All language subtitles for La dama del lago (1947)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,559 --> 00:00:31,496 La Dama En El Lago 2 00:01:43,036 --> 00:01:45,561 Me llamo Marlowe, Phillip Marlowe. 3 00:01:46,372 --> 00:01:48,363 Profesi�n: detective privado. 4 00:01:48,441 --> 00:01:52,138 Ya sabe, alguien me dice, "Siga a ese tipo� y lo sigo. 5 00:01:52,212 --> 00:01:55,613 Me dicen, �Encuentra a tal mujer,� y la encuentro. 6 00:01:55,715 --> 00:01:57,342 �Y qu� gano con eso? 7 00:01:57,417 --> 00:01:59,078 $10 diarios m�s gastos. 8 00:01:59,152 --> 00:02:03,418 Si Ud. cree que eso alcanza para el pan, est� loco. 9 00:02:03,490 --> 00:02:07,153 Ahorita leer� en el peri�dico o escuchar� por el radio... 10 00:02:07,227 --> 00:02:08,785 acerca de un asesinato. 11 00:02:09,329 --> 00:02:12,264 Lo llaman �El Caso de la dama del lago�. 12 00:02:12,332 --> 00:02:14,664 Es un buen t�tulo. Encaja. 13 00:02:15,335 --> 00:02:17,929 Lo que haya le�do y escuchado es una cosa. 14 00:02:18,004 --> 00:02:20,029 El verdadero caso es otro. 15 00:02:20,106 --> 00:02:23,234 Hay s�lo uno hombre que lo conoce. Yo lo s�. 16 00:02:24,644 --> 00:02:28,239 Este asunto empez� s�lo 3 d�as antes de Navidad. 17 00:02:28,314 --> 00:02:31,477 Me cans� de aguantar abusos para s�lo ganar c�ntimos... 18 00:02:31,551 --> 00:02:34,645 as� que decid� escribir sobre el asesinato. Es m�s seguro. 19 00:02:35,455 --> 00:02:37,980 Adem�s, se gana bien. 20 00:02:38,057 --> 00:02:40,890 Me puse a escribir un cuento en esta m�quina... 21 00:02:41,928 --> 00:02:45,125 lo mand� a Kingsby Publications... 22 00:02:45,198 --> 00:02:46,995 especialistas del horror. 23 00:02:47,233 --> 00:02:49,201 Ya sabe, producen este tipo de cuentos. 24 00:02:49,269 --> 00:02:50,759 VERDADERAS HISTORIAS DE HORROR 25 00:02:50,837 --> 00:02:53,829 Recib� una carta de ellos pidiendo una cita. 26 00:02:53,907 --> 00:02:56,501 La carta ten�a la firma �A. Fromsett�... 27 00:02:57,076 --> 00:03:00,239 �Sala 950, edificio Meadson.� 28 00:03:01,181 --> 00:03:02,671 F�jese bien en eso. 29 00:03:03,449 --> 00:03:06,782 Algunos casos empiezan cuando la puerta detr�s de Ud. se abre... 30 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 y entra un tipo empapado de sudor y confusi�n... 31 00:03:10,056 --> 00:03:12,422 y le hace un cuento chino. 32 00:03:12,492 --> 00:03:14,187 Otros casos, como �ste... 33 00:03:14,260 --> 00:03:17,093 le llegan en puntillas. 34 00:03:17,163 --> 00:03:20,155 Y de repente uno se encuentra involucrado. 35 00:03:20,233 --> 00:03:21,666 Usted lo ver� como yo lo vi. 36 00:03:21,734 --> 00:03:24,259 Conocer� a las personas, encontrar� las pistas... 37 00:03:24,337 --> 00:03:27,602 y quiz� lo resuelva r�pido, o quiz� no. 38 00:03:28,441 --> 00:03:32,969 Piensa que s�, �verdad? Ud. es inteligente. Pero le dar� un consejo. 39 00:03:34,147 --> 00:03:35,876 Los tiene que vigilar. 40 00:03:36,049 --> 00:03:38,347 Los tiene que vigilar constantemente. 41 00:03:39,018 --> 00:03:41,816 Porque suceden cosas en el momento imprevisto. 42 00:03:43,556 --> 00:03:45,751 �Kingsby Publications, Incorporated. 43 00:03:46,793 --> 00:03:50,695 �Sala 950, edificio Meadson. 44 00:03:52,999 --> 00:03:55,991 �Firmado: A. Fromsett.� 45 00:03:59,305 --> 00:04:02,706 Estamos a tres d�as de Navidad y todav�a no he hecho ninguna compra. 46 00:04:02,775 --> 00:04:04,538 Bueno, ser� mejor que te apresures. 47 00:04:04,611 --> 00:04:06,602 919 GREG0RY ASHL0N C0NSEJER0 DE INVERSIONES 48 00:04:06,679 --> 00:04:07,941 BONOS Y VALORES 49 00:04:15,255 --> 00:04:18,850 DETECTIVE ESPELUZNANTE - MENSUARIO DE CRIMEN - CUENTOS DE MONSTRUOS 50 00:04:18,958 --> 00:04:20,482 ASESINATOS VERDADERAS HISTORIAS DE HORROR 51 00:04:20,560 --> 00:04:22,027 NOVELAS DE MEDIANOCHE 52 00:04:28,668 --> 00:04:31,660 -�S�? -Soy Phillip Marlowe. 53 00:04:32,472 --> 00:04:35,532 Recib� una carta pidiendo que venga a hablar de un cuento. 54 00:04:38,478 --> 00:04:40,378 El Sr. Marlowe lleg�. 55 00:04:41,547 --> 00:04:42,809 Puede pasar. 56 00:04:56,396 --> 00:05:00,765 No, Dick, no basta. Le hace falta m�s sangre. 57 00:05:00,833 --> 00:05:03,063 Es porque no lo ves en color. 58 00:05:03,136 --> 00:05:05,400 Con color o sin �l, le falta sangre. 59 00:05:05,471 --> 00:05:09,703 S�calo y a��dele sangre. Y en cuanto termines, d�jame verlo. 60 00:05:09,876 --> 00:05:12,174 VERDADERAS HISTORIAS DE HORROR PUBLICACI�N KINGSBY 61 00:05:13,880 --> 00:05:16,815 �Se�or Marlowe? Oh, Sr. Marlowe. 62 00:05:17,650 --> 00:05:20,141 Viene por algo de un cuento, �no? 63 00:05:20,219 --> 00:05:24,315 S�. Recib� una carta de alguien llamado A. Fromsett. 64 00:05:24,390 --> 00:05:27,518 Yo soy A. Fromsett. Adrienne Fromsett, precisamente. 65 00:05:27,927 --> 00:05:29,417 Si�ntese, por favor. 66 00:05:31,097 --> 00:05:32,086 Gracias. 67 00:05:32,565 --> 00:05:35,591 -A ver. Su cuento estaba... -A�n est� all�. 68 00:05:35,668 --> 00:05:38,364 Est� debajo de la revista, ah� en el escritorio. 69 00:05:38,671 --> 00:05:39,763 Gracias. 70 00:05:41,341 --> 00:05:45,539 "Si llego a morir antes de vivir. � Es un buen t�tulo. 71 00:05:46,212 --> 00:05:48,976 �Por Phillip Marlowe.� Buen nombre. 72 00:05:49,916 --> 00:05:52,851 Cu�nteme, Sr. Marlowe. �Ha escrito mucho? 73 00:05:52,919 --> 00:05:54,716 -S�lo �sta. -�De veras? 74 00:05:54,787 --> 00:05:58,279 -Se defiende bien para ser un novato. -Se basa en una historia real. 75 00:05:58,358 --> 00:05:59,689 �De veras? 76 00:05:59,759 --> 00:06:03,695 Claro que nos llegan cientos de historias reales. 77 00:06:03,763 --> 00:06:05,731 �Por qu� no publican algunos? 78 00:06:06,466 --> 00:06:08,764 No son todos tan emocionantes como el suyo. 79 00:06:09,902 --> 00:06:12,496 -�Un cigarro? -Gracias. 80 00:06:14,340 --> 00:06:15,329 Fuego. 81 00:06:16,809 --> 00:06:17,901 Gracias. 82 00:06:18,611 --> 00:06:20,135 Adem�s que... 83 00:06:21,514 --> 00:06:24,312 los que escriben no siempre conocen los hechos... 84 00:06:24,384 --> 00:06:27,217 y los que conocen los hechos no suelen escribir bien. 85 00:06:27,487 --> 00:06:30,012 La autenticidad tiene poco que ver. 86 00:06:30,623 --> 00:06:34,286 Si los lectores de nuestras revistas supieran todos los hechos... 87 00:06:34,360 --> 00:06:36,726 no leer�an nuestras revistas. 88 00:06:37,430 --> 00:06:39,660 -Oh, �Sr. Marlowe? -�S�? 89 00:06:42,702 --> 00:06:43,896 Gracias. 90 00:06:44,704 --> 00:06:47,195 �Ha estado aislado en una islita... 91 00:06:47,273 --> 00:06:49,503 o es que tiene dificultad en concentrarse? 92 00:06:49,575 --> 00:06:51,304 -Ambas cosas. -No me diga. 93 00:06:51,377 --> 00:06:53,777 En ese caso, debo estar perdiendo el toque. 94 00:06:54,180 --> 00:06:58,082 Ve, a la carrera editorial le falta encanto, a veces... 95 00:06:58,151 --> 00:07:00,051 �Usted dirige esta empresa sola? 96 00:07:00,119 --> 00:07:03,680 No. El Sr. Kingsby es el presidente de la compa��a. 97 00:07:04,257 --> 00:07:06,088 Yo soy su ayudante primario. 98 00:07:07,427 --> 00:07:09,224 Cu�nteme, Sr. Marlowe... 99 00:07:09,295 --> 00:07:12,287 �existen detectives como el de su cuento... 100 00:07:12,365 --> 00:07:15,664 que nunca mienten, ni hacen trampas, ni traicionan a un cliente... 101 00:07:15,735 --> 00:07:19,762 que son leales, honestos, y de confianza? 102 00:07:19,839 --> 00:07:22,103 S�, hay un par de tontos as�. 103 00:07:22,175 --> 00:07:26,839 Qu� bien. Entonces su cuento es autobiograf�a. Escrib�a de s� mismo. 104 00:07:27,713 --> 00:07:30,546 Usted no quiere comprar mi cuento, �no? 105 00:07:30,616 --> 00:07:33,551 -Le iba a ofrecer $200. -Oh, no, no es verdad. 106 00:07:33,619 --> 00:07:35,814 �Por qu� no deja de hacerse la graciosa? 107 00:07:35,888 --> 00:07:38,015 La raz�n por la que me llam� es... 108 00:07:38,090 --> 00:07:41,218 que busca un buen detective que mantenga la boca cerrada. 109 00:07:41,294 --> 00:07:44,627 Y cuando ley� el cuento, dijo, �S�, �se es el tipo. 110 00:07:44,697 --> 00:07:47,894 �Es tonto, valiente, y barato.� �Tengo raz�n? 111 00:07:48,201 --> 00:07:50,635 Le iba a ofrecer un trabajo... 112 00:07:50,703 --> 00:07:54,264 tratando un asunto delicado y confidencial. 113 00:07:54,340 --> 00:07:57,002 �Y por qu� no me llam� por tel�fono... 114 00:07:57,076 --> 00:07:59,169 en lugar de toda esta habladur�a? 115 00:07:59,245 --> 00:08:01,338 Quiero que haga esto... 116 00:08:01,414 --> 00:08:03,746 quiero que encuentre a la esposa del Sr. Kingsby... 117 00:08:03,816 --> 00:08:06,307 sin que �l se d� cuenta de que la busca. 118 00:08:07,086 --> 00:08:09,077 Se ha escapado con otro. 119 00:08:09,455 --> 00:08:13,391 Es una maliciosa. Una mentirosa, una tramposa y una ladrona. 120 00:08:13,759 --> 00:08:16,455 Hasta puede que acabe por ser detenida por la polic�a. 121 00:08:16,629 --> 00:08:19,757 -�l ha pasado 10 a�os... -Disc�lpeme si soy entrometido. 122 00:08:19,832 --> 00:08:21,925 �Y a usted qu� le importa? 123 00:08:22,001 --> 00:08:24,697 Le manejo todos los asuntos al Sr. Kingsby. 124 00:08:25,605 --> 00:08:27,334 �l desea divorciarse. 125 00:08:27,406 --> 00:08:30,671 Ella debe ser hallada para entregarle la citaci�n. 126 00:08:31,010 --> 00:08:32,910 Es un buen trabajo el suyo. 127 00:08:33,446 --> 00:08:36,074 Piensa que tengo sangre fr�a, �verdad? 128 00:08:36,148 --> 00:08:37,877 Quiz� sea algo m�s sencillo. 129 00:08:37,950 --> 00:08:40,418 -No me gusta su conducta. -No se la ofrezco. 130 00:08:40,486 --> 00:08:43,887 Ni le ofrezco mi cuento. No ofrezco nada. 131 00:08:43,956 --> 00:08:47,016 Les tengo una alergia a las mujeres enga�adoras... 132 00:08:47,093 --> 00:08:50,290 que quieren matar a la esposa del jefe para casarse con �l. 133 00:08:50,363 --> 00:08:52,456 A m� la gente no me habla as�. Sr. Marlowe. 134 00:08:52,532 --> 00:08:54,295 Quiz� �se sea su problema. 135 00:08:54,367 --> 00:08:57,063 Quiz� le deber�an hablar as�. 136 00:09:00,506 --> 00:09:03,407 Me voy ahora, Adrienne. �Te puedo ayudar con algo? 137 00:09:03,476 --> 00:09:06,809 Entra, Derry. Quiero presentarte a Phillip Marlowe. 138 00:09:06,879 --> 00:09:10,406 El Sr. Marlowe y yo hablamos de un cuento que nos entreg�. 139 00:09:10,483 --> 00:09:13,611 �l es el Sr. Kingsby, el presidente de la compa��a. 140 00:09:13,686 --> 00:09:14,675 Hola. 141 00:09:15,154 --> 00:09:17,850 Siempre es un gusto ver uno de nuestros escritores. 142 00:09:17,924 --> 00:09:20,859 Por el momento, Derry, no es uno de nuestros escritores. 143 00:09:20,927 --> 00:09:25,364 Acaba de rechazar indignadamente una oferta de $200. 144 00:09:25,431 --> 00:09:29,561 Ahora se escribe por un centavo por palabra, y $200... 145 00:09:29,635 --> 00:09:32,536 �ste no es el t�pico misterio sangriento. 146 00:09:32,605 --> 00:09:35,335 Esto lleva parte del alma del Sr. Marlowe. 147 00:09:35,775 --> 00:09:39,302 Yo dir�a que vale $500, ya que eso cuestan las almas. 148 00:09:40,479 --> 00:09:43,607 -Bueno, si lo dices, decides t�. -Gracias, Derry. 149 00:09:43,783 --> 00:09:46,980 Lo felicito, Sr. Marlowe. Un escritor que es tambi�n negociante. 150 00:09:47,053 --> 00:09:49,419 Y un detective muy conocido. 151 00:09:51,657 --> 00:09:54,683 -�Detective? -Por eso su obra es tan aut�ntica. 152 00:09:55,027 --> 00:09:59,691 Tan llena de vigor y �nimo. Tan llena de... 153 00:09:59,765 --> 00:10:03,758 -�De qu� dir�a que est� llena su obra? -De frases cortas. 154 00:10:06,939 --> 00:10:07,928 Ya veo. 155 00:10:10,610 --> 00:10:13,408 �Hay algo que quieras decirme antes de que me vaya? 156 00:10:13,479 --> 00:10:14,844 No creo, Derry. 157 00:10:14,914 --> 00:10:17,644 -Entonces, buenas noches, querida. -Buenas noches. 158 00:10:21,220 --> 00:10:24,314 Sr. Marlowe, ha sido un gusto conocerlo. 159 00:10:28,194 --> 00:10:32,460 Me fij� que Ud. no habl� tanto mientras estuvo el jefe, �verdad? 160 00:10:32,765 --> 00:10:35,632 �Para qu�? Cuando mi silencio vale $300. 161 00:10:36,002 --> 00:10:39,028 Tenemos un lema cruel por aqu�... 162 00:10:39,472 --> 00:10:41,804 �Cada hombre tiene su precio.� 163 00:10:43,476 --> 00:10:47,242 Digamos que pagamos $200 por su cuento... 164 00:10:47,380 --> 00:10:50,713 y que los $300 que acaba de ganar... 165 00:10:50,783 --> 00:10:54,116 son un anticipo para que me ayude a encontrar a la Sra. Kingsby. 166 00:10:54,286 --> 00:10:57,813 No necesita ayuda con eso, �querida�. Usted no. 167 00:10:58,724 --> 00:10:59,713 �No? 168 00:11:00,626 --> 00:11:02,457 Su l�piz de labio est� torcido. 169 00:11:13,072 --> 00:11:14,767 Es una hembra vanidosa, �no? 170 00:11:18,010 --> 00:11:21,343 No sea tan �spero. Necesito ayuda. 171 00:11:21,414 --> 00:11:23,439 Igual que yo necesito 4 me�iques. 172 00:11:25,751 --> 00:11:29,448 Me pregunto c�mo ser�a discutir esto con un par de traguitos. 173 00:11:29,955 --> 00:11:31,547 �Le gustar�a intentarlo? 174 00:11:32,758 --> 00:11:34,988 Como si Ud. necesitara traguitos. 175 00:11:45,004 --> 00:11:48,838 Vaya, vaya. Qu� bonito su apartamento. 176 00:11:51,510 --> 00:11:54,308 Acom�dese mientras quiebro un poco de hielo. 177 00:11:54,547 --> 00:11:56,481 Tardar� s�lo un minuto. 178 00:11:59,318 --> 00:12:03,084 -�C�mo le gusta el suyo? -Dos cucharadas de az�car, y fuerte. 179 00:12:16,569 --> 00:12:19,333 EDIFICIO MEADSON CALLE DANTON 117 LOS �NGELES CALIFORNIA 180 00:12:19,405 --> 00:12:22,169 ENTR� A JU�REZ PARA OBTENER EL DIVORCIO MEXICANO. 181 00:12:22,241 --> 00:12:24,675 ME CASO CON CHRIS LAVERY EN M�XICO. 182 00:12:24,744 --> 00:12:27,076 DE TU FUTURA EX-ESPOSA - CRYSTAL. 183 00:12:35,588 --> 00:12:36,850 Si�ntese. 184 00:12:43,295 --> 00:12:44,489 Gracias. 185 00:12:54,440 --> 00:12:56,931 Si va a tomar este caso, Sr. Marlowe... 