All language subtitles for Inside No. 9 - S06E01 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,585 --> 00:00:09,121 This programme contains strong language and some violent scenes 2 00:00:55,016 --> 00:00:56,950 Hello? 3 00:01:05,136 --> 00:01:08,230 - Hello?! - Hello?! 4 00:01:10,095 --> 00:01:11,340 There's an ech0. 5 00:01:11,365 --> 00:01:12,871 I tve just arrived. 6 00:01:12,896 --> 00:01:14,780 I've just arrived. Hold on. 7 00:01:15,965 --> 00:01:17,991 How did my ech0 get here before me? 8 00:01:18,016 --> 00:01:19,670 Arlo, turn around. 9 00:01:21,245 --> 00:01:24,020 Collie! It's you! 10 00:01:24,045 --> 00:01:27,470 I got them things you wanted for the sandwiches. 11 00:01:27,495 --> 00:01:30,340 Do you mind if I make one now? I'm absolutely Hank Marvin. 12 00:01:30,365 --> 00:01:33,380 No! You can wait until the 0thers get here. 13 00:01:33,405 --> 00:01:34,760 What did you buy? 14 00:01:34,785 --> 00:01:38,380 Pulled pork, pressed tongue, and a hot and spicy whip. 15 00:01:38,405 --> 00:01:40,580 That sounds disgusting! 16 00:01:40,605 --> 00:01:42,910 You said you wanted an S&M selection. 17 00:01:42,935 --> 00:01:45,760 I said an M&S select...! 18 00:01:45,785 --> 00:01:47,360 Never mind. 19 00:02:24,815 --> 00:02:27,861 What are you doing? Wetre not in slow motion any more. 20 00:02:27,886 --> 00:02:29,470 Sorry. 21 00:02:29,495 --> 00:02:32,100 The boss is here. He wants help bringing the hardware in 22 00:02:32,125 --> 00:02:34,150 from the car. 23 00:02:34,175 --> 00:02:37,020 But I've just made mese♪ a tea! Arlokin0. 24 00:02:42,045 --> 00:02:44,420 So, if you haventt already guessed, 25 00:02:44,445 --> 00:02:47,020 itts a sort of cross between commedia delltarte 26 00:02:47,045 --> 00:02:50,150 and a heist movie. I guess because they both use masks. 27 00:02:50,175 --> 00:02:52,190 Which is quite clever, in a way, 28 00:02:52,215 --> 00:02:55,190 but still sounds like something a drama teachertd have a wank to. 29 00:02:55,215 --> 00:02:57,270 But, hey, itts series six, 30 00:02:57,295 --> 00:02:59,741 youtve got to allow for a certain artistic exhaustion. 31 00:02:59,766 --> 00:03:00,800 Columbina. 32 00:03:00,825 --> 00:03:03,160 God, here comes the subplot. 33 00:03:03,185 --> 00:03:05,871 Just stick with me on these bits and wetll get through them 34 00:03:05,896 --> 00:03:08,670 as quickly as possible. Columbina, you've got to help me. 35 00:03:08,695 --> 00:03:11,360 My daddy wants me to marry his friend, the Captain, 36 00:03:11,385 --> 00:03:13,190 who I've never even met. 37 00:03:13,215 --> 00:03:15,360 But I have my heart set on another. 38 00:03:15,385 --> 00:03:18,070 It's s0 unfair! Surely, Miss, your father has 0ther things 39 00:03:18,095 --> 00:03:21,430 on his mind today. Like, 12 million 0ther things. 40 00:03:21,455 --> 00:03:25,560 Because the diamonds we're stealing are worth ♪'2 million? 41 00:03:26,735 --> 00:03:28,550 Yes. Thatts... 42 00:03:30,125 --> 00:03:31,670 Yes. 43 00:03:31,695 --> 00:03:33,070 So, hets not going to have time 44 00:03:33,095 --> 00:03:34,950 to be thinking about marriage prop0sals. 45 00:03:34,975 --> 00:03:37,380 No, that's exact♪ why he is! 46 00:03:37,405 --> 00:03:39,590 If everything goes according to plan, 47 00:03:39,615 --> 00:03:42,470 then the Captain'll be rich beyond his wildest dreams. 48 00:03:42,495 --> 00:03:45,741 Then my father will have n0 need to provide a dowry for me. 49 00:03:45,766 --> 00:03:48,020 He can keep all his 0wn earnings to himse♪. 50 00:03:48,045 --> 00:03:50,720 Itts nearly finished. He's being driven by greed 51 00:03:50,745 --> 00:03:53,710 and not by my 0wn wishes of who I want to marry. 52 00:03:53,735 --> 00:03:55,380 But, Madam, what can I do? 53 00:03:55,405 --> 00:03:58,350 I am just a lowly housemaid in this 0rganisation. 54 00:03:58,375 --> 00:04:01,380 I've written a letter to my true beloved, explaining my plight. 55 00:04:01,405 --> 00:04:04,861 Please see that he gets it before the end of the job today. 