Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,724 --> 00:00:15,588
Are you
playing on the phone there?
2
00:00:16,062 --> 00:00:18,572
-No I am not playing.
- Put that phone down.
3
00:00:19,977 --> 00:00:21,257
OK, I quit.
4
00:00:22,066 --> 00:00:23,066
Hello.
5
00:00:23,866 --> 00:00:24,866
Hello.
6
00:00:24,957 --> 00:00:28,628
My friend, I am the
chief physician of Uluçınar Hospital.
7
00:00:29,364 --> 00:00:30,434
What's wrong with me?
8
00:00:30,525 --> 00:00:32,511
What do you mean what?
It's my duty to warn you.
9
00:00:33,007 --> 00:00:34,263
what are you talking about?
10
00:00:34,354 --> 00:00:37,221
As the
chief physician of my friend Uluçınar Hospital...
11
00:00:37,312 --> 00:00:40,634
...everyone in this room, in this hospital
is entrusted to me.
12
00:00:40,826 --> 00:00:43,690
You're raiding the operating room with a huge knife in your hand
.
13
00:00:44,026 --> 00:00:45,306
Let's ignore that.
14
00:00:45,420 --> 00:00:48,207
But it
's not acceptable to take a gynecologist hostage.
15
00:00:48,324 --> 00:00:50,508
Now,
on behalf of all Uluçınar, I beg
16
00:00:50,599 --> 00:00:53,183
you, please, get that knife out of our
friend's throat.
17
00:00:53,502 --> 00:00:55,102
Shut up, shut up.
18
00:00:55,546 --> 00:00:57,997
If you say one more thing, I swear...
19
00:00:58,088 --> 00:01:00,475
...I'll
slit your friend's throat.
20
00:01:01,937 --> 00:01:03,919
Okay.
OK, I said I would.
21
00:01:06,346 --> 00:01:08,146
are you playing games?
22
00:01:09,746 --> 00:01:12,076
-Is that phone on?
-No.
23
00:01:12,287 --> 00:01:15,383
-Pick up the phone, pick it up.
-Phone is switched off. Look.
24
00:01:16,066 --> 00:01:18,386
OK.
Throw that phone away now.
25
00:01:20,826 --> 00:01:22,639
There is a case of hostage at Uluçınar Hospital.
26
00:01:22,730 --> 00:01:25,418
A possible knife attacker.
They're in the operating room.
27
00:01:26,106 --> 00:01:27,906
If I see you playing games.
28
00:01:28,906 --> 00:01:32,980
If I see you're making a jinx, I'll
slay your regiment here.
29
00:01:33,426 --> 00:01:35,698
I'll burn you all here!
30
00:01:42,868 --> 00:01:44,586
Officer
, I apologize to both of you.
31
00:01:44,818 --> 00:01:47,180
Well, don't worry.
We brought you here for nothing.
32
00:01:47,271 --> 00:01:49,124
Are you sure?
Have you looked everywhere?
33
00:01:49,259 --> 00:01:52,159
Of course, of course.
We double checked everywhere.
34
00:01:52,506 --> 00:01:54,922
We did not encounter any unsafe
situation.
35
00:01:55,155 --> 00:01:57,279
I mean, we didn't see an attacker walking around with a stick, I don't
know what, here...
36
00:01:57,370 --> 00:01:59,559
...with a knife or something
.
37
00:01:59,709 --> 00:02:02,653
Why didn't we see?
Because this hospital has a manager.
38
00:02:02,949 --> 00:02:04,807
Who is there? I'm in.
There is İhsan Bozkır.
39
00:02:04,943 --> 00:02:08,180
So when that attacker
gets in, he has to get past me first.
40
00:02:08,431 --> 00:02:10,431
So let me tell you that.
41
00:02:10,610 --> 00:02:12,234
-He was in the operating room.
-Who?
42
00:02:12,422 --> 00:02:13,815
Knife attacker.
43
00:02:13,908 --> 00:02:16,378
He raided the operating room and
took a female doctor hostage.
44
00:02:16,471 --> 00:02:18,311
Wow bastard.
In which hospital?
45
00:02:18,445 --> 00:02:21,428
Sir, this is the hospital.
-I can't be.
46
00:02:21,756 --> 00:02:24,132
There can be no such thing. Not possible.
Officer, what do you say?
47
00:02:24,223 --> 00:02:26,028
İhsan Bey, where is the operating room?
48
00:02:26,168 --> 00:02:27,448
The operating room?
49
00:02:27,946 --> 00:02:30,567
What happened?
Come on up.
50
00:02:31,110 --> 00:02:33,020
Such a thing is not possible.
How can it be?
51
00:02:33,982 --> 00:02:35,391
Bektas, Suat.
52
00:02:36,866 --> 00:02:38,386
Turn off the machines!
53
00:02:38,975 --> 00:02:40,495
Turn off the machines.
54
00:02:41,108 --> 00:02:42,975
If you continue, this girl will die.
55
00:02:43,068 --> 00:02:45,236
Get
56
00:02:45,463 --> 00:02:47,703
away from the table. Go away.
57
00:02:51,279 --> 00:02:53,042
Nobody move from where they are.
58
00:02:54,645 --> 00:02:56,111
Teacher.
59
00:02:56,975 --> 00:02:58,402
Professor Hakan.
60
00:03:01,465 --> 00:03:03,145
Do what my teacher says.
61
00:03:03,431 --> 00:03:04,439
Let everyone do what they say.
62
00:03:04,712 --> 00:03:07,364
Whatever I say will be done in this operating room.
63
00:03:10,599 --> 00:03:14,124
Leyla,
I'm going to do this surgery, okay?
64
00:03:19,183 --> 00:03:20,610
Okay. OK. OK Sir.
65
00:03:21,036 --> 00:03:24,066
Look at me, Doctor, I'm not kidding.
66
00:03:25,466 --> 00:03:26,746
Vital signs?
67
00:03:27,306 --> 00:03:29,316
The
68
00:03:29,611 --> 00:03:30,651
patient is stable.
69
00:03:31,106 --> 00:03:32,106
Hakan.
70
00:03:32,466 --> 00:03:33,466
Lancet.
71
00:03:34,626 --> 00:03:35,626
Hakan.
72
00:03:36,346 --> 00:03:38,413
Lancet. Don't double me up again.
73
00:03:40,346 --> 00:03:43,239
Do you know what kind of person this
is?
74
00:03:51,793 --> 00:03:54,111
You guys know what it
does?
75
00:03:55,240 --> 00:03:57,162
We don't know. We do not know.
76
00:03:57,793 --> 00:03:59,310
It doesn't matter in this room.
77
00:03:59,643 --> 00:04:01,031
No, there is!
78
00:04:01,674 --> 00:04:02,674
There is!
79
00:04:11,013 --> 00:04:13,400
He's a bastard who doesn't deserve to be saved like this
...
80
00:04:15,045 --> 00:04:18,127
...who doesn't deserve to live
.
81
00:04:24,288 --> 00:04:30,236
There's the guy you're trying to save, he
broke into our house one night while I was gone.
82
00:04:33,143 --> 00:04:35,242
With my wife and daughter alone.
83
00:04:39,666 --> 00:04:41,666
My daughter was eleven years old.
84
00:04:43,940 --> 00:04:46,594
My wife was pregnant with our second child.
85
00:04:48,271 --> 00:04:51,274
I was
already working late.
86
00:04:52,932 --> 00:04:58,764
This is human crap,
bastard... to
87
00:04:59,362 --> 00:05:00,663
both of them...
88
00:05:14,625 --> 00:05:16,295
This
bastard you're trying to save...
89
00:05:16,386 --> 00:05:20,266
...either he
escaped while under the doctor's control.
90
00:05:23,315 --> 00:05:26,159
My wife
miscarried our child, Doctor.
91
00:05:32,186 --> 00:05:35,898
My daughter
will live with a urinary catheter for the rest of her life.
92
00:05:42,404 --> 00:05:46,666
This bastard you're trying to save
only spent three years in prison.
93
00:05:48,111 --> 00:05:51,199
Can you believe? Just three years.
94
00:05:52,066 --> 00:05:54,514
He
95
00:05:54,842 --> 00:05:56,335
escaped from prison.
96
00:05:57,466 --> 00:05:59,466
He made himself a fake ID.
97
00:06:02,898 --> 00:06:04,418
But I found it.
98
00:06:06,683 --> 00:06:10,066
Look how well
you said it, you found it.
99
00:06:11,506 --> 00:06:13,274
Since he can't get up and stand up...
100
00:06:13,365 --> 00:06:16,330
...and
walk from here, he can't escape.
101
00:06:18,466 --> 00:06:21,298
This isn't the court, it's the operating room.
102
00:06:22,786 --> 00:06:24,226
Let me do my job.
103
00:06:25,191 --> 00:06:27,857
Then we take it to
justice.
104
00:06:28,266 --> 00:06:29,575
Impossible!
105
00:06:30,946 --> 00:06:33,356
He escaped once. He escapes again.
106
00:06:36,546 --> 00:06:39,413
I will
punish this bastard...
107
00:06:39,503 --> 00:06:44,412
...who ruined our lives
with my own hands, Doctor.
108
00:07:00,053 --> 00:07:02,620
I
can't sleep at night, you know?
109
00:07:03,266 --> 00:07:04,306
I can not sleep. I can't remember
110
00:07:06,869 --> 00:07:10,676
what this animal did,
Doctor.
111
00:07:14,684 --> 00:07:16,364
I couldn't be with them.
112
00:07:17,589 --> 00:07:19,269
Maybe I couldn't protect them.
113
00:07:20,824 --> 00:07:26,804
But
I will pay for this bastard.
114
00:07:29,185 --> 00:07:31,498
At least I can do that.
115
00:07:33,586 --> 00:07:38,530
OK. You're going to do whatever
you want to do to him, okay?
116
00:07:38,866 --> 00:07:42,401
I will allow this.
But after I finished the surgery.
117
00:07:42,970 --> 00:07:46,148
After I finished the surgery.
118
00:07:49,223 --> 00:07:51,471
How can
you say something like that, Doctor.
119
00:07:52,602 --> 00:07:54,535
Didn't you listen to what I said?
120
00:07:56,471 --> 00:07:58,591
It's not a story, it's real.
121
00:08:01,831 --> 00:08:03,111
I'm so sorry.
122
00:08:04,346 --> 00:08:06,546
Believe me, everyone here was upset.
123
00:08:07,466 --> 00:08:10,386
And I, you know, I got very angry.
124
00:08:14,306 --> 00:08:16,173
Let me tell you this much.
125
00:08:17,340 --> 00:08:21,306
I will do this surgery
, I will finish it.
126
00:08:22,786 --> 00:08:25,453
Then you will
do whatever you want to him.
127
00:08:25,812 --> 00:08:31,650
It
means you're going to sacrifice this girl now to save this bastard.
128
00:08:38,306 --> 00:08:39,930
I will do what I have to do.
129
00:08:40,107 --> 00:08:43,895
Then you will
do what you have to do yourself.
130
00:08:46,999 --> 00:08:48,359
Now let the girl go.
131
00:08:49,439 --> 00:08:52,340
He has nothing to do with this business.
132
00:08:53,164 --> 00:08:56,514
Okay?
Let go of the girl. Let him go.
133
00:08:57,386 --> 00:09:03,367
Let me finish the operation. Do whatever
you want to do next, okay?
134
00:09:13,015 --> 00:09:14,514
Scalpel.
135
00:09:16,826 --> 00:09:20,975
Okay, Doctor.
Then I'll cut you all off.
136
00:09:27,446 --> 00:09:29,126
I'm going to cut this girl first.
137
00:09:30,509 --> 00:09:32,775
After that, I'll chop you all up.
138
00:09:33,466 --> 00:09:35,799
Mine Nurse, Hakan Teacher, don't do it.
139
00:09:36,306 --> 00:09:37,746
Give me the scalpel.
140
00:09:40,128 --> 00:09:41,279
Do what he says.
141
00:09:41,370 --> 00:09:44,314
Everyone be calm.
Everyone be calm.
142
00:09:46,766 --> 00:09:47,766
Scalpel.
143
00:09:51,786 --> 00:09:53,986
I hope you're right this time too.
144
00:11:37,580 --> 00:11:39,180
Let go of that thing in your hand.
145
00:11:39,705 --> 00:11:41,385
Look what you are, let it go.
146
00:11:43,220 --> 00:11:46,001
-Look, you're going to murder me. Leave.
-Look, it's okay. Look, calm down.
147
00:11:46,092 --> 00:11:47,092
Go away.
148
00:11:47,612 --> 00:11:48,612
Get away!
149
00:11:48,849 --> 00:11:51,585
-Okay okay okay.
-Gauze.
150
00:11:55,148 --> 00:11:57,214
Teacher, are we going to do something?
151
00:11:57,460 --> 00:11:59,516
-Shush.
-What are you doing?
152
00:12:00,956 --> 00:12:03,476
You're going to sacrifice this girl to save that bastard?
153
00:12:03,567 --> 00:12:05,300
I'm telling you, let it go.
154
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
Koter.
155
00:12:15,179 --> 00:12:17,308
Press back.
Back off!
156
00:12:17,434 --> 00:12:18,524
-OK.
-Back off.
157
00:12:18,615 --> 00:12:20,750
Let go of our friend.
Drop our friend, pick me up.
158
00:12:20,900 --> 00:12:23,201
-Omar, don't be silly.
-Don't get involved, Leyla.
159
00:12:23,418 --> 00:12:25,212
We'll just swap places,
nothing else.
160
00:12:25,303 --> 00:12:27,696
Nothing will change for
you. You will be a hostage again.
161
00:12:27,831 --> 00:12:30,068
-Omar, don't do this. Shush.
- Don't get involved with Leyla.
162
00:12:30,170 --> 00:12:33,998
How are you crazy people?
You are all crazy.
163
00:12:34,604 --> 00:12:36,537
You're going to make me kill this girl.
164
00:12:36,666 --> 00:12:39,846
I swear I will kill you.
I swear.
165
00:12:40,340 --> 00:12:42,607
I say leave this surgery, let it go.
166
00:12:45,736 --> 00:12:48,974
I swear I'll kill you.
I swear.
167
00:12:49,380 --> 00:12:52,046
Stop this surgery!
Stop it!
168
00:12:59,118 --> 00:13:00,446
Ömer!
169
00:13:25,248 --> 00:13:26,248
Press back.
170
00:13:26,908 --> 00:13:28,598
His hand, his hand, his hand is bleeding.
-Go away.
171
00:13:28,759 --> 00:13:30,457
-His hand is bleeding.
-Go away.
172
00:13:30,915 --> 00:13:33,315
Can we calm down my friend?
173
00:13:34,487 --> 00:13:37,004
Doctor, stop this surgery.
174
00:13:37,649 --> 00:13:40,593
Drop that surgery.
Look, I swear I'll cut it.
175
00:13:40,910 --> 00:13:43,020
Professor Hakan, will you stop for a moment?
Can you please stop?
176
00:13:43,111 --> 00:13:44,913
Look, Leyla is bleeding right now.
177
00:13:45,018 --> 00:13:48,148
Since his hand is bleeding. You will take the
gauze, you will do the dressing.
178
00:13:48,239 --> 00:13:50,039
Should I do that too, Omer?
179
00:13:51,420 --> 00:13:52,420
Go away.
180
00:13:52,846 --> 00:13:54,878
Go away.
Go away.
181
00:13:56,999 --> 00:14:00,110
Let the gentleman
do the dressing.
182
00:14:00,500 --> 00:14:02,433
You also have a daughter. Please.
183
00:14:06,564 --> 00:14:09,462
I'll just stop the bleeding.
I will not do anything else.
184
00:14:10,220 --> 00:14:16,054
Thank God
185
00:14:22,940 --> 00:14:25,225
that it did not coincide with the previous wound
.
186
00:14:25,512 --> 00:14:27,578
A little wrap will do.
187
00:14:33,300 --> 00:14:38,372
Enough. Enough. Go away. Go away.
188
00:14:38,793 --> 00:14:41,108
Shut up! What are you shouting?
189
00:14:44,180 --> 00:14:46,847
All of you for sure.
Be quiet, be calm.
190
00:14:47,327 --> 00:14:50,785
I'll be done with this surgery in an hour.
Then you will do what you want.
191
00:14:52,836 --> 00:14:54,249
Half an hour.
192
00:14:55,798 --> 00:14:57,798
I don't want to hurt the girl.
193
00:14:58,331 --> 00:15:00,011
I swear I'll cut it.
194
00:15:00,102 --> 00:15:04,300
The process I am doing now
can never be completed in half an hour.
195
00:15:04,540 --> 00:15:08,497
I'm a good doctor, but you can't find a doctor to finish it in half an
hour.
196
00:15:08,940 --> 00:15:10,940
Did you understand? So one hour.
197
00:15:12,609 --> 00:15:14,049
Just half an hour.
198
00:15:15,020 --> 00:15:16,460
Just half an hour.
199
00:15:20,859 --> 00:15:22,129
Gauze.
200
00:15:25,700 --> 00:15:27,422
- Teacher Turgut.
-Teacher.
201
00:15:28,172 --> 00:15:30,937
Let the atmosphere calm down a bit.
Can you turn on some music?
202
00:15:31,028 --> 00:15:32,028
Ok.
203
00:16:34,672 --> 00:16:36,472
Open the incision a little deeper.
204
00:16:36,623 --> 00:16:38,332
I open it with a retractor.
205
00:16:53,278 --> 00:16:55,084
Ihsan Bey
, I came immediately when I heard that you were here.
206
00:16:55,175 --> 00:16:57,769
You did well Suat, you did well.
The police haven't even come yet.
207
00:16:57,930 --> 00:16:59,414
It's been ten minutes since the news.
208
00:16:59,528 --> 00:17:01,208
They will obviously be late.
209
00:17:01,870 --> 00:17:03,233
What shall we do?
210
00:17:03,940 --> 00:17:05,873
What shall we do? Let's go in, Suat.
211
00:17:07,137 --> 00:17:08,926
- Shall we go in?
-Yes.
212
00:17:09,260 --> 00:17:12,017
- Mr. İhsan.
-My son, you understand that the job is over.
213
00:17:12,345 --> 00:17:15,705
Why not with good planning?
There are already police friends.
214
00:17:16,060 --> 00:17:17,918
Well, let me tell you. We'll deal with this...
215
00:17:18,009 --> 00:17:19,500
...
as if pulling a hair out of butter, Suat.
216
00:17:19,591 --> 00:17:23,196
Ihsan Bey, you say let's go inside now,
but there is a situation of hostages.
217
00:17:23,287 --> 00:17:26,638
Yes, we know.
There's a hostage situation, but let me tell you this.
218
00:17:26,818 --> 00:17:30,470
I love such action-packed, hit-and-miss
movies. Did you understand?
219
00:17:30,591 --> 00:17:33,145
That's why I
have a predisposition from there because I watch a lot.
220
00:17:33,300 --> 00:17:35,270
So what exactly is
this predisposition, İhsan Bey?
221
00:17:35,361 --> 00:17:37,972
This is my predilection.
Dynamic login ok?
222
00:17:38,140 --> 00:17:40,073
Do you understand melee combat?
223
00:17:40,315 --> 00:17:42,910
-Well then I'm in.
-Of course you don't.
224
00:17:43,100 --> 00:17:46,124
Cut the and step aside.
Special operations will come soon.
225
00:17:46,420 --> 00:17:47,420
You are right.
226
00:17:54,673 --> 00:17:56,238
-Sir.
-Is everyone out?
227
00:17:56,410 --> 00:17:59,305
Bektaş is with
a patient in the emergency room with Murat Hoca.
228
00:17:59,466 --> 00:18:02,177
-Where is Ihsan?
- İhsan is in front of the operating room.
229
00:18:02,397 --> 00:18:03,397
Good good.
230
00:18:04,343 --> 00:18:06,348
I'm just going to tell you something.
231
00:18:06,552 --> 00:18:10,230
Now
it may not look good for you to be here while İhsan is inside.
232
00:18:10,414 --> 00:18:13,020
So if Yalçın Hodja
finds out, he may misinterpret it.
233
00:18:13,213 --> 00:18:15,196
That's right, of course.
It
234
00:18:15,287 --> 00:18:17,633
wouldn't be nice for me to look like I'm on the run while he's on duty.
235
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
What do I do?
236
00:18:21,220 --> 00:18:23,268
-I'd better go inside.
-Yes, Master.
237
00:18:56,377 --> 00:18:57,377
Teacher.
238
00:18:57,780 --> 00:18:58,780
What?
239
00:18:59,977 --> 00:19:01,838
Nothing.
240
00:19:04,043 --> 00:19:05,953
-What happened?
-Nothing.
241
00:19:08,566 --> 00:19:10,446
First
I'll treat the damaged laminate.
242
00:19:10,572 --> 00:19:14,857
Then I'll drain my epidural
hematoma and find the source of the bleeding.
243
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
Hungry.
244
00:19:35,883 --> 00:19:37,249
Aspiration.
245
00:19:37,875 --> 00:19:40,987
I
246
00:19:41,300 --> 00:19:43,425
got everyone out without a hitch
.
247
00:19:43,943 --> 00:19:45,324
Thank god. You did well, Sir.
248
00:19:45,476 --> 00:19:49,148
I didn't leave the crime scene
either, they want a mediator.
249
00:19:49,327 --> 00:19:51,489
I said that if such a
thing happens, İhsan Bozkır is
250
00:19:51,580 --> 00:19:53,614
here,
I told them that I will help them.
251
00:19:53,705 --> 00:19:55,438
I said no problem, Sir.
252
00:19:56,769 --> 00:19:58,462
İhsan Bey is waiting for you downstairs.
253
00:19:58,553 --> 00:20:01,324
Really?
OK. I'm coming right now.
254
00:20:14,497 --> 00:20:17,382
-Don't turn it on!
-OK. Calm down.
255
00:20:21,097 --> 00:20:23,004
Ihsan is calling.
The director of our hospital.
256
00:20:23,095 --> 00:20:24,095
Do not touch!
257
00:20:24,244 --> 00:20:26,697
I'm sure they wo
n't call me if it's not important.
258
00:20:26,788 --> 00:20:28,148
I need to open this.
259
00:20:30,057 --> 00:20:33,209
Okay, turn it on, but don't
tell me to play a game.
260
00:20:36,361 --> 00:20:37,361
Hello.
261
00:20:39,110 --> 00:20:40,110
Hello.
262
00:20:45,699 --> 00:20:47,444
Okay. OK.
263
00:20:49,236 --> 00:20:50,436
Calm down now.
264
00:20:51,025 --> 00:20:52,225
They are looking for you.
265
00:20:52,406 --> 00:20:55,073
I'm going to turn on the speaker and put it here,
okay?
266
00:21:01,158 --> 00:21:04,058
Necdet, this is
Uluçınar Police Inspector Atilla.
267
00:21:04,445 --> 00:21:06,420
As
security, we have taken security measures.
268
00:21:06,617 --> 00:21:08,129
So you can't escape from there anymore.
269
00:21:08,321 --> 00:21:10,900
Better put down your weapon and surrender.
Let's sweeten this.
270
00:21:11,240 --> 00:21:13,542
-Who called the police?
-Okay okay.
271
00:21:13,633 --> 00:21:14,753
Who called?
272
00:21:14,881 --> 00:21:16,934
Who can call here?
We are all here.
273
00:21:17,380 --> 00:21:18,766
-Did you call?
-Never.
274
00:21:18,857 --> 00:21:21,257
Look, if you're lying, I'll cut the girl.
275
00:21:21,825 --> 00:21:24,118
-I wouldn't do anything like that.
-Cut it!
276
00:21:24,772 --> 00:21:26,961
I
277
00:21:27,112 --> 00:21:28,366
cut it.
278
00:21:29,220 --> 00:21:31,420
Doctor, stop this surgery.
279
00:21:34,909 --> 00:21:37,094
You gave half an hour.
I have six more minutes.
280
00:21:37,474 --> 00:21:39,681
I say let it go! Leave!
