All language subtitles for Kasaba Doktoru 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,724 --> 00:00:15,588 Are you playing on the phone there? 2 00:00:16,062 --> 00:00:18,572 -No I am not playing. - Put that phone down. 3 00:00:19,977 --> 00:00:21,257 OK, I quit. 4 00:00:22,066 --> 00:00:23,066 Hello. 5 00:00:23,866 --> 00:00:24,866 Hello. 6 00:00:24,957 --> 00:00:28,628 My friend, I am the chief physician of Uluçınar Hospital. 7 00:00:29,364 --> 00:00:30,434 What's wrong with me? 8 00:00:30,525 --> 00:00:32,511 What do you mean what? It's my duty to warn you. 9 00:00:33,007 --> 00:00:34,263 what are you talking about? 10 00:00:34,354 --> 00:00:37,221 As the chief physician of my friend Uluçınar Hospital... 11 00:00:37,312 --> 00:00:40,634 ...everyone in this room, in this hospital is entrusted to me. 12 00:00:40,826 --> 00:00:43,690 You're raiding the operating room with a huge knife in your hand . 13 00:00:44,026 --> 00:00:45,306 Let's ignore that. 14 00:00:45,420 --> 00:00:48,207 But it 's not acceptable to take a gynecologist hostage. 15 00:00:48,324 --> 00:00:50,508 Now, on behalf of all Uluçınar, I beg 16 00:00:50,599 --> 00:00:53,183 you, please, get that knife out of our friend's throat. 17 00:00:53,502 --> 00:00:55,102 Shut up, shut up. 18 00:00:55,546 --> 00:00:57,997 If you say one more thing, I swear... 19 00:00:58,088 --> 00:01:00,475 ...I'll slit your friend's throat. 20 00:01:01,937 --> 00:01:03,919 Okay. OK, I said I would. 21 00:01:06,346 --> 00:01:08,146 are you playing games? 22 00:01:09,746 --> 00:01:12,076 -Is that phone on? -No. 23 00:01:12,287 --> 00:01:15,383 -Pick up the phone, pick it up. -Phone is switched off. Look. 24 00:01:16,066 --> 00:01:18,386 OK. Throw that phone away now. 25 00:01:20,826 --> 00:01:22,639 There is a case of hostage at Uluçınar Hospital. 26 00:01:22,730 --> 00:01:25,418 A possible knife attacker. They're in the operating room. 27 00:01:26,106 --> 00:01:27,906 If I see you playing games. 28 00:01:28,906 --> 00:01:32,980 If I see you're making a jinx, I'll slay your regiment here. 29 00:01:33,426 --> 00:01:35,698 I'll burn you all here! 30 00:01:42,868 --> 00:01:44,586 Officer , I apologize to both of you. 31 00:01:44,818 --> 00:01:47,180 Well, don't worry. We brought you here for nothing. 32 00:01:47,271 --> 00:01:49,124 Are you sure? Have you looked everywhere? 33 00:01:49,259 --> 00:01:52,159 Of course, of course. We double checked everywhere. 34 00:01:52,506 --> 00:01:54,922 We did not encounter any unsafe situation. 35 00:01:55,155 --> 00:01:57,279 I mean, we didn't see an attacker walking around with a stick, I don't know what, here... 36 00:01:57,370 --> 00:01:59,559 ...with a knife or something . 37 00:01:59,709 --> 00:02:02,653 Why didn't we see? Because this hospital has a manager. 38 00:02:02,949 --> 00:02:04,807 Who is there? I'm in. There is İhsan Bozkır. 39 00:02:04,943 --> 00:02:08,180 So when that attacker gets in, he has to get past me first. 40 00:02:08,431 --> 00:02:10,431 So let me tell you that. 41 00:02:10,610 --> 00:02:12,234 -He was in the operating room. -Who? 42 00:02:12,422 --> 00:02:13,815 Knife attacker. 43 00:02:13,908 --> 00:02:16,378 He raided the operating room and took a female doctor hostage. 44 00:02:16,471 --> 00:02:18,311 Wow bastard. In which hospital? 45 00:02:18,445 --> 00:02:21,428 Sir, this is the hospital. -I can't be. 46 00:02:21,756 --> 00:02:24,132 There can be no such thing. Not possible. Officer, what do you say? 47 00:02:24,223 --> 00:02:26,028 İhsan Bey, where is the operating room? 48 00:02:26,168 --> 00:02:27,448 The operating room? 49 00:02:27,946 --> 00:02:30,567 What happened? Come on up. 50 00:02:31,110 --> 00:02:33,020 Such a thing is not possible. How can it be? 51 00:02:33,982 --> 00:02:35,391 Bektas, Suat. 52 00:02:36,866 --> 00:02:38,386 Turn off the machines! 53 00:02:38,975 --> 00:02:40,495 Turn off the machines. 54 00:02:41,108 --> 00:02:42,975 If you continue, this girl will die. 55 00:02:43,068 --> 00:02:45,236 Get 56 00:02:45,463 --> 00:02:47,703 away from the table. Go away. 57 00:02:51,279 --> 00:02:53,042 Nobody move from where they are. 58 00:02:54,645 --> 00:02:56,111 Teacher. 59 00:02:56,975 --> 00:02:58,402 Professor Hakan. 60 00:03:01,465 --> 00:03:03,145 Do what my teacher says. 61 00:03:03,431 --> 00:03:04,439 Let everyone do what they say. 62 00:03:04,712 --> 00:03:07,364 Whatever I say will be done in this operating room. 63 00:03:10,599 --> 00:03:14,124 Leyla, I'm going to do this surgery, okay? 64 00:03:19,183 --> 00:03:20,610 Okay. OK. OK Sir. 65 00:03:21,036 --> 00:03:24,066 Look at me, Doctor, I'm not kidding. 66 00:03:25,466 --> 00:03:26,746 Vital signs? 67 00:03:27,306 --> 00:03:29,316 The 68 00:03:29,611 --> 00:03:30,651 patient is stable. 69 00:03:31,106 --> 00:03:32,106 Hakan. 70 00:03:32,466 --> 00:03:33,466 Lancet. 71 00:03:34,626 --> 00:03:35,626 Hakan. 72 00:03:36,346 --> 00:03:38,413 Lancet. Don't double me up again. 73 00:03:40,346 --> 00:03:43,239 Do you know what kind of person this is? 74 00:03:51,793 --> 00:03:54,111 You guys know what it does? 75 00:03:55,240 --> 00:03:57,162 We don't know. We do not know. 76 00:03:57,793 --> 00:03:59,310 It doesn't matter in this room. 77 00:03:59,643 --> 00:04:01,031 No, there is! 78 00:04:01,674 --> 00:04:02,674 There is! 79 00:04:11,013 --> 00:04:13,400 He's a bastard who doesn't deserve to be saved like this ... 80 00:04:15,045 --> 00:04:18,127 ...who doesn't deserve to live . 81 00:04:24,288 --> 00:04:30,236 There's the guy you're trying to save, he broke into our house one night while I was gone. 82 00:04:33,143 --> 00:04:35,242 With my wife and daughter alone. 83 00:04:39,666 --> 00:04:41,666 My daughter was eleven years old. 84 00:04:43,940 --> 00:04:46,594 My wife was pregnant with our second child. 85 00:04:48,271 --> 00:04:51,274 I was already working late. 86 00:04:52,932 --> 00:04:58,764 This is human crap, bastard... to 87 00:04:59,362 --> 00:05:00,663 both of them... 88 00:05:14,625 --> 00:05:16,295 This bastard you're trying to save... 89 00:05:16,386 --> 00:05:20,266 ...either he escaped while under the doctor's control. 90 00:05:23,315 --> 00:05:26,159 My wife miscarried our child, Doctor. 91 00:05:32,186 --> 00:05:35,898 My daughter will live with a urinary catheter for the rest of her life. 92 00:05:42,404 --> 00:05:46,666 This bastard you're trying to save only spent three years in prison. 93 00:05:48,111 --> 00:05:51,199 Can you believe? Just three years. 94 00:05:52,066 --> 00:05:54,514 He 95 00:05:54,842 --> 00:05:56,335 escaped from prison. 96 00:05:57,466 --> 00:05:59,466 He made himself a fake ID. 97 00:06:02,898 --> 00:06:04,418 But I found it. 98 00:06:06,683 --> 00:06:10,066 Look how well you said it, you found it. 99 00:06:11,506 --> 00:06:13,274 Since he can't get up and stand up... 100 00:06:13,365 --> 00:06:16,330 ...and walk from here, he can't escape. 101 00:06:18,466 --> 00:06:21,298 This isn't the court, it's the operating room. 102 00:06:22,786 --> 00:06:24,226 Let me do my job. 103 00:06:25,191 --> 00:06:27,857 Then we take it to justice. 104 00:06:28,266 --> 00:06:29,575 Impossible! 105 00:06:30,946 --> 00:06:33,356 He escaped once. He escapes again. 106 00:06:36,546 --> 00:06:39,413 I will punish this bastard... 107 00:06:39,503 --> 00:06:44,412 ...who ruined our lives with my own hands, Doctor. 108 00:07:00,053 --> 00:07:02,620 I can't sleep at night, you know? 109 00:07:03,266 --> 00:07:04,306 I can not sleep. I can't remember 110 00:07:06,869 --> 00:07:10,676 what this animal did, Doctor. 111 00:07:14,684 --> 00:07:16,364 I couldn't be with them. 112 00:07:17,589 --> 00:07:19,269 Maybe I couldn't protect them. 113 00:07:20,824 --> 00:07:26,804 But I will pay for this bastard. 114 00:07:29,185 --> 00:07:31,498 At least I can do that. 115 00:07:33,586 --> 00:07:38,530 OK. You're going to do whatever you want to do to him, okay? 116 00:07:38,866 --> 00:07:42,401 I will allow this. But after I finished the surgery. 117 00:07:42,970 --> 00:07:46,148 After I finished the surgery. 118 00:07:49,223 --> 00:07:51,471 How can you say something like that, Doctor. 119 00:07:52,602 --> 00:07:54,535 Didn't you listen to what I said? 120 00:07:56,471 --> 00:07:58,591 It's not a story, it's real. 121 00:08:01,831 --> 00:08:03,111 I'm so sorry. 122 00:08:04,346 --> 00:08:06,546 Believe me, everyone here was upset. 123 00:08:07,466 --> 00:08:10,386 And I, you know, I got very angry. 124 00:08:14,306 --> 00:08:16,173 Let me tell you this much. 125 00:08:17,340 --> 00:08:21,306 I will do this surgery , I will finish it. 126 00:08:22,786 --> 00:08:25,453 Then you will do whatever you want to him. 127 00:08:25,812 --> 00:08:31,650 It means you're going to sacrifice this girl now to save this bastard. 128 00:08:38,306 --> 00:08:39,930 I will do what I have to do. 129 00:08:40,107 --> 00:08:43,895 Then you will do what you have to do yourself. 130 00:08:46,999 --> 00:08:48,359 Now let the girl go. 131 00:08:49,439 --> 00:08:52,340 He has nothing to do with this business. 132 00:08:53,164 --> 00:08:56,514 Okay? Let go of the girl. Let him go. 133 00:08:57,386 --> 00:09:03,367 Let me finish the operation. Do whatever you want to do next, okay? 134 00:09:13,015 --> 00:09:14,514 Scalpel. 135 00:09:16,826 --> 00:09:20,975 Okay, Doctor. Then I'll cut you all off. 136 00:09:27,446 --> 00:09:29,126 I'm going to cut this girl first. 137 00:09:30,509 --> 00:09:32,775 After that, I'll chop you all up. 138 00:09:33,466 --> 00:09:35,799 Mine Nurse, Hakan Teacher, don't do it. 139 00:09:36,306 --> 00:09:37,746 Give me the scalpel. 140 00:09:40,128 --> 00:09:41,279 Do what he says. 141 00:09:41,370 --> 00:09:44,314 Everyone be calm. Everyone be calm. 142 00:09:46,766 --> 00:09:47,766 Scalpel. 143 00:09:51,786 --> 00:09:53,986 I hope you're right this time too. 144 00:11:37,580 --> 00:11:39,180 Let go of that thing in your hand. 145 00:11:39,705 --> 00:11:41,385 Look what you are, let it go. 146 00:11:43,220 --> 00:11:46,001 -Look, you're going to murder me. Leave. -Look, it's okay. Look, calm down. 147 00:11:46,092 --> 00:11:47,092 Go away. 148 00:11:47,612 --> 00:11:48,612 Get away! 149 00:11:48,849 --> 00:11:51,585 -Okay okay okay. -Gauze. 150 00:11:55,148 --> 00:11:57,214 Teacher, are we going to do something? 151 00:11:57,460 --> 00:11:59,516 -Shush. -What are you doing? 152 00:12:00,956 --> 00:12:03,476 You're going to sacrifice this girl to save that bastard? 153 00:12:03,567 --> 00:12:05,300 I'm telling you, let it go. 154 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 Koter. 155 00:12:15,179 --> 00:12:17,308 Press back. Back off! 156 00:12:17,434 --> 00:12:18,524 -OK. -Back off. 157 00:12:18,615 --> 00:12:20,750 Let go of our friend. Drop our friend, pick me up. 158 00:12:20,900 --> 00:12:23,201 -Omar, don't be silly. -Don't get involved, Leyla. 159 00:12:23,418 --> 00:12:25,212 We'll just swap places, nothing else. 160 00:12:25,303 --> 00:12:27,696 Nothing will change for you. You will be a hostage again. 161 00:12:27,831 --> 00:12:30,068 -Omar, don't do this. Shush. - Don't get involved with Leyla. 162 00:12:30,170 --> 00:12:33,998 How are you crazy people? You are all crazy. 163 00:12:34,604 --> 00:12:36,537 You're going to make me kill this girl. 164 00:12:36,666 --> 00:12:39,846 I swear I will kill you. I swear. 165 00:12:40,340 --> 00:12:42,607 I say leave this surgery, let it go. 166 00:12:45,736 --> 00:12:48,974 I swear I'll kill you. I swear. 167 00:12:49,380 --> 00:12:52,046 Stop this surgery! Stop it! 168 00:12:59,118 --> 00:13:00,446 Ömer! 169 00:13:25,248 --> 00:13:26,248 Press back. 170 00:13:26,908 --> 00:13:28,598 His hand, his hand, his hand is bleeding. -Go away. 171 00:13:28,759 --> 00:13:30,457 -His hand is bleeding. -Go away. 172 00:13:30,915 --> 00:13:33,315 Can we calm down my friend? 173 00:13:34,487 --> 00:13:37,004 Doctor, stop this surgery. 174 00:13:37,649 --> 00:13:40,593 Drop that surgery. Look, I swear I'll cut it. 175 00:13:40,910 --> 00:13:43,020 Professor Hakan, will you stop for a moment? Can you please stop? 176 00:13:43,111 --> 00:13:44,913 Look, Leyla is bleeding right now. 177 00:13:45,018 --> 00:13:48,148 Since his hand is bleeding. You will take the gauze, you will do the dressing. 178 00:13:48,239 --> 00:13:50,039 Should I do that too, Omer? 179 00:13:51,420 --> 00:13:52,420 Go away. 180 00:13:52,846 --> 00:13:54,878 Go away. Go away. 181 00:13:56,999 --> 00:14:00,110 Let the gentleman do the dressing. 182 00:14:00,500 --> 00:14:02,433 You also have a daughter. Please. 183 00:14:06,564 --> 00:14:09,462 I'll just stop the bleeding. I will not do anything else. 184 00:14:10,220 --> 00:14:16,054 Thank God 185 00:14:22,940 --> 00:14:25,225 that it did not coincide with the previous wound . 186 00:14:25,512 --> 00:14:27,578 A little wrap will do. 187 00:14:33,300 --> 00:14:38,372 Enough. Enough. Go away. Go away. 188 00:14:38,793 --> 00:14:41,108 Shut up! What are you shouting? 189 00:14:44,180 --> 00:14:46,847 All of you for sure. Be quiet, be calm. 190 00:14:47,327 --> 00:14:50,785 I'll be done with this surgery in an hour. Then you will do what you want. 191 00:14:52,836 --> 00:14:54,249 Half an hour. 192 00:14:55,798 --> 00:14:57,798 I don't want to hurt the girl. 193 00:14:58,331 --> 00:15:00,011 I swear I'll cut it. 194 00:15:00,102 --> 00:15:04,300 The process I am doing now can never be completed in half an hour. 195 00:15:04,540 --> 00:15:08,497 I'm a good doctor, but you can't find a doctor to finish it in half an hour. 196 00:15:08,940 --> 00:15:10,940 Did you understand? So one hour. 197 00:15:12,609 --> 00:15:14,049 Just half an hour. 198 00:15:15,020 --> 00:15:16,460 Just half an hour. 199 00:15:20,859 --> 00:15:22,129 Gauze. 200 00:15:25,700 --> 00:15:27,422 - Teacher Turgut. -Teacher. 201 00:15:28,172 --> 00:15:30,937 Let the atmosphere calm down a bit. Can you turn on some music? 202 00:15:31,028 --> 00:15:32,028 Ok. 203 00:16:34,672 --> 00:16:36,472 Open the incision a little deeper. 204 00:16:36,623 --> 00:16:38,332 I open it with a retractor. 205 00:16:53,278 --> 00:16:55,084 Ihsan Bey , I came immediately when I heard that you were here. 206 00:16:55,175 --> 00:16:57,769 You did well Suat, you did well. The police haven't even come yet. 207 00:16:57,930 --> 00:16:59,414 It's been ten minutes since the news. 208 00:16:59,528 --> 00:17:01,208 They will obviously be late. 209 00:17:01,870 --> 00:17:03,233 What shall we do? 210 00:17:03,940 --> 00:17:05,873 What shall we do? Let's go in, Suat. 211 00:17:07,137 --> 00:17:08,926 - Shall we go in? -Yes. 212 00:17:09,260 --> 00:17:12,017 - Mr. İhsan. -My son, you understand that the job is over. 213 00:17:12,345 --> 00:17:15,705 Why not with good planning? There are already police friends. 214 00:17:16,060 --> 00:17:17,918 Well, let me tell you. We'll deal with this... 215 00:17:18,009 --> 00:17:19,500 ... as if pulling a hair out of butter, Suat. 216 00:17:19,591 --> 00:17:23,196 Ihsan Bey, you say let's go inside now, but there is a situation of hostages. 217 00:17:23,287 --> 00:17:26,638 Yes, we know. There's a hostage situation, but let me tell you this. 218 00:17:26,818 --> 00:17:30,470 I love such action-packed, hit-and-miss movies. Did you understand? 219 00:17:30,591 --> 00:17:33,145 That's why I have a predisposition from there because I watch a lot. 220 00:17:33,300 --> 00:17:35,270 So what exactly is this predisposition, İhsan Bey? 221 00:17:35,361 --> 00:17:37,972 This is my predilection. Dynamic login ok? 222 00:17:38,140 --> 00:17:40,073 Do you understand melee combat? 223 00:17:40,315 --> 00:17:42,910 -Well then I'm in. -Of course you don't. 224 00:17:43,100 --> 00:17:46,124 Cut the and step aside. Special operations will come soon. 225 00:17:46,420 --> 00:17:47,420 You are right. 226 00:17:54,673 --> 00:17:56,238 -Sir. -Is everyone out? 227 00:17:56,410 --> 00:17:59,305 Bektaş is with a patient in the emergency room with Murat Hoca. 228 00:17:59,466 --> 00:18:02,177 -Where is Ihsan? - İhsan is in front of the operating room. 229 00:18:02,397 --> 00:18:03,397 Good good. 230 00:18:04,343 --> 00:18:06,348 I'm just going to tell you something. 231 00:18:06,552 --> 00:18:10,230 Now it may not look good for you to be here while İhsan is inside. 232 00:18:10,414 --> 00:18:13,020 So if Yalçın Hodja finds out, he may misinterpret it. 233 00:18:13,213 --> 00:18:15,196 That's right, of course. It 234 00:18:15,287 --> 00:18:17,633 wouldn't be nice for me to look like I'm on the run while he's on duty. 235 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 What do I do? 236 00:18:21,220 --> 00:18:23,268 -I'd better go inside. -Yes, Master. 237 00:18:56,377 --> 00:18:57,377 Teacher. 238 00:18:57,780 --> 00:18:58,780 What? 239 00:18:59,977 --> 00:19:01,838 Nothing. 240 00:19:04,043 --> 00:19:05,953 -What happened? -Nothing. 241 00:19:08,566 --> 00:19:10,446 First I'll treat the damaged laminate. 242 00:19:10,572 --> 00:19:14,857 Then I'll drain my epidural hematoma and find the source of the bleeding. 243 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 Hungry. 244 00:19:35,883 --> 00:19:37,249 Aspiration. 245 00:19:37,875 --> 00:19:40,987 I 246 00:19:41,300 --> 00:19:43,425 got everyone out without a hitch . 247 00:19:43,943 --> 00:19:45,324 Thank god. You did well, Sir. 248 00:19:45,476 --> 00:19:49,148 I didn't leave the crime scene either, they want a mediator. 249 00:19:49,327 --> 00:19:51,489 I said that if such a thing happens, İhsan Bozkır is 250 00:19:51,580 --> 00:19:53,614 here, I told them that I will help them. 251 00:19:53,705 --> 00:19:55,438 I said no problem, Sir. 252 00:19:56,769 --> 00:19:58,462 İhsan Bey is waiting for you downstairs. 253 00:19:58,553 --> 00:20:01,324 Really? OK. I'm coming right now. 254 00:20:14,497 --> 00:20:17,382 -Don't turn it on! -OK. Calm down. 255 00:20:21,097 --> 00:20:23,004 Ihsan is calling. The director of our hospital. 256 00:20:23,095 --> 00:20:24,095 Do not touch! 257 00:20:24,244 --> 00:20:26,697 I'm sure they wo n't call me if it's not important. 258 00:20:26,788 --> 00:20:28,148 I need to open this. 259 00:20:30,057 --> 00:20:33,209 Okay, turn it on, but don't tell me to play a game. 260 00:20:36,361 --> 00:20:37,361 Hello. 261 00:20:39,110 --> 00:20:40,110 Hello. 262 00:20:45,699 --> 00:20:47,444 Okay. OK. 263 00:20:49,236 --> 00:20:50,436 Calm down now. 264 00:20:51,025 --> 00:20:52,225 They are looking for you. 265 00:20:52,406 --> 00:20:55,073 I'm going to turn on the speaker and put it here, okay? 266 00:21:01,158 --> 00:21:04,058 Necdet, this is Uluçınar Police Inspector Atilla. 267 00:21:04,445 --> 00:21:06,420 As security, we have taken security measures. 268 00:21:06,617 --> 00:21:08,129 So you can't escape from there anymore. 269 00:21:08,321 --> 00:21:10,900 Better put down your weapon and surrender. Let's sweeten this. 270 00:21:11,240 --> 00:21:13,542 -Who called the police? -Okay okay. 271 00:21:13,633 --> 00:21:14,753 Who called? 272 00:21:14,881 --> 00:21:16,934 Who can call here? We are all here. 273 00:21:17,380 --> 00:21:18,766 -Did you call? -Never. 274 00:21:18,857 --> 00:21:21,257 Look, if you're lying, I'll cut the girl. 275 00:21:21,825 --> 00:21:24,118 -I wouldn't do anything like that. -Cut it! 276 00:21:24,772 --> 00:21:26,961 I 277 00:21:27,112 --> 00:21:28,366 cut it. 278 00:21:29,220 --> 00:21:31,420 Doctor, stop this surgery. 279 00:21:34,909 --> 00:21:37,094 You gave half an hour. I have six more minutes. 280 00:21:37,474 --> 00:21:39,681 I say let it go! Leave! 281 00:21:45,100 --> 00:21:46,438 Dad. 282 00:21:53,300 --> 00:21:54,300 Daddy. 283 00:21:56,420 --> 00:21:57,940 Do you hear me? 284 00:22:02,486 --> 00:22:03,486 Father. 285 00:22:05,900 --> 00:22:07,356 Are you there? 