186 00:12:57,009 --> 00:13:00,035 la primera persona que debe ver es Chris Lavery. 187 00:13:00,112 --> 00:13:01,136 �Qui�n es? 188 00:13:01,213 --> 00:13:04,478 El guapet�n con el que se escap� Chrystal Kingsby... 189 00:13:04,550 --> 00:13:06,745 -o al menos as� creemos. -�Hace un mes? 190 00:13:06,819 --> 00:13:09,083 �Tanto tard� en llegar a El Paso? 191 00:13:10,389 --> 00:13:12,016 �Qui�n mencion� a El Paso? 192 00:13:12,091 --> 00:13:15,322 �Por qu� no me lo amarraste a la oreja? No podr�a ser m�s obvio. 193 00:13:16,529 --> 00:13:19,498 -Yo ni sab�a... -Ud. est� trabajando demasiado. 194 00:13:19,565 --> 00:13:20,725 No la comprendo. 195 00:13:20,800 --> 00:13:23,701 �Cu�l es el misterio en que la Sra. Kingsby est� en M�xico? 196 00:13:25,337 --> 00:13:28,465 El misterio es que tropec� con Chris Lavery la semana pasada... 197 00:13:28,541 --> 00:13:31,442 y dijo que no hab�a visto a Chrystal en dos meses. 198 00:13:31,510 --> 00:13:36,072 �l est� en casa y ella no. Nadie la ha visto. Ha desaparecido. 199 00:13:36,148 --> 00:13:39,049 El telegrama es falso. Cualquiera lo pudo enviar. 200 00:13:39,118 --> 00:13:42,610 Hasta yo podr�a hacerlo desde aqu�. 201 00:13:42,688 --> 00:13:44,986 -Quiz� lo hizo. -Qu� chistoso. 202 00:13:45,057 --> 00:13:47,855 Si de veras desapareci�, �por qu� no la busca Kingsby? 203 00:13:47,927 --> 00:13:50,760 No lo s�. Quiz� piensa que est� bebiendo. 204 00:13:50,996 --> 00:13:53,863 �Pero un divorcio mexicano? Sin divisi�n de bienes... 205 00:13:53,933 --> 00:13:57,460 no lo har�a Chrystal Kingsby. Lo har�a aqu� en California. 206 00:13:57,536 --> 00:13:58,560 Adem�s que... 207 00:13:58,637 --> 00:14:01,606 Chrystal Kingsby no es tan tonta para casarse con Chris Lavery. 208 00:14:01,674 --> 00:14:02,663 �Por qu� no? 209 00:14:03,275 --> 00:14:05,835 Hombres como Chris Lavery no son para casarse. 210 00:14:05,911 --> 00:14:08,903 Son para pagar sus cuentas, prestarles dinero... 211 00:14:08,981 --> 00:14:12,508 -y luego olvidar de ped�rselo. -Parece que lo conoce a fondo. 212 00:14:14,520 --> 00:14:15,817 �Eso qu� tiene que ver? 213 00:14:15,888 --> 00:14:19,153 Nada. Tiene que ver con Ud. �Lo conoce bien? 214 00:14:19,959 --> 00:14:21,324 �Qu� quiere decir? 215 00:14:22,328 --> 00:14:24,523 �Por qu� me mira as�? 216 00:14:26,265 --> 00:14:30,827 Sr. Marlowe, si piensa que no hay un caso o un misterio... 217 00:14:30,903 --> 00:14:34,930 entonces he desperdiciado su tiempo. No continuar�. 218 00:14:35,007 --> 00:14:38,966 Quiz� se deba ir a casa y jugar con sus huellas dactilares. 219 00:14:39,478 --> 00:14:41,639 �D�nde vive Chris Lavery? 220 00:14:44,416 --> 00:14:45,747 Bay City. 221 00:14:45,818 --> 00:14:49,185 -�Direcci�n? -Calle Altair, 676. 222 00:14:50,556 --> 00:14:54,014 -Al lado del ca��n. -Y Ud. espera que �l me arroje dentro. 223 00:14:55,394 --> 00:14:56,884 Una pregunta m�s. 224 00:14:57,396 --> 00:14:59,990 �Qu� pasar�a si la besara? 225 00:15:00,432 --> 00:15:02,161 �Por qu� no lo intenta? 226 00:15:07,673 --> 00:15:11,734 �Siempre cierra los ojos cuando piensa que alguien la va a besar? 227 00:15:12,544 --> 00:15:13,602 �Qu� lo detuvo? 228 00:15:13,679 --> 00:15:15,670 �C�mo es Chris Lavery? �Es grandote? 229 00:15:15,748 --> 00:15:18,012 -�Por qu�? -�Le cerr� los ojos a �l tambi�n? 230 00:15:18,083 --> 00:15:19,072 V�yase. 231 00:15:19,585 --> 00:15:22,383 Se quiere casar con Kingsby porque Lavery la dej�, �no? 232 00:15:22,454 --> 00:15:25,184 No es cierto. V�yase. 233 00:15:25,491 --> 00:15:28,221 No. Ir� a ver al tipo. 234 00:15:28,560 --> 00:15:32,052 Pero no se haga m�s la graciosa. Yo la conozco. 235 00:15:32,698 --> 00:15:34,290 Olvidemos los tragos. 236 00:15:34,566 --> 00:15:36,830 M�s vale que se ponga a editar mi manuscrito. 237 00:15:36,902 --> 00:15:39,962 S�. Pienso sacarle la emoci�n. 238 00:15:40,372 --> 00:15:43,432 Del manuscrito. �ste soy yo. 239 00:15:44,076 --> 00:15:47,705 Buenas noches, dulzura. Le informar� acerca de lo que dice Lavery. 240 00:16:12,671 --> 00:16:14,832 -�Chris Lavery? -S�, se�or. El mismo. 241 00:16:15,474 --> 00:16:18,375 Me gusta su bronceado. Est� muy navide�o. 242 00:16:18,444 --> 00:16:20,844 Gracias, se�or. Es muy amable. 243 00:16:21,180 --> 00:16:22,670 Detective privado. 244 00:16:22,748 --> 00:16:26,149 No me diga. �Ahora van de puerta en puerta? 245 00:16:26,385 --> 00:16:28,250 Qu� pena que est� tan mal el negocio. 246 00:16:28,320 --> 00:16:30,481 No creo necesitar un detective. 247 00:16:30,556 --> 00:16:34,083 Escuche, �Sr. Bondad�, tengo un trabajo, y usted est� involucrado. 248 00:16:34,159 --> 00:16:36,150 Qu� interesante. 249 00:16:36,228 --> 00:16:39,197 Me permitir� preguntar, �qui�n lo mand�? 250 00:16:39,264 --> 00:16:42,097 -�Y qu� desea? -Trabajo para Derace Kingsby. 251 00:16:42,167 --> 00:16:46,627 �Kingsby? No me diga que ha recurrido a un detective. 252 00:16:46,705 --> 00:16:49,868 -No lo creo. -Ha deca�do mucho, �no? 253 00:16:49,942 --> 00:16:53,776 -No quise insultar su profesi�n... -Nos llevamos bien. 254 00:16:53,846 --> 00:16:57,839 �Por qu� no entramos, o la hospitalidad sure�a no abarca eso? 255 00:16:57,916 --> 00:16:59,508 Disculpe, se�or. 256 00:17:00,519 --> 00:17:02,180 Pase por aqu�. 257 00:17:05,991 --> 00:17:09,927 Vaya, tiene una casita bien c�moda. 258 00:17:10,629 --> 00:17:14,531 �Por qu� no me dice d�nde est� la Sra. Kingsby? As� ya no lo molesto. 259 00:17:14,600 --> 00:17:19,128 �La Sra. Kingsby? �Chrystal? No la he visto hace muchas lunas. 260 00:17:19,271 --> 00:17:21,296 Y nunca he estado en El Paso... 261 00:17:21,373 --> 00:17:23,603 si me ibas a preguntar eso. 262 00:17:23,675 --> 00:17:26,838 -�As� que sabes del telegrama? -S�, la Srta. Adrienne me cont�. 263 00:17:26,912 --> 00:17:28,903 �La Srta. Adrienne le cont�? 264 00:17:28,981 --> 00:17:32,712 Le debo advertir algo. A la Srta. Adrienne le gusta fantasear. 265 00:17:32,785 --> 00:17:36,448 Lo que le haya dicho de m� tiene que acogerlo con reserva. 266 00:17:36,522 --> 00:17:38,285 Chrystal desapareci� hace un mes. 267 00:17:38,357 --> 00:17:41,349 Ese telegrama es la �nica pista, y si es falso... 268 00:17:41,427 --> 00:17:45,864 -Seg�n mi opini�n, s� lo es. -Tendremos que decirlo a la polic�a. 269 00:17:45,931 --> 00:17:49,059 Dudo que el Sr. Kingsby haga eso. 270 00:17:49,134 --> 00:17:53,036 Quiz� tenga que hacerlo, para protegerse, por si algo le pas� a su mujer. 271 00:17:53,105 --> 00:17:56,905 Quisiera saber qu� sospecha usted. 272 00:17:56,975 --> 00:17:58,374 Chrystal Kingsby tiene dinero. 273 00:17:58,444 --> 00:18:01,743 De vez en cuando, uno como usted se lo tiene que ganar. 274 00:18:04,316 --> 00:18:06,910 Ud. me ofende. Estoy indignado. 275 00:18:06,985 --> 00:18:09,419 �Por qu� no habla claro as� se evita problemas? 276 00:18:09,488 --> 00:18:11,217 Usted sabe mucho de Chrystal Kingsby. 277 00:18:11,290 --> 00:18:14,225 Un caballero nunca habla irrespetuosamente de una dama. 278 00:18:14,293 --> 00:18:16,420 Mucho menos de una tan bonita como era Chrystal. 279 00:18:16,495 --> 00:18:18,190 -�Dijo �era�? -�Se�or? 280 00:18:19,098 --> 00:18:21,066 Ser� que se me enred� la lengua. 281 00:18:21,133 --> 00:18:25,797 Pero, tan bonita como es la Sra. Kingsby, tan encantadora como es... 282 00:18:26,171 --> 00:18:29,834 no deseo tener nada que ver con ella. Ni por todo el dinero del mundo. 283 00:18:29,908 --> 00:18:32,604 Y si mi opini�n vale de algo... 284 00:18:32,678 --> 00:18:35,545 la se�orita tal vez mand� el telegrama s�lo para eso. 285 00:18:35,614 --> 00:18:39,778 -Para enrollarme lo m�s posible. -�Enrollarlo? �Qu� quiere decir? 286 00:18:40,185 --> 00:18:42,153 Oh, se me olvid�. 287 00:18:43,222 --> 00:18:45,588 Usted es norte�o. No entender�a. 288 00:18:46,558 --> 00:18:49,049 No creo que su intriga funcionar�. 289 00:18:49,128 --> 00:18:51,688 Disculpe, Sr. Marlowe, �qu� hora es? 290 00:18:52,131 --> 00:18:54,964 �Qu� pasa? �No funciona su reloj? 291 00:19:06,578 --> 00:19:08,273 Bueno, Marlowe. 292 00:19:08,981 --> 00:19:11,643 �Caray! Vaya ojo que tiene. 293 00:19:11,717 --> 00:19:14,914 Venga, el Tte. DeGarmot no lo esperar� todo el d�a. 294 00:19:18,390 --> 00:19:22,349 PRISIONEROS - NO FUMAR 295 00:19:27,766 --> 00:19:29,393 Apague ese cigarrillo. 296 00:19:30,702 --> 00:19:32,465 Qu� machote. 297 00:19:32,571 --> 00:19:36,268 Muy bien, la pr�xima vez le ense�aremos mejores modales. 298 00:19:36,508 --> 00:19:37,975 Vamos. Movi�ndose. 299 00:19:38,043 --> 00:19:39,943 �Se divirti� ayer, Teniente? 300 00:19:40,012 --> 00:19:42,572 Arrest� a un detective. Si eso es divertido. 301 00:19:42,648 --> 00:19:45,310 S�. Uno que se llama Marlowe. 302 00:19:45,384 --> 00:19:48,649 -�Qu� tram�? -Se emborrach� en su carro y se desmay�. 303 00:19:49,354 --> 00:19:52,221 �Es �l? Parece haber chocado contra un muro. 304 00:19:52,291 --> 00:19:55,124 Vaya a recoger sus pertenencias. 305 00:19:58,463 --> 00:20:01,159 -�Nombre? -Phillip Marlowe. 306 00:20:01,233 --> 00:20:02,632 �Le gusta nuestra c�rcel? 307 00:20:03,535 --> 00:20:04,524 Est� bien. 308 00:20:04,603 --> 00:20:06,935 Al despertar intent� pegarme... 309 00:20:07,005 --> 00:20:08,529 as� que lo puse a dormir de nuevo. 310 00:20:08,607 --> 00:20:10,040 -Est� bien. -�Durmi� bien? 311 00:20:10,108 --> 00:20:12,201 -Bien. -�Me recuerda? 312 00:20:12,811 --> 00:20:13,903 Bien. 313 00:20:14,112 --> 00:20:16,876 �S�lo sabe decir �bien�? 314 00:20:16,949 --> 00:20:19,315 Me gustar�a guardar los dientes que me quedan. 315 00:20:19,651 --> 00:20:22,950 Bueno, Marlowe, firme aqu�. 316 00:20:28,727 --> 00:20:30,820 A ver si est� todo. 317 00:20:35,434 --> 00:20:36,867 $18. 318 00:20:37,869 --> 00:20:40,565 No est� forrado de plata que digamos. 319 00:20:43,508 --> 00:20:48,172 Oye, Sgto. Mira esto. �Kingsby Publications, lnc., 20 diciembre.� 320 00:20:48,247 --> 00:20:52,877 �Muy estimado Sr. Marlowe, su cuento, Si llego a morir antes de vivir, ha sido...� 321 00:20:55,254 --> 00:20:57,688 �As� que es escritor tambi�n? 322 00:20:57,756 --> 00:21:00,520 El negocio de detectives debe estar por el suelo. 323 00:21:00,592 --> 00:21:03,026 �Qu� pretende? �Elevarse? 324 00:21:03,095 --> 00:21:05,655 �Si llego a morir antes de vivir. � No est� mal. 325 00:21:05,731 --> 00:21:07,631 Quiz� le pase a usted. 326 00:21:08,834 --> 00:21:13,100 Vamos, sabiondo. El Capit�n Kane quiere hablarle. 327 00:21:26,218 --> 00:21:31,155 �l es Marlowe. Durmi� bien. Le gusta nuestra c�rcel. Todo est� bien. 328 00:21:31,790 --> 00:21:32,950 �De qu� me acusan, Capit�n? 329 00:21:33,025 --> 00:21:34,788 De ebriedad, se sali� de la curva. 330 00:21:34,860 --> 00:21:37,124 Cuando lo encontraron estaba inconsciente. 331 00:21:37,195 --> 00:21:38,184 Bien. 332 00:21:38,263 --> 00:21:40,288 No est� bien aqu� en Bay City. 333 00:21:40,365 --> 00:21:41,730 Est� bien, Detective. 334 00:21:41,800 --> 00:21:45,566 La segunda vez que lo detengamos conduciendo borracho... 335 00:21:45,637 --> 00:21:47,798 se arrepentir� por mucho tiempo. 336 00:21:47,873 --> 00:21:50,398 Y no es que salga libre la primera vez. 337 00:21:50,475 --> 00:21:53,171 El �nico motivo por el cual hablo yo en lugar del juez... 338 00:21:53,245 --> 00:21:55,975 es porque es un detective. �Tiene una historia o no? 339 00:21:56,048 --> 00:21:59,449 Me dorm� en casa de un amigo. Despert� en una celda aqu�. 340 00:21:59,518 --> 00:22:02,885 Bien. Est� entreteni�ndose por ac� con un caso, �no? 341 00:22:02,954 --> 00:22:04,785 Claro, y mi cliente me golpe�... 342 00:22:04,856 --> 00:22:08,553 me llev� al carro, lo dej� al lado de la calle y me ech� whisky encima... 343 00:22:08,627 --> 00:22:11,926 y luego llam� a la polic�a para informar de un conductor borracho. 344 00:22:11,997 --> 00:22:14,397 -Quiz� no fue un cliente. -Tiene raz�n. 345 00:22:14,533 --> 00:22:17,559 Fue un tal Chris Lavery, un caballero sure�o. 346 00:22:17,636 --> 00:22:20,264 Que de hecho es ciudadano de Bay City. 347 00:22:20,339 --> 00:22:25,276 Sabe, no somos partidarios de los detectives privados. 348 00:22:25,744 --> 00:22:27,678 No nos gusta que molesten a los ciudadanos. 349 00:22:27,746 --> 00:22:31,944 �0 sea que yo lo molest� a �l? Qu� encanto de ciudad. Vendr� a vivir ac�. 350 00:22:32,217 --> 00:22:36,176 Lo veo por un caso, casi me mata, y me dicen que lo molest�. 351 00:22:36,254 --> 00:22:38,518 �Dice que est� aqu� por un caso? 352 00:22:38,623 --> 00:22:40,215 Eso es lo que pensaba. 353 00:22:40,292 --> 00:22:43,284 -�Qui�n es su cliente, Marlowe? -Nunca divulgo eso. 354 00:22:43,362 --> 00:22:47,128 Es muy noble, pero sucede que est� hablando con un polic�a. 355 00:22:47,199 --> 00:22:50,635 Da igual, el nombre de mi cliente es su asunto. 356 00:22:50,702 --> 00:22:53,102 Es confidencial. Si no, no tendr�a clientes. 357 00:22:53,171 --> 00:22:56,538 Bueno. Supongo que esa licencia de detective... 358 00:22:56,608 --> 00:22:58,303 se la dieron por alguna raz�n. 359 00:22:58,377 --> 00:23:01,505 Pero no le da derecho a causar problemas en mi distrito... 360 00:23:01,580 --> 00:23:03,445 sin revelarme lo que est� haciendo. 361 00:23:03,515 --> 00:23:05,915 Si sigue as�, se meter� en un l�o. 362 00:23:05,984 --> 00:23:08,851 -Mucho peor que �ste. -Est� bien, DeGarmot. 363 00:23:09,354 --> 00:23:11,322 No olvide lo que dije. 364 00:23:11,390 --> 00:23:15,053 A m� nunca me han gustado los detectives privados. 365 00:23:15,127 --> 00:23:17,322 Siempre son ladrones. 366 00:23:17,396 --> 00:23:19,626 Siempre. 