281
00:21:45,100 --> 00:21:46,438
Dad.
282
00:21:53,300 --> 00:21:54,300
Daddy.
283
00:21:56,420 --> 00:21:57,940
Do you hear me?
284
00:22:02,486 --> 00:22:03,486
Father.
285
00:22:05,900 --> 00:22:07,356
Are you there?
286
00:22:09,470 --> 00:22:13,932
Dad, come on.
We are waiting for you here with my mother.
287
00:22:14,735 --> 00:22:16,415
I'm a little scared.
288
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Girl.
289
00:22:28,307 --> 00:22:30,934
Turn off that phone. Close.
290
00:22:53,124 --> 00:22:55,297
-Cut.
-I cut it.
291
00:22:56,060 --> 00:22:57,260
The surgery is over.
292
00:23:08,180 --> 00:23:10,065
Now you can do whatever you want to him.
293
00:23:10,208 --> 00:23:13,163
But let me give you a little information.
He won't be able to walk
294
00:23:13,254 --> 00:23:16,670
for the rest of his life because the nerves in his spinal cord are damaged
.
295
00:23:16,806 --> 00:23:19,068
He wo
n't even be able to go to the toilet on his own.
296
00:23:20,950 --> 00:23:22,889
Now it's your turn.
297
00:23:26,209 --> 00:23:29,281
If you say that I
want to be a murderer.
298
00:23:29,372 --> 00:23:33,404
For years if you say it's okay even if I don't see my family, my wife, my daughter
.
299
00:23:35,980 --> 00:23:38,047
You can do what you want.
300
00:23:54,913 --> 00:23:56,433
You can't decide.
301
00:23:57,897 --> 00:24:00,097
Then let me help you.
302
00:24:01,761 --> 00:24:04,028
How long until your daughter's birthday?
303
00:24:05,537 --> 00:24:07,196
Two and a half months.
304
00:24:09,163 --> 00:24:11,721
Where would you like to be on your daughter's birthday?
305
00:24:12,190 --> 00:24:13,908
With your
306
00:24:14,039 --> 00:24:15,825
daughter?
307
00:24:17,500 --> 00:24:22,262
Or is it inside a cell? Choose.
308
00:24:32,903 --> 00:24:34,292
Cut it out now.
309
00:24:35,043 --> 00:24:36,686
Cut it out, okay.
310
00:24:37,401 --> 00:24:40,745
OK, we're done.
311
00:24:41,300 --> 00:24:42,820
Now it's up to you.
312
00:24:45,100 --> 00:24:46,780
Everyone can go out.
313
00:24:54,411 --> 00:24:56,006
Leyla you too.
314
00:24:57,073 --> 00:24:58,673
If you allow it, of course.
315
00:25:09,486 --> 00:25:11,110
Are you okay?
316
00:25:12,780 --> 00:25:16,062
Whatever you decide, it's your life.
317
00:25:18,220 --> 00:25:21,921
I hope you make the right choice and
don't have to stay away from your family.
318
00:26:29,500 --> 00:26:30,990
Why did you do it?
319
00:26:33,748 --> 00:26:36,769
My daughter was tiny, tiny.
320
00:26:38,540 --> 00:26:40,254
Why did you do it?
321
00:27:59,665 --> 00:28:02,883
My father.
I'll be back girl, don't be afraid.
322
00:28:18,139 --> 00:28:19,179
I'm sorry.
323
00:28:19,749 --> 00:28:22,032
Don't apologize. You okay?
324
00:28:22,941 --> 00:28:24,266
I am good.
325
00:28:25,361 --> 00:28:27,895
I
'm so sorry for scaring you.
326
00:28:37,151 --> 00:28:38,567
Dad, don't go.
327
00:28:40,244 --> 00:28:42,367
You are a very strong girl.
328
00:28:44,740 --> 00:28:47,637
Don't upset your mother while I'm gone
, okay?
329
00:28:50,354 --> 00:28:52,568
I will come right away.
I won't be long.
330
00:28:52,659 --> 00:28:54,179
I'll be back okay?
331
00:28:55,280 --> 00:28:57,373
Don't feel sorry for me.
332
00:29:39,861 --> 00:29:41,994
Could you excuse me for a second?
333
00:29:47,140 --> 00:29:48,180
Stop, please.
334
00:29:48,645 --> 00:29:51,312
We can't send like this.
His hand can get infected.
335
00:29:54,500 --> 00:29:58,874
Doctor, if you forgive me.
336
00:30:01,700 --> 00:30:04,367
Do I have the face to apologize
now?
337
00:30:06,598 --> 00:30:08,464
Please don't blame yourself.
338
00:30:09,587 --> 00:30:11,443
I understand you.
339
00:30:11,534 --> 00:30:14,167
The
340
00:30:14,620 --> 00:30:18,634
important thing is that
you chose your child.
341
00:30:25,940 --> 00:30:28,207
I lost my father when I was very young.
342
00:30:30,540 --> 00:30:32,060
Your daughter is very lucky.
343
00:30:35,300 --> 00:30:38,930
He has a father who will be by his side for the rest of his life, who
344
00:30:39,021 --> 00:30:41,568
would do anything for
him.
345
00:30:55,340 --> 00:30:57,940
Get help from an expert pedagogue, please.
346
00:30:58,416 --> 00:30:59,728
Of course, Doctor.
347
00:30:59,819 --> 00:31:02,763
Your support is
very important in the healing process.
348
00:31:06,940 --> 00:31:08,463
Keep it like that.
349
00:31:08,620 --> 00:31:14,573
I was
350
00:31:26,273 --> 00:31:29,006
terrified that it stumbled upon your old
wound.
351
00:31:29,980 --> 00:31:33,052
But a minor scratch.
At least no stitches needed.
352
00:31:35,626 --> 00:31:38,570
I wish I had cut it out completely and
it wasn't like that.
353
00:31:40,900 --> 00:31:42,204
Don't do it, Leila.
354
00:31:47,180 --> 00:31:48,548
Omer.
355
00:31:52,060 --> 00:31:54,280
I think I am unsuccessful.
356
00:31:55,431 --> 00:31:57,824
You know, the patient's daughter, whom
I didn't prioritize the first day we met...
357
00:31:57,915 --> 00:32:00,782
...who was saved thanks to
you.
358
00:32:03,140 --> 00:32:05,140
Maybe I got his shank.
359
00:32:07,212 --> 00:32:09,402
Since that day, nothing in my life has been
going normally.
360
00:32:09,493 --> 00:32:11,893
And everything that could happen to me has happened.
361
00:32:13,900 --> 00:32:16,567
I also spread my
bad luck around me.
362
00:32:18,202 --> 00:32:20,468
Everyone is suffering because of me.
363
00:32:23,540 --> 00:32:24,820
Are you serious?
364
00:32:24,911 --> 00:32:27,129
Can you explain this any other way?
365
00:32:27,220 --> 00:32:28,900
Yes, I can explain.
366
00:32:29,100 --> 00:32:31,833
There is such a thing as psychology.
Have you heard?
367
00:32:35,140 --> 00:32:38,837
It's
easier to think about who's sighing.
368
00:32:39,500 --> 00:32:42,100
You are a good person.
You are a good doctor.
369
00:32:43,581 --> 00:32:45,202
I don't think anyone is cursing you.
370
00:32:45,295 --> 00:32:48,034
Everyone sees how hard you work, how hard you work
.
371
00:32:49,804 --> 00:32:53,434
You cannot control everything.
You cannot be responsible for everything.
372
00:32:58,340 --> 00:33:00,020
You observed me well.
373
00:33:03,260 --> 00:33:07,755
Well, do you have a suggestion, any
advice, psychologist?
374
00:33:09,460 --> 00:33:10,980
To ignore anyone.
375
00:33:12,014 --> 00:33:13,534
Not looking for a criminal. Learning to use
376
00:33:14,060 --> 00:33:18,604
adenosine triphosphates to grow and
progress.
377
00:33:23,820 --> 00:33:25,526
Ignoring anyone.
378
00:33:29,102 --> 00:33:34,958
For years,
I tried to get the appreciation of Yalçın Hodja.
379
00:33:36,947 --> 00:33:38,348
The result is frustration.
380
00:33:40,375 --> 00:33:44,374
I experienced the same thing with Hakan Hoca.
I'm still alive.
381
00:33:47,876 --> 00:33:50,761
Why is it so important for you to get the appreciation of Yalçın Hodja?
382
00:33:51,740 --> 00:33:57,286
After
383
00:33:57,580 --> 00:34:03,542
losing my parents,
I had great support from him.
384
00:34:06,659 --> 00:34:09,489
He was like a father to me.
385
00:34:11,264 --> 00:34:15,425
No lie, that's how he acted.
He saw me as his son.
386
00:34:17,659 --> 00:34:20,193
But like a child,
he also had expectations.
387
00:34:22,457 --> 00:34:28,262
And
I became a son who didn't live up to his expectations.
388
00:34:33,140 --> 00:34:36,052
So I'm surprised.
389
00:34:37,422 --> 00:34:40,942
Neither of you
ever showed us your father-daughter relationship.
390
00:34:41,391 --> 00:34:44,124
I
didn't want to be seen under his wing.
391
00:34:45,422 --> 00:34:47,355
He also respected my decision.
392
00:34:47,660 --> 00:34:50,732
Everything seems to be
connected by an invisible bond.
393
00:34:53,526 --> 00:34:56,492
And we all met in this hospital.
394
00:35:41,100 --> 00:35:42,100
Yes Berk.
395
00:35:42,372 --> 00:35:45,764
Dad,
I had an interesting surgery with Hakan Hodja today.
396
00:35:46,540 --> 00:35:49,007
I heard it from Bülent Hoca.
Get well soon.
397
00:35:49,287 --> 00:35:50,807
You got off cheap.
398
00:35:51,369 --> 00:35:52,369
Thanks.
399
00:35:52,740 --> 00:35:55,572
Kemal chose you for the surgery. Well done.
400
00:35:56,340 --> 00:35:59,940
This is the performance I expect from you.
Keep going like this.
401
00:36:00,380 --> 00:36:01,660
Thank you.
402
00:36:02,038 --> 00:36:04,172
But I was looking for the main thing.
403
00:36:05,713 --> 00:36:08,564
-Leyla's hand was cut off inside.
-Is it serious?
404
00:36:08,740 --> 00:36:11,007
No no. A little something this time.
405
00:36:11,863 --> 00:36:13,303
What do you mean this time?
406
00:36:15,617 --> 00:36:18,910
I did not tell you.
Leyla cut her wrist.
407
00:36:19,150 --> 00:36:21,465
Berk, what are you saying?
When did this happen?
408
00:36:21,900 --> 00:36:24,156
Long time ago.
But of course this is between us.
409
00:36:24,249 --> 00:36:27,580
So it's not something everyone knows
. I already found out by accident.
410
00:36:29,652 --> 00:36:30,652
Leyla…
411
00:36:30,951 --> 00:36:33,305
Oh, dad, let's
really keep this between us.
412
00:36:33,396 --> 00:36:35,396
Because he understands what I say.
413
00:36:35,531 --> 00:36:38,964
Still, if you
call to get well soon, we will be happy, girl.
414
00:36:39,452 --> 00:36:41,052
Sure, of course, I'll call.
415
00:36:42,571 --> 00:36:45,078
So, was Kemal
responsible for this incident?
416
00:36:45,266 --> 00:36:48,274
I'm sure he was being as irresponsible as possible
again.
417
00:36:48,468 --> 00:36:50,233
To be frank, Hodja Hakan...
418
00:36:50,353 --> 00:36:52,353
...he
didn't really handle the situation badly.
419
00:36:52,580 --> 00:36:54,465
I mean, he had unexpected
reactions, of course...
420
00:36:54,556 --> 00:36:56,860
...not that it didn't happen, but
he handled the attacker well.
421
00:36:56,951 --> 00:36:59,585
In fact,
422
00:36:59,676 --> 00:37:01,807
it wouldn't be a lie if I say that it played a big part in making the event smoother.
423
00:37:02,254 --> 00:37:04,582
I feel appreciation and gratitude in your voice.
424
00:37:04,673 --> 00:37:07,809
Or did Kemal
influence my son too?
425
00:37:09,220 --> 00:37:10,820
No, of course, dad.
426
00:37:11,068 --> 00:37:13,446
I am always by your
side and will always be.
427
00:37:13,898 --> 00:37:16,540
Don't forget how he cornered you. If there
428
00:37:16,660 --> 00:37:20,374
is something you see or hear,
think carefully. Tell me.
429
00:37:30,374 --> 00:37:31,374
Teacher.
430
00:37:31,777 --> 00:37:32,777
What?
431
00:37:36,608 --> 00:37:38,614
Berk are you there?
432
00:37:39,481 --> 00:37:45,433
Actually,
there is something on my mind, but I'm not sure.
433
00:37:48,020 --> 00:37:49,318
To explain.
434
00:37:50,955 --> 00:37:54,510
When Hakan Hodja learned
that the patient we operated on was
435
00:37:54,601 --> 00:37:56,657
actually a pervert
, that is...
436
00:37:56,990 --> 00:37:59,236
...
after hearing what the attacker had to say
437
00:37:59,582 --> 00:38:03,542
... ...it seemed to me as if he had skipped a procedure
.
438
00:38:27,060 --> 00:38:29,506
Officer,
can we talk for a minute or two?
439
00:38:29,671 --> 00:38:30,671
Of course.
440
00:38:30,980 --> 00:38:32,260
Thank you.
441
00:38:32,980 --> 00:38:35,113
Hello. Firstly, get well soon.
442
00:38:36,095 --> 00:38:38,116
-Your name, please.
-Light.
443
00:38:38,295 --> 00:38:42,166
Ms. Nur, your daughter has some
health problems.
444
00:38:43,540 --> 00:38:44,958
I want to do the treatment myself.
445
00:38:45,091 --> 00:38:49,113
That's why I will be
very happy if you come to the hospital as soon as possible.
446
00:38:50,462 --> 00:38:54,598
Thank you so much.
So we'll come, of course.
447
00:38:56,265 --> 00:38:59,121
By the way
, don't worry about the financial part of the job, okay?
448
00:39:03,198 --> 00:39:04,878
What's your name?
449
00:39:05,163 --> 00:39:06,163
Ayla.
450
00:39:06,489 --> 00:39:09,356
Ayla.
Do you know who I am, Ayla?
451
00:39:09,901 --> 00:39:10,901
Doctor.
452
00:39:11,097 --> 00:39:14,998
Yes. Do you know that I am also one of the doctors who can perform surgery
?
453
00:39:15,393 --> 00:39:18,020
Keep this secret between us.
I am one of those who do their job well.
454
00:39:18,798 --> 00:39:20,313
I want to treat you.
455
00:39:20,404 --> 00:39:22,742
And you can be sure
456
00:39:22,833 --> 00:39:25,348
that I will do my best... ...during this treatment
.
457
00:39:30,401 --> 00:39:32,081
Sorry. Here you go.
458
00:39:40,041 --> 00:39:43,859
So you say that
459
00:39:44,420 --> 00:39:46,121
Hakan Hodja did not make a choice between you... ...with a sense of duty
460
00:39:46,212 --> 00:39:48,718
. He didn't give up on you.
461
00:39:48,996 --> 00:39:51,951
If he had succumbed to
his feelings,
462
00:39:52,142 --> 00:39:54,854
if he had expressed concern... ...
he would have thought that his plan had worked.
463
00:39:54,945 --> 00:39:56,833
And it would be unconvincing.
464
00:39:57,054 --> 00:39:59,766
Omer, much
worse things could have happened there.
465
00:40:00,187 --> 00:40:03,049
You admire this man so much
that somehow...
466
00:40:03,140 --> 00:40:05,082
...
you can find a reason to justify him.
467
00:40:05,173 --> 00:40:07,100
You do
n't want to see the guy don't care about you.
468
00:40:07,300 --> 00:40:09,441
I think Hodja Hakan
was playing a game of chess there, in that operating room
469
00:40:09,532 --> 00:40:11,065
.
470
00:40:11,246 --> 00:40:13,454
He was smart.
He didn't get carried away with his feelings.
471
00:40:13,921 --> 00:40:16,366
Omer used his mind.
He was cool.
472
00:40:16,513 --> 00:40:18,913
He always calculated the next possibilities.
473
00:40:19,004 --> 00:40:22,524
And he acted accordingly. In the end,
he won. He saved us all.
474
00:40:22,703 --> 00:40:24,636
It averted a great disaster.
475
00:40:25,052 --> 00:40:27,996
By the way, this Hakan Hodja embellishments
are starting to get annoying.
476
00:40:28,163 --> 00:40:31,868
Look
, considering your story with Yalçın Hodja...
477
00:40:32,793 --> 00:40:35,692
...I think you
expect an appreciation from Hakan Hodja.
478
00:40:36,043 --> 00:40:38,665
I also lost my father at a similar
age, and Hakan...
479
00:40:38,756 --> 00:40:41,228
...I always
imagined Hodja as an invisible father.
480
00:40:41,857 --> 00:40:45,377
But we
can find neither the appreciation nor the attention we seek in him.
481
00:40:46,260 --> 00:40:47,940
We're rowing for nothing.
482
00:41:07,822 --> 00:41:10,118
-Sir Yalçın Teacher.
I talked to Berk.
483
00:41:10,716 --> 00:41:11,996
You did well.
484
00:41:12,153 --> 00:41:15,932
It looks like you missed important parts of this event
.
485
00:41:16,257 --> 00:41:18,158
You
told me the unnecessary parts.
486
00:41:18,418 --> 00:41:22,102
Sir, Berk was inside.
That's why I said so.
487
00:41:22,304 --> 00:41:24,230
He was the master of all the details.
488
00:41:24,321 --> 00:41:26,230
We didn't talk much after
that.
489
00:41:26,321 --> 00:41:29,833
Because he is obviously tired.
So it was a very tiring day.
490
00:41:30,156 --> 00:41:31,532
There are two things.
491
00:41:32,060 --> 00:41:34,313
The first is
the injury to Leyla's hand. I want you to know if
492
00:41:34,652 --> 00:41:36,716
Kemal has a responsibility... ...in this case
493
00:41:36,807 --> 00:41:38,948
.
494
00:41:39,039 --> 00:41:40,039
Ask everyone.
495
00:41:41,220 --> 00:41:43,684
I mean, of course I can, however
you want, but...
496
00:41:43,775 --> 00:41:46,140
...sir, you know
Berk is our only man inside.
497
00:41:46,500 --> 00:41:48,876
I do not want Berk to openly confront Kemal.
498
00:41:49,196 --> 00:41:51,164
He is our inner Trojan horse. I want him to present a profile of a
499
00:41:51,361 --> 00:41:55,382
somewhat angry, hostile son towards his father rather than as
500
00:41:55,473 --> 00:41:59,164
an orderly
.
501
00:41:59,678 --> 00:42:02,961
I guess that means you're driving me onto the field.
502
00:42:03,124 --> 00:42:04,564
That's right, Bulent.
503
00:42:04,783 --> 00:42:06,517
Corner him well.
504
00:42:06,740 --> 00:42:09,486
Let him feel cornered so that he makes mistakes.
505
00:42:10,220 --> 00:42:11,900
Then wait for news from me.
506
00:42:28,297 --> 00:42:32,521
Look at this special mix.
Perfect for the tiredness of the day.
507
00:42:37,671 --> 00:42:42,156
Hakan Hodja, today was a tough day.
You just came out of a difficult surgery.
508
00:42:42,833 --> 00:42:45,500
I can imagine how tired you
are.
509
00:42:47,523 --> 00:42:50,636
Then you order a spa massage.
510
00:42:52,860 --> 00:42:54,540
We accept your thanks.
511
00:42:57,383 --> 00:42:59,583
You know such places.
512
00:43:02,100 --> 00:43:04,433
No, you misunderstood Hakan Hodja.
513
00:43:04,569 --> 00:43:06,302
There is nothing to be thankful for.
514
00:43:06,540 --> 00:43:11,113
On the contrary, you put your teammates in a
very difficult situation today.
515
00:43:12,785 --> 00:43:13,825
Also the hospital.
516
00:43:14,220 --> 00:43:19,510
As difficult or sad as
it is, I have to make a decision.
517
00:43:20,220 --> 00:43:24,366
Will you decide?
518
00:43:26,171 --> 00:43:28,020
But there's no need to be rude.
519
00:43:28,111 --> 00:43:30,778
I'm trying to preserve my style here
.
520
00:43:31,020 --> 00:43:32,436
That is, if we are going to speak in another language
521
00:43:32,527 --> 00:43:34,705
… Professor Bülent…
Teacher Bülent, please, I will ask you.
522
00:43:34,796 --> 00:43:36,681
No need for nervousness. Let's be calm.
523
00:43:36,980 --> 00:43:38,020
Let's be calm.
524
00:43:38,444 --> 00:43:41,601
Now, Hakan,
there are trainings for this.
525
00:43:41,718 --> 00:43:43,497
They have courses. Communication courses.
526
00:43:43,780 --> 00:43:47,284
Communication is the golden key in a team,
Sir. Really.
527
00:43:48,023 --> 00:43:51,753
For example, our team
is
528
00:43:51,844 --> 00:43:54,369
currently
in the process of unlocking healthy communication with a hairpin.
529
00:43:54,900 --> 00:43:57,582
When there is a problem, we
sit down to solve it, we gather.
530
00:43:58,388 --> 00:44:01,334
On the contrary, friend, that problem
grows bigger and comes back to us.
531
00:44:02,156 --> 00:44:05,537
I swear I got a rash from stress.
532
00:44:06,904 --> 00:44:08,465
I swear I have a rash. You are not a foreigner...
533
00:44:08,556 --> 00:44:10,132
...sir.
You're a doctor...
534
00:44:10,260 --> 00:44:12,190
...so.
It's okay to tell you.
535
00:44:12,540 --> 00:44:14,785
Good idea actually.
Well, very good idea.
536
00:44:14,876 --> 00:44:17,209
Sir, should we enroll in this course?
537
00:44:18,702 --> 00:44:22,238
We do not conflict. We always agree. So
we go to each other's habits and water.
538
00:44:22,490 --> 00:44:24,084
Say what? Shall we write, Sir?
539
00:44:24,175 --> 00:44:27,420
İhsan is
not interrupted when two people are talking.
540
00:44:28,620 --> 00:44:31,020
OK. I don't have time to argue.
541
00:44:31,238 --> 00:44:34,929
Because I have a lot of work to do.
Now that I have passed the introduction… The simplicity that cannot be
542
00:44:35,086 --> 00:44:36,868
reached.
543
00:44:37,860 --> 00:44:41,084
How romanesque, right?
Incomparable simplicity.
544
00:44:41,817 --> 00:44:44,772
It is the story of a servant who
tells at length why it is necessary to
545
00:44:44,863 --> 00:44:50,310
come to the point, but cannot come to the point.
546
00:44:51,065 --> 00:44:52,942
Estağfurullah Teacher.
547
00:44:53,921 --> 00:44:59,369
Hakan Hodja, you let a man with a knife
enter the operating room today.
548
00:44:59,850 --> 00:45:01,678
He didn't care if
549
00:45:01,769 --> 00:45:04,838
Leyla Hodja was
550
00:45:04,964 --> 00:45:09,673
taken hostage there, or if the lives of our doctors were in
danger, instead of interrupting the surgery and going on top of the situation.
551
00:45:10,270 --> 00:45:15,014
Besides, you left that man with the
patient and left.
552
00:45:16,039 --> 00:45:18,172
You think about your patients a lot.
553
00:45:18,540 --> 00:45:21,441
If I were in your place, if I had done
those moves that would put Leyla Hodja at risk,
554
00:45:21,532 --> 00:45:25,116
I would be
dying of guilt now.
555
00:45:25,913 --> 00:45:29,548
I mean this from a purely human
point of view. Do you know
556
00:45:30,300 --> 00:45:32,820
what will happen if this event is heard
?
557
00:45:33,016 --> 00:45:34,016
What happens?