56 00:04:04,886 --> 00:04:06,920 You want me to give this letter to the Doctorts... 57 00:04:06,945 --> 00:04:09,720 Yes! Yes, please. And not a word to my father. 58 00:04:12,465 --> 00:04:15,670 I guess wetre just pretending that WhatsApps and emails dontt exist. 59 00:04:15,695 --> 00:04:19,310 Still, I tll give her letter to the Doctorts son, Mari0. 60 00:04:19,335 --> 00:04:21,960 Hets thick as shit, but fit as fuck! 61 00:04:21,985 --> 00:04:25,030 Columbina, stop Fleabaggin' and make me a cup of splosh. 62 00:04:25,055 --> 00:04:27,140 Yes, Master. Right away. 63 00:04:27,165 --> 00:04:29,991 And I wasntt Fleabagging, I was Miranda - ing. 64 00:04:30,016 --> 00:04:32,110 Such fun. Ooh! 65 00:04:33,495 --> 00:04:36,230 Careful with that, you clumsy cumwad! 66 00:04:36,255 --> 00:04:38,470 There's enough TNT in 'ere to blow both your tiny 67 00:04:38,495 --> 00:04:40,550 fucking brain cells out. 68 00:04:40,575 --> 00:04:44,830 Now, did you bring the Glock like I asked ya? 69 00:04:44,855 --> 00:04:46,280 No. 70 00:04:46,305 --> 00:04:49,820 But I did wind my watch up this morning, even though it's digital. 71 00:04:49,845 --> 00:04:51,720 No, your Glock, your pistol! 72 00:04:51,745 --> 00:04:53,390 You mean this? 73 00:04:54,825 --> 00:04:56,590 Don't point it at me. 74 00:04:56,615 --> 00:04:58,100 It's all right, safety's on. 75 00:04:58,125 --> 00:04:59,640 GUN Fl RES, HE STARTS 76 00:05:02,255 --> 00:05:03,670 My bad. 77 00:05:10,055 --> 00:05:11,230 HE SNl FFS 78 00:05:11,255 --> 00:05:14,390 My nose tel♪ me this is the place. 79 00:05:24,055 --> 00:05:26,360 Allow me to introduce myse♪. 80 00:05:26,385 --> 00:05:29,460 I am Il Capitan0. 81 00:05:29,485 --> 00:05:33,540 I'm sorry that you're il♪ but my name's not Capitan0, it's Hortensia. 82 00:05:33,565 --> 00:05:35,110 Yes. 83 00:05:35,135 --> 00:05:40,460 The Hor-tensia, daughter of my esteemed friend Senor Pantalone. 84 00:05:40,485 --> 00:05:43,230 But I'm sure you've heard of me by reputation. 85 00:05:43,255 --> 00:05:45,230 I am Scaramouche. 86 00:05:45,255 --> 00:05:48,910 Scaramouche? Will you do the... 87 00:05:48,935 --> 00:05:51,440 What happened there? We couldntt afford the copyright. 88 00:05:51,465 --> 00:05:53,460 That's a shame. 89 00:05:53,485 --> 00:05:56,510 You're the man that my father wants me to marry?! 90 00:05:56,535 --> 00:05:59,390 Un-a-til a-now I had been a-deaf to your beauty 91 00:05:59,415 --> 00:06:02,110 and blind to-a your voice, dumb to your scent 92 00:06:02,135 --> 00:06:03,881 and mute to-a your caress. 93 00:06:03,906 --> 00:06:08,070 I hope to wrong that a-right over the course of this segment. 94 00:06:08,095 --> 00:06:13,360 So, what's your role in this job, Captain? Surveillance? Security? 95 00:06:13,385 --> 00:06:17,950 I am international authority on booming. 96 00:06:17,975 --> 00:06:20,040 B00ming? Si, si. 97 00:06:20,065 --> 00:06:23,871 Because of my b00ming skil♪, I can a-smash my way in anywhere. 98 00:06:23,896 --> 00:06:26,470 Will you excuse me? I just need the bathr00m. 99 00:06:30,135 --> 00:06:32,680 She is sick with love. 100 00:06:32,705 --> 00:06:37,180 Hortensia, Hortensia, don't a-leave me on the fence-ia! 101 00:06:37,205 --> 00:06:39,380 My feelings don't a-make sense-ia. 102 00:06:39,405 --> 00:06:41,160 I hope it's not dementia. 103 00:06:41,185 --> 00:06:44,001 Oi, Scaramouche. Senor Pantalone. 104 00:06:44,026 --> 00:06:45,900 Some gelignite here for you to take a l00k at. 105 00:06:45,925 --> 00:06:48,230 I have already eaten, but I thank you. 106 00:06:48,255 --> 00:06:50,400 No, it's fucking dynamite! 107 00:06:50,425 --> 00:06:52,030 Maybe a small bow♪ then. 108 00:06:56,285 --> 00:07:00,240 Right, the Doctorts going to be here any minute. How do you know? 109 00:07:00,265 --> 00:07:03,720 Because I accidentally turned over tw0 pages of the script at 0nce. 110 00:07:03,745 --> 00:07:06,260 Look, if you do me a favour, I tll let you have a sandwich. 111 00:07:06,285 --> 00:07:09,080 What flavour? What flavour favour? 