367 00:23:19,698 --> 00:23:22,963 He o�do hablar de gente que no les gustan los polic�as. 368 00:23:23,869 --> 00:23:26,099 Parece imposible, �no? 369 00:23:40,952 --> 00:23:43,045 �C�mo entr� aqu� sin aviso? 370 00:23:43,121 --> 00:23:45,612 Le dije a la chica que era una emergencia. 371 00:23:45,690 --> 00:23:47,487 Usted parece una emergencia. 372 00:23:50,362 --> 00:23:53,957 Es una vieja condici�n, un ojo negro recurrente. 373 00:23:54,032 --> 00:23:57,263 -Se parece a ese anillo que usa Lavery. -S�, us� cinco. 374 00:23:57,335 --> 00:24:01,135 Ud. lo conoce bien, �no? �Entre, Sr. Marlowe. 375 00:24:01,239 --> 00:24:03,833 ��Desea una menta? Bla, bla, bla.� 376 00:24:03,909 --> 00:24:06,605 Por lo menos tuvo la cortes�a de golpearme por arriba. 377 00:24:06,678 --> 00:24:08,441 Debes estar loco. Lavery es sueco. 378 00:24:08,513 --> 00:24:11,141 Qu� refinado. Fall� al escoger oficio. 379 00:24:11,216 --> 00:24:13,150 -Pero no al golpearlo. -Efectivamente. 380 00:24:13,218 --> 00:24:14,515 Hoy me despert� en la c�rcel. 381 00:24:14,586 --> 00:24:16,781 La pr�xima vez que lo vea memorizar� la hora. 382 00:24:16,855 --> 00:24:20,120 Le dije que era un farsante. �Averigu� algo? 383 00:24:20,192 --> 00:24:24,526 No. Dice que no ha visto a Chrystal Kingsby en dos meses. 384 00:24:24,596 --> 00:24:27,861 -Entonces no hemos avanzado. -Quiz� deber�amos detenernos. 385 00:24:27,933 --> 00:24:29,195 �Qu� dice? 386 00:24:29,267 --> 00:24:31,667 �Qu� quiere por $300? �Un funeral? 387 00:24:31,736 --> 00:24:33,704 Lo contrat� para buscar a Chrystal Kingsby. 388 00:24:33,772 --> 00:24:37,435 Y si me dan una paliza, no le importa, �verdad? 389 00:24:37,509 --> 00:24:40,410 Es un buen suceso para una ficci�n. 390 00:24:40,679 --> 00:24:44,080 �Ser�a demasiado pedir que Ud. trabaje como detective? 391 00:24:44,149 --> 00:24:45,207 �Qu�? 392 00:24:45,283 --> 00:24:47,581 Chrystal fue vista la �ltima vez en el lago. 393 00:24:47,652 --> 00:24:49,745 Un lugar en las monta�as m�s all� de Arrowhead. 394 00:24:49,821 --> 00:24:53,313 Hay s�lo tres o cuatro caba�as, y este lago privado de Derry. 395 00:24:53,391 --> 00:24:55,222 El �ltimo sitio donde sabemos que estuvo. 396 00:24:55,293 --> 00:24:57,887 Le escribir� una nota para el vigilante... 397 00:24:57,963 --> 00:25:01,091 -Lleg� un tal Sr. Greer para el Sr. Kingsby. -�Qu� desea? 398 00:25:01,166 --> 00:25:04,294 -No quiso decir. -Si no puede especificar algo... 399 00:25:04,369 --> 00:25:07,600 -no lo atenderemos. -S�, Srta. Fromsett. 400 00:25:11,810 --> 00:25:14,938 �Qu� hac�a la Sra. Kingsby sola en el lago? 401 00:25:15,013 --> 00:25:18,141 Puedo adivinar, pero no he contado las botellas. 402 00:25:18,216 --> 00:25:20,480 -All� tiene. -No ir� all�. 403 00:25:20,552 --> 00:25:22,577 -No me diga. -No, es est�pido. 404 00:25:22,654 --> 00:25:25,248 No est� ah� desde hace un mes. 405 00:25:25,323 --> 00:25:26,483 �Qu� har�? 406 00:25:26,558 --> 00:25:29,425 �Buscarla por el bosque con unos perros? 407 00:25:29,494 --> 00:25:31,587 Bueno, podr�a hablar con la gente, �no? 408 00:25:31,663 --> 00:25:34,461 -Posiblemente ellos... -Seguro, s�lo posiblemente. 409 00:25:34,866 --> 00:25:37,198 �Ha estado en las monta�as en Navidad? 410 00:25:37,269 --> 00:25:39,294 �Qu� pasa? �Teme a la nieve? 411 00:25:39,371 --> 00:25:41,396 No, pero es tonto. 412 00:25:41,473 --> 00:25:44,374 As� no se realiza el trabajo de detective. 413 00:25:45,143 --> 00:25:48,635 -�S�? -Dice que tiene que ver con el lago. 414 00:25:49,581 --> 00:25:52,243 D�jelo pasar. 415 00:25:52,851 --> 00:25:53,943 Tonto, �no? 416 00:25:55,086 --> 00:25:56,178 El Sr. Greer. 417 00:25:56,454 --> 00:25:57,921 �Qu� sucede, Sr. Greer? 418 00:25:57,989 --> 00:26:00,958 Algo pas� en la caba�a de Kingsby. 419 00:26:01,026 --> 00:26:04,052 -�Podr�a contarme m�s? -Prefiero hablar con Kingsby. 420 00:26:04,129 --> 00:26:05,118 Bueno, ver�... 421 00:26:05,196 --> 00:26:08,097 Esc�cheme, se�orita. Tengo que ver a Kingsby. 422 00:26:09,634 --> 00:26:12,967 Un momento por favor. Acomp��eme, Sr. Greer. 423 00:26:22,314 --> 00:26:27,081 -Sr. Kingsby, el Sr. Greer. -Trabajo para el diario Express Bulletin. 424 00:26:27,452 --> 00:26:30,580 Nos llamaron de la oficina de San Bernadino... 425 00:26:30,655 --> 00:26:33,123 acerca de una tragedia en el lago de Little Fawn. 426 00:26:33,625 --> 00:26:37,527 -�Ha o�do algo de eso? -�Tragedia? Pues no. 427 00:26:38,730 --> 00:26:41,858 �Tiene un vigilante que se llama Bill Ches? 428 00:26:43,201 --> 00:26:45,135 Lo arrestaron por homicidio. 429 00:26:45,203 --> 00:26:48,604 �Homicidio? �Bill Ches? Qu� rid�culo. 430 00:26:48,840 --> 00:26:52,936 Quiz� lo sea, pero a su mujer la encontraron ahogada en el lago. 431 00:26:53,445 --> 00:26:56,642 -�Muriel? -�sa es. Muriel Ches. 432 00:26:57,649 --> 00:27:00,345 �Cu�ndo estuvo ah� la �ltima vez, Sr. Kingsby? 433 00:27:00,418 --> 00:27:04,582 A ver. A finales de noviembre. 434 00:27:05,123 --> 00:27:07,523 �Y la Sra. Kingsby? 435 00:27:07,592 --> 00:27:10,117 �Sabr� algo de Muriel Ches? 436 00:27:10,195 --> 00:27:13,824 -Disculpen, se�ores. -�Qu� podr�a saber ella del homicidio? 437 00:27:14,799 --> 00:27:18,360 -All� tiene. V�yase ya al lago. -La comprendo. 438 00:27:18,837 --> 00:27:21,533 �Ud. cree que Chrystal Kingsby mat� a esa se�ora... 439 00:27:21,606 --> 00:27:24,336 y se fug�, por lo tanto est� desaparecida? 440 00:27:24,409 --> 00:27:26,843 Es posible. Odiaba a Muriel Ches. 441 00:27:26,911 --> 00:27:29,778 �Ud. cree que Chrystal Kingsby es una asesina? 442 00:27:30,115 --> 00:27:32,879 -S�. -Y le gusta la idea. 443 00:27:34,152 --> 00:27:35,380 S�, me gusta. 444 00:27:36,021 --> 00:27:39,184 V�yase r�pido. Averig�e todo lo que pueda... 445 00:27:39,257 --> 00:27:41,987 -y no hable con nadie salvo conmigo. -S�. 446 00:27:50,268 --> 00:27:52,668 As� que fui al lago... 447 00:27:52,937 --> 00:27:56,134 pensando todo el rato que ya no me gustaba este caso... 448 00:27:56,207 --> 00:27:59,108 y lo que me gustaba menos de todo era Adrienne Fromsett. 449 00:27:59,544 --> 00:28:02,172 Primero quiere que encuentre a Chrystal Kingsby... 450 00:28:02,614 --> 00:28:05,674 y luego quiere que pruebe que Chrystal es una asesina. 451 00:28:06,217 --> 00:28:08,811 Es una dulzura, la Adrienne Fromsett. 452 00:28:10,388 --> 00:28:14,256 En el lago visit� el dep�sito de cad�veres... 453 00:28:14,325 --> 00:28:16,122 y vi a Muriel Ches. 454 00:28:16,661 --> 00:28:20,529 Treinta d�as en el agua. No quedaba mucho de ella. 455 00:28:21,166 --> 00:28:25,034 Pero averig�� unas cosas que a Adrienne le interesaban. 456 00:28:25,770 --> 00:28:28,295 Volv� a la ciudad a las 4 de la ma�ana... 457 00:28:28,373 --> 00:28:30,807 directamente a su apartamento. 458 00:28:47,759 --> 00:28:50,626 -�Por qu� no llam�? -No ten�a cambio. 459 00:28:54,733 --> 00:28:56,598 No se ve mal bajo esta luz. 460 00:28:58,136 --> 00:29:00,798 -�Qu� encontr� en el lago? -Nieve. 461 00:29:00,872 --> 00:29:02,669 �Ahora qui�n se hace el gracioso? 462 00:29:04,242 --> 00:29:05,470 Ud. lo hace. 463 00:29:06,745 --> 00:29:09,270 Habr� un cargo en la factura por pagarle a uno... 464 00:29:09,347 --> 00:29:11,611 que sab�a que Muriel Ches ten�a otro nombre. 465 00:29:11,683 --> 00:29:14,516 -�Qu�? -S�, Mildred Havelend. �La conoce? 466 00:29:14,586 --> 00:29:16,816 Muriel Ches se cas� con el vigilante... 467 00:29:16,888 --> 00:29:19,413 despu�s de conocerlo en un bar en San Bernadino. 468 00:29:19,924 --> 00:29:22,449 Su nombre verdadero era Mildred Havelend. 469 00:29:22,527 --> 00:29:25,655 Se cas� con Ches para tener un escondite. 470 00:29:25,764 --> 00:29:28,130 Parece que un polic�a la persegu�a. 471 00:29:28,199 --> 00:29:30,861 -�Eso qu� tiene que ver con Chrystal? -Ya ver�. 472 00:29:30,935 --> 00:29:34,063 Ella y Muriel, o Mildred, se pelearon por un hombre. 473 00:29:34,139 --> 00:29:35,128 �Cu�l hombre? 474 00:29:35,206 --> 00:29:38,505 El tipo que soborn� con $20 dijo que no sab�a su nombre. 475 00:29:38,576 --> 00:29:40,510 -Pero Ud. s� sabe. -S�. 476 00:29:40,578 --> 00:29:42,808 Dej� de ahogarlo con dinero... 477 00:29:42,881 --> 00:29:45,941 e investigu� yo mismo, y mira qu� encontr�. 478 00:29:47,051 --> 00:29:48,746 �Para Mildred, de Chris.� 479 00:29:49,654 --> 00:29:52,487 Estaba en la caba�a de la Sra. Kingsby. 480 00:29:52,557 --> 00:29:55,788 -Hay muchos que se llaman Chris. -No diga eso. 481 00:29:55,860 --> 00:29:57,657 �se es el chico Lavery. 482 00:29:57,729 --> 00:30:00,994 Eso lo vincula con dos mujeres desaparecidas, Chrystal y Muriel. 483 00:30:01,065 --> 00:30:02,862 �Usted cree que �l ahog� a Muriel Ches? 484 00:30:02,934 --> 00:30:05,630 A m� me habr�a ahogado si tuviera agua. 485 00:30:05,703 --> 00:30:07,864 Estoy segura de que fue Chrystal. 486 00:30:07,939 --> 00:30:10,567 Pele� con Muriel hace un mes. Usted lo acaba de decir. 487 00:30:10,642 --> 00:30:12,837 Muriel est� muerta y Chrystal desaparecida. 488 00:30:12,911 --> 00:30:15,038 Y desde ahora Marlowe tambi�n. 489 00:30:15,513 --> 00:30:18,277 -�Qu� pasa? -Quiz� Chrystal lo hizo, quiz� no. 490 00:30:18,349 --> 00:30:21,250 P�gueme los gastos y me ir�. 491 00:30:21,319 --> 00:30:22,786 �Sin hallar a Chrystal? 492 00:30:22,854 --> 00:30:25,015 �Quiere que la encuentre para que la encarcelen? 493 00:30:25,089 --> 00:30:27,057 Faltan pruebas. 494 00:30:27,125 --> 00:30:30,356 Quiz� pueda hallar algo m�s. Un arma por ejemplo. 495 00:30:30,428 --> 00:30:32,555 �Por qu� no se ocupa de su belleza? 496 00:30:33,865 --> 00:30:35,696 Deje de preocuparse de armas... 497 00:30:36,434 --> 00:30:39,403 y hembras muertas, y desaparecidas... 498 00:30:40,305 --> 00:30:42,296 y del mill�n de d�lares que quiere casar. 499 00:30:42,373 --> 00:30:46,241 -Ella beb�a mucho. Ten�a un mal genio. -Comp�rtese como mujer. 500 00:30:46,311 --> 00:30:48,541 Escuche al latido de su coraz�n. 501 00:30:48,613 --> 00:30:50,808 Quiz� descubra otro mundo. 502 00:30:50,882 --> 00:30:53,214 Le pago para descubrir d�nde est� Chrystal. 503 00:30:53,284 --> 00:30:55,650 -No quiero hablar de eso. -Yo s�. 504 00:30:57,856 --> 00:31:02,452 Bien. Si eso quiere, sigo con el caso. Ir� a ver a Lavery. 505 00:31:03,795 --> 00:31:05,854 -�Lavery? �Por qu�? -Est� en medio de todo. 506 00:31:05,930 --> 00:31:08,865 -Quiere encontrar a Chrystal, �no? -�l no sabe d�nde est�. 507 00:31:08,933 --> 00:31:11,424 -Usted fue ah�... -Esta vez me cuidar�. 508 00:31:11,502 --> 00:31:14,528 Al�jese de Lavery. V�yase al lago. Ah� estuvo bien. 509 00:31:14,606 --> 00:31:19,509 Bueno. Pero s�lo porque est� tan llena de persuasi�n, tan llena de... 510 00:31:19,844 --> 00:31:22,335 �Qu� dir�a usted, Srta. Fromsett? 511 00:31:22,413 --> 00:31:26,816 -Qu� detective m�s atrasado. -Es que me canso de bobear. 512 00:31:26,885 --> 00:31:31,151 En cuanto a mi pr�xima enamorada, tiene que ser todo o nada. 513 00:31:31,489 --> 00:31:34,481 Mejor nada. Ll�meme desde el lago. 514 00:31:35,760 --> 00:31:38,752 -Seguro. -Y acu�rdese, al�jese de Lavery. 515 00:31:45,536 --> 00:31:48,004 Ser�a una locura enamorarse de m�, Marlowe. 516 00:31:48,072 --> 00:31:51,269 Ya lo s�. A ver si lo tengo claro. 517 00:31:51,910 --> 00:31:55,175 No me debo enamorar de usted ni debo ver a Lavery. 518 00:31:55,313 --> 00:31:56,541 As� es. 519 00:31:57,882 --> 00:31:59,213 Buenas noches. 520 00:32:55,807 --> 00:32:58,605 Qu� desgracia. Nunca he visto algo como esto. 521 00:32:58,676 --> 00:33:01,873 Mire este lugar. Colillas, manchas en la alfombra, leche podrida... 522 00:33:01,946 --> 00:33:04,847 Dej� abierto el refrigerador. Qu� gasto de electricidad. 523 00:33:04,916 --> 00:33:07,476 Platos sucios en el fregadero. La cocina est� asquerosa. 524 00:33:07,552 --> 00:33:10,077 Y las cortinas. �Hab�a visto algo as� andrajoso? 525 00:33:10,154 --> 00:33:12,850 -�Le importa...? -S�lo quer�a el alquiler y encontr� esto. 526 00:33:12,924 --> 00:33:14,789 Me prometi� un cheque, �sabe? 527 00:33:14,859 --> 00:33:16,053 �Hace cu�nto que no paga? 528 00:33:16,127 --> 00:33:19,927 Tres meses. Lo necesito. Debo comprar muchos regalos de Navidad. 529 00:33:19,998 --> 00:33:21,863 -Usted sabe c�mo es. -S�, lo s�. 530 00:33:21,933 --> 00:33:23,127 Me prometi� un cheque. 531 00:33:23,201 --> 00:33:26,295 -Soy la propietaria, Sra. Fallbrook. -Encantado, de veras. 532 00:33:26,371 --> 00:33:30,034 -�Podr�a apuntar esa cosa...? -Si usted es uno de sus amigos... 533 00:33:30,108 --> 00:33:34,010 No soy amigo de �l. M�s bien somos enemigos. 534 00:33:34,078 --> 00:33:38,412 -Con permiso, �qui�n es usted? -Una compa��a financiera. Algo del carro. 535 00:33:38,916 --> 00:33:41,476 �0 sea que no ha pagado el carro? 536 00:33:41,552 --> 00:33:44,077 -Eso no me gusta. -A nosotros tampoco. 537 00:33:44,155 --> 00:33:47,682 S�, pero es m�s f�cil para ustedes. Pueden llev�rselo si quieren. 538 00:33:47,759 --> 00:33:50,227 Pero llevarse una casa con todo y muebles no lo es. 539 00:33:50,294 --> 00:33:52,455 Se pueden da�ar cosas. 540 00:33:52,530 --> 00:33:54,464 -A veces a prop�sito. -�Lo busc�? 541 00:33:54,532 --> 00:33:57,160 Creo que tengo el derecho. Es mi casa. 542 00:33:58,503 --> 00:34:01,563 S�lo encontr� esta pistola en las escaleras. 543 00:34:02,306 --> 00:34:04,866 T�melo. Los hombres entienden las armas. 544 00:34:04,942 --> 00:34:06,967 No tiene balas, �no? Espero que no. 545 00:34:07,045 --> 00:34:09,411 �Por qu� la habr� dejado all�? 546 00:34:09,480 --> 00:34:12,005 -Debi� tener un hueco en el bolsillo. -�Tiene balas? 547 00:34:12,083 --> 00:34:13,641 Ya no. 548 00:34:13,718 --> 00:34:16,778 Qu� pena, el guante est� cubierto de aceite. 