Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:34,720 --> 00:06:37,359
The Nile was always there.
2
00:06:37,480 --> 00:06:41,189
Long before Cairo.
Long before the tombs of kings.
3
00:06:41,320 --> 00:06:43,675
It was the reason for everything.
4
00:06:44,920 --> 00:06:49,277
It's a little hard to grasp
how far this river's been flowing.
5
00:06:49,400 --> 00:06:51,755
This is the rain that fell on Abyssinia.
6
00:06:52,440 --> 00:06:55,830
These are the waters,
drained from Central African lakes,
7
00:06:55,960 --> 00:07:00,192
that have flowed 4,000 miles
to make Egypt green.
8
00:07:03,040 --> 00:07:05,759
The Nile has its memories.
9
00:07:05,880 --> 00:07:10,431
The story of Khartoum is a recent one,
less than a century old.
10
00:07:10,560 --> 00:07:13,870
That's yesterday in this part of the world.
11
00:07:14,000 --> 00:07:16,275
But however far back you may go,
12
00:07:16,400 --> 00:07:20,598
all the Nile's recollections
have several things in common.
13
00:07:20,720 --> 00:07:23,075
There's always God, for instance.
14
00:07:23,200 --> 00:07:26,033
Or, if you prefer, the gods.
15
00:07:26,160 --> 00:07:29,755
It seems to have been quite impossible
to live beside this river
16
00:07:29,880 --> 00:07:32,269
and not to have visions of eternity.
17
00:07:34,240 --> 00:07:38,233
And there's always mystery.
You never quite know.
18
00:07:39,000 --> 00:07:42,709
You wind up with a few questions
that no one can answer.
19
00:07:47,040 --> 00:07:48,871
One more thing.
20
00:07:49,000 --> 00:07:54,154
Why is it that everything was always
so big, outsize, larger than life?
21
00:07:54,880 --> 00:07:56,836
Vanity? Perhaps.
22
00:07:57,640 --> 00:07:59,517
Or visions.
23
00:07:59,640 --> 00:08:02,154
Vanity was always mixed up with vision.
24
00:08:02,280 --> 00:08:04,714
And that's part of this story too.
25
00:08:06,720 --> 00:08:10,599
But it's the Nile
that remains the original fact.
26
00:08:10,720 --> 00:08:12,039
The Nile
27
00:08:12,160 --> 00:08:14,310
and of course the desert.
28
00:08:17,040 --> 00:08:21,511
Move up, up the Nile,
leave Egypt behind and the green land,
29
00:08:21,640 --> 00:08:26,714
enter the Sudan - a million
square miles of desert and scrub.
30
00:08:27,880 --> 00:08:32,795
It was here - out of the vast,
hot, African nowhere -
31
00:08:32,920 --> 00:08:37,391
that a man of the Nile,
a man of vision and mystery and vanity,
32
00:08:37,520 --> 00:08:42,674
rose up in the 1880s to challenge
first Egypt and then the world.
33
00:08:43,560 --> 00:08:47,473
He called himself the Mahdi,
the Expected One,
34
00:08:47,600 --> 00:08:50,558
and he gathered about him
his desert tribesmen,
35
00:08:50,680 --> 00:08:53,433
and he cried out for holy war.
36
00:08:56,080 --> 00:08:58,594
Egypt hired an army of 10,000 men
37
00:08:58,720 --> 00:09:01,439
and a professional English soldier
to command them,
38
00:09:01,560 --> 00:09:04,996
and sent them 1600 miles
up the Nile to Khartoum
39
00:09:05,120 --> 00:09:09,033
and on into the desert
to destroy this man, the Mahdi.
40
00:09:11,240 --> 00:09:15,233
Our history might have taken
a quite different turning
41
00:09:15,360 --> 00:09:19,194
had Colonel William Hicks
not forgotten, if he ever knew,
42
00:09:19,320 --> 00:09:23,757
the Sudan's great fact: Its immensity.
43
00:09:25,360 --> 00:09:27,874
The Mahdi led him on and on...
44
00:09:28,640 --> 00:09:30,790
and on.
45
00:10:38,640 --> 00:10:41,632
Keep those men back!
Come on, keep them back!
46
00:11:46,800 --> 00:11:48,756
Bugler!
47
00:12:33,160 --> 00:12:34,593
Deploy! Deploy!
48
00:13:19,640 --> 00:13:22,234
Get those rifles to the high ground!
49
00:14:54,160 --> 00:14:56,276
Oh, beloveds.
50
00:14:56,400 --> 00:14:58,516
Oh, men of the desert.
51
00:14:58,640 --> 00:15:01,108
My lord Mohammed,
blessings and peace be upon him,
52
00:15:01,240 --> 00:15:07,110
commands me to speak,
for I am the Mahdi, the Expected One.
53
00:15:07,600 --> 00:15:10,990
I am sprung from the forehead
of the family of my lord Mohammed,
54
00:15:11,120 --> 00:15:13,588
blessings be upon him.
55
00:15:13,720 --> 00:15:16,029
Oh, my beloveds.
56
00:15:16,160 --> 00:15:18,879
Did I not promise thee
a miracle would fall from heaven
57
00:15:19,000 --> 00:15:20,991
from the prophet Mohammed?
58
00:15:21,120 --> 00:15:23,076
And was not this so?
59
00:15:28,560 --> 00:15:33,918
Ye fight a holy war against the fat, the
corrupt, the sinful, and the unbelieving.
60
00:15:34,040 --> 00:15:38,318
Ye fight a war to restore to
a disobedient, forgetful world
61
00:15:38,440 --> 00:15:41,477
the laws and commands
of the prophet Mohammed,
62
00:15:41,600 --> 00:15:47,869
blessings and peace be upon him
whose instrument on earth I am.
63
00:15:49,240 --> 00:15:54,234
Exult ye not that men are dead,
since more must die tomorrow.
64
00:15:55,320 --> 00:15:57,993
Oh, my beloveds.
65
00:15:58,120 --> 00:16:01,271
In a vision the prophet Mohammed
has instructed me.
66
00:16:02,320 --> 00:16:04,595
Let mountain and desert tremble.
67
00:16:05,680 --> 00:16:07,716
Let cities shudder.
68
00:16:07,840 --> 00:16:11,230
And let the fat and the rich
and the corrupt in far places
69
00:16:11,360 --> 00:16:17,230
mark this moment and turn
in fear of all those miracles to come.
70
00:16:18,480 --> 00:16:22,712
And let none in all Islam
from this victorious hour
71
00:16:23,240 --> 00:16:27,279
believe I am other than the Expected One.
72
00:16:28,680 --> 00:16:31,035
The true Mahdi.
73
00:16:32,160 --> 00:16:35,277
Beloveds, it is the hour of prayer.
74
00:16:47,720 --> 00:16:50,439
Explain to me. Explain to me, somebody...
75
00:16:50,560 --> 00:16:53,358
Where in heaven's name is Wolseley?
76
00:16:53,480 --> 00:16:57,632
Explain to me how a rabble of tribesmen,
armed only with spears and swords,
77
00:16:57,760 --> 00:17:00,911
- can destroy a modern army...
- Not a British army, Prime Minister.
78
00:17:01,040 --> 00:17:02,792
...to the last man.
- An Egyptian army.
79
00:17:02,920 --> 00:17:06,356
I don't care whose army.
10,000 men. 10,000!
80
00:17:06,480 --> 00:17:11,315
A British officer commanding. Why did
Egypt have to hire an Englishman?
81
00:17:11,440 --> 00:17:14,716
- Colonel Hicks was a fool.
- Clearly. A fool.
82
00:17:14,840 --> 00:17:17,434
That's not the question.
Why did he have to be English?
83
00:17:22,720 --> 00:17:25,439
Wolseley, I have the press at my throat.
84
00:17:25,560 --> 00:17:29,348
I am summoned to Scotland to explain
to Her Majesty. Will you explain to me...
85
00:17:29,480 --> 00:17:33,996
Mr Gladstone, Colonel Stewart,
recently attached to Military Intelligence.
86
00:17:34,120 --> 00:17:37,237
He's just back from Khartoum.
He can explain better than I.
87
00:17:37,360 --> 00:17:39,999
Colonel Stewart, sit down.
88
00:17:41,200 --> 00:17:44,272
Are these bulletins from Khartoum true?
89
00:17:44,400 --> 00:17:48,791
It's a month's travel from the Sudan, sir,
so I left before these events took place,
90
00:17:48,920 --> 00:17:51,036
- but I assume they're true.
- Why?
91
00:17:51,160 --> 00:17:55,199
I went to Khartoum to assess the Egyptian
capacity to deal with the uprising.
92
00:17:55,320 --> 00:17:58,357
- I assessed it as nil.
- Military Intelligence.
93
00:17:58,480 --> 00:18:02,314
There's intelligence for you.
After the event, they knew all about it.
94
00:18:02,440 --> 00:18:05,989
My reports were delivered to Sir Evelyn
Baring in Cairo before the event.
95
00:18:06,120 --> 00:18:09,271
I was aware of the reports.
I just didn't believe them.
96
00:18:09,400 --> 00:18:12,198
I'm Granville. The reports
still don't explain to me
97
00:18:12,320 --> 00:18:16,677
how a modern army could be
slaughtered virtually to the last man.
98
00:18:16,800 --> 00:18:19,268
Colonel Hicks and his men
were fighting for wages.
99
00:18:19,400 --> 00:18:21,709
The Mahdi and his men
were fighting a holy war.
100
00:18:21,840 --> 00:18:26,118
Also Hicks thought he was fighting
an ignorant savage and he wasn't.
101
00:18:26,240 --> 00:18:29,391
The Mahdi is the most extraordinary man
the Sudan has ever seen.
102
00:18:29,520 --> 00:18:33,115
And he knows his people. He promised
them a miracle, he had to deliver it.
103
00:18:33,240 --> 00:18:36,676
Even so, Colonel Stewart,
the extent of the disaster...
104
00:18:36,800 --> 00:18:42,193
The disaster, sir, has little to do with
the loss of 10,000 men. It's their arms.
105
00:18:42,320 --> 00:18:46,836
Egypt was unequal to a horde of desert
tribesmen when they'd scarcely a pistol.
106
00:18:46,960 --> 00:18:50,748
What'll she do now? Now that they've
captured 10,000 Remington rifles,
107
00:18:50,880 --> 00:18:56,034
five batteries of artillery, and very nearly
five million rounds of ammunition.
108
00:18:56,160 --> 00:18:58,435
And I must add:
What will become of Egypt
109
00:18:58,560 --> 00:19:01,597
if the Mahdi occupies Khartoum
and the Khartoum arsenal?
110
00:19:01,720 --> 00:19:04,075
What a jolly day you'll have
with Her Majesty.
111
00:19:04,200 --> 00:19:08,910
Gentlemen, let me make one thing clear:
I'm sending no armies up the Nile.
112
00:19:09,040 --> 00:19:11,270
You, Hartington, your imperialist friends
113
00:19:11,400 --> 00:19:13,960
want any excuse
to move into Central Africa.
114
00:19:14,080 --> 00:19:17,755
We are discussing Egypt. We have
a moral responsibility to Egypt.
115
00:19:17,880 --> 00:19:22,158
A moral responsibility.
We have the Suez Canal. Say it.
116
00:19:22,280 --> 00:19:24,953
Egypt protects Suez. We protect Egypt.
117
00:19:25,080 --> 00:19:28,152
Why in heaven's name
can't Egypt protect herself?
118
00:19:28,280 --> 00:19:31,352
We've just heard from Colonel Stewart.
She's not up to it.
119
00:19:31,480 --> 00:19:34,438
Colonel Stewart. I've no doubt
he's like the rest of you.
120
00:19:34,560 --> 00:19:37,791
He can see himself leading
a British army 1600 miles up the Nile,
121
00:19:37,920 --> 00:19:40,150
flags flying, glory for all.
122
00:19:40,280 --> 00:19:44,398
I beg your pardon. Before I'd accept such
a command, I'd resign my commission.
123
00:19:44,520 --> 00:19:47,398
I wouldn't spend one British life
to oppose the Mahdi.
124
00:19:47,520 --> 00:19:52,036
- I assumed you were for intervention.
- You didn't ask my opinion, sir.
125
00:19:52,160 --> 00:19:55,357
Well, I want it, by heaven,
if it agrees with mine.
126
00:19:55,480 --> 00:19:58,074
I shall suggest to Her Majesty
in Scotland tomorrow
127
00:19:58,200 --> 00:20:00,839
that we shall discharge
our obligations to Egypt
128
00:20:00,960 --> 00:20:04,032
by evacuating all the Egyptians
from Khartoum.
129
00:20:04,160 --> 00:20:07,357
How, without either a British army
or loss of British honour?
130
00:20:07,480 --> 00:20:11,519
I shall entertain suggestions
as to just how.
131
00:20:14,800 --> 00:20:16,756
Gordon.
132
00:20:19,640 --> 00:20:21,995
Chinese Gordon.
133
00:20:26,720 --> 00:20:27,869
What's he doing now?
134
00:20:28,000 --> 00:20:31,390
He's made a contract with the king
of the Belgians to take over the Congo.
135
00:20:31,520 --> 00:20:33,795
We can arrange that with Brussels.
136
00:20:33,920 --> 00:20:36,036
Send Gordon to Khartoum.
