --> 00:23:22,963
He o�do hablar de gente
que no les gustan los polic�as.
368
00:23:23,869 --> 00:23:26,099
Parece imposible, �no?
369
00:23:40,952 --> 00:23:43,045
�C�mo entr� aqu� sin aviso?
370
00:23:43,121 --> 00:23:45,612
Le dije a la chica que era una emergencia.
371
00:23:45,690 --> 00:23:47,487
Usted parece una emergencia.
372
00:23:50,362 --> 00:23:53,957
Es una vieja condici�n,
un ojo negro recurrente.
373
00:23:54,032 --> 00:23:57,263
-Se parece a ese anillo que usa Lavery.
-S�, us� cinco.
374
00:23:57,335 --> 00:24:01,135
Ud. lo conoce bien, �no?
�Entre, Sr. Marlowe.
375
00:24:01,239 --> 00:24:03,833
��Desea una menta? Bla, bla, bla.�
376
00:24:03,909 --> 00:24:06,605
Por lo menos tuvo la cortes�a
de golpearme por arriba.
377
00:24:06,678 --> 00:24:08,441
Debes estar loco. Lavery es sueco.
378
00:24:08,513 --> 00:24:11,141
Qu� refinado. Fall� al escoger oficio.
379
00:24:11,216 --> 00:24:13,150
-Pero no al golpearlo.
-Efectivamente.
380
00:24:13,218 --> 00:24:14,515
Hoy me despert� en la c�rcel.
381
00:24:14,586 --> 00:24:16,781
La pr�xima vez que lo vea
memorizar� la hora.
382
00:24:16,855 --> 00:24:20,120
Le dije que era un farsante.
�Averigu� algo?
383
00:24:20,192 --> 00:24:24,526
No. Dice que no ha visto
a Chrystal Kingsby en dos meses.
384
00:24:24,596 --> 00:24:27,861
-Entonces no hemos avanzado.
-Quiz� deber�amos detenernos.
385
00:24:27,933 --> 00:24:29,195
�Qu� dice?
386
00:24:29,267 --> 00:24:31,667
�Qu� quiere por $300? �Un funeral?
387
00:24:31,736 --> 00:24:33,704
Lo contrat� para buscar
a Chrystal Kingsby.
388
00:24:33,772 --> 00:24:37,435
Y si me dan una paliza,
no le importa, �verdad?
389
00:24:37,509 --> 00:24:40,410
Es un buen suceso para una ficci�n.
390
00:24:40,679 --> 00:24:44,080
�Ser�a demasiado pedir que
Ud. trabaje como detective?
391
00:24:44,149 --> 00:24:45,207
�Qu�?
392
00:24:45,283 --> 00:24:47,581
Chrystal fue vista la �ltima vez en el lago.
393
00:24:47,652 --> 00:24:49,745
Un lugar en las monta�as
m�s all� de Arrowhead.
394
00:24:49,821 --> 00:24:53,313
Hay s�lo tres o cuatro caba�as,
y este lago privado de Derry.
395
00:24:53,391 --> 00:24:55,222
El �ltimo sitio donde sabemos que estuvo.
396
00:24:55,293 --> 00:24:57,887
Le escribir� una nota para el vigilante...
397
00:24:57,963 --> 00:25:01,091
-Lleg� un tal Sr. Greer para el Sr. Kingsby.
-�Qu� desea?
398
00:25:01,166 --> 00:25:04,294
-No quiso decir.
-Si no puede especificar algo...
399
00:25:04,369 --> 00:25:07,600
-no lo atenderemos.
-S�, Srta. Fromsett.
400
00:25:11,810 --> 00:25:14,938
�Qu� hac�a la Sra. Kingsby sola en el lago?
401
00:25:15,013 --> 00:25:18,141
Puedo adivinar,
pero no he contado las botellas.
402
00:25:18,216 --> 00:25:20,480
-All� tiene.
-No ir� all�.
403
00:25:20,552 --> 00:25:22,577
-No me diga.
-No, es est�pido.
404
00:25:22,654 --> 00:25:25,248
No est� ah� desde hace un mes.
405
00:25:25,323 --> 00:25:26,483
�Qu� har�?
406
00:25:26,558 --> 00:25:29,425
�Buscarla por el bosque con unos perros?
407
00:25:29,494 --> 00:25:31,587
Bueno, podr�a hablar con la gente, �no?
408
00:25:31,663 --> 00:25:34,461
-Posiblemente ellos...
-Seguro, s�lo posiblemente.
409
00:25:34,866 --> 00:25:37,198
�Ha estado en las monta�as en Navidad?
410
00:25:37,269 --> 00:25:39,294
�Qu� pasa? �Teme a la nieve?
411
00:25:39,371 --> 00:25:41,396
No, pero es tonto.
412
00:25:41,473 --> 00:25:44,374
As� no se realiza el trabajo de detective.
413
00:25:45,143 --> 00:25:48,635
-�S�?
-Dice que tiene que ver con el lago.
414
00:25:49,581 --> 00:25:52,243
D�jelo pasar.
415
00:25:52,851 --> 00:25:53,943
Tonto, �no?
416
00:25:55,086 --> 00:25:56,178
El Sr. Greer.
417
00:25:56,454 --> 00:25:57,921
�Qu� sucede, Sr. Greer?
418
00:25:57,989 --> 00:26:00,958
Algo pas� en la caba�a de Kingsby.
419
00:26:01,026 --> 00:26:04,052
-�Podr�a contarme m�s?
-Prefiero hablar con Kingsby.
420
00:26:04,129 --> 00:26:05,118
Bueno, ver�...
421
00:26:05,196 --> 00:26:08,097
Esc�cheme, se�orita.
Tengo que ver a Kingsby.
422
00:26:09,634 --> 00:26:12,967
Un momento por favor.
Acomp��eme, Sr. Greer.
423
00:26:22,314 --> 00:26:27,081
-Sr. Kingsby, el Sr. Greer.
-Trabajo para el diario Express Bulletin.
424
00:26:27,452 --> 00:26:30,580
Nos llamaron de la oficina
de San Bernadino...
425
00:26:30,655 --> 00:26:33,123
acerca de una tragedia
en el lago de Little Fawn.
426
00:26:33,625 --> 00:26:37,527
-�Ha o�do algo de eso?
-�Tragedia? Pues no.
427
00:26:38,730 --> 00:26:41,858
�Tiene un vigilante que se llama Bill Ches?
428
00:26:43,201 --> 00:26:45,135
Lo arrestaron por homicidio.
429
00:26:45,203 --> 00:26:48,604
�Homicidio? �Bill Ches? Qu� rid�culo.
430
00:26:48,840 --> 00:26:52,936
Quiz� lo sea, pero a su mujer
la encontraron ahogada en el lago.
431
00:26:53,445 --> 00:26:56,642
-�Muriel?
-�sa es. Muriel Ches.
432
00:26:57,649 --> 00:27:00,345
�Cu�ndo estuvo ah� la �ltima vez,
Sr. Kingsby?
433
00:27:00,418 --> 00:27:04,582
A ver. A finales de noviembre.
434
00:27:05,123 --> 00:27:07,523
�Y la Sra. Kingsby?
435
00:27:07,592 --> 00:27:10,117
�Sabr� algo de Muriel Ches?
436
00:27:10,195 --> 00:27:13,824
-Disculpen, se�ores.
-�Qu� podr�a saber ella del homicidio?
437
00:27:14,799 --> 00:27:18,360
-All� tiene. V�yase ya al lago.
-La comprendo.
438
00:27:18,837 --> 00:27:21,533
�Ud. cree que Chrystal Kingsby
mat� a esa se�ora...
439
00:27:21,606 --> 00:27:24,336
y se fug�, por lo tanto est� desaparecida?
440
00:27:24,409 --> 00:27:26,843
Es posible. Odiaba a Muriel Ches.
441
00:27:26,911 --> 00:27:29,778
�Ud. cree que Chrystal Kingsby
es una asesina?
442
00:27:30,115 --> 00:27:32,879
-S�.
-Y le gusta la idea.
443
00:27:34,152 --> 00:27:35,380
S�, me gusta.
444
00:27:36,021 --> 00:27:39,184
V�yase r�pido.
Averig�e todo lo que pueda...
445
00:27:39,257 --> 00:27:41,987
-y no hable con nadie salvo conmigo.
-S�.
446
00:27:50,268 --> 00:27:52,668
As� que fui al lago...
447
00:27:52,937 --> 00:27:56,134
pensando todo el rato
que ya no me gustaba este caso...
448
00:27:56,207 --> 00:27:59,108
y lo que me gustaba menos
de todo era Adrienne Fromsett.
449
00:27:59,544 --> 00:28:02,172
Primero quiere que encuentre
a Chrystal Kingsby...
450
00:28:02,614 --> 00:28:05,674
y luego quiere que pruebe
que Chrystal es una asesina.
451
00:28:06,217 --> 00:28:08,811
Es una dulzura, la Adrienne Fromsett.
452
00:28:10,388 --> 00:28:14,256
En el lago visit�
el dep�sito de cad�veres...
453
00:28:14,325 --> 00:28:16,122
y vi a Muriel Ches.
454
00:28:16,661 --> 00:28:20,529
Treinta d�as en el agua.
No quedaba mucho de ella.
455
00:28:21,166 --> 00:28:25,034
Pero averig�� unas cosas
que a Adrienne le interesaban.
456
00:28:25,770 --> 00:28:28,295
Volv� a la ciudad a las 4 de la ma�ana...
457
00:28:28,373 --> 00:28:30,807
directamente a su apartamento.
458
00:28:47,759 --> 00:28:50,626
-�Por qu� no llam�?
-No ten�a cambio.
459
00:28:54,733 --> 00:28:56,598
No se ve mal bajo esta luz.
460
00:28:58,136 --> 00:29:00,798
-�Qu� encontr� en el lago?
-Nieve.
461
00:29:00,872 --> 00:29:02,669
�Ahora qui�n se hace el gracioso?
462
00:29:04,242 --> 00:29:05,470
Ud. lo hace.
463
00:29:06,745 --> 00:29:09,270
Habr� un cargo en la factura
por pagarle a uno...
464
00:29:09,347 --> 00:29:11,611
que sab�a que Muriel Ches
ten�a otro nombre.
465
00:29:11,683 --> 00:29:14,516
-�Qu�?
-S�, Mildred Havelend. �La conoce?
466
00:29:14,586 --> 00:29:16,816
Muriel Ches se cas� con el vigilante...
467
00:29:16,888 --> 00:29:19,413
despu�s de conocerlo
en un bar en San Bernadino.
468
00:29:19,924 --> 00:29:22,449
Su nombre verdadero
era Mildred Havelend.
469
00:29:22,527 --> 00:29:25,655
Se cas� con Ches para tener un escondite.
470
00:29:25,764 --> 00:29:28,130
Parece que un polic�a la persegu�a.
471
00:29:28,199 --> 00:29:30,861
-�Eso qu� tiene que ver con Chrystal?
-Ya ver�.
472
00:29:30,935 --> 00:29:34,063
Ella y Muriel, o Mildred,
se pelearon por un hombre.
473
00:29:34,139 --> 00:29:35,128
�Cu�l hombre?
474
00:29:35,206 --> 00:29:38,505
El tipo que soborn� con $20 dijo
que no sab�a su nombre.
475
00:29:38,576 --> 00:29:40,510
-Pero Ud. s� sabe.
-S�.
476
00:29:40,578 --> 00:29:42,808
Dej� de ahogarlo con dinero...
477
00:29:42,881 --> 00:29:45,941
e investigu� yo mismo,
y mira qu� encontr�.
478
00:29:47,051 --> 00:29:48,746
�Para Mildred, de Chris.�
479
00:29:49,654 --> 00:29:52,487
Estaba en la caba�a de la Sra. Kingsby.
480
00:29:52,557 --> 00:29:55,788
-Hay muchos que se llaman Chris.
-No diga eso.
481
00:29:55,860 --> 00:29:57,657
�se es el chico Lavery.
482
00:29:57,729 --> 00:30:00,994
Eso lo vincula con dos mujeres
desaparecidas, Chrystal y Muriel.
483
00:30:01,065 --> 00:30:02,862
�Usted cree que �l ahog� a Muriel Ches?
484
00:30:02,934 --> 00:30:05,630
A m� me habr�a ahogado si tuviera agua.
485
00:30:05,703 --> 00:30:07,864
Estoy segura de que fue Chrystal.
486
00:30:07,939 --> 00:30:10,567
Pele� con Muriel hace un mes.
Usted lo acaba de decir.
487
00:30:10,642 --> 00:30:12,837
Muriel est� muerta
y Chrystal desaparecida.
488
00:30:12,911 --> 00:30:15,038
Y desde ahora Marlowe tambi�n.
489
00:30:15,513 --> 00:30:18,277
-�Qu� pasa?
-Quiz� Chrystal lo hizo, quiz� no.
490
00:30:18,349 --> 00:30:21,250
P�gueme los gastos y me ir�.
491
00:30:21,319 --> 00:30:22,786
�Sin hallar a Chrystal?
492
00:30:22,854 --> 00:30:25,015
�Quiere que la encuentre
para que la encarcelen?
493
00:30:25,089 --> 00:30:27,057
Faltan pruebas.
494
00:30:27,125 --> 00:30:30,356
Quiz� pueda hallar algo m�s.
Un arma por ejemplo.
495
00:30:30,428 --> 00:30:32,555
�Por qu� no se ocupa de su belleza?
496
00:30:33,865 --> 00:30:35,696
Deje de preocuparse de armas...
497
00:30:36,434 --> 00:30:39,403
y hembras muertas, y desaparecidas...
498
00:30:40,305 --> 00:30:42,296
y del mill�n de d�lares que quiere casar.
499
00:30:42,373 --> 00:30:46,241
-Ella beb�a mucho. Ten�a un mal genio.
-Comp�rtese como mujer.
500
00:30:46,311 --> 00:30:48,541
Escuche al latido de su coraz�n.
501
00:30:48,613 --> 00:30:50,808
Quiz� descubra otro mundo.
502
00:30:50,882 --> 00:30:53,214
Le pago para descubrir
d�nde est� Chrystal.
503
00:30:53,284 --> 00:30:55,650
-No quiero hablar de eso.
-Yo s�.
504
00:30:57,856 --> 00:31:02,452
Bien. Si eso quiere, sigo con el caso.
Ir� a ver a Lavery.
505
00:31:03,795 --> 00:31:05,854
-�Lavery? �Por qu�?
