Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:10,880
>(Generic)
2
00:00:30,360 --> 00:00:36,260
>(Generic continues)
3
00:00:56,920 --> 00:01:02,920
>(Generic continues)
4
00:01:22,432 --> 00:01:28,432
>(Generic continues)
5
00:01:44,187 --> 00:01:47,598
>(City ambient sound)
6
00:01:47,689 --> 00:01:49,230
>(Thriller music)
7
00:01:49,433 --> 00:01:54,038
>(Ömer voice-over) People are
divided into two. The brave and the cowards.
8
00:01:55,780 --> 00:01:58,662
>(Omar external voice) Either you make the rules.
Or you
9
00:01:58,790 --> 00:02:01,433
>can
follow the rules set by others for the rest of your life.
10
00:02:02,340 --> 00:02:08,198
>(Thriller music)
11
00:02:10,913 --> 00:02:13,646
>(Omar voiceover) So
which one will you be?
12
00:02:15,454 --> 00:02:21,364
>(Thriller music)
13
00:02:31,098 --> 00:02:32,538
>(Glass breaking sound)
14
00:02:32,715 --> 00:02:34,353
>(Rabarba)
15
00:02:35,048 --> 00:02:40,631
>(Thriller music)
16
00:02:41,367 --> 00:02:43,756
>(Shouts)
17
00:02:43,847 --> 00:02:45,481
>(Thriller music) Don't worry
18
00:02:45,572 --> 00:02:47,284
>your son is in safe hands
.
19
00:02:47,410 --> 00:02:48,821
>The expert team is waiting below.
20
00:02:48,912 --> 00:02:51,856
>We came here first.
Please save my father.
21
00:02:52,462 --> 00:02:54,142
>My father had just arrived.
22
00:02:54,264 --> 00:02:56,686
>Look at my father first.
We came first.
23
00:02:57,000 --> 00:02:58,550
>
24
00:02:58,641 --> 00:03:00,001
>(Rabarba) (Shouts)
25
00:03:00,165 --> 00:03:01,804
>Please help. My father is dying.
26
00:03:01,895 --> 00:03:03,036
>Okay okay, calm down.
27
00:03:03,127 --> 00:03:04,927
>Someone take care of this kid.
28
00:03:05,344 --> 00:03:09,273
>(Thriller music)
29
00:03:10,620 --> 00:03:12,887
>Is there no one to help my father?
30
00:03:13,220 --> 00:03:16,884
>(Thriller music)
31
00:03:17,300 --> 00:03:18,900
>My father came first.
32
00:03:20,920 --> 00:03:23,897
>(Rabarba)
33
00:03:23,988 --> 00:03:25,588
>My father came first.
34
00:03:27,220 --> 00:03:30,601
>(Sounds of goods)
35
00:03:30,913 --> 00:03:32,625
>Come on, hold on, dad. Please hold on.
36
00:03:32,747 --> 00:03:35,214
>Dad, please don't leave me.
Please don't leave me.
37
00:03:35,305 --> 00:03:36,373
>Sir, we don't have a pulse.
38
00:03:36,464 --> 00:03:37,476
>(Heart machine sound)
39
00:03:37,601 --> 00:03:39,868
>Condolences. We lost your father.
40
00:03:40,220 --> 00:03:45,846
>(Emotional music)
41
00:03:46,260 --> 00:03:47,718
>(Rabarba)
42
00:03:48,180 --> 00:03:54,006
>(Emotional music)
43
00:03:55,742 --> 00:03:56,929
>(The child is crying)
44
00:03:57,020 --> 00:03:59,233
>Please don't die, dad.
Please don't leave me.
45
00:03:59,324 --> 00:04:00,684
>Get up, please.
46
00:04:00,801 --> 00:04:03,964
>(Emotional music)
47
00:04:04,520 --> 00:04:05,918
>(Rabarba)
48
00:04:06,300 --> 00:04:12,209
>(Thriller music)
49
00:04:18,383 --> 00:04:24,212
>(Thriller music continues)
50
00:04:25,953 --> 00:04:29,222
>Three, two, one.
51
00:04:31,281 --> 00:04:32,281
>Night night.
52
00:04:32,866 --> 00:04:36,300
>(Thriller music)
53
00:04:36,740 --> 00:04:38,420
>Can you hear me?
54
00:04:41,340 --> 00:04:46,996
>(Emotional music)
55
00:04:48,747 --> 00:04:49,747
>Calm.
56
00:04:50,420 --> 00:04:52,887
>I didn't say get up,
I said can you hear?
57
00:04:53,284 --> 00:04:58,084
>(Emotional music)
58
00:04:58,550 --> 00:05:00,230
>Have you got your ambition yet?
59
00:05:01,531 --> 00:05:03,131
>Have you vented your anger?
60
00:05:03,868 --> 00:05:05,308
>I'm telling you, hello.
61
00:05:06,764 --> 00:05:07,764
>I do not know.
62
00:05:08,300 --> 00:05:11,262
>
But you know how to take a crowbar and raid a hospital.
63
00:05:11,353 --> 00:05:13,486
>Besides, while you were
smashing this place, maybe...
64
00:05:13,902 --> 00:05:16,321
>...other child's
father, mother came.
65
00:05:16,828 --> 00:05:19,728
>And just because of you,
those people couldn't be looked at.
66
00:05:22,300 --> 00:05:25,334
>And again just because of
that, maybe someone died.
67
00:05:25,700 --> 00:05:29,540
>The broken glass is replaced by the frame,
but this is the hospital boy.
68
00:05:29,742 --> 00:05:30,742
>Have you heard?
69
00:05:31,236 --> 00:05:32,916
>This is hospital hospital.
70
00:05:34,204 --> 00:05:36,718
>The people you see here
are always trying to save
71
00:05:36,809 --> 00:05:38,958
>someone's life
.
72
00:05:39,326 --> 00:05:42,566
>But what are you doing?
You are blocking them.
73
00:05:43,260 --> 00:05:46,324
>Do you know how many doctors die a year... ...because of vandals like you who got angry and stormed the hospital
74
00:05:46,415 --> 00:05:48,866
>
?
75
00:05:50,415 --> 00:05:51,855
>Of course you don't know.
76
00:05:54,980 --> 00:05:57,247
>Get that in your head too, tough guy.
77
00:05:57,350 --> 00:06:02,022
>Taking your anger out on others
doesn't mean you can take revenge.
78
00:06:02,188 --> 00:06:04,518
>Make a
fuss with that crowbar...
79
00:06:04,643 --> 00:06:06,518
>...walk on people as much as you want
.
80
00:06:06,675 --> 00:06:08,275
>That anger is still with you.
81
00:06:08,846 --> 00:06:13,372
>Imagine you are lying on your back in your
bed, staring at the ceiling.
82
00:06:13,705 --> 00:06:16,171
>Or you are walking with your
friends.
83
00:06:16,539 --> 00:06:18,926
>Or you're so funny, you
burst out laughing.
84
00:06:19,017 --> 00:06:24,654
>You see, that anger ends right here with
you.
85
00:06:26,785 --> 00:06:28,785
>An advice from me to you.
86
00:06:29,076 --> 00:06:31,876
>
Do you know how to get rid of this anger?
87
00:06:34,740 --> 00:06:36,420
>With your knowledge and talent.
88
00:06:37,814 --> 00:06:41,718
>The better you do your job
, the more people you can touch.
89
00:06:43,446 --> 00:06:46,017
>You will contain your anger with your labor.
90
00:06:47,060 --> 00:06:50,068
>But you
must have the courage to fight for it.
91
00:06:51,140 --> 00:06:54,148
>You
must have the courage to do the right thing in any situation.
92
00:06:57,460 --> 00:07:02,284
>Now tell me. Do
you have the courage to do all this?
93
00:07:02,580 --> 00:07:08,228
>(Emotional music)
94
00:07:25,666 --> 00:07:31,666
>(Emotional music continues)
95
00:07:42,759 --> 00:07:46,599
>(Omar voice-over)
I looked for that doctor a lot later, but I couldn't find him.
96
00:07:47,020 --> 00:07:49,324
>(Omar external voice) It's like the
ground was split and he got inside.
97
00:07:49,439 --> 00:07:51,518
>(Omar external voice) He
disappeared from the world in an instant.
98
00:07:53,857 --> 00:07:55,476
>(Omar voice-over) But still, over the years...
99
00:07:55,567 --> 00:07:57,388
>...I never stopped looking for him
.
100
00:07:57,497 --> 00:07:59,150
>(Omar voiceover)
Because thanks to him...
101
00:07:59,241 --> 00:08:01,564
>...I had decided which side to choose
.
102
00:08:02,820 --> 00:08:05,729
>(Exciting music)
103
00:08:06,099 --> 00:08:08,999
>(Omar voiceover) I
would be on the side of the brave.
104
00:08:09,617 --> 00:08:15,452
>(Exciting music)
105
00:08:27,200 --> 00:08:33,200
>(Exciting music continues)
106
00:08:40,621 --> 00:08:42,750
>(Hospital ambient sound)
107
00:08:43,924 --> 00:08:45,364
>Çömez just stop.
108
00:08:46,649 --> 00:08:48,113
>-Stop.
-Me?
109
00:08:48,221 --> 00:08:49,697
>Yes you.
110
00:08:51,980 --> 00:08:53,812
>Get me a filter coffee from the room.
111
00:08:53,997 --> 00:08:57,062
>I'm going to go to the patient control now.
I won't go twice.
112
00:08:59,740 --> 00:09:02,073
>Come on. Aren't you intern, son?
113
00:09:02,588 --> 00:09:05,369
>I'm also an assistant.
So we have a rank difference.
114
00:09:05,606 --> 00:09:07,689
>Come on, get it before it's cold.
Run.
115
00:09:08,118 --> 00:09:09,611
>
May I request the patient files?
116
00:09:09,702 --> 00:09:12,169
>
Do you know Kemal Demir Hoca?
117
00:09:12,536 --> 00:09:14,216
>What are you saying? Come on.
118
00:09:14,451 --> 00:09:16,374
>Fifteen years ago she was
working at this hospital.
119
00:09:17,000 --> 00:09:20,072
>But you did me too.
I've been here for three years.
120
00:09:23,167 --> 00:09:25,900
>You should
ask Yalçın Hodja, not me.
121
00:09:26,380 --> 00:09:28,060
>Of course, if you dare.
122
00:09:31,766 --> 00:09:33,753
>Whoa. He's going man.
123
00:09:34,207 --> 00:09:35,247
>Yalcin Teacher.
124
00:09:35,463 --> 00:09:37,113
>(Moving music)
125
00:09:37,500 --> 00:09:38,540
>Yalçın Teacher.
126
00:09:39,327 --> 00:09:40,327
>Hello.
127
00:09:41,220 --> 00:09:43,087
>I was going to ask you something.
128
00:09:45,340 --> 00:09:47,607
>Are you new to the hospital?
129
00:09:47,698 --> 00:09:50,031
>Yes Sir. Intern in the emergency room.
130
00:09:51,609 --> 00:09:55,705
>Fifteen years ago
, a doctor named Kemal Demir was working here.
131
00:09:56,900 --> 00:09:59,300
>I was going to ask if you knew him.
132
00:10:00,084 --> 00:10:03,796
>
Don't you tell the newcomers how this hospital works?
133
00:10:04,575 --> 00:10:07,644
>(Moving music)
134
00:10:07,909 --> 00:10:09,589
>What are you doing?
135
00:10:09,791 --> 00:10:12,457
>The head doctor.
Is this a counseling place?
136
00:10:13,260 --> 00:10:14,460
>My eye is on it.
137
00:10:14,860 --> 00:10:20,420
>(Moving music)
138
00:10:23,780 --> 00:10:25,249
>Hey intern.
139
00:10:27,260 --> 00:10:29,660
>Will I wait for coffee
yet?
140
00:10:29,803 --> 00:10:31,774
>I did
n't become a doctor to buy you coffee.
141
00:10:31,865 --> 00:10:33,334
>Really? Why did you happen?
142
00:10:33,524 --> 00:10:34,772
>To save lives. Save
143
00:10:34,923 --> 00:10:36,694
>yourself first,
superhero.
144
00:10:36,785 --> 00:10:38,646
>How will I do it?
By bringing you coffee?
145
00:10:38,737 --> 00:10:40,722
>Yes, so what?
Just because you're top of your class
146
00:10:40,813 --> 00:10:42,926
>doesn't make you privileged.
We've been down that road too.
147
00:10:43,039 --> 00:10:45,238
>What if you bring a coffee?
Does it stick to your hand?
148
00:10:45,329 --> 00:10:46,350
>(Thriller music)
149
00:10:46,519 --> 00:10:47,799
>Look at the moves.
150
00:10:47,890 --> 00:10:49,382
>What is this in the tribune?
151
00:10:49,473 --> 00:10:50,593
>(Rabarba)
152
00:10:50,893 --> 00:10:53,641
>Go ahead. What are you doing?
A coffee, what about?
153
00:10:53,795 --> 00:10:55,729
>Why did you put it on it?
154
00:10:56,153 --> 00:10:58,286
>What if brother brings a coffee? There are
155
00:10:58,555 --> 00:11:01,292
>professions that are a matter of life and death
. The military is our business.
156
00:11:01,397 --> 00:11:03,340
>There is turnover in these.
It has to be.
157
00:11:03,431 --> 00:11:05,364
>This is how people cook.
158
00:11:05,580 --> 00:11:08,308
>Don't you
remember what we were doing when we were interns?
159
00:11:08,750 --> 00:11:11,678
>Look, let me tell you,
we will not end well with this child.
160
00:11:11,823 --> 00:11:14,673
>I think you two will become
very good friends in the future.
161
00:11:14,921 --> 00:11:17,436
>-Who? Omer and me?
-Let go Leyla, for God's sake.
162
00:11:17,564 --> 00:11:20,464
>Leyla Teacher, there was a
chain accident in Maslak.
163
00:11:20,571 --> 00:11:23,526
>
Four cases enter the ED within two minutes.
164
00:11:24,260 --> 00:11:29,774
>(Thriller music)
165
00:11:29,940 --> 00:11:31,460
>Bring it, quick.
166
00:11:32,609 --> 00:11:33,809
>(Item sounds)
167
00:11:33,900 --> 00:11:35,932
>-Asli here is yours.
-OK.
168
00:11:36,125 --> 00:11:38,542
>- Blood pressure and pulse are stable.
He has deep cuts and scrapes.
169
00:11:38,633 --> 00:11:41,349
>He has pain sensitivity in his wrist.
He doesn't feel his thumb either.
170
00:11:41,440 --> 00:11:44,038
>-Do you feel like I'm squeezing?
-I don't feel anything.
171
00:11:44,712 --> 00:11:46,108
>Slowly.
172
00:11:46,199 --> 00:11:47,879
>Come on, get on, get over there.
173
00:11:48,300 --> 00:11:50,780
>(Thriller music)
174
00:11:50,871 --> 00:11:52,311
>Intern come here.
175
00:11:52,981 --> 00:11:53,981
>Be careful.
176
00:11:54,380 --> 00:11:57,190
>(Thriller music) His
177
00:11:57,320 --> 00:11:59,665
>circulation is OK,
but the median nerve is pinched.
178
00:11:59,756 --> 00:12:02,420
>Use the shard for your arm.
X-ray of the forearm.
179
00:12:02,511 --> 00:12:03,926
>-Now, Sir.
-I'm coming soon.
180
00:12:04,017 --> 00:12:05,617
>Leyla, can you take a look here?
181
00:12:05,943 --> 00:12:07,543
>Bring bandage scissors.
182
00:12:08,340 --> 00:12:10,438
>(Thriller music)
183
00:12:10,615 --> 00:12:11,615
>Look up.
184
00:12:12,540 --> 00:12:16,606
>(Thriller music)
185
00:12:17,113 --> 00:12:19,820
>Isolated leg trauma.
Let's get an X-ray for an emergency lower extremity.
186
00:12:19,911 --> 00:12:20,911
>OK Sir.
187
00:12:21,380 --> 00:12:23,969
>(Thriller music)
188
00:12:24,100 --> 00:12:27,252
>Where are these interns?
There is none when they are needed.
189
00:12:27,343 --> 00:12:28,343
>Pardon.
190
00:12:29,080 --> 00:12:31,297
>(Thriller music)
191
00:12:31,660 --> 00:12:33,030
>-We're here, Hodja.
-Finally, finally.
192
00:12:33,121 --> 00:12:35,068
>You two go inside.
You two stay with me.
193
00:12:35,286 --> 00:12:36,286
>Come.
194
00:12:36,780 --> 00:12:38,993
>(Thriller music)
195
00:12:39,303 --> 00:12:40,303
>Be careful.
196
00:12:40,820 --> 00:12:41,820
>Come come.
197
00:12:43,140 --> 00:12:44,140
>You come too.
198
00:12:45,940 --> 00:12:50,086
>My mother came first.
He came first of all. Please look at it first.
199
00:12:50,740 --> 00:12:54,185
>(Thriller music)
200
00:12:54,344 --> 00:12:56,612
>We need to take care of the patients right away.
Teachers are waiting for you.
201
00:12:56,740 --> 00:12:59,640
>Please look at my mother first.
He came first.
202
00:12:59,731 --> 00:13:01,721
>(Emotional thriller music)
203
00:13:02,017 --> 00:13:03,724
>(Crossing sound)
-Look at my dad first, please.
204
00:13:03,815 --> 00:13:05,297
>Please save my father.
205
00:13:05,388 --> 00:13:06,388
>(Transition sound)
206
00:13:06,479 --> 00:13:08,236
>(Emotional thriller music)
207
00:13:08,463 --> 00:13:10,913
>-Leyla, can you take a quick look here?
- Leyla Teacher, it's urgent.
208
00:13:11,090 --> 00:13:12,774
>The dressing will be renewed. X-ray.
209
00:13:12,902 --> 00:13:15,028
>There is a patient with shortness of breath.
Can you take a look?
210
00:13:15,119 --> 00:13:17,617
>-How much fluid was added?
-Two liters so far.
211
00:13:17,708 --> 00:13:19,260
>Put on the protégé urine bag.
212
00:13:19,351 --> 00:13:21,151
>Ready for blood transfusion.
213
00:13:21,449 --> 00:13:22,558
>How about the ultrasound?
214
00:13:22,649 --> 00:13:25,742
>Negative. There is no evidence of blood accumulation, no
solid organ injury.
215
00:13:26,137 --> 00:13:27,380
>-Hodja…
-Will you wear it now?
216
00:13:27,471 --> 00:13:29,316
>There is
a patient who came here before these patients.
217
00:13:29,407 --> 00:13:31,318
>He's having trouble breathing right now.
He has a history of COPD.
218
00:13:31,471 --> 00:13:34,462
>It shows signs of scurvy. Most
likely a reaction to pneumonia.
219
00:13:34,553 --> 00:13:35,870
>Have you checked his vital signs?
220
00:13:35,961 --> 00:13:37,990
>Seventy-two percent.
It's pretty stable, but he has a history of COPD…
221
00:13:38,081 --> 00:13:40,004
>Then mind your business.
We are in an emergency right now.
222
00:13:40,095 --> 00:13:42,612
>We should at least do a breast exam.
Let's look at blood arterial gas.
223
00:13:42,703 --> 00:13:44,534
>Do you have any reading?
What does it say, it's urgent.
224
00:13:44,714 --> 00:13:47,041
>Look, can't you see the man's
blood pressure is dropping. Which is urgent?
225
00:13:47,132 --> 00:13:49,518
>It could be sepsis from pneumonia.
Is this not urgent?
226
00:13:49,609 --> 00:13:51,330
>If you
don't do as you're told, then...
227
00:13:51,421 --> 00:13:53,001
>...don't make a crowd for nothing.
Get out.
228
00:13:53,092 --> 00:13:55,260
>You
don't see the danger right under your nose.
229
00:13:55,440 --> 00:14:00,057
>(Thriller music)
230
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
>I said get out!
231
00:14:01,940 --> 00:14:07,486
>(Thriller music)
232
00:14:09,832 --> 00:14:12,830
>Turn on. Open, withdraw.
233
00:14:13,197 --> 00:14:14,502
>No way.
234
00:14:16,820 --> 00:14:22,553
>(Thriller music)
235
00:14:25,457 --> 00:14:27,132
>-Where is Cenk Hoca?
-In surgery.
236
00:14:27,223 --> 00:14:28,223
>Call now.
237
00:14:28,535 --> 00:14:30,215
>Don't let anyone in.
238
00:14:30,580 --> 00:14:32,796
>(Thriller music)
239
00:14:32,887 --> 00:14:34,062
>(Operating room ambient sound)
240
00:14:34,303 --> 00:14:35,303
>Aspirate.
241
00:14:36,540 --> 00:14:38,953
>(Thriller music)
242
00:14:39,414 --> 00:14:42,172
>Teacher, Doctor Leyla Hanım. It's urgent.
243
00:14:43,076 --> 00:14:44,076
>Tell me, Leyla.
244
00:14:44,167 --> 00:14:46,900
>Sir, there is an accident.
Truck overturned.
245
00:14:47,254 --> 00:14:49,073
>
One of the scrap pieces
246
00:14:49,164 --> 00:14:51,198
>of iron he was carrying was stuck right in the patient's
chest.
247
00:14:52,185 --> 00:14:53,550
>Is there an exit from the other side?
248
00:14:53,641 --> 00:14:56,092
>No Sir.
The outer part is about thirty, forty...
249
00:14:56,182 --> 00:14:58,380
>...inches, but
it goes right into the heart. I don't know
250
00:14:58,471 --> 00:15:01,991
>how deep the length is
, I can't understand right now.
251
00:15:02,337 --> 00:15:04,126
>OK, mind your business.
Concentrate.
252
00:15:04,367 --> 00:15:05,990
>- Vital signs?
-Blood pressure?
253
00:15:06,248 --> 00:15:07,248
>11/7.
254
00:15:07,339 --> 00:15:08,494
>-Pulse?
-130.
255
00:15:08,585 --> 00:15:11,593
>Blood pressure is normal.
His heart rate is 130 but there is no excessive bleeding.
256
00:15:11,726 --> 00:15:13,924
>You say it goes towards the
heart, but it didn't hurt the heart.
257
00:15:14,015 --> 00:15:16,748
>At least for now.
Okay, now first thing is calm down.
258
00:15:17,100 --> 00:15:19,782
>Get a hemoperitoneum15:18
emergency abdominal ultrasound first.
