All language subtitles for Inside No. 9 - S05E06 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,460 This programme contains some strong language and scenes which some viewers may find upsetting. 2 00:00:10,020 --> 00:00:13,260 One of the more persistent cliches of the police procedural 3 00:00:13,260 --> 00:00:17,060 is that the new partner always winds up dead. 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,860 And here I am. 5 00:00:21,860 --> 00:00:24,260 The living embodiment of that trope. 6 00:00:24,260 --> 00:00:27,540 Well, I'm not living any more. 7 00:00:29,940 --> 00:00:32,740 And I'm not a cliche, I hope. 8 00:00:34,260 --> 00:00:35,620 But my story... 9 00:00:35,620 --> 00:00:38,140 ..well... HE CHUCKLES 10 00:00:38,140 --> 00:00:40,500 ..it's as old as time itself. 11 00:01:12,100 --> 00:01:13,300 TAPPING ON WINDOW 12 00:01:15,660 --> 00:01:17,660 Can I come in? 13 00:01:17,660 --> 00:01:20,580 Yes, what are you waiting for? Hands are full. 14 00:01:20,580 --> 00:01:21,940 HE SIGHS 15 00:01:26,740 --> 00:01:28,860 Hurry up, it's freezing! 16 00:01:28,860 --> 00:01:30,420 Here you are. 17 00:01:31,860 --> 00:01:35,420 Have you sugared it? I put a sweetener in. 18 00:01:35,420 --> 00:01:37,260 A sweetener? Yes! 19 00:01:37,260 --> 00:01:38,940 Do you want Type 2 diabetes? 20 00:01:38,940 --> 00:01:41,300 No, I want two bloody sugars! 21 00:01:41,300 --> 00:01:44,500 Trust me to get saddled with Varney the vegan. 22 00:01:44,500 --> 00:01:46,940 I'm only thinking about your blood pressure. 23 00:01:50,980 --> 00:01:54,580 When I did stakeouts with Dobbo, we'd have Red Bulls, 24 00:01:54,580 --> 00:01:57,540 tin of Quality Street, full stack of Pringles. 25 00:01:57,540 --> 00:01:59,220 Each? Yeah! 26 00:02:00,340 --> 00:02:03,540 You get two good pisses in one of them tubes. 27 00:02:03,540 --> 00:02:06,180 Handy for when you were doing undercover work. 28 00:02:06,180 --> 00:02:08,140 That sounds very unsanitary. 29 00:02:09,940 --> 00:02:11,940 Never did me any harm. 30 00:02:14,780 --> 00:02:16,980 I dread to think what you put in the Quality Street tin. 31 00:02:16,980 --> 00:02:19,180 HE CHUCKLES 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,740 By the way, I'm not a fully paid-up vegan. 33 00:02:21,740 --> 00:02:23,460 I'm more of a flexitarian. 34 00:02:23,460 --> 00:02:26,060 I do eat meat about once a month. 35 00:02:26,060 --> 00:02:28,220 Bloody hell, Ronald McDonald. 36 00:02:30,260 --> 00:02:34,740 Hey, did you know, in Uruguay, there's 3.7 cows for every human? 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,300 No, I didn't. Well, you do now, so... 38 00:02:38,620 --> 00:02:39,900 ..think on. 39 00:02:51,220 --> 00:02:53,140 Brothers and sisters have I none, 40 00:02:53,140 --> 00:02:55,860 but that man's father is my father's son. 41 00:02:55,860 --> 00:02:58,380 Who am I talking about? You did this one last night. 42 00:02:58,380 --> 00:02:59,700 Did I? 43 00:02:59,700 --> 00:03:01,220 Yeah. 44 00:03:01,220 --> 00:03:02,660 It's your son. 45 00:03:03,740 --> 00:03:05,340 Oh... Correct. 46 00:03:10,300 --> 00:03:12,220 You must miss him. 47 00:03:13,460 --> 00:03:16,020 Who? Dobson. 