-Est� en medio de todo.
506
00:31:05,930 --> 00:31:08,865
-Quiere encontrar a Chrystal, �no?
-�l no sabe d�nde est�.
507
00:31:08,933 --> 00:31:11,424
-Usted fue ah�...
-Esta vez me cuidar�.
508
00:31:11,502 --> 00:31:14,528
Al�jese de Lavery. V�yase al lago.
Ah� estuvo bien.
509
00:31:14,606 --> 00:31:19,509
Bueno. Pero s�lo porque
est� tan llena de persuasi�n, tan llena de...
510
00:31:19,844 --> 00:31:22,335
�Qu� dir�a usted, Srta. Fromsett?
511
00:31:22,413 --> 00:31:26,816
-Qu� detective m�s atrasado.
-Es que me canso de bobear.
512
00:31:26,885 --> 00:31:31,151
En cuanto a mi pr�xima enamorada,
tiene que ser todo o nada.
513
00:31:31,489 --> 00:31:34,481
Mejor nada. Ll�meme desde el lago.
514
00:31:35,760 --> 00:31:38,752
-Seguro.
-Y acu�rdese, al�jese de Lavery.
515
00:31:45,536 --> 00:31:48,004
Ser�a una locura
enamorarse de m�, Marlowe.
516
00:31:48,072 --> 00:31:51,269
Ya lo s�. A ver si lo tengo claro.
517
00:31:51,910 --> 00:31:55,175
No me debo enamorar de usted
ni debo ver a Lavery.
518
00:31:55,313 --> 00:31:56,541
As� es.
519
00:31:57,882 --> 00:31:59,213
Buenas noches.
520
00:32:55,807 --> 00:32:58,605
Qu� desgracia.
Nunca he visto algo como esto.
521
00:32:58,676 --> 00:33:01,873
Mire este lugar. Colillas,
manchas en la alfombra, leche podrida...
522
00:33:01,946 --> 00:33:04,847
Dej� abierto el refrigerador.
Qu� gasto de electricidad.
523
00:33:04,916 --> 00:33:07,476
Platos sucios en el fregadero.
La cocina est� asquerosa.
524
00:33:07,552 --> 00:33:10,077
Y las cortinas.
�Hab�a visto algo as� andrajoso?
525
00:33:10,154 --> 00:33:12,850
-�Le importa...?
-S�lo quer�a el alquiler y encontr� esto.
526
00:33:12,924 --> 00:33:14,789
Me prometi� un cheque, �sabe?
527
00:33:14,859 --> 00:33:16,053
�Hace cu�nto que no paga?
528
00:33:16,127 --> 00:33:19,927
Tres meses. Lo necesito.
Debo comprar muchos regalos de Navidad.
529
00:33:19,998 --> 00:33:21,863
-Usted sabe c�mo es.
-S�, lo s�.
530
00:33:21,933 --> 00:33:23,127
Me prometi� un cheque.
531
00:33:23,201 --> 00:33:26,295
-Soy la propietaria, Sra. Fallbrook.
-Encantado, de veras.
532
00:33:26,371 --> 00:33:30,034
-�Podr�a apuntar esa cosa...?
-Si usted es uno de sus amigos...
533
00:33:30,108 --> 00:33:34,010
No soy amigo de �l.
M�s bien somos enemigos.
534
00:33:34,078 --> 00:33:38,412
-Con permiso, �qui�n es usted?
-Una compa��a financiera. Algo del carro.
535
00:33:38,916 --> 00:33:41,476
�0 sea que no ha pagado el carro?
536
00:33:41,552 --> 00:33:44,077
-Eso no me gusta.
-A nosotros tampoco.
537
00:33:44,155 --> 00:33:47,682
S�, pero es m�s f�cil para ustedes.
Pueden llev�rselo si quieren.
538
00:33:47,759 --> 00:33:50,227
Pero llevarse una casa
con todo y muebles no lo es.
539
00:33:50,294 --> 00:33:52,455
Se pueden da�ar cosas.
540
00:33:52,530 --> 00:33:54,464
-A veces a prop�sito.
-�Lo busc�?
541
00:33:54,532 --> 00:33:57,160
Creo que tengo el derecho. Es mi casa.
542
00:33:58,503 --> 00:34:01,563
S�lo encontr� esta pistola
en las escaleras.
543
00:34:02,306 --> 00:34:04,866
T�melo. Los hombres entienden las armas.
544
00:34:04,942 --> 00:34:06,967
No tiene balas, �no? Espero que no.
545
00:34:07,045 --> 00:34:09,411
�Por qu� la habr� dejado all�?
546
00:34:09,480 --> 00:34:12,005
-Debi� tener un hueco en el bolsillo.
-�Tiene balas?
547
00:34:12,083 --> 00:34:13,641
Ya no.
548
00:34:13,718 --> 00:34:16,778
Qu� pena, el guante
est� cubierto de aceite.
549
00:34:16,854 --> 00:34:18,879
�Lo busc� por todas partes?
550
00:34:18,956 --> 00:34:21,322
Es una chica mala.
�Lo busc� debajo de la cama...
551
00:34:21,392 --> 00:34:23,724
-y entre la ropa?
-Usted es...
552
00:34:23,795 --> 00:34:26,093
Vaya, qu� insulto. S�lo quer�a mi dinero.
553
00:34:26,164 --> 00:34:29,327
Todos necesitan dinero para Navidad,
y decid�...
554
00:34:29,967 --> 00:34:33,232
Debemos llamar a la polic�a.
S�. En este caso...
555
00:34:33,304 --> 00:34:36,171
-pienso que es lo debido.
-Sra. Fallbrook.
556
00:34:36,240 --> 00:34:37,298
�S�?
557
00:34:37,375 --> 00:34:40,970
Deteng�monos y consideremos
esta acci�n. Quiz� se ha precipitado.
558
00:34:41,546 --> 00:34:44,674
-No me parece. Despu�s...
-Hallar una pistola no significa nada.
559
00:34:44,749 --> 00:34:46,614
Muchos tienen pistolas.
560
00:34:48,319 --> 00:34:49,308
�De veras?
561
00:34:49,387 --> 00:34:52,788
S�, aunque no siempre las dejan
en las escaleras. Lavery es exc�ntrico.
562
00:34:52,857 --> 00:34:54,188
S�, es un poco exc�ntrico...
563
00:34:54,258 --> 00:34:58,592
Estoy seguro de que la polic�a de Bay City
no quiere que los molestemos.
564
00:34:58,663 --> 00:35:00,130
-�Le parece?
-Definitivamente.
565
00:35:00,198 --> 00:35:02,928
No les gusta que molesten
a sus ciudadanos.
566
00:35:03,000 --> 00:35:04,160
-�No les gusta?
-No.
567
00:35:04,235 --> 00:35:07,261
De hecho, son muy sensibles
acerca de eso.
568
00:35:07,338 --> 00:35:09,966
-S�, pero...
-Sea con las propietarias.
569
00:35:10,041 --> 00:35:11,872
Que con las compa��as financieras.
570
00:35:11,943 --> 00:35:14,343
-No aprobar�an.
-Ya veo.
571
00:35:14,412 --> 00:35:17,904
Y si me deja encargado,
me asegurar� que reciba su dinero.
572
00:35:17,982 --> 00:35:22,715
Cuando nuestra compa��a presiona
a un acreedor lo hacemos bien hecho.
573
00:35:23,588 --> 00:35:26,079
-Bien.
-Aseguramos que a todos les pagan.
574
00:35:26,924 --> 00:35:28,255
-�De veras?
-S�.
575
00:35:28,326 --> 00:35:31,090
Finanzas Ajax es amigo
de todo propietario.
576
00:35:31,229 --> 00:35:33,390
Oc�pese de sus compras...
577
00:35:33,464 --> 00:35:35,489
no se preocupe de esto.
578
00:35:35,566 --> 00:35:38,296
Bueno, si... �Y qu� de la pistola?
579
00:35:38,369 --> 00:35:41,338
Se la dar� a Lavery cuando vuelva.
580
00:35:41,405 --> 00:35:45,102
-Bueno, si est� seguro...
-Claro que s�.
581
00:35:45,176 --> 00:35:48,703
Sea buena y haga todo
lo que tenga que hacer.
582
00:35:52,383 --> 00:35:53,680
Qu� tonto.
583
00:35:55,786 --> 00:36:00,416
-�Sabe? Ud. es dulce.
-Gracias, Sra. Fallbrook.
584
00:36:03,694 --> 00:36:05,218
Adi�s.
585
00:39:26,697 --> 00:39:28,062
Una fiesta encantadora.
586
00:39:28,566 --> 00:39:32,434
Silencio, por favor.
Ahora vamos a repartir los regalos.
587
00:39:32,703 --> 00:39:36,434
A ver, �para Adrienne?
Hay algo aqu� para todos.
588
00:39:36,507 --> 00:39:39,408
Sra. Bromley,
que ha estado aqu� m�s tiempo.
589
00:39:39,477 --> 00:39:41,968
Para ti, Sra. Bromley y feliz Navidad.
590
00:39:42,046 --> 00:39:43,843
-Gracias.
-Y �ste es...
591
00:39:43,948 --> 00:39:46,246
para Charlie. Un regalo de Pap� Noel.
592
00:39:46,817 --> 00:39:48,512
Y una muy feliz...
593
00:39:54,258 --> 00:39:56,226
-�Qui�n lo invito a �l?
-Fui yo.
594
00:39:58,195 --> 00:40:00,789
Colmado del esp�ritu navide�o,
�verdad, Sr. Kingsby?
595
00:40:00,865 --> 00:40:04,892
�sta es una fiesta privada
para mis empleados, escritores y artistas.
596
00:40:04,969 --> 00:40:07,904
-No parece estar muy congelado.
-�Est� decepcionada?
597
00:40:07,972 --> 00:40:11,373
-�De qu� hablan?
-�Para qui�n es el regalo, hombre helado?
598
00:40:11,442 --> 00:40:15,845
Para usted, querida. Y le encantar�.
�Podemos estar solos?
599
00:40:15,913 --> 00:40:19,644
Desde luego. V�yanse donde sea.
Usen mi oficina.
600
00:40:19,717 --> 00:40:22,982
-Si necesitan algo, s�lo avisen.
-Gracias, Pap� Noel.
601
00:40:43,574 --> 00:40:44,973
�Qu� es esto?
602
00:40:45,609 --> 00:40:47,600
�C�mo volvi� del lago tan pronto?
603
00:40:47,678 --> 00:40:49,168
Una yunta r�pida de perros.
604
00:40:50,514 --> 00:40:53,210
Se le olvida mi posici�n aqu�.
605
00:40:53,417 --> 00:40:56,614
Form� un tremendo esc�ndalo.
Yo lo contrat�.
606
00:40:56,687 --> 00:41:01,181
-Ud. debe mantener la confidencia.
-S�, y me encanta cada minuto.
607
00:41:02,026 --> 00:41:03,823
�Qu� es el paquete?
608
00:41:04,929 --> 00:41:06,556
�Por qu� no lo abre?
609
00:41:08,732 --> 00:41:11,360
-La buscaba, Srta. Fromsett.
-S�, Buster.
610
00:41:11,435 --> 00:41:13,630
Estamos en Navidad, Srta. Fromsett...
611
00:41:13,704 --> 00:41:16,502
y yo trabajo aqu� ya desde hace un a�o.
612
00:41:16,574 --> 00:41:19,566
�Ver�a mal si le pidiera un beso?
613
00:41:20,444 --> 00:41:23,811
-Bueno...
-Vamos. B�selo. Est� llena de caridad.
614
00:41:27,585 --> 00:41:30,645
Gracias, Srta. Fromsett.
Lo esperaba desde hace un a�o.
615
00:41:30,721 --> 00:41:33,417
Ya te toc� la Navidad, hijo. L�rgate.
616
00:41:33,891 --> 00:41:37,190
Y que no manden m�s a un ni�o
a hacer el trabajo de un hombre.
617
00:41:40,397 --> 00:41:43,332
-�De qui�n es?
-Lavery ha muerto.
618
00:41:44,034 --> 00:41:47,834
Esa pistola lo mat�.
Ud. dijo que encontrar�a una pistola.
619
00:41:48,205 --> 00:41:50,400
�Tem�a que Lavery hablar�a?
620
00:41:50,474 --> 00:41:53,443
Estamos en Navidad, Srta. Fromsett,
cuente la verdad.
621
00:41:54,011 --> 00:41:56,138
-No fue al lago.
-No.
622
00:41:56,814 --> 00:41:59,282
-Fue a ver a Lavery.
-Y lo hall� muerto.
623
00:41:59,350 --> 00:42:01,648
Le dije varias veces
que no fuera a ver a Lavery.
624
00:42:01,719 --> 00:42:05,883
�Qu� marca de perfume usa?
�Lo reconoce?
625
00:42:06,557 --> 00:42:08,388
Las iniciales son A.F.
626
00:42:13,664 --> 00:42:15,825
No tengo que hacer
la pregunta obvia, �no?
627
00:42:15,900 --> 00:42:18,198
Lo encontr� en el tocador de Lavery.
628
00:42:18,269 --> 00:42:20,396
Y dedujo que yo lo dej� all�.
629
00:42:20,471 --> 00:42:23,235
�Qu� haza�a m�s brillante!
630
00:42:23,307 --> 00:42:26,333
�Qu� quiere que diga?
�Quiere que haga una confesi�n?
631
00:42:26,410 --> 00:42:29,311
No. Tan s�lo quise devolverle el pa�uelo.
632
00:42:29,380 --> 00:42:30,904
Nadie sabe de eso, s�lo yo.
633
00:42:30,981 --> 00:42:33,506
-Y el que mat� a Lavery.
-S�. As� es.
634
00:42:33,584 --> 00:42:36,109
�0 era �l un tipo
al que le gustan los recuerdos?
635
00:42:36,186 --> 00:42:39,246
Si digo que no, entonces quedo
como asesina o sospechosa.
636
00:42:39,323 --> 00:42:42,690
-Si digo que s�, �entonces qu�?
-Que es falible.
637
00:42:42,760 --> 00:42:46,287
�Qu� pretende?
�Hacerse la mujer lista y dura?
638
00:42:46,363 --> 00:42:48,763
Usted le teme a la vida y a la gente.
639
00:42:48,832 --> 00:42:51,164
Esconde a su verdadero ser.
640
00:42:53,270 --> 00:42:54,328
Entre, Sr. Kingsby.
