All language subtitles for Kasaba Doktoru 1. Bölüm - Engelsiz - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:10,880 >(Generic) 2 00:00:30,360 --> 00:00:36,260 >(Generic continues) 3 00:00:56,920 --> 00:01:02,920 >(Generic continues) 4 00:01:22,432 --> 00:01:28,432 >(Generic continues) 5 00:01:44,187 --> 00:01:47,598 >(City ambient sound) 6 00:01:47,689 --> 00:01:49,230 >(Thriller music) 7 00:01:49,433 --> 00:01:54,038 >(Ömer voice-over) People are divided into two. The brave and the cowards. 8 00:01:55,780 --> 00:01:58,662 >(Omar external voice) Either you make the rules. Or you 9 00:01:58,790 --> 00:02:01,433 >can follow the rules set by others for the rest of your life. 10 00:02:02,340 --> 00:02:08,198 >(Thriller music) 11 00:02:10,913 --> 00:02:13,646 >(Omar voiceover) So which one will you be? 12 00:02:15,454 --> 00:02:21,364 >(Thriller music) 13 00:02:31,098 --> 00:02:32,538 >(Glass breaking sound) 14 00:02:32,715 --> 00:02:34,353 >(Rabarba) 15 00:02:35,048 --> 00:02:40,631 >(Thriller music) 16 00:02:41,367 --> 00:02:43,756 >(Shouts) 17 00:02:43,847 --> 00:02:45,481 >(Thriller music) Don't worry 18 00:02:45,572 --> 00:02:47,284 >your son is in safe hands . 19 00:02:47,410 --> 00:02:48,821 >The expert team is waiting below. 20 00:02:48,912 --> 00:02:51,856 >We came here first. Please save my father. 21 00:02:52,462 --> 00:02:54,142 >My father had just arrived. 22 00:02:54,264 --> 00:02:56,686 >Look at my father first. We came first. 23 00:02:57,000 --> 00:02:58,550 > 24 00:02:58,641 --> 00:03:00,001 >(Rabarba) (Shouts) 25 00:03:00,165 --> 00:03:01,804 >Please help. My father is dying. 26 00:03:01,895 --> 00:03:03,036 >Okay okay, calm down. 27 00:03:03,127 --> 00:03:04,927 >Someone take care of this kid. 28 00:03:05,344 --> 00:03:09,273 >(Thriller music) 29 00:03:10,620 --> 00:03:12,887 >Is there no one to help my father? 30 00:03:13,220 --> 00:03:16,884 >(Thriller music) 31 00:03:17,300 --> 00:03:18,900 >My father came first. 32 00:03:20,920 --> 00:03:23,897 >(Rabarba) 33 00:03:23,988 --> 00:03:25,588 >My father came first. 34 00:03:27,220 --> 00:03:30,601 >(Sounds of goods) 35 00:03:30,913 --> 00:03:32,625 >Come on, hold on, dad. Please hold on. 36 00:03:32,747 --> 00:03:35,214 >Dad, please don't leave me. Please don't leave me. 37 00:03:35,305 --> 00:03:36,373 >Sir, we don't have a pulse. 38 00:03:36,464 --> 00:03:37,476 >(Heart machine sound) 39 00:03:37,601 --> 00:03:39,868 >Condolences. We lost your father. 40 00:03:40,220 --> 00:03:45,846 >(Emotional music) 41 00:03:46,260 --> 00:03:47,718 >(Rabarba) 42 00:03:48,180 --> 00:03:54,006 >(Emotional music) 43 00:03:55,742 --> 00:03:56,929 >(The child is crying) 44 00:03:57,020 --> 00:03:59,233 >Please don't die, dad. Please don't leave me. 45 00:03:59,324 --> 00:04:00,684 >Get up, please. 46 00:04:00,801 --> 00:04:03,964 >(Emotional music) 47 00:04:04,520 --> 00:04:05,918 >(Rabarba) 48 00:04:06,300 --> 00:04:12,209 >(Thriller music) 49 00:04:18,383 --> 00:04:24,212 >(Thriller music continues) 50 00:04:25,953 --> 00:04:29,222 >Three, two, one. 51 00:04:31,281 --> 00:04:32,281 >Night night. 52 00:04:32,866 --> 00:04:36,300 >(Thriller music) 53 00:04:36,740 --> 00:04:38,420 >Can you hear me? 54 00:04:41,340 --> 00:04:46,996 >(Emotional music) 55 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 >Calm. 56 00:04:50,420 --> 00:04:52,887 >I didn't say get up, I said can you hear? 57 00:04:53,284 --> 00:04:58,084 >(Emotional music) 58 00:04:58,550 --> 00:05:00,230 >Have you got your ambition yet? 59 00:05:01,531 --> 00:05:03,131 >Have you vented your anger? 60 00:05:03,868 --> 00:05:05,308 >I'm telling you, hello. 61 00:05:06,764 --> 00:05:07,764 >I do not know. 62 00:05:08,300 --> 00:05:11,262 > But you know how to take a crowbar and raid a hospital. 63 00:05:11,353 --> 00:05:13,486 >Besides, while you were smashing this place, maybe... 64 00:05:13,902 --> 00:05:16,321 >...other child's father, mother came. 65 00:05:16,828 --> 00:05:19,728 >And just because of you, those people couldn't be looked at. 66 00:05:22,300 --> 00:05:25,334 >And again just because of that, maybe someone died. 67 00:05:25,700 --> 00:05:29,540 >The broken glass is replaced by the frame, but this is the hospital boy. 68 00:05:29,742 --> 00:05:30,742 >Have you heard? 69 00:05:31,236 --> 00:05:32,916 >This is hospital hospital. 70 00:05:34,204 --> 00:05:36,718 >The people you see here are always trying to save 71 00:05:36,809 --> 00:05:38,958 >someone's life . 72 00:05:39,326 --> 00:05:42,566 >But what are you doing? You are blocking them. 73 00:05:43,260 --> 00:05:46,324 >Do you know how many doctors die a year... ...because of vandals like you who got angry and stormed the hospital 74 00:05:46,415 --> 00:05:48,866 > ? 75 00:05:50,415 --> 00:05:51,855 >Of course you don't know. 76 00:05:54,980 --> 00:05:57,247 >Get that in your head too, tough guy. 77 00:05:57,350 --> 00:06:02,022 >Taking your anger out on others doesn't mean you can take revenge. 78 00:06:02,188 --> 00:06:04,518 >Make a fuss with that crowbar... 79 00:06:04,643 --> 00:06:06,518 >...walk on people as much as you want . 80 00:06:06,675 --> 00:06:08,275 >That anger is still with you. 81 00:06:08,846 --> 00:06:13,372 >Imagine you are lying on your back in your bed, staring at the ceiling. 82 00:06:13,705 --> 00:06:16,171 >Or you are walking with your friends. 83 00:06:16,539 --> 00:06:18,926 >Or you're so funny, you burst out laughing. 84 00:06:19,017 --> 00:06:24,654 >You see, that anger ends right here with you. 85 00:06:26,785 --> 00:06:28,785 >An advice from me to you. 86 00:06:29,076 --> 00:06:31,876 > Do you know how to get rid of this anger? 87 00:06:34,740 --> 00:06:36,420 >With your knowledge and talent. 88 00:06:37,814 --> 00:06:41,718 >The better you do your job , the more people you can touch. 89 00:06:43,446 --> 00:06:46,017 >You will contain your anger with your labor. 90 00:06:47,060 --> 00:06:50,068 >But you must have the courage to fight for it. 91 00:06:51,140 --> 00:06:54,148 >You must have the courage to do the right thing in any situation. 92 00:06:57,460 --> 00:07:02,284 >Now tell me. Do you have the courage to do all this? 93 00:07:02,580 --> 00:07:08,228 >(Emotional music) 94 00:07:25,666 --> 00:07:31,666 >(Emotional music continues) 95 00:07:42,759 --> 00:07:46,599 >(Omar voice-over) I looked for that doctor a lot later, but I couldn't find him. 96 00:07:47,020 --> 00:07:49,324 >(Omar external voice) It's like the ground was split and he got inside. 97 00:07:49,439 --> 00:07:51,518 >(Omar external voice) He disappeared from the world in an instant. 98 00:07:53,857 --> 00:07:55,476 >(Omar voice-over) But still, over the years... 99 00:07:55,567 --> 00:07:57,388 >...I never stopped looking for him . 100 00:07:57,497 --> 00:07:59,150 >(Omar voiceover) Because thanks to him... 101 00:07:59,241 --> 00:08:01,564 >...I had decided which side to choose . 102 00:08:02,820 --> 00:08:05,729 >(Exciting music) 103 00:08:06,099 --> 00:08:08,999 >(Omar voiceover) I would be on the side of the brave. 104 00:08:09,617 --> 00:08:15,452 >(Exciting music) 105 00:08:27,200 --> 00:08:33,200 >(Exciting music continues) 106 00:08:40,621 --> 00:08:42,750 >(Hospital ambient sound) 107 00:08:43,924 --> 00:08:45,364 >Çömez just stop. 108 00:08:46,649 --> 00:08:48,113 >-Stop. -Me? 109 00:08:48,221 --> 00:08:49,697 >Yes you. 110 00:08:51,980 --> 00:08:53,812 >Get me a filter coffee from the room. 111 00:08:53,997 --> 00:08:57,062 >I'm going to go to the patient control now. I won't go twice. 112 00:08:59,740 --> 00:09:02,073 >Come on. Aren't you intern, son? 113 00:09:02,588 --> 00:09:05,369 >I'm also an assistant. So we have a rank difference. 114 00:09:05,606 --> 00:09:07,689 >Come on, get it before it's cold. Run. 115 00:09:08,118 --> 00:09:09,611 > May I request the patient files? 116 00:09:09,702 --> 00:09:12,169 > Do you know Kemal Demir Hoca? 117 00:09:12,536 --> 00:09:14,216 >What are you saying? Come on. 118 00:09:14,451 --> 00:09:16,374 >Fifteen years ago she was working at this hospital. 119 00:09:17,000 --> 00:09:20,072 >But you did me too. I've been here for three years. 120 00:09:23,167 --> 00:09:25,900 >You should ask Yalçın Hodja, not me. 121 00:09:26,380 --> 00:09:28,060 >Of course, if you dare. 122 00:09:31,766 --> 00:09:33,753 >Whoa. He's going man. 123 00:09:34,207 --> 00:09:35,247 >Yalcin Teacher. 124 00:09:35,463 --> 00:09:37,113 >(Moving music) 125 00:09:37,500 --> 00:09:38,540 >Yalçın Teacher. 126 00:09:39,327 --> 00:09:40,327 >Hello. 127 00:09:41,220 --> 00:09:43,087 >I was going to ask you something. 128 00:09:45,340 --> 00:09:47,607 >Are you new to the hospital? 129 00:09:47,698 --> 00:09:50,031 >Yes Sir. Intern in the emergency room. 130 00:09:51,609 --> 00:09:55,705 >Fifteen years ago , a doctor named Kemal Demir was working here. 131 00:09:56,900 --> 00:09:59,300 >I was going to ask if you knew him. 132 00:10:00,084 --> 00:10:03,796 > Don't you tell the newcomers how this hospital works? 133 00:10:04,575 --> 00:10:07,644 >(Moving music) 134 00:10:07,909 --> 00:10:09,589 >What are you doing? 135 00:10:09,791 --> 00:10:12,457 >The head doctor. Is this a counseling place? 136 00:10:13,260 --> 00:10:14,460 >My eye is on it. 137 00:10:14,860 --> 00:10:20,420 >(Moving music) 138 00:10:23,780 --> 00:10:25,249 >Hey intern. 139 00:10:27,260 --> 00:10:29,660 >Will I wait for coffee yet? 140 00:10:29,803 --> 00:10:31,774 >I did n't become a doctor to buy you coffee. 141 00:10:31,865 --> 00:10:33,334 >Really? Why did you happen? 142 00:10:33,524 --> 00:10:34,772 >To save lives. Save 143 00:10:34,923 --> 00:10:36,694 >yourself first, superhero. 144 00:10:36,785 --> 00:10:38,646 >How will I do it? By bringing you coffee? 145 00:10:38,737 --> 00:10:40,722 >Yes, so what? Just because you're top of your class 146 00:10:40,813 --> 00:10:42,926 >doesn't make you privileged. We've been down that road too. 147 00:10:43,039 --> 00:10:45,238 >What if you bring a coffee? Does it stick to your hand? 148 00:10:45,329 --> 00:10:46,350 >(Thriller music) 149 00:10:46,519 --> 00:10:47,799 >Look at the moves. 150 00:10:47,890 --> 00:10:49,382 >What is this in the tribune? 151 00:10:49,473 --> 00:10:50,593 >(Rabarba) 152 00:10:50,893 --> 00:10:53,641 >Go ahead. What are you doing? A coffee, what about? 153 00:10:53,795 --> 00:10:55,729 >Why did you put it on it? 154 00:10:56,153 --> 00:10:58,286 >What if brother brings a coffee? There are 155 00:10:58,555 --> 00:11:01,292 >professions that are a matter of life and death . The military is our business. 156 00:11:01,397 --> 00:11:03,340 >There is turnover in these. It has to be. 157 00:11:03,431 --> 00:11:05,364 >This is how people cook. 158 00:11:05,580 --> 00:11:08,308 >Don't you remember what we were doing when we were interns? 159 00:11:08,750 --> 00:11:11,678 >Look, let me tell you, we will not end well with this child. 160 00:11:11,823 --> 00:11:14,673 >I think you two will become very good friends in the future. 161 00:11:14,921 --> 00:11:17,436 >-Who? Omer and me? -Let go Leyla, for God's sake. 162 00:11:17,564 --> 00:11:20,464 >Leyla Teacher, there was a chain accident in Maslak. 163 00:11:20,571 --> 00:11:23,526 > Four cases enter the ED within two minutes. 164 00:11:24,260 --> 00:11:29,774 >(Thriller music) 165 00:11:29,940 --> 00:11:31,460 >Bring it, quick. 166 00:11:32,609 --> 00:11:33,809 >(Item sounds) 167 00:11:33,900 --> 00:11:35,932 >-Asli here is yours. -OK. 168 00:11:36,125 --> 00:11:38,542 >- Blood pressure and pulse are stable. He has deep cuts and scrapes. 169 00:11:38,633 --> 00:11:41,349 >He has pain sensitivity in his wrist. He doesn't feel his thumb either. 170 00:11:41,440 --> 00:11:44,038 >-Do you feel like I'm squeezing? -I don't feel anything. 171 00:11:44,712 --> 00:11:46,108 >Slowly. 172 00:11:46,199 --> 00:11:47,879 >Come on, get on, get over there. 173 00:11:48,300 --> 00:11:50,780 >(Thriller music) 174 00:11:50,871 --> 00:11:52,311 >Intern come here. 175 00:11:52,981 --> 00:11:53,981 >Be careful. 176 00:11:54,380 --> 00:11:57,190 >(Thriller music) His 177 00:11:57,320 --> 00:11:59,665 >circulation is OK, but the median nerve is pinched. 178 00:11:59,756 --> 00:12:02,420 >Use the shard for your arm. X-ray of the forearm. 179 00:12:02,511 --> 00:12:03,926 >-Now, Sir. -I'm coming soon. 180 00:12:04,017 --> 00:12:05,617 >Leyla, can you take a look here? 181 00:12:05,943 --> 00:12:07,543 >Bring bandage scissors. 182 00:12:08,340 --> 00:12:10,438 >(Thriller music) 183 00:12:10,615 --> 00:12:11,615 >Look up. 184 00:12:12,540 --> 00:12:16,606 >(Thriller music) 185 00:12:17,113 --> 00:12:19,820 >Isolated leg trauma. Let's get an X-ray for an emergency lower extremity. 186 00:12:19,911 --> 00:12:20,911 >OK Sir. 187 00:12:21,380 --> 00:12:23,969 >(Thriller music) 188 00:12:24,100 --> 00:12:27,252 >Where are these interns? There is none when they are needed. 189 00:12:27,343 --> 00:12:28,343 >Pardon. 190 00:12:29,080 --> 00:12:31,297 >(Thriller music) 191 00:12:31,660 --> 00:12:33,030 >-We're here, Hodja. -Finally, finally. 192 00:12:33,121 --> 00:12:35,068 >You two go inside. You two stay with me. 193 00:12:35,286 --> 00:12:36,286 >Come. 194 00:12:36,780 --> 00:12:38,993 >(Thriller music) 195 00:12:39,303 --> 00:12:40,303 >Be careful. 196 00:12:40,820 --> 00:12:41,820 >Come come. 197 00:12:43,140 --> 00:12:44,140 >You come too. 198 00:12:45,940 --> 00:12:50,086 >My mother came first. He came first of all. Please look at it first. 199 00:12:50,740 --> 00:12:54,185 >(Thriller music) 200 00:12:54,344 --> 00:12:56,612 >We need to take care of the patients right away. Teachers are waiting for you. 201 00:12:56,740 --> 00:12:59,640 >Please look at my mother first. He came first. 202 00:12:59,731 --> 00:13:01,721 >(Emotional thriller music) 203 00:13:02,017 --> 00:13:03,724 >(Crossing sound) -Look at my dad first, please. 204 00:13:03,815 --> 00:13:05,297 >Please save my father. 205 00:13:05,388 --> 00:13:06,388 >(Transition sound) 206 00:13:06,479 --> 00:13:08,236 >(Emotional thriller music) 207 00:13:08,463 --> 00:13:10,913 >-Leyla, can you take a quick look here? - Leyla Teacher, it's urgent. 208 00:13:11,090 --> 00:13:12,774 >The dressing will be renewed. X-ray. 209 00:13:12,902 --> 00:13:15,028 >There is a patient with shortness of breath. Can you take a look? 210 00:13:15,119 --> 00:13:17,617 >-How much fluid was added? -Two liters so far. 211 00:13:17,708 --> 00:13:19,260 >Put on the protégé urine bag. 212 00:13:19,351 --> 00:13:21,151 >Ready for blood transfusion. 213 00:13:21,449 --> 00:13:22,558 >How about the ultrasound? 214 00:13:22,649 --> 00:13:25,742 >Negative. There is no evidence of blood accumulation, no solid organ injury. 215 00:13:26,137 --> 00:13:27,380 >-Hodja… -Will you wear it now? 216 00:13:27,471 --> 00:13:29,316 >There is a patient who came here before these patients. 217 00:13:29,407 --> 00:13:31,318 >He's having trouble breathing right now. He has a history of COPD. 218 00:13:31,471 --> 00:13:34,462 >It shows signs of scurvy. Most likely a reaction to pneumonia. 219 00:13:34,553 --> 00:13:35,870 >Have you checked his vital signs? 220 00:13:35,961 --> 00:13:37,990 >Seventy-two percent. It's pretty stable, but he has a history of COPD… 221 00:13:38,081 --> 00:13:40,004 >Then mind your business. We are in an emergency right now. 222 00:13:40,095 --> 00:13:42,612 >We should at least do a breast exam. Let's look at blood arterial gas. 223 00:13:42,703 --> 00:13:44,534 >Do you have any reading? What does it say, it's urgent. 224 00:13:44,714 --> 00:13:47,041 >Look, can't you see the man's blood pressure is dropping. Which is urgent? 225 00:13:47,132 --> 00:13:49,518 >It could be sepsis from pneumonia. Is this not urgent? 226 00:13:49,609 --> 00:13:51,330 >If you don't do as you're told, then... 227 00:13:51,421 --> 00:13:53,001 >...don't make a crowd for nothing. Get out. 228 00:13:53,092 --> 00:13:55,260 >You don't see the danger right under your nose. 229 00:13:55,440 --> 00:14:00,057 >(Thriller music) 230 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 >I said get out! 231 00:14:01,940 --> 00:14:07,486 >(Thriller music) 232 00:14:09,832 --> 00:14:12,830 >Turn on. Open, withdraw. 233 00:14:13,197 --> 00:14:14,502 >No way. 234 00:14:16,820 --> 00:14:22,553 >(Thriller music) 235 00:14:25,457 --> 00:14:27,132 >-Where is Cenk Hoca? -In surgery. 236 00:14:27,223 --> 00:14:28,223 >Call now. 237 00:14:28,535 --> 00:14:30,215 >Don't let anyone in. 238 00:14:30,580 --> 00:14:32,796 >(Thriller music) 239 00:14:32,887 --> 00:14:34,062 >(Operating room ambient sound) 240 00:14:34,303 --> 00:14:35,303 >Aspirate. 241 00:14:36,540 --> 00:14:38,953 >(Thriller music) 242 00:14:39,414 --> 00:14:42,172 >Teacher, Doctor Leyla Hanım. It's urgent. 243 00:14:43,076 --> 00:14:44,076 >Tell me, Leyla. 244 00:14:44,167 --> 00:14:46,900 >Sir, there is an accident. Truck overturned. 245 00:14:47,254 --> 00:14:49,073 > One of the scrap pieces 246 00:14:49,164 --> 00:14:51,198 >of iron he was carrying was stuck right in the patient's chest. 247 00:14:52,185 --> 00:14:53,550 >Is there an exit from the other side? 248 00:14:53,641 --> 00:14:56,092 >No Sir. The outer part is about thirty, forty... 249 00:14:56,182 --> 00:14:58,380 >...inches, but it goes right into the heart. I don't know 250 00:14:58,471 --> 00:15:01,991 >how deep the length is , I can't understand right now. 251 00:15:02,337 --> 00:15:04,126 >OK, mind your business. Concentrate. 252 00:15:04,367 --> 00:15:05,990 >- Vital signs? -Blood pressure? 253 00:15:06,248 --> 00:15:07,248 >11/7. 254 00:15:07,339 --> 00:15:08,494 >-Pulse? -130. 255 00:15:08,585 --> 00:15:11,593 >Blood pressure is normal. His heart rate is 130 but there is no excessive bleeding. 