259
00:15:20,260 --> 00:15:22,329
>Then
keep your values constant and wait for me.
260
00:15:22,420 --> 00:15:24,300
>
Do not move the iron piece.
261
00:15:24,391 --> 00:15:25,804
>did you hear me? Do not.
262
00:15:25,912 --> 00:15:28,596
>-I'll take it out.
-Okay, okay Sir, okay.
263
00:15:28,687 --> 00:15:29,967
>(Thriller music)
264
00:15:30,058 --> 00:15:31,838
>We move the patient to the hybrid. Come on.
265
00:15:31,929 --> 00:15:34,798
>You heard, right? We're closing this patient
in half an hour.
266
00:15:35,140 --> 00:15:38,713
>(Thriller music)
267
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
>Bring it like this.
268
00:15:39,991 --> 00:15:41,924
>(Thriller music)
269
00:15:42,302 --> 00:15:45,116
>Let's intubate the patient.
It
270
00:15:45,207 --> 00:15:47,089
>will be injected into both arms with green angiocades.
We will open a vein.
271
00:15:47,180 --> 00:15:49,473
>Let's give a liter of serum.
We will do induction. Prepare
272
00:15:49,564 --> 00:15:52,596
>two liters of isotonic, central
venous catheter and catheter.
273
00:15:52,687 --> 00:15:54,289
>-OK.
- Plug in the probe.
274
00:15:54,660 --> 00:15:58,905
>(Thriller music)
275
00:15:59,385 --> 00:16:02,182
>-Stop, stop. To where? Don't go now.
-Why?
276
00:16:02,421 --> 00:16:04,020
>Do you know his nickname?
Mad.
277
00:16:04,111 --> 00:16:05,942
>Now, don't go crazy when he sees you.
278
00:16:06,033 --> 00:16:07,313
>(Thriller music)
279
00:16:07,442 --> 00:16:09,509
>Bring it. Quickly, come on.
280
00:16:09,780 --> 00:16:13,801
>(Thriller music)
281
00:16:23,476 --> 00:16:25,588
>Gauze.
Get more gauze, quick.
282
00:16:25,804 --> 00:16:28,137
>Help me. Sponge, sponge.
283
00:16:28,365 --> 00:16:29,365
>Quick.
284
00:16:29,456 --> 00:16:30,977
>Fill the injection completely.
285
00:16:31,068 --> 00:16:33,068
>Bring two
liters of red blood cells for emergency transport.
286
00:16:33,197 --> 00:16:38,342
>(Thriller music) His
287
00:16:38,821 --> 00:16:40,101
>blood pressure is 90/60.
288
00:16:40,460 --> 00:16:43,276
>(Thriller music)
289
00:16:43,460 --> 00:16:44,460
>Leyla!
290
00:16:44,860 --> 00:16:48,404
>(Thriller music)
291
00:16:48,729 --> 00:16:50,409
>Leyla wake up, Leyla.
292
00:16:51,057 --> 00:16:52,689
>(Thriller music)
293
00:16:53,193 --> 00:16:55,166
>(Deep breathing)
294
00:16:55,501 --> 00:16:57,701
>Call Cenk Hodja quickly. Quick.
295
00:16:58,177 --> 00:17:00,081
>(Thriller music)
296
00:17:00,172 --> 00:17:03,878
>-Hodja, Doctor Leyla Hanım. It's urgent.
-Tell me, Leyla.
297
00:17:04,080 --> 00:17:07,246
>Sir, we touched the iron.
We can't stop the bleeding right now.
298
00:17:07,337 --> 00:17:09,462
>His blood pressure is dropping.
It's falling very fast.
299
00:17:09,553 --> 00:17:11,950
>You couldn't stop for two minutes.
Hold on for ten minutes.
300
00:17:12,041 --> 00:17:14,503
>Give the patient ten minutes,
I'm coming. Have you heard?
301
00:17:14,594 --> 00:17:16,293
>(Thriller music)
302
00:17:16,530 --> 00:17:19,602
>Let the man live for ten more minutes, Leyla.
Did you hear me?
303
00:17:19,737 --> 00:17:23,230
>-Okay, okay Sir, okay.
-The tension continues to drop.
304
00:17:23,357 --> 00:17:25,723
>The bleeding continues.
Give me some more gauze.
305
00:17:25,814 --> 00:17:26,889
>(Thriller music) It will
306
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
>come out.
307
00:17:29,222 --> 00:17:31,321
>-Leave it to me.
-Leyla, don't do it.
308
00:17:31,453 --> 00:17:33,046
>Leyla, there is no turning back.
Don't do that.
309
00:17:33,137 --> 00:17:34,945
>-Leave the original to me.
- No, Leyla.
310
00:17:35,036 --> 00:17:36,036
>Leave!
311
00:17:36,127 --> 00:17:42,065
>(Thriller music)
312
00:17:45,564 --> 00:17:47,604
>What are you doing?
What are you doing?
313
00:17:48,597 --> 00:17:50,597
>Bring the drape and the surgical kit.
314
00:17:50,688 --> 00:17:52,158
>(Thriller music)
315
00:17:52,300 --> 00:17:53,420
>Bleeding in the heart.
316
00:17:53,769 --> 00:17:55,993
>If Leyla is bleeding in the heart,
we have no chance.
317
00:17:56,119 --> 00:17:58,353
>We have a chance.
We're going to do a thoracotomy.
318
00:17:58,613 --> 00:17:59,878
>Let's wait for Cenk Hoca.
319
00:17:59,969 --> 00:18:03,116
>You know we can't wait.
We're in the last two or three minutes, Murat.
320
00:18:03,503 --> 00:18:05,150
>-I'm not there then.
-What?
321
00:18:05,265 --> 00:18:07,465
>I cannot take such a responsibility.
322
00:18:08,317 --> 00:18:11,158
>Come on out. Exit!
Get out.
323
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
>Pen.
324
00:18:13,420 --> 00:18:17,702
>(Thriller music)
325
00:18:17,853 --> 00:18:18,853
>Scalpel.
326
00:18:19,780 --> 00:18:25,593
>(Thriller music)
327
00:18:29,303 --> 00:18:30,903
>(Heart machine sound)
328
00:18:31,871 --> 00:18:37,409
>(Thriller music)
329
00:18:47,649 --> 00:18:49,249
>(Heart machine sound)
330
00:18:49,562 --> 00:18:52,381
>Blood pressure drops.
We are losing the patient. Layla.
331
00:18:54,260 --> 00:19:00,235
>(Thriller music)
332
00:19:01,313 --> 00:19:02,913
>(Heart machine sound)
333
00:19:04,751 --> 00:19:10,726
>(Thriller music)
334
00:19:18,001 --> 00:19:19,601
>(Heart machine sound)
335
00:19:19,984 --> 00:19:24,086
>(Thriller music)
336
00:19:24,177 --> 00:19:26,433
>(Heart machine sound)
337
00:19:27,996 --> 00:19:32,790
>(Thriller music) You
338
00:19:33,435 --> 00:19:35,750
>stopped the bleeding.
Don't move.
339
00:19:37,780 --> 00:19:39,628
>You saved the patient.
340
00:19:40,380 --> 00:19:44,254
>(Emotional tension music) There's a small cut... ...at the top of
341
00:19:44,701 --> 00:19:48,772
>the ventricle, at the bottom end of the heart
342
00:19:48,863 --> 00:19:51,378
>.
I'm holding it with my finger right now.
343
00:19:52,297 --> 00:19:55,388
>-The patient's pulse is stable.
-Made.
344
00:19:55,900 --> 00:19:57,308
>Well he did.
345
00:19:57,399 --> 00:19:58,534
>(Phone rings)
346
00:19:58,739 --> 00:20:01,214
>-Cenk Hoca is calling.
-What did you do, Leyla?
347
00:20:01,580 --> 00:20:03,798
>Sir, the patient's
values are returning to norma
348
00:20:03,889 --> 00:20:06,961
>. -Bleeding? -There is
a rupture in the lower left chamber of the heart.
349
00:20:07,052 --> 00:20:09,830
>What do you say, Leyla?
How then are the values normal? One
350
00:20:10,195 --> 00:20:12,729
>minute, one minute.
How did you detect the rupture?
351
00:20:13,180 --> 00:20:14,588
>I'm holding the heart right now.
352
00:20:14,796 --> 00:20:17,696
>Are you holding the heart?
How are you holding it?
353
00:20:19,297 --> 00:20:20,297
>with my hand.
354
00:20:20,620 --> 00:20:23,089
>(Thriller music)
355
00:20:23,443 --> 00:20:26,108
>Bring the patient to the operating room immediately.
I'll take care of the rest.
356
00:20:26,435 --> 00:20:27,955
>Okay, okay Sir.
357
00:20:28,780 --> 00:20:30,806
>(Thriller music)
358
00:20:30,897 --> 00:20:34,222
>-We're going to the operating room.
-How do we do it?
359
00:20:35,273 --> 00:20:36,532
>Hold my hand.
360
00:20:38,060 --> 00:20:43,809
>(Emotional music)
361
00:20:46,185 --> 00:20:47,865
>Don't move your hand.
362
00:20:49,489 --> 00:20:55,238
>(Emotional music)
363
00:20:55,718 --> 00:20:57,793
>Okay. OK, let's go.
364
00:20:58,180 --> 00:21:01,604
>(Exciting music)
365
00:21:02,415 --> 00:21:03,415
>Attention.
366
00:21:04,132 --> 00:21:07,556
>(Exciting music)
367
00:21:24,029 --> 00:21:30,029
>(Exciting music continues)
368
00:21:43,542 --> 00:21:45,966
>(City ambient sound)
369
00:21:46,093 --> 00:21:48,160
>Friends, what did we experience?
370
00:21:48,839 --> 00:21:51,532
>Skip us, but what did you do?
371
00:21:52,131 --> 00:21:54,065
>But how did you panic?
372
00:21:54,563 --> 00:21:55,700
>I do not take responsibility.
373
00:21:55,791 --> 00:21:56,831
>(They laugh) Has
374
00:21:56,959 --> 00:21:58,724
>
anyone seen a thoracotomy in my daughter's life?
375
00:21:58,929 --> 00:22:01,219
>It is an application that we have seen three or five times in lessons
.
376
00:22:01,428 --> 00:22:05,140
>No, it ended well, thank goodness,
but I think it was a very risky move.
377
00:22:05,231 --> 00:22:07,076
>Okay okay, I'll
admit it didn't happen...
378
00:22:07,199 --> 00:22:10,273
>...but
I still can't believe it.
379
00:22:10,420 --> 00:22:13,876
>You've earned your nickname,
but it's halal. You're crazy hard.
380
00:22:14,100 --> 00:22:16,116
>(Moving music)
381
00:22:16,971 --> 00:22:18,651
>Come on. We died of starvation.
382
00:22:18,742 --> 00:22:20,401
>(Moving music) You also had
383
00:22:20,884 --> 00:22:22,596
>pastrami and cheddar
, right?
384
00:22:22,724 --> 00:22:24,724
>That headliner, my teacher, can't be done without him.
385
00:22:24,900 --> 00:22:27,265
>(Moving music)
386
00:22:27,489 --> 00:22:28,929
>It smells so good.
387
00:22:29,820 --> 00:22:32,217
>Leyla Teacher, you come first
, you deserve it.
388
00:22:32,415 --> 00:22:34,137
>Sir, is there anything else?
389
00:22:34,228 --> 00:22:37,622
>No. Bury this, nothing else.
390
00:22:38,743 --> 00:22:40,423
>Ok Sir, thank you.
391
00:22:41,140 --> 00:22:46,566
>(Moving music) -
392
00:22:48,430 --> 00:22:50,836
>Bon appetit, guys.
-Thank you, Sir.
393
00:22:51,241 --> 00:22:53,353
>Leyla, come here.
394
00:22:53,940 --> 00:22:59,185
>(Thriller music)
395
00:23:03,163 --> 00:23:05,166
>-If only she had a bite.
-Shush.
396
00:23:05,758 --> 00:23:09,569
>(Thriller music)
397
00:23:10,057 --> 00:23:13,422
>-What did you do, Leyla?
-What did I do, Master?
398
00:23:13,575 --> 00:23:16,821
>
Why didn't you call me about the pneumonia sepsis patient?
399
00:23:16,943 --> 00:23:20,014
>Because I had to take a patient with a hole in the chest to the
operating room. Didn't
400
00:23:20,342 --> 00:23:23,286
>the patient with pneumonia
come here before?
401
00:23:24,340 --> 00:23:26,337
>Yes Sir, but his
vital signs were stable.
402
00:23:26,428 --> 00:23:28,014
>So he only had a slight fever.
403
00:23:28,740 --> 00:23:31,140
>So a slight fever isn't an emergency? Does
404
00:23:31,577 --> 00:23:33,489
>a patient's heart
have to be punctured for an emergency,
405
00:23:33,580 --> 00:23:35,343
>
girl?
406
00:23:35,434 --> 00:23:38,676
>-Hodja, I mean something like that…
-The patient had ARDS. Had the
407
00:23:39,187 --> 00:23:41,785
>Intern been five minutes
late, the patient would have died.
408
00:23:42,060 --> 00:23:45,836
>
Didn't he ask you to check his chest and do a blood test?
409
00:23:45,927 --> 00:23:48,110
>(Thriller music)
410
00:23:48,371 --> 00:23:51,166
>-Yes but…
-Answer my question, girl.
411
00:23:51,284 --> 00:23:54,184
>He asked you twice.
Why did you ignore it?
412
00:23:54,860 --> 00:23:58,036
>-I didn't ignore it.
-Yeah yeah.
413
00:23:58,455 --> 00:24:02,062
>Teacher, if Leyla had not intervened,
we would have lost the patient.
414
00:24:02,369 --> 00:24:03,590
>He took a risk and succeeded.
415
00:24:03,681 --> 00:24:05,633
>I'm not competing cases here,
girl.
416
00:24:05,758 --> 00:24:08,233
>I criticize a point of view, a
mentality.
417
00:24:08,324 --> 00:24:09,604
>(Thriller music)
418
00:24:09,750 --> 00:24:13,142
>If the assistant doesn't see what the apprentice sees, then
we have a job.
419
00:24:15,601 --> 00:24:17,174
>-Sorry.
-Don't beg me.
420
00:24:17,369 --> 00:24:19,470
>Don't apologize to me.
Go ask the patient.
421
00:24:19,665 --> 00:24:21,532
>You almost killed the woman.
422
00:24:22,020 --> 00:24:27,972
>(Emotional music)
423
00:24:33,879 --> 00:24:36,700
>Don't worry. You did the right thing.
424
00:24:36,886 --> 00:24:39,286
>You know, Selim Hodja is a bit harsh.
425
00:24:39,444 --> 00:24:41,414
>There is nothing in the teacher.
All because of that protégé.
426
00:24:41,544 --> 00:24:43,428
>I told you, that boy is not normal.
427
00:24:43,685 --> 00:24:45,561
>How did he go
to the teacher who trained him right away?
428
00:24:45,735 --> 00:24:47,735
>Circuitry is a must for them, a must.
429
00:24:48,223 --> 00:24:53,769
>(Emotional thriller music)
430
00:25:01,760 --> 00:25:03,542
>-Yeah, get well soon.
-Thanks.
431
00:25:04,740 --> 00:25:07,254
>(Thriller music)
432
00:25:07,580 --> 00:25:09,950
>Eda, we took the patient to the room.
We can transfer files.
433
00:25:10,041 --> 00:25:11,041
>OK.
434
00:25:12,060 --> 00:25:15,204
>(Thriller music)
435
00:25:15,553 --> 00:25:20,217
>Well done, good for you, apprentice.
Well done, bravo. Congratulations.
436
00:25:21,092 --> 00:25:22,092
>Sorry.
437
00:25:22,504 --> 00:25:24,465
>You went and
ratted me out to Selim Hodja right away.
438
00:25:24,556 --> 00:25:26,156
>Your speed is admirable.
439
00:25:26,370 --> 00:25:28,770
>You mean spy? The woman was dying.
440
00:25:29,169 --> 00:25:31,361
>-What is your name?
-Omar.
441
00:25:31,522 --> 00:25:34,393
>No, your name is novice. You
learn this first. Forget Omer.
442
00:25:34,596 --> 00:25:36,820
>By the way, to set you
apart from the other apprentices...
443
00:25:36,911 --> 00:25:39,041
>...we're going to call you a snitch apprentice from now on
.
444
00:25:39,303 --> 00:25:41,724
>If you
remember, I informed you about the situation.
445
00:25:41,852 --> 00:25:44,310
>But you made different choices.
I just reported to the teacher.
446
00:25:44,401 --> 00:25:46,105
>That's why, that's why. Understood.
447
00:25:46,458 --> 00:25:49,358
>So what about the patient with ARDS?
Is it okay?
448
00:25:49,679 --> 00:25:53,185
>-Fine. I got it in the room.
-Wow. Wow, look at that job.
449
00:25:53,352 --> 00:25:56,424
>You saved a life when you were just an intern
?
450
00:25:56,945 --> 00:25:59,845
>Look very good.
Look, not everyone gets a chance at this job.
451
00:26:01,510 --> 00:26:03,473
>I did not understand.
Shouldn't I have saved the patient?
452
00:26:03,564 --> 00:26:06,868
>No, no, you did very well.
You've proven yourself, haven't you?
453
00:26:06,993 --> 00:26:09,479
>Isn't it, friends? Is not it?
Aren't we all very impressed?
454
00:26:09,570 --> 00:26:10,748
>We were really impressed.
455
00:26:10,839 --> 00:26:14,551
>Look, thanks to you,
I will be very comfortable this month. Glad you came.
456
00:26:14,755 --> 00:26:17,014
>Eda Nurse, we pass on all the cases of CHV... ...who came this month to freshman
457
00:26:17,105 --> 00:26:19,137
>
Ömer Bey.
458
00:26:19,360 --> 00:26:21,040
>As you wish, Master.
459
00:26:21,190 --> 00:26:23,644
>-How so?
-So let me tell you this.
460
00:26:23,861 --> 00:26:26,268
>You know, this is
not an outpatient clinic, it's an emergency room.
461
00:26:26,378 --> 00:26:30,105
>In other words, it is
necessary to deal more sensitively with the patients who come here.
462
00:26:30,196 --> 00:26:32,009
>And you are the most suitable person for this.
463
00:26:32,181 --> 00:26:34,481
>Like that.
So today you showed it to all of us.
464
00:26:34,609 --> 00:26:38,385
>That's why we
can entrust the ÇHVs to you with peace of mind.
465
00:26:38,988 --> 00:26:41,054
>Let's see, good luck freshman.
466
00:26:44,846 --> 00:26:46,913
>Let me ask you something, what is this CRF?
467
00:26:48,180 --> 00:26:51,225
>CHV, an intolerable patient case.
468
00:26:55,252 --> 00:26:57,094
>(Hospital ambient sound)
469
00:26:57,439 --> 00:26:59,398
>(Patient is gagging)
470
00:26:59,489 --> 00:27:05,254
>(Thriller music)
471
00:27:07,903 --> 00:27:08,974
>Sir, what's wrong with you?
472
00:27:09,065 --> 00:27:10,945
>My stomach is so bad.
I feel faint.
473
00:27:11,036 --> 00:27:12,897
>Okay, just take a seat.
Just take a seat.
474
00:27:13,886 --> 00:27:16,377
>What do you have, can you
tell me one?
475
00:27:16,700 --> 00:27:18,380
>We met with the brother-in-law.
476
00:27:19,357 --> 00:27:21,036
>Did you have a fight?
Did he punch you in the stomach?
477
00:27:21,127 --> 00:27:23,394
>No, what fight? We bet.
478
00:27:23,485 --> 00:27:24,845
>(Moving music)
479
00:27:25,321 --> 00:27:27,521
>I'm asking the reason for your stomach.
480
00:27:27,718 --> 00:27:29,878
>I'm telling him too.
You're interrupting me.
481
00:27:30,053 --> 00:27:31,820
>OK, I'm not cutting. Please tell me.
482
00:27:32,220 --> 00:27:33,580
>We were going to eat doner.
483
00:27:34,243 --> 00:27:35,923
>We sit. He opened the word.
484
00:27:36,521 --> 00:27:38,521
>He said, 'I'll eat three servings.
485
00:27:38,636 --> 00:27:39,996
>(Moving music)
486
00:27:40,147 --> 00:27:42,147
>I said I'll eat four servings.
487
00:27:42,695 --> 00:27:44,561
>Doctor, take a look. Come come.
488
00:27:47,020 --> 00:27:48,972
>Doctor, my brother
is sensitive about needles.
489
00:27:49,063 --> 00:27:50,063
>Is she afraid?
490
00:27:50,154 --> 00:27:52,956
>Repentance, what kind of word is that?
We're talking about your brother, Doctor.
491
00:27:53,377 --> 00:27:55,081
>Do not touch me. Get your hands off.
492
00:27:55,172 --> 00:27:57,472
>- Get your hands off me.
-I'm listening to your back, auntie.
493
00:27:57,563 --> 00:27:59,843
>-Nasty pervert.
You said you're short of breath.
494
00:27:59,934 --> 00:28:01,749
>-I don't know about people like you?
-Calm down.
495
00:28:01,840 --> 00:28:03,618
>I'm not touching you.
I'm not touching you.
496
00:28:03,709 --> 00:28:06,398
>Look, Doctor, on the right and left, the
brother seems to be afraid of needles...
497
00:28:06,489 --> 00:28:09,078
>...
it will be a problem for you if you say unfounded things.
498
00:28:09,217 --> 00:28:11,150
>I didn't put butter on the fourth.
499
00:28:11,563 --> 00:28:13,745
>Wow, you did very well.
500
00:28:14,183 --> 00:28:16,078
>The fifth portion
started to strain though.
501
00:28:16,169 --> 00:28:17,849
>Struggling with the fifth?
502
00:28:18,418 --> 00:28:21,108
>We're going to open a vein for the gentleman.
We'll also give a stomach protector.
503
00:28:21,199 --> 00:28:24,929
>I meant panic attack. This
is something very common in medicine.
504
00:28:25,112 --> 00:28:29,094
>-What did you say? What attack?
-Panic attack.
505
00:28:29,185 --> 00:28:32,812
>Take a look at me.
Do I look like the type of person to panic?
506
00:28:34,060 --> 00:28:35,620
>Ill mannered.
507
00:28:35,744 --> 00:28:37,184
>You are impolite.