641
00:42:54,405 --> 00:42:57,863
No se quede ah� sufriendo de la curiosidad.
642
00:42:57,942 --> 00:43:01,378
-Deber�a conocer los hechos.
-�Qu� sucede?
643
00:43:01,445 --> 00:43:04,175
Mire mi regalo de amor.
644
00:43:05,182 --> 00:43:08,117
-�Bromea?
-Lavery dir�a que no.
645
00:43:08,185 --> 00:43:11,677
En la jerga de los detectives,
�Es un muerto.�
646
00:43:11,755 --> 00:43:14,622
-�Muerto?
-�Su mujer ten�a una pistola?
647
00:43:15,392 --> 00:43:19,351
-�Qu� tiene que ver mi mujer?
-D�gaselo suavemente.
648
00:43:20,898 --> 00:43:24,857
Contrat� al Sr. Marlowe
para encontrar a Chrystal.
649
00:43:24,935 --> 00:43:26,197
-�C�mo?
-S�, pens�...
650
00:43:26,270 --> 00:43:28,170
No ten�as derecho de entrometerte.
651
00:43:28,238 --> 00:43:32,231
Deja a Chrystal en paz,
que haga lo que quiera. Ya te lo dije.
652
00:43:32,376 --> 00:43:35,937
No es verdad.
Me dijiste que estabas harto de ella.
653
00:43:36,046 --> 00:43:38,173
�No le est�s? �Por qu� no lo dijiste?
654
00:43:38,248 --> 00:43:40,546
No te entrometas
en mis asuntos privados.
655
00:43:40,618 --> 00:43:44,110
La polic�a se entrometer� pronto,
Sr. Kingsby.
656
00:43:44,188 --> 00:43:45,883
Su mujer conoce a Lavery.
657
00:43:45,956 --> 00:43:48,288
Est� muerto.
La evidencia apunta a una mujer.
658
00:43:48,359 --> 00:43:49,826
�Ella tiene una pistola?
659
00:43:49,893 --> 00:43:52,760
�Ud. cree que mi mujer lo hizo?
660
00:43:52,830 --> 00:43:54,661
No importa lo que crea yo.
661
00:43:54,732 --> 00:43:58,998
La pistola se puede identificar.
Tiene un n�mero de serie.
662
00:43:59,670 --> 00:44:03,731
0 quiz� no lo hizo una mujer.
Quiz� lo arreglaron as�.
663
00:44:04,341 --> 00:44:05,831
Quiz� Ud. lo hizo, Sr. Kingsby.
664
00:44:05,909 --> 00:44:09,276
No sea idiota.
Yo no le pegar�a un tiro a nadie.
665
00:44:09,346 --> 00:44:10,904
Y no tengo m�vil.
666
00:44:10,981 --> 00:44:14,144
La polic�a dir�a que s�. Los celos.
667
00:44:14,218 --> 00:44:18,314
Volvamos a Chrystal. �Ten�a pistola o no?
668
00:44:21,959 --> 00:44:24,223
-No lo s�.
-Bien.
669
00:44:24,695 --> 00:44:27,755
Pero encontr� a un muerto
y la pistola que lo mat�.
670
00:44:27,831 --> 00:44:30,595
Y me vio en esa casa la propietaria.
671
00:44:30,834 --> 00:44:34,395
�Y qu� propone hacer?
672
00:44:34,605 --> 00:44:38,735
Devolverlo a donde lo encontr�,
y llamar a la polic�a.
673
00:44:38,809 --> 00:44:40,436
�Qu� m�s puedo hacer?
674
00:44:40,511 --> 00:44:43,139
�Cambiar�a de idea con $1.000?
675
00:44:44,014 --> 00:44:46,380
-As� que la se�ora Kingsby s� tiene pistola.
-S�.
676
00:44:46,450 --> 00:44:47,747
�Se parece a �sa?
677
00:44:47,818 --> 00:44:50,753
-Pero la oferta de $1.000...
-La rechazo, no por orgullo.
678
00:44:50,821 --> 00:44:53,312
Sino por ser listo.
679
00:44:54,091 --> 00:44:56,082
Entonces tendremos que aceptar
la situaci�n.
680
00:44:56,160 --> 00:44:59,129
Una cosa que debe tener en cuenta,
Sr. Kingsby.
681
00:44:59,296 --> 00:45:02,094
La polic�a de Bay City lo interrogar�.
682
00:45:02,166 --> 00:45:06,330
Ser� lo primero que oye de todo esto.
M�s le vale recordarlo.
683
00:45:06,403 --> 00:45:09,463
-�Para protegerlo?
-0 a usted. 0 a la Srta. Fromsett.
684
00:45:10,708 --> 00:45:13,700
Le dir� a la polic�a lo que quieran saber.
685
00:45:13,777 --> 00:45:16,507
Y en cuanto a ti,
no s� qu� pretendes con esto...
686
00:45:16,580 --> 00:45:20,175
pero si crees que da�ar�s a Chrystal,
te equivocas.
687
00:45:20,250 --> 00:45:22,980
-Derry.
-Y ten esto bien claro.
688
00:45:23,320 --> 00:45:26,756
Si alguna vez te dije algo cari�oso...
689
00:45:26,824 --> 00:45:28,451
fue porque me sent�a solo.
690
00:45:28,525 --> 00:45:32,154
Y no pienso decirte
nada cari�oso de nuevo.
691
00:45:32,429 --> 00:45:34,420
Ni ahora, ni nunca.
692
00:45:41,905 --> 00:45:45,807
Hizo que perdiera yo mi mill�n de d�lares.
�Qu� listo!
693
00:45:46,643 --> 00:45:49,077
Forz� una confrontaci�n con �l.
694
00:45:49,146 --> 00:45:52,980
�Ahora qu� har�? �Rehabilitarme?
�Ser pobre pero honesta?
695
00:45:53,050 --> 00:45:55,610
�D�nde quiere que vaya a pedir limosna?
696
00:45:55,686 --> 00:45:58,382
Un rinconcito sin mucho tr�fico.
697
00:45:58,455 --> 00:46:01,481
Deber�a haberlo presentido.
Usted y sus sermones.
698
00:46:01,558 --> 00:46:03,423
No le gusta mi moral.
699
00:46:03,494 --> 00:46:07,658
Pens� hacerme perder a Kingsby
para que acudiera a usted.
700
00:46:07,731 --> 00:46:11,030
D�game, Sr. Marlowe,
�siempre se enamora de sus clientes?
701
00:46:11,101 --> 00:46:12,659
S�lo las que llevan faldas.
702
00:46:12,736 --> 00:46:17,036
Si Ud. piensa que me conformar�
con un detective barato, se equivoca.
703
00:46:17,107 --> 00:46:19,667
Ya me han jalado demasiado.
704
00:46:19,743 --> 00:46:22,769
Hay m�s hombres como Kingsby,
Sr. Marlowe.
705
00:46:22,846 --> 00:46:25,542
Y hallar� uno pronto, no se preocupe.
706
00:46:25,616 --> 00:46:29,780
Y en cuanto a usted,
ya no est� contratado. Ya no hay un caso.
707
00:46:29,853 --> 00:46:33,789
V�yase de aqu� y m�ndeme
la cuenta por su fracaso.
708
00:46:33,857 --> 00:46:35,654
No quiero volver a verlo.
709
00:46:35,726 --> 00:46:36,988
-Feliz Navidad.
-�Qu�?
710
00:46:37,060 --> 00:46:41,053
Dije, feliz Navidad, ha sido un placer.
Le deseo una buena llorada.
711
00:46:52,676 --> 00:46:54,143
� Feliz Navidad!
712
00:47:01,552 --> 00:47:02,883
Sr. Marlowe.
713
00:47:03,787 --> 00:47:06,017
-�S�?
-�Puedo decirle algo?
714
00:47:07,224 --> 00:47:09,954
�Por qu� no?
Todos me han estado diciendo cosas.
715
00:47:10,961 --> 00:47:13,395
No s� qu� arreglo tiene con Adrienne...
716
00:47:13,463 --> 00:47:15,158
Ya no hay uno.
717
00:47:15,766 --> 00:47:20,135
Entonces quisiera contratarlo.
Se trata de mi mujer.
718
00:47:21,705 --> 00:47:24,173
Quiz� tambi�n de m�.
719
00:47:25,742 --> 00:47:28,643
He cometido algunos errores
durante mi vida, Sr. Marlowe.
720
00:47:29,213 --> 00:47:32,614
Pero una cosa la s�,
que quiero a mi mujer intensamente.
721
00:47:33,784 --> 00:47:38,016
Ha hecho cosas que no deb�a,
pero quiz� la culpa sea m�a.
722
00:47:38,088 --> 00:47:39,817
No soy perfecto.
723
00:47:40,224 --> 00:47:41,555
Nadie lo es, Pap� Noel.
724
00:47:41,625 --> 00:47:44,423
S� s� que aunque parezcan mal las cosas...
725
00:47:44,995 --> 00:47:47,589
Chrystal no podr�a haber matado a nadie.
726
00:47:47,831 --> 00:47:50,391
Y si usted pudiera localizarla
para protegerla...
727
00:47:50,467 --> 00:47:52,958
le pagar�a lo que Ud. pida.
728
00:47:53,070 --> 00:47:55,630
Usted dice que a Lavery lo mataron.
729
00:47:56,173 --> 00:47:59,540
-Quisiera exonerar a mi mujer.
-Podr�a ser dif�cil.
730
00:47:59,610 --> 00:48:03,671
Por eso le pagar�a lo que quiera.
Ud. conoce el caso.
731
00:48:04,181 --> 00:48:07,173
Se lo ruego. �Tomar� el trabajo?
732
00:48:07,918 --> 00:48:10,751
Me pongo susceptible en Navidad.
733
00:48:11,255 --> 00:48:12,950
Bien, tomo el trabajo.
734
00:48:14,324 --> 00:48:17,020
De hecho, al exonerar a su mujer...
735
00:48:17,094 --> 00:48:19,494
�a qui�n culparemos?
736
00:48:20,097 --> 00:48:24,158
-�Qu� sabemos de Adrienne?
-�Usted no sabe nada de ella?
737
00:48:24,234 --> 00:48:28,603
Lleg� aqu�, era muy eficiente,
logr� alcanzar un puesto importante.
738
00:48:28,672 --> 00:48:32,631
Pero acerca de su pasado no se sabe nada.
739
00:48:32,809 --> 00:48:34,538
Igual que de Lavery.
740
00:48:34,611 --> 00:48:38,240
De hecho, ella conoc�a a Lavery.
741
00:48:38,315 --> 00:48:43,014
Cu�n profundamente, no sabr�a, pero...
Espere, Sr. Marlowe.
742
00:48:43,086 --> 00:48:46,522
-Casi me empezaba a caer bien.
-Quiere los hechos, �no?
743
00:48:46,590 --> 00:48:49,718
Acerca de una mujer,
�se piden los hechos?
744
00:48:49,793 --> 00:48:53,251
-�Trabaja para m� o en mi contra?
-Est� bien.
745
00:48:53,864 --> 00:48:57,493
Trabajo para usted.
Me despiden y me contratan.
746
00:48:58,001 --> 00:49:00,595
Phil Marlowe, el detective feliz.
747
00:49:01,605 --> 00:49:04,540
Una Navidad encantadora
le deseo, Sr. Kingsby.
748
00:49:04,675 --> 00:49:06,404
�Ad�nde va?
749
00:49:06,643 --> 00:49:09,009
A una fiesta con la polic�a.
750
00:49:12,983 --> 00:49:16,919
�No sabe que en casos
como �stos las armas no se tocan?
751
00:49:16,987 --> 00:49:18,147
No.
752
00:49:18,522 --> 00:49:22,583
�Es un sabiondo? Se ha metido en un l�o.
753
00:49:22,659 --> 00:49:24,923
�Cu�l es su coartada? �0 no tiene?
754
00:49:24,995 --> 00:49:27,862
Ya se lo dije, la Sra. Fallbrook estaba aqu�.
755
00:49:27,931 --> 00:49:30,525
-Pudo haber sido ella.
-Pudo haber sido un duende.
756
00:49:30,600 --> 00:49:33,831
0 incluso usted.
Dijo que iba a volver por Lavery.
757
00:49:33,904 --> 00:49:36,498
-No exactamente.
-Pero parecido.
758
00:49:36,707 --> 00:49:40,268
La �ltima vez le dije que no se metiera...
759
00:49:40,344 --> 00:49:42,312
sin dec�rmelo.
760
00:49:42,379 --> 00:49:44,506
-Ya viene el m�dico forense.
-Bien.
761
00:49:44,581 --> 00:49:47,482
-�Es un crimen encontrar un cad�ver?
-Aqu� s�.
762
00:49:48,285 --> 00:49:51,516
Yo sab�a algo de Lavery. Era un Don Juan.
763
00:49:51,588 --> 00:49:54,887
-�Y qu� tiene?
-Parece que fue una mujer.
764
00:49:54,958 --> 00:49:57,518
Los detectives se meten
en asuntos de divorcios.
765
00:49:57,594 --> 00:49:59,152
�Para qui�n trabaja?
766
00:49:59,229 --> 00:50:01,925
No trate de esconder nada.
767
00:50:01,999 --> 00:50:05,799
Se llama Derace Kingsby.
Es due�o de unas publicaciones.
768
00:50:06,803 --> 00:50:08,896
Su esposa lo abandon� hace un mes...
769
00:50:08,972 --> 00:50:12,464
cuando estaban de paseo
en su caba�a cerca del lago.
770
00:50:13,043 --> 00:50:16,535
Lavery iba a escaparse
con la Sra. Kingsby.
771
00:50:16,613 --> 00:50:19,673
Vayan a trabajar y llamen al despachador.
772
00:50:19,750 --> 00:50:22,913
Yo hablar� con el Sr. Kingsby y su esposa.
773
00:50:22,986 --> 00:50:25,921
Ser� dif�cil hablar con la Sra. Kingsby.
Ha desaparecido.
774
00:50:25,989 --> 00:50:28,253
-�Desparecido?
-Hace dos meses.
775
00:50:28,325 --> 00:50:30,759
Apunta eso. Lo averiguaremos.
776
00:50:30,827 --> 00:50:32,089
Es muy interesante.
777
00:50:32,162 --> 00:50:35,393
-A trabajar muchachos.
-Y no toquen nada.
778
00:50:35,465 --> 00:50:38,923
Vine a preguntarle a Lavery
si sab�a d�nde estaba ella.