48 00:03:19,700 --> 00:03:22,260 We had our fair share of arguments. 49 00:03:23,620 --> 00:03:25,660 He could be a right grumpy bugger. 50 00:03:25,660 --> 00:03:27,340 What, grumpier than... 51 00:03:29,620 --> 00:03:31,140 ..most coppers? 52 00:03:31,140 --> 00:03:34,020 He was very different to you, put it that way. 53 00:03:36,940 --> 00:03:39,220 Did you see anyone? Nah. 54 00:03:39,220 --> 00:03:40,980 I saw a fox. 55 00:03:42,700 --> 00:03:44,340 Heard an owl. 56 00:03:44,340 --> 00:03:45,420 Some bats. 57 00:03:45,420 --> 00:03:47,500 Felt like Bill Oddie. 58 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Well, no-one's going to be dealing drugs 59 00:03:49,500 --> 00:03:51,340 with us sat here in a patrol car, are they? 60 00:03:51,340 --> 00:03:53,900 I thought they used unmarked cars for stakeouts. 61 00:03:53,900 --> 00:03:55,500 We're a deterrent. 62 00:03:55,500 --> 00:03:57,460 That's what Control said. 63 00:03:59,220 --> 00:04:01,580 There's been some vandalism, apparently. 64 00:04:01,580 --> 00:04:03,500 Probably just Goths. 65 00:04:03,500 --> 00:04:05,180 They come over from Leeds. 66 00:04:05,180 --> 00:04:08,060 You got a copy of the report? I'd quite like to read it. 67 00:04:13,420 --> 00:04:14,980 The one that makes it sells it. 68 00:04:14,980 --> 00:04:16,780 The one that buys it never uses it. 69 00:04:16,780 --> 00:04:21,060 The one that uses it never knows that he's using it. What is it? 70 00:04:23,460 --> 00:04:25,100 Say it again. 71 00:04:25,100 --> 00:04:26,820 The one that makes it sells it. 72 00:04:26,820 --> 00:04:28,500 The one that buys it never uses it. 73 00:04:28,500 --> 00:04:32,620 The one that uses it never knows that he's using it. What is it? 74 00:04:34,980 --> 00:04:37,740 I don't know. Is it a towel? It's usually a towel. 75 00:04:37,740 --> 00:04:39,380 Nope. Give up? 76 00:04:41,940 --> 00:04:43,940 Yeah. 77 00:04:43,940 --> 00:04:45,460 A coffin. 78 00:04:46,420 --> 00:04:47,940 Think about it. 79 00:04:49,780 --> 00:04:52,940 The one that buys it never uses it... Yep. 80 00:04:52,940 --> 00:04:55,620 Yep. It's very clever. 81 00:05:01,300 --> 00:05:03,660 I know hundreds of these, me. 82 00:05:05,460 --> 00:05:07,220 I know you do. 83 00:05:08,580 --> 00:05:10,620 It's 20 years doing this. 84 00:05:12,540 --> 00:05:14,460 You've got to keep your mind occupied. 85 00:05:17,300 --> 00:05:19,980 Keep the dark thoughts at bay. 86 00:05:24,820 --> 00:05:26,740 Ah... Excuse me. 87 00:05:33,900 --> 00:05:36,220 VARNEY SNIFFS 88 00:05:36,220 --> 00:05:39,300 Oh, Jesus! What is that? It stinks! 89 00:05:39,300 --> 00:05:42,340 Chicken tikka masala. Do you want some? 90 00:05:42,340 --> 00:05:45,460 No. Could you put the lid on it or eat it outside the vehicle? 91 00:05:45,460 --> 00:05:48,740 Always better after a few days. The flavours really come out. 92 00:05:48,740 --> 00:05:51,300 Please, Thomo, I'm really sensitive to smells. 93 00:05:55,820 --> 00:05:57,740 All right, fine. 94 00:06:05,460 --> 00:06:06,620 Ugh... 95 00:06:10,220 --> 00:06:12,380 It's just summat to do, innit? 