112 00:07:09,105 --> 00:07:11,470 What flavour sandwich? Whatever you want. 113 00:07:11,495 --> 00:07:14,030 I 'd like a lovely slice of ham. 114 00:07:14,055 --> 00:07:15,190 Lean? 115 00:07:16,695 --> 00:07:18,670 I 'd like a lovely slice of ham. 116 00:07:18,695 --> 00:07:21,830 I bet youtre loving this on the C00ktd and Bombtd forum, arentt you? 117 00:07:21,855 --> 00:07:25,950 Look, just give this love letter to the Doctorts son, Mari0. 118 00:07:25,975 --> 00:07:28,360 Hetll know who itts from. Understand? 119 00:07:28,385 --> 00:07:30,631 The scholar says, " Plethora," and the widow says, 120 00:07:30,656 --> 00:07:32,520 "Thanks, that means a lot." 121 00:07:32,545 --> 00:07:35,160 And now hets just turned over tw0 pages at 0nce. 122 00:07:43,985 --> 00:07:46,520 It would appear this is the place, Mario. 123 00:07:46,545 --> 00:07:49,540 Somewhat insalubrious, yet suitab♪ clandestine. 124 00:07:49,565 --> 00:07:52,550 The very sine qua non of a gangster's hideaway, n'est-ce pas? 125 00:07:52,575 --> 00:07:54,110 Itts a shithole. 126 00:07:54,135 --> 00:07:55,240 I ndeed. 127 00:07:55,265 --> 00:07:57,950 And, yet, its crepuscular corners will allow us 128 00:07:57,975 --> 00:08:02,110 to dupe the 0ld man and his cronies with our pseudo sparklers. 129 00:08:02,135 --> 00:08:04,310 You have them stil ♪ 130 00:08:06,335 --> 00:08:09,270 You mean the fake diamonds? Yes, yes! Lower your voice! 131 00:08:09,295 --> 00:08:11,310 You mean the fake diamonds? Mario! 132 00:08:11,335 --> 00:08:14,067 Yes, I tve shoved them down the front of my trousers. Good. 133 00:08:14,092 --> 00:08:17,202 It's important to have a little circumspection. 134 00:08:17,227 --> 00:08:19,612 I think I might if I bend over t00 quickly. 135 00:08:21,547 --> 00:08:24,492 When the time is right, we will switch the bona fide jewe ♪ 136 00:08:24,517 --> 00:08:27,212 with the paste 0nes and n0-one will be any the wiser. Capiche? 137 00:08:27,237 --> 00:08:29,972 Whatever you say, pops. As long as n0-one gets hurt. 138 00:08:29,997 --> 00:08:32,912 You know you cantt stand the sight of bl00d. Yes. Well ceded. 139 00:08:32,937 --> 00:08:36,992 Arlokin0! You made me a ham sandwich. How kind. 140 00:08:38,437 --> 00:08:41,322 Do we have a quorum? 141 00:08:41,347 --> 00:08:43,132 I speak a little Latin, you know. 142 00:08:43,157 --> 00:08:47,052 That reminds me - a scholar goes to a funeral 143 00:08:47,077 --> 00:08:48,922 and asks the widow... No, no, no, no. 144 00:08:48,947 --> 00:08:51,002 You've done this bit already. Excuse me. 145 00:08:53,557 --> 00:08:55,773 I have something for you, t00, Master Mari0. 146 00:08:55,798 --> 00:08:58,202 It's from the subplot, s0 it might not be that important. 147 00:08:58,227 --> 00:08:59,442 Cool. 148 00:09:01,187 --> 00:09:03,412 It's an epistle from a secret admirer. 149 00:09:03,437 --> 00:09:05,482 Apparently you'll know who it's from. 150 00:09:19,637 --> 00:09:21,492 I think I do. 151 00:09:21,517 --> 00:09:23,492 Thanks, Arlo. 152 00:09:23,517 --> 00:09:26,282 All right. Gentlemen, ladies, gather round. 153 00:09:26,307 --> 00:09:29,202 Grab yourselves a seat. We need to get on with the briefing. 154 00:10:39,987 --> 00:10:41,442 Please. 155 00:10:42,587 --> 00:10:44,002 Continue. 156 00:10:46,717 --> 00:10:50,332 Right. Now, you all know your roles, but, for the benefit of them 157 00:10:50,357 --> 00:10:52,922 who are watching on BBC Tw0, I'm going to go through it again. 158 00:10:52,947 --> 00:10:54,802 And I player. What? 159 00:10:54,827 --> 00:10:57,643 Some people could be watching on I Player. 160 00:10:57,668 --> 00:11:01,362 All right. For them what are watching on any BBC platform... 161 00:11:01,387 --> 00:11:04,182 Or in 0ther countries, doesn't have to be BBC. 162 00:11:04,207 --> 00:11:07,653 They have it in Spain, don't they? Yeah. Spain, Australia. 163 00:11:07,678 --> 00:11:10,292 It's very big in China, apparent♪. All right, for fuck's sake! 164 00:11:10,317 --> 00:11:13,492 Wherever people are watching it, we need to do a recap! 