All language subtitles for Khartoum.1966.dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:34,720 --> 00:06:37,359 The Nile was always there. 2 00:06:37,480 --> 00:06:41,189 Long before Cairo. Long before the tombs of kings. 3 00:06:41,320 --> 00:06:43,675 It was the reason for everything. 4 00:06:44,920 --> 00:06:49,277 It's a little hard to grasp how far this river's been flowing. 5 00:06:49,400 --> 00:06:51,755 This is the rain that fell on Abyssinia. 6 00:06:52,440 --> 00:06:55,830 These are the waters, drained from Central African lakes, 7 00:06:55,960 --> 00:07:00,192 that have flowed 4,000 miles to make Egypt green. 8 00:07:03,040 --> 00:07:05,759 The Nile has its memories. 9 00:07:05,880 --> 00:07:10,431 The story of Khartoum is a recent one, less than a century old. 10 00:07:10,560 --> 00:07:13,870 That's yesterday in this part of the world. 11 00:07:14,000 --> 00:07:16,275 But however far back you may go, 12 00:07:16,400 --> 00:07:20,598 all the Nile's recollections have several things in common. 13 00:07:20,720 --> 00:07:23,075 There's always God, for instance. 14 00:07:23,200 --> 00:07:26,033 Or, if you prefer, the gods. 15 00:07:26,160 --> 00:07:29,755 It seems to have been quite impossible to live beside this river 16 00:07:29,880 --> 00:07:32,269 and not to have visions of eternity. 17 00:07:34,240 --> 00:07:38,233 And there's always mystery. You never quite know. 18 00:07:39,000 --> 00:07:42,709 You wind up with a few questions that no one can answer. 19 00:07:47,040 --> 00:07:48,871 One more thing. 20 00:07:49,000 --> 00:07:54,154 Why is it that everything was always so big, outsize, larger than life? 21 00:07:54,880 --> 00:07:56,836 Vanity? Perhaps. 22 00:07:57,640 --> 00:07:59,517 Or visions. 23 00:07:59,640 --> 00:08:02,154 Vanity was always mixed up with vision. 24 00:08:02,280 --> 00:08:04,714 And that's part of this story too. 25 00:08:06,720 --> 00:08:10,599 But it's the Nile that remains the original fact. 26 00:08:10,720 --> 00:08:12,039 The Nile 27 00:08:12,160 --> 00:08:14,310 and of course the desert. 28 00:08:17,040 --> 00:08:21,511 Move up, up the Nile, leave Egypt behind and the green land, 29 00:08:21,640 --> 00:08:26,714 enter the Sudan - a million square miles of desert and scrub. 30 00:08:27,880 --> 00:08:32,795 It was here - out of the vast, hot, African nowhere - 31 00:08:32,920 --> 00:08:37,391 that a man of the Nile, a man of vision and mystery and vanity, 32 00:08:37,520 --> 00:08:42,674 rose up in the 1880s to challenge first Egypt and then the world. 33 00:08:43,560 --> 00:08:47,473 He called himself the Mahdi, the Expected One, 34 00:08:47,600 --> 00:08:50,558 and he gathered about him his desert tribesmen, 35 00:08:50,680 --> 00:08:53,433 and he cried out for holy war. 36 00:08:56,080 --> 00:08:58,594 Egypt hired an army of 10,000 men 37 00:08:58,720 --> 00:09:01,439 and a professional English soldier to command them, 38 00:09:01,560 --> 00:09:04,996 and sent them 1600 miles up the Nile to Khartoum 39 00:09:05,120 --> 00:09:09,033 and on into the desert to destroy this man, the Mahdi. 40 00:09:11,240 --> 00:09:15,233 Our history might have taken a quite different turning 41 00:09:15,360 --> 00:09:19,194 had Colonel William Hicks not forgotten, if he ever knew, 42 00:09:19,320 --> 00:09:23,757 the Sudan's great fact: Its immensity. 43 00:09:25,360 --> 00:09:27,874 The Mahdi led him on and on... 44 00:09:28,640 --> 00:09:30,790 and on. 45 00:10:38,640 --> 00:10:41,632 Keep those men back! Come on, keep them back! 46 00:11:46,800 --> 00:11:48,756 Bugler! 47 00:12:33,160 --> 00:12:34,593 Deploy! Deploy! 48 00:13:19,640 --> 00:13:22,234 Get those rifles to the high ground! 49 00:14:54,160 --> 00:14:56,276 Oh, beloveds. 50 00:14:56,400 --> 00:14:58,516 Oh, men of the desert. 51 00:14:58,640 --> 00:15:01,108 My lord Mohammed, blessings and peace be upon him, 52 00:15:01,240 --> 00:15:07,110 commands me to speak, for I am the Mahdi, the Expected One. 53 00:15:07,600 --> 00:15:10,990 I am sprung from the forehead of the family of my lord Mohammed, 54 00:15:11,120 --> 00:15:13,588 blessings be upon him. 55 00:15:13,720 --> 00:15:16,029 Oh, my beloveds. 56 00:15:16,160 --> 00:15:18,879 Did I not promise thee a miracle would fall from heaven 57 00:15:19,000 --> 00:15:20,991 from the prophet Mohammed? 58 00:15:21,120 --> 00:15:23,076 And was not this so? 59 00:15:28,560 --> 00:15:33,918 Ye fight a holy war against the fat, the corrupt, the sinful, and the unbelieving. 60 00:15:34,040 --> 00:15:38,318 Ye fight a war to restore to a disobedient, forgetful world 61 00:15:38,440 --> 00:15:41,477 the laws and commands of the prophet Mohammed, 62 00:15:41,600 --> 00:15:47,869 blessings and peace be upon him whose instrument on earth I am. 63 00:15:49,240 --> 00:15:54,234 Exult ye not that men are dead, since more must die tomorrow. 64 00:15:55,320 --> 00:15:57,993 Oh, my beloveds. 65 00:15:58,120 --> 00:16:01,271 In a vision the prophet Mohammed has instructed me. 66 00:16:02,320 --> 00:16:04,595 Let mountain and desert tremble. 67 00:16:05,680 --> 00:16:07,716 Let cities shudder. 68 00:16:07,840 --> 00:16:11,230 And let the fat and the rich and the corrupt in far places 69 00:16:11,360 --> 00:16:17,230 mark this moment and turn in fear of all those miracles to come. 70 00:16:18,480 --> 00:16:22,712 And let none in all Islam from this victorious hour 71 00:16:23,240 --> 00:16:27,279 believe I am other than the Expected One. 72 00:16:28,680 --> 00:16:31,035 The true Mahdi. 73 00:16:32,160 --> 00:16:35,277 Beloveds, it is the hour of prayer. 74 00:16:47,720 --> 00:16:50,439 Explain to me. Explain to me, somebody... 75 00:16:50,560 --> 00:16:53,358 Where in heaven's name is Wolseley? 76 00:16:53,480 --> 00:16:57,632 Explain to me how a rabble of tribesmen, armed only with spears and swords, 77 00:16:57,760 --> 00:17:00,911 - can destroy a modern army... - Not a British army, Prime Minister. 78 00:17:01,040 --> 00:17:02,792 ...to the last man. - An Egyptian army. 79 00:17:02,920 --> 00:17:06,356 I don't care whose army. 10,000 men. 10,000! 80 00:17:06,480 --> 00:17:11,315 A British officer commanding. Why did Egypt have to hire an Englishman? 81 00:17:11,440 --> 00:17:14,716 - Colonel Hicks was a fool. - Clearly. A fool. 82 00:17:14,840 --> 00:17:17,434 That's not the question. Why did he have to be English? 83 00:17:22,720 --> 00:17:25,439 Wolseley, I have the press at my throat. 84 00:17:25,560 --> 00:17:29,348 I am summoned to Scotland to explain to Her Majesty. Will you explain to me... 85 00:17:29,480 --> 00:17:33,996 Mr Gladstone, Colonel Stewart, recently attached to Military Intelligence. 86 00:17:34,120 --> 00:17:37,237 He's just back from Khartoum. He can explain better than I. 87 00:17:37,360 --> 00:17:39,999 Colonel Stewart, sit down. 88 00:17:41,200 --> 00:17:44,272 Are these bulletins from Khartoum true? 89 00:17:44,400 --> 00:17:48,791 It's a month's travel from the Sudan, sir, so I left before these events took place, 90 00:17:48,920 --> 00:17:51,036 - but I assume they're true. - Why? 91 00:17:51,160 --> 00:17:55,199 I went to Khartoum to assess the Egyptian capacity to deal with the uprising. 92 00:17:55,320 --> 00:17:58,357 - I assessed it as nil. - Military Intelligence. 93 00:17:58,480 --> 00:18:02,314 There's intelligence for you. After the event, they knew all about it. 94 00:18:02,440 --> 00:18:05,989 My reports were delivered to Sir Evelyn Baring in Cairo before the event. 95 00:18:06,120 --> 00:18:09,271 I was aware of the reports. I just didn't believe them. 96 00:18:09,400 --> 00:18:12,198 I'm Granville. The reports still don't explain to me 97 00:18:12,320 --> 00:18:16,677 how a modern army could be slaughtered virtually to the last man. 98 00:18:16,800 --> 00:18:19,268 Colonel Hicks and his men were fighting for wages. 99 00:18:19,400 --> 00:18:21,709 The Mahdi and his men were fighting a holy war. 100 00:18:21,840 --> 00:18:26,118 Also Hicks thought he was fighting an ignorant savage and he wasn't. 101 00:18:26,240 --> 00:18:29,391 The Mahdi is the most extraordinary man the Sudan has ever seen. 102 00:18:29,520 --> 00:18:33,115 And he knows his people. He promised them a miracle, he had to deliver it. 103 00:18:33,240 --> 00:18:36,676 Even so, Colonel Stewart, the extent of the disaster... 104 00:18:36,800 --> 00:18:42,193 The disaster, sir, has little to do with the loss of 10,000 men. It's their arms. 105 00:18:42,320 --> 00:18:46,836 Egypt was unequal to a horde of desert tribesmen when they'd scarcely a pistol. 106 00:18:46,960 --> 00:18:50,748 What'll she do now? Now that they've captured 10,000 Remington rifles, 107 00:18:50,880 --> 00:18:56,034 five batteries of artillery, and very nearly five million rounds of ammunition. 108 00:18:56,160 --> 00:18:58,435 And I must add: What will become of Egypt 109 00:18:58,560 --> 00:19:01,597 if the Mahdi occupies Khartoum and the Khartoum arsenal? 110 00:19:01,720 --> 00:19:04,075 What a jolly day you'll have with Her Majesty. 111 00:19:04,200 --> 00:19:08,910 Gentlemen, let me make one thing clear: I'm sending no armies up the Nile. 112 00:19:09,040 --> 00:19:11,270 You, Hartington, your imperialist friends 113 00:19:11,400 --> 00:19:13,960 want any excuse to move into Central Africa. 114 00:19:14,080 --> 00:19:17,755 We are discussing Egypt. We have a moral responsibility to Egypt. 115 00:19:17,880 --> 00:19:22,158 A moral responsibility. We have the Suez Canal. Say it. 116 00:19:22,280 --> 00:19:24,953 Egypt protects Suez. We protect Egypt. 117 00:19:25,080 --> 00:19:28,152 Why in heaven's name can't Egypt protect herself? 118 00:19:28,280 --> 00:19:31,352 We've just heard from Colonel Stewart. She's not up to it. 119 00:19:31,480 --> 00:19:34,438 Colonel Stewart. I've no doubt he's like the rest of you. 120 00:19:34,560 --> 00:19:37,791 He can see himself leading a British army 1600 miles up the Nile, 121 00:19:37,920 --> 00:19:40,150 flags flying, glory for all. 122 00:19:40,280 --> 00:19:44,398 I beg your pardon. Before I'd accept such a command, I'd resign my commission. 123 00:19:44,520 --> 00:19:47,398 I wouldn't spend one British life to oppose the Mahdi. 124 00:19:47,520 --> 00:19:52,036 - I assumed you were for intervention. - You didn't ask my opinion, sir. 125 00:19:52,160 --> 00:19:55,357 Well, I want it, by heaven, if it agrees with mine. 126 00:19:55,480 --> 00:19:58,074 I shall suggest to Her Majesty in Scotland tomorrow 127 00:19:58,200 --> 00:20:00,839 that we shall discharge our obligations to Egypt 128 00:20:00,960 --> 00:20:04,032 by evacuating all the Egyptians from Khartoum. 129 00:20:04,160 --> 00:20:07,357 How, without either a British army or loss of British honour? 130 00:20:07,480 --> 00:20:11,519 I shall entertain suggestions as to just how. 131 00:20:14,800 --> 00:20:16,756 Gordon. 132 00:20:19,640 --> 00:20:21,995 Chinese Gordon. 133 00:20:26,720 --> 00:20:27,869 What's he doing now? 134 00:20:28,000 --> 00:20:31,390 He's made a contract with the king of the Belgians to take over the Congo. 