96 00:06:19,620 --> 00:06:22,540 Did they offer you any counselling after... 97 00:06:24,220 --> 00:06:25,700 ..what happened? 98 00:06:28,340 --> 00:06:30,820 They did, yeah, but I never went. 99 00:06:32,180 --> 00:06:33,620 Why not? 100 00:06:34,820 --> 00:06:36,340 I don't know, I... 101 00:06:38,540 --> 00:06:39,860 What? 102 00:06:41,580 --> 00:06:43,020 I... 103 00:06:44,700 --> 00:06:45,740 Go on. 104 00:06:48,340 --> 00:06:50,020 I... 105 00:06:50,020 --> 00:06:52,180 ..spy with my little eye... 106 00:06:52,180 --> 00:06:54,300 ..something beginning with... 107 00:06:55,580 --> 00:06:56,940 ..S-W. 108 00:06:59,340 --> 00:07:00,780 Steering wheel. 109 00:07:00,780 --> 00:07:02,020 Yeah, correct. Your go. 110 00:07:03,260 --> 00:07:06,500 All right, I've got a game for you. Have you ever played, um... 111 00:07:06,500 --> 00:07:08,660 ..FortunatelyUnfortunately? 112 00:07:08,660 --> 00:07:10,820 No. Go on, how do you play? 113 00:07:10,820 --> 00:07:13,060 Well, we tell a story 114 00:07:13,060 --> 00:07:16,900 and one of us begins every sentence with "fortunately", 115 00:07:16,900 --> 00:07:19,700 and the other one counters it with "unfortunately". 116 00:07:19,700 --> 00:07:21,820 So you might say, uh, 117 00:07:21,820 --> 00:07:24,660 "Fortunately, I won the lottery today." 118 00:07:24,660 --> 00:07:27,580 And I'll say, "Unfortunately, I lost the ticket." 119 00:07:27,580 --> 00:07:28,820 Oh, right, go on. 120 00:07:28,820 --> 00:07:31,340 Sounds good. You go first. 121 00:07:31,340 --> 00:07:34,580 Fortunately, I found the ticket in my jeans pocket. 122 00:07:36,300 --> 00:07:39,260 Unfortunately, I'd just washed my jeans, 123 00:07:39,260 --> 00:07:40,860 so the ticket was ruined. 124 00:07:40,860 --> 00:07:45,220 Fortunately, uh, the newsagent I bought the ticket from had a copy. 125 00:07:45,220 --> 00:07:49,700 Unfortunately, it was the national lottery of Zimbabwe, 126 00:07:49,700 --> 00:07:52,140 so the ticket was worth £3.50. 127 00:07:52,140 --> 00:07:54,780 Fortunately, they flew me to Africa to collect my winnings. 128 00:07:54,780 --> 00:07:56,860 Unfortunately, the plane crashed. 129 00:07:56,860 --> 00:07:59,700 Fortunately, we were washed up on a desert island 130 00:07:59,700 --> 00:08:02,020 with a beautiful native girl. 131 00:08:02,020 --> 00:08:04,860 Unfortunately, she was a cannibal. 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,580 Fortunately, she was a vegan cannibal. 133 00:08:07,580 --> 00:08:10,860 Unfortunately, she was a flexitarian vegan cannibal. 134 00:08:10,860 --> 00:08:12,900 She ate meat once a month. 135 00:08:12,900 --> 00:08:15,660 Fortunately, my partner came to rescue me. 136 00:08:21,100 --> 00:08:23,620 Unfortunately, my partner was killed. 137 00:08:24,820 --> 00:08:28,940 He had his throat slit right there where you're sitting now. 138 00:08:28,940 --> 00:08:31,020 He had a wife and two kids. 139 00:08:32,340 --> 00:08:34,260 Another one on the way. 140 00:08:36,940 --> 00:08:40,180 And I was in a takeaway waiting for poppadums. 141 00:08:47,300 --> 00:08:50,580 Fortunately, you're a strong person and you... 142 00:08:50,580 --> 00:08:53,580 ..can move on and keep helping others. 