165 00:11:13,517 --> 00:11:18,002 Now, the van with the diamonds leaves Hatton Garden roundabout 166 00:11:18,027 --> 00:11:21,412 at 3pm precisely... 167 00:11:21,437 --> 00:11:25,492 and heads down Greville Street towards Farringdon. 168 00:11:25,517 --> 00:11:28,972 Mari0, Scaramouche, you pull the barrier across 169 00:11:28,997 --> 00:11:30,982 just west of Saffron Hill. 170 00:11:31,007 --> 00:11:33,852 Er, you're aware of the CCTV... 171 00:11:33,877 --> 00:11:35,802 Si, si. TV. 172 00:11:35,827 --> 00:11:39,492 Now, you understand where it extends to. 173 00:11:39,517 --> 00:11:43,132 It extends int0 the kitchen, but the reception is not-a s0 g00d. 174 00:11:43,157 --> 00:11:46,402 Jesus! Mari0, you know about the CCTV, don't ya? 175 00:11:46,427 --> 00:11:48,172 Sure. Go0d. 176 00:11:48,197 --> 00:11:51,062 Itts like CBeebies, but slightly more complicated programmes. 177 00:11:52,027 --> 00:11:54,643 What? I'm not sure the Chinese are going to get that reference. 178 00:11:54,668 --> 00:11:56,702 You need to say something like... 179 00:11:58,757 --> 00:12:01,572 Itts pretty universal... Shut the fuck up the lot of ya! 180 00:12:03,237 --> 00:12:06,692 I will not stand here and be made to l00k like a prick! 181 00:12:11,717 --> 00:12:13,252 You think I'm joking? 182 00:12:14,678 --> 00:12:16,412 Boss! 183 00:12:16,437 --> 00:12:18,132 Can I suggest we do a montage? 184 00:12:21,307 --> 00:12:22,903 Yes. 185 00:12:22,928 --> 00:12:25,842 Yes. Thank you, Columbina. 186 00:12:25,867 --> 00:12:27,533 Finally, someone talking sense. 187 00:12:29,747 --> 00:12:31,643 You can do the voiceover. 188 00:12:33,437 --> 00:12:38,132 At 3:02, the van, driven by a single security guard, 189 00:12:38,157 --> 00:12:41,442 parks up outside Mugshots Coffee shop. 190 00:12:41,467 --> 00:12:45,412 The guard gets out as usual to 0rder a flat white. 191 00:12:45,437 --> 00:12:46,852 COFFEE MACHl NE HISSES 192 00:12:46,877 --> 00:12:49,262 Hortensia is behind him in the queue 193 00:12:49,287 --> 00:12:52,052 and bumps into the guard, creating a distraction. 194 00:12:52,077 --> 00:12:54,082 So I can swap his coffee... 195 00:12:54,107 --> 00:12:55,932 for the drugged one. 196 00:12:58,827 --> 00:13:02,052 Meanwhile, Mario and the Captain have closed the road 197 00:13:02,077 --> 00:13:05,682 for an electrical repair, keeping the area free of traffic. 198 00:13:07,107 --> 00:13:09,162 Arlo distracts the driver... 199 00:13:10,678 --> 00:13:14,523 while Scaramouche applies the explosives to the top of the van. 200 00:13:17,808 --> 00:13:21,442 The guard takes his first sip of coffee while we get int0 position. 201 00:13:22,558 --> 00:13:24,332 Then, five seconds later... 202 00:13:40,678 --> 00:13:43,812 You were 0nly supposed to blow the bl00dy d00rs 0ff! 203 00:13:43,837 --> 00:13:47,332 Sorry, I've always wanted to say that. Carry on. 204 00:13:47,357 --> 00:13:50,242 Pantalone grabs the keys from the drowsy guard 205 00:13:50,267 --> 00:13:54,242 and takes the briefcase with the diamonds from the van. 206 00:13:54,267 --> 00:13:59,082 Mario and Scaramouche head down the manhole int0 the sewers. 207 00:13:59,107 --> 00:14:01,773 I pick up the boss in the getaway car. 208 00:14:01,798 --> 00:14:05,442 We all meet back here at 6pm and share the spoils. 209 00:14:08,397 --> 00:14:11,212 See? Piece of piss. Anything from the subplot? 210 00:14:11,237 --> 00:14:14,692 No. I think we're all g00d on that front, Daddy. 211 00:14:14,717 --> 00:14:16,412 Yeah, all good. 212 00:14:17,548 --> 00:14:19,812 Bene, g00d. 213 00:14:19,837 --> 00:14:22,132 Right, you've got 20 minutes to get your shit together. 214 00:14:23,727 --> 00:14:27,052 Erm, boss, is it all right if I make a sandwich first? 215 00:14:27,077 --> 00:14:29,412 No! Fuck 0ff! Should've eaten before we got here. 216 00:14:34,267 --> 00:14:36,342 Are you ready for the twist? 217 00:14:36,367 --> 00:14:38,342 Therets a good one. 218 00:14:42,267 --> 00:14:45,052 Guv, itts Detective Sergeant Janus. 219 00:14:45,077 --> 00:14:47,452 Wetre just about to leave the hideaway. 