508
00:28:37,275 --> 00:28:38,889
>I listen to your back…
509
00:28:38,980 --> 00:28:40,748
>-Girls, can you help?
- All right, auntie.
510
00:28:40,839 --> 00:28:43,193
>Can you clenched your fist a few
times? Do not be afraid.
511
00:28:43,284 --> 00:28:45,484
>What to be afraid of? There's no fear.
512
00:28:46,161 --> 00:28:47,758
>There's a bad stinger.
513
00:28:47,849 --> 00:28:50,350
>(Moving music)
514
00:28:50,681 --> 00:28:52,102
>Would you like to keep the gentleman together?
515
00:28:52,193 --> 00:28:56,374
>Look, Doctor, you're implying that I'm scared.
Look, you're doing it wrong.
516
00:28:56,465 --> 00:28:57,956
>-14 to 9.
-I get it.
517
00:28:58,274 --> 00:29:00,552
>Bekir
, can you bring me the biggest bathtub?
518
00:29:00,929 --> 00:29:03,355
>-Be the biggest.
-Doctor, Doctor, my stomach.
519
00:29:03,446 --> 00:29:05,308
>(Patient is gagging)
520
00:29:05,440 --> 00:29:08,273
>(Moving music)
521
00:29:08,640 --> 00:29:09,640
>(Water sound)
522
00:29:13,415 --> 00:29:15,468
>You
don't know, are you laughing at me?
523
00:29:15,559 --> 00:29:16,908
>No, I'm not laughing at you.
524
00:29:17,036 --> 00:29:19,283
>I'm sorry, I
had a very difficult day today.
525
00:29:19,465 --> 00:29:21,065
>Let me make that needle and it's over, okay?
526
00:29:21,213 --> 00:29:23,193
>You've seen such a beautiful young lady.
527
00:29:23,317 --> 00:29:26,075
>Is there any such thing?
You are my grandmother's age.
528
00:29:26,166 --> 00:29:28,054
>-Calm down, auntie.
-Would I do something like that to you?
529
00:29:28,145 --> 00:29:31,145
>Ill mannered. No, no, granny, at least.
I'm going.
530
00:29:31,236 --> 00:29:33,932
>(Rabarba)
531
00:29:34,780 --> 00:29:40,476
>(Moving music)
532
00:29:41,820 --> 00:29:47,172
>(Moving music continues)
533
00:29:52,246 --> 00:29:53,846
>How's the apprentice going?
534
00:29:56,109 --> 00:29:58,459
>-Good.
-Everything's fine.
535
00:29:58,673 --> 00:29:59,793
>It's fine.
536
00:30:00,102 --> 00:30:01,820
>(Moving music)
537
00:30:01,911 --> 00:30:03,711
>Just keep going. Very good.
538
00:30:05,500 --> 00:30:07,180
>Thanks for the coffee too.
539
00:30:08,100 --> 00:30:13,990
>(Moving music)
540
00:30:22,817 --> 00:30:24,376
>How?
You don't feel sorry for my apprentice, do you?
541
00:30:24,467 --> 00:30:26,017
>We give him all the CRV cases.
542
00:30:26,160 --> 00:30:28,027
>Three cases have arrived since morning.
543
00:30:29,278 --> 00:30:31,012
>You're having so much fun, aren't you?
544
00:30:31,220 --> 00:30:32,220
>Sir?
545
00:30:32,452 --> 00:30:33,452
>It means CHV.
546
00:30:34,385 --> 00:30:36,388
>Do you make this joke every internet?
547
00:30:36,657 --> 00:30:38,548
>No. It's a very special joke.
548
00:30:38,639 --> 00:30:41,252
>So it's only for
those who deserve it, not everyone.
549
00:30:41,377 --> 00:30:44,007
>I will also ask you something.
Why are you still intern at this age?
550
00:30:44,097 --> 00:30:45,985
>I mean, if you're so smart, you're top of the class...
551
00:30:46,076 --> 00:30:48,463
>...why have
n't you been an assistant yet?
552
00:30:48,860 --> 00:30:50,927
>You want me to give up, right?
553
00:30:52,180 --> 00:30:55,804
>Freshman, a question for you. How does a doctor put
an elephant in a refrigerator?
554
00:30:56,125 --> 00:30:57,395
>-What?
-Time's up, you didn't know.
555
00:30:57,486 --> 00:31:00,198
>Let me tell.
He tells the apprentice, he does it.
556
00:31:00,289 --> 00:31:03,212
>(Moving music)
557
00:31:03,802 --> 00:31:06,121
>I mean, I know it's
not a very funny joke, but
558
00:31:06,212 --> 00:31:08,628
>when it's done right and on time, I
always laugh, you know?
559
00:31:09,145 --> 00:31:10,825
>Ms. Leyla, the file is ready.
560
00:31:11,505 --> 00:31:12,785
>(Moving music)
561
00:31:12,948 --> 00:31:14,628
>What do you want me to do?
562
00:31:14,870 --> 00:31:17,246
>While you were busy
saving that patient to show yourself off,
563
00:31:17,369 --> 00:31:19,650
>I
saved another patient's life.
564
00:31:19,741 --> 00:31:21,001
>Did that drive you crazy that much?
565
00:31:21,100 --> 00:31:24,134
>Their emergency intern
has to do whatever they are told.
566
00:31:24,299 --> 00:31:25,700
>Under no circumstances can it discriminate.
567
00:31:25,791 --> 00:31:28,185
>So you can't refuse the assignment given to
you, you understand?
568
00:31:28,340 --> 00:31:30,068
>I saved the life of another patient
... ...while I refused the assignment given to me
569
00:31:30,159 --> 00:31:32,021
>
.
570
00:31:32,168 --> 00:31:33,977
>-Do you understand?
-What?
571
00:31:34,210 --> 00:31:36,796
>OK look.
You did an incredible job, okay?
572
00:31:37,072 --> 00:31:38,734
>You saved a patient at certain risk of death
.
573
00:31:38,825 --> 00:31:42,148
>We congratulated and applauded you.
But you are wrong about this.
574
00:31:42,457 --> 00:31:44,489
>
Don't you hear what I'm saying, don't you listen?
575
00:31:44,580 --> 00:31:46,545
>Do you think it's a question of being right?
576
00:31:47,040 --> 00:31:48,972
>You didn't understand anything.
577
00:31:49,120 --> 00:31:50,648
>It's called
histrionic
578
00:31:50,739 --> 00:31:52,388
>personality disorder in psychology.
You know right?
579
00:31:52,528 --> 00:31:55,310
>You're an arrogant psychopath with narcissistic personality disorder
.
580
00:31:55,401 --> 00:31:57,108
>-What to do there?
-It has a lot to do with it.
581
00:31:57,236 --> 00:31:59,625
>You think, you find the relevance.
Gee.
582
00:32:00,006 --> 00:32:01,500
>It's histrionic.
583
00:32:02,020 --> 00:32:04,350
>(Thriller music)
584
00:32:04,441 --> 00:32:05,662
>Psychopath.
585
00:32:10,575 --> 00:32:12,857
>(Hospital ambient sound)
586
00:32:15,220 --> 00:32:18,449
>(Emotional music)
587
00:32:18,937 --> 00:32:20,871
>Sir, I'm coming soon.
588
00:32:22,460 --> 00:32:26,916
>(Emotional music)
589
00:32:27,340 --> 00:32:28,780
>Hello, what's up?
590
00:32:29,477 --> 00:32:30,979
>Hello my teacher. I am good. You know
591
00:32:31,070 --> 00:32:33,198
>everybody's talking about
you, right?
592
00:32:34,420 --> 00:32:35,420
>Oh really.
593
00:32:35,697 --> 00:32:38,273
>What you did is already
legendary.
594
00:32:38,438 --> 00:32:41,305
>Of course
they don't call you crazy girl for nothing now.
595
00:32:41,446 --> 00:32:43,316
>Oh my teacher, that is estağfurullah.
596
00:32:43,506 --> 00:32:45,706
>Come on, don't be so modest.
597
00:32:47,460 --> 00:32:51,492
>Professor, I'm so sorry,
I'm interrupting, but you need to take care of the patient in 321.
598
00:32:51,756 --> 00:32:54,361
>OK, I'm coming right now.
See you, Leila.
599
00:32:55,180 --> 00:32:59,004
>(Emotional music)
600
00:32:59,347 --> 00:33:02,676
>Everyone is talking about me.
Except for our teacher Yalçın.
601
00:33:03,580 --> 00:33:09,372
>(Emotional music)
602
00:33:13,295 --> 00:33:14,735
>(City ambient sound)
603
00:33:17,980 --> 00:33:20,108
>(Canteen ambient sound)
604
00:33:20,847 --> 00:33:22,527
>Leyla, yours is here.
605
00:33:22,885 --> 00:33:24,732
>But you took your
revenge, good luck.
606
00:33:24,823 --> 00:33:26,078
>That's enough, it's over.
607
00:33:26,582 --> 00:33:28,110
>You will tell these to my teacher Leyla, not to me
.
608
00:33:28,200 --> 00:33:29,830
>After all, he's the one who locked Omer with the CRPDs.
609
00:33:29,973 --> 00:33:33,070
>What did I do?
Everything is just beginning.
610
00:33:33,643 --> 00:33:35,366
>Well, this kid will run away in two days.
611
00:33:35,620 --> 00:33:37,486
>Can we have three teas, three toasts?
612
00:33:37,594 --> 00:33:40,156
>-Buy me a cold coffee too.
-Of course.
613
00:33:42,173 --> 00:33:45,054
>-The lion is approaching its prey.
-Where is this going?
614
00:33:45,948 --> 00:33:49,089
>(Moving music)
615
00:33:49,722 --> 00:33:51,242
>Bon appetit, freshman.
616
00:33:51,724 --> 00:33:54,406
>(Moving music)
617
00:33:54,629 --> 00:33:58,137
>Still can't make friends?
You're eating alone, it caught my attention.
618
00:34:01,641 --> 00:34:03,321
>Do you have a girlfriend?
619
00:34:06,300 --> 00:34:07,977
>-No.
-Why?
620
00:34:08,068 --> 00:34:09,428
>Because I don't have time.
621
00:34:10,856 --> 00:34:13,992
>You're working hard and trying to catch up
, aren't you?
622
00:34:15,115 --> 00:34:17,020
>Are you going to bring up the subject of internment again at this age?
623
00:34:17,111 --> 00:34:20,142
>It's none of my business, but
it must be difficult for you.
624
00:34:20,391 --> 00:34:22,475
>(Moving music)
625
00:34:22,753 --> 00:34:24,886
>It's like watching a movie right now.
626
00:34:29,577 --> 00:34:31,630
>I lost my father when I was thirteen.
627
00:34:32,161 --> 00:34:34,926
>That's why
I couldn't do my training planning very well.
628
00:34:35,500 --> 00:34:37,180
>I lost some time.
629
00:34:37,900 --> 00:34:41,009
>(Emotional music)
630
00:34:41,460 --> 00:34:42,740
>Condolences.
631
00:34:44,460 --> 00:34:46,140
>I hope your curiosity is gone.
632
00:34:46,660 --> 00:34:52,449
>(Emotional music)
633
00:34:58,421 --> 00:35:00,172
>The important thing in the emergency room is not the patient
634
00:35:00,263 --> 00:35:02,478
>'s order of arrival, but the
order of urgency.
635
00:35:03,255 --> 00:35:05,249
>So
636
00:35:05,340 --> 00:35:07,622
>
I put the other patient first because I thought the pneumonia patient's condition was not urgent.
637
00:35:07,790 --> 00:35:10,249
>This
has nothing to do with my vanity.
638
00:35:11,513 --> 00:35:15,921
>But yes, I admit,
I should have been more careful.
639
00:35:16,508 --> 00:35:17,508
>I made a mistake.
640
00:35:20,460 --> 00:35:22,596
>OK, freshman? Is it OK?
641
00:35:23,580 --> 00:35:28,894
>(Emotional music)
642
00:35:43,203 --> 00:35:44,883
>I don't like to be in debt.
643
00:35:45,488 --> 00:35:51,415
>(Moving emotional music)
644
00:35:55,365 --> 00:35:58,309
>If you're sloppy like that, of
course you'll miss the girls.
645
00:36:00,540 --> 00:36:01,980
>Let's enjoy.
646
00:36:02,660 --> 00:36:07,740
>(Moving emotional music)
647
00:36:12,820 --> 00:36:16,321
>What did you do?
Fixing the kid here and there.
648
00:36:16,697 --> 00:36:19,031
>It's okay dear. I forgive you, apprentice.
649
00:36:19,817 --> 00:36:25,348
>(Moving emotional music)
650
00:36:32,180 --> 00:36:35,454
>-My dear Leyla, you are for this apprentice…
-Snatcher apprentice.
651
00:36:35,545 --> 00:36:37,813
>Okay, are
you torturing the whistleblower...
652
00:36:37,904 --> 00:36:39,700
>...or are you
trying to get his attention?
653
00:36:39,829 --> 00:36:41,029
>Interested?
654
00:36:41,220 --> 00:36:43,917
>-You call me histrionic too?
-It's love, Asli.
655
00:36:44,042 --> 00:36:45,722
>Don't twist the subject, Leyla.
656
00:36:46,231 --> 00:36:49,038
>Okay he may be arrogant
but he works really hard.
657
00:36:49,357 --> 00:36:51,305
>How did he handle all the CRV cases?
658
00:36:51,396 --> 00:36:53,980
>How
he got up and continued working even though he was punched.
659
00:36:54,214 --> 00:36:55,889
>You
know there aren't many interns who can do that.
660
00:36:55,980 --> 00:36:58,847
>Take a look at yourself.
You're officially crazy.
661
00:37:00,081 --> 00:37:01,580
>Don't talk nonsense.
662
00:37:02,287 --> 00:37:07,367
>(Moving emotional music)
663
00:37:07,940 --> 00:37:09,620
>I have fever since morning.
664
00:37:11,289 --> 00:37:13,412
>Indigestion in my stomach.
665
00:37:14,009 --> 00:37:16,342
>It's like something got stuck.
666
00:37:16,980 --> 00:37:20,129
>- Shall we call Leyla Hodja?
-There's no need. I'll handle it.
667
00:37:21,883 --> 00:37:23,561
>You will first
go through a basic examination.
668
00:37:23,689 --> 00:37:26,089
>We're going to take an X-ray of your chest.
We will also open a vein.
669
00:37:26,279 --> 00:37:28,313
>
I'll stop by after the procedures are over.
670
00:37:28,404 --> 00:37:30,174
>-Open the EKG.
-OK. Leyla Hodja…
671
00:37:30,265 --> 00:37:31,998
>No need. I'll handle it.
672
00:37:34,585 --> 00:37:37,452
>-Yes.
-Actually, he doesn't have bad intentions.
673
00:37:39,100 --> 00:37:41,484
>I mean Leyla Hodja.
He is a good person.
674
00:37:41,728 --> 00:37:43,748
>We have been working together for a long time.
675
00:37:43,876 --> 00:37:47,588
>He only
cares about you because he thinks you are good at your job.
676
00:37:48,547 --> 00:37:50,147
>(Heart machine sound)
677
00:37:50,293 --> 00:37:51,973
>Sir, there is no pulse. Teacher.
678
00:37:52,180 --> 00:37:54,347
>(Thriller music)
679
00:37:54,853 --> 00:37:56,580
>(Rabarba)
680
00:37:57,244 --> 00:37:58,924
>Can you hear me?
681
00:37:59,015 --> 00:38:00,107
>can you hear me
682
00:38:00,198 --> 00:38:02,534
>Sir, what are you doing?
You need to do CPR.
683
00:38:02,625 --> 00:38:05,092
>-Save my father.
-Okay, girl.
684
00:38:05,220 --> 00:38:06,900
>Tear it. Tear it.
685
00:38:07,580 --> 00:38:10,478
>(Thriller music)
686
00:38:10,569 --> 00:38:12,564
>-Save my father.
-Okay, girl.
687
00:38:12,657 --> 00:38:15,246
>(Thriller music)
688
00:38:15,337 --> 00:38:16,337
>What's going on?
689
00:38:19,356 --> 00:38:20,356
>what's wrong?
690
00:38:21,831 --> 00:38:23,965
>He had a fever. Suddenly his heart stopped.
691
00:38:24,574 --> 00:38:28,611
>Do you have myocarditis? How long has
it been since you started CPR?
692
00:38:28,702 --> 00:38:30,161
>About a minute. Bring
693
00:38:30,426 --> 00:38:32,545
>a defibrillator and
intubation tube.
694
00:38:33,128 --> 00:38:35,060
>-Where are the teachers?
-They're all on a visit.
695
00:38:35,151 --> 00:38:37,510
>
Give one milligram of epinephrine every three minutes.
696
00:38:38,173 --> 00:38:39,401
>Come on come on.
697
00:38:39,940 --> 00:38:43,220
>(Thriller music)
698
00:38:43,679 --> 00:38:45,279
>(Heart machine sound)
699
00:38:45,370 --> 00:38:46,966
>(Thriller music)
700
00:38:47,057 --> 00:38:48,737
>Harder. That doesn't happen.
701
00:38:49,342 --> 00:38:53,961
>(Thriller music)
702
00:38:54,148 --> 00:38:55,545
>Stabilizer.
703
00:38:56,500 --> 00:39:00,385
>(Thriller music)
704
00:39:00,629 --> 00:39:03,196
>I love you so much. Please don't die.
705
00:39:03,540 --> 00:39:06,686
>(Thriller music)
706
00:39:06,900 --> 00:39:08,700
>You need to push harder.
707
00:39:09,449 --> 00:39:10,889
>Come asli. hold hold
708
00:39:11,420 --> 00:39:13,100
>What are you doing? Get out.
709
00:39:13,329 --> 00:39:16,436
>(Heart machine sound)
710
00:39:16,836 --> 00:39:18,294
>(Thriller music)
711
00:39:18,472 --> 00:39:21,436
>-Where's the defibrillator?
-I'm here, Master.
712
00:39:21,980 --> 00:39:23,260
>(Thriller music)
713
00:39:23,506 --> 00:39:24,626
>I'm going to shock.
714
00:39:25,116 --> 00:39:26,788
>(Heart machine sound)
715
00:39:27,033 --> 00:39:29,766
>There is ventricular fibrillation.
Load two hundred.
716
00:39:30,500 --> 00:39:31,780
>(Thriller music)
717
00:39:32,123 --> 00:39:33,563
>Two hundred joules ready.
718
00:39:34,380 --> 00:39:35,380
>Withdraw.
719
00:39:35,816 --> 00:39:38,081
>Ready. One two three.
720
00:39:39,110 --> 00:39:41,086
>-Father.
-Okay, nothing.
721
00:39:41,177 --> 00:39:42,492
>Check heart rhythm.
722
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
>There is no rhythm.
723
00:39:44,212 --> 00:39:45,587
>Load two hundred and fifty joules.
724
00:39:45,678 --> 00:39:47,358
>Two hundred and fifty jules are ready.
725
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
>Withdraw.
726
00:39:50,091 --> 00:39:51,636
>One two three.
727
00:39:53,263 --> 00:39:54,593
>No movement in the pulse.
728
00:39:54,684 --> 00:39:56,364
>I continue the massage.
729
00:39:56,455 --> 00:39:57,735
>(Thriller music)
730
00:39:57,892 --> 00:40:01,774
>Leyla, it's been four and a half minutes.
It does not work. His pulse isn't coming back.
731
00:40:02,066 --> 00:40:03,738
>(Heart machine sound)
732
00:40:04,320 --> 00:40:07,870
>(Emotional music)
733
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
>Leyla.
734
00:40:09,780 --> 00:40:15,745
>(Emotional music)
735
00:40:18,169 --> 00:40:19,529
>Let me continue.
736
00:40:20,540 --> 00:40:24,308
>(Emotional music)
737
00:40:24,807 --> 00:40:27,884
>Mom, nothing will happen to my dad,
right? He's not going to die, is he?
738
00:40:27,975 --> 00:40:30,524
>No, my daughter, your father will not die.
739
00:40:31,540 --> 00:40:32,820
>(Emotional music)
740
00:40:33,660 --> 00:40:35,107
>We're going to do something else.
741
00:40:35,251 --> 00:40:37,446
>
A patient of this age with fever and shortness of breath is
742
00:40:37,573 --> 00:40:39,948
>
likely to have myocarditis when his heart stops.
743
00:40:40,181 --> 00:40:42,115
>We can keep it alive with ECMO.
744
00:40:44,361 --> 00:40:46,022
>Come on, what are you waiting for?
If we lose any more time...
745
00:40:46,113 --> 00:40:48,209
>...brain
dead. Then...
746
00:40:48,300 --> 00:40:50,433
>...revitalizing
it won't help either.
747
00:40:50,556 --> 00:40:52,268
>Let's get that ECMO come on!
748
00:40:52,396 --> 00:40:56,204
>This is Leyla ECMO. It's
not like the open heart tampon you make with your hands.
749
00:40:56,397 --> 00:40:59,025
>You must also
be a proficient in using ECMO.
750
00:40:59,116 --> 00:41:02,380
>If things go wrong they will
actually sue you.
751
00:41:02,577 --> 00:41:05,435
>I don't even care.
Somebody get that ECMO, come on.
752
00:41:05,560 --> 00:41:07,427
>Leyla, don't push your luck too much.
753
00:41:07,861 --> 00:41:10,838
>He will be able to continue with CPR.
We have nothing else to do.
754
00:41:11,178 --> 00:41:12,318
>How would you feel if it were you?
755
00:41:12,446 --> 00:41:15,489
>Imagine you are lying in that bed and your
doctor says there is nothing you can do.
756
00:41:15,580 --> 00:41:16,977
>How would you feel, Asli?
757
00:41:17,068 --> 00:41:19,966
>Leyla, this situation is
very different from the previous event.
758
00:41:20,379 --> 00:41:24,009
>It can be seen as a medical practice error
. You get in trouble.
759
00:41:24,953 --> 00:41:26,393
>are you serious?
760
00:41:26,518 --> 00:41:29,137
>Okay, if that's what you're afraid of,
I take full responsibility.
761
00:41:29,278 --> 00:41:31,395
>Bring that ECMO right now.
762
00:41:31,657 --> 00:41:37,515
>(Thriller music) I
763
00:41:42,393 --> 00:41:43,753
>brought ECMO.