558
00:45:34,286 --> 00:45:36,276
We ca
n't find people to work in this hospital.
559
00:45:36,538 --> 00:45:37,737
We will close and leave this hospital.
560
00:45:37,828 --> 00:45:39,814
Bulent, what
do you say, for God's sake?
561
00:45:39,905 --> 00:45:42,465
Shut up, repent, repent.
562
00:45:42,675 --> 00:45:45,075
Do
you think about this hospital a lot?
563
00:45:45,260 --> 00:45:47,727
This was a project at the
time, what was it?
564
00:45:48,260 --> 00:45:50,958
Whose idea was that rehabilitation center project?
565
00:45:52,701 --> 00:45:55,977
Do you think a lot about the hospital?
Are you cheating children?
566
00:45:56,380 --> 00:45:58,849
Tell me, come to the point, Bulent.
567
00:45:59,180 --> 00:46:03,638
Okay, let's
block the inside event from being heard.
568
00:46:03,923 --> 00:46:06,931
But the
operation of the patient inside was unsuccessful.
569
00:46:07,569 --> 00:46:09,409
The man is crippled.
What would you say to that?
570
00:46:09,623 --> 00:46:11,303
It was possible.
571
00:46:11,492 --> 00:46:13,559
And we did our best.
572
00:46:13,811 --> 00:46:15,142
I wonder?
573
00:46:17,702 --> 00:46:20,254
-What the hell are you saying?
-Hodja, Hakan, for God's sake.
574
00:46:20,483 --> 00:46:21,603
Let me be the victim.
575
00:46:21,822 --> 00:46:24,209
I'm just saying.
Maybe you made a mistake, couldn't you?
576
00:46:24,386 --> 00:46:25,386
I can't be!
577
00:46:26,267 --> 00:46:29,414
The
578
00:46:29,723 --> 00:46:33,051
event is very fresh. Let some
time pass, we decide.
579
00:46:33,582 --> 00:46:37,214
You're a good surgeon, but
you're not a Superman.
580
00:46:37,830 --> 00:46:42,142
If there is a mistake, fault or negligence,
you will give an account no matter who you are.
581
00:46:46,900 --> 00:46:50,323
Bülent,
if you have any evidence, you take it out...
582
00:46:50,414 --> 00:46:53,230
...you put it on the table
and we listen to you.
583
00:46:53,580 --> 00:46:57,033
Or you stay silent. Shush.
584
00:47:09,951 --> 00:47:10,951
Teacher.
585
00:47:14,689 --> 00:47:17,636
He wants to reckon but smiles.
586
00:47:17,900 --> 00:47:18,900
Interesting.
587
00:47:22,180 --> 00:47:25,233
Teacher,
I want to tell you something.
588
00:47:25,806 --> 00:47:27,673
I am aware, I understand. Like this.
589
00:47:28,323 --> 00:47:30,126
Sir,
I am really sorry for you.
590
00:47:30,326 --> 00:47:32,545
I was not
supposed to let anyone into the operating room.
591
00:47:32,760 --> 00:47:36,462
I know I caused you a lot of trouble
. And for that…
592
00:47:37,054 --> 00:47:40,553
-You're so sorry.
-I am so sorry.
593
00:47:43,085 --> 00:47:45,020
Leyla, if you were
someone who
594
00:47:45,111 --> 00:47:48,247
cared for yourself... ...and acted like a self-
sustaining adult...
595
00:47:48,338 --> 00:47:50,441
...you'd be hurting the world
596
00:47:50,532 --> 00:47:52,726
right now for risking your life... ...for
me.
597
00:47:53,053 --> 00:47:54,876
So
instead of apologizing to me right now...
598
00:47:55,220 --> 00:47:57,887
...you'd be expecting an apology from me
, right?
599
00:47:59,260 --> 00:48:00,260
I? From you?
600
00:48:01,140 --> 00:48:02,140
Yes.
601
00:48:03,081 --> 00:48:07,337
Sir, I
never doubted your decision.
602
00:48:08,500 --> 00:48:12,598
I was scared, very scared, but
I was sure that you would save me.
603
00:48:16,084 --> 00:48:17,502
So wrong.
604
00:48:18,721 --> 00:48:19,721
Come.
605
00:48:27,527 --> 00:48:32,732
Leyla is one,
606
00:48:32,823 --> 00:48:34,740
you will be suspicious of everyone and everything in your life.
607
00:48:34,889 --> 00:48:39,822
Two, and most importantly,
you are the only person in your life who
608
00:48:39,913 --> 00:48:42,518
can save
you, Leyla.
609
00:48:42,701 --> 00:48:44,141
Not someone else.
610
00:48:44,580 --> 00:48:47,972
I want you to understand these two very well.
611
00:48:49,820 --> 00:48:51,687
But that's why I didn't say it.
612
00:48:52,009 --> 00:48:54,817
I just
wanted to say thank you.
613
00:49:04,620 --> 00:49:06,687
You have huge problems.
614
00:49:09,642 --> 00:49:12,542
Okay, maybe I have it too
, but yours is on the verge of a very...
615
00:49:12,633 --> 00:49:15,433
...very pathological
problem.
616
00:49:19,973 --> 00:49:22,628
Leyla
617
00:49:22,719 --> 00:49:24,620
,
you were supposed to be preparing a petition to complain about me right now.
618
00:49:24,711 --> 00:49:26,844
You're standing here before me...
619
00:49:27,321 --> 00:49:30,054
...looking at me like a sacrificial sheep
.
620
00:49:31,993 --> 00:49:35,876
Get your voice out. appeal.
621
00:49:36,270 --> 00:49:38,198
You know, you did it last time, here.
622
00:49:38,345 --> 00:49:39,945
With Berk Bey.
623
00:49:40,399 --> 00:49:42,001
Learn to say no.
624
00:49:44,860 --> 00:49:45,860
No!
625
00:49:50,601 --> 00:49:52,335
See how effective it is?
626
00:49:54,212 --> 00:49:56,412
You'll say no, it's that simple.
627
00:49:56,742 --> 00:49:59,689
No. No. You won't say no,
but it's a very wrong use.
628
00:49:59,961 --> 00:50:02,775
Look, you will see, you will see the benefit
. Say no.
629
00:50:03,465 --> 00:50:04,985
Learn to say no.
630
00:50:54,145 --> 00:50:58,110
You are so young.
Let a more experienced doctor come to me.
631
00:50:59,280 --> 00:51:01,473
He had previously
come to the emergency room for gallbladder problems.
632
00:51:01,830 --> 00:51:04,225
He refused to have the surgery.
-Family?
633
00:51:04,780 --> 00:51:06,622
We took Suzan from the nursing home.
634
00:51:06,983 --> 00:51:10,478
OK, don't worry.
Where exactly do you hurt?
635
00:51:16,761 --> 00:51:18,121
Take a deep breath.
636
00:51:25,598 --> 00:51:29,049
It is such a deep
pain, such a pain...
637
00:51:29,140 --> 00:51:32,721
...my doctor, thank goodness it passed.
Thank you.
638
00:51:32,951 --> 00:51:37,313
But it's like he's made a nest inside.
It's standing there.
639
00:51:37,822 --> 00:51:42,486
I don't feel pain right now, but
I know it's hiding there.
640
00:51:43,103 --> 00:51:45,201
Painkillers
do not replace treatment.
641
00:51:45,352 --> 00:51:48,244
They just make sure you don't
feel the pain on a daily basis.
642
00:51:48,484 --> 00:51:50,588
I don't know, but here it is… Do I have to have
643
00:51:53,540 --> 00:51:55,473
surgery right away?
644
00:51:55,753 --> 00:51:56,753
Must.
645
00:51:56,974 --> 00:52:01,297
But do not operate.
Get an older doctor.
646
00:52:02,276 --> 00:52:05,625
Before you can negotiate
, you must also formally agree.
647
00:52:05,716 --> 00:52:09,644
You don't take my word for it.
You will have to sign the paperwork.
648
00:52:10,116 --> 00:52:12,145
No, I'm not actually saying that.
So this...
649
00:52:12,236 --> 00:52:14,212
...let's get the procedural part
straight out of the way.
650
00:52:14,303 --> 00:52:17,103
I would like to start the treatment as soon as possible.
651
00:52:17,420 --> 00:52:19,953
So you're saying that you already have one foot in the
grave.
652
00:52:20,044 --> 00:52:21,695
No, I
'm not really saying that.
653
00:52:21,786 --> 00:52:25,005
If you'd like, let's handle this
part of the procedure with family members...
654
00:52:25,096 --> 00:52:27,404
...if someone is
alive.
655
00:52:27,495 --> 00:52:28,615
Do you want?
656
00:52:28,862 --> 00:52:32,841
There is a girl and a boy, but let's
not alarm them now, my dear.
657
00:52:33,545 --> 00:52:35,537
Is there such a thing?
Have some news.
658
00:52:35,900 --> 00:52:38,033
What will you do with or without?
659
00:52:38,497 --> 00:52:40,177
Do they need treatment?
660
00:52:40,519 --> 00:52:45,014
Besides, you should go
to someone who needs more instead of chatting with me.
661
00:52:45,294 --> 00:52:49,070
Unless my name is specifically announced,
I will deal with you.
662
00:52:49,262 --> 00:52:51,942
God knows how much time I have left.
663
00:52:52,083 --> 00:52:53,883
But it is clear that there is not much left.
664
00:52:54,347 --> 00:52:58,049
Everyone already knows that.
Give priority to the youth.
665
00:53:07,326 --> 00:53:09,006
Should I be worried?
666
00:53:13,043 --> 00:53:15,710
I think you
should feel more comfortable than anyone else.
667
00:53:17,580 --> 00:53:19,711
If a person meets his own death with
668
00:53:19,802 --> 00:53:23,156
the awareness that he is a part of a whole...
669
00:53:23,247 --> 00:53:26,338
And if
he sacrifices himself to be useful to the whole,
670
00:53:26,428 --> 00:53:30,732
we
call them the living.
671
00:53:31,420 --> 00:53:34,484
So it's a
survivor's nightmare.
672
00:53:35,236 --> 00:53:36,236
They are wise.
673
00:53:36,327 --> 00:53:40,425
Oh, you did it.
What am I?
674
00:53:41,929 --> 00:53:46,806
I don't like
675
00:53:48,895 --> 00:53:51,510
people.
676
00:53:51,800 --> 00:53:52,840
I do not exaggerate.
677
00:53:53,916 --> 00:53:59,204
It's too late for me to love you.
Because you are a very special person.
678
00:53:59,697 --> 00:54:02,844
What beautiful words
these are, Doctor.
679
00:54:03,020 --> 00:54:05,281
You have pierced my soul. Thank you so much.
680
00:54:05,830 --> 00:54:09,300
I won't be left behind.
I entrust it to you.
681
00:54:16,902 --> 00:54:19,444
So he
wasn't supposed to tell me now?
682
00:54:20,220 --> 00:54:23,164
At least he
was supposed to entrust you to me.
683
00:54:25,660 --> 00:54:27,793
Anyway, I don't understand either.
684
00:54:28,545 --> 00:54:30,545
We will host you tonight.
685
00:54:30,636 --> 00:54:33,062
Tomorrow we will look at your blood values
Get
686
00:54:33,337 --> 00:54:35,671
a good night's rest, okay?
687
00:54:44,177 --> 00:54:46,243
Mine need to ask you something.
688
00:54:46,937 --> 00:54:47,937
Sir.
689
00:54:48,780 --> 00:54:53,177
The patient was disabled. Do you think
Hakan may have made a mistake?
690
00:54:54,639 --> 00:54:58,292
Okay
, with the attacker inside, he kept his concentration very well while threatening Leyla, all of us
691
00:54:58,383 --> 00:55:01,338
.
692
00:55:01,429 --> 00:55:03,229
But he's human after all.
693
00:55:04,161 --> 00:55:06,294
Why are you asking this question now?
694
00:55:06,740 --> 00:55:08,894
I don't know. I wondered.
695
00:55:10,540 --> 00:55:12,665
Hakan is one of
the best surgeons I have ever seen.
696
00:55:13,089 --> 00:55:15,089
I guess I expected a better result.
697
00:55:23,484 --> 00:55:26,422
Didn't fix the dura. Why do you think?
698
00:55:27,012 --> 00:55:29,679
He
had a spinal cord that had been hit repeatedly.
699
00:55:30,100 --> 00:55:33,940
You know too. When a nerve is damaged,
it is very difficult to repair.
700
00:55:34,539 --> 00:55:37,846
Moreover, there was a piece left inside.
It was a difficult case.
701
00:55:38,460 --> 00:55:40,793
Whatever needed to be done was done.
702
00:55:44,203 --> 00:55:47,468
Are you asking this question
or is this a question you have forwarded?
703
00:55:47,801 --> 00:55:49,321
No, I'm asking.
704
00:55:49,820 --> 00:55:51,729
But Bülent
squeezed Hakan well today.
705
00:55:52,400 --> 00:55:54,267
He seemed to be constantly searching for fault.
706
00:55:55,260 --> 00:55:56,652
Allusions and such.
707
00:55:57,452 --> 00:56:00,780
You were in that surgery too.
You saw everything, Turgut.
708
00:56:01,387 --> 00:56:02,387
Yes I saw.
709
00:56:02,980 --> 00:56:07,433
I didn't say it there, but
I also saw how you stopped for a moment.
710
00:56:08,500 --> 00:56:10,767
I also saw how surprised you were.
711
00:56:11,649 --> 00:56:13,009
I saw that, Mine.
712
00:56:14,430 --> 00:56:16,964
They are looking for open
to close the hospital.
713
00:56:17,220 --> 00:56:20,120
There's
no point in talking like that, Turgut.
714
00:56:20,211 --> 00:56:23,987
They can investigate Hakan.
He may not be able to do his job again.
715
00:56:24,195 --> 00:56:27,641
You know Hakan too.
We have been working together for years.
716
00:56:28,918 --> 00:56:31,518
It didn't occur to me that
he made a mistake.
717
00:56:54,674 --> 00:56:56,502
-Hodja.
-Hello.
718
00:56:57,238 --> 00:56:58,918
Can you come down?
719
00:56:59,060 --> 00:57:02,516
I know it's been late,
but I've come a long way.
720
00:57:02,780 --> 00:57:04,220
Ok ok sir.
721
00:57:33,285 --> 00:57:34,673
Teacher.
722
00:57:53,681 --> 00:57:55,681
How could you do this to yourself?
723
00:57:57,705 --> 00:58:00,572
Sir, it's not a big deal, just
a small cut.
724
00:58:07,340 --> 00:58:08,460
I'm not saying that.
725
00:58:16,780 --> 00:58:18,100
That's what I'm saying.
726
00:58:24,017 --> 00:58:25,377
How could you?
727
00:58:31,798 --> 00:58:34,638
Who said it? Is it Beck?
728
00:58:35,668 --> 00:58:37,468
It's not about who said it.
729
00:58:39,171 --> 00:58:41,105
It's about how you can do it.
730
00:58:42,865 --> 00:58:44,220
I'm shocked.
731
00:58:49,918 --> 00:58:52,718
Sir, I was in
a somewhat turbulent period.
732
00:58:54,774 --> 00:58:56,134
But I'm fine now.
733
00:59:00,734 --> 00:59:06,614
Look, I know I'm not a love bug
.
734
00:59:07,081 --> 00:59:08,521
I know myself.
735
00:59:12,323 --> 00:59:16,126
But you know I'm not keeping you separate from my own son
.
736
00:59:21,100 --> 00:59:22,694
I'm so sorry about that.
737
00:59:24,060 --> 00:59:25,860
That you did this to yourself.
738
00:59:27,452 --> 00:59:31,420
But more than that, what I regret is
that I didn't know that until now.
739
00:59:34,086 --> 00:59:37,422
I
740
00:59:37,513 --> 00:59:41,950
can understand you wanting to get away... ...after the accident.
741
00:59:43,071 --> 00:59:48,817
So I left you alone,
but I made a mistake.
742
00:59:49,905 --> 00:59:52,638
Sir, there is nothing to do with you.
Believe it.
743
00:59:55,420 --> 00:59:57,726
I'm so sorry already.
744
01:00:00,126 --> 01:00:01,894
It won't happen again.
745
01:00:04,012 --> 01:00:06,345
I think of your mother and father all the time.
746
01:00:08,505 --> 01:00:10,185
The promise I made to them.
747
01:00:15,403 --> 01:00:16,843
I'll keep that promise.
748
01:00:18,390 --> 01:00:19,916
Well?
749
01:00:21,838 --> 01:00:25,532
So
I want you to come with me to Gümüşok Hospital.
750
01:00:29,391 --> 01:00:30,756
Be with me.
751
01:00:31,139 --> 01:00:34,083
Let's get through all your troubles and
troubles together.
752
01:00:39,420 --> 01:00:41,100
Sir, I'm fine here.
753
01:00:43,740 --> 01:00:46,273
You
don't need to do anything for me.
754
01:00:47,020 --> 01:00:52,980
Like I said, it was a seasonal thing.
Passed.
755
01:00:54,570 --> 01:00:56,468
I have to insist.
756
01:01:00,864 --> 01:01:04,214
Sir, I don't want to upset you, ever.
757
01:01:05,940 --> 01:01:09,518
But I am determined. I will stay here.
758
01:01:11,139 --> 01:01:12,950
You
do realize how much trouble I got you out of...
759
01:01:13,041 --> 01:01:15,108
...the other day,
right?
760
01:01:16,782 --> 01:01:18,449
Yes.
761
01:01:18,940 --> 01:01:20,540
Thank you so much.
762
01:01:20,956 --> 01:01:25,846
If it wasn't for me, if it was up to Hakan, you
would have been banned from the profession.
763
01:01:25,937 --> 01:01:27,617
You are aware of that too.
764
01:01:28,540 --> 01:01:29,868
You are right.
765
01:01:31,222 --> 01:01:32,582
I am very sorry.
766
01:01:33,854 --> 01:01:35,188
Alright.
767
01:01:36,428 --> 01:01:41,734
If you want to stay here
so badly, you can stay.
768
01:01:43,926 --> 01:01:46,259
But know that I did not find you on the road.
769
01:01:47,940 --> 01:01:50,140
I will not pursue this matter.
770
01:01:50,231 --> 01:01:54,711
And know that everything I do from now on, I will
do to protect you.
771
01:01:56,198 --> 01:01:57,798
Can you forget this?
772
01:03:16,809 --> 01:03:20,220
Hakan Hodja I
want to talk to you.
773
01:03:20,481 --> 01:03:23,064
I would love to talk to you one day
too, but now I'm sleepy.
774
01:03:23,155 --> 01:03:24,435
We will speak later.
775
01:03:25,020 --> 01:03:27,353
You put Leyla's life in danger.
776
01:03:28,173 --> 01:03:29,601
-Other?
-What else?
777
01:03:29,692 --> 01:03:32,470
I'm really angry with you.
I got really angry.
778
01:03:32,830 --> 01:03:34,350
Are you very angry?
779
01:03:34,798 --> 01:03:36,798
What would you do? Would you beat?
780
01:03:40,206 --> 01:03:43,372
You didn't get any sleep.
I swear you're like a child.
781
01:03:43,718 --> 01:03:45,585
Your stories are like children.
782
01:03:46,980 --> 01:03:50,150
No, I was going to beat Hakan Hodja.
783
01:03:50,555 --> 01:03:53,455
Leyla was going to
call me her hero and jump on me.
784
01:03:56,366 --> 01:03:58,542
Then Hakan Hodja
would also leave our lives.
785
01:03:58,780 --> 01:04:01,604
You too would live happily ever after
.
786
01:04:02,182 --> 01:04:06,598
Of course, I'll buy a fairy tale or maybe a horse.
I'll go to work on horseback, right?
787
01:04:07,860 --> 01:04:11,212
Omar,
let me tell you the real story.
788
01:04:11,884 --> 01:04:13,526
That man would stay at the table.
789
01:04:13,617 --> 01:04:17,289
Necdet was
going to slay some of us with that anger.
790
01:04:18,100 --> 01:04:21,358
And we would all be unemployed.
Because the hospital was going to close.
791
01:04:21,700 --> 01:04:24,230
But of course
none of this matters to you.
792
01:04:24,711 --> 01:04:27,038
The only thing that matters to you is to
793
01:04:27,129 --> 01:04:29,324
be able to receive a single thank you from Leyla.
794
01:04:30,460 --> 01:04:32,857
How can you be so careless in
this situation?
795
01:04:33,140 --> 01:04:35,974
By
not making any decisions that I cannot account for myself.
796
01:04:36,140 --> 01:04:37,953
And with a completely results
-oriented approach.
797
01:04:38,230 --> 01:04:39,644
How do you not care?
798
01:04:39,840 --> 01:04:42,012
While Leyla
couldn't get over her trauma, you put
799
01:04:42,103 --> 01:04:44,009
her in such a situation
.
800
01:04:44,100 --> 01:04:45,967
Everyone is alive, right?
801
01:04:46,289 --> 01:04:48,089
You really love
to show off, don't you?
802
01:04:48,180 --> 01:04:49,940
Now I give my due to God.
803
01:04:50,854 --> 01:04:52,721
Look, I'm telling you
, Leyla could have died.
804
01:04:52,812 --> 01:04:55,908
But
there is neither regret nor anxiety on your face.
805
01:04:57,380 --> 01:04:59,180
You are really sick.
806
01:05:01,606 --> 01:05:05,462
If I'm sick then let
me sleep, rest, get well.
807
01:05:05,553 --> 01:05:06,553
Come on.
808
01:05:15,460 --> 01:05:17,140
Excuse me.
809
01:05:22,340 --> 01:05:26,598
Now
I want to take off that shoe once and put it here and sleep.
810
01:05:26,820 --> 01:05:28,500
I just want to sleep.
811
01:05:30,420 --> 01:05:32,420
God knows who will come now?
812
01:05:32,820 --> 01:05:35,886
Well, good luck to you, my teacher,
Berk. Well done.
813
01:05:36,041 --> 01:05:39,366
So don't get me wrong, but if
there was someone else in your place
814
01:05:39,457 --> 01:05:41,756
... ...he wouldn't even bother to stay in this ordinary, ordinary
815
01:05:41,847 --> 01:05:43,908
lodging
.
816
01:05:44,300 --> 01:05:47,246
Well done to you.
You did not separate yourself from us, Sir.
817
01:05:47,543 --> 01:05:48,988
There is no such thing as you and me. We
818
01:05:49,079 --> 01:05:51,174
're all
gathered here for the same purpose, after all.
819
01:05:51,315 --> 01:05:54,876
Besides
, it's better to sleep and rest than to go that far every day.
820
01:05:55,006 --> 01:05:56,625
-That's what makes sense.
-You are so right, Sir.
821
01:05:56,716 --> 01:05:59,302
You are absolutely right.
If it were me, I would do the same.
822
01:05:59,414 --> 01:06:02,870
By the way, this is your room, Sir.
I'll take your suitcase. Here you go.
823
01:06:03,220 --> 01:06:07,438
Look, look, my teacher, Berk.
I mean, is that
824
01:06:07,529 --> 01:06:09,417
room any different from a mansion in the Bosphorus
, Sir, for God's sake?
825
01:06:09,549 --> 01:06:13,033
Look, wide, spacious, space. Pretend.
826
01:06:13,340 --> 01:06:15,033
Like a highland Sir, like a highland.
827
01:06:15,154 --> 01:06:17,006
Look, you're here
, I swear
828
01:06:17,097 --> 01:06:19,017
, you're running here and there,
Hodja.
829
01:06:19,108 --> 01:06:20,950
The only question is, are the linens clean?
830
01:06:21,273 --> 01:06:24,300
Love, Sir. Let there be love.
Immaculate, sparkling.
831
01:06:24,694 --> 01:06:27,910
Now, actually, we had allocated this room to
Ömer Hodja.
832
01:06:28,001 --> 01:06:31,457
But he went and stayed. When
you say whether it is gone or left, it has never been used.