143 00:08:53,580 --> 00:08:55,660 Unfortunately, I'm not. 144 00:09:06,500 --> 00:09:09,940 I realise now I should have let you do the fortunatelys. 145 00:09:15,900 --> 00:09:19,060 I heard he was... I don't want to talk about it. 146 00:10:11,420 --> 00:10:12,580 HE YAWNS 147 00:10:12,580 --> 00:10:14,940 Excuse me! 148 00:10:14,940 --> 00:10:16,220 Did you not sleep? 149 00:10:16,220 --> 00:10:17,620 No, course not. 150 00:10:17,620 --> 00:10:19,820 I'm above a butcher's. 151 00:10:19,820 --> 00:10:21,660 Had the bell going all day. 152 00:10:23,340 --> 00:10:27,020 Did you? Yeah, was dead to the world. 153 00:10:28,420 --> 00:10:30,460 You've just got to get into a routine. 154 00:10:30,460 --> 00:10:32,900 Yeah, well, you haven't got teenagers 155 00:10:32,900 --> 00:10:35,620 stomping up and down listening to Stormsby. 156 00:10:40,820 --> 00:10:45,540 All right, top five character tropes in police dramas. 157 00:10:45,540 --> 00:10:47,500 The quirky pathologist. 158 00:10:47,500 --> 00:10:51,060 The rookie cop who faints at his first autopsy. 159 00:10:51,060 --> 00:10:54,940 The grizzled boss who's really got a heart of gold. 160 00:10:54,940 --> 00:10:58,900 The maverick loner who wants to solve one last case 161 00:10:58,900 --> 00:11:00,780 before he retires. 162 00:11:00,780 --> 00:11:03,660 And the new partner who ruffles his feathers, 163 00:11:03,660 --> 00:11:07,540 but ultimately earns his respect. Very good! 164 00:11:08,820 --> 00:11:10,220 Right... 165 00:11:11,700 --> 00:11:13,660 I'm going for a pee and a look. 166 00:11:13,660 --> 00:11:16,140 BEEPING 167 00:11:16,140 --> 00:11:17,900 BEEPING STOPS 168 00:11:49,980 --> 00:11:52,380 OVER RADIO: Oscar Nine, Oscar Nine from Control. 169 00:11:52,380 --> 00:11:53,820 Over. 170 00:11:56,140 --> 00:11:58,420 Control, this is Oscar Nine. Over. 171 00:11:58,420 --> 00:12:00,500 Oscar Nine, are you still in position? 172 00:12:00,500 --> 00:12:03,540 Over. Control, this is Special Constable Varney. 173 00:12:03,540 --> 00:12:06,220 My partner is currently on a comfort break. Over. 174 00:12:06,220 --> 00:12:08,100 Say again? Over. 175 00:12:11,340 --> 00:12:13,340 Constable Thompson is... 176 00:12:13,340 --> 00:12:15,300 ..going tinkles. Over. 177 00:12:15,300 --> 00:12:18,020 You mean he's having a piss? 178 00:12:18,020 --> 00:12:19,700 Over. 179 00:12:19,700 --> 00:12:21,700 That is correct. Over. 180 00:12:23,180 --> 00:12:26,140 Oscar Nine, any movement in the suspect's flat? 181 00:12:26,140 --> 00:12:27,580 Over. 182 00:12:30,860 --> 00:12:32,500 Uh... 183 00:12:32,500 --> 00:12:34,380 Not that I can see. Over. 184 00:12:37,020 --> 00:12:40,780 And no unusual activity on the dockside? Over. 185 00:12:43,220 --> 00:12:46,700 Negative. Uh... It's all quiet. Over. 186 00:12:49,660 --> 00:12:51,980 Well, hold your position in the car park. 187 00:12:51,980 --> 00:12:54,700 We have intel he might be on the move in the next few minutes. 188 00:12:54,700 --> 00:12:56,020 Over. 189 00:12:57,060 --> 00:12:58,580 Will do. Out. 190 00:13:04,020 --> 00:13:06,260 BEEPING 191 00:13:07,700 --> 00:13:09,020 BEEPING STOPS 192 00:13:09,020 --> 00:13:10,620 Jesus! 