286 00:22:09,470 --> 00:22:13,932 Dad, come on. We are waiting for you here with my mother. 287 00:22:14,735 --> 00:22:16,415 I'm a little scared. 288 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 Girl. 289 00:22:28,307 --> 00:22:30,934 Turn off that phone. Close. 290 00:22:53,124 --> 00:22:55,297 -Cut. -I cut it. 291 00:22:56,060 --> 00:22:57,260 The surgery is over. 292 00:23:08,180 --> 00:23:10,065 Now you can do whatever you want to him. 293 00:23:10,208 --> 00:23:13,163 But let me give you a little information. He won't be able to walk 294 00:23:13,254 --> 00:23:16,670 for the rest of his life because the nerves in his spinal cord are damaged . 295 00:23:16,806 --> 00:23:19,068 He wo n't even be able to go to the toilet on his own. 296 00:23:20,950 --> 00:23:22,889 Now it's your turn. 297 00:23:26,209 --> 00:23:29,281 If you say that I want to be a murderer. 298 00:23:29,372 --> 00:23:33,404 For years if you say it's okay even if I don't see my family, my wife, my daughter . 299 00:23:35,980 --> 00:23:38,047 You can do what you want. 300 00:23:54,913 --> 00:23:56,433 You can't decide. 301 00:23:57,897 --> 00:24:00,097 Then let me help you. 302 00:24:01,761 --> 00:24:04,028 How long until your daughter's birthday? 303 00:24:05,537 --> 00:24:07,196 Two and a half months. 304 00:24:09,163 --> 00:24:11,721 Where would you like to be on your daughter's birthday? 305 00:24:12,190 --> 00:24:13,908 With your 306 00:24:14,039 --> 00:24:15,825 daughter? 307 00:24:17,500 --> 00:24:22,262 Or is it inside a cell? Choose. 308 00:24:32,903 --> 00:24:34,292 Cut it out now. 309 00:24:35,043 --> 00:24:36,686 Cut it out, okay. 310 00:24:37,401 --> 00:24:40,745 OK, we're done. 311 00:24:41,300 --> 00:24:42,820 Now it's up to you. 312 00:24:45,100 --> 00:24:46,780 Everyone can go out. 313 00:24:54,411 --> 00:24:56,006 Leyla you too. 314 00:24:57,073 --> 00:24:58,673 If you allow it, of course. 315 00:25:09,486 --> 00:25:11,110 Are you okay? 316 00:25:12,780 --> 00:25:16,062 Whatever you decide, it's your life. 317 00:25:18,220 --> 00:25:21,921 I hope you make the right choice and don't have to stay away from your family. 318 00:26:29,500 --> 00:26:30,990 Why did you do it? 319 00:26:33,748 --> 00:26:36,769 My daughter was tiny, tiny. 320 00:26:38,540 --> 00:26:40,254 Why did you do it? 321 00:27:59,665 --> 00:28:02,883 My father. I'll be back girl, don't be afraid. 322 00:28:18,139 --> 00:28:19,179 I'm sorry. 323 00:28:19,749 --> 00:28:22,032 Don't apologize. You okay? 324 00:28:22,941 --> 00:28:24,266 I am good. 325 00:28:25,361 --> 00:28:27,895 I 'm so sorry for scaring you. 326 00:28:37,151 --> 00:28:38,567 Dad, don't go. 327 00:28:40,244 --> 00:28:42,367 You are a very strong girl. 328 00:28:44,740 --> 00:28:47,637 Don't upset your mother while I'm gone , okay? 329 00:28:50,354 --> 00:28:52,568 I will come right away. I won't be long. 330 00:28:52,659 --> 00:28:54,179 I'll be back okay? 331 00:28:55,280 --> 00:28:57,373 Don't feel sorry for me. 332 00:29:39,861 --> 00:29:41,994 Could you excuse me for a second? 333 00:29:47,140 --> 00:29:48,180 Stop, please. 334 00:29:48,645 --> 00:29:51,312 We can't send like this. His hand can get infected. 335 00:29:54,500 --> 00:29:58,874 Doctor, if you forgive me. 336 00:30:01,700 --> 00:30:04,367 Do I have the face to apologize now? 337 00:30:06,598 --> 00:30:08,464 Please don't blame yourself. 338 00:30:09,587 --> 00:30:11,443 I understand you. 339 00:30:11,534 --> 00:30:14,167 The 340 00:30:14,620 --> 00:30:18,634 important thing is that you chose your child. 341 00:30:25,940 --> 00:30:28,207 I lost my father when I was very young. 342 00:30:30,540 --> 00:30:32,060 Your daughter is very lucky. 343 00:30:35,300 --> 00:30:38,930 He has a father who will be by his side for the rest of his life, who 344 00:30:39,021 --> 00:30:41,568 would do anything for him. 345 00:30:55,340 --> 00:30:57,940 Get help from an expert pedagogue, please. 346 00:30:58,416 --> 00:30:59,728 Of course, Doctor. 347 00:30:59,819 --> 00:31:02,763 Your support is very important in the healing process. 348 00:31:06,940 --> 00:31:08,463 Keep it like that. 349 00:31:08,620 --> 00:31:14,573 I was 350 00:31:26,273 --> 00:31:29,006 terrified that it stumbled upon your old wound. 351 00:31:29,980 --> 00:31:33,052 But a minor scratch. At least no stitches needed. 352 00:31:35,626 --> 00:31:38,570 I wish I had cut it out completely and it wasn't like that. 353 00:31:40,900 --> 00:31:42,204 Don't do it, Leila. 354 00:31:47,180 --> 00:31:48,548 Omer. 355 00:31:52,060 --> 00:31:54,280 I think I am unsuccessful. 356 00:31:55,431 --> 00:31:57,824 You know, the patient's daughter, whom I didn't prioritize the first day we met... 357 00:31:57,915 --> 00:32:00,782 ...who was saved thanks to you. 358 00:32:03,140 --> 00:32:05,140 Maybe I got his shank. 359 00:32:07,212 --> 00:32:09,402 Since that day, nothing in my life has been going normally. 360 00:32:09,493 --> 00:32:11,893 And everything that could happen to me has happened. 361 00:32:13,900 --> 00:32:16,567 I also spread my bad luck around me. 362 00:32:18,202 --> 00:32:20,468 Everyone is suffering because of me. 363 00:32:23,540 --> 00:32:24,820 Are you serious? 364 00:32:24,911 --> 00:32:27,129 Can you explain this any other way? 365 00:32:27,220 --> 00:32:28,900 Yes, I can explain. 366 00:32:29,100 --> 00:32:31,833 There is such a thing as psychology. Have you heard? 367 00:32:35,140 --> 00:32:38,837 It's easier to think about who's sighing. 368 00:32:39,500 --> 00:32:42,100 You are a good person. You are a good doctor. 369 00:32:43,581 --> 00:32:45,202 I don't think anyone is cursing you. 370 00:32:45,295 --> 00:32:48,034 Everyone sees how hard you work, how hard you work . 371 00:32:49,804 --> 00:32:53,434 You cannot control everything. You cannot be responsible for everything. 372 00:32:58,340 --> 00:33:00,020 You observed me well. 373 00:33:03,260 --> 00:33:07,755 Well, do you have a suggestion, any advice, psychologist? 374 00:33:09,460 --> 00:33:10,980 To ignore anyone. 375 00:33:12,014 --> 00:33:13,534 Not looking for a criminal. Learning to use 376 00:33:14,060 --> 00:33:18,604 adenosine triphosphates to grow and progress. 377 00:33:23,820 --> 00:33:25,526 Ignoring anyone. 378 00:33:29,102 --> 00:33:34,958 For years, I tried to get the appreciation of Yalçın Hodja. 379 00:33:36,947 --> 00:33:38,348 The result is frustration. 380 00:33:40,375 --> 00:33:44,374 I experienced the same thing with Hakan Hoca. I'm still alive. 381 00:33:47,876 --> 00:33:50,761 Why is it so important for you to get the appreciation of Yalçın Hodja? 382 00:33:51,740 --> 00:33:57,286 After 383 00:33:57,580 --> 00:34:03,542 losing my parents, I had great support from him. 384 00:34:06,659 --> 00:34:09,489 He was like a father to me. 385 00:34:11,264 --> 00:34:15,425 No lie, that's how he acted. He saw me as his son. 386 00:34:17,659 --> 00:34:20,193 But like a child, he also had expectations. 387 00:34:22,457 --> 00:34:28,262 And I became a son who didn't live up to his expectations. 388 00:34:33,140 --> 00:34:36,052 So I'm surprised. 389 00:34:37,422 --> 00:34:40,942 Neither of you ever showed us your father-daughter relationship. 390 00:34:41,391 --> 00:34:44,124 I didn't want to be seen under his wing. 391 00:34:45,422 --> 00:34:47,355 He also respected my decision. 392 00:34:47,660 --> 00:34:50,732 Everything seems to be connected by an invisible bond. 393 00:34:53,526 --> 00:34:56,492 And we all met in this hospital. 394 00:35:41,100 --> 00:35:42,100 Yes Berk. 395 00:35:42,372 --> 00:35:45,764 Dad, I had an interesting surgery with Hakan Hodja today. 396 00:35:46,540 --> 00:35:49,007 I heard it from Bülent Hoca. Get well soon. 397 00:35:49,287 --> 00:35:50,807 You got off cheap. 398 00:35:51,369 --> 00:35:52,369 Thanks. 399 00:35:52,740 --> 00:35:55,572 Kemal chose you for the surgery. Well done. 400 00:35:56,340 --> 00:35:59,940 This is the performance I expect from you. Keep going like this. 401 00:36:00,380 --> 00:36:01,660 Thank you. 402 00:36:02,038 --> 00:36:04,172 But I was looking for the main thing. 403 00:36:05,713 --> 00:36:08,564 -Leyla's hand was cut off inside. -Is it serious? 404 00:36:08,740 --> 00:36:11,007 No no. A little something this time. 405 00:36:11,863 --> 00:36:13,303 What do you mean this time? 406 00:36:15,617 --> 00:36:18,910 I did not tell you. Leyla cut her wrist. 407 00:36:19,150 --> 00:36:21,465 Berk, what are you saying? When did this happen? 408 00:36:21,900 --> 00:36:24,156 Long time ago. But of course this is between us. 409 00:36:24,249 --> 00:36:27,580 So it's not something everyone knows . I already found out by accident. 410 00:36:29,652 --> 00:36:30,652 Leyla… 411 00:36:30,951 --> 00:36:33,305 Oh, dad, let's really keep this between us. 412 00:36:33,396 --> 00:36:35,396 Because he understands what I say. 413 00:36:35,531 --> 00:36:38,964 Still, if you call to get well soon, we will be happy, girl. 414 00:36:39,452 --> 00:36:41,052 Sure, of course, I'll call. 415 00:36:42,571 --> 00:36:45,078 So, was Kemal responsible for this incident? 416 00:36:45,266 --> 00:36:48,274 I'm sure he was being as irresponsible as possible again. 417 00:36:48,468 --> 00:36:50,233 To be frank, Hodja Hakan... 418 00:36:50,353 --> 00:36:52,353 ...he didn't really handle the situation badly. 419 00:36:52,580 --> 00:36:54,465 I mean, he had unexpected reactions, of course... 420 00:36:54,556 --> 00:36:56,860 ...not that it didn't happen, but he handled the attacker well. 421 00:36:56,951 --> 00:36:59,585 In fact, 422 00:36:59,676 --> 00:37:01,807 it wouldn't be a lie if I say that it played a big part in making the event smoother. 423 00:37:02,254 --> 00:37:04,582 I feel appreciation and gratitude in your voice. 424 00:37:04,673 --> 00:37:07,809 Or did Kemal influence my son too? 425 00:37:09,220 --> 00:37:10,820 No, of course, dad. 426 00:37:11,068 --> 00:37:13,446 I am always by your side and will always be. 427 00:37:13,898 --> 00:37:16,540 Don't forget how he cornered you. If there 428 00:37:16,660 --> 00:37:20,374 is something you see or hear, think carefully. Tell me. 429 00:37:30,374 --> 00:37:31,374 Teacher. 430 00:37:31,777 --> 00:37:32,777 What? 431 00:37:36,608 --> 00:37:38,614 Berk are you there? 432 00:37:39,481 --> 00:37:45,433 Actually, there is something on my mind, but I'm not sure. 433 00:37:48,020 --> 00:37:49,318 To explain. 434 00:37:50,955 --> 00:37:54,510 When Hakan Hodja learned that the patient we operated on was 435 00:37:54,601 --> 00:37:56,657 actually a pervert , that is... 436 00:37:56,990 --> 00:37:59,236 ... after hearing what the attacker had to say 437 00:37:59,582 --> 00:38:03,542 ... ...it seemed to me as if he had skipped a procedure . 438 00:38:27,060 --> 00:38:29,506 Officer, can we talk for a minute or two? 439 00:38:29,671 --> 00:38:30,671 Of course. 440 00:38:30,980 --> 00:38:32,260 Thank you. 441 00:38:32,980 --> 00:38:35,113 Hello. Firstly, get well soon. 442 00:38:36,095 --> 00:38:38,116 -Your name, please. -Light. 443 00:38:38,295 --> 00:38:42,166 Ms. Nur, your daughter has some health problems. 444 00:38:43,540 --> 00:38:44,958 I want to do the treatment myself. 445 00:38:45,091 --> 00:38:49,113 That's why I will be very happy if you come to the hospital as soon as possible. 446 00:38:50,462 --> 00:38:54,598 Thank you so much. So we'll come, of course. 447 00:38:56,265 --> 00:38:59,121 By the way , don't worry about the financial part of the job, okay? 448 00:39:03,198 --> 00:39:04,878 What's your name? 449 00:39:05,163 --> 00:39:06,163 Ayla. 450 00:39:06,489 --> 00:39:09,356 Ayla. Do you know who I am, Ayla? 451 00:39:09,901 --> 00:39:10,901 Doctor. 452 00:39:11,097 --> 00:39:14,998 Yes. Do you know that I am also one of the doctors who can perform surgery ? 453 00:39:15,393 --> 00:39:18,020 Keep this secret between us. I am one of those who do their job well. 454 00:39:18,798 --> 00:39:20,313 I want to treat you. 455 00:39:20,404 --> 00:39:22,742 And you can be sure 456 00:39:22,833 --> 00:39:25,348 that I will do my best... ...during this treatment . 457 00:39:30,401 --> 00:39:32,081 Sorry. Here you go. 458 00:39:40,041 --> 00:39:43,859 So you say that 459 00:39:44,420 --> 00:39:46,121 Hakan Hodja did not make a choice between you... ...with a sense of duty 460 00:39:46,212 --> 00:39:48,718 . He didn't give up on you. 461 00:39:48,996 --> 00:39:51,951 If he had succumbed to his feelings, 462 00:39:52,142 --> 00:39:54,854 if he had expressed concern... ... he would have thought that his plan had worked. 463 00:39:54,945 --> 00:39:56,833 And it would be unconvincing. 464 00:39:57,054 --> 00:39:59,766 Omer, much worse things could have happened there. 465 00:40:00,187 --> 00:40:03,049 You admire this man so much that somehow... 466 00:40:03,140 --> 00:40:05,082 ... you can find a reason to justify him. 467 00:40:05,173 --> 00:40:07,100 You do n't want to see the guy don't care about you. 468 00:40:07,300 --> 00:40:09,441 I think Hodja Hakan was playing a game of chess there, in that operating room 469 00:40:09,532 --> 00:40:11,065 . 470 00:40:11,246 --> 00:40:13,454 He was smart. He didn't get carried away with his feelings. 471 00:40:13,921 --> 00:40:16,366 Omer used his mind. He was cool. 472 00:40:16,513 --> 00:40:18,913 He always calculated the next possibilities. 473 00:40:19,004 --> 00:40:22,524 And he acted accordingly. In the end, he won. He saved us all. 474 00:40:22,703 --> 00:40:24,636 It averted a great disaster. 475 00:40:25,052 --> 00:40:27,996 By the way, this Hakan Hodja embellishments are starting to get annoying. 476 00:40:28,163 --> 00:40:31,868 Look , considering your story with Yalçın Hodja... 477 00:40:32,793 --> 00:40:35,692 ...I think you expect an appreciation from Hakan Hodja. 478 00:40:36,043 --> 00:40:38,665 I also lost my father at a similar age, and Hakan... 479 00:40:38,756 --> 00:40:41,228 ...I always imagined Hodja as an invisible father. 480 00:40:41,857 --> 00:40:45,377 But we can find neither the appreciation nor the attention we seek in him. 481 00:40:46,260 --> 00:40:47,940 We're rowing for nothing. 482 00:41:07,822 --> 00:41:10,118 -Sir Yalçın Teacher. I talked to Berk. 483 00:41:10,716 --> 00:41:11,996 You did well. 484 00:41:12,153 --> 00:41:15,932 It looks like you missed important parts of this event . 485 00:41:16,257 --> 00:41:18,158 You told me the unnecessary parts. 486 00:41:18,418 --> 00:41:22,102 Sir, Berk was inside. That's why I said so. 487 00:41:22,304 --> 00:41:24,230 He was the master of all the details. 488 00:41:24,321 --> 00:41:26,230 We didn't talk much after that. 489 00:41:26,321 --> 00:41:29,833 Because he is obviously tired. So it was a very tiring day. 490 00:41:30,156 --> 00:41:31,532 There are two things. 491 00:41:32,060 --> 00:41:34,313 The first is the injury to Leyla's hand. I want you to know if 492 00:41:34,652 --> 00:41:36,716 Kemal has a responsibility... ...in this case 493 00:41:36,807 --> 00:41:38,948 . 494 00:41:39,039 --> 00:41:40,039 Ask everyone. 495 00:41:41,220 --> 00:41:43,684 I mean, of course I can, however you want, but... 496 00:41:43,775 --> 00:41:46,140 ...sir, you know Berk is our only man inside. 497 00:41:46,500 --> 00:41:48,876 I do not want Berk to openly confront Kemal. 498 00:41:49,196 --> 00:41:51,164 He is our inner Trojan horse. I want him to present a profile of a 499 00:41:51,361 --> 00:41:55,382 somewhat angry, hostile son towards his father rather than as 500 00:41:55,473 --> 00:41:59,164 an orderly . 501 00:41:59,678 --> 00:42:02,961 I guess that means you're driving me onto the field. 502 00:42:03,124 --> 00:42:04,564 That's right, Bulent. 503 00:42:04,783 --> 00:42:06,517 Corner him well. 504 00:42:06,740 --> 00:42:09,486 Let him feel cornered so that he makes mistakes. 505 00:42:10,220 --> 00:42:11,900 Then wait for news from me. 506 00:42:28,297 --> 00:42:32,521 Look at this special mix. Perfect for the tiredness of the day. 507 00:42:37,671 --> 00:42:42,156 Hakan Hodja, today was a tough day. You just came out of a difficult surgery. 508 00:42:42,833 --> 00:42:45,500 I can imagine how tired you are. 509 00:42:47,523 --> 00:42:50,636 Then you order a spa massage. 510 00:42:52,860 --> 00:42:54,540 We accept your thanks. 511 00:42:57,383 --> 00:42:59,583 You know such places. 512 00:43:02,100 --> 00:43:04,433 No, you misunderstood Hakan Hodja. 513 00:43:04,569 --> 00:43:06,302 There is nothing to be thankful for. 514 00:43:06,540 --> 00:43:11,113 On the contrary, you put your teammates in a very difficult situation today. 515 00:43:12,785 --> 00:43:13,825 Also the hospital. 516 00:43:14,220 --> 00:43:19,510 As difficult or sad as it is, I have to make a decision. 517 00:43:20,220 --> 00:43:24,366 Will you decide? 518 00:43:26,171 --> 00:43:28,020 But there's no need to be rude. 519 00:43:28,111 --> 00:43:30,778 I'm trying to preserve my style here . 520 00:43:31,020 --> 00:43:32,436 That is, if we are going to speak in another language 521 00:43:32,527 --> 00:43:34,705 … Professor Bülent… Teacher Bülent, please, I will ask you. 522 00:43:34,796 --> 00:43:36,681 No need for nervousness. Let's be calm. 523 00:43:36,980 --> 00:43:38,020 Let's be calm. 524 00:43:38,444 --> 00:43:41,601 Now, Hakan, there are trainings for this. 525 00:43:41,718 --> 00:43:43,497 They have courses. Communication courses. 526 00:43:43,780 --> 00:43:47,284 Communication is the golden key in a team, Sir. Really. 527 00:43:48,023 --> 00:43:51,753 For example, our team is 528 00:43:51,844 --> 00:43:54,369 currently in the process of unlocking healthy communication with a hairpin. 529 00:43:54,900 --> 00:43:57,582 When there is a problem, we sit down to solve it, we gather. 530 00:43:58,388 --> 00:44:01,334 On the contrary, friend, that problem grows bigger and comes back to us. 531 00:44:02,156 --> 00:44:05,537 I swear I got a rash from stress. 532 00:44:06,904 --> 00:44:08,465 I swear I have a rash. You are not a foreigner... 533 00:44:08,556 --> 00:44:10,132 ...sir. You're a doctor... 534 00:44:10,260 --> 00:44:12,190 ...so. It's okay to tell you. 535 00:44:12,540 --> 00:44:14,785 Good idea actually. Well, very good idea. 536 00:44:14,876 --> 00:44:17,209 Sir, should we enroll in this course? 537 00:44:18,702 --> 00:44:22,238 We do not conflict. We always agree. So we go to each other's habits and water. 538 00:44:22,490 --> 00:44:24,084 Say what? Shall we write, Sir? 539 00:44:24,175 --> 00:44:27,420 İhsan is not interrupted when two people are talking. 540 00:44:28,620 --> 00:44:31,020 OK. I don't have time to argue. 541 00:44:31,238 --> 00:44:34,929 Because I have a lot of work to do. Now that I have passed the introduction… The simplicity that cannot be 542 00:44:35,086 --> 00:44:36,868 reached. 543 00:44:37,860 --> 00:44:41,084 How romanesque, right? Incomparable simplicity. 544 00:44:41,817 --> 00:44:44,772 It is the story of a servant who tells at length why it is necessary to 545 00:44:44,863 --> 00:44:50,310 come to the point, but cannot come to the point. 546 00:44:51,065 --> 00:44:52,942 Estağfurullah Teacher. 547 00:44:53,921 --> 00:44:59,369 Hakan Hodja, you let a man with a knife enter the operating room today. 548 00:44:59,850 --> 00:45:01,678 He didn't care if 549 00:45:01,769 --> 00:45:04,838 Leyla Hodja was 550 00:45:04,964 --> 00:45:09,673 taken hostage there, or if the lives of our doctors were in danger, instead of interrupting the surgery and going on top of the situation. 551 00:45:10,270 --> 00:45:15,014 Besides, you left that man with the patient and left. 552 00:45:16,039 --> 00:45:18,172 You think about your patients a lot. 553 00:45:18,540 --> 00:45:21,441 If I were in your place, if I had done those moves that would put Leyla Hodja at risk, 554 00:45:21,532 --> 00:45:25,116 I would be dying of guilt now. 555 00:45:25,913 --> 00:45:29,548 I mean this from a purely human point of view. Do you know 556 00:45:30,300 --> 00:45:32,820 what will happen if this event is heard ? 