135 00:20:31,520 --> 00:20:33,795 We can arrange that with Brussels. 136 00:20:33,920 --> 00:20:36,036 Send Gordon to Khartoum. 137 00:20:36,160 --> 00:20:40,039 The man who led the Chinese emperor's armies to victory carrying only a cane. 138 00:20:40,160 --> 00:20:41,149 Send him to Khartoum. 139 00:20:41,280 --> 00:20:43,191 - Without an army? - He doesn't need one. 140 00:20:43,320 --> 00:20:46,517 Without a single British soldier he ended slavery in the Sudan. 141 00:20:46,640 --> 00:20:49,598 He's a hero - to the Sudanese, 142 00:20:49,720 --> 00:20:53,554 to the English, to the anti-slavery people, to the churchmen. 143 00:20:54,720 --> 00:20:59,840 Send him to Khartoum and you'll be applauded from Land's End to Inverness. 144 00:20:59,960 --> 00:21:01,837 And Her Majesty. 145 00:21:01,960 --> 00:21:04,076 Granville, the man's a mystic. 146 00:21:04,200 --> 00:21:08,671 He's an idealist with ideals strictly his own. Give him an instruction? 147 00:21:08,800 --> 00:21:11,997 He treats a military order as if it were a birthday greeting. 148 00:21:12,120 --> 00:21:16,910 Besides, I trust no man who consults God before he consults me. 149 00:21:17,040 --> 00:21:20,919 May I speak, sir? In my opinion, General Gordon would refuse. 150 00:21:21,760 --> 00:21:25,753 When he went to the Sudan as governor general and put down the slave trade 151 00:21:25,880 --> 00:21:28,838 with nothing but his audacity and a few loyal lieutenants, 152 00:21:28,960 --> 00:21:31,758 sir, he didn't face the Mahdi, he didn't face a holy war, 153 00:21:31,880 --> 00:21:34,474 and he didn't face 10,000 Remington rifles. 154 00:21:34,600 --> 00:21:38,718 If you send him to Khartoum on his own now, he'll simply fail. 155 00:21:41,000 --> 00:21:42,956 What a pity. 156 00:21:44,200 --> 00:21:47,954 Sir, if General Gordon accepted your proposal in the conditions of today, 157 00:21:48,080 --> 00:21:51,675 my respect for him would end. He'd be the vainest man alive. 158 00:21:51,800 --> 00:21:55,918 Thank you, Colonel Stewart. Now would you leave us to our deliberations? 159 00:21:56,040 --> 00:21:59,999 And my congratulations on the excellence of your report. 160 00:22:03,640 --> 00:22:05,596 Good day, sir. 161 00:22:07,400 --> 00:22:09,277 I like that man. 162 00:22:09,400 --> 00:22:11,277 Did I understand you correctly? 163 00:22:11,400 --> 00:22:15,712 If we send Gordon to Khartoum - Gordon, a national hero - and he fails, 164 00:22:15,840 --> 00:22:19,150 then the blame will fall on him, not on the government? 165 00:22:19,680 --> 00:22:21,989 It could happen that way. 166 00:22:22,120 --> 00:22:25,795 It's the most abominable proposal I have ever entertained. 167 00:22:26,760 --> 00:22:29,558 Granville, the colonel had a point. 168 00:22:29,680 --> 00:22:31,750 Just why would Gordon do it? 169 00:22:32,160 --> 00:22:35,709 Because he's a patriot and a man of conscience. 170 00:22:35,840 --> 00:22:38,308 Or perhaps the vainest man alive. 171 00:22:39,280 --> 00:22:42,078 I dislike everything about this. 172 00:22:42,200 --> 00:22:44,350 Worse... I distrust it. 173 00:22:45,000 --> 00:22:47,594 I know nothing about this conversation. 174 00:22:47,720 --> 00:22:51,156 But let me know in Balmoral what Gordon says. 175 00:22:51,280 --> 00:22:53,714 Her Majesty would be so pleased. 176 00:23:11,800 --> 00:23:15,270 I apologise for the secrecy, Gordon. 177 00:23:16,040 --> 00:23:17,871 Politics. 178 00:23:18,000 --> 00:23:21,754 Let's not waste time with formalities. Sit down, please. 179 00:23:21,880 --> 00:23:26,908 I can't keep the train waiting long, or there'd be curiosity. We need few words. 180 00:23:28,640 --> 00:23:31,473 Granville will see you tomorrow 181 00:23:31,600 --> 00:23:36,799 with a proposal so disreputable that I can have nothing to do with it publicly. 182 00:23:36,920 --> 00:23:39,957 - Privately I ask you to accept it. - Why? 183 00:23:40,320 --> 00:23:43,551 Because it will provide me with political comfort. 184 00:23:43,680 --> 00:23:47,559 I can conceive of no commodity, sir, that could interest me less. 185 00:23:47,680 --> 00:23:50,911 I'm not a free agent. I leave for the Belgian Congo within weeks. 186 00:23:51,040 --> 00:23:53,634 Granville could arrange that. 187 00:23:53,760 --> 00:23:56,433 Gordon, the Sudan was your child. 188 00:23:56,560 --> 00:23:59,438 I don't need to inform you it's in the gravest danger. 189 00:23:59,560 --> 00:24:00,879 You don't need to inform me. 190 00:24:01,000 --> 00:24:04,310 Gordon, I cannot and will not send military forces up the Nile. 191 00:24:04,440 --> 00:24:08,752 But I admit Khartoum cannot be left to its fate without some gesture. 192 00:24:08,880 --> 00:24:11,599 - Am I the gesture? - The country knows your capacities. 193 00:24:11,720 --> 00:24:15,952 You've done before alone what an army of blunderers can't do. 194 00:24:16,080 --> 00:24:18,469 - What's the proposal? - That you go to the Sudan, 195 00:24:18,600 --> 00:24:20,591 supervise the evacuation of Khartoum 196 00:24:20,720 --> 00:24:23,280 and do what you can to leave peace and order behind. 197 00:24:23,400 --> 00:24:26,278 - With what powers? - None. 198 00:24:26,400 --> 00:24:29,233 Oh, Egypt will give you some ribbon or other. 199 00:24:29,680 --> 00:24:31,636 Politicians! 200 00:24:32,400 --> 00:24:34,595 And when the Mahdi floats me down the Nile, 201 00:24:34,720 --> 00:24:36,836 the government will look pained 202 00:24:36,960 --> 00:24:40,475 and say to Her Majesty and the churchmen and the anti-slavery people 203 00:24:40,600 --> 00:24:43,398 "Well, we sent Gordon. We did the best we could." 204 00:24:43,520 --> 00:24:45,829 Precisely. 205 00:24:45,960 --> 00:24:49,236 That will be the end of Gordon, but not of Gladstone. 206 00:24:49,800 --> 00:24:51,756 In a nutshell. 207 00:24:53,520 --> 00:24:56,318 Well, I must say, Mr Gladstone, you're hardly a bore. 208 00:24:56,440 --> 00:25:00,752 You don't bore me either, Gordon. You are illogical and insubordinate. 209 00:25:00,880 --> 00:25:04,350 I know if I send you to Khartoum you'll play tricks, exceed your orders, 210 00:25:04,480 --> 00:25:08,553 and in the name of some mystical necessity, apparent only to yourself, 211 00:25:08,680 --> 00:25:12,878 you'll do your ingenious best to involve this government up to the hatband. 212 00:25:13,000 --> 00:25:16,595 But you're in a very poor patch and you have no one to turn to but me. 213 00:25:16,720 --> 00:25:20,679 Again, in a nutshell. I'll take a chance on your tricks. That's all I can say. 214 00:25:20,800 --> 00:25:25,032 Oh, I'll see Sir Evelyn Baring in Cairo brings pressure on the khedive 215 00:25:25,160 --> 00:25:28,436 to appoint you governor general of the Sudan. 216 00:25:28,560 --> 00:25:30,551 But I cannot and will not back you up. 217 00:25:30,680 --> 00:25:34,070 This must be understood. No British troops will come up the Nile. 218 00:25:34,200 --> 00:25:37,636 I will not assume a British obligation to police the world. 219 00:25:37,760 --> 00:25:40,672 If you can help the Sudan, your country will be grateful. 220 00:25:40,800 --> 00:25:44,076 - If you can't... - My country will understand. 221 00:25:51,600 --> 00:25:53,955 I'll go. 222 00:25:55,960 --> 00:25:58,269 You'll come back safe. 223 00:25:58,400 --> 00:26:03,155 Gordon... first, last, and above all, you'll come back safe. 224 00:26:04,240 --> 00:26:07,038 - Do you hear me? - I hear you. 225 00:26:10,400 --> 00:26:13,278 You'll need an aide. I've a good man in mind. 226 00:26:13,400 --> 00:26:16,233 - Isn't such a choice my prerogative? - Not in this case. 227 00:26:16,360 --> 00:26:18,590 - Oh, he'll be useful to you. - And to you. 228 00:26:18,720 --> 00:26:20,358 Naturally. 229 00:26:20,480 --> 00:26:23,631 - Well, Gordon... - All aboard! 230 00:26:23,760 --> 00:26:26,991 God go with you. And I don't envy God. 231 00:26:57,520 --> 00:27:00,592 - Put my luggage on board, please. - Very good, sir. 232 00:27:12,680 --> 00:27:14,630 - Yes? 233 00:27:18,280 --> 00:27:21,272 Your second in command, sir. Colonel JDH Stewart. 234 00:27:25,680 --> 00:27:27,910 So! 235 00:27:28,480 --> 00:27:33,076 This is for you, General. You'll find my report in here. It'll bring you up to date. 236 00:27:33,200 --> 00:27:36,510 Am I to understand that Gladstone has cursed me not only with a spy 237 00:27:36,640 --> 00:27:38,995 but a subordinate who thinks he knows more than I? 238 00:27:39,120 --> 00:27:41,918 I was brought here in chains, sir. I don't know what to think. 239 00:27:42,040 --> 00:27:43,473 Brandy and soda, sir. 240 00:27:43,600 --> 00:27:45,636 B and S? You sound as though you need one. 241 00:27:45,760 --> 00:27:47,113 Thank you, sir. 242 00:27:47,240 --> 00:27:50,789 Sit down. You are Gladstone's spy, aren't you? 243 00:27:50,920 --> 00:27:52,035 Yes, sir. 244 00:27:52,160 --> 00:27:55,470 Would it be indiscreet of me to inquire as to your instructions? 245 00:27:55,600 --> 00:27:59,912 Not at all, sir. I am to report to Mr Gladstone any actions you may take 246 00:28:00,040 --> 00:28:04,079 which, in my opinion, conflict with your instructions. 247 00:28:04,200 --> 00:28:07,351 I am to inform you, and the government if necessary, 248 00:28:07,480 --> 00:28:12,235 of any situation which, in my opinion, places you in physical danger. 249 00:28:12,360 --> 00:28:16,148 And if anybody in the course of this mission must risk his life, 250 00:28:16,280 --> 00:28:18,635 then I'm to do it, not you. 251 00:28:19,440 --> 00:28:22,352 Apart from that, sir, I'm yours to command. 252 00:28:22,800 --> 00:28:25,678 Tell me what, in your opinion, Colonel Stewart, 253 00:28:25,800 --> 00:28:27,756 are the chances of my sacking you? 254 00:28:28,080 --> 00:28:31,914 If they existed, sir, I'd be the first to point them out to you. 255 00:28:32,040 --> 00:28:34,600 - Here's your brandy. - Cast off! 256 00:28:38,280 --> 00:28:41,352 Ah! We seem to have sailed. Farewell, England. 257 00:28:42,400 --> 00:28:45,517 So you and I are definitely stuck with each other. 258 00:28:45,640 --> 00:28:46,675 Yes, sir. 259 00:28:46,800 --> 00:28:49,075 Oh, for heaven's sake, man, sit down. 260 00:28:52,560 --> 00:28:56,235 May I ask a question? If it's impertinent, I withdraw it. 261 00:28:57,280 --> 00:29:00,352 Why did you let them talk you into this mission? 262 00:29:04,920 --> 00:29:08,959 As is well known, I regard myself as a religious man, 263 00:29:09,080 --> 00:29:10,911 and I belong to no church. 264 00:29:11,040 --> 00:29:13,554 I'm an able soldier, but I abhor armies. 265 00:29:14,440 --> 00:29:18,831 I've also been introduced to hundreds of women, yet I've never married. 266 00:29:18,960 --> 00:29:21,428 In other words, no one talks me into anything. 267 00:29:21,560 --> 00:29:24,279 - Does that answer your question? - No, sir. 268 00:29:26,120 --> 00:29:29,157 Then let me suggest that my life is not an open book... 269 00:29:29,280 --> 00:29:32,317 to you, to any man, least of all to myself. 