256 00:15:11,726 --> 00:15:13,924 >You say it goes towards the heart, but it didn't hurt the heart. 257 00:15:14,015 --> 00:15:16,748 >At least for now. Okay, now first thing is calm down. 258 00:15:17,100 --> 00:15:19,782 >Get a hemoperitoneum15:18 emergency abdominal ultrasound first. 259 00:15:20,260 --> 00:15:22,329 >Then keep your values constant and wait for me. 260 00:15:22,420 --> 00:15:24,300 > Do not move the iron piece. 261 00:15:24,391 --> 00:15:25,804 >did you hear me? Do not. 262 00:15:25,912 --> 00:15:28,596 >-I'll take it out. -Okay, okay Sir, okay. 263 00:15:28,687 --> 00:15:29,967 >(Thriller music) 264 00:15:30,058 --> 00:15:31,838 >We move the patient to the hybrid. Come on. 265 00:15:31,929 --> 00:15:34,798 >You heard, right? We're closing this patient in half an hour. 266 00:15:35,140 --> 00:15:38,713 >(Thriller music) 267 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 >Bring it like this. 268 00:15:39,991 --> 00:15:41,924 >(Thriller music) 269 00:15:42,302 --> 00:15:45,116 >Let's intubate the patient. It 270 00:15:45,207 --> 00:15:47,089 >will be injected into both arms with green angiocades. We will open a vein. 271 00:15:47,180 --> 00:15:49,473 >Let's give a liter of serum. We will do induction. Prepare 272 00:15:49,564 --> 00:15:52,596 >two liters of isotonic, central venous catheter and catheter. 273 00:15:52,687 --> 00:15:54,289 >-OK. - Plug in the probe. 274 00:15:54,660 --> 00:15:58,905 >(Thriller music) 275 00:15:59,385 --> 00:16:02,182 >-Stop, stop. To where? Don't go now. -Why? 276 00:16:02,421 --> 00:16:04,020 >Do you know his nickname? Mad. 277 00:16:04,111 --> 00:16:05,942 >Now, don't go crazy when he sees you. 278 00:16:06,033 --> 00:16:07,313 >(Thriller music) 279 00:16:07,442 --> 00:16:09,509 >Bring it. Quickly, come on. 280 00:16:09,780 --> 00:16:13,801 >(Thriller music) 281 00:16:23,476 --> 00:16:25,588 >Gauze. Get more gauze, quick. 282 00:16:25,804 --> 00:16:28,137 >Help me. Sponge, sponge. 283 00:16:28,365 --> 00:16:29,365 >Quick. 284 00:16:29,456 --> 00:16:30,977 >Fill the injection completely. 285 00:16:31,068 --> 00:16:33,068 >Bring two liters of red blood cells for emergency transport. 286 00:16:33,197 --> 00:16:38,342 >(Thriller music) His 287 00:16:38,821 --> 00:16:40,101 >blood pressure is 90/60. 288 00:16:40,460 --> 00:16:43,276 >(Thriller music) 289 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 >Leyla! 290 00:16:44,860 --> 00:16:48,404 >(Thriller music) 291 00:16:48,729 --> 00:16:50,409 >Leyla wake up, Leyla. 292 00:16:51,057 --> 00:16:52,689 >(Thriller music) 293 00:16:53,193 --> 00:16:55,166 >(Deep breathing) 294 00:16:55,501 --> 00:16:57,701 >Call Cenk Hodja quickly. Quick. 295 00:16:58,177 --> 00:17:00,081 >(Thriller music) 296 00:17:00,172 --> 00:17:03,878 >-Hodja, Doctor Leyla Hanım. It's urgent. -Tell me, Leyla. 297 00:17:04,080 --> 00:17:07,246 >Sir, we touched the iron. We can't stop the bleeding right now. 298 00:17:07,337 --> 00:17:09,462 >His blood pressure is dropping. It's falling very fast. 299 00:17:09,553 --> 00:17:11,950 >You couldn't stop for two minutes. Hold on for ten minutes. 300 00:17:12,041 --> 00:17:14,503 >Give the patient ten minutes, I'm coming. Have you heard? 301 00:17:14,594 --> 00:17:16,293 >(Thriller music) 302 00:17:16,530 --> 00:17:19,602 >Let the man live for ten more minutes, Leyla. Did you hear me? 303 00:17:19,737 --> 00:17:23,230 >-Okay, okay Sir, okay. -The tension continues to drop. 304 00:17:23,357 --> 00:17:25,723 >The bleeding continues. Give me some more gauze. 305 00:17:25,814 --> 00:17:26,889 >(Thriller music) It will 306 00:17:26,980 --> 00:17:27,980 >come out. 307 00:17:29,222 --> 00:17:31,321 >-Leave it to me. -Leyla, don't do it. 308 00:17:31,453 --> 00:17:33,046 >Leyla, there is no turning back. Don't do that. 309 00:17:33,137 --> 00:17:34,945 >-Leave the original to me. - No, Leyla. 310 00:17:35,036 --> 00:17:36,036 >Leave! 311 00:17:36,127 --> 00:17:42,065 >(Thriller music) 312 00:17:45,564 --> 00:17:47,604 >What are you doing? What are you doing? 313 00:17:48,597 --> 00:17:50,597 >Bring the drape and the surgical kit. 314 00:17:50,688 --> 00:17:52,158 >(Thriller music) 315 00:17:52,300 --> 00:17:53,420 >Bleeding in the heart. 316 00:17:53,769 --> 00:17:55,993 >If Leyla is bleeding in the heart, we have no chance. 317 00:17:56,119 --> 00:17:58,353 >We have a chance. We're going to do a thoracotomy. 318 00:17:58,613 --> 00:17:59,878 >Let's wait for Cenk Hoca. 319 00:17:59,969 --> 00:18:03,116 >You know we can't wait. We're in the last two or three minutes, Murat. 320 00:18:03,503 --> 00:18:05,150 >-I'm not there then. -What? 321 00:18:05,265 --> 00:18:07,465 >I cannot take such a responsibility. 322 00:18:08,317 --> 00:18:11,158 >Come on out. Exit! Get out. 323 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 >Pen. 324 00:18:13,420 --> 00:18:17,702 >(Thriller music) 325 00:18:17,853 --> 00:18:18,853 >Scalpel. 326 00:18:19,780 --> 00:18:25,593 >(Thriller music) 327 00:18:29,303 --> 00:18:30,903 >(Heart machine sound) 328 00:18:31,871 --> 00:18:37,409 >(Thriller music) 329 00:18:47,649 --> 00:18:49,249 >(Heart machine sound) 330 00:18:49,562 --> 00:18:52,381 >Blood pressure drops. We are losing the patient. Layla. 331 00:18:54,260 --> 00:19:00,235 >(Thriller music) 332 00:19:01,313 --> 00:19:02,913 >(Heart machine sound) 333 00:19:04,751 --> 00:19:10,726 >(Thriller music) 334 00:19:18,001 --> 00:19:19,601 >(Heart machine sound) 335 00:19:19,984 --> 00:19:24,086 >(Thriller music) 336 00:19:24,177 --> 00:19:26,433 >(Heart machine sound) 337 00:19:27,996 --> 00:19:32,790 >(Thriller music) You 338 00:19:33,435 --> 00:19:35,750 >stopped the bleeding. Don't move. 339 00:19:37,780 --> 00:19:39,628 >You saved the patient. 340 00:19:40,380 --> 00:19:44,254 >(Emotional tension music) There's a small cut... ...at the top of 341 00:19:44,701 --> 00:19:48,772 >the ventricle, at the bottom end of the heart 342 00:19:48,863 --> 00:19:51,378 >. I'm holding it with my finger right now. 343 00:19:52,297 --> 00:19:55,388 >-The patient's pulse is stable. -Made. 344 00:19:55,900 --> 00:19:57,308 >Well he did. 345 00:19:57,399 --> 00:19:58,534 >(Phone rings) 346 00:19:58,739 --> 00:20:01,214 >-Cenk Hoca is calling. -What did you do, Leyla? 347 00:20:01,580 --> 00:20:03,798 >Sir, the patient's values are returning to norma 348 00:20:03,889 --> 00:20:06,961 >. -Bleeding? -There is a rupture in the lower left chamber of the heart. 349 00:20:07,052 --> 00:20:09,830 >What do you say, Leyla? How then are the values normal? One 350 00:20:10,195 --> 00:20:12,729 >minute, one minute. How did you detect the rupture? 351 00:20:13,180 --> 00:20:14,588 >I'm holding the heart right now. 352 00:20:14,796 --> 00:20:17,696 >Are you holding the heart? How are you holding it? 353 00:20:19,297 --> 00:20:20,297 >with my hand. 354 00:20:20,620 --> 00:20:23,089 >(Thriller music) 355 00:20:23,443 --> 00:20:26,108 >Bring the patient to the operating room immediately. I'll take care of the rest. 356 00:20:26,435 --> 00:20:27,955 >Okay, okay Sir. 357 00:20:28,780 --> 00:20:30,806 >(Thriller music) 358 00:20:30,897 --> 00:20:34,222 >-We're going to the operating room. -How do we do it? 359 00:20:35,273 --> 00:20:36,532 >Hold my hand. 360 00:20:38,060 --> 00:20:43,809 >(Emotional music) 361 00:20:46,185 --> 00:20:47,865 >Don't move your hand. 362 00:20:49,489 --> 00:20:55,238 >(Emotional music) 363 00:20:55,718 --> 00:20:57,793 >Okay. OK, let's go. 364 00:20:58,180 --> 00:21:01,604 >(Exciting music) 365 00:21:02,415 --> 00:21:03,415 >Attention. 366 00:21:04,132 --> 00:21:07,556 >(Exciting music) 367 00:21:24,029 --> 00:21:30,029 >(Exciting music continues) 368 00:21:43,542 --> 00:21:45,966 >(City ambient sound) 369 00:21:46,093 --> 00:21:48,160 >Friends, what did we experience? 370 00:21:48,839 --> 00:21:51,532 >Skip us, but what did you do? 371 00:21:52,131 --> 00:21:54,065 >But how did you panic? 372 00:21:54,563 --> 00:21:55,700 >I do not take responsibility. 373 00:21:55,791 --> 00:21:56,831 >(They laugh) Has 374 00:21:56,959 --> 00:21:58,724 > anyone seen a thoracotomy in my daughter's life? 375 00:21:58,929 --> 00:22:01,219 >It is an application that we have seen three or five times in lessons . 376 00:22:01,428 --> 00:22:05,140 >No, it ended well, thank goodness, but I think it was a very risky move. 377 00:22:05,231 --> 00:22:07,076 >Okay okay, I'll admit it didn't happen... 378 00:22:07,199 --> 00:22:10,273 >...but I still can't believe it. 379 00:22:10,420 --> 00:22:13,876 >You've earned your nickname, but it's halal. You're crazy hard. 380 00:22:14,100 --> 00:22:16,116 >(Moving music) 381 00:22:16,971 --> 00:22:18,651 >Come on. We died of starvation. 382 00:22:18,742 --> 00:22:20,401 >(Moving music) You also had 383 00:22:20,884 --> 00:22:22,596 >pastrami and cheddar , right? 384 00:22:22,724 --> 00:22:24,724 >That headliner, my teacher, can't be done without him. 385 00:22:24,900 --> 00:22:27,265 >(Moving music) 386 00:22:27,489 --> 00:22:28,929 >It smells so good. 387 00:22:29,820 --> 00:22:32,217 >Leyla Teacher, you come first , you deserve it. 388 00:22:32,415 --> 00:22:34,137 >Sir, is there anything else? 389 00:22:34,228 --> 00:22:37,622 >No. Bury this, nothing else. 390 00:22:38,743 --> 00:22:40,423 >Ok Sir, thank you. 391 00:22:41,140 --> 00:22:46,566 >(Moving music) - 392 00:22:48,430 --> 00:22:50,836 >Bon appetit, guys. -Thank you, Sir. 393 00:22:51,241 --> 00:22:53,353 >Leyla, come here. 394 00:22:53,940 --> 00:22:59,185 >(Thriller music) 395 00:23:03,163 --> 00:23:05,166 >-If only she had a bite. -Shush. 396 00:23:05,758 --> 00:23:09,569 >(Thriller music) 397 00:23:10,057 --> 00:23:13,422 >-What did you do, Leyla? -What did I do, Master? 398 00:23:13,575 --> 00:23:16,821 > Why didn't you call me about the pneumonia sepsis patient? 399 00:23:16,943 --> 00:23:20,014 >Because I had to take a patient with a hole in the chest to the operating room. Didn't 400 00:23:20,342 --> 00:23:23,286 >the patient with pneumonia come here before? 401 00:23:24,340 --> 00:23:26,337 >Yes Sir, but his vital signs were stable. 402 00:23:26,428 --> 00:23:28,014 >So he only had a slight fever. 403 00:23:28,740 --> 00:23:31,140 >So a slight fever isn't an emergency? Does 404 00:23:31,577 --> 00:23:33,489 >a patient's heart have to be punctured for an emergency, 405 00:23:33,580 --> 00:23:35,343 > girl? 406 00:23:35,434 --> 00:23:38,676 >-Hodja, I mean something like that… -The patient had ARDS. Had the 407 00:23:39,187 --> 00:23:41,785 >Intern been five minutes late, the patient would have died. 408 00:23:42,060 --> 00:23:45,836 > Didn't he ask you to check his chest and do a blood test? 409 00:23:45,927 --> 00:23:48,110 >(Thriller music) 410 00:23:48,371 --> 00:23:51,166 >-Yes but… -Answer my question, girl. 411 00:23:51,284 --> 00:23:54,184 >He asked you twice. Why did you ignore it? 412 00:23:54,860 --> 00:23:58,036 >-I didn't ignore it. -Yeah yeah. 413 00:23:58,455 --> 00:24:02,062 >Teacher, if Leyla had not intervened, we would have lost the patient. 414 00:24:02,369 --> 00:24:03,590 >He took a risk and succeeded. 415 00:24:03,681 --> 00:24:05,633 >I'm not competing cases here, girl. 416 00:24:05,758 --> 00:24:08,233 >I criticize a point of view, a mentality. 417 00:24:08,324 --> 00:24:09,604 >(Thriller music) 418 00:24:09,750 --> 00:24:13,142 >If the assistant doesn't see what the apprentice sees, then we have a job. 419 00:24:15,601 --> 00:24:17,174 >-Sorry. -Don't beg me. 420 00:24:17,369 --> 00:24:19,470 >Don't apologize to me. Go ask the patient. 421 00:24:19,665 --> 00:24:21,532 >You almost killed the woman. 422 00:24:22,020 --> 00:24:27,972 >(Emotional music) 423 00:24:33,879 --> 00:24:36,700 >Don't worry. You did the right thing. 424 00:24:36,886 --> 00:24:39,286 >You know, Selim Hodja is a bit harsh. 425 00:24:39,444 --> 00:24:41,414 >There is nothing in the teacher. All because of that protégé. 426 00:24:41,544 --> 00:24:43,428 >I told you, that boy is not normal. 427 00:24:43,685 --> 00:24:45,561 >How did he go to the teacher who trained him right away? 428 00:24:45,735 --> 00:24:47,735 >Circuitry is a must for them, a must. 429 00:24:48,223 --> 00:24:53,769 >(Emotional thriller music) 430 00:25:01,760 --> 00:25:03,542 >-Yeah, get well soon. -Thanks. 431 00:25:04,740 --> 00:25:07,254 >(Thriller music) 432 00:25:07,580 --> 00:25:09,950 >Eda, we took the patient to the room. We can transfer files. 433 00:25:10,041 --> 00:25:11,041 >OK. 434 00:25:12,060 --> 00:25:15,204 >(Thriller music) 435 00:25:15,553 --> 00:25:20,217 >Well done, good for you, apprentice. Well done, bravo. Congratulations. 436 00:25:21,092 --> 00:25:22,092 >Sorry. 437 00:25:22,504 --> 00:25:24,465 >You went and ratted me out to Selim Hodja right away. 438 00:25:24,556 --> 00:25:26,156 >Your speed is admirable. 439 00:25:26,370 --> 00:25:28,770 >You mean spy? The woman was dying. 440 00:25:29,169 --> 00:25:31,361 >-What is your name? -Omar. 441 00:25:31,522 --> 00:25:34,393 >No, your name is novice. You learn this first. Forget Omer. 442 00:25:34,596 --> 00:25:36,820 >By the way, to set you apart from the other apprentices... 443 00:25:36,911 --> 00:25:39,041 >...we're going to call you a snitch apprentice from now on . 444 00:25:39,303 --> 00:25:41,724 >If you remember, I informed you about the situation. 445 00:25:41,852 --> 00:25:44,310 >But you made different choices. I just reported to the teacher. 446 00:25:44,401 --> 00:25:46,105 >That's why, that's why. Understood. 447 00:25:46,458 --> 00:25:49,358 >So what about the patient with ARDS? Is it okay? 448 00:25:49,679 --> 00:25:53,185 >-Fine. I got it in the room. -Wow. Wow, look at that job. 449 00:25:53,352 --> 00:25:56,424 >You saved a life when you were just an intern ? 450 00:25:56,945 --> 00:25:59,845 >Look very good. Look, not everyone gets a chance at this job. 451 00:26:01,510 --> 00:26:03,473 >I did not understand. Shouldn't I have saved the patient? 452 00:26:03,564 --> 00:26:06,868 >No, no, you did very well. You've proven yourself, haven't you? 453 00:26:06,993 --> 00:26:09,479 >Isn't it, friends? Is not it? Aren't we all very impressed? 454 00:26:09,570 --> 00:26:10,748 >We were really impressed. 455 00:26:10,839 --> 00:26:14,551 >Look, thanks to you, I will be very comfortable this month. Glad you came. 456 00:26:14,755 --> 00:26:17,014 >Eda Nurse, we pass on all the cases of CHV... ...who came this month to freshman 457 00:26:17,105 --> 00:26:19,137 > Ömer Bey. 458 00:26:19,360 --> 00:26:21,040 >As you wish, Master. 459 00:26:21,190 --> 00:26:23,644 >-How so? -So let me tell you this. 460 00:26:23,861 --> 00:26:26,268 >You know, this is not an outpatient clinic, it's an emergency room. 461 00:26:26,378 --> 00:26:30,105 >In other words, it is necessary to deal more sensitively with the patients who come here. 462 00:26:30,196 --> 00:26:32,009 >And you are the most suitable person for this. 463 00:26:32,181 --> 00:26:34,481 >Like that. So today you showed it to all of us. 464 00:26:34,609 --> 00:26:38,385 >That's why we can entrust the ÇHVs to you with peace of mind. 465 00:26:38,988 --> 00:26:41,054 >Let's see, good luck freshman. 466 00:26:44,846 --> 00:26:46,913 >Let me ask you something, what is this CRF? 467 00:26:48,180 --> 00:26:51,225 >CHV, an intolerable patient case. 468 00:26:55,252 --> 00:26:57,094 >(Hospital ambient sound) 469 00:26:57,439 --> 00:26:59,398 >(Patient is gagging) 470 00:26:59,489 --> 00:27:05,254 >(Thriller music) 471 00:27:07,903 --> 00:27:08,974 >Sir, what's wrong with you? 472 00:27:09,065 --> 00:27:10,945 >My stomach is so bad. I feel faint. 473 00:27:11,036 --> 00:27:12,897 >Okay, just take a seat. Just take a seat. 474 00:27:13,886 --> 00:27:16,377 >What do you have, can you tell me one? 475 00:27:16,700 --> 00:27:18,380 >We met with the brother-in-law. 476 00:27:19,357 --> 00:27:21,036 >Did you have a fight? Did he punch you in the stomach? 477 00:27:21,127 --> 00:27:23,394 >No, what fight? We bet. 478 00:27:23,485 --> 00:27:24,845 >(Moving music) 479 00:27:25,321 --> 00:27:27,521 >I'm asking the reason for your stomach. 480 00:27:27,718 --> 00:27:29,878 >I'm telling him too. You're interrupting me. 481 00:27:30,053 --> 00:27:31,820 >OK, I'm not cutting. Please tell me. 482 00:27:32,220 --> 00:27:33,580 >We were going to eat doner. 483 00:27:34,243 --> 00:27:35,923 >We sit. He opened the word. 484 00:27:36,521 --> 00:27:38,521 >He said, 'I'll eat three servings. 485 00:27:38,636 --> 00:27:39,996 >(Moving music) 486 00:27:40,147 --> 00:27:42,147 >I said I'll eat four servings. 487 00:27:42,695 --> 00:27:44,561 >Doctor, take a look. Come come. 488 00:27:47,020 --> 00:27:48,972 >Doctor, my brother is sensitive about needles. 489 00:27:49,063 --> 00:27:50,063 >Is she afraid? 490 00:27:50,154 --> 00:27:52,956 >Repentance, what kind of word is that? We're talking about your brother, Doctor. 491 00:27:53,377 --> 00:27:55,081 >Do not touch me. Get your hands off. 492 00:27:55,172 --> 00:27:57,472 >- Get your hands off me. -I'm listening to your back, auntie. 493 00:27:57,563 --> 00:27:59,843 >-Nasty pervert. You said you're short of breath. 494 00:27:59,934 --> 00:28:01,749 >-I don't know about people like you? -Calm down. 495 00:28:01,840 --> 00:28:03,618 >I'm not touching you. I'm not touching you. 496 00:28:03,709 --> 00:28:06,398 >Look, Doctor, on the right and left, the brother seems to be afraid of needles... 497 00:28:06,489 --> 00:28:09,078 >... it will be a problem for you if you say unfounded things. 498 00:28:09,217 --> 00:28:11,150 >I didn't put butter on the fourth. 