137
00:20:36,160 --> 00:20:40,039
The man who led the Chinese emperor's
armies to victory carrying only a cane.
138
00:20:40,160 --> 00:20:41,149
Send him to Khartoum.
139
00:20:41,280 --> 00:20:43,191
- Without an army?
- He doesn't need one.
140
00:20:43,320 --> 00:20:46,517
Without a single British soldier
he ended slavery in the Sudan.
141
00:20:46,640 --> 00:20:49,598
He's a hero - to the Sudanese,
142
00:20:49,720 --> 00:20:53,554
to the English, to the anti-slavery people,
to the churchmen.
143
00:20:54,720 --> 00:20:59,840
Send him to Khartoum and you'll be
applauded from Land's End to Inverness.
144
00:20:59,960 --> 00:21:01,837
And Her Majesty.
145
00:21:01,960 --> 00:21:04,076
Granville, the man's a mystic.
146
00:21:04,200 --> 00:21:08,671
He's an idealist with ideals strictly
his own. Give him an instruction?
147
00:21:08,800 --> 00:21:11,997
He treats a military order
as if it were a birthday greeting.
148
00:21:12,120 --> 00:21:16,910
Besides, I trust no man who consults God
before he consults me.
149
00:21:17,040 --> 00:21:20,919
May I speak, sir? In my opinion,
General Gordon would refuse.
150
00:21:21,760 --> 00:21:25,753
When he went to the Sudan as governor
general and put down the slave trade
151
00:21:25,880 --> 00:21:28,838
with nothing but his audacity
and a few loyal lieutenants,
152
00:21:28,960 --> 00:21:31,758
sir, he didn't face the Mahdi,
he didn't face a holy war,
153
00:21:31,880 --> 00:21:34,474
and he didn't face
10,000 Remington rifles.
154
00:21:34,600 --> 00:21:38,718
If you send him to Khartoum
on his own now, he'll simply fail.
155
00:21:41,000 --> 00:21:42,956
What a pity.
156
00:21:44,200 --> 00:21:47,954
Sir, if General Gordon accepted your
proposal in the conditions of today,
157
00:21:48,080 --> 00:21:51,675
my respect for him would end.
He'd be the vainest man alive.
158
00:21:51,800 --> 00:21:55,918
Thank you, Colonel Stewart. Now would
you leave us to our deliberations?
159
00:21:56,040 --> 00:21:59,999
And my congratulations
on the excellence of your report.
160
00:22:03,640 --> 00:22:05,596
Good day, sir.
161
00:22:07,400 --> 00:22:09,277
I like that man.
162
00:22:09,400 --> 00:22:11,277
Did I understand you correctly?
163
00:22:11,400 --> 00:22:15,712
If we send Gordon to Khartoum -
Gordon, a national hero - and he fails,
164
00:22:15,840 --> 00:22:19,150
then the blame will fall on him,
not on the government?
165
00:22:19,680 --> 00:22:21,989
It could happen that way.
166
00:22:22,120 --> 00:22:25,795
It's the most abominable proposal
I have ever entertained.
167
00:22:26,760 --> 00:22:29,558
Granville, the colonel had a point.
168
00:22:29,680 --> 00:22:31,750
Just why would Gordon do it?
169
00:22:32,160 --> 00:22:35,709
Because he's a patriot
and a man of conscience.
170
00:22:35,840 --> 00:22:38,308
Or perhaps the vainest man alive.
171
00:22:39,280 --> 00:22:42,078
I dislike everything about this.
172
00:22:42,200 --> 00:22:44,350
Worse... I distrust it.
173
00:22:45,000 --> 00:22:47,594
I know nothing about this conversation.
174
00:22:47,720 --> 00:22:51,156
But let me know in Balmoral
what Gordon says.
175
00:22:51,280 --> 00:22:53,714
Her Majesty would be so pleased.
176
00:23:11,800 --> 00:23:15,270
I apologise for the secrecy, Gordon.
177
00:23:16,040 --> 00:23:17,871
Politics.
178
00:23:18,000 --> 00:23:21,754
Let's not waste time with formalities.
Sit down, please.
179
00:23:21,880 --> 00:23:26,908
I can't keep the train waiting long, or
there'd be curiosity. We need few words.
180
00:23:28,640 --> 00:23:31,473
Granville will see you tomorrow
181
00:23:31,600 --> 00:23:36,799
with a proposal so disreputable that
I can have nothing to do with it publicly.
182
00:23:36,920 --> 00:23:39,957
- Privately I ask you to accept it.
- Why?
183
00:23:40,320 --> 00:23:43,551
Because it will provide me
with political comfort.
184
00:23:43,680 --> 00:23:47,559
I can conceive of no commodity, sir,
that could interest me less.
185
00:23:47,680 --> 00:23:50,911
I'm not a free agent. I leave for
the Belgian Congo within weeks.
186
00:23:51,040 --> 00:23:53,634
Granville could arrange that.
187
00:23:53,760 --> 00:23:56,433
Gordon, the Sudan was your child.
188
00:23:56,560 --> 00:23:59,438
I don't need to inform you
it's in the gravest danger.
189
00:23:59,560 --> 00:24:00,879
You don't need to inform me.
190
00:24:01,000 --> 00:24:04,310
Gordon, I cannot and will not
send military forces up the Nile.
191
00:24:04,440 --> 00:24:08,752
But I admit Khartoum cannot be
left to its fate without some gesture.
192
00:24:08,880 --> 00:24:11,599
- Am I the gesture?
- The country knows your capacities.
193
00:24:11,720 --> 00:24:15,952
You've done before alone
what an army of blunderers can't do.
194
00:24:16,080 --> 00:24:18,469
- What's the proposal?
- That you go to the Sudan,
195
00:24:18,600 --> 00:24:20,591
supervise the evacuation of Khartoum
196
00:24:20,720 --> 00:24:23,280
and do what you can to leave
peace and order behind.
197
00:24:23,400 --> 00:24:26,278
- With what powers?
- None.
198
00:24:26,400 --> 00:24:29,233
Oh, Egypt will give you
some ribbon or other.
199
00:24:29,680 --> 00:24:31,636
Politicians!
200
00:24:32,400 --> 00:24:34,595
And when the Mahdi
floats me down the Nile,
201
00:24:34,720 --> 00:24:36,836
the government will look pained
202
00:24:36,960 --> 00:24:40,475
and say to Her Majesty and the
churchmen and the anti-slavery people
203
00:24:40,600 --> 00:24:43,398
"Well, we sent Gordon.
We did the best we could."
204
00:24:43,520 --> 00:24:45,829
Precisely.
205
00:24:45,960 --> 00:24:49,236
That will be the end of Gordon,
but not of Gladstone.
206
00:24:49,800 --> 00:24:51,756
In a nutshell.
207
00:24:53,520 --> 00:24:56,318
Well, I must say, Mr Gladstone,
you're hardly a bore.
208
00:24:56,440 --> 00:25:00,752
You don't bore me either, Gordon.
You are illogical and insubordinate.
209
00:25:00,880 --> 00:25:04,350
I know if I send you to Khartoum
you'll play tricks, exceed your orders,
210
00:25:04,480 --> 00:25:08,553
and in the name of some mystical
necessity, apparent only to yourself,
211
00:25:08,680 --> 00:25:12,878
you'll do your ingenious best to involve
this government up to the hatband.
212
00:25:13,000 --> 00:25:16,595
But you're in a very poor patch
and you have no one to turn to but me.
213
00:25:16,720 --> 00:25:20,679
Again, in a nutshell. I'll take a chance
on your tricks. That's all I can say.
214
00:25:20,800 --> 00:25:25,032
Oh, I'll see Sir Evelyn Baring in Cairo
brings pressure on the khedive
215
00:25:25,160 --> 00:25:28,436
to appoint you
governor general of the Sudan.
216
00:25:28,560 --> 00:25:30,551
But I cannot and will not back you up.
217
00:25:30,680 --> 00:25:34,070
This must be understood.
No British troops will come up the Nile.
218
00:25:34,200 --> 00:25:37,636
I will not assume a British obligation
to police the world.
219
00:25:37,760 --> 00:25:40,672
If you can help the Sudan,
your country will be grateful.
220
00:25:40,800 --> 00:25:44,076
- If you can't...
- My country will understand.
221
00:25:51,600 --> 00:25:53,955
I'll go.
222
00:25:55,960 --> 00:25:58,269
You'll come back safe.
223
00:25:58,400 --> 00:26:03,155
Gordon... first, last, and above all,
you'll come back safe.
224
00:26:04,240 --> 00:26:07,038
- Do you hear me?
- I hear you.
225
00:26:10,400 --> 00:26:13,278
You'll need an aide.
I've a good man in mind.
226
00:26:13,400 --> 00:26:16,233
- Isn't such a choice my prerogative?
- Not in this case.
227
00:26:16,360 --> 00:26:18,590
- Oh, he'll be useful to you.
- And to you.
228
00:26:18,720 --> 00:26:20,358
Naturally.
229
00:26:20,480 --> 00:26:23,631
- Well, Gordon...
- All aboard!
230
00:26:23,760 --> 00:26:26,991
God go with you. And I don't envy God.
231
00:26:57,520 --> 00:27:00,592
- Put my luggage on board, please.
- Very good, sir.
232
00:27:12,680 --> 00:27:14,630
- Yes?
233
00:27:18,280 --> 00:27:21,272
Your second in command, sir.
Colonel JDH Stewart.
234
00:27:25,680 --> 00:27:27,910
So!
235
00:27:28,480 --> 00:27:33,076
This is for you, General. You'll find my
report in here. It'll bring you up to date.
236
00:27:33,200 --> 00:27:36,510
Am I to understand that Gladstone
has cursed me not only with a spy
237
00:27:36,640 --> 00:27:38,995
but a subordinate who thinks
he knows more than I?
238
00:27:39,120 --> 00:27:41,918
I was brought here in chains, sir.
I don't know what to think.
239
00:27:42,040 --> 00:27:43,473
Brandy and soda, sir.
240
00:27:43,600 --> 00:27:45,636
B and S? You sound
as though you need one.
241
00:27:45,760 --> 00:27:47,113
Thank you, sir.
242
00:27:47,240 --> 00:27:50,789
Sit down. You are
Gladstone's spy, aren't you?
243
00:27:50,920 --> 00:27:52,035
Yes, sir.
244
00:27:52,160 --> 00:27:55,470
Would it be indiscreet of me
to inquire as to your instructions?
245
00:27:55,600 --> 00:27:59,912
Not at all, sir. I am to report to
Mr Gladstone any actions you may take
246
00:28:00,040 --> 00:28:04,079
which, in my opinion,
conflict with your instructions.
247
00:28:04,200 --> 00:28:07,351
I am to inform you,
and the government if necessary,
248
00:28:07,480 --> 00:28:12,235
of any situation which, in my opinion,
places you in physical danger.
249
00:28:12,360 --> 00:28:16,148
And if anybody in the course
of this mission must risk his life,
250
00:28:16,280 --> 00:28:18,635
then I'm to do it, not you.
251
00:28:19,440 --> 00:28:22,352
Apart from that, sir,
I'm yours to command.
252
00:28:22,800 --> 00:28:25,678
Tell me what, in your opinion,
Colonel Stewart,
253
00:28:25,800 --> 00:28:27,756
are the chances of my sacking you?
254
00:28:28,080 --> 00:28:31,914
If they existed, sir, I'd be
the first to point them out to you.
255
00:28:32,040 --> 00:28:34,600
- Here's your brandy.
- Cast off!
256
00:28:38,280 --> 00:28:41,352
Ah! We seem to have sailed.
Farewell, England.
257
00:28:42,400 --> 00:28:45,517
So you and I are definitely
stuck with each other.
258
00:28:45,640 --> 00:28:46,675
Yes, sir.
259
00:28:46,800 --> 00:28:49,075
Oh, for heaven's sake, man, sit down.
260
00:28:52,560 --> 00:28:56,235
May I ask a question?
If it's impertinent, I withdraw it.
261
00:28:57,280 --> 00:29:00,352
Why did you let them
talk you into this mission?
262
00:29:04,920 --> 00:29:08,959
As is well known,
I regard myself as a religious man,
263
00:29:09,080 --> 00:29:10,911
and I belong to no church.
264
00:29:11,040 --> 00:29:13,554
I'm an able soldier, but I abhor armies.
265
00:29:14,440 --> 00:29:18,831
I've also been introduced to hundreds
of women, yet I've never married.
266
00:29:18,960 --> 00:29:21,428
In other words, no one
talks me into anything.
267
00:29:21,560 --> 00:29:24,279
- Does that answer your question?
- No, sir.
268
00:29:26,120 --> 00:29:29,157
Then let me suggest that
my life is not an open book...
269
00:29:29,280 --> 00:29:32,317
to you, to any man, least of all to myself.
270
00:29:37,920 --> 00:29:41,435
With your permission, General,
I think I need a turn on deck.
271
00:29:41,560 --> 00:29:43,516
Mm.
272
00:29:45,080 --> 00:29:50,359
Stewart, send a telegram as soon as
we reach Calais. Sir Evelyn Baring, Cairo.
273
00:29:50,480 --> 00:29:54,598
Locate immediately whereabouts
Zobeir Pasha. Signed Gordon.