193 00:13:10,620 --> 00:13:14,180 It's colder than a polar bear's arsehole out there. 194 00:13:14,180 --> 00:13:17,260 Oh... Surprised it didn't come out as ice cubes. 195 00:13:17,260 --> 00:13:20,340 Thomo, what are we actually doing here, exactly? 196 00:13:20,340 --> 00:13:22,540 Well, what do you mean? We're on a stakeout. 197 00:13:22,540 --> 00:13:25,940 Is there any particular suspect we're meant to be looking for? 198 00:13:25,940 --> 00:13:28,180 Why do you ask? Because I'm a police constable 199 00:13:28,180 --> 00:13:30,180 and I want to know what I'm doing here. 200 00:13:30,180 --> 00:13:32,300 You're a SPECIAL constable, 201 00:13:32,300 --> 00:13:35,700 which basically means you're the Bez to my Shaun Ryder. 202 00:13:35,700 --> 00:13:37,660 So we're not meant to be at the docks, then? 203 00:13:37,660 --> 00:13:40,300 Course we're not meant to be at the docks. 204 00:13:40,300 --> 00:13:42,660 Why do you mention docks? 205 00:13:42,660 --> 00:13:44,300 You're twisting my melon, man. 206 00:13:44,300 --> 00:13:46,700 Oscar Nine, Oscar Nine from Control. 207 00:13:46,700 --> 00:13:50,420 Suspect on the move. Can you confirm a sighting? Over. 208 00:13:50,420 --> 00:13:52,620 Yes, yes, Control. 209 00:13:52,620 --> 00:13:55,340 This is Oscar Nine, we are in pursuit. Over. 210 00:13:55,340 --> 00:13:58,220 Right, get the docks up on your Google maps. 211 00:13:58,220 --> 00:14:00,060 What's going on? Just do it! 212 00:14:00,060 --> 00:14:01,540 ENGINE STARTS 213 00:14:05,420 --> 00:14:07,460 Control, Control from Oscar Nine. 214 00:14:07,460 --> 00:14:09,020 Request airborne surveillance. 215 00:14:09,020 --> 00:14:12,420 The suspect is in camouflage gear and is really hard to spot. 216 00:14:12,420 --> 00:14:15,380 Over. Oscar Nine from Control, request received. 217 00:14:15,380 --> 00:14:16,900 Call you back. Out. 218 00:14:16,900 --> 00:14:19,900 Why are you lying to them? I'm not lying to 'em. 219 00:14:19,900 --> 00:14:22,260 We're on our way, aren't we? 220 00:14:22,260 --> 00:14:23,780 Turn left. 221 00:14:25,340 --> 00:14:27,300 Thomo, I respect your seniority, 222 00:14:27,300 --> 00:14:28,980 but you've got to tell me what's going on. 223 00:14:28,980 --> 00:14:30,980 There's meant to be a big drop happening tonight 224 00:14:30,980 --> 00:14:32,780 behind the Old Vic warehouses. 225 00:14:32,780 --> 00:14:36,380 16 boxes of angel dust smuggled in some indoor barbecues, apparently. 226 00:14:36,380 --> 00:14:38,380 So why have we been staking out a graveyard?! 227 00:14:38,380 --> 00:14:41,060 Oscar Nine, Oscar Nine from Control. 228 00:14:41,060 --> 00:14:43,220 What is your position? Over. 229 00:14:43,220 --> 00:14:46,260 Control from Oscar Nine, suspect is currently head... 230 00:14:46,260 --> 00:14:48,020 ..heading south on... 231 00:14:48,020 --> 00:14:49,580 HE GARBLES 232 00:14:49,580 --> 00:14:52,580 Over. Oscar Nine, you are Romeo One. Say again? 233 00:14:52,580 --> 00:14:56,300 What are you doing? Is it left or right? Uh, left... Right! 234 00:14:58,340 --> 00:15:00,740 Dobbo was buried in that graveyard. 