499 00:28:11,563 --> 00:28:13,745 >Wow, you did very well. 500 00:28:14,183 --> 00:28:16,078 >The fifth portion started to strain though. 501 00:28:16,169 --> 00:28:17,849 >Struggling with the fifth? 502 00:28:18,418 --> 00:28:21,108 >We're going to open a vein for the gentleman. We'll also give a stomach protector. 503 00:28:21,199 --> 00:28:24,929 >I meant panic attack. This is something very common in medicine. 504 00:28:25,112 --> 00:28:29,094 >-What did you say? What attack? -Panic attack. 505 00:28:29,185 --> 00:28:32,812 >Take a look at me. Do I look like the type of person to panic? 506 00:28:34,060 --> 00:28:35,620 >Ill mannered. 507 00:28:35,744 --> 00:28:37,184 >You are impolite. 508 00:28:37,275 --> 00:28:38,889 >I listen to your back… 509 00:28:38,980 --> 00:28:40,748 >-Girls, can you help? - All right, auntie. 510 00:28:40,839 --> 00:28:43,193 >Can you clenched your fist a few times? Do not be afraid. 511 00:28:43,284 --> 00:28:45,484 >What to be afraid of? There's no fear. 512 00:28:46,161 --> 00:28:47,758 >There's a bad stinger. 513 00:28:47,849 --> 00:28:50,350 >(Moving music) 514 00:28:50,681 --> 00:28:52,102 >Would you like to keep the gentleman together? 515 00:28:52,193 --> 00:28:56,374 >Look, Doctor, you're implying that I'm scared. Look, you're doing it wrong. 516 00:28:56,465 --> 00:28:57,956 >-14 to 9. -I get it. 517 00:28:58,274 --> 00:29:00,552 >Bekir , can you bring me the biggest bathtub? 518 00:29:00,929 --> 00:29:03,355 >-Be the biggest. -Doctor, Doctor, my stomach. 519 00:29:03,446 --> 00:29:05,308 >(Patient is gagging) 520 00:29:05,440 --> 00:29:08,273 >(Moving music) 521 00:29:08,640 --> 00:29:09,640 >(Water sound) 522 00:29:13,415 --> 00:29:15,468 >You don't know, are you laughing at me? 523 00:29:15,559 --> 00:29:16,908 >No, I'm not laughing at you. 524 00:29:17,036 --> 00:29:19,283 >I'm sorry, I had a very difficult day today. 525 00:29:19,465 --> 00:29:21,065 >Let me make that needle and it's over, okay? 526 00:29:21,213 --> 00:29:23,193 >You've seen such a beautiful young lady. 527 00:29:23,317 --> 00:29:26,075 >Is there any such thing? You are my grandmother's age. 528 00:29:26,166 --> 00:29:28,054 >-Calm down, auntie. -Would I do something like that to you? 529 00:29:28,145 --> 00:29:31,145 >Ill mannered. No, no, granny, at least. I'm going. 530 00:29:31,236 --> 00:29:33,932 >(Rabarba) 531 00:29:34,780 --> 00:29:40,476 >(Moving music) 532 00:29:41,820 --> 00:29:47,172 >(Moving music continues) 533 00:29:52,246 --> 00:29:53,846 >How's the apprentice going? 534 00:29:56,109 --> 00:29:58,459 >-Good. -Everything's fine. 535 00:29:58,673 --> 00:29:59,793 >It's fine. 536 00:30:00,102 --> 00:30:01,820 >(Moving music) 537 00:30:01,911 --> 00:30:03,711 >Just keep going. Very good. 538 00:30:05,500 --> 00:30:07,180 >Thanks for the coffee too. 539 00:30:08,100 --> 00:30:13,990 >(Moving music) 540 00:30:22,817 --> 00:30:24,376 >How? You don't feel sorry for my apprentice, do you? 541 00:30:24,467 --> 00:30:26,017 >We give him all the CRV cases. 542 00:30:26,160 --> 00:30:28,027 >Three cases have arrived since morning. 543 00:30:29,278 --> 00:30:31,012 >You're having so much fun, aren't you? 544 00:30:31,220 --> 00:30:32,220 >Sir? 545 00:30:32,452 --> 00:30:33,452 >It means CHV. 546 00:30:34,385 --> 00:30:36,388 >Do you make this joke every internet? 547 00:30:36,657 --> 00:30:38,548 >No. It's a very special joke. 548 00:30:38,639 --> 00:30:41,252 >So it's only for those who deserve it, not everyone. 549 00:30:41,377 --> 00:30:44,007 >I will also ask you something. Why are you still intern at this age? 550 00:30:44,097 --> 00:30:45,985 >I mean, if you're so smart, you're top of the class... 551 00:30:46,076 --> 00:30:48,463 >...why have n't you been an assistant yet? 552 00:30:48,860 --> 00:30:50,927 >You want me to give up, right? 553 00:30:52,180 --> 00:30:55,804 >Freshman, a question for you. How does a doctor put an elephant in a refrigerator? 554 00:30:56,125 --> 00:30:57,395 >-What? -Time's up, you didn't know. 555 00:30:57,486 --> 00:31:00,198 >Let me tell. He tells the apprentice, he does it. 556 00:31:00,289 --> 00:31:03,212 >(Moving music) 557 00:31:03,802 --> 00:31:06,121 >I mean, I know it's not a very funny joke, but 558 00:31:06,212 --> 00:31:08,628 >when it's done right and on time, I always laugh, you know? 559 00:31:09,145 --> 00:31:10,825 >Ms. Leyla, the file is ready. 560 00:31:11,505 --> 00:31:12,785 >(Moving music) 561 00:31:12,948 --> 00:31:14,628 >What do you want me to do? 562 00:31:14,870 --> 00:31:17,246 >While you were busy saving that patient to show yourself off, 563 00:31:17,369 --> 00:31:19,650 >I saved another patient's life. 564 00:31:19,741 --> 00:31:21,001 >Did that drive you crazy that much? 565 00:31:21,100 --> 00:31:24,134 >Their emergency intern has to do whatever they are told. 566 00:31:24,299 --> 00:31:25,700 >Under no circumstances can it discriminate. 567 00:31:25,791 --> 00:31:28,185 >So you can't refuse the assignment given to you, you understand? 568 00:31:28,340 --> 00:31:30,068 >I saved the life of another patient ... ...while I refused the assignment given to me 569 00:31:30,159 --> 00:31:32,021 > . 570 00:31:32,168 --> 00:31:33,977 >-Do you understand? -What? 571 00:31:34,210 --> 00:31:36,796 >OK look. You did an incredible job, okay? 572 00:31:37,072 --> 00:31:38,734 >You saved a patient at certain risk of death . 573 00:31:38,825 --> 00:31:42,148 >We congratulated and applauded you. But you are wrong about this. 574 00:31:42,457 --> 00:31:44,489 > Don't you hear what I'm saying, don't you listen? 575 00:31:44,580 --> 00:31:46,545 >Do you think it's a question of being right? 576 00:31:47,040 --> 00:31:48,972 >You didn't understand anything. 577 00:31:49,120 --> 00:31:50,648 >It's called histrionic 578 00:31:50,739 --> 00:31:52,388 >personality disorder in psychology. You know right? 579 00:31:52,528 --> 00:31:55,310 >You're an arrogant psychopath with narcissistic personality disorder . 580 00:31:55,401 --> 00:31:57,108 >-What to do there? -It has a lot to do with it. 581 00:31:57,236 --> 00:31:59,625 >You think, you find the relevance. Gee. 582 00:32:00,006 --> 00:32:01,500 >It's histrionic. 583 00:32:02,020 --> 00:32:04,350 >(Thriller music) 584 00:32:04,441 --> 00:32:05,662 >Psychopath. 585 00:32:10,575 --> 00:32:12,857 >(Hospital ambient sound) 586 00:32:15,220 --> 00:32:18,449 >(Emotional music) 587 00:32:18,937 --> 00:32:20,871 >Sir, I'm coming soon. 588 00:32:22,460 --> 00:32:26,916 >(Emotional music) 589 00:32:27,340 --> 00:32:28,780 >Hello, what's up? 590 00:32:29,477 --> 00:32:30,979 >Hello my teacher. I am good. You know 591 00:32:31,070 --> 00:32:33,198 >everybody's talking about you, right? 592 00:32:34,420 --> 00:32:35,420 >Oh really. 593 00:32:35,697 --> 00:32:38,273 >What you did is already legendary. 594 00:32:38,438 --> 00:32:41,305 >Of course they don't call you crazy girl for nothing now. 595 00:32:41,446 --> 00:32:43,316 >Oh my teacher, that is estağfurullah. 596 00:32:43,506 --> 00:32:45,706 >Come on, don't be so modest. 597 00:32:47,460 --> 00:32:51,492 >Professor, I'm so sorry, I'm interrupting, but you need to take care of the patient in 321. 598 00:32:51,756 --> 00:32:54,361 >OK, I'm coming right now. See you, Leila. 599 00:32:55,180 --> 00:32:59,004 >(Emotional music) 600 00:32:59,347 --> 00:33:02,676 >Everyone is talking about me. Except for our teacher Yalçın. 601 00:33:03,580 --> 00:33:09,372 >(Emotional music) 602 00:33:13,295 --> 00:33:14,735 >(City ambient sound) 603 00:33:17,980 --> 00:33:20,108 >(Canteen ambient sound) 604 00:33:20,847 --> 00:33:22,527 >Leyla, yours is here. 605 00:33:22,885 --> 00:33:24,732 >But you took your revenge, good luck. 606 00:33:24,823 --> 00:33:26,078 >That's enough, it's over. 607 00:33:26,582 --> 00:33:28,110 >You will tell these to my teacher Leyla, not to me . 608 00:33:28,200 --> 00:33:29,830 >After all, he's the one who locked Omer with the CRPDs. 609 00:33:29,973 --> 00:33:33,070 >What did I do? Everything is just beginning. 610 00:33:33,643 --> 00:33:35,366 >Well, this kid will run away in two days. 611 00:33:35,620 --> 00:33:37,486 >Can we have three teas, three toasts? 612 00:33:37,594 --> 00:33:40,156 >-Buy me a cold coffee too. -Of course. 613 00:33:42,173 --> 00:33:45,054 >-The lion is approaching its prey. -Where is this going? 614 00:33:45,948 --> 00:33:49,089 >(Moving music) 615 00:33:49,722 --> 00:33:51,242 >Bon appetit, freshman. 616 00:33:51,724 --> 00:33:54,406 >(Moving music) 617 00:33:54,629 --> 00:33:58,137 >Still can't make friends? You're eating alone, it caught my attention. 618 00:34:01,641 --> 00:34:03,321 >Do you have a girlfriend? 619 00:34:06,300 --> 00:34:07,977 >-No. -Why? 620 00:34:08,068 --> 00:34:09,428 >Because I don't have time. 621 00:34:10,856 --> 00:34:13,992 >You're working hard and trying to catch up , aren't you? 622 00:34:15,115 --> 00:34:17,020 >Are you going to bring up the subject of internment again at this age? 623 00:34:17,111 --> 00:34:20,142 >It's none of my business, but it must be difficult for you. 624 00:34:20,391 --> 00:34:22,475 >(Moving music) 625 00:34:22,753 --> 00:34:24,886 >It's like watching a movie right now. 626 00:34:29,577 --> 00:34:31,630 >I lost my father when I was thirteen. 627 00:34:32,161 --> 00:34:34,926 >That's why I couldn't do my training planning very well. 628 00:34:35,500 --> 00:34:37,180 >I lost some time. 629 00:34:37,900 --> 00:34:41,009 >(Emotional music) 630 00:34:41,460 --> 00:34:42,740 >Condolences. 631 00:34:44,460 --> 00:34:46,140 >I hope your curiosity is gone. 632 00:34:46,660 --> 00:34:52,449 >(Emotional music) 633 00:34:58,421 --> 00:35:00,172 >The important thing in the emergency room is not the patient 634 00:35:00,263 --> 00:35:02,478 >'s order of arrival, but the order of urgency. 635 00:35:03,255 --> 00:35:05,249 >So 636 00:35:05,340 --> 00:35:07,622 > I put the other patient first because I thought the pneumonia patient's condition was not urgent. 637 00:35:07,790 --> 00:35:10,249 >This has nothing to do with my vanity. 638 00:35:11,513 --> 00:35:15,921 >But yes, I admit, I should have been more careful. 639 00:35:16,508 --> 00:35:17,508 >I made a mistake. 640 00:35:20,460 --> 00:35:22,596 >OK, freshman? Is it OK? 641 00:35:23,580 --> 00:35:28,894 >(Emotional music) 642 00:35:43,203 --> 00:35:44,883 >I don't like to be in debt. 643 00:35:45,488 --> 00:35:51,415 >(Moving emotional music) 644 00:35:55,365 --> 00:35:58,309 >If you're sloppy like that, of course you'll miss the girls. 645 00:36:00,540 --> 00:36:01,980 >Let's enjoy. 646 00:36:02,660 --> 00:36:07,740 >(Moving emotional music) 647 00:36:12,820 --> 00:36:16,321 >What did you do? Fixing the kid here and there. 648 00:36:16,697 --> 00:36:19,031 >It's okay dear. I forgive you, apprentice. 649 00:36:19,817 --> 00:36:25,348 >(Moving emotional music) 650 00:36:32,180 --> 00:36:35,454 >-My dear Leyla, you are for this apprentice… -Snatcher apprentice. 651 00:36:35,545 --> 00:36:37,813 >Okay, are you torturing the whistleblower... 652 00:36:37,904 --> 00:36:39,700 >...or are you trying to get his attention? 653 00:36:39,829 --> 00:36:41,029 >Interested? 654 00:36:41,220 --> 00:36:43,917 >-You call me histrionic too? -It's love, Asli. 655 00:36:44,042 --> 00:36:45,722 >Don't twist the subject, Leyla. 656 00:36:46,231 --> 00:36:49,038 >Okay he may be arrogant but he works really hard. 657 00:36:49,357 --> 00:36:51,305 >How did he handle all the CRV cases? 658 00:36:51,396 --> 00:36:53,980 >How he got up and continued working even though he was punched. 659 00:36:54,214 --> 00:36:55,889 >You know there aren't many interns who can do that. 660 00:36:55,980 --> 00:36:58,847 >Take a look at yourself. You're officially crazy. 661 00:37:00,081 --> 00:37:01,580 >Don't talk nonsense. 662 00:37:02,287 --> 00:37:07,367 >(Moving emotional music) 663 00:37:07,940 --> 00:37:09,620 >I have fever since morning. 664 00:37:11,289 --> 00:37:13,412 >Indigestion in my stomach. 665 00:37:14,009 --> 00:37:16,342 >It's like something got stuck. 666 00:37:16,980 --> 00:37:20,129 >- Shall we call Leyla Hodja? -There's no need. I'll handle it. 667 00:37:21,883 --> 00:37:23,561 >You will first go through a basic examination. 668 00:37:23,689 --> 00:37:26,089 >We're going to take an X-ray of your chest. We will also open a vein. 669 00:37:26,279 --> 00:37:28,313 > I'll stop by after the procedures are over. 670 00:37:28,404 --> 00:37:30,174 >-Open the EKG. -OK. Leyla Hodja… 671 00:37:30,265 --> 00:37:31,998 >No need. I'll handle it. 672 00:37:34,585 --> 00:37:37,452 >-Yes. -Actually, he doesn't have bad intentions. 673 00:37:39,100 --> 00:37:41,484 >I mean Leyla Hodja. He is a good person. 674 00:37:41,728 --> 00:37:43,748 >We have been working together for a long time. 675 00:37:43,876 --> 00:37:47,588 >He only cares about you because he thinks you are good at your job. 676 00:37:48,547 --> 00:37:50,147 >(Heart machine sound) 677 00:37:50,293 --> 00:37:51,973 >Sir, there is no pulse. Teacher. 678 00:37:52,180 --> 00:37:54,347 >(Thriller music) 679 00:37:54,853 --> 00:37:56,580 >(Rabarba) 680 00:37:57,244 --> 00:37:58,924 >Can you hear me? 681 00:37:59,015 --> 00:38:00,107 >can you hear me 682 00:38:00,198 --> 00:38:02,534 >Sir, what are you doing? You need to do CPR. 683 00:38:02,625 --> 00:38:05,092 >-Save my father. -Okay, girl. 684 00:38:05,220 --> 00:38:06,900 >Tear it. Tear it. 685 00:38:07,580 --> 00:38:10,478 >(Thriller music) 686 00:38:10,569 --> 00:38:12,564 >-Save my father. -Okay, girl. 687 00:38:12,657 --> 00:38:15,246 >(Thriller music) 688 00:38:15,337 --> 00:38:16,337 >What's going on? 689 00:38:19,356 --> 00:38:20,356 >what's wrong? 690 00:38:21,831 --> 00:38:23,965 >He had a fever. Suddenly his heart stopped. 691 00:38:24,574 --> 00:38:28,611 >Do you have myocarditis? How long has it been since you started CPR? 692 00:38:28,702 --> 00:38:30,161 >About a minute. Bring 693 00:38:30,426 --> 00:38:32,545 >a defibrillator and intubation tube. 694 00:38:33,128 --> 00:38:35,060 >-Where are the teachers? -They're all on a visit. 695 00:38:35,151 --> 00:38:37,510 > Give one milligram of epinephrine every three minutes. 696 00:38:38,173 --> 00:38:39,401 >Come on come on. 697 00:38:39,940 --> 00:38:43,220 >(Thriller music) 698 00:38:43,679 --> 00:38:45,279 >(Heart machine sound) 699 00:38:45,370 --> 00:38:46,966 >(Thriller music) 700 00:38:47,057 --> 00:38:48,737 >Harder. That doesn't happen. 701 00:38:49,342 --> 00:38:53,961 >(Thriller music) 702 00:38:54,148 --> 00:38:55,545 >Stabilizer. 703 00:38:56,500 --> 00:39:00,385 >(Thriller music) 704 00:39:00,629 --> 00:39:03,196 >I love you so much. Please don't die. 705 00:39:03,540 --> 00:39:06,686 >(Thriller music) 706 00:39:06,900 --> 00:39:08,700 >You need to push harder. 707 00:39:09,449 --> 00:39:10,889 >Come asli. hold hold 708 00:39:11,420 --> 00:39:13,100 >What are you doing? Get out. 709 00:39:13,329 --> 00:39:16,436 >(Heart machine sound) 710 00:39:16,836 --> 00:39:18,294 >(Thriller music) 711 00:39:18,472 --> 00:39:21,436 >-Where's the defibrillator? -I'm here, Master. 712 00:39:21,980 --> 00:39:23,260 >(Thriller music) 713 00:39:23,506 --> 00:39:24,626 >I'm going to shock. 714 00:39:25,116 --> 00:39:26,788 >(Heart machine sound) 715 00:39:27,033 --> 00:39:29,766 >There is ventricular fibrillation. Load two hundred. 716 00:39:30,500 --> 00:39:31,780 >(Thriller music) 717 00:39:32,123 --> 00:39:33,563 >Two hundred joules ready. 718 00:39:34,380 --> 00:39:35,380 >Withdraw. 719 00:39:35,816 --> 00:39:38,081 >Ready. One two three. 720 00:39:39,110 --> 00:39:41,086 >-Father. -Okay, nothing. 721 00:39:41,177 --> 00:39:42,492 >Check heart rhythm. 722 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 >There is no rhythm. 723 00:39:44,212 --> 00:39:45,587 >Load two hundred and fifty joules. 724 00:39:45,678 --> 00:39:47,358 >Two hundred and fifty jules are ready. 725 00:39:48,166 --> 00:39:49,166 >Withdraw. 726 00:39:50,091 --> 00:39:51,636 >One two three. 727 00:39:53,263 --> 00:39:54,593 >No movement in the pulse. 728 00:39:54,684 --> 00:39:56,364 >I continue the massage. 729 00:39:56,455 --> 00:39:57,735 >(Thriller music) 730 00:39:57,892 --> 00:40:01,774 >Leyla, it's been four and a half minutes. It does not work. His pulse isn't coming back. 731 00:40:02,066 --> 00:40:03,738 >(Heart machine sound) 732 00:40:04,320 --> 00:40:07,870 >(Emotional music) 733 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 >Leyla. 734 00:40:09,780 --> 00:40:15,745 >(Emotional music) 735 00:40:18,169 --> 00:40:19,529 >Let me continue. 736 00:40:20,540 --> 00:40:24,308 >(Emotional music) 737 00:40:24,807 --> 00:40:27,884 >Mom, nothing will happen to my dad, right? He's not going to die, is he? 738 00:40:27,975 --> 00:40:30,524 >No, my daughter, your father will not die. 739 00:40:31,540 --> 00:40:32,820 >(Emotional music) 740 00:40:33,660 --> 00:40:35,107 >We're going to do something else. 741 00:40:35,251 --> 00:40:37,446 > A patient of this age with fever and shortness of breath is 742 00:40:37,573 --> 00:40:39,948 > likely to have myocarditis when his heart stops. 743 00:40:40,181 --> 00:40:42,115 >We can keep it alive with ECMO. 744 00:40:44,361 --> 00:40:46,022 >Come on, what are you waiting for? If we lose any more time... 745 00:40:46,113 --> 00:40:48,209 >...brain dead. Then... 746 00:40:48,300 --> 00:40:50,433 >...revitalizing it won't help either. 747 00:40:50,556 --> 00:40:52,268 >Let's get that ECMO come on! 748 00:40:52,396 --> 00:40:56,204 >This is Leyla ECMO. It's not like the open heart tampon you make with your hands. 