549 00:34:16,854 --> 00:34:18,879 �Lo busc� por todas partes? 550 00:34:18,956 --> 00:34:21,322 Es una chica mala. �Lo busc� debajo de la cama... 551 00:34:21,392 --> 00:34:23,724 -y entre la ropa? -Usted es... 552 00:34:23,795 --> 00:34:26,093 Vaya, qu� insulto. S�lo quer�a mi dinero. 553 00:34:26,164 --> 00:34:29,327 Todos necesitan dinero para Navidad, y decid�... 554 00:34:29,967 --> 00:34:33,232 Debemos llamar a la polic�a. S�. En este caso... 555 00:34:33,304 --> 00:34:36,171 -pienso que es lo debido. -Sra. Fallbrook. 556 00:34:36,240 --> 00:34:37,298 �S�? 557 00:34:37,375 --> 00:34:40,970 Deteng�monos y consideremos esta acci�n. Quiz� se ha precipitado. 558 00:34:41,546 --> 00:34:44,674 -No me parece. Despu�s... -Hallar una pistola no significa nada. 559 00:34:44,749 --> 00:34:46,614 Muchos tienen pistolas. 560 00:34:48,319 --> 00:34:49,308 �De veras? 561 00:34:49,387 --> 00:34:52,788 S�, aunque no siempre las dejan en las escaleras. Lavery es exc�ntrico. 562 00:34:52,857 --> 00:34:54,188 S�, es un poco exc�ntrico... 563 00:34:54,258 --> 00:34:58,592 Estoy seguro de que la polic�a de Bay City no quiere que los molestemos. 564 00:34:58,663 --> 00:35:00,130 -�Le parece? -Definitivamente. 565 00:35:00,198 --> 00:35:02,928 No les gusta que molesten a sus ciudadanos. 566 00:35:03,000 --> 00:35:04,160 -�No les gusta? -No. 567 00:35:04,235 --> 00:35:07,261 De hecho, son muy sensibles acerca de eso. 568 00:35:07,338 --> 00:35:09,966 -S�, pero... -Sea con las propietarias. 569 00:35:10,041 --> 00:35:11,872 Que con las compa��as financieras. 570 00:35:11,943 --> 00:35:14,343 -No aprobar�an. -Ya veo. 571 00:35:14,412 --> 00:35:17,904 Y si me deja encargado, me asegurar� que reciba su dinero. 572 00:35:17,982 --> 00:35:22,715 Cuando nuestra compa��a presiona a un acreedor lo hacemos bien hecho. 573 00:35:23,588 --> 00:35:26,079 -Bien. -Aseguramos que a todos les pagan. 574 00:35:26,924 --> 00:35:28,255 -�De veras? -S�. 575 00:35:28,326 --> 00:35:31,090 Finanzas Ajax es amigo de todo propietario. 576 00:35:31,229 --> 00:35:33,390 Oc�pese de sus compras... 577 00:35:33,464 --> 00:35:35,489 no se preocupe de esto. 578 00:35:35,566 --> 00:35:38,296 Bueno, si... �Y qu� de la pistola? 579 00:35:38,369 --> 00:35:41,338 Se la dar� a Lavery cuando vuelva. 580 00:35:41,405 --> 00:35:45,102 -Bueno, si est� seguro... -Claro que s�. 581 00:35:45,176 --> 00:35:48,703 Sea buena y haga todo lo que tenga que hacer. 582 00:35:52,383 --> 00:35:53,680 Qu� tonto. 583 00:35:55,786 --> 00:36:00,416 -�Sabe? Ud. es dulce. -Gracias, Sra. Fallbrook. 584 00:36:03,694 --> 00:36:05,218 Adi�s. 585 00:39:26,697 --> 00:39:28,062 Una fiesta encantadora. 586 00:39:28,566 --> 00:39:32,434 Silencio, por favor. Ahora vamos a repartir los regalos. 587 00:39:32,703 --> 00:39:36,434 A ver, �para Adrienne? Hay algo aqu� para todos. 588 00:39:36,507 --> 00:39:39,408 Sra. Bromley, que ha estado aqu� m�s tiempo. 589 00:39:39,477 --> 00:39:41,968 Para ti, Sra. Bromley y feliz Navidad. 590 00:39:42,046 --> 00:39:43,843 -Gracias. -Y �ste es... 591 00:39:43,948 --> 00:39:46,246 para Charlie. Un regalo de Pap� Noel. 592 00:39:46,817 --> 00:39:48,512 Y una muy feliz... 593 00:39:54,258 --> 00:39:56,226 -�Qui�n lo invito a �l? -Fui yo. 594 00:39:58,195 --> 00:40:00,789 Colmado del esp�ritu navide�o, �verdad, Sr. Kingsby? 595 00:40:00,865 --> 00:40:04,892 �sta es una fiesta privada para mis empleados, escritores y artistas. 596 00:40:04,969 --> 00:40:07,904 -No parece estar muy congelado. -�Est� decepcionada? 597 00:40:07,972 --> 00:40:11,373 -�De qu� hablan? -�Para qui�n es el regalo, hombre helado? 598 00:40:11,442 --> 00:40:15,845 Para usted, querida. Y le encantar�. �Podemos estar solos? 599 00:40:15,913 --> 00:40:19,644 Desde luego. V�yanse donde sea. Usen mi oficina. 600 00:40:19,717 --> 00:40:22,982 -Si necesitan algo, s�lo avisen. -Gracias, Pap� Noel. 601 00:40:43,574 --> 00:40:44,973 �Qu� es esto? 602 00:40:45,609 --> 00:40:47,600 �C�mo volvi� del lago tan pronto? 603 00:40:47,678 --> 00:40:49,168 Una yunta r�pida de perros. 604 00:40:50,514 --> 00:40:53,210 Se le olvida mi posici�n aqu�. 605 00:40:53,417 --> 00:40:56,614 Form� un tremendo esc�ndalo. Yo lo contrat�. 606 00:40:56,687 --> 00:41:01,181 -Ud. debe mantener la confidencia. -S�, y me encanta cada minuto. 607 00:41:02,026 --> 00:41:03,823 �Qu� es el paquete? 608 00:41:04,929 --> 00:41:06,556 �Por qu� no lo abre? 609 00:41:08,732 --> 00:41:11,360 -La buscaba, Srta. Fromsett. -S�, Buster. 610 00:41:11,435 --> 00:41:13,630 Estamos en Navidad, Srta. Fromsett... 611 00:41:13,704 --> 00:41:16,502 y yo trabajo aqu� ya desde hace un a�o. 612 00:41:16,574 --> 00:41:19,566 �Ver�a mal si le pidiera un beso? 613 00:41:20,444 --> 00:41:23,811 -Bueno... -Vamos. B�selo. Est� llena de caridad. 614 00:41:27,585 --> 00:41:30,645 Gracias, Srta. Fromsett. Lo esperaba desde hace un a�o. 615 00:41:30,721 --> 00:41:33,417 Ya te toc� la Navidad, hijo. L�rgate. 616 00:41:33,891 --> 00:41:37,190 Y que no manden m�s a un ni�o a hacer el trabajo de un hombre. 617 00:41:40,397 --> 00:41:43,332 -�De qui�n es? -Lavery ha muerto. 618 00:41:44,034 --> 00:41:47,834 Esa pistola lo mat�. Ud. dijo que encontrar�a una pistola. 619 00:41:48,205 --> 00:41:50,400 �Tem�a que Lavery hablar�a? 620 00:41:50,474 --> 00:41:53,443 Estamos en Navidad, Srta. Fromsett, cuente la verdad. 621 00:41:54,011 --> 00:41:56,138 -No fue al lago. -No. 622 00:41:56,814 --> 00:41:59,282 -Fue a ver a Lavery. -Y lo hall� muerto. 623 00:41:59,350 --> 00:42:01,648 Le dije varias veces que no fuera a ver a Lavery. 624 00:42:01,719 --> 00:42:05,883 �Qu� marca de perfume usa? �Lo reconoce? 625 00:42:06,557 --> 00:42:08,388 Las iniciales son A.F. 626 00:42:13,664 --> 00:42:15,825 No tengo que hacer la pregunta obvia, �no? 627 00:42:15,900 --> 00:42:18,198 Lo encontr� en el tocador de Lavery. 628 00:42:18,269 --> 00:42:20,396 Y dedujo que yo lo dej� all�. 629 00:42:20,471 --> 00:42:23,235 �Qu� haza�a m�s brillante! 630 00:42:23,307 --> 00:42:26,333 �Qu� quiere que diga? �Quiere que haga una confesi�n? 631 00:42:26,410 --> 00:42:29,311 No. Tan s�lo quise devolverle el pa�uelo. 632 00:42:29,380 --> 00:42:30,904 Nadie sabe de eso, s�lo yo. 633 00:42:30,981 --> 00:42:33,506 -Y el que mat� a Lavery. -S�. As� es. 634 00:42:33,584 --> 00:42:36,109 �0 era �l un tipo al que le gustan los recuerdos? 635 00:42:36,186 --> 00:42:39,246 Si digo que no, entonces quedo como asesina o sospechosa. 636 00:42:39,323 --> 00:42:42,690 -Si digo que s�, �entonces qu�? -Que es falible. 637 00:42:42,760 --> 00:42:46,287 �Qu� pretende? �Hacerse la mujer lista y dura? 638 00:42:46,363 --> 00:42:48,763 Usted le teme a la vida y a la gente. 639 00:42:48,832 --> 00:42:51,164 Esconde a su verdadero ser. 640 00:42:53,270 --> 00:42:54,328 Entre, Sr. Kingsby. 641 00:42:54,405 --> 00:42:57,863 No se quede ah� sufriendo de la curiosidad. 642 00:42:57,942 --> 00:43:01,378 -Deber�a conocer los hechos. -�Qu� sucede? 643 00:43:01,445 --> 00:43:04,175 Mire mi regalo de amor. 644 00:43:05,182 --> 00:43:08,117 -�Bromea? -Lavery dir�a que no. 645 00:43:08,185 --> 00:43:11,677 En la jerga de los detectives, �Es un muerto.� 646 00:43:11,755 --> 00:43:14,622 -�Muerto? -�Su mujer ten�a una pistola? 647 00:43:15,392 --> 00:43:19,351 -�Qu� tiene que ver mi mujer? -D�gaselo suavemente. 648 00:43:20,898 --> 00:43:24,857 Contrat� al Sr. Marlowe para encontrar a Chrystal. 649 00:43:24,935 --> 00:43:26,197 -�C�mo? -S�, pens�... 650 00:43:26,270 --> 00:43:28,170 No ten�as derecho de entrometerte. 651 00:43:28,238 --> 00:43:32,231 Deja a Chrystal en paz, que haga lo que quiera. Ya te lo dije. 652 00:43:32,376 --> 00:43:35,937 No es verdad. Me dijiste que estabas harto de ella. 653 00:43:36,046 --> 00:43:38,173 �No le est�s? �Por qu� no lo dijiste? 654 00:43:38,248 --> 00:43:40,546 No te entrometas en mis asuntos privados. 655 00:43:40,618 --> 00:43:44,110 La polic�a se entrometer� pronto, Sr. Kingsby. 656 00:43:44,188 --> 00:43:45,883 Su mujer conoce a Lavery. 657 00:43:45,956 --> 00:43:48,288 Est� muerto. La evidencia apunta a una mujer. 658 00:43:48,359 --> 00:43:49,826 �Ella tiene una pistola? 659 00:43:49,893 --> 00:43:52,760 �Ud. cree que mi mujer lo hizo? 660 00:43:52,830 --> 00:43:54,661 No importa lo que crea yo. 661 00:43:54,732 --> 00:43:58,998 La pistola se puede identificar. Tiene un n�mero de serie. 662 00:43:59,670 --> 00:44:03,731 0 quiz� no lo hizo una mujer. Quiz� lo arreglaron as�. 663 00:44:04,341 --> 00:44:05,831 Quiz� Ud. lo hizo, Sr. Kingsby. 664 00:44:05,909 --> 00:44:09,276 No sea idiota. Yo no le pegar�a un tiro a nadie. 665 00:44:09,346 --> 00:44:10,904 Y no tengo m�vil. 666 00:44:10,981 --> 00:44:14,144 La polic�a dir�a que s�. Los celos. 667 00:44:14,218 --> 00:44:18,314 Volvamos a Chrystal. �Ten�a pistola o no? 668 00:44:21,959 --> 00:44:24,223 -No lo s�. -Bien. 669 00:44:24,695 --> 00:44:27,755 Pero encontr� a un muerto y la pistola que lo mat�. 670 00:44:27,831 --> 00:44:30,595 Y me vio en esa casa la propietaria. 671 00:44:30,834 --> 00:44:34,395 �Y qu� propone hacer? 672 00:44:34,605 --> 00:44:38,735 Devolverlo a donde lo encontr�, y llamar a la polic�a. 673 00:44:38,809 --> 00:44:40,436 �Qu� m�s puedo hacer? 674 00:44:40,511 --> 00:44:43,139 �Cambiar�a de idea con $1.000? 675 00:44:44,014 --> 00:44:46,380 -As� que la se�ora Kingsby s� tiene pistola. -S�. 676 00:44:46,450 --> 00:44:47,747 �Se parece a �sa? 677 00:44:47,818 --> 00:44:50,753 -Pero la oferta de $1.000... -La rechazo, no por orgullo. 678 00:44:50,821 --> 00:44:53,312 Sino por ser listo. 679 00:44:54,091 --> 00:44:56,082 Entonces tendremos que aceptar la situaci�n. 680 00:44:56,160 --> 00:44:59,129 Una cosa que debe tener en cuenta, Sr. Kingsby. 681 00:44:59,296 --> 00:45:02,094 La polic�a de Bay City lo interrogar�. 682 00:45:02,166 --> 00:45:06,330 Ser� lo primero que oye de todo esto. M�s le vale recordarlo. 683 00:45:06,403 --> 00:45:09,463 -�Para protegerlo? -0 a usted. 0 a la Srta. Fromsett. 684 00:45:10,708 --> 00:45:13,700 Le dir� a la polic�a lo que quieran saber. 685 00:45:13,777 --> 00:45:16,507 Y en cuanto a ti, no s� qu� pretendes con esto... 686 00:45:16,580 --> 00:45:20,175 pero si crees que da�ar�s a Chrystal, te equivocas. 687 00:45:20,250 --> 00:45:22,980 -Derry. -Y ten esto bien claro. 688 00:45:23,320 --> 00:45:26,756 Si alguna vez te dije algo cari�oso... 689 00:45:26,824 --> 00:45:28,451 fue porque me sent�a solo. 690 00:45:28,525 --> 00:45:32,154 Y no pienso decirte nada cari�oso de nuevo. 691 00:45:32,429 --> 00:45:34,420 Ni ahora, ni nunca. 692 00:45:41,905 --> 00:45:45,807 Hizo que perdiera yo mi mill�n de d�lares. �Qu� listo! 693 00:45:46,643 --> 00:45:49,077 Forz� una confrontaci�n con �l. 694 00:45:49,146 --> 00:45:52,980 �Ahora qu� har�? �Rehabilitarme? �Ser pobre pero honesta? 695 00:45:53,050 --> 00:45:55,610 �D�nde quiere que vaya a pedir limosna? 696 00:45:55,686 --> 00:45:58,382 Un rinconcito sin mucho tr�fico. 697 00:45:58,455 --> 00:46:01,481 Deber�a haberlo presentido. Usted y sus sermones. 698 00:46:01,558 --> 00:46:03,423 No le gusta mi moral. 699 00:46:03,494 --> 00:46:07,658 Pens� hacerme perder a Kingsby para que acudiera a usted. 700 00:46:07,731 --> 00:46:11,030 D�game, Sr. Marlowe, �siempre se enamora de sus clientes? 701 00:46:11,101 --> 00:46:12,659 S�lo las que llevan faldas. 702 00:46:12,736 --> 00:46:17,036 Si Ud. piensa que me conformar� con un detective barato, se equivoca. 703 00:46:17,107 --> 00:46:19,667 Ya me han jalado demasiado. 704 00:46:19,743 --> 00:46:22,769 Hay m�s hombres como Kingsby, Sr. Marlowe. 705 00:46:22,846 --> 00:46:25,542 Y hallar� uno pronto, no se preocupe. 706 00:46:25,616 --> 00:46:29,780 Y en cuanto a usted, ya no est� contratado. Ya no hay un caso. 707 00:46:29,853 --> 00:46:33,789 V�yase de aqu� y m�ndeme la cuenta por su fracaso. 708 00:46:33,857 --> 00:46:35,654 No quiero volver a verlo. 709 00:46:35,726 --> 00:46:36,988 -Feliz Navidad. -�Qu�? 710 00:46:37,060 --> 00:46:41,053 Dije, feliz Navidad, ha sido un placer. Le deseo una buena llorada. 711 00:46:52,676 --> 00:46:54,143 � Feliz Navidad! 712 00:47:01,552 --> 00:47:02,883 Sr. Marlowe. 713 00:47:03,787 --> 00:47:06,017 -�S�? -�Puedo decirle algo? 714 00:47:07,224 --> 00:47:09,954 �Por qu� no? Todos me han estado diciendo cosas. 715 00:47:10,961 --> 00:47:13,395 No s� qu� arreglo tiene con Adrienne... 716 00:47:13,463 --> 00:47:15,158 Ya no hay uno. 717 00:47:15,766 --> 00:47:20,135 Entonces quisiera contratarlo. Se trata de mi mujer. 718 00:47:21,705 --> 00:47:24,173 Quiz� tambi�n de m�. 719 00:47:25,742 --> 00:47:28,643 He cometido algunos errores durante mi vida, Sr. Marlowe. 720 00:47:29,213 --> 00:47:32,614 Pero una cosa la s�, que quiero a mi mujer intensamente. 721 00:47:33,784 --> 00:47:38,016 Ha hecho cosas que no deb�a, pero quiz� la culpa sea m�a. 722 00:47:38,088 --> 00:47:39,817 No soy perfecto. 723 00:47:40,224 --> 00:47:41,555 Nadie lo es, Pap� Noel. 724 00:47:41,625 --> 00:47:44,423 S� s� que aunque parezcan mal las cosas... 725 00:47:44,995 --> 00:47:47,589 Chrystal no podr�a haber matado a nadie. 726 00:47:47,831 --> 00:47:50,391 Y si usted pudiera localizarla para protegerla... 727 00:47:50,467 --> 00:47:52,958 le pagar�a lo que Ud. pida. 728 00:47:53,070 --> 00:47:55,630 Usted dice que a Lavery lo mataron. 729 00:47:56,173 --> 00:47:59,540 -Quisiera exonerar a mi mujer. -Podr�a ser dif�cil. 730 00:47:59,610 --> 00:48:03,671 Por eso le pagar�a lo que quiera. Ud. conoce el caso. 731 00:48:04,181 --> 00:48:07,173 Se lo ruego. �Tomar� el trabajo? 732 00:48:07,918 --> 00:48:10,751 Me pongo susceptible en Navidad. 