833
01:06:31,548 --> 01:06:33,937
So immaculate.
Moreover, what did İhsan Bozkır do?
834
01:06:34,235 --> 01:06:37,534
He had all these clean sheets
replaced with cleaner ones, Sir.
835
01:06:38,945 --> 01:06:40,929
-I'll say so.
-Berk.
836
01:06:41,220 --> 01:06:42,460
Layla.
837
01:06:44,209 --> 01:06:45,518
How are you?
838
01:06:45,940 --> 01:06:46,940
I am good.
839
01:06:47,814 --> 01:06:49,494
Leyla, good night.
840
01:06:50,020 --> 01:06:53,145
So
I handed over his room to our teacher Berk.
841
01:06:53,937 --> 01:06:57,396
Delivery…
Is it keyless delivery, İhsan?
842
01:06:57,998 --> 01:07:00,974
Sorry, sir.
Here you go, Master.
843
01:07:03,660 --> 01:07:07,012
I was drinking coffee, my teacher, it was
half finished. I'm not going to cool him.
844
01:07:07,128 --> 01:07:08,644
Good night to you, have a good
rest, Sir.
845
01:07:08,735 --> 01:07:10,945
-Goodnight.
-Goodnight.
846
01:07:12,476 --> 01:07:15,588
Will you stay in the lodging too?
847
01:07:16,849 --> 01:07:17,849
We became neighbors.
848
01:07:18,334 --> 01:07:22,092
Fine, beautiful.
Then welcome and good night.
849
01:07:22,580 --> 01:07:24,313
Nice to meet you and good night.
850
01:07:42,540 --> 01:07:45,129
Omer Teacher, I swear I
was looking at you too, Hodja.
851
01:07:45,344 --> 01:07:47,545
In other words, he
came to the word of a good person.
852
01:07:47,817 --> 01:07:48,972
Did something happen, Mr. İhsan?
853
01:07:49,063 --> 01:07:51,758
No, nothing happened.
Teacher, we made you prepare… I'm
854
01:07:51,952 --> 01:07:54,907
fixing it.
We had to allocate the room that we had you prepared three times to
855
01:07:55,210 --> 01:07:57,246
Berk Hodja,
Hodja.
856
01:07:57,337 --> 01:07:59,694
-Let you know too.
-OK no problem.
857
01:07:59,969 --> 01:08:01,873
In two or three days, he'll slip away anyway.
He's showing off.
858
01:08:03,095 --> 01:08:05,873
Sir, the room is the room to show off.
859
01:08:07,100 --> 01:08:10,244
It really is.
Highland double room.
860
01:08:10,476 --> 01:08:13,988
Complete rest.
Totally listening. We should spread.
861
01:08:14,340 --> 01:08:16,326
Is Berk Hodja bored a lot?
862
01:08:16,517 --> 01:08:19,251
He turns his head away from
Leyla Hodja.
863
01:08:19,420 --> 01:08:22,287
They chat with each other.
864
01:08:23,518 --> 01:08:25,982
-Is their room facing Leyla?
865
01:08:26,073 --> 01:08:27,753
Yes Sir, mutual.
866
01:08:29,086 --> 01:08:31,553
İhsan Bey,
didn't I come here first?
867
01:08:33,561 --> 01:08:35,654
-Sorry?
- Didn't I come here first?
868
01:08:35,807 --> 01:08:37,345
After all, it
was clear that I would stay there.
869
01:08:37,436 --> 01:08:38,890
I just didn't have time to pack.
870
01:08:38,981 --> 01:08:41,304
Why
are you giving my room to Berk?
871
01:08:41,427 --> 01:08:44,913
Omer Teacher,
I
872
01:08:45,097 --> 01:08:47,126
did something when you didn't want it… Is it okay?
I want that room.
873
01:08:47,300 --> 01:08:49,550
After all, that room is mine.
I must stay there.
874
01:08:50,135 --> 01:08:53,732
All right, Omer Hodja, calm down.
Don't worry, that job is mine.
875
01:08:54,113 --> 01:08:56,526
There is already a room.
As soon as I take care of his water heater...
876
01:08:56,617 --> 01:08:58,428
...I will put you in that
room.
877
01:08:58,519 --> 01:08:59,649
Don't worry, Sir.
878
01:08:59,740 --> 01:09:03,316
No, no, İhsan Bey, I
will stay in that room. That room is mine.
879
01:09:03,560 --> 01:09:05,542
I'm going to collect my things.
Wait here.
880
01:09:05,633 --> 01:09:06,633
Omer Hodja…
881
01:09:11,340 --> 01:09:12,561
Come on!
882
01:09:14,076 --> 01:09:15,345
Omer Hodja, what are
you doing in the middle of the night...
883
01:09:15,436 --> 01:09:17,129
...for God's sake?
You will break the door.
884
01:09:17,220 --> 01:09:18,814
I won't break it, İhsan Bey.
After all, this is my room.
885
01:09:18,905 --> 01:09:20,345
Here you are, Mr. İhsan.
886
01:09:20,978 --> 01:09:22,658
What's going on at night?
887
01:09:26,140 --> 01:09:28,985
You two again?
You have already exaggerated.
888
01:09:29,076 --> 01:09:31,478
Picking each other
out the door to fight?
889
01:09:31,569 --> 01:09:33,249
Enough. what's wrong with you?
890
01:09:33,713 --> 01:09:35,404
We don't have a problem. We don't have a problem.
891
01:09:35,529 --> 01:09:37,798
This is my room, but
my friend has settled in my room.
892
01:09:37,921 --> 01:09:39,177
I came first, right?
893
01:09:39,268 --> 01:09:40,276
-Hodja Omer…
-Get out.
894
01:09:40,400 --> 01:09:41,400
What's happening?
895
01:09:43,831 --> 01:09:46,081
-Say something.
-Good night, Master.
896
01:09:46,345 --> 01:09:47,345
Mr. İhsan.
897
01:10:08,721 --> 01:10:10,124
Mine.
898
01:10:16,904 --> 01:10:20,497
-How did you know it was me?
-No one walks as quietly as you.
899
01:10:22,780 --> 01:10:23,900
Will you come?
900
01:10:32,940 --> 01:10:35,673
-Didn't you date?
-My mind is on you.
901
01:10:36,220 --> 01:10:37,220
Gee.
902
01:10:45,113 --> 01:10:49,502
I talked to Turgut
and Bülent was
903
01:10:49,593 --> 01:10:51,276
making hints about the surgery.
904
01:10:58,302 --> 01:11:02,302
-You suspected me too?
-I suspect you too.
905
01:11:03,756 --> 01:11:06,556
You
know that I trust you, right?
906
01:11:06,740 --> 01:11:09,073
Everyone here trusts you so much.
907
01:11:09,569 --> 01:11:12,469
Just don't get angry and
do nothing wrong.
908
01:11:13,129 --> 01:11:15,729
You're the one holding everyone here together.
909
01:11:16,718 --> 01:11:20,494
If you do it wrong, everyone disperses.
The castle is destroyed.
910
01:11:21,940 --> 01:11:23,145
Don't do that.
911
01:11:23,838 --> 01:11:27,556
Don't worry. I am aware.
912
01:11:29,900 --> 01:11:31,420
But this silence…
913
01:11:34,316 --> 01:11:37,780
I'm not used to you being
quiet like this. I am scared. I wonder
914
01:11:38,056 --> 01:11:40,934
what's on your mind, what
do you think?
915
01:11:41,420 --> 01:11:43,753
One of us is meeting with Yalçın.
916
01:11:53,670 --> 01:11:56,570
Maybe
they're just saying it to confuse you.
917
01:11:57,460 --> 01:12:01,108
They
may be trying to make you insecure and lonely.
918
01:12:04,900 --> 01:12:06,268
Maybe yes.
919
01:12:07,434 --> 01:12:10,401
But whoever flies this to Yalçın...
920
01:12:10,789 --> 01:12:14,241
...I will find him and make him regret it.
921
01:12:25,697 --> 01:12:31,614
Nobody can do anything to us if we stand behind each other.
922
01:12:35,460 --> 01:12:38,360
You know this is our greatest
strength, right?
923
01:12:40,420 --> 01:12:41,420
I know.
924
01:12:44,820 --> 01:12:47,220
We should always stay together, I know.
925
01:14:29,284 --> 01:14:31,550
Omer, do you know the clock?
926
01:14:32,969 --> 01:14:34,649
I came to apologize.
927
01:14:36,081 --> 01:14:37,281
What's going on, Omer?
928
01:14:38,582 --> 01:14:40,262
Can we talk inside?
929
01:14:45,580 --> 01:14:46,913
Late.
930
01:15:04,724 --> 01:15:05,964
Sit down.
931
01:15:13,073 --> 01:15:17,004
Yes, what is the
apology that can't wait this morning?
932
01:15:17,129 --> 01:15:19,329
I couldn't keep my promise to you.
933
01:15:21,713 --> 01:15:24,721
Not a second goes by that I don't think about you
.
934
01:15:27,871 --> 01:15:30,188
Omer, how long are
we going to talk about this?
935
01:15:30,673 --> 01:15:34,318
Ok I know I should have kept my word
and I really worked for it.
936
01:15:34,884 --> 01:15:36,737
So it doesn't work, I'm really trying.
937
01:15:36,933 --> 01:15:40,249
You are both doing the same thing.
You both act as if I don't exist...
938
01:15:40,367 --> 01:15:43,396
...as if I don't have any desires or feelings
. Are you putting
939
01:15:43,620 --> 01:15:46,087
me in the same category as him
?
940
01:16:08,417 --> 01:16:10,550
Ömer, I think we should not talk about this.
941
01:16:13,081 --> 01:16:15,281
And I don't have time for that anyway.
942
01:16:19,300 --> 01:16:21,700
I
challenge everyone for you.
943
01:16:25,382 --> 01:16:30,169
But the hardest is to challenge you.
944
01:17:04,860 --> 01:17:06,710
Sorry, I'm not interrupting, right?
945
01:17:06,821 --> 01:17:07,821
No.
946
01:17:10,329 --> 01:17:14,132
Leyla do you have toothpaste?
I forgot to take it with me.
947
01:17:15,372 --> 01:17:17,398
Brother, did you dream of your
toothpaste?
948
01:17:17,740 --> 01:17:19,340
weren't you sleeping?
949
01:17:19,431 --> 01:17:22,503
No bro.
It wasn't a dream, it was more like a nightmare.
950
01:17:22,759 --> 01:17:25,530
Just like
that, I'm going to talk to the girl I like, when she...
951
01:17:25,621 --> 01:17:27,932
...like that, huge
microbes get in the way.
952
01:17:28,306 --> 01:17:30,940
My tooth hurts,
I wake up in sweat.
953
01:17:31,155 --> 01:17:32,812
It was very bad.
954
01:17:34,851 --> 01:17:36,785
Okay okay. No need, Leyla.
955
01:17:37,043 --> 01:17:40,422
I have toothpaste.
Friend can brush until morning.
956
01:17:44,935 --> 01:17:47,942
OK. Then good night to you.
957
01:17:48,238 --> 01:17:49,700
See you in the morning.
958
01:18:11,369 --> 01:18:14,035
What is this morning in the morning?
Turn it off, we're frozen.
959
01:18:14,990 --> 01:18:18,753
Look, after this coffee table, the left side
is yours. The right side is mine okay?
960
01:18:18,900 --> 01:18:20,660
If you're going to scatter, scatter your side.
961
01:18:21,027 --> 01:18:22,467
What kind of head is this?
962
01:18:22,669 --> 01:18:24,014
Are we in primary school son?
963
01:18:24,105 --> 01:18:26,046
Do you not sleep at night
and think about these?
964
01:18:26,253 --> 01:18:27,838
Even you don't mess around here at all.
965
01:18:28,116 --> 01:18:30,438
If you're going to distribute it, collect it yourself.
I will never see.
966
01:18:30,923 --> 01:18:32,865
Leave me alone,
find peace then.
967
01:18:33,110 --> 01:18:35,166
There is no such thing as bringing friends.
968
01:18:35,359 --> 01:18:37,159
Not even a girlfriend.
969
01:18:38,117 --> 01:18:40,806
What are you talking about? My father did
n't interfere with me, are you going to get involved?
970
01:18:40,935 --> 01:18:42,615
Let's solve it without problems.
971
01:18:43,158 --> 01:18:45,414
Let's set the rules,
no problems.
972
01:18:47,660 --> 01:18:49,393
I don't do any cleaning.
973
01:18:50,100 --> 01:18:52,294
I'll call the cleaner.
I'll pay for it too.
974
01:18:53,820 --> 01:18:57,238
Besides,
licentiousness or something has passed.
975
01:18:58,013 --> 01:19:00,272
I am now looking forward to marriage.
976
01:19:10,860 --> 01:19:12,321
Your voice is coming.
977
01:19:12,991 --> 01:19:15,257
You must have started your shift early.
978
01:19:17,700 --> 01:19:18,929
We were defining our fields.
979
01:19:19,420 --> 01:19:21,287
Friend got a little excited.
980
01:19:22,185 --> 01:19:24,505
The friend
thought that there would be only one person in the double room.
981
01:19:24,631 --> 01:19:26,311
So it's a little stretched out.
982
01:19:26,570 --> 01:19:29,121
Did you
have the idea to stay in this room when I settled here?
983
01:19:29,315 --> 01:19:31,315
His mind will control me.
984
01:19:31,900 --> 01:19:34,800
No, Omer
does not think of such things.
985
01:19:34,913 --> 01:19:37,513
Yes, where does it come from?
It never occurs to me.
986
01:19:38,020 --> 01:19:39,868
Those things
come out of your head.
987
01:19:40,020 --> 01:19:41,492
The person knew his job.
988
01:19:41,658 --> 01:19:43,925
Okay okay whatever, just let it go now.
989
01:19:44,305 --> 01:19:46,305
I think it wasn't too bad, by the way.
990
01:19:46,507 --> 01:19:49,932
Anyway, we made breakfast.
I'm waiting downstairs for both of you.
991
01:19:51,555 --> 01:19:53,422
You are welcome again.
992
01:19:59,646 --> 01:20:01,574
-They're waiting for us.
993
01:20:04,875 --> 01:20:07,401
Why didn't Murat come?
I said call. Didn't you call?
994
01:20:07,590 --> 01:20:09,790
Teacher, Murat Hoca is still asleep.
995
01:20:10,780 --> 01:20:12,300
He sleeps for three more days.
996
01:20:14,521 --> 01:20:16,396
It's a pity, he was so scared yesterday.
997
01:20:16,764 --> 01:20:19,196
He's already asking me if
this place is like this every day.
998
01:20:19,818 --> 01:20:22,345
If you had said, this is another trailer.
The main movie is just getting started.
999
01:20:23,017 --> 01:20:25,113
He asks me where the coffee
vending machine is.
1000
01:20:25,473 --> 01:20:27,676
I said behind the massage chairs in the relaxation area.
1001
01:20:27,830 --> 01:20:30,532
Is that why he came to me and
says he couldn't see the massage chairs.
1002
01:20:30,623 --> 01:20:32,265
I thought he was kidding me too.
1003
01:20:33,447 --> 01:20:34,806
-What did you say?
-What will I say?
1004
01:20:34,897 --> 01:20:38,137
I didn't understand at first. I looked at his
face. Then I pressed the laughter.
1005
01:20:43,286 --> 01:20:45,494
Don't get carried away, Sir.
Eat something.
1006
01:20:45,585 --> 01:20:47,718
So today is Friday. We have so much work.
1007
01:20:48,015 --> 01:20:49,881
What does it matter if it's Friday?
1008
01:20:50,332 --> 01:20:53,201
All patients start in the morning with
toothache or something.
1009
01:20:53,292 --> 01:20:55,359
It continues until the next morning.
1010
01:20:56,217 --> 01:20:57,737
Okay, why is it Friday?
1011
01:20:57,828 --> 01:20:59,632
I don't know, it's been like that since I got here.
1012
01:21:09,822 --> 01:21:12,153
Berk teacher, how are you?
I hope you are fine.
1013
01:21:12,309 --> 01:21:14,446
Of course you are fine because you
slept well at night.
1014
01:21:14,615 --> 01:21:16,926
How? The beds are wonderful, are
n't they comfortable, Sir?
1015
01:21:17,266 --> 01:21:21,049
I believe you
have woken up like a tiger, like a butt, Hodja.
1016
01:21:21,183 --> 01:21:23,244
-Like that. It really is.
-Thank you very much, yes.
1017
01:21:23,539 --> 01:21:26,070
İhsan Bey, I am taking
leave today, right?
1018
01:21:27,020 --> 01:21:30,150
Today… Only today is Friday, my teacher Berk.
1019
01:21:30,363 --> 01:21:32,524
Yes, it's Friday
, that's why I'm saying it anyway.
1020
01:21:32,945 --> 01:21:34,748
I
take leave in Gümüşok on Fridays.
1021
01:21:34,839 --> 01:21:36,639
It's probably the same here.
1022
01:21:38,536 --> 01:21:39,793
Probably my teacher.
1023
01:21:39,884 --> 01:21:41,956
So it was.
I'm going to go get some more sleep.
1024
01:21:42,047 --> 01:21:44,132
Then I go to Istanbul
and bring my things.
1025
01:21:44,700 --> 01:21:46,300
Berk Teacher, your coffee.
1026
01:21:47,090 --> 01:21:50,646
Today is Friday.
Take a Friday off with us… Anyway.
1027
01:21:50,815 --> 01:21:52,417
-Have a nice day.
-Have a nice day.
1028
01:21:52,660 --> 01:21:55,038
We come from Gümüşok
to inspect the hospital.
1029
01:21:55,137 --> 01:21:56,460
I'm Inspector Ali.
1030
01:21:56,551 --> 01:21:58,998
-Assistant Inspector Burak.
-From Gümüşok.
1031
01:21:59,540 --> 01:22:03,121
welcome sir.
You have honored our institution.
1032
01:22:03,355 --> 01:22:04,990
I have instant coffee, sir, it's warm. We would like to meet with Chief
1033
01:22:05,222 --> 01:22:07,550
Physician Turgut Bey
and Deputy Chief Physician...
1034
01:22:07,641 --> 01:22:09,374
...Bülent Bey.
1035
01:22:09,635 --> 01:22:11,286
-Now.
-Now.
1036
01:22:12,236 --> 01:22:13,236
Now.
1037
01:22:13,404 --> 01:22:17,425
Sure, sir, I'll accompany you.
above. Here you go. Here you go.
1038
01:22:17,919 --> 01:22:19,039
Right above.
1039
01:22:19,590 --> 01:22:22,025
Your
1040
01:22:25,302 --> 01:22:27,334
values haven't returned to normal yet. We w
1041
01:22:27,598 --> 01:22:30,654
host you for
one more night so that we can operate on you.
1042
01:22:32,681 --> 01:22:35,244
There is only one situation.
1043
01:22:35,500 --> 01:22:37,367
Mine didn't come, did they?
1044
01:22:39,017 --> 01:22:42,521
Yes. They did not come.
1045
01:22:44,142 --> 01:22:46,275
I already thought about it last night.
1046
01:22:47,415 --> 01:22:49,870
I will not have any surgery
after this age.
1047
01:22:50,334 --> 01:22:52,668
What if I am, what if I am not?
1048
01:22:54,121 --> 01:22:55,641
Don't say that. I mean…
1049
01:22:55,767 --> 01:22:58,218
Well, you say
don't say that, but it's vain...
1050
01:23:00,900 --> 01:23:02,833
And I'll stay at the table.
1051
01:23:03,180 --> 01:23:06,321
Well, Ms. Suzan,
I don't know if you'll stay at the table, but...
1052
01:23:06,987 --> 01:23:11,441
...if you don't have surgery,
please look through that window.
1053
01:23:13,372 --> 01:23:15,772
You will never see this sun again.
1054
01:23:16,492 --> 01:23:18,841
Don't do it, for God's sake.
1055
01:23:19,060 --> 01:23:22,497
It's like a pain I've never known.
As far as he goes.
1056
01:23:22,766 --> 01:23:24,601
If
you don't have surgery, your
1057
01:23:24,692 --> 01:23:26,567
pain will become unbearable.
1058
01:23:28,035 --> 01:23:31,299
I looked at your documentation below.
You still haven't signed.
1059
01:23:31,905 --> 01:23:35,009
If you are undecided,
let me call your children.
1060
01:23:35,140 --> 01:23:37,340
Let them help you decide.
1061
01:23:42,580 --> 01:23:44,713
But you're going to operate on me.
1062
01:23:47,246 --> 01:23:48,253
Sir İhsan.
1063
01:23:48,344 --> 01:23:50,590
Teacher, can
you come to Turgut Hodja's room?
1064
01:23:50,838 --> 01:23:52,044
Ok.
1065
01:23:59,780 --> 01:24:02,913
Tell my
1066
01:24:03,254 --> 01:24:06,876
kids that surgery is
low risk.
1067
01:24:07,462 --> 01:24:09,142
Don't be alarmed.
1068
01:24:09,286 --> 01:24:11,353
If they can come, let them come.
1069
01:24:11,910 --> 01:24:15,158
Let me see them one last time.
1070
01:24:20,201 --> 01:24:22,185
Okay. Do not worry.
1071
01:24:24,220 --> 01:24:27,676
Now Hakan Hodja and inspectors
came from Gümüşok.
1072
01:24:28,276 --> 01:24:30,193
They want to ask you a few questions. We came to get detailed information about
1073
01:24:30,366 --> 01:24:34,910
the events that took place in the operating room yesterday
.
1074
01:24:37,832 --> 01:24:40,432
Here you go, problem then.
I'm listening you.
1075
01:24:40,745 --> 01:24:43,516
It
1076
01:24:43,607 --> 01:24:46,378
is alleged that you did not deliberately treat one of the patients you operated on yesterday.
1077
01:24:47,446 --> 01:24:49,398
Whose claim is this?
1078
01:24:49,780 --> 01:24:51,489
How
can you say such a thing?
1079
01:24:51,700 --> 01:24:56,345
Yes, it was difficult. It was a difficult operation,
but I did it anyway.
1080
01:24:56,740 --> 01:25:00,644
-What more do you want?
-We stated it as an allegation, Mr. Hakan.
1081
01:25:01,012 --> 01:25:04,482
You will be given a report.
1082
01:25:04,572 --> 01:25:06,614
A detailed report with the statements of our friends working there.
1083
01:25:07,043 --> 01:25:10,883
We talk to Mr. Hakan one-on-one
and prepare our own report.
1084
01:25:11,242 --> 01:25:13,518
This requires answers to our questions
.
1085
01:25:14,460 --> 01:25:17,553
I gave my answer.
I have nothing else to say.
1086
01:25:20,940 --> 01:25:23,870
Yes, then
good work to you guys.
1087
01:25:27,678 --> 01:25:28,678
Please.
1088
01:25:41,695 --> 01:25:44,529
-Isn't he Suzan's son?
-Did something happen to my mother?
1089
01:25:45,814 --> 01:25:48,641
Your mother
needs to have gallbladder surgery.
1090
01:25:48,940 --> 01:25:51,073
If you want,
you can meet before the surgery.
1091
01:25:51,300 --> 01:25:53,433
His gall bladder is holding it together.
1092
01:25:53,526 --> 01:25:55,489
I'll come, but I can't come right away.
1093
01:25:55,684 --> 01:25:57,417
I have to get to the meeting.
1094
01:25:58,108 --> 01:26:00,041
OK, I understand. Have a nice day.
1095
01:26:00,316 --> 01:26:02,102
Bade's classroom...
1096
01:26:02,193 --> 01:26:03,620
...has an exam. It's the last two weeks.
1097
01:26:03,711 --> 01:26:06,268
I must be with him.
I have to make sure you don't get distracted.
1098
01:26:06,359 --> 01:26:08,513
Ma'am,
don't you live in Istanbul?
1099
01:26:08,927 --> 01:26:12,262
If the stone cracks,
if you come for two hours, will your daughter fail the exam?
1100
01:26:12,395 --> 01:26:14,075
Do you have children?