274
00:29:55,560 --> 00:29:59,712
That's spelt Z-o-b-e-i-r.
275
00:30:01,600 --> 00:30:03,556
Yes, sir.
276
00:30:40,080 --> 00:30:44,278
I expected outrageous notions
from you, Gordon, but Zobeir Pasha!
277
00:30:44,400 --> 00:30:46,470
Even the khedive was appalled.
278
00:30:46,600 --> 00:30:49,512
I see nothing outrageous, Sir Evelyn.
Zobeir's a Sudanese.
279
00:30:49,640 --> 00:30:54,395
He was the most important man there.
He's able, wise, has a powerful influence.
280
00:30:54,520 --> 00:30:57,318
To take Zobeir with you,
to give him control of the Sudan!
281
00:30:57,440 --> 00:31:00,750
- Gordon, the man is a slave-trader.
- Was a slave-trader.
282
00:31:00,880 --> 00:31:05,829
My instructions are to evacuate Khartoum
and leave some order behind. How?
283
00:31:05,960 --> 00:31:09,555
Most of the chiefs loyal to the Mahdi
today used to be loyal to Zobeir.
284
00:31:09,680 --> 00:31:14,629
I think they'd come back to him.
I cannot go to Khartoum without a plan.
285
00:31:18,480 --> 00:31:21,756
- I insist on seeing Zobeir.
- Why would he see you?
286
00:31:21,880 --> 00:31:24,917
You not only put him out of
the slave trade, you killed his son.
287
00:31:25,040 --> 00:31:28,476
I must take the chance.
One must always take chances.
288
00:31:31,640 --> 00:31:34,200
Why is Tewfik making us wait?
289
00:31:34,320 --> 00:31:37,676
Well, Sir Evelyn, when you're
giving orders to sovereign princes,
290
00:31:37,800 --> 00:31:41,759
you have to expect a little humiliation.
It makes them feel better.
291
00:32:09,920 --> 00:32:13,549
Humbly, Highness, I accept this firman
as governor general of the Sudan,
292
00:32:13,680 --> 00:32:15,830
and I swear to you my devoted service.
293
00:32:15,960 --> 00:32:19,635
Do you understand, Gordon Pasha, that
your wages will only be ?,000 a year?
294
00:32:19,760 --> 00:32:21,716
It is all I can afford.
295
00:32:21,840 --> 00:32:24,593
I'll take 2,000. It's all I need.
296
00:32:28,000 --> 00:32:29,956
What about a B and S?
297
00:33:07,240 --> 00:33:08,719
Sir.
298
00:33:14,000 --> 00:33:16,355
God be with us.
299
00:33:20,320 --> 00:33:22,675
Zobeir Pasha, you are well?
300
00:33:25,840 --> 00:33:28,957
General Gordon goes to Khartoum
as governor general for the khedive.
301
00:33:29,080 --> 00:33:32,117
He pays you his compliments
and he would speak with you.
302
00:33:32,240 --> 00:33:34,959
This is my aide, Colonel Stewart.
303
00:33:36,920 --> 00:33:38,876
We come from London, Zobeir.
304
00:33:39,000 --> 00:33:42,709
My government is determined not to
support Egypt in the face of the uprising
305
00:33:42,840 --> 00:33:46,913
and to prevail on the khedive
to relinquish control over the Sudan.
306
00:33:47,040 --> 00:33:49,031
Sir Evelyn will confirm what I say.
307
00:33:49,160 --> 00:33:53,438
This is unwise. There will be ruin
and death and tears, and little else.
308
00:33:53,560 --> 00:33:55,198
It is my government's policy.
309
00:33:55,320 --> 00:33:59,598
I have no authority beyond evacuating
all Egyptians from Khartoum.
310
00:33:59,720 --> 00:34:01,278
I could wish otherwise,
311
00:34:01,400 --> 00:34:06,269
but you have the power and the influence
and the ability to oppose the Mahdi.
312
00:34:07,080 --> 00:34:12,108
Will you come with me to Khartoum
and accept the Sudan from my hands?
313
00:34:12,240 --> 00:34:16,552
Do I receive this offer from
the British government, Sir Evelyn?
314
00:34:17,120 --> 00:34:20,271
My government renounces
all influence over Sudanese affairs.
315
00:34:20,400 --> 00:34:22,356
This is between you and General Gordon.
316
00:34:22,480 --> 00:34:25,711
If I give you my word that
there will be no slavery -
317
00:34:25,840 --> 00:34:28,400
I regard the institution as ended -
318
00:34:28,520 --> 00:34:31,193
does my attitude influence
your government?
319
00:34:32,520 --> 00:34:35,910
I understand. My reputation.
320
00:34:36,040 --> 00:34:39,191
But what would your Christian world say
321
00:34:39,320 --> 00:34:43,313
if the slaver Zobeir received
ten million Sudanese
322
00:34:43,440 --> 00:34:46,159
from the hands of
the great Gordon Pasha?
323
00:34:46,280 --> 00:34:49,113
My government would
oppose you... publicly.
324
00:34:50,440 --> 00:34:52,670
I would defend you... publicly.
325
00:34:58,160 --> 00:35:00,515
The general will defend me.
326
00:35:03,480 --> 00:35:07,712
The great Christian hero
will defend Zobeir, the slaver.
327
00:35:11,040 --> 00:35:14,555
Before I receive my country
from your bloody hands,
328
00:35:14,680 --> 00:35:16,830
I shall see it die.
329
00:35:18,400 --> 00:35:20,755
You killed my son.
330
00:35:23,480 --> 00:35:25,198
I executed him.
331
00:35:25,320 --> 00:35:28,073
Do you have sons, Gordon Pasha?
332
00:35:28,520 --> 00:35:30,431
Do you have sons?
333
00:35:30,560 --> 00:35:32,198
No!
334
00:35:32,320 --> 00:35:34,629
You killed mine!
335
00:35:34,760 --> 00:35:36,716
God forgive me, Zobeir.
336
00:35:37,880 --> 00:35:39,871
But let the dead bury their dead.
337
00:35:40,240 --> 00:35:43,630
You killed my flesh! My blood!
338
00:35:44,360 --> 00:35:46,316
My Suleiman!
339
00:35:49,280 --> 00:35:55,037
Get thee from my house,
and may ye die in the desert untended.
340
00:35:55,160 --> 00:35:59,870
May vultures consume thy flesh,
sands thy blood.
341
00:36:15,240 --> 00:36:20,189
Go back. Go back to London.
There's too much danger, too little hope.
342
00:36:20,320 --> 00:36:23,995
I'll report my views to Gladstone.
I'll stand by you.
343
00:36:25,200 --> 00:36:26,713
Thank you.
344
00:36:27,440 --> 00:36:30,876
You said you had to have a plan.
What can you do now?
345
00:36:31,880 --> 00:36:34,519
Get up the Nile to Khartoum.
346
00:36:59,640 --> 00:37:03,315
Stewart, just how far into the Sudan
would you say we are?
347
00:37:04,560 --> 00:37:06,869
We'll reach Berber in an hour or so.
348
00:37:07,880 --> 00:37:13,318
In your report you said that the Mahdi's
people wore jibbas covered with patches.
349
00:37:13,440 --> 00:37:15,670
That's correct, sir.
350
00:37:15,800 --> 00:37:18,758
And his main force
is still beyond Khartoum?
351
00:37:18,880 --> 00:37:20,472
Yes, sir.
352
00:37:20,600 --> 00:37:23,512
Look there.
We haven't even reached Berber.
353
00:37:45,400 --> 00:37:48,198
Gordon Pasha! Gordon Pasha!
354
00:37:49,560 --> 00:37:52,313
- Ali lbrahim!
- Gordon Pasha!
355
00:37:52,440 --> 00:37:54,954
- Gordon Pasha!
- No, Ali. No.
356
00:37:55,080 --> 00:37:59,039
Sheikh Ali lbrahim of the Monassir
people. My friend before God.
357
00:37:59,480 --> 00:38:01,630
- Ali, please.
- I weep for joy.
358
00:38:01,760 --> 00:38:04,672
- We are saved. We are delivered.
- Delivered?
359
00:38:04,800 --> 00:38:10,158
Berber is surrounded. I am cut off
from my people, except by the river.
360
00:38:10,280 --> 00:38:13,317
To the east, to the south, to the north.
361
00:38:13,440 --> 00:38:16,398
Mohammed el-Kheir, the villain,
has gone over to the Mahdi,
362
00:38:16,520 --> 00:38:18,988
taking all the tribes along this shore.
363
00:38:19,120 --> 00:38:22,396
We saw a band downriver.
Did they get their guns from the Mahdi?
364
00:38:22,520 --> 00:38:27,469
Since the terrible disaster of Hicks Pasha,
it seems all have guns.
365
00:38:27,600 --> 00:38:31,639
Ah, but you return,
and we are saved, we are delivered.
366
00:38:31,760 --> 00:38:33,716
How? I bring no army.
367
00:38:33,840 --> 00:38:37,992
You will find a way, Gordon Pasha.
You have always found a way.
368
00:38:38,120 --> 00:38:43,035
Oh, my friends, we must drink coffee
and speak of the old days.
369
00:38:58,480 --> 00:39:02,871
Sir, I've prepared a telegram for London.
I request that you read it.
370
00:39:03,000 --> 00:39:06,549
I have an official responsibility
to advise you to turn back to Cairo.
371
00:39:06,680 --> 00:39:10,514
- The situation has changed.
- Situations always change.
372
00:39:10,640 --> 00:39:14,679
Sir, Berber is surrounded. The uprising's
spread while we've travelled.
373
00:39:14,800 --> 00:39:19,032
- You could be caught in a trap.
- Give me a camel, I'll get out of anything.
374
00:39:19,160 --> 00:39:22,436
You're a responsible spy.
Send your telegram.
375
00:39:22,560 --> 00:39:26,394
You're bringing these people nothing
but false hopes and expectations.
376
00:39:26,520 --> 00:39:30,115
There are still 13,000 Egyptians
to be got out of Khartoum.
377
00:39:30,240 --> 00:39:34,233
If the government had known that
by now there'd be armed Mahdist tribes
378
00:39:34,360 --> 00:39:36,590
400 miles north of Khartoum...
379
00:39:36,720 --> 00:39:40,633
- They wouldn't have sent me.
- Then you cannot proceed further.
380
00:39:40,760 --> 00:39:46,118
If Her Majesty's government wants
to run out publicly on the Egyptians...
381
00:39:46,240 --> 00:39:49,277
Send your telegram.
Get them to recall me.
382
00:39:49,400 --> 00:39:53,791
- But you have to decide. They won't.
- I've made my decision, Colonel Stewart.
383
00:39:53,920 --> 00:39:56,150
But what is your decision?
384
00:39:58,280 --> 00:40:02,398
General, when you left London
your only hope was Zobeir.
385
00:40:02,520 --> 00:40:06,718
So, if you've any further plan
beyond vague self-confidence,
386
00:40:06,840 --> 00:40:08,990
you haven't confided it to me.
387
00:40:09,120 --> 00:40:12,635
Was I instructed to confide in you?
I don't recall.
388
00:40:12,880 --> 00:40:15,394
Will you delude the Sudanese,
gull the Egyptians,
389
00:40:15,520 --> 00:40:19,877
and compromise your country,
just to satisfy your own vanity?
390
00:40:21,840 --> 00:40:24,195
Next time I'll shoot you.
391
00:40:26,840 --> 00:40:28,990
I've shot men before.
392
00:40:29,640 --> 00:40:31,995
Now send your telegram!
393
00:40:46,600 --> 00:40:48,636
The boat is coming!
394
00:40:57,280 --> 00:41:00,158
- Look at that.
- Oh! How exciting.
395
00:41:01,920 --> 00:41:04,388
Everyone in Khartoum
must be on the quay.
396
00:41:10,320 --> 00:41:12,231
Gordon Pasha!
397
00:41:16,360 --> 00:41:19,079
Gordon Pasha!
398
00:41:40,800 --> 00:41:44,509
Gordon! Gordon! Gordon!
399
00:41:46,400 --> 00:41:48,914
Gordon! Gordon!
400
00:42:23,240 --> 00:42:25,196
Welcome back, Gordon Pasha.
401
00:42:25,320 --> 00:42:27,629
Thank you.
402
00:42:32,320 --> 00:42:34,675
It's good to be home.
403
00:43:43,520 --> 00:43:46,114
You can't see anything from down there.
404
00:44:28,520 --> 00:44:30,670
Gordon Pasha will be with us shortly.
405
00:44:30,800 --> 00:44:32,756
Sheikh Abdul Rahim.
406
00:44:32,880 --> 00:44:35,155
Gordon Pasha will be with us shortly.
407
00:44:36,120 --> 00:44:38,873
Mr Frank Power,
Her Majesty's consul in Khartoum.
408
00:44:39,000 --> 00:44:41,594
Also The Times correspondent.
Where is he?
409
00:44:41,720 --> 00:44:43,995
Gordon Pasha will be with us shortly.
410
00:44:45,320 --> 00:44:50,030
- Monsieur Herbin, the French consul.
- Gordon Pasha will be with us shortly.
411
00:44:50,400 --> 00:44:52,789
- Khaleel, B and S.
- Yes, master.
412
00:45:03,040 --> 00:45:05,190
- B and S.
- Thank you.