749 00:40:56,397 --> 00:40:59,025 >You must also be a proficient in using ECMO. 750 00:40:59,116 --> 00:41:02,380 >If things go wrong they will actually sue you. 751 00:41:02,577 --> 00:41:05,435 >I don't even care. Somebody get that ECMO, come on. 752 00:41:05,560 --> 00:41:07,427 >Leyla, don't push your luck too much. 753 00:41:07,861 --> 00:41:10,838 >He will be able to continue with CPR. We have nothing else to do. 754 00:41:11,178 --> 00:41:12,318 >How would you feel if it were you? 755 00:41:12,446 --> 00:41:15,489 >Imagine you are lying in that bed and your doctor says there is nothing you can do. 756 00:41:15,580 --> 00:41:16,977 >How would you feel, Asli? 757 00:41:17,068 --> 00:41:19,966 >Leyla, this situation is very different from the previous event. 758 00:41:20,379 --> 00:41:24,009 >It can be seen as a medical practice error . You get in trouble. 759 00:41:24,953 --> 00:41:26,393 >are you serious? 760 00:41:26,518 --> 00:41:29,137 >Okay, if that's what you're afraid of, I take full responsibility. 761 00:41:29,278 --> 00:41:31,395 >Bring that ECMO right now. 762 00:41:31,657 --> 00:41:37,515 >(Thriller music) I 763 00:41:42,393 --> 00:41:43,753 >brought ECMO. 764 00:41:43,844 --> 00:41:45,985 >(Exciting music) 765 00:41:46,330 --> 00:41:47,905 >Freshman, are you crazy too? 766 00:41:47,996 --> 00:41:51,068 > Look what you did when you should have stopped him. 767 00:41:51,596 --> 00:41:54,222 >(Exciting music) 768 00:41:54,485 --> 00:41:57,085 > We are transporting the patient to the hybrid operating room. 769 00:41:58,057 --> 00:42:02,306 >(Exciting music) 770 00:42:08,076 --> 00:42:10,038 >(Operating room ambient sound 771 00:42:15,120 --> 00:42:17,520 >) Are you sure about that? Can you do it? 772 00:42:17,697 --> 00:42:20,580 >In my last term , I assisted more than ten heart surgeries. 773 00:42:20,830 --> 00:42:22,510 >You can't make a mistake. 774 00:42:23,500 --> 00:42:24,500 >I know. 775 00:42:25,740 --> 00:42:27,020 >(Emotional music) 776 00:42:29,096 --> 00:42:30,216 >Shall we begin? 777 00:42:32,940 --> 00:42:35,407 >Asli, continue with chest compressions. 778 00:42:36,860 --> 00:42:41,862 >(Thriller music) 779 00:42:49,944 --> 00:42:50,944 >Guide wire. 780 00:42:51,494 --> 00:42:57,454 >(Thriller music) 781 00:43:01,262 --> 00:43:02,262 >Scalpel. 782 00:43:03,740 --> 00:43:09,038 >(Thriller music) 783 00:43:09,212 --> 00:43:10,212 >Moskito. 784 00:43:10,500 --> 00:43:16,057 >(Thriller music) 785 00:43:19,444 --> 00:43:20,444 >Curved collet. 786 00:43:21,900 --> 00:43:26,201 >(Thriller music) 787 00:43:26,356 --> 00:43:27,356 >French 12. 788 00:43:27,580 --> 00:43:32,796 >(Thriller music) 789 00:43:32,973 --> 00:43:33,973 >French 24. 790 00:43:34,462 --> 00:43:40,425 >(Thriller music) 791 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 >Gauze. 792 00:43:44,100 --> 00:43:49,742 >(Thriller music) 793 00:43:52,606 --> 00:43:53,966 >Grab the guide wire. 794 00:43:54,404 --> 00:43:56,470 >(Thriller music) 795 00:43:56,970 --> 00:43:58,170 >I'm putting on the tube. 796 00:43:58,940 --> 00:44:04,753 >(Thriller music) 797 00:44:06,806 --> 00:44:07,806 >Clamp. 798 00:44:11,660 --> 00:44:17,281 >(Thriller music) 799 00:44:34,397 --> 00:44:35,917 >Run ECMO. 800 00:44:36,500 --> 00:44:42,230 >(Thriller music) 801 00:45:00,364 --> 00:45:06,364 >(Thriller music continues) 802 00:45:16,554 --> 00:45:18,950 >(Heartbeat sound) 803 00:45:19,340 --> 00:45:24,345 >(Exciting music 804 00:45:29,911 --> 00:45:30,911 >) Thank God. 805 00:45:33,471 --> 00:45:38,476 >(Exciting music) 806 00:45:40,420 --> 00:45:43,116 >-What's the patient's name? -Azmi Kara. 807 00:45:43,700 --> 00:45:48,705 >(Exciting music) 808 00:45:49,562 --> 00:45:51,962 >Mr. Azmi, I know you heard me. 809 00:45:53,190 --> 00:45:55,923 >I'm Doctor Leyla Erpek, who operated on you. 810 00:45:56,860 --> 00:45:59,260 >This equipment delivers oxygen to your blood. 811 00:46:00,060 --> 00:46:01,860 >I believe you will be fine. 812 00:46:03,180 --> 00:46:04,700 >Please don't give up. 813 00:46:06,060 --> 00:46:07,060 >Okay? 814 00:46:08,620 --> 00:46:14,294 >(Exciting music) 815 00:46:24,060 --> 00:46:29,942 >(Exciting music continues) 816 00:46:42,824 --> 00:46:48,416 >(Thriller music) 817 00:46:53,732 --> 00:46:54,852 >(Knocked on the door) 818 00:46:55,585 --> 00:46:56,585 >Come. 819 00:46:56,676 --> 00:46:57,716 >(Door opened) 820 00:47:01,950 --> 00:47:03,070 >(Door closed) 821 00:47:03,161 --> 00:47:04,441 >(Thriller music) 822 00:47:04,656 --> 00:47:06,176 >You called me. 823 00:47:08,220 --> 00:47:09,220 >It's late. 824 00:47:09,540 --> 00:47:15,214 >(Thriller music) 825 00:47:19,908 --> 00:47:21,188 >What's wrong with you? 826 00:47:21,279 --> 00:47:22,279 >How, Master? 827 00:47:22,740 --> 00:47:28,198 >(Thriller music) How can you 828 00:47:30,217 --> 00:47:34,505 >make such an important decision alone without consulting anyone? 829 00:47:35,617 --> 00:47:37,782 >-I had to. -He has to. 830 00:47:37,977 --> 00:47:39,972 >Who are you to be forced to? 831 00:47:40,227 --> 00:47:42,209 > If you want to be authorized to use ECMO... 832 00:47:42,333 --> 00:47:44,966 >... you must be a licensed specialist. Are you? 833 00:47:45,057 --> 00:47:46,337 >(Thriller music) 834 00:47:46,780 --> 00:47:48,300 >I say you are. 835 00:47:50,660 --> 00:47:51,660 >I am not. 836 00:47:51,812 --> 00:47:54,948 >If the patient died, who would be responsible for it? 837 00:47:55,180 --> 00:47:56,300 >The patient is alive. 838 00:47:56,433 --> 00:47:58,612 >The operation was successful and his values are stable. (He 839 00:47:58,753 --> 00:48:01,475 >hits the table) -Don't be cocky at me! 840 00:48:04,968 --> 00:48:08,566 >(Thriller music) 841 00:48:08,834 --> 00:48:14,243 >Sir, I did what I had to do to save the patient's life. 842 00:48:16,180 --> 00:48:17,860 >Do you trust me? 843 00:48:18,500 --> 00:48:19,780 >(Thriller music) 844 00:48:20,867 --> 00:48:22,547 >No. What does it matter? 845 00:48:25,220 --> 00:48:29,302 >Look, Leyla, you are entrusted to me by my best friend. 846 00:48:31,497 --> 00:48:33,241 >But if you ever do something like this again... 847 00:48:33,332 --> 00:48:35,956 >... no one can save you. 848 00:48:36,740 --> 00:48:38,020 >(Thriller music) 849 00:48:38,369 --> 00:48:39,369 >Got it? 850 00:48:39,700 --> 00:48:45,553 >(Thriller music) 851 00:48:51,995 --> 00:48:53,595 >Make up your mind. 852 00:48:54,540 --> 00:49:00,457 >(Thriller music) 853 00:49:00,548 --> 00:49:01,588 >(Door opened) 854 00:49:02,815 --> 00:49:03,935 >(Door closed) 855 00:49:04,977 --> 00:49:10,454 >(Thriller music) 856 00:49:11,841 --> 00:49:12,881 >(Door opened) 857 00:49:14,861 --> 00:49:15,981 >(Door closed) 858 00:49:16,396 --> 00:49:22,353 >(Emotional music) 859 00:49:27,920 --> 00:49:28,920 >(Leyla cries) 860 00:49:29,583 --> 00:49:35,540 >(Emotional music) 861 00:49:42,100 --> 00:49:47,598 >(Emotional music continues) 862 00:49:47,825 --> 00:49:52,646 >(Leyla cries) 863 00:49:53,460 --> 00:49:57,124 >(Emotional music) 864 00:49:57,320 --> 00:50:00,246 >Cry. Cry. 865 00:50:01,222 --> 00:50:02,902 >You did the right thing. 866 00:50:03,048 --> 00:50:07,869 >(Leyla cries) 867 00:50:09,403 --> 00:50:11,548 >You are a doctor. 868 00:50:11,820 --> 00:50:15,436 >And you saved the patient's life. That's the important thing. 869 00:50:16,340 --> 00:50:22,332 >(Emotional music) 870 00:50:35,918 --> 00:50:37,561 >What happened? Why are you here? 871 00:50:37,652 --> 00:50:39,012 >I was curious about you. 872 00:50:40,135 --> 00:50:42,766 >-Nothing to worry about. -Sorry. 873 00:50:46,324 --> 00:50:48,457 >I couldn't do the first aid properly. 874 00:50:50,580 --> 00:50:52,847 >I couldn't do CPR properly either. 875 00:50:53,583 --> 00:50:57,615 >You had to use ECMO because of me . You're in trouble. 876 00:51:01,801 --> 00:51:04,201 >Not important. You did your best. 877 00:51:05,065 --> 00:51:08,505 >After all, the patient is alive. We did what had to be done. 878 00:51:09,060 --> 00:51:11,351 >So I think we both managed to get one foot of the elephant in the 879 00:51:11,441 --> 00:51:13,732 >fridge together . 880 00:51:13,823 --> 00:51:15,103 >(Emotional music) 881 00:51:15,260 --> 00:51:17,327 >Good job intern. Well done. 882 00:51:18,340 --> 00:51:21,007 >What do you think you're doing? Are you crazy? 883 00:51:21,540 --> 00:51:22,540 >No. 884 00:51:22,631 --> 00:51:25,078 >(Emotional music) 885 00:51:25,407 --> 00:51:28,758 >Look, I don't know what you're trying to do. 886 00:51:28,860 --> 00:51:30,660 >I think I'm in love with you. 887 00:51:31,540 --> 00:51:35,649 >(Emotional music) 888 00:51:37,131 --> 00:51:38,864 >You're really crazy. 889 00:51:39,180 --> 00:51:44,673 >(Emotional music) 890 00:51:46,300 --> 00:51:52,233 >Look, we went through something together. 891 00:51:52,859 --> 00:51:54,793 >So we brought someone back to life. 892 00:51:54,884 --> 00:51:57,076 > Do you know when I started too? 893 00:51:57,574 --> 00:51:59,174 >When did it start? 894 00:51:59,915 --> 00:52:05,798 >That's how you put your hand on that patient's chest. You held your heart. 895 00:52:07,283 --> 00:52:08,803 >You stopped the bleeding. 896 00:52:10,699 --> 00:52:12,828 >I fell in love with you at that moment. 897 00:52:13,540 --> 00:52:18,897 >(Emotional music) 898 00:52:21,619 --> 00:52:22,619 >You… 899 00:52:23,420 --> 00:52:25,287 >You're really being silly. 900 00:52:28,420 --> 00:52:31,020 >If I'm being silly, why are you still here? 901 00:52:34,283 --> 00:52:35,963 >I have one in my life. 902 00:52:36,284 --> 00:52:39,142 >(Emotional music) 903 00:52:39,260 --> 00:52:42,844 >Nobody. I'm in. 904 00:52:43,620 --> 00:52:48,961 >(Emotional music) 905 00:52:54,098 --> 00:52:59,250 >(Emotional music continues) 906 00:53:00,377 --> 00:53:01,417 >(Door opened) 907 00:53:02,870 --> 00:53:03,990 >(Door closed) 908 00:53:04,700 --> 00:53:06,060 >Is he crazy? 909 00:53:06,260 --> 00:53:11,801 >(Emotional music) 910 00:53:17,942 --> 00:53:20,246 >What about you? What's happening to you? 911 00:53:20,439 --> 00:53:21,761 >You have someone in your life. 912 00:53:21,887 --> 00:53:24,222 >Do you ever think what will happen if it is heard? 913 00:53:25,380 --> 00:53:29,604 >(Emotional music) 914 00:53:29,695 --> 00:53:31,361 >(Phone rings) 915 00:53:37,510 --> 00:53:38,510 >Hello. 916 00:53:41,382 --> 00:53:42,502 >Are you coming? 917 00:53:44,860 --> 00:53:47,476 >OK. I'm leaving soon too. 918 00:53:47,940 --> 00:53:53,865 >(Emotional music) 919 00:54:05,500 --> 00:54:10,636 >(Hospital ambient sound) 920 00:54:13,180 --> 00:54:18,668 >(Emotional music) 921 00:54:30,660 --> 00:54:31,660 >What happened? 922 00:54:32,721 --> 00:54:33,721 >None. 923 00:54:36,907 --> 00:54:38,587 >Are you going to say something? 924 00:54:38,678 --> 00:54:39,678 >No. 925 00:54:40,678 --> 00:54:46,641 >(Emotional music) 926 00:54:47,940 --> 00:54:51,457 >Look, I forgot what just happened. 927 00:54:51,767 --> 00:54:54,667 >I think you're empty too, okay? 928 00:54:55,300 --> 00:54:57,718 >-Is it empty? -Yes. 929 00:54:57,844 --> 00:55:00,980 >I stand behind everything I do and say . 930 00:55:01,860 --> 00:55:03,140 >(Emotional music) 931 00:55:05,590 --> 00:55:10,596 >I'm trying to help. You're still [ __ ]. 932 00:55:12,739 --> 00:55:14,958 >Whenever you look at me like you don't like me... 933 00:55:15,123 --> 00:55:17,958 >...then I forget everything I said. 934 00:55:18,780 --> 00:55:22,276 >(Emotional music) 935 00:55:22,460 --> 00:55:23,460 >Word. 936 00:55:24,340 --> 00:55:28,414 >(Emotional music) 937 00:55:28,700 --> 00:55:29,700 >(Horn sound) 938 00:55:35,678 --> 00:55:36,958 >My boyfriend. 939 00:55:39,737 --> 00:55:42,100 >I told you because I have a boyfriend. 940 00:55:42,540 --> 00:55:48,529 >(Emotional music) 941 00:55:57,181 --> 00:55:59,686 >(Emotional music continues) 942 00:55:59,777 --> 00:56:00,817 >(Door opened) 943 00:56:05,153 --> 00:56:06,590 >(Door closed) -Hi. 944 00:56:07,177 --> 00:56:09,340 >-Hi. -How beautiful you are. 945 00:56:10,060 --> 00:56:15,977 >(Emotional music) 946 00:56:23,724 --> 00:56:25,550 >(Car sound) 947 00:56:25,940 --> 00:56:28,476 >(It's raining) 948 00:56:31,500 --> 00:56:36,828 >(Emotional music) 949 00:56:42,438 --> 00:56:44,838 >Did you stop the bleeding with this hand? 950 00:56:45,180 --> 00:56:50,193 >(Emotional music) 951 00:57:04,570 --> 00:57:06,437 >Will you marry me Leyla? 952 00:57:07,620 --> 00:57:13,385 >(Emotional music) 953 00:57:17,889 --> 00:57:19,715 >(Car sound) 954 00:57:21,556 --> 00:57:23,766 >(Car crash sound) 955 00:57:24,380 --> 00:57:30,060 >(Thriller music) 956 00:57:44,524 --> 00:57:46,609 >(Hospital ambient sound) 957 00:57:46,740 --> 00:57:48,393 >Hello. Sorry. 958 00:57:48,484 --> 00:57:50,395 >(Thriller music) 959 00:57:50,677 --> 00:57:51,677 >What? 960 00:57:52,932 --> 00:57:54,836 >Okay, okay Sir. We are waiting. 961 00:57:54,959 --> 00:57:57,430 >-What happened? -Cenk Hoca called. 962 00:57:57,712 --> 00:58:00,312 >They had a car accident with Leyla Hodja. 963 00:58:00,458 --> 00:58:02,673 >Leyla Hodja was not herself. They're in ambulances. 964 00:58:02,764 --> 00:58:04,444 >They are coming here now. 965 00:58:05,060 --> 00:58:11,014 >(Emotional thriller music) 966 00:58:24,400 --> 00:58:26,867 >(Emotional thriller music continues) Get a 967 00:58:27,395 --> 00:58:29,841 >head CT scan now. Could have hit it hard. 968 00:58:30,057 --> 00:58:32,548 > X-ray your right collarbone and wrist as well. Prepare 969 00:58:32,639 --> 00:58:35,316 >for the ultrasound immediately to check for internal bleeding . 970 00:58:36,375 --> 00:58:42,329 >(Emotional thriller music) 971 00:58:49,806 --> 00:58:52,425 >(Emotional music) 972 00:58:52,647 --> 00:58:53,647 >Monitor it now. 973 00:58:55,755 --> 00:58:57,195 >Check out their vitals. 974 00:59:00,610 --> 00:59:04,192 >(Emotional tension music) 975 00:59:04,283 --> 00:59:05,963 >Not much, but there is hemoperitoneum. 976 00:59:06,780 --> 00:59:08,220 >Saturation is normal. 977 00:59:09,768 --> 00:59:12,409 >Call the orthopedist for the arm now. The fracture looks serious. 978 00:59:12,500 --> 00:59:13,993 >Then let them prepare the operating room. 979 00:59:14,084 --> 00:59:15,572 >Tell me, I'll do the surgery. 980 00:59:15,663 --> 00:59:17,564 >Sir, you had an accident, you are in shock. 981 00:59:17,660 --> 00:59:19,885 >I'll call someone else to do the surgery. 982 00:59:19,989 --> 00:59:22,428 >(Emotional thriller music) 983 00:59:22,775 --> 00:59:24,990 >-Prepare the tomography. -Okay, Master. 984 00:59:25,626 --> 00:59:31,273 >(Thriller music) 985 00:59:44,677 --> 00:59:50,441 >(Emotional music) 986 00:59:55,561 --> 00:59:56,561 >Cenk… 987 00:59:57,340 --> 00:59:59,804 >(Emotional music) 988 01:00:00,191 --> 01:00:01,551 >I'm not Cenk. 989 01:00:03,217 --> 01:00:08,508 >(Emotional music) 990 01:00:08,735 --> 01:00:09,735 >How is she? 991 01:00:11,617 --> 01:00:14,454 >Fine. His nose didn't even bleed. 992 01:00:15,782 --> 01:00:19,572 >He hit his head in the accident. It hit very hard. 993 01:00:20,020 --> 01:00:21,020 >(Transition sound) 994 01:00:21,661 --> 01:00:23,060 >Cenk. 995 01:00:23,304 --> 01:00:25,313 >(Car sound) 996 01:00:25,404 --> 01:00:27,587 >(Sound of glass breaking) 997 01:00:28,660 --> 01:00:29,660 >(Crossing sound) Go 998 01:00:30,481 --> 01:00:32,281 >check it out right now. 999 01:00:33,660 --> 01:00:35,700 >Leyla, your situation is more urgent right now. 1000 01:00:35,986 --> 01:00:36,986 >I'm fine. 1001 01:00:38,225 --> 01:00:39,225 >Omar. 1002 01:00:40,411 --> 01:00:43,369 >Omar please. For me. 1003 01:00:43,822 --> 01:00:44,822 >Please. 1004 01:00:46,633 --> 01:00:52,587 >(Emotional thriller music) 1005 01:01:05,491 --> 01:01:07,817 >-Have you seen Cenk Hodja? -I didn't see it, Master. 1006 01:01:07,908 --> 01:01:08,908 >OK. 1007 01:01:09,722 --> 01:01:11,522 >Do not touch me. Get your hands off. 1008 01:01:11,633 --> 01:01:14,406 >-How did you do this to me, how? -Spring quiet please. 1009 01:01:14,676 --> 01:01:16,518 >You're wearing a ring. I saw it, it was on your finger. 1010 01:01:16,780 --> 01:01:18,230 >Bahar, let's not talk about it here now. 1011 01:01:18,321 --> 01:01:21,262 >When will we talk? You've been stalling me for two years. 1012 01:01:21,353 --> 01:01:23,953 > I wouldn't have even known about this accident. 1013 01:01:24,216 --> 01:01:27,668 >Did I promise you? Did I promise you? 1014 01:01:28,900 --> 01:01:31,300 >What a disgusting person you are. 1015 01:01:31,700 --> 01:01:33,937 >Cut the [ __ ]. Stop it. 1016 01:01:34,300 --> 01:01:37,681 >Yes, I offered. Do you think every married man marries his love? 1017 01:01:38,017 --> 01:01:41,193 >Marriage with Leyla was the right decision for my career , so I did. 1018 01:01:41,817 --> 01:01:43,468 >But you know you're the woman I love. 1019 01:01:43,559 --> 01:01:45,710 >Whatever I'm doing, I'm doing it for the future of both of us. 1020 01:01:46,180 --> 01:01:52,121 >(Thriller music) 1021 01:01:53,718 --> 01:01:56,505 >Intern stop there. Hey. Intern. 1022 01:01:56,596 --> 01:01:57,876 >(Thriller music) 1023 01:01:58,163 --> 01:01:59,843 >Intern, I told you to stop. 1024 01:02:00,508 --> 01:02:01,948 >Intern come here. 1025 01:02:02,540 --> 01:02:08,332 >(Thriller music) 1026 01:02:12,267 --> 01:02:13,267 >Cenk! 1027 01:02:13,820 --> 01:02:14,820 >Epic war! 1028 01:02:16,068 --> 01:02:17,068 >Epic war. 1029 01:02:18,257 --> 01:02:19,854 >OK, calm down. Are you okay? 1030 01:02:20,257 --> 01:02:22,414 >-He's not breathing. -Okay, go call for help right away. 1031 01:02:22,541 --> 01:02:25,227 >-He's not breathing. -Okay, call for help now. Run. 1032 01:02:26,109 --> 01:02:27,789 >Can you hear me? 1033 01:02:29,540 --> 01:02:31,220 >Can you hear me? 1034 01:02:31,500 --> 01:02:37,161 >(Thriller music) 1035 01:02:45,329 --> 01:02:47,777 >(City ambient sound) 1036 01:02:48,840 --> 01:02:54,481 >(Emotional thriller music) 1037 01:03:06,458 --> 01:03:08,828 >Yacht. Please lie down. 1038 01:03:10,489 --> 01:03:11,929 >Sir, how is Cenk? 1039 01:03:15,820 --> 01:03:17,500 >Look at your recovery first. 