733 00:48:11,255 --> 00:48:12,950 Bien, tomo el trabajo. 734 00:48:14,324 --> 00:48:17,020 De hecho, al exonerar a su mujer... 735 00:48:17,094 --> 00:48:19,494 �a qui�n culparemos? 736 00:48:20,097 --> 00:48:24,158 -�Qu� sabemos de Adrienne? -�Usted no sabe nada de ella? 737 00:48:24,234 --> 00:48:28,603 Lleg� aqu�, era muy eficiente, logr� alcanzar un puesto importante. 738 00:48:28,672 --> 00:48:32,631 Pero acerca de su pasado no se sabe nada. 739 00:48:32,809 --> 00:48:34,538 Igual que de Lavery. 740 00:48:34,611 --> 00:48:38,240 De hecho, ella conoc�a a Lavery. 741 00:48:38,315 --> 00:48:43,014 Cu�n profundamente, no sabr�a, pero... Espere, Sr. Marlowe. 742 00:48:43,086 --> 00:48:46,522 -Casi me empezaba a caer bien. -Quiere los hechos, �no? 743 00:48:46,590 --> 00:48:49,718 Acerca de una mujer, �se piden los hechos? 744 00:48:49,793 --> 00:48:53,251 -�Trabaja para m� o en mi contra? -Est� bien. 745 00:48:53,864 --> 00:48:57,493 Trabajo para usted. Me despiden y me contratan. 746 00:48:58,001 --> 00:49:00,595 Phil Marlowe, el detective feliz. 747 00:49:01,605 --> 00:49:04,540 Una Navidad encantadora le deseo, Sr. Kingsby. 748 00:49:04,675 --> 00:49:06,404 �Ad�nde va? 749 00:49:06,643 --> 00:49:09,009 A una fiesta con la polic�a. 750 00:49:12,983 --> 00:49:16,919 �No sabe que en casos como �stos las armas no se tocan? 751 00:49:16,987 --> 00:49:18,147 No. 752 00:49:18,522 --> 00:49:22,583 �Es un sabiondo? Se ha metido en un l�o. 753 00:49:22,659 --> 00:49:24,923 �Cu�l es su coartada? �0 no tiene? 754 00:49:24,995 --> 00:49:27,862 Ya se lo dije, la Sra. Fallbrook estaba aqu�. 755 00:49:27,931 --> 00:49:30,525 -Pudo haber sido ella. -Pudo haber sido un duende. 756 00:49:30,600 --> 00:49:33,831 0 incluso usted. Dijo que iba a volver por Lavery. 757 00:49:33,904 --> 00:49:36,498 -No exactamente. -Pero parecido. 758 00:49:36,707 --> 00:49:40,268 La �ltima vez le dije que no se metiera... 759 00:49:40,344 --> 00:49:42,312 sin dec�rmelo. 760 00:49:42,379 --> 00:49:44,506 -Ya viene el m�dico forense. -Bien. 761 00:49:44,581 --> 00:49:47,482 -�Es un crimen encontrar un cad�ver? -Aqu� s�. 762 00:49:48,285 --> 00:49:51,516 Yo sab�a algo de Lavery. Era un Don Juan. 763 00:49:51,588 --> 00:49:54,887 -�Y qu� tiene? -Parece que fue una mujer. 764 00:49:54,958 --> 00:49:57,518 Los detectives se meten en asuntos de divorcios. 765 00:49:57,594 --> 00:49:59,152 �Para qui�n trabaja? 766 00:49:59,229 --> 00:50:01,925 No trate de esconder nada. 767 00:50:01,999 --> 00:50:05,799 Se llama Derace Kingsby. Es due�o de unas publicaciones. 768 00:50:06,803 --> 00:50:08,896 Su esposa lo abandon� hace un mes... 769 00:50:08,972 --> 00:50:12,464 cuando estaban de paseo en su caba�a cerca del lago. 770 00:50:13,043 --> 00:50:16,535 Lavery iba a escaparse con la Sra. Kingsby. 771 00:50:16,613 --> 00:50:19,673 Vayan a trabajar y llamen al despachador. 772 00:50:19,750 --> 00:50:22,913 Yo hablar� con el Sr. Kingsby y su esposa. 773 00:50:22,986 --> 00:50:25,921 Ser� dif�cil hablar con la Sra. Kingsby. Ha desaparecido. 774 00:50:25,989 --> 00:50:28,253 -�Desparecido? -Hace dos meses. 775 00:50:28,325 --> 00:50:30,759 Apunta eso. Lo averiguaremos. 776 00:50:30,827 --> 00:50:32,089 Es muy interesante. 777 00:50:32,162 --> 00:50:35,393 -A trabajar muchachos. -Y no toquen nada. 778 00:50:35,465 --> 00:50:38,923 Vine a preguntarle a Lavery si sab�a d�nde estaba ella. 779 00:50:39,002 --> 00:50:42,665 Pero termin� en la c�rcel. �Se acuerdan? 780 00:50:42,739 --> 00:50:43,967 S�, nos acordamos. 781 00:50:44,041 --> 00:50:47,169 �Qu� dijo Lavery sobre la Sra. Kingsby? 782 00:50:47,411 --> 00:50:51,404 Dijo que era mentira. As� que fui al lago... 783 00:50:51,481 --> 00:50:54,245 porque ocurri� algo raro. 784 00:50:54,317 --> 00:50:56,751 Encontraron una mujer ahogada. 785 00:50:56,820 --> 00:50:59,846 Result� ser una tal Muriel Ches. 786 00:50:59,923 --> 00:51:03,654 Eso no me interesa. Hablemos de esto. 787 00:51:03,727 --> 00:51:07,390 No pas� nada. Vine a ver a Lavery hoy y estaba muerto. 788 00:51:07,464 --> 00:51:09,364 Eso no nos ayuda. 789 00:51:09,433 --> 00:51:13,733 Muriel ten�a una tobillera que hab�a sido un regalo de un tal Chris. 790 00:51:14,471 --> 00:51:16,905 -�Y qu�? -Pues, deduzca. 791 00:51:17,474 --> 00:51:20,602 Est� muerta, y el cad�ver se llama Chris. 792 00:51:20,677 --> 00:51:25,137 Con esas deducciones armaremos el rompecabezas. 793 00:51:25,949 --> 00:51:28,645 Y con un pretexto como �ste, entr�... 794 00:51:28,718 --> 00:51:31,687 revis� el arma y se llev� pistas... 795 00:51:31,755 --> 00:51:35,987 y despu�s nos llam�. Pues, no le creo. 796 00:51:36,426 --> 00:51:38,690 �Qu� me importa esa mujer en el lago? 797 00:51:38,762 --> 00:51:41,390 Con este cad�ver me basta. 798 00:51:41,465 --> 00:51:44,025 Es mi jurisdicci�n. 799 00:51:44,835 --> 00:51:47,702 �Qu� hace, Marlowe? �Busca confundir las cosas? 800 00:51:47,771 --> 00:51:50,262 -�Quiere proteger a alguien? -�Hay alguien aqu�? 801 00:51:50,340 --> 00:51:54,003 Es Ed. Es el m�dico. Feliz Navidad, Ed. 802 00:51:54,077 --> 00:51:56,170 No es Navidad todav�a. 803 00:51:56,246 --> 00:51:59,215 �De qu� se trata ahora? �D�nde est� el cliente? 804 00:51:59,282 --> 00:52:02,080 -Est� arriba, yo te llevo. -Bueno. �Hombre o mujer? 805 00:52:02,152 --> 00:52:03,483 Hombre. 806 00:52:03,653 --> 00:52:05,951 Qu�date aqu�, t� ven conmigo. 807 00:52:06,022 --> 00:52:09,082 No ser� f�cil saber la hora de muerte. 808 00:52:09,159 --> 00:52:10,285 Se estaba dando un ba�o. 809 00:52:10,360 --> 00:52:14,023 Alguna mente brillante pens� en dejarlo mojado. 810 00:52:17,501 --> 00:52:21,096 Parec�a interesado cuando mencion� el lago. 811 00:52:22,038 --> 00:52:23,471 �Conoce el lugar? 812 00:52:24,040 --> 00:52:25,905 Nosotros hacemos las preguntas. 813 00:52:26,343 --> 00:52:30,439 Cuando dije lo de la mujer en el lago parec�a interesado. 814 00:52:30,747 --> 00:52:32,112 Ya me escuch�. 815 00:52:32,249 --> 00:52:35,116 �Conoce a Mildred Havelend? 816 00:52:36,820 --> 00:52:40,620 Hab�a un tipo buscando a Mildred Havelend. 817 00:52:40,690 --> 00:52:42,920 Me dijeron que se port� como un polic�a. 818 00:52:43,326 --> 00:52:45,920 Un polic�a grosero, como usted. 819 00:52:46,897 --> 00:52:48,956 �Qu� tiene que ver Mildred Havelend? 820 00:52:49,032 --> 00:52:51,728 Ella y Muriel Ches son la misma persona. 821 00:52:51,868 --> 00:52:55,861 Cambi� de nombre porque se escond�a de un polic�a. 822 00:52:55,939 --> 00:52:57,463 �Tiene sentido? 823 00:52:58,341 --> 00:52:59,365 No. 824 00:52:59,442 --> 00:53:03,208 Creo que s�. Porque Muriel era de Bay City. 825 00:53:03,613 --> 00:53:06,912 Y tengo una buena descripci�n de ese polic�a. 826 00:53:09,853 --> 00:53:13,880 Esta mujer ocultaba algo y usted lo sab�a. 827 00:53:15,025 --> 00:53:17,118 Ya me doy cuenta. 828 00:53:18,361 --> 00:53:22,127 No se meta en lo que no le importa. 829 00:53:22,199 --> 00:53:25,794 �Qu� hizo la mujer? �Mat� a alguien? 830 00:53:26,002 --> 00:53:27,833 �Es eso lo que usted sab�a? 831 00:53:33,610 --> 00:53:37,137 �Deja ya, Marlowe! �Qu� ocurre? 832 00:53:39,316 --> 00:53:40,647 Se pas� de listo. 833 00:53:41,051 --> 00:53:44,487 Lo detenemos por golpear a un agente, resistir al arresto y asesinato. 834 00:53:44,554 --> 00:53:46,385 Todo en nochebuena. 835 00:53:47,424 --> 00:53:50,154 Lo envolveremos, �le parece? 836 00:53:50,460 --> 00:53:54,191 Lo llevaremos a la central. D�me las manos. 837 00:54:00,704 --> 00:54:03,832 La �nica raz�n por la cual lo dejo hablar... 838 00:54:03,907 --> 00:54:06,398 es que el m�dico dice que a pesar de las apariencias... 839 00:54:06,476 --> 00:54:10,003 Lavery muri� anoche. No es inocente, todav�a. 840 00:54:10,080 --> 00:54:13,572 Claro que no, le toca hablar. 841 00:54:13,650 --> 00:54:16,778 -Qu�tenme esto. -Ya ver�. 842 00:54:17,621 --> 00:54:19,589 -Maldito... -�DeGarmot! 843 00:54:19,656 --> 00:54:22,625 -Ya no m�s. Vete de aqu�. -D�jame golpearlo. 844 00:54:22,692 --> 00:54:24,626 Ve. Toma la noche libre. 845 00:54:26,329 --> 00:54:27,421 Est� bien. 846 00:54:41,444 --> 00:54:44,504 -�Se siente mejor? -Aqu� est� la informaci�n, Capit�n. 847 00:54:45,815 --> 00:54:48,010 -�Est� decepcionado? -�Por qu�? 848 00:54:48,385 --> 00:54:49,852 Mi coartada tiene sentido. 849 00:54:50,820 --> 00:54:53,311 La tiene ah�, �no? 850 00:54:53,423 --> 00:54:56,017 No me fui del lago hasta la medianoche. 851 00:54:56,092 --> 00:54:58,526 -As� es. -Par� a la estaci�n de servicio... 852 00:54:58,595 --> 00:55:00,859 a mitad de la monta�a y puse gasolina. 853 00:55:01,197 --> 00:55:03,927 Par� en San Bernadino al restaurante Bell Diner. 854 00:55:04,000 --> 00:55:05,968 La mesera con los grandes ojos se recuerda. 855 00:55:06,036 --> 00:55:08,596 Eran las 2:00 a.m. Yo era el �nico cliente. 856 00:55:08,672 --> 00:55:11,334 Dice que siempre lo recordar�. 857 00:55:11,875 --> 00:55:15,868 -�Y la Sra. Fallbrook? -Est� en Las Vegas, apostando. 858 00:55:15,945 --> 00:55:19,779 -La empresa de tel�fonos la busca. -�Qu� cosa dices? 859 00:55:19,849 --> 00:55:22,545 La trata de localizar. Para confirmar lo que �l dice. 860 00:55:22,619 --> 00:55:24,780 Se trata de un asesinato. 861 00:55:24,854 --> 00:55:27,823 S�, pero es nochebuena. 862 00:55:27,891 --> 00:55:30,325 Ve a Las Vegas y tr�ela. 863 00:55:30,393 --> 00:55:33,226 -S�, se�or. -La se�ora es encantadora. 864 00:55:33,296 --> 00:55:36,754 �Me puedo ir o quiere jugar cartas? 865 00:55:36,833 --> 00:55:39,461 A�n lo acusan de pegarle a un agente, Marlowe. 866 00:55:39,536 --> 00:55:43,973 As� que qu�dese. Olv�dese de jugar cartas. 867 00:55:44,974 --> 00:55:47,534 La gente como usted no me da risa. 868 00:55:48,678 --> 00:55:51,841 Hola, Elaine. �C�mo est�s, cari�o? 869 00:55:53,516 --> 00:55:54,608 �C�mo? 870 00:55:56,019 --> 00:56:00,012 S�, mi amor, s� que es nochebuena. 871 00:56:05,462 --> 00:56:08,556 S�. Llegar� a casa y te ayudar� con tus medias. 872 00:56:09,332 --> 00:56:10,856 Siempre he estado ah�. 873 00:56:13,770 --> 00:56:17,035 S�, claro. �C�mo? 874 00:56:19,275 --> 00:56:21,835 �S�? �Te lo sabes de memoria? 875 00:56:23,913 --> 00:56:25,813 S�, rec�tamelo. 876 00:56:33,990 --> 00:56:36,788 No, querida, va as�... 877 00:56:39,162 --> 00:56:42,928 �Las medias estaban al lado de la chimenea... 878 00:56:43,166 --> 00:56:45,964 �Esperando a Pap� Noel� 879 00:56:46,269 --> 00:56:47,361 �Qu�? 880 00:56:47,971 --> 00:56:49,233 �Pap� Noel? 881 00:56:50,407 --> 00:56:54,104 �l es Pap� Noel. S�. 882 00:56:56,212 --> 00:57:00,410 Bueno, cari�o. Papi ya sale para all�. 883 00:57:00,583 --> 00:57:03,143 Antes de que se vaya... 884 00:57:03,353 --> 00:57:05,753 �conoce a Mildred Havelend? 885 00:57:05,822 --> 00:57:06,846 No. 886 00:57:06,923 --> 00:57:09,414 Es el verdadero nombre de la mujer del lago. 887 00:57:09,492 --> 00:57:12,188 -Preg�ntele a DeGarmot. -�Por qu�? 888 00:57:12,262 --> 00:57:15,959 Porque conoc�a a Lavery y a la mujer. Ambos est�n muertos. 889 00:57:16,199 --> 00:57:19,066 DeGarmot sabe mucho. 890 00:57:19,135 --> 00:57:22,730 -Es una importante afirmaci�n. -�Por qu� cree que DeGarmot me peg�? 891 00:57:22,806 --> 00:57:25,366 -Porque usted le peg�. -S�lo para protegerme. 892 00:57:25,809 --> 00:57:28,869 Hace mucho ocurri� algo que ninguno de los dos sabemos. 893 00:57:28,945 --> 00:57:31,743 Lo averiguar� esta noche. 894 00:57:31,815 --> 00:57:34,409 Usted tambi�n puede, hable con DeGarmot. 895 00:57:34,784 --> 00:57:36,547 Sabe lo que est� haciendo, �verdad? 896 00:57:36,619 --> 00:57:40,817 Me est� obligando a hacer el trabajo m�s corrupto que un polic�a puede hacer. 897 00:57:40,890 --> 00:57:43,518 Investigar a uno de mis hombres. 898 00:57:43,593 --> 00:57:45,561 Escuche, Marlowe, hay dos muertos. 899 00:57:45,628 --> 00:57:48,392 -Y si est�n relacionados... -Est�n relacionados. 900 00:57:48,465 --> 00:57:51,730 -Si lo est�n, lo averiguar�. -Y con gusto le ayudar�. 901 00:57:51,801 --> 00:57:54,235 Yo le ayudar� en lo que pueda. 902 00:57:54,304 --> 00:57:57,034 -�Por qu�? �DeGarmot le cae mal? -No. 903 00:57:57,307 --> 00:58:01,038 Porque me interesa encontrar a Chrystal Kingsby. 904 00:58:01,544 --> 00:58:02,841 Est� bien. 905 00:58:03,613 --> 00:58:05,672 -Haga lo siguiente. -�S�? 906 00:58:07,250 --> 00:58:11,880 Hable con el sargento y p�dale una celda tranquila. 907 00:58:14,424 --> 00:58:17,450 Pens� que hablaba en serio. Quiere que me vaya... 908 00:58:17,527 --> 00:58:19,893 as� usted y DeGarmot pueden inventar un cuento. 909 00:58:19,963 --> 00:58:23,057 Eso es un insulto. Si no fuera nochebuena, yo... 910 00:58:24,133 --> 00:58:25,896 Hemos comprobado su coartada. 911 00:58:25,969 --> 00:58:28,460 No lo acusaremos del golpe a DeGarmot. 912 00:58:28,538 --> 00:58:31,530 H�game un gran favor y v�yase. 913 00:58:33,109 --> 00:58:34,508 Habla Kane. 914 00:58:36,546 --> 00:58:37,808 Hola, querida. 915 00:58:39,582 --> 00:58:41,812 Acabo de hablar con Elaine. 916 00:58:43,753 --> 00:58:46,347 S�, querida, s� que es nochebuena. 917 00:58:48,992 --> 00:58:50,459 �En serio me toca? 918 00:58:51,394 --> 00:58:53,521 �Ser Pap� Noel otra vez? 919 00:58:56,966 --> 00:59:00,197 Salga de aqu� antes de que cambie de parecer. 920 00:59:01,204 --> 00:59:04,571 �Qu�? Creo que todav�a me queda. 921 00:59:05,475 --> 00:59:08,171 No har� falta la almohada este a�o. 922 00:59:08,244 --> 00:59:09,734 Mi barriga... 923 00:59:12,248 --> 00:59:15,012 Y querida, hazme un favor, �s�? 924 00:59:16,553 --> 00:59:18,544 Arr�glame la barba. 925 00:59:19,389 --> 00:59:21,823 �V�yase, Marlowe! 