779
00:50:39,002 --> 00:50:42,665
Pero termin� en la c�rcel. �Se acuerdan?
780
00:50:42,739 --> 00:50:43,967
S�, nos acordamos.
781
00:50:44,041 --> 00:50:47,169
�Qu� dijo Lavery sobre la Sra. Kingsby?
782
00:50:47,411 --> 00:50:51,404
Dijo que era mentira. As� que fui al lago...
783
00:50:51,481 --> 00:50:54,245
porque ocurri� algo raro.
784
00:50:54,317 --> 00:50:56,751
Encontraron una mujer ahogada.
785
00:50:56,820 --> 00:50:59,846
Result� ser una tal Muriel Ches.
786
00:50:59,923 --> 00:51:03,654
Eso no me interesa. Hablemos de esto.
787
00:51:03,727 --> 00:51:07,390
No pas� nada.
Vine a ver a Lavery hoy y estaba muerto.
788
00:51:07,464 --> 00:51:09,364
Eso no nos ayuda.
789
00:51:09,433 --> 00:51:13,733
Muriel ten�a una tobillera
que hab�a sido un regalo de un tal Chris.
790
00:51:14,471 --> 00:51:16,905
-�Y qu�?
-Pues, deduzca.
791
00:51:17,474 --> 00:51:20,602
Est� muerta, y el cad�ver se llama Chris.
792
00:51:20,677 --> 00:51:25,137
Con esas deducciones
armaremos el rompecabezas.
793
00:51:25,949 --> 00:51:28,645
Y con un pretexto como �ste, entr�...
794
00:51:28,718 --> 00:51:31,687
revis� el arma y se llev� pistas...
795
00:51:31,755 --> 00:51:35,987
y despu�s nos llam�. Pues, no le creo.
796
00:51:36,426 --> 00:51:38,690
�Qu� me importa esa mujer en el lago?
797
00:51:38,762 --> 00:51:41,390
Con este cad�ver me basta.
798
00:51:41,465 --> 00:51:44,025
Es mi jurisdicci�n.
799
00:51:44,835 --> 00:51:47,702
�Qu� hace, Marlowe?
�Busca confundir las cosas?
800
00:51:47,771 --> 00:51:50,262
-�Quiere proteger a alguien?
-�Hay alguien aqu�?
801
00:51:50,340 --> 00:51:54,003
Es Ed. Es el m�dico. Feliz Navidad, Ed.
802
00:51:54,077 --> 00:51:56,170
No es Navidad todav�a.
803
00:51:56,246 --> 00:51:59,215
�De qu� se trata ahora?
�D�nde est� el cliente?
804
00:51:59,282 --> 00:52:02,080
-Est� arriba, yo te llevo.
-Bueno. �Hombre o mujer?
805
00:52:02,152 --> 00:52:03,483
Hombre.
806
00:52:03,653 --> 00:52:05,951
Qu�date aqu�, t� ven conmigo.
807
00:52:06,022 --> 00:52:09,082
No ser� f�cil saber la hora de muerte.
808
00:52:09,159 --> 00:52:10,285
Se estaba dando un ba�o.
809
00:52:10,360 --> 00:52:14,023
Alguna mente brillante
pens� en dejarlo mojado.
810
00:52:17,501 --> 00:52:21,096
Parec�a interesado
cuando mencion� el lago.
811
00:52:22,038 --> 00:52:23,471
�Conoce el lugar?
812
00:52:24,040 --> 00:52:25,905
Nosotros hacemos las preguntas.
813
00:52:26,343 --> 00:52:30,439
Cuando dije lo de la mujer
en el lago parec�a interesado.
814
00:52:30,747 --> 00:52:32,112
Ya me escuch�.
815
00:52:32,249 --> 00:52:35,116
�Conoce a Mildred Havelend?
816
00:52:36,820 --> 00:52:40,620
Hab�a un tipo
buscando a Mildred Havelend.
817
00:52:40,690 --> 00:52:42,920
Me dijeron que se port� como un polic�a.
818
00:52:43,326 --> 00:52:45,920
Un polic�a grosero, como usted.
819
00:52:46,897 --> 00:52:48,956
�Qu� tiene que ver Mildred Havelend?
820
00:52:49,032 --> 00:52:51,728
Ella y Muriel Ches son la misma persona.
821
00:52:51,868 --> 00:52:55,861
Cambi� de nombre
porque se escond�a de un polic�a.
822
00:52:55,939 --> 00:52:57,463
�Tiene sentido?
823
00:52:58,341 --> 00:52:59,365
No.
824
00:52:59,442 --> 00:53:03,208
Creo que s�. Porque Muriel era de Bay City.
825
00:53:03,613 --> 00:53:06,912
Y tengo una buena descripci�n
de ese polic�a.
826
00:53:09,853 --> 00:53:13,880
Esta mujer ocultaba algo y usted lo sab�a.
827
00:53:15,025 --> 00:53:17,118
Ya me doy cuenta.
828
00:53:18,361 --> 00:53:22,127
No se meta en lo que no le importa.
829
00:53:22,199 --> 00:53:25,794
�Qu� hizo la mujer? �Mat� a alguien?
830
00:53:26,002 --> 00:53:27,833
�Es eso lo que usted sab�a?
831
00:53:33,610 --> 00:53:37,137
�Deja ya, Marlowe! �Qu� ocurre?
832
00:53:39,316 --> 00:53:40,647
Se pas� de listo.
833
00:53:41,051 --> 00:53:44,487
Lo detenemos por golpear a un agente,
resistir al arresto y asesinato.
834
00:53:44,554 --> 00:53:46,385
Todo en nochebuena.
835
00:53:47,424 --> 00:53:50,154
Lo envolveremos, �le parece?
836
00:53:50,460 --> 00:53:54,191
Lo llevaremos a la central.
D�me las manos.
837
00:54:00,704 --> 00:54:03,832
La �nica raz�n por la cual lo dejo hablar...
838
00:54:03,907 --> 00:54:06,398
es que el m�dico dice
que a pesar de las apariencias...
839
00:54:06,476 --> 00:54:10,003
Lavery muri� anoche.
No es inocente, todav�a.
840
00:54:10,080 --> 00:54:13,572
Claro que no, le toca hablar.
841
00:54:13,650 --> 00:54:16,778
-Qu�tenme esto.
-Ya ver�.
842
00:54:17,621 --> 00:54:19,589
-Maldito...
-�DeGarmot!
843
00:54:19,656 --> 00:54:22,625
-Ya no m�s. Vete de aqu�.
-D�jame golpearlo.
844
00:54:22,692 --> 00:54:24,626
Ve. Toma la noche libre.
845
00:54:26,329 --> 00:54:27,421
Est� bien.
846
00:54:41,444 --> 00:54:44,504
-�Se siente mejor?
-Aqu� est� la informaci�n, Capit�n.
847
00:54:45,815 --> 00:54:48,010
-�Est� decepcionado?
-�Por qu�?
848
00:54:48,385 --> 00:54:49,852
Mi coartada tiene sentido.
849
00:54:50,820 --> 00:54:53,311
La tiene ah�, �no?
850
00:54:53,423 --> 00:54:56,017
No me fui del lago hasta la medianoche.
851
00:54:56,092 --> 00:54:58,526
-As� es.
-Par� a la estaci�n de servicio...
852
00:54:58,595 --> 00:55:00,859
a mitad de la monta�a y puse gasolina.
853
00:55:01,197 --> 00:55:03,927
Par� en San Bernadino
al restaurante Bell Diner.
854
00:55:04,000 --> 00:55:05,968
La mesera con los grandes ojos
se recuerda.
855
00:55:06,036 --> 00:55:08,596
Eran las 2:00 a.m. Yo era el �nico cliente.
856
00:55:08,672 --> 00:55:11,334
Dice que siempre lo recordar�.
857
00:55:11,875 --> 00:55:15,868
-�Y la Sra. Fallbrook?
-Est� en Las Vegas, apostando.
858
00:55:15,945 --> 00:55:19,779
-La empresa de tel�fonos la busca.
-�Qu� cosa dices?
859
00:55:19,849 --> 00:55:22,545
La trata de localizar.
Para confirmar lo que �l dice.
860
00:55:22,619 --> 00:55:24,780
Se trata de un asesinato.
861
00:55:24,854 --> 00:55:27,823
S�, pero es nochebuena.
862
00:55:27,891 --> 00:55:30,325
Ve a Las Vegas y tr�ela.
863
00:55:30,393 --> 00:55:33,226
-S�, se�or.
-La se�ora es encantadora.
864
00:55:33,296 --> 00:55:36,754
�Me puedo ir o quiere jugar cartas?
865
00:55:36,833 --> 00:55:39,461
A�n lo acusan
de pegarle a un agente, Marlowe.
866
00:55:39,536 --> 00:55:43,973
As� que qu�dese. Olv�dese de jugar cartas.
867
00:55:44,974 --> 00:55:47,534
La gente como usted no me da risa.
868
00:55:48,678 --> 00:55:51,841
Hola, Elaine. �C�mo est�s, cari�o?
869
00:55:53,516 --> 00:55:54,608
�C�mo?
870
00:55:56,019 --> 00:56:00,012
S�, mi amor, s� que es nochebuena.
871
00:56:05,462 --> 00:56:08,556
S�. Llegar� a casa
y te ayudar� con tus medias.
872
00:56:09,332 --> 00:56:10,856
Siempre he estado ah�.
873
00:56:13,770 --> 00:56:17,035
S�, claro. �C�mo?
874
00:56:19,275 --> 00:56:21,835
�S�? �Te lo sabes de memoria?
875
00:56:23,913 --> 00:56:25,813
S�, rec�tamelo.
876
00:56:33,990 --> 00:56:36,788
No, querida, va as�...
877
00:56:39,162 --> 00:56:42,928
�Las medias estaban
al lado de la chimenea...
878
00:56:43,166 --> 00:56:45,964
�Esperando a Pap� Noel�
879
00:56:46,269 --> 00:56:47,361
�Qu�?
880
00:56:47,971 --> 00:56:49,233
�Pap� Noel?
881
00:56:50,407 --> 00:56:54,104
�l es Pap� Noel. S�.
882
00:56:56,212 --> 00:57:00,410
Bueno, cari�o. Papi ya sale para all�.
883
00:57:00,583 --> 00:57:03,143
Antes de que se vaya...
884
00:57:03,353 --> 00:57:05,753
�conoce a Mildred Havelend?
885
00:57:05,822 --> 00:57:06,846
No.
886
00:57:06,923 --> 00:57:09,414
Es el verdadero nombre
de la mujer del lago.
887
00:57:09,492 --> 00:57:12,188
-Preg�ntele a DeGarmot.
-�Por qu�?
888
00:57:12,262 --> 00:57:15,959
Porque conoc�a a Lavery y a la mujer.
Ambos est�n muertos.
889
00:57:16,199 --> 00:57:19,066
DeGarmot sabe mucho.
890
00:57:19,135 --> 00:57:22,730
-Es una importante afirmaci�n.
-�Por qu� cree que DeGarmot me peg�?
891
00:57:22,806 --> 00:57:25,366
-Porque usted le peg�.
-S�lo para protegerme.
892
00:57:25,809 --> 00:57:28,869
Hace mucho ocurri� algo
que ninguno de los dos sabemos.
893
00:57:28,945 --> 00:57:31,743
Lo averiguar� esta noche.
894
00:57:31,815 --> 00:57:34,409
Usted tambi�n puede,
hable con DeGarmot.
895
00:57:34,784 --> 00:57:36,547
Sabe lo que est� haciendo, �verdad?
896
00:57:36,619 --> 00:57:40,817
Me est� obligando a hacer el trabajo
m�s corrupto que un polic�a puede hacer.
897
00:57:40,890 --> 00:57:43,518
Investigar a uno de mis hombres.
898
00:57:43,593 --> 00:57:45,561
Escuche, Marlowe, hay dos muertos.
899
00:57:45,628 --> 00:57:48,392
-Y si est�n relacionados...
-Est�n relacionados.
900
00:57:48,465 --> 00:57:51,730
-Si lo est�n, lo averiguar�.
-Y con gusto le ayudar�.
901
00:57:51,801 --> 00:57:54,235
Yo le ayudar� en lo que pueda.
902
00:57:54,304 --> 00:57:57,034
-�Por qu�? �DeGarmot le cae mal?
-No.
903
00:57:57,307 --> 00:58:01,038
Porque me interesa
encontrar a Chrystal Kingsby.
904
00:58:01,544 --> 00:58:02,841
Est� bien.
905
00:58:03,613 --> 00:58:05,672
-Haga lo siguiente.
-�S�?
906
00:58:07,250 --> 00:58:11,880
Hable con el sargento
y p�dale una celda tranquila.
907
00:58:14,424 --> 00:58:17,450
Pens� que hablaba en serio.
Quiere que me vaya...
908
00:58:17,527 --> 00:58:19,893
as� usted y DeGarmot
pueden inventar un cuento.
909
00:58:19,963 --> 00:58:23,057
Eso es un insulto.
Si no fuera nochebuena, yo...
910
00:58:24,133 --> 00:58:25,896
Hemos comprobado su coartada.
911
00:58:25,969 --> 00:58:28,460
No lo acusaremos del golpe a DeGarmot.
912
00:58:28,538 --> 00:58:31,530
H�game un gran favor y v�yase.
913
00:58:33,109 --> 00:58:34,508
Habla Kane.
914
00:58:36,546 --> 00:58:37,808
Hola, querida.
915
00:58:39,582 --> 00:58:41,812
Acabo de hablar con Elaine.
916
00:58:43,753 --> 00:58:46,347
S�, querida, s� que es nochebuena.
917
00:58:48,992 --> 00:58:50,459
�En serio me toca?
918
00:58:51,394 --> 00:58:53,521
�Ser Pap� Noel otra vez?
919
00:58:56,966 --> 00:59:00,197
Salga de aqu�
antes de que cambie de parecer.
920
00:59:01,204 --> 00:59:04,571
�Qu�? Creo que todav�a me queda.
921
00:59:05,475 --> 00:59:08,171
No har� falta la almohada este a�o.
922
00:59:08,244 --> 00:59:09,734
Mi barriga...
923
00:59:12,248 --> 00:59:15,012
Y querida, hazme un favor, �s�?
924
00:59:16,553 --> 00:59:18,544
Arr�glame la barba.
925
00:59:19,389 --> 00:59:21,823
�V�yase, Marlowe!
926
00:59:22,559 --> 00:59:24,322
Perd�name, querida.