1040 01:03:19,340 --> 01:03:21,478 >Sir, how is Cenk? 1041 01:03:23,377 --> 01:03:29,018 >(Emotional tension music) We 1042 01:03:30,405 --> 01:03:32,085 >lost Cenk Hoca. 1043 01:03:34,961 --> 01:03:36,694 >We lost a good surgeon. 1044 01:03:37,724 --> 01:03:43,365 >(Emotional thriller music) 1045 01:03:50,263 --> 01:03:51,943 >I know that intersection well. 1046 01:03:52,034 --> 01:03:55,081 >Good lighting. A controlled intersection. 1047 01:03:57,215 --> 01:03:58,948 >Cenk was also a good driver. 1048 01:04:01,523 --> 01:04:03,657 >I don't understand how it happened. 1049 01:04:04,804 --> 01:04:08,852 >(Emotional thriller music) 1050 01:04:09,760 --> 01:04:11,585 >(It's raining) 1051 01:04:11,940 --> 01:04:13,807 >Will you marry me Leyla? 1052 01:04:14,220 --> 01:04:19,942 >(Thriller music) 1053 01:04:31,366 --> 01:04:33,766 >Sudden? We can wait if you want. 1054 01:04:34,620 --> 01:04:35,980 >No, not from him. 1055 01:04:38,180 --> 01:04:39,300 >Why then? 1056 01:04:40,198 --> 01:04:43,468 >(Emotional thriller music) 1057 01:04:43,559 --> 01:04:47,862 >I fell in love with someone else. 1058 01:04:48,411 --> 01:04:54,187 >(Emotional thriller music) 1059 01:05:04,600 --> 01:05:05,600 >Cenk. 1060 01:05:05,779 --> 01:05:07,582 >(Car sound) 1061 01:05:08,165 --> 01:05:09,845 >(Car crash sound) 1062 01:05:14,732 --> 01:05:20,508 >(Emotional thriller music) Maybe 1063 01:05:22,997 --> 01:05:25,941 >one day you can tell me what happened at that moment . 1064 01:05:31,800 --> 01:05:33,480 >He proposed to me. 1065 01:05:39,198 --> 01:05:42,134 >I know. He got my permission first. 1066 01:05:43,620 --> 01:05:45,420 >I didn't understand its relevance to the accident. 1067 01:05:47,833 --> 01:05:49,353 >Just before the accident… 1068 01:05:54,513 --> 01:05:58,142 >You said no. You refused. 1069 01:05:58,439 --> 01:06:01,361 >(Emotional thriller music) 1070 01:06:01,655 --> 01:06:02,655 >Why? 1071 01:06:05,862 --> 01:06:06,862 >Why? 1072 01:06:07,924 --> 01:06:13,700 >(Emotional thriller music) 1073 01:06:15,562 --> 01:06:17,242 >I fell in love with someone else. 1074 01:06:18,979 --> 01:06:22,257 >(Emotional thriller music) 1075 01:06:22,466 --> 01:06:23,906 >You told him that. 1076 01:06:25,833 --> 01:06:31,705 >(Emotional thriller music) 1077 01:06:34,326 --> 01:06:37,822 >We lost a very young, very good surgeon. 1078 01:06:40,500 --> 01:06:42,233 >Both his family and this hospital. 1079 01:06:42,743 --> 01:06:46,364 >(Emotional thriller music) 1080 01:06:46,505 --> 01:06:48,305 >You do realize that, right? 1081 01:06:49,429 --> 01:06:50,629 >(Leyla is crying) 1082 01:06:51,601 --> 01:06:56,657 >(Emotional thriller music) 1083 01:06:56,849 --> 01:07:02,849 >(Leyla is crying) 1084 01:07:03,644 --> 01:07:09,494 >(Emotional thriller music) 1085 01:07:12,167 --> 01:07:18,148 >(Emotional thriller music continues) 1086 01:07:41,700 --> 01:07:47,681 >(Emotional thriller music continues) 1087 01:07:57,369 --> 01:08:03,350 >(Emotional thriller music continues) 1088 01:08:16,281 --> 01:08:22,262 >(Emotional thriller music continues) 1089 01:08:28,513 --> 01:08:30,142 >How are you excited? ? 1090 01:08:30,233 --> 01:08:31,233 >No. 1091 01:08:31,540 --> 01:08:34,011 >Why? One does not experience such things every day in one's career. 1092 01:08:34,205 --> 01:08:36,005 >I'm not excited, I'm ready. 1093 01:08:36,940 --> 01:08:38,140 >I think you are a robot. You've become 1094 01:08:38,900 --> 01:08:40,718 > one of the two surgeons taken into the surgery department... 1095 01:08:40,809 --> 01:08:43,902 >...but you still don't compromise on your cool. 1096 01:08:45,615 --> 01:08:47,215 >I wish he had seen it too. 1097 01:08:47,340 --> 01:08:49,401 >Come on, Leyla again? 1098 01:08:49,620 --> 01:08:51,220 >Yes, it's Leyla again. 1099 01:08:51,374 --> 01:08:54,593 >My son took the girl and left. Accept it now, forget it. 1100 01:08:54,940 --> 01:08:56,299 >I can't forget what should I do? 1101 01:08:56,452 --> 01:08:59,606 >But he has already forgotten about you and us , he hasn't appeared for five years. 1102 01:08:59,697 --> 01:09:01,630 >I don't understand that either. 1103 01:09:02,660 --> 01:09:04,660 >I know bro. I understand you. 1104 01:09:05,826 --> 01:09:07,729 >(Hospital ambient sound) 1105 01:09:08,690 --> 01:09:10,130 >How do I look? 1106 01:09:10,500 --> 01:09:12,233 >Fine. That's how its done. 1107 01:09:12,854 --> 01:09:14,057 >You learned something. 1108 01:09:14,148 --> 01:09:15,148 >(Laughs) 1109 01:09:17,446 --> 01:09:19,446 >Guys, you dropped early. 1110 01:09:19,635 --> 01:09:22,380 >Omar, you're burning, bro. Wow, the suit looks great. 1111 01:09:22,740 --> 01:09:24,804 >No, we can't be read next to you . 1112 01:09:25,185 --> 01:09:27,076 >We gave our years. That's it. 1113 01:09:27,217 --> 01:09:29,241 >-Let's go in together. -It's possible. 1114 01:09:29,681 --> 01:09:31,454 >Here you go. We are waiting for you with Asli. 1115 01:09:31,634 --> 01:09:33,234 >Ok. Ll see. 1116 01:09:37,167 --> 01:09:40,428 > 1117 01:09:40,518 --> 01:09:43,167 > I would like to introduce you to our two esteemed colleagues... ...who will join the surgical department of our hospital. 1118 01:09:43,366 --> 01:09:46,296 > 1119 01:09:46,386 --> 01:09:52,347 >Omer Özen and Berk Aygün, son of our esteemed Chief Physician, Yalçın Bey, who got the highest score in Turkey in the proficiency exam. 1120 01:09:54,100 --> 01:09:58,915 >(They applaud) It 1121 01:10:02,192 --> 01:10:04,459 >wouldn't be a lie if we say it has grown in our hands. 1122 01:10:04,716 --> 01:10:08,294 >As the ancients say, the pear fell to the bottom again. 1123 01:10:08,580 --> 01:10:12,164 >I remember well when you were running down those halls . 1124 01:10:13,321 --> 01:10:15,255 >We expect a lot from you. 1125 01:10:15,425 --> 01:10:17,105 >Welcome aboard. 1126 01:10:17,260 --> 01:10:19,321 >(Applause) 1127 01:10:20,300 --> 01:10:24,481 >(Emotional thriller music) 1128 01:10:26,529 --> 01:10:27,649 >Congratulations. 1129 01:10:28,028 --> 01:10:29,308 >Thank you. 1130 01:10:29,460 --> 01:10:31,481 >(Emotional thriller music) 1131 01:10:31,637 --> 01:10:33,177 >-Congratulations. -Thank you. 1132 01:10:34,132 --> 01:10:39,118 >(Emotional thriller music) 1133 01:10:39,370 --> 01:10:40,490 >Congratulations. 1134 01:10:40,620 --> 01:10:42,140 >Thanks. Thanks. 1135 01:10:42,596 --> 01:10:48,456 >(Emotional thriller music) 1136 01:11:00,402 --> 01:11:02,750 > I'm here to take some poses if you're available. 1137 01:11:02,841 --> 01:11:06,556 >Our friend came for the latest issue of our corporate magazine. 1138 01:11:06,647 --> 01:11:08,467 >Let's all give 1139 01:11:08,558 --> 01:11:10,881 >a nice pose to spread over two pages, shall we? 1140 01:11:12,420 --> 01:11:14,220 >I won't take much of your time. 1141 01:11:15,177 --> 01:11:21,037 >(Emotional suspense music) 1142 01:11:25,380 --> 01:11:27,060 >(Photo taking sounds) 1143 01:11:30,894 --> 01:11:33,702 >Very normal bro. The man is the chief physician's son, after all. 1144 01:11:34,100 --> 01:11:37,000 >Okay, so what are they doing while taking pictures? 1145 01:11:37,582 --> 01:11:40,449 >It's as if Omer acted a little touchy there, too . 1146 01:11:40,540 --> 01:11:42,467 >So what about the photo he pulled over late? 1147 01:11:42,596 --> 01:11:45,412 >Is it okay dear? Bülent Hoca should at least pay attention. 1148 01:11:45,537 --> 01:11:47,116 >I'll have a coffee. Would you like something to drink? 1149 01:11:47,207 --> 01:11:49,323 >-Thanks. -I don't want to either. Thanks. 1150 01:11:51,403 --> 01:11:54,310 >Look, it's so broken. But he's right. 1151 01:11:54,632 --> 01:11:57,390 >You work for years, try hard. Work hard, rot your elbow. 1152 01:11:57,580 --> 01:11:59,713 >Be first. Let them see. 1153 01:12:01,220 --> 01:12:03,033 >Do you remember the intern versions of this ? 1154 01:12:03,124 --> 01:12:05,686 >How was he walking around like a confused duckling? 1155 01:12:05,971 --> 01:12:08,871 >What torture Leyla inflicted on the child back then. 1156 01:12:09,136 --> 01:12:10,641 >You still think about him too, don't you? 1157 01:12:10,732 --> 01:12:12,466 >I'm dying of curiosity every day. 1158 01:12:12,719 --> 01:12:15,401 >Where did it go? Where is this girl? Why is there no news? 1159 01:12:15,492 --> 01:12:17,001 >Do you know that Ömer is still looking for him? 1160 01:12:17,276 --> 01:12:18,956 >But his phone is always off. 1161 01:12:19,300 --> 01:12:22,756 >Well, I think Ömer should give up this love now. 1162 01:12:23,980 --> 01:12:25,020 >Hi guys. 1163 01:12:25,257 --> 01:12:26,889 >-Hi. -Hi. 1164 01:12:27,974 --> 01:12:31,758 >(Emotional thriller music) 1165 01:12:31,877 --> 01:12:32,877 >Ömer. 1166 01:12:33,900 --> 01:12:35,900 >Why did you leave the photo, son? 1167 01:12:36,580 --> 01:12:38,260 >I don't like my lens. 1168 01:12:38,687 --> 01:12:42,271 >Okey. I thought you were broken because of me or something. 1169 01:12:42,758 --> 01:12:45,665 >-Everybody's hung up on me. -No, what does it matter? 1170 01:12:45,897 --> 01:12:48,316 >After all, the important thing was to be chosen, right? 1171 01:12:48,442 --> 01:12:49,442 >Definitely. 1172 01:12:50,460 --> 01:12:54,428 >I'm taking you all out to dinner tonight. I'll order it, okay? 1173 01:12:54,740 --> 01:12:56,100 >Is there such a thing? 1174 01:12:56,860 --> 01:12:58,660 >Let's have a bite together. 1175 01:12:59,736 --> 01:13:02,402 >Then you order. Let it be me this time. 1176 01:13:02,798 --> 01:13:05,356 >Set up your evening chores. I do not want any excuses. 1177 01:13:05,602 --> 01:13:06,602 >Ll see. 1178 01:13:06,860 --> 01:13:12,398 >(Thriller music) 1179 01:13:13,537 --> 01:13:15,670 >I have to get this surgery, Dad. 1180 01:13:15,969 --> 01:13:19,041 >Both the patient and the surgery are important. It is spoken in the community. 1181 01:13:19,526 --> 01:13:21,829 > I would say, Berk, examine the file a little more. 1182 01:13:21,957 --> 01:13:24,344 >The chances of survival may not be very high. 1183 01:13:25,575 --> 01:13:27,095 >Am I right, Sir? 1184 01:13:27,680 --> 01:13:31,377 >We're still going to do this surgery though. The patient entered the emergency room. 1185 01:13:31,694 --> 01:13:33,777 >I think it will be good for my PR as well . 1186 01:13:34,276 --> 01:13:35,780 >(Thriller music) 1187 01:13:35,996 --> 01:13:39,516 >Look, Berk, despite all my experience , I will not undergo this surgery. 1188 01:13:40,460 --> 01:13:43,257 >And let me remind you, our patient entered the emergency room. 1189 01:13:43,490 --> 01:13:46,230 >We can't turn down such a large businessman anyway. 1190 01:13:46,494 --> 01:13:51,617 >If he goes to the top management, especially to the board, we cannot account for this to Erol Bey. 1191 01:13:51,860 --> 01:13:55,924 >(Thriller music) 1192 01:13:56,180 --> 01:13:58,313 >Who said we were going to turn it down? 1193 01:13:59,060 --> 01:14:05,022 >(Thriller music) We 1194 01:14:09,257 --> 01:14:10,668 >'re going to have a good dinner tonight. 1195 01:14:10,877 --> 01:14:13,277 >Yes, but everyone should order their own bro. 1196 01:14:13,752 --> 01:14:15,432 >Where will it take you? 1197 01:14:17,099 --> 01:14:19,745 >Help. Help. Help, save my father. 1198 01:14:19,841 --> 01:14:21,134 >-Help. -What's wrong with the patient? 1199 01:14:21,225 --> 01:14:22,949 > I think you may go into septic shock, Sir. 1200 01:14:23,040 --> 01:14:25,937 > Let's get a lung tomography and do an ABG analysis. 1201 01:14:26,028 --> 01:14:27,366 >Where exactly do you hurt? 1202 01:14:27,457 --> 01:14:30,329 >My lower abdomen hurts. It had been sore for a week. 1203 01:14:32,152 --> 01:14:34,019 >The pain had stopped for three days. 1204 01:14:34,313 --> 01:14:37,444 >Today it started again violently . I did not understand what happened. 1205 01:14:37,535 --> 01:14:39,721 >Open your eyes. See above. See above. 1206 01:14:40,060 --> 01:14:43,364 >(Thriller music) 1207 01:14:43,960 --> 01:14:49,260 >(Patient shouts) 1208 01:14:50,779 --> 01:14:52,712 >Okay. He can go into septic shock. 1209 01:14:52,855 --> 01:14:54,747 >But it's not from the lung , it's appendicitis burst. 1210 01:14:54,838 --> 01:14:57,026 >It could be like this for three days. We need emergency surgery. 1211 01:14:57,154 --> 01:14:58,572 >Inform the relatives of the patient. 1212 01:15:02,281 --> 01:15:04,942 >You will save my father, right? He's not going to die, is he? 1213 01:15:05,033 --> 01:15:06,189 >(Emotional music) Do 1214 01:15:06,317 --> 01:15:07,580 >n't worry I'll save it. 1215 01:15:07,795 --> 01:15:10,595 >I will operate on your father, okay? Promise. 1216 01:15:11,323 --> 01:15:13,196 >(Emotional music) 1217 01:15:13,437 --> 01:15:14,470 >Let's go bro. 1218 01:15:14,561 --> 01:15:17,028 >Omer, Mr. Yalçın is calling you. 1219 01:15:17,282 --> 01:15:19,801 >-I have an emergency surgery. He said it's very urgent. 1220 01:15:20,318 --> 01:15:22,974 >(Emotional music) 1221 01:15:23,065 --> 01:15:24,084 >(Knocked on the door) (The door opened) 1222 01:15:24,175 --> 01:15:26,340 >Teacher, I don't have time. I have to undergo an emergency surgery. 1223 01:15:26,431 --> 01:15:29,684 >Pass it to someone else. We have a very important patient. 1224 01:15:30,424 --> 01:15:31,945 >We want you to go into the surgery. 1225 01:15:32,071 --> 01:15:34,204 >The patient's appendix has ruptured. He is now in septic shock. 1226 01:15:34,295 --> 01:15:36,303 >They are waiting for me downstairs. If you want, I will go. 1227 01:15:36,394 --> 01:15:39,179 >So much fanfare because of a simple appendectomy? 1228 01:15:39,270 --> 01:15:41,470 >We'll notify you urgently. Hank enters. 1229 01:15:41,663 --> 01:15:44,324 >Sir, the patient's condition is critical. 1230 01:15:44,560 --> 01:15:46,401 >There may be other complications as well. 1231 01:15:46,492 --> 01:15:48,268 >I made a promise to the relatives of the patient. Now... 1232 01:15:48,359 --> 01:15:50,025 >...if they don't see me, they'll be alarmed, so… 1233 01:15:50,116 --> 01:15:51,116 >Omer Hodja. 1234 01:15:52,063 --> 01:15:54,963 >The patient is very important to us, to our hospital. 1235 01:15:55,540 --> 01:15:59,460 >This is a very critical operation. An opportunity for you too. 1236 01:15:59,889 --> 01:16:05,830 >(Thriller music) 1237 01:16:06,940 --> 01:16:08,220 >This is not an opportunity. 1238 01:16:12,038 --> 01:16:14,238 >You are looking for a scapegoat. 1239 01:16:15,651 --> 01:16:18,551 >If things go wrong, I'll be in the ball. 1240 01:16:19,150 --> 01:16:22,050 >I'm sorry, I will continue my program. 1241 01:16:22,260 --> 01:16:23,940 >Omer, I know your problem. 1242 01:16:24,420 --> 01:16:30,329 >(Thriller music) 1243 01:16:31,339 --> 01:16:32,939 >What's wrong with me? 1244 01:16:35,084 --> 01:16:38,284 >You come from a poor family. You studied under difficult conditions. 1245 01:16:39,260 --> 01:16:43,649 >(Thriller) 1246 01:16:43,992 --> 01:16:46,086 > 1247 01:16:46,177 --> 01:16:48,092 > 1248 01:16:48,420 --> 01:16:51,044 >You lost your father in this hospital. 1249 01:16:52,533 --> 01:16:55,380 >Because of appendicitis. Sepsis case. 1250 01:16:56,260 --> 01:16:58,636 >(Thriller music) 1251 01:16:58,953 --> 01:17:01,780 >Tell Hakan Hodja there is a 1252 01:17:01,871 --> 01:17:04,130 >case of appendicitis... ...surgery, a case of sepsis. 1253 01:17:04,297 --> 01:17:05,497 >Let him get in. 1254 01:17:05,860 --> 01:17:11,356 >(Thriller music) 1255 01:17:11,460 --> 01:17:16,665 >You are that vicious kid who mixes up the emergency. 1256 01:17:17,940 --> 01:17:19,460 >I have never forgotten you. 1257 01:17:19,990 --> 01:17:23,766 >You seem to liken this situation to your father's case. 1258 01:17:25,660 --> 01:17:27,340 >Let me tell you something. 1259 01:17:30,300 --> 01:17:31,980 >You can't turn back time. 1260 01:17:32,380 --> 01:17:34,060 >You cannot change the past. 1261 01:17:34,740 --> 01:17:36,540 >But the future is in your hands. 1262 01:17:37,140 --> 01:17:38,641 >(Thriller music) 1263 01:17:38,732 --> 01:17:40,505 >You were very upset at the meeting today. 1264 01:17:40,596 --> 01:17:44,987 >Maybe nobody noticed, didn't see it, but I did. 1265 01:17:47,500 --> 01:17:49,900 >You and Bora were chosen together. 1266 01:17:50,180 --> 01:17:53,078 >But everyone gathered around him. 1267 01:17:53,277 --> 01:17:54,957 >Everyone's interest was approved. 1268 01:17:55,420 --> 01:17:58,284 >Why? Is it because he's better than you? 1269 01:17:58,620 --> 01:18:00,865 >(Thriller music) 1270 01:18:01,140 --> 01:18:04,713 >I wish it was, but it's not. 1271 01:18:05,876 --> 01:18:10,441 >I am the reason for the interest shown in him. My fame, my career. 1272 01:18:11,380 --> 01:18:12,660 >My prestige. 1273 01:18:13,300 --> 01:18:14,580 >(Thriller music) The 1274 01:18:15,116 --> 01:18:16,982 >attention given to him was mine. 1275 01:18:19,011 --> 01:18:20,011 >Only this. 1276 01:18:20,828 --> 01:18:26,694 >If I got to know you even a little bit, you want that prestige too. Graduated 1277 01:18:28,478 --> 01:18:30,729 >from a good school , good... 1278 01:18:30,820 --> 01:18:33,708 >...grades, a good salary. These are not enough for you. 1279 01:18:35,420 --> 01:18:37,153 >You want fame too. 1280 01:18:38,060 --> 01:18:40,638 >I 've known this since the first day I saw you. 1281 01:18:40,780 --> 01:18:42,220 >I saw it in your eyes. 1282 01:18:43,380 --> 01:18:46,280 >Now don't try to say that there is no such thing. 