557 00:45:33,016 --> 00:45:34,016 What happens? 558 00:45:34,286 --> 00:45:36,276 We ca n't find people to work in this hospital. 559 00:45:36,538 --> 00:45:37,737 We will close and leave this hospital. 560 00:45:37,828 --> 00:45:39,814 Bulent, what do you say, for God's sake? 561 00:45:39,905 --> 00:45:42,465 Shut up, repent, repent. 562 00:45:42,675 --> 00:45:45,075 Do you think about this hospital a lot? 563 00:45:45,260 --> 00:45:47,727 This was a project at the time, what was it? 564 00:45:48,260 --> 00:45:50,958 Whose idea was that rehabilitation center project? 565 00:45:52,701 --> 00:45:55,977 Do you think a lot about the hospital? Are you cheating children? 566 00:45:56,380 --> 00:45:58,849 Tell me, come to the point, Bulent. 567 00:45:59,180 --> 00:46:03,638 Okay, let's block the inside event from being heard. 568 00:46:03,923 --> 00:46:06,931 But the operation of the patient inside was unsuccessful. 569 00:46:07,569 --> 00:46:09,409 The man is crippled. What would you say to that? 570 00:46:09,623 --> 00:46:11,303 It was possible. 571 00:46:11,492 --> 00:46:13,559 And we did our best. 572 00:46:13,811 --> 00:46:15,142 I wonder? 573 00:46:17,702 --> 00:46:20,254 -What the hell are you saying? -Hodja, Hakan, for God's sake. 574 00:46:20,483 --> 00:46:21,603 Let me be the victim. 575 00:46:21,822 --> 00:46:24,209 I'm just saying. Maybe you made a mistake, couldn't you? 576 00:46:24,386 --> 00:46:25,386 I can't be! 577 00:46:26,267 --> 00:46:29,414 The 578 00:46:29,723 --> 00:46:33,051 event is very fresh. Let some time pass, we decide. 579 00:46:33,582 --> 00:46:37,214 You're a good surgeon, but you're not a Superman. 580 00:46:37,830 --> 00:46:42,142 If there is a mistake, fault or negligence, you will give an account no matter who you are. 581 00:46:46,900 --> 00:46:50,323 Bülent, if you have any evidence, you take it out... 582 00:46:50,414 --> 00:46:53,230 ...you put it on the table and we listen to you. 583 00:46:53,580 --> 00:46:57,033 Or you stay silent. Shush. 584 00:47:09,951 --> 00:47:10,951 Teacher. 585 00:47:14,689 --> 00:47:17,636 He wants to reckon but smiles. 586 00:47:17,900 --> 00:47:18,900 Interesting. 587 00:47:22,180 --> 00:47:25,233 Teacher, I want to tell you something. 588 00:47:25,806 --> 00:47:27,673 I am aware, I understand. Like this. 589 00:47:28,323 --> 00:47:30,126 Sir, I am really sorry for you. 590 00:47:30,326 --> 00:47:32,545 I was not supposed to let anyone into the operating room. 591 00:47:32,760 --> 00:47:36,462 I know I caused you a lot of trouble . And for that… 592 00:47:37,054 --> 00:47:40,553 -You're so sorry. -I am so sorry. 593 00:47:43,085 --> 00:47:45,020 Leyla, if you were someone who 594 00:47:45,111 --> 00:47:48,247 cared for yourself... ...and acted like a self- sustaining adult... 595 00:47:48,338 --> 00:47:50,441 ...you'd be hurting the world 596 00:47:50,532 --> 00:47:52,726 right now for risking your life... ...for me. 597 00:47:53,053 --> 00:47:54,876 So instead of apologizing to me right now... 598 00:47:55,220 --> 00:47:57,887 ...you'd be expecting an apology from me , right? 599 00:47:59,260 --> 00:48:00,260 I? From you? 600 00:48:01,140 --> 00:48:02,140 Yes. 601 00:48:03,081 --> 00:48:07,337 Sir, I never doubted your decision. 602 00:48:08,500 --> 00:48:12,598 I was scared, very scared, but I was sure that you would save me. 603 00:48:16,084 --> 00:48:17,502 So wrong. 604 00:48:18,721 --> 00:48:19,721 Come. 605 00:48:27,527 --> 00:48:32,732 Leyla is one, 606 00:48:32,823 --> 00:48:34,740 you will be suspicious of everyone and everything in your life. 607 00:48:34,889 --> 00:48:39,822 Two, and most importantly, you are the only person in your life who 608 00:48:39,913 --> 00:48:42,518 can save you, Leyla. 609 00:48:42,701 --> 00:48:44,141 Not someone else. 610 00:48:44,580 --> 00:48:47,972 I want you to understand these two very well. 611 00:48:49,820 --> 00:48:51,687 But that's why I didn't say it. 612 00:48:52,009 --> 00:48:54,817 I just wanted to say thank you. 613 00:49:04,620 --> 00:49:06,687 You have huge problems. 614 00:49:09,642 --> 00:49:12,542 Okay, maybe I have it too , but yours is on the verge of a very... 615 00:49:12,633 --> 00:49:15,433 ...very pathological problem. 616 00:49:19,973 --> 00:49:22,628 Leyla 617 00:49:22,719 --> 00:49:24,620 , you were supposed to be preparing a petition to complain about me right now. 618 00:49:24,711 --> 00:49:26,844 You're standing here before me... 619 00:49:27,321 --> 00:49:30,054 ...looking at me like a sacrificial sheep . 620 00:49:31,993 --> 00:49:35,876 Get your voice out. appeal. 621 00:49:36,270 --> 00:49:38,198 You know, you did it last time, here. 622 00:49:38,345 --> 00:49:39,945 With Berk Bey. 623 00:49:40,399 --> 00:49:42,001 Learn to say no. 624 00:49:44,860 --> 00:49:45,860 No! 625 00:49:50,601 --> 00:49:52,335 See how effective it is? 626 00:49:54,212 --> 00:49:56,412 You'll say no, it's that simple. 627 00:49:56,742 --> 00:49:59,689 No. No. You won't say no, but it's a very wrong use. 628 00:49:59,961 --> 00:50:02,775 Look, you will see, you will see the benefit . Say no. 629 00:50:03,465 --> 00:50:04,985 Learn to say no. 630 00:50:54,145 --> 00:50:58,110 You are so young. Let a more experienced doctor come to me. 631 00:50:59,280 --> 00:51:01,473 He had previously come to the emergency room for gallbladder problems. 632 00:51:01,830 --> 00:51:04,225 He refused to have the surgery. -Family? 633 00:51:04,780 --> 00:51:06,622 We took Suzan from the nursing home. 634 00:51:06,983 --> 00:51:10,478 OK, don't worry. Where exactly do you hurt? 635 00:51:16,761 --> 00:51:18,121 Take a deep breath. 636 00:51:25,598 --> 00:51:29,049 It is such a deep pain, such a pain... 637 00:51:29,140 --> 00:51:32,721 ...my doctor, thank goodness it passed. Thank you. 638 00:51:32,951 --> 00:51:37,313 But it's like he's made a nest inside. It's standing there. 639 00:51:37,822 --> 00:51:42,486 I don't feel pain right now, but I know it's hiding there. 640 00:51:43,103 --> 00:51:45,201 Painkillers do not replace treatment. 641 00:51:45,352 --> 00:51:48,244 They just make sure you don't feel the pain on a daily basis. 642 00:51:48,484 --> 00:51:50,588 I don't know, but here it is… Do I have to have 643 00:51:53,540 --> 00:51:55,473 surgery right away? 644 00:51:55,753 --> 00:51:56,753 Must. 645 00:51:56,974 --> 00:52:01,297 But do not operate. Get an older doctor. 646 00:52:02,276 --> 00:52:05,625 Before you can negotiate , you must also formally agree. 647 00:52:05,716 --> 00:52:09,644 You don't take my word for it. You will have to sign the paperwork. 648 00:52:10,116 --> 00:52:12,145 No, I'm not actually saying that. So this... 649 00:52:12,236 --> 00:52:14,212 ...let's get the procedural part straight out of the way. 650 00:52:14,303 --> 00:52:17,103 I would like to start the treatment as soon as possible. 651 00:52:17,420 --> 00:52:19,953 So you're saying that you already have one foot in the grave. 652 00:52:20,044 --> 00:52:21,695 No, I 'm not really saying that. 653 00:52:21,786 --> 00:52:25,005 If you'd like, let's handle this part of the procedure with family members... 654 00:52:25,096 --> 00:52:27,404 ...if someone is alive. 655 00:52:27,495 --> 00:52:28,615 Do you want? 656 00:52:28,862 --> 00:52:32,841 There is a girl and a boy, but let's not alarm them now, my dear. 657 00:52:33,545 --> 00:52:35,537 Is there such a thing? Have some news. 658 00:52:35,900 --> 00:52:38,033 What will you do with or without? 659 00:52:38,497 --> 00:52:40,177 Do they need treatment? 660 00:52:40,519 --> 00:52:45,014 Besides, you should go to someone who needs more instead of chatting with me. 661 00:52:45,294 --> 00:52:49,070 Unless my name is specifically announced, I will deal with you. 662 00:52:49,262 --> 00:52:51,942 God knows how much time I have left. 663 00:52:52,083 --> 00:52:53,883 But it is clear that there is not much left. 664 00:52:54,347 --> 00:52:58,049 Everyone already knows that. Give priority to the youth. 665 00:53:07,326 --> 00:53:09,006 Should I be worried? 666 00:53:13,043 --> 00:53:15,710 I think you should feel more comfortable than anyone else. 667 00:53:17,580 --> 00:53:19,711 If a person meets his own death with 668 00:53:19,802 --> 00:53:23,156 the awareness that he is a part of a whole... 669 00:53:23,247 --> 00:53:26,338 And if he sacrifices himself to be useful to the whole, 670 00:53:26,428 --> 00:53:30,732 we call them the living. 671 00:53:31,420 --> 00:53:34,484 So it's a survivor's nightmare. 672 00:53:35,236 --> 00:53:36,236 They are wise. 673 00:53:36,327 --> 00:53:40,425 Oh, you did it. What am I? 674 00:53:41,929 --> 00:53:46,806 I don't like 675 00:53:48,895 --> 00:53:51,510 people. 676 00:53:51,800 --> 00:53:52,840 I do not exaggerate. 677 00:53:53,916 --> 00:53:59,204 It's too late for me to love you. Because you are a very special person. 678 00:53:59,697 --> 00:54:02,844 What beautiful words these are, Doctor. 679 00:54:03,020 --> 00:54:05,281 You have pierced my soul. Thank you so much. 680 00:54:05,830 --> 00:54:09,300 I won't be left behind. I entrust it to you. 681 00:54:16,902 --> 00:54:19,444 So he wasn't supposed to tell me now? 682 00:54:20,220 --> 00:54:23,164 At least he was supposed to entrust you to me. 683 00:54:25,660 --> 00:54:27,793 Anyway, I don't understand either. 684 00:54:28,545 --> 00:54:30,545 We will host you tonight. 685 00:54:30,636 --> 00:54:33,062 Tomorrow we will look at your blood values Get 686 00:54:33,337 --> 00:54:35,671 a good night's rest, okay? 687 00:54:44,177 --> 00:54:46,243 Mine need to ask you something. 688 00:54:46,937 --> 00:54:47,937 Sir. 689 00:54:48,780 --> 00:54:53,177 The patient was disabled. Do you think Hakan may have made a mistake? 690 00:54:54,639 --> 00:54:58,292 Okay , with the attacker inside, he kept his concentration very well while threatening Leyla, all of us 691 00:54:58,383 --> 00:55:01,338 . 692 00:55:01,429 --> 00:55:03,229 But he's human after all. 693 00:55:04,161 --> 00:55:06,294 Why are you asking this question now? 694 00:55:06,740 --> 00:55:08,894 I don't know. I wondered. 695 00:55:10,540 --> 00:55:12,665 Hakan is one of the best surgeons I have ever seen. 696 00:55:13,089 --> 00:55:15,089 I guess I expected a better result. 697 00:55:23,484 --> 00:55:26,422 Didn't fix the dura. Why do you think? 698 00:55:27,012 --> 00:55:29,679 He had a spinal cord that had been hit repeatedly. 699 00:55:30,100 --> 00:55:33,940 You know too. When a nerve is damaged, it is very difficult to repair. 700 00:55:34,539 --> 00:55:37,846 Moreover, there was a piece left inside. It was a difficult case. 701 00:55:38,460 --> 00:55:40,793 Whatever needed to be done was done. 702 00:55:44,203 --> 00:55:47,468 Are you asking this question or is this a question you have forwarded? 703 00:55:47,801 --> 00:55:49,321 No, I'm asking. 704 00:55:49,820 --> 00:55:51,729 But Bülent squeezed Hakan well today. 705 00:55:52,400 --> 00:55:54,267 He seemed to be constantly searching for fault. 706 00:55:55,260 --> 00:55:56,652 Allusions and such. 707 00:55:57,452 --> 00:56:00,780 You were in that surgery too. You saw everything, Turgut. 708 00:56:01,387 --> 00:56:02,387 Yes I saw. 709 00:56:02,980 --> 00:56:07,433 I didn't say it there, but I also saw how you stopped for a moment. 710 00:56:08,500 --> 00:56:10,767 I also saw how surprised you were. 711 00:56:11,649 --> 00:56:13,009 I saw that, Mine. 712 00:56:14,430 --> 00:56:16,964 They are looking for open to close the hospital. 713 00:56:17,220 --> 00:56:20,120 There's no point in talking like that, Turgut. 714 00:56:20,211 --> 00:56:23,987 They can investigate Hakan. He may not be able to do his job again. 715 00:56:24,195 --> 00:56:27,641 You know Hakan too. We have been working together for years. 716 00:56:28,918 --> 00:56:31,518 It didn't occur to me that he made a mistake. 717 00:56:54,674 --> 00:56:56,502 -Hodja. -Hello. 718 00:56:57,238 --> 00:56:58,918 Can you come down? 719 00:56:59,060 --> 00:57:02,516 I know it's been late, but I've come a long way. 720 00:57:02,780 --> 00:57:04,220 Ok ok sir. 721 00:57:33,285 --> 00:57:34,673 Teacher. 722 00:57:53,681 --> 00:57:55,681 How could you do this to yourself? 723 00:57:57,705 --> 00:58:00,572 Sir, it's not a big deal, just a small cut. 724 00:58:07,340 --> 00:58:08,460 I'm not saying that. 725 00:58:16,780 --> 00:58:18,100 That's what I'm saying. 726 00:58:24,017 --> 00:58:25,377 How could you? 727 00:58:31,798 --> 00:58:34,638 Who said it? Is it Beck? 728 00:58:35,668 --> 00:58:37,468 It's not about who said it. 729 00:58:39,171 --> 00:58:41,105 It's about how you can do it. 730 00:58:42,865 --> 00:58:44,220 I'm shocked. 731 00:58:49,918 --> 00:58:52,718 Sir, I was in a somewhat turbulent period. 732 00:58:54,774 --> 00:58:56,134 But I'm fine now. 733 00:59:00,734 --> 00:59:06,614 Look, I know I'm not a love bug . 734 00:59:07,081 --> 00:59:08,521 I know myself. 735 00:59:12,323 --> 00:59:16,126 But you know I'm not keeping you separate from my own son . 736 00:59:21,100 --> 00:59:22,694 I'm so sorry about that. 737 00:59:24,060 --> 00:59:25,860 That you did this to yourself. 738 00:59:27,452 --> 00:59:31,420 But more than that, what I regret is that I didn't know that until now. 739 00:59:34,086 --> 00:59:37,422 I 740 00:59:37,513 --> 00:59:41,950 can understand you wanting to get away... ...after the accident. 741 00:59:43,071 --> 00:59:48,817 So I left you alone, but I made a mistake. 742 00:59:49,905 --> 00:59:52,638 Sir, there is nothing to do with you. Believe it. 743 00:59:55,420 --> 00:59:57,726 I'm so sorry already. 744 01:00:00,126 --> 01:00:01,894 It won't happen again. 745 01:00:04,012 --> 01:00:06,345 I think of your mother and father all the time. 746 01:00:08,505 --> 01:00:10,185 The promise I made to them. 747 01:00:15,403 --> 01:00:16,843 I'll keep that promise. 748 01:00:18,390 --> 01:00:19,916 Well? 749 01:00:21,838 --> 01:00:25,532 So I want you to come with me to Gümüşok Hospital. 750 01:00:29,391 --> 01:00:30,756 Be with me. 751 01:00:31,139 --> 01:00:34,083 Let's get through all your troubles and troubles together. 752 01:00:39,420 --> 01:00:41,100 Sir, I'm fine here. 753 01:00:43,740 --> 01:00:46,273 You don't need to do anything for me. 754 01:00:47,020 --> 01:00:52,980 Like I said, it was a seasonal thing. Passed. 755 01:00:54,570 --> 01:00:56,468 I have to insist. 756 01:01:00,864 --> 01:01:04,214 Sir, I don't want to upset you, ever. 757 01:01:05,940 --> 01:01:09,518 But I am determined. I will stay here. 758 01:01:11,139 --> 01:01:12,950 You do realize how much trouble I got you out of... 759 01:01:13,041 --> 01:01:15,108 ...the other day, right? 760 01:01:16,782 --> 01:01:18,449 Yes. 761 01:01:18,940 --> 01:01:20,540 Thank you so much. 762 01:01:20,956 --> 01:01:25,846 If it wasn't for me, if it was up to Hakan, you would have been banned from the profession. 763 01:01:25,937 --> 01:01:27,617 You are aware of that too. 764 01:01:28,540 --> 01:01:29,868 You are right. 765 01:01:31,222 --> 01:01:32,582 I am very sorry. 766 01:01:33,854 --> 01:01:35,188 Alright. 767 01:01:36,428 --> 01:01:41,734 If you want to stay here so badly, you can stay. 768 01:01:43,926 --> 01:01:46,259 But know that I did not find you on the road. 769 01:01:47,940 --> 01:01:50,140 I will not pursue this matter. 770 01:01:50,231 --> 01:01:54,711 And know that everything I do from now on, I will do to protect you. 771 01:01:56,198 --> 01:01:57,798 Can you forget this? 772 01:03:16,809 --> 01:03:20,220 Hakan Hodja I want to talk to you. 773 01:03:20,481 --> 01:03:23,064 I would love to talk to you one day too, but now I'm sleepy. 774 01:03:23,155 --> 01:03:24,435 We will speak later. 775 01:03:25,020 --> 01:03:27,353 You put Leyla's life in danger. 776 01:03:28,173 --> 01:03:29,601 -Other? -What else? 777 01:03:29,692 --> 01:03:32,470 I'm really angry with you. I got really angry. 778 01:03:32,830 --> 01:03:34,350 Are you very angry? 779 01:03:34,798 --> 01:03:36,798 What would you do? Would you beat? 780 01:03:40,206 --> 01:03:43,372 You didn't get any sleep. I swear you're like a child. 781 01:03:43,718 --> 01:03:45,585 Your stories are like children. 782 01:03:46,980 --> 01:03:50,150 No, I was going to beat Hakan Hodja. 783 01:03:50,555 --> 01:03:53,455 Leyla was going to call me her hero and jump on me. 784 01:03:56,366 --> 01:03:58,542 Then Hakan Hodja would also leave our lives. 785 01:03:58,780 --> 01:04:01,604 You too would live happily ever after . 786 01:04:02,182 --> 01:04:06,598 Of course, I'll buy a fairy tale or maybe a horse. I'll go to work on horseback, right? 787 01:04:07,860 --> 01:04:11,212 Omar, let me tell you the real story. 788 01:04:11,884 --> 01:04:13,526 That man would stay at the table. 789 01:04:13,617 --> 01:04:17,289 Necdet was going to slay some of us with that anger. 790 01:04:18,100 --> 01:04:21,358 And we would all be unemployed. Because the hospital was going to close. 791 01:04:21,700 --> 01:04:24,230 But of course none of this matters to you. 792 01:04:24,711 --> 01:04:27,038 The only thing that matters to you is to 793 01:04:27,129 --> 01:04:29,324 be able to receive a single thank you from Leyla. 794 01:04:30,460 --> 01:04:32,857 How can you be so careless in this situation? 795 01:04:33,140 --> 01:04:35,974 By not making any decisions that I cannot account for myself. 796 01:04:36,140 --> 01:04:37,953 And with a completely results -oriented approach. 797 01:04:38,230 --> 01:04:39,644 How do you not care? 798 01:04:39,840 --> 01:04:42,012 While Leyla couldn't get over her trauma, you put 799 01:04:42,103 --> 01:04:44,009 her in such a situation . 800 01:04:44,100 --> 01:04:45,967 Everyone is alive, right? 801 01:04:46,289 --> 01:04:48,089 You really love to show off, don't you? 802 01:04:48,180 --> 01:04:49,940 Now I give my due to God. 803 01:04:50,854 --> 01:04:52,721 Look, I'm telling you , Leyla could have died. 804 01:04:52,812 --> 01:04:55,908 But there is neither regret nor anxiety on your face. 805 01:04:57,380 --> 01:04:59,180 You are really sick. 806 01:05:01,606 --> 01:05:05,462 If I'm sick then let me sleep, rest, get well. 807 01:05:05,553 --> 01:05:06,553 Come on. 808 01:05:15,460 --> 01:05:17,140 Excuse me. 809 01:05:22,340 --> 01:05:26,598 Now I want to take off that shoe once and put it here and sleep. 810 01:05:26,820 --> 01:05:28,500 I just want to sleep. 811 01:05:30,420 --> 01:05:32,420 God knows who will come now? 812 01:05:32,820 --> 01:05:35,886 Well, good luck to you, my teacher, Berk. Well done. 813 01:05:36,041 --> 01:05:39,366 So don't get me wrong, but if there was someone else in your place 814 01:05:39,457 --> 01:05:41,756 ... ...he wouldn't even bother to stay in this ordinary, ordinary 815 01:05:41,847 --> 01:05:43,908 lodging . 816 01:05:44,300 --> 01:05:47,246 Well done to you. You did not separate yourself from us, Sir. 817 01:05:47,543 --> 01:05:48,988 There is no such thing as you and me. We 818 01:05:49,079 --> 01:05:51,174 're all gathered here for the same purpose, after all. 819 01:05:51,315 --> 01:05:54,876 Besides , it's better to sleep and rest than to go that far every day. 820 01:05:55,006 --> 01:05:56,625 -That's what makes sense. -You are so right, Sir. 821 01:05:56,716 --> 01:05:59,302 You are absolutely right. If it were me, I would do the same. 822 01:05:59,414 --> 01:06:02,870 By the way, this is your room, Sir. I'll take your suitcase. Here you go. 823 01:06:03,220 --> 01:06:07,438 Look, look, my teacher, Berk. I mean, is that 824 01:06:07,529 --> 01:06:09,417 room any different from a mansion in the Bosphorus , Sir, for God's sake? 825 01:06:09,549 --> 01:06:13,033 Look, wide, spacious, space. Pretend. 