764
00:41:43,844 --> 00:41:45,985
>(Exciting music)
765
00:41:46,330 --> 00:41:47,905
>Freshman, are you crazy too?
766
00:41:47,996 --> 00:41:51,068
>
Look what you did when you should have stopped him.
767
00:41:51,596 --> 00:41:54,222
>(Exciting music)
768
00:41:54,485 --> 00:41:57,085
>
We are transporting the patient to the hybrid operating room.
769
00:41:58,057 --> 00:42:02,306
>(Exciting music)
770
00:42:08,076 --> 00:42:10,038
>(Operating room ambient sound
771
00:42:15,120 --> 00:42:17,520
>) Are you sure about that?
Can you do it?
772
00:42:17,697 --> 00:42:20,580
>In my last term
, I assisted more than ten heart surgeries.
773
00:42:20,830 --> 00:42:22,510
>You can't make a mistake.
774
00:42:23,500 --> 00:42:24,500
>I know.
775
00:42:25,740 --> 00:42:27,020
>(Emotional music)
776
00:42:29,096 --> 00:42:30,216
>Shall we begin?
777
00:42:32,940 --> 00:42:35,407
>Asli,
continue with chest compressions.
778
00:42:36,860 --> 00:42:41,862
>(Thriller music)
779
00:42:49,944 --> 00:42:50,944
>Guide wire.
780
00:42:51,494 --> 00:42:57,454
>(Thriller music)
781
00:43:01,262 --> 00:43:02,262
>Scalpel.
782
00:43:03,740 --> 00:43:09,038
>(Thriller music)
783
00:43:09,212 --> 00:43:10,212
>Moskito.
784
00:43:10,500 --> 00:43:16,057
>(Thriller music)
785
00:43:19,444 --> 00:43:20,444
>Curved collet.
786
00:43:21,900 --> 00:43:26,201
>(Thriller music)
787
00:43:26,356 --> 00:43:27,356
>French 12.
788
00:43:27,580 --> 00:43:32,796
>(Thriller music)
789
00:43:32,973 --> 00:43:33,973
>French 24.
790
00:43:34,462 --> 00:43:40,425
>(Thriller music)
791
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
>Gauze.
792
00:43:44,100 --> 00:43:49,742
>(Thriller music)
793
00:43:52,606 --> 00:43:53,966
>Grab the guide wire.
794
00:43:54,404 --> 00:43:56,470
>(Thriller music)
795
00:43:56,970 --> 00:43:58,170
>I'm putting on the tube.
796
00:43:58,940 --> 00:44:04,753
>(Thriller music)
797
00:44:06,806 --> 00:44:07,806
>Clamp.
798
00:44:11,660 --> 00:44:17,281
>(Thriller music)
799
00:44:34,397 --> 00:44:35,917
>Run ECMO.
800
00:44:36,500 --> 00:44:42,230
>(Thriller music)
801
00:45:00,364 --> 00:45:06,364
>(Thriller music continues)
802
00:45:16,554 --> 00:45:18,950
>(Heartbeat sound)
803
00:45:19,340 --> 00:45:24,345
>(Exciting music
804
00:45:29,911 --> 00:45:30,911
>) Thank God.
805
00:45:33,471 --> 00:45:38,476
>(Exciting music)
806
00:45:40,420 --> 00:45:43,116
>-What's the patient's name?
-Azmi Kara.
807
00:45:43,700 --> 00:45:48,705
>(Exciting music)
808
00:45:49,562 --> 00:45:51,962
>Mr. Azmi, I know you heard me.
809
00:45:53,190 --> 00:45:55,923
>I'm
Doctor Leyla Erpek, who operated on you.
810
00:45:56,860 --> 00:45:59,260
>This equipment delivers oxygen to your blood.
811
00:46:00,060 --> 00:46:01,860
>I believe you will be fine.
812
00:46:03,180 --> 00:46:04,700
>Please don't give up.
813
00:46:06,060 --> 00:46:07,060
>Okay?
814
00:46:08,620 --> 00:46:14,294
>(Exciting music)
815
00:46:24,060 --> 00:46:29,942
>(Exciting music continues)
816
00:46:42,824 --> 00:46:48,416
>(Thriller music)
817
00:46:53,732 --> 00:46:54,852
>(Knocked on the door)
818
00:46:55,585 --> 00:46:56,585
>Come.
819
00:46:56,676 --> 00:46:57,716
>(Door opened)
820
00:47:01,950 --> 00:47:03,070
>(Door closed)
821
00:47:03,161 --> 00:47:04,441
>(Thriller music)
822
00:47:04,656 --> 00:47:06,176
>You called me.
823
00:47:08,220 --> 00:47:09,220
>It's late.
824
00:47:09,540 --> 00:47:15,214
>(Thriller music)
825
00:47:19,908 --> 00:47:21,188
>What's wrong with you?
826
00:47:21,279 --> 00:47:22,279
>How, Master?
827
00:47:22,740 --> 00:47:28,198
>(Thriller music) How can you
828
00:47:30,217 --> 00:47:34,505
>make such an important decision
alone without consulting anyone?
829
00:47:35,617 --> 00:47:37,782
>-I had to.
-He has to.
830
00:47:37,977 --> 00:47:39,972
>Who are you to
be forced to?
831
00:47:40,227 --> 00:47:42,209
>
If you want to be authorized to use ECMO...
832
00:47:42,333 --> 00:47:44,966
>...
you must be a licensed specialist. Are you?
833
00:47:45,057 --> 00:47:46,337
>(Thriller music)
834
00:47:46,780 --> 00:47:48,300
>I say you are.
835
00:47:50,660 --> 00:47:51,660
>I am not.
836
00:47:51,812 --> 00:47:54,948
>If the patient died,
who would be responsible for it?
837
00:47:55,180 --> 00:47:56,300
>The patient is alive.
838
00:47:56,433 --> 00:47:58,612
>The operation was
successful and his values are stable. (He
839
00:47:58,753 --> 00:48:01,475
>hits the table)
-Don't be cocky at me!
840
00:48:04,968 --> 00:48:08,566
>(Thriller music)
841
00:48:08,834 --> 00:48:14,243
>Sir, I
did what I had to do to save the patient's life.
842
00:48:16,180 --> 00:48:17,860
>Do you trust me?
843
00:48:18,500 --> 00:48:19,780
>(Thriller music)
844
00:48:20,867 --> 00:48:22,547
>No. What does it matter?
845
00:48:25,220 --> 00:48:29,302
>Look, Leyla, you are
entrusted to me by my best friend.
846
00:48:31,497 --> 00:48:33,241
>But if you ever do something like this again...
847
00:48:33,332 --> 00:48:35,956
>...
no one can save you.
848
00:48:36,740 --> 00:48:38,020
>(Thriller music)
849
00:48:38,369 --> 00:48:39,369
>Got it?
850
00:48:39,700 --> 00:48:45,553
>(Thriller music)
851
00:48:51,995 --> 00:48:53,595
>Make up your mind.
852
00:48:54,540 --> 00:49:00,457
>(Thriller music)
853
00:49:00,548 --> 00:49:01,588
>(Door opened)
854
00:49:02,815 --> 00:49:03,935
>(Door closed)
855
00:49:04,977 --> 00:49:10,454
>(Thriller music)
856
00:49:11,841 --> 00:49:12,881
>(Door opened)
857
00:49:14,861 --> 00:49:15,981
>(Door closed)
858
00:49:16,396 --> 00:49:22,353
>(Emotional music)
859
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
>(Leyla cries)
860
00:49:29,583 --> 00:49:35,540
>(Emotional music)
861
00:49:42,100 --> 00:49:47,598
>(Emotional music continues)
862
00:49:47,825 --> 00:49:52,646
>(Leyla cries)
863
00:49:53,460 --> 00:49:57,124
>(Emotional music)
864
00:49:57,320 --> 00:50:00,246
>Cry. Cry.
865
00:50:01,222 --> 00:50:02,902
>You did the right thing.
866
00:50:03,048 --> 00:50:07,869
>(Leyla cries)
867
00:50:09,403 --> 00:50:11,548
>You are a doctor.
868
00:50:11,820 --> 00:50:15,436
>And you saved the patient's life.
That's the important thing.
869
00:50:16,340 --> 00:50:22,332
>(Emotional music)
870
00:50:35,918 --> 00:50:37,561
>What happened? Why are you here?
871
00:50:37,652 --> 00:50:39,012
>I was curious about you.
872
00:50:40,135 --> 00:50:42,766
>-Nothing to worry about.
-Sorry.
873
00:50:46,324 --> 00:50:48,457
>I couldn't do the first aid properly.
874
00:50:50,580 --> 00:50:52,847
>I couldn't do CPR properly either.
875
00:50:53,583 --> 00:50:57,615
>You had to use ECMO because of me
. You're in trouble.
876
00:51:01,801 --> 00:51:04,201
>Not important. You did your best.
877
00:51:05,065 --> 00:51:08,505
>After all, the patient is alive.
We did what had to be done.
878
00:51:09,060 --> 00:51:11,351
>So I think we both managed to get
one foot of the elephant in the
879
00:51:11,441 --> 00:51:13,732
>fridge together
.
880
00:51:13,823 --> 00:51:15,103
>(Emotional music)
881
00:51:15,260 --> 00:51:17,327
>Good job intern. Well done.
882
00:51:18,340 --> 00:51:21,007
>What do you think you're doing?
Are you crazy?
883
00:51:21,540 --> 00:51:22,540
>No.
884
00:51:22,631 --> 00:51:25,078
>(Emotional music)
885
00:51:25,407 --> 00:51:28,758
>Look,
I don't know what you're trying to do.
886
00:51:28,860 --> 00:51:30,660
>I think I'm in love with you.
887
00:51:31,540 --> 00:51:35,649
>(Emotional music)
888
00:51:37,131 --> 00:51:38,864
>You're really crazy.
889
00:51:39,180 --> 00:51:44,673
>(Emotional music)
890
00:51:46,300 --> 00:51:52,233
>Look, we went through
something together.
891
00:51:52,859 --> 00:51:54,793
>So we brought someone back to life.
892
00:51:54,884 --> 00:51:57,076
>
Do you know when I started too?
893
00:51:57,574 --> 00:51:59,174
>When did it start?
894
00:51:59,915 --> 00:52:05,798
>That's how you
put your hand on that patient's chest. You held your heart.
895
00:52:07,283 --> 00:52:08,803
>You stopped the bleeding.
896
00:52:10,699 --> 00:52:12,828
>I fell in love with you at that moment.
897
00:52:13,540 --> 00:52:18,897
>(Emotional music)
898
00:52:21,619 --> 00:52:22,619
>You…
899
00:52:23,420 --> 00:52:25,287
>You're really being silly.
900
00:52:28,420 --> 00:52:31,020
>If I'm being silly,
why are you still here?
901
00:52:34,283 --> 00:52:35,963
>I have one in my life.
902
00:52:36,284 --> 00:52:39,142
>(Emotional music)
903
00:52:39,260 --> 00:52:42,844
>Nobody. I'm in.
904
00:52:43,620 --> 00:52:48,961
>(Emotional music)
905
00:52:54,098 --> 00:52:59,250
>(Emotional music continues)
906
00:53:00,377 --> 00:53:01,417
>(Door opened)
907
00:53:02,870 --> 00:53:03,990
>(Door closed)
908
00:53:04,700 --> 00:53:06,060
>Is he crazy?
909
00:53:06,260 --> 00:53:11,801
>(Emotional music)
910
00:53:17,942 --> 00:53:20,246
>What about you? What's happening to you?
911
00:53:20,439 --> 00:53:21,761
>You have someone in your life.
912
00:53:21,887 --> 00:53:24,222
>Do you ever think
what will happen if it is heard?
913
00:53:25,380 --> 00:53:29,604
>(Emotional music)
914
00:53:29,695 --> 00:53:31,361
>(Phone rings)
915
00:53:37,510 --> 00:53:38,510
>Hello.
916
00:53:41,382 --> 00:53:42,502
>Are you coming?
917
00:53:44,860 --> 00:53:47,476
>OK. I'm leaving soon too.
918
00:53:47,940 --> 00:53:53,865
>(Emotional music)
919
00:54:05,500 --> 00:54:10,636
>(Hospital ambient sound)
920
00:54:13,180 --> 00:54:18,668
>(Emotional music)
921
00:54:30,660 --> 00:54:31,660
>What happened?
922
00:54:32,721 --> 00:54:33,721
>None.
923
00:54:36,907 --> 00:54:38,587
>Are you going to say something?
924
00:54:38,678 --> 00:54:39,678
>No.
925
00:54:40,678 --> 00:54:46,641
>(Emotional music)
926
00:54:47,940 --> 00:54:51,457
>Look, I forgot what just happened.
927
00:54:51,767 --> 00:54:54,667
>I think you're empty
too, okay?
928
00:54:55,300 --> 00:54:57,718
>-Is it empty?
-Yes.
929
00:54:57,844 --> 00:55:00,980
>I stand behind everything I do and say
.
930
00:55:01,860 --> 00:55:03,140
>(Emotional music)
931
00:55:05,590 --> 00:55:10,596
>I'm trying to help.
You're still [ __ ].
932
00:55:12,739 --> 00:55:14,958
>Whenever you look at
me like you don't like me...
933
00:55:15,123 --> 00:55:17,958
>...then
I forget everything I said.
934
00:55:18,780 --> 00:55:22,276
>(Emotional music)
935
00:55:22,460 --> 00:55:23,460
>Word.
936
00:55:24,340 --> 00:55:28,414
>(Emotional music)
937
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
>(Horn sound)
938
00:55:35,678 --> 00:55:36,958
>My boyfriend.
939
00:55:39,737 --> 00:55:42,100
>I told you because I have a
boyfriend.
940
00:55:42,540 --> 00:55:48,529
>(Emotional music)
941
00:55:57,181 --> 00:55:59,686
>(Emotional music continues)
942
00:55:59,777 --> 00:56:00,817
>(Door opened)
943
00:56:05,153 --> 00:56:06,590
>(Door closed)
-Hi.
944
00:56:07,177 --> 00:56:09,340
>-Hi.
-How beautiful you are.
945
00:56:10,060 --> 00:56:15,977
>(Emotional music)
946
00:56:23,724 --> 00:56:25,550
>(Car sound)
947
00:56:25,940 --> 00:56:28,476
>(It's raining)
948
00:56:31,500 --> 00:56:36,828
>(Emotional music)
949
00:56:42,438 --> 00:56:44,838
>Did you stop the bleeding with this hand?
950
00:56:45,180 --> 00:56:50,193
>(Emotional music)
951
00:57:04,570 --> 00:57:06,437
>Will you marry me Leyla?
952
00:57:07,620 --> 00:57:13,385
>(Emotional music)
953
00:57:17,889 --> 00:57:19,715
>(Car sound)
954
00:57:21,556 --> 00:57:23,766
>(Car crash sound)
955
00:57:24,380 --> 00:57:30,060
>(Thriller music)
956
00:57:44,524 --> 00:57:46,609
>(Hospital ambient sound)
957
00:57:46,740 --> 00:57:48,393
>Hello. Sorry.
958
00:57:48,484 --> 00:57:50,395
>(Thriller music)
959
00:57:50,677 --> 00:57:51,677
>What?
960
00:57:52,932 --> 00:57:54,836
>Okay, okay Sir. We are waiting.
961
00:57:54,959 --> 00:57:57,430
>-What happened?
-Cenk Hoca called.
962
00:57:57,712 --> 00:58:00,312
>They
had a car accident with Leyla Hodja.
963
00:58:00,458 --> 00:58:02,673
>Leyla Hodja was not herself.
They're in ambulances.
964
00:58:02,764 --> 00:58:04,444
>They are coming here now.
965
00:58:05,060 --> 00:58:11,014
>(Emotional thriller music)
966
00:58:24,400 --> 00:58:26,867
>(Emotional thriller
music continues) Get a
967
00:58:27,395 --> 00:58:29,841
>head CT scan now.
Could have hit it hard.
968
00:58:30,057 --> 00:58:32,548
>
X-ray your right collarbone and wrist as well. Prepare
969
00:58:32,639 --> 00:58:35,316
>for the ultrasound immediately to check for internal bleeding
.
970
00:58:36,375 --> 00:58:42,329
>(Emotional thriller music)
971
00:58:49,806 --> 00:58:52,425
>(Emotional music)
972
00:58:52,647 --> 00:58:53,647
>Monitor it now.
973
00:58:55,755 --> 00:58:57,195
>Check out their vitals.
974
00:59:00,610 --> 00:59:04,192
>(Emotional tension music)
975
00:59:04,283 --> 00:59:05,963
>Not much, but there is hemoperitoneum.
976
00:59:06,780 --> 00:59:08,220
>Saturation is normal.
977
00:59:09,768 --> 00:59:12,409
>Call the orthopedist for the arm now.
The fracture looks serious.
978
00:59:12,500 --> 00:59:13,993
>Then let them
prepare the operating room.
979
00:59:14,084 --> 00:59:15,572
>Tell me, I'll do the surgery.
980
00:59:15,663 --> 00:59:17,564
>Sir, you had an
accident, you are in shock.
981
00:59:17,660 --> 00:59:19,885
>I'll
call someone else to do the surgery.
982
00:59:19,989 --> 00:59:22,428
>(Emotional thriller music)
983
00:59:22,775 --> 00:59:24,990
>-Prepare the tomography.
-Okay, Master.
984
00:59:25,626 --> 00:59:31,273
>(Thriller music)
985
00:59:44,677 --> 00:59:50,441
>(Emotional music)
986
00:59:55,561 --> 00:59:56,561
>Cenk…
987
00:59:57,340 --> 00:59:59,804
>(Emotional music)
988
01:00:00,191 --> 01:00:01,551
>I'm not Cenk.
989
01:00:03,217 --> 01:00:08,508
>(Emotional music)
990
01:00:08,735 --> 01:00:09,735
>How is she?
991
01:00:11,617 --> 01:00:14,454
>Fine. His nose didn't even bleed.
992
01:00:15,782 --> 01:00:19,572
>He hit his head in the accident.
It hit very hard.
993
01:00:20,020 --> 01:00:21,020
>(Transition sound)
994
01:00:21,661 --> 01:00:23,060
>Cenk.
995
01:00:23,304 --> 01:00:25,313
>(Car sound)
996
01:00:25,404 --> 01:00:27,587
>(Sound of glass breaking)
997
01:00:28,660 --> 01:00:29,660
>(Crossing sound) Go
998
01:00:30,481 --> 01:00:32,281
>check it out right now.
999
01:00:33,660 --> 01:00:35,700
>Leyla, your situation is more urgent right now.
1000
01:00:35,986 --> 01:00:36,986
>I'm fine.
1001
01:00:38,225 --> 01:00:39,225
>Omar.
1002
01:00:40,411 --> 01:00:43,369
>Omar please. For me.
1003
01:00:43,822 --> 01:00:44,822
>Please.
1004
01:00:46,633 --> 01:00:52,587
>(Emotional thriller music)
1005
01:01:05,491 --> 01:01:07,817
>-Have you seen Cenk Hodja?
-I didn't see it, Master.
1006
01:01:07,908 --> 01:01:08,908
>OK.
1007
01:01:09,722 --> 01:01:11,522
>Do not touch me. Get your hands off.
1008
01:01:11,633 --> 01:01:14,406
>-How did you do this to me, how?
-Spring quiet please.
1009
01:01:14,676 --> 01:01:16,518
>You're wearing a ring.
I saw it, it was on your finger.
1010
01:01:16,780 --> 01:01:18,230
>Bahar, let's
not talk about it here now.
1011
01:01:18,321 --> 01:01:21,262
>When will we talk?
You've been stalling me for two years.
1012
01:01:21,353 --> 01:01:23,953
>
I wouldn't have even known about this accident.
1013
01:01:24,216 --> 01:01:27,668
>Did I promise you?
Did I promise you?
1014
01:01:28,900 --> 01:01:31,300
>What a disgusting person you are.
1015
01:01:31,700 --> 01:01:33,937
>Cut the [ __ ]. Stop it.
1016
01:01:34,300 --> 01:01:37,681
>Yes, I offered.
Do you think every married man marries his love?
1017
01:01:38,017 --> 01:01:41,193
>Marriage with Leyla was the right decision for my career
, so I did.
1018
01:01:41,817 --> 01:01:43,468
>But you know
you're the woman I love.
1019
01:01:43,559 --> 01:01:45,710
>Whatever
I'm doing, I'm doing it for the future of both of us.
1020
01:01:46,180 --> 01:01:52,121
>(Thriller music)
1021
01:01:53,718 --> 01:01:56,505
>Intern stop there. Hey.
Intern.
1022
01:01:56,596 --> 01:01:57,876
>(Thriller music)
1023
01:01:58,163 --> 01:01:59,843
>Intern, I told you to stop.
1024
01:02:00,508 --> 01:02:01,948
>Intern come here.
1025
01:02:02,540 --> 01:02:08,332
>(Thriller music)
1026
01:02:12,267 --> 01:02:13,267
>Cenk!
1027
01:02:13,820 --> 01:02:14,820
>Epic war!
1028
01:02:16,068 --> 01:02:17,068
>Epic war.
1029
01:02:18,257 --> 01:02:19,854
>OK, calm down.
Are you okay?
1030
01:02:20,257 --> 01:02:22,414
>-He's not breathing.
-Okay, go call for help right away.
1031
01:02:22,541 --> 01:02:25,227
>-He's not breathing.
-Okay, call for help now. Run.
1032
01:02:26,109 --> 01:02:27,789
>Can you hear me?
1033
01:02:29,540 --> 01:02:31,220
>Can you hear me?
1034
01:02:31,500 --> 01:02:37,161
>(Thriller music)
1035
01:02:45,329 --> 01:02:47,777
>(City ambient sound)
1036
01:02:48,840 --> 01:02:54,481
>(Emotional thriller music)
1037
01:03:06,458 --> 01:03:08,828
>Yacht. Please lie down.
1038
01:03:10,489 --> 01:03:11,929
>Sir, how is Cenk?
1039
01:03:15,820 --> 01:03:17,500
>Look at your recovery first.
1040
01:03:19,340 --> 01:03:21,478
>Sir, how is Cenk?
1041
01:03:23,377 --> 01:03:29,018
>(Emotional tension music) We
1042
01:03:30,405 --> 01:03:32,085
>lost Cenk Hoca.
1043
01:03:34,961 --> 01:03:36,694
>We lost a good surgeon.