1283 01:18:46,371 --> 01:18:47,651 >(Thriller music) The 1284 01:18:48,132 --> 01:18:51,814 >condition of our VIP patient is critical. Liver cancer. 1285 01:18:52,833 --> 01:18:55,733 >There is a thirty percent chance that the surgery will be successful. 1286 01:18:56,020 --> 01:18:57,764 >It's a difficult case. 1287 01:18:59,718 --> 01:19:03,302 > If you want the spotlight on you, you have to be a hero. 1288 01:19:03,937 --> 01:19:06,214 > You can't be a hero with ordinary surgeries. 1289 01:19:06,305 --> 01:19:07,942 >You have to go where you can't go. 1290 01:19:08,033 --> 01:19:10,033 >You have to do the impossible. 1291 01:19:10,297 --> 01:19:13,185 >You have to take risks and succeed. 1292 01:19:14,140 --> 01:19:20,116 >(Thriller music) 1293 01:19:22,660 --> 01:19:25,860 >You want to challenge me? Here is your opportunity. 1294 01:19:26,508 --> 01:19:29,929 >Whether you evaluate or not, the decision is yours. 1295 01:19:30,183 --> 01:19:32,563 >But if you ever come across a situation like today... 1296 01:19:32,691 --> 01:19:36,137 >...don't bother sulking and whining. 1297 01:19:37,060 --> 01:19:40,305 >Accept where you are and learn to be happy. 1298 01:19:41,740 --> 01:19:47,569 >(Thriller music) 1299 01:19:51,279 --> 01:19:54,775 >(Operating room ambient sound) 1300 01:19:54,940 --> 01:19:57,990 >(Thriller music) I'm 1301 01:19:58,220 --> 01:19:59,825 >starting. Lancet. 1302 01:20:00,643 --> 01:20:01,643 >Lancet. 1303 01:20:03,780 --> 01:20:06,447 >I open the snow. Check blood pressure. 1304 01:20:06,897 --> 01:20:08,788 >(Thriller music) 1305 01:20:08,879 --> 01:20:09,879 >Moskito. 1306 01:20:11,780 --> 01:20:12,780 >moskito. 1307 01:20:13,097 --> 01:20:18,843 >(Thriller music) 1308 01:20:20,248 --> 01:20:21,248 >Pens. 1309 01:20:21,700 --> 01:20:26,044 >(Thriller music) 1310 01:20:26,420 --> 01:20:27,420 >Retractor. 1311 01:20:33,148 --> 01:20:34,668 >Retractors installed. 1312 01:20:35,460 --> 01:20:40,948 >(Thriller music) 1313 01:20:41,899 --> 01:20:42,899 >Koter. 1314 01:20:45,265 --> 01:20:46,265 >Scissors. 1315 01:20:47,860 --> 01:20:48,860 >Scissors. 1316 01:20:49,340 --> 01:20:52,443 >(Thriller music) 1317 01:20:52,590 --> 01:20:53,590 >Threaded collet. 1318 01:20:53,804 --> 01:20:55,188 >Threaded collet. 1319 01:20:59,300 --> 01:21:00,300 >Scissors. 1320 01:21:00,620 --> 01:21:01,620 >Scissors. 1321 01:21:02,580 --> 01:21:07,902 >(Thriller music) 1322 01:21:10,022 --> 01:21:13,347 >(Heart machine sound) 1323 01:21:14,028 --> 01:21:16,188 >Okay. Aspirate the patient. 1324 01:21:16,477 --> 01:21:18,777 >Wipe the blood, I can't see. Wipe off the blood quickly. 1325 01:21:19,080 --> 01:21:22,278 >(Thriller music) 1326 01:21:22,460 --> 01:21:23,460 >Buffer. 1327 01:21:24,247 --> 01:21:26,990 >(Thriller music) 1328 01:21:27,260 --> 01:21:30,366 >-What is the patient's condition? - Vital signs are unstable. 70 to 40. We are 1329 01:21:30,457 --> 01:21:31,708 >losing the patient. 1330 01:21:31,799 --> 01:21:33,686 >I have to stop the bleeding. Quick. 1331 01:21:34,020 --> 01:21:39,510 >(Thriller music) The 1332 01:21:40,438 --> 01:21:41,438 >pulse stopped. 1333 01:21:41,860 --> 01:21:43,540 >I'm switching to CPR. 1334 01:21:44,100 --> 01:21:46,356 >(Thriller music) Get the 1335 01:21:46,484 --> 01:21:47,732 >defibrillator ready. 1336 01:21:47,913 --> 01:21:49,433 >The defibrillator has arrived. 1337 01:21:49,540 --> 01:21:50,980 >Load two hundred joules. 1338 01:21:51,830 --> 01:21:53,270 >Two hundred joules are ready. 1339 01:21:54,780 --> 01:21:55,820 >Back off. 1340 01:21:56,409 --> 01:21:58,414 >One two three. 1341 01:21:59,161 --> 01:22:01,449 >(Heart machine sound) 1342 01:22:01,805 --> 01:22:03,485 >Load two hundred and fifty joules. 1343 01:22:03,576 --> 01:22:05,256 >Two hundred and fifty jules are ready. 1344 01:22:06,321 --> 01:22:09,371 >Back off. One two three. 1345 01:22:09,820 --> 01:22:11,857 >(Thriller music) 1346 01:22:12,574 --> 01:22:13,934 >Upload three hundred joules. 1347 01:22:15,446 --> 01:22:16,806 >Three hundred joules are ready. 1348 01:22:17,100 --> 01:22:20,969 >Back off. One two three. 1349 01:22:21,060 --> 01:22:23,196 >(Thriller music) 1350 01:22:23,575 --> 01:22:25,863 >(Heart machine sound) 1351 01:22:27,263 --> 01:22:33,201 >(Thriller music) 1352 01:22:44,457 --> 01:22:45,817 >Ömer Hodja is over. 1353 01:22:48,105 --> 01:22:50,025 >(Heart machine sound) 1354 01:22:50,462 --> 01:22:51,822 >Time of death 14:20. 1355 01:22:52,220 --> 01:22:58,126 >(Emotional music) 1356 01:23:23,903 --> 01:23:25,412 >(The child is crying) 1357 01:23:26,811 --> 01:23:29,145 >You were going to operate on my father? 1358 01:23:29,527 --> 01:23:31,030 >(Emotional music) 1359 01:23:31,200 --> 01:23:33,078 >What happened? What happened? 1360 01:23:33,486 --> 01:23:35,718 >(The child is crying) 1361 01:23:36,061 --> 01:23:39,069 >I referred another surgeon friend of mine. 1362 01:23:40,240 --> 01:23:41,840 >That surgeon failed. 1363 01:23:42,156 --> 01:23:43,364 >(The child is crying) 1364 01:23:43,812 --> 01:23:47,230 >My father was shocked. He couldn't wait for your pleasure. 1365 01:23:47,814 --> 01:23:48,854 >Sorry. 1366 01:23:49,382 --> 01:23:53,635 >(Emotional music) 1367 01:23:54,575 --> 01:23:56,438 >(The child is crying) I 1368 01:23:59,283 --> 01:24:02,622 >promised. You said you would save my father. 1369 01:24:03,010 --> 01:24:04,690 >You said you wouldn't die, my father. 1370 01:24:06,309 --> 01:24:08,561 >Liar. You lied. 1371 01:24:10,006 --> 01:24:11,739 >My father died because of you. 1372 01:24:11,977 --> 01:24:14,043 >Liar. You said you would save me. 1373 01:24:14,493 --> 01:24:15,828 >Liar. 1374 01:24:16,500 --> 01:24:21,948 >(Emotional music) 1375 01:24:43,135 --> 01:24:48,902 >(Emotional music continues) 1376 01:24:51,688 --> 01:24:54,188 >-What is it? - Your transfer paper. 1377 01:24:54,289 --> 01:24:56,236 >For now, we 're transferring you to another hospital within our body, so that you can get away for 1378 01:24:56,327 --> 01:24:58,652 >a while . 1379 01:24:59,148 --> 01:25:01,215 >You will come back after a while. 1380 01:25:01,729 --> 01:25:03,409 >Of course, when things settle down. 1381 01:25:04,260 --> 01:25:07,430 >Private Uluçınar Hospital. 1382 01:25:09,254 --> 01:25:10,374 >Where is this? 1383 01:25:11,540 --> 01:25:13,212 >In Uluçınar. 1384 01:25:14,289 --> 01:25:17,101 >(Emotional thriller music) 1385 01:25:17,203 --> 01:25:21,094 >Where is Yalçın Hoca? Is he not coming? 1386 01:25:22,502 --> 01:25:24,769 >Don't you have any advice to give me? 1387 01:25:25,980 --> 01:25:28,880 >Yalçın Hoca is at a business dinner. The program is intense. 1388 01:25:29,500 --> 01:25:33,092 >(Emotional thriller music) 1389 01:25:33,584 --> 01:25:35,116 >That patient died. 1390 01:25:36,585 --> 01:25:39,334 >(Emotional thriller music) 1391 01:25:39,542 --> 01:25:42,076 >-The case in sepsis shock. -I know. 1392 01:25:42,392 --> 01:25:44,756 >Unfortunately, these are the quirks of our profession. 1393 01:25:44,847 --> 01:25:45,847 >I am said. 1394 01:25:45,938 --> 01:25:48,662 >(Emotional thriller music) 1395 01:25:48,766 --> 01:25:50,446 >His son called me a liar. 1396 01:25:51,350 --> 01:25:52,350 >Sir? 1397 01:25:53,860 --> 01:25:58,596 >The deceased patient's son called me a liar. The doctor is late. 1398 01:25:59,097 --> 01:26:01,209 > I directed Hakan Hoca to them. 1399 01:26:01,540 --> 01:26:04,207 >The emergency was intense. Three accidents in a row. 1400 01:26:04,420 --> 01:26:05,540 >It was a difficult day. 1401 01:26:07,937 --> 01:26:10,203 >Confronting the patient's relative is the hardest. 1402 01:26:10,495 --> 01:26:12,561 >But over time you will get used to it. 1403 01:26:13,340 --> 01:26:16,145 >(Emotional music) 1404 01:26:16,300 --> 01:26:20,521 >I'm not going to get used to it. I didn't become a doctor for this. 1405 01:26:21,933 --> 01:26:25,913 >(Emotional music) 1406 01:26:26,315 --> 01:26:29,345 >I have to go. You sit a little longer, rest. 1407 01:26:30,827 --> 01:26:32,894 >It will be good to get away from here. 1408 01:26:33,945 --> 01:26:37,209 >Think of it like a break. After all, it is our place. 1409 01:26:38,065 --> 01:26:40,331 >Just a small change of location. 1410 01:26:40,977 --> 01:26:43,644 >This thing is cold, I'll call you. 1411 01:26:44,340 --> 01:26:50,278 >(Emotional music) 1412 01:26:56,135 --> 01:26:58,318 >(City ambient sound) 1413 01:26:59,282 --> 01:27:05,169 >(Emotional music) 1414 01:27:27,133 --> 01:27:28,889 >(Car sound) 1415 01:27:30,028 --> 01:27:35,915 >(Emotional music) It 1416 01:27:45,234 --> 01:27:48,052 >also has a port. How sweet. 1417 01:27:48,660 --> 01:27:54,534 >(Emotional music) 1418 01:28:08,100 --> 01:28:14,100 >(Emotional music continues) 1419 01:28:16,043 --> 01:28:17,799 >(Car sound) 1420 01:28:20,151 --> 01:28:23,772 >(Emotional music) 1421 01:28:23,863 --> 01:28:25,550 >(Thunders) 1422 01:28:26,620 --> 01:28:30,004 >(Emotional music) 1423 01:28:31,620 --> 01:28:33,353 >It's like what a horror movie. 1424 01:28:34,420 --> 01:28:39,958 >(Thriller music) 1425 01:28:49,213 --> 01:28:50,493 >Came here? 1426 01:28:54,380 --> 01:28:55,662 >He gave up. 1427 01:28:56,980 --> 01:29:02,526 >(Thriller music) 1428 01:29:03,678 --> 01:29:04,798 >Where are you? 1429 01:29:05,020 --> 01:29:07,814 >I'm on my way to the hospital. You don't answer your phone either. 1430 01:29:08,105 --> 01:29:09,561 >You didn't say anything to anyone, man. 1431 01:29:09,652 --> 01:29:10,947 >I didn't hear the phone. 1432 01:29:11,072 --> 01:29:13,438 >They sent you to Uluçınar. The head nurse said. 1433 01:29:13,620 --> 01:29:15,316 >Yes, where do you think I am now? 1434 01:29:15,621 --> 01:29:18,414 >What man are you? If you had waited for the morning at least, we would have gone together. 1435 01:29:18,527 --> 01:29:20,238 >I couldn't wait bro. I'm pressed. 1436 01:29:20,606 --> 01:29:24,812 >-Good, what's the atmosphere like? -It's hard to tell. You have to see. 1437 01:29:24,937 --> 01:29:27,686 >-How is it, son? Good or bad? -Do you think it could be okay? I've 1438 01:29:27,857 --> 01:29:31,073 >heard about it, but I've never been on my way before. 1439 01:29:31,515 --> 01:29:33,769 >What did you do, did you find a place to stay or something? 1440 01:29:33,860 --> 01:29:36,494 >Now I find a hotel. I'll take a look at the situation tomorrow. 1441 01:29:36,940 --> 01:29:39,155 >All right, we'll talk. Don't bother. 1442 01:29:39,288 --> 01:29:42,936 >Well, life got bored once bro. I don't stop here. 1443 01:29:43,896 --> 01:29:45,913 >I'd better go to a town in the south. 1444 01:29:46,200 --> 01:29:48,185 > Let me work in a hospital there comfortably. 1445 01:29:48,398 --> 01:29:50,185 >Son, you're still in business. 1446 01:29:50,310 --> 01:29:52,297 >Fine, but that's fine. Don't mind it. 1447 01:29:52,415 --> 01:29:55,812 >Calm down. Do n't do business in the heat. Think well. 1448 01:29:55,903 --> 01:29:57,263 >Well, we'll see. 1449 01:29:57,617 --> 01:29:58,817 >See you later. 1450 01:30:00,094 --> 01:30:01,214 >(Door closed) 1451 01:30:02,015 --> 01:30:05,399 >(Emotional music) 1452 01:30:07,020 --> 01:30:11,606 >(Hotel ambient sound) 1453 01:30:12,860 --> 01:30:18,764 >(Emotional music) 1454 01:30:33,620 --> 01:30:39,620 >(Emotional music in progress) 1455 01:30:48,140 --> 01:30:50,233 >(Paper sound) 1456 01:30:51,436 --> 01:30:57,230 >(Emotional music) 1457 01:31:15,515 --> 01:31:19,022 >(Hotel ambient sound) 1458 01:31:19,271 --> 01:31:22,926 >(Man coughing) 1459 01:31:23,140 --> 01:31:24,420 >(Thriller music) 1460 01:31:24,918 --> 01:31:27,633 >Can you hear me? can you hear me 1461 01:31:28,540 --> 01:31:33,844 >(Thriller music) 1462 01:31:37,200 --> 01:31:39,667 >Okay. Call an ambulance right away. 1463 01:31:39,940 --> 01:31:41,540 >Is there a defibrillator? 1464 01:31:41,700 --> 01:31:43,900 >I am my doctor. Quick, quick. 1465 01:31:43,991 --> 01:31:45,398 >(Thriller music) 1466 01:31:45,581 --> 01:31:46,581 >Okay. 1467 01:31:46,680 --> 01:31:49,193 >(Thriller music) 1468 01:31:49,306 --> 01:31:51,457 >(Ömer voice-over) To the Chief Physician of Private Gümüşok Hospital. 1469 01:31:51,548 --> 01:31:54,534 >(Omar external voice) I demand that my resignation be accepted. 1470 01:31:55,380 --> 01:32:00,433 >(Thriller music) 1471 01:32:03,972 --> 01:32:05,726 >(Item sounds) 1472 01:32:07,268 --> 01:32:10,553 >(Thriller music) 1473 01:32:10,786 --> 01:32:11,806 >What are you doing? 1474 01:32:11,934 --> 01:32:14,006 >If he is not going to die, you will kill the man by force. 1475 01:32:14,217 --> 01:32:15,468 >What are you doing my brother? Get off your feet. 1476 01:32:15,596 --> 01:32:18,230 >The man is having a heart attack. Can not you see? Get that foot off. 1477 01:32:18,921 --> 01:32:19,921 >Remove it. 1478 01:32:20,060 --> 01:32:21,742 >Don't touch it. Don't touch it. 1479 01:32:21,833 --> 01:32:23,718 >The man is having a heart attack. Don't touch it. 1480 01:32:23,860 --> 01:32:25,300 >Remove that man. 1481 01:32:26,798 --> 01:32:29,465 >Are you crazy? You will kill the man. 1482 01:32:29,757 --> 01:32:32,635 >Dude, look, this guy is having a heart attack. I'm a doctor. 1483 01:32:33,059 --> 01:32:34,851 >(Thriller music) 1484 01:32:35,019 --> 01:32:38,137 >If you want to play doctor, you have to diagnose correctly first. 1485 01:32:39,723 --> 01:32:42,814 >Did you go crazy? If you leave the man. Let the man go. 1486 01:32:42,905 --> 01:32:44,838 >The man will die because of you. 1487 01:32:44,929 --> 01:32:47,305 >-Do you have a bet? -What claim? What are you crazy? 1488 01:32:47,396 --> 01:32:49,596 >Are you up for the claim? You tell him. 1489 01:32:50,049 --> 01:32:52,414 >If this man doesn't have a heart attack, I'll cut off my arm. 1490 01:32:52,517 --> 01:32:54,197 >We agreed. Now taken. 1491 01:32:54,660 --> 01:32:55,940 >(Thriller music) 1492 01:32:56,460 --> 01:32:58,750 >You're crazy… Don't go all-out [ __ ]. 1493 01:32:58,841 --> 01:33:00,974 >Let go, let go man. Quick release. 1494 01:33:01,065 --> 01:33:02,971 >(Thriller music) 1495 01:33:03,062 --> 01:33:04,062 >Me too. 1496 01:33:04,993 --> 01:33:08,881 >One two three. 1497 01:33:09,620 --> 01:33:12,228 >(Thriller music) 1498 01:33:12,430 --> 01:33:15,070 >(Man coughing) 1499 01:33:18,760 --> 01:33:23,987 >(Music 1500 01:33:24,669 --> 01:33:25,669 >) Are you okay? 1501 01:33:26,460 --> 01:33:27,460 >I am good. 1502 01:33:29,100 --> 01:33:32,348 >-God bless you. -You're welcome, what does it mean? 1503 01:33:34,340 --> 01:33:36,073 >Chew a little more. 1504 01:33:38,081 --> 01:33:39,505 >Where is she? 1505 01:33:42,865 --> 01:33:44,465 >It wasn't a heart attack. 1506 01:33:45,494 --> 01:33:49,158 >If not a heart attack, what would you give? 1507 01:33:50,769 --> 01:33:54,494 >I remembered. You would give your arm. 1508 01:33:55,865 --> 01:33:58,814 >Since you lost the bet , I'll take that arm. 1509 01:33:58,969 --> 01:34:00,662 >What are you doing? Pull it. Take your hand. 1510 01:34:00,753 --> 01:34:02,127 >Give me this too. 1511 01:34:02,861 --> 01:34:04,286 >What are you doing? Let me go. 1512 01:34:04,377 --> 01:34:06,057 >I will leave, I will leave. 1513 01:34:06,224 --> 01:34:09,196 >But let's cut off those arms and then I'll let them go. 1514 01:34:09,287 --> 01:34:12,073 >Not here. This place is not suitable. Walk. 1515 01:34:12,677 --> 01:34:13,877 >Let me go. 1516 01:34:14,143 --> 01:34:17,484 >(Thriller music) 1517 01:34:17,661 --> 01:34:18,661 >Chief. 1518 01:34:18,752 --> 01:34:19,752 >(Flame sound) 1519 01:34:20,326 --> 01:34:22,340 >-Welcome. - We found it pleasant, we found it pleasant. 1520 01:34:22,468 --> 01:34:23,774 >Hello. Good luck with. 1521 01:34:24,297 --> 01:34:26,817 >Give me that set. And friends... 1522 01:34:26,908 --> 01:34:29,254 >...get this friend. He also lost his arm. 1523 01:34:29,345 --> 01:34:32,169 >-Bring the friend over here. -Let go of my arm. Do not touch. 1524 01:34:32,260 --> 01:34:33,300 >Let go, let go. 1525 01:34:33,960 --> 01:34:37,681 >(Thriller music) 1526 01:34:37,867 --> 01:34:39,547 >Thank you. Thank you. 1527 01:34:40,140 --> 01:34:42,588 >(Thriller music) 1528 01:34:42,746 --> 01:34:43,946 >Let me go. 1529 01:34:44,420 --> 01:34:48,956 >(Thriller music) I'll 1530 01:34:49,047 --> 01:34:50,647 >call the police, look. 1531 01:34:51,875 --> 01:34:54,798 >Are you crazy? What are you doing? Are you crazy? Police… 1532 01:34:54,889 --> 01:34:57,356 >I will sue. I'll sue you all. 1533 01:34:57,660 --> 01:34:59,287 >(Thriller music) 1534 01:34:59,378 --> 01:35:01,801 >Guys, wait a minute. It's just... 1535 01:35:01,892 --> 01:35:03,702 >...there's a lawsuit at the end, please be careful. 1536 01:35:03,793 --> 01:35:05,233 >Lawyer friend? 1537 01:35:05,558 --> 01:35:08,740 >No, he claimed he was a doctor. 1538 01:35:09,460 --> 01:35:15,358 >(Thriller music) 1539 01:35:22,452 --> 01:35:26,804 >So what am I? You shouldn't bet on things you don't know, doctor. 1540 01:35:26,895 --> 01:35:28,495 >Don't, don't, don't. 1541 01:35:28,586 --> 01:35:30,586 >(Omar shouted) 1542 01:35:31,016 --> 01:35:33,820 >(They laugh) 1543 01:35:34,004 --> 01:35:35,881 >(Moving music) 1544 01:35:36,187 --> 01:35:37,867 >Are you crazy? Leave. 1545 01:35:38,117 --> 01:35:41,217 >Leave. Leave. Pull, pull. 1546 01:35:41,729 --> 01:35:43,468 >What should we do, scare a little more? 1547 01:35:43,559 --> 01:35:45,254 >Well deserved if you ask me. 1548 01:35:45,345 --> 01:35:46,345 >Check out run. 1549 01:35:47,060 --> 01:35:52,622 >(Animated music) 1550 01:36:06,131 --> 01:36:12,045 >(Animated music in progress) 1551 01:36:12,980 --> 01:36:15,737 >(Car sound) 1552 01:36:21,481 --> 01:36:22,521 >(Door opened) 1553 01:36:24,537 --> 01:36:26,366 >(Emotional thriller music) 1554 01:36:26,694 --> 01:36:27,814 >(Door closed) 1555 01:36:28,620 --> 01:36:34,478 >(Emotional thriller music) 1556 01:36:41,807 --> 01:36:47,654 >(Emotional thriller music continuing) 1557 01:37:04,332 --> 01:37:10,089 >(Emotional thriller music continuing) 1558 01:37:16,670 --> 01:37:18,724 >Here you go, who were you looking at? ? 