826 01:06:13,340 --> 01:06:15,033 Like a highland Sir, like a highland. 827 01:06:15,154 --> 01:06:17,006 Look, you're here , I swear 828 01:06:17,097 --> 01:06:19,017 , you're running here and there, Hodja. 829 01:06:19,108 --> 01:06:20,950 The only question is, are the linens clean? 830 01:06:21,273 --> 01:06:24,300 Love, Sir. Let there be love. Immaculate, sparkling. 831 01:06:24,694 --> 01:06:27,910 Now, actually, we had allocated this room to Ömer Hodja. 832 01:06:28,001 --> 01:06:31,457 But he went and stayed. When you say whether it is gone or left, it has never been used. 833 01:06:31,548 --> 01:06:33,937 So immaculate. Moreover, what did İhsan Bozkır do? 834 01:06:34,235 --> 01:06:37,534 He had all these clean sheets replaced with cleaner ones, Sir. 835 01:06:38,945 --> 01:06:40,929 -I'll say so. -Berk. 836 01:06:41,220 --> 01:06:42,460 Layla. 837 01:06:44,209 --> 01:06:45,518 How are you? 838 01:06:45,940 --> 01:06:46,940 I am good. 839 01:06:47,814 --> 01:06:49,494 Leyla, good night. 840 01:06:50,020 --> 01:06:53,145 So I handed over his room to our teacher Berk. 841 01:06:53,937 --> 01:06:57,396 Delivery… Is it keyless delivery, İhsan? 842 01:06:57,998 --> 01:07:00,974 Sorry, sir. Here you go, Master. 843 01:07:03,660 --> 01:07:07,012 I was drinking coffee, my teacher, it was half finished. I'm not going to cool him. 844 01:07:07,128 --> 01:07:08,644 Good night to you, have a good rest, Sir. 845 01:07:08,735 --> 01:07:10,945 -Goodnight. -Goodnight. 846 01:07:12,476 --> 01:07:15,588 Will you stay in the lodging too? 847 01:07:16,849 --> 01:07:17,849 We became neighbors. 848 01:07:18,334 --> 01:07:22,092 Fine, beautiful. Then welcome and good night. 849 01:07:22,580 --> 01:07:24,313 Nice to meet you and good night. 850 01:07:42,540 --> 01:07:45,129 Omer Teacher, I swear I was looking at you too, Hodja. 851 01:07:45,344 --> 01:07:47,545 In other words, he came to the word of a good person. 852 01:07:47,817 --> 01:07:48,972 Did something happen, Mr. İhsan? 853 01:07:49,063 --> 01:07:51,758 No, nothing happened. Teacher, we made you prepare… I'm 854 01:07:51,952 --> 01:07:54,907 fixing it. We had to allocate the room that we had you prepared three times to 855 01:07:55,210 --> 01:07:57,246 Berk Hodja, Hodja. 856 01:07:57,337 --> 01:07:59,694 -Let you know too. -OK no problem. 857 01:07:59,969 --> 01:08:01,873 In two or three days, he'll slip away anyway. He's showing off. 858 01:08:03,095 --> 01:08:05,873 Sir, the room is the room to show off. 859 01:08:07,100 --> 01:08:10,244 It really is. Highland double room. 860 01:08:10,476 --> 01:08:13,988 Complete rest. Totally listening. We should spread. 861 01:08:14,340 --> 01:08:16,326 Is Berk Hodja bored a lot? 862 01:08:16,517 --> 01:08:19,251 He turns his head away from Leyla Hodja. 863 01:08:19,420 --> 01:08:22,287 They chat with each other. 864 01:08:23,518 --> 01:08:25,982 -Is their room facing Leyla? 865 01:08:26,073 --> 01:08:27,753 Yes Sir, mutual. 866 01:08:29,086 --> 01:08:31,553 İhsan Bey, didn't I come here first? 867 01:08:33,561 --> 01:08:35,654 -Sorry? - Didn't I come here first? 868 01:08:35,807 --> 01:08:37,345 After all, it was clear that I would stay there. 869 01:08:37,436 --> 01:08:38,890 I just didn't have time to pack. 870 01:08:38,981 --> 01:08:41,304 Why are you giving my room to Berk? 871 01:08:41,427 --> 01:08:44,913 Omer Teacher, I 872 01:08:45,097 --> 01:08:47,126 did something when you didn't want it… Is it okay? I want that room. 873 01:08:47,300 --> 01:08:49,550 After all, that room is mine. I must stay there. 874 01:08:50,135 --> 01:08:53,732 All right, Omer Hodja, calm down. Don't worry, that job is mine. 875 01:08:54,113 --> 01:08:56,526 There is already a room. As soon as I take care of his water heater... 876 01:08:56,617 --> 01:08:58,428 ...I will put you in that room. 877 01:08:58,519 --> 01:08:59,649 Don't worry, Sir. 878 01:08:59,740 --> 01:09:03,316 No, no, İhsan Bey, I will stay in that room. That room is mine. 879 01:09:03,560 --> 01:09:05,542 I'm going to collect my things. Wait here. 880 01:09:05,633 --> 01:09:06,633 Omer Hodja… 881 01:09:11,340 --> 01:09:12,561 Come on! 882 01:09:14,076 --> 01:09:15,345 Omer Hodja, what are you doing in the middle of the night... 883 01:09:15,436 --> 01:09:17,129 ...for God's sake? You will break the door. 884 01:09:17,220 --> 01:09:18,814 I won't break it, İhsan Bey. After all, this is my room. 885 01:09:18,905 --> 01:09:20,345 Here you are, Mr. İhsan. 886 01:09:20,978 --> 01:09:22,658 What's going on at night? 887 01:09:26,140 --> 01:09:28,985 You two again? You have already exaggerated. 888 01:09:29,076 --> 01:09:31,478 Picking each other out the door to fight? 889 01:09:31,569 --> 01:09:33,249 Enough. what's wrong with you? 890 01:09:33,713 --> 01:09:35,404 We don't have a problem. We don't have a problem. 891 01:09:35,529 --> 01:09:37,798 This is my room, but my friend has settled in my room. 892 01:09:37,921 --> 01:09:39,177 I came first, right? 893 01:09:39,268 --> 01:09:40,276 -Hodja Omer… -Get out. 894 01:09:40,400 --> 01:09:41,400 What's happening? 895 01:09:43,831 --> 01:09:46,081 -Say something. -Good night, Master. 896 01:09:46,345 --> 01:09:47,345 Mr. İhsan. 897 01:10:08,721 --> 01:10:10,124 Mine. 898 01:10:16,904 --> 01:10:20,497 -How did you know it was me? -No one walks as quietly as you. 899 01:10:22,780 --> 01:10:23,900 Will you come? 900 01:10:32,940 --> 01:10:35,673 -Didn't you date? -My mind is on you. 901 01:10:36,220 --> 01:10:37,220 Gee. 902 01:10:45,113 --> 01:10:49,502 I talked to Turgut and Bülent was 903 01:10:49,593 --> 01:10:51,276 making hints about the surgery. 904 01:10:58,302 --> 01:11:02,302 -You suspected me too? -I suspect you too. 905 01:11:03,756 --> 01:11:06,556 You know that I trust you, right? 906 01:11:06,740 --> 01:11:09,073 Everyone here trusts you so much. 907 01:11:09,569 --> 01:11:12,469 Just don't get angry and do nothing wrong. 908 01:11:13,129 --> 01:11:15,729 You're the one holding everyone here together. 909 01:11:16,718 --> 01:11:20,494 If you do it wrong, everyone disperses. The castle is destroyed. 910 01:11:21,940 --> 01:11:23,145 Don't do that. 911 01:11:23,838 --> 01:11:27,556 Don't worry. I am aware. 912 01:11:29,900 --> 01:11:31,420 But this silence… 913 01:11:34,316 --> 01:11:37,780 I'm not used to you being quiet like this. I am scared. I wonder 914 01:11:38,056 --> 01:11:40,934 what's on your mind, what do you think? 915 01:11:41,420 --> 01:11:43,753 One of us is meeting with Yalçın. 916 01:11:53,670 --> 01:11:56,570 Maybe they're just saying it to confuse you. 917 01:11:57,460 --> 01:12:01,108 They may be trying to make you insecure and lonely. 918 01:12:04,900 --> 01:12:06,268 Maybe yes. 919 01:12:07,434 --> 01:12:10,401 But whoever flies this to Yalçın... 920 01:12:10,789 --> 01:12:14,241 ...I will find him and make him regret it. 921 01:12:25,697 --> 01:12:31,614 Nobody can do anything to us if we stand behind each other. 922 01:12:35,460 --> 01:12:38,360 You know this is our greatest strength, right? 923 01:12:40,420 --> 01:12:41,420 I know. 924 01:12:44,820 --> 01:12:47,220 We should always stay together, I know. 925 01:14:29,284 --> 01:14:31,550 Omer, do you know the clock? 926 01:14:32,969 --> 01:14:34,649 I came to apologize. 927 01:14:36,081 --> 01:14:37,281 What's going on, Omer? 928 01:14:38,582 --> 01:14:40,262 Can we talk inside? 929 01:14:45,580 --> 01:14:46,913 Late. 930 01:15:04,724 --> 01:15:05,964 Sit down. 931 01:15:13,073 --> 01:15:17,004 Yes, what is the apology that can't wait this morning? 932 01:15:17,129 --> 01:15:19,329 I couldn't keep my promise to you. 933 01:15:21,713 --> 01:15:24,721 Not a second goes by that I don't think about you . 934 01:15:27,871 --> 01:15:30,188 Omer, how long are we going to talk about this? 935 01:15:30,673 --> 01:15:34,318 Ok I know I should have kept my word and I really worked for it. 936 01:15:34,884 --> 01:15:36,737 So it doesn't work, I'm really trying. 937 01:15:36,933 --> 01:15:40,249 You are both doing the same thing. You both act as if I don't exist... 938 01:15:40,367 --> 01:15:43,396 ...as if I don't have any desires or feelings . Are you putting 939 01:15:43,620 --> 01:15:46,087 me in the same category as him ? 940 01:16:08,417 --> 01:16:10,550 Ömer, I think we should not talk about this. 941 01:16:13,081 --> 01:16:15,281 And I don't have time for that anyway. 942 01:16:19,300 --> 01:16:21,700 I challenge everyone for you. 943 01:16:25,382 --> 01:16:30,169 But the hardest is to challenge you. 944 01:17:04,860 --> 01:17:06,710 Sorry, I'm not interrupting, right? 945 01:17:06,821 --> 01:17:07,821 No. 946 01:17:10,329 --> 01:17:14,132 Leyla do you have toothpaste? I forgot to take it with me. 947 01:17:15,372 --> 01:17:17,398 Brother, did you dream of your toothpaste? 948 01:17:17,740 --> 01:17:19,340 weren't you sleeping? 949 01:17:19,431 --> 01:17:22,503 No bro. It wasn't a dream, it was more like a nightmare. 950 01:17:22,759 --> 01:17:25,530 Just like that, I'm going to talk to the girl I like, when she... 951 01:17:25,621 --> 01:17:27,932 ...like that, huge microbes get in the way. 952 01:17:28,306 --> 01:17:30,940 My tooth hurts, I wake up in sweat. 953 01:17:31,155 --> 01:17:32,812 It was very bad. 954 01:17:34,851 --> 01:17:36,785 Okay okay. No need, Leyla. 955 01:17:37,043 --> 01:17:40,422 I have toothpaste. Friend can brush until morning. 956 01:17:44,935 --> 01:17:47,942 OK. Then good night to you. 957 01:17:48,238 --> 01:17:49,700 See you in the morning. 958 01:18:11,369 --> 01:18:14,035 What is this morning in the morning? Turn it off, we're frozen. 959 01:18:14,990 --> 01:18:18,753 Look, after this coffee table, the left side is yours. The right side is mine okay? 960 01:18:18,900 --> 01:18:20,660 If you're going to scatter, scatter your side. 961 01:18:21,027 --> 01:18:22,467 What kind of head is this? 962 01:18:22,669 --> 01:18:24,014 Are we in primary school son? 963 01:18:24,105 --> 01:18:26,046 Do you not sleep at night and think about these? 964 01:18:26,253 --> 01:18:27,838 Even you don't mess around here at all. 965 01:18:28,116 --> 01:18:30,438 If you're going to distribute it, collect it yourself. I will never see. 966 01:18:30,923 --> 01:18:32,865 Leave me alone, find peace then. 967 01:18:33,110 --> 01:18:35,166 There is no such thing as bringing friends. 968 01:18:35,359 --> 01:18:37,159 Not even a girlfriend. 969 01:18:38,117 --> 01:18:40,806 What are you talking about? My father did n't interfere with me, are you going to get involved? 970 01:18:40,935 --> 01:18:42,615 Let's solve it without problems. 971 01:18:43,158 --> 01:18:45,414 Let's set the rules, no problems. 972 01:18:47,660 --> 01:18:49,393 I don't do any cleaning. 973 01:18:50,100 --> 01:18:52,294 I'll call the cleaner. I'll pay for it too. 974 01:18:53,820 --> 01:18:57,238 Besides, licentiousness or something has passed. 975 01:18:58,013 --> 01:19:00,272 I am now looking forward to marriage. 976 01:19:10,860 --> 01:19:12,321 Your voice is coming. 977 01:19:12,991 --> 01:19:15,257 You must have started your shift early. 978 01:19:17,700 --> 01:19:18,929 We were defining our fields. 979 01:19:19,420 --> 01:19:21,287 Friend got a little excited. 980 01:19:22,185 --> 01:19:24,505 The friend thought that there would be only one person in the double room. 981 01:19:24,631 --> 01:19:26,311 So it's a little stretched out. 982 01:19:26,570 --> 01:19:29,121 Did you have the idea to stay in this room when I settled here? 983 01:19:29,315 --> 01:19:31,315 His mind will control me. 984 01:19:31,900 --> 01:19:34,800 No, Omer does not think of such things. 985 01:19:34,913 --> 01:19:37,513 Yes, where does it come from? It never occurs to me. 986 01:19:38,020 --> 01:19:39,868 Those things come out of your head. 987 01:19:40,020 --> 01:19:41,492 The person knew his job. 988 01:19:41,658 --> 01:19:43,925 Okay okay whatever, just let it go now. 989 01:19:44,305 --> 01:19:46,305 I think it wasn't too bad, by the way. 990 01:19:46,507 --> 01:19:49,932 Anyway, we made breakfast. I'm waiting downstairs for both of you. 991 01:19:51,555 --> 01:19:53,422 You are welcome again. 992 01:19:59,646 --> 01:20:01,574 -They're waiting for us. 993 01:20:04,875 --> 01:20:07,401 Why didn't Murat come? I said call. Didn't you call? 994 01:20:07,590 --> 01:20:09,790 Teacher, Murat Hoca is still asleep. 995 01:20:10,780 --> 01:20:12,300 He sleeps for three more days. 996 01:20:14,521 --> 01:20:16,396 It's a pity, he was so scared yesterday. 997 01:20:16,764 --> 01:20:19,196 He's already asking me if this place is like this every day. 998 01:20:19,818 --> 01:20:22,345 If you had said, this is another trailer. The main movie is just getting started. 999 01:20:23,017 --> 01:20:25,113 He asks me where the coffee vending machine is. 1000 01:20:25,473 --> 01:20:27,676 I said behind the massage chairs in the relaxation area. 1001 01:20:27,830 --> 01:20:30,532 Is that why he came to me and says he couldn't see the massage chairs. 1002 01:20:30,623 --> 01:20:32,265 I thought he was kidding me too. 1003 01:20:33,447 --> 01:20:34,806 -What did you say? -What will I say? 1004 01:20:34,897 --> 01:20:38,137 I didn't understand at first. I looked at his face. Then I pressed the laughter. 1005 01:20:43,286 --> 01:20:45,494 Don't get carried away, Sir. Eat something. 1006 01:20:45,585 --> 01:20:47,718 So today is Friday. We have so much work. 1007 01:20:48,015 --> 01:20:49,881 What does it matter if it's Friday? 1008 01:20:50,332 --> 01:20:53,201 All patients start in the morning with toothache or something. 1009 01:20:53,292 --> 01:20:55,359 It continues until the next morning. 1010 01:20:56,217 --> 01:20:57,737 Okay, why is it Friday? 1011 01:20:57,828 --> 01:20:59,632 I don't know, it's been like that since I got here. 1012 01:21:09,822 --> 01:21:12,153 Berk teacher, how are you? I hope you are fine. 1013 01:21:12,309 --> 01:21:14,446 Of course you are fine because you slept well at night. 1014 01:21:14,615 --> 01:21:16,926 How? The beds are wonderful, are n't they comfortable, Sir? 1015 01:21:17,266 --> 01:21:21,049 I believe you have woken up like a tiger, like a butt, Hodja. 1016 01:21:21,183 --> 01:21:23,244 -Like that. It really is. -Thank you very much, yes. 1017 01:21:23,539 --> 01:21:26,070 İhsan Bey, I am taking leave today, right? 1018 01:21:27,020 --> 01:21:30,150 Today… Only today is Friday, my teacher Berk. 1019 01:21:30,363 --> 01:21:32,524 Yes, it's Friday , that's why I'm saying it anyway. 1020 01:21:32,945 --> 01:21:34,748 I take leave in Gümüşok on Fridays. 1021 01:21:34,839 --> 01:21:36,639 It's probably the same here. 1022 01:21:38,536 --> 01:21:39,793 Probably my teacher. 1023 01:21:39,884 --> 01:21:41,956 So it was. I'm going to go get some more sleep. 1024 01:21:42,047 --> 01:21:44,132 Then I go to Istanbul and bring my things. 1025 01:21:44,700 --> 01:21:46,300 Berk Teacher, your coffee. 1026 01:21:47,090 --> 01:21:50,646 Today is Friday. Take a Friday off with us… Anyway. 1027 01:21:50,815 --> 01:21:52,417 -Have a nice day. -Have a nice day. 1028 01:21:52,660 --> 01:21:55,038 We come from Gümüşok to inspect the hospital. 1029 01:21:55,137 --> 01:21:56,460 I'm Inspector Ali. 1030 01:21:56,551 --> 01:21:58,998 -Assistant Inspector Burak. -From Gümüşok. 1031 01:21:59,540 --> 01:22:03,121 welcome sir. You have honored our institution. 1032 01:22:03,355 --> 01:22:04,990 I have instant coffee, sir, it's warm. We would like to meet with Chief 1033 01:22:05,222 --> 01:22:07,550 Physician Turgut Bey and Deputy Chief Physician... 1034 01:22:07,641 --> 01:22:09,374 ...Bülent Bey. 1035 01:22:09,635 --> 01:22:11,286 -Now. -Now. 1036 01:22:12,236 --> 01:22:13,236 Now. 1037 01:22:13,404 --> 01:22:17,425 Sure, sir, I'll accompany you. above. Here you go. Here you go. 1038 01:22:17,919 --> 01:22:19,039 Right above. 1039 01:22:19,590 --> 01:22:22,025 Your 1040 01:22:25,302 --> 01:22:27,334 values haven't returned to normal yet. We w 1041 01:22:27,598 --> 01:22:30,654 host you for one more night so that we can operate on you. 1042 01:22:32,681 --> 01:22:35,244 There is only one situation. 1043 01:22:35,500 --> 01:22:37,367 Mine didn't come, did they? 1044 01:22:39,017 --> 01:22:42,521 Yes. They did not come. 1045 01:22:44,142 --> 01:22:46,275 I already thought about it last night. 1046 01:22:47,415 --> 01:22:49,870 I will not have any surgery after this age. 1047 01:22:50,334 --> 01:22:52,668 What if I am, what if I am not? 1048 01:22:54,121 --> 01:22:55,641 Don't say that. I mean… 1049 01:22:55,767 --> 01:22:58,218 Well, you say don't say that, but it's vain... 1050 01:23:00,900 --> 01:23:02,833 And I'll stay at the table. 1051 01:23:03,180 --> 01:23:06,321 Well, Ms. Suzan, I don't know if you'll stay at the table, but... 1052 01:23:06,987 --> 01:23:11,441 ...if you don't have surgery, please look through that window. 1053 01:23:13,372 --> 01:23:15,772 You will never see this sun again. 1054 01:23:16,492 --> 01:23:18,841 Don't do it, for God's sake. 1055 01:23:19,060 --> 01:23:22,497 It's like a pain I've never known. As far as he goes. 1056 01:23:22,766 --> 01:23:24,601 If you don't have surgery, your 1057 01:23:24,692 --> 01:23:26,567 pain will become unbearable. 1058 01:23:28,035 --> 01:23:31,299 I looked at your documentation below. You still haven't signed. 1059 01:23:31,905 --> 01:23:35,009 If you are undecided, let me call your children. 1060 01:23:35,140 --> 01:23:37,340 Let them help you decide. 1061 01:23:42,580 --> 01:23:44,713 But you're going to operate on me. 1062 01:23:47,246 --> 01:23:48,253 Sir İhsan. 1063 01:23:48,344 --> 01:23:50,590 Teacher, can you come to Turgut Hodja's room? 1064 01:23:50,838 --> 01:23:52,044 Ok. 1065 01:23:59,780 --> 01:24:02,913 Tell my 1066 01:24:03,254 --> 01:24:06,876 kids that surgery is low risk. 1067 01:24:07,462 --> 01:24:09,142 Don't be alarmed. 1068 01:24:09,286 --> 01:24:11,353 If they can come, let them come. 1069 01:24:11,910 --> 01:24:15,158 Let me see them one last time. 1070 01:24:20,201 --> 01:24:22,185 Okay. Do not worry. 1071 01:24:24,220 --> 01:24:27,676 Now Hakan Hodja and inspectors came from Gümüşok. 1072 01:24:28,276 --> 01:24:30,193 They want to ask you a few questions. We came to get detailed information about 1073 01:24:30,366 --> 01:24:34,910 the events that took place in the operating room yesterday . 1074 01:24:37,832 --> 01:24:40,432 Here you go, problem then. I'm listening you. 1075 01:24:40,745 --> 01:24:43,516 It 1076 01:24:43,607 --> 01:24:46,378 is alleged that you did not deliberately treat one of the patients you operated on yesterday. 1077 01:24:47,446 --> 01:24:49,398 Whose claim is this? 1078 01:24:49,780 --> 01:24:51,489 How can you say such a thing? 1079 01:24:51,700 --> 01:24:56,345 Yes, it was difficult. It was a difficult operation, but I did it anyway. 1080 01:24:56,740 --> 01:25:00,644 -What more do you want? -We stated it as an allegation, Mr. Hakan. 1081 01:25:01,012 --> 01:25:04,482 You will be given a report. 1082 01:25:04,572 --> 01:25:06,614 A detailed report with the statements of our friends working there. 1083 01:25:07,043 --> 01:25:10,883 We talk to Mr. Hakan one-on-one and prepare our own report. 1084 01:25:11,242 --> 01:25:13,518 This requires answers to our questions . 1085 01:25:14,460 --> 01:25:17,553 I gave my answer. I have nothing else to say. 1086 01:25:20,940 --> 01:25:23,870 Yes, then good work to you guys. 1087 01:25:27,678 --> 01:25:28,678 Please. 1088 01:25:41,695 --> 01:25:44,529 -Isn't he Suzan's son? -Did something happen to my mother? 1089 01:25:45,814 --> 01:25:48,641 Your mother needs to have gallbladder surgery. 1090 01:25:48,940 --> 01:25:51,073 If you want, you can meet before the surgery. 