926 00:59:22,559 --> 00:59:24,322 Perd�name, querida. 927 00:59:24,727 --> 00:59:27,389 Sabes que no puedo hablar con dos personas a la vez. 928 00:59:37,607 --> 00:59:39,734 12 - CUARTO DE PRENSA 929 00:59:45,415 --> 00:59:48,646 Yo no dir�a eso. 930 00:59:49,752 --> 00:59:51,686 �Qui�n dijo que no sab�as bailar? 931 00:59:52,221 --> 00:59:56,021 Bailas bien la rumba. De maravilla, cari�o. 932 00:59:56,559 --> 00:59:59,460 Realmente maravilloso. 933 00:59:59,929 --> 01:00:02,727 -�Puedo usar su tel�fono? -Espera un momento. 934 01:00:04,033 --> 01:00:07,799 -Quiero usar su tel�fono. -S�, claro. Feliz Navidad a usted tambi�n. 935 01:00:07,870 --> 01:00:10,703 Como te dec�a de la rumba. 936 01:00:10,907 --> 01:00:13,375 Margaret no dijo eso. 937 01:00:14,577 --> 01:00:19,310 Est�s loca, nunca hice eso. De verdad, nunca. 938 01:00:19,816 --> 01:00:24,014 S�lo lo hice bajo el mu�rdago. 939 01:00:24,320 --> 01:00:26,880 �Que si soy un bobo? S�, lo soy. 940 01:00:27,724 --> 01:00:29,351 Los �ngeles Chronicle. 941 01:00:29,425 --> 01:00:31,416 P�seme al editor de noche. 942 01:00:31,761 --> 01:00:33,353 Habla Dugan. 943 01:00:33,463 --> 01:00:35,363 Hola, Dugan. Habla Marlowe. 944 01:00:35,665 --> 01:00:37,428 Feliz Navidad, amigo. 945 01:00:37,500 --> 01:00:40,401 Igualmente. �Te acuerdas del favor que me debes... 946 01:00:40,470 --> 01:00:42,802 por ayudarte con ese tipo? 947 01:00:42,872 --> 01:00:46,638 �Que si recuerdo? Pide lo que quieras. �Qu� quieres? �Mi chica o mi auto? 948 01:00:47,043 --> 01:00:51,104 Quiero que investigues a una tal Mildred Havelend. 949 01:00:51,180 --> 01:00:54,172 De Bay City. Ll�mame al hotel. 950 01:00:54,450 --> 01:00:56,077 Mildred Havelend. 951 01:00:56,152 --> 01:00:59,246 Est� bien, te llamar� al hotel en una hora. 952 01:00:59,322 --> 01:01:00,789 Gracias, Dugan. 953 01:01:00,923 --> 01:01:03,858 �Laguna? �En esta �poca? No. 954 01:01:04,427 --> 01:01:06,418 �Qui�n quiere tener palomas? 955 01:01:06,963 --> 01:01:09,295 Gracias por el tel�fono. 956 01:01:09,499 --> 01:01:12,332 S�, �ya le dije Feliz Navidad? 957 01:01:12,935 --> 01:01:17,133 Se lo digo otra vez. �Qui�n puede pagar en Palm Springs? 958 01:01:17,206 --> 01:01:18,969 �Qu� me dices de Anaheim? 959 01:01:24,647 --> 01:01:25,875 Adelante. 960 01:01:40,730 --> 01:01:43,426 Yo no dej� ese pa�uelo ah�. 961 01:01:44,701 --> 01:01:46,726 No crees que fui yo, �verdad? 962 01:01:47,403 --> 01:01:49,530 �Todav�a est�s preocupada? 963 01:01:49,839 --> 01:01:53,366 Le� un cuento sobre un asesino... 964 01:01:54,343 --> 01:01:56,709 que dejaba pistas que incriminaban a otro. 965 01:01:56,779 --> 01:01:58,508 Eso era un cuento. 966 01:01:59,348 --> 01:02:01,714 -Yo no matar�a a nadie. -No... 967 01:02:02,418 --> 01:02:04,750 eres una chica buena. 968 01:02:08,357 --> 01:02:10,188 Estoy confundida. 969 01:02:10,259 --> 01:02:14,320 Si resulta que eres la chica que tuvo el arma en sus manos... 970 01:02:14,397 --> 01:02:16,831 s� que vas a estar muy confundida. 971 01:02:17,233 --> 01:02:20,634 -�Me crees tan mala? -S�. 972 01:02:21,437 --> 01:02:23,337 Cre� que te gustaba. 973 01:02:23,506 --> 01:02:26,737 La mujer ideal no estar� editando cuentos de crimen... 974 01:02:26,809 --> 01:02:29,209 ni estar� en busca de una fortuna... 975 01:02:29,378 --> 01:02:32,108 o tampoco querr� culpar a otra de su crimen. 976 01:02:34,717 --> 01:02:36,582 �Qu� har� esa mujer? 977 01:02:37,253 --> 01:02:38,777 Me va a cuidar. 978 01:02:39,355 --> 01:02:41,118 Es poco atractivo, �verdad? 979 01:02:44,727 --> 01:02:46,922 -Marlowe, dame un trago. -No. 980 01:02:47,764 --> 01:02:49,322 Estoy ocupado. 981 01:02:49,832 --> 01:02:52,323 �ste es el momento adecuado. 982 01:02:52,835 --> 01:02:56,032 -Es nochebuena. -Te dije que estoy ocupado. 983 01:02:58,241 --> 01:03:00,038 �sta es la llamada. 984 01:03:04,614 --> 01:03:07,447 �Marlowe? Habla Dugan. Tengo algo sobre Mildred Havelend. 985 01:03:07,517 --> 01:03:10,179 Estuvo involucrada en un suicidio hace un a�o. 986 01:03:10,253 --> 01:03:13,279 Un momento. �Puedes irte? 987 01:03:14,223 --> 01:03:17,158 -Cre� que ya no lo estabas investigando. -Oh, no. 988 01:03:17,293 --> 01:03:20,194 Marlowe nunca descansa hasta que todo est� bien. 989 01:03:20,696 --> 01:03:24,063 -�Qui�n es tu cliente? -Nunca revelo eso. 990 01:03:24,200 --> 01:03:26,134 -Es Dery, �no? -T� me despediste. 991 01:03:26,202 --> 01:03:30,104 Y tengo que comer, �no? S�plame un beso y vete. 992 01:03:30,173 --> 01:03:32,300 Yo te llamo si te necesito. 993 01:03:39,649 --> 01:03:43,210 Drexel 3-3-3... 994 01:03:44,253 --> 01:03:45,413 9-1. 995 01:03:52,094 --> 01:03:53,254 Adelante, Dugan. 996 01:03:53,329 --> 01:03:57,698 Mildred Havelend era la enfermera de un m�dico llamado Almore. 997 01:03:57,767 --> 01:04:01,396 Una noche a Florence Almore, la esposa del m�dico, la encontraron muerta. 998 01:04:01,470 --> 01:04:03,461 Un polic�a llamado DeGarmot investig� todo. 999 01:04:03,539 --> 01:04:06,337 -Concluyeron que se suicid�. -�Qu� pas� con Mildred? 1000 01:04:06,409 --> 01:04:07,842 Desapareci� despu�s de eso. 1001 01:04:07,910 --> 01:04:10,105 �Nadie sospech� que a Florence la asesinaron? 1002 01:04:10,179 --> 01:04:13,012 S�, sus padres, los Grayson. Armaron un alboroto. 1003 01:04:13,082 --> 01:04:15,949 Desde entonces se han calmado. Alguien los asust�. 1004 01:04:16,018 --> 01:04:19,010 No me digas. �D�nde viven? 1005 01:04:19,355 --> 01:04:22,153 En Bay City, busca en el directorio. Eugene Grayson. 1006 01:04:22,225 --> 01:04:24,887 Gracias, Dugan. Hablar� con ellos. 1007 01:04:55,024 --> 01:04:56,457 �Es usted el Sr. Grayson? 1008 01:04:56,525 --> 01:05:00,222 Ya hablamos con la polic�a. D�jenos en paz. 1009 01:05:03,165 --> 01:05:05,929 -�Qui�n es Eugene? �Es el se�or...? -�Qui�n es usted? 1010 01:05:07,837 --> 01:05:11,170 Buenas noches, Sra. Grayson. Siento molestarlos. 1011 01:05:12,041 --> 01:05:15,442 Me llamo Marlowe. Soy detective privado. 1012 01:05:16,479 --> 01:05:20,245 -Quiero hablarles sobre su hija. -�No ha sido suficiente? 1013 01:05:20,316 --> 01:05:24,753 �No huele el cigarro? Se qued� una hora. Toda una hora. 1014 01:05:25,288 --> 01:05:27,153 No queremos hablar m�s. 1015 01:05:27,223 --> 01:05:29,748 Queremos que la polic�a nos deje en paz. 1016 01:05:29,825 --> 01:05:32,851 -Quiero ayudarles. -S�, �l tambi�n. 1017 01:05:33,162 --> 01:05:36,928 No s� por qu� vino, Marlowe. Le pido que se vaya. 1018 01:05:37,333 --> 01:05:38,857 Mi esposa est� enferma. 1019 01:05:39,168 --> 01:05:40,567 No queremos hablarle a nadie. 1020 01:05:40,636 --> 01:05:44,299 El otro polic�a cree que ella se suicid�. Pero yo no. 1021 01:05:44,373 --> 01:05:47,536 A su hija, Florence, la mat� Mildred Havelend. 1022 01:05:47,610 --> 01:05:48,634 V�yase. 1023 01:05:48,711 --> 01:05:51,544 �l quiere protegerla y los quiere callar. 1024 01:05:51,614 --> 01:05:55,141 �No oy�? V�yase. No queremos m�s l�os. 1025 01:05:55,251 --> 01:05:58,982 No queremos hablar m�s con ning�n polic�a. Estamos cansados. 1026 01:05:59,055 --> 01:06:01,853 Soportamos suficiente. No podemos m�s. 1027 01:06:01,924 --> 01:06:06,293 No queremos pasar por lo mismo. S�lo pedimos que nos dejen solos. 1028 01:06:06,362 --> 01:06:09,889 Le digo, estamos cansados, y yo estoy enferma. Por favor, v�yase. 1029 01:06:10,533 --> 01:06:12,558 Le pido que se vaya. 1030 01:06:13,469 --> 01:06:17,872 Siento que no hable, Sr. Grayson. Buenas noches. 1031 01:08:42,151 --> 01:08:44,517 DeGarmot era un buen tipo. 1032 01:08:44,887 --> 01:08:47,481 Me dej� ah�, empapado en alcohol. 1033 01:08:47,556 --> 01:08:49,581 Llam� a la polic�a. 1034 01:08:49,658 --> 01:08:52,889 Hizo un aviso an�nimo sobre un borracho que conduc�a. 1035 01:08:53,729 --> 01:08:55,128 Pero yo tuve suerte. 1036 01:08:55,531 --> 01:08:58,557 Me despert� antes de lo que �l esperaba. 1037 01:08:58,634 --> 01:09:02,764 Me despert� un borracho que celebraba Navidad... 1038 01:09:02,838 --> 01:09:04,965 y que cantaba por ah�. 1039 01:09:06,008 --> 01:09:08,704 Lo mir� cuidadosamente, para decidir mi estrategia. 1040 01:09:09,778 --> 01:09:11,405 Quiz� me pod�a ser �til. 1041 01:09:58,294 --> 01:09:59,727 LUBRICANTES ZIPPO 1042 01:11:29,285 --> 01:11:32,186 -�Hay alguien ah�? -No. Estaba solo. 1043 01:11:32,855 --> 01:11:35,289 Parece que todos est�n celebrando menos nosotros. 1044 01:11:35,357 --> 01:11:37,825 �l no va a celebrar por cerca seis meses. 1045 01:11:37,893 --> 01:11:40,157 -�Est� herido? -No. S�lo est� inconsciente. 1046 01:11:40,229 --> 01:11:41,628 Aqu� est� su billetera. 1047 01:11:42,564 --> 01:11:45,055 Philip Marlowe, detective privado. 1048 01:11:45,901 --> 01:11:48,392 No ser� un problema arrestarlo. 1049 01:11:48,837 --> 01:11:50,964 Vamos. Saqu�moslo de aqu�. 1050 01:12:03,319 --> 01:12:05,378 Se va a sentir mal por la ma�ana. 1051 01:12:05,454 --> 01:12:07,649 Voy a apuntar las placas. 1052 01:12:07,723 --> 01:12:10,191 Llama a la central para que manden una gr�a. 1053 01:12:10,259 --> 01:12:12,727 Y diles que tenemos a un tal Marlowe. 1054 01:12:14,530 --> 01:12:17,090 Patrulla 71. Llamando a la central. 1055 01:12:20,336 --> 01:12:21,667 Adelante, por favor. 1056 01:14:44,112 --> 01:14:45,636 �Qu� fue eso? 1057 01:14:47,916 --> 01:14:49,178 N�mero, por favor. 1058 01:14:50,219 --> 01:14:51,413 Drexell. 1059 01:14:52,387 --> 01:14:54,412 3-3-3-9-1. 1060 01:14:55,290 --> 01:14:56,757 Su n�mero, por favor. 1061 01:14:57,159 --> 01:15:00,219 -Bay City 1 87. -Gracias. 1062 01:15:01,630 --> 01:15:04,463 Deposite 15 centavos por 5 minutos. 1063 01:15:09,071 --> 01:15:12,063 Deposit� demasiado, se�or. Cuando haya terminado su llamada... 1064 01:15:12,140 --> 01:15:14,631 C�llese y comun�queme. 1065 01:15:24,052 --> 01:15:25,212 Hola. 1066 01:15:26,121 --> 01:15:27,486 Habla Marlowe. 1067 01:15:29,091 --> 01:15:33,528 -�Cambiaste de opini�n? -Te dije que te llamar�a si te necesitaba. 1068 01:15:35,163 --> 01:15:37,791 Estoy en un tel�fono p�blico en una estaci�n de gasolina. 1069 01:15:38,867 --> 01:15:43,497 Estoy a unos 3 km del pueblo. 1070 01:15:45,173 --> 01:15:48,734 A mano izquierda. Ven a recogerme. 1071 01:15:51,346 --> 01:15:53,439 Ven a recogerme... 1072 01:15:53,815 --> 01:15:55,840 �Qu� te pasa, Marlowe? 1073 01:15:57,452 --> 01:16:00,080 Salgo para all�. 1074 01:16:01,223 --> 01:16:02,212 �Hola? 1075 01:16:15,237 --> 01:16:17,467 Un minuto luego de medianoche, Navidad. 1076 01:16:17,539 --> 01:16:21,305 Y la polic�a informa que por primera vez en a�os, en la noche de Navidad... 1077 01:16:21,376 --> 01:16:22,775 no ha habido muertes. 1078 01:16:22,844 --> 01:16:25,335 Han ocurrido accidentes de tr�nsito... 1079 01:16:25,414 --> 01:16:27,814 pero no ha muerto nadie. 1080 01:16:38,560 --> 01:16:41,825 -T e despertaste. -S�, hubiera preferido no hacerlo. 1081 01:16:42,064 --> 01:16:45,261 Est�s en p�sima condici�n. Mira c�mo est�s. 1082 01:16:52,174 --> 01:16:53,573 Dios m�o. 1083 01:16:55,210 --> 01:16:58,441 -�Era nochebuena � -Te voy a curar. 1084 01:17:04,553 --> 01:17:06,612 �Y en toda la casa � 1085 01:17:07,356 --> 01:17:10,519 -Te va a doler. Qu�date quieto. -Est� bien. 1086 01:17:12,227 --> 01:17:14,354 �Ninguna criatura se mov�a � 1087 01:17:15,530 --> 01:17:17,691 -Ni siquiera Marlowe. -�Te duele mucho? 1088 01:17:19,735 --> 01:17:20,793 No. 1089 01:17:25,807 --> 01:17:29,072 No mucho. �C�mo llegu� aqu�? 1090 01:17:29,378 --> 01:17:32,074 �Alguna vez has sacado a alguien de una cabina telef�nica? 1091 01:17:32,147 --> 01:17:34,411 Por suerte, un marinero me ayud�. 1092 01:17:34,483 --> 01:17:39,250 Pens� que tendr�a una cita conmigo despu�s, pero... �Qu� te pasa? 1093 01:17:39,721 --> 01:17:41,484 No se te ocurran ideas. 1094 01:17:41,957 --> 01:17:44,653 El portero te trajo. �l te quit� la ropa. 1095 01:17:44,826 --> 01:17:46,350 �Era amable? 1096 01:17:46,428 --> 01:17:49,022 S�, se port� tan bien como pod�a. 1097 01:17:49,097 --> 01:17:52,123 �No le pareci� raro arrastrar a un hombre herido... 1098 01:17:52,200 --> 01:17:53,633 hasta aqu� a esta hora? 1099 01:17:53,702 --> 01:17:56,136 �No sab�as que no se conduce despu�s de tomar? 1100 01:17:56,204 --> 01:17:57,796 Ol�as a whisky. 1101 01:17:57,873 --> 01:18:00,364 Le dije que estabas borracho y te hab�as ca�do. 1102 01:18:00,442 --> 01:18:02,672 �Por qu�? �Tienes miedo que llame a la polic�a? 1103 01:18:02,744 --> 01:18:05,269 No, yo quiero mucho a los polic�as. 1104 01:18:05,347 --> 01:18:07,372 Especialmente uno que se llama DeGarmot. 1105 01:18:07,449 --> 01:18:09,815 -��l te quiere a ti? -Como un hermano. 1106 01:18:10,652 --> 01:18:15,146 Si me agarra, ir� a la c�rcel. Es un buen tipo ese DeGarmot. 1107 01:18:15,857 --> 01:18:19,054 -�Qu� tiene que ver? -Eso mismo me pregunto. 1108 01:18:19,127 --> 01:18:22,494 �C�mo sab�a que iba a visitar a los padres de Florence? 1109 01:18:23,598 --> 01:18:25,463 �l estuvo ah� antes que yo. 1110 01:18:25,534 --> 01:18:28,002 Y me esper� afuera. 1111 01:18:28,804 --> 01:18:29,793 �Por qu�? 1112 01:18:30,706 --> 01:18:31,900 �Florence Elmore? 1113 01:18:31,973 --> 01:18:34,840 La mujer que se suicid� hace a�o y medio. 1114 01:18:35,811 --> 01:18:38,371 -Me pregunto si Kane... -No te hagas m�s preguntas. 1115 01:18:38,847 --> 01:18:40,109 No te metas. 1116 01:18:40,382 --> 01:18:42,543 �Por qu� trabajar para Derry o cualquier otro? 1117 01:18:44,619 --> 01:18:48,885 Eso no te importa. No te metas en los cr�menes de los dem�s. 1118 01:18:50,258 --> 01:18:52,556 �Por qu� eres detective? 