1559 01:37:21,955 --> 01:37:26,372 >I am Ömer Özen, a doctor. I was transferred from Istanbul. 1560 01:37:26,860 --> 01:37:28,540 >From the private Gümüşok center. 1561 01:37:29,100 --> 01:37:31,233 >Well, no one told us. 1562 01:37:31,910 --> 01:37:33,900 >It's newer. Decision made today. 1563 01:37:34,066 --> 01:37:37,102 >-If you look at a system. -Let's see. Let's see. 1564 01:37:38,809 --> 01:37:41,945 >By the way, I'm Deputy Director İhsan. Ihsan Bozkir. 1565 01:37:42,940 --> 01:37:43,980 >Pleased to meet you. 1566 01:37:45,309 --> 01:37:46,589 >(Keyboard sounds) 1567 01:37:49,174 --> 01:37:52,372 >Nothing has come yet. But don't worry, they will ship in the morning. 1568 01:37:52,962 --> 01:37:54,724 >I will not keep you here now for nothing. 1569 01:37:54,815 --> 01:37:56,558 >You came from the road, you are tired. 1570 01:37:56,725 --> 01:37:58,204 >If you want to rest, come. 1571 01:37:58,341 --> 01:38:00,745 >-That would be great. -Let me get your transfer document. 1572 01:38:01,153 --> 01:38:03,513 >(Emotional thriller music) 1573 01:38:03,896 --> 01:38:05,576 >I don't have a transfer certificate. 1574 01:38:06,324 --> 01:38:09,129 >Actually, I do not have it. He stayed in the car. The car is elsewhere. 1575 01:38:09,220 --> 01:38:12,097 >And that's a very long story. 1576 01:38:13,337 --> 01:38:14,617 >Let's do it tomorrow. 1577 01:38:15,507 --> 01:38:17,932 >Gosh. The transfer is not documented. 1578 01:38:18,076 --> 01:38:20,110 >If you call Istanbul and confirm. 1579 01:38:20,245 --> 01:38:22,217 >But we can't find anyone at this hour. 1580 01:38:22,335 --> 01:38:24,982 >We will have to wait for tomorrow. There is nothing to do. 1581 01:38:27,460 --> 01:38:31,930 >Omer, I'm sorry. So in order to accept you, I have to confirm. 1582 01:38:32,020 --> 01:38:34,860 >- Mr. İhsan. -Yes, İhsan Bozkır. 1583 01:38:35,312 --> 01:38:38,062 >İhsan Bey, do you think I would lie to stay here? 1584 01:38:38,345 --> 01:38:39,465 >Estagfurullah. 1585 01:38:40,380 --> 01:38:44,284 >Estagfurullah. I mean, it's not a lie , that's the procedure for us. They keep the 1586 01:38:44,641 --> 01:38:46,561 >job very tight here, Mr. Ömer. 1587 01:38:46,751 --> 01:38:49,937 >-I understand. So what are we gonna do? - All right, go this way. You go this way. 1588 01:38:50,056 --> 01:38:52,489 >Look, there isn't much left in the morning anyway. 1589 01:38:52,580 --> 01:38:56,158 >- Go ahead, sit down, come on. -Do I sleep here? 1590 01:38:56,249 --> 01:38:59,513 >Yes yes here. Get over here, do something, rest. 1591 01:39:00,153 --> 01:39:05,774 >(Moving emotional music) 1592 01:39:34,980 --> 01:39:36,622 >(Car sound) 1593 01:39:48,302 --> 01:39:49,342 >(Door opened) 1594 01:39:52,380 --> 01:39:53,500 >(Door closed) 1595 01:39:55,177 --> 01:40:01,046 >(Moving music) 1596 01:40:18,987 --> 01:40:24,987 >(Animated music continues) 1597 01:40:38,798 --> 01:40:44,798 >(Moving music continues) 1598 01:40:45,334 --> 01:40:49,412 >So what? You shouldn't bet on things you don't know, doctor. 1599 01:40:49,578 --> 01:40:51,897 >Don't, don't, don't. 1600 01:41:08,803 --> 01:41:11,038 >-He's awake. -Finally. What time is it. 1601 01:41:11,307 --> 01:41:13,606 >-Good morning. -Good morning. 1602 01:41:14,060 --> 01:41:15,060 >Good Morning. 1603 01:41:16,088 --> 01:41:18,488 >Omer Bey, I was coming to you. 1604 01:41:18,754 --> 01:41:22,451 >Now I talked to Istanbul. They confirmed your transfer. 1605 01:41:22,542 --> 01:41:24,539 >So welcome aboard. 1606 01:41:25,038 --> 01:41:26,697 >Thank you very much, thank you very much. Thank you. 1607 01:41:26,803 --> 01:41:29,065 >Welcome. I'm Head Nurse Mine Yildiz. 1608 01:41:29,160 --> 01:41:30,200 >Pleased to meet you. 1609 01:41:30,926 --> 01:41:32,795 >I'm Nurse Onur. Very pleased to meet you. 1610 01:41:32,920 --> 01:41:34,756 >-Welcome. -Pleased to meet you. 1611 01:41:37,477 --> 01:41:40,902 >Then, İhsan Bey, can I go to where I am staying? 1612 01:41:42,070 --> 01:41:46,998 >Of course, now the empty room in the lodging is under maintenance. 1613 01:41:48,073 --> 01:41:50,281 >We will host you here until the renovation is completed . 1614 01:41:50,460 --> 01:41:51,721 >-Is he in the hospital? -Yes here. 1615 01:41:51,812 --> 01:41:54,308 >I have already prepared your place. We have a staff room upstairs. 1616 01:41:54,463 --> 01:41:56,700 >Let me show you your room, where you will stay. 1617 01:41:57,484 --> 01:42:00,793 >The staff room is nothing like that, so believe me, it's comfortable. 1618 01:42:00,921 --> 01:42:03,132 >It is a very comfortable room. Don't worry. 1619 01:42:03,304 --> 01:42:06,308 >What do I know, it has a bathroom, hot water, plasma TV. 1620 01:42:06,693 --> 01:42:07,727 >plasma tv. 1621 01:42:07,818 --> 01:42:08,873 >-Plasma TV, of course. -It's fine. 1622 01:42:08,964 --> 01:42:11,102 >Don't worry, you will be very comfortable there. 1623 01:42:11,193 --> 01:42:13,793 >So you will stay here until we find another solution. 1624 01:42:13,884 --> 01:42:15,292 >-Stay here, right? -It stays. 1625 01:42:15,383 --> 01:42:17,010 >This is like our home, Mr. Ömer. 1626 01:42:17,101 --> 01:42:18,540 >You will be very comfortable. Don't worry. 1627 01:42:18,631 --> 01:42:20,812 >-Where is this room? -There. That room. 1628 01:42:20,903 --> 01:42:22,007 >-OK. - (Phone rings) 1629 01:42:22,098 --> 01:42:24,174 >- Then thank you. -You're welcome. 1630 01:42:25,109 --> 01:42:28,245 >Ihsan, you brought the car. Thank you. 1631 01:42:28,700 --> 01:42:30,380 >Is it a car? What car? 1632 01:42:30,897 --> 01:42:34,060 >Excuse me, sorry. Ulucinar Hospital. Yes. 1633 01:42:34,280 --> 01:42:36,145 >Welcome again. Have a nice rest. 1634 01:42:36,236 --> 01:42:37,443 >Thank you. 1635 01:42:37,534 --> 01:42:40,340 >Welcome back. If you need anything, we're here. 1636 01:42:40,431 --> 01:42:42,182 >-Ok. -Goodbye. 1637 01:42:43,209 --> 01:42:44,209 >Plasma. 1638 01:42:44,780 --> 01:42:48,083 >(Emotional music) 1639 01:42:49,388 --> 01:42:51,043 >(Bird sounds) 1640 01:42:51,604 --> 01:42:57,068 >(Emotional music) 1641 01:43:01,041 --> 01:43:02,081 >(The door opened) 1642 01:43:03,340 --> 01:43:09,329 >(Emotional music) 1643 01:43:25,886 --> 01:43:31,886 >(Emotional music continues) 1644 01:43:35,355 --> 01:43:37,888 >I can't stay here. I can't stay here. 1645 01:43:38,714 --> 01:43:40,683 >I can't stay here. How will I stay? 1646 01:43:40,774 --> 01:43:41,814 >(Door opens) 1647 01:43:42,020 --> 01:43:47,633 >(Emotional music) 1648 01:44:02,180 --> 01:44:08,180 >(Emotional music continues) 1649 01:44:13,159 --> 01:44:14,839 >What are you doing here? 1650 01:44:20,420 --> 01:44:23,190 >-What are you doing here? -I asked first. 1651 01:44:23,420 --> 01:44:29,294 >(Emotional music) 1652 01:44:30,620 --> 01:44:32,553 >I was transferred from Istanbul. 1653 01:44:34,083 --> 01:44:35,763 >What are you doing here? 1654 01:44:39,180 --> 01:44:40,622 >I am working. 1655 01:44:44,140 --> 01:44:45,820 >Are you working here? 1656 01:44:46,460 --> 01:44:51,945 >(Emotional music) 1657 01:44:54,380 --> 01:44:57,047 >There is no place we haven't looked for you for five years . 1658 01:44:58,620 --> 01:45:01,020 >Aslı and Murat were also very curious. 1659 01:45:02,420 --> 01:45:04,953 >Have you been working here all this time ? 1660 01:45:08,177 --> 01:45:09,910 >Why didn't you let us know? 1661 01:45:14,620 --> 01:45:15,660 >It had to be. 1662 01:45:16,260 --> 01:45:21,556 >(Emotional music) 1663 01:45:21,702 --> 01:45:22,742 >It was necessary. 1664 01:45:27,393 --> 01:45:28,393 >Leyla… 1665 01:45:29,820 --> 01:45:35,382 >(Emotional music) 1666 01:45:41,420 --> 01:45:42,993 >Are you okay? 1667 01:45:45,020 --> 01:45:46,700 >You are not at all like yourself. 1668 01:45:47,662 --> 01:45:48,862 >Like myself? 1669 01:45:52,180 --> 01:45:53,745 >(Emotional music) 1670 01:45:53,836 --> 01:45:57,100 >How do you know what kind of person I am? 1671 01:45:57,919 --> 01:46:00,585 >How much time did you spend with me? 1672 01:46:01,260 --> 01:46:04,550 >(Emotional music) 1673 01:46:04,675 --> 01:46:07,926 >I know. At least I know there are no such strange... 1674 01:46:08,056 --> 01:46:10,475 >...mysterious situations . 1675 01:46:11,665 --> 01:46:15,081 >(Emotional music) 1676 01:46:15,414 --> 01:46:17,481 >How long will you stay here? 1677 01:46:21,020 --> 01:46:22,020 >I do not know. 1678 01:46:25,140 --> 01:46:26,140 >Why? 1679 01:46:27,268 --> 01:46:31,748 >(Emotional music) 1680 01:46:31,921 --> 01:46:33,441 >I have to go. 1681 01:46:34,620 --> 01:46:35,660 >(Door opened) 1682 01:46:37,342 --> 01:46:38,462 >(Door closed) 1683 01:46:38,860 --> 01:46:44,844 >(Emotional music) 1684 01:46:59,257 --> 01:47:05,142 >(Emotional music continues) 1685 01:47:10,839 --> 01:47:12,193 >(Car sound) 1686 01:47:12,509 --> 01:47:17,133 >(Thriller music) 1687 01:47:18,382 --> 01:47:20,062 >(Car crash sound) 1688 01:47:20,940 --> 01:47:26,745 >(Thriller music) 1689 01:47:29,580 --> 01:47:31,020 >Is it my car? 1690 01:47:33,008 --> 01:47:34,048 >(Door opened) 1691 01:47:34,809 --> 01:47:39,646 >(Emotional thriller music) 1692 01:47:43,059 --> 01:47:44,179 >Traffic accident. 1693 01:47:44,964 --> 01:47:50,955 >(Emotional thriller music) 1694 01:47:55,640 --> 01:47:58,192 >(Thriller music) 1695 01:47:58,380 --> 01:47:59,918 >(Rabarba) 1696 01:48:00,817 --> 01:48:02,537 >Let's take a quick look at the vital findings. 1697 01:48:02,628 --> 01:48:05,428 >We get three. One two three. 1698 01:48:06,201 --> 01:48:07,849 >-Bektash, let's get this. -Get. 1699 01:48:08,222 --> 01:48:09,862 >-I came. -Come on come on. 1700 01:48:13,149 --> 01:48:15,542 >-She's conscious. -Tension is stuck. 1701 01:48:15,900 --> 01:48:18,017 >Attach the electrode pads. 1702 01:48:18,660 --> 01:48:23,721 >(Thriller music) 1703 01:48:24,478 --> 01:48:25,998 >What are his vital signs? 1704 01:48:26,300 --> 01:48:28,318 >70 to 40. Pulse 140. 1705 01:48:29,460 --> 01:48:31,396 > Sounds on the left side of the lung are low. 1706 01:48:31,759 --> 01:48:33,905 >Tension pneumothorax by chest sounds . 1707 01:48:34,051 --> 01:48:36,617 >Let's wear a mask. We will give oxygen. Have the manometer. Prepare 1708 01:48:36,782 --> 01:48:38,570 >a thousand isotonic for hydration . 1709 01:48:38,661 --> 01:48:39,661 >OK Sir. 1710 01:48:39,752 --> 01:48:41,714 >Need a #24 needle and bandage set. If 1711 01:48:41,805 --> 01:48:45,325 >he's bleeding from a car accident, he may have a hemopneumothorax. 1712 01:48:45,453 --> 01:48:47,053 >(Heart machine sound) 1713 01:48:47,144 --> 01:48:48,656 >(Thriller music) 1714 01:48:48,800 --> 01:48:50,480 >Bring needle 16. 1715 01:48:51,396 --> 01:48:52,396 >The needle is ready. 1716 01:48:53,180 --> 01:48:58,728 >(Thriller music) 1717 01:49:04,732 --> 01:49:05,732 >(Transition sound) 1718 01:49:05,823 --> 01:49:06,823 >(Brake sound) 1719 01:49:07,780 --> 01:49:12,018 >(Thriller sound) 1720 01:49:12,109 --> 01:49:13,109 >(Transition sound) 1721 01:49:14,508 --> 01:49:16,108 >What happened to your hand? 1722 01:49:16,660 --> 01:49:20,626 >(Thriller music) 1723 01:49:20,833 --> 01:49:22,513 >Prepare chest tube. 1724 01:49:24,033 --> 01:49:25,553 >What are the vital signs? 1725 01:49:25,743 --> 01:49:27,869 >80 to 40. Our heart rate is 140. It 1726 01:49:27,960 --> 01:49:30,052 >has increased due to the serums we have given. Let's give the rest. 1727 01:49:30,181 --> 01:49:32,544 >-Okay, Master. No, obviously stomachache. 1728 01:49:33,020 --> 01:49:36,941 >(Thriller music) 1729 01:49:37,460 --> 01:49:39,410 >Sorry, you 're not a freshman anymore, are you? 1730 01:49:39,525 --> 01:49:41,911 >So are you still an assistant? 1731 01:49:42,297 --> 01:49:44,634 >Can you focus on the patient's condition, please? 1732 01:49:45,398 --> 01:49:46,518 >Gokce gloves. 1733 01:49:46,609 --> 01:49:48,282 >He has muscular defense. There may be extensive internal bleeding. 1734 01:49:48,373 --> 01:49:51,103 >We need to put in the chest tube and send him to a bigger hospital immediately. 1735 01:49:51,194 --> 01:49:52,861 >(Thriller music) 1736 01:49:53,004 --> 01:49:54,196 >Palpation has its limits. 1737 01:49:55,060 --> 01:49:58,861 >(Thriller music) The 1738 01:49:59,998 --> 01:50:01,198 >ultrasound is here. 1739 01:50:02,852 --> 01:50:03,852 >Is this? 1740 01:50:03,943 --> 01:50:05,231 >How is it, Omer Hodja? 1741 01:50:05,386 --> 01:50:08,573 >Our hospital may be small, but as you can see, we have everything. 1742 01:50:08,820 --> 01:50:14,762 >(Thriller music) Is 1743 01:50:22,328 --> 01:50:24,008 >this working now? 1744 01:50:25,261 --> 01:50:26,821 >(He taps on the monitor) He'll be fine 1745 01:50:27,220 --> 01:50:28,820 >now. 1746 01:50:29,300 --> 01:50:32,253 >(Thriller music) 1747 01:50:32,393 --> 01:50:34,393 >You have bleeding in your spleen, right? 1748 01:50:34,660 --> 01:50:35,660 >Yes. 1749 01:50:37,089 --> 01:50:39,023 >Where do you see it? I do not see anything. 1750 01:50:39,114 --> 01:50:41,514 >The situation looks serious. What are we gonna do? 1751 01:50:41,605 --> 01:50:44,346 >We must urgently send the patient to a proper hospital. 1752 01:50:44,726 --> 01:50:46,141 >Love, Omer Hodja. Let there be love. 1753 01:50:46,232 --> 01:50:48,248 >This is a correct and decent hospital. 1754 01:50:48,389 --> 01:50:50,994 >So on behalf of the whole team, I apologize to you. 1755 01:50:51,085 --> 01:50:53,480 >He 1756 01:50:53,571 --> 01:50:55,536 >dies of blood loss before he can transport the patient to another hospital. We need to treat here. 1757 01:50:55,785 --> 01:50:57,485 >Well, there is nothing right here. 1758 01:50:57,607 --> 01:50:59,789 > We cannot do anything that would put the patient's life at risk. 1759 01:50:59,880 --> 01:51:02,901 >Look, doing this operation here is murder you know. 1760 01:51:03,158 --> 01:51:04,392 >Why? Dont you trust yourself? 1761 01:51:04,483 --> 01:51:06,901 > Not because I can't, but because I won't. 1762 01:51:07,700 --> 01:51:10,210 > I cannot do anything that would put the patient's life at risk. 1763 01:51:10,892 --> 01:51:12,825 >You didn't put the man to sleep for two minutes. 1764 01:51:13,014 --> 01:51:19,002 >(Thriller music) 1765 01:51:25,761 --> 01:51:29,997 >No more. What is this man doing here? Is this a camera prank or something? 1766 01:51:30,253 --> 01:51:32,787 >Don't block the front of the shop, my friend. Come on. 1767 01:51:33,195 --> 01:51:34,432 >Are you also a doctor? 1768 01:51:34,523 --> 01:51:36,608 >No, my butcher. But thanks guys... 1769 01:51:36,699 --> 01:51:39,136 >... they let me hang out here once in a while. 1770 01:51:39,502 --> 01:51:41,182 >Get out of here son. 1771 01:51:41,847 --> 01:51:44,568 >- Vital signs? -60 to 40. Pulse 1772 01:51:44,722 --> 01:51:47,506 >120. He has bleeding in his spleen. We haven't been able to identify him yet. 1773 01:51:48,467 --> 01:51:50,802 >You heard. Go on with your work, keep going. 1774 01:51:51,177 --> 01:51:53,290 >-A minute. -Bring intubation and ventilator. 1775 01:51:53,381 --> 01:51:56,282 >Guys, just a minute. Look, you can't do such a thing here. 1776 01:51:56,678 --> 01:52:02,128 >(Thriller music) 1777 01:52:05,547 --> 01:52:08,645 >Can't anyone hear me? You cannot do such a thing here. 1778 01:52:08,736 --> 01:52:11,018 >Are you going to shut up or should I really cut your hand off? 1779 01:52:11,540 --> 01:52:15,080 >(Thriller music) 1780 01:52:15,220 --> 01:52:17,353 >You guys are really crazy. 1781 01:52:18,260 --> 01:52:23,768 >(Thriller music) 1782 01:52:28,580 --> 01:52:30,513 >(Thriller music continues) 1783 01:52:30,856 --> 01:52:32,568 >Inject 20 milligrams of etomidate. Give 1784 01:52:32,872 --> 01:52:35,893 >propofol infusion and one ampoule of rocuronium. 1785 01:52:36,028 --> 01:52:38,441 >-Rocuronium. - Put the ventilator in CMV mode. 1786 01:52:38,532 --> 01:52:40,992 >(Thriller music) 1787 01:52:41,083 --> 01:52:43,797 >-Extend the tube. -We don't have time for that, use the trocar. 1788 01:52:44,208 --> 01:52:47,426 >-Do you have it here? - Love it, Sir, we have all of them. 1789 01:52:49,321 --> 01:52:50,441 >Here you go, Master. 1790 01:52:51,620 --> 01:52:56,736 >(Thriller music) 1791 01:53:06,010 --> 01:53:07,450 >How many cubic centimeters? 1792 01:53:08,606 --> 01:53:11,139 >400 cubic centimeters and still going. 1793 01:53:12,297 --> 01:53:13,337 >Here you go. 1794 01:53:13,428 --> 01:53:16,682 >Look guys, you can't open a man's stomach here. 1795 01:53:16,773 --> 01:53:18,162 >This is not the operating room. 1796 01:53:18,420 --> 01:53:20,528 >It's not even a hybrid room. You will forcefully kill the man. 1797 01:53:20,619 --> 01:53:22,219 >What if it's contaminated? 1798 01:53:22,310 --> 01:53:23,590 >(Thriller music) 1799 01:53:23,928 --> 01:53:24,928 >Right. 1800 01:53:25,118 --> 01:53:27,053 >Finally. Finally. 1801 01:53:27,358 --> 01:53:29,091 >We can't start this surgery. 1802 01:53:29,540 --> 01:53:31,861 >(Thriller music) 1803 01:53:32,294 --> 01:53:33,416 >Sorry Sir, of course. 1804 01:53:33,552 --> 01:53:35,672 >Call the ambulance immediately. We have to get the patient out of here. 1805 01:53:35,763 --> 01:53:39,130 >Hello. Ozan Ali Usta made us eight roasted toasts. 1806 01:53:39,899 --> 01:53:42,699 >You know, he gets hungry after the operation, teacher. 