1101
01:26:17,140 --> 01:26:18,881
Sorry, what's your business?
1102
01:26:18,972 --> 01:26:21,889
Then you can't understand how important this exam is for us
.
1103
01:26:22,300 --> 01:26:24,137
If I talk to my mother,
she will agree with me.
1104
01:26:24,500 --> 01:26:26,180
Now I have to turn it off.
1105
01:26:31,364 --> 01:26:35,974
Ömer, if Suzan Hanım's
situation reminds you of your mother...
1106
01:26:36,065 --> 01:26:39,121
...
I can take care of it.
1107
01:26:40,340 --> 01:26:43,470
No. He already wanted me.
1108
01:26:44,980 --> 01:26:48,606
So did you call your mother?
1109
01:26:50,620 --> 01:26:51,620
Not yet.
1110
01:27:02,457 --> 01:27:04,324
We talked to your children.
1111
01:27:08,534 --> 01:27:10,468
It will take some time for them to arrive.
1112
01:27:12,685 --> 01:27:15,418
Tell that crazy
doctor I'm going to have surgery.
1113
01:27:16,227 --> 01:27:18,964
I want to discuss something private with you too,
baby.
1114
01:27:19,700 --> 01:27:20,700
Of course.
1115
01:27:25,461 --> 01:27:26,461
Here you go.
1116
01:27:26,971 --> 01:27:28,091
I didn't do the
1117
01:27:31,220 --> 01:27:33,020
treatment on purpose.
1118
01:27:35,501 --> 01:27:38,556
Here is
the point where Bülent's conversation yesterday brought us.
1119
01:27:38,746 --> 01:27:40,524
Do you understand now who
we are dealing with?
1120
01:27:40,615 --> 01:27:41,895
Be completely calm.
1121
01:27:42,300 --> 01:27:43,308
You were there too. Did you see anything to support
1122
01:27:43,399 --> 01:27:45,786
this claim... ...that I didn't do the treatment on purpose
1123
01:27:45,877 --> 01:27:47,726
?
1124
01:27:48,051 --> 01:27:50,785
It
doesn't matter what I see or not.
1125
01:27:51,126 --> 01:27:53,593
Obviously, Yalçın
is after a new game.
1126
01:27:54,500 --> 01:27:56,017
Should we call Erol Bey?
1127
01:27:56,151 --> 01:27:59,094
No,
this is the move Yalçın has been waiting for.
1128
01:27:59,660 --> 01:28:02,560
He has already
prepared his counter move.
1129
01:28:02,740 --> 01:28:05,324
So
we have to make him a move he never expected.
1130
01:28:05,620 --> 01:28:07,753
We will wait, we will buy time.
1131
01:28:15,193 --> 01:28:19,545
Now let's see what
his move will be.
1132
01:28:21,825 --> 01:28:25,921
Professor Yalçın, as you guessed
, Hakan Hodja got very angry.
1133
01:28:27,097 --> 01:28:28,097
Yes.
1134
01:28:28,671 --> 01:28:30,558
Yes.
I will call you.
1135
01:28:34,580 --> 01:28:37,334
Here you go. Let's go to my room.
1136
01:28:44,251 --> 01:28:50,244
Omer boy, look, I have some
money and some jewelry.
1137
01:28:51,929 --> 01:28:55,156
In a mother-of-pearl
embroidered box in my closet.
1138
01:28:57,332 --> 01:28:58,932
That's the key to it.
1139
01:29:00,164 --> 01:29:01,652
You keep this.
1140
01:29:03,100 --> 01:29:06,036
Are my children over there okay?
1141
01:29:07,852 --> 01:29:10,319
OK.
I'm taking it for a refund.
1142
01:29:12,060 --> 01:29:15,015
My great grandson, tell my son's
camel that parents...
1143
01:29:15,106 --> 01:29:19,524
...think they know what's best for their children
.
1144
01:29:19,948 --> 01:29:21,148
But they are wrong.
1145
01:29:21,860 --> 01:29:24,729
Your grandma
saw you playing the guitar.
1146
01:29:25,660 --> 01:29:29,370
He says he is half hungry instead of an
unhappy engineer with a full stomach
1147
01:29:29,509 --> 01:29:33,036
.
1148
01:29:35,140 --> 01:29:37,068
Okay. I will tell.
1149
01:29:37,860 --> 01:29:43,161
I also reserved a lot of vintage clothes for
Bade. Inherited from his grandmother.
1150
01:29:43,484 --> 01:29:45,417
She loves such clothes.
1151
01:29:45,678 --> 01:29:48,011
This thought has always made me happy.
1152
01:29:48,420 --> 01:29:54,297
Where have I traveled and seen for years with those dresses?
1153
01:29:55,182 --> 01:29:56,862
But now I will go.
1154
01:29:57,500 --> 01:30:01,550
Those dresses will come to
life again with my granddaughter.
1155
01:30:03,353 --> 01:30:05,286
Look, I'll tell you something.
1156
01:30:05,991 --> 01:30:09,156
We were
at the funeral of an acquaintance years ago.
1157
01:30:09,415 --> 01:30:11,502
I am ten or twelve years old.
1158
01:30:11,822 --> 01:30:17,548
Everyone is crying while they are putting the deceased in the cemetery
. Except for one person.
1159
01:30:18,527 --> 01:30:20,327
The half-mad boy of the town.
1160
01:30:20,660 --> 01:30:22,527
He looks at a grave, laughing.
1161
01:30:22,618 --> 01:30:24,818
She looks around and gets sad.
1162
01:30:25,180 --> 01:30:26,860
Then he laughs again.
1163
01:30:26,958 --> 01:30:29,489
We so-called smarts are crying.
1164
01:30:30,107 --> 01:30:34,252
It
hurts not being able to accept death as a part of life.
1165
01:30:34,566 --> 01:30:36,945
But the madman can smile.
1166
01:30:37,340 --> 01:30:40,673
Long story short,
baby, I
1167
01:30:40,764 --> 01:30:42,831
don't want watery eyes at my funeral
.
1168
01:30:43,476 --> 01:30:49,140
Gather all my relatives.
I have photo albums in my locker.
1169
01:30:49,351 --> 01:30:51,951
Let them all gather and look at them one by one.
1170
01:30:52,281 --> 01:30:56,452
After all, our memories and
memories always remain vivid.
1171
01:30:59,116 --> 01:31:01,583
I hope your surgery
will go well.
1172
01:31:01,674 --> 01:31:05,084
You will tell all this to your
grandchildren yourself.
1173
01:31:06,460 --> 01:31:08,460
Is your mother alive, baby?
1174
01:31:12,795 --> 01:31:13,795
Alive.
1175
01:31:14,678 --> 01:31:16,198
Your mother is so lucky.
1176
01:31:16,603 --> 01:31:19,214
He has a son who has become such a great doctor like
1177
01:31:19,305 --> 01:31:22,313
you.
He's also a very handsome doctor.
1178
01:31:22,798 --> 01:31:27,660
But do you know your worth while he's alive,
son?
1179
01:31:34,260 --> 01:31:39,217
I'll keep this for now.
In order not to get lost during the operation.
1180
01:31:41,091 --> 01:31:42,451
Have a nice rest.
1181
01:31:44,574 --> 01:31:49,814
No
1182
01:31:51,300 --> 01:31:53,921
one would have heard if someone hadn't said it.
It's an amazing thing.
1183
01:31:54,161 --> 01:31:56,428
As if Hakan
Hodja meant the man's life.
1184
01:31:56,676 --> 01:31:58,452
If they had called the police, it would have been.
1185
01:31:58,543 --> 01:32:00,508
If it had been anyone else, he would
have left that man there
1186
01:32:00,599 --> 01:32:02,412
instead of operated on
.
1187
01:32:02,764 --> 01:32:04,926
If I
hadn't taken anyone into the operating room like
1188
01:32:05,017 --> 01:32:07,102
that,
none of this would have happened.
1189
01:32:07,193 --> 01:32:10,265
Leyla, you are
not the culprit of this incident, you are the victim.
1190
01:32:11,655 --> 01:32:13,332
But where did they get the news?
1191
01:32:13,452 --> 01:32:15,134
Didn't they all come here to spy?
1192
01:32:15,225 --> 01:32:17,846
-She is Bülent, Bahar Nurse.
-Gokce.
1193
01:32:17,980 --> 01:32:20,447
We use names with
lowercase letters.
1194
01:32:20,620 --> 01:32:22,734
Chief, okay, but will
we always be nervous like this?
1195
01:32:22,917 --> 01:32:24,417
We'll be for a while, Gökçe.
1196
01:32:24,540 --> 01:32:26,324
Is there such a thing? Of course not.
1197
01:32:26,500 --> 01:32:28,433
There
is no you, us, nothing to worry about.
1198
01:32:28,524 --> 01:32:30,577
Besides, Hodja Hakan
will sort it out somehow.
1199
01:32:30,883 --> 01:32:31,883
You say?
1200
01:32:36,140 --> 01:32:39,148
Leyla Teacher,
can I have a moment, Sir?
1201
01:32:39,836 --> 01:32:41,017
What happened? Is there a problem?
1202
01:32:41,381 --> 01:32:44,576
No no. A
valuable psychologist from Gümüşok Hospital...
1203
01:32:44,667 --> 01:32:47,100
...my colleague
wants to meet with you, Sir.
1204
01:32:47,236 --> 01:32:49,036
Is it about yesterday's surgery?
1205
01:32:49,612 --> 01:32:52,684
Well, I don't know about him,
but they weren't in good shape.
1206
01:32:52,809 --> 01:32:55,732
I think they're going to put you on a psychological
test, Sir.
1207
01:33:00,986 --> 01:33:02,777
Shall I come with you?
1208
01:33:10,601 --> 01:33:13,454
After all, the library is my teacher.
It's not a place you don't know.
1209
01:33:13,700 --> 01:33:15,500
Above, spacious space, wide.
1210
01:33:16,045 --> 01:33:17,745
I don't know
, when you get too narrow...
1211
01:33:17,947 --> 01:33:19,468
...you do something with your fingertips...
1212
01:33:19,559 --> 01:33:21,204
...you take
a look at your head...
1213
01:33:21,295 --> 01:33:23,094
...you see the town from the window.
1214
01:33:23,185 --> 01:33:26,036
And that's all,
I don't know, it will shrink...
1215
01:33:26,127 --> 01:33:27,497
...there is nothing to stretch, my teacher.
1216
01:33:27,770 --> 01:33:29,636
A colleague from the sister hospital will
1217
01:33:29,727 --> 01:33:32,617
ask you questions.
You will answer. That's all.
1218
01:33:33,766 --> 01:33:35,633
That's not how it works, İhsan Bey.
1219
01:33:36,878 --> 01:33:40,044
How is it Leyla Teacher? I mean,
what's the worst that could happen?
1220
01:33:40,675 --> 01:33:42,355
You are not alone.
1221
01:33:42,512 --> 01:33:44,312
You are not alone here.
1222
01:33:44,732 --> 01:33:48,566
Leyla Teacher, you are
our precious.
1223
01:33:49,227 --> 01:33:51,454
Know what I mean?
Please think like this.
1224
01:33:51,640 --> 01:33:53,320
Our whole team is with you.
1225
01:33:54,171 --> 01:33:55,678
Also
, look on the bright side, Sir.
1226
01:33:55,893 --> 01:33:58,716
I don't know, maybe you can
tell the psychologist. You spill your trouble.
1227
01:33:58,828 --> 01:34:01,894
You open up.
You are refreshed. you cry.
1228
01:34:02,206 --> 01:34:04,740
Maybe it will be good for you too.
Is not it?
1229
01:34:05,087 --> 01:34:07,308
They obviously didn't come for psychological support.
1230
01:34:07,809 --> 01:34:09,518
It was my turn to be questioned.
1231
01:34:09,768 --> 01:34:12,065
Estağfurullah Teacher.
Is it okay for God's sake?
1232
01:34:12,344 --> 01:34:14,396
I mean, you did
n't commit a crime so they
1233
01:34:14,487 --> 01:34:16,174
could interrogate you.
Please Leyla Teacher.
1234
01:34:16,320 --> 01:34:18,305
Don't think like that.
Let me be the victim.
1235
01:34:18,536 --> 01:34:21,336
Please, I will beg.
Leyla, what happens?
1236
01:34:30,729 --> 01:34:31,988
Leyla Teacher.
1237
01:34:34,609 --> 01:34:37,582
Leyla, I've been looking for you everywhere.
1238
01:34:41,590 --> 01:34:43,574
I found this in your room years ago.
1239
01:34:43,680 --> 01:34:46,673
Actually, I was going to give it to you, but when you
1240
01:34:46,764 --> 01:34:50,401
disappeared... ...the
fate was today.
1241
01:35:03,420 --> 01:35:06,596
It came out yesterday when I was mixing old ones
.
1242
01:35:07,220 --> 01:35:10,420
Teacher, you and Cenk were
very, very good.
1243
01:35:11,854 --> 01:35:13,054
You were beautiful.
1244
01:35:20,508 --> 01:35:23,926
Actually, you are very lucky.
So he was very lucky too.
1245
01:35:24,507 --> 01:35:28,411
Because in a person's life, a soul
mate cannot always appear in front of him.
1246
01:35:34,692 --> 01:35:36,308
-Leyla Teacher.
-Teacher! Teacher! Teacher!
1247
01:35:36,399 --> 01:35:39,014
Layla.
Leila are you okay?
1248
01:35:40,860 --> 01:35:43,713
I just want to remind you of
Cenk Hodja…
1249
01:35:43,804 --> 01:35:44,868
What Cenk reminder?
1250
01:35:44,959 --> 01:35:47,289
I thought it would make you happy as a memory of it.
1251
01:35:47,380 --> 01:35:49,404
I'm really, really sorry.
1252
01:35:49,553 --> 01:35:52,345
Spring Nurse, shut up. For God's sake shut up.
1253
01:35:52,695 --> 01:35:54,762
Sir, are you okay? Leyla Teacher.
1254
01:35:59,814 --> 01:36:01,148
-So sorry.
-I'm fine I'm fine.
1255
01:36:01,239 --> 01:36:02,809
Okay, let me go, I'm fine, okay.
1256
01:36:03,074 --> 01:36:05,889
Is it time? Bahar Nurse, for God's sake,
will have a meeting soon.
1257
01:36:05,980 --> 01:36:08,236
-Is it time now?
-I'm fine, okay. There is nothing.
1258
01:36:08,327 --> 01:36:09,348
Teacher.
1259
01:36:09,439 --> 01:36:12,238
Let's get some air if you want.
Is this a very important meeting?
1260
01:36:12,580 --> 01:36:13,942
I'm fine, Omar.
1261
01:36:14,684 --> 01:36:15,884
I can handle it.
1262
01:36:15,975 --> 01:36:18,625
All right, you go too.
Go on, go to your post.
1263
01:36:18,716 --> 01:36:19,716
Go.
1264
01:36:45,372 --> 01:36:47,441
İhsan Bey, they
supposedly sent a team to the hospital...
1265
01:36:47,532 --> 01:36:49,665
...but
these are the invasion team you know.
1266
01:36:50,811 --> 01:36:52,724
What happened Sir,
if you only knew what happened.
1267
01:36:52,815 --> 01:36:56,430
-Well, it's a fire place.
-What exactly happened, Mr. İhsan?
1268
01:36:56,686 --> 01:36:58,046
This is how it happened, Sir.
1269
01:36:58,553 --> 01:37:01,945
They sent a psychologist for my teacher Leyla
. It will take the test. Two inspectors question
1270
01:37:02,443 --> 01:37:05,398
Hakan Hodja in the other
room.
1271
01:37:05,678 --> 01:37:07,812
I'll tell you that much.
1272
01:37:08,635 --> 01:37:10,315
I'll say that much.
1273
01:37:15,820 --> 01:37:16,820
Slow.
1274
01:37:17,383 --> 01:37:19,063
This is the nurse's room.
1275
01:37:26,780 --> 01:37:28,513
Should I be worried now?
1276
01:37:28,891 --> 01:37:31,091
I know what you're trying to do.
1277
01:37:31,940 --> 01:37:34,207
I didn't understand what you mean.
1278
01:37:35,873 --> 01:37:37,870
I'm
talking about your relationship with Cenk.
1279
01:37:37,961 --> 01:37:38,961
You're
1280
01:37:39,052 --> 01:37:41,066
wearing a ring.
I saw it, it was on your finger.
1281
01:37:41,157 --> 01:37:42,658
You've been stalling me for two years.
1282
01:37:42,749 --> 01:37:44,884
I wouldn't have even known about this accident.
1283
01:37:45,112 --> 01:37:48,553
Yes, I offered.
Do you think every married man marries his love?
1284
01:37:48,809 --> 01:37:51,974
Marriage with Leyla was the right decision for my career
, so I did.
1285
01:37:52,577 --> 01:37:54,278
But you know
you're the woman I love.
1286
01:37:54,369 --> 01:37:56,556
Whatever
I'm doing, I'm doing it for the future of both of us.
1287
01:38:06,300 --> 01:38:07,961
You think I'm paying attention or something?
1288
01:38:08,340 --> 01:38:09,860
Or that I care.
1289
01:38:12,020 --> 01:38:15,092
You
don't even blush when you talk to Leyla.
1290
01:38:15,500 --> 01:38:18,756
In fact, when you see him suffering, you
get four corners of pleasure, don't you?
1291
01:38:21,140 --> 01:38:22,873
You will stay away from Leyla.
1292
01:38:23,380 --> 01:38:25,113
You will not go after him.
1293
01:38:25,700 --> 01:38:27,833
Otherwise, everyone will learn the truth.
1294
01:38:29,580 --> 01:38:30,780
Do you have proof?
1295
01:38:32,388 --> 01:38:33,388
No. I say
1296
01:38:34,351 --> 01:38:38,575
he is slandering the man who died of jealousy
. You will be disgraceful.
1297
01:38:38,666 --> 01:38:42,513
When
I speak, they believe me, not you.
1298
01:38:46,020 --> 01:38:47,700
Watch your moves.
1299
01:38:48,020 --> 01:38:50,353
I won't let you spoil this place.
1300
01:39:05,700 --> 01:39:08,492
Yes, first of all, get well soon.
1301
01:39:08,807 --> 01:39:10,873
You had a bad day yesterday.
1302
01:39:12,033 --> 01:39:14,900
I think your wounds still haven't
healed.
1303
01:39:16,380 --> 01:39:18,638
I am good. A small scrape.
1304
01:39:20,710 --> 01:39:23,610
You didn't have to come this far for this
. I'm here because
1305
01:39:24,600 --> 01:39:26,777
this event may have triggered your history of
post-traumatic stress disorder
1306
01:39:26,868 --> 01:39:29,703
.
1307
01:39:30,313 --> 01:39:36,254
Your
1308
01:39:36,932 --> 01:39:38,612
same hand is injured.
1309
01:39:38,835 --> 01:39:42,254
You are a doctor
who works in the emergency room of this hospital
1310
01:39:42,345 --> 01:39:44,956
and undergoes critical surgeries
.
1311
01:39:45,300 --> 01:39:48,364
It's important to us. A lot.
1312
01:39:50,753 --> 01:39:53,086
I fully recovered two years ago.
1313
01:39:54,239 --> 01:39:57,849
What
about the day you hurt yourself?
1314
01:40:08,727 --> 01:40:12,582
I was in a different mood then.
1315
01:40:13,860 --> 01:40:16,760
Five years ago you had a car
accident.
1316
01:40:17,140 --> 01:40:18,820
And you have a loss.
1317
01:40:20,081 --> 01:40:22,081
Were you able to face your loss?
1318
01:40:22,460 --> 01:40:24,527
Can you accept this situation?
1319
01:40:24,929 --> 01:40:28,318
Or
1320
01:40:28,409 --> 01:40:31,052
what did you do to spend it in a much healthier way during the healing process?
1321
01:40:34,434 --> 01:40:37,222
I'm healthy. I… I have nothing.
1322
01:40:39,830 --> 01:40:43,217
It's all in the past.
I… I'm fine.
1323
01:40:45,777 --> 01:40:49,574
The wound on your wrist doesn't say so,
but Leyla Hodja.
1324
01:40:53,078 --> 01:40:54,220
I'm fine.
1325
01:40:56,083 --> 01:40:58,076
I'm fine, I'm fine.
1326
01:40:59,985 --> 01:41:02,953
Leyla Hodja! Leyla Hodja! Leyla Hodja!
1327
01:41:03,390 --> 01:41:04,729
Look here.
1328
01:41:06,033 --> 01:41:07,033
Leyla Hodja.
1329
01:41:07,780 --> 01:41:09,150
Quick!
1330
01:41:11,351 --> 01:41:14,151
Mine Nurse, Mine
Nurse, did something happen?
1331
01:41:15,180 --> 01:41:17,580
Leyla
passed out while meeting with the psychologist.
1332
01:41:18,625 --> 01:41:21,129
I knew it, he did it on purpose.
He did it to provoke.
1333
01:41:21,817 --> 01:41:24,065
-Who?
-Spring Nurse.
1334
01:41:24,823 --> 01:41:25,823
What did he do?
1335
01:41:26,265 --> 01:41:28,745
He showed Leyla the wedding ring before entering the meeting.
1336
01:41:28,969 --> 01:41:31,369
Then he
talked about Cenk or something.
1337
01:41:32,009 --> 01:41:34,457
He
knew then that a psychologist would come from Gümüşok.
1338
01:41:34,774 --> 01:41:37,396
And that Leyla will feel bad when she sees the wedding ring
.
1339
01:41:39,009 --> 01:41:40,897
Okay, you're staying here now.
You
1340
01:41:40,988 --> 01:41:42,700
're not complicating the
situation any further.
1341
01:41:42,791 --> 01:41:44,030
I'll handle it okay?
1342
01:41:44,121 --> 01:41:46,126
No, I can't leave him alone.
Let's go together.
1343
01:41:46,244 --> 01:41:49,399
Omar, I ca
n't control your anger and risk
1344
01:41:49,490 --> 01:41:52,197
turning the environment into a war zone
.
1345
01:41:53,923 --> 01:41:57,059
I am with you, not alone.
Don't worry okay?
1346
01:42:04,425 --> 01:42:07,325
Do you want to continue even if you have some rest?
1347
01:42:08,340 --> 01:42:11,102
Leyla, what do you think we should do?
1348
01:42:15,983 --> 01:42:19,833
No, I'm fine.
I'm fine, we can continue.
1349
01:42:20,543 --> 01:42:23,564
Leyla, you
'd better get some rest.
1350
01:42:25,835 --> 01:42:28,873
I'm really good.
Let's continue please.
1351
01:42:34,475 --> 01:42:37,668
There are other staff members I need to meet.
1352
01:42:38,414 --> 01:42:42,702
Let me meet with them. Then we'll get
back together anyway.
1353
01:42:42,969 --> 01:42:44,222
We agreed.
1354
01:43:07,394 --> 01:43:09,174
Omer, welcome.
1355
01:43:09,529 --> 01:43:12,716
I didn't come to visit.
You turned the hospital into a battlefield.
1356
01:43:12,934 --> 01:43:15,430
No one is able to work anymore.
What are you after?
1357
01:43:15,628 --> 01:43:18,228
There is nothing for you.
Make yourself comfortable.
1358
01:43:18,540 --> 01:43:22,718
Look, the people here are
my colleagues. Okay?
1359
01:43:22,928 --> 01:43:24,625
People I love and value.
1360
01:43:24,801 --> 01:43:27,846
If one person
is unhappy here, everyone else is also unhappy.
1361
01:43:28,620 --> 01:43:29,924
Well, it's weird.
1362
01:43:30,580 --> 01:43:32,980
I thought you were smart
.
1363
01:43:33,201 --> 01:43:35,105
Impulsive but smart. I thought we
1364
01:43:35,982 --> 01:43:38,094
were on the same side of the road
.
1365
01:43:38,360 --> 01:43:40,627
I thought we were in the same boat.