270 00:29:37,920 --> 00:29:41,435 With your permission, General, I think I need a turn on deck. 271 00:29:41,560 --> 00:29:43,516 Mm. 272 00:29:45,080 --> 00:29:50,359 Stewart, send a telegram as soon as we reach Calais. Sir Evelyn Baring, Cairo. 273 00:29:50,480 --> 00:29:54,598 Locate immediately whereabouts Zobeir Pasha. Signed Gordon. 274 00:29:55,560 --> 00:29:59,712 That's spelt Z-o-b-e-i-r. 275 00:30:01,600 --> 00:30:03,556 Yes, sir. 276 00:30:40,080 --> 00:30:44,278 I expected outrageous notions from you, Gordon, but Zobeir Pasha! 277 00:30:44,400 --> 00:30:46,470 Even the khedive was appalled. 278 00:30:46,600 --> 00:30:49,512 I see nothing outrageous, Sir Evelyn. Zobeir's a Sudanese. 279 00:30:49,640 --> 00:30:54,395 He was the most important man there. He's able, wise, has a powerful influence. 280 00:30:54,520 --> 00:30:57,318 To take Zobeir with you, to give him control of the Sudan! 281 00:30:57,440 --> 00:31:00,750 - Gordon, the man is a slave-trader. - Was a slave-trader. 282 00:31:00,880 --> 00:31:05,829 My instructions are to evacuate Khartoum and leave some order behind. How? 283 00:31:05,960 --> 00:31:09,555 Most of the chiefs loyal to the Mahdi today used to be loyal to Zobeir. 284 00:31:09,680 --> 00:31:14,629 I think they'd come back to him. I cannot go to Khartoum without a plan. 285 00:31:18,480 --> 00:31:21,756 - I insist on seeing Zobeir. - Why would he see you? 286 00:31:21,880 --> 00:31:24,917 You not only put him out of the slave trade, you killed his son. 287 00:31:25,040 --> 00:31:28,476 I must take the chance. One must always take chances. 288 00:31:31,640 --> 00:31:34,200 Why is Tewfik making us wait? 289 00:31:34,320 --> 00:31:37,676 Well, Sir Evelyn, when you're giving orders to sovereign princes, 290 00:31:37,800 --> 00:31:41,759 you have to expect a little humiliation. It makes them feel better. 291 00:32:09,920 --> 00:32:13,549 Humbly, Highness, I accept this firman as governor general of the Sudan, 292 00:32:13,680 --> 00:32:15,830 and I swear to you my devoted service. 293 00:32:15,960 --> 00:32:19,635 Do you understand, Gordon Pasha, that your wages will only be ?,000 a year? 294 00:32:19,760 --> 00:32:21,716 It is all I can afford. 295 00:32:21,840 --> 00:32:24,593 I'll take 2,000. It's all I need. 296 00:32:28,000 --> 00:32:29,956 What about a B and S? 297 00:33:07,240 --> 00:33:08,719 Sir. 298 00:33:14,000 --> 00:33:16,355 God be with us. 299 00:33:20,320 --> 00:33:22,675 Zobeir Pasha, you are well? 300 00:33:25,840 --> 00:33:28,957 General Gordon goes to Khartoum as governor general for the khedive. 301 00:33:29,080 --> 00:33:32,117 He pays you his compliments and he would speak with you. 302 00:33:32,240 --> 00:33:34,959 This is my aide, Colonel Stewart. 303 00:33:36,920 --> 00:33:38,876 We come from London, Zobeir. 304 00:33:39,000 --> 00:33:42,709 My government is determined not to support Egypt in the face of the uprising 305 00:33:42,840 --> 00:33:46,913 and to prevail on the khedive to relinquish control over the Sudan. 306 00:33:47,040 --> 00:33:49,031 Sir Evelyn will confirm what I say. 307 00:33:49,160 --> 00:33:53,438 This is unwise. There will be ruin and death and tears, and little else. 308 00:33:53,560 --> 00:33:55,198 It is my government's policy. 309 00:33:55,320 --> 00:33:59,598 I have no authority beyond evacuating all Egyptians from Khartoum. 310 00:33:59,720 --> 00:34:01,278 I could wish otherwise, 311 00:34:01,400 --> 00:34:06,269 but you have the power and the influence and the ability to oppose the Mahdi. 312 00:34:07,080 --> 00:34:12,108 Will you come with me to Khartoum and accept the Sudan from my hands? 313 00:34:12,240 --> 00:34:16,552 Do I receive this offer from the British government, Sir Evelyn? 314 00:34:17,120 --> 00:34:20,271 My government renounces all influence over Sudanese affairs. 315 00:34:20,400 --> 00:34:22,356 This is between you and General Gordon. 316 00:34:22,480 --> 00:34:25,711 If I give you my word that there will be no slavery - 317 00:34:25,840 --> 00:34:28,400 I regard the institution as ended - 318 00:34:28,520 --> 00:34:31,193 does my attitude influence your government? 319 00:34:32,520 --> 00:34:35,910 I understand. My reputation. 320 00:34:36,040 --> 00:34:39,191 But what would your Christian world say 321 00:34:39,320 --> 00:34:43,313 if the slaver Zobeir received ten million Sudanese 322 00:34:43,440 --> 00:34:46,159 from the hands of the great Gordon Pasha? 323 00:34:46,280 --> 00:34:49,113 My government would oppose you... publicly. 324 00:34:50,440 --> 00:34:52,670 I would defend you... publicly. 325 00:34:58,160 --> 00:35:00,515 The general will defend me. 326 00:35:03,480 --> 00:35:07,712 The great Christian hero will defend Zobeir, the slaver. 327 00:35:11,040 --> 00:35:14,555 Before I receive my country from your bloody hands, 328 00:35:14,680 --> 00:35:16,830 I shall see it die. 329 00:35:18,400 --> 00:35:20,755 You killed my son. 330 00:35:23,480 --> 00:35:25,198 I executed him. 331 00:35:25,320 --> 00:35:28,073 Do you have sons, Gordon Pasha? 332 00:35:28,520 --> 00:35:30,431 Do you have sons? 333 00:35:30,560 --> 00:35:32,198 No! 334 00:35:32,320 --> 00:35:34,629 You killed mine! 335 00:35:34,760 --> 00:35:36,716 God forgive me, Zobeir. 336 00:35:37,880 --> 00:35:39,871 But let the dead bury their dead. 337 00:35:40,240 --> 00:35:43,630 You killed my flesh! My blood! 338 00:35:44,360 --> 00:35:46,316 My Suleiman! 339 00:35:49,280 --> 00:35:55,037 Get thee from my house, and may ye die in the desert untended. 340 00:35:55,160 --> 00:35:59,870 May vultures consume thy flesh, sands thy blood. 341 00:36:15,240 --> 00:36:20,189 Go back. Go back to London. There's too much danger, too little hope. 342 00:36:20,320 --> 00:36:23,995 I'll report my views to Gladstone. I'll stand by you. 343 00:36:25,200 --> 00:36:26,713 Thank you. 344 00:36:27,440 --> 00:36:30,876 You said you had to have a plan. What can you do now? 345 00:36:31,880 --> 00:36:34,519 Get up the Nile to Khartoum. 346 00:36:59,640 --> 00:37:03,315 Stewart, just how far into the Sudan would you say we are? 347 00:37:04,560 --> 00:37:06,869 We'll reach Berber in an hour or so. 348 00:37:07,880 --> 00:37:13,318 In your report you said that the Mahdi's people wore jibbas covered with patches. 349 00:37:13,440 --> 00:37:15,670 That's correct, sir. 350 00:37:15,800 --> 00:37:18,758 And his main force is still beyond Khartoum? 351 00:37:18,880 --> 00:37:20,472 Yes, sir. 352 00:37:20,600 --> 00:37:23,512 Look there. We haven't even reached Berber. 353 00:37:45,400 --> 00:37:48,198 Gordon Pasha! Gordon Pasha! 354 00:37:49,560 --> 00:37:52,313 - Ali lbrahim! - Gordon Pasha! 355 00:37:52,440 --> 00:37:54,954 - Gordon Pasha! - No, Ali. No. 356 00:37:55,080 --> 00:37:59,039 Sheikh Ali lbrahim of the Monassir people. My friend before God. 357 00:37:59,480 --> 00:38:01,630 - Ali, please. - I weep for joy. 358 00:38:01,760 --> 00:38:04,672 - We are saved. We are delivered. - Delivered? 359 00:38:04,800 --> 00:38:10,158 Berber is surrounded. I am cut off from my people, except by the river. 360 00:38:10,280 --> 00:38:13,317 To the east, to the south, to the north. 361 00:38:13,440 --> 00:38:16,398 Mohammed el-Kheir, the villain, has gone over to the Mahdi, 362 00:38:16,520 --> 00:38:18,988 taking all the tribes along this shore. 363 00:38:19,120 --> 00:38:22,396 We saw a band downriver. Did they get their guns from the Mahdi? 364 00:38:22,520 --> 00:38:27,469 Since the terrible disaster of Hicks Pasha, it seems all have guns. 365 00:38:27,600 --> 00:38:31,639 Ah, but you return, and we are saved, we are delivered. 366 00:38:31,760 --> 00:38:33,716 How? I bring no army. 367 00:38:33,840 --> 00:38:37,992 You will find a way, Gordon Pasha. You have always found a way. 368 00:38:38,120 --> 00:38:43,035 Oh, my friends, we must drink coffee and speak of the old days. 369 00:38:58,480 --> 00:39:02,871 Sir, I've prepared a telegram for London. I request that you read it. 370 00:39:03,000 --> 00:39:06,549 I have an official responsibility to advise you to turn back to Cairo. 371 00:39:06,680 --> 00:39:10,514 - The situation has changed. - Situations always change. 372 00:39:10,640 --> 00:39:14,679 Sir, Berber is surrounded. The uprising's spread while we've travelled. 373 00:39:14,800 --> 00:39:19,032 - You could be caught in a trap. - Give me a camel, I'll get out of anything. 374 00:39:19,160 --> 00:39:22,436 You're a responsible spy. Send your telegram. 375 00:39:22,560 --> 00:39:26,394 You're bringing these people nothing but false hopes and expectations. 376 00:39:26,520 --> 00:39:30,115 There are still 13,000 Egyptians to be got out of Khartoum. 377 00:39:30,240 --> 00:39:34,233 If the government had known that by now there'd be armed Mahdist tribes 378 00:39:34,360 --> 00:39:36,590 400 miles north of Khartoum... 379 00:39:36,720 --> 00:39:40,633 - They wouldn't have sent me. - Then you cannot proceed further. 380 00:39:40,760 --> 00:39:46,118 If Her Majesty's government wants to run out publicly on the Egyptians... 381 00:39:46,240 --> 00:39:49,277 Send your telegram. Get them to recall me. 382 00:39:49,400 --> 00:39:53,791 - But you have to decide. They won't. - I've made my decision, Colonel Stewart. 383 00:39:53,920 --> 00:39:56,150 But what is your decision? 384 00:39:58,280 --> 00:40:02,398 General, when you left London your only hope was Zobeir. 385 00:40:02,520 --> 00:40:06,718 So, if you've any further plan beyond vague self-confidence, 386 00:40:06,840 --> 00:40:08,990 you haven't confided it to me. 387 00:40:09,120 --> 00:40:12,635 Was I instructed to confide in you? I don't recall. 388 00:40:12,880 --> 00:40:15,394 Will you delude the Sudanese, gull the Egyptians, 389 00:40:15,520 --> 00:40:19,877 and compromise your country, just to satisfy your own vanity? 390 00:40:21,840 --> 00:40:24,195 Next time I'll shoot you. 391 00:40:26,840 --> 00:40:28,990 I've shot men before. 392 00:40:29,640 --> 00:40:31,995 Now send your telegram! 393 00:40:46,600 --> 00:40:48,636 The boat is coming! 394 00:40:57,280 --> 00:41:00,158 - Look at that. - Oh! How exciting. 395 00:41:01,920 --> 00:41:04,388 Everyone in Khartoum must be on the quay. 396 00:41:10,320 --> 00:41:12,231 Gordon Pasha! 397 00:41:16,360 --> 00:41:19,079 Gordon Pasha! 398 00:41:40,800 --> 00:41:44,509 Gordon! Gordon! Gordon! 399 00:41:46,400 --> 00:41:48,914 Gordon! Gordon! 400 00:42:23,240 --> 00:42:25,196 Welcome back, Gordon Pasha. 401 00:42:25,320 --> 00:42:27,629 Thank you. 402 00:42:32,320 --> 00:42:34,675 It's good to be home. 403 00:43:43,520 --> 00:43:46,114 You can't see anything from down there. 404 00:44:28,520 --> 00:44:30,670 Gordon Pasha will be with us shortly. 405 00:44:30,800 --> 00:44:32,756 Sheikh Abdul Rahim. 406 00:44:32,880 --> 00:44:35,155 Gordon Pasha will be with us shortly. 407 00:44:36,120 --> 00:44:38,873 Mr Frank Power, Her Majesty's consul in Khartoum. 408 00:44:39,000 --> 00:44:41,594 Also The Times correspondent. Where is he? 409 00:44:41,720 --> 00:44:43,995 Gordon Pasha will be with us shortly. 410 00:44:45,320 --> 00:44:50,030 - Monsieur Herbin, the French consul. - Gordon Pasha will be with us shortly. 