1091 01:25:51,300 --> 01:25:53,433 His gall bladder is holding it together. 1092 01:25:53,526 --> 01:25:55,489 I'll come, but I can't come right away. 1093 01:25:55,684 --> 01:25:57,417 I have to get to the meeting. 1094 01:25:58,108 --> 01:26:00,041 OK, I understand. Have a nice day. 1095 01:26:00,316 --> 01:26:02,102 Bade's classroom... 1096 01:26:02,193 --> 01:26:03,620 ...has an exam. It's the last two weeks. 1097 01:26:03,711 --> 01:26:06,268 I must be with him. I have to make sure you don't get distracted. 1098 01:26:06,359 --> 01:26:08,513 Ma'am, don't you live in Istanbul? 1099 01:26:08,927 --> 01:26:12,262 If the stone cracks, if you come for two hours, will your daughter fail the exam? 1100 01:26:12,395 --> 01:26:14,075 Do you have children? 1101 01:26:17,140 --> 01:26:18,881 Sorry, what's your business? 1102 01:26:18,972 --> 01:26:21,889 Then you can't understand how important this exam is for us . 1103 01:26:22,300 --> 01:26:24,137 If I talk to my mother, she will agree with me. 1104 01:26:24,500 --> 01:26:26,180 Now I have to turn it off. 1105 01:26:31,364 --> 01:26:35,974 Ömer, if Suzan Hanım's situation reminds you of your mother... 1106 01:26:36,065 --> 01:26:39,121 ... I can take care of it. 1107 01:26:40,340 --> 01:26:43,470 No. He already wanted me. 1108 01:26:44,980 --> 01:26:48,606 So did you call your mother? 1109 01:26:50,620 --> 01:26:51,620 Not yet. 1110 01:27:02,457 --> 01:27:04,324 We talked to your children. 1111 01:27:08,534 --> 01:27:10,468 It will take some time for them to arrive. 1112 01:27:12,685 --> 01:27:15,418 Tell that crazy doctor I'm going to have surgery. 1113 01:27:16,227 --> 01:27:18,964 I want to discuss something private with you too, baby. 1114 01:27:19,700 --> 01:27:20,700 Of course. 1115 01:27:25,461 --> 01:27:26,461 Here you go. 1116 01:27:26,971 --> 01:27:28,091 I didn't do the 1117 01:27:31,220 --> 01:27:33,020 treatment on purpose. 1118 01:27:35,501 --> 01:27:38,556 Here is the point where Bülent's conversation yesterday brought us. 1119 01:27:38,746 --> 01:27:40,524 Do you understand now who we are dealing with? 1120 01:27:40,615 --> 01:27:41,895 Be completely calm. 1121 01:27:42,300 --> 01:27:43,308 You were there too. Did you see anything to support 1122 01:27:43,399 --> 01:27:45,786 this claim... ...that I didn't do the treatment on purpose 1123 01:27:45,877 --> 01:27:47,726 ? 1124 01:27:48,051 --> 01:27:50,785 It doesn't matter what I see or not. 1125 01:27:51,126 --> 01:27:53,593 Obviously, Yalçın is after a new game. 1126 01:27:54,500 --> 01:27:56,017 Should we call Erol Bey? 1127 01:27:56,151 --> 01:27:59,094 No, this is the move Yalçın has been waiting for. 1128 01:27:59,660 --> 01:28:02,560 He has already prepared his counter move. 1129 01:28:02,740 --> 01:28:05,324 So we have to make him a move he never expected. 1130 01:28:05,620 --> 01:28:07,753 We will wait, we will buy time. 1131 01:28:15,193 --> 01:28:19,545 Now let's see what his move will be. 1132 01:28:21,825 --> 01:28:25,921 Professor Yalçın, as you guessed , Hakan Hodja got very angry. 1133 01:28:27,097 --> 01:28:28,097 Yes. 1134 01:28:28,671 --> 01:28:30,558 Yes. I will call you. 1135 01:28:34,580 --> 01:28:37,334 Here you go. Let's go to my room. 1136 01:28:44,251 --> 01:28:50,244 Omer boy, look, I have some money and some jewelry. 1137 01:28:51,929 --> 01:28:55,156 In a mother-of-pearl embroidered box in my closet. 1138 01:28:57,332 --> 01:28:58,932 That's the key to it. 1139 01:29:00,164 --> 01:29:01,652 You keep this. 1140 01:29:03,100 --> 01:29:06,036 Are my children over there okay? 1141 01:29:07,852 --> 01:29:10,319 OK. I'm taking it for a refund. 1142 01:29:12,060 --> 01:29:15,015 My great grandson, tell my son's camel that parents... 1143 01:29:15,106 --> 01:29:19,524 ...think they know what's best for their children . 1144 01:29:19,948 --> 01:29:21,148 But they are wrong. 1145 01:29:21,860 --> 01:29:24,729 Your grandma saw you playing the guitar. 1146 01:29:25,660 --> 01:29:29,370 He says he is half hungry instead of an unhappy engineer with a full stomach 1147 01:29:29,509 --> 01:29:33,036 . 1148 01:29:35,140 --> 01:29:37,068 Okay. I will tell. 1149 01:29:37,860 --> 01:29:43,161 I also reserved a lot of vintage clothes for Bade. Inherited from his grandmother. 1150 01:29:43,484 --> 01:29:45,417 She loves such clothes. 1151 01:29:45,678 --> 01:29:48,011 This thought has always made me happy. 1152 01:29:48,420 --> 01:29:54,297 Where have I traveled and seen for years with those dresses? 1153 01:29:55,182 --> 01:29:56,862 But now I will go. 1154 01:29:57,500 --> 01:30:01,550 Those dresses will come to life again with my granddaughter. 1155 01:30:03,353 --> 01:30:05,286 Look, I'll tell you something. 1156 01:30:05,991 --> 01:30:09,156 We were at the funeral of an acquaintance years ago. 1157 01:30:09,415 --> 01:30:11,502 I am ten or twelve years old. 1158 01:30:11,822 --> 01:30:17,548 Everyone is crying while they are putting the deceased in the cemetery . Except for one person. 1159 01:30:18,527 --> 01:30:20,327 The half-mad boy of the town. 1160 01:30:20,660 --> 01:30:22,527 He looks at a grave, laughing. 1161 01:30:22,618 --> 01:30:24,818 She looks around and gets sad. 1162 01:30:25,180 --> 01:30:26,860 Then he laughs again. 1163 01:30:26,958 --> 01:30:29,489 We so-called smarts are crying. 1164 01:30:30,107 --> 01:30:34,252 It hurts not being able to accept death as a part of life. 1165 01:30:34,566 --> 01:30:36,945 But the madman can smile. 1166 01:30:37,340 --> 01:30:40,673 Long story short, baby, I 1167 01:30:40,764 --> 01:30:42,831 don't want watery eyes at my funeral . 1168 01:30:43,476 --> 01:30:49,140 Gather all my relatives. I have photo albums in my locker. 1169 01:30:49,351 --> 01:30:51,951 Let them all gather and look at them one by one. 1170 01:30:52,281 --> 01:30:56,452 After all, our memories and memories always remain vivid. 1171 01:30:59,116 --> 01:31:01,583 I hope your surgery will go well. 1172 01:31:01,674 --> 01:31:05,084 You will tell all this to your grandchildren yourself. 1173 01:31:06,460 --> 01:31:08,460 Is your mother alive, baby? 1174 01:31:12,795 --> 01:31:13,795 Alive. 1175 01:31:14,678 --> 01:31:16,198 Your mother is so lucky. 1176 01:31:16,603 --> 01:31:19,214 He has a son who has become such a great doctor like 1177 01:31:19,305 --> 01:31:22,313 you. He's also a very handsome doctor. 1178 01:31:22,798 --> 01:31:27,660 But do you know your worth while he's alive, son? 1179 01:31:34,260 --> 01:31:39,217 I'll keep this for now. In order not to get lost during the operation. 1180 01:31:41,091 --> 01:31:42,451 Have a nice rest. 1181 01:31:44,574 --> 01:31:49,814 No 1182 01:31:51,300 --> 01:31:53,921 one would have heard if someone hadn't said it. It's an amazing thing. 1183 01:31:54,161 --> 01:31:56,428 As if Hakan Hodja meant the man's life. 1184 01:31:56,676 --> 01:31:58,452 If they had called the police, it would have been. 1185 01:31:58,543 --> 01:32:00,508 If it had been anyone else, he would have left that man there 1186 01:32:00,599 --> 01:32:02,412 instead of operated on . 1187 01:32:02,764 --> 01:32:04,926 If I hadn't taken anyone into the operating room like 1188 01:32:05,017 --> 01:32:07,102 that, none of this would have happened. 1189 01:32:07,193 --> 01:32:10,265 Leyla, you are not the culprit of this incident, you are the victim. 1190 01:32:11,655 --> 01:32:13,332 But where did they get the news? 1191 01:32:13,452 --> 01:32:15,134 Didn't they all come here to spy? 1192 01:32:15,225 --> 01:32:17,846 -She is Bülent, Bahar Nurse. -Gokce. 1193 01:32:17,980 --> 01:32:20,447 We use names with lowercase letters. 1194 01:32:20,620 --> 01:32:22,734 Chief, okay, but will we always be nervous like this? 1195 01:32:22,917 --> 01:32:24,417 We'll be for a while, Gökçe. 1196 01:32:24,540 --> 01:32:26,324 Is there such a thing? Of course not. 1197 01:32:26,500 --> 01:32:28,433 There is no you, us, nothing to worry about. 1198 01:32:28,524 --> 01:32:30,577 Besides, Hodja Hakan will sort it out somehow. 1199 01:32:30,883 --> 01:32:31,883 You say? 1200 01:32:36,140 --> 01:32:39,148 Leyla Teacher, can I have a moment, Sir? 1201 01:32:39,836 --> 01:32:41,017 What happened? Is there a problem? 1202 01:32:41,381 --> 01:32:44,576 No no. A valuable psychologist from Gümüşok Hospital... 1203 01:32:44,667 --> 01:32:47,100 ...my colleague wants to meet with you, Sir. 1204 01:32:47,236 --> 01:32:49,036 Is it about yesterday's surgery? 1205 01:32:49,612 --> 01:32:52,684 Well, I don't know about him, but they weren't in good shape. 1206 01:32:52,809 --> 01:32:55,732 I think they're going to put you on a psychological test, Sir. 1207 01:33:00,986 --> 01:33:02,777 Shall I come with you? 1208 01:33:10,601 --> 01:33:13,454 After all, the library is my teacher. It's not a place you don't know. 1209 01:33:13,700 --> 01:33:15,500 Above, spacious space, wide. 1210 01:33:16,045 --> 01:33:17,745 I don't know , when you get too narrow... 1211 01:33:17,947 --> 01:33:19,468 ...you do something with your fingertips... 1212 01:33:19,559 --> 01:33:21,204 ...you take a look at your head... 1213 01:33:21,295 --> 01:33:23,094 ...you see the town from the window. 1214 01:33:23,185 --> 01:33:26,036 And that's all, I don't know, it will shrink... 1215 01:33:26,127 --> 01:33:27,497 ...there is nothing to stretch, my teacher. 1216 01:33:27,770 --> 01:33:29,636 A colleague from the sister hospital will 1217 01:33:29,727 --> 01:33:32,617 ask you questions. You will answer. That's all. 1218 01:33:33,766 --> 01:33:35,633 That's not how it works, İhsan Bey. 1219 01:33:36,878 --> 01:33:40,044 How is it Leyla Teacher? I mean, what's the worst that could happen? 1220 01:33:40,675 --> 01:33:42,355 You are not alone. 1221 01:33:42,512 --> 01:33:44,312 You are not alone here. 1222 01:33:44,732 --> 01:33:48,566 Leyla Teacher, you are our precious. 1223 01:33:49,227 --> 01:33:51,454 Know what I mean? Please think like this. 1224 01:33:51,640 --> 01:33:53,320 Our whole team is with you. 1225 01:33:54,171 --> 01:33:55,678 Also , look on the bright side, Sir. 1226 01:33:55,893 --> 01:33:58,716 I don't know, maybe you can tell the psychologist. You spill your trouble. 1227 01:33:58,828 --> 01:34:01,894 You open up. You are refreshed. you cry. 1228 01:34:02,206 --> 01:34:04,740 Maybe it will be good for you too. Is not it? 1229 01:34:05,087 --> 01:34:07,308 They obviously didn't come for psychological support. 1230 01:34:07,809 --> 01:34:09,518 It was my turn to be questioned. 1231 01:34:09,768 --> 01:34:12,065 Estağfurullah Teacher. Is it okay for God's sake? 1232 01:34:12,344 --> 01:34:14,396 I mean, you did n't commit a crime so they 1233 01:34:14,487 --> 01:34:16,174 could interrogate you. Please Leyla Teacher. 1234 01:34:16,320 --> 01:34:18,305 Don't think like that. Let me be the victim. 1235 01:34:18,536 --> 01:34:21,336 Please, I will beg. Leyla, what happens? 1236 01:34:30,729 --> 01:34:31,988 Leyla Teacher. 1237 01:34:34,609 --> 01:34:37,582 Leyla, I've been looking for you everywhere. 1238 01:34:41,590 --> 01:34:43,574 I found this in your room years ago. 1239 01:34:43,680 --> 01:34:46,673 Actually, I was going to give it to you, but when you 1240 01:34:46,764 --> 01:34:50,401 disappeared... ...the fate was today. 1241 01:35:03,420 --> 01:35:06,596 It came out yesterday when I was mixing old ones . 1242 01:35:07,220 --> 01:35:10,420 Teacher, you and Cenk were very, very good. 1243 01:35:11,854 --> 01:35:13,054 You were beautiful. 1244 01:35:20,508 --> 01:35:23,926 Actually, you are very lucky. So he was very lucky too. 1245 01:35:24,507 --> 01:35:28,411 Because in a person's life, a soul mate cannot always appear in front of him. 1246 01:35:34,692 --> 01:35:36,308 -Leyla Teacher. -Teacher! Teacher! Teacher! 1247 01:35:36,399 --> 01:35:39,014 Layla. Leila are you okay? 1248 01:35:40,860 --> 01:35:43,713 I just want to remind you of Cenk Hodja… 1249 01:35:43,804 --> 01:35:44,868 What Cenk reminder? 1250 01:35:44,959 --> 01:35:47,289 I thought it would make you happy as a memory of it. 1251 01:35:47,380 --> 01:35:49,404 I'm really, really sorry. 1252 01:35:49,553 --> 01:35:52,345 Spring Nurse, shut up. For God's sake shut up. 1253 01:35:52,695 --> 01:35:54,762 Sir, are you okay? Leyla Teacher. 1254 01:35:59,814 --> 01:36:01,148 -So sorry. -I'm fine I'm fine. 1255 01:36:01,239 --> 01:36:02,809 Okay, let me go, I'm fine, okay. 1256 01:36:03,074 --> 01:36:05,889 Is it time? Bahar Nurse, for God's sake, will have a meeting soon. 1257 01:36:05,980 --> 01:36:08,236 -Is it time now? -I'm fine, okay. There is nothing. 1258 01:36:08,327 --> 01:36:09,348 Teacher. 1259 01:36:09,439 --> 01:36:12,238 Let's get some air if you want. Is this a very important meeting? 1260 01:36:12,580 --> 01:36:13,942 I'm fine, Omar. 1261 01:36:14,684 --> 01:36:15,884 I can handle it. 1262 01:36:15,975 --> 01:36:18,625 All right, you go too. Go on, go to your post. 1263 01:36:18,716 --> 01:36:19,716 Go. 1264 01:36:45,372 --> 01:36:47,441 İhsan Bey, they supposedly sent a team to the hospital... 1265 01:36:47,532 --> 01:36:49,665 ...but these are the invasion team you know. 1266 01:36:50,811 --> 01:36:52,724 What happened Sir, if you only knew what happened. 1267 01:36:52,815 --> 01:36:56,430 -Well, it's a fire place. -What exactly happened, Mr. İhsan? 1268 01:36:56,686 --> 01:36:58,046 This is how it happened, Sir. 1269 01:36:58,553 --> 01:37:01,945 They sent a psychologist for my teacher Leyla . It will take the test. Two inspectors question 1270 01:37:02,443 --> 01:37:05,398 Hakan Hodja in the other room. 1271 01:37:05,678 --> 01:37:07,812 I'll tell you that much. 1272 01:37:08,635 --> 01:37:10,315 I'll say that much. 1273 01:37:15,820 --> 01:37:16,820 Slow. 1274 01:37:17,383 --> 01:37:19,063 This is the nurse's room. 1275 01:37:26,780 --> 01:37:28,513 Should I be worried now? 1276 01:37:28,891 --> 01:37:31,091 I know what you're trying to do. 1277 01:37:31,940 --> 01:37:34,207 I didn't understand what you mean. 1278 01:37:35,873 --> 01:37:37,870 I'm talking about your relationship with Cenk. 1279 01:37:37,961 --> 01:37:38,961 You're 1280 01:37:39,052 --> 01:37:41,066 wearing a ring. I saw it, it was on your finger. 1281 01:37:41,157 --> 01:37:42,658 You've been stalling me for two years. 1282 01:37:42,749 --> 01:37:44,884 I wouldn't have even known about this accident. 1283 01:37:45,112 --> 01:37:48,553 Yes, I offered. Do you think every married man marries his love? 1284 01:37:48,809 --> 01:37:51,974 Marriage with Leyla was the right decision for my career , so I did. 1285 01:37:52,577 --> 01:37:54,278 But you know you're the woman I love. 1286 01:37:54,369 --> 01:37:56,556 Whatever I'm doing, I'm doing it for the future of both of us. 1287 01:38:06,300 --> 01:38:07,961 You think I'm paying attention or something? 1288 01:38:08,340 --> 01:38:09,860 Or that I care. 1289 01:38:12,020 --> 01:38:15,092 You don't even blush when you talk to Leyla. 1290 01:38:15,500 --> 01:38:18,756 In fact, when you see him suffering, you get four corners of pleasure, don't you? 1291 01:38:21,140 --> 01:38:22,873 You will stay away from Leyla. 1292 01:38:23,380 --> 01:38:25,113 You will not go after him. 1293 01:38:25,700 --> 01:38:27,833 Otherwise, everyone will learn the truth. 1294 01:38:29,580 --> 01:38:30,780 Do you have proof? 1295 01:38:32,388 --> 01:38:33,388 No. I say 1296 01:38:34,351 --> 01:38:38,575 he is slandering the man who died of jealousy . You will be disgraceful. 1297 01:38:38,666 --> 01:38:42,513 When I speak, they believe me, not you. 1298 01:38:46,020 --> 01:38:47,700 Watch your moves. 1299 01:38:48,020 --> 01:38:50,353 I won't let you spoil this place. 1300 01:39:05,700 --> 01:39:08,492 Yes, first of all, get well soon. 1301 01:39:08,807 --> 01:39:10,873 You had a bad day yesterday. 1302 01:39:12,033 --> 01:39:14,900 I think your wounds still haven't healed. 1303 01:39:16,380 --> 01:39:18,638 I am good. A small scrape. 1304 01:39:20,710 --> 01:39:23,610 You didn't have to come this far for this . I'm here because 1305 01:39:24,600 --> 01:39:26,777 this event may have triggered your history of post-traumatic stress disorder 1306 01:39:26,868 --> 01:39:29,703 . 1307 01:39:30,313 --> 01:39:36,254 Your 1308 01:39:36,932 --> 01:39:38,612 same hand is injured. 1309 01:39:38,835 --> 01:39:42,254 You are a doctor who works in the emergency room of this hospital 1310 01:39:42,345 --> 01:39:44,956 and undergoes critical surgeries . 1311 01:39:45,300 --> 01:39:48,364 It's important to us. A lot. 1312 01:39:50,753 --> 01:39:53,086 I fully recovered two years ago. 1313 01:39:54,239 --> 01:39:57,849 What about the day you hurt yourself? 1314 01:40:08,727 --> 01:40:12,582 I was in a different mood then. 1315 01:40:13,860 --> 01:40:16,760 Five years ago you had a car accident. 1316 01:40:17,140 --> 01:40:18,820 And you have a loss. 1317 01:40:20,081 --> 01:40:22,081 Were you able to face your loss? 1318 01:40:22,460 --> 01:40:24,527 Can you accept this situation? 1319 01:40:24,929 --> 01:40:28,318 Or 1320 01:40:28,409 --> 01:40:31,052 what did you do to spend it in a much healthier way during the healing process? 1321 01:40:34,434 --> 01:40:37,222 I'm healthy. I… I have nothing. 1322 01:40:39,830 --> 01:40:43,217 It's all in the past. I… I'm fine. 1323 01:40:45,777 --> 01:40:49,574 The wound on your wrist doesn't say so, but Leyla Hodja. 1324 01:40:53,078 --> 01:40:54,220 I'm fine. 1325 01:40:56,083 --> 01:40:58,076 I'm fine, I'm fine. 1326 01:40:59,985 --> 01:41:02,953 Leyla Hodja! Leyla Hodja! Leyla Hodja! 1327 01:41:03,390 --> 01:41:04,729 Look here. 1328 01:41:06,033 --> 01:41:07,033 Leyla Hodja. 1329 01:41:07,780 --> 01:41:09,150 Quick! 1330 01:41:11,351 --> 01:41:14,151 Mine Nurse, Mine Nurse, did something happen? 1331 01:41:15,180 --> 01:41:17,580 Leyla passed out while meeting with the psychologist. 1332 01:41:18,625 --> 01:41:21,129 I knew it, he did it on purpose. He did it to provoke. 1333 01:41:21,817 --> 01:41:24,065 -Who? -Spring Nurse. 1334 01:41:24,823 --> 01:41:25,823 What did he do? 1335 01:41:26,265 --> 01:41:28,745 He showed Leyla the wedding ring before entering the meeting. 1336 01:41:28,969 --> 01:41:31,369 Then he talked about Cenk or something. 1337 01:41:32,009 --> 01:41:34,457 He knew then that a psychologist would come from Gümüşok. 1338 01:41:34,774 --> 01:41:37,396 And that Leyla will feel bad when she sees the wedding ring . 1339 01:41:39,009 --> 01:41:40,897 Okay, you're staying here now. You 1340 01:41:40,988 --> 01:41:42,700 're not complicating the situation any further. 1341 01:41:42,791 --> 01:41:44,030 I'll handle it okay? 1342 01:41:44,121 --> 01:41:46,126 No, I can't leave him alone. Let's go together. 1343 01:41:46,244 --> 01:41:49,399 Omar, I ca n't control your anger and risk 1344 01:41:49,490 --> 01:41:52,197 turning the environment into a war zone . 1345 01:41:53,923 --> 01:41:57,059 I am with you, not alone. Don't worry okay? 1346 01:42:04,425 --> 01:42:07,325 Do you want to continue even if you have some rest? 1347 01:42:08,340 --> 01:42:11,102 Leyla, what do you think we should do? 1348 01:42:15,983 --> 01:42:19,833 No, I'm fine. I'm fine, we can continue. 1349 01:42:20,543 --> 01:42:23,564 Leyla, you 'd better get some rest. 1350 01:42:25,835 --> 01:42:28,873 I'm really good. Let's continue please. 1351 01:42:34,475 --> 01:42:37,668 There are other staff members I need to meet. 1352 01:42:38,414 --> 01:42:42,702 Let me meet with them. Then we'll get back together anyway. 1353 01:42:42,969 --> 01:42:44,222 We agreed. 1354 01:43:07,394 --> 01:43:09,174 Omer, welcome. 1355 01:43:09,529 --> 01:43:12,716 I didn't come to visit. You turned the hospital into a battlefield. 1356 01:43:12,934 --> 01:43:15,430 No one is able to work anymore. What are you after? 