1119 01:18:52,627 --> 01:18:54,925 �Para qu� comer si me dar� hambre despu�s? 1120 01:18:54,996 --> 01:18:57,362 No tienes que ganarte la vida as�. 1121 01:18:57,432 --> 01:19:02,096 Eres un escritor. �Te acuerdas de Si llego a morir antes de vivir? 1122 01:19:02,471 --> 01:19:03,870 Eso no fue por nada. 1123 01:19:03,939 --> 01:19:08,171 S�, fue por $500, y te quedaste con mi alma y mis servicios. 1124 01:19:08,243 --> 01:19:11,610 Decide lo que quieres que sea. 1125 01:19:11,680 --> 01:19:15,309 Ya me decid�. Te puedo ayudar a escribir. 1126 01:19:16,151 --> 01:19:18,449 Yo s� bastante. 1127 01:19:19,387 --> 01:19:23,949 Ser�amos buena pareja. De verdad, estar�amos bien... 1128 01:19:25,093 --> 01:19:27,618 si s�lo t�... 1129 01:19:28,163 --> 01:19:29,494 �Qu�? 1130 01:19:31,299 --> 01:19:32,766 No lo s�. 1131 01:19:34,236 --> 01:19:36,033 T� no crees que sea honesta. 1132 01:19:36,838 --> 01:19:38,703 Quiero que sepas que s� lo soy. 1133 01:19:39,474 --> 01:19:42,034 Es que... 1134 01:19:43,645 --> 01:19:46,011 he esperado tantas cosas... 1135 01:19:46,815 --> 01:19:48,806 pensando que las quer�a. 1136 01:19:49,451 --> 01:19:51,715 �Y ahora qu� quieres? 1137 01:19:52,587 --> 01:19:55,215 No es s�lo pensar que lo quiero. 1138 01:19:56,858 --> 01:20:01,352 Te quiero cuidar. Quiz� no sea fascinante. No lo s�... 1139 01:20:02,998 --> 01:20:04,932 pero quiero ser tu chica. 1140 01:20:05,867 --> 01:20:09,564 �se es el regalo que quiero para Navidad. 1141 01:20:10,539 --> 01:20:13,599 -No te r�as. -No me r�o. 1142 01:20:14,643 --> 01:20:17,737 No, �verdad que no? 1143 01:20:23,652 --> 01:20:26,712 �T� cierras los ojos tambi�n? 1144 01:20:30,625 --> 01:20:33,025 Como dijiste ese d�a. 1145 01:20:33,295 --> 01:20:36,856 Somos parecidos. En todo nos parecemos. 1146 01:20:37,666 --> 01:20:40,567 Estaremos bien juntos. �Verdad que s�? 1147 01:20:41,136 --> 01:20:44,230 As� es el mundo, �no? 1148 01:20:44,439 --> 01:20:45,531 S�. 1149 01:20:47,475 --> 01:20:48,999 �Por qu� pones esa cara? 1150 01:20:50,212 --> 01:20:52,237 �Mataste a ese tipo? 1151 01:20:52,380 --> 01:20:55,178 �C�mo puedes preguntarme eso? �Por qu� eres tan sospechoso? 1152 01:20:55,250 --> 01:20:58,515 -Debo pensar en todo. -No lo hagas. Piensa en m�. 1153 01:20:58,620 --> 01:21:01,851 Todo va a cambiar. Empezar� otra p�gina. 1154 01:21:01,923 --> 01:21:05,518 -No despu�s de un crimen. -�Qui�n lo intenta? Yo no soy culpable. 1155 01:21:05,594 --> 01:21:08,859 -Deja de ser detective. -No puedo hasta que todo termine. 1156 01:21:09,231 --> 01:21:11,290 -Cre�... -S�, claro. 1157 01:21:12,367 --> 01:21:15,859 Eres mi chica. �Eso qu� tiene que ver? 1158 01:21:17,939 --> 01:21:19,566 Est�s enamorado de m�. 1159 01:21:21,409 --> 01:21:26,039 Pude haber matado a alguien, pero no importa. No tiene nada que ver. 1160 01:21:27,782 --> 01:21:31,912 Desde peque�a he le�do sobre esta clase de amor... 1161 01:21:31,987 --> 01:21:33,750 pero no lo cre�a. 1162 01:21:34,856 --> 01:21:37,484 Dos personas, que a pesar de todo... 1163 01:21:39,227 --> 01:21:42,663 Yo iba a ser la chica inteligente con un gran futuro... 1164 01:21:42,731 --> 01:21:45,598 de coraz�n bondadoso, pero de car�cter duro. 1165 01:21:47,469 --> 01:21:49,767 Debi� ser otra persona. 1166 01:21:50,005 --> 01:21:52,337 Voy a empezar de nuevo. 1167 01:21:55,176 --> 01:21:57,974 �Est�s llorando, Fromsett? 1168 01:21:58,380 --> 01:22:03,010 Todas las nochebuenas y cada vez que me enamoro. �sa es la costumbre. 1169 01:22:05,320 --> 01:22:07,447 Marlowe, �d�nde pasas la Navidad? 1170 01:22:07,522 --> 01:22:09,149 En un bar, �y t�? 1171 01:22:09,791 --> 01:22:12,988 En un club nocturno. Aqu� estamos. 1172 01:22:14,195 --> 01:22:16,390 -Es mejor as�. -S�. 1173 01:22:18,600 --> 01:22:22,832 Cari�o, te ves cansado. Trata de dormir. 1174 01:22:25,206 --> 01:22:27,140 Quisiera decirte c�mo me siento. 1175 01:22:27,208 --> 01:22:30,268 �Es como una sensaci�n de susto pero agradable? 1176 01:22:30,345 --> 01:22:31,334 S�. 1177 01:22:31,680 --> 01:22:34,945 -Susto, pero... -S�, asustado. 1178 01:22:35,183 --> 01:22:38,084 -�Pero no de m�? -No s�. 1179 01:22:38,420 --> 01:22:40,786 Me alegro. Comprueba lo que sientes. 1180 01:22:41,289 --> 01:22:45,851 �Ves? Todo me alegra. Nunca me he sentido as�. 1181 01:22:47,362 --> 01:22:49,330 Du�rmete. 1182 01:23:02,944 --> 01:23:05,640 -Buenas noches. -Buenas noches. 1183 01:23:11,152 --> 01:23:12,676 �Te gusta? 1184 01:23:13,254 --> 01:23:14,744 S�, es precioso. 1185 01:23:14,823 --> 01:23:18,350 Es tu regalo de Navidad. Ya voy. 1186 01:23:22,464 --> 01:23:27,367 Para Derace, Feliz Navidad - Adrienne 1187 01:23:35,777 --> 01:23:39,178 Te queda muy bien. Me alegro que te guste. 1188 01:23:39,247 --> 01:23:41,340 -Me siento como un tonto. -�Por qu�? 1189 01:23:41,483 --> 01:23:43,678 Yo no te compr� nada. 1190 01:23:43,752 --> 01:23:46,152 La verdad es que yo tampoco. 1191 01:23:46,221 --> 01:23:47,916 Se lo compr� a Kingsby. 1192 01:23:48,590 --> 01:23:50,888 �No vas a decir algo? 1193 01:23:52,027 --> 01:23:55,793 No s� qu� decir. Pero no ten�as que decirme eso. 1194 01:23:56,164 --> 01:23:59,793 Lo s�. Pero no quise mentirte. 1195 01:24:00,769 --> 01:24:04,205 Odio a los mentirosos. Por eso dej� la etiqueta en el bolsillo. 1196 01:24:10,745 --> 01:24:15,682 Si empezamos esta relaci�n entre nosotros, �c�mo sobreviviremos? 1197 01:24:15,850 --> 01:24:20,184 Podemos usar el libro que escribiste y ver lo que pasa. 1198 01:24:20,789 --> 01:24:23,383 -Haremos mucho dinero. -�De mis libros? 1199 01:24:23,458 --> 01:24:26,757 �Por qu� no? Podemos vencer al mundo. 1200 01:24:26,828 --> 01:24:29,922 Otra vez, quieres vencerlo. 1201 01:24:30,398 --> 01:24:33,799 No. Lo que s� quiero es tenerte. 1202 01:24:34,335 --> 01:24:36,860 Me suena mejor. Es m�s sencillo. 1203 01:24:37,839 --> 01:24:39,329 �Eres m�o? 1204 01:24:39,441 --> 01:24:43,275 Claro, pero si eres culpable, �qu� har�? 1205 01:24:43,645 --> 01:24:46,170 Tengo otra preocupaci�n. 1206 01:24:46,247 --> 01:24:47,339 �Qu� cosa? 1207 01:24:47,415 --> 01:24:49,246 Van a descubrir en Bay City... 1208 01:24:49,317 --> 01:24:52,047 que el borracho en ese carro no soy yo... 1209 01:24:52,120 --> 01:24:53,280 y DeGarmot se desesperar�. 1210 01:24:53,354 --> 01:24:57,051 Estar� busc�ndome lleno de odio... 1211 01:24:57,125 --> 01:25:02,062 y armado para que no diga nada aunque sepa muy poco. 1212 01:25:02,330 --> 01:25:05,959 No me asustes, cari�o. No en Navidad. 1213 01:25:06,334 --> 01:25:09,030 No quiero pensar en eso. 1214 01:25:10,338 --> 01:25:12,431 Hoy es nuestro d�a. 1215 01:25:13,308 --> 01:25:16,106 A prop�sito, Marlowe... 1216 01:25:16,945 --> 01:25:19,505 -�S�? -Feliz Navidad. 1217 01:25:29,924 --> 01:25:31,983 �Feliz Navidad, Bob Cretchit. 1218 01:25:32,060 --> 01:25:34,858 �Esta Navidad ser� mejor. 1219 01:25:34,929 --> 01:25:37,796 �Prende el fuego y trae una caja para el carb�n... 1220 01:25:37,866 --> 01:25:40,835 �antes de seguir con las tarjetas de Navidad. 1221 01:25:41,870 --> 01:25:46,034 �Scrooge cumpli� su palabra. E hizo m�s de lo que dec�a. 1222 01:25:46,141 --> 01:25:49,770 �Y para Tiny Tim, que no muri�, fue un buen padre. 1223 01:25:49,844 --> 01:25:53,302 �Se convirti� en un amigo, y en un hombre muy bondadoso... 1224 01:25:53,381 --> 01:25:56,873 �como nunca antes visto. Dec�an que �l... 1225 01:25:56,951 --> 01:25:59,215 �pod�a animar a todos en la Navidad... 1226 01:25:59,287 --> 01:26:01,380 �si alg�n ser viviente posee el conocimiento. 1227 01:26:01,456 --> 01:26:04,016 �Que eso se diga tambi�n de nosotros. 1228 01:26:04,092 --> 01:26:08,825 �Como dijo Tiny Tim, que Dios nos bendiga. � 1229 01:26:19,407 --> 01:26:23,173 Cuando ten�a 1 6 a�os tuve que trabajar. 1230 01:26:24,479 --> 01:26:29,382 Trabajaba en una fuente de soda. Serv�a caf� y bocadillos. 1231 01:26:31,286 --> 01:26:35,222 Si juntara todas las malteadas que serv�... 1232 01:26:46,301 --> 01:26:50,362 -�Contestamos esta vez? -No. Dame otra malteada. 1233 01:26:53,374 --> 01:26:55,103 Trabaj� all� por un a�o. 1234 01:26:59,781 --> 01:27:02,773 Cuando ten�a 17 a�os... 1235 01:27:03,251 --> 01:27:05,879 Adrienne, soy yo. �breme. 1236 01:27:07,088 --> 01:27:09,989 -Es Kingsby, �lo quieres ver? -Es tu jefe. 1237 01:27:10,091 --> 01:27:11,683 Tambi�n el tuyo. 1238 01:27:13,194 --> 01:27:14,957 Est� bien, que pase. 1239 01:27:22,904 --> 01:27:24,201 �Qu� te pasa? 1240 01:27:24,272 --> 01:27:27,469 �Te est�s escondiendo? Te he llamado desde hace rato. 1241 01:27:27,542 --> 01:27:29,908 Pens� que sabr�as donde est� Marlowe. 1242 01:27:29,978 --> 01:27:32,208 S�. �Qui�n es? 1243 01:27:32,280 --> 01:27:34,714 �D�nde estabas? 1244 01:27:34,782 --> 01:27:37,012 Fui a tu oficina, al hotel y a tres c�rceles. 1245 01:27:37,085 --> 01:27:40,486 Est�n enojados contigo. Dicen que estabas ah�. 1246 01:27:40,555 --> 01:27:42,216 Te recogieron, pero result� ser otro. 1247 01:27:42,290 --> 01:27:44,758 Alguien se est� haciendo pasar por ti. Te buscan. 1248 01:27:44,826 --> 01:27:46,487 -�Te siguieron? -S�. 1249 01:27:46,561 --> 01:27:49,121 S�, dos detectives me han seguido todo el d�a. 1250 01:27:49,197 --> 01:27:51,995 Siempre me esperan a la salida. 1251 01:27:52,066 --> 01:27:54,091 Qu� bien. Inv�talos. 1252 01:27:54,168 --> 01:27:56,659 No s� en qu� l�os est�s, pero yo tengo los m�os. 1253 01:27:56,738 --> 01:27:58,296 �Cu�les son los tuyos? 1254 01:27:58,373 --> 01:28:01,240 Te he buscado porque... 1255 01:28:01,309 --> 01:28:04,836 parecer� rid�culo, pero Chrystal, mi esposa, est� en Bay City. 1256 01:28:04,912 --> 01:28:05,970 �C�mo sabes? 1257 01:28:06,047 --> 01:28:07,912 Ella me llam�. Est� en problemas. 1258 01:28:07,982 --> 01:28:11,281 La polic�a la busca y necesita dinero. Est� desesperada. 1259 01:28:11,352 --> 01:28:14,116 Quiero ayudarla hasta que tengamos abogados... 1260 01:28:14,188 --> 01:28:16,452 �Por qu� no le llevas dinero? 1261 01:28:16,524 --> 01:28:20,290 �Con dos detectives detr�s? No quiero delatarla. 1262 01:28:20,361 --> 01:28:23,057 -T� se lo llevar�s. -No me digas. 1263 01:28:23,131 --> 01:28:26,567 Tengo $500, todo el efectivo que pude obtener en un d�a de fiesta. 1264 01:28:26,634 --> 01:28:28,602 Es importante que ella los reciba. 1265 01:28:28,670 --> 01:28:32,663 Has usado la palabra �importante� varias veces. �Qu� tan importante? 1266 01:28:32,740 --> 01:28:35,732 Te dar� $5.000 pase lo que pase. 1267 01:28:35,810 --> 01:28:38,244 -Trato hecho, viejo. -�Qu� dices? 1268 01:28:38,313 --> 01:28:40,281 No quiero que la vayas a ver. 1269 01:28:40,348 --> 01:28:42,646 Ni que te le acerques. 1270 01:28:42,784 --> 01:28:45,480 Ella trae problemas. Ya van dos muertos. 1271 01:28:45,553 --> 01:28:46,781 Quiz� sepa algo. 1272 01:28:46,854 --> 01:28:49,482 No vayas, te puede pasar algo. 1273 01:28:49,557 --> 01:28:52,025 �Quieres que venga la polic�a? 1274 01:28:52,093 --> 01:28:54,425 -Lo resolveremos despu�s. -�Y yo qu�? 1275 01:28:54,495 --> 01:28:56,690 �Quieres verme en la calle, desfigurado... 1276 01:28:56,764 --> 01:28:59,460 oliendo a whisky que nunca tom� y huyendo de la gente? 1277 01:28:59,534 --> 01:29:01,866 La soluci�n es ver a Chrystal. 1278 01:29:01,936 --> 01:29:04,268 -Que lo resuelva otro. -�Y el dinero? 1279 01:29:04,339 --> 01:29:08,207 $5.000, me sirven en caso de que se da�e mi m�quina de escribir. 1280 01:29:08,276 --> 01:29:10,506 En caso de que venga un invierno fuerte. 1281 01:29:10,578 --> 01:29:12,512 $5.000. Son suficientes. 1282 01:29:12,580 --> 01:29:15,071 Te van a servir mucho si te matan. 1283 01:29:15,149 --> 01:29:17,379 Lo he dicho antes �todo o nada�. As� es. 1284 01:29:17,452 --> 01:29:21,149 No es cierto. No te dejar� ir. Nos iremos de aqu�. 1285 01:29:21,222 --> 01:29:25,625 �Quieres detenerme? �Por qu�? �Qu� pretendes? 1286 01:29:25,693 --> 01:29:28,526 -�Razones personales? -No seas rid�culo. 1287 01:29:28,596 --> 01:29:32,191 No lo soy. Si me voy ahora sin una conclusi�n... 1288 01:29:32,266 --> 01:29:35,292 nunca sabr� la verdad sobre ti, �no? 1289 01:29:37,705 --> 01:29:39,297 Est� bien. 1290 01:29:41,843 --> 01:29:43,140 �D�nde la encuentro? 1291 01:29:43,211 --> 01:29:46,044 Va a estar en un cabaret llamado The Peacock Room... 1292 01:29:46,114 --> 01:29:50,016 en la calle principal, cerca de la calle 14. Ponte esto, ella lo reconocer�. 1293 01:29:50,084 --> 01:29:51,483 Ella ir� ah� cada media hora. 1294 01:29:51,552 --> 01:29:53,782 Vete y ll�vate a esos dos detectives lejos. 1295 01:29:53,855 --> 01:29:55,288 Ll�valos a conocer Chinatown. 1296 01:29:55,356 --> 01:29:57,415 Haz que te sigan mientras yo voy a Bay City. 1297 01:29:57,492 --> 01:29:59,960 Correcto. Buena suerte. 1298 01:30:00,428 --> 01:30:03,625 Espera, Marlowe. Puede ser una trampa... 1299 01:30:03,698 --> 01:30:06,690 que Kingsby te ha tendido. No vayas, por favor. 1300 01:30:06,768 --> 01:30:09,362 Todo o nada. Te voy a creer. 1301 01:30:09,437 --> 01:30:12,031 Si no dices la verdad, me matar�n. 1302 01:30:12,106 --> 01:30:14,074 -Si dices la verdad, te ver� all�. -�C�mo? 1303 01:30:14,142 --> 01:30:16,201 D�jame solo con ella. 1304 01:30:16,277 --> 01:30:19,804 Despu�s quiero que vengas con el Capit�n Kane. 1305 01:30:19,881 --> 01:30:24,113 Tengo que arriesgarme. Lo que tratar� de hacer es esto. 1306 01:30:24,185 --> 01:30:26,949 Har� que Chrystal me lleve donde se est� escondiendo... 1307 01:30:27,021 --> 01:30:29,387 su hotel o apartamento. 1308 01:30:29,457 --> 01:30:32,620 �C�mo sabremos d�nde est�? �C�mo te encontraremos? 1309 01:30:32,960 --> 01:30:34,621 ARROZ CUMBERLY 1310 01:30:34,695 --> 01:30:38,995 Citando a una chica llamada Fromsett, le� un cuento donde... 