220 00:14:47,477 --> 00:14:49,452 Put all units on standby. 221 00:14:49,477 --> 00:14:52,533 No, I dontt think they suspect a thing. 222 00:15:02,627 --> 00:15:04,422 Let's get him sat down. 223 00:15:04,447 --> 00:15:07,802 Did anyone see where the boss went? I assume he's with Hortensia. 224 00:15:07,827 --> 00:15:09,922 Why didn't you wait for 'em? I panic! 225 00:15:09,947 --> 00:15:12,653 There were polices everywhere! I get you a drink. 226 00:15:12,678 --> 00:15:15,602 No, n0! Make me a cheese sandwich. Caerphilly? 227 00:15:15,627 --> 00:15:17,663 Yeah, use a blunt knife. Go! 228 00:15:20,397 --> 00:15:21,653 Come on. 229 00:15:21,678 --> 00:15:23,692 Argh, argh! 230 00:15:23,717 --> 00:15:25,572 Fuck. What happened? 231 00:15:25,597 --> 00:15:28,452 It was an ambush. They knew we were coming. 232 00:15:28,477 --> 00:15:30,172 We must have a rat in the group. 233 00:15:31,597 --> 00:15:33,432 Bob Geldof? No. 234 00:15:33,457 --> 00:15:35,722 I mean somebody from the police. 235 00:15:35,747 --> 00:15:37,492 Gordon Sumner? Wh0? 236 00:15:37,517 --> 00:15:40,812 Roger Daltrey? No, they blew our cover. 237 00:15:40,837 --> 00:15:43,802 A double crosser. Argh! What you doing?! 238 00:15:43,827 --> 00:15:45,802 Taking your shoe 0ff. You've been shot. No! 239 00:15:45,827 --> 00:15:48,783 I need a sandwich first. I'm famished! 240 00:15:48,808 --> 00:15:51,142 Scaramouche, Scaramouche! ♪ Will you do the... ♪ 241 00:15:51,167 --> 00:15:53,372 No! What? We're not allowed. Sorry. 242 00:15:53,397 --> 00:15:55,082 Where's that sandwich?! 243 00:15:55,107 --> 00:15:56,812 There is n0 cheese! 244 00:15:56,837 --> 00:15:59,852 I can 0ffer you a beef a-rap. Yeah, go on. 245 00:15:59,877 --> 00:16:02,222 ♪ Yo, y0, I come from a cow 246 00:16:02,247 --> 00:16:04,653 ♪ I got lots of prize for my bol0gnese! ♪ 247 00:16:07,877 --> 00:16:10,242 I'll give him a hand. Argh! 248 00:16:13,627 --> 00:16:15,062 Listen, I got your letter. 249 00:16:15,087 --> 00:16:17,852 I want you to know I feel exactly the same way. You do? 250 00:16:17,877 --> 00:16:20,372 I do, yes. The uniform, the moustache. 251 00:16:20,397 --> 00:16:23,062 Always dreamed of having a daddy like you. You have? 252 00:16:23,087 --> 00:16:25,732 L00k, I've got something down here that means that you and I, 253 00:16:25,757 --> 00:16:29,012 we could run 0ff together. He must mean the explosives. 254 00:16:29,037 --> 00:16:33,092 Mari0, I will a-use your bomb, but 0nly when the time is right. 255 00:16:33,117 --> 00:16:36,322 When Senor Pantalone gets here, then we will blow. 256 00:16:36,347 --> 00:16:38,252 You mean a three-way? Si, si. 257 00:16:38,277 --> 00:16:41,942 The passage will be tight, but I think we can manage it. 258 00:16:41,967 --> 00:16:44,242 Go0d God, I'm s0 hard right now! 259 00:16:50,327 --> 00:16:53,252 We could do with more a-men like a-him in the military. 260 00:16:59,558 --> 00:17:01,602 Pops! 261 00:17:01,627 --> 00:17:03,582 Mari0. De0 gratias. 262 00:17:03,607 --> 00:17:05,612 Are you unharmed? I'm fine. Not a scratch on me. 263 00:17:05,637 --> 00:17:07,812 What happened to you? We managed to grab the diamonds 264 00:17:07,837 --> 00:17:11,322 before the shooting started and made a run for it. Howts Arl0? 265 00:17:11,347 --> 00:17:14,403 Not g00d. Pops, you'd better have a l00k at him. 266 00:17:14,428 --> 00:17:17,403 All right. But I don't have all my kit with me 267 00:17:17,428 --> 00:17:20,252 and you know I'm not g00d with the sight of bloo... 268 00:17:25,397 --> 00:17:27,533 Bit of a drawback for a doctor. 269 00:17:27,558 --> 00:17:29,182 Sorry. 270 00:17:36,808 --> 00:17:38,452 How are you feeling? 271 00:17:38,477 --> 00:17:41,012 Hungry. 272 00:17:41,037 --> 00:17:43,252 Youtre always hungry. 273 00:17:43,277 --> 00:17:44,852 Howts your foot? 274 00:17:44,877 --> 00:17:48,332 Wel♪ the first little piggy's still at the market, 275 00:17:48,357 --> 00:17:51,852 but I think all the 0ther little piggy's have pissed 0ff. 276 00:17:51,877 --> 00:17:55,302 I'm not going to get that trial for Crystal Palace now, am I? 277 00:17:55,327 --> 00:17:58,142 I tm sure Millwall would take you. 278 00:17:58,167 --> 00:18:00,142 What happened? 