1357 01:43:15,628 --> 01:43:18,228 There is nothing for you. Make yourself comfortable. 1358 01:43:18,540 --> 01:43:22,718 Look, the people here are my colleagues. Okay? 1359 01:43:22,928 --> 01:43:24,625 People I love and value. 1360 01:43:24,801 --> 01:43:27,846 If one person is unhappy here, everyone else is also unhappy. 1361 01:43:28,620 --> 01:43:29,924 Well, it's weird. 1362 01:43:30,580 --> 01:43:32,980 I thought you were smart . 1363 01:43:33,201 --> 01:43:35,105 Impulsive but smart. I thought we 1364 01:43:35,982 --> 01:43:38,094 were on the same side of the road . 1365 01:43:38,360 --> 01:43:40,627 I thought we were in the same boat. 1366 01:43:41,137 --> 01:43:43,660 Look, I'm not on my side. I have common sense. 1367 01:43:43,940 --> 01:43:45,908 You are doing Hakan Hodja an injustice. 1368 01:43:46,050 --> 01:43:48,969 And you are dealing with Leyla just to weaken her. 1369 01:43:49,260 --> 01:43:51,230 We did what needed to be done. 1370 01:43:51,441 --> 01:43:53,716 Everything should have a method, order and rule. 1371 01:43:54,540 --> 01:43:57,244 This is a fire place. 1372 01:43:57,420 --> 01:44:00,406 Really? So everything in Gümüşok was in accordance with the rules and the book? 1373 01:44:00,532 --> 01:44:03,556 Look, I worked there for five years and I've never been inspected once. 1374 01:44:03,820 --> 01:44:06,556 But I know very well what goes on behind the scenes. 1375 01:44:08,364 --> 01:44:11,264 Look, you're ending this investigation immediately. 1376 01:44:11,580 --> 01:44:15,420 And this place is reverting to the same state it was before you came. 1377 01:44:15,740 --> 01:44:17,140 Don't do it. 1378 01:44:18,793 --> 01:44:22,057 It means we're going to ask you how we're going to do it. 1379 01:44:22,500 --> 01:44:26,788 Just yesterday, you were running after us in order to be a permanent staff in Gümüşok. 1380 01:44:27,460 --> 01:44:32,254 If you don't pay attention to your movements, you will search this place with a candle, according to him. 1381 01:44:32,795 --> 01:44:33,795 Did you understand? 1382 01:44:38,188 --> 01:44:41,924 We're disturbing you again, but I heard 1383 01:44:42,015 --> 01:44:45,097 one of your doctors... ...has a history of post-traumatic stress disorder. 1384 01:44:45,225 --> 01:44:47,225 Do you have any information about this? 1385 01:44:54,260 --> 01:44:56,444 Answer yes. Did you know that 1386 01:44:57,375 --> 01:45:00,511 Doctor Leyla has a history of post-traumatic stress disorder... 1387 01:45:00,602 --> 01:45:03,270 ...but you ignored it... 1388 01:45:03,361 --> 01:45:06,110 ...and allowed her to take care of patients... 1389 01:45:06,460 --> 01:45:08,428 ...to undergo surgeries ? 1390 01:45:08,519 --> 01:45:10,985 Sir, I have patients waiting for me right now. 1391 01:45:11,217 --> 01:45:13,521 All await treatment. So don't be too long on words. 1392 01:45:13,612 --> 01:45:15,222 If you tell us what you came here for... 1393 01:45:15,313 --> 01:45:17,404 ... maybe we can speed up a bit. 1394 01:45:17,495 --> 01:45:20,439 Maybe I'll be happy to help you. 1395 01:45:21,220 --> 01:45:23,113 Why did Yalçın send you here? 1396 01:45:23,204 --> 01:45:26,004 Look, we're here to investigate. 1397 01:45:26,097 --> 01:45:27,964 There's no need to be so touchy. 1398 01:45:28,055 --> 01:45:31,063 If it is understood that you have no negligence, the issue is closed. 1399 01:45:31,921 --> 01:45:34,188 Why did Yalçın send you here? 1400 01:45:35,398 --> 01:45:38,838 We are asking if you know the medical history of Doctor Leyla. 1401 01:45:39,094 --> 01:45:41,345 Give an answer. Let's move on to other questions. 1402 01:45:41,700 --> 01:45:44,102 We don't have much time, just like you. 1403 01:45:44,238 --> 01:45:47,193 You answer the questions I asked you. I'll... 1404 01:45:47,284 --> 01:45:49,724 ...and answer the questions you asked me . 1405 01:45:51,059 --> 01:45:53,142 Not responding would be against you. 1406 01:45:53,256 --> 01:45:54,256 Really? 1407 01:45:55,380 --> 01:45:57,380 Isn't that what you want too? 1408 01:45:57,568 --> 01:45:59,817 Whether I answer you or not, you... 1409 01:45:59,908 --> 01:46:02,540 ...will write whatever you want on the papers in your hand. 1410 01:46:05,395 --> 01:46:07,004 Right? Then? 1411 01:46:12,193 --> 01:46:14,345 Anyway, it won't be like that. 1412 01:46:15,351 --> 01:46:18,359 Let me tell you very clearly and clearly. 1413 01:46:20,167 --> 01:46:22,367 Don't touch anyone but me. 1414 01:46:23,140 --> 01:46:25,540 Do not involve the innocent in this business. 1415 01:46:26,884 --> 01:46:29,828 Like I said, I have to take care of my patients. 1416 01:46:29,977 --> 01:46:31,836 It's very easy for you. 1417 01:46:33,654 --> 01:46:34,654 Hakan Hodja. 1418 01:46:37,381 --> 01:46:39,924 As of now, you are prohibited from 1419 01:46:40,015 --> 01:46:42,409 caring for 1420 01:46:42,500 --> 01:46:47,052 patients and performing surgeries... ...until the final report is released... ...to authorize the investigation . 1421 01:46:47,660 --> 01:46:49,278 Unfortunately, you were suspended until we heard 1422 01:46:49,769 --> 01:46:51,718 a reasonable explanation... 1423 01:46:53,983 --> 01:46:58,204 ...about yesterday's surgery, and a clear answer to our question about Doctor Leyla. 1424 01:47:08,100 --> 01:47:11,625 Admit it, you started this business yourself. 1425 01:48:01,380 --> 01:48:04,247 Let me see what's going on. 1426 01:48:15,020 --> 01:48:16,140 When 1427 01:48:16,231 --> 01:48:19,772 I came to your room to see you , the ring was on the nightstand. 1428 01:48:21,500 --> 01:48:24,622 I really can't believe that woman kept it for five years. 1429 01:48:26,180 --> 01:48:27,780 I think let him go. 1430 01:48:28,393 --> 01:48:30,393 It reminds you of bad things. 1431 01:48:35,177 --> 01:48:39,364 Leyla why are you so upset? 1432 01:48:41,060 --> 01:48:42,993 Because I suffer from guilt. 1433 01:48:44,072 --> 01:48:48,246 Why? Didn't you do this accident? Why do you feel remorse? 1434 01:48:50,620 --> 01:48:53,484 There are things you don't know, Omer. Do not comment. 1435 01:48:53,820 --> 01:48:55,887 What are the things that I don't know. 1436 01:48:56,189 --> 01:48:59,574 To explain. Tell me, get rid of this guilt now. 1437 01:49:07,249 --> 01:49:13,196 I 1438 01:49:13,287 --> 01:49:15,285 said a very bad thing to Cenk that night. 1439 01:49:18,329 --> 01:49:19,745 What did you say? 1440 01:49:24,020 --> 01:49:26,433 I fell in love with someone else. 1441 01:49:34,513 --> 01:49:35,953 What did you say, Leyla? 1442 01:49:37,644 --> 01:49:39,486 I'm so tired, Omer. 1443 01:49:42,799 --> 01:49:44,799 My nerves are gone now. 1444 01:49:45,940 --> 01:49:51,689 Look, none of this has anything to do with you. Okay? 1445 01:49:51,780 --> 01:49:54,540 None of this is a coincidence. You should see these. 1446 01:49:54,961 --> 01:49:58,481 This is their war and they are using us as pawns. 1447 01:50:00,209 --> 01:50:01,889 What pawn? What are you saying? 1448 01:50:02,281 --> 01:50:05,972 All this we've been through. Your experiences. Our experiences. 1449 01:50:06,419 --> 01:50:08,172 This is about Yalçın Hodja and Hakan Hodja 1450 01:50:08,263 --> 01:50:11,409 's war. Not about us . Don't you see this? Why do you think 1451 01:50:11,724 --> 01:50:15,052 all these psychologists, investigators raided this hospital? 1452 01:50:15,876 --> 01:50:17,769 The operation of a disgraceful pervert who no one cares about 1453 01:50:17,933 --> 01:50:19,958 is being questioned right now. 1454 01:50:20,219 --> 01:50:22,150 Your past trauma comes to the fore. 1455 01:50:22,241 --> 01:50:23,921 Do you think these are normal? 1456 01:50:31,180 --> 01:50:32,860 He's trying to protect me. 1457 01:50:36,100 --> 01:50:37,780 Who wants to protect you? 1458 01:50:39,820 --> 01:50:40,820 Yalcin Hodja. 1459 01:50:42,892 --> 01:50:46,398 You are still in the same place. Wake up. 1460 01:50:47,220 --> 01:50:51,252 We don't care about either Yalçın Hodja or Hakan Hodja. 1461 01:50:51,793 --> 01:50:53,545 Nobody cares about them. 1462 01:50:53,636 --> 01:50:57,044 Their only concern is their own war. All they care about is beating each other. 1463 01:51:00,144 --> 01:51:01,744 It's not that simple. 1464 01:51:04,300 --> 01:51:06,633 Yalçın Hoca invited me to Gümüşok. 1465 01:51:08,700 --> 01:51:10,140 He learned my wrist. 1466 01:51:11,340 --> 01:51:14,665 Came. He told Gümüşok to come to me. 1467 01:51:17,708 --> 01:51:19,841 I said I don't want to come either. 1468 01:51:20,862 --> 01:51:25,638 He didn't say it openly either, but... 1469 01:51:27,360 --> 01:51:33,038 ...whatever I do from now on, I do it for your own good. 1470 01:52:05,270 --> 01:52:06,844 Hakan Hodja. 1471 01:52:12,946 --> 01:52:14,386 What did I tell you? 1472 01:52:15,201 --> 01:52:18,101 Didn't I tell you not to accept Erol Bey's surgery? 1473 01:52:20,076 --> 01:52:21,756 Look what happened to him. 1474 01:52:25,308 --> 01:52:29,081 Advice from an old friend. It's not too late for anything, you can still quit. 1475 01:52:30,148 --> 01:52:33,772 If you don't give up, Erol Bey will give up very soon. 1476 01:52:34,580 --> 01:52:37,326 It's 1477 01:52:37,417 --> 01:52:41,164 only a matter of time before the hospital realizes what an incompetent surgeon you are, despite all its facilities. 1478 01:52:42,997 --> 01:52:45,941 Do not worry. Erol Bey's opinion will not change. 1479 01:52:48,241 --> 01:52:52,956 Hakan Hodja. I came. 1480 01:52:54,940 --> 01:52:57,607 You said I had to go to the hospital. 1481 01:53:02,140 --> 01:53:04,198 -Welcome Mr. Erol. -Thank you. 1482 01:53:04,497 --> 01:53:07,321 Sir, as you said, I brought Erol Bey for examinations. 1483 01:53:21,414 --> 01:53:23,793 Erol Bey , I guess there was a misunderstanding. 1484 01:53:23,884 --> 01:53:25,961 We will not be hospitalized for surgery. 1485 01:53:26,420 --> 01:53:28,100 What do you say, Hakan Hodja? 1486 01:53:28,369 --> 01:53:31,430 -Aren't you going to operate on me? -No, I will, not now. 1487 01:53:31,986 --> 01:53:35,332 Hakan Hodja can't do your surgery right now. 1488 01:53:35,423 --> 01:53:37,276 He was suspended for investigation. 1489 01:53:37,367 --> 01:53:39,967 It cannot provide any medical intervention. 1490 01:53:40,823 --> 01:53:42,044 who are you? 1491 01:53:42,135 --> 01:53:43,833 We 1492 01:53:43,924 --> 01:53:46,119 are here for an investigation from Gümüşok Hospital. We are inspectors. 1493 01:53:47,860 --> 01:53:50,260 Do you know who I am? 1494 01:53:50,843 --> 01:53:54,182 I am the owner of Gümüşok and Uluçınar. 1495 01:53:55,180 --> 01:53:57,380 Arzu, call Yalçın Hoca. Tell 1496 01:53:57,534 --> 01:53:59,921 the doctor who will do my surgery... 1497 01:54:00,012 --> 01:54:03,206 ...how he opened an investigation. 1498 01:54:03,577 --> 01:54:05,177 I think I heard my name. 1499 01:54:09,900 --> 01:54:11,782 How nice to see everyone together like this. 1500 01:54:11,939 --> 01:54:12,939 Mr. Erol. 1501 01:54:16,660 --> 01:54:17,838 Hakan Teacher. 1502 01:54:26,660 --> 01:54:30,278 You stay here. Just Hakan, Yalçın and me. 1503 01:54:34,220 --> 01:54:36,702 Can you excuse me for five minutes ? 1504 01:54:36,940 --> 01:54:39,140 Of course, Yalcin Hodja. Permission is yours. 1505 01:54:40,785 --> 01:54:42,985 Where can I find Leyla Hoca? 1506 01:54:54,660 --> 01:54:55,660 Sit down. 1507 01:54:59,531 --> 01:55:01,211 Can I sit down too? 1508 01:55:15,196 --> 01:55:16,636 Are you mad at me? 1509 01:55:18,396 --> 01:55:19,806 A little. 1510 01:55:21,582 --> 01:55:24,482 But I can also understand why you're doing this. 1511 01:55:28,071 --> 01:55:30,382 I was hoping you would understand that. 1512 01:55:32,902 --> 01:55:35,102 You've always been a smart kid. 1513 01:55:37,033 --> 01:55:38,716 What about Hakan Hodja? 1514 01:55:42,740 --> 01:55:44,180 He didn't deserve this. 1515 01:55:47,180 --> 01:55:51,060 Do you want me to favor him, to be special ? 1516 01:55:52,660 --> 01:55:54,860 No, I'm not saying anything like that. 1517 01:55:55,620 --> 01:56:01,614 It just doesn't seem fair to me. 1518 01:56:08,833 --> 01:56:13,342 You chose your side. You made your choice. While 1519 01:56:14,150 --> 01:56:15,825 you can want something for yourself, you 1520 01:56:15,916 --> 01:56:18,175 still think of Hakan Hodja. 1521 01:56:21,643 --> 01:56:27,006 It makes me sad, but I can understand. 1522 01:56:29,473 --> 01:56:32,993 A father cannot always be a good role model for his son. 1523 01:56:34,481 --> 01:56:38,636 Sometimes the child chooses a character that is the opposite of his father... 1524 01:56:38,727 --> 01:56:41,348 ...as an example. 1525 01:56:43,484 --> 01:56:45,950 Hakan is a very good example for this. 1526 01:56:46,980 --> 01:56:48,660 I need to see Hakan. 1527 01:56:57,977 --> 01:57:03,894 When it all passes, I'll be by your side again. 1528 01:57:05,644 --> 01:57:07,006 Do not forget it. 1529 01:57:11,940 --> 01:57:13,673 As long as my life allows. 1530 01:57:43,660 --> 01:57:45,340 Finish Leyla. 1531 01:58:06,335 --> 01:58:08,876 That really wasn't good, Mine. 1532 01:58:09,140 --> 01:58:10,529 Omer teacher. 1533 01:58:10,799 --> 01:58:13,532 I hope Hakan was able to contain himself. 1534 01:58:14,812 --> 01:58:16,745 I hope he doesn't do anything wrong. 1535 01:58:17,046 --> 01:58:19,379 They would be fighting in front of the door. 1536 01:58:20,780 --> 01:58:23,108 -I'll put on your serum. -OK. 1537 01:58:27,062 --> 01:58:29,396 Get well soon. I will look again. 1538 01:58:30,500 --> 01:58:32,998 -Get well soon. - Yalçın also wants to see Leyla. 1539 01:58:33,157 --> 01:58:34,881 Did he want to see Leyla? 1540 01:58:34,972 --> 01:58:35,972 Yes. 1541 01:58:37,297 --> 01:58:38,702 Get well soon. 1542 01:58:39,980 --> 01:58:42,641 - They will upset the balance of the girl again. -Dont ask. 1543 01:58:42,760 --> 01:58:45,164 Don't do your best. Now there is Erol Bey. 1544 01:58:45,255 --> 01:58:47,489 Yes, now Erol Bey is here unfortunately. 1545 01:58:47,761 --> 01:58:48,774 One was missing. 1546 01:58:48,865 --> 01:58:51,364 Why did you say so? You know, I called him. 1547 01:58:51,455 --> 01:58:53,135 You made a mistake, son. 1548 01:58:53,735 --> 01:58:57,831 I mean, everyone is trying to eat each other here, are you aware? 1549 01:58:58,087 --> 01:58:59,686 Everyone is trying to take a side. I just wanted to... 1550 01:58:59,777 --> 01:59:01,329 ...stop this ridiculous war . 1551 01:59:01,420 --> 01:59:03,204 Is this how you're going to end it, Omer? 1552 01:59:03,360 --> 01:59:05,870 You didn't have to go to the first guy for that. 1553 01:59:05,961 --> 01:59:07,268 You awakened the sleeping giant. 1554 01:59:07,361 --> 01:59:10,233 Omer, there are documents to be signed. Excuse me? 1555 01:59:10,392 --> 01:59:12,662 I mean, I understand Hakan Hodja's strangeness, but... 1556 01:59:12,753 --> 01:59:14,817 ...Turgut Teacher, why are you saying such things? 1557 01:59:14,908 --> 01:59:18,428 In this way , we have put butter on Yalçın's bread. 1558 01:59:19,180 --> 01:59:21,836 Hakan did not want us to meet with Erol anyway. 1559 01:59:22,049 --> 01:59:25,297 Now it will be as if he saved us . We gave a trump card to the man's hand. 1560 01:59:25,660 --> 01:59:27,860 I wanted to end this war. 1561 01:59:27,977 --> 01:59:31,536 -I wanted to save Leyla. -OK. Your intention is good. 1562 01:59:31,627 --> 01:59:34,334 But do you think Yalçın and Erol are very different from each other? 1563 01:59:34,493 --> 01:59:36,549 -They're not, Omer. By God, they are not. 1564 01:59:36,640 --> 01:59:37,640 Hello. 1565 01:59:37,894 --> 01:59:39,174 Okay I am coming. 1566 01:59:44,020 --> 01:59:45,820 I'm done. What is this? 1567 01:59:47,649 --> 01:59:49,783 You also see the evening here. 1568 01:59:50,598 --> 01:59:53,489 No, it can't get any worse than that, right? 1569 01:59:53,620 --> 01:59:56,713 -We'll talk tonight. -Murat, we are ready for sewing. 1570 01:59:56,836 --> 01:59:59,398 I'm here for sewing. My hands… Gloves. 1571 01:59:59,591 --> 02:00:02,630 -Murat, can you take a look? -I came. 1572 02:00:04,231 --> 02:00:06,214 -I came. -Murat, you go. I'll do the sewing. 1573 02:00:06,305 --> 02:00:08,846 Thank you bro. Okay, now… 1574 02:00:09,358 --> 02:00:10,478 Here you go, Teacher. 1575 02:00:10,780 --> 02:00:11,820 Get well soon. 1576 02:00:13,675 --> 02:00:17,153 Yes, what is the reason for this fuss? 1577 02:00:17,623 --> 02:00:20,188 You were going to send the machines, you would take care of your business. 1578 02:00:20,279 --> 02:00:22,101 Where did this investigation work come from? 1579 02:00:24,030 --> 02:00:25,780 This investigation had to be opened. 1580 02:00:25,966 --> 02:00:29,494 The information that came to my ears was hardly to be ignored. 1581 02:00:30,540 --> 02:00:33,440 I had to research if it was true . 1582 02:00:35,028 --> 02:00:39,852 It's about yesterday's distressed patient. -It's okay, rapist. 1583 02:00:42,060 --> 02:00:45,628 It is said that Hakan Hodja did not end the surgery properly. 1584 02:00:47,740 --> 02:00:53,057 -Who says that? -Take it. Get it, see it. 1585 02:00:53,569 --> 02:00:57,500 The gentleman's sons are in the operating room making it clear that he will focus on the surgery. 1586 02:00:57,841 --> 02:01:00,741 Maybe in case I get a good job from his father. 1587 02:01:01,124 --> 02:01:02,740 This has nothing to do with Berk. 1588 02:01:02,900 --> 02:01:05,116 No team was sent. No, they're going to make this place better... ...they 1589 02:01:05,207 --> 02:01:07,542 're going to improve it. 1590 02:01:08,220 --> 02:01:11,612 Erol, I told you I don't want these in the hospital. 1591 02:01:12,660 --> 02:01:15,881 -Look at what your son did. -This information did not come from Berk. 1592 02:01:16,220 --> 02:01:17,260 Who did it come from? 1593 02:01:17,433 --> 02:01:20,206 Did this information come from the stretcher? Did the monitor bring this information? 1594 02:01:21,380 --> 02:01:23,950 You rely too much on the people around you. 1595 02:01:24,198 --> 02:01:26,793 You love yourself so much that it does 1596 02:01:26,884 --> 02:01:28,713 n't occur to you that there might be people who don't love you. 1597 02:01:29,027 --> 02:01:32,803 You even think that they will ignore all your mistakes. 1598 02:01:34,001 --> 02:01:36,267 You make me doubt myself, don't you? 1599 02:01:37,470 --> 02:01:39,204 You are planning this right now. 1600 02:01:39,420 --> 02:01:41,100 You will make me doubt. 1601 02:01:41,521 --> 02:01:43,785 And I'm going to treat everyone around me 1602 02:01:43,876 --> 02:01:46,135 as potential whistleblowers. 1603 02:01:46,881 --> 02:01:48,561 I will treat them badly. 1604 02:01:48,652 --> 02:01:50,668 And I'm going to drive them away from here ? 1605 02:01:52,474 --> 02:01:54,964 Your job is tough. well. 1606 02:01:56,595 --> 02:01:59,142 You 1607 02:01:59,233 --> 02:02:02,110 don't have the caliber to drop discord... ...in our team, Yalçın. 1608 02:02:02,780 --> 02:02:05,788 You are personalizing the issue, Hakan Hodja. 1609 02:02:05,980 --> 02:02:08,412 I think let's focus on the subject now. 1610 02:02:18,271 --> 02:02:19,951 Let's start with your wrist. 1611 02:02:20,064 --> 02:02:22,449 It was 1612 02:02:22,780 --> 02:02:24,236 my fault. 1613 02:02:24,620 --> 02:02:26,300 What mistake did you make? 1614 02:02:29,322 --> 02:02:32,122 I accidentally took too many tranquilizers . 1615 02:02:34,361 --> 02:02:39,169 Look, Leyla Hodja, everything you say here is very, very important to you. 1616 02:02:39,900 --> 02:02:42,033 You can be fired from the profession. 1617 02:02:42,366 --> 02:02:46,398 Therefore, I ask you to choose your words carefully. 1618 02:02:47,580 --> 02:02:51,420 I don't lie to get out of a situation . I'm a doctor. 