413
00:45:07,760 --> 00:45:10,433
Now, master, it has been a very long time.
414
00:45:11,480 --> 00:45:15,359
So you cannot expect me to remember
all things without confusion.
415
00:45:15,480 --> 00:45:20,554
If you had left me this Bible, it would be
different. I could not have read it, but...
416
00:45:20,680 --> 00:45:22,830
- Khaleel.
- I am here, master.
417
00:45:22,960 --> 00:45:25,997
- There's something I want you to do.
- I shall do it, master.
418
00:45:26,120 --> 00:45:30,079
This great Jesus Christ... Sometimes,
master, I do not understand this man.
419
00:45:30,200 --> 00:45:33,715
For he announced and he was very clear
about it - for once he was clear -
420
00:45:33,840 --> 00:45:36,752
like the lord Mohammed,
blessings and peace be upon him.
421
00:45:36,880 --> 00:45:39,269
But I do not understand this Jesus Christ.
422
00:45:39,400 --> 00:45:43,598
For, as I remember, you told me
he announced most clearly, as I said...
423
00:45:43,720 --> 00:45:46,314
Khaleel, there's something
I want you to do.
424
00:45:46,440 --> 00:45:48,590
You have only to speak, master. Now...
425
00:45:48,720 --> 00:45:52,838
He say "When a man is struck
upon one cheek, he must turn the other."
426
00:45:52,960 --> 00:45:55,315
Do you? Oh, no.
427
00:46:01,640 --> 00:46:02,834
You don't.
428
00:46:02,960 --> 00:46:08,751
I must inform you, Khaleel, as delicately
as possible, that I am not Jesus Christ.
429
00:46:10,960 --> 00:46:15,590
Wait. Will you first find out for me
where the Mahdi's camp is at present?
430
00:46:43,520 --> 00:46:45,670
Khaleel.
431
00:47:14,440 --> 00:47:16,396
- Peace be with you.
- Peace be with you.
432
00:47:16,520 --> 00:47:19,637
Send a messenger to Mohammed Ahmed,
who is called the Mahdi,
433
00:47:19,760 --> 00:47:24,629
and tell him that Gordon Pasha, governor
general of the Sudan, is in his camp.
434
00:47:24,760 --> 00:47:27,957
He's a liar before God!
He's not Gordon Pasha!
435
00:47:51,640 --> 00:47:54,473
Abdullah! Abdullah! Gordon Pasha is here!
436
00:47:54,600 --> 00:47:57,353
- How does he appear?
- The skin is pink.
437
00:47:57,480 --> 00:47:59,948
The beard is only here. It is grey.
438
00:48:00,080 --> 00:48:01,672
Gordon.
439
00:48:01,800 --> 00:48:05,918
Holy Person, we saw him yesterday
in Khartoum. It is Gordon Pasha.
440
00:48:06,240 --> 00:48:09,630
- How many are his soldiers?
- He is alone, with one black slave.
441
00:48:09,760 --> 00:48:11,876
I fear it. He makes magic.
442
00:48:12,000 --> 00:48:15,117
We saw it yesterday in the streets.
Kill him.
443
00:48:17,720 --> 00:48:20,109
You're all so innocent.
444
00:48:20,240 --> 00:48:24,597
Who makes the magic that brings him
to my camp alone with one black slave?
445
00:48:24,720 --> 00:48:27,075
He... or I?
446
00:48:29,320 --> 00:48:31,470
Bring the great one to me.
447
00:49:28,040 --> 00:49:30,873
Is it because you are
an infidel, Gordon Pasha,
448
00:49:31,000 --> 00:49:34,231
that I feel myself in the presence of evil?
449
00:49:34,360 --> 00:49:39,309
I doubt it, Mohammed Ahmed,
for you are not an infidel, but I smell evil.
450
00:49:42,320 --> 00:49:45,118
I have 30,000 soldiers in my camp.
451
00:49:45,240 --> 00:49:47,629
Is it because you are
so brave or so foolish
452
00:49:47,760 --> 00:49:52,436
that you come here alone, unarmed,
with only a black slave to hold your robe?
453
00:49:54,080 --> 00:49:58,392
Khaleel is not a slave, he's a free man.
He comes with me out of love.
454
00:49:58,520 --> 00:50:02,069
And he does not hold my robe,
but a gift for you.
455
00:50:02,200 --> 00:50:07,479
Years ago, I led the armies of the emperor
of China at a time of great trial.
456
00:50:07,600 --> 00:50:12,230
And when his enemies were crushed
and his throne was again secure,
457
00:50:12,360 --> 00:50:14,316
he made me this gift.
458
00:50:14,440 --> 00:50:16,908
I have brought it from London for you.
459
00:50:18,760 --> 00:50:21,593
It is most exquisite.
460
00:50:21,720 --> 00:50:25,156
When the emperor of China
ceases to be an unbeliever,
461
00:50:25,280 --> 00:50:29,876
and accepts me, the Expected One,
as the true Mahdi,
462
00:50:30,000 --> 00:50:33,037
then I shall be happy
to receive such a gift.
463
00:50:35,640 --> 00:50:37,756
Khaleel.
464
00:50:37,880 --> 00:50:40,235
You will wait just outside.
465
00:50:44,240 --> 00:50:46,390
Abri. Real abri.
466
00:50:46,520 --> 00:50:48,670
I've had none in five years.
467
00:50:51,120 --> 00:50:55,159
Your meeting with Zobeir Pasha
was less than happy, I believe.
468
00:50:56,320 --> 00:51:00,233
Your intelligence service has
an excellence beyond my expectations.
469
00:51:00,360 --> 00:51:03,636
How much you must regret
having killed his son.
470
00:51:04,920 --> 00:51:08,071
I executed his son. I have no regrets.
471
00:51:08,200 --> 00:51:12,273
It was a necessary object lesson
in my campaign against the slave trade.
472
00:51:12,400 --> 00:51:16,279
And it was successful.
I brought peace to the Sudan.
473
00:51:17,760 --> 00:51:22,834
But since you have come back now
with instructions to evacuate Khartoum,
474
00:51:22,960 --> 00:51:26,669
most happily the peace of the Sudan
no longer concerns you.
475
00:51:28,200 --> 00:51:32,034
What a pleasure it is to negotiate with
a man who knows even my instructions.
476
00:51:32,160 --> 00:51:35,232
We need waste so little time
in preliminaries.
477
00:51:36,360 --> 00:51:39,830
What are your instructions
concerning Khartoum?
478
00:51:48,800 --> 00:51:54,033
I have been instructed by the prophet,
blessings and peace be upon him,
479
00:51:54,160 --> 00:51:56,833
to worship in the Khartoum mosque.
480
00:52:00,760 --> 00:52:04,150
There are those among the Sudanese
who will oppose you.
481
00:52:04,280 --> 00:52:07,829
I welcome in peace
all those who worship with me.
482
00:52:09,040 --> 00:52:11,190
And the others?
483
00:52:16,760 --> 00:52:22,551
Mohammed Ahmed, may I suggest that
when first I came to the Sudan,
484
00:52:22,680 --> 00:52:27,595
its body was sick, stricken
with hunger and abused by war.
485
00:52:28,680 --> 00:52:30,636
I cured it.
486
00:52:31,600 --> 00:52:34,114
This land.
487
00:52:34,240 --> 00:52:37,152
I'm not a loving man, Mohammed Ahmed,
488
00:52:37,280 --> 00:52:42,070
but this land became the only thing
that I have... ever loved.
489
00:52:44,000 --> 00:52:47,470
I cannot, under my God...
Do you understand?
490
00:52:47,600 --> 00:52:53,197
I cannot leave it to the sickness
and the misery in which I once found it.
491
00:52:53,320 --> 00:52:55,675
I respect you, Gordon Pasha.
492
00:52:57,000 --> 00:53:00,709
- I make no war on you.
- Make no war on your own people.
493
00:53:00,840 --> 00:53:05,356
I'll take the Egyptians back, I'll leave the
Sudan to the Sudanese and be contented.
494
00:53:05,480 --> 00:53:10,952
But if I'm to leave Khartoum
to sickness and misery, to... death...
495
00:53:12,320 --> 00:53:15,392
The Egyptians must remain in Khartoum.
496
00:53:21,160 --> 00:53:23,799
I am a poor man of the desert.
497
00:53:23,920 --> 00:53:27,356
But I am the Mahdi, the Expected One.
498
00:53:27,480 --> 00:53:30,631
On my cheek is the mole,
499
00:53:30,760 --> 00:53:35,231
between my teeth... the space.
500
00:53:36,640 --> 00:53:39,996
And so that all men may know
that I am the true Mahdi,
501
00:53:40,120 --> 00:53:43,999
the prophet Mohammed,
blessings and peace be upon him,
502
00:53:44,120 --> 00:53:47,078
makes miracles.
503
00:53:47,200 --> 00:53:49,350
Do you understand?
504
00:53:51,720 --> 00:53:53,870
I begin to.
505
00:53:55,240 --> 00:54:00,360
Gordon Pasha, do you believe that
the prophet, blessings be upon him,
506
00:54:00,480 --> 00:54:04,758
has instructed me to pray
only in the mosque at Khartoum?
507
00:54:06,080 --> 00:54:07,752
No.
508
00:54:07,880 --> 00:54:12,078
I am to pray in the mosque at Cairo,
and at Mecca, and at Baghdad,
509
00:54:12,200 --> 00:54:14,714
and in the mosque at Constantinople.
510
00:54:16,320 --> 00:54:18,515
He has commanded me to make holy war
511
00:54:18,640 --> 00:54:22,315
until all of Islam acknowledges
the purity of his biddings
512
00:54:22,440 --> 00:54:26,228
and all the world trembles before me.
513
00:54:27,320 --> 00:54:30,676
But all Islam must know who I am
514
00:54:32,040 --> 00:54:34,190
and believe.
515
00:54:35,000 --> 00:54:38,788
Gordon Pasha,
for tasks of such greatness
516
00:54:39,800 --> 00:54:42,394
great deeds are needed.
517
00:54:42,520 --> 00:54:44,511
Egypt opposes me,
518
00:54:44,640 --> 00:54:48,553
and so the Egyptians
must remain in Khartoum.
519
00:54:48,680 --> 00:54:50,636
For I shall take it in blood.
520
00:54:50,760 --> 00:54:52,716
And the streets will run in blood.
521
00:54:52,840 --> 00:54:55,513
And the Nile will taste of blood
for a hundred miles.
522
00:54:55,640 --> 00:54:58,234
And every Egyptian will die.
523
00:54:58,360 --> 00:55:01,432
Every child, woman, man -
524
00:55:02,160 --> 00:55:07,029
Sudanese too - who opposes
the will of my lord Mohammed, will die.
525
00:55:08,720 --> 00:55:11,359
This is how it must be in Khartoum.
526
00:55:12,720 --> 00:55:15,188
A great and terrible thing.
527
00:55:15,320 --> 00:55:20,110
Or I shall not pray in the mosques
of Cairo and Mecca and Constantinople,
528
00:55:20,240 --> 00:55:24,199
nor will the world ever tremble before me.
529
00:55:29,200 --> 00:55:33,512
I had thought in my lifetime
that I had witnessed all things.
530
00:55:33,640 --> 00:55:35,790
And you have.
531
00:55:35,920 --> 00:55:40,630
You have described to me
how it was an object lesson
532
00:55:40,760 --> 00:55:43,752
when you slaughtered
the sons of the slavers
533
00:55:43,880 --> 00:55:46,713
and brought peace to the Sudan.
534
00:55:47,400 --> 00:55:49,868
You have no regrets.
535
00:55:50,000 --> 00:55:52,798
What is the difference, Gordon Pasha?
536
00:55:52,920 --> 00:55:57,994
An infidel object lesson,
or... a holy miracle?
537
00:55:59,320 --> 00:56:02,949
If Khartoum is sacrificed,
then all Islam will tremble and bow,
538
00:56:03,080 --> 00:56:08,552
and in peace I shall proceed
to all the mosques where I must pray.
539
00:56:08,680 --> 00:56:11,752
And the lives of millions will be spared.
540
00:56:12,920 --> 00:56:16,117
Whisper to me, Gordon Pasha.
541
00:56:18,240 --> 00:56:20,993
Is there a difference?
542
00:56:22,240 --> 00:56:24,196
This is how it will be?
543
00:56:26,520 --> 00:56:28,988
This is how it will be.
544
00:56:59,040 --> 00:57:01,190
Stewart Pasha.
545
00:57:05,920 --> 00:57:08,070
He's back, sir.
546
00:57:20,440 --> 00:57:22,351
Excellency, he has had no sleep.
547
00:57:22,840 --> 00:57:24,796
General!
548
00:57:36,720 --> 00:57:39,518
You've... been to the Mahdi.
549
00:57:46,360 --> 00:57:50,035
He plans to lay siege to Khartoum.
550
00:57:50,160 --> 00:57:52,913
Take it by force.
551
00:57:53,040 --> 00:57:55,554
To slaughter all the Egyptians,
552
00:57:55,680 --> 00:57:58,433
and those Sudanese
who haven't accepted him.
553
00:57:59,240 --> 00:58:02,357
But there are 35,000 people in Khartoum.
554
00:58:03,400 --> 00:58:06,278
Those are his purposes.
555
00:58:06,400 --> 00:58:08,550
And I believe him.