1044
01:03:37,724 --> 01:03:43,365
>(Emotional thriller music)
1045
01:03:50,263 --> 01:03:51,943
>I know that intersection well.
1046
01:03:52,034 --> 01:03:55,081
>Good lighting.
A controlled intersection.
1047
01:03:57,215 --> 01:03:58,948
>Cenk was also a good driver.
1048
01:04:01,523 --> 01:04:03,657
>I don't understand how it happened.
1049
01:04:04,804 --> 01:04:08,852
>(Emotional thriller music)
1050
01:04:09,760 --> 01:04:11,585
>(It's raining)
1051
01:04:11,940 --> 01:04:13,807
>Will you marry me Leyla?
1052
01:04:14,220 --> 01:04:19,942
>(Thriller music)
1053
01:04:31,366 --> 01:04:33,766
>Sudden?
We can wait if you want.
1054
01:04:34,620 --> 01:04:35,980
>No, not from him.
1055
01:04:38,180 --> 01:04:39,300
>Why then?
1056
01:04:40,198 --> 01:04:43,468
>(Emotional thriller music)
1057
01:04:43,559 --> 01:04:47,862
>I fell in love with someone else.
1058
01:04:48,411 --> 01:04:54,187
>(Emotional thriller music)
1059
01:05:04,600 --> 01:05:05,600
>Cenk.
1060
01:05:05,779 --> 01:05:07,582
>(Car sound)
1061
01:05:08,165 --> 01:05:09,845
>(Car crash sound)
1062
01:05:14,732 --> 01:05:20,508
>(Emotional thriller music) Maybe
1063
01:05:22,997 --> 01:05:25,941
>one day you can tell me what happened at that moment
.
1064
01:05:31,800 --> 01:05:33,480
>He proposed to me.
1065
01:05:39,198 --> 01:05:42,134
>I know. He got my permission first.
1066
01:05:43,620 --> 01:05:45,420
>I didn't understand its relevance to the accident.
1067
01:05:47,833 --> 01:05:49,353
>Just before the accident…
1068
01:05:54,513 --> 01:05:58,142
>You said no. You refused.
1069
01:05:58,439 --> 01:06:01,361
>(Emotional thriller music)
1070
01:06:01,655 --> 01:06:02,655
>Why?
1071
01:06:05,862 --> 01:06:06,862
>Why?
1072
01:06:07,924 --> 01:06:13,700
>(Emotional thriller music)
1073
01:06:15,562 --> 01:06:17,242
>I fell in love with someone else.
1074
01:06:18,979 --> 01:06:22,257
>(Emotional thriller music)
1075
01:06:22,466 --> 01:06:23,906
>You told him that.
1076
01:06:25,833 --> 01:06:31,705
>(Emotional thriller music)
1077
01:06:34,326 --> 01:06:37,822
>We lost a very young, very
good surgeon.
1078
01:06:40,500 --> 01:06:42,233
>Both his family and this hospital.
1079
01:06:42,743 --> 01:06:46,364
>(Emotional thriller music)
1080
01:06:46,505 --> 01:06:48,305
>You do realize that, right?
1081
01:06:49,429 --> 01:06:50,629
>(Leyla is crying)
1082
01:06:51,601 --> 01:06:56,657
>(Emotional thriller music)
1083
01:06:56,849 --> 01:07:02,849
>(Leyla is crying)
1084
01:07:03,644 --> 01:07:09,494
>(Emotional thriller music)
1085
01:07:12,167 --> 01:07:18,148
>(Emotional thriller
music continues)
1086
01:07:41,700 --> 01:07:47,681
>(Emotional thriller
music continues)
1087
01:07:57,369 --> 01:08:03,350
>(Emotional thriller
music continues)
1088
01:08:16,281 --> 01:08:22,262
>(Emotional thriller
music continues)
1089
01:08:28,513 --> 01:08:30,142
>How are you excited? ?
1090
01:08:30,233 --> 01:08:31,233
>No.
1091
01:08:31,540 --> 01:08:34,011
>Why? One
does not experience such things every day in one's career.
1092
01:08:34,205 --> 01:08:36,005
>I'm not excited, I'm ready.
1093
01:08:36,940 --> 01:08:38,140
>I think you are a robot. You've become
1094
01:08:38,900 --> 01:08:40,718
>
one of the two surgeons taken into the surgery department...
1095
01:08:40,809 --> 01:08:43,902
>...but you still
don't compromise on your cool.
1096
01:08:45,615 --> 01:08:47,215
>I wish he had seen it too.
1097
01:08:47,340 --> 01:08:49,401
>Come on, Leyla again?
1098
01:08:49,620 --> 01:08:51,220
>Yes, it's Leyla again.
1099
01:08:51,374 --> 01:08:54,593
>My son took the girl and left.
Accept it now, forget it.
1100
01:08:54,940 --> 01:08:56,299
>I can't forget what should I do?
1101
01:08:56,452 --> 01:08:59,606
>But he has already forgotten about you and us
, he hasn't appeared for five years.
1102
01:08:59,697 --> 01:09:01,630
>I don't understand that either.
1103
01:09:02,660 --> 01:09:04,660
>I know bro. I understand you.
1104
01:09:05,826 --> 01:09:07,729
>(Hospital ambient sound)
1105
01:09:08,690 --> 01:09:10,130
>How do I look?
1106
01:09:10,500 --> 01:09:12,233
>Fine. That's how its done.
1107
01:09:12,854 --> 01:09:14,057
>You learned something.
1108
01:09:14,148 --> 01:09:15,148
>(Laughs)
1109
01:09:17,446 --> 01:09:19,446
>Guys, you dropped early.
1110
01:09:19,635 --> 01:09:22,380
>Omar, you're burning, bro.
Wow, the suit looks great.
1111
01:09:22,740 --> 01:09:24,804
>No, we can't be read next to you
.
1112
01:09:25,185 --> 01:09:27,076
>We gave our years. That's it.
1113
01:09:27,217 --> 01:09:29,241
>-Let's go in together.
-It's possible.
1114
01:09:29,681 --> 01:09:31,454
>Here you go.
We are waiting for you with Asli.
1115
01:09:31,634 --> 01:09:33,234
>Ok. Ll see.
1116
01:09:37,167 --> 01:09:40,428
>
1117
01:09:40,518 --> 01:09:43,167
>
I would like to introduce you to our two esteemed colleagues... ...who will join the surgical department of our hospital.
1118
01:09:43,366 --> 01:09:46,296
>
1119
01:09:46,386 --> 01:09:52,347
>Omer Özen and
Berk Aygün, son of our esteemed Chief Physician, Yalçın Bey, who got the highest score in Turkey in the proficiency exam.
1120
01:09:54,100 --> 01:09:58,915
>(They applaud) It
1121
01:10:02,192 --> 01:10:04,459
>wouldn't be a lie if we say it has grown in our hands.
1122
01:10:04,716 --> 01:10:08,294
>As the ancients say, the
pear fell to the bottom again.
1123
01:10:08,580 --> 01:10:12,164
>I remember well when you were running down those halls
.
1124
01:10:13,321 --> 01:10:15,255
>We expect a lot from you.
1125
01:10:15,425 --> 01:10:17,105
>Welcome aboard.
1126
01:10:17,260 --> 01:10:19,321
>(Applause)
1127
01:10:20,300 --> 01:10:24,481
>(Emotional thriller music)
1128
01:10:26,529 --> 01:10:27,649
>Congratulations.
1129
01:10:28,028 --> 01:10:29,308
>Thank you.
1130
01:10:29,460 --> 01:10:31,481
>(Emotional thriller music)
1131
01:10:31,637 --> 01:10:33,177
>-Congratulations.
-Thank you.
1132
01:10:34,132 --> 01:10:39,118
>(Emotional thriller music)
1133
01:10:39,370 --> 01:10:40,490
>Congratulations.
1134
01:10:40,620 --> 01:10:42,140
>Thanks. Thanks.
1135
01:10:42,596 --> 01:10:48,456
>(Emotional thriller music)
1136
01:11:00,402 --> 01:11:02,750
>
I'm here to take some poses if you're available.
1137
01:11:02,841 --> 01:11:06,556
>Our friend
came for the latest issue of our corporate magazine.
1138
01:11:06,647 --> 01:11:08,467
>Let's all give
1139
01:11:08,558 --> 01:11:10,881
>a nice pose to spread over two pages,
shall we?
1140
01:11:12,420 --> 01:11:14,220
>I won't take much of your time.
1141
01:11:15,177 --> 01:11:21,037
>(Emotional suspense music)
1142
01:11:25,380 --> 01:11:27,060
>(Photo taking sounds)
1143
01:11:30,894 --> 01:11:33,702
>Very normal bro.
The man is the chief physician's son, after all.
1144
01:11:34,100 --> 01:11:37,000
>Okay, so
what are they doing while taking pictures?
1145
01:11:37,582 --> 01:11:40,449
>It's as if Omer acted a little touchy there, too
.
1146
01:11:40,540 --> 01:11:42,467
>So
what about the photo he pulled over late?
1147
01:11:42,596 --> 01:11:45,412
>Is it okay dear? Bülent Hoca
should at least pay attention.
1148
01:11:45,537 --> 01:11:47,116
>I'll have a coffee.
Would you like something to drink?
1149
01:11:47,207 --> 01:11:49,323
>-Thanks.
-I don't want to either. Thanks.
1150
01:11:51,403 --> 01:11:54,310
>Look, it's so broken. But he's right.
1151
01:11:54,632 --> 01:11:57,390
>You work for years, try hard.
Work hard, rot your elbow.
1152
01:11:57,580 --> 01:11:59,713
>Be first. Let them see.
1153
01:12:01,220 --> 01:12:03,033
>Do you remember the intern versions of this
?
1154
01:12:03,124 --> 01:12:05,686
>How was he walking around like a confused
duckling?
1155
01:12:05,971 --> 01:12:08,871
>What torture Leyla inflicted
on the child back then.
1156
01:12:09,136 --> 01:12:10,641
>You still
think about him too, don't you?
1157
01:12:10,732 --> 01:12:12,466
>I'm dying of curiosity every day.
1158
01:12:12,719 --> 01:12:15,401
>Where did it go? Where is this girl?
Why is there no news?
1159
01:12:15,492 --> 01:12:17,001
>Do you know that Ömer is still looking for him?
1160
01:12:17,276 --> 01:12:18,956
>But his phone is always off.
1161
01:12:19,300 --> 01:12:22,756
>Well, I think
Ömer should give up this love now.
1162
01:12:23,980 --> 01:12:25,020
>Hi guys.
1163
01:12:25,257 --> 01:12:26,889
>-Hi.
-Hi.
1164
01:12:27,974 --> 01:12:31,758
>(Emotional thriller music)
1165
01:12:31,877 --> 01:12:32,877
>Ömer.
1166
01:12:33,900 --> 01:12:35,900
>Why did you leave the photo, son?
1167
01:12:36,580 --> 01:12:38,260
>I don't like my lens.
1168
01:12:38,687 --> 01:12:42,271
>Okey.
I thought you were broken because of me or something.
1169
01:12:42,758 --> 01:12:45,665
>-Everybody's hung up on me.
-No, what does it matter?
1170
01:12:45,897 --> 01:12:48,316
>After all, the important
thing was to be chosen, right?
1171
01:12:48,442 --> 01:12:49,442
>Definitely.
1172
01:12:50,460 --> 01:12:54,428
>I'm taking you all out to dinner tonight.
I'll order it, okay?
1173
01:12:54,740 --> 01:12:56,100
>Is there such a thing?
1174
01:12:56,860 --> 01:12:58,660
>Let's have a bite together.
1175
01:12:59,736 --> 01:13:02,402
>Then you order.
Let it be me this time.
1176
01:13:02,798 --> 01:13:05,356
>Set up your evening chores.
I do not want any excuses.
1177
01:13:05,602 --> 01:13:06,602
>Ll see.
1178
01:13:06,860 --> 01:13:12,398
>(Thriller music)
1179
01:13:13,537 --> 01:13:15,670
>I have to get this surgery, Dad.
1180
01:13:15,969 --> 01:13:19,041
>Both the patient and the surgery are important.
It is spoken in the community.
1181
01:13:19,526 --> 01:13:21,829
>
I would say, Berk, examine the file a little more.
1182
01:13:21,957 --> 01:13:24,344
>The chances of survival
may not be very high.
1183
01:13:25,575 --> 01:13:27,095
>Am I right, Sir?
1184
01:13:27,680 --> 01:13:31,377
>We're still going to do this surgery though.
The patient entered the emergency room.
1185
01:13:31,694 --> 01:13:33,777
>I think it will be good for my PR as well
.
1186
01:13:34,276 --> 01:13:35,780
>(Thriller music)
1187
01:13:35,996 --> 01:13:39,516
>Look, Berk, despite all my experience
, I will not undergo this surgery.
1188
01:13:40,460 --> 01:13:43,257
>And let me remind you,
our patient entered the emergency room.
1189
01:13:43,490 --> 01:13:46,230
>We
can't turn down such a large businessman anyway.
1190
01:13:46,494 --> 01:13:51,617
>If he goes to the top management, especially to the board, we
cannot account for this to Erol Bey.
1191
01:13:51,860 --> 01:13:55,924
>(Thriller music)
1192
01:13:56,180 --> 01:13:58,313
>Who said we were going to turn it down?
1193
01:13:59,060 --> 01:14:05,022
>(Thriller music) We
1194
01:14:09,257 --> 01:14:10,668
>'re going to have a good dinner tonight.
1195
01:14:10,877 --> 01:14:13,277
>Yes, but everyone should order
their own bro.
1196
01:14:13,752 --> 01:14:15,432
>Where will it take you?
1197
01:14:17,099 --> 01:14:19,745
>Help. Help.
Help, save my father.
1198
01:14:19,841 --> 01:14:21,134
>-Help.
-What's wrong with the patient?
1199
01:14:21,225 --> 01:14:22,949
>
I think you may go into septic shock, Sir.
1200
01:14:23,040 --> 01:14:25,937
>
Let's get a lung tomography and do an ABG analysis.
1201
01:14:26,028 --> 01:14:27,366
>Where exactly do you hurt?
1202
01:14:27,457 --> 01:14:30,329
>My lower abdomen hurts.
It had been sore for a week.
1203
01:14:32,152 --> 01:14:34,019
>The pain had stopped for three days.
1204
01:14:34,313 --> 01:14:37,444
>Today it started again violently
. I did not understand what happened.
1205
01:14:37,535 --> 01:14:39,721
>Open your eyes. See above.
See above.
1206
01:14:40,060 --> 01:14:43,364
>(Thriller music)
1207
01:14:43,960 --> 01:14:49,260
>(Patient shouts)
1208
01:14:50,779 --> 01:14:52,712
>Okay. He can go into septic shock.
1209
01:14:52,855 --> 01:14:54,747
>But it's not from the lung
, it's appendicitis burst.
1210
01:14:54,838 --> 01:14:57,026
>It could be like this for three days.
We need emergency surgery.
1211
01:14:57,154 --> 01:14:58,572
>Inform the relatives of the patient.
1212
01:15:02,281 --> 01:15:04,942
>You will save my father, right?
He's not going to die, is he?
1213
01:15:05,033 --> 01:15:06,189
>(Emotional music) Do
1214
01:15:06,317 --> 01:15:07,580
>n't worry I'll save it.
1215
01:15:07,795 --> 01:15:10,595
>I will
operate on your father, okay? Promise.
1216
01:15:11,323 --> 01:15:13,196
>(Emotional music)
1217
01:15:13,437 --> 01:15:14,470
>Let's go bro.
1218
01:15:14,561 --> 01:15:17,028
>Omer,
Mr. Yalçın is calling you.
1219
01:15:17,282 --> 01:15:19,801
>-I have an emergency surgery.
He said it's very urgent.
1220
01:15:20,318 --> 01:15:22,974
>(Emotional music)
1221
01:15:23,065 --> 01:15:24,084
>(Knocked on the door)
(The door opened)
1222
01:15:24,175 --> 01:15:26,340
>Teacher, I don't have time.
I have to undergo an emergency surgery.
1223
01:15:26,431 --> 01:15:29,684
>Pass it to someone else.
We have a very important patient.
1224
01:15:30,424 --> 01:15:31,945
>We want you to go into the surgery.
1225
01:15:32,071 --> 01:15:34,204
>The patient's appendix has ruptured.
He is now in septic shock.
1226
01:15:34,295 --> 01:15:36,303
>They are waiting for me downstairs.
If you want, I will go.
1227
01:15:36,394 --> 01:15:39,179
>So
much fanfare because of a simple appendectomy?
1228
01:15:39,270 --> 01:15:41,470
>We'll notify you urgently. Hank enters.
1229
01:15:41,663 --> 01:15:44,324
>Sir, the patient's condition is critical.
1230
01:15:44,560 --> 01:15:46,401
>There may be other complications as well.
1231
01:15:46,492 --> 01:15:48,268
>I made a promise to the relatives of the patient.
Now...
1232
01:15:48,359 --> 01:15:50,025
>...if they don't see me, they'll be
alarmed, so…
1233
01:15:50,116 --> 01:15:51,116
>Omer Hodja.
1234
01:15:52,063 --> 01:15:54,963
>The patient
is very important to us, to our hospital.
1235
01:15:55,540 --> 01:15:59,460
>This is a very critical operation.
An opportunity for you too.
1236
01:15:59,889 --> 01:16:05,830
>(Thriller music)
1237
01:16:06,940 --> 01:16:08,220
>This is not an opportunity.
1238
01:16:12,038 --> 01:16:14,238
>You are looking for a scapegoat.
1239
01:16:15,651 --> 01:16:18,551
>If things go wrong,
I'll be in the ball.
1240
01:16:19,150 --> 01:16:22,050
>I'm sorry, I
will continue my program.
1241
01:16:22,260 --> 01:16:23,940
>Omer, I know your problem.
1242
01:16:24,420 --> 01:16:30,329
>(Thriller music)
1243
01:16:31,339 --> 01:16:32,939
>What's wrong with me?
1244
01:16:35,084 --> 01:16:38,284
>You come from a poor family.
You studied under difficult conditions.
1245
01:16:39,260 --> 01:16:43,649
>(Thriller)
1246
01:16:43,992 --> 01:16:46,086
>
1247
01:16:46,177 --> 01:16:48,092
>
1248
01:16:48,420 --> 01:16:51,044
>You lost your father in this hospital.
1249
01:16:52,533 --> 01:16:55,380
>Because of appendicitis. Sepsis case.
1250
01:16:56,260 --> 01:16:58,636
>(Thriller music)
1251
01:16:58,953 --> 01:17:01,780
>Tell Hakan Hodja there is a
1252
01:17:01,871 --> 01:17:04,130
>case of appendicitis... ...surgery, a
case of sepsis.
1253
01:17:04,297 --> 01:17:05,497
>Let him get in.
1254
01:17:05,860 --> 01:17:11,356
>(Thriller music)
1255
01:17:11,460 --> 01:17:16,665
>You are
that vicious kid who mixes up the emergency.
1256
01:17:17,940 --> 01:17:19,460
>I have never forgotten you.
1257
01:17:19,990 --> 01:17:23,766
>You seem to liken this situation to
your father's case.
1258
01:17:25,660 --> 01:17:27,340
>Let me tell you something.
1259
01:17:30,300 --> 01:17:31,980
>You can't turn back time.
1260
01:17:32,380 --> 01:17:34,060
>You cannot change the past.
1261
01:17:34,740 --> 01:17:36,540
>But the future is in your hands.
1262
01:17:37,140 --> 01:17:38,641
>(Thriller music)
1263
01:17:38,732 --> 01:17:40,505
>You were very upset at the meeting today.
1264
01:17:40,596 --> 01:17:44,987
>Maybe nobody noticed,
didn't see it, but I did.
1265
01:17:47,500 --> 01:17:49,900
>You and Bora were chosen together.
1266
01:17:50,180 --> 01:17:53,078
>But everyone gathered around him.
1267
01:17:53,277 --> 01:17:54,957
>Everyone's interest was approved.
1268
01:17:55,420 --> 01:17:58,284
>Why?
Is it because he's better than you?
1269
01:17:58,620 --> 01:18:00,865
>(Thriller music)
1270
01:18:01,140 --> 01:18:04,713
>I wish it was, but it's not.
1271
01:18:05,876 --> 01:18:10,441
>I am the reason for the interest shown in him.
My fame, my career.
1272
01:18:11,380 --> 01:18:12,660
>My prestige.
1273
01:18:13,300 --> 01:18:14,580
>(Thriller music) The
1274
01:18:15,116 --> 01:18:16,982
>attention given to him was mine.
1275
01:18:19,011 --> 01:18:20,011
>Only this.
1276
01:18:20,828 --> 01:18:26,694
>If I got to know you even a little bit,
you want that prestige too. Graduated
1277
01:18:28,478 --> 01:18:30,729
>from a good school
, good...
1278
01:18:30,820 --> 01:18:33,708
>...grades, a good salary.
These are not enough for you.
1279
01:18:35,420 --> 01:18:37,153
>You want fame too.
1280
01:18:38,060 --> 01:18:40,638
>I
've known this since the first day I saw you.
1281
01:18:40,780 --> 01:18:42,220
>I saw it in your eyes.
1282
01:18:43,380 --> 01:18:46,280
>Now don't
try to say that there is no such thing.
1283
01:18:46,371 --> 01:18:47,651
>(Thriller music) The
1284
01:18:48,132 --> 01:18:51,814
>condition of our VIP patient is critical.
Liver cancer.
1285
01:18:52,833 --> 01:18:55,733
>There
is a thirty percent chance that the surgery will be successful.
1286
01:18:56,020 --> 01:18:57,764
>It's a difficult case.
1287
01:18:59,718 --> 01:19:03,302
>
If you want the spotlight on you, you have to be a hero.
1288
01:19:03,937 --> 01:19:06,214
>
You can't be a hero with ordinary surgeries.
1289
01:19:06,305 --> 01:19:07,942
>You have to go where you can't go.
1290
01:19:08,033 --> 01:19:10,033
>You have to do the impossible.
1291
01:19:10,297 --> 01:19:13,185
>You have to take risks and succeed.
1292
01:19:14,140 --> 01:19:20,116
>(Thriller music)
1293
01:19:22,660 --> 01:19:25,860
>You want to challenge me?
Here is your opportunity.
1294
01:19:26,508 --> 01:19:29,929
>Whether you evaluate or
not, the decision is yours.