1807 01:53:42,914 --> 01:53:43,914 >No way. 1808 01:53:44,005 --> 01:53:47,968 >Also, you have your house tomato paste or if you rub it in between. 1809 01:53:48,459 --> 01:53:50,600 >-Buttermilk. -There is, there is here. 1810 01:53:50,886 --> 01:53:52,566 >OK, let's wait. 1811 01:53:52,731 --> 01:53:54,797 >Yes, we can get back to work now. 1812 01:53:54,888 --> 01:53:57,488 >Guys, you've completely gone crazy. 1813 01:53:57,906 --> 01:54:00,634 >You cannot do such a thing here. You will kill this man. 1814 01:54:00,775 --> 01:54:03,561 >-Can you get that thing out of my way? -You're going to kill the man like this. 1815 01:54:03,652 --> 01:54:05,332 >Sir, go like this. 1816 01:54:05,752 --> 01:54:06,752 >Here you go. 1817 01:54:06,913 --> 01:54:08,113 >All right, Sir. 1818 01:54:09,100 --> 01:54:12,754 >(Thriller music) 1819 01:54:13,100 --> 01:54:14,100 >Scalpel. 1820 01:54:14,606 --> 01:54:16,186 >Be prepared to bleed a lot. 1821 01:54:16,277 --> 01:54:17,277 >OK Sir. 1822 01:54:17,540 --> 01:54:23,317 >(Thriller music) 1823 01:54:26,179 --> 01:54:27,179 >Vacuum. 1824 01:54:27,654 --> 01:54:29,637 >(Thriller music) 1825 01:54:29,940 --> 01:54:30,940 >Scissors. 1826 01:54:32,243 --> 01:54:34,734 >(Thriller music) 1827 01:54:34,825 --> 01:54:35,825 >Vacuum. 1828 01:54:36,500 --> 01:54:42,280 >(Thriller music) 1829 01:54:46,268 --> 01:54:47,268 >We found it. 1830 01:54:49,993 --> 01:54:52,634 >-That fast? -Hemostat. 1831 01:54:53,060 --> 01:54:58,768 >(Thriller music) 1832 01:55:02,198 --> 01:55:03,613 >Yarn 3. 1833 01:55:03,900 --> 01:55:09,768 >(Thriller music) 1834 01:55:18,860 --> 01:55:22,445 >(Thriller music continues) 1835 01:55:22,620 --> 01:55:24,620 >Sir, you let me take it. 1836 01:55:24,898 --> 01:55:26,338 >I will do it, Master. 1837 01:55:26,900 --> 01:55:32,181 >(Thriller music) 1838 01:55:33,180 --> 01:55:34,180 >Focus. 1839 01:55:36,243 --> 01:55:38,536 >Focus. Yarn 3. 1840 01:55:39,773 --> 01:55:40,893 >Sir, come on. 1841 01:55:42,020 --> 01:55:47,752 >(Thriller soundtrack) 1842 01:55:59,758 --> 01:56:05,758 >(Thriller continues) 1843 01:56:06,048 --> 01:56:07,048 >Cut. 1844 01:56:09,199 --> 01:56:10,320 >Cover the patient with film. I want a 1845 01:56:10,442 --> 01:56:12,970 >skull X-ray to see if there's any trauma to the skull. 1846 01:56:13,061 --> 01:56:14,322 >Then take it to the operating room. 1847 01:56:14,447 --> 01:56:16,664 >He has damage to his spleen and intestines. I will operate. 1848 01:56:16,814 --> 01:56:18,680 >-Okay, Master. -Okay, Master. 1849 01:56:20,220 --> 01:56:26,160 >(Thriller music) 1850 01:56:36,251 --> 01:56:37,451 >(Bird sounds) The 1851 01:56:37,989 --> 01:56:41,599 >guy is a really weird type, but I've never seen him this fast before. 1852 01:56:41,920 --> 01:56:44,490 >Who is this man? How have we not heard your name before? 1853 01:56:44,897 --> 01:56:47,430 >I don't know, but he's a really weird type. 1854 01:56:47,990 --> 01:56:49,642 >Do a search for this guy for me. 1855 01:56:49,733 --> 01:56:51,885 >Who was he, what was he, where did he work, what did he do? 1856 01:56:52,420 --> 01:56:53,715 >I couldn't find anything on the internet. 1857 01:56:53,806 --> 01:56:55,557 >OK, don't worry, I'll ask and investigate. 1858 01:56:55,852 --> 01:56:59,901 > Never mind, what was Leyla doing there? 1859 01:57:00,001 --> 01:57:02,549 >He's been there for five years. Why didn't he tell us anything? 1860 01:57:02,860 --> 01:57:04,460 >Why didn't he inform? 1861 01:57:05,668 --> 01:57:08,730 >I do not know. I asked the same questions, but he did not answer. 1862 01:57:09,096 --> 01:57:11,984 >He's already acting like someone else. 1863 01:57:12,322 --> 01:57:15,208 >What does it mean? I will come there too. I will see Leyla. 1864 01:57:15,420 --> 01:57:19,400 >It's a waste of time. As I said, Leyla is different. It is not like the old one. I 1865 01:57:19,520 --> 01:57:22,848 >can't put his full name, but he's pretending to be someone else. 1866 01:57:23,260 --> 01:57:24,260 >(Knocked on the door) 1867 01:57:24,638 --> 01:57:27,376 >-Someone came. I'm closing. -Okay, thank you. Ll see. 1868 01:57:28,045 --> 01:57:32,197 >(Emotional music) 1869 01:57:32,507 --> 01:57:34,907 >I don't know anything about you. 1870 01:57:35,841 --> 01:57:38,107 >Since we will work together here. 1871 01:57:39,420 --> 01:57:42,762 >I said I need to get to know you better and came to say hello. 1872 01:57:42,853 --> 01:57:44,786 >What are you doing? How's it going? 1873 01:57:47,914 --> 01:57:52,066 >(Emotional music) 1874 01:57:52,690 --> 01:57:54,391 >Why didn't you tell me you were a doctor ? 1875 01:57:56,406 --> 01:57:57,406 >In the hotel? 1876 01:57:59,553 --> 01:58:01,856 >Then all the fun would be gone, right? 1877 01:58:02,056 --> 01:58:04,688 >I've become dumb. Was it necessary? 1878 01:58:04,813 --> 01:58:07,928 >Never mind dear, it was us. Nobody's seen it anyway, don't get hung up. 1879 01:58:09,849 --> 01:58:11,716 >Can you get here? 1880 01:58:12,140 --> 01:58:15,980 >It doesn't matter if I'm used to it or not. I'll be back when the time comes. 1881 01:58:16,671 --> 01:58:19,137 >When I first came, I thought I would be right back. 1882 01:58:19,228 --> 01:58:22,128 >But now I've got some business to deal with. 1883 01:58:25,180 --> 01:58:26,802 >-You say so. -Yes. 1884 01:58:27,113 --> 01:58:29,713 >You believe that they will take you back. 1885 01:58:30,060 --> 01:58:31,927 >That's how we talked before I came. 1886 01:58:33,876 --> 01:58:35,316 >Good. Here you go. 1887 01:58:37,460 --> 01:58:40,264 >Anyway, enough of this neighborliness. 1888 01:58:41,260 --> 01:58:42,260 >Neighborhood? 1889 01:58:45,073 --> 01:58:48,706 >Neighborhood. I'm in the hospital too . Others are in residence. 1890 01:58:48,946 --> 01:58:51,418 >So it's just the two of us at night in this hospital. 1891 01:58:52,097 --> 01:58:57,064 >So lock your door at night. Or I'll take the car key. Nothing 1892 01:59:00,060 --> 01:59:02,660 >you did today was right. 1893 01:59:02,751 --> 01:59:05,181 >(Thriller music) 1894 01:59:05,507 --> 01:59:06,507 >Sir. 1895 01:59:06,598 --> 01:59:08,992 >It was reckless, irresponsible, and dangerous. 1896 01:59:10,084 --> 01:59:12,525 >-You say so. -Yeah, that's what I'm saying. 1897 01:59:13,479 --> 01:59:16,568 >(Thriller music) 1898 01:59:16,659 --> 01:59:19,533 >The patient's life was at stake. We had no other choice. 1899 01:59:20,953 --> 01:59:25,114 > Can you tell the patient what happened to him? 1900 01:59:26,221 --> 01:59:27,901 >The things you do. 1901 01:59:30,340 --> 01:59:32,930 >-You're talking about patient rights. -Yes. 1902 01:59:35,006 --> 01:59:39,221 >Only one thing applies in this hospital. The right to survive. 1903 01:59:39,312 --> 01:59:40,592 >(Thriller music) 1904 01:59:40,728 --> 01:59:42,037 >Whatever it takes. 1905 01:59:42,175 --> 01:59:44,536 >I've never apologized 1906 01:59:44,627 --> 01:59:46,694 >to anyone... ...for any patient whose life I've saved . 1907 01:59:49,013 --> 01:59:53,045 >So before you judge me , take a deep breath, come to your senses. 1908 01:59:53,719 --> 01:59:56,421 >(Thriller music) 1909 01:59:56,512 --> 01:59:59,926 >And as long as you're here, you 're going to follow my rules 1910 02:00:00,017 --> 02:00:02,586 >, understand? 1911 02:00:05,980 --> 02:00:06,980 >You understand. 1912 02:00:10,455 --> 02:00:16,455 >(Thriller music) 1913 02:00:30,661 --> 02:00:31,941 >(Emotional music) 1914 02:00:32,154 --> 02:00:33,154 >Leyla. 1915 02:00:33,523 --> 02:00:35,203 >Leyla, will you stop? 1916 02:00:35,549 --> 02:00:36,549 >Yes. 1917 02:00:39,220 --> 02:00:41,058 >Why didn't you object to Hakan Hodja today? 1918 02:00:41,149 --> 02:00:42,805 >He risked the patient's life. 1919 02:00:43,166 --> 02:00:45,469 >The Leyla I know definitely opposed this. 1920 02:00:45,599 --> 02:00:47,672 >Really? Are you saying this? 1921 02:00:47,831 --> 02:00:49,698 >Yes. Why shouldn't I? 1922 02:00:51,282 --> 02:00:54,034 >You postponed your own patient's surgery for a famous businessman . 1923 02:00:54,125 --> 02:00:55,602 >And then you were posted here. 1924 02:00:55,693 --> 02:00:57,453 >Are you teaching us ethics now? 1925 02:00:57,653 --> 02:01:00,252 >Where did you hear that? Did that lunatic named Hakan tell you this? 1926 02:01:00,343 --> 02:01:02,520 > Do you think we do not receive information notes from Istanbul? 1927 02:01:02,611 --> 02:01:04,621 >So you think your file didn't get here? 1928 02:01:04,939 --> 02:01:06,642 >Of course, the chief of the surgical ward... 1929 02:01:06,733 --> 02:01:08,386 >...will know the background of those working under him . 1930 02:01:08,513 --> 02:01:10,154 >After all, people like you are always sent here. 1931 02:01:10,245 --> 02:01:11,389 >-They're like me. -Yes. 1932 02:01:11,480 --> 02:01:13,760 >Those who risk their patients for the sake of getting well done . 1933 02:01:13,854 --> 02:01:15,160 >You're kidding right now. 1934 02:01:15,251 --> 02:01:18,701 >So why did you do it? Why did you leave your own patient and go into a risky surgery? 1935 02:01:18,792 --> 02:01:20,834 >Because the best doctor should have gone into that surgery . 1936 02:01:20,925 --> 02:01:22,536 >You were the best out there, weren't you? 1937 02:01:22,650 --> 02:01:24,704 >Look, it's not like that, okay? 1938 02:01:25,041 --> 02:01:27,578 >There are things you don't know. I had to show my courage. 1939 02:01:27,770 --> 02:01:30,906 >You say you have changed to me, but you are the one who has changed. 1940 02:01:32,260 --> 02:01:34,117 >What would I do? Would I have resigned? 1941 02:01:34,208 --> 02:01:35,888 >Don't tell me stories, Omer. 1942 02:01:35,980 --> 02:01:38,029 >You just threw back the priority patient. 1943 02:01:38,181 --> 02:01:41,034 >What happened to you in these five years? Where's that righteous apprentice? What happened to him? 1944 02:01:41,216 --> 02:01:43,848 >Said the girl who fled into town and left everyone behind. 1945 02:01:44,140 --> 02:01:49,722 >(Emotional music) 1946 02:01:55,830 --> 02:01:57,190 >Go away, Omer. 1947 02:01:58,140 --> 02:02:00,360 >(Emotional music) 1948 02:02:00,557 --> 02:02:02,965 >It's the best for everyone. Please go. 1949 02:02:04,896 --> 02:02:10,573 >(Emotional music) 1950 02:02:11,767 --> 02:02:12,807 >(Door opened) 1951 02:02:14,300 --> 02:02:15,420 >(Door closed) 1952 02:02:16,620 --> 02:02:19,122 >(Thriller music) 1953 02:02:19,213 --> 02:02:20,213 >(Crossing sound) 1954 02:02:20,304 --> 02:02:22,458 >What do you think you're doing? Are you crazy? 1955 02:02:22,560 --> 02:02:24,808 >-I think I'm in love with you. -I have someone in my life. 1956 02:02:25,017 --> 02:02:28,069 >-Will you marry me, Leyla? -I fell in love with someone else. 1957 02:02:28,980 --> 02:02:29,980 >Epic war. 1958 02:02:30,209 --> 02:02:31,209 >(Brake sound) 1959 02:02:31,300 --> 02:02:32,980 >Cenk died because of you. 1960 02:02:34,540 --> 02:02:35,540 >(Transition sound) 1961 02:02:36,020 --> 02:02:41,882 >(Thriller music) 1962 02:02:52,780 --> 02:02:53,780 >(Water sound) 1963 02:02:55,580 --> 02:03:00,696 >(Emotional music) 1964 02:03:00,900 --> 02:03:03,050 >(Deep breathing) 1965 02:03:03,779 --> 02:03:05,219 >You killed me. 1966 02:03:05,310 --> 02:03:07,460 >(Deep breathing) 1967 02:03:07,749 --> 02:03:09,410 >(Thriller music) 1968 02:03:09,501 --> 02:03:11,234 >My destiny is you, you. 1969 02:03:11,394 --> 02:03:16,130 >(Deep breathing) 1970 02:03:17,140 --> 02:03:22,941 >(Thriller music) 1971 02:03:28,504 --> 02:03:32,253 >(Deep breathing) 1972 02:03:32,955 --> 02:03:36,165 >Oh my God. Please don't start again, what happens? 1973 02:03:36,682 --> 02:03:41,477 >(Deep breathing) 1974 02:03:43,000 --> 02:03:47,455 >(Thriller music) - 1975 02:03:48,242 --> 02:03:49,679 >Let it go! -You killed me. 1976 02:03:49,818 --> 02:03:50,981 >-Leave. -You killed it. 1977 02:03:51,075 --> 02:03:54,482 >Leave. Leave me. Let me go. Leave. 1978 02:03:56,139 --> 02:03:57,139 >Leave. 1979 02:03:57,374 --> 02:04:00,221 >(Thriller music) 1980 02:04:00,667 --> 02:04:05,728 >(Deep breathing) 1981 02:04:10,640 --> 02:04:15,056 >(Thriller music continues) 1982 02:04:18,189 --> 02:04:19,624 >You are the killer. 1983 02:04:20,500 --> 02:04:25,730 >(Thriller music) 1984 02:04:26,740 --> 02:04:28,298 >(Mirror broke) 1985 02:04:29,100 --> 02:04:35,071 >(Thriller music) 1986 02:04:53,860 --> 02:04:59,860 >(Thriller music continues) 1987 02:05:03,552 --> 02:05:04,816 >Leyla Teacher. 1988 02:05:06,284 --> 02:05:07,964 >What were you looking at? 1989 02:05:09,940 --> 02:05:10,940 >Teacher. 1990 02:05:12,998 --> 02:05:14,038 >(Door opens) 1991 02:05:20,430 --> 02:05:22,248 >Why did you act like you didn't know anything? 1992 02:05:22,376 --> 02:05:24,784 >-What? You found out why I came here. 1993 02:05:25,540 --> 02:05:28,224 >(Thriller music) While 1994 02:05:28,315 --> 02:05:31,270 > you were eating the flesh of my brain with sick rights squeaking... 1995 02:05:31,360 --> 02:05:34,144 >...I knew you weren't the white spoon of milk, yes. 1996 02:05:34,417 --> 02:05:35,981 >Look, I'm not like you. I made 1997 02:05:36,140 --> 02:05:38,288 >a mistake in Istanbul , but 1998 02:05:38,379 --> 02:05:42,266 >I will make up for it as soon as possible and return there. I am not like you. 1999 02:05:42,980 --> 02:05:48,762 >(Thriller music) 2000 02:05:49,420 --> 02:05:51,820 > How many patients have you lost so far? 2001 02:05:53,790 --> 02:05:55,990 >How many patients have you lost so far? 2002 02:05:56,385 --> 02:05:58,208 > Look, I'm not saying that they announced the time of death. 2003 02:05:58,325 --> 02:06:01,914 > How many patients have you lost directly under your own responsibility? Like this. 2004 02:06:02,005 --> 02:06:05,333 >You read my file. You know I lost a patient. 2005 02:06:05,580 --> 02:06:08,533 >OK. Add ten to it, come to me like that. 2006 02:06:08,820 --> 02:06:11,087 >Only then will I take you seriously. 2007 02:06:11,180 --> 02:06:12,837 >(Thriller music) 2008 02:06:12,965 --> 02:06:14,450 >You don't care about the patients. 2009 02:06:14,541 --> 02:06:17,141 >Your only concern is to satisfy their ego. 2010 02:06:18,721 --> 02:06:21,453 >At least I'm not ignoring priority patients. 2011 02:06:21,882 --> 02:06:23,469 >I just did the task given to me. 2012 02:06:23,560 --> 02:06:27,330 >But you operated on that patient under technically inadequate conditions. 2013 02:06:28,062 --> 02:06:30,959 >I did. Don't worry, you will too. 2014 02:06:31,823 --> 02:06:33,432 >Since you started working in this hospital. 2015 02:06:33,523 --> 02:06:36,245 >Now all the technical conditions of this hospital apply to you as well. 2016 02:06:36,336 --> 02:06:37,336 >I won't. 2017 02:06:37,804 --> 02:06:41,111 >I won't. I will not operate on a patient under these bad conditions . 2018 02:06:41,521 --> 02:06:45,600 >By the way, my patient is still alive. 2019 02:06:46,900 --> 02:06:52,773 >(Thriller music) 2020 02:06:54,700 --> 02:06:56,144 >What about yours? 2021 02:07:00,281 --> 02:07:03,322 >Sir, you need to come urgently. Leyla Hodja. 2022 02:07:03,977 --> 02:07:05,257 >(Thriller music) 2023 02:07:05,348 --> 02:07:06,788 >What happened to Leyla? 2024 02:07:07,040 --> 02:07:12,946 >(Thriller music) 2025 02:07:23,091 --> 02:07:28,928 >(Thriller music continues) 2026 02:07:31,529 --> 02:07:32,874 >Leyla. 2027 02:07:33,700 --> 02:07:39,661 >(Thriller music) Don't 2028 02:07:40,745 --> 02:07:42,478 >do it Leyla. Give it to me. 2029 02:07:44,580 --> 02:07:47,447 >(Cenk external voice) Because of you. You are the murderer. I died because of you. 2030 02:07:49,604 --> 02:07:52,301 >(Cenk external voice) You are my killer. I died because of you. 2031 02:07:52,904 --> 02:07:58,679 >(Thriller music) 2032 02:08:00,813 --> 02:08:02,613 >Give me that one, come on. 2033 02:08:03,180 --> 02:08:09,085 >(Thriller music) 2034 02:08:10,268 --> 02:08:13,578 >You're fine, Leyla. You will be better. 2035 02:08:13,774 --> 02:08:16,621 >(Cenk external voice) You are the murderer. You killed it. You are my killer. 2036 02:08:18,639 --> 02:08:20,319 >Come on, give me what you got. 2037 02:08:20,860 --> 02:08:22,789 >(Thriller music) 2038 02:08:22,880 --> 02:08:24,240 >I hear voices. 2039 02:08:25,580 --> 02:08:28,480 >You do not hear voices. They are your thoughts. 2040 02:08:28,700 --> 02:08:30,656 >(Thriller music) 2041 02:08:30,898 --> 02:08:34,282 >Come on, Leyla, give me what you have, come on. 2042 02:08:35,180 --> 02:08:40,930 >(Thriller music) 2043 02:08:41,860 --> 02:08:43,360 >(Cenk voice-over) I died because of you. 2044 02:08:43,451 --> 02:08:46,440 >Help. Help me. 2045 02:08:46,847 --> 02:08:47,847 >Help. 2046 02:08:48,384 --> 02:08:54,151 >(Thriller music) 2047 02:09:05,642 --> 02:09:06,642 >Leyla. 2048 02:09:11,049 --> 02:09:12,489 >Will you leave him? 2049 02:09:12,862 --> 02:09:16,573 >(Cenk external voice) You are the murderer. I died because of you. 2050 02:09:17,977 --> 02:09:21,599 >(Thriller music) 2051 02:09:21,763 --> 02:09:25,992 >Come on. Give it to me. 2052 02:09:26,700 --> 02:09:32,154 >(Thriller music) 2053 02:09:46,347 --> 02:09:47,525 >(Transition sound) 2054 02:09:48,547 --> 02:09:50,906 >(Thriller music) 2055 02:09:51,053 --> 02:09:52,231 >(Transition sound) 2056 02:09:54,287 --> 02:09:56,487 >(Cenk voice-over) You killed me. 2057 02:09:56,853 --> 02:09:59,184 >(Thriller music) 2058 02:10:00,720 --> 02:10:06,653 >(Emotional music) 2059 02:10:20,282 --> 02:10:26,282 >(Generic) 2060 02:10:46,362 --> 02:10:52,362 >(Generic continues ) 2061 02:11:12,521 --> 02:11:18,521 >(Creed continues ) 2062 02:11:38,234 --> 02:11:44,234 >(Creed continues ) 2063 02:12:00,438 --> 02:12:06,438 >(Generic continues )152304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.