556
00:58:10,080 --> 00:58:12,753
The man is sincere.
557
00:58:12,880 --> 00:58:18,034
He believes utterly in the divine necessity
for what he's doing.
558
00:58:18,160 --> 00:58:21,072
How could I have been
such a stumbling fool?
559
00:58:21,200 --> 00:58:24,749
I'm a man who will question anything
but my own religious convictions.
560
00:58:24,880 --> 00:58:26,950
The Mahdi's no different.
561
00:58:27,080 --> 00:58:29,230
There's vanity for you.
562
00:58:30,320 --> 00:58:35,519
I seem to have suffered from the illusion
that I have a monopoly on God.
563
00:58:35,640 --> 00:58:38,438
Oh, it's the failure!
564
00:58:38,560 --> 00:58:44,829
There are so many things
I'm not afraid of, but... to fail...
565
00:58:46,600 --> 00:58:51,469
You haven't failed, sir. Who else could
have found out the Mahdi's intentions?
566
00:58:52,920 --> 00:58:57,471
If I'd known this in London, would I have
recommended against sending an army?
567
00:58:57,600 --> 00:59:01,229
How could any British government
survive a massacre like this
568
00:59:01,360 --> 00:59:04,193
without making
some attempt to forestall it?
569
00:59:04,320 --> 00:59:06,709
Yes.
570
00:59:06,840 --> 00:59:11,311
Get off a telegram to Cairo immediately.
If the government moves on this...
571
00:59:11,440 --> 00:59:13,795
Sir.
572
00:59:13,920 --> 00:59:16,070
The telegraph's been cut.
573
00:59:20,400 --> 00:59:22,868
- Where?
- Below Metemma.
574
00:59:25,040 --> 00:59:27,395
- When?
- Today.
575
00:59:28,440 --> 00:59:33,150
Sir, Mohammed el-Kheir
attacked Berber at dawn.
576
00:59:33,280 --> 00:59:38,229
Sheikh Ali lbrahim escaped this morning
and since then there's been no message.
577
00:59:38,360 --> 00:59:40,351
We presume the city's fallen.
578
00:59:40,480 --> 00:59:43,074
If so... the Nile is closed.
579
00:59:44,720 --> 00:59:46,676
The evacuation... We must...
580
00:59:46,800 --> 00:59:49,314
Sir, there isn't going to be any evacuation.
581
00:59:49,440 --> 00:59:52,432
If they hold Berber,
they've closed the Nile.
582
00:59:56,640 --> 00:59:58,596
Sweet Jesus.
583
01:00:00,520 --> 01:00:02,476
Sweet Jesus.
584
01:00:04,880 --> 01:00:09,237
There is no alternative.
Gladstone must send an army.
585
01:00:11,680 --> 01:00:16,629
If the Nile is closed at Berber, we can get
messengers across the desert to Debba.
586
01:00:16,760 --> 01:00:19,832
- The telegraph must work there.
- They can't have got that far.
587
01:00:19,960 --> 01:00:23,999
Call your staff together, Stewart.
We must check the food supplies.
588
01:00:24,120 --> 01:00:26,475
We'll manage till help comes.
589
01:00:26,600 --> 01:00:29,114
I've been an engineer all my days.
590
01:00:29,240 --> 01:00:34,075
If I can't fortify a city with rivers on two
sides, I should be broken to the ranks.
591
01:00:34,200 --> 01:00:36,156
- Go on!
- Sir.
592
01:00:59,440 --> 01:01:02,557
Save Gordon!
Save Gordon! Save Gordon!
593
01:01:17,200 --> 01:01:22,228
Prime Minister, how many more debates
can we survive? We must do something.
594
01:01:22,360 --> 01:01:25,352
Gordon can get messengers out,
he can get himself out.
595
01:01:25,480 --> 01:01:28,392
- Prime Minister...
- Who is the government? Gordon or I?
596
01:01:28,520 --> 01:01:33,548
Wolseley can send a small detachment.
He promises no further than Debba.
597
01:01:33,680 --> 01:01:36,069
I'll make no compromises with this man.
598
01:01:36,200 --> 01:01:38,395
I've distrusted him always,
I do so now.
599
01:01:38,520 --> 01:01:41,717
A small detachment
for communication purposes only.
600
01:01:41,840 --> 01:01:44,229
A gesture. A gesture.
601
01:01:45,520 --> 01:01:47,670
We are in trouble.
602
01:01:49,840 --> 01:01:52,673
Well, a small detachment.
603
01:01:52,800 --> 01:01:56,190
But I will not turn this government
to overseas adventure.
604
01:01:56,320 --> 01:01:58,959
Not for all the Gordons,
the sentimentalists,
605
01:01:59,080 --> 01:02:01,196
the plots, the intrigues...
606
01:02:01,320 --> 01:02:04,710
Save Gordon! Save Gordon!
Save Gordon!
607
01:02:11,000 --> 01:02:13,355
Now then, we are here.
608
01:02:13,480 --> 01:02:17,314
Here's the city wall right there
with your guns emplaced all along.
609
01:02:17,440 --> 01:02:22,036
And this is the ditch we're digging
connecting the White Nile to the Blue Nile.
610
01:02:22,160 --> 01:02:24,833
When it's flooded,
the city will become an island.
611
01:02:24,960 --> 01:02:27,758
If the Mahdi crosses the river
and attacks from here,
612
01:02:27,880 --> 01:02:29,836
the ditch will stop any charge.
613
01:02:29,960 --> 01:02:33,873
But you must have your guns emplaced
so that their fields of fire overlap.
614
01:02:34,000 --> 01:02:38,198
Then if one gun is knocked out,
the next will still cover the same field.
615
01:02:38,320 --> 01:02:40,914
- Do you understand?
- I understand, Gordon Pasha.
616
01:02:41,040 --> 01:02:44,112
I sincerely hope so, Major. Off you go.
617
01:03:21,640 --> 01:03:23,756
I've been wondering, sir.
618
01:03:23,880 --> 01:03:28,351
The Nile's at flood now. What happens
when it falls and our ditch goes dry?
619
01:03:28,480 --> 01:03:34,032
That'll be next winter. If they haven't sent
an army by then, we'll be dead of old age.
620
01:03:34,160 --> 01:03:37,072
I don't think the Mahdi's waiting for that.
621
01:03:37,200 --> 01:03:42,228
I just saw them putting up his personal
tents over the river. He's moving up.
622
01:03:42,360 --> 01:03:44,555
I can have the ditch flooded in a few days.
623
01:03:44,680 --> 01:03:47,114
Good. I don't think he'll attack for a while.
624
01:03:47,240 --> 01:03:50,596
He'll try to tighten the siege first.
Weaken us.
625
01:03:52,000 --> 01:03:55,595
I want you to help me plan
a giant-size raiding party.
626
01:03:55,720 --> 01:03:59,110
I want to take it upcountry
and bring back every head of cattle,
627
01:03:59,240 --> 01:04:03,153
every measure of wheat for a hundred
miles. It might have to last quite a while.
628
01:04:03,280 --> 01:04:05,999
It sounds like a dangerous job, sir.
I'd better do it.
629
01:04:06,120 --> 01:04:09,078
- It's in the orders.
- Forget the orders.
630
01:04:09,200 --> 01:04:14,320
Finish your ditch. Flood it when you're
ready. Meanwhile, let me have a little fun.
631
01:05:43,560 --> 01:05:45,835
Stewart Pasha! Stewart Pasha!
632
01:05:45,960 --> 01:05:49,475
Gordon Pasha is ten miles from the city
with a convoy of grain and cattle.
633
01:05:49,600 --> 01:05:52,751
A spy brings news
the Mahdi is attacking him at dawn.
634
01:06:32,560 --> 01:06:35,199
They're out there somewhere.
635
01:06:57,240 --> 01:07:01,233
We'll make a stand while you take
the cattle and grain into Khartoum.
636
01:07:01,360 --> 01:07:05,831
If we divide, they'll divide. You take
the cavalry, but don't let them turn you.
637
01:07:05,960 --> 01:07:09,350
You must get the convoy into Khartoum.
Good luck to you.
638
01:07:09,840 --> 01:07:10,989
Sir.
639
01:07:12,440 --> 01:07:13,429
Bugler!
640
01:07:22,520 --> 01:07:23,873
Hurry!
641
01:07:24,000 --> 01:07:25,956
Come along, come along!
642
01:07:26,080 --> 01:07:27,877
Hurry!
643
01:07:28,000 --> 01:07:29,956
Come. Hurry, hurry.
644
01:07:31,160 --> 01:07:34,596
Get your men into position!
You, Ahmed! Come on!
645
01:07:38,080 --> 01:07:39,752
Hurry, over there!
646
01:07:52,120 --> 01:07:54,509
We can hold them here
while the convoy gets away.
647
01:07:54,640 --> 01:07:56,949
But keep your men low.
Don't give them a target.
648
01:07:57,080 --> 01:07:59,275
Dismount and get your horses down too.
649
01:07:59,400 --> 01:08:03,552
Let them charge through us.
Then we'll have them against the light.
650
01:08:03,680 --> 01:08:05,671
Good luck, then.
651
01:08:05,800 --> 01:08:07,518
Be quick!
652
01:09:17,080 --> 01:09:19,719
Re-form! Re-form and prepare to fire!
653
01:09:19,840 --> 01:09:22,195
They're coming out of the light this time.
654
01:09:27,080 --> 01:09:30,197
Stand fast! Prepare to fire!
655
01:09:31,160 --> 01:09:32,559
Fire!
656
01:09:48,080 --> 01:09:49,752
Allah Akbar!
657
01:09:51,040 --> 01:09:52,996
Move forward!
658
01:10:06,160 --> 01:10:09,197
Ready... Charge!
659
01:10:27,160 --> 01:10:31,233
They'll come at us again from the dark.
Take cover! Take cover!
660
01:11:00,960 --> 01:11:01,915
Re-form!
661
01:11:02,520 --> 01:11:03,873
Re-form!
662
01:11:54,720 --> 01:11:57,234
Nearly 300 dead.
663
01:11:57,360 --> 01:11:59,510
How much of the convoy did we lose?
664
01:11:59,640 --> 01:12:00,914
None.
665
01:12:01,040 --> 01:12:06,273
You must have brought in all the loose
grain and beef this side of Abyssinia.
666
01:12:06,400 --> 01:12:08,994
It'll have to last us till relief comes.
667
01:12:11,600 --> 01:12:16,549
This came yesterday,
via Cairo and Kitchener. I've read it.
668
01:12:16,680 --> 01:12:20,798
- Who's Kitchener?
- A major who's at Debba with an army.
669
01:12:20,920 --> 01:12:23,275
Precisely 20 men.
670
01:12:32,840 --> 01:12:35,149
"You exaggerate the danger, sir."
671
01:12:35,280 --> 01:12:41,549
"Suspicions exist, sir, that you've created
a situation to fit your own inclinations."
672
01:12:41,680 --> 01:12:43,875
"Leave Khartoum at once, sir."
673
01:12:44,000 --> 01:12:47,709
"This is your last, final, ultimate order."
674
01:12:49,480 --> 01:12:51,436
Obey the order, General.
675
01:12:51,560 --> 01:12:53,869
Go to London. Explain to them.
676
01:12:54,000 --> 01:12:56,150
You'll come back with an army.
677
01:12:56,960 --> 01:12:59,394
I'll come back with an army?
678
01:12:59,520 --> 01:13:01,590
They wouldn't listen to me.
679
01:13:01,720 --> 01:13:04,439
If they did, they wouldn't believe me.
680
01:13:04,560 --> 01:13:06,869
If they believed me,
they'd keep me in England
681
01:13:07,000 --> 01:13:10,356
if they had to lock me up
in the Tower of London.
682
01:13:12,840 --> 01:13:15,149
You're the one to go.
683
01:13:15,280 --> 01:13:17,794
They'd believe you
if I stayed here as a hostage.
684
01:13:17,920 --> 01:13:20,673
They'd believe you because they must!
685
01:13:20,800 --> 01:13:23,872
I'll give you Khaleel. He knows
the route through the desert.
686
01:13:24,000 --> 01:13:28,755
We've enough food here for months. The
Nile's too high for the Mahdi to attack.
687
01:13:28,880 --> 01:13:31,030
- You must do it.
- Yes, sir.
688
01:13:32,080 --> 01:13:34,230
Let's get back.
689
01:14:27,360 --> 01:14:28,509
Kitchener.
690
01:14:33,560 --> 01:14:36,472
I'll take cholera, dysentery,
fleas in my bed, Arabs in my hair,
691
01:14:36,600 --> 01:14:38,556
but I cannot take politicians.
692
01:14:38,680 --> 01:14:43,037
I wish you well, by heaven, but I don't
envy you what you're up against.
693
01:14:44,080 --> 01:14:46,435
Your man better stay with us
until you get back.
694
01:14:54,360 --> 01:14:56,316
Colonel Stewart, sir.
695
01:14:57,040 --> 01:14:59,349
Say absolutely nothing, sir.
696
01:14:59,480 --> 01:15:01,471
Say nothing. Your cab is there, sir.
697
01:15:01,600 --> 01:15:03,909
Clear the way, please. Say nothing, sir.
698
01:15:04,280 --> 01:15:06,430
Clear the way, please.
699
01:15:11,520 --> 01:15:14,398
- Stewart.