1311 01:30:39,233 --> 01:30:44,000 el detective ten�a arroz en el bolsillo. Lo cual usaba para... 1312 01:30:44,071 --> 01:30:47,336 dejar un camino. 1313 01:30:47,809 --> 01:30:49,538 �Por qu� no dejas que Kane la arreste? 1314 01:30:49,610 --> 01:30:52,374 No servir�a de nada. Ella y yo estar�amos presos. 1315 01:30:52,447 --> 01:30:54,244 -�Las llaves est�n en tu auto? -S�. 1316 01:30:54,315 --> 01:30:56,806 Bajar� por las escaleras de atr�s. 1317 01:30:58,252 --> 01:31:02,018 Adi�s, Srta. Fromsett. Ha sido un encanto. 1318 01:31:05,560 --> 01:31:07,790 Aqu� nos separamos, �no? 1319 01:31:07,862 --> 01:31:10,558 Di eso otra vez... 1320 01:31:10,631 --> 01:31:13,828 lo de estar asustada pero a la vez sentirme bien. 1321 01:31:14,302 --> 01:31:17,601 Estoy asustado, pero es maravilloso. 1322 01:31:20,408 --> 01:31:21,636 Adi�s. 1323 01:31:32,453 --> 01:31:35,616 Radios - Tienda de Regalos 1324 01:31:57,812 --> 01:32:00,747 -Dame el dinero. -Vas directo al grano, �no? 1325 01:32:00,815 --> 01:32:03,875 Tienes la bufanda. No digas nada. 1326 01:32:03,951 --> 01:32:06,010 Tranquil�zate. S�lo quiero hablar. 1327 01:32:06,087 --> 01:32:07,179 No hay nada que decir. 1328 01:32:07,255 --> 01:32:08,745 Dame el dinero y vete. 1329 01:32:08,823 --> 01:32:10,950 No es tan f�cil. �D�nde est� tu escondite? 1330 01:32:11,025 --> 01:32:12,356 �Qu� te importa? 1331 01:32:12,426 --> 01:32:15,293 Tengo $500 aqu�. 1332 01:32:15,363 --> 01:32:17,388 Apenas eso, no me sorprende. 1333 01:32:17,465 --> 01:32:19,797 No pudo reunir m�s. 1334 01:32:19,867 --> 01:32:21,926 �Lo quieres o quieres s�lo quejarte? 1335 01:32:22,003 --> 01:32:23,527 D�melo. 1336 01:32:23,604 --> 01:32:27,836 Te queda bien el pelo oscuro, pero nunca lo vi rubio. 1337 01:32:28,142 --> 01:32:29,632 �Quieres verlo? 1338 01:32:29,710 --> 01:32:33,168 As� me gusta, Sra. Kingsby. V�monos. 1339 01:32:34,081 --> 01:32:36,982 -Est� bien. Vamos. -�No te han visto? 1340 01:32:37,118 --> 01:32:39,211 Segur�sima. 1341 01:32:39,754 --> 01:32:41,722 -�Qu� tan lejos queda? -No muy lejos. 1342 01:33:20,828 --> 01:33:22,796 -Cierra la puerta. -Est� bien. 1343 01:33:26,834 --> 01:33:30,133 Creo que no podr�s ver mi pelo. 1344 01:33:30,271 --> 01:33:31,670 Qu� l�stima, �no? 1345 01:33:32,273 --> 01:33:33,570 No me molesta. 1346 01:33:34,709 --> 01:33:35,698 Si�ntate. 1347 01:33:37,378 --> 01:33:38,367 Ah�. 1348 01:33:41,782 --> 01:33:44,307 -Es bueno tener un par, �no? -�Un par? 1349 01:33:44,385 --> 01:33:45,852 Un par de pistolas. 1350 01:33:45,920 --> 01:33:49,822 Pistolas peque�as que caben en el bolsillo pero que matan como las dem�s. 1351 01:33:49,890 --> 01:33:51,619 �Por qu� no las sacas? 1352 01:33:51,792 --> 01:33:54,386 S�, es bueno. Dame el dinero... 1353 01:33:54,462 --> 01:33:57,329 Te hiciste pasar por la Sra. Fallbrook. 1354 01:33:57,398 --> 01:34:01,164 Tambi�n como alguien de la empresa financiera. �El amigo de todo propietario.� 1355 01:34:01,235 --> 01:34:04,432 Lavery muri� la noche antes de vernos en la casa. 1356 01:34:04,505 --> 01:34:07,372 Lo que no entiendo es por qu� volviste por la ma�ana. 1357 01:34:07,441 --> 01:34:09,807 Necesitaba dinero. 1358 01:34:09,877 --> 01:34:14,314 Eres un poco descuidada con el dinero pero no para los cr�menes. 1359 01:34:14,382 --> 01:34:15,406 Dame el dinero. 1360 01:34:15,483 --> 01:34:18,452 �No creer�s que lo tengo? 1361 01:34:18,519 --> 01:34:21,386 -Pi�nsalo bien. -�D�nde est�? �En el auto? 1362 01:34:21,455 --> 01:34:24,447 No. Est� en el hotel. Debajo del colch�n. 1363 01:34:24,592 --> 01:34:27,584 -Mentiroso. �l me prometi�... -Mira. 1364 01:34:27,662 --> 01:34:31,359 No tengas miedo. No sal� armado. 1365 01:34:31,465 --> 01:34:34,628 -Si no tienes el dinero, yo... -�Me vas a matar? 1366 01:34:34,702 --> 01:34:37,432 -�No me crees? -Claro que s�, Mildred. 1367 01:34:38,205 --> 01:34:40,503 -�Qu�? -Claro que te creo. 1368 01:34:41,242 --> 01:34:42,675 -Mataste a Lavery, �no? -No. 1369 01:34:42,743 --> 01:34:45,439 �Esperas que te crea que eres Chrystal Kingsby? 1370 01:34:45,513 --> 01:34:48,949 El Sr. Kingsby s� te crey�, �verdad, Mildred? 1371 01:34:49,016 --> 01:34:51,507 T� eres Mildred Havelend. Mataste a la Srta. Almore. 1372 01:34:51,585 --> 01:34:53,883 No fui yo. Se asfixi� en su auto. Fue un accidente. 1373 01:34:53,954 --> 01:34:58,448 La dama del lago es Chrystal Kingsby. �Es eso un accidente? 1374 01:34:58,526 --> 01:35:02,462 S�, lo fue. Chrystal y yo cambiamos de ropa. 1375 01:35:02,530 --> 01:35:05,863 Quer�amos ver si pod�amos confundir a mi esposo, Bill Ches. 1376 01:35:05,933 --> 01:35:09,164 Y Chrystal se cay� al lago. 1377 01:35:09,236 --> 01:35:12,228 -S�, y no sab�a qu� hacer. -Te fuiste a El Paso. 1378 01:35:12,306 --> 01:35:14,274 -No es cierto. -All� conociste a Lavery. 1379 01:35:14,341 --> 01:35:16,104 �La muerte de �l fue otro accidente? 1380 01:35:16,177 --> 01:35:18,543 -Se ba�aba con una pistola. -No s�. 1381 01:35:18,612 --> 01:35:21,979 Era el �nico que conoc�a a la verdadera dama del lago. 1382 01:35:22,049 --> 01:35:23,778 �Verdad, Mildred? 1383 01:35:24,051 --> 01:35:28,750 Quiero ese dinero y m�s vale que lo tengas. Qu�date quieto. 1384 01:35:29,724 --> 01:35:33,990 �Por qu�? �sa es una pistola muy peque�a. 1385 01:35:34,595 --> 01:35:36,893 Su�ltala. Vamos. Su�ltala. 1386 01:35:39,700 --> 01:35:42,066 No le dispares a un hombre mientras te mira. 1387 01:35:42,136 --> 01:35:45,594 Tengo miedo. Tengo mucho miedo. 1388 01:35:47,708 --> 01:35:49,539 S�came de aqu�. 1389 01:35:50,010 --> 01:35:52,570 Por favor, ll�vame contigo. 1390 01:35:52,646 --> 01:35:55,080 Le rogaste a Lavery, �no? 1391 01:35:55,149 --> 01:35:57,344 -A DeGarmot tambi�n, �no? -�Qui�n? 1392 01:35:57,418 --> 01:35:59,648 DeGarmot, el que te defendi� en el caso de Almore. 1393 01:35:59,720 --> 01:36:01,654 Eres un peligro para los hombres. 1394 01:36:01,722 --> 01:36:04,486 No me entiendes. No me entiendes para nada. 1395 01:36:04,558 --> 01:36:06,958 Tuve problemas, pero no soy mala. 1396 01:36:07,027 --> 01:36:08,585 No, eres muy buena. 1397 01:36:09,163 --> 01:36:12,394 �Sabes una cosa? Te gustar�a mi pelo rubio. 1398 01:36:12,833 --> 01:36:16,166 Se ve bonito. De verdad estoy bien. 1399 01:36:16,237 --> 01:36:18,569 En serio estoy bien. 1400 01:36:18,639 --> 01:36:21,005 Como detective debes saber... 1401 01:36:21,075 --> 01:36:23,942 que aunque uno sea buena, puede meterse en l�os. 1402 01:36:27,281 --> 01:36:29,181 Soy simp�tica, �no? 1403 01:36:29,717 --> 01:36:32,880 S�, quisiera jugar contigo. 1404 01:36:34,855 --> 01:36:36,550 �sa es la polic�a, Mildred. 1405 01:36:36,624 --> 01:36:38,524 Los invit� a conocer a Chrystal Kingsby. 1406 01:36:38,592 --> 01:36:42,255 Van a estar muy sorprendidos. 1407 01:36:42,329 --> 01:36:45,162 Pasa, Adrienne, y que pase el capit�n. 1408 01:36:45,533 --> 01:36:47,296 Sube las manos, Marlowe. 1409 01:36:57,545 --> 01:36:59,069 P�gale, m�talo. 1410 01:37:01,382 --> 01:37:02,610 Hola, querido. 1411 01:37:03,384 --> 01:37:04,681 �No vas a decir algo? 1412 01:37:04,752 --> 01:37:07,778 Pareces sorprendido. No fui yo la que se cay� al lago... 1413 01:37:07,855 --> 01:37:09,686 Ya no te quiere, Mildred. 1414 01:37:09,757 --> 01:37:13,158 Claro que s�, �verdad? No lo esperabas, �verdad? 1415 01:37:13,227 --> 01:37:15,286 Esperaba a los otros polic�as. 1416 01:37:15,362 --> 01:37:17,523 Te va a matar, Mildred. 1417 01:37:17,865 --> 01:37:19,355 No lo har�. 1418 01:37:21,101 --> 01:37:22,659 �Verdad, querido? 1419 01:37:22,736 --> 01:37:24,636 Hace mucho que no te ve. 1420 01:37:24,705 --> 01:37:26,900 Desde que te fuiste... 1421 01:37:26,974 --> 01:37:31,343 y cambiaste de nombre a Muriel y te casaste con Ches. 1422 01:37:31,745 --> 01:37:34,976 -Te ha buscado. -�Es cierto, querido? 1423 01:37:35,049 --> 01:37:37,415 �Por qu� no te r�es como �l? 1424 01:37:38,419 --> 01:37:42,446 -M�talo y v�monos. -No ir�s a ning�n lado. 1425 01:37:42,523 --> 01:37:43,990 Acu�rdate que soy polic�a. 1426 01:37:44,058 --> 01:37:47,960 Tenemos que proteger al mundo de mujeres como t�. 1427 01:37:48,028 --> 01:37:51,156 No esperaba verte aqu�. Cre� que estabas muerta. 1428 01:37:51,232 --> 01:37:53,097 Ojal� fuera as�, porque eres una asesina. 1429 01:37:53,167 --> 01:37:55,192 Y te voy a matar. 1430 01:37:55,269 --> 01:37:56,258 Est�s loco. 1431 01:37:56,337 --> 01:38:00,171 S�, estaba loco la noche que Florence muri� y te aprovechaste de m�. 1432 01:38:00,241 --> 01:38:04,837 Te segu� queriendo despu�s de que me abandonaste. Te burlaste de m�. 1433 01:38:04,912 --> 01:38:06,709 Pero hoy es tu fin. 1434 01:38:06,780 --> 01:38:09,510 No lo hagas. Ella es la culpable. No te enredes. 1435 01:38:09,583 --> 01:38:12,416 -Arr�stala y no te metas. -�C�llate! 1436 01:38:12,486 --> 01:38:13,783 Lo de Florence ya pas�. 1437 01:38:13,854 --> 01:38:17,221 Ella ser� la culpable de los asesinatos. T� estar�s a salvo. 1438 01:38:17,291 --> 01:38:18,280 Estar� a salvo. 1439 01:38:18,359 --> 01:38:21,294 Es su pistola. Si los dos mueren, estar� a salvo. 1440 01:38:21,362 --> 01:38:24,593 Parecer� que hubo una lucha. 1441 01:38:24,665 --> 01:38:27,395 Y no sospechar�n de m�, porque soy el que investiga. 1442 01:38:27,468 --> 01:38:29,595 -Eres un tonto, DeGarmot. -� No lo soy! 1443 01:38:29,670 --> 01:38:31,501 Hablabas de ser un buen polic�a. 1444 01:38:31,572 --> 01:38:34,598 Ser� un buen polic�a luego de esta noche. Ser� el mejor de todos. 1445 01:38:34,675 --> 01:38:39,442 Har� que sigan mi ejemplo. � No hagas eso! 1446 01:38:39,880 --> 01:38:42,178 No lo hagas. Arr�strate por all�. 1447 01:38:42,683 --> 01:38:46,278 Esta noche, ambos morir�n. 1448 01:38:47,321 --> 01:38:51,849 Despu�s de esta noche, har� lo que hacen los dem�s y estar� a salvo. 1449 01:38:53,794 --> 01:38:56,228 -No vas a herir a nadie m�s. -No. 1450 01:38:56,297 --> 01:38:59,664 -No matar�s m�s. -No. 1451 01:39:01,568 --> 01:39:04,298 Por favor, espera. 1452 01:39:05,506 --> 01:39:07,440 No, cari�o. 1453 01:39:07,808 --> 01:39:11,574 �bamos a estar juntos los dos. 1454 01:39:11,645 --> 01:39:14,478 -T� mismo lo dijiste. -Lo recuerdo todo. 1455 01:39:14,548 --> 01:39:17,381 Nuestros sue�os se har�n realidad si t�... 1456 01:39:17,451 --> 01:39:20,284 Por favor, te amo. Recu�rdalo. Soy tu chica. 1457 01:39:34,068 --> 01:39:36,866 La protegiste de un crimen, s�lo para matarla. 1458 01:39:36,937 --> 01:39:39,235 No tiene sentido, �no? 1459 01:39:40,507 --> 01:39:42,737 No tiene sentido, �verdad? 1460 01:39:43,377 --> 01:39:46,540 -Hay cosas que no tienen sentido. -Fiebre de falda, �verdad? 1461 01:39:47,548 --> 01:39:52,008 -S�, a todos nos da. -Yo la tuve. 1462 01:39:52,419 --> 01:39:54,080 Me arriesgu� y perd�. 1463 01:39:54,154 --> 01:39:58,181 Cuando entraste por esa puerta, terminaron muchas cosas. 1464 01:39:58,258 --> 01:40:00,419 Tengo miedo, pero ya no se siente bien. 1465 01:40:00,494 --> 01:40:02,291 S� que has perdido. 1466 01:40:04,798 --> 01:40:08,199 Mi ama�o del whisky no result�, pero �ste s�. 1467 01:40:10,037 --> 01:40:13,564 �Sientes algo al estar moribundo en esta aventura? 1468 01:40:13,640 --> 01:40:16,200 S�lo pienso en mi aventura. 1469 01:40:16,276 --> 01:40:19,211 Yo segu� el arroz. Muchas gracias. 1470 01:40:19,279 --> 01:40:22,544 Segu� el camino pero lo borr�, para que nadie me siguiera. 1471 01:40:22,616 --> 01:40:24,607 As� que no esperes a nadie. 1472 01:40:24,685 --> 01:40:28,382 -�C�mo sab�as de esto? -Tu chica, Adrienne. 1473 01:40:28,455 --> 01:40:31,151 -�Mentiroso! -�C�mo iba a saberlo? 1474 01:40:31,658 --> 01:40:33,626 �C�mo se siente? 1475 01:40:34,428 --> 01:40:36,760 Lo del arroz fue una tonter�a. 1476 01:40:37,097 --> 01:40:41,033 As� terminan los detectives privados, con su �ltimo truco. 1477 01:40:41,101 --> 01:40:44,867 T� est�s en la misma situaci�n m�a, pero morras. 1478 01:40:45,272 --> 01:40:47,502 Pens� que ya no vendr�as, Kane. 1479 01:40:47,574 --> 01:40:49,769 No hay nadie atr�s, Marlowe. 1480 01:40:49,843 --> 01:40:52,175 �Me crees tan idiota? 1481 01:40:52,246 --> 01:40:54,840 Cuidado, Kane. Esa pistola est� apunt�ndome. 1482 01:40:54,915 --> 01:40:57,213 Deja eso. Ese viejo truco. 1483 01:40:57,284 --> 01:40:59,878 D�le al primer intento o me matar�. 1484 01:40:59,953 --> 01:41:01,181 �C�llate! 1485 01:41:14,868 --> 01:41:16,301 �Est�s bien? 1486 01:41:16,670 --> 01:41:19,264 S�, estoy bien. 1487 01:41:21,108 --> 01:41:25,374 Hubi�ramos llegado antes, pero DeGarmot borr� el camino. 1488 01:41:26,914 --> 01:41:30,441 -�Sabes lo que pas�? -S�, lo s� todo. 1489 01:41:30,617 --> 01:41:33,108 -Bueno, d�melo. -Lo voy a escribir. 1490 01:41:33,520 --> 01:41:37,115 Y le dar� la primera copia. 1491 01:41:38,392 --> 01:41:40,917 -�Y ella? -Es Mildred Havelend. 1492 01:41:41,128 --> 01:41:44,962 Ella mat� a Florence, Chrystal, y Chris Lavery. 1493 01:41:46,767 --> 01:41:48,826 -�Y �l la mat�? -S�. 1494 01:41:49,603 --> 01:41:53,061 Ten�a un m�vil. Estaba enamorado de ella. 1495 01:42:00,147 --> 01:42:03,310 De Adrienne, hab�a s�lo una duda. 1496 01:42:03,951 --> 01:42:07,910 DeGarmot la escuch� decirle a Kane d�nde estaba yo, y vino detr�s de m�. 1497 01:42:09,056 --> 01:42:12,321 Esas cosas pasan. Pero Adrienne... 1498 01:42:12,392 --> 01:42:14,656 -�Puedo pasar? -S�, pasa. 1499 01:42:14,928 --> 01:42:18,056 -�Tienes los pasajes? -S�, a Nueva York de ida solamente. 1500 01:42:18,132 --> 01:42:21,226 -�Est�s asustada? -S�, pero es maravilloso. 1501 01:42:26,106 --> 01:42:30,509 1502 01:42:30,577 --> 01:42:31,737 120537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.