1295
01:19:30,183 --> 01:19:32,563
>But if you ever come
across a situation like today...
1296
01:19:32,691 --> 01:19:36,137
>...don't bother sulking and
whining.
1297
01:19:37,060 --> 01:19:40,305
>Accept where you are
and learn to be happy.
1298
01:19:41,740 --> 01:19:47,569
>(Thriller music)
1299
01:19:51,279 --> 01:19:54,775
>(Operating room ambient sound)
1300
01:19:54,940 --> 01:19:57,990
>(Thriller music) I'm
1301
01:19:58,220 --> 01:19:59,825
>starting.
Lancet.
1302
01:20:00,643 --> 01:20:01,643
>Lancet.
1303
01:20:03,780 --> 01:20:06,447
>I open the snow.
Check blood pressure.
1304
01:20:06,897 --> 01:20:08,788
>(Thriller music)
1305
01:20:08,879 --> 01:20:09,879
>Moskito.
1306
01:20:11,780 --> 01:20:12,780
>moskito.
1307
01:20:13,097 --> 01:20:18,843
>(Thriller music)
1308
01:20:20,248 --> 01:20:21,248
>Pens.
1309
01:20:21,700 --> 01:20:26,044
>(Thriller music)
1310
01:20:26,420 --> 01:20:27,420
>Retractor.
1311
01:20:33,148 --> 01:20:34,668
>Retractors installed.
1312
01:20:35,460 --> 01:20:40,948
>(Thriller music)
1313
01:20:41,899 --> 01:20:42,899
>Koter.
1314
01:20:45,265 --> 01:20:46,265
>Scissors.
1315
01:20:47,860 --> 01:20:48,860
>Scissors.
1316
01:20:49,340 --> 01:20:52,443
>(Thriller music)
1317
01:20:52,590 --> 01:20:53,590
>Threaded collet.
1318
01:20:53,804 --> 01:20:55,188
>Threaded collet.
1319
01:20:59,300 --> 01:21:00,300
>Scissors.
1320
01:21:00,620 --> 01:21:01,620
>Scissors.
1321
01:21:02,580 --> 01:21:07,902
>(Thriller music)
1322
01:21:10,022 --> 01:21:13,347
>(Heart machine sound)
1323
01:21:14,028 --> 01:21:16,188
>Okay.
Aspirate the patient.
1324
01:21:16,477 --> 01:21:18,777
>Wipe the blood, I can't see.
Wipe off the blood quickly.
1325
01:21:19,080 --> 01:21:22,278
>(Thriller music)
1326
01:21:22,460 --> 01:21:23,460
>Buffer.
1327
01:21:24,247 --> 01:21:26,990
>(Thriller music)
1328
01:21:27,260 --> 01:21:30,366
>-What is the patient's condition?
- Vital signs are unstable. 70 to 40. We are
1329
01:21:30,457 --> 01:21:31,708
>losing the patient.
1330
01:21:31,799 --> 01:21:33,686
>I have to stop the bleeding.
Quick.
1331
01:21:34,020 --> 01:21:39,510
>(Thriller music) The
1332
01:21:40,438 --> 01:21:41,438
>pulse stopped.
1333
01:21:41,860 --> 01:21:43,540
>I'm switching to CPR.
1334
01:21:44,100 --> 01:21:46,356
>(Thriller music) Get the
1335
01:21:46,484 --> 01:21:47,732
>defibrillator ready.
1336
01:21:47,913 --> 01:21:49,433
>The defibrillator has arrived.
1337
01:21:49,540 --> 01:21:50,980
>Load two hundred joules.
1338
01:21:51,830 --> 01:21:53,270
>Two hundred joules are ready.
1339
01:21:54,780 --> 01:21:55,820
>Back off.
1340
01:21:56,409 --> 01:21:58,414
>One two three.
1341
01:21:59,161 --> 01:22:01,449
>(Heart machine sound)
1342
01:22:01,805 --> 01:22:03,485
>Load two hundred and fifty joules.
1343
01:22:03,576 --> 01:22:05,256
>Two hundred and fifty jules are ready.
1344
01:22:06,321 --> 01:22:09,371
>Back off.
One two three.
1345
01:22:09,820 --> 01:22:11,857
>(Thriller music)
1346
01:22:12,574 --> 01:22:13,934
>Upload three hundred joules.
1347
01:22:15,446 --> 01:22:16,806
>Three hundred joules are ready.
1348
01:22:17,100 --> 01:22:20,969
>Back off. One two three.
1349
01:22:21,060 --> 01:22:23,196
>(Thriller music)
1350
01:22:23,575 --> 01:22:25,863
>(Heart machine sound)
1351
01:22:27,263 --> 01:22:33,201
>(Thriller music)
1352
01:22:44,457 --> 01:22:45,817
>Ömer Hodja is over.
1353
01:22:48,105 --> 01:22:50,025
>(Heart machine sound)
1354
01:22:50,462 --> 01:22:51,822
>Time of death 14:20.
1355
01:22:52,220 --> 01:22:58,126
>(Emotional music)
1356
01:23:23,903 --> 01:23:25,412
>(The child is crying)
1357
01:23:26,811 --> 01:23:29,145
>You were going to operate on my father?
1358
01:23:29,527 --> 01:23:31,030
>(Emotional music)
1359
01:23:31,200 --> 01:23:33,078
>What happened? What happened?
1360
01:23:33,486 --> 01:23:35,718
>(The child is crying)
1361
01:23:36,061 --> 01:23:39,069
>I referred another surgeon
friend of mine.
1362
01:23:40,240 --> 01:23:41,840
>That surgeon failed.
1363
01:23:42,156 --> 01:23:43,364
>(The child is crying)
1364
01:23:43,812 --> 01:23:47,230
>My father was shocked.
He couldn't wait for your pleasure.
1365
01:23:47,814 --> 01:23:48,854
>Sorry.
1366
01:23:49,382 --> 01:23:53,635
>(Emotional music)
1367
01:23:54,575 --> 01:23:56,438
>(The child is crying) I
1368
01:23:59,283 --> 01:24:02,622
>promised.
You said you would save my father.
1369
01:24:03,010 --> 01:24:04,690
>You said you wouldn't die, my father.
1370
01:24:06,309 --> 01:24:08,561
>Liar. You lied.
1371
01:24:10,006 --> 01:24:11,739
>My father died because of you.
1372
01:24:11,977 --> 01:24:14,043
>Liar. You said you would save me.
1373
01:24:14,493 --> 01:24:15,828
>Liar.
1374
01:24:16,500 --> 01:24:21,948
>(Emotional music)
1375
01:24:43,135 --> 01:24:48,902
>(Emotional music continues)
1376
01:24:51,688 --> 01:24:54,188
>-What is it?
- Your transfer paper.
1377
01:24:54,289 --> 01:24:56,236
>For now, we
're transferring you to another hospital within our body, so that you can get away for
1378
01:24:56,327 --> 01:24:58,652
>a while
.
1379
01:24:59,148 --> 01:25:01,215
>You will come back after a while.
1380
01:25:01,729 --> 01:25:03,409
>Of course, when things settle down.
1381
01:25:04,260 --> 01:25:07,430
>Private Uluçınar Hospital.
1382
01:25:09,254 --> 01:25:10,374
>Where is this?
1383
01:25:11,540 --> 01:25:13,212
>In Uluçınar.
1384
01:25:14,289 --> 01:25:17,101
>(Emotional thriller music)
1385
01:25:17,203 --> 01:25:21,094
>Where is Yalçın Hoca?
Is he not coming?
1386
01:25:22,502 --> 01:25:24,769
>Don't you have any advice to give me?
1387
01:25:25,980 --> 01:25:28,880
>Yalçın Hoca is at a business dinner.
The program is intense.
1388
01:25:29,500 --> 01:25:33,092
>(Emotional thriller music)
1389
01:25:33,584 --> 01:25:35,116
>That patient died.
1390
01:25:36,585 --> 01:25:39,334
>(Emotional thriller music)
1391
01:25:39,542 --> 01:25:42,076
>-The case in sepsis shock.
-I know.
1392
01:25:42,392 --> 01:25:44,756
>Unfortunately,
these are the quirks of our profession.
1393
01:25:44,847 --> 01:25:45,847
>I am said.
1394
01:25:45,938 --> 01:25:48,662
>(Emotional thriller music)
1395
01:25:48,766 --> 01:25:50,446
>His son called me a liar.
1396
01:25:51,350 --> 01:25:52,350
>Sir?
1397
01:25:53,860 --> 01:25:58,596
>The deceased patient's son called me a liar.
The doctor is late.
1398
01:25:59,097 --> 01:26:01,209
>
I directed Hakan Hoca to them.
1399
01:26:01,540 --> 01:26:04,207
>The emergency was intense.
Three accidents in a row.
1400
01:26:04,420 --> 01:26:05,540
>It was a difficult day.
1401
01:26:07,937 --> 01:26:10,203
>Confronting the patient's relative is the hardest.
1402
01:26:10,495 --> 01:26:12,561
>But over time you will get used to it.
1403
01:26:13,340 --> 01:26:16,145
>(Emotional music)
1404
01:26:16,300 --> 01:26:20,521
>I'm not going to get used to it.
I didn't become a doctor for this.
1405
01:26:21,933 --> 01:26:25,913
>(Emotional music)
1406
01:26:26,315 --> 01:26:29,345
>I have to go.
You sit a little longer, rest.
1407
01:26:30,827 --> 01:26:32,894
>It will be good to get away from here.
1408
01:26:33,945 --> 01:26:37,209
>Think of it like a break.
After all, it is our place.
1409
01:26:38,065 --> 01:26:40,331
>Just a small change of location.
1410
01:26:40,977 --> 01:26:43,644
>This thing is cold,
I'll call you.
1411
01:26:44,340 --> 01:26:50,278
>(Emotional music)
1412
01:26:56,135 --> 01:26:58,318
>(City ambient sound)
1413
01:26:59,282 --> 01:27:05,169
>(Emotional music)
1414
01:27:27,133 --> 01:27:28,889
>(Car sound)
1415
01:27:30,028 --> 01:27:35,915
>(Emotional music) It
1416
01:27:45,234 --> 01:27:48,052
>also has a port. How sweet.
1417
01:27:48,660 --> 01:27:54,534
>(Emotional music)
1418
01:28:08,100 --> 01:28:14,100
>(Emotional music continues)
1419
01:28:16,043 --> 01:28:17,799
>(Car sound)
1420
01:28:20,151 --> 01:28:23,772
>(Emotional music)
1421
01:28:23,863 --> 01:28:25,550
>(Thunders)
1422
01:28:26,620 --> 01:28:30,004
>(Emotional music)
1423
01:28:31,620 --> 01:28:33,353
>It's like what a horror movie.
1424
01:28:34,420 --> 01:28:39,958
>(Thriller music)
1425
01:28:49,213 --> 01:28:50,493
>Came here?
1426
01:28:54,380 --> 01:28:55,662
>He gave up.
1427
01:28:56,980 --> 01:29:02,526
>(Thriller music)
1428
01:29:03,678 --> 01:29:04,798
>Where are you?
1429
01:29:05,020 --> 01:29:07,814
>I'm on my way to the hospital.
You don't answer your phone either.
1430
01:29:08,105 --> 01:29:09,561
>You didn't say anything to anyone,
man.
1431
01:29:09,652 --> 01:29:10,947
>I didn't hear the phone.
1432
01:29:11,072 --> 01:29:13,438
>They sent you to Uluçınar.
The head nurse said.
1433
01:29:13,620 --> 01:29:15,316
>Yes, where do you think I am now?
1434
01:29:15,621 --> 01:29:18,414
>What man are you? If you had waited for
the morning at least, we would have gone together.
1435
01:29:18,527 --> 01:29:20,238
>I couldn't wait bro. I'm pressed.
1436
01:29:20,606 --> 01:29:24,812
>-Good, what's the atmosphere like?
-It's hard to tell. You have to see.
1437
01:29:24,937 --> 01:29:27,686
>-How is it, son? Good or bad?
-Do you think it could be okay? I've
1438
01:29:27,857 --> 01:29:31,073
>heard about it,
but I've never been on my way before.
1439
01:29:31,515 --> 01:29:33,769
>What did you do, did you find a
place to stay or something?
1440
01:29:33,860 --> 01:29:36,494
>Now I find a hotel.
I'll take a look at the situation tomorrow.
1441
01:29:36,940 --> 01:29:39,155
>All right, we'll talk. Don't bother.
1442
01:29:39,288 --> 01:29:42,936
>Well, life got bored once bro.
I don't stop here.
1443
01:29:43,896 --> 01:29:45,913
>I'd better go
to a town in the south.
1444
01:29:46,200 --> 01:29:48,185
>
Let me work in a hospital there comfortably.
1445
01:29:48,398 --> 01:29:50,185
>Son, you're still in business.
1446
01:29:50,310 --> 01:29:52,297
>Fine, but that's fine. Don't mind it.
1447
01:29:52,415 --> 01:29:55,812
>Calm down. Do
n't do business in the heat. Think well.
1448
01:29:55,903 --> 01:29:57,263
>Well, we'll see.
1449
01:29:57,617 --> 01:29:58,817
>See you later.
1450
01:30:00,094 --> 01:30:01,214
>(Door closed)
1451
01:30:02,015 --> 01:30:05,399
>(Emotional music)
1452
01:30:07,020 --> 01:30:11,606
>(Hotel ambient sound)
1453
01:30:12,860 --> 01:30:18,764
>(Emotional music)
1454
01:30:33,620 --> 01:30:39,620
>(Emotional music in progress)
1455
01:30:48,140 --> 01:30:50,233
>(Paper sound)
1456
01:30:51,436 --> 01:30:57,230
>(Emotional music)
1457
01:31:15,515 --> 01:31:19,022
>(Hotel ambient sound)
1458
01:31:19,271 --> 01:31:22,926
>(Man coughing)
1459
01:31:23,140 --> 01:31:24,420
>(Thriller music)
1460
01:31:24,918 --> 01:31:27,633
>Can you hear me?
can you hear me
1461
01:31:28,540 --> 01:31:33,844
>(Thriller music)
1462
01:31:37,200 --> 01:31:39,667
>Okay.
Call an ambulance right away.
1463
01:31:39,940 --> 01:31:41,540
>Is there a defibrillator?
1464
01:31:41,700 --> 01:31:43,900
>I am my doctor. Quick, quick.
1465
01:31:43,991 --> 01:31:45,398
>(Thriller music)
1466
01:31:45,581 --> 01:31:46,581
>Okay.
1467
01:31:46,680 --> 01:31:49,193
>(Thriller music)
1468
01:31:49,306 --> 01:31:51,457
>(Ömer voice-over) To the Chief
Physician of Private Gümüşok Hospital.
1469
01:31:51,548 --> 01:31:54,534
>(Omar external voice)
I demand that my resignation be accepted.
1470
01:31:55,380 --> 01:32:00,433
>(Thriller music)
1471
01:32:03,972 --> 01:32:05,726
>(Item sounds)
1472
01:32:07,268 --> 01:32:10,553
>(Thriller music)
1473
01:32:10,786 --> 01:32:11,806
>What are you doing?
1474
01:32:11,934 --> 01:32:14,006
>If he is
not going to die, you will kill the man by force.
1475
01:32:14,217 --> 01:32:15,468
>What are you doing my brother?
Get off your feet.
1476
01:32:15,596 --> 01:32:18,230
>The man is having a heart attack.
Can not you see? Get that foot off.
1477
01:32:18,921 --> 01:32:19,921
>Remove it.
1478
01:32:20,060 --> 01:32:21,742
>Don't touch it. Don't touch it.
1479
01:32:21,833 --> 01:32:23,718
>The man is having a heart attack.
Don't touch it.
1480
01:32:23,860 --> 01:32:25,300
>Remove that man.
1481
01:32:26,798 --> 01:32:29,465
>Are you crazy?
You will kill the man.
1482
01:32:29,757 --> 01:32:32,635
>Dude, look, this guy is having
a heart attack. I'm a doctor.
1483
01:32:33,059 --> 01:32:34,851
>(Thriller music)
1484
01:32:35,019 --> 01:32:38,137
>If you want to play doctor, you
have to diagnose correctly first.
1485
01:32:39,723 --> 01:32:42,814
>Did you go crazy?
If you leave the man. Let the man go.
1486
01:32:42,905 --> 01:32:44,838
>The man will die because of you.
1487
01:32:44,929 --> 01:32:47,305
>-Do you have a bet?
-What claim? What are you crazy?
1488
01:32:47,396 --> 01:32:49,596
>Are you up for the claim? You tell him.
1489
01:32:50,049 --> 01:32:52,414
>If this man doesn't have a heart attack,
I'll cut off my arm.
1490
01:32:52,517 --> 01:32:54,197
>We agreed. Now taken.
1491
01:32:54,660 --> 01:32:55,940
>(Thriller music)
1492
01:32:56,460 --> 01:32:58,750
>You're crazy… Don't go all-out [ __ ].
1493
01:32:58,841 --> 01:33:00,974
>Let go, let go man. Quick release.
1494
01:33:01,065 --> 01:33:02,971
>(Thriller music)
1495
01:33:03,062 --> 01:33:04,062
>Me too.
1496
01:33:04,993 --> 01:33:08,881
>One two three.
1497
01:33:09,620 --> 01:33:12,228
>(Thriller music)
1498
01:33:12,430 --> 01:33:15,070
>(Man coughing)
1499
01:33:18,760 --> 01:33:23,987
>(Music
1500
01:33:24,669 --> 01:33:25,669
>) Are you okay?
1501
01:33:26,460 --> 01:33:27,460
>I am good.
1502
01:33:29,100 --> 01:33:32,348
>-God bless you.
-You're welcome, what does it mean?
1503
01:33:34,340 --> 01:33:36,073
>Chew a little more.
1504
01:33:38,081 --> 01:33:39,505
>Where is she?
1505
01:33:42,865 --> 01:33:44,465
>It wasn't a heart attack.
1506
01:33:45,494 --> 01:33:49,158
>If not a heart attack,
what would you give?
1507
01:33:50,769 --> 01:33:54,494
>I remembered. You would give your arm.
1508
01:33:55,865 --> 01:33:58,814
>Since you lost the bet
, I'll take that arm.
1509
01:33:58,969 --> 01:34:00,662
>What are you doing?
Pull it. Take your hand.
1510
01:34:00,753 --> 01:34:02,127
>Give me this too.
1511
01:34:02,861 --> 01:34:04,286
>What are you doing? Let me go.
1512
01:34:04,377 --> 01:34:06,057
>I will leave, I will leave.
1513
01:34:06,224 --> 01:34:09,196
>But let's cut off those
arms and then I'll let them go.
1514
01:34:09,287 --> 01:34:12,073
>Not here. This place is not suitable.
Walk.
1515
01:34:12,677 --> 01:34:13,877
>Let me go.
1516
01:34:14,143 --> 01:34:17,484
>(Thriller music)
1517
01:34:17,661 --> 01:34:18,661
>Chief.
1518
01:34:18,752 --> 01:34:19,752
>(Flame sound)
1519
01:34:20,326 --> 01:34:22,340
>-Welcome.
- We found it pleasant, we found it pleasant.
1520
01:34:22,468 --> 01:34:23,774
>Hello. Good luck with.
1521
01:34:24,297 --> 01:34:26,817
>Give me that set.
And friends...
1522
01:34:26,908 --> 01:34:29,254
>...get this friend.
He also lost his arm.
1523
01:34:29,345 --> 01:34:32,169
>-Bring the friend over here.
-Let go of my arm. Do not touch.
1524
01:34:32,260 --> 01:34:33,300
>Let go, let go.
1525
01:34:33,960 --> 01:34:37,681
>(Thriller music)
1526
01:34:37,867 --> 01:34:39,547
>Thank you. Thank you.
1527
01:34:40,140 --> 01:34:42,588
>(Thriller music)
1528
01:34:42,746 --> 01:34:43,946
>Let me go.
1529
01:34:44,420 --> 01:34:48,956
>(Thriller music) I'll
1530
01:34:49,047 --> 01:34:50,647
>call the police, look.
1531
01:34:51,875 --> 01:34:54,798
>Are you crazy? What are you doing?
Are you crazy? Police…
1532
01:34:54,889 --> 01:34:57,356
>I will sue.
I'll sue you all.
1533
01:34:57,660 --> 01:34:59,287
>(Thriller music)
1534
01:34:59,378 --> 01:35:01,801
>Guys, wait a minute.
It's just...
1535
01:35:01,892 --> 01:35:03,702
>...there's a lawsuit at the end,
please be careful.
1536
01:35:03,793 --> 01:35:05,233
>Lawyer friend?
1537
01:35:05,558 --> 01:35:08,740
>No, he claimed he was a doctor.
1538
01:35:09,460 --> 01:35:15,358
>(Thriller music)
1539
01:35:22,452 --> 01:35:26,804
>So what am I? You shouldn't bet on things you don't know,
doctor.
1540
01:35:26,895 --> 01:35:28,495
>Don't, don't, don't.
1541
01:35:28,586 --> 01:35:30,586
>(Omar shouted)
1542
01:35:31,016 --> 01:35:33,820
>(They laugh)
1543
01:35:34,004 --> 01:35:35,881
>(Moving music)
1544
01:35:36,187 --> 01:35:37,867
>Are you crazy? Leave.
1545
01:35:38,117 --> 01:35:41,217
>Leave. Leave.
Pull, pull.
1546
01:35:41,729 --> 01:35:43,468
>What should we do, scare a little more?
1547
01:35:43,559 --> 01:35:45,254
>Well deserved if you ask me.
1548
01:35:45,345 --> 01:35:46,345
>Check out run.
1549
01:35:47,060 --> 01:35:52,622
>(Animated music)
1550
01:36:06,131 --> 01:36:12,045
>(Animated music in progress)
1551
01:36:12,980 --> 01:36:15,737
>(Car sound)
1552
01:36:21,481 --> 01:36:22,521
>(Door opened)
1553
01:36:24,537 --> 01:36:26,366
>(Emotional thriller music)
1554
01:36:26,694 --> 01:36:27,814
>(Door closed)
1555
01:36:28,620 --> 01:36:34,478
>(Emotional thriller music)
1556
01:36:41,807 --> 01:36:47,654
>(Emotional thriller
music continuing)
1557
01:37:04,332 --> 01:37:10,089
>(Emotional thriller
music continuing)
1558
01:37:16,670 --> 01:37:18,724
>Here you go, who were you looking at? ?