1619 02:02:54,185 --> 02:03:00,148 Then you were 1620 02:03:00,239 --> 02:03:05,617 in the vehicle in that tragic accident in which Cenk Hodja lost his life. 1621 02:03:06,174 --> 02:03:09,588 It's 1622 02:03:09,913 --> 02:03:11,779 a thing of the past. 1623 02:03:13,780 --> 02:03:15,300 What does it matter? 1624 02:03:17,876 --> 02:03:20,776 What kind of relationship did you have with Cenk Hoca? 1625 02:03:27,020 --> 02:03:30,068 Could you please answer my questions? 1626 02:03:35,395 --> 02:03:37,337 You killed me. 1627 02:03:37,428 --> 02:03:38,708 We were together 1628 02:03:38,799 --> 02:03:39,799 . 1629 02:03:41,292 --> 02:03:42,644 Professor Hakan? 1630 02:03:44,428 --> 02:03:45,737 How? 1631 02:03:47,603 --> 02:03:50,316 You know what I thought when this rumor first came to my ears ? 1632 02:03:50,884 --> 02:03:54,532 I said that the Hakan Hodja I know would never do such a thing. 1633 02:03:55,500 --> 02:04:00,420 Believe me , I don't love you as much as that cufflink on my arm, I don't care. 1634 02:04:02,060 --> 02:04:06,092 But I know that when it comes to your profession, you are reckless. Everyone in 1635 02:04:07,500 --> 02:04:10,740 that sick bed is equal to you. He is sick. 1636 02:04:10,994 --> 02:04:12,674 How well you said it, Hodja. 1637 02:04:12,820 --> 02:04:16,724 Hakan Hodja says he didn't do it. You say you don't believe you will do it either. 1638 02:04:17,089 --> 02:04:18,974 So why was this investigation opened? 1639 02:04:19,065 --> 02:04:21,337 In case of any official investigation... 1640 02:04:21,428 --> 02:04:23,796 ... I had to prove Hakan Hodja's innocence. 1641 02:04:23,887 --> 02:04:25,754 We have to be prepared. 1642 02:04:25,943 --> 02:04:28,887 Here you go, I told you. The man whose statue will be erected. 1643 02:04:29,145 --> 02:04:31,478 Goodwill ambassador, mashallah. 1644 02:04:32,291 --> 02:04:35,102 Okay, so let's open an investigation. 1645 02:04:35,246 --> 02:04:39,205 If there is no crime, there is nothing to prove. Is not it? 1646 02:04:41,076 --> 02:04:42,756 I thought about that a lot too. 1647 02:04:43,260 --> 02:04:44,620 I'm stuck between the two. 1648 02:04:45,538 --> 02:04:47,532 If it doesn't go as we hoped... 1649 02:04:47,623 --> 02:04:49,313 ...an official investigation, an investigation will be launched 1650 02:04:49,404 --> 02:04:51,604 ... ...this hospital has 1651 02:04:51,695 --> 02:04:54,562 a lot of dirty laundry that could come out. 1652 02:04:56,540 --> 02:04:59,934 For example, the situation of Leyla Hodja. 1653 02:05:00,580 --> 02:05:02,524 He has 1654 02:05:02,615 --> 02:05:04,948 post-traumatic stress disorder. 1655 02:05:05,660 --> 02:05:11,254 I can't help but attempt suicide. He continued to work 1656 02:05:15,383 --> 02:05:18,617 even though he did not receive any psychological support . 1657 02:05:19,444 --> 02:05:22,708 In fact , a report was prepared to cover up this situation. 1658 02:05:27,617 --> 02:05:30,201 Leyla has some problems, yes, it's true. 1659 02:05:30,540 --> 02:05:32,314 But it's not a problem we can't get over. 1660 02:05:32,405 --> 02:05:34,428 Moreover, we are already helping him. 1661 02:05:34,600 --> 02:05:36,280 Are you helping? 1662 02:05:37,327 --> 02:05:39,660 That girl who works as a nurse. 1663 02:05:41,998 --> 02:05:43,518 He was working illegally. 1664 02:05:44,620 --> 02:05:45,900 What did you do? 1665 02:05:47,334 --> 02:05:50,452 Do you know what they'll do to us if all this comes out? 1666 02:05:50,640 --> 02:05:54,625 They're closing this hospital. Hakan Hodja is banned from the profession. 1667 02:05:54,780 --> 02:05:58,460 More importantly, your surgery is risky. 1668 02:05:59,665 --> 02:06:02,806 These are the ones that the Gümüşok team worked and witnessed one day. 1669 02:06:03,964 --> 02:06:06,908 Frankly, I'm afraid to learn more. 1670 02:06:11,180 --> 02:06:15,046 He is both a very good teacher and a very good doctor. 1671 02:06:16,700 --> 02:06:19,644 He saved me from what happened to me in surgery. 1672 02:06:20,500 --> 02:06:25,550 He treated my wrist before. 1673 02:06:27,180 --> 02:06:33,108 If it weren't for him, maybe I would never have gone back to being a doctor. Did Hakan Hodja ask 1674 02:06:35,100 --> 02:06:39,657 you to continue seeing patients while there are allegations and suspicions about 1675 02:06:39,748 --> 02:06:42,278 you? 1676 02:06:42,519 --> 02:06:46,932 No. He forbade me to look after the sick until further notice. 1677 02:06:48,687 --> 02:06:51,220 If it was an accident, then why did he ban it? 1678 02:06:51,510 --> 02:06:57,094 Do 1679 02:07:00,849 --> 02:07:06,404 you still think about killing yourself, Leyla Hodja? 1680 02:07:13,140 --> 02:07:16,049 Good job Yalçın Hodja, you thought well. You earned my appreciation. 1681 02:07:16,420 --> 02:07:17,718 What does it mean. My mission. 1682 02:07:17,809 --> 02:07:21,015 Look, Hakan Hodja, if you want to stop thinking of this Yalçın 1683 02:07:21,106 --> 02:07:23,621 Hodja as an enemy . 1684 02:07:23,714 --> 02:07:25,705 Look , he closed what you left open. 1685 02:07:26,060 --> 02:07:29,223 Although he is responsible in Gümüşok Hospital, he 1686 02:07:29,314 --> 02:07:32,061 is also responsible for everywhere and everyone connected to him. 1687 02:07:32,540 --> 02:07:34,854 Does the man ever want to destroy his own hospital? 1688 02:07:35,260 --> 02:07:39,033 This hospital is not his, Erol Bey. Ours. of your employees. 1689 02:07:40,540 --> 02:07:41,748 -Really? -Yes. 1690 02:07:41,839 --> 02:07:43,359 Good. Okay then. 1691 02:07:43,769 --> 02:07:47,097 If we look at the tax plate, it is whose name is written. 1692 02:07:50,522 --> 02:07:52,004 So let's do this. 1693 02:07:52,177 --> 02:07:55,036 You guys get the staff in this hospital out of here. Let's see if 1694 02:07:55,459 --> 02:07:57,908 this place turns into a reinforced concrete... ...with a tax sign, 1695 02:07:57,999 --> 02:08:00,086 then. 1696 02:08:00,395 --> 02:08:03,339 It's not the machines that make the hospital a hospital. 1697 02:08:03,484 --> 02:08:05,935 What makes the hospital a hospital is the doctors... 1698 02:08:06,392 --> 02:08:09,121 ...the nurses, the staff, Mr. Erol. 1699 02:08:10,036 --> 02:08:11,769 Hakan Hodja is telling the truth. 1700 02:08:12,220 --> 02:08:13,220 You're right. 1701 02:08:13,950 --> 02:08:16,241 For this reason, I acted in a way that would take care of everyone. 1702 02:08:16,482 --> 02:08:18,825 Don't worry, we'll handle this situation. 1703 02:08:18,922 --> 02:08:21,892 How will you handle it? Are you going to send another ten people over here? 1704 02:08:22,140 --> 02:08:23,902 While we are sleeping, I wonder what these are... ...are you 1705 02:08:23,993 --> 02:08:26,289 going to plant them on our heads because they see them ? 1706 02:08:26,380 --> 02:08:29,388 One minute, one minute. We found the solution to this issue. 1707 02:08:30,940 --> 02:08:32,873 You're going to fire that doctor. 1708 02:08:35,917 --> 02:08:38,806 -Who? Leyla? -Yes. 1709 02:08:39,631 --> 02:08:43,471 Look, I don't have time to deal with these things . My time is running out. 1710 02:08:43,980 --> 02:08:46,777 You may be performing this gruff job as a hobby . 1711 02:08:46,868 --> 02:08:49,796 And you may be enjoying yourself. 1712 02:08:49,887 --> 02:08:51,820 But I don't have time for these. 1713 02:08:52,100 --> 02:08:55,172 Leave your games until after my surgery. 1714 02:08:55,526 --> 02:08:57,206 My days are numbered. 1715 02:08:57,620 --> 02:09:02,308 Now you're not going to get off the beaten track of the inspector... ...and you're not going to cause 1716 02:09:02,399 --> 02:09:04,530 us any more trouble. 1717 02:09:05,123 --> 02:09:07,390 Fire that woman immediately. 1718 02:09:08,740 --> 02:09:14,718 Mr. Erol, Leyla Hodja is one of the most reliable doctors in this hospital and… 1719 02:09:15,490 --> 02:09:16,868 Okay, enough. 1720 02:09:17,180 --> 02:09:18,380 That's all I have. 1721 02:09:21,343 --> 02:09:23,137 We can start the transfer process of Leyla Hodja to Gümüşok Hospital immediately. 1722 02:09:23,228 --> 02:09:26,929 Teacher, do not delay. Send it away, that's it. 1723 02:09:40,150 --> 02:09:45,867 Since 1724 02:09:46,780 --> 02:09:50,561 Mr. Erol has not left the meeting yet, I cannot give any information at the moment. 1725 02:09:51,179 --> 02:09:53,646 I will let you know our arrival time. 1726 02:09:54,673 --> 02:09:56,225 Thank you. 1727 02:09:57,220 --> 02:10:02,668 When 1728 02:10:02,980 --> 02:10:05,647 you ignore it, I don't disappear alone. 1729 02:10:06,340 --> 02:10:09,340 Are you 1730 02:10:09,647 --> 02:10:12,247 going to withhold a nod too ? 1731 02:10:13,281 --> 02:10:16,081 I don't like fake sincerity and courtesy. 1732 02:10:18,318 --> 02:10:20,918 We have nothing to talk to you about. 1733 02:10:22,612 --> 02:10:25,012 But there are things you know without speaking. 1734 02:10:26,030 --> 02:10:27,030 Is not it? 1735 02:10:28,561 --> 02:10:32,150 We are on the same side as you, you know that right? 1736 02:10:34,940 --> 02:10:37,473 We are not on the same side as you. 1737 02:10:38,620 --> 02:10:40,300 We never were. 1738 02:10:51,364 --> 02:10:53,134 Sir Erol Bey. 1739 02:10:54,060 --> 02:10:55,740 Sure, I'll be right back. 1740 02:11:11,814 --> 02:11:15,209 Yalçın Teacher, what information should I give to everyone, Teacher? 1741 02:11:15,820 --> 02:11:18,574 There are some losses but other than that everything is fine. 1742 02:11:18,774 --> 02:11:20,254 What do you mean by lost, Sir? 1743 02:11:20,416 --> 02:11:22,806 Bülent, you were good this time too, I can't miss it. 1744 02:11:23,750 --> 02:11:25,340 Estağfurullah Yalçın Teacher. 1745 02:11:25,442 --> 02:11:28,068 So what did I do? You have thought of everything. 1746 02:11:28,772 --> 02:11:31,589 By the way, Mr. Yalçın, I can tell everyone that everything is 1747 02:11:31,680 --> 02:11:34,773 fine and that there is no problem, right? 1748 02:11:36,166 --> 02:11:39,366 Hakan will not be a doctor until the investigation is over. 1749 02:11:40,110 --> 02:11:41,110 How? 1750 02:11:41,361 --> 02:11:43,427 Won't he? So what will she do? 1751 02:11:44,620 --> 02:11:46,366 Here we will open our eyes. 1752 02:11:46,553 --> 02:11:49,287 We will be aware of every move he makes. 1753 02:11:49,878 --> 02:11:52,631 If he breaks the agreement, you will intervene. 1754 02:11:52,722 --> 02:11:53,726 Of course. 1755 02:11:53,817 --> 02:11:56,948 Erol Bey finally began to distinguish right from wrong. 1756 02:11:59,300 --> 02:12:01,700 Good luck with your new job. 1757 02:12:03,491 --> 02:12:06,172 Mine? Did you say to me, Master? 1758 02:12:06,460 --> 02:12:09,369 Good luck with your new job. You are a man who knows his business. 1759 02:12:09,620 --> 02:12:11,393 We need this. Keep going like this. 1760 02:12:11,500 --> 02:12:15,494 Thank you very much, Yalcin. I am honored, Sir. 1761 02:12:16,212 --> 02:12:18,172 Good luck to all of us. 1762 02:12:18,774 --> 02:12:23,049 My teacher… he doesn't love me or he doesn't love me. 1763 02:12:24,652 --> 02:12:27,764 -Bektash. -My manager, did you find out what happened? 1764 02:12:29,705 --> 02:12:35,646 Until the end of the investigation, it is prudent to work as a doctor for Hakan Hodja. 1765 02:12:36,940 --> 02:12:38,817 That's forbidden. Forbidden. 1766 02:12:41,420 --> 02:12:43,262 Come on, deal with it. 1767 02:12:44,017 --> 02:12:45,697 And deal with it. 1768 02:13:08,797 --> 02:13:09,797 Teacher. 1769 02:13:10,927 --> 02:13:12,228 Leyla Teacher. 1770 02:13:17,348 --> 02:13:19,948 I was very sad to see you like that in the morning . 1771 02:13:20,700 --> 02:13:23,900 I'm really sorry. It was not my intention to upset you. 1772 02:13:25,556 --> 02:13:27,022 Are you okay? 1773 02:13:28,300 --> 02:13:30,876 I am fine. Do not worry. 1774 02:13:31,620 --> 02:13:34,647 How are we going to be okay though? Until the end of the investigation 1775 02:13:34,738 --> 02:13:37,317 , Hakan Hodja was relieved of his duty. 1776 02:13:38,055 --> 02:13:39,055 What? 1777 02:13:40,190 --> 02:13:41,557 Well, it is. 1778 02:13:41,760 --> 02:13:44,293 What are you saying? How can such a thing happen? 1779 02:13:45,860 --> 02:13:47,252 Unfortunately. 1780 02:14:01,180 --> 02:14:02,180 -Berna. -Get well soon. 1781 02:14:02,900 --> 02:14:07,478 I'm here Chief. Here you go, Chief. 1782 02:14:07,676 --> 02:14:09,838 You take Gökçe and come to the hybrid . Quick. 1783 02:14:10,220 --> 02:14:11,561 OK Chief. 1784 02:14:14,234 --> 02:14:15,234 Honor. 1785 02:14:18,540 --> 02:14:20,132 -Come. -What? 1786 02:14:20,678 --> 02:14:23,406 I say come honor. -OK. 1787 02:14:27,227 --> 02:14:29,100 -Sevil. - Chief, did something happen? 1788 02:14:29,240 --> 02:14:30,524 It didn't happen. Come. 1789 02:14:32,761 --> 02:14:34,041 Close the curtains. 1790 02:14:37,015 --> 02:14:38,015 Quick. 1791 02:14:40,424 --> 02:14:41,424 I'm here. 1792 02:14:43,860 --> 02:14:46,636 You are aware of the emergency situation in the hospital, right? They say 1793 02:14:47,340 --> 02:14:49,908 that Hakan Hodja will not be able to work as a doctor in this hospital again. 1794 02:14:50,042 --> 02:14:52,988 -Unfortunately. - Leyla Hodja can also be dismissed. 1795 02:14:53,251 --> 02:14:54,937 Are we all going to be investigated? 1796 02:14:55,227 --> 02:14:58,273 No way. It will happen, they should close the hospital, at least. 1797 02:14:58,580 --> 02:15:00,980 Those who have undergone surgery will be questioned first. 1798 02:15:01,177 --> 02:15:03,097 You know, that man 's surgery. 1799 02:15:03,257 --> 02:15:06,157 Why? Despite those circumstances, the patient was saved. 1800 02:15:06,980 --> 02:15:08,660 I heard something. 1801 02:15:08,780 --> 02:15:12,377 In other words, they think that Hakan Hodja is doing something. The man is injured. 1802 02:15:12,600 --> 02:15:14,040 Ok Sevil ok. 1803 02:15:14,363 --> 02:15:16,097 We'll talk about them later. 1804 02:15:17,113 --> 02:15:21,620 Onur, talk to Ayperi. Don't show up for a while, okay? 1805 02:15:21,935 --> 02:15:22,935 Why Chief? They say they 1806 02:15:23,026 --> 02:15:25,692 employ illegal workers, Onur said. 1807 02:15:25,845 --> 02:15:27,361 OK. I'll talk. 1808 02:15:27,541 --> 02:15:30,585 Look, you were saying that they came. What happened? All of us are out of order. 1809 02:15:30,778 --> 02:15:32,228 Did I say in that sense? Why are you doing anything to me? 1810 02:15:32,319 --> 02:15:33,520 -What did you mean? -What are you doing? 1811 02:15:33,611 --> 02:15:35,772 What are you doing? What are you doing guys? 1812 02:15:35,870 --> 02:15:38,536 What am I telling you, what are you doing? 1813 02:15:38,740 --> 02:15:41,540 I say there is an extraordinary situation in the hospital. 1814 02:15:41,806 --> 02:15:44,742 Don't fight, I say hug each other more. 1815 02:15:44,833 --> 02:15:47,198 I say be careful. Okay? 1816 02:15:47,360 --> 02:15:48,360 OK. 1817 02:15:49,286 --> 02:15:54,550 It 1818 02:15:55,769 --> 02:15:58,342 looks like appendicitis. Let's look at the ultrasound. 1819 02:15:59,220 --> 02:16:03,566 Bernie Nurse. Bernie Nurse. 1820 02:16:04,294 --> 02:16:06,982 -Chief, shall I go? -Go. 1821 02:16:07,409 --> 02:16:09,089 But don't reveal anything. Be careful. 1822 02:16:09,260 --> 02:16:11,327 OK Chief. Dont worry. 1823 02:16:12,820 --> 02:16:14,300 I came, Master. 1824 02:16:17,962 --> 02:16:21,264 Okay, Chief, could the dismissal of Hodja Hakan 1825 02:16:21,530 --> 02:16:23,785 be related to Leyla Hodja's case? 1826 02:16:23,931 --> 02:16:25,761 Here they make excuses for everything. 1827 02:16:25,929 --> 02:16:28,329 That's why we are careful. Okay? 1828 02:16:28,617 --> 02:16:30,206 -OK. -We're breaking up now. 1829 02:16:30,639 --> 02:16:32,079 Don't forget these. 1830 02:16:32,257 --> 02:16:33,937 Let's get down to business. 1831 02:16:43,180 --> 02:16:45,513 Which would be good? What will happen? 1832 02:16:46,020 --> 02:16:48,260 Yes, I said that, did n't I, Bektaş? 1833 02:16:48,351 --> 02:16:49,351 Yes. 1834 02:16:49,442 --> 02:16:53,346 My manager, even you said this the day I started working. 1835 02:16:53,721 --> 02:16:56,297 You had such a conversation with Bektaş for me. 1836 02:16:56,686 --> 02:16:59,172 I don't know, you talked a lot about hair transplant or something. 1837 02:16:59,265 --> 02:17:02,108 But you added that at the end. So I remember very well. 1838 02:17:02,420 --> 02:17:04,756 -Do you trust me? -I trust. 1839 02:17:05,042 --> 02:17:06,842 I do too, Manager. 1840 02:17:07,060 --> 02:17:10,001 Guys, don't lose hope. 1841 02:17:10,203 --> 02:17:12,675 Uluçınar Hospital will be more beautiful than ever. 1842 02:17:12,789 --> 02:17:13,905 Don't worry. 1843 02:17:14,074 --> 02:17:16,531 So we're just going to grind a little bit. 1844 02:17:16,885 --> 02:17:18,988 -What's happening? -Let go! 1845 02:17:19,172 --> 02:17:20,881 -Let go! -Our Kadir. 1846 02:17:20,972 --> 02:17:22,795 Bektaş throw up Bektaş. Suat, you jump too. 1847 02:17:23,049 --> 02:17:25,421 -Throw it. -Let go! Leave! 1848 02:17:30,382 --> 02:17:33,134 -Calm brother. -Do not interfere. Do not interfere. 1849 02:17:33,456 --> 02:17:36,652 I don't want to interfere. Do not interfere. 1850 02:17:36,743 --> 02:17:38,749 -To bed. -No no no. 1851 02:17:39,000 --> 02:17:41,066 Oh my Kadir, oh my Kadir. 1852 02:17:41,652 --> 02:17:44,452 Our brother Kadir is an artist brother. 1853 02:17:44,620 --> 02:17:48,324 Every two to three months he self-harms with such unique afflictions. 1854 02:17:48,903 --> 02:17:52,073 But he had never worked on his head until now. 1855 02:17:52,912 --> 02:17:54,625 I'm going to ask my manager something. What branch of art is this? 1856 02:17:54,716 --> 02:17:55,716 To your art… 1857 02:17:56,300 --> 02:17:59,302 What are you standing here like a guest? Go help. 1858 02:17:59,545 --> 02:18:02,756 My God, my Lord. It's like he understands art. 1859 02:18:08,864 --> 02:18:09,864 Enter. 1860 02:18:12,415 --> 02:18:13,415 Leyla. 1861 02:18:17,580 --> 02:18:19,180 Sir, I'm going. 1862 02:18:19,396 --> 02:18:20,913 Wait a minute, okay, something was talked about today, 1863 02:18:21,004 --> 02:18:23,519 but none of it was made official. 1864 02:18:23,718 --> 02:18:24,718 There's no need. 1865 02:18:25,500 --> 02:18:27,313 I 'm not very hopeful about that report anyway. 1866 02:18:27,461 --> 02:18:29,761 No, you can't cut it off like this, Leyla. 1867 02:18:29,852 --> 02:18:31,532 Why weren't you hopeful? 1868 02:18:36,740 --> 02:18:42,342 Teacher, the psychologist asked me if you are still thinking of killing yourself. 1869 02:18:47,940 --> 02:18:49,540 I couldn't answer. 1870 02:18:53,107 --> 02:18:56,889 Leyla, look what happens. Okay, if necessary, Erol... 1871 02:18:56,980 --> 02:18:58,958 ...I'll talk to Mr. I'll handle this. 1872 02:18:59,049 --> 02:19:00,923 Teacher, I 1873 02:19:01,014 --> 02:19:02,692 do not want to cause more trouble for Hakan Hodja, for you. 1874 02:19:03,100 --> 02:19:04,808 Okay, of course it may be messy... 1875 02:19:04,899 --> 02:19:06,404 ...but we can all talk and figure it out. 1876 02:19:06,495 --> 02:19:09,620 Please don't insist. 1877 02:19:10,889 --> 02:19:13,862 -I don't want to stay here. -No, I don't agree. 1878 02:19:14,380 --> 02:19:16,811 Didn't you risk being a servant to stay here? 1879 02:19:17,045 --> 02:19:19,293 What do you mean I do n't want to stay here now? 1880 02:19:20,820 --> 02:19:24,390 I don't want to be stuck between my Yalçın teacher and my Hakan teacher. 1881 02:19:25,270 --> 02:19:26,641 Yalcin Hodja? 1882 02:19:28,345 --> 02:19:30,078 Yalçın Hoca was my guardian. 1883 02:19:33,580 --> 02:19:35,713 Thanks to him, I became a doctor. 1884 02:19:55,566 --> 02:20:01,337 Leyla. 1885 02:20:09,400 --> 02:20:10,801 Leyla. 1886 02:20:14,593 --> 02:20:16,041 are you okay? 1887 02:20:16,540 --> 02:20:18,140 I'm fine, nothing. 