1366
01:43:41,137 --> 01:43:43,660
Look, I'm not on my side.
I have common sense.
1367
01:43:43,940 --> 01:43:45,908
You are doing Hakan Hodja an
injustice.
1368
01:43:46,050 --> 01:43:48,969
And you are
dealing with Leyla just to weaken her.
1369
01:43:49,260 --> 01:43:51,230
We did what needed to be done.
1370
01:43:51,441 --> 01:43:53,716
Everything should have a method,
order and rule.
1371
01:43:54,540 --> 01:43:57,244
This is a fire place.
1372
01:43:57,420 --> 01:44:00,406
Really? So everything in
Gümüşok was in accordance with the rules and the book?
1373
01:44:00,532 --> 01:44:03,556
Look, I worked there for five years
and I've never been inspected once.
1374
01:44:03,820 --> 01:44:06,556
But
I know very well what goes on behind the scenes.
1375
01:44:08,364 --> 01:44:11,264
Look,
you're ending this investigation immediately.
1376
01:44:11,580 --> 01:44:15,420
And this place is
reverting to the same state it was before you came.
1377
01:44:15,740 --> 01:44:17,140
Don't do it.
1378
01:44:18,793 --> 01:44:22,057
It means we're
going to ask you how we're going to do it.
1379
01:44:22,500 --> 01:44:26,788
Just yesterday,
you were running after us in order to be a permanent staff in Gümüşok.
1380
01:44:27,460 --> 01:44:32,254
If you don't pay attention to your movements, you will search
this place with a candle, according to him.
1381
01:44:32,795 --> 01:44:33,795
Did you understand?
1382
01:44:38,188 --> 01:44:41,924
We're disturbing you again, but
I heard
1383
01:44:42,015 --> 01:44:45,097
one of your doctors... ...has a
history of post-traumatic stress disorder.
1384
01:44:45,225 --> 01:44:47,225
Do you have any information about this?
1385
01:44:54,260 --> 01:44:56,444
Answer yes. Did you know that
1386
01:44:57,375 --> 01:45:00,511
Doctor Leyla has a history of
post-traumatic stress disorder...
1387
01:45:00,602 --> 01:45:03,270
...but
you ignored it...
1388
01:45:03,361 --> 01:45:06,110
...and allowed her to
take care of patients...
1389
01:45:06,460 --> 01:45:08,428
...to undergo surgeries
?
1390
01:45:08,519 --> 01:45:10,985
Sir, I
have patients waiting for me right now.
1391
01:45:11,217 --> 01:45:13,521
All await treatment.
So don't be too long on words.
1392
01:45:13,612 --> 01:45:15,222
If you tell us
what you came here for...
1393
01:45:15,313 --> 01:45:17,404
...
maybe we can speed up a bit.
1394
01:45:17,495 --> 01:45:20,439
Maybe I'll be
happy to help you.
1395
01:45:21,220 --> 01:45:23,113
Why did Yalçın send you here?
1396
01:45:23,204 --> 01:45:26,004
Look, we're here to
investigate.
1397
01:45:26,097 --> 01:45:27,964
There's no need to be so touchy.
1398
01:45:28,055 --> 01:45:31,063
If it is understood that you have no negligence, the
issue is closed.
1399
01:45:31,921 --> 01:45:34,188
Why did Yalçın send you here?
1400
01:45:35,398 --> 01:45:38,838
We are
asking if you know the medical history of Doctor Leyla.
1401
01:45:39,094 --> 01:45:41,345
Give an answer.
Let's move on to other questions.
1402
01:45:41,700 --> 01:45:44,102
We don't have much time, just like you.
1403
01:45:44,238 --> 01:45:47,193
You
answer the questions I asked you. I'll...
1404
01:45:47,284 --> 01:45:49,724
...and answer the questions you asked me
.
1405
01:45:51,059 --> 01:45:53,142
Not
responding would be against you.
1406
01:45:53,256 --> 01:45:54,256
Really?
1407
01:45:55,380 --> 01:45:57,380
Isn't that what you want too?
1408
01:45:57,568 --> 01:45:59,817
Whether I
answer you or not, you...
1409
01:45:59,908 --> 01:46:02,540
...will
write whatever you want on the papers in your hand.
1410
01:46:05,395 --> 01:46:07,004
Right? Then?
1411
01:46:12,193 --> 01:46:14,345
Anyway, it won't be like that.
1412
01:46:15,351 --> 01:46:18,359
Let me tell you very clearly and
clearly.
1413
01:46:20,167 --> 01:46:22,367
Don't touch anyone but me.
1414
01:46:23,140 --> 01:46:25,540
Do not involve the innocent in this business.
1415
01:46:26,884 --> 01:46:29,828
Like I said, I have to
take care of my patients.
1416
01:46:29,977 --> 01:46:31,836
It's very easy for you.
1417
01:46:33,654 --> 01:46:34,654
Hakan Hodja.
1418
01:46:37,381 --> 01:46:39,924
As of now, you are prohibited from
1419
01:46:40,015 --> 01:46:42,409
caring for
1420
01:46:42,500 --> 01:46:47,052
patients and performing surgeries... ...until the final report is released... ...to authorize the investigation
.
1421
01:46:47,660 --> 01:46:49,278
Unfortunately, you were suspended until we heard
1422
01:46:49,769 --> 01:46:51,718
a reasonable explanation...
1423
01:46:53,983 --> 01:46:58,204
...about yesterday's surgery, and a clear answer to our question about Doctor
Leyla.
1424
01:47:08,100 --> 01:47:11,625
Admit it, you started this business
yourself.
1425
01:48:01,380 --> 01:48:04,247
Let me see what's going on.
1426
01:48:15,020 --> 01:48:16,140
When
1427
01:48:16,231 --> 01:48:19,772
I came to your room to see you
, the ring was on the nightstand.
1428
01:48:21,500 --> 01:48:24,622
I really can't believe that woman kept it for five years.
1429
01:48:26,180 --> 01:48:27,780
I think let him go.
1430
01:48:28,393 --> 01:48:30,393
It reminds you of bad things.
1431
01:48:35,177 --> 01:48:39,364
Leyla why are you so upset?
1432
01:48:41,060 --> 01:48:42,993
Because I suffer from guilt.
1433
01:48:44,072 --> 01:48:48,246
Why? Didn't you do this accident?
Why do you feel remorse?
1434
01:48:50,620 --> 01:48:53,484
There are things you don't know, Omer.
Do not comment.
1435
01:48:53,820 --> 01:48:55,887
What are the things that I don't know.
1436
01:48:56,189 --> 01:48:59,574
To explain. Tell me,
get rid of this guilt now.
1437
01:49:07,249 --> 01:49:13,196
I
1438
01:49:13,287 --> 01:49:15,285
said a very bad thing to Cenk that night.
1439
01:49:18,329 --> 01:49:19,745
What did you say?
1440
01:49:24,020 --> 01:49:26,433
I fell in love with someone else.
1441
01:49:34,513 --> 01:49:35,953
What did you say, Leyla?
1442
01:49:37,644 --> 01:49:39,486
I'm so tired, Omer.
1443
01:49:42,799 --> 01:49:44,799
My nerves are gone now.
1444
01:49:45,940 --> 01:49:51,689
Look, none of this
has anything to do with you. Okay?
1445
01:49:51,780 --> 01:49:54,540
None of this is a coincidence.
You should see these.
1446
01:49:54,961 --> 01:49:58,481
This is their war and they
are using us as pawns.
1447
01:50:00,209 --> 01:50:01,889
What pawn? What are you saying?
1448
01:50:02,281 --> 01:50:05,972
All this we've been through. Your
experiences. Our experiences.
1449
01:50:06,419 --> 01:50:08,172
This is about Yalçın Hodja and Hakan Hodja
1450
01:50:08,263 --> 01:50:11,409
's war. Not about us
. Don't you see this? Why do you think
1451
01:50:11,724 --> 01:50:15,052
all these psychologists, investigators
raided this hospital?
1452
01:50:15,876 --> 01:50:17,769
The operation of a disgraceful pervert who no one cares about
1453
01:50:17,933 --> 01:50:19,958
is being questioned right now.
1454
01:50:20,219 --> 01:50:22,150
Your past
trauma comes to the fore.
1455
01:50:22,241 --> 01:50:23,921
Do you think these are normal?
1456
01:50:31,180 --> 01:50:32,860
He's trying to protect me.
1457
01:50:36,100 --> 01:50:37,780
Who wants to protect you?
1458
01:50:39,820 --> 01:50:40,820
Yalcin Hodja.
1459
01:50:42,892 --> 01:50:46,398
You are still in the same place. Wake up.
1460
01:50:47,220 --> 01:50:51,252
We don't care about either Yalçın Hodja or Hakan
Hodja.
1461
01:50:51,793 --> 01:50:53,545
Nobody cares about them.
1462
01:50:53,636 --> 01:50:57,044
Their only concern is their own war.
All they care about is beating each other.
1463
01:51:00,144 --> 01:51:01,744
It's not that simple.
1464
01:51:04,300 --> 01:51:06,633
Yalçın Hoca invited me to Gümüşok.
1465
01:51:08,700 --> 01:51:10,140
He learned my wrist.
1466
01:51:11,340 --> 01:51:14,665
Came. He told Gümüşok to come to me.
1467
01:51:17,708 --> 01:51:19,841
I said I don't want to come either.
1468
01:51:20,862 --> 01:51:25,638
He didn't say it openly either,
but...
1469
01:51:27,360 --> 01:51:33,038
...whatever I do from now on, I
do it for your own good.
1470
01:52:05,270 --> 01:52:06,844
Hakan Hodja.
1471
01:52:12,946 --> 01:52:14,386
What did I tell you?
1472
01:52:15,201 --> 01:52:18,101
Didn't I tell you not to accept Erol Bey's surgery?
1473
01:52:20,076 --> 01:52:21,756
Look what happened to him.
1474
01:52:25,308 --> 01:52:29,081
Advice from an old friend. It's
not too late for anything, you can still quit.
1475
01:52:30,148 --> 01:52:33,772
If you don't give up,
Erol Bey will give up very soon.
1476
01:52:34,580 --> 01:52:37,326
It's
1477
01:52:37,417 --> 01:52:41,164
only a matter of time before the hospital realizes what an incompetent surgeon you are, despite all its facilities.
1478
01:52:42,997 --> 01:52:45,941
Do not worry.
Erol Bey's opinion will not change.
1479
01:52:48,241 --> 01:52:52,956
Hakan Hodja. I came.
1480
01:52:54,940 --> 01:52:57,607
You
said I had to go to the hospital.
1481
01:53:02,140 --> 01:53:04,198
-Welcome Mr. Erol.
-Thank you.
1482
01:53:04,497 --> 01:53:07,321
Sir, as you said,
I brought Erol Bey for examinations.
1483
01:53:21,414 --> 01:53:23,793
Erol Bey
, I guess there was a misunderstanding.
1484
01:53:23,884 --> 01:53:25,961
We will not be
hospitalized for surgery.
1485
01:53:26,420 --> 01:53:28,100
What do you say, Hakan Hodja?
1486
01:53:28,369 --> 01:53:31,430
-Aren't you going to operate on me?
-No, I will, not now.
1487
01:53:31,986 --> 01:53:35,332
Hakan Hodja
can't do your surgery right now.
1488
01:53:35,423 --> 01:53:37,276
He was suspended for investigation.
1489
01:53:37,367 --> 01:53:39,967
It cannot provide any medical
intervention.
1490
01:53:40,823 --> 01:53:42,044
who are you?
1491
01:53:42,135 --> 01:53:43,833
We
1492
01:53:43,924 --> 01:53:46,119
are here for an investigation from Gümüşok Hospital.
We are inspectors.
1493
01:53:47,860 --> 01:53:50,260
Do
you know who I am?
1494
01:53:50,843 --> 01:53:54,182
I am the owner of Gümüşok and
Uluçınar.
1495
01:53:55,180 --> 01:53:57,380
Arzu, call Yalçın Hoca. Tell
1496
01:53:57,534 --> 01:53:59,921
the doctor who will do my surgery...
1497
01:54:00,012 --> 01:54:03,206
...how he
opened an investigation.
1498
01:54:03,577 --> 01:54:05,177
I think I heard my name.
1499
01:54:09,900 --> 01:54:11,782
How nice to
see everyone together like this.
1500
01:54:11,939 --> 01:54:12,939
Mr. Erol.
1501
01:54:16,660 --> 01:54:17,838
Hakan Teacher.
1502
01:54:26,660 --> 01:54:30,278
You stay here.
Just Hakan, Yalçın and me.
1503
01:54:34,220 --> 01:54:36,702
Can you excuse me for five minutes
?
1504
01:54:36,940 --> 01:54:39,140
Of course, Yalcin Hodja. Permission is yours.
1505
01:54:40,785 --> 01:54:42,985
Where can I find Leyla Hoca?
1506
01:54:54,660 --> 01:54:55,660
Sit down.
1507
01:54:59,531 --> 01:55:01,211
Can I sit down too?
1508
01:55:15,196 --> 01:55:16,636
Are you mad at me?
1509
01:55:18,396 --> 01:55:19,806
A little.
1510
01:55:21,582 --> 01:55:24,482
But I can
also understand why you're doing this.
1511
01:55:28,071 --> 01:55:30,382
I was hoping you would understand that.
1512
01:55:32,902 --> 01:55:35,102
You've always been a smart kid.
1513
01:55:37,033 --> 01:55:38,716
What about Hakan Hodja?
1514
01:55:42,740 --> 01:55:44,180
He didn't deserve this.
1515
01:55:47,180 --> 01:55:51,060
Do you want me to favor him, to be special
?
1516
01:55:52,660 --> 01:55:54,860
No, I'm not saying anything like that.
1517
01:55:55,620 --> 01:56:01,614
It
just doesn't seem fair to me.
1518
01:56:08,833 --> 01:56:13,342
You chose your side.
You made your choice. While
1519
01:56:14,150 --> 01:56:15,825
you can want something for yourself, you
1520
01:56:15,916 --> 01:56:18,175
still
think of Hakan Hodja.
1521
01:56:21,643 --> 01:56:27,006
It makes me sad, but I can understand.
1522
01:56:29,473 --> 01:56:32,993
A father
cannot always be a good role model for his son.
1523
01:56:34,481 --> 01:56:38,636
Sometimes the child
chooses a character that is the opposite of his father...
1524
01:56:38,727 --> 01:56:41,348
...as an example.
1525
01:56:43,484 --> 01:56:45,950
Hakan is
a very good example for this.
1526
01:56:46,980 --> 01:56:48,660
I need to see Hakan.
1527
01:56:57,977 --> 01:57:03,894
When it all passes,
I'll be by your side again.
1528
01:57:05,644 --> 01:57:07,006
Do not forget it.
1529
01:57:11,940 --> 01:57:13,673
As long as my life allows.
1530
01:57:43,660 --> 01:57:45,340
Finish Leyla.
1531
01:58:06,335 --> 01:58:08,876
That really wasn't good, Mine.
1532
01:58:09,140 --> 01:58:10,529
Omer teacher.
1533
01:58:10,799 --> 01:58:13,532
I hope
Hakan was able to contain himself.
1534
01:58:14,812 --> 01:58:16,745
I hope he doesn't do anything wrong.
1535
01:58:17,046 --> 01:58:19,379
They would be fighting in front of the door.
1536
01:58:20,780 --> 01:58:23,108
-I'll put on your serum.
-OK.
1537
01:58:27,062 --> 01:58:29,396
Get well soon. I will look again.
1538
01:58:30,500 --> 01:58:32,998
-Get well soon.
- Yalçın also wants to see Leyla.
1539
01:58:33,157 --> 01:58:34,881
Did he want to see Leyla?
1540
01:58:34,972 --> 01:58:35,972
Yes.
1541
01:58:37,297 --> 01:58:38,702
Get well soon.
1542
01:58:39,980 --> 01:58:42,641
- They will upset the balance of the girl again.
-Dont ask.
1543
01:58:42,760 --> 01:58:45,164
Don't do your best.
Now there is Erol Bey.
1544
01:58:45,255 --> 01:58:47,489
Yes, now Erol Bey is
here unfortunately.
1545
01:58:47,761 --> 01:58:48,774
One was missing.
1546
01:58:48,865 --> 01:58:51,364
Why did you say so?
You know, I called him.
1547
01:58:51,455 --> 01:58:53,135
You made a mistake, son.
1548
01:58:53,735 --> 01:58:57,831
I mean, everyone is trying to eat each other
here, are you aware?
1549
01:58:58,087 --> 01:58:59,686
Everyone is trying to take a side.
I just wanted to...
1550
01:58:59,777 --> 01:59:01,329
...stop this ridiculous war
.
1551
01:59:01,420 --> 01:59:03,204
Is this how you're going to end it, Omer?
1552
01:59:03,360 --> 01:59:05,870
You
didn't have to go to the first guy for that.
1553
01:59:05,961 --> 01:59:07,268
You awakened the sleeping giant.
1554
01:59:07,361 --> 01:59:10,233
Omer, there are documents to be signed.
Excuse me?
1555
01:59:10,392 --> 01:59:12,662
I mean, I understand Hakan Hodja's
strangeness, but...
1556
01:59:12,753 --> 01:59:14,817
...Turgut Teacher, why
are you saying such things?
1557
01:59:14,908 --> 01:59:18,428
In this way
, we have put butter on Yalçın's bread.
1558
01:59:19,180 --> 01:59:21,836
Hakan
did not want us to meet with Erol anyway.
1559
01:59:22,049 --> 01:59:25,297
Now it will be as if he saved us
. We gave a trump card to the man's hand.
1560
01:59:25,660 --> 01:59:27,860
I wanted to end this war.
1561
01:59:27,977 --> 01:59:31,536
-I wanted to save Leyla.
-OK. Your intention is good.
1562
01:59:31,627 --> 01:59:34,334
But do you think Yalçın and Erol are
very different from each other?
1563
01:59:34,493 --> 01:59:36,549
-They're not, Omer. By God, they are not.
1564
01:59:36,640 --> 01:59:37,640
Hello.
1565
01:59:37,894 --> 01:59:39,174
Okay I am coming.
1566
01:59:44,020 --> 01:59:45,820
I'm done. What is this?
1567
01:59:47,649 --> 01:59:49,783
You also see the evening here.
1568
01:59:50,598 --> 01:59:53,489
No, it
can't get any worse than that, right?
1569
01:59:53,620 --> 01:59:56,713
-We'll talk tonight.
-Murat, we are ready for sewing.
1570
01:59:56,836 --> 01:59:59,398
I'm here for sewing.
My hands… Gloves.
1571
01:59:59,591 --> 02:00:02,630
-Murat, can you take a look?
-I came.
1572
02:00:04,231 --> 02:00:06,214
-I came.
-Murat, you go. I'll do the sewing.
1573
02:00:06,305 --> 02:00:08,846
Thank you bro.
Okay, now…
1574
02:00:09,358 --> 02:00:10,478
Here you go, Teacher.
1575
02:00:10,780 --> 02:00:11,820
Get well soon.
1576
02:00:13,675 --> 02:00:17,153
Yes, what is the reason for this fuss?
1577
02:00:17,623 --> 02:00:20,188
You were going to send the machines, you
would take care of your business.
1578
02:00:20,279 --> 02:00:22,101
Where did
this investigation work come from?
1579
02:00:24,030 --> 02:00:25,780
This investigation had
to be opened.
1580
02:00:25,966 --> 02:00:29,494
The information that came to my ears was hardly to
be ignored.
1581
02:00:30,540 --> 02:00:33,440
I had to research if it was true
.
1582
02:00:35,028 --> 02:00:39,852
It's about yesterday's distressed patient.
-It's okay, rapist.
1583
02:00:42,060 --> 02:00:45,628
It is said that Hakan Hodja did not
end the surgery properly.
1584
02:00:47,740 --> 02:00:53,057
-Who says that?
-Take it. Get it, see it.
1585
02:00:53,569 --> 02:00:57,500
The gentleman's sons are in the operating
room making it clear that he will focus on the surgery.
1586
02:00:57,841 --> 02:01:00,741
Maybe in case
I get a good job from his father.
1587
02:01:01,124 --> 02:01:02,740
This has nothing to do with Berk.
1588
02:01:02,900 --> 02:01:05,116
No team was sent.
No, they're going to make this place better... ...they
1589
02:01:05,207 --> 02:01:07,542
're going to
improve it.
1590
02:01:08,220 --> 02:01:11,612
Erol, I
told you I don't want these in the hospital.
1591
02:01:12,660 --> 02:01:15,881
-Look at what your son did.
-This information did not come from Berk.
1592
02:01:16,220 --> 02:01:17,260
Who did it come from?
1593
02:01:17,433 --> 02:01:20,206
Did this information come from the stretcher?
Did the monitor bring this information?
1594
02:01:21,380 --> 02:01:23,950
You
rely too much on the people around you.
1595
02:01:24,198 --> 02:01:26,793
You love yourself so much that it
does
1596
02:01:26,884 --> 02:01:28,713
n't occur to you that there might be people who don't love you.
1597
02:01:29,027 --> 02:01:32,803
You even
think that they will ignore all your mistakes.
1598
02:01:34,001 --> 02:01:36,267
You make me doubt myself, don't you?
1599
02:01:37,470 --> 02:01:39,204
You are planning this right now.
1600
02:01:39,420 --> 02:01:41,100
You will make me doubt.
1601
02:01:41,521 --> 02:01:43,785
And I'm going to treat everyone around me
1602
02:01:43,876 --> 02:01:46,135
as potential whistleblowers.
1603
02:01:46,881 --> 02:01:48,561
I will treat them badly.
1604
02:01:48,652 --> 02:01:50,668
And I'm going to drive them away from here
?
1605
02:01:52,474 --> 02:01:54,964
Your job is tough. well.
1606
02:01:56,595 --> 02:01:59,142
You
1607
02:01:59,233 --> 02:02:02,110
don't have the caliber to drop discord... ...in our team, Yalçın.
1608
02:02:02,780 --> 02:02:05,788
You are
personalizing the issue, Hakan Hodja.
1609
02:02:05,980 --> 02:02:08,412
I think let's focus on the subject now.
1610
02:02:18,271 --> 02:02:19,951
Let's start with your wrist.
1611
02:02:20,064 --> 02:02:22,449
It was
1612
02:02:22,780 --> 02:02:24,236
my fault.
1613
02:02:24,620 --> 02:02:26,300
What mistake did you make?
1614
02:02:29,322 --> 02:02:32,122
I accidentally took too many tranquilizers
.
1615
02:02:34,361 --> 02:02:39,169
Look, Leyla Hodja,
everything you say here is very, very important to you.
1616
02:02:39,900 --> 02:02:42,033
You can be fired from the profession.
1617
02:02:42,366 --> 02:02:46,398
Therefore,
I ask you to choose your words carefully.
1618
02:02:47,580 --> 02:02:51,420
I don't lie to get out of a situation
. I'm a doctor.
1619
02:02:54,185 --> 02:03:00,148
Then you were
1620
02:03:00,239 --> 02:03:05,617
in the vehicle in that tragic accident in which Cenk
Hodja lost his life.
1621
02:03:06,174 --> 02:03:09,588
It's
1622
02:03:09,913 --> 02:03:11,779
a thing of the past.
1623
02:03:13,780 --> 02:03:15,300
What does it matter?
1624
02:03:17,876 --> 02:03:20,776
What
kind of relationship did you have with Cenk Hoca?
1625
02:03:27,020 --> 02:03:30,068
Could you please answer my questions?
1626
02:03:35,395 --> 02:03:37,337
You killed me.
1627
02:03:37,428 --> 02:03:38,708
We were together
1628
02:03:38,799 --> 02:03:39,799
.
1629
02:03:41,292 --> 02:03:42,644
Professor Hakan?
1630
02:03:44,428 --> 02:03:45,737
How?
1631
02:03:47,603 --> 02:03:50,316
You know what I thought when this rumor first came to my ears
?
1632
02:03:50,884 --> 02:03:54,532
I
said that the Hakan Hodja I know would never do such a thing.