1559
01:37:21,955 --> 01:37:26,372
>I am Ömer Özen, a doctor.
I was transferred from Istanbul.
1560
01:37:26,860 --> 01:37:28,540
>From the private Gümüşok center.
1561
01:37:29,100 --> 01:37:31,233
>Well, no one told us.
1562
01:37:31,910 --> 01:37:33,900
>It's newer. Decision made today.
1563
01:37:34,066 --> 01:37:37,102
>-If you look at a system.
-Let's see. Let's see.
1564
01:37:38,809 --> 01:37:41,945
>By the way, I'm Deputy Director İhsan.
Ihsan Bozkir.
1565
01:37:42,940 --> 01:37:43,980
>Pleased to meet you.
1566
01:37:45,309 --> 01:37:46,589
>(Keyboard sounds)
1567
01:37:49,174 --> 01:37:52,372
>Nothing has come yet.
But don't worry, they will ship in the morning.
1568
01:37:52,962 --> 01:37:54,724
>I will not keep you here now for
nothing.
1569
01:37:54,815 --> 01:37:56,558
>You came from the road, you are tired.
1570
01:37:56,725 --> 01:37:58,204
>If you want to rest, come.
1571
01:37:58,341 --> 01:38:00,745
>-That would be great.
-Let me get your transfer document.
1572
01:38:01,153 --> 01:38:03,513
>(Emotional thriller music)
1573
01:38:03,896 --> 01:38:05,576
>I don't have a transfer certificate.
1574
01:38:06,324 --> 01:38:09,129
>Actually, I do not have it. He
stayed in the car. The car is elsewhere.
1575
01:38:09,220 --> 01:38:12,097
>And that's a very long story.
1576
01:38:13,337 --> 01:38:14,617
>Let's do it tomorrow.
1577
01:38:15,507 --> 01:38:17,932
>Gosh.
The transfer is not documented.
1578
01:38:18,076 --> 01:38:20,110
>If you call Istanbul and confirm.
1579
01:38:20,245 --> 01:38:22,217
>But we can't find anyone at this hour.
1580
01:38:22,335 --> 01:38:24,982
>We will have to wait for tomorrow.
There is nothing to do.
1581
01:38:27,460 --> 01:38:31,930
>Omer, I'm sorry. So in
order to accept you, I have to confirm.
1582
01:38:32,020 --> 01:38:34,860
>- Mr. İhsan.
-Yes, İhsan Bozkır.
1583
01:38:35,312 --> 01:38:38,062
>İhsan Bey, do you think
I would lie to stay here?
1584
01:38:38,345 --> 01:38:39,465
>Estagfurullah.
1585
01:38:40,380 --> 01:38:44,284
>Estagfurullah. I mean, it's not a lie
, that's the procedure for us. They keep the
1586
01:38:44,641 --> 01:38:46,561
>job very tight here,
Mr. Ömer.
1587
01:38:46,751 --> 01:38:49,937
>-I understand. So what are we gonna do?
- All right, go this way. You go this way.
1588
01:38:50,056 --> 01:38:52,489
>Look, there
isn't much left in the morning anyway.
1589
01:38:52,580 --> 01:38:56,158
>- Go ahead, sit down, come on.
-Do I sleep here?
1590
01:38:56,249 --> 01:38:59,513
>Yes yes here.
Get over here, do something, rest.
1591
01:39:00,153 --> 01:39:05,774
>(Moving emotional music)
1592
01:39:34,980 --> 01:39:36,622
>(Car sound)
1593
01:39:48,302 --> 01:39:49,342
>(Door opened)
1594
01:39:52,380 --> 01:39:53,500
>(Door closed)
1595
01:39:55,177 --> 01:40:01,046
>(Moving music)
1596
01:40:18,987 --> 01:40:24,987
>(Animated music continues)
1597
01:40:38,798 --> 01:40:44,798
>(Moving music continues)
1598
01:40:45,334 --> 01:40:49,412
>So what? You shouldn't bet on things you don't know,
doctor.
1599
01:40:49,578 --> 01:40:51,897
>Don't, don't, don't.
1600
01:41:08,803 --> 01:41:11,038
>-He's awake.
-Finally. What time is it.
1601
01:41:11,307 --> 01:41:13,606
>-Good morning.
-Good morning.
1602
01:41:14,060 --> 01:41:15,060
>Good Morning.
1603
01:41:16,088 --> 01:41:18,488
>Omer Bey, I
was coming to you.
1604
01:41:18,754 --> 01:41:22,451
>Now I talked to Istanbul.
They confirmed your transfer.
1605
01:41:22,542 --> 01:41:24,539
>So welcome aboard.
1606
01:41:25,038 --> 01:41:26,697
>Thank you very much, thank you very much. Thank you.
1607
01:41:26,803 --> 01:41:29,065
>Welcome.
I'm Head Nurse Mine Yildiz.
1608
01:41:29,160 --> 01:41:30,200
>Pleased to meet you.
1609
01:41:30,926 --> 01:41:32,795
>I'm Nurse Onur.
Very pleased to meet you.
1610
01:41:32,920 --> 01:41:34,756
>-Welcome.
-Pleased to meet you.
1611
01:41:37,477 --> 01:41:40,902
>Then, İhsan Bey,
can I go to where I am staying?
1612
01:41:42,070 --> 01:41:46,998
>Of course, now the
empty room in the lodging is under maintenance.
1613
01:41:48,073 --> 01:41:50,281
>We will host you here until the renovation is completed
.
1614
01:41:50,460 --> 01:41:51,721
>-Is he in the hospital?
-Yes here.
1615
01:41:51,812 --> 01:41:54,308
>I have already prepared your place.
We have a staff room upstairs.
1616
01:41:54,463 --> 01:41:56,700
>Let me show you your
room, where you will stay.
1617
01:41:57,484 --> 01:42:00,793
>The staff room is
nothing like that, so believe me, it's comfortable.
1618
01:42:00,921 --> 01:42:03,132
>It is a very comfortable room.
Don't worry.
1619
01:42:03,304 --> 01:42:06,308
>What do I know, it has a bathroom,
hot water, plasma TV.
1620
01:42:06,693 --> 01:42:07,727
>plasma tv.
1621
01:42:07,818 --> 01:42:08,873
>-Plasma TV, of course.
-It's fine.
1622
01:42:08,964 --> 01:42:11,102
>Don't worry,
you will be very comfortable there.
1623
01:42:11,193 --> 01:42:13,793
>So
you will stay here until we find another solution.
1624
01:42:13,884 --> 01:42:15,292
>-Stay here, right?
-It stays.
1625
01:42:15,383 --> 01:42:17,010
>This is like our home, Mr. Ömer.
1626
01:42:17,101 --> 01:42:18,540
>You will be very comfortable.
Don't worry.
1627
01:42:18,631 --> 01:42:20,812
>-Where is this room?
-There. That room.
1628
01:42:20,903 --> 01:42:22,007
>-OK.
- (Phone rings)
1629
01:42:22,098 --> 01:42:24,174
>- Then thank you.
-You're welcome.
1630
01:42:25,109 --> 01:42:28,245
>Ihsan, you brought the car.
Thank you.
1631
01:42:28,700 --> 01:42:30,380
>Is it a car? What car?
1632
01:42:30,897 --> 01:42:34,060
>Excuse me, sorry.
Ulucinar Hospital. Yes.
1633
01:42:34,280 --> 01:42:36,145
>Welcome again.
Have a nice rest.
1634
01:42:36,236 --> 01:42:37,443
>Thank you.
1635
01:42:37,534 --> 01:42:40,340
>Welcome back. If you
need anything, we're here.
1636
01:42:40,431 --> 01:42:42,182
>-Ok.
-Goodbye.
1637
01:42:43,209 --> 01:42:44,209
>Plasma.
1638
01:42:44,780 --> 01:42:48,083
>(Emotional music)
1639
01:42:49,388 --> 01:42:51,043
>(Bird sounds)
1640
01:42:51,604 --> 01:42:57,068
>(Emotional music)
1641
01:43:01,041 --> 01:43:02,081
>(The door opened)
1642
01:43:03,340 --> 01:43:09,329
>(Emotional music)
1643
01:43:25,886 --> 01:43:31,886
>(Emotional music continues)
1644
01:43:35,355 --> 01:43:37,888
>I can't stay here.
I can't stay here.
1645
01:43:38,714 --> 01:43:40,683
>I can't stay here. How will I stay?
1646
01:43:40,774 --> 01:43:41,814
>(Door opens)
1647
01:43:42,020 --> 01:43:47,633
>(Emotional music)
1648
01:44:02,180 --> 01:44:08,180
>(Emotional music continues)
1649
01:44:13,159 --> 01:44:14,839
>What are you doing here?
1650
01:44:20,420 --> 01:44:23,190
>-What are you doing here?
-I asked first.
1651
01:44:23,420 --> 01:44:29,294
>(Emotional music)
1652
01:44:30,620 --> 01:44:32,553
>I was transferred from Istanbul.
1653
01:44:34,083 --> 01:44:35,763
>What are you doing here?
1654
01:44:39,180 --> 01:44:40,622
>I am working.
1655
01:44:44,140 --> 01:44:45,820
>Are you working here?
1656
01:44:46,460 --> 01:44:51,945
>(Emotional music)
1657
01:44:54,380 --> 01:44:57,047
>There is no place we haven't looked for you for five years
.
1658
01:44:58,620 --> 01:45:01,020
>Aslı and Murat were also very curious.
1659
01:45:02,420 --> 01:45:04,953
>Have you been working here all this time
?
1660
01:45:08,177 --> 01:45:09,910
>Why didn't you let us know?
1661
01:45:14,620 --> 01:45:15,660
>It had to be.
1662
01:45:16,260 --> 01:45:21,556
>(Emotional music)
1663
01:45:21,702 --> 01:45:22,742
>It was necessary.
1664
01:45:27,393 --> 01:45:28,393
>Leyla…
1665
01:45:29,820 --> 01:45:35,382
>(Emotional music)
1666
01:45:41,420 --> 01:45:42,993
>Are you okay?
1667
01:45:45,020 --> 01:45:46,700
>You are not at all like yourself.
1668
01:45:47,662 --> 01:45:48,862
>Like myself?
1669
01:45:52,180 --> 01:45:53,745
>(Emotional music)
1670
01:45:53,836 --> 01:45:57,100
>How do you know what kind of person
I am?
1671
01:45:57,919 --> 01:46:00,585
>How much
time did you spend with me?
1672
01:46:01,260 --> 01:46:04,550
>(Emotional music)
1673
01:46:04,675 --> 01:46:07,926
>I know.
At least I know there are no such strange...
1674
01:46:08,056 --> 01:46:10,475
>...mysterious situations
.
1675
01:46:11,665 --> 01:46:15,081
>(Emotional music)
1676
01:46:15,414 --> 01:46:17,481
>How long will you stay here?
1677
01:46:21,020 --> 01:46:22,020
>I do not know.
1678
01:46:25,140 --> 01:46:26,140
>Why?
1679
01:46:27,268 --> 01:46:31,748
>(Emotional music)
1680
01:46:31,921 --> 01:46:33,441
>I have to go.
1681
01:46:34,620 --> 01:46:35,660
>(Door opened)
1682
01:46:37,342 --> 01:46:38,462
>(Door closed)
1683
01:46:38,860 --> 01:46:44,844
>(Emotional music)
1684
01:46:59,257 --> 01:47:05,142
>(Emotional music continues)
1685
01:47:10,839 --> 01:47:12,193
>(Car sound)
1686
01:47:12,509 --> 01:47:17,133
>(Thriller music)
1687
01:47:18,382 --> 01:47:20,062
>(Car crash sound)
1688
01:47:20,940 --> 01:47:26,745
>(Thriller music)
1689
01:47:29,580 --> 01:47:31,020
>Is it my car?
1690
01:47:33,008 --> 01:47:34,048
>(Door opened)
1691
01:47:34,809 --> 01:47:39,646
>(Emotional thriller music)
1692
01:47:43,059 --> 01:47:44,179
>Traffic accident.
1693
01:47:44,964 --> 01:47:50,955
>(Emotional thriller music)
1694
01:47:55,640 --> 01:47:58,192
>(Thriller music)
1695
01:47:58,380 --> 01:47:59,918
>(Rabarba)
1696
01:48:00,817 --> 01:48:02,537
>Let's take a quick look at the vital findings.
1697
01:48:02,628 --> 01:48:05,428
>We get three. One two three.
1698
01:48:06,201 --> 01:48:07,849
>-Bektash, let's get this.
-Get.
1699
01:48:08,222 --> 01:48:09,862
>-I came.
-Come on come on.
1700
01:48:13,149 --> 01:48:15,542
>-She's conscious.
-Tension is stuck.
1701
01:48:15,900 --> 01:48:18,017
>Attach the electrode pads.
1702
01:48:18,660 --> 01:48:23,721
>(Thriller music)
1703
01:48:24,478 --> 01:48:25,998
>What are his vital signs?
1704
01:48:26,300 --> 01:48:28,318
>70 to 40. Pulse 140.
1705
01:48:29,460 --> 01:48:31,396
>
Sounds on the left side of the lung are low.
1706
01:48:31,759 --> 01:48:33,905
>Tension pneumothorax by chest sounds
.
1707
01:48:34,051 --> 01:48:36,617
>Let's wear a mask. We will give oxygen.
Have the manometer. Prepare
1708
01:48:36,782 --> 01:48:38,570
>a thousand isotonic for hydration
.
1709
01:48:38,661 --> 01:48:39,661
>OK Sir.
1710
01:48:39,752 --> 01:48:41,714
>Need a #24 needle
and bandage set. If
1711
01:48:41,805 --> 01:48:45,325
>he's bleeding from a car accident, he
may have a hemopneumothorax.
1712
01:48:45,453 --> 01:48:47,053
>(Heart machine sound)
1713
01:48:47,144 --> 01:48:48,656
>(Thriller music)
1714
01:48:48,800 --> 01:48:50,480
>Bring needle 16.
1715
01:48:51,396 --> 01:48:52,396
>The needle is ready.
1716
01:48:53,180 --> 01:48:58,728
>(Thriller music)
1717
01:49:04,732 --> 01:49:05,732
>(Transition sound)
1718
01:49:05,823 --> 01:49:06,823
>(Brake sound)
1719
01:49:07,780 --> 01:49:12,018
>(Thriller sound)
1720
01:49:12,109 --> 01:49:13,109
>(Transition sound)
1721
01:49:14,508 --> 01:49:16,108
>What happened to your hand?
1722
01:49:16,660 --> 01:49:20,626
>(Thriller music)
1723
01:49:20,833 --> 01:49:22,513
>Prepare chest tube.
1724
01:49:24,033 --> 01:49:25,553
>What are the vital signs?
1725
01:49:25,743 --> 01:49:27,869
>80 to 40. Our heart rate is 140. It
1726
01:49:27,960 --> 01:49:30,052
>has increased due to the serums we have given.
Let's give the rest.
1727
01:49:30,181 --> 01:49:32,544
>-Okay, Master.
No, obviously stomachache.
1728
01:49:33,020 --> 01:49:36,941
>(Thriller music)
1729
01:49:37,460 --> 01:49:39,410
>Sorry, you
're not a freshman anymore, are you?
1730
01:49:39,525 --> 01:49:41,911
>So are you still an assistant?
1731
01:49:42,297 --> 01:49:44,634
>Can
you focus on the patient's condition, please?
1732
01:49:45,398 --> 01:49:46,518
>Gokce gloves.
1733
01:49:46,609 --> 01:49:48,282
>He has muscular defense.
There may be extensive internal bleeding.
1734
01:49:48,373 --> 01:49:51,103
>We need to put in the chest tube and
send him to a bigger hospital immediately.
1735
01:49:51,194 --> 01:49:52,861
>(Thriller music)
1736
01:49:53,004 --> 01:49:54,196
>Palpation has its limits.
1737
01:49:55,060 --> 01:49:58,861
>(Thriller music) The
1738
01:49:59,998 --> 01:50:01,198
>ultrasound is here.
1739
01:50:02,852 --> 01:50:03,852
>Is this?
1740
01:50:03,943 --> 01:50:05,231
>How is it, Omer Hodja?
1741
01:50:05,386 --> 01:50:08,573
>Our hospital may be small, but
as you can see, we have everything.
1742
01:50:08,820 --> 01:50:14,762
>(Thriller music) Is
1743
01:50:22,328 --> 01:50:24,008
>this working now?
1744
01:50:25,261 --> 01:50:26,821
>(He taps on the monitor) He'll be fine
1745
01:50:27,220 --> 01:50:28,820
>now.
1746
01:50:29,300 --> 01:50:32,253
>(Thriller music)
1747
01:50:32,393 --> 01:50:34,393
>You have bleeding in your spleen, right?
1748
01:50:34,660 --> 01:50:35,660
>Yes.
1749
01:50:37,089 --> 01:50:39,023
>Where do you see it?
I do not see anything.
1750
01:50:39,114 --> 01:50:41,514
>The situation looks serious. What are we gonna do?
1751
01:50:41,605 --> 01:50:44,346
>We must urgently send the patient to a
proper hospital.
1752
01:50:44,726 --> 01:50:46,141
>Love, Omer Hodja. Let there be love.
1753
01:50:46,232 --> 01:50:48,248
>This is a correct
and decent hospital.
1754
01:50:48,389 --> 01:50:50,994
>So
on behalf of the whole team, I apologize to you.
1755
01:50:51,085 --> 01:50:53,480
>He
1756
01:50:53,571 --> 01:50:55,536
>dies of blood loss before he can transport the patient to another hospital.
We need to treat here.
1757
01:50:55,785 --> 01:50:57,485
>Well, there
is nothing right here.
1758
01:50:57,607 --> 01:50:59,789
>
We cannot do anything that would put the patient's life at risk.
1759
01:50:59,880 --> 01:51:02,901
>Look, doing this operation here is
murder you know.
1760
01:51:03,158 --> 01:51:04,392
>Why? Dont you trust yourself?
1761
01:51:04,483 --> 01:51:06,901
>
Not because I can't, but because I won't.
1762
01:51:07,700 --> 01:51:10,210
>
I cannot do anything that would put the patient's life at risk.
1763
01:51:10,892 --> 01:51:12,825
>You didn't put the man to sleep for two minutes.
1764
01:51:13,014 --> 01:51:19,002
>(Thriller music)
1765
01:51:25,761 --> 01:51:29,997
>No more. What is this man doing
here? Is this a camera prank or something?
1766
01:51:30,253 --> 01:51:32,787
>Don't block the front of the shop, my friend.
Come on.
1767
01:51:33,195 --> 01:51:34,432
>Are you also a doctor?
1768
01:51:34,523 --> 01:51:36,608
>No, my butcher.
But thanks guys...
1769
01:51:36,699 --> 01:51:39,136
>...
they let me hang out here once in a while.
1770
01:51:39,502 --> 01:51:41,182
>Get out of here son.
1771
01:51:41,847 --> 01:51:44,568
>- Vital signs?
-60 to 40. Pulse
1772
01:51:44,722 --> 01:51:47,506
>120. He has bleeding in his spleen.
We haven't been able to identify him yet.
1773
01:51:48,467 --> 01:51:50,802
>You heard.
Go on with your work, keep going.
1774
01:51:51,177 --> 01:51:53,290
>-A minute.
-Bring intubation and ventilator.
1775
01:51:53,381 --> 01:51:56,282
>Guys, just a minute. Look,
you can't do such a thing here.
1776
01:51:56,678 --> 01:52:02,128
>(Thriller music)
1777
01:52:05,547 --> 01:52:08,645
>Can't anyone hear me?
You cannot do such a thing here.
1778
01:52:08,736 --> 01:52:11,018
>Are you going to shut up or should I
really cut your hand off?
1779
01:52:11,540 --> 01:52:15,080
>(Thriller music)
1780
01:52:15,220 --> 01:52:17,353
>You guys are really crazy.
1781
01:52:18,260 --> 01:52:23,768
>(Thriller music)
1782
01:52:28,580 --> 01:52:30,513
>(Thriller music continues)
1783
01:52:30,856 --> 01:52:32,568
>Inject 20 milligrams of etomidate. Give
1784
01:52:32,872 --> 01:52:35,893
>propofol infusion and
one ampoule of rocuronium.
1785
01:52:36,028 --> 01:52:38,441
>-Rocuronium.
- Put the ventilator in CMV mode.
1786
01:52:38,532 --> 01:52:40,992
>(Thriller music)
1787
01:52:41,083 --> 01:52:43,797
>-Extend the tube.
-We don't have time for that, use the trocar.
1788
01:52:44,208 --> 01:52:47,426
>-Do you have it here?
- Love it, Sir, we have all of them.
1789
01:52:49,321 --> 01:52:50,441
>Here you go, Master.
1790
01:52:51,620 --> 01:52:56,736
>(Thriller music)
1791
01:53:06,010 --> 01:53:07,450
>How many cubic centimeters?
1792
01:53:08,606 --> 01:53:11,139
>400 cubic centimeters
and still going.
1793
01:53:12,297 --> 01:53:13,337
>Here you go.
1794
01:53:13,428 --> 01:53:16,682
>Look guys, you
can't open a man's stomach here.
1795
01:53:16,773 --> 01:53:18,162
>This is not the operating room.
1796
01:53:18,420 --> 01:53:20,528
>It's not even a hybrid room.
You will forcefully kill the man.
1797
01:53:20,619 --> 01:53:22,219
>What if it's contaminated?
1798
01:53:22,310 --> 01:53:23,590
>(Thriller music)
1799
01:53:23,928 --> 01:53:24,928
>Right.
1800
01:53:25,118 --> 01:53:27,053
>Finally. Finally.
1801
01:53:27,358 --> 01:53:29,091
>We can't start this surgery.
1802
01:53:29,540 --> 01:53:31,861
>(Thriller music)
1803
01:53:32,294 --> 01:53:33,416
>Sorry Sir, of course.
1804
01:53:33,552 --> 01:53:35,672
>Call the ambulance immediately.
We have to get the patient out of here.
1805
01:53:35,763 --> 01:53:39,130
>Hello. Ozan Ali Usta made us
eight roasted toasts.
1806
01:53:39,899 --> 01:53:42,699
>You know,
he gets hungry after the operation, teacher.
1807
01:53:42,914 --> 01:53:43,914
>No way.