279 00:18:00,167 --> 00:18:01,732 It's a blur. 280 00:18:01,757 --> 00:18:03,682 I was doing my distracting. 281 00:18:03,707 --> 00:18:07,252 The guard comes back with his coffee, and, suddenly, I turn around 282 00:18:07,277 --> 00:18:09,923 and there's tw0 dozen coppers behind me. 283 00:18:09,948 --> 00:18:12,203 I think I shot myse♪ in the f00t. 284 00:18:12,228 --> 00:18:14,453 I tm sure it wasntt your fault. 285 00:18:14,478 --> 00:18:18,093 No, I mean, I literally shot myse♪ in the f00t. 286 00:18:18,118 --> 00:18:20,443 I didn't realise the safety was 0ff. 287 00:18:20,468 --> 00:18:22,524 I'm such an idiot! 288 00:18:22,549 --> 00:18:25,763 I'm scared, Collie! Youtll live. 289 00:18:25,788 --> 00:18:27,363 How do you know? 290 00:18:28,898 --> 00:18:32,163 Because I turned over two pages of the script at 0nce. 291 00:18:34,758 --> 00:18:36,363 Thank you. 292 00:18:36,388 --> 00:18:37,843 I'm fine now. 293 00:18:39,268 --> 00:18:41,963 Mari0, the gems are in here, 294 00:18:41,988 --> 00:18:45,043 but the servant girl has the key in her bumbag. 295 00:18:45,068 --> 00:18:48,404 You'll need to extricate it from her post-haste to facilitate 296 00:18:48,429 --> 00:18:50,883 the substitution. How am I supposed to do that? 297 00:18:50,908 --> 00:18:54,514 Wel♪ flirt with her a little. Vanquish her with your virility. 298 00:18:54,539 --> 00:18:57,883 Then see if you can force your fingers into her fanny pack. Eurgh! 299 00:18:57,908 --> 00:19:01,013 Quick♪! We need this money, Mari0. 300 00:19:01,038 --> 00:19:02,593 Tempus fugit! 301 00:19:05,958 --> 00:19:08,803 How is the pat-it-ient? 302 00:19:08,828 --> 00:19:12,123 Sorry? Young Arlokin0, he has a very bad injury. 303 00:19:12,148 --> 00:19:14,963 Er, I haven't examined him yet. 304 00:19:14,988 --> 00:19:17,603 To be honest, Captain, I'm a little haemophobic. 305 00:19:17,628 --> 00:19:20,573 Do not worry. I do not think he is a Queen Mary. 306 00:19:20,598 --> 00:19:23,524 Erm, I'm making a sandwich, would you like a-one? 307 00:19:27,998 --> 00:19:29,573 Dear. 308 00:19:29,598 --> 00:19:31,953 ARLO WHIMPERS ltts OK, itts OK. 309 00:19:33,188 --> 00:19:35,443 Argh... Itts OK. 310 00:19:35,468 --> 00:19:37,963 Did you see the Master and Hortensia? 311 00:19:37,988 --> 00:19:40,363 No. I was inside the van. 312 00:19:40,388 --> 00:19:43,603 I heard him, though. He thinks we were betrayed. 313 00:19:43,628 --> 00:19:45,573 Someone ratted us out. 314 00:19:45,598 --> 00:19:47,573 Does he know who? No. 315 00:19:47,598 --> 00:19:50,603 He said Hortensia had been acting all weird recently. 316 00:19:50,628 --> 00:19:52,363 Very secretive. 317 00:19:52,388 --> 00:19:54,654 Thatts because she doesntt want to marry Scaramouche. 318 00:19:54,679 --> 00:19:56,603 Shets planning on running away with... 319 00:19:58,268 --> 00:20:00,033 Hey, babe. 320 00:20:00,058 --> 00:20:02,803 Would you have an inhaler? Because you are just taking my breath... 321 00:20:02,828 --> 00:20:04,043 Yeah. 322 00:20:04,068 --> 00:20:05,893 I tve got one in here. 323 00:20:05,918 --> 00:20:08,443 Just put it back when youtre finished. I tll leave the zip 0pen. 324 00:20:08,468 --> 00:20:09,763 Thanks. 325 00:20:10,988 --> 00:20:12,404 Itts OK. 326 00:20:14,778 --> 00:20:16,483 That was easy. 327 00:20:21,549 --> 00:20:23,833 Baby, what're you doing to my Pops? 328 00:20:23,858 --> 00:20:25,803 I'm trying to make him come to. 329 00:20:25,828 --> 00:20:27,603 You're going about it in a very funny way. 330 00:20:27,628 --> 00:20:29,833 Go find the smelling salts. They're in his bag. 331 00:21:47,498 --> 00:21:49,203 What happened? 332 00:21:50,549 --> 00:21:53,404 She's gone - forever. 