- Sir.
700
01:15:14,520 --> 01:15:17,398
I, uh... wasn't prepared
for all this excitement.
701
01:15:22,760 --> 01:15:25,069
The prime minister's waiting for you.
702
01:15:25,200 --> 01:15:30,320
I want you to know that he missed a vote
of censure yesterday by only a few votes.
703
01:15:30,440 --> 01:15:33,637
I want you to know also
that I'm on General Gordon's side.
704
01:15:33,760 --> 01:15:37,070
- You mean there's hope, sir?
- I mean nothing of the sort.
705
01:15:37,200 --> 01:15:39,794
Let's put that aside.
There's one thing matters.
706
01:15:39,920 --> 01:15:43,595
Did Gordon or did he not
receive a direct order to return?
707
01:15:43,720 --> 01:15:44,277
He did.
708
01:15:44,400 --> 01:15:47,472
Could Gordon or could he not
be standing there in front of me?
709
01:15:47,600 --> 01:15:49,716
- He could.
- Then, Colonel Stewart,
710
01:15:49,840 --> 01:15:54,391
does your presence here confirm or deny
Gordon's total disobedience?
711
01:15:54,520 --> 01:15:57,830
- It confirms it.
- It's blackmail! Blackmail.
712
01:15:57,960 --> 01:16:03,159
A man - one man - in the middle of Africa
is blackmailing the British government
713
01:16:03,280 --> 01:16:06,909
into a course of action it wouldn't
otherwise choose to take.
714
01:16:07,040 --> 01:16:08,917
I don't agree, sir.
715
01:16:09,040 --> 01:16:10,951
You don't agree.
716
01:16:12,560 --> 01:16:19,193
Is it really blackmail when one man in a
besieged desert town calls to you saying
717
01:16:19,320 --> 01:16:24,474
"Allow these thousands of people to be
slaughtered if you will. It's your decision,
718
01:16:24,600 --> 01:16:27,876
but allow me the privilege
of being slaughtered with them"?
719
01:16:28,000 --> 01:16:31,788
You see, sir, if Khartoum is allowed to die,
720
01:16:31,920 --> 01:16:34,275
then Gordon will die with it.
721
01:16:35,720 --> 01:16:38,188
Well, it may be blackmail.
722
01:16:38,320 --> 01:16:41,471
And if it is, then I'm for blackmail.
723
01:16:49,320 --> 01:16:51,470
Send in Lord Wolseley.
724
01:16:52,520 --> 01:16:55,830
When I think how history
will record someday
725
01:16:55,960 --> 01:16:59,919
that the decisions of an empire
were made only by greedy businessmen,
726
01:17:00,040 --> 01:17:03,999
scheming generals,
and conniving politicians...
727
01:17:05,760 --> 01:17:08,035
It's up the Nile for you, Wolseley.
728
01:17:08,160 --> 01:17:11,436
Up the Nile to save
one stubborn madman.
729
01:17:12,440 --> 01:17:16,274
But let me tell you...
if you do a Billy Hicks on me,
730
01:17:16,600 --> 01:17:19,353
if you take a British army
into Central Africa
731
01:17:19,480 --> 01:17:22,119
and present me with
any portion of a disaster,
732
01:17:23,200 --> 01:17:25,031
then don't come back!
733
01:17:25,160 --> 01:17:27,628
- Am I clear?
- You are clear.
734
01:17:27,960 --> 01:17:30,110
Colonel Stewart, inform General Gordon
735
01:17:30,240 --> 01:17:34,518
that a British army will be sailing
as quickly as possible for Cairo.
736
01:17:34,640 --> 01:17:36,596
Thank you, sir.
737
01:17:36,720 --> 01:17:38,472
Sir.
738
01:20:59,240 --> 01:21:00,468
Khaleel!
739
01:21:00,600 --> 01:21:02,989
Get me Colonel Stewart's man - Khaleel.
740
01:21:09,800 --> 01:21:13,634
We didn't want to come to the palace.
This is informal, but it's serious.
741
01:21:13,760 --> 01:21:17,833
- General, people are afraid.
- They have a right to be.
742
01:21:17,960 --> 01:21:20,428
What about this relief army?
743
01:21:20,560 --> 01:21:23,711
Why the hysteria?
There's still enough food.
744
01:21:23,840 --> 01:21:26,593
What we're short of isn't food. It's hope.
745
01:21:27,640 --> 01:21:32,077
Power, you know the government,
how long they take to make decisions.
746
01:21:32,200 --> 01:21:34,714
You all know how many weeks
it is to London and back.
747
01:21:34,840 --> 01:21:37,149
It could be another month
before we have word.
748
01:21:37,280 --> 01:21:40,113
I'm an old friend. You believe me.
749
01:21:40,240 --> 01:21:43,391
I tell you, in the bazaars
I hear things. It isn't good.
750
01:21:44,880 --> 01:21:48,111
What am I supposed to give them?
Promises I can't keep?
751
01:21:48,240 --> 01:21:50,470
Tell them lies to keep up morale?
752
01:21:50,600 --> 01:21:54,275
Maybe small lies. Just a few. Little ones?
753
01:21:58,960 --> 01:22:00,393
Khaleel!
754
01:22:00,520 --> 01:22:03,159
Yes, master. It is such a pleasant thing...
755
01:22:03,280 --> 01:22:06,477
Khaleel, what are you doing here?
Where is Colonel Stewart?
756
01:22:06,600 --> 01:22:08,033
I do not know.
757
01:22:08,160 --> 01:22:10,879
That place Debba by the river
is the most boring...
758
01:22:11,000 --> 01:22:13,036
- Khaleel!
- And to be home...
759
01:22:13,160 --> 01:22:15,549
Oh, yes. Major Kitchener
sends his greetings.
760
01:22:15,680 --> 01:22:18,797
Most interesting man,
the Major Kitchener.
761
01:22:28,440 --> 01:22:32,638
It's Stewart. He's sailed from England
with Wolseley and 7,000 men.
762
01:22:33,800 --> 01:22:36,268
They're coming! The British are coming!
763
01:23:01,600 --> 01:23:04,956
I do not have the ingredients here,
Gordon Pasha.
764
01:23:05,080 --> 01:23:08,834
But if you will come back to the palace,
I will make you a B and S.
765
01:23:18,120 --> 01:23:20,315
Squad, attention!
766
01:23:20,880 --> 01:23:23,235
Stand to your camels.
767
01:23:24,880 --> 01:23:26,836
Mount!
768
01:23:45,960 --> 01:23:48,110
Right. Attention!
769
01:23:49,800 --> 01:23:51,950
Slope... arms!
770
01:24:00,200 --> 01:24:04,318
You! You think you're here on holiday?
You think you've come to Egypt on leave?
771
01:24:04,440 --> 01:24:07,432
Look at those buttons. Filthy!
Look at this. Disgraceful!
772
01:24:07,560 --> 01:24:10,472
What would Her Majesty say?
You there, stand up!
773
01:24:11,040 --> 01:24:13,349
I don't say it isn't necessary, sir.
774
01:24:13,480 --> 01:24:17,837
But we've been in Egypt for
six weeks now and the Nile is falling.
775
01:24:18,880 --> 01:24:22,589
What I must point out is that
the fall of the Nile in Khartoum
776
01:24:22,720 --> 01:24:25,280
comes two months earlier
than here in Cairo,
777
01:24:25,400 --> 01:24:30,554
and when the Nile has fallen sufficiently,
Khartoum will be defenceless.
778
01:24:30,680 --> 01:24:32,910
Thank you, Colonel Stewart.
779
01:24:33,040 --> 01:24:35,076
But you know as well as I do
780
01:24:35,200 --> 01:24:39,398
that men who are not fully conditioned
to the tropical climate cannot fight.
781
01:24:39,520 --> 01:24:41,909
They'll die... by the platoon,
by the company.
782
01:24:42,040 --> 01:24:43,758
I agree, sir.
783
01:24:43,880 --> 01:24:48,078
Couldn't you send ahead a detachment
of your best-conditioned men?
784
01:24:49,560 --> 01:24:51,755
No, Stewart.
785
01:24:51,880 --> 01:24:53,950
I'm sorry.
786
01:24:54,440 --> 01:24:56,590
Excuse me.
787
01:24:56,720 --> 01:25:02,192
Stewart... Don't be too hard on Wolseley.
You haven't seen his instructions.
788
01:25:02,320 --> 01:25:06,154
- I was there. He's to relieve Khartoum.
- Colonel, I've seen the orders.
789
01:25:06,280 --> 01:25:10,193
He's to bring out Gordon.
There's no mention of Khartoum.
790
01:25:10,320 --> 01:25:15,030
Wolseley knows. He's to proceed
up the Nile as slowly as possible.
791
01:25:15,160 --> 01:25:18,675
Oh, he'll move up to Wadi Halfa
shortly, yes, but... he knows.
792
01:25:18,800 --> 01:25:21,837
He's to give Gordon every chance
at the last minute
793
01:25:21,960 --> 01:25:25,077
- to come out by his own choice.
- But Gordon won't come out.
794
01:25:25,200 --> 01:25:28,351
You know it. I now know it.
I'm sure that Wolseley knows it.
795
01:25:28,480 --> 01:25:32,553
They've been friends always. That's why
I say, don't be too hard on him.
796
01:25:32,680 --> 01:25:35,433
It's the government that's unconvinced.
797
01:25:37,320 --> 01:25:41,996
I can understand why you haven't told me
this before. Why do you tell me now?
798
01:25:42,120 --> 01:25:46,272
Because it's on the cards, Colonel,
that this expedition will be too late.
799
01:25:46,400 --> 01:25:50,837
Gordon should come out.
There's no one to tell him but you.
800
01:26:13,800 --> 01:26:16,917
- Where are they mounting them?
- He does not know, Excellency.
801
01:26:17,040 --> 01:26:19,315
He saw the guns arriving, that is all.
802
01:26:27,640 --> 01:26:30,359
You were Gladstone's gesture last year.
803
01:26:30,480 --> 01:26:32,835
This year it's Wolseley.
804
01:26:34,400 --> 01:26:36,516
Sir, I've failed.
805
01:26:36,640 --> 01:26:41,794
I thought I'd made it clear to them
that you'd never come out. I didn't.
806
01:26:41,920 --> 01:26:44,992
You probably did.
Gladstone's a gambler. He's gambling.
807
01:26:45,120 --> 01:26:48,157
No, they all think you should come out.
808
01:26:48,280 --> 01:26:50,236
So do I.
809
01:26:54,320 --> 01:26:59,110
Sir, what's the absolute limit of time
we can hold out here?
810
01:26:59,680 --> 01:27:01,716
I don't know.
811
01:27:01,840 --> 01:27:05,355
The Mahdi's brought up
the guns he captured from Hicks.
812
01:27:05,480 --> 01:27:08,199
- That means he'll start a bombardment.
- Mm.
813
01:27:09,680 --> 01:27:11,511
- How low is the ditch?
- Low.
814
01:27:11,640 --> 01:27:14,029
And the news will be
all over town by morning
815
01:27:14,160 --> 01:27:16,958
that a steamer arrived and no army.
816
01:27:17,080 --> 01:27:19,435
There'll be a panic.
817
01:27:20,280 --> 01:27:23,795
- Sir, you haven't got a chance.
- I haven't got a choice.
818
01:27:23,920 --> 01:27:28,391
If Wolseley's orders are to save only me
and not Khartoum, I'm left with no choice.
819
01:27:28,520 --> 01:27:31,557
How could I leave? Tell me.
How could I leave?
820
01:27:31,680 --> 01:27:34,240
What purpose is served by...
821
01:27:34,360 --> 01:27:37,352
If Wolseley's too late
and the Mahdi attacks...
822
01:27:37,480 --> 01:27:40,119
Oh, there are worse ways to die. Many.
823
01:27:41,360 --> 01:27:43,715
That's the essence of it, I suppose.
824
01:27:43,840 --> 01:27:47,594
Every man has a final weapon... his life.
825
01:27:47,720 --> 01:27:52,316
And if he's afraid of losing it,
he throws that weapon away.
826
01:27:52,440 --> 01:27:56,956
That's what they can't quite grasp,
that I'm not really afraid.
827
01:27:58,880 --> 01:28:02,873
And that's what they must
understand, isn't it?
828
01:28:03,000 --> 01:28:06,549
And no one can make them
understand it except me.
829
01:28:08,800 --> 01:28:11,439
You must be tired.
830
01:28:11,560 --> 01:28:13,949
Meet me at the dock tomorrow, early.
831
01:28:14,880 --> 01:28:16,836
Good night.
832
01:28:19,960 --> 01:28:21,916
Good night, sir.
833
01:29:01,480 --> 01:29:03,630
To run the blockade we'll armour the rails,
834
01:29:03,760 --> 01:29:06,354
set up Krupp guns here,
another one up forward.
835
01:29:06,480 --> 01:29:09,153
We'll carry the extra fuel
in a couple of luggers.
836
01:29:09,280 --> 01:29:11,840
I want every European
in Khartoum on this boat.
837
01:29:11,960 --> 01:29:15,236
The wives, children, consuls too -
Frank Power and Herbin -
838
01:29:15,360 --> 01:29:19,956
and every Egyptian civilian you can
stack on board. You must get them all out.