927
00:59:24,727 --> 00:59:27,389
Sabes que no puedo hablar
con dos personas a la vez.
928
00:59:37,607 --> 00:59:39,734
12 - CUARTO DE PRENSA
929
00:59:45,415 --> 00:59:48,646
Yo no dir�a eso.
930
00:59:49,752 --> 00:59:51,686
�Qui�n dijo que no sab�as bailar?
931
00:59:52,221 --> 00:59:56,021
Bailas bien la rumba. De maravilla, cari�o.
932
00:59:56,559 --> 00:59:59,460
Realmente maravilloso.
933
00:59:59,929 --> 01:00:02,727
-�Puedo usar su tel�fono?
-Espera un momento.
934
01:00:04,033 --> 01:00:07,799
-Quiero usar su tel�fono.
-S�, claro. Feliz Navidad a usted tambi�n.
935
01:00:07,870 --> 01:00:10,703
Como te dec�a de la rumba.
936
01:00:10,907 --> 01:00:13,375
Margaret no dijo eso.
937
01:00:14,577 --> 01:00:19,310
Est�s loca, nunca hice eso.
De verdad, nunca.
938
01:00:19,816 --> 01:00:24,014
S�lo lo hice bajo el mu�rdago.
939
01:00:24,320 --> 01:00:26,880
�Que si soy un bobo? S�, lo soy.
940
01:00:27,724 --> 01:00:29,351
Los �ngeles Chronicle.
941
01:00:29,425 --> 01:00:31,416
P�seme al editor de noche.
942
01:00:31,761 --> 01:00:33,353
Habla Dugan.
943
01:00:33,463 --> 01:00:35,363
Hola, Dugan. Habla Marlowe.
944
01:00:35,665 --> 01:00:37,428
Feliz Navidad, amigo.
945
01:00:37,500 --> 01:00:40,401
Igualmente. �Te acuerdas del favor
que me debes...
946
01:00:40,470 --> 01:00:42,802
por ayudarte con ese tipo?
947
01:00:42,872 --> 01:00:46,638
�Que si recuerdo? Pide lo que quieras.
�Qu� quieres? �Mi chica o mi auto?
948
01:00:47,043 --> 01:00:51,104
Quiero que investigues
a una tal Mildred Havelend.
949
01:00:51,180 --> 01:00:54,172
De Bay City. Ll�mame al hotel.
950
01:00:54,450 --> 01:00:56,077
Mildred Havelend.
951
01:00:56,152 --> 01:00:59,246
Est� bien, te llamar� al hotel en una hora.
952
01:00:59,322 --> 01:01:00,789
Gracias, Dugan.
953
01:01:00,923 --> 01:01:03,858
�Laguna? �En esta �poca? No.
954
01:01:04,427 --> 01:01:06,418
�Qui�n quiere tener palomas?
955
01:01:06,963 --> 01:01:09,295
Gracias por el tel�fono.
956
01:01:09,499 --> 01:01:12,332
S�, �ya le dije Feliz Navidad?
957
01:01:12,935 --> 01:01:17,133
Se lo digo otra vez.
�Qui�n puede pagar en Palm Springs?
958
01:01:17,206 --> 01:01:18,969
�Qu� me dices de Anaheim?
959
01:01:24,647 --> 01:01:25,875
Adelante.
960
01:01:40,730 --> 01:01:43,426
Yo no dej� ese pa�uelo ah�.
961
01:01:44,701 --> 01:01:46,726
No crees que fui yo, �verdad?
962
01:01:47,403 --> 01:01:49,530
�Todav�a est�s preocupada?
963
01:01:49,839 --> 01:01:53,366
Le� un cuento sobre un asesino...
964
01:01:54,343 --> 01:01:56,709
que dejaba pistas que incriminaban a otro.
965
01:01:56,779 --> 01:01:58,508
Eso era un cuento.
966
01:01:59,348 --> 01:02:01,714
-Yo no matar�a a nadie.
-No...
967
01:02:02,418 --> 01:02:04,750
eres una chica buena.
968
01:02:08,357 --> 01:02:10,188
Estoy confundida.
969
01:02:10,259 --> 01:02:14,320
Si resulta que eres la chica
que tuvo el arma en sus manos...
970
01:02:14,397 --> 01:02:16,831
s� que vas a estar muy confundida.
971
01:02:17,233 --> 01:02:20,634
-�Me crees tan mala?
-S�.
972
01:02:21,437 --> 01:02:23,337
Cre� que te gustaba.
973
01:02:23,506 --> 01:02:26,737
La mujer ideal no estar� editando
cuentos de crimen...
974
01:02:26,809 --> 01:02:29,209
ni estar� en busca de una fortuna...
975
01:02:29,378 --> 01:02:32,108
o tampoco querr� culpar
a otra de su crimen.
976
01:02:34,717 --> 01:02:36,582
�Qu� har� esa mujer?
977
01:02:37,253 --> 01:02:38,777
Me va a cuidar.
978
01:02:39,355 --> 01:02:41,118
Es poco atractivo, �verdad?
979
01:02:44,727 --> 01:02:46,922
-Marlowe, dame un trago.
-No.
980
01:02:47,764 --> 01:02:49,322
Estoy ocupado.
981
01:02:49,832 --> 01:02:52,323
�ste es el momento adecuado.
982
01:02:52,835 --> 01:02:56,032
-Es nochebuena.
-Te dije que estoy ocupado.
983
01:02:58,241 --> 01:03:00,038
�sta es la llamada.
984
01:03:04,614 --> 01:03:07,447
�Marlowe? Habla Dugan.
Tengo algo sobre Mildred Havelend.
985
01:03:07,517 --> 01:03:10,179
Estuvo involucrada
en un suicidio hace un a�o.
986
01:03:10,253 --> 01:03:13,279
Un momento. �Puedes irte?
987
01:03:14,223 --> 01:03:17,158
-Cre� que ya no lo estabas investigando.
-Oh, no.
988
01:03:17,293 --> 01:03:20,194
Marlowe nunca descansa
hasta que todo est� bien.
989
01:03:20,696 --> 01:03:24,063
-�Qui�n es tu cliente?
-Nunca revelo eso.
990
01:03:24,200 --> 01:03:26,134
-Es Dery, �no?
-T� me despediste.
991
01:03:26,202 --> 01:03:30,104
Y tengo que comer, �no?
S�plame un beso y vete.
992
01:03:30,173 --> 01:03:32,300
Yo te llamo si te necesito.
993
01:03:39,649 --> 01:03:43,210
Drexel 3-3-3...
994
01:03:44,253 --> 01:03:45,413
9-1.
995
01:03:52,094 --> 01:03:53,254
Adelante, Dugan.
996
01:03:53,329 --> 01:03:57,698
Mildred Havelend era la enfermera
de un m�dico llamado Almore.
997
01:03:57,767 --> 01:04:01,396
Una noche a Florence Almore, la esposa
del m�dico, la encontraron muerta.
998
01:04:01,470 --> 01:04:03,461
Un polic�a llamado DeGarmot
investig� todo.
999
01:04:03,539 --> 01:04:06,337
-Concluyeron que se suicid�.
-�Qu� pas� con Mildred?
1000
01:04:06,409 --> 01:04:07,842
Desapareci� despu�s de eso.
1001
01:04:07,910 --> 01:04:10,105
�Nadie sospech�
que a Florence la asesinaron?
1002
01:04:10,179 --> 01:04:13,012
S�, sus padres, los Grayson.
Armaron un alboroto.
1003
01:04:13,082 --> 01:04:15,949
Desde entonces se han calmado.
Alguien los asust�.
1004
01:04:16,018 --> 01:04:19,010
No me digas. �D�nde viven?
1005
01:04:19,355 --> 01:04:22,153
En Bay City, busca en el directorio.
Eugene Grayson.
1006
01:04:22,225 --> 01:04:24,887
Gracias, Dugan. Hablar� con ellos.
1007
01:04:55,024 --> 01:04:56,457
�Es usted el Sr. Grayson?
1008
01:04:56,525 --> 01:05:00,222
Ya hablamos con la polic�a.
D�jenos en paz.
1009
01:05:03,165 --> 01:05:05,929
-�Qui�n es Eugene? �Es el se�or...?
-�Qui�n es usted?
1010
01:05:07,837 --> 01:05:11,170
Buenas noches, Sra. Grayson.
Siento molestarlos.
1011
01:05:12,041 --> 01:05:15,442
Me llamo Marlowe. Soy detective privado.
1012
01:05:16,479 --> 01:05:20,245
-Quiero hablarles sobre su hija.
-�No ha sido suficiente?
1013
01:05:20,316 --> 01:05:24,753
�No huele el cigarro? Se qued� una hora.
Toda una hora.
1014
01:05:25,288 --> 01:05:27,153
No queremos hablar m�s.
1015
01:05:27,223 --> 01:05:29,748
Queremos que la polic�a nos deje en paz.
1016
01:05:29,825 --> 01:05:32,851
-Quiero ayudarles.
-S�, �l tambi�n.
1017
01:05:33,162 --> 01:05:36,928
No s� por qu� vino, Marlowe.
Le pido que se vaya.
1018
01:05:37,333 --> 01:05:38,857
Mi esposa est� enferma.
1019
01:05:39,168 --> 01:05:40,567
No queremos hablarle a nadie.
1020
01:05:40,636 --> 01:05:44,299
El otro polic�a cree que ella se suicid�.
Pero yo no.
1021
01:05:44,373 --> 01:05:47,536
A su hija, Florence,
la mat� Mildred Havelend.
1022
01:05:47,610 --> 01:05:48,634
V�yase.
1023
01:05:48,711 --> 01:05:51,544
�l quiere protegerla y los quiere callar.
1024
01:05:51,614 --> 01:05:55,141
�No oy�? V�yase. No queremos m�s l�os.
1025
01:05:55,251 --> 01:05:58,982
No queremos hablar m�s
con ning�n polic�a. Estamos cansados.
1026
01:05:59,055 --> 01:06:01,853
Soportamos suficiente. No podemos m�s.
1027
01:06:01,924 --> 01:06:06,293
No queremos pasar por lo mismo.
S�lo pedimos que nos dejen solos.
1028
01:06:06,362 --> 01:06:09,889
Le digo, estamos cansados,
y yo estoy enferma. Por favor, v�yase.
1029
01:06:10,533 --> 01:06:12,558
Le pido que se vaya.
1030
01:06:13,469 --> 01:06:17,872
Siento que no hable, Sr. Grayson.
Buenas noches.
1031
01:08:42,151 --> 01:08:44,517
DeGarmot era un buen tipo.
1032
01:08:44,887 --> 01:08:47,481
Me dej� ah�, empapado en alcohol.
1033
01:08:47,556 --> 01:08:49,581
Llam� a la polic�a.
1034
01:08:49,658 --> 01:08:52,889
Hizo un aviso an�nimo
sobre un borracho que conduc�a.
1035
01:08:53,729 --> 01:08:55,128
Pero yo tuve suerte.
1036
01:08:55,531 --> 01:08:58,557
Me despert� antes de lo que �l esperaba.
1037
01:08:58,634 --> 01:09:02,764
Me despert� un borracho
que celebraba Navidad...
1038
01:09:02,838 --> 01:09:04,965
y que cantaba por ah�.
1039
01:09:06,008 --> 01:09:08,704
Lo mir� cuidadosamente,
para decidir mi estrategia.
1040
01:09:09,778 --> 01:09:11,405
Quiz� me pod�a ser �til.
1041
01:09:58,294 --> 01:09:59,727
LUBRICANTES ZIPPO
1042
01:11:29,285 --> 01:11:32,186
-�Hay alguien ah�?
-No. Estaba solo.
1043
01:11:32,855 --> 01:11:35,289
Parece que todos est�n celebrando
menos nosotros.
1044
01:11:35,357 --> 01:11:37,825
�l no va a celebrar por cerca seis meses.
1045
01:11:37,893 --> 01:11:40,157
-�Est� herido?
-No. S�lo est� inconsciente.
1046
01:11:40,229 --> 01:11:41,628
Aqu� est� su billetera.
1047
01:11:42,564 --> 01:11:45,055
Philip Marlowe, detective privado.
1048
01:11:45,901 --> 01:11:48,392
No ser� un problema arrestarlo.
1049
01:11:48,837 --> 01:11:50,964
Vamos. Saqu�moslo de aqu�.
1050
01:12:03,319 --> 01:12:05,378
Se va a sentir mal por la ma�ana.
1051
01:12:05,454 --> 01:12:07,649
Voy a apuntar las placas.
1052
01:12:07,723 --> 01:12:10,191
Llama a la central
para que manden una gr�a.
1053
01:12:10,259 --> 01:12:12,727
Y diles que tenemos a un tal Marlowe.
1054
01:12:14,530 --> 01:12:17,090
Patrulla 71. Llamando a la central.
1055
01:12:20,336 --> 01:12:21,667
Adelante, por favor.
1056
01:14:44,112 --> 01:14:45,636
�Qu� fue eso?
1057
01:14:47,916 --> 01:14:49,178
N�mero, por favor.
1058
01:14:50,219 --> 01:14:51,413
Drexell.
1059
01:14:52,387 --> 01:14:54,412
3-3-3-9-1.
1060
01:14:55,290 --> 01:14:56,757
Su n�mero, por favor.
1061
01:14:57,159 --> 01:15:00,219
-Bay City 1 87.
-Gracias.
1062
01:15:01,630 --> 01:15:04,463
Deposite 15 centavos por 5 minutos.
1063
01:15:09,071 --> 01:15:12,063
Deposit� demasiado, se�or.
Cuando haya terminado su llamada...
1064
01:15:12,140 --> 01:15:14,631
C�llese y comun�queme.
1065
01:15:24,052 --> 01:15:25,212
Hola.
1066
01:15:26,121 --> 01:15:27,486
Habla Marlowe.
1067
01:15:29,091 --> 01:15:33,528
-�Cambiaste de opini�n?
-Te dije que te llamar�a si te necesitaba.
1068
01:15:35,163 --> 01:15:37,791
Estoy en un tel�fono p�blico
en una estaci�n de gasolina.
1069
01:15:38,867 --> 01:15:43,497
Estoy a unos 3 km del pueblo.
1070
01:15:45,173 --> 01:15:48,734
A mano izquierda. Ven a recogerme.
1071
01:15:51,346 --> 01:15:53,439
Ven a recogerme...
1072
01:15:53,815 --> 01:15:55,840
�Qu� te pasa, Marlowe?