411 00:44:50,400 --> 00:44:52,789 - Khaleel, B and S. - Yes, master. 412 00:45:03,040 --> 00:45:05,190 - B and S. - Thank you. 413 00:45:07,760 --> 00:45:10,433 Now, master, it has been a very long time. 414 00:45:11,480 --> 00:45:15,359 So you cannot expect me to remember all things without confusion. 415 00:45:15,480 --> 00:45:20,554 If you had left me this Bible, it would be different. I could not have read it, but... 416 00:45:20,680 --> 00:45:22,830 - Khaleel. - I am here, master. 417 00:45:22,960 --> 00:45:25,997 - There's something I want you to do. - I shall do it, master. 418 00:45:26,120 --> 00:45:30,079 This great Jesus Christ... Sometimes, master, I do not understand this man. 419 00:45:30,200 --> 00:45:33,715 For he announced and he was very clear about it - for once he was clear - 420 00:45:33,840 --> 00:45:36,752 like the lord Mohammed, blessings and peace be upon him. 421 00:45:36,880 --> 00:45:39,269 But I do not understand this Jesus Christ. 422 00:45:39,400 --> 00:45:43,598 For, as I remember, you told me he announced most clearly, as I said... 423 00:45:43,720 --> 00:45:46,314 Khaleel, there's something I want you to do. 424 00:45:46,440 --> 00:45:48,590 You have only to speak, master. Now... 425 00:45:48,720 --> 00:45:52,838 He say "When a man is struck upon one cheek, he must turn the other." 426 00:45:52,960 --> 00:45:55,315 Do you? Oh, no. 427 00:46:01,640 --> 00:46:02,834 You don't. 428 00:46:02,960 --> 00:46:08,751 I must inform you, Khaleel, as delicately as possible, that I am not Jesus Christ. 429 00:46:10,960 --> 00:46:15,590 Wait. Will you first find out for me where the Mahdi's camp is at present? 430 00:46:43,520 --> 00:46:45,670 Khaleel. 431 00:47:14,440 --> 00:47:16,396 - Peace be with you. - Peace be with you. 432 00:47:16,520 --> 00:47:19,637 Send a messenger to Mohammed Ahmed, who is called the Mahdi, 433 00:47:19,760 --> 00:47:24,629 and tell him that Gordon Pasha, governor general of the Sudan, is in his camp. 434 00:47:24,760 --> 00:47:27,957 He's a liar before God! He's not Gordon Pasha! 435 00:47:51,640 --> 00:47:54,473 Abdullah! Abdullah! Gordon Pasha is here! 436 00:47:54,600 --> 00:47:57,353 - How does he appear? - The skin is pink. 437 00:47:57,480 --> 00:47:59,948 The beard is only here. It is grey. 438 00:48:00,080 --> 00:48:01,672 Gordon. 439 00:48:01,800 --> 00:48:05,918 Holy Person, we saw him yesterday in Khartoum. It is Gordon Pasha. 440 00:48:06,240 --> 00:48:09,630 - How many are his soldiers? - He is alone, with one black slave. 441 00:48:09,760 --> 00:48:11,876 I fear it. He makes magic. 442 00:48:12,000 --> 00:48:15,117 We saw it yesterday in the streets. Kill him. 443 00:48:17,720 --> 00:48:20,109 You're all so innocent. 444 00:48:20,240 --> 00:48:24,597 Who makes the magic that brings him to my camp alone with one black slave? 445 00:48:24,720 --> 00:48:27,075 He... or I? 446 00:48:29,320 --> 00:48:31,470 Bring the great one to me. 447 00:49:28,040 --> 00:49:30,873 Is it because you are an infidel, Gordon Pasha, 448 00:49:31,000 --> 00:49:34,231 that I feel myself in the presence of evil? 449 00:49:34,360 --> 00:49:39,309 I doubt it, Mohammed Ahmed, for you are not an infidel, but I smell evil. 450 00:49:42,320 --> 00:49:45,118 I have 30,000 soldiers in my camp. 451 00:49:45,240 --> 00:49:47,629 Is it because you are so brave or so foolish 452 00:49:47,760 --> 00:49:52,436 that you come here alone, unarmed, with only a black slave to hold your robe? 453 00:49:54,080 --> 00:49:58,392 Khaleel is not a slave, he's a free man. He comes with me out of love. 454 00:49:58,520 --> 00:50:02,069 And he does not hold my robe, but a gift for you. 455 00:50:02,200 --> 00:50:07,479 Years ago, I led the armies of the emperor of China at a time of great trial. 456 00:50:07,600 --> 00:50:12,230 And when his enemies were crushed and his throne was again secure, 457 00:50:12,360 --> 00:50:14,316 he made me this gift. 458 00:50:14,440 --> 00:50:16,908 I have brought it from London for you. 459 00:50:18,760 --> 00:50:21,593 It is most exquisite. 460 00:50:21,720 --> 00:50:25,156 When the emperor of China ceases to be an unbeliever, 461 00:50:25,280 --> 00:50:29,876 and accepts me, the Expected One, as the true Mahdi, 462 00:50:30,000 --> 00:50:33,037 then I shall be happy to receive such a gift. 463 00:50:35,640 --> 00:50:37,756 Khaleel. 464 00:50:37,880 --> 00:50:40,235 You will wait just outside. 465 00:50:44,240 --> 00:50:46,390 Abri. Real abri. 466 00:50:46,520 --> 00:50:48,670 I've had none in five years. 467 00:50:51,120 --> 00:50:55,159 Your meeting with Zobeir Pasha was less than happy, I believe. 468 00:50:56,320 --> 00:51:00,233 Your intelligence service has an excellence beyond my expectations. 469 00:51:00,360 --> 00:51:03,636 How much you must regret having killed his son. 470 00:51:04,920 --> 00:51:08,071 I executed his son. I have no regrets. 471 00:51:08,200 --> 00:51:12,273 It was a necessary object lesson in my campaign against the slave trade. 472 00:51:12,400 --> 00:51:16,279 And it was successful. I brought peace to the Sudan. 473 00:51:17,760 --> 00:51:22,834 But since you have come back now with instructions to evacuate Khartoum, 474 00:51:22,960 --> 00:51:26,669 most happily the peace of the Sudan no longer concerns you. 475 00:51:28,200 --> 00:51:32,034 What a pleasure it is to negotiate with a man who knows even my instructions. 476 00:51:32,160 --> 00:51:35,232 We need waste so little time in preliminaries. 477 00:51:36,360 --> 00:51:39,830 What are your instructions concerning Khartoum? 478 00:51:48,800 --> 00:51:54,033 I have been instructed by the prophet, blessings and peace be upon him, 479 00:51:54,160 --> 00:51:56,833 to worship in the Khartoum mosque. 480 00:52:00,760 --> 00:52:04,150 There are those among the Sudanese who will oppose you. 481 00:52:04,280 --> 00:52:07,829 I welcome in peace all those who worship with me. 482 00:52:09,040 --> 00:52:11,190 And the others? 483 00:52:16,760 --> 00:52:22,551 Mohammed Ahmed, may I suggest that when first I came to the Sudan, 484 00:52:22,680 --> 00:52:27,595 its body was sick, stricken with hunger and abused by war. 485 00:52:28,680 --> 00:52:30,636 I cured it. 486 00:52:31,600 --> 00:52:34,114 This land. 487 00:52:34,240 --> 00:52:37,152 I'm not a loving man, Mohammed Ahmed, 488 00:52:37,280 --> 00:52:42,070 but this land became the only thing that I have... ever loved. 489 00:52:44,000 --> 00:52:47,470 I cannot, under my God... Do you understand? 490 00:52:47,600 --> 00:52:53,197 I cannot leave it to the sickness and the misery in which I once found it. 491 00:52:53,320 --> 00:52:55,675 I respect you, Gordon Pasha. 492 00:52:57,000 --> 00:53:00,709 - I make no war on you. - Make no war on your own people. 493 00:53:00,840 --> 00:53:05,356 I'll take the Egyptians back, I'll leave the Sudan to the Sudanese and be contented. 494 00:53:05,480 --> 00:53:10,952 But if I'm to leave Khartoum to sickness and misery, to... death... 495 00:53:12,320 --> 00:53:15,392 The Egyptians must remain in Khartoum. 496 00:53:21,160 --> 00:53:23,799 I am a poor man of the desert. 497 00:53:23,920 --> 00:53:27,356 But I am the Mahdi, the Expected One. 498 00:53:27,480 --> 00:53:30,631 On my cheek is the mole, 499 00:53:30,760 --> 00:53:35,231 between my teeth... the space. 500 00:53:36,640 --> 00:53:39,996 And so that all men may know that I am the true Mahdi, 501 00:53:40,120 --> 00:53:43,999 the prophet Mohammed, blessings and peace be upon him, 502 00:53:44,120 --> 00:53:47,078 makes miracles. 503 00:53:47,200 --> 00:53:49,350 Do you understand? 504 00:53:51,720 --> 00:53:53,870 I begin to. 505 00:53:55,240 --> 00:54:00,360 Gordon Pasha, do you believe that the prophet, blessings be upon him, 506 00:54:00,480 --> 00:54:04,758 has instructed me to pray only in the mosque at Khartoum? 507 00:54:06,080 --> 00:54:07,752 No. 508 00:54:07,880 --> 00:54:12,078 I am to pray in the mosque at Cairo, and at Mecca, and at Baghdad, 509 00:54:12,200 --> 00:54:14,714 and in the mosque at Constantinople. 510 00:54:16,320 --> 00:54:18,515 He has commanded me to make holy war 511 00:54:18,640 --> 00:54:22,315 until all of Islam acknowledges the purity of his biddings 512 00:54:22,440 --> 00:54:26,228 and all the world trembles before me. 513 00:54:27,320 --> 00:54:30,676 But all Islam must know who I am 514 00:54:32,040 --> 00:54:34,190 and believe. 515 00:54:35,000 --> 00:54:38,788 Gordon Pasha, for tasks of such greatness 516 00:54:39,800 --> 00:54:42,394 great deeds are needed. 517 00:54:42,520 --> 00:54:44,511 Egypt opposes me, 518 00:54:44,640 --> 00:54:48,553 and so the Egyptians must remain in Khartoum. 519 00:54:48,680 --> 00:54:50,636 For I shall take it in blood. 520 00:54:50,760 --> 00:54:52,716 And the streets will run in blood. 521 00:54:52,840 --> 00:54:55,513 And the Nile will taste of blood for a hundred miles. 522 00:54:55,640 --> 00:54:58,234 And every Egyptian will die. 523 00:54:58,360 --> 00:55:01,432 Every child, woman, man - 524 00:55:02,160 --> 00:55:07,029 Sudanese too - who opposes the will of my lord Mohammed, will die. 525 00:55:08,720 --> 00:55:11,359 This is how it must be in Khartoum. 526 00:55:12,720 --> 00:55:15,188 A great and terrible thing. 527 00:55:15,320 --> 00:55:20,110 Or I shall not pray in the mosques of Cairo and Mecca and Constantinople, 528 00:55:20,240 --> 00:55:24,199 nor will the world ever tremble before me. 529 00:55:29,200 --> 00:55:33,512 I had thought in my lifetime that I had witnessed all things. 530 00:55:33,640 --> 00:55:35,790 And you have. 531 00:55:35,920 --> 00:55:40,630 You have described to me how it was an object lesson 532 00:55:40,760 --> 00:55:43,752 when you slaughtered the sons of the slavers 533 00:55:43,880 --> 00:55:46,713 and brought peace to the Sudan. 534 00:55:47,400 --> 00:55:49,868 You have no regrets. 535 00:55:50,000 --> 00:55:52,798 What is the difference, Gordon Pasha? 536 00:55:52,920 --> 00:55:57,994 An infidel object lesson, or... a holy miracle? 537 00:55:59,320 --> 00:56:02,949 If Khartoum is sacrificed, then all Islam will tremble and bow, 538 00:56:03,080 --> 00:56:08,552 and in peace I shall proceed to all the mosques where I must pray. 539 00:56:08,680 --> 00:56:11,752 And the lives of millions will be spared. 540 00:56:12,920 --> 00:56:16,117 Whisper to me, Gordon Pasha. 541 00:56:18,240 --> 00:56:20,993 Is there a difference? 542 00:56:22,240 --> 00:56:24,196 This is how it will be? 543 00:56:26,520 --> 00:56:28,988 This is how it will be. 544 00:56:59,040 --> 00:57:01,190 Stewart Pasha. 545 00:57:05,920 --> 00:57:08,070 He's back, sir. 546 00:57:20,440 --> 00:57:22,351 Excellency, he has had no sleep. 547 00:57:22,840 --> 00:57:24,796 General! 548 00:57:36,720 --> 00:57:39,518 You've... been to the Mahdi. 549 00:57:46,360 --> 00:57:50,035 He plans to lay siege to Khartoum. 550 00:57:50,160 --> 00:57:52,913 Take it by force. 