1888 02:20:18,540 --> 02:20:21,207 How is nothing? You cried a lot. 1889 02:20:23,239 --> 02:20:25,972 I'm just bored of something. I'm fine now. 1890 02:20:26,220 --> 02:20:27,900 Did Ömer bother you? 1891 02:20:28,193 --> 02:20:31,145 What does Berk have to do with it? I said I'm fine, okay. 1892 02:20:31,860 --> 02:20:34,924 Good. So where is it? Are you going to lodging? 1893 02:20:36,408 --> 02:20:39,012 No, I'm leaving. 1894 02:20:39,540 --> 02:20:40,660 How? To where? 1895 02:20:41,780 --> 02:20:42,780 To Istanbul. 1896 02:20:45,398 --> 02:20:47,524 I'm going to Istanbul too. I'll take you too. 1897 02:20:47,820 --> 02:20:49,553 No need, I'll go myself. 1898 02:20:49,892 --> 02:20:51,172 I'm going already. 1899 02:20:52,534 --> 02:20:56,510 Let me take you too. I don't even ask questions. 1900 02:20:57,759 --> 02:20:59,172 We agreed? 1901 02:21:01,660 --> 02:21:02,660 Come on. 1902 02:21:32,719 --> 02:21:34,399 The 1903 02:21:34,599 --> 02:21:36,222 kids are nervous. 1904 02:21:37,196 --> 02:21:38,854 But I warned them all. 1905 02:21:39,018 --> 02:21:41,444 You know they will talk to each of them in turn. 1906 02:21:42,039 --> 02:21:44,625 But today the emergency is very busy. 1907 02:21:45,740 --> 02:21:48,830 They may hang until tomorrow, they cannot grow. 1908 02:21:50,097 --> 02:21:51,297 It will sag, of course. 1909 02:21:51,870 --> 02:21:55,161 That's what they want anyway. The longer it takes, the better. 1910 02:21:57,201 --> 02:22:02,497 Teacher, when I saw Leyla Hodja like that … And your situation. 1911 02:22:02,620 --> 02:22:04,300 -Hello Turgut. 1912 02:22:04,391 --> 02:22:06,071 Mine, is Leyla there? 1913 02:22:06,332 --> 02:22:07,332 No, it's not. 1914 02:22:08,820 --> 02:22:09,820 Who is there? 1915 02:22:10,220 --> 02:22:11,900 Hakan Hodja and Omer Hodja. 1916 02:22:12,420 --> 02:22:15,315 -Okay, turn on the speaker. - Let me turn on the speaker. 1917 02:22:16,420 --> 02:22:18,487 OK, I'm opening. Hold on a minute. 1918 02:22:22,697 --> 02:22:23,737 -I opened it. 1919 02:22:23,831 --> 02:22:28,387 Leila is gone. I put everyone in a bad situation , he said I'm resigning and left. 1920 02:22:28,660 --> 02:22:31,646 The psychologist asked him if he had considered killing himself . 1921 02:22:31,860 --> 02:22:33,993 I couldn't even answer, my teacher said. 1922 02:22:35,174 --> 02:22:36,974 Here is the bitter end of business. 1923 02:22:37,620 --> 02:22:38,620 Painful end. 1924 02:22:39,270 --> 02:22:41,937 Sorry. I thought for a moment that it would be right to do so. 1925 02:22:42,737 --> 02:22:44,715 Of course dear. Hakan Hodja, for God 1926 02:22:44,808 --> 02:22:46,881 's sake, could there be bad intentions after all? 1927 02:22:47,000 --> 02:22:48,812 Could it be malicious intent, Sir? 1928 02:22:48,941 --> 02:22:52,881 Didn't you say we should hug each other more than before? 1929 02:22:53,102 --> 02:22:55,057 Yes, I was saying. 1930 02:22:55,500 --> 02:22:57,809 But I was talking about ours. for our kids. 1931 02:22:58,180 --> 02:23:00,713 How do you know he's not one of Yalçın's men? 1932 02:23:01,585 --> 02:23:03,396 -Teacher. -No way. 1933 02:23:03,660 --> 02:23:05,918 Whoa but. How do you think such a thing? 1934 02:23:06,127 --> 02:23:08,460 Sometimes you even surpass yourself. 1935 02:23:08,551 --> 02:23:10,618 Why? Is it because I'm realistic? 1936 02:23:10,780 --> 02:23:12,545 Isn't everyone here his friend? 1937 02:23:12,900 --> 02:23:15,814 We even know what he did to get back there, right? 1938 02:23:15,949 --> 02:23:16,949 Is it a lie? 1939 02:23:17,040 --> 02:23:20,366 You said everything to me, but you didn't call a traitor. 1940 02:23:21,566 --> 02:23:23,931 Look what you've done to the hospital alone. 1941 02:23:24,300 --> 02:23:25,300 Take a look. 1942 02:23:25,509 --> 02:23:27,369 Wait, these inspectors came because of me? 1943 02:23:27,460 --> 02:23:29,841 -Did I operate on the man? -Wait a second, İhsan, wait a second. 1944 02:23:32,281 --> 02:23:33,881 He hung up on me like that. 1945 02:23:34,369 --> 02:23:36,049 Did I you? 1946 02:23:36,260 --> 02:23:38,804 Of course. TRUE. 1947 02:23:40,340 --> 02:23:44,102 I said in surgery, I wonder who will rat on that so-called devilishness. 1948 02:23:44,764 --> 02:23:46,630 The first thing that came to my mind was Berk. 1949 02:23:47,220 --> 02:23:48,900 Because he was the first suspect. 1950 02:23:49,580 --> 02:23:53,668 However, the real mole appears at the end of the movie. 1951 02:23:56,660 --> 02:23:58,460 How logical is that? 1952 02:23:59,174 --> 02:24:03,390 Two birds with one stone. Drop Berk first. After all, he is the first suspect. 1953 02:24:03,729 --> 02:24:05,409 Then bury Hakan Hoca. 1954 02:24:05,662 --> 02:24:08,750 What would happen next? Would you live happily with Leyla? 1955 02:24:09,340 --> 02:24:11,073 Are pink blinds still in fashion? 1956 02:24:12,367 --> 02:24:14,100 Is that possible? 1957 02:24:14,700 --> 02:24:17,417 I was wondering what you would say when you looked in the mirror. 1958 02:24:17,573 --> 02:24:19,716 Would you say to yourself that I did it for my love? 1959 02:24:20,140 --> 02:24:23,500 I sold it for Leyla Hodja , were you going to say Hakan Hodja? What would you say? 1960 02:24:25,398 --> 02:24:27,531 You crippled that guy, didn't you? 1961 02:24:27,953 --> 02:24:30,419 I've never told anyone this, but now I'm sure. 1962 02:24:30,734 --> 02:24:33,068 You deliberately mutilated that man. 1963 02:24:33,820 --> 02:24:36,545 Now you're trying to justify yourself with such weird excuses. 1964 02:24:38,989 --> 02:24:42,189 You betrayed your own principles, Hakan Aydıner. 1965 02:24:42,620 --> 02:24:44,300 You broke your own rules. 1966 02:24:45,380 --> 02:24:47,780 I will say this for the first and last time. 1967 02:24:50,553 --> 02:24:53,084 Everyone in this room, get this in their head. 1968 02:24:53,820 --> 02:24:56,729 There's only one person who can tell me what I did in that surgery. 1969 02:24:57,276 --> 02:24:58,956 Do you know who he is? 1970 02:25:01,740 --> 02:25:03,356 Hakan Aydıner. 1971 02:25:08,359 --> 02:25:12,932 Omer, whatever you do today, bring Leyla here. 1972 02:25:13,460 --> 02:25:17,684 If you can't, they'll have to process the resignation letter. 1973 02:26:17,351 --> 02:26:19,745 -Sir. -Berk, I'm Omer. 1974 02:26:20,060 --> 02:26:21,740 I am on my way. What do you want? 1975 02:26:22,001 --> 02:26:25,342 I'm looking for Leyla, but Suat was last seen next to you in the garden. Do you know 1976 02:26:25,433 --> 02:26:26,918 where he is, where he's going... 1977 02:26:27,009 --> 02:26:28,676 ...? Did he say anything to you? 1978 02:26:29,513 --> 02:26:31,193 We are going to Istanbul. 1979 02:26:32,780 --> 02:26:38,273 -I'm with you right now. -How? Is Leyla with you now? 1980 02:26:38,500 --> 02:26:40,100 He's right next to me. 1981 02:26:40,860 --> 02:26:42,380 He even hears you. 1982 02:26:43,163 --> 02:26:44,843 Where are you now? 1983 02:26:45,100 --> 02:26:47,100 I said we are going to Istanbul. 1984 02:26:47,604 --> 02:26:49,870 Leyla, you need to come back immediately. 1985 02:26:52,375 --> 02:26:55,550 It's so difficult now. I mean, we've come a long way. 1986 02:26:55,961 --> 02:26:59,417 Anyway, you were very interested. We are two adult people. 1987 02:27:00,220 --> 02:27:02,553 Berk, will you cut this off? Not funny. 1988 02:27:04,380 --> 02:27:07,280 Leyla, look, I know you're having a hard time. 1989 02:27:07,646 --> 02:27:09,292 But you have to come back now. Hakan... 1990 02:27:09,383 --> 02:27:11,149 ...Hodja, Sister Mine, everyone is very curious about you. 1991 02:27:11,240 --> 02:27:12,680 Including me, please. 1992 02:27:13,460 --> 02:27:15,518 Omer, I do n't want to talk about it right now. 1993 02:27:16,150 --> 02:27:17,521 Leyla look, I'm… 1994 02:27:28,975 --> 02:27:30,495 Berk, what are you doing? 1995 02:27:31,700 --> 02:27:35,092 What happened? We fell asleep and everything got mixed up. 1996 02:27:37,416 --> 02:27:41,598 Let's go to Istanbul now. I know a very good pizzeria. 1997 02:27:41,780 --> 02:27:43,647 Let's go sit down and talk. 1998 02:27:44,324 --> 02:27:45,324 What do you say? 1999 02:27:46,020 --> 02:27:47,318 I will go. 2000 02:27:48,980 --> 02:27:52,244 Okay, let's eat something and talk. Then go again. 2001 02:28:03,909 --> 02:28:05,814 Calm down, sir. I haven't touched 2002 02:28:05,905 --> 02:28:07,370 the wound on your head yet. stop. 2003 02:28:07,461 --> 02:28:10,049 Don't bro. Do not interfere with the wound on my head. 2004 02:28:10,357 --> 02:28:12,478 Bahar Nurse, can you please help? 2005 02:28:12,569 --> 02:28:15,142 -Does my teacher get closer? -I won't get close. 2006 02:28:17,705 --> 02:28:18,705 Enough. 2007 02:28:19,372 --> 02:28:21,353 Professor Murat , can you take a look here? 2008 02:28:28,108 --> 02:28:29,788 Calm down, sir. 2009 02:28:42,894 --> 02:28:44,817 -What's up Murat? -Sir, I'm done. 2010 02:28:44,939 --> 02:28:46,889 I'm in an emergency. I've never seen anything like this. 2011 02:28:46,980 --> 02:28:49,630 Murat, we will clenched our teeth a little. We are all in a difficult situation. 2012 02:28:49,721 --> 02:28:51,801 Sir, I am the only doctor, insaf. 2013 02:28:52,204 --> 02:28:54,561 How far should I grit my teeth ? 2014 02:28:54,953 --> 02:28:58,505 What do you mean you're the only doctor? I'm asking about it now. 2015 02:29:05,034 --> 02:29:10,340 I'm after them 2016 02:29:11,860 --> 02:29:14,033 . They were going to Istanbul with Berk. 2017 02:29:14,220 --> 02:29:16,764 I will reach them somehow. I'll bring it tonight, don't worry. 2018 02:29:17,553 --> 02:29:18,974 Okay okay. 2019 02:29:19,990 --> 02:29:22,243 What's happening in here? What's happening? 2020 02:29:22,545 --> 02:29:25,445 Kadir, did you break your head again, did you come here? 2021 02:29:25,775 --> 02:29:27,641 Show me the needle, she'll love it. 2022 02:29:33,961 --> 02:29:35,409 Any news about Leyla and Omar? 2023 02:29:35,500 --> 02:29:38,148 Leyla was returning to Istanbul with Berk. 2024 02:29:38,357 --> 02:29:41,294 - Ömer is after them. We cannot treat the patient. 2025 02:29:43,240 --> 02:29:44,769 It hurts a lot. I can't stop the pain. 2026 02:29:44,860 --> 02:29:47,977 Okay, now I'm going to hit you up with some sedative right here. 2027 02:29:48,068 --> 02:29:50,166 -He'll be fine, will he? -OK. 2028 02:29:50,954 --> 02:29:53,665 Good 2029 02:29:54,005 --> 02:29:56,225 evening from the sentence. 2030 02:30:00,043 --> 02:30:01,483 Doctor, look here. 2031 02:30:04,060 --> 02:30:05,948 No doctor, hello! 2032 02:30:06,361 --> 02:30:09,836 Sir calm down. Do not. There is an emergency. Go this way, please. 2033 02:30:10,060 --> 02:30:11,060 Go ahead. 2034 02:30:11,151 --> 02:30:12,932 The show started before evening. 2035 02:30:13,048 --> 02:30:14,728 Murat Hoca is also alone. 2036 02:30:15,295 --> 02:30:18,420 Magnitude. I'm going to make you a powerful dressing. 2037 02:30:18,780 --> 02:30:20,561 You came again, you troubled us. 2038 02:30:21,215 --> 02:30:23,348 Will Professor Bülent be the only doctor? 2039 02:30:25,822 --> 02:30:27,102 What is this, Mr. İhsan? 2040 02:30:27,740 --> 02:30:28,940 Well, it was. 2041 02:30:31,825 --> 02:30:33,105 Mine Matron. 2042 02:30:33,620 --> 02:30:35,873 -Why is Murat Hodja alone? -There is no doctor. 2043 02:30:37,256 --> 02:30:38,406 Leyla Hodja? 2044 02:30:39,391 --> 02:30:40,391 He went. 2045 02:30:40,555 --> 02:30:43,732 -Where is Omer Hodja? - Omer Hodja was on watch last night. 2046 02:30:45,050 --> 02:30:48,169 -Berk Hodja? - He was off on Fridays. 2047 02:30:48,820 --> 02:30:50,931 Of course she deserves it, dear. He is very tired these days. 2048 02:30:51,022 --> 02:30:52,638 Where is Suat? Where is Bektas? 2049 02:30:52,911 --> 02:30:55,881 Friend, is this a bazaar or a market? What is that? 2050 02:30:56,820 --> 02:30:59,132 -You are there. -No way. 2051 02:30:59,558 --> 02:31:01,425 Deputy chief physician. 2052 02:31:06,700 --> 02:31:09,265 They suspended me. I am enjoying this. 2053 02:31:09,356 --> 02:31:11,401 I will even go up. I'm going to have a nice coffee. 2054 02:31:11,492 --> 02:31:13,172 Maybe I'll play chess. 2055 02:31:13,730 --> 02:31:15,356 -Mr. Doctor. -What's this? 2056 02:31:15,447 --> 02:31:16,447 Get out. 2057 02:31:16,823 --> 02:31:18,932 Get this. What's this? You stink. 2058 02:31:19,121 --> 02:31:20,641 Security. Security. 2059 02:31:26,555 --> 02:31:28,777 -Sit down. -Calm down. 2060 02:31:29,900 --> 02:31:31,260 Look at your head… My 2061 02:31:31,686 --> 02:31:34,694 nurses…. Leave my nurses alone. 2062 02:31:34,785 --> 02:31:36,236 Yacht here. All right, go to bed. 2063 02:31:36,500 --> 02:31:38,950 Power 2064 02:31:39,280 --> 02:31:40,574 ! 2065 02:31:42,092 --> 02:31:43,692 Would you please sit down? 2066 02:31:43,926 --> 02:31:45,606 Making difficulties. Come on. 2067 02:31:46,220 --> 02:31:47,558 How? 2068 02:31:49,340 --> 02:31:53,212 You did it again, Kadir. Good for you. You got us all busy here. 2069 02:32:16,885 --> 02:32:19,292 Bon appetit. -We thank you. 2070 02:32:42,422 --> 02:32:45,547 Berk, you made me laugh even in this state. Do you eat pizza like that? 2071 02:32:47,334 --> 02:32:49,734 What happened if you let me go and tell me? 2072 02:32:52,886 --> 02:32:55,028 You said let's eat pizza, I'm here. 2073 02:33:00,535 --> 02:33:05,246 I'm going through something, yes. 2074 02:33:05,534 --> 02:33:10,041 Something happened, but I don't even want to talk about it with Ömer. 2075 02:33:14,180 --> 02:33:17,838 I can't talk to you anyway, sorry. 2076 02:33:22,374 --> 02:33:23,894 That was a little heavy. 2077 02:33:25,900 --> 02:33:27,110 Like that. 2078 02:33:34,350 --> 02:33:36,283 I'm going through heavy things too. 2079 02:33:40,017 --> 02:33:43,793 A psychologist sent from Gümüşok came to inspect me. 2080 02:33:44,620 --> 02:33:45,910 You mean inspection? 2081 02:33:46,380 --> 02:33:47,740 He is preparing a report. 2082 02:33:48,417 --> 02:33:50,038 They will kick me. 2083 02:33:52,494 --> 02:33:54,724 No, it is to help you. 2084 02:33:57,140 --> 02:33:58,873 I would understand if it was for help. 2085 02:34:00,700 --> 02:34:02,967 This was not so. I couldn't understand this. 2086 02:34:03,825 --> 02:34:07,985 I did not understand why they did this and I did not understand the questions they asked. 2087 02:34:09,881 --> 02:34:11,961 But I answered all of them. 2088 02:34:18,500 --> 02:34:22,465 I couldn't answer just one question. 2089 02:34:30,308 --> 02:34:33,844 He asked if you still want to die. 2090 02:34:41,099 --> 02:34:43,033 I just couldn't answer that. 2091 02:34:55,520 --> 02:34:57,854 Can you excuse me for a minute? 2092 02:35:09,644 --> 02:35:12,544 You were one of the toughest cases in my life. 2093 02:35:17,440 --> 02:35:20,083 After hearing all the horrible things you did... 2094 02:35:22,794 --> 02:35:25,437 ...I felt that poor man's pain inside of me. 2095 02:35:26,900 --> 02:35:28,900 Torturing women and children. 2096 02:35:30,820 --> 02:35:32,500 What a terrible thing this is. 2097 02:35:33,700 --> 02:35:36,366 How scary can a person be? 2098 02:35:39,753 --> 02:35:42,020 But I thought for a second, you know? 2099 02:35:44,780 --> 02:35:49,156 All sorts of things went through my mind for a second. 2100 02:35:51,700 --> 02:35:53,767 You're saying deep down that this 2101 02:35:53,858 --> 02:35:56,388 human draft should not survive. 2102 02:35:59,940 --> 02:36:03,238 You say he has no right to even breathe . 2103 02:36:09,140 --> 02:36:11,007 You should have stayed at the table. 2104 02:36:14,862 --> 02:36:17,238 And it's so easy for me to do that. 2105 02:36:17,580 --> 02:36:21,881 You know how you do it. It was as easy as snapping your fingers. 2106 02:36:23,300 --> 02:36:26,699 It's a small cut. Light pressure. 2107 02:36:27,980 --> 02:36:30,988 It was enough to send you to hell . 2108 02:36:34,473 --> 02:36:35,921 But I didn't. 2109 02:36:37,521 --> 02:36:40,254 So I ask myself why I didn't do it. 2110 02:36:41,700 --> 02:36:44,167 I couldn't. I don't have the answer to this. I'm asking 2111 02:36:45,908 --> 02:36:49,174 why this murderer is still alive and 2112 02:36:49,265 --> 02:36:52,737 why you did your best in the operating room to keep this murderer alive. 2113 02:36:53,740 --> 02:36:55,420 No, I don't have the answer. 2114 02:36:55,740 --> 02:36:56,740 I can't. 2115 02:37:03,860 --> 02:37:05,593 I couldn't betray my profession. 2116 02:37:11,678 --> 02:37:15,774 I would have sent you to hell, but I could not betray my profession. 2117 02:37:19,105 --> 02:37:22,241 I hope you will suffer the punishment given to you . 2118 02:37:26,534 --> 02:37:28,334 You take more and more. 2119 02:37:31,220 --> 02:37:34,484 Your job in this hospital is to be my test. 2120 02:37:36,140 --> 02:37:40,262 And I passed the exam. 2121 02:37:42,534 --> 02:37:47,841 And don't you hear from me, when you wake up, your test will begin. 2122 02:37:51,365 --> 02:37:53,232 Your exam will begin. 2123 02:38:08,140 --> 02:38:10,926 Dad, I told you about your wrist to help Leyla. 2124 02:38:11,056 --> 02:38:12,684 All that will be left to me now. 2125 02:38:12,900 --> 02:38:14,753 Moreover, you have unleashed Hakan Hodja on me. 2126 02:38:14,940 --> 02:38:16,060 You mind your business. 2127 02:38:16,302 --> 02:38:17,902 Do what I say. 2128 02:38:28,531 --> 02:38:32,036 -Excuse me, where's the lady? - The lady is gone, sir. 2129 02:39:32,865 --> 02:39:35,465 Mine and Yalçın alone. 2130 02:39:53,661 --> 02:39:54,781 Finally fell asleep. 2131 02:39:54,872 --> 02:39:58,452 What happened to Kadir Efendi? That's how they put the man to sleep, okay? 2132 02:39:58,837 --> 02:40:00,162 Well done Mine Nurse. 2133 02:40:00,253 --> 02:40:02,137 -My honor, get well soon. -Thank you, Chief. 2134 02:40:02,586 --> 02:40:05,297 You ate the needle, didn't you, Kadir? 2135 02:40:11,100 --> 02:40:13,102 Isn't there a doctor to take care of us? 2136 02:40:13,395 --> 02:40:15,374 We just put this crazy guy to sleep anyway. 2137 02:40:15,492 --> 02:40:17,532 And don't do anything from there, for God's sake. Come on bro. 2138 02:40:30,065 --> 02:40:31,801 What did you do? 2139 02:40:36,100 --> 02:40:37,780 Hakan Teacher. Professor Hakan. 2140 02:40:37,954 --> 02:40:40,558 Ihsan bro. Brother. Ihsan bro. 2141 02:40:40,937 --> 02:40:42,617 Get your hands off. Take your hand out. 2142 02:40:55,787 --> 02:40:58,116 They offered the coordination directorship, Sir. 2143 02:40:58,524 --> 02:41:00,204 They also gave money to it. 2144 02:41:01,598 --> 02:41:02,598 They do. 2145 02:41:02,892 --> 02:41:05,678 I bought it without hesitation. Then I came to you. 2146 02:41:05,794 --> 02:41:07,394 Well done Ihsan. 2147 02:41:08,185 --> 02:41:10,065 Keep it up. 2148 02:41:10,156 --> 02:41:11,889 Keep looking like you're moving with them. 2149 02:41:12,095 --> 02:41:14,562 Whatever you say, Hakan Hodja. 2150 02:41:14,900 --> 02:41:16,397 So yes, we do have dreams. 2151 02:41:16,488 --> 02:41:17,729 So we all have dreams... 2152 02:41:17,820 --> 02:41:19,596 ...about Uluçınar, about ourselves. 2153 02:41:19,762 --> 02:41:23,282 But not enough to sell the people we set out with, Sir. 2154 02:41:26,100 --> 02:41:27,620 We know you. 2155 02:41:29,380 --> 02:41:30,580 Thank you Sir. 2156 02:41:32,548 --> 02:41:33,548 Sponge! 2157 02:41:33,921 --> 02:41:35,677 Call Turgut. We're going into surgery right now. 2158 02:41:35,768 --> 02:41:37,208 Save me, Master. 2159 02:41:37,590 --> 02:41:39,102 Call Turgut! 2160 02:42:32,661 --> 02:42:36,598 Mr. Hakan 2161 02:42:36,689 --> 02:42:39,012 , I have to tell you this based on the authority given to me . 2162 02:42:39,900 --> 02:42:44,121 If you undergo this surgery, you will be banned from the profession. 2163 02:42:44,780 --> 02:42:50,486 (Thriller music 2164 02:42:57,465 --> 02:43:03,465 ) 170281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.