1073
01:15:57,452 --> 01:16:00,080
Salgo para all�.
1074
01:16:01,223 --> 01:16:02,212
�Hola?
1075
01:16:15,237 --> 01:16:17,467
Un minuto luego de medianoche, Navidad.
1076
01:16:17,539 --> 01:16:21,305
Y la polic�a informa que por primera vez
en a�os, en la noche de Navidad...
1077
01:16:21,376 --> 01:16:22,775
no ha habido muertes.
1078
01:16:22,844 --> 01:16:25,335
Han ocurrido accidentes de tr�nsito...
1079
01:16:25,414 --> 01:16:27,814
pero no ha muerto nadie.
1080
01:16:38,560 --> 01:16:41,825
-T e despertaste.
-S�, hubiera preferido no hacerlo.
1081
01:16:42,064 --> 01:16:45,261
Est�s en p�sima condici�n.
Mira c�mo est�s.
1082
01:16:52,174 --> 01:16:53,573
Dios m�o.
1083
01:16:55,210 --> 01:16:58,441
-�Era nochebuena �
-Te voy a curar.
1084
01:17:04,553 --> 01:17:06,612
�Y en toda la casa �
1085
01:17:07,356 --> 01:17:10,519
-Te va a doler. Qu�date quieto.
-Est� bien.
1086
01:17:12,227 --> 01:17:14,354
�Ninguna criatura se mov�a �
1087
01:17:15,530 --> 01:17:17,691
-Ni siquiera Marlowe.
-�Te duele mucho?
1088
01:17:19,735 --> 01:17:20,793
No.
1089
01:17:25,807 --> 01:17:29,072
No mucho. �C�mo llegu� aqu�?
1090
01:17:29,378 --> 01:17:32,074
�Alguna vez has sacado a alguien
de una cabina telef�nica?
1091
01:17:32,147 --> 01:17:34,411
Por suerte, un marinero me ayud�.
1092
01:17:34,483 --> 01:17:39,250
Pens� que tendr�a una cita conmigo
despu�s, pero... �Qu� te pasa?
1093
01:17:39,721 --> 01:17:41,484
No se te ocurran ideas.
1094
01:17:41,957 --> 01:17:44,653
El portero te trajo. �l te quit� la ropa.
1095
01:17:44,826 --> 01:17:46,350
�Era amable?
1096
01:17:46,428 --> 01:17:49,022
S�, se port� tan bien como pod�a.
1097
01:17:49,097 --> 01:17:52,123
�No le pareci� raro
arrastrar a un hombre herido...
1098
01:17:52,200 --> 01:17:53,633
hasta aqu� a esta hora?
1099
01:17:53,702 --> 01:17:56,136
�No sab�as que no se conduce
despu�s de tomar?
1100
01:17:56,204 --> 01:17:57,796
Ol�as a whisky.
1101
01:17:57,873 --> 01:18:00,364
Le dije que estabas borracho
y te hab�as ca�do.
1102
01:18:00,442 --> 01:18:02,672
�Por qu�? �Tienes miedo
que llame a la polic�a?
1103
01:18:02,744 --> 01:18:05,269
No, yo quiero mucho a los polic�as.
1104
01:18:05,347 --> 01:18:07,372
Especialmente uno
que se llama DeGarmot.
1105
01:18:07,449 --> 01:18:09,815
-��l te quiere a ti?
-Como un hermano.
1106
01:18:10,652 --> 01:18:15,146
Si me agarra, ir� a la c�rcel.
Es un buen tipo ese DeGarmot.
1107
01:18:15,857 --> 01:18:19,054
-�Qu� tiene que ver?
-Eso mismo me pregunto.
1108
01:18:19,127 --> 01:18:22,494
�C�mo sab�a que iba a visitar
a los padres de Florence?
1109
01:18:23,598 --> 01:18:25,463
�l estuvo ah� antes que yo.
1110
01:18:25,534 --> 01:18:28,002
Y me esper� afuera.
1111
01:18:28,804 --> 01:18:29,793
�Por qu�?
1112
01:18:30,706 --> 01:18:31,900
�Florence Elmore?
1113
01:18:31,973 --> 01:18:34,840
La mujer que se suicid� hace a�o y medio.
1114
01:18:35,811 --> 01:18:38,371
-Me pregunto si Kane...
-No te hagas m�s preguntas.
1115
01:18:38,847 --> 01:18:40,109
No te metas.
1116
01:18:40,382 --> 01:18:42,543
�Por qu� trabajar para Derry
o cualquier otro?
1117
01:18:44,619 --> 01:18:48,885
Eso no te importa.
No te metas en los cr�menes de los dem�s.
1118
01:18:50,258 --> 01:18:52,556
�Por qu� eres detective?
1119
01:18:52,627 --> 01:18:54,925
�Para qu� comer
si me dar� hambre despu�s?
1120
01:18:54,996 --> 01:18:57,362
No tienes que ganarte la vida as�.
1121
01:18:57,432 --> 01:19:02,096
Eres un escritor. �Te acuerdas de
Si llego a morir antes de vivir?
1122
01:19:02,471 --> 01:19:03,870
Eso no fue por nada.
1123
01:19:03,939 --> 01:19:08,171
S�, fue por $500, y te quedaste
con mi alma y mis servicios.
1124
01:19:08,243 --> 01:19:11,610
Decide lo que quieres que sea.
1125
01:19:11,680 --> 01:19:15,309
Ya me decid�. Te puedo ayudar a escribir.
1126
01:19:16,151 --> 01:19:18,449
Yo s� bastante.
1127
01:19:19,387 --> 01:19:23,949
Ser�amos buena pareja.
De verdad, estar�amos bien...
1128
01:19:25,093 --> 01:19:27,618
si s�lo t�...
1129
01:19:28,163 --> 01:19:29,494
�Qu�?
1130
01:19:31,299 --> 01:19:32,766
No lo s�.
1131
01:19:34,236 --> 01:19:36,033
T� no crees que sea honesta.
1132
01:19:36,838 --> 01:19:38,703
Quiero que sepas que s� lo soy.
1133
01:19:39,474 --> 01:19:42,034
Es que...
1134
01:19:43,645 --> 01:19:46,011
he esperado tantas cosas...
1135
01:19:46,815 --> 01:19:48,806
pensando que las quer�a.
1136
01:19:49,451 --> 01:19:51,715
�Y ahora qu� quieres?
1137
01:19:52,587 --> 01:19:55,215
No es s�lo pensar que lo quiero.
1138
01:19:56,858 --> 01:20:01,352
Te quiero cuidar.
Quiz� no sea fascinante. No lo s�...
1139
01:20:02,998 --> 01:20:04,932
pero quiero ser tu chica.
1140
01:20:05,867 --> 01:20:09,564
�se es el regalo que quiero para Navidad.
1141
01:20:10,539 --> 01:20:13,599
-No te r�as.
-No me r�o.
1142
01:20:14,643 --> 01:20:17,737
No, �verdad que no?
1143
01:20:23,652 --> 01:20:26,712
�T� cierras los ojos tambi�n?
1144
01:20:30,625 --> 01:20:33,025
Como dijiste ese d�a.
1145
01:20:33,295 --> 01:20:36,856
Somos parecidos. En todo nos parecemos.
1146
01:20:37,666 --> 01:20:40,567
Estaremos bien juntos. �Verdad que s�?
1147
01:20:41,136 --> 01:20:44,230
As� es el mundo, �no?
1148
01:20:44,439 --> 01:20:45,531
S�.
1149
01:20:47,475 --> 01:20:48,999
�Por qu� pones esa cara?
1150
01:20:50,212 --> 01:20:52,237
�Mataste a ese tipo?
1151
01:20:52,380 --> 01:20:55,178
�C�mo puedes preguntarme eso?
�Por qu� eres tan sospechoso?
1152
01:20:55,250 --> 01:20:58,515
-Debo pensar en todo.
-No lo hagas. Piensa en m�.
1153
01:20:58,620 --> 01:21:01,851
Todo va a cambiar. Empezar� otra p�gina.
1154
01:21:01,923 --> 01:21:05,518
-No despu�s de un crimen.
-�Qui�n lo intenta? Yo no soy culpable.
1155
01:21:05,594 --> 01:21:08,859
-Deja de ser detective.
-No puedo hasta que todo termine.
1156
01:21:09,231 --> 01:21:11,290
-Cre�...
-S�, claro.
1157
01:21:12,367 --> 01:21:15,859
Eres mi chica. �Eso qu� tiene que ver?
1158
01:21:17,939 --> 01:21:19,566
Est�s enamorado de m�.
1159
01:21:21,409 --> 01:21:26,039
Pude haber matado a alguien,
pero no importa. No tiene nada que ver.
1160
01:21:27,782 --> 01:21:31,912
Desde peque�a he le�do
sobre esta clase de amor...
1161
01:21:31,987 --> 01:21:33,750
pero no lo cre�a.
1162
01:21:34,856 --> 01:21:37,484
Dos personas, que a pesar de todo...
1163
01:21:39,227 --> 01:21:42,663
Yo iba a ser la chica inteligente
con un gran futuro...
1164
01:21:42,731 --> 01:21:45,598
de coraz�n bondadoso,
pero de car�cter duro.
1165
01:21:47,469 --> 01:21:49,767
Debi� ser otra persona.
1166
01:21:50,005 --> 01:21:52,337
Voy a empezar de nuevo.
1167
01:21:55,176 --> 01:21:57,974
�Est�s llorando, Fromsett?
1168
01:21:58,380 --> 01:22:03,010
Todas las nochebuenas y cada vez
que me enamoro. �sa es la costumbre.
1169
01:22:05,320 --> 01:22:07,447
Marlowe, �d�nde pasas la Navidad?
1170
01:22:07,522 --> 01:22:09,149
En un bar, �y t�?
1171
01:22:09,791 --> 01:22:12,988
En un club nocturno. Aqu� estamos.
1172
01:22:14,195 --> 01:22:16,390
-Es mejor as�.
-S�.
1173
01:22:18,600 --> 01:22:22,832
Cari�o, te ves cansado. Trata de dormir.
1174
01:22:25,206 --> 01:22:27,140
Quisiera decirte c�mo me siento.
1175
01:22:27,208 --> 01:22:30,268
�Es como una sensaci�n
de susto pero agradable?
1176
01:22:30,345 --> 01:22:31,334
S�.
1177
01:22:31,680 --> 01:22:34,945
-Susto, pero...
-S�, asustado.
1178
01:22:35,183 --> 01:22:38,084
-�Pero no de m�?
-No s�.
1179
01:22:38,420 --> 01:22:40,786
Me alegro. Comprueba lo que sientes.
1180
01:22:41,289 --> 01:22:45,851
�Ves? Todo me alegra.
Nunca me he sentido as�.
1181
01:22:47,362 --> 01:22:49,330
Du�rmete.
1182
01:23:02,944 --> 01:23:05,640
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1183
01:23:11,152 --> 01:23:12,676
�Te gusta?
1184
01:23:13,254 --> 01:23:14,744
S�, es precioso.
1185
01:23:14,823 --> 01:23:18,350
Es tu regalo de Navidad. Ya voy.
1186
01:23:22,464 --> 01:23:27,367
Para Derace, Feliz Navidad - Adrienne
1187
01:23:35,777 --> 01:23:39,178
Te queda muy bien.
Me alegro que te guste.
1188
01:23:39,247 --> 01:23:41,340
-Me siento como un tonto.
-�Por qu�?
1189
01:23:41,483 --> 01:23:43,678
Yo no te compr� nada.
1190
01:23:43,752 --> 01:23:46,152
La verdad es que yo tampoco.
1191
01:23:46,221 --> 01:23:47,916
Se lo compr� a Kingsby.
1192
01:23:48,590 --> 01:23:50,888
�No vas a decir algo?
1193
01:23:52,027 --> 01:23:55,793
No s� qu� decir.
Pero no ten�as que decirme eso.
1194
01:23:56,164 --> 01:23:59,793
Lo s�. Pero no quise mentirte.
1195
01:24:00,769 --> 01:24:04,205
Odio a los mentirosos.
Por eso dej� la etiqueta en el bolsillo.
1196
01:24:10,745 --> 01:24:15,682
Si empezamos esta relaci�n
entre nosotros, �c�mo sobreviviremos?
1197
01:24:15,850 --> 01:24:20,184
Podemos usar el libro
que escribiste y ver lo que pasa.
1198
01:24:20,789 --> 01:24:23,383
-Haremos mucho dinero.
-�De mis libros?
1199
01:24:23,458 --> 01:24:26,757
�Por qu� no? Podemos vencer al mundo.
1200
01:24:26,828 --> 01:24:29,922
Otra vez, quieres vencerlo.
1201
01:24:30,398 --> 01:24:33,799
No. Lo que s� quiero es tenerte.
1202
01:24:34,335 --> 01:24:36,860
Me suena mejor. Es m�s sencillo.
1203
01:24:37,839 --> 01:24:39,329
�Eres m�o?
1204
01:24:39,441 --> 01:24:43,275
Claro, pero si eres culpable, �qu� har�?
1205
01:24:43,645 --> 01:24:46,170
Tengo otra preocupaci�n.
1206
01:24:46,247 --> 01:24:47,339
�Qu� cosa?
1207
01:24:47,415 --> 01:24:49,246
Van a descubrir en Bay City...
1208
01:24:49,317 --> 01:24:52,047
que el borracho en ese carro no soy yo...
1209
01:24:52,120 --> 01:24:53,280
y DeGarmot se desesperar�.
1210
01:24:53,354 --> 01:24:57,051
Estar� busc�ndome lleno de odio...
1211
01:24:57,125 --> 01:25:02,062
y armado para que no diga nada
aunque sepa muy poco.
1212
01:25:02,330 --> 01:25:05,959
No me asustes, cari�o. No en Navidad.
1213
01:25:06,334 --> 01:25:09,030
No quiero pensar en eso.
1214
01:25:10,338 --> 01:25:12,431
Hoy es nuestro d�a.
1215
01:25:13,308 --> 01:25:16,106
A prop�sito, Marlowe...
1216
01:25:16,945 --> 01:25:19,505
-�S�?
-Feliz Navidad.
1217
01:25:29,924 --> 01:25:31,983
�Feliz Navidad, Bob Cretchit.
1218
01:25:32,060 --> 01:25:34,858
�Esta Navidad ser� mejor.
1219
01:25:34,929 --> 01:25:37,796
�Prende el fuego
y trae una caja para el carb�n...