551 00:57:53,040 --> 00:57:55,554 To slaughter all the Egyptians, 552 00:57:55,680 --> 00:57:58,433 and those Sudanese who haven't accepted him. 553 00:57:59,240 --> 00:58:02,357 But there are 35,000 people in Khartoum. 554 00:58:03,400 --> 00:58:06,278 Those are his purposes. 555 00:58:06,400 --> 00:58:08,550 And I believe him. 556 00:58:10,080 --> 00:58:12,753 The man is sincere. 557 00:58:12,880 --> 00:58:18,034 He believes utterly in the divine necessity for what he's doing. 558 00:58:18,160 --> 00:58:21,072 How could I have been such a stumbling fool? 559 00:58:21,200 --> 00:58:24,749 I'm a man who will question anything but my own religious convictions. 560 00:58:24,880 --> 00:58:26,950 The Mahdi's no different. 561 00:58:27,080 --> 00:58:29,230 There's vanity for you. 562 00:58:30,320 --> 00:58:35,519 I seem to have suffered from the illusion that I have a monopoly on God. 563 00:58:35,640 --> 00:58:38,438 Oh, it's the failure! 564 00:58:38,560 --> 00:58:44,829 There are so many things I'm not afraid of, but... to fail... 565 00:58:46,600 --> 00:58:51,469 You haven't failed, sir. Who else could have found out the Mahdi's intentions? 566 00:58:52,920 --> 00:58:57,471 If I'd known this in London, would I have recommended against sending an army? 567 00:58:57,600 --> 00:59:01,229 How could any British government survive a massacre like this 568 00:59:01,360 --> 00:59:04,193 without making some attempt to forestall it? 569 00:59:04,320 --> 00:59:06,709 Yes. 570 00:59:06,840 --> 00:59:11,311 Get off a telegram to Cairo immediately. If the government moves on this... 571 00:59:11,440 --> 00:59:13,795 Sir. 572 00:59:13,920 --> 00:59:16,070 The telegraph's been cut. 573 00:59:20,400 --> 00:59:22,868 - Where? - Below Metemma. 574 00:59:25,040 --> 00:59:27,395 - When? - Today. 575 00:59:28,440 --> 00:59:33,150 Sir, Mohammed el-Kheir attacked Berber at dawn. 576 00:59:33,280 --> 00:59:38,229 Sheikh Ali lbrahim escaped this morning and since then there's been no message. 577 00:59:38,360 --> 00:59:40,351 We presume the city's fallen. 578 00:59:40,480 --> 00:59:43,074 If so... the Nile is closed. 579 00:59:44,720 --> 00:59:46,676 The evacuation... We must... 580 00:59:46,800 --> 00:59:49,314 Sir, there isn't going to be any evacuation. 581 00:59:49,440 --> 00:59:52,432 If they hold Berber, they've closed the Nile. 582 00:59:56,640 --> 00:59:58,596 Sweet Jesus. 583 01:00:00,520 --> 01:00:02,476 Sweet Jesus. 584 01:00:04,880 --> 01:00:09,237 There is no alternative. Gladstone must send an army. 585 01:00:11,680 --> 01:00:16,629 If the Nile is closed at Berber, we can get messengers across the desert to Debba. 586 01:00:16,760 --> 01:00:19,832 - The telegraph must work there. - They can't have got that far. 587 01:00:19,960 --> 01:00:23,999 Call your staff together, Stewart. We must check the food supplies. 588 01:00:24,120 --> 01:00:26,475 We'll manage till help comes. 589 01:00:26,600 --> 01:00:29,114 I've been an engineer all my days. 590 01:00:29,240 --> 01:00:34,075 If I can't fortify a city with rivers on two sides, I should be broken to the ranks. 591 01:00:34,200 --> 01:00:36,156 - Go on! - Sir. 592 01:00:59,440 --> 01:01:02,557 Save Gordon! Save Gordon! Save Gordon! 593 01:01:17,200 --> 01:01:22,228 Prime Minister, how many more debates can we survive? We must do something. 594 01:01:22,360 --> 01:01:25,352 Gordon can get messengers out, he can get himself out. 595 01:01:25,480 --> 01:01:28,392 - Prime Minister... - Who is the government? Gordon or I? 596 01:01:28,520 --> 01:01:33,548 Wolseley can send a small detachment. He promises no further than Debba. 597 01:01:33,680 --> 01:01:36,069 I'll make no compromises with this man. 598 01:01:36,200 --> 01:01:38,395 I've distrusted him always, I do so now. 599 01:01:38,520 --> 01:01:41,717 A small detachment for communication purposes only. 600 01:01:41,840 --> 01:01:44,229 A gesture. A gesture. 601 01:01:45,520 --> 01:01:47,670 We are in trouble. 602 01:01:49,840 --> 01:01:52,673 Well, a small detachment. 603 01:01:52,800 --> 01:01:56,190 But I will not turn this government to overseas adventure. 604 01:01:56,320 --> 01:01:58,959 Not for all the Gordons, the sentimentalists, 605 01:01:59,080 --> 01:02:01,196 the plots, the intrigues... 606 01:02:01,320 --> 01:02:04,710 Save Gordon! Save Gordon! Save Gordon! 607 01:02:11,000 --> 01:02:13,355 Now then, we are here. 608 01:02:13,480 --> 01:02:17,314 Here's the city wall right there with your guns emplaced all along. 609 01:02:17,440 --> 01:02:22,036 And this is the ditch we're digging connecting the White Nile to the Blue Nile. 610 01:02:22,160 --> 01:02:24,833 When it's flooded, the city will become an island. 611 01:02:24,960 --> 01:02:27,758 If the Mahdi crosses the river and attacks from here, 612 01:02:27,880 --> 01:02:29,836 the ditch will stop any charge. 613 01:02:29,960 --> 01:02:33,873 But you must have your guns emplaced so that their fields of fire overlap. 614 01:02:34,000 --> 01:02:38,198 Then if one gun is knocked out, the next will still cover the same field. 615 01:02:38,320 --> 01:02:40,914 - Do you understand? - I understand, Gordon Pasha. 616 01:02:41,040 --> 01:02:44,112 I sincerely hope so, Major. Off you go. 617 01:03:21,640 --> 01:03:23,756 I've been wondering, sir. 618 01:03:23,880 --> 01:03:28,351 The Nile's at flood now. What happens when it falls and our ditch goes dry? 619 01:03:28,480 --> 01:03:34,032 That'll be next winter. If they haven't sent an army by then, we'll be dead of old age. 620 01:03:34,160 --> 01:03:37,072 I don't think the Mahdi's waiting for that. 621 01:03:37,200 --> 01:03:42,228 I just saw them putting up his personal tents over the river. He's moving up. 622 01:03:42,360 --> 01:03:44,555 I can have the ditch flooded in a few days. 623 01:03:44,680 --> 01:03:47,114 Good. I don't think he'll attack for a while. 624 01:03:47,240 --> 01:03:50,596 He'll try to tighten the siege first. Weaken us. 625 01:03:52,000 --> 01:03:55,595 I want you to help me plan a giant-size raiding party. 626 01:03:55,720 --> 01:03:59,110 I want to take it upcountry and bring back every head of cattle, 627 01:03:59,240 --> 01:04:03,153 every measure of wheat for a hundred miles. It might have to last quite a while. 628 01:04:03,280 --> 01:04:05,999 It sounds like a dangerous job, sir. I'd better do it. 629 01:04:06,120 --> 01:04:09,078 - It's in the orders. - Forget the orders. 630 01:04:09,200 --> 01:04:14,320 Finish your ditch. Flood it when you're ready. Meanwhile, let me have a little fun. 631 01:05:43,560 --> 01:05:45,835 Stewart Pasha! Stewart Pasha! 632 01:05:45,960 --> 01:05:49,475 Gordon Pasha is ten miles from the city with a convoy of grain and cattle. 633 01:05:49,600 --> 01:05:52,751 A spy brings news the Mahdi is attacking him at dawn. 634 01:06:32,560 --> 01:06:35,199 They're out there somewhere. 635 01:06:57,240 --> 01:07:01,233 We'll make a stand while you take the cattle and grain into Khartoum. 636 01:07:01,360 --> 01:07:05,831 If we divide, they'll divide. You take the cavalry, but don't let them turn you. 637 01:07:05,960 --> 01:07:09,350 You must get the convoy into Khartoum. Good luck to you. 638 01:07:09,840 --> 01:07:10,989 Sir. 639 01:07:12,440 --> 01:07:13,429 Bugler! 640 01:07:22,520 --> 01:07:23,873 Hurry! 641 01:07:24,000 --> 01:07:25,956 Come along, come along! 642 01:07:26,080 --> 01:07:27,877 Hurry! 643 01:07:28,000 --> 01:07:29,956 Come. Hurry, hurry. 644 01:07:31,160 --> 01:07:34,596 Get your men into position! You, Ahmed! Come on! 645 01:07:38,080 --> 01:07:39,752 Hurry, over there! 646 01:07:52,120 --> 01:07:54,509 We can hold them here while the convoy gets away. 647 01:07:54,640 --> 01:07:56,949 But keep your men low. Don't give them a target. 648 01:07:57,080 --> 01:07:59,275 Dismount and get your horses down too. 649 01:07:59,400 --> 01:08:03,552 Let them charge through us. Then we'll have them against the light. 650 01:08:03,680 --> 01:08:05,671 Good luck, then. 651 01:08:05,800 --> 01:08:07,518 Be quick! 652 01:09:17,080 --> 01:09:19,719 Re-form! Re-form and prepare to fire! 653 01:09:19,840 --> 01:09:22,195 They're coming out of the light this time. 654 01:09:27,080 --> 01:09:30,197 Stand fast! Prepare to fire! 655 01:09:31,160 --> 01:09:32,559 Fire! 656 01:09:48,080 --> 01:09:49,752 Allah Akbar! 657 01:09:51,040 --> 01:09:52,996 Move forward! 658 01:10:06,160 --> 01:10:09,197 Ready... Charge! 659 01:10:27,160 --> 01:10:31,233 They'll come at us again from the dark. Take cover! Take cover! 660 01:11:00,960 --> 01:11:01,915 Re-form! 661 01:11:02,520 --> 01:11:03,873 Re-form! 662 01:11:54,720 --> 01:11:57,234 Nearly 300 dead. 663 01:11:57,360 --> 01:11:59,510 How much of the convoy did we lose? 664 01:11:59,640 --> 01:12:00,914 None. 665 01:12:01,040 --> 01:12:06,273 You must have brought in all the loose grain and beef this side of Abyssinia. 666 01:12:06,400 --> 01:12:08,994 It'll have to last us till relief comes. 667 01:12:11,600 --> 01:12:16,549 This came yesterday, via Cairo and Kitchener. I've read it. 668 01:12:16,680 --> 01:12:20,798 - Who's Kitchener? - A major who's at Debba with an army. 669 01:12:20,920 --> 01:12:23,275 Precisely 20 men. 670 01:12:32,840 --> 01:12:35,149 "You exaggerate the danger, sir." 671 01:12:35,280 --> 01:12:41,549 "Suspicions exist, sir, that you've created a situation to fit your own inclinations." 672 01:12:41,680 --> 01:12:43,875 "Leave Khartoum at once, sir." 673 01:12:44,000 --> 01:12:47,709 "This is your last, final, ultimate order." 674 01:12:49,480 --> 01:12:51,436 Obey the order, General. 675 01:12:51,560 --> 01:12:53,869 Go to London. Explain to them. 676 01:12:54,000 --> 01:12:56,150 You'll come back with an army. 677 01:12:56,960 --> 01:12:59,394 I'll come back with an army? 678 01:12:59,520 --> 01:13:01,590 They wouldn't listen to me. 679 01:13:01,720 --> 01:13:04,439 If they did, they wouldn't believe me. 680 01:13:04,560 --> 01:13:06,869 If they believed me, they'd keep me in England 681 01:13:07,000 --> 01:13:10,356 if they had to lock me up in the Tower of London. 682 01:13:12,840 --> 01:13:15,149 You're the one to go. 683 01:13:15,280 --> 01:13:17,794 They'd believe you if I stayed here as a hostage. 684 01:13:17,920 --> 01:13:20,673 They'd believe you because they must! 685 01:13:20,800 --> 01:13:23,872 I'll give you Khaleel. He knows the route through the desert. 686 01:13:24,000 --> 01:13:28,755 We've enough food here for months. The Nile's too high for the Mahdi to attack. 687 01:13:28,880 --> 01:13:31,030 - You must do it. - Yes, sir. 688 01:13:32,080 --> 01:13:34,230 Let's get back. 689 01:14:27,360 --> 01:14:28,509 Kitchener. 690 01:14:33,560 --> 01:14:36,472 I'll take cholera, dysentery, fleas in my bed, Arabs in my hair, 691 01:14:36,600 --> 01:14:38,556 but I cannot take politicians. 692 01:14:38,680 --> 01:14:43,037 I wish you well, by heaven, but I don't envy you what you're up against. 