839
01:29:20,080 --> 01:29:23,789
You mean... I go with them
and you stay here?
840
01:29:24,360 --> 01:29:28,797
Khartoum is my problem.
Getting these people out is yours.
841
01:29:28,920 --> 01:29:31,992
How else can I convince London
that I will not leave?
842
01:29:33,160 --> 01:29:37,073
- But you'll be completely alone.
- It's a gesture.
843
01:29:37,200 --> 01:29:41,512
Ah... Come, little lady.
We'll take you back home.
844
01:29:41,640 --> 01:29:46,191
Mr Gladstone must understand
that I am capable of gestures too.
845
01:29:48,600 --> 01:29:50,556
Hassan!
846
01:30:20,600 --> 01:30:24,513
I don't ask you to be unafraid,
simply to act unafraid.
847
01:30:37,240 --> 01:30:40,152
How will you handle Khartoum
when people know we're gone?
848
01:30:40,280 --> 01:30:44,592
How are you going to handle Berber
if Mohammed el-Kheir has heavy guns?
849
01:30:44,720 --> 01:30:48,235
- We sink.
- We both take our chances.
850
01:30:49,800 --> 01:30:52,075
There are several letters in here:
851
01:30:52,200 --> 01:30:54,714
Appeals to Her Majesty the Queen,
852
01:30:54,840 --> 01:30:57,559
the Pope in Rome,
the Sultan in Constantinople.
853
01:30:57,680 --> 01:30:59,636
They're all for public display.
854
01:30:59,760 --> 01:31:03,355
There's only one appeal
that matters - Wolseley.
855
01:31:03,480 --> 01:31:06,040
And through Wolseley, Gladstone.
856
01:31:06,160 --> 01:31:08,799
Perhaps now you can convince him.
857
01:31:09,840 --> 01:31:12,798
Get through. You get through.
858
01:31:16,520 --> 01:31:18,875
Good luck.
859
01:31:23,720 --> 01:31:26,109
Gordon Pasha, we are ready to sail.
860
01:31:26,240 --> 01:31:28,390
Thank you, Hassan.
861
01:31:31,040 --> 01:31:32,996
Well...
862
01:31:56,880 --> 01:32:00,839
- Why didn't we go, Gordon Pasha?
- Why wasn't I on the boat?
863
01:32:00,960 --> 01:32:02,439
I should have gone on the boat.
864
01:32:25,440 --> 01:32:27,795
This is Metemma. We'll refuel.
865
01:32:28,640 --> 01:32:31,393
Beyond here the shore is held
by Mahdist tribesmen,
866
01:32:31,520 --> 01:32:34,398
so you'd better stretch your legs.
Be your last chance.
867
01:32:34,520 --> 01:32:36,556
Firewood? We have no firewood!
868
01:32:36,680 --> 01:32:38,955
- Well, trees.
- Trees? Do you see trees?
869
01:32:39,080 --> 01:32:42,629
Oh, yes, a mile or two from the town,
and Egyptians hanging...
870
01:32:42,760 --> 01:32:44,512
I need fuel. Tear up the dock.
871
01:32:51,560 --> 01:32:53,516
Come on!
872
01:33:09,080 --> 01:33:12,117
- This is all we have left?
- This is all we have left.
873
01:33:12,240 --> 01:33:15,312
Excellency, do not blame
the superintendent.
874
01:33:15,440 --> 01:33:19,718
Someone presented orders for grain,
with your forged signature and seal.
875
01:33:19,840 --> 01:33:24,197
- They sold it in the town for profit.
- Find him. He will be executed.
876
01:33:25,800 --> 01:33:27,836
For how long shall we eat?
877
01:33:27,960 --> 01:33:32,511
The garrison will eat
for about two weeks. The town...
878
01:33:32,640 --> 01:33:36,189
- Requisition all stocks of grain.
- There is little, Gordon Pasha.
879
01:33:36,320 --> 01:33:40,074
All privately owned livestock -
donkeys, goats, camels.
880
01:33:54,120 --> 01:33:57,112
We ride beneath
no more desert stars then.
881
01:33:58,720 --> 01:34:00,870
And all things must end.
882
01:34:02,520 --> 01:34:04,476
Take him too.
883
01:34:11,160 --> 01:34:12,878
We reach Berber tomorrow.
884
01:34:13,000 --> 01:34:16,436
It's the main point of blockade.
We'll be attacked from both shores.
885
01:34:16,560 --> 01:34:20,872
If we get through,
it will be luck, discipline, surprise.
886
01:34:21,000 --> 01:34:23,070
Pray for surprise.
887
01:34:23,200 --> 01:34:27,113
And pray also that
Mohammed el-Kheir has no heavy guns.
888
01:34:37,200 --> 01:34:39,316
Can't we move any further
from the shore?
889
01:34:39,440 --> 01:34:43,911
I'm sorry, Stewart Pasha.
We are already too close to the sandbank.
890
01:35:13,480 --> 01:35:15,835
Allah Akbar!
891
01:35:19,080 --> 01:35:20,832
Full speed!
892
01:35:24,160 --> 01:35:26,515
Number one... fire!
893
01:35:28,040 --> 01:35:29,951
Number two... fire!
894
01:35:31,560 --> 01:35:33,198
Fire at will!
895
01:36:15,080 --> 01:36:18,868
They have no heavy guns.
We'll make it. We'll make it!
896
01:36:42,840 --> 01:36:44,432
Reload.
897
01:37:27,360 --> 01:37:29,794
- Salam alaikum.
- Alaikum salam.
898
01:37:31,920 --> 01:37:34,992
The Mahdi and I, we look at
each other across the river.
899
01:37:35,120 --> 01:37:40,069
We assault each other with assurance.
Mostly the assurance that we're still here.
900
01:37:40,680 --> 01:37:43,911
- I'm late. Forgive me.
- Where is the army?
901
01:37:46,640 --> 01:37:49,029
For whom do you speak, Sheikh Osman?
902
01:37:49,160 --> 01:37:51,799
For myself. For the leaders of our people.
903
01:37:56,000 --> 01:37:59,072
We do not come to you, Gordon Pasha,
with cries and wails:
904
01:37:59,200 --> 01:38:02,636
"Why did you not send us down the river
beyond the fringe of danger?"
905
01:38:02,760 --> 01:38:05,433
We are not of Egypt. We are Sudanese.
906
01:38:05,960 --> 01:38:10,431
And this is our country.
And this is our people within these walls.
907
01:38:10,560 --> 01:38:12,915
When does the army come?
908
01:38:14,000 --> 01:38:17,151
Good sirs, I can only tell you what I know.
909
01:38:17,280 --> 01:38:21,068
I sent Stewart Pasha downriver
to urge all possible haste.
910
01:38:21,200 --> 01:38:22,872
It has been ten days.
911
01:38:23,000 --> 01:38:26,231
He should have reached
Major Kitchener in five or six.
912
01:38:26,360 --> 01:38:28,794
- It should not be long.
- How long?
913
01:38:31,000 --> 01:38:33,878
The Nile is low, Gordon Pasha.
914
01:38:34,000 --> 01:38:36,594
Bellies grow empty and men feed on fear.
915
01:38:38,040 --> 01:38:41,715
You do not have this fear of death
yourself, Excellency?
916
01:38:41,840 --> 01:38:44,718
It's a luxury I've put behind me.
917
01:38:44,840 --> 01:38:47,308
You are exceptional.
918
01:38:47,440 --> 01:38:52,070
Gordon Pasha, when we accepted your
protection for ourselves and our people,
919
01:38:52,200 --> 01:38:54,953
the Mahdi marked our souls
for damnation.
920
01:38:55,880 --> 01:38:58,394
We were not afraid. We trusted you.
921
01:38:59,480 --> 01:39:01,550
Did we choose correctly?
922
01:39:01,680 --> 01:39:04,717
You could not do otherwise.
It was against your convictions.
923
01:39:04,840 --> 01:39:08,435
We now speak of life and death,
not convictions.
924
01:39:12,480 --> 01:39:15,472
Do you propose going over to the Mahdi?
925
01:39:15,840 --> 01:39:20,038
We propose nothing.
We ask "Where is the army?"
926
01:39:20,440 --> 01:39:21,873
I don't know!
927
01:39:22,000 --> 01:39:24,594
I am wondering, is there an army?
928
01:39:25,360 --> 01:39:28,955
Don't call me a liar... I beg of you.
929
01:39:31,320 --> 01:39:34,357
- Or I shall have to lock you up.
- We are locked up now.
930
01:39:35,560 --> 01:39:39,394
Sheikh Osman, you are Khartoum's
most respected citizen.
931
01:39:39,520 --> 01:39:42,717
If you leave, the city's spirit will break.
It will surely fall.
932
01:39:42,840 --> 01:39:45,434
And you will be responsible
for its massacre.
933
01:39:45,560 --> 01:39:49,109
I have no choice but to stay.
I repeat, you have us locked in.
934
01:39:49,240 --> 01:39:51,595
- Gordon Pasha.
- Wait!
935
01:39:52,720 --> 01:39:56,713
If you were given the choice,
you still could not do this.
936
01:39:56,840 --> 01:39:58,831
You could not leave Khartoum.
937
01:39:58,960 --> 01:40:01,872
When one cannot choose,
one can never know.
938
01:40:03,840 --> 01:40:06,479
But you will understand,
will you not, Excellency,
939
01:40:06,600 --> 01:40:10,388
that there are those among us
more afraid of death than yourself?
940
01:40:10,520 --> 01:40:12,875
We cannot all be exceptional.
941
01:40:26,360 --> 01:40:30,831
Gordon Pasha, the police...
They have the man who stole the grain.
942
01:40:47,160 --> 01:40:49,913
Awaan, is this true?
943
01:40:58,320 --> 01:41:00,117
Tomorrow morning.
944
01:41:16,280 --> 01:41:19,192
Firing squad, take aim!
945
01:41:20,560 --> 01:41:22,312
Fire!
946
01:41:23,800 --> 01:41:25,756
Squad, forward march!
947
01:41:32,880 --> 01:41:38,034
As governor general of the Sudan,
I issue the following proclamation.
948
01:41:40,080 --> 01:41:45,108
At dawn tomorrow, the city gate
to the south will be opened.
949
01:41:46,360 --> 01:41:48,874
It will stand open for three hours.
950
01:41:49,960 --> 01:41:53,748
All inhabitants of the city
who wish to leave
951
01:41:53,880 --> 01:41:58,874
and seek the protection of
Mohammed Ahmed, known as the Mahdi,
952
01:41:59,000 --> 01:42:01,560
will be free to do so.
953
01:42:01,680 --> 01:42:04,672
No hindrance will be placed in their way.
954
01:43:02,480 --> 01:43:06,871
I can't believe it. When did you say
the Abbas passed through?
955
01:43:07,000 --> 01:43:08,956
A month ago.
956
01:43:20,480 --> 01:43:25,315
An armed steamer passed Metemma
a month ago and is since unreported.
957
01:43:25,440 --> 01:43:28,512
General Gordon had placed
all Khartoum's Europeans on board
958
01:43:28,640 --> 01:43:31,518
with instructions to run the blockade.
959
01:43:31,640 --> 01:43:33,596
Colonel Stewart was in command.
960
01:43:34,600 --> 01:43:36,750
Stewart!
961
01:43:36,880 --> 01:43:39,792
Are you quite sure that
General Gordon wasn't on board?
962
01:43:39,920 --> 01:43:42,434
General Gordon remained in Khartoum.
963
01:43:42,560 --> 01:43:45,518
Sir, the Nile is falling.
964
01:43:49,600 --> 01:43:54,720
He's made a public announcement, sir,
that cannot be misunderstood.
965
01:43:54,840 --> 01:43:57,149
He'll never leave.
966
01:43:57,280 --> 01:43:59,635
Gentlemen, if you please.
967
01:44:00,360 --> 01:44:03,158
We move instantly on Khartoum.
968
01:44:03,280 --> 01:44:06,238
Only the camel corps is ready.
You, Sir Herbert, will command.
969
01:44:06,360 --> 01:44:09,113
I will move up with the main force
as soon as possible.
970
01:44:09,240 --> 01:44:12,152
But you will go ahead by water to Debba.
971
01:44:12,280 --> 01:44:15,795
Make your formation there. Then take
the desert crossing to Metemma,
972
01:44:15,920 --> 01:44:18,309
there to embark for Khartoum.
973
01:44:18,440 --> 01:44:22,353
Kitchener knows the route and the wells.
Move, gentlemen.
974
01:44:32,080 --> 01:44:34,275
Stand to your camels.
975
01:44:34,600 --> 01:44:35,555
Mount!
976
01:44:41,840 --> 01:44:44,513
Advance in column of sections
from the right.
977
01:44:44,640 --> 01:44:45,834
Forward march!
978
01:45:37,000 --> 01:45:39,719
- Did you pack the powder tightly?
- Yes, Gordon Pasha.
979
01:45:39,840 --> 01:45:42,115
All right then.
980
01:45:42,240 --> 01:45:46,313
No, not too much sand on the fuse, man.
Give it plenty of air to burn.
981
01:45:54,040 --> 01:45:58,192
Now... By firing this pistol
into the tinderbox,
982
01:45:59,160 --> 01:46:03,119
we can set off as many fuses
as we have running into it.
983
01:46:08,360 --> 01:46:10,316
Like this.