1220
01:25:37,866 --> 01:25:40,835
�antes de seguir
con las tarjetas de Navidad.
1221
01:25:41,870 --> 01:25:46,034
�Scrooge cumpli� su palabra.
E hizo m�s de lo que dec�a.
1222
01:25:46,141 --> 01:25:49,770
�Y para Tiny Tim, que no muri�,
fue un buen padre.
1223
01:25:49,844 --> 01:25:53,302
�Se convirti� en un amigo,
y en un hombre muy bondadoso...
1224
01:25:53,381 --> 01:25:56,873
�como nunca antes visto. Dec�an que �l...
1225
01:25:56,951 --> 01:25:59,215
�pod�a animar a todos en la Navidad...
1226
01:25:59,287 --> 01:26:01,380
�si alg�n ser viviente
posee el conocimiento.
1227
01:26:01,456 --> 01:26:04,016
�Que eso se diga tambi�n de nosotros.
1228
01:26:04,092 --> 01:26:08,825
�Como dijo Tiny Tim,
que Dios nos bendiga. �
1229
01:26:19,407 --> 01:26:23,173
Cuando ten�a 1 6 a�os tuve que trabajar.
1230
01:26:24,479 --> 01:26:29,382
Trabajaba en una fuente de soda.
Serv�a caf� y bocadillos.
1231
01:26:31,286 --> 01:26:35,222
Si juntara todas las malteadas que serv�...
1232
01:26:46,301 --> 01:26:50,362
-�Contestamos esta vez?
-No. Dame otra malteada.
1233
01:26:53,374 --> 01:26:55,103
Trabaj� all� por un a�o.
1234
01:26:59,781 --> 01:27:02,773
Cuando ten�a 17 a�os...
1235
01:27:03,251 --> 01:27:05,879
Adrienne, soy yo. �breme.
1236
01:27:07,088 --> 01:27:09,989
-Es Kingsby, �lo quieres ver?
-Es tu jefe.
1237
01:27:10,091 --> 01:27:11,683
Tambi�n el tuyo.
1238
01:27:13,194 --> 01:27:14,957
Est� bien, que pase.
1239
01:27:22,904 --> 01:27:24,201
�Qu� te pasa?
1240
01:27:24,272 --> 01:27:27,469
�Te est�s escondiendo?
Te he llamado desde hace rato.
1241
01:27:27,542 --> 01:27:29,908
Pens� que sabr�as donde est� Marlowe.
1242
01:27:29,978 --> 01:27:32,208
S�. �Qui�n es?
1243
01:27:32,280 --> 01:27:34,714
�D�nde estabas?
1244
01:27:34,782 --> 01:27:37,012
Fui a tu oficina, al hotel y a tres c�rceles.
1245
01:27:37,085 --> 01:27:40,486
Est�n enojados contigo.
Dicen que estabas ah�.
1246
01:27:40,555 --> 01:27:42,216
Te recogieron, pero result� ser otro.
1247
01:27:42,290 --> 01:27:44,758
Alguien se est� haciendo pasar por ti.
Te buscan.
1248
01:27:44,826 --> 01:27:46,487
-�Te siguieron?
-S�.
1249
01:27:46,561 --> 01:27:49,121
S�, dos detectives
me han seguido todo el d�a.
1250
01:27:49,197 --> 01:27:51,995
Siempre me esperan a la salida.
1251
01:27:52,066 --> 01:27:54,091
Qu� bien. Inv�talos.
1252
01:27:54,168 --> 01:27:56,659
No s� en qu� l�os est�s,
pero yo tengo los m�os.
1253
01:27:56,738 --> 01:27:58,296
�Cu�les son los tuyos?
1254
01:27:58,373 --> 01:28:01,240
Te he buscado porque...
1255
01:28:01,309 --> 01:28:04,836
parecer� rid�culo, pero Chrystal,
mi esposa, est� en Bay City.
1256
01:28:04,912 --> 01:28:05,970
�C�mo sabes?
1257
01:28:06,047 --> 01:28:07,912
Ella me llam�. Est� en problemas.
1258
01:28:07,982 --> 01:28:11,281
La polic�a la busca y necesita dinero.
Est� desesperada.
1259
01:28:11,352 --> 01:28:14,116
Quiero ayudarla
hasta que tengamos abogados...
1260
01:28:14,188 --> 01:28:16,452
�Por qu� no le llevas dinero?
1261
01:28:16,524 --> 01:28:20,290
�Con dos detectives detr�s?
No quiero delatarla.
1262
01:28:20,361 --> 01:28:23,057
-T� se lo llevar�s.
-No me digas.
1263
01:28:23,131 --> 01:28:26,567
Tengo $500, todo el efectivo
que pude obtener en un d�a de fiesta.
1264
01:28:26,634 --> 01:28:28,602
Es importante que ella los reciba.
1265
01:28:28,670 --> 01:28:32,663
Has usado la palabra �importante�
varias veces. �Qu� tan importante?
1266
01:28:32,740 --> 01:28:35,732
Te dar� $5.000 pase lo que pase.
1267
01:28:35,810 --> 01:28:38,244
-Trato hecho, viejo.
-�Qu� dices?
1268
01:28:38,313 --> 01:28:40,281
No quiero que la vayas a ver.
1269
01:28:40,348 --> 01:28:42,646
Ni que te le acerques.
1270
01:28:42,784 --> 01:28:45,480
Ella trae problemas. Ya van dos muertos.
1271
01:28:45,553 --> 01:28:46,781
Quiz� sepa algo.
1272
01:28:46,854 --> 01:28:49,482
No vayas, te puede pasar algo.
1273
01:28:49,557 --> 01:28:52,025
�Quieres que venga la polic�a?
1274
01:28:52,093 --> 01:28:54,425
-Lo resolveremos despu�s.
-�Y yo qu�?
1275
01:28:54,495 --> 01:28:56,690
�Quieres verme en la calle, desfigurado...
1276
01:28:56,764 --> 01:28:59,460
oliendo a whisky que nunca tom�
y huyendo de la gente?
1277
01:28:59,534 --> 01:29:01,866
La soluci�n es ver a Chrystal.
1278
01:29:01,936 --> 01:29:04,268
-Que lo resuelva otro.
-�Y el dinero?
1279
01:29:04,339 --> 01:29:08,207
$5.000, me sirven en caso de que se da�e
mi m�quina de escribir.
1280
01:29:08,276 --> 01:29:10,506
En caso de que venga un invierno fuerte.
1281
01:29:10,578 --> 01:29:12,512
$5.000. Son suficientes.
1282
01:29:12,580 --> 01:29:15,071
Te van a servir mucho si te matan.
1283
01:29:15,149 --> 01:29:17,379
Lo he dicho antes �todo o nada�. As� es.
1284
01:29:17,452 --> 01:29:21,149
No es cierto. No te dejar� ir.
Nos iremos de aqu�.
1285
01:29:21,222 --> 01:29:25,625
�Quieres detenerme?
�Por qu�? �Qu� pretendes?
1286
01:29:25,693 --> 01:29:28,526
-�Razones personales?
-No seas rid�culo.
1287
01:29:28,596 --> 01:29:32,191
No lo soy.
Si me voy ahora sin una conclusi�n...
1288
01:29:32,266 --> 01:29:35,292
nunca sabr� la verdad sobre ti, �no?
1289
01:29:37,705 --> 01:29:39,297
Est� bien.
1290
01:29:41,843 --> 01:29:43,140
�D�nde la encuentro?
1291
01:29:43,211 --> 01:29:46,044
Va a estar en un cabaret llamado
The Peacock Room...
1292
01:29:46,114 --> 01:29:50,016
en la calle principal, cerca de la calle 14.
Ponte esto, ella lo reconocer�.
1293
01:29:50,084 --> 01:29:51,483
Ella ir� ah� cada media hora.
1294
01:29:51,552 --> 01:29:53,782
Vete y ll�vate a esos dos detectives lejos.
1295
01:29:53,855 --> 01:29:55,288
Ll�valos a conocer Chinatown.
1296
01:29:55,356 --> 01:29:57,415
Haz que te sigan
mientras yo voy a Bay City.
1297
01:29:57,492 --> 01:29:59,960
Correcto. Buena suerte.
1298
01:30:00,428 --> 01:30:03,625
Espera, Marlowe. Puede ser una trampa...
1299
01:30:03,698 --> 01:30:06,690
que Kingsby te ha tendido.
No vayas, por favor.
1300
01:30:06,768 --> 01:30:09,362
Todo o nada. Te voy a creer.
1301
01:30:09,437 --> 01:30:12,031
Si no dices la verdad, me matar�n.
1302
01:30:12,106 --> 01:30:14,074
-Si dices la verdad, te ver� all�.
-�C�mo?
1303
01:30:14,142 --> 01:30:16,201
D�jame solo con ella.
1304
01:30:16,277 --> 01:30:19,804
Despu�s quiero que vengas
con el Capit�n Kane.
1305
01:30:19,881 --> 01:30:24,113
Tengo que arriesgarme.
Lo que tratar� de hacer es esto.
1306
01:30:24,185 --> 01:30:26,949
Har� que Chrystal me lleve
donde se est� escondiendo...
1307
01:30:27,021 --> 01:30:29,387
su hotel o apartamento.
1308
01:30:29,457 --> 01:30:32,620
�C�mo sabremos d�nde est�?
�C�mo te encontraremos?
1309
01:30:32,960 --> 01:30:34,621
ARROZ CUMBERLY
1310
01:30:34,695 --> 01:30:38,995
Citando a una chica llamada Fromsett,
le� un cuento donde...
1311
01:30:39,233 --> 01:30:44,000
el detective ten�a arroz en el bolsillo.
Lo cual usaba para...
1312
01:30:44,071 --> 01:30:47,336
dejar un camino.
1313
01:30:47,809 --> 01:30:49,538
�Por qu� no dejas que Kane la arreste?
1314
01:30:49,610 --> 01:30:52,374
No servir�a de nada.
Ella y yo estar�amos presos.
1315
01:30:52,447 --> 01:30:54,244
-�Las llaves est�n en tu auto?
-S�.
1316
01:30:54,315 --> 01:30:56,806
Bajar� por las escaleras de atr�s.
1317
01:30:58,252 --> 01:31:02,018
Adi�s, Srta. Fromsett. Ha sido un encanto.
1318
01:31:05,560 --> 01:31:07,790
Aqu� nos separamos, �no?
1319
01:31:07,862 --> 01:31:10,558
Di eso otra vez...
1320
01:31:10,631 --> 01:31:13,828
lo de estar asustada pero
a la vez sentirme bien.
1321
01:31:14,302 --> 01:31:17,601
Estoy asustado, pero es maravilloso.
1322
01:31:20,408 --> 01:31:21,636
Adi�s.
1323
01:31:32,453 --> 01:31:35,616
Radios - Tienda de Regalos
1324
01:31:57,812 --> 01:32:00,747
-Dame el dinero.
-Vas directo al grano, �no?
1325
01:32:00,815 --> 01:32:03,875
Tienes la bufanda. No digas nada.
1326
01:32:03,951 --> 01:32:06,010
Tranquil�zate. S�lo quiero hablar.
1327
01:32:06,087 --> 01:32:07,179
No hay nada que decir.
1328
01:32:07,255 --> 01:32:08,745
Dame el dinero y vete.
1329
01:32:08,823 --> 01:32:10,950
No es tan f�cil. �D�nde est� tu escondite?
1330
01:32:11,025 --> 01:32:12,356
�Qu� te importa?
1331
01:32:12,426 --> 01:32:15,293
Tengo $500 aqu�.
1332
01:32:15,363 --> 01:32:17,388
Apenas eso, no me sorprende.
1333
01:32:17,465 --> 01:32:19,797
No pudo reunir m�s.
1334
01:32:19,867 --> 01:32:21,926
�Lo quieres o quieres s�lo quejarte?
1335
01:32:22,003 --> 01:32:23,527
D�melo.
1336
01:32:23,604 --> 01:32:27,836
Te queda bien el pelo oscuro,
pero nunca lo vi rubio.
1337
01:32:28,142 --> 01:32:29,632
�Quieres verlo?
1338
01:32:29,710 --> 01:32:33,168
As� me gusta, Sra. Kingsby. V�monos.
1339
01:32:34,081 --> 01:32:36,982
-Est� bien. Vamos.
-�No te han visto?
1340
01:32:37,118 --> 01:32:39,211
Segur�sima.
1341
01:32:39,754 --> 01:32:41,722
-�Qu� tan lejos queda?
-No muy lejos.
1342
01:33:20,828 --> 01:33:22,796
-Cierra la puerta.
-Est� bien.
1343
01:33:26,834 --> 01:33:30,133
Creo que no podr�s ver mi pelo.
1344
01:33:30,271 --> 01:33:31,670
Qu� l�stima, �no?
1345
01:33:32,273 --> 01:33:33,570
No me molesta.
1346
01:33:34,709 --> 01:33:35,698
Si�ntate.
1347
01:33:37,378 --> 01:33:38,367
Ah�.
1348
01:33:41,782 --> 01:33:44,307
-Es bueno tener un par, �no?
-�Un par?
1349
01:33:44,385 --> 01:33:45,852
Un par de pistolas.
1350
01:33:45,920 --> 01:33:49,822
Pistolas peque�as que caben en el bolsillo
pero que matan como las dem�s.
1351
01:33:49,890 --> 01:33:51,619
�Por qu� no las sacas?
1352
01:33:51,792 --> 01:33:54,386
S�, es bueno. Dame el dinero...
1353
01:33:54,462 --> 01:33:57,329
Te hiciste pasar por la Sra. Fallbrook.
1354
01:33:57,398 --> 01:34:01,164
Tambi�n como alguien de la empresa
financiera. �El amigo de todo propietario.�
1355
01:34:01,235 --> 01:34:04,432
Lavery muri� la noche
antes de vernos en la casa.
1356
01:34:04,505 --> 01:34:07,372
Lo que no entiendo es
por qu� volviste por la ma�ana.
1357
01:34:07,441 --> 01:34:09,807
Necesitaba dinero.
1358
01:34:09,877 --> 01:34:14,314
Eres un poco descuidada con el dinero
pero no para los cr�menes.
1359
01:34:14,382 --> 01:34:15,406
Dame el dinero.
1360
01:34:15,483 --> 01:34:18,452
�No creer�s que lo tengo?
1361
01:34:18,519 --> 01:34:21,386
-Pi�nsalo bien.
-�D�nde est�? �En el auto?