693 01:14:44,080 --> 01:14:46,435 Your man better stay with us until you get back. 694 01:14:54,360 --> 01:14:56,316 Colonel Stewart, sir. 695 01:14:57,040 --> 01:14:59,349 Say absolutely nothing, sir. 696 01:14:59,480 --> 01:15:01,471 Say nothing. Your cab is there, sir. 697 01:15:01,600 --> 01:15:03,909 Clear the way, please. Say nothing, sir. 698 01:15:04,280 --> 01:15:06,430 Clear the way, please. 699 01:15:11,520 --> 01:15:14,398 - Stewart. - Sir. 700 01:15:14,520 --> 01:15:17,398 I, uh... wasn't prepared for all this excitement. 701 01:15:22,760 --> 01:15:25,069 The prime minister's waiting for you. 702 01:15:25,200 --> 01:15:30,320 I want you to know that he missed a vote of censure yesterday by only a few votes. 703 01:15:30,440 --> 01:15:33,637 I want you to know also that I'm on General Gordon's side. 704 01:15:33,760 --> 01:15:37,070 - You mean there's hope, sir? - I mean nothing of the sort. 705 01:15:37,200 --> 01:15:39,794 Let's put that aside. There's one thing matters. 706 01:15:39,920 --> 01:15:43,595 Did Gordon or did he not receive a direct order to return? 707 01:15:43,720 --> 01:15:44,277 He did. 708 01:15:44,400 --> 01:15:47,472 Could Gordon or could he not be standing there in front of me? 709 01:15:47,600 --> 01:15:49,716 - He could. - Then, Colonel Stewart, 710 01:15:49,840 --> 01:15:54,391 does your presence here confirm or deny Gordon's total disobedience? 711 01:15:54,520 --> 01:15:57,830 - It confirms it. - It's blackmail! Blackmail. 712 01:15:57,960 --> 01:16:03,159 A man - one man - in the middle of Africa is blackmailing the British government 713 01:16:03,280 --> 01:16:06,909 into a course of action it wouldn't otherwise choose to take. 714 01:16:07,040 --> 01:16:08,917 I don't agree, sir. 715 01:16:09,040 --> 01:16:10,951 You don't agree. 716 01:16:12,560 --> 01:16:19,193 Is it really blackmail when one man in a besieged desert town calls to you saying 717 01:16:19,320 --> 01:16:24,474 "Allow these thousands of people to be slaughtered if you will. It's your decision, 718 01:16:24,600 --> 01:16:27,876 but allow me the privilege of being slaughtered with them"? 719 01:16:28,000 --> 01:16:31,788 You see, sir, if Khartoum is allowed to die, 720 01:16:31,920 --> 01:16:34,275 then Gordon will die with it. 721 01:16:35,720 --> 01:16:38,188 Well, it may be blackmail. 722 01:16:38,320 --> 01:16:41,471 And if it is, then I'm for blackmail. 723 01:16:49,320 --> 01:16:51,470 Send in Lord Wolseley. 724 01:16:52,520 --> 01:16:55,830 When I think how history will record someday 725 01:16:55,960 --> 01:16:59,919 that the decisions of an empire were made only by greedy businessmen, 726 01:17:00,040 --> 01:17:03,999 scheming generals, and conniving politicians... 727 01:17:05,760 --> 01:17:08,035 It's up the Nile for you, Wolseley. 728 01:17:08,160 --> 01:17:11,436 Up the Nile to save one stubborn madman. 729 01:17:12,440 --> 01:17:16,274 But let me tell you... if you do a Billy Hicks on me, 730 01:17:16,600 --> 01:17:19,353 if you take a British army into Central Africa 731 01:17:19,480 --> 01:17:22,119 and present me with any portion of a disaster, 732 01:17:23,200 --> 01:17:25,031 then don't come back! 733 01:17:25,160 --> 01:17:27,628 - Am I clear? - You are clear. 734 01:17:27,960 --> 01:17:30,110 Colonel Stewart, inform General Gordon 735 01:17:30,240 --> 01:17:34,518 that a British army will be sailing as quickly as possible for Cairo. 736 01:17:34,640 --> 01:17:36,596 Thank you, sir. 737 01:17:36,720 --> 01:17:38,472 Sir. 738 01:20:59,240 --> 01:21:00,468 Khaleel! 739 01:21:00,600 --> 01:21:02,989 Get me Colonel Stewart's man - Khaleel. 740 01:21:09,800 --> 01:21:13,634 We didn't want to come to the palace. This is informal, but it's serious. 741 01:21:13,760 --> 01:21:17,833 - General, people are afraid. - They have a right to be. 742 01:21:17,960 --> 01:21:20,428 What about this relief army? 743 01:21:20,560 --> 01:21:23,711 Why the hysteria? There's still enough food. 744 01:21:23,840 --> 01:21:26,593 What we're short of isn't food. It's hope. 745 01:21:27,640 --> 01:21:32,077 Power, you know the government, how long they take to make decisions. 746 01:21:32,200 --> 01:21:34,714 You all know how many weeks it is to London and back. 747 01:21:34,840 --> 01:21:37,149 It could be another month before we have word. 748 01:21:37,280 --> 01:21:40,113 I'm an old friend. You believe me. 749 01:21:40,240 --> 01:21:43,391 I tell you, in the bazaars I hear things. It isn't good. 750 01:21:44,880 --> 01:21:48,111 What am I supposed to give them? Promises I can't keep? 751 01:21:48,240 --> 01:21:50,470 Tell them lies to keep up morale? 752 01:21:50,600 --> 01:21:54,275 Maybe small lies. Just a few. Little ones? 753 01:21:58,960 --> 01:22:00,393 Khaleel! 754 01:22:00,520 --> 01:22:03,159 Yes, master. It is such a pleasant thing... 755 01:22:03,280 --> 01:22:06,477 Khaleel, what are you doing here? Where is Colonel Stewart? 756 01:22:06,600 --> 01:22:08,033 I do not know. 757 01:22:08,160 --> 01:22:10,879 That place Debba by the river is the most boring... 758 01:22:11,000 --> 01:22:13,036 - Khaleel! - And to be home... 759 01:22:13,160 --> 01:22:15,549 Oh, yes. Major Kitchener sends his greetings. 760 01:22:15,680 --> 01:22:18,797 Most interesting man, the Major Kitchener. 761 01:22:28,440 --> 01:22:32,638 It's Stewart. He's sailed from England with Wolseley and 7,000 men. 762 01:22:33,800 --> 01:22:36,268 They're coming! The British are coming! 763 01:23:01,600 --> 01:23:04,956 I do not have the ingredients here, Gordon Pasha. 764 01:23:05,080 --> 01:23:08,834 But if you will come back to the palace, I will make you a B and S. 765 01:23:18,120 --> 01:23:20,315 Squad, attention! 766 01:23:20,880 --> 01:23:23,235 Stand to your camels. 767 01:23:24,880 --> 01:23:26,836 Mount! 768 01:23:45,960 --> 01:23:48,110 Right. Attention! 769 01:23:49,800 --> 01:23:51,950 Slope... arms! 770 01:24:00,200 --> 01:24:04,318 You! You think you're here on holiday? You think you've come to Egypt on leave? 771 01:24:04,440 --> 01:24:07,432 Look at those buttons. Filthy! Look at this. Disgraceful! 772 01:24:07,560 --> 01:24:10,472 What would Her Majesty say? You there, stand up! 773 01:24:11,040 --> 01:24:13,349 I don't say it isn't necessary, sir. 774 01:24:13,480 --> 01:24:17,837 But we've been in Egypt for six weeks now and the Nile is falling. 775 01:24:18,880 --> 01:24:22,589 What I must point out is that the fall of the Nile in Khartoum 776 01:24:22,720 --> 01:24:25,280 comes two months earlier than here in Cairo, 777 01:24:25,400 --> 01:24:30,554 and when the Nile has fallen sufficiently, Khartoum will be defenceless. 778 01:24:30,680 --> 01:24:32,910 Thank you, Colonel Stewart. 779 01:24:33,040 --> 01:24:35,076 But you know as well as I do 780 01:24:35,200 --> 01:24:39,398 that men who are not fully conditioned to the tropical climate cannot fight. 781 01:24:39,520 --> 01:24:41,909 They'll die... by the platoon, by the company. 782 01:24:42,040 --> 01:24:43,758 I agree, sir. 783 01:24:43,880 --> 01:24:48,078 Couldn't you send ahead a detachment of your best-conditioned men? 784 01:24:49,560 --> 01:24:51,755 No, Stewart. 785 01:24:51,880 --> 01:24:53,950 I'm sorry. 786 01:24:54,440 --> 01:24:56,590 Excuse me. 787 01:24:56,720 --> 01:25:02,192 Stewart... Don't be too hard on Wolseley. You haven't seen his instructions. 788 01:25:02,320 --> 01:25:06,154 - I was there. He's to relieve Khartoum. - Colonel, I've seen the orders. 789 01:25:06,280 --> 01:25:10,193 He's to bring out Gordon. There's no mention of Khartoum. 790 01:25:10,320 --> 01:25:15,030 Wolseley knows. He's to proceed up the Nile as slowly as possible. 791 01:25:15,160 --> 01:25:18,675 Oh, he'll move up to Wadi Halfa shortly, yes, but... he knows. 792 01:25:18,800 --> 01:25:21,837 He's to give Gordon every chance at the last minute 793 01:25:21,960 --> 01:25:25,077 - to come out by his own choice. - But Gordon won't come out. 794 01:25:25,200 --> 01:25:28,351 You know it. I now know it. I'm sure that Wolseley knows it. 795 01:25:28,480 --> 01:25:32,553 They've been friends always. That's why I say, don't be too hard on him. 796 01:25:32,680 --> 01:25:35,433 It's the government that's unconvinced. 797 01:25:37,320 --> 01:25:41,996 I can understand why you haven't told me this before. Why do you tell me now? 798 01:25:42,120 --> 01:25:46,272 Because it's on the cards, Colonel, that this expedition will be too late. 799 01:25:46,400 --> 01:25:50,837 Gordon should come out. There's no one to tell him but you. 800 01:26:13,800 --> 01:26:16,917 - Where are they mounting them? - He does not know, Excellency. 801 01:26:17,040 --> 01:26:19,315 He saw the guns arriving, that is all. 802 01:26:27,640 --> 01:26:30,359 You were Gladstone's gesture last year. 803 01:26:30,480 --> 01:26:32,835 This year it's Wolseley. 804 01:26:34,400 --> 01:26:36,516 Sir, I've failed. 805 01:26:36,640 --> 01:26:41,794 I thought I'd made it clear to them that you'd never come out. I didn't. 806 01:26:41,920 --> 01:26:44,992 You probably did. Gladstone's a gambler. He's gambling. 807 01:26:45,120 --> 01:26:48,157 No, they all think you should come out. 808 01:26:48,280 --> 01:26:50,236 So do I. 809 01:26:54,320 --> 01:26:59,110 Sir, what's the absolute limit of time we can hold out here? 810 01:26:59,680 --> 01:27:01,716 I don't know. 811 01:27:01,840 --> 01:27:05,355 The Mahdi's brought up the guns he captured from Hicks. 812 01:27:05,480 --> 01:27:08,199 - That means he'll start a bombardment. - Mm. 813 01:27:09,680 --> 01:27:11,511 - How low is the ditch? - Low. 814 01:27:11,640 --> 01:27:14,029 And the news will be all over town by morning 815 01:27:14,160 --> 01:27:16,958 that a steamer arrived and no army. 816 01:27:17,080 --> 01:27:19,435 There'll be a panic. 817 01:27:20,280 --> 01:27:23,795 - Sir, you haven't got a chance. - I haven't got a choice. 818 01:27:23,920 --> 01:27:28,391 If Wolseley's orders are to save only me and not Khartoum, I'm left with no choice. 819 01:27:28,520 --> 01:27:31,557 How could I leave? Tell me. How could I leave? 820 01:27:31,680 --> 01:27:34,240 What purpose is served by... 821 01:27:34,360 --> 01:27:37,352 If Wolseley's too late and the Mahdi attacks... 822 01:27:37,480 --> 01:27:40,119 Oh, there are worse ways to die. Many. 823 01:27:41,360 --> 01:27:43,715 That's the essence of it, I suppose. 824 01:27:43,840 --> 01:27:47,594 Every man has a final weapon... his life. 825 01:27:47,720 --> 01:27:52,316 And if he's afraid of losing it, he throws that weapon away. 826 01:27:52,440 --> 01:27:56,956 That's what they can't quite grasp, that I'm not really afraid. 827 01:27:58,880 --> 01:28:02,873 And that's what they must understand, isn't it? 828 01:28:03,000 --> 01:28:06,549 And no one can make them understand it except me. 829 01:28:08,800 --> 01:28:11,439 You must be tired. 830 01:28:11,560 --> 01:28:13,949 Meet me at the dock tomorrow, early. 831 01:28:14,880 --> 01:28:16,836 Good night. 832 01:28:19,960 --> 01:28:21,916 Good night, sir. 833 01:29:01,480 --> 01:29:03,630 To run the blockade we'll armour the rails, 834 01:29:03,760 --> 01:29:06,354 set up Krupp guns here, another one up forward. 835 01:29:06,480 --> 01:29:09,153 We'll carry the extra fuel in a couple of luggers. 