333 00:21:53,429 --> 00:21:56,843 Are you sure? I know when one is dead, and when one lives! Lear. 334 00:21:56,868 --> 00:21:58,394 It's true. 335 00:21:58,419 --> 00:22:01,603 That spineless shit Scaramouche left us right there 336 00:22:01,628 --> 00:22:04,003 in the middle of the fucking feds! 337 00:22:04,028 --> 00:22:06,043 We were like sitting ducks. 338 00:22:06,068 --> 00:22:07,763 Where is he? 339 00:22:07,788 --> 00:22:10,243 I'll slice the nose right 0ff his craven face! 340 00:22:10,268 --> 00:22:13,274 Where is he?! He went to get some smelling sa♪s for my Pops. 341 00:22:14,508 --> 00:22:16,213 Jesus, what a shitshow. 342 00:22:18,559 --> 00:22:22,123 Columbina, come here. 343 00:22:22,148 --> 00:22:24,203 You're the 0nly one I trust. 344 00:22:29,429 --> 00:22:31,453 You tell me. 345 00:22:33,948 --> 00:22:36,203 Wh0's the snake here? 346 00:22:36,228 --> 00:22:38,133 Wh0? 347 00:22:38,158 --> 00:22:40,173 Wh0 tipped 0ff the Old Bill? 348 00:22:40,198 --> 00:22:42,563 I dunno, er... 349 00:22:42,588 --> 00:22:44,534 Maybe it was, erm... 350 00:23:05,788 --> 00:23:07,453 You're with me now. 351 00:23:08,518 --> 00:23:11,284 Boss, what did you do that for? 352 00:23:11,309 --> 00:23:13,203 She's an undercover copper. 353 00:23:13,228 --> 00:23:14,733 She's wearing a wire. 354 00:23:14,758 --> 00:23:17,643 Check it out if you don't believe me. How did you know? 355 00:23:17,668 --> 00:23:20,333 Hortensia saw her fiddling with it in the bogs. 356 00:23:20,358 --> 00:23:22,813 I should've known she was t00 g00d to be true. 357 00:23:22,838 --> 00:23:25,383 No, not... not Collie. I... I don't believe it. 358 00:23:25,408 --> 00:23:28,093 Yeah. By my estimates, we have less than five minutes 359 00:23:28,118 --> 00:23:30,083 before the Filth get here. 360 00:23:30,108 --> 00:23:31,643 Where's that coward? 361 00:23:31,668 --> 00:23:34,123 Scaramouche? Scaramouche! 362 00:23:34,148 --> 00:23:35,973 ♪ Will you do the... ♪ 363 00:23:35,998 --> 00:23:37,453 Shit! 364 00:23:43,228 --> 00:23:46,093 See what you've done? To your 0wn intended? 365 00:23:46,118 --> 00:23:48,173 Hortensia... 366 00:23:49,628 --> 00:23:52,483 My Hortensia! 367 00:23:52,508 --> 00:23:56,563 I wished to woo you, but now my w00 has turned to woe. 368 00:23:56,588 --> 00:24:00,123 I beg that I could a -take your place up in heaven! 369 00:24:01,309 --> 00:24:02,534 That can be arranged. 370 00:24:02,559 --> 00:24:04,493 Baby, why are you talking like this? 371 00:24:04,518 --> 00:24:07,563 I thought you had eyes 0n♪ for me. For you? What you on about? 372 00:24:07,588 --> 00:24:10,534 He wrote me a letter. The subplot. Arlokino gave it to me. 373 00:24:15,148 --> 00:24:16,813 This is my daughter's hand. 374 00:24:16,838 --> 00:24:20,813 No, that is a letter. This is your daughterts hand! 375 00:24:20,838 --> 00:24:24,053 She was going to elope with a blockhead like you?! 376 00:24:24,078 --> 00:24:25,973 What are you talking about? I bare♪ knew her. 377 00:24:25,998 --> 00:24:28,923 You two a -timing floozy! Take a -that! 378 00:24:28,948 --> 00:24:30,333 It wasn't him! 379 00:24:34,488 --> 00:24:36,203 It was me. 380 00:24:37,429 --> 00:24:40,643 Horsey and I have been having an affair for several months. 381 00:24:40,668 --> 00:24:43,323 It was an amour fou. 382 00:24:43,348 --> 00:24:46,103 It started on that business trip we t00k to Italy. 383 00:24:46,128 --> 00:24:47,843 Genoa? 384 00:24:47,868 --> 00:24:49,534 Yes, since she was a little girl. 385 00:24:50,928 --> 00:24:53,923 We flew back together to the United States. 386 00:24:53,948 --> 00:24:56,453 Chicag0? No, she was a passenger. 387 00:24:57,439 --> 00:25:00,893 And, when we landed at the airport, I can't remember which one... 388 00:25:00,918 --> 00:25:02,404 Alaska? 389 00:25:02,429 --> 00:25:04,773 There's n0 point now. She's dead. 390 00:25:04,798 --> 00:25:08,284 We hatched this plan to steal the diamonds from you 391 00:25:08,309 --> 00:25:11,173 and run away together to the Caribbean. 392 00:25:12,638 --> 00:25:14,093 Trinidad and Tobago? 393 00:25:15,118 --> 00:25:16,414 Yes. 394 00:25:17,508 --> 00:25:20,003 But now it seems it was all for nought. 