1362
01:34:21,455 --> 01:34:24,447
No. Est� en el hotel. Debajo del colch�n.
1363
01:34:24,592 --> 01:34:27,584
-Mentiroso. �l me prometi�...
-Mira.
1364
01:34:27,662 --> 01:34:31,359
No tengas miedo. No sal� armado.
1365
01:34:31,465 --> 01:34:34,628
-Si no tienes el dinero, yo...
-�Me vas a matar?
1366
01:34:34,702 --> 01:34:37,432
-�No me crees?
-Claro que s�, Mildred.
1367
01:34:38,205 --> 01:34:40,503
-�Qu�?
-Claro que te creo.
1368
01:34:41,242 --> 01:34:42,675
-Mataste a Lavery, �no?
-No.
1369
01:34:42,743 --> 01:34:45,439
�Esperas que te crea
que eres Chrystal Kingsby?
1370
01:34:45,513 --> 01:34:48,949
El Sr. Kingsby s� te crey�,
�verdad, Mildred?
1371
01:34:49,016 --> 01:34:51,507
T� eres Mildred Havelend.
Mataste a la Srta. Almore.
1372
01:34:51,585 --> 01:34:53,883
No fui yo. Se asfixi� en su auto.
Fue un accidente.
1373
01:34:53,954 --> 01:34:58,448
La dama del lago es Chrystal Kingsby.
�Es eso un accidente?
1374
01:34:58,526 --> 01:35:02,462
S�, lo fue.
Chrystal y yo cambiamos de ropa.
1375
01:35:02,530 --> 01:35:05,863
Quer�amos ver si pod�amos confundir
a mi esposo, Bill Ches.
1376
01:35:05,933 --> 01:35:09,164
Y Chrystal se cay� al lago.
1377
01:35:09,236 --> 01:35:12,228
-S�, y no sab�a qu� hacer.
-Te fuiste a El Paso.
1378
01:35:12,306 --> 01:35:14,274
-No es cierto.
-All� conociste a Lavery.
1379
01:35:14,341 --> 01:35:16,104
�La muerte de �l fue otro accidente?
1380
01:35:16,177 --> 01:35:18,543
-Se ba�aba con una pistola.
-No s�.
1381
01:35:18,612 --> 01:35:21,979
Era el �nico que conoc�a
a la verdadera dama del lago.
1382
01:35:22,049 --> 01:35:23,778
�Verdad, Mildred?
1383
01:35:24,051 --> 01:35:28,750
Quiero ese dinero y m�s vale
que lo tengas. Qu�date quieto.
1384
01:35:29,724 --> 01:35:33,990
�Por qu�? �sa es una pistola muy peque�a.
1385
01:35:34,595 --> 01:35:36,893
Su�ltala. Vamos. Su�ltala.
1386
01:35:39,700 --> 01:35:42,066
No le dispares a un hombre
mientras te mira.
1387
01:35:42,136 --> 01:35:45,594
Tengo miedo. Tengo mucho miedo.
1388
01:35:47,708 --> 01:35:49,539
S�came de aqu�.
1389
01:35:50,010 --> 01:35:52,570
Por favor, ll�vame contigo.
1390
01:35:52,646 --> 01:35:55,080
Le rogaste a Lavery, �no?
1391
01:35:55,149 --> 01:35:57,344
-A DeGarmot tambi�n, �no?
-�Qui�n?
1392
01:35:57,418 --> 01:35:59,648
DeGarmot, el que te defendi�
en el caso de Almore.
1393
01:35:59,720 --> 01:36:01,654
Eres un peligro para los hombres.
1394
01:36:01,722 --> 01:36:04,486
No me entiendes.
No me entiendes para nada.
1395
01:36:04,558 --> 01:36:06,958
Tuve problemas, pero no soy mala.
1396
01:36:07,027 --> 01:36:08,585
No, eres muy buena.
1397
01:36:09,163 --> 01:36:12,394
�Sabes una cosa?
Te gustar�a mi pelo rubio.
1398
01:36:12,833 --> 01:36:16,166
Se ve bonito. De verdad estoy bien.
1399
01:36:16,237 --> 01:36:18,569
En serio estoy bien.
1400
01:36:18,639 --> 01:36:21,005
Como detective debes saber...
1401
01:36:21,075 --> 01:36:23,942
que aunque uno sea buena,
puede meterse en l�os.
1402
01:36:27,281 --> 01:36:29,181
Soy simp�tica, �no?
1403
01:36:29,717 --> 01:36:32,880
S�, quisiera jugar contigo.
1404
01:36:34,855 --> 01:36:36,550
�sa es la polic�a, Mildred.
1405
01:36:36,624 --> 01:36:38,524
Los invit� a conocer a Chrystal Kingsby.
1406
01:36:38,592 --> 01:36:42,255
Van a estar muy sorprendidos.
1407
01:36:42,329 --> 01:36:45,162
Pasa, Adrienne, y que pase el capit�n.
1408
01:36:45,533 --> 01:36:47,296
Sube las manos, Marlowe.
1409
01:36:57,545 --> 01:36:59,069
P�gale, m�talo.
1410
01:37:01,382 --> 01:37:02,610
Hola, querido.
1411
01:37:03,384 --> 01:37:04,681
�No vas a decir algo?
1412
01:37:04,752 --> 01:37:07,778
Pareces sorprendido.
No fui yo la que se cay� al lago...
1413
01:37:07,855 --> 01:37:09,686
Ya no te quiere, Mildred.
1414
01:37:09,757 --> 01:37:13,158
Claro que s�, �verdad?
No lo esperabas, �verdad?
1415
01:37:13,227 --> 01:37:15,286
Esperaba a los otros polic�as.
1416
01:37:15,362 --> 01:37:17,523
Te va a matar, Mildred.
1417
01:37:17,865 --> 01:37:19,355
No lo har�.
1418
01:37:21,101 --> 01:37:22,659
�Verdad, querido?
1419
01:37:22,736 --> 01:37:24,636
Hace mucho que no te ve.
1420
01:37:24,705 --> 01:37:26,900
Desde que te fuiste...
1421
01:37:26,974 --> 01:37:31,343
y cambiaste de nombre a Muriel
y te casaste con Ches.
1422
01:37:31,745 --> 01:37:34,976
-Te ha buscado.
-�Es cierto, querido?
1423
01:37:35,049 --> 01:37:37,415
�Por qu� no te r�es como �l?
1424
01:37:38,419 --> 01:37:42,446
-M�talo y v�monos.
-No ir�s a ning�n lado.
1425
01:37:42,523 --> 01:37:43,990
Acu�rdate que soy polic�a.
1426
01:37:44,058 --> 01:37:47,960
Tenemos que proteger al mundo
de mujeres como t�.
1427
01:37:48,028 --> 01:37:51,156
No esperaba verte aqu�.
Cre� que estabas muerta.
1428
01:37:51,232 --> 01:37:53,097
Ojal� fuera as�, porque eres una asesina.
1429
01:37:53,167 --> 01:37:55,192
Y te voy a matar.
1430
01:37:55,269 --> 01:37:56,258
Est�s loco.
1431
01:37:56,337 --> 01:38:00,171
S�, estaba loco la noche que
Florence muri� y te aprovechaste de m�.
1432
01:38:00,241 --> 01:38:04,837
Te segu� queriendo despu�s
de que me abandonaste. Te burlaste de m�.
1433
01:38:04,912 --> 01:38:06,709
Pero hoy es tu fin.
1434
01:38:06,780 --> 01:38:09,510
No lo hagas. Ella es la culpable.
No te enredes.
1435
01:38:09,583 --> 01:38:12,416
-Arr�stala y no te metas.
-�C�llate!
1436
01:38:12,486 --> 01:38:13,783
Lo de Florence ya pas�.
1437
01:38:13,854 --> 01:38:17,221
Ella ser� la culpable de los asesinatos.
T� estar�s a salvo.
1438
01:38:17,291 --> 01:38:18,280
Estar� a salvo.
1439
01:38:18,359 --> 01:38:21,294
Es su pistola. Si los dos mueren,
estar� a salvo.
1440
01:38:21,362 --> 01:38:24,593
Parecer� que hubo una lucha.
1441
01:38:24,665 --> 01:38:27,395
Y no sospechar�n de m�,
porque soy el que investiga.
1442
01:38:27,468 --> 01:38:29,595
-Eres un tonto, DeGarmot.
-� No lo soy!
1443
01:38:29,670 --> 01:38:31,501
Hablabas de ser un buen polic�a.
1444
01:38:31,572 --> 01:38:34,598
Ser� un buen polic�a luego de esta noche.
Ser� el mejor de todos.
1445
01:38:34,675 --> 01:38:39,442
Har� que sigan mi ejemplo. � No hagas eso!
1446
01:38:39,880 --> 01:38:42,178
No lo hagas. Arr�strate por all�.
1447
01:38:42,683 --> 01:38:46,278
Esta noche, ambos morir�n.
1448
01:38:47,321 --> 01:38:51,849
Despu�s de esta noche, har�
lo que hacen los dem�s y estar� a salvo.
1449
01:38:53,794 --> 01:38:56,228
-No vas a herir a nadie m�s.
-No.
1450
01:38:56,297 --> 01:38:59,664
-No matar�s m�s.
-No.
1451
01:39:01,568 --> 01:39:04,298
Por favor, espera.
1452
01:39:05,506 --> 01:39:07,440
No, cari�o.
1453
01:39:07,808 --> 01:39:11,574
�bamos a estar juntos los dos.
1454
01:39:11,645 --> 01:39:14,478
-T� mismo lo dijiste.
-Lo recuerdo todo.
1455
01:39:14,548 --> 01:39:17,381
Nuestros sue�os se har�n realidad si t�...
1456
01:39:17,451 --> 01:39:20,284
Por favor, te amo.
Recu�rdalo. Soy tu chica.
1457
01:39:34,068 --> 01:39:36,866
La protegiste de un crimen,
s�lo para matarla.
1458
01:39:36,937 --> 01:39:39,235
No tiene sentido, �no?
1459
01:39:40,507 --> 01:39:42,737
No tiene sentido, �verdad?
1460
01:39:43,377 --> 01:39:46,540
-Hay cosas que no tienen sentido.
-Fiebre de falda, �verdad?
1461
01:39:47,548 --> 01:39:52,008
-S�, a todos nos da.
-Yo la tuve.
1462
01:39:52,419 --> 01:39:54,080
Me arriesgu� y perd�.
1463
01:39:54,154 --> 01:39:58,181
Cuando entraste por esa puerta,
terminaron muchas cosas.
1464
01:39:58,258 --> 01:40:00,419
Tengo miedo, pero ya no se siente bien.
1465
01:40:00,494 --> 01:40:02,291
S� que has perdido.
1466
01:40:04,798 --> 01:40:08,199
Mi ama�o del whisky no result�,
pero �ste s�.
1467
01:40:10,037 --> 01:40:13,564
�Sientes algo al estar
moribundo en esta aventura?
1468
01:40:13,640 --> 01:40:16,200
S�lo pienso en mi aventura.
1469
01:40:16,276 --> 01:40:19,211
Yo segu� el arroz. Muchas gracias.
1470
01:40:19,279 --> 01:40:22,544
Segu� el camino pero lo borr�,
para que nadie me siguiera.
1471
01:40:22,616 --> 01:40:24,607
As� que no esperes a nadie.
1472
01:40:24,685 --> 01:40:28,382
-�C�mo sab�as de esto?
-Tu chica, Adrienne.
1473
01:40:28,455 --> 01:40:31,151
-�Mentiroso!
-�C�mo iba a saberlo?
1474
01:40:31,658 --> 01:40:33,626
�C�mo se siente?
1475
01:40:34,428 --> 01:40:36,760
Lo del arroz fue una tonter�a.
1476
01:40:37,097 --> 01:40:41,033
As� terminan los detectives privados,
con su �ltimo truco.
1477
01:40:41,101 --> 01:40:44,867
T� est�s en la misma situaci�n m�a,
pero morras.
1478
01:40:45,272 --> 01:40:47,502
Pens� que ya no vendr�as, Kane.
1479
01:40:47,574 --> 01:40:49,769
No hay nadie atr�s, Marlowe.
1480
01:40:49,843 --> 01:40:52,175
�Me crees tan idiota?
1481
01:40:52,246 --> 01:40:54,840
Cuidado, Kane.
Esa pistola est� apunt�ndome.
1482
01:40:54,915 --> 01:40:57,213
Deja eso. Ese viejo truco.
1483
01:40:57,284 --> 01:40:59,878
D�le al primer intento o me matar�.
1484
01:40:59,953 --> 01:41:01,181
�C�llate!
1485
01:41:14,868 --> 01:41:16,301
�Est�s bien?
1486
01:41:16,670 --> 01:41:19,264
S�, estoy bien.
1487
01:41:21,108 --> 01:41:25,374
Hubi�ramos llegado antes,
pero DeGarmot borr� el camino.
1488
01:41:26,914 --> 01:41:30,441
-�Sabes lo que pas�?
-S�, lo s� todo.
1489
01:41:30,617 --> 01:41:33,108
-Bueno, d�melo.
-Lo voy a escribir.
1490
01:41:33,520 --> 01:41:37,115
Y le dar� la primera copia.
1491
01:41:38,392 --> 01:41:40,917
-�Y ella?
-Es Mildred Havelend.
1492
01:41:41,128 --> 01:41:44,962
Ella mat� a Florence,
Chrystal, y Chris Lavery.
1493
01:41:46,767 --> 01:41:48,826
-�Y �l la mat�?
-S�.
1494
01:41:49,603 --> 01:41:53,061
Ten�a un m�vil. Estaba enamorado de ella.
1495
01:42:00,147 --> 01:42:03,310
De Adrienne, hab�a s�lo una duda.
1496
01:42:03,951 --> 01:42:07,910
DeGarmot la escuch� decirle a Kane
d�nde estaba yo, y vino detr�s de m�.
1497
01:42:09,056 --> 01:42:12,321
Esas cosas pasan. Pero Adrienne...
1498
01:42:12,392 --> 01:42:14,656
-�Puedo pasar?
-S�, pasa.
1499
01:42:14,928 --> 01:42:18,056
-�Tienes los pasajes?
-S�, a Nueva York de ida solamente.
1500
01:42:18,132 --> 01:42:21,226
-�Est�s asustada?
-S�, pero es maravilloso.
1501
01:42:26,106 --> 01:42:30,509
1502
01:42:30,577 --> 01:42:31,737
120537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.