1633
02:03:55,500 --> 02:04:00,420
Believe me
, I don't love you as much as that cufflink on my arm, I don't care.
1634
02:04:02,060 --> 02:04:06,092
But I know
that when it comes to your profession, you are reckless. Everyone in
1635
02:04:07,500 --> 02:04:10,740
that sick bed
is equal to you. He is sick.
1636
02:04:10,994 --> 02:04:12,674
How well you said it, Hodja.
1637
02:04:12,820 --> 02:04:16,724
Hakan Hodja says he didn't do it.
You say you don't believe you will do it either.
1638
02:04:17,089 --> 02:04:18,974
So why was this investigation opened?
1639
02:04:19,065 --> 02:04:21,337
In case of any official
investigation...
1640
02:04:21,428 --> 02:04:23,796
...
I had to prove Hakan Hodja's innocence.
1641
02:04:23,887 --> 02:04:25,754
We have to be prepared.
1642
02:04:25,943 --> 02:04:28,887
Here you go, I told you.
The man whose statue will be erected.
1643
02:04:29,145 --> 02:04:31,478
Goodwill ambassador, mashallah.
1644
02:04:32,291 --> 02:04:35,102
Okay,
so let's open an investigation.
1645
02:04:35,246 --> 02:04:39,205
If there is no crime, there
is nothing to prove. Is not it?
1646
02:04:41,076 --> 02:04:42,756
I thought about that a lot too.
1647
02:04:43,260 --> 02:04:44,620
I'm stuck between the two.
1648
02:04:45,538 --> 02:04:47,532
If
it doesn't go as we hoped...
1649
02:04:47,623 --> 02:04:49,313
...an official investigation, an investigation will
be launched
1650
02:04:49,404 --> 02:04:51,604
... ...this hospital has
1651
02:04:51,695 --> 02:04:54,562
a
lot of dirty laundry that could come out.
1652
02:04:56,540 --> 02:04:59,934
For example, the situation of Leyla Hodja.
1653
02:05:00,580 --> 02:05:02,524
He has
1654
02:05:02,615 --> 02:05:04,948
post-traumatic stress disorder.
1655
02:05:05,660 --> 02:05:11,254
I can't help but attempt suicide. He continued to work
1656
02:05:15,383 --> 02:05:18,617
even though he did not receive any psychological support
.
1657
02:05:19,444 --> 02:05:22,708
In fact
, a report was prepared to cover up this situation.
1658
02:05:27,617 --> 02:05:30,201
Leyla has some
problems, yes, it's true.
1659
02:05:30,540 --> 02:05:32,314
But it's not a problem we can't get over.
1660
02:05:32,405 --> 02:05:34,428
Moreover, we are
already helping him.
1661
02:05:34,600 --> 02:05:36,280
Are you helping?
1662
02:05:37,327 --> 02:05:39,660
That girl who works as a nurse.
1663
02:05:41,998 --> 02:05:43,518
He was working illegally.
1664
02:05:44,620 --> 02:05:45,900
What did you do?
1665
02:05:47,334 --> 02:05:50,452
Do you know what they'll do to us if all this comes out?
1666
02:05:50,640 --> 02:05:54,625
They're closing this hospital.
Hakan Hodja is banned from the profession.
1667
02:05:54,780 --> 02:05:58,460
More importantly,
your surgery is risky.
1668
02:05:59,665 --> 02:06:02,806
These are the ones that the Gümüşok team
worked and witnessed one day.
1669
02:06:03,964 --> 02:06:06,908
Frankly,
I'm afraid to learn more.
1670
02:06:11,180 --> 02:06:15,046
He is both a very good teacher
and a very good doctor.
1671
02:06:16,700 --> 02:06:19,644
He saved me from what happened to me in surgery.
1672
02:06:20,500 --> 02:06:25,550
He treated my wrist before.
1673
02:06:27,180 --> 02:06:33,108
If it weren't for him, maybe
I would never have gone back to being a doctor. Did Hakan Hodja ask
1674
02:06:35,100 --> 02:06:39,657
you to continue seeing
patients while there are allegations and suspicions about
1675
02:06:39,748 --> 02:06:42,278
you?
1676
02:06:42,519 --> 02:06:46,932
No. He
forbade me to look after the sick until further notice.
1677
02:06:48,687 --> 02:06:51,220
If it was an accident,
then why did he ban it?
1678
02:06:51,510 --> 02:06:57,094
Do
1679
02:07:00,849 --> 02:07:06,404
you still think about killing yourself,
Leyla Hodja?
1680
02:07:13,140 --> 02:07:16,049
Good job Yalçın Hodja, you thought well.
You earned my appreciation.
1681
02:07:16,420 --> 02:07:17,718
What does it mean. My mission.
1682
02:07:17,809 --> 02:07:21,015
Look, Hakan Hodja, if
you want to stop thinking of this Yalçın
1683
02:07:21,106 --> 02:07:23,621
Hodja as an enemy
.
1684
02:07:23,714 --> 02:07:25,705
Look
, he closed what you left open.
1685
02:07:26,060 --> 02:07:29,223
Although he is responsible in Gümüşok Hospital, he
1686
02:07:29,314 --> 02:07:32,061
is
also responsible for everywhere and everyone connected to him.
1687
02:07:32,540 --> 02:07:34,854
Does the man ever want to destroy his own hospital?
1688
02:07:35,260 --> 02:07:39,033
This hospital is not his, Erol Bey.
Ours. of your employees.
1689
02:07:40,540 --> 02:07:41,748
-Really?
-Yes.
1690
02:07:41,839 --> 02:07:43,359
Good. Okay then.
1691
02:07:43,769 --> 02:07:47,097
If we look at the tax plate, it is
whose name is written.
1692
02:07:50,522 --> 02:07:52,004
So let's do this.
1693
02:07:52,177 --> 02:07:55,036
You guys get the staff in this hospital
out of here. Let's see if
1694
02:07:55,459 --> 02:07:57,908
this place turns into
a reinforced concrete... ...with a tax sign,
1695
02:07:57,999 --> 02:08:00,086
then.
1696
02:08:00,395 --> 02:08:03,339
It's
not the machines that make the hospital a hospital.
1697
02:08:03,484 --> 02:08:05,935
What makes the hospital a hospital is the doctors...
1698
02:08:06,392 --> 02:08:09,121
...the nurses, the staff, Mr. Erol.
1699
02:08:10,036 --> 02:08:11,769
Hakan Hodja is telling the truth.
1700
02:08:12,220 --> 02:08:13,220
You're right.
1701
02:08:13,950 --> 02:08:16,241
For this reason, I
acted in a way that would take care of everyone.
1702
02:08:16,482 --> 02:08:18,825
Don't worry, we'll handle this situation.
1703
02:08:18,922 --> 02:08:21,892
How will you handle it?
Are you going to send another ten people over here?
1704
02:08:22,140 --> 02:08:23,902
While we are sleeping, I
wonder what these are... ...are you
1705
02:08:23,993 --> 02:08:26,289
going to plant them on our heads because they see them
?
1706
02:08:26,380 --> 02:08:29,388
One minute, one minute.
We found the solution to this issue.
1707
02:08:30,940 --> 02:08:32,873
You're going to fire that doctor.
1708
02:08:35,917 --> 02:08:38,806
-Who? Leyla?
-Yes.
1709
02:08:39,631 --> 02:08:43,471
Look, I don't have time to deal with these things
. My time is running out.
1710
02:08:43,980 --> 02:08:46,777
You may be performing this gruff job as a hobby
.
1711
02:08:46,868 --> 02:08:49,796
And you
may be enjoying yourself.
1712
02:08:49,887 --> 02:08:51,820
But I don't have time for these.
1713
02:08:52,100 --> 02:08:55,172
Leave your games until after my surgery.
1714
02:08:55,526 --> 02:08:57,206
My days are numbered.
1715
02:08:57,620 --> 02:09:02,308
Now you're
not going to get off the beaten track of the inspector... ...and you're not going to cause
1716
02:09:02,399 --> 02:09:04,530
us any more
trouble.
1717
02:09:05,123 --> 02:09:07,390
Fire that woman immediately.
1718
02:09:08,740 --> 02:09:14,718
Mr. Erol, Leyla Hodja is one of the most
reliable doctors in this hospital and…
1719
02:09:15,490 --> 02:09:16,868
Okay, enough.
1720
02:09:17,180 --> 02:09:18,380
That's all I have.
1721
02:09:21,343 --> 02:09:23,137
We
can start the transfer process of Leyla Hodja to Gümüşok Hospital immediately.
1722
02:09:23,228 --> 02:09:26,929
Teacher, do not delay.
Send it away, that's it.
1723
02:09:40,150 --> 02:09:45,867
Since
1724
02:09:46,780 --> 02:09:50,561
Mr. Erol has not left the meeting yet, I
cannot give any information at the moment.
1725
02:09:51,179 --> 02:09:53,646
I will
let you know our arrival time.
1726
02:09:54,673 --> 02:09:56,225
Thank you.
1727
02:09:57,220 --> 02:10:02,668
When
1728
02:10:02,980 --> 02:10:05,647
you ignore it, I
don't disappear alone.
1729
02:10:06,340 --> 02:10:09,340
Are you
1730
02:10:09,647 --> 02:10:12,247
going to withhold a nod too
?
1731
02:10:13,281 --> 02:10:16,081
I
don't like fake sincerity and courtesy.
1732
02:10:18,318 --> 02:10:20,918
We
have nothing to talk to you about.
1733
02:10:22,612 --> 02:10:25,012
But
there are things you know without speaking.
1734
02:10:26,030 --> 02:10:27,030
Is not it?
1735
02:10:28,561 --> 02:10:32,150
We are on the same side as
you, you know that right?
1736
02:10:34,940 --> 02:10:37,473
We
are not on the same side as you.
1737
02:10:38,620 --> 02:10:40,300
We never were.
1738
02:10:51,364 --> 02:10:53,134
Sir Erol Bey.
1739
02:10:54,060 --> 02:10:55,740
Sure, I'll be right back.
1740
02:11:11,814 --> 02:11:15,209
Yalçın Teacher, what information should
I give to everyone, Teacher?
1741
02:11:15,820 --> 02:11:18,574
There are some losses but
other than that everything is fine.
1742
02:11:18,774 --> 02:11:20,254
What do you mean by lost, Sir?
1743
02:11:20,416 --> 02:11:22,806
Bülent, you were good
this time too, I can't miss it.
1744
02:11:23,750 --> 02:11:25,340
Estağfurullah Yalçın Teacher.
1745
02:11:25,442 --> 02:11:28,068
So what did I do?
You have thought of everything.
1746
02:11:28,772 --> 02:11:31,589
By the way, Mr. Yalçın,
I can tell everyone that everything is
1747
02:11:31,680 --> 02:11:34,773
fine and that there is no problem,
right?
1748
02:11:36,166 --> 02:11:39,366
Hakan
will not be a doctor until the investigation is over.
1749
02:11:40,110 --> 02:11:41,110
How?
1750
02:11:41,361 --> 02:11:43,427
Won't he? So what will she do?
1751
02:11:44,620 --> 02:11:46,366
Here we will open our eyes.
1752
02:11:46,553 --> 02:11:49,287
We
will be aware of every move he makes.
1753
02:11:49,878 --> 02:11:52,631
If he breaks the agreement, you
will intervene.
1754
02:11:52,722 --> 02:11:53,726
Of course.
1755
02:11:53,817 --> 02:11:56,948
Erol Bey finally
began to distinguish right from wrong.
1756
02:11:59,300 --> 02:12:01,700
Good luck with your new job.
1757
02:12:03,491 --> 02:12:06,172
Mine? Did you say to me, Master?
1758
02:12:06,460 --> 02:12:09,369
Good luck with your new job.
You are a man who knows his business.
1759
02:12:09,620 --> 02:12:11,393
We need this. Keep going like this.
1760
02:12:11,500 --> 02:12:15,494
Thank you very much, Yalcin.
I am honored, Sir.
1761
02:12:16,212 --> 02:12:18,172
Good luck to all of us.
1762
02:12:18,774 --> 02:12:23,049
My teacher… he doesn't love me or he doesn't love me.
1763
02:12:24,652 --> 02:12:27,764
-Bektash.
-My manager, did you find out what happened?
1764
02:12:29,705 --> 02:12:35,646
Until the end of the investigation, it is
prudent to work as a doctor for Hakan Hodja.
1765
02:12:36,940 --> 02:12:38,817
That's forbidden. Forbidden.
1766
02:12:41,420 --> 02:12:43,262
Come on, deal with it.
1767
02:12:44,017 --> 02:12:45,697
And deal with it.
1768
02:13:08,797 --> 02:13:09,797
Teacher.
1769
02:13:10,927 --> 02:13:12,228
Leyla Teacher.
1770
02:13:17,348 --> 02:13:19,948
I was very sad to see you like that in the morning
.
1771
02:13:20,700 --> 02:13:23,900
I'm really sorry.
It was not my intention to upset you.
1772
02:13:25,556 --> 02:13:27,022
Are you okay?
1773
02:13:28,300 --> 02:13:30,876
I am fine. Do not worry.
1774
02:13:31,620 --> 02:13:34,647
How are we going to be okay though?
Until the end of the investigation
1775
02:13:34,738 --> 02:13:37,317
, Hakan Hodja was
relieved of his duty.
1776
02:13:38,055 --> 02:13:39,055
What?
1777
02:13:40,190 --> 02:13:41,557
Well, it is.
1778
02:13:41,760 --> 02:13:44,293
What are you saying?
How can such a thing happen?
1779
02:13:45,860 --> 02:13:47,252
Unfortunately.
1780
02:14:01,180 --> 02:14:02,180
-Berna.
-Get well soon.
1781
02:14:02,900 --> 02:14:07,478
I'm here Chief.
Here you go, Chief.
1782
02:14:07,676 --> 02:14:09,838
You take Gökçe and come to the hybrid
. Quick.
1783
02:14:10,220 --> 02:14:11,561
OK Chief.
1784
02:14:14,234 --> 02:14:15,234
Honor.
1785
02:14:18,540 --> 02:14:20,132
-Come.
-What?
1786
02:14:20,678 --> 02:14:23,406
I say come honor.
-OK.
1787
02:14:27,227 --> 02:14:29,100
-Sevil.
- Chief, did something happen?
1788
02:14:29,240 --> 02:14:30,524
It didn't happen. Come.
1789
02:14:32,761 --> 02:14:34,041
Close the curtains.
1790
02:14:37,015 --> 02:14:38,015
Quick.
1791
02:14:40,424 --> 02:14:41,424
I'm here.
1792
02:14:43,860 --> 02:14:46,636
You are
aware of the emergency situation in the hospital, right? They say
1793
02:14:47,340 --> 02:14:49,908
that Hakan Hodja
will not be able to work as a doctor in this hospital again.
1794
02:14:50,042 --> 02:14:52,988
-Unfortunately.
- Leyla Hodja can also be dismissed.
1795
02:14:53,251 --> 02:14:54,937
Are we all going to be investigated?
1796
02:14:55,227 --> 02:14:58,273
No way. It will happen, they should close the
hospital, at least.
1797
02:14:58,580 --> 02:15:00,980
Those who have undergone surgery will be
questioned first.
1798
02:15:01,177 --> 02:15:03,097
You know, that man
's surgery.
1799
02:15:03,257 --> 02:15:06,157
Why?
Despite those circumstances, the patient was saved.
1800
02:15:06,980 --> 02:15:08,660
I heard something.
1801
02:15:08,780 --> 02:15:12,377
In other words, they think that Hakan Hodja is doing
something. The man is injured.
1802
02:15:12,600 --> 02:15:14,040
Ok Sevil ok.
1803
02:15:14,363 --> 02:15:16,097
We'll talk about them later.
1804
02:15:17,113 --> 02:15:21,620
Onur, talk to Ayperi.
Don't show up for a while, okay?
1805
02:15:21,935 --> 02:15:22,935
Why Chief? They say they
1806
02:15:23,026 --> 02:15:25,692
employ illegal workers,
Onur said.
1807
02:15:25,845 --> 02:15:27,361
OK. I'll talk.
1808
02:15:27,541 --> 02:15:30,585
Look, you were saying that they came. What
happened? All of us are out of order.
1809
02:15:30,778 --> 02:15:32,228
Did I say in that sense?
Why are you doing anything to me?
1810
02:15:32,319 --> 02:15:33,520
-What did you mean?
-What are you doing?
1811
02:15:33,611 --> 02:15:35,772
What are you doing?
What are you doing guys?
1812
02:15:35,870 --> 02:15:38,536
What am I telling you,
what are you doing?
1813
02:15:38,740 --> 02:15:41,540
I say there is an extraordinary situation in the hospital.
1814
02:15:41,806 --> 02:15:44,742
Don't fight,
I say hug each other more.
1815
02:15:44,833 --> 02:15:47,198
I say be careful.
Okay?
1816
02:15:47,360 --> 02:15:48,360
OK.
1817
02:15:49,286 --> 02:15:54,550
It
1818
02:15:55,769 --> 02:15:58,342
looks like appendicitis.
Let's look at the ultrasound.
1819
02:15:59,220 --> 02:16:03,566
Bernie Nurse.
Bernie Nurse.
1820
02:16:04,294 --> 02:16:06,982
-Chief, shall I go?
-Go.
1821
02:16:07,409 --> 02:16:09,089
But don't reveal anything.
Be careful.
1822
02:16:09,260 --> 02:16:11,327
OK Chief. Dont worry.
1823
02:16:12,820 --> 02:16:14,300
I came, Master.
1824
02:16:17,962 --> 02:16:21,264
Okay, Chief, could the
dismissal of Hodja Hakan
1825
02:16:21,530 --> 02:16:23,785
be related to Leyla Hodja's case?
1826
02:16:23,931 --> 02:16:25,761
Here they make excuses for everything.
1827
02:16:25,929 --> 02:16:28,329
That's why we are careful.
Okay?
1828
02:16:28,617 --> 02:16:30,206
-OK.
-We're breaking up now.
1829
02:16:30,639 --> 02:16:32,079
Don't forget these.
1830
02:16:32,257 --> 02:16:33,937
Let's get down to business.
1831
02:16:43,180 --> 02:16:45,513
Which would be good? What will happen?
1832
02:16:46,020 --> 02:16:48,260
Yes, I said that, did
n't I, Bektaş?
1833
02:16:48,351 --> 02:16:49,351
Yes.
1834
02:16:49,442 --> 02:16:53,346
My manager, even
you said this the day I started working.
1835
02:16:53,721 --> 02:16:56,297
You had such
a conversation with Bektaş for me.
1836
02:16:56,686 --> 02:16:59,172
I don't know,
you talked a lot about hair transplant or something.
1837
02:16:59,265 --> 02:17:02,108
But you added that at the end.
So I remember very well.
1838
02:17:02,420 --> 02:17:04,756
-Do you trust me?
-I trust.
1839
02:17:05,042 --> 02:17:06,842
I do too, Manager.
1840
02:17:07,060 --> 02:17:10,001
Guys, don't lose hope.
1841
02:17:10,203 --> 02:17:12,675
Uluçınar Hospital will
be more beautiful than ever.
1842
02:17:12,789 --> 02:17:13,905
Don't worry.
1843
02:17:14,074 --> 02:17:16,531
So we're just
going to grind a little bit.
1844
02:17:16,885 --> 02:17:18,988
-What's happening?
-Let go!
1845
02:17:19,172 --> 02:17:20,881
-Let go!
-Our Kadir.
1846
02:17:20,972 --> 02:17:22,795
Bektaş throw up Bektaş.
Suat, you jump too.
1847
02:17:23,049 --> 02:17:25,421
-Throw it.
-Let go! Leave!
1848
02:17:30,382 --> 02:17:33,134
-Calm brother.
-Do not interfere. Do not interfere.
1849
02:17:33,456 --> 02:17:36,652
I don't want to interfere.
Do not interfere.
1850
02:17:36,743 --> 02:17:38,749
-To bed.
-No no no.
1851
02:17:39,000 --> 02:17:41,066
Oh my Kadir, oh my Kadir.
1852
02:17:41,652 --> 02:17:44,452
Our brother Kadir is
an artist brother.
1853
02:17:44,620 --> 02:17:48,324
Every two to three months he
self-harms with such unique afflictions.
1854
02:17:48,903 --> 02:17:52,073
But he had never
worked on his head until now.
1855
02:17:52,912 --> 02:17:54,625
I'm going to ask my manager something.
What branch of art is this?
1856
02:17:54,716 --> 02:17:55,716
To your art…
1857
02:17:56,300 --> 02:17:59,302
What are you standing here like a guest?
Go help.
1858
02:17:59,545 --> 02:18:02,756
My God, my Lord.
It's like he understands art.
1859
02:18:08,864 --> 02:18:09,864
Enter.
1860
02:18:12,415 --> 02:18:13,415
Leyla.
1861
02:18:17,580 --> 02:18:19,180
Sir, I'm going.
1862
02:18:19,396 --> 02:18:20,913
Wait a minute, okay, something was talked about today,
1863
02:18:21,004 --> 02:18:23,519
but none of it was made
official.
1864
02:18:23,718 --> 02:18:24,718
There's no need.
1865
02:18:25,500 --> 02:18:27,313
I
'm not very hopeful about that report anyway.
1866
02:18:27,461 --> 02:18:29,761
No, you can't cut it off like this,
Leyla.
1867
02:18:29,852 --> 02:18:31,532
Why weren't you hopeful?
1868
02:18:36,740 --> 02:18:42,342
Teacher, the psychologist asked me if you are still
thinking of killing yourself.
1869
02:18:47,940 --> 02:18:49,540
I couldn't answer.
1870
02:18:53,107 --> 02:18:56,889
Leyla, look what happens.
Okay, if necessary, Erol...
1871
02:18:56,980 --> 02:18:58,958
...I'll talk to Mr.
I'll handle this.
1872
02:18:59,049 --> 02:19:00,923
Teacher, I
1873
02:19:01,014 --> 02:19:02,692
do not want to cause more trouble for Hakan Hodja, for you.
1874
02:19:03,100 --> 02:19:04,808
Okay, of course
it may be messy...
1875
02:19:04,899 --> 02:19:06,404
...but we
can all talk and figure it out.
1876
02:19:06,495 --> 02:19:09,620
Please don't insist.
1877
02:19:10,889 --> 02:19:13,862
-I don't want to stay here.
-No, I don't agree.
1878
02:19:14,380 --> 02:19:16,811
Didn't you
risk being a servant to stay here?
1879
02:19:17,045 --> 02:19:19,293
What do you mean I do
n't want to stay here now?
1880
02:19:20,820 --> 02:19:24,390
I
don't want to be stuck between my Yalçın teacher and my Hakan teacher.
1881
02:19:25,270 --> 02:19:26,641
Yalcin Hodja?
1882
02:19:28,345 --> 02:19:30,078
Yalçın Hoca was my guardian.
1883
02:19:33,580 --> 02:19:35,713
Thanks to him, I became a doctor.
1884
02:19:55,566 --> 02:20:01,337
Leyla.
1885
02:20:09,400 --> 02:20:10,801
Leyla.
1886
02:20:14,593 --> 02:20:16,041
are you okay?
1887
02:20:16,540 --> 02:20:18,140
I'm fine, nothing.
1888
02:20:18,540 --> 02:20:21,207
How is nothing?
You cried a lot.
1889
02:20:23,239 --> 02:20:25,972
I'm just bored of something.
I'm fine now.
1890
02:20:26,220 --> 02:20:27,900
Did Ömer bother you?
1891
02:20:28,193 --> 02:20:31,145
What does Berk have to do with it?
I said I'm fine, okay.
1892
02:20:31,860 --> 02:20:34,924
Good. So where is it?
Are you going to lodging?
1893
02:20:36,408 --> 02:20:39,012
No, I'm leaving.
1894
02:20:39,540 --> 02:20:40,660
How? To where?
1895
02:20:41,780 --> 02:20:42,780
To Istanbul.