836 01:29:09,280 --> 01:29:11,840 I want every European in Khartoum on this boat. 837 01:29:11,960 --> 01:29:15,236 The wives, children, consuls too - Frank Power and Herbin - 838 01:29:15,360 --> 01:29:19,956 and every Egyptian civilian you can stack on board. You must get them all out. 839 01:29:20,080 --> 01:29:23,789 You mean... I go with them and you stay here? 840 01:29:24,360 --> 01:29:28,797 Khartoum is my problem. Getting these people out is yours. 841 01:29:28,920 --> 01:29:31,992 How else can I convince London that I will not leave? 842 01:29:33,160 --> 01:29:37,073 - But you'll be completely alone. - It's a gesture. 843 01:29:37,200 --> 01:29:41,512 Ah... Come, little lady. We'll take you back home. 844 01:29:41,640 --> 01:29:46,191 Mr Gladstone must understand that I am capable of gestures too. 845 01:29:48,600 --> 01:29:50,556 Hassan! 846 01:30:20,600 --> 01:30:24,513 I don't ask you to be unafraid, simply to act unafraid. 847 01:30:37,240 --> 01:30:40,152 How will you handle Khartoum when people know we're gone? 848 01:30:40,280 --> 01:30:44,592 How are you going to handle Berber if Mohammed el-Kheir has heavy guns? 849 01:30:44,720 --> 01:30:48,235 - We sink. - We both take our chances. 850 01:30:49,800 --> 01:30:52,075 There are several letters in here: 851 01:30:52,200 --> 01:30:54,714 Appeals to Her Majesty the Queen, 852 01:30:54,840 --> 01:30:57,559 the Pope in Rome, the Sultan in Constantinople. 853 01:30:57,680 --> 01:30:59,636 They're all for public display. 854 01:30:59,760 --> 01:31:03,355 There's only one appeal that matters - Wolseley. 855 01:31:03,480 --> 01:31:06,040 And through Wolseley, Gladstone. 856 01:31:06,160 --> 01:31:08,799 Perhaps now you can convince him. 857 01:31:09,840 --> 01:31:12,798 Get through. You get through. 858 01:31:16,520 --> 01:31:18,875 Good luck. 859 01:31:23,720 --> 01:31:26,109 Gordon Pasha, we are ready to sail. 860 01:31:26,240 --> 01:31:28,390 Thank you, Hassan. 861 01:31:31,040 --> 01:31:32,996 Well... 862 01:31:56,880 --> 01:32:00,839 - Why didn't we go, Gordon Pasha? - Why wasn't I on the boat? 863 01:32:00,960 --> 01:32:02,439 I should have gone on the boat. 864 01:32:25,440 --> 01:32:27,795 This is Metemma. We'll refuel. 865 01:32:28,640 --> 01:32:31,393 Beyond here the shore is held by Mahdist tribesmen, 866 01:32:31,520 --> 01:32:34,398 so you'd better stretch your legs. Be your last chance. 867 01:32:34,520 --> 01:32:36,556 Firewood? We have no firewood! 868 01:32:36,680 --> 01:32:38,955 - Well, trees. - Trees? Do you see trees? 869 01:32:39,080 --> 01:32:42,629 Oh, yes, a mile or two from the town, and Egyptians hanging... 870 01:32:42,760 --> 01:32:44,512 I need fuel. Tear up the dock. 871 01:32:51,560 --> 01:32:53,516 Come on! 872 01:33:09,080 --> 01:33:12,117 - This is all we have left? - This is all we have left. 873 01:33:12,240 --> 01:33:15,312 Excellency, do not blame the superintendent. 874 01:33:15,440 --> 01:33:19,718 Someone presented orders for grain, with your forged signature and seal. 875 01:33:19,840 --> 01:33:24,197 - They sold it in the town for profit. - Find him. He will be executed. 876 01:33:25,800 --> 01:33:27,836 For how long shall we eat? 877 01:33:27,960 --> 01:33:32,511 The garrison will eat for about two weeks. The town... 878 01:33:32,640 --> 01:33:36,189 - Requisition all stocks of grain. - There is little, Gordon Pasha. 879 01:33:36,320 --> 01:33:40,074 All privately owned livestock - donkeys, goats, camels. 880 01:33:54,120 --> 01:33:57,112 We ride beneath no more desert stars then. 881 01:33:58,720 --> 01:34:00,870 And all things must end. 882 01:34:02,520 --> 01:34:04,476 Take him too. 883 01:34:11,160 --> 01:34:12,878 We reach Berber tomorrow. 884 01:34:13,000 --> 01:34:16,436 It's the main point of blockade. We'll be attacked from both shores. 885 01:34:16,560 --> 01:34:20,872 If we get through, it will be luck, discipline, surprise. 886 01:34:21,000 --> 01:34:23,070 Pray for surprise. 887 01:34:23,200 --> 01:34:27,113 And pray also that Mohammed el-Kheir has no heavy guns. 888 01:34:37,200 --> 01:34:39,316 Can't we move any further from the shore? 889 01:34:39,440 --> 01:34:43,911 I'm sorry, Stewart Pasha. We are already too close to the sandbank. 890 01:35:13,480 --> 01:35:15,835 Allah Akbar! 891 01:35:19,080 --> 01:35:20,832 Full speed! 892 01:35:24,160 --> 01:35:26,515 Number one... fire! 893 01:35:28,040 --> 01:35:29,951 Number two... fire! 894 01:35:31,560 --> 01:35:33,198 Fire at will! 895 01:36:15,080 --> 01:36:18,868 They have no heavy guns. We'll make it. We'll make it! 896 01:36:42,840 --> 01:36:44,432 Reload. 897 01:37:27,360 --> 01:37:29,794 - Salam alaikum. - Alaikum salam. 898 01:37:31,920 --> 01:37:34,992 The Mahdi and I, we look at each other across the river. 899 01:37:35,120 --> 01:37:40,069 We assault each other with assurance. Mostly the assurance that we're still here. 900 01:37:40,680 --> 01:37:43,911 - I'm late. Forgive me. - Where is the army? 901 01:37:46,640 --> 01:37:49,029 For whom do you speak, Sheikh Osman? 902 01:37:49,160 --> 01:37:51,799 For myself. For the leaders of our people. 903 01:37:56,000 --> 01:37:59,072 We do not come to you, Gordon Pasha, with cries and wails: 904 01:37:59,200 --> 01:38:02,636 "Why did you not send us down the river beyond the fringe of danger?" 905 01:38:02,760 --> 01:38:05,433 We are not of Egypt. We are Sudanese. 906 01:38:05,960 --> 01:38:10,431 And this is our country. And this is our people within these walls. 907 01:38:10,560 --> 01:38:12,915 When does the army come? 908 01:38:14,000 --> 01:38:17,151 Good sirs, I can only tell you what I know. 909 01:38:17,280 --> 01:38:21,068 I sent Stewart Pasha downriver to urge all possible haste. 910 01:38:21,200 --> 01:38:22,872 It has been ten days. 911 01:38:23,000 --> 01:38:26,231 He should have reached Major Kitchener in five or six. 912 01:38:26,360 --> 01:38:28,794 - It should not be long. - How long? 913 01:38:31,000 --> 01:38:33,878 The Nile is low, Gordon Pasha. 914 01:38:34,000 --> 01:38:36,594 Bellies grow empty and men feed on fear. 915 01:38:38,040 --> 01:38:41,715 You do not have this fear of death yourself, Excellency? 916 01:38:41,840 --> 01:38:44,718 It's a luxury I've put behind me. 917 01:38:44,840 --> 01:38:47,308 You are exceptional. 918 01:38:47,440 --> 01:38:52,070 Gordon Pasha, when we accepted your protection for ourselves and our people, 919 01:38:52,200 --> 01:38:54,953 the Mahdi marked our souls for damnation. 920 01:38:55,880 --> 01:38:58,394 We were not afraid. We trusted you. 921 01:38:59,480 --> 01:39:01,550 Did we choose correctly? 922 01:39:01,680 --> 01:39:04,717 You could not do otherwise. It was against your convictions. 923 01:39:04,840 --> 01:39:08,435 We now speak of life and death, not convictions. 924 01:39:12,480 --> 01:39:15,472 Do you propose going over to the Mahdi? 925 01:39:15,840 --> 01:39:20,038 We propose nothing. We ask "Where is the army?" 926 01:39:20,440 --> 01:39:21,873 I don't know! 927 01:39:22,000 --> 01:39:24,594 I am wondering, is there an army? 928 01:39:25,360 --> 01:39:28,955 Don't call me a liar... I beg of you. 929 01:39:31,320 --> 01:39:34,357 - Or I shall have to lock you up. - We are locked up now. 930 01:39:35,560 --> 01:39:39,394 Sheikh Osman, you are Khartoum's most respected citizen. 931 01:39:39,520 --> 01:39:42,717 If you leave, the city's spirit will break. It will surely fall. 932 01:39:42,840 --> 01:39:45,434 And you will be responsible for its massacre. 933 01:39:45,560 --> 01:39:49,109 I have no choice but to stay. I repeat, you have us locked in. 934 01:39:49,240 --> 01:39:51,595 - Gordon Pasha. - Wait! 935 01:39:52,720 --> 01:39:56,713 If you were given the choice, you still could not do this. 936 01:39:56,840 --> 01:39:58,831 You could not leave Khartoum. 937 01:39:58,960 --> 01:40:01,872 When one cannot choose, one can never know. 938 01:40:03,840 --> 01:40:06,479 But you will understand, will you not, Excellency, 939 01:40:06,600 --> 01:40:10,388 that there are those among us more afraid of death than yourself? 940 01:40:10,520 --> 01:40:12,875 We cannot all be exceptional. 941 01:40:26,360 --> 01:40:30,831 Gordon Pasha, the police... They have the man who stole the grain. 942 01:40:47,160 --> 01:40:49,913 Awaan, is this true? 943 01:40:58,320 --> 01:41:00,117 Tomorrow morning. 944 01:41:16,280 --> 01:41:19,192 Firing squad, take aim! 945 01:41:20,560 --> 01:41:22,312 Fire! 946 01:41:23,800 --> 01:41:25,756 Squad, forward march! 947 01:41:32,880 --> 01:41:38,034 As governor general of the Sudan, I issue the following proclamation. 948 01:41:40,080 --> 01:41:45,108 At dawn tomorrow, the city gate to the south will be opened. 949 01:41:46,360 --> 01:41:48,874 It will stand open for three hours. 950 01:41:49,960 --> 01:41:53,748 All inhabitants of the city who wish to leave 951 01:41:53,880 --> 01:41:58,874 and seek the protection of Mohammed Ahmed, known as the Mahdi, 952 01:41:59,000 --> 01:42:01,560 will be free to do so. 953 01:42:01,680 --> 01:42:04,672 No hindrance will be placed in their way. 954 01:43:02,480 --> 01:43:06,871 I can't believe it. When did you say the Abbas passed through? 955 01:43:07,000 --> 01:43:08,956 A month ago. 956 01:43:20,480 --> 01:43:25,315 An armed steamer passed Metemma a month ago and is since unreported. 957 01:43:25,440 --> 01:43:28,512 General Gordon had placed all Khartoum's Europeans on board 958 01:43:28,640 --> 01:43:31,518 with instructions to run the blockade. 959 01:43:31,640 --> 01:43:33,596 Colonel Stewart was in command. 960 01:43:34,600 --> 01:43:36,750 Stewart! 961 01:43:36,880 --> 01:43:39,792 Are you quite sure that General Gordon wasn't on board? 962 01:43:39,920 --> 01:43:42,434 General Gordon remained in Khartoum. 963 01:43:42,560 --> 01:43:45,518 Sir, the Nile is falling. 964 01:43:49,600 --> 01:43:54,720 He's made a public announcement, sir, that cannot be misunderstood. 965 01:43:54,840 --> 01:43:57,149 He'll never leave. 966 01:43:57,280 --> 01:43:59,635 Gentlemen, if you please. 967 01:44:00,360 --> 01:44:03,158 We move instantly on Khartoum. 968 01:44:03,280 --> 01:44:06,238 Only the camel corps is ready. You, Sir Herbert, will command. 969 01:44:06,360 --> 01:44:09,113 I will move up with the main force as soon as possible. 970 01:44:09,240 --> 01:44:12,152 But you will go ahead by water to Debba. 971 01:44:12,280 --> 01:44:15,795 Make your formation there. Then take the desert crossing to Metemma, 972 01:44:15,920 --> 01:44:18,309 there to embark for Khartoum. 973 01:44:18,440 --> 01:44:22,353 Kitchener knows the route and the wells. Move, gentlemen. 974 01:44:32,080 --> 01:44:34,275 Stand to your camels. 975 01:44:34,600 --> 01:44:35,555 Mount! 976 01:44:41,840 --> 01:44:44,513 Advance in column of sections from the right. 977 01:44:44,640 --> 01:44:45,834 Forward march! 978 01:45:37,000 --> 01:45:39,719 - Did you pack the powder tightly? - Yes, Gordon Pasha. 