1808
01:53:44,005 --> 01:53:47,968
>Also, you have your house tomato paste
or if you rub it in between.
1809
01:53:48,459 --> 01:53:50,600
>-Buttermilk.
-There is, there is here.
1810
01:53:50,886 --> 01:53:52,566
>OK, let's wait.
1811
01:53:52,731 --> 01:53:54,797
>Yes, we can get back to
work now.
1812
01:53:54,888 --> 01:53:57,488
>Guys, you've
completely gone crazy.
1813
01:53:57,906 --> 01:54:00,634
>You cannot do such a thing here.
You will kill this man.
1814
01:54:00,775 --> 01:54:03,561
>-Can you get that thing out of my way?
-You're going to kill the man like this.
1815
01:54:03,652 --> 01:54:05,332
>Sir, go like this.
1816
01:54:05,752 --> 01:54:06,752
>Here you go.
1817
01:54:06,913 --> 01:54:08,113
>All right, Sir.
1818
01:54:09,100 --> 01:54:12,754
>(Thriller music)
1819
01:54:13,100 --> 01:54:14,100
>Scalpel.
1820
01:54:14,606 --> 01:54:16,186
>Be prepared to bleed a lot.
1821
01:54:16,277 --> 01:54:17,277
>OK Sir.
1822
01:54:17,540 --> 01:54:23,317
>(Thriller music)
1823
01:54:26,179 --> 01:54:27,179
>Vacuum.
1824
01:54:27,654 --> 01:54:29,637
>(Thriller music)
1825
01:54:29,940 --> 01:54:30,940
>Scissors.
1826
01:54:32,243 --> 01:54:34,734
>(Thriller music)
1827
01:54:34,825 --> 01:54:35,825
>Vacuum.
1828
01:54:36,500 --> 01:54:42,280
>(Thriller music)
1829
01:54:46,268 --> 01:54:47,268
>We found it.
1830
01:54:49,993 --> 01:54:52,634
>-That fast?
-Hemostat.
1831
01:54:53,060 --> 01:54:58,768
>(Thriller music)
1832
01:55:02,198 --> 01:55:03,613
>Yarn 3.
1833
01:55:03,900 --> 01:55:09,768
>(Thriller music)
1834
01:55:18,860 --> 01:55:22,445
>(Thriller music continues)
1835
01:55:22,620 --> 01:55:24,620
>Sir, you let me take it.
1836
01:55:24,898 --> 01:55:26,338
>I will do it, Master.
1837
01:55:26,900 --> 01:55:32,181
>(Thriller music)
1838
01:55:33,180 --> 01:55:34,180
>Focus.
1839
01:55:36,243 --> 01:55:38,536
>Focus. Yarn 3.
1840
01:55:39,773 --> 01:55:40,893
>Sir, come on.
1841
01:55:42,020 --> 01:55:47,752
>(Thriller soundtrack)
1842
01:55:59,758 --> 01:56:05,758
>(Thriller continues)
1843
01:56:06,048 --> 01:56:07,048
>Cut.
1844
01:56:09,199 --> 01:56:10,320
>Cover the patient with film. I want a
1845
01:56:10,442 --> 01:56:12,970
>skull X-ray to see if there's any trauma to the
skull.
1846
01:56:13,061 --> 01:56:14,322
>Then take it to the operating room.
1847
01:56:14,447 --> 01:56:16,664
>He has damage to his spleen and intestines.
I will operate.
1848
01:56:16,814 --> 01:56:18,680
>-Okay, Master.
-Okay, Master.
1849
01:56:20,220 --> 01:56:26,160
>(Thriller music)
1850
01:56:36,251 --> 01:56:37,451
>(Bird sounds) The
1851
01:56:37,989 --> 01:56:41,599
>guy is a really weird type, but
I've never seen him this fast before.
1852
01:56:41,920 --> 01:56:44,490
>Who is this man?
How have we not heard your name before?
1853
01:56:44,897 --> 01:56:47,430
>I don't know, but
he's a really weird type.
1854
01:56:47,990 --> 01:56:49,642
>Do a search for this guy for me.
1855
01:56:49,733 --> 01:56:51,885
>Who was
he, what was he, where did he work, what did he do?
1856
01:56:52,420 --> 01:56:53,715
>I couldn't find anything on the internet.
1857
01:56:53,806 --> 01:56:55,557
>OK, don't worry,
I'll ask and investigate.
1858
01:56:55,852 --> 01:56:59,901
>
Never mind, what was Leyla doing there?
1859
01:57:00,001 --> 01:57:02,549
>He's been there for five years.
Why didn't he tell us anything?
1860
01:57:02,860 --> 01:57:04,460
>Why didn't he inform?
1861
01:57:05,668 --> 01:57:08,730
>I do not know. I asked the same questions,
but he did not answer.
1862
01:57:09,096 --> 01:57:11,984
>He's already acting like someone else.
1863
01:57:12,322 --> 01:57:15,208
>What does it mean? I will come there too.
I will see Leyla.
1864
01:57:15,420 --> 01:57:19,400
>It's a waste of time. As I said,
Leyla is different. It is not like the old one. I
1865
01:57:19,520 --> 01:57:22,848
>can't put his full name,
but he's pretending to be someone else.
1866
01:57:23,260 --> 01:57:24,260
>(Knocked on the door)
1867
01:57:24,638 --> 01:57:27,376
>-Someone came. I'm closing.
-Okay, thank you. Ll see.
1868
01:57:28,045 --> 01:57:32,197
>(Emotional music)
1869
01:57:32,507 --> 01:57:34,907
>I
don't know anything about you.
1870
01:57:35,841 --> 01:57:38,107
>Since we will work together here.
1871
01:57:39,420 --> 01:57:42,762
>I said I need to get to know you better
and came to say hello.
1872
01:57:42,853 --> 01:57:44,786
>What are you doing? How's it going?
1873
01:57:47,914 --> 01:57:52,066
>(Emotional music)
1874
01:57:52,690 --> 01:57:54,391
>Why didn't you tell me you were a doctor
?
1875
01:57:56,406 --> 01:57:57,406
>In the hotel?
1876
01:57:59,553 --> 01:58:01,856
>Then all the
fun would be gone, right?
1877
01:58:02,056 --> 01:58:04,688
>I've become dumb.
Was it necessary?
1878
01:58:04,813 --> 01:58:07,928
>Never mind dear, it was us.
Nobody's seen it anyway, don't get hung up.
1879
01:58:09,849 --> 01:58:11,716
>Can you get here?
1880
01:58:12,140 --> 01:58:15,980
>It doesn't matter if I'm used to it or not.
I'll be back when the time comes.
1881
01:58:16,671 --> 01:58:19,137
>When I first came, I thought I would be right
back.
1882
01:58:19,228 --> 01:58:22,128
>But now I've
got some business to deal with.
1883
01:58:25,180 --> 01:58:26,802
>-You say so.
-Yes.
1884
01:58:27,113 --> 01:58:29,713
>You believe that
they will take you back.
1885
01:58:30,060 --> 01:58:31,927
>That's how we talked before I came.
1886
01:58:33,876 --> 01:58:35,316
>Good. Here you go.
1887
01:58:37,460 --> 01:58:40,264
>Anyway, enough of this neighborliness.
1888
01:58:41,260 --> 01:58:42,260
>Neighborhood?
1889
01:58:45,073 --> 01:58:48,706
>Neighborhood. I'm in the hospital too
. Others are in residence.
1890
01:58:48,946 --> 01:58:51,418
>So it's
just the two of us at night in this hospital.
1891
01:58:52,097 --> 01:58:57,064
>So lock your door at night.
Or I'll take the car key. Nothing
1892
01:59:00,060 --> 01:59:02,660
>you did today
was right.
1893
01:59:02,751 --> 01:59:05,181
>(Thriller music)
1894
01:59:05,507 --> 01:59:06,507
>Sir.
1895
01:59:06,598 --> 01:59:08,992
>It was reckless,
irresponsible, and dangerous.
1896
01:59:10,084 --> 01:59:12,525
>-You say so.
-Yeah, that's what I'm saying.
1897
01:59:13,479 --> 01:59:16,568
>(Thriller music)
1898
01:59:16,659 --> 01:59:19,533
>The patient's life was at stake.
We had no other choice.
1899
01:59:20,953 --> 01:59:25,114
>
Can you tell the patient what happened to him?
1900
01:59:26,221 --> 01:59:27,901
>The things you do.
1901
01:59:30,340 --> 01:59:32,930
>-You're talking about patient rights.
-Yes.
1902
01:59:35,006 --> 01:59:39,221
>Only one thing applies in this hospital.
The right to survive.
1903
01:59:39,312 --> 01:59:40,592
>(Thriller music)
1904
01:59:40,728 --> 01:59:42,037
>Whatever it takes.
1905
01:59:42,175 --> 01:59:44,536
>I've
never apologized
1906
01:59:44,627 --> 01:59:46,694
>to anyone... ...for any patient whose life I've saved
.
1907
01:59:49,013 --> 01:59:53,045
>So before you judge me
, take a deep breath, come to your senses.
1908
01:59:53,719 --> 01:59:56,421
>(Thriller music)
1909
01:59:56,512 --> 01:59:59,926
>And as long as you're here, you
're going to follow my rules
1910
02:00:00,017 --> 02:00:02,586
>, understand?
1911
02:00:05,980 --> 02:00:06,980
>You understand.
1912
02:00:10,455 --> 02:00:16,455
>(Thriller music)
1913
02:00:30,661 --> 02:00:31,941
>(Emotional music)
1914
02:00:32,154 --> 02:00:33,154
>Leyla.
1915
02:00:33,523 --> 02:00:35,203
>Leyla, will you stop?
1916
02:00:35,549 --> 02:00:36,549
>Yes.
1917
02:00:39,220 --> 02:00:41,058
>Why
didn't you object to Hakan Hodja today?
1918
02:00:41,149 --> 02:00:42,805
>He risked the patient's life.
1919
02:00:43,166 --> 02:00:45,469
>The Leyla I know
definitely opposed this.
1920
02:00:45,599 --> 02:00:47,672
>Really? Are you saying this?
1921
02:00:47,831 --> 02:00:49,698
>Yes. Why shouldn't I?
1922
02:00:51,282 --> 02:00:54,034
>You postponed your own patient's surgery for a famous businessman
.
1923
02:00:54,125 --> 02:00:55,602
>And then you were posted here.
1924
02:00:55,693 --> 02:00:57,453
>Are you teaching us ethics now?
1925
02:00:57,653 --> 02:01:00,252
>Where did you hear that?
Did that lunatic named Hakan tell you this?
1926
02:01:00,343 --> 02:01:02,520
>
Do you think we do not receive information notes from Istanbul?
1927
02:01:02,611 --> 02:01:04,621
>So you think your file
didn't get here?
1928
02:01:04,939 --> 02:01:06,642
>Of course, the chief of the surgical ward...
1929
02:01:06,733 --> 02:01:08,386
>...will know the background of those working under him
.
1930
02:01:08,513 --> 02:01:10,154
>After all,
people like you are always sent here.
1931
02:01:10,245 --> 02:01:11,389
>-They're like me.
-Yes.
1932
02:01:11,480 --> 02:01:13,760
>Those who risk their patients for the sake of getting well done
.
1933
02:01:13,854 --> 02:01:15,160
>You're kidding right now.
1934
02:01:15,251 --> 02:01:18,701
>So why did you do it? Why
did you leave your own patient and go into a risky surgery?
1935
02:01:18,792 --> 02:01:20,834
>Because the best doctor should have gone into that surgery
.
1936
02:01:20,925 --> 02:01:22,536
>You were
the best out there, weren't you?
1937
02:01:22,650 --> 02:01:24,704
>Look, it's not like that, okay?
1938
02:01:25,041 --> 02:01:27,578
>There are things you don't know.
I had to show my courage.
1939
02:01:27,770 --> 02:01:30,906
>You say you have changed to me, but you are the one who has
changed.
1940
02:01:32,260 --> 02:01:34,117
>What would I do? Would I have resigned?
1941
02:01:34,208 --> 02:01:35,888
>Don't tell me stories, Omer.
1942
02:01:35,980 --> 02:01:38,029
>You
just threw back the priority patient.
1943
02:01:38,181 --> 02:01:41,034
>What happened to you in these five years?
Where's that righteous apprentice? What happened to him?
1944
02:01:41,216 --> 02:01:43,848
>Said the girl who fled into town and
left everyone behind.
1945
02:01:44,140 --> 02:01:49,722
>(Emotional music)
1946
02:01:55,830 --> 02:01:57,190
>Go away, Omer.
1947
02:01:58,140 --> 02:02:00,360
>(Emotional music)
1948
02:02:00,557 --> 02:02:02,965
>It's the best for everyone. Please go.
1949
02:02:04,896 --> 02:02:10,573
>(Emotional music)
1950
02:02:11,767 --> 02:02:12,807
>(Door opened)
1951
02:02:14,300 --> 02:02:15,420
>(Door closed)
1952
02:02:16,620 --> 02:02:19,122
>(Thriller music)
1953
02:02:19,213 --> 02:02:20,213
>(Crossing sound)
1954
02:02:20,304 --> 02:02:22,458
>What do you think you're doing?
Are you crazy?
1955
02:02:22,560 --> 02:02:24,808
>-I think I'm in love with you.
-I have someone in my life.
1956
02:02:25,017 --> 02:02:28,069
>-Will you marry me, Leyla?
-I fell in love with someone else.
1957
02:02:28,980 --> 02:02:29,980
>Epic war.
1958
02:02:30,209 --> 02:02:31,209
>(Brake sound)
1959
02:02:31,300 --> 02:02:32,980
>Cenk died because of you.
1960
02:02:34,540 --> 02:02:35,540
>(Transition sound)
1961
02:02:36,020 --> 02:02:41,882
>(Thriller music)
1962
02:02:52,780 --> 02:02:53,780
>(Water sound)
1963
02:02:55,580 --> 02:03:00,696
>(Emotional music)
1964
02:03:00,900 --> 02:03:03,050
>(Deep breathing)
1965
02:03:03,779 --> 02:03:05,219
>You killed me.
1966
02:03:05,310 --> 02:03:07,460
>(Deep breathing)
1967
02:03:07,749 --> 02:03:09,410
>(Thriller music)
1968
02:03:09,501 --> 02:03:11,234
>My destiny is you, you.
1969
02:03:11,394 --> 02:03:16,130
>(Deep breathing)
1970
02:03:17,140 --> 02:03:22,941
>(Thriller music)
1971
02:03:28,504 --> 02:03:32,253
>(Deep breathing)
1972
02:03:32,955 --> 02:03:36,165
>Oh my God.
Please don't start again, what happens?
1973
02:03:36,682 --> 02:03:41,477
>(Deep breathing)
1974
02:03:43,000 --> 02:03:47,455
>(Thriller music) -
1975
02:03:48,242 --> 02:03:49,679
>Let it go!
-You killed me.
1976
02:03:49,818 --> 02:03:50,981
>-Leave.
-You killed it.
1977
02:03:51,075 --> 02:03:54,482
>Leave. Leave me.
Let me go. Leave.
1978
02:03:56,139 --> 02:03:57,139
>Leave.
1979
02:03:57,374 --> 02:04:00,221
>(Thriller music)
1980
02:04:00,667 --> 02:04:05,728
>(Deep breathing)
1981
02:04:10,640 --> 02:04:15,056
>(Thriller music continues)
1982
02:04:18,189 --> 02:04:19,624
>You are the killer.
1983
02:04:20,500 --> 02:04:25,730
>(Thriller music)
1984
02:04:26,740 --> 02:04:28,298
>(Mirror broke)
1985
02:04:29,100 --> 02:04:35,071
>(Thriller music)
1986
02:04:53,860 --> 02:04:59,860
>(Thriller music continues)
1987
02:05:03,552 --> 02:05:04,816
>Leyla Teacher.
1988
02:05:06,284 --> 02:05:07,964
>What were you looking at?
1989
02:05:09,940 --> 02:05:10,940
>Teacher.
1990
02:05:12,998 --> 02:05:14,038
>(Door opens)
1991
02:05:20,430 --> 02:05:22,248
>Why did you
act like you didn't know anything?
1992
02:05:22,376 --> 02:05:24,784
>-What?
You found out why I came here.
1993
02:05:25,540 --> 02:05:28,224
>(Thriller music) While
1994
02:05:28,315 --> 02:05:31,270
>
you were eating the flesh of my brain with sick rights squeaking...
1995
02:05:31,360 --> 02:05:34,144
>...I knew you weren't the white spoon of milk,
yes.
1996
02:05:34,417 --> 02:05:35,981
>Look, I'm not like you. I made
1997
02:05:36,140 --> 02:05:38,288
>a mistake in Istanbul
, but
1998
02:05:38,379 --> 02:05:42,266
>I will make up for it as
soon as possible and return there. I am not like you.
1999
02:05:42,980 --> 02:05:48,762
>(Thriller music)
2000
02:05:49,420 --> 02:05:51,820
>
How many patients have you lost so far?
2001
02:05:53,790 --> 02:05:55,990
>How many patients have you lost so far?
2002
02:05:56,385 --> 02:05:58,208
>
Look, I'm not saying that they announced the time of death.
2003
02:05:58,325 --> 02:06:01,914
>
How many patients have you lost directly under your own responsibility? Like this.
2004
02:06:02,005 --> 02:06:05,333
>You read my file.
You know I lost a patient.
2005
02:06:05,580 --> 02:06:08,533
>OK. Add ten to it, come to me like that.
2006
02:06:08,820 --> 02:06:11,087
>Only then will I take you seriously.
2007
02:06:11,180 --> 02:06:12,837
>(Thriller music)
2008
02:06:12,965 --> 02:06:14,450
>You don't care about the patients.
2009
02:06:14,541 --> 02:06:17,141
>Your only
concern is to satisfy their ego.
2010
02:06:18,721 --> 02:06:21,453
>At least I'm
not ignoring priority patients.
2011
02:06:21,882 --> 02:06:23,469
>I just
did the task given to me.
2012
02:06:23,560 --> 02:06:27,330
>But
you operated on that patient under technically inadequate conditions.
2013
02:06:28,062 --> 02:06:30,959
>I did. Don't worry, you will too.
2014
02:06:31,823 --> 02:06:33,432
>Since you started working in this hospital.
2015
02:06:33,523 --> 02:06:36,245
>Now all the technical
conditions of this hospital apply to you as well.
2016
02:06:36,336 --> 02:06:37,336
>I won't.
2017
02:06:37,804 --> 02:06:41,111
>I won't. I will not operate on a patient under these bad conditions
.
2018
02:06:41,521 --> 02:06:45,600
>By the way, my patient is still alive.
2019
02:06:46,900 --> 02:06:52,773
>(Thriller music)
2020
02:06:54,700 --> 02:06:56,144
>What about yours?
2021
02:07:00,281 --> 02:07:03,322
>Sir, you need to come urgently.
Leyla Hodja.
2022
02:07:03,977 --> 02:07:05,257
>(Thriller music)
2023
02:07:05,348 --> 02:07:06,788
>What happened to Leyla?
2024
02:07:07,040 --> 02:07:12,946
>(Thriller music)
2025
02:07:23,091 --> 02:07:28,928
>(Thriller music continues)
2026
02:07:31,529 --> 02:07:32,874
>Leyla.
2027
02:07:33,700 --> 02:07:39,661
>(Thriller music) Don't
2028
02:07:40,745 --> 02:07:42,478
>do it Leyla. Give it to me.
2029
02:07:44,580 --> 02:07:47,447
>(Cenk external voice) Because of you.
You are the murderer. I died because of you.
2030
02:07:49,604 --> 02:07:52,301
>(Cenk external voice) You are my killer.
I died because of you.
2031
02:07:52,904 --> 02:07:58,679
>(Thriller music)
2032
02:08:00,813 --> 02:08:02,613
>Give me that one, come on.
2033
02:08:03,180 --> 02:08:09,085
>(Thriller music)
2034
02:08:10,268 --> 02:08:13,578
>You're fine, Leyla.
You will be better.
2035
02:08:13,774 --> 02:08:16,621
>(Cenk external voice) You are the murderer.
You killed it. You are my killer.
2036
02:08:18,639 --> 02:08:20,319
>Come on, give me what you got.
2037
02:08:20,860 --> 02:08:22,789
>(Thriller music)
2038
02:08:22,880 --> 02:08:24,240
>I hear voices.
2039
02:08:25,580 --> 02:08:28,480
>You do not hear voices.
They are your thoughts.
2040
02:08:28,700 --> 02:08:30,656
>(Thriller music)
2041
02:08:30,898 --> 02:08:34,282
>Come on, Leyla, give me what
you have, come on.
2042
02:08:35,180 --> 02:08:40,930
>(Thriller music)
2043
02:08:41,860 --> 02:08:43,360
>(Cenk voice-over) I died because of you.
2044
02:08:43,451 --> 02:08:46,440
>Help. Help me.
2045
02:08:46,847 --> 02:08:47,847
>Help.
2046
02:08:48,384 --> 02:08:54,151
>(Thriller music)
2047
02:09:05,642 --> 02:09:06,642
>Leyla.
2048
02:09:11,049 --> 02:09:12,489
>Will you leave him?
2049
02:09:12,862 --> 02:09:16,573
>(Cenk external voice) You are the murderer.
I died because of you.
2050
02:09:17,977 --> 02:09:21,599
>(Thriller music)
2051
02:09:21,763 --> 02:09:25,992
>Come on. Give it to me.
2052
02:09:26,700 --> 02:09:32,154
>(Thriller music)
2053
02:09:46,347 --> 02:09:47,525
>(Transition sound)
2054
02:09:48,547 --> 02:09:50,906
>(Thriller music)
2055
02:09:51,053 --> 02:09:52,231
>(Transition sound)
2056
02:09:54,287 --> 02:09:56,487
>(Cenk voice-over) You killed me.
2057
02:09:56,853 --> 02:09:59,184
>(Thriller music)
2058
02:10:00,720 --> 02:10:06,653
>(Emotional music)
2059
02:10:20,282 --> 02:10:26,282
>(Generic)
2060
02:10:46,362 --> 02:10:52,362
>(Generic continues )
2061
02:11:12,521 --> 02:11:18,521
>(Creed continues )
2062
02:11:38,234 --> 02:11:44,234
>(Creed continues )
2063
02:12:00,438 --> 02:12:06,438
>(Generic continues )152304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.