1896
02:20:45,398 --> 02:20:47,524
I'm going to Istanbul too.
I'll take you too.
1897
02:20:47,820 --> 02:20:49,553
No need, I'll go myself.
1898
02:20:49,892 --> 02:20:51,172
I'm going already.
1899
02:20:52,534 --> 02:20:56,510
Let me take you too.
I don't even ask questions.
1900
02:20:57,759 --> 02:20:59,172
We agreed?
1901
02:21:01,660 --> 02:21:02,660
Come on.
1902
02:21:32,719 --> 02:21:34,399
The
1903
02:21:34,599 --> 02:21:36,222
kids are nervous.
1904
02:21:37,196 --> 02:21:38,854
But I warned them all.
1905
02:21:39,018 --> 02:21:41,444
You know they will talk to each of them in turn.
1906
02:21:42,039 --> 02:21:44,625
But today the emergency is very busy.
1907
02:21:45,740 --> 02:21:48,830
They may hang until tomorrow, they
cannot grow.
1908
02:21:50,097 --> 02:21:51,297
It will sag, of course.
1909
02:21:51,870 --> 02:21:55,161
That's what they want anyway.
The longer it takes, the better.
1910
02:21:57,201 --> 02:22:02,497
Teacher, when I saw Leyla Hodja like that
… And your situation.
1911
02:22:02,620 --> 02:22:04,300
-Hello Turgut.
1912
02:22:04,391 --> 02:22:06,071
Mine, is Leyla there?
1913
02:22:06,332 --> 02:22:07,332
No, it's not.
1914
02:22:08,820 --> 02:22:09,820
Who is there?
1915
02:22:10,220 --> 02:22:11,900
Hakan Hodja and Omer Hodja.
1916
02:22:12,420 --> 02:22:15,315
-Okay, turn on the speaker.
- Let me turn on the speaker.
1917
02:22:16,420 --> 02:22:18,487
OK, I'm opening. Hold on a minute.
1918
02:22:22,697 --> 02:22:23,737
-I opened it.
1919
02:22:23,831 --> 02:22:28,387
Leila is gone. I put everyone in a bad situation
, he said I'm resigning and left.
1920
02:22:28,660 --> 02:22:31,646
The psychologist asked him if he had considered killing himself
.
1921
02:22:31,860 --> 02:22:33,993
I couldn't even answer, my teacher said.
1922
02:22:35,174 --> 02:22:36,974
Here is the bitter end of business.
1923
02:22:37,620 --> 02:22:38,620
Painful end.
1924
02:22:39,270 --> 02:22:41,937
Sorry. I thought for a moment that
it would be right to do so.
1925
02:22:42,737 --> 02:22:44,715
Of course dear.
Hakan Hodja, for God
1926
02:22:44,808 --> 02:22:46,881
's sake,
could there be bad intentions after all?
1927
02:22:47,000 --> 02:22:48,812
Could it be malicious intent, Sir?
1928
02:22:48,941 --> 02:22:52,881
Didn't you
say we should hug each other more than before?
1929
02:22:53,102 --> 02:22:55,057
Yes, I was saying.
1930
02:22:55,500 --> 02:22:57,809
But I was talking about ours.
for our kids.
1931
02:22:58,180 --> 02:23:00,713
How do you know he's
not one of Yalçın's men?
1932
02:23:01,585 --> 02:23:03,396
-Teacher.
-No way.
1933
02:23:03,660 --> 02:23:05,918
Whoa but.
How do you think such a thing?
1934
02:23:06,127 --> 02:23:08,460
Sometimes you even surpass yourself.
1935
02:23:08,551 --> 02:23:10,618
Why? Is it because I'm realistic?
1936
02:23:10,780 --> 02:23:12,545
Isn't everyone here his friend?
1937
02:23:12,900 --> 02:23:15,814
We even
know what he did to get back there, right?
1938
02:23:15,949 --> 02:23:16,949
Is it a lie?
1939
02:23:17,040 --> 02:23:20,366
You said everything to me, but you didn't call
a traitor.
1940
02:23:21,566 --> 02:23:23,931
Look what you've done to the hospital alone.
1941
02:23:24,300 --> 02:23:25,300
Take a look.
1942
02:23:25,509 --> 02:23:27,369
Wait, these inspectors
came because of me?
1943
02:23:27,460 --> 02:23:29,841
-Did I operate on the man?
-Wait a second, İhsan, wait a second.
1944
02:23:32,281 --> 02:23:33,881
He hung up on me like that.
1945
02:23:34,369 --> 02:23:36,049
Did I you?
1946
02:23:36,260 --> 02:23:38,804
Of course. TRUE.
1947
02:23:40,340 --> 02:23:44,102
I said in surgery, I wonder
who will rat on that so-called devilishness.
1948
02:23:44,764 --> 02:23:46,630
The first thing that came to my mind was Berk.
1949
02:23:47,220 --> 02:23:48,900
Because he was the first suspect.
1950
02:23:49,580 --> 02:23:53,668
However, the real
mole appears at the end of the movie.
1951
02:23:56,660 --> 02:23:58,460
How logical is that?
1952
02:23:59,174 --> 02:24:03,390
Two birds with one stone. Drop Berk first.
After all, he is the first suspect.
1953
02:24:03,729 --> 02:24:05,409
Then bury Hakan Hoca.
1954
02:24:05,662 --> 02:24:08,750
What would happen next? Would
you live happily with Leyla?
1955
02:24:09,340 --> 02:24:11,073
Are pink blinds still in fashion?
1956
02:24:12,367 --> 02:24:14,100
Is that possible?
1957
02:24:14,700 --> 02:24:17,417
I was wondering what you would say when you looked in the mirror.
1958
02:24:17,573 --> 02:24:19,716
Would you say to yourself that I did it for my love?
1959
02:24:20,140 --> 02:24:23,500
I sold it for Leyla Hodja
, were you going to say Hakan Hodja? What would you say?
1960
02:24:25,398 --> 02:24:27,531
You crippled that guy, didn't you?
1961
02:24:27,953 --> 02:24:30,419
I've never told anyone this,
but now I'm sure.
1962
02:24:30,734 --> 02:24:33,068
You deliberately mutilated that man.
1963
02:24:33,820 --> 02:24:36,545
Now you're
trying to justify yourself with such weird excuses.
1964
02:24:38,989 --> 02:24:42,189
You betrayed your own principles, Hakan Aydıner.
1965
02:24:42,620 --> 02:24:44,300
You broke your own rules.
1966
02:24:45,380 --> 02:24:47,780
I will say this for the first and
last time.
1967
02:24:50,553 --> 02:24:53,084
Everyone in this room, get
this in their head.
1968
02:24:53,820 --> 02:24:56,729
There's only one person who can tell me what I did in that surgery.
1969
02:24:57,276 --> 02:24:58,956
Do you know who he is?
1970
02:25:01,740 --> 02:25:03,356
Hakan Aydıner.
1971
02:25:08,359 --> 02:25:12,932
Omer, whatever you do today,
bring Leyla here.
1972
02:25:13,460 --> 02:25:17,684
If you can't,
they'll have to process the resignation letter.
1973
02:26:17,351 --> 02:26:19,745
-Sir.
-Berk, I'm Omer.
1974
02:26:20,060 --> 02:26:21,740
I am on my way. What do you want?
1975
02:26:22,001 --> 02:26:25,342
I'm looking for Leyla, but Suat was
last seen next to you in the garden. Do you know
1976
02:26:25,433 --> 02:26:26,918
where he is, where he's going...
1977
02:26:27,009 --> 02:26:28,676
...?
Did he say anything to you?
1978
02:26:29,513 --> 02:26:31,193
We are going to Istanbul.
1979
02:26:32,780 --> 02:26:38,273
-I'm with you right now.
-How? Is Leyla with you now?
1980
02:26:38,500 --> 02:26:40,100
He's right next to me.
1981
02:26:40,860 --> 02:26:42,380
He even hears you.
1982
02:26:43,163 --> 02:26:44,843
Where are you now?
1983
02:26:45,100 --> 02:26:47,100
I said we are going to Istanbul.
1984
02:26:47,604 --> 02:26:49,870
Leyla, you need to come back immediately.
1985
02:26:52,375 --> 02:26:55,550
It's so difficult now.
I mean, we've come a long way.
1986
02:26:55,961 --> 02:26:59,417
Anyway, you were very interested.
We are two adult people.
1987
02:27:00,220 --> 02:27:02,553
Berk, will you cut this off? Not funny.
1988
02:27:04,380 --> 02:27:07,280
Leyla, look, I know you're having a hard
time.
1989
02:27:07,646 --> 02:27:09,292
But you have to come back now.
Hakan...
1990
02:27:09,383 --> 02:27:11,149
...Hodja, Sister Mine,
everyone is very curious about you.
1991
02:27:11,240 --> 02:27:12,680
Including me, please.
1992
02:27:13,460 --> 02:27:15,518
Omer, I do
n't want to talk about it right now.
1993
02:27:16,150 --> 02:27:17,521
Leyla look, I'm…
1994
02:27:28,975 --> 02:27:30,495
Berk, what are you doing?
1995
02:27:31,700 --> 02:27:35,092
What happened? We fell
asleep and everything got mixed up.
1996
02:27:37,416 --> 02:27:41,598
Let's go to Istanbul now.
I know a very good pizzeria.
1997
02:27:41,780 --> 02:27:43,647
Let's go sit down and talk.
1998
02:27:44,324 --> 02:27:45,324
What do you say?
1999
02:27:46,020 --> 02:27:47,318
I will go.
2000
02:27:48,980 --> 02:27:52,244
Okay, let's eat something and talk.
Then go again.
2001
02:28:03,909 --> 02:28:05,814
Calm down, sir.
I haven't touched
2002
02:28:05,905 --> 02:28:07,370
the wound on your head yet. stop.
2003
02:28:07,461 --> 02:28:10,049
Don't bro.
Do not interfere with the wound on my head.
2004
02:28:10,357 --> 02:28:12,478
Bahar Nurse, can you
please help?
2005
02:28:12,569 --> 02:28:15,142
-Does my teacher get closer?
-I won't get close.
2006
02:28:17,705 --> 02:28:18,705
Enough.
2007
02:28:19,372 --> 02:28:21,353
Professor Murat
, can you take a look here?
2008
02:28:28,108 --> 02:28:29,788
Calm down, sir.
2009
02:28:42,894 --> 02:28:44,817
-What's up Murat?
-Sir, I'm done.
2010
02:28:44,939 --> 02:28:46,889
I'm in an emergency.
I've never seen anything like this.
2011
02:28:46,980 --> 02:28:49,630
Murat, we will clenched our teeth a little.
We are all in a difficult situation.
2012
02:28:49,721 --> 02:28:51,801
Sir, I am the only doctor, insaf.
2013
02:28:52,204 --> 02:28:54,561
How far should I grit my teeth
?
2014
02:28:54,953 --> 02:28:58,505
What do you mean you're the only doctor?
I'm asking about it now.
2015
02:29:05,034 --> 02:29:10,340
I'm after them
2016
02:29:11,860 --> 02:29:14,033
.
They were going to Istanbul with Berk.
2017
02:29:14,220 --> 02:29:16,764
I will reach them somehow.
I'll bring it tonight, don't worry.
2018
02:29:17,553 --> 02:29:18,974
Okay okay.
2019
02:29:19,990 --> 02:29:22,243
What's happening in here?
What's happening?
2020
02:29:22,545 --> 02:29:25,445
Kadir, did you
break your head again, did you come here?
2021
02:29:25,775 --> 02:29:27,641
Show me the needle, she'll love it.
2022
02:29:33,961 --> 02:29:35,409
Any news about Leyla and Omar?
2023
02:29:35,500 --> 02:29:38,148
Leyla was
returning to Istanbul with Berk.
2024
02:29:38,357 --> 02:29:41,294
- Ömer is after them.
We cannot treat the patient.
2025
02:29:43,240 --> 02:29:44,769
It hurts a lot. I can't stop the pain.
2026
02:29:44,860 --> 02:29:47,977
Okay, now I'm going to hit you up with
some sedative right here.
2027
02:29:48,068 --> 02:29:50,166
-He'll be fine, will he?
-OK.
2028
02:29:50,954 --> 02:29:53,665
Good
2029
02:29:54,005 --> 02:29:56,225
evening from the sentence.
2030
02:30:00,043 --> 02:30:01,483
Doctor, look here.
2031
02:30:04,060 --> 02:30:05,948
No doctor, hello!
2032
02:30:06,361 --> 02:30:09,836
Sir calm down. Do not.
There is an emergency. Go this way, please.
2033
02:30:10,060 --> 02:30:11,060
Go ahead.
2034
02:30:11,151 --> 02:30:12,932
The show started before evening.
2035
02:30:13,048 --> 02:30:14,728
Murat Hoca is also alone.
2036
02:30:15,295 --> 02:30:18,420
Magnitude.
I'm going to make you a powerful dressing.
2037
02:30:18,780 --> 02:30:20,561
You came again, you troubled us.
2038
02:30:21,215 --> 02:30:23,348
Will Professor Bülent be the only doctor?
2039
02:30:25,822 --> 02:30:27,102
What is this, Mr. İhsan?
2040
02:30:27,740 --> 02:30:28,940
Well, it was.
2041
02:30:31,825 --> 02:30:33,105
Mine Matron.
2042
02:30:33,620 --> 02:30:35,873
-Why is Murat Hodja alone?
-There is no doctor.
2043
02:30:37,256 --> 02:30:38,406
Leyla Hodja?
2044
02:30:39,391 --> 02:30:40,391
He went.
2045
02:30:40,555 --> 02:30:43,732
-Where is Omer Hodja?
- Omer Hodja was on watch last night.
2046
02:30:45,050 --> 02:30:48,169
-Berk Hodja?
- He was off on Fridays.
2047
02:30:48,820 --> 02:30:50,931
Of course she deserves it, dear.
He is very tired these days.
2048
02:30:51,022 --> 02:30:52,638
Where is Suat?
Where is Bektas?
2049
02:30:52,911 --> 02:30:55,881
Friend, is this a bazaar or a market?
What is that?
2050
02:30:56,820 --> 02:30:59,132
-You are there.
-No way.
2051
02:30:59,558 --> 02:31:01,425
Deputy chief physician.
2052
02:31:06,700 --> 02:31:09,265
They suspended me.
I am enjoying this.
2053
02:31:09,356 --> 02:31:11,401
I will even go up.
I'm going to have a nice coffee.
2054
02:31:11,492 --> 02:31:13,172
Maybe I'll play chess.
2055
02:31:13,730 --> 02:31:15,356
-Mr. Doctor.
-What's this?
2056
02:31:15,447 --> 02:31:16,447
Get out.
2057
02:31:16,823 --> 02:31:18,932
Get this. What's this?
You stink.
2058
02:31:19,121 --> 02:31:20,641
Security. Security.
2059
02:31:26,555 --> 02:31:28,777
-Sit down.
-Calm down.
2060
02:31:29,900 --> 02:31:31,260
Look at your head… My
2061
02:31:31,686 --> 02:31:34,694
nurses….
Leave my nurses alone.
2062
02:31:34,785 --> 02:31:36,236
Yacht here. All right, go to bed.
2063
02:31:36,500 --> 02:31:38,950
Power
2064
02:31:39,280 --> 02:31:40,574
!
2065
02:31:42,092 --> 02:31:43,692
Would you please sit down?
2066
02:31:43,926 --> 02:31:45,606
Making difficulties. Come on.
2067
02:31:46,220 --> 02:31:47,558
How?
2068
02:31:49,340 --> 02:31:53,212
You did it again, Kadir. Good for
you. You got us all busy here.
2069
02:32:16,885 --> 02:32:19,292
Bon appetit.
-We thank you.
2070
02:32:42,422 --> 02:32:45,547
Berk, you made me laugh even in this state.
Do you eat pizza like that?
2071
02:32:47,334 --> 02:32:49,734
What happened if you let me go and tell me?
2072
02:32:52,886 --> 02:32:55,028
You said let's eat pizza, I'm here.
2073
02:33:00,535 --> 02:33:05,246
I'm going through something, yes.
2074
02:33:05,534 --> 02:33:10,041
Something happened, but I
don't even want to talk about it with Ömer.
2075
02:33:14,180 --> 02:33:17,838
I
can't talk to you anyway, sorry.
2076
02:33:22,374 --> 02:33:23,894
That was a little heavy.
2077
02:33:25,900 --> 02:33:27,110
Like that.
2078
02:33:34,350 --> 02:33:36,283
I'm going through heavy things too.
2079
02:33:40,017 --> 02:33:43,793
A psychologist sent from
Gümüşok came to inspect me.
2080
02:33:44,620 --> 02:33:45,910
You mean inspection?
2081
02:33:46,380 --> 02:33:47,740
He is preparing a report.
2082
02:33:48,417 --> 02:33:50,038
They will kick me.
2083
02:33:52,494 --> 02:33:54,724
No, it is to help you.
2084
02:33:57,140 --> 02:33:58,873
I would understand if it was for help.
2085
02:34:00,700 --> 02:34:02,967
This was not so. I couldn't understand this.
2086
02:34:03,825 --> 02:34:07,985
I did not understand why they did this and I did not
understand the questions they asked.
2087
02:34:09,881 --> 02:34:11,961
But I answered all of them.
2088
02:34:18,500 --> 02:34:22,465
I
couldn't answer just one question.
2089
02:34:30,308 --> 02:34:33,844
He asked if you still want to die.
2090
02:34:41,099 --> 02:34:43,033
I just couldn't answer that.
2091
02:34:55,520 --> 02:34:57,854
Can you excuse me for a minute?
2092
02:35:09,644 --> 02:35:12,544
You were one of the
toughest cases in my life.
2093
02:35:17,440 --> 02:35:20,083
After hearing all the horrible things you did...
2094
02:35:22,794 --> 02:35:25,437
...I felt that poor man's
pain inside of me.
2095
02:35:26,900 --> 02:35:28,900
Torturing women and children.
2096
02:35:30,820 --> 02:35:32,500
What a terrible thing this is.
2097
02:35:33,700 --> 02:35:36,366
How scary can a person be?
2098
02:35:39,753 --> 02:35:42,020
But I thought for a second, you know?
2099
02:35:44,780 --> 02:35:49,156
All sorts of things went through my mind for a second.
2100
02:35:51,700 --> 02:35:53,767
You're saying deep down that this
2101
02:35:53,858 --> 02:35:56,388
human draft
should not survive.
2102
02:35:59,940 --> 02:36:03,238
You say he has no right to even breathe
.
2103
02:36:09,140 --> 02:36:11,007
You should have stayed at the table.
2104
02:36:14,862 --> 02:36:17,238
And
it's so easy for me to do that.
2105
02:36:17,580 --> 02:36:21,881
You know how you do it.
It was as easy as snapping your fingers.
2106
02:36:23,300 --> 02:36:26,699
It's a small cut. Light pressure.
2107
02:36:27,980 --> 02:36:30,988
It was enough to send you to hell
.
2108
02:36:34,473 --> 02:36:35,921
But I didn't.
2109
02:36:37,521 --> 02:36:40,254
So
I ask myself why I didn't do it.
2110
02:36:41,700 --> 02:36:44,167
I couldn't.
I don't have the answer to this. I'm asking
2111
02:36:45,908 --> 02:36:49,174
why this murderer is still alive and
2112
02:36:49,265 --> 02:36:52,737
why
you did your best in the operating room to keep this murderer alive.
2113
02:36:53,740 --> 02:36:55,420
No, I don't have the answer.
2114
02:36:55,740 --> 02:36:56,740
I can't.
2115
02:37:03,860 --> 02:37:05,593
I couldn't betray my profession.
2116
02:37:11,678 --> 02:37:15,774
I would have sent you to hell,
but I could not betray my profession.
2117
02:37:19,105 --> 02:37:22,241
I hope you will suffer the punishment given to you
.
2118
02:37:26,534 --> 02:37:28,334
You take more and more.
2119
02:37:31,220 --> 02:37:34,484
Your job in this hospital is to
be my test.
2120
02:37:36,140 --> 02:37:40,262
And I passed the exam.
2121
02:37:42,534 --> 02:37:47,841
And don't you hear from me,
when you wake up, your test will begin.
2122
02:37:51,365 --> 02:37:53,232
Your exam will begin.
2123
02:38:08,140 --> 02:38:10,926
Dad,
I told you about your wrist to help Leyla.
2124
02:38:11,056 --> 02:38:12,684
All that will be left to me now.
2125
02:38:12,900 --> 02:38:14,753
Moreover,
you have unleashed Hakan Hodja on me.
2126
02:38:14,940 --> 02:38:16,060
You mind your business.
2127
02:38:16,302 --> 02:38:17,902
Do what I say.
2128
02:38:28,531 --> 02:38:32,036
-Excuse me, where's the lady?
- The lady is gone, sir.
2129
02:39:32,865 --> 02:39:35,465
Mine and Yalçın alone.
2130
02:39:53,661 --> 02:39:54,781
Finally fell asleep.
2131
02:39:54,872 --> 02:39:58,452
What happened to Kadir Efendi?
That's how they put the man to sleep, okay?
2132
02:39:58,837 --> 02:40:00,162
Well done Mine Nurse.
2133
02:40:00,253 --> 02:40:02,137
-My honor, get well soon.
-Thank you, Chief.
2134
02:40:02,586 --> 02:40:05,297
You ate the needle,
didn't you, Kadir?
2135
02:40:11,100 --> 02:40:13,102
Isn't there a doctor to take care of us?
2136
02:40:13,395 --> 02:40:15,374
We just
put this crazy guy to sleep anyway.
2137
02:40:15,492 --> 02:40:17,532
And don't do anything from there, for
God's sake. Come on bro.
2138
02:40:30,065 --> 02:40:31,801
What did you do?
2139
02:40:36,100 --> 02:40:37,780
Hakan Teacher. Professor Hakan.
2140
02:40:37,954 --> 02:40:40,558
Ihsan bro. Brother.
Ihsan bro.
2141
02:40:40,937 --> 02:40:42,617
Get your hands off. Take your hand out.
2142
02:40:55,787 --> 02:40:58,116
They offered the coordination directorship, Sir.
2143
02:40:58,524 --> 02:41:00,204
They also gave money to it.
2144
02:41:01,598 --> 02:41:02,598
They do.
2145
02:41:02,892 --> 02:41:05,678
I bought it without hesitation.
Then I came to you.
2146
02:41:05,794 --> 02:41:07,394
Well done Ihsan.
2147
02:41:08,185 --> 02:41:10,065
Keep it up.
2148
02:41:10,156 --> 02:41:11,889
Keep looking like you're moving with them.
2149
02:41:12,095 --> 02:41:14,562
Whatever you
say, Hakan Hodja.
2150
02:41:14,900 --> 02:41:16,397
So yes, we do have dreams.
2151
02:41:16,488 --> 02:41:17,729
So we all have dreams...
2152
02:41:17,820 --> 02:41:19,596
...about Uluçınar, about
ourselves.
2153
02:41:19,762 --> 02:41:23,282
But
not enough to sell the people we set out with, Sir.
2154
02:41:26,100 --> 02:41:27,620
We know you.
2155
02:41:29,380 --> 02:41:30,580
Thank you Sir.
2156
02:41:32,548 --> 02:41:33,548
Sponge!
2157
02:41:33,921 --> 02:41:35,677
Call Turgut.
We're going into surgery right now.
2158
02:41:35,768 --> 02:41:37,208
Save me, Master.
2159
02:41:37,590 --> 02:41:39,102
Call Turgut!
2160
02:42:32,661 --> 02:42:36,598
Mr. Hakan
2161
02:42:36,689 --> 02:42:39,012
, I have to tell you this based on the authority given to me
.
2162
02:42:39,900 --> 02:42:44,121
If you undergo this surgery, you will be
banned from the profession.
2163
02:42:44,780 --> 02:42:50,486
(Thriller music
2164
02:42:57,465 --> 02:43:03,465
)
170281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.