979 01:45:39,840 --> 01:45:42,115 All right then. 980 01:45:42,240 --> 01:45:46,313 No, not too much sand on the fuse, man. Give it plenty of air to burn. 981 01:45:54,040 --> 01:45:58,192 Now... By firing this pistol into the tinderbox, 982 01:45:59,160 --> 01:46:03,119 we can set off as many fuses as we have running into it. 983 01:46:08,360 --> 01:46:10,316 Like this. 984 01:46:22,680 --> 01:46:24,830 Come along, come along. 985 01:46:24,960 --> 01:46:26,996 - Call your men in. - Over here! 986 01:46:28,400 --> 01:46:30,152 Quickly, quickly! 987 01:46:45,440 --> 01:46:46,509 Good. 988 01:46:46,640 --> 01:46:49,837 Should be able to set off about 20 fuses from each tinderbox. 989 01:46:49,960 --> 01:46:53,509 I'll want 400 pots. The whole approach to the city must be mined. 990 01:46:53,640 --> 01:46:55,596 Yes, Gordon Pasha. 991 01:47:32,200 --> 01:47:34,156 Halt! 992 01:47:36,160 --> 01:47:38,913 Form battle square! Take up action stations! 993 01:47:39,360 --> 01:47:40,952 Down, down! 994 01:47:41,080 --> 01:47:42,991 Down! 995 01:48:47,360 --> 01:48:50,557 - The Christian soldiers are on the river. - Attack, Beloved One. 996 01:48:50,680 --> 01:48:54,593 Attack now, Holy Person. There is no more time. It is the moment. 997 01:48:55,400 --> 01:48:58,073 Beloved One, give me the word. 998 01:48:59,640 --> 01:49:01,995 Do I make my preparations? 999 01:49:06,560 --> 01:49:09,916 Send me the one who writes English words. 1000 01:49:47,840 --> 01:49:49,990 - Wonderful! - Gentlemen, what is this? 1001 01:49:50,120 --> 01:49:53,157 Excellency, from Major Kitchener, a message at last. 1002 01:49:53,280 --> 01:49:58,308 British soldiers have crossed the desert at Metemma. They approach on the river. 1003 01:50:00,680 --> 01:50:03,194 - And Stewart Pasha? - He's safe, Excellency. 1004 01:50:03,320 --> 01:50:05,311 The Abbas was delayed, but it is safe. 1005 01:50:05,440 --> 01:50:07,874 The messenger says, so you know the news is true, 1006 01:50:08,000 --> 01:50:11,356 "Stewart Pasha still has the ring you gave him." 1007 01:50:11,480 --> 01:50:15,393 Give the man money... something to eat. 1008 01:50:18,360 --> 01:50:21,796 The messenger from the Major Kitchener eats, 1009 01:50:21,920 --> 01:50:23,876 - and says "Thank you." 1010 01:50:24,000 --> 01:50:27,072 He is very brave. I say to the messenger 1011 01:50:27,200 --> 01:50:32,354 "Is it true that the Major Kitchener has big dark eyes like fires in the night?" 1012 01:50:32,480 --> 01:50:34,198 And he say "It's true." 1013 01:50:34,320 --> 01:50:38,518 That his eyes are like black daggers and before them all men tremble. 1014 01:50:40,400 --> 01:50:44,791 The Major Kitchener has eyes as blue as little flowers. 1015 01:50:46,800 --> 01:50:51,430 The man was bragging. He'd never seen Kitchener. He didn't want to say so. 1016 01:50:51,560 --> 01:50:53,516 That's true, master. 1017 01:50:55,880 --> 01:51:00,112 If he was lying, how could he know about that ring I gave Stewart Pasha? 1018 01:51:00,240 --> 01:51:04,518 And if the Mahdi sent me a false message, why say the soldiers are coming? 1019 01:51:04,640 --> 01:51:06,949 It makes no sense, Khaleel. 1020 01:51:07,080 --> 01:51:09,435 That is right, master. 1021 01:51:52,800 --> 01:51:56,076 Tell Abdullah he may make his preparations. 1022 01:51:56,200 --> 01:51:58,350 Then he must come to me. 1023 01:52:54,760 --> 01:52:56,910 Where did you get this? 1024 01:52:57,720 --> 01:53:01,349 The Mahdi asks you to come to his tent in peace. 1025 01:53:01,480 --> 01:53:04,836 A felucca awaits you at the ivory traders' dock. 1026 01:53:04,960 --> 01:53:08,794 I am his first khalifa, Abdullah et Taaisha. 1027 01:53:08,920 --> 01:53:11,275 And I remain here. 1028 01:53:11,400 --> 01:53:13,755 I am your hostage. 1029 01:53:14,960 --> 01:53:18,999 You will not regard it as a discourtesy, I hope, if I lock you in? 1030 01:53:35,200 --> 01:53:37,760 If I'm not back by dawn, you'll be shot. 1031 01:53:48,200 --> 01:53:50,430 Welcome, Gordon Pasha. 1032 01:53:50,560 --> 01:53:52,551 Come in peace. 1033 01:53:52,680 --> 01:53:54,830 How did this come to you? 1034 01:53:55,960 --> 01:54:00,556 It came to you with the greetings of your friend far down the river. 1035 01:54:00,680 --> 01:54:03,592 Sheikh Ali lbrahim of the Monassir people. 1036 01:54:04,160 --> 01:54:05,832 Sheikh Ali lbrahim 1037 01:54:05,960 --> 01:54:10,750 has been induced by my friend and great emir, Mohammed el-Kheir, 1038 01:54:10,880 --> 01:54:15,476 to acknowledge me as the Expected One, the true Mahdi. 1039 01:54:17,640 --> 01:54:21,997 He sends you assurance that, should you care to proceed down the Nile, 1040 01:54:22,120 --> 01:54:24,998 he will offer you safe passage. You are my guest. 1041 01:54:25,400 --> 01:54:27,834 Why do you invite me here now? 1042 01:54:28,760 --> 01:54:32,469 Because the prophet Mohammed, blessings be upon him, 1043 01:54:32,600 --> 01:54:34,636 has appeared to me in a vision, 1044 01:54:34,760 --> 01:54:38,309 and instructed me to attack Khartoum with fire and sword. 1045 01:54:39,240 --> 01:54:42,949 20,000 angels will precede my men into battle, 1046 01:54:43,960 --> 01:54:47,191 and terror will afflict and subdue my enemies 1047 01:54:47,320 --> 01:54:51,233 as far as Mecca and Baghdad and Constantinople. 1048 01:54:51,360 --> 01:54:56,514 For all will know what a great miracle has been done by my lord Mohammed. 1049 01:54:58,960 --> 01:55:03,670 I should prefer, Gordon Pasha, that you leave Khartoum now. 1050 01:55:05,360 --> 01:55:07,749 You are not my enemy. 1051 01:55:07,880 --> 01:55:10,394 Why should your blood sweeten the Nile? 1052 01:55:12,400 --> 01:55:14,868 What you're saying is this: 1053 01:55:15,000 --> 01:55:17,639 So long as I am in Khartoum, you dread to attack, 1054 01:55:17,760 --> 01:55:20,433 for a British army is close and you know it well. 1055 01:55:21,840 --> 01:55:24,274 British army... 1056 01:55:24,400 --> 01:55:26,356 Oh... 1057 01:55:28,640 --> 01:55:31,552 The message. I sent the message. 1058 01:55:33,040 --> 01:55:35,554 There is no British army. 1059 01:55:35,680 --> 01:55:37,671 Your soldiers are in Egypt. 1060 01:55:37,800 --> 01:55:41,031 They play cards, drink the liquor, pursue women. 1061 01:55:42,040 --> 01:55:44,349 Why would you send me a false message? 1062 01:55:44,960 --> 01:55:48,953 Oh, it is sometimes wise, Gordon Pasha, 1063 01:55:49,080 --> 01:55:53,517 to provide a man with a few sunny hours of fraudulent hope, 1064 01:55:53,640 --> 01:55:55,596 so that when night comes, 1065 01:55:55,720 --> 01:56:00,510 he will have a more perfect inward vision of the truth of his hopelessness. 1066 01:56:06,440 --> 01:56:08,431 I sent the message. 1067 01:56:08,560 --> 01:56:10,710 There is no British army. 1068 01:56:11,760 --> 01:56:14,911 You are alone. Quite alone. 1069 01:56:24,800 --> 01:56:26,756 If this is true, 1070 01:56:26,880 --> 01:56:32,318 then what difference can it make to you if one man leaves or stays? 1071 01:56:33,680 --> 01:56:35,875 It is important to me. 1072 01:56:36,000 --> 01:56:38,639 Please explain to me the importance. 1073 01:56:38,760 --> 01:56:42,150 Because I am a man of mercy, and I tell you, go! 1074 01:56:43,000 --> 01:56:45,434 Leave in safety now! 1075 01:56:47,120 --> 01:56:49,076 You are not a man of mercy, 1076 01:56:49,200 --> 01:56:53,273 for your visions have not revealed to you what mercy is. 1077 01:56:53,400 --> 01:56:55,391 And so why do you do this? 1078 01:56:56,120 --> 01:56:59,032 - You are not my enemy. - Oh, but I am. 1079 01:57:00,840 --> 01:57:03,673 You should understand, Mohammed Ahmed. 1080 01:57:03,800 --> 01:57:06,155 We are so alike, you and I. 1081 01:57:08,960 --> 01:57:14,478 You would welcome death, wouldn't you, if death could be the servant of your life? 1082 01:57:14,600 --> 01:57:16,556 Wouldn't you? 1083 01:57:18,360 --> 01:57:22,592 I too. If my life has a single point, it's this. 1084 01:57:23,400 --> 01:57:28,428 I've learned to be unafraid of death, but never to be unafraid of failure. 1085 01:57:28,560 --> 01:57:34,157 Lf, by the act of surrendering my life, I can bring down the world on your head, 1086 01:57:34,280 --> 01:57:37,397 then it's an arrangement I welcome. 1087 01:57:37,520 --> 01:57:40,114 Do you understand? 1088 01:57:40,240 --> 01:57:42,708 I'm sure you do. 1089 01:57:42,840 --> 01:57:45,638 If you, as a servant of your god, 1090 01:57:45,760 --> 01:57:51,039 must use 100,000 warriors to destroy me, a solitary servant of my god, 1091 01:57:52,440 --> 01:57:55,716 then you whisper to me, Mohammed Ahmed, 1092 01:57:55,840 --> 01:57:58,593 who will be remembered from Khartoum? 1093 01:57:58,720 --> 01:58:00,676 Your god or mine? 1094 01:58:02,840 --> 01:58:07,914 But, Gordon Pasha, why should you be remembered? 1095 01:58:09,440 --> 01:58:12,193 You're forgotten... already. 1096 01:58:16,640 --> 01:58:19,438 Is it possible you still do not believe? 1097 01:58:27,520 --> 01:58:33,197 I do not believe any infidel - even you, Gordon Pasha - 1098 01:58:33,320 --> 01:58:36,756 can face a lonely death without terror. 1099 01:58:47,000 --> 01:58:50,436 Is it the Englishman whose name was Frank Power? 1100 01:58:59,680 --> 01:59:02,877 Is it the Frenchman whose name was Herbin? 1101 01:59:19,640 --> 01:59:21,995 Is it not your own ring? 1102 01:59:32,000 --> 01:59:34,355 Do you leave Khartoum? 1103 01:59:36,280 --> 01:59:39,477 I cannot leave Khartoum, Mohammed Ahmed, 1104 01:59:41,440 --> 01:59:44,432 for I too perform miracles. 1105 01:59:44,560 --> 01:59:46,710 And you shall witness one. 1106 01:59:49,320 --> 01:59:54,872 While I may die of your miracle, you will surely die of mine. 1107 02:00:20,320 --> 02:00:22,754 Sir! Sir! The river! 1108 02:00:44,640 --> 02:00:48,474 So... here we are. 1109 02:00:57,680 --> 02:00:59,830 All right then, gentlemen. 1110 02:01:50,920 --> 02:01:52,558 Fire! 1111 02:02:27,120 --> 02:02:28,872 Get back! 1112 02:02:42,200 --> 02:02:44,156 Hurry! Hurry! 1113 02:02:49,080 --> 02:02:50,832 Fire one! 1114 02:05:20,560 --> 02:05:22,915 Well, Khaleel. 1115 02:06:51,880 --> 02:06:54,030 Take it away! 1116 02:06:55,560 --> 02:06:57,710 Where is Abdullah? 1117 02:06:58,840 --> 02:07:00,796 I forbade it. 1118 02:07:01,400 --> 02:07:03,550 I forbade it... 1119 02:07:13,960 --> 02:07:17,032 The relief came two days late. 1120 02:07:17,160 --> 02:07:18,559 Two days. 1121 02:07:18,680 --> 02:07:24,118 And for 15 years the Sudanese paid the price with pestilence and famine, 1122 02:07:24,240 --> 02:07:26,435 the British with shame and war. 1123 02:07:27,520 --> 02:07:31,149 Within months of Gordon's death, the Mahdi died. 1124 02:07:31,280 --> 02:07:33,840 Why, we shall never know. 1125 02:07:33,960 --> 02:07:37,316 Gordon rests in his beloved Sudan. 1126 02:07:37,440 --> 02:07:40,477 We cannot tell how long his memory will live. 1127 02:07:41,840 --> 02:07:43,796 But there is this: 1128 02:07:43,920 --> 02:07:47,071 A world with no room for the Gordons 1129 02:07:47,200 --> 02:07:50,510 is a world that will return to the sands. 94435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.