395 00:25:20,028 --> 00:25:23,053 We have been caught in flagrante delict0, 396 00:25:23,078 --> 00:25:24,613 and my beloved is dead. 397 00:25:25,718 --> 00:25:27,893 Mea culpa, gentle one. 398 00:25:32,198 --> 00:25:34,773 Wel♪ maybe we can get back to the A plot now we've had this 399 00:25:34,798 --> 00:25:37,213 little diversion. I need you to hand over that case. 400 00:25:37,238 --> 00:25:39,404 No, Pantalone. 401 00:25:39,429 --> 00:25:41,203 I won't do it. Pops... 402 00:25:41,228 --> 00:25:43,363 These diamonds are all my son and I have. 403 00:25:43,388 --> 00:25:46,083 They will ensure 0ur safe passage out of here. 404 00:25:46,108 --> 00:25:48,123 Quid pr0 qu0, et cetera. 405 00:25:48,148 --> 00:25:50,253 I... I won't waste you here, Doc. 406 00:25:50,278 --> 00:25:53,133 I'll not shit on my 0wn d00rstep, but I need you to hand me 407 00:25:53,158 --> 00:25:55,133 the fucking ice! It's fine. 408 00:25:55,158 --> 00:25:57,343 Do it. Nil desperandum, Mari0. 409 00:25:57,368 --> 00:25:59,933 I can handle the negotiation. 410 00:25:59,958 --> 00:26:02,083 This is not a negotiation. 411 00:26:02,108 --> 00:26:04,253 Stop. 412 00:26:04,278 --> 00:26:07,173 You lay a finger on him and I 'll carpet the floor with your brains. 413 00:26:07,198 --> 00:26:09,414 It's a g00d thing we're not using your brains. 414 00:26:09,439 --> 00:26:11,414 There'd be barely enough for a fucking d00rmat. 415 00:26:11,439 --> 00:26:12,973 Scaramouche! 416 00:26:12,998 --> 00:26:16,443 Tame this little bitch of yours, will ya? please. 417 00:26:16,468 --> 00:26:19,534 Your family jewels belong in Senor Pantalonets hands, 418 00:26:19,559 --> 00:26:21,563 not in your papats. 419 00:26:21,588 --> 00:26:23,369 Let us not come to blows. 420 00:26:23,394 --> 00:26:25,499 Captain, my Captain. 421 00:26:25,524 --> 00:26:28,369 I've dreamed of having your weapon in my face, 422 00:26:28,394 --> 00:26:29,878 but not like this. 423 00:26:29,903 --> 00:26:31,764 Et tu, Scaramouche. 424 00:26:31,789 --> 00:26:33,364 Very well. 425 00:26:33,389 --> 00:26:35,824 Aut neca aut necare. 426 00:26:35,849 --> 00:26:37,724 Do or die. 427 00:26:37,749 --> 00:26:39,704 Give me the case! 428 00:26:39,729 --> 00:26:41,894 Give it to him, Pops. Are you sure? 429 00:26:41,919 --> 00:26:44,254 Yes, let him have it! 430 00:26:44,279 --> 00:26:45,934 SHOTS Fl RE 431 00:26:50,440 --> 00:26:53,535 Wel♪ Arl0, this l00ks like arrivederci. 432 00:26:57,279 --> 00:26:59,285 I would take you with me, 433 00:26:59,310 --> 00:27:02,204 but, as you can see, got me hands full. 434 00:27:03,519 --> 00:27:06,014 There's a boat out the back if you want to take your chance 435 00:27:06,039 --> 00:27:08,724 on the river. I've got an appointment with my fence. 436 00:27:08,749 --> 00:27:12,004 Boss, can you do me a favour before you go? 437 00:27:12,029 --> 00:27:13,564 What's that? 438 00:27:13,589 --> 00:27:16,694 Can you make me a sandwich? I'm starved! 439 00:27:16,719 --> 00:27:18,654 Yeah, here y'are. 440 00:27:18,679 --> 00:27:20,285 Help yourse♪. 441 00:27:21,919 --> 00:27:23,494 Ta-ta! 442 00:27:33,359 --> 00:27:35,894 Come on. Get up, he's gone! 443 00:27:35,919 --> 00:27:38,054 Come on! Collie! 444 00:27:38,079 --> 00:27:40,254 Come on, girl! 445 00:27:40,279 --> 00:27:42,004 You read the script. 446 00:27:44,009 --> 00:27:46,415 Wel♪ none of this has been rea♪ has it? 447 00:28:01,949 --> 00:28:04,214 Argh, argh... 448 00:28:07,879 --> 00:28:10,264 After all that, 449 00:28:10,289 --> 00:28:12,614 there's nothing left. 450 00:28:12,639 --> 00:28:15,344 Just a hot and spicy whip 451 00:28:15,369 --> 00:28:17,444 and a bag of clear mints. 452 00:28:30,559 --> 00:28:32,444 Wel♪ fuck my 0ld b00ts! 453 00:28:33,729 --> 00:28:36,614 I am going to be able to feed myse♪ after all. 454 00:28:43,799 --> 00:28:45,425 Are you coming, Ech0? 455 00:28:55,079 --> 00:28:57,084 I thought you'd never ask! 456 00:29:43,919 --> 00:29:51,919 GUNFl RE AND EXPLOSIONS Ambush! Ambush! Go, go, go! 34702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.