984
01:46:22,680 --> 01:46:24,830
Come along, come along.
985
01:46:24,960 --> 01:46:26,996
- Call your men in.
- Over here!
986
01:46:28,400 --> 01:46:30,152
Quickly, quickly!
987
01:46:45,440 --> 01:46:46,509
Good.
988
01:46:46,640 --> 01:46:49,837
Should be able to set off
about 20 fuses from each tinderbox.
989
01:46:49,960 --> 01:46:53,509
I'll want 400 pots. The whole approach
to the city must be mined.
990
01:46:53,640 --> 01:46:55,596
Yes, Gordon Pasha.
991
01:47:32,200 --> 01:47:34,156
Halt!
992
01:47:36,160 --> 01:47:38,913
Form battle square!
Take up action stations!
993
01:47:39,360 --> 01:47:40,952
Down, down!
994
01:47:41,080 --> 01:47:42,991
Down!
995
01:48:47,360 --> 01:48:50,557
- The Christian soldiers are on the river.
- Attack, Beloved One.
996
01:48:50,680 --> 01:48:54,593
Attack now, Holy Person.
There is no more time. It is the moment.
997
01:48:55,400 --> 01:48:58,073
Beloved One, give me the word.
998
01:48:59,640 --> 01:49:01,995
Do I make my preparations?
999
01:49:06,560 --> 01:49:09,916
Send me the one
who writes English words.
1000
01:49:47,840 --> 01:49:49,990
- Wonderful!
- Gentlemen, what is this?
1001
01:49:50,120 --> 01:49:53,157
Excellency, from Major Kitchener,
a message at last.
1002
01:49:53,280 --> 01:49:58,308
British soldiers have crossed the desert
at Metemma. They approach on the river.
1003
01:50:00,680 --> 01:50:03,194
- And Stewart Pasha?
- He's safe, Excellency.
1004
01:50:03,320 --> 01:50:05,311
The Abbas was delayed, but it is safe.
1005
01:50:05,440 --> 01:50:07,874
The messenger says,
so you know the news is true,
1006
01:50:08,000 --> 01:50:11,356
"Stewart Pasha still has
the ring you gave him."
1007
01:50:11,480 --> 01:50:15,393
Give the man money... something to eat.
1008
01:50:18,360 --> 01:50:21,796
The messenger from
the Major Kitchener eats,
1009
01:50:21,920 --> 01:50:23,876
- and says "Thank you."
1010
01:50:24,000 --> 01:50:27,072
He is very brave.
I say to the messenger
1011
01:50:27,200 --> 01:50:32,354
"Is it true that the Major Kitchener has
big dark eyes like fires in the night?"
1012
01:50:32,480 --> 01:50:34,198
And he say "It's true."
1013
01:50:34,320 --> 01:50:38,518
That his eyes are like black daggers
and before them all men tremble.
1014
01:50:40,400 --> 01:50:44,791
The Major Kitchener has eyes
as blue as little flowers.
1015
01:50:46,800 --> 01:50:51,430
The man was bragging. He'd never seen
Kitchener. He didn't want to say so.
1016
01:50:51,560 --> 01:50:53,516
That's true, master.
1017
01:50:55,880 --> 01:51:00,112
If he was lying, how could he know
about that ring I gave Stewart Pasha?
1018
01:51:00,240 --> 01:51:04,518
And if the Mahdi sent me a false message,
why say the soldiers are coming?
1019
01:51:04,640 --> 01:51:06,949
It makes no sense, Khaleel.
1020
01:51:07,080 --> 01:51:09,435
That is right, master.
1021
01:51:52,800 --> 01:51:56,076
Tell Abdullah he may
make his preparations.
1022
01:51:56,200 --> 01:51:58,350
Then he must come to me.
1023
01:52:54,760 --> 01:52:56,910
Where did you get this?
1024
01:52:57,720 --> 01:53:01,349
The Mahdi asks you
to come to his tent in peace.
1025
01:53:01,480 --> 01:53:04,836
A felucca awaits you
at the ivory traders' dock.
1026
01:53:04,960 --> 01:53:08,794
I am his first khalifa, Abdullah et Taaisha.
1027
01:53:08,920 --> 01:53:11,275
And I remain here.
1028
01:53:11,400 --> 01:53:13,755
I am your hostage.
1029
01:53:14,960 --> 01:53:18,999
You will not regard it as a discourtesy,
I hope, if I lock you in?
1030
01:53:35,200 --> 01:53:37,760
If I'm not back by dawn, you'll be shot.
1031
01:53:48,200 --> 01:53:50,430
Welcome, Gordon Pasha.
1032
01:53:50,560 --> 01:53:52,551
Come in peace.
1033
01:53:52,680 --> 01:53:54,830
How did this come to you?
1034
01:53:55,960 --> 01:54:00,556
It came to you with the greetings
of your friend far down the river.
1035
01:54:00,680 --> 01:54:03,592
Sheikh Ali lbrahim
of the Monassir people.
1036
01:54:04,160 --> 01:54:05,832
Sheikh Ali lbrahim
1037
01:54:05,960 --> 01:54:10,750
has been induced by my friend
and great emir, Mohammed el-Kheir,
1038
01:54:10,880 --> 01:54:15,476
to acknowledge me as the Expected One,
the true Mahdi.
1039
01:54:17,640 --> 01:54:21,997
He sends you assurance that,
should you care to proceed down the Nile,
1040
01:54:22,120 --> 01:54:24,998
he will offer you safe passage.
You are my guest.
1041
01:54:25,400 --> 01:54:27,834
Why do you invite me here now?
1042
01:54:28,760 --> 01:54:32,469
Because the prophet Mohammed,
blessings be upon him,
1043
01:54:32,600 --> 01:54:34,636
has appeared to me in a vision,
1044
01:54:34,760 --> 01:54:38,309
and instructed me to attack Khartoum
with fire and sword.
1045
01:54:39,240 --> 01:54:42,949
20,000 angels will precede
my men into battle,
1046
01:54:43,960 --> 01:54:47,191
and terror will afflict
and subdue my enemies
1047
01:54:47,320 --> 01:54:51,233
as far as Mecca and Baghdad
and Constantinople.
1048
01:54:51,360 --> 01:54:56,514
For all will know what a great miracle
has been done by my lord Mohammed.
1049
01:54:58,960 --> 01:55:03,670
I should prefer, Gordon Pasha,
that you leave Khartoum now.
1050
01:55:05,360 --> 01:55:07,749
You are not my enemy.
1051
01:55:07,880 --> 01:55:10,394
Why should your blood sweeten the Nile?
1052
01:55:12,400 --> 01:55:14,868
What you're saying is this:
1053
01:55:15,000 --> 01:55:17,639
So long as I am in Khartoum,
you dread to attack,
1054
01:55:17,760 --> 01:55:20,433
for a British army is close
and you know it well.
1055
01:55:21,840 --> 01:55:24,274
British army...
1056
01:55:24,400 --> 01:55:26,356
Oh...
1057
01:55:28,640 --> 01:55:31,552
The message. I sent the message.
1058
01:55:33,040 --> 01:55:35,554
There is no British army.
1059
01:55:35,680 --> 01:55:37,671
Your soldiers are in Egypt.
1060
01:55:37,800 --> 01:55:41,031
They play cards, drink the liquor,
pursue women.
1061
01:55:42,040 --> 01:55:44,349
Why would you send me
a false message?
1062
01:55:44,960 --> 01:55:48,953
Oh, it is sometimes wise, Gordon Pasha,
1063
01:55:49,080 --> 01:55:53,517
to provide a man with
a few sunny hours of fraudulent hope,
1064
01:55:53,640 --> 01:55:55,596
so that when night comes,
1065
01:55:55,720 --> 01:56:00,510
he will have a more perfect inward vision
of the truth of his hopelessness.
1066
01:56:06,440 --> 01:56:08,431
I sent the message.
1067
01:56:08,560 --> 01:56:10,710
There is no British army.
1068
01:56:11,760 --> 01:56:14,911
You are alone. Quite alone.
1069
01:56:24,800 --> 01:56:26,756
If this is true,
1070
01:56:26,880 --> 01:56:32,318
then what difference can it make to you
if one man leaves or stays?
1071
01:56:33,680 --> 01:56:35,875
It is important to me.
1072
01:56:36,000 --> 01:56:38,639
Please explain to me the importance.
1073
01:56:38,760 --> 01:56:42,150
Because I am a man of mercy,
and I tell you, go!
1074
01:56:43,000 --> 01:56:45,434
Leave in safety now!
1075
01:56:47,120 --> 01:56:49,076
You are not a man of mercy,
1076
01:56:49,200 --> 01:56:53,273
for your visions have not
revealed to you what mercy is.
1077
01:56:53,400 --> 01:56:55,391
And so why do you do this?
1078
01:56:56,120 --> 01:56:59,032
- You are not my enemy.
- Oh, but I am.
1079
01:57:00,840 --> 01:57:03,673
You should understand,
Mohammed Ahmed.
1080
01:57:03,800 --> 01:57:06,155
We are so alike, you and I.
1081
01:57:08,960 --> 01:57:14,478
You would welcome death, wouldn't you,
if death could be the servant of your life?
1082
01:57:14,600 --> 01:57:16,556
Wouldn't you?
1083
01:57:18,360 --> 01:57:22,592
I too. If my life has a single point, it's this.
1084
01:57:23,400 --> 01:57:28,428
I've learned to be unafraid of death,
but never to be unafraid of failure.
1085
01:57:28,560 --> 01:57:34,157
Lf, by the act of surrendering my life,
I can bring down the world on your head,
1086
01:57:34,280 --> 01:57:37,397
then it's an arrangement I welcome.
1087
01:57:37,520 --> 01:57:40,114
Do you understand?
1088
01:57:40,240 --> 01:57:42,708
I'm sure you do.
1089
01:57:42,840 --> 01:57:45,638
If you, as a servant of your god,
1090
01:57:45,760 --> 01:57:51,039
must use 100,000 warriors to destroy me,
a solitary servant of my god,
1091
01:57:52,440 --> 01:57:55,716
then you whisper to me,
Mohammed Ahmed,
1092
01:57:55,840 --> 01:57:58,593
who will be remembered from Khartoum?
1093
01:57:58,720 --> 01:58:00,676
Your god or mine?
1094
01:58:02,840 --> 01:58:07,914
But, Gordon Pasha,
why should you be remembered?
1095
01:58:09,440 --> 01:58:12,193
You're forgotten... already.
1096
01:58:16,640 --> 01:58:19,438
Is it possible you still do not believe?
1097
01:58:27,520 --> 01:58:33,197
I do not believe any infidel -
even you, Gordon Pasha -
1098
01:58:33,320 --> 01:58:36,756
can face a lonely death without terror.
1099
01:58:47,000 --> 01:58:50,436
Is it the Englishman
whose name was Frank Power?
1100
01:58:59,680 --> 01:59:02,877
Is it the Frenchman
whose name was Herbin?
1101
01:59:19,640 --> 01:59:21,995
Is it not your own ring?
1102
01:59:32,000 --> 01:59:34,355
Do you leave Khartoum?
1103
01:59:36,280 --> 01:59:39,477
I cannot leave Khartoum,
Mohammed Ahmed,
1104
01:59:41,440 --> 01:59:44,432
for I too perform miracles.
1105
01:59:44,560 --> 01:59:46,710
And you shall witness one.
1106
01:59:49,320 --> 01:59:54,872
While I may die of your miracle,
you will surely die of mine.
1107
02:00:20,320 --> 02:00:22,754
Sir! Sir! The river!
1108
02:00:44,640 --> 02:00:48,474
So... here we are.
1109
02:00:57,680 --> 02:00:59,830
All right then, gentlemen.
1110
02:01:50,920 --> 02:01:52,558
Fire!
1111
02:02:27,120 --> 02:02:28,872
Get back!
1112
02:02:42,200 --> 02:02:44,156
Hurry! Hurry!
1113
02:02:49,080 --> 02:02:50,832
Fire one!
1114
02:05:20,560 --> 02:05:22,915
Well, Khaleel.
1115
02:06:51,880 --> 02:06:54,030
Take it away!
1116
02:06:55,560 --> 02:06:57,710
Where is Abdullah?
1117
02:06:58,840 --> 02:07:00,796
I forbade it.
1118
02:07:01,400 --> 02:07:03,550
I forbade it...
1119
02:07:13,960 --> 02:07:17,032
The relief came two days late.
1120
02:07:17,160 --> 02:07:18,559
Two days.
1121
02:07:18,680 --> 02:07:24,118
And for 15 years the Sudanese paid
the price with pestilence and famine,
1122
02:07:24,240 --> 02:07:26,435
the British with shame and war.
1123
02:07:27,520 --> 02:07:31,149
Within months of Gordon's death,
the Mahdi died.
1124
02:07:31,280 --> 02:07:33,840
Why, we shall never know.
1125
02:07:33,960 --> 02:07:37,316
Gordon rests in his beloved Sudan.
1126
02:07:37,440 --> 02:07:40,477
We cannot tell how long
his memory will live.
1127
02:07:41,840 --> 02:07:43,796
But there is this:
1128
02:07:43,920 --> 02:07:47,071
A world with no room for the Gordons
1129
02:07:47,200 --> 02:07:50,510
is a world that will return to the sands.
94435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.