235 00:15:00,740 --> 00:15:02,940 It was his grave that was vandalised. 236 00:15:02,940 --> 00:15:05,940 I wanted to be there in case the fucker came back. 237 00:15:05,940 --> 00:15:07,980 Why?! Because I believe whoever did it 238 00:15:07,980 --> 00:15:09,580 was the same one that killed him. 239 00:15:09,580 --> 00:15:11,820 They're mocking me. 240 00:15:11,820 --> 00:15:14,700 I'm going to go over Welling Bridge. 241 00:15:14,700 --> 00:15:17,700 No, no, no, it says to go through the estate. 242 00:15:17,700 --> 00:15:19,700 What do you mean, it says? It's miles quicker! 243 00:15:19,700 --> 00:15:21,580 No, well, it... it says the bridge is up. 244 00:15:21,580 --> 00:15:24,660 It's not! I can see it with me own eyes! Go left. 245 00:15:26,300 --> 00:15:27,740 Ridiculous. 246 00:15:29,420 --> 00:15:32,220 And what if they find out, Thomo? What happens to us? 247 00:15:32,220 --> 00:15:34,420 They're not going to find out, are they? 248 00:15:34,420 --> 00:15:36,060 Cos you're not going to tell 'em. 249 00:15:36,060 --> 00:15:37,820 Are you? 250 00:15:37,820 --> 00:15:39,420 Are you?! 251 00:15:39,420 --> 00:15:40,580 No. 252 00:15:41,940 --> 00:15:44,220 But why didn't you say anything? 253 00:15:44,220 --> 00:15:45,940 Don't you trust me? 254 00:15:45,940 --> 00:15:47,980 Fuckin' hell, I think that's him. 255 00:16:01,220 --> 00:16:02,660 Where's me curry? 256 00:16:02,660 --> 00:16:03,940 I got rid of it! 257 00:16:03,940 --> 00:16:07,460 You what?! It was three days old! Do you want salmonella? 258 00:16:12,020 --> 00:16:15,260 We're going to get suspended, aren't we? Dereliction of duty. 259 00:16:15,260 --> 00:16:16,820 Yeah, it's him. 260 00:16:18,860 --> 00:16:21,020 Right, I'll now approach on foot. No! 261 00:16:21,020 --> 00:16:23,300 Radio through our position to Control. 262 00:16:23,300 --> 00:16:26,020 Don't worry, I won't do anything stupid. 263 00:16:26,020 --> 00:16:27,580 Thomo, no. 264 00:16:34,980 --> 00:16:38,100 Control, Control, this is Oscar Nine. Over. 265 00:16:38,100 --> 00:16:39,980 Oscar Nine, go ahead. Over. 266 00:16:39,980 --> 00:16:42,980 Control, we are on Hedden Road, we have the subject in our sights. 267 00:16:42,980 --> 00:16:44,900 Maintaining distance. Over. 268 00:16:44,900 --> 00:16:47,540 Oscar Nine, received. Backup on the way. Over. 269 00:16:47,540 --> 00:16:49,380 Control, nothing more. Out. 270 00:17:36,860 --> 00:17:40,220 OVER RADIO: I'll tell you what, I'm starting my diet on Monday. 271 00:17:40,220 --> 00:17:41,660 I'm knackered. 272 00:17:46,020 --> 00:17:47,780 Where are you? 273 00:17:47,780 --> 00:17:51,380 I'm just behind the containers up the side of dog-shit alley. 274 00:17:51,380 --> 00:17:52,940 Can you see him? 275 00:17:52,940 --> 00:17:54,420 Yeah. 276 00:17:54,420 --> 00:17:56,580 He's having a fag. 277 00:17:56,580 --> 00:17:58,940 Backup's on the way. 278 00:18:03,940 --> 00:18:07,340 You mustn't blame yourself for what happened to DC Dobson. 279 00:18:08,820 --> 00:18:10,900 You could never have stopped it. 280 00:18:10,900 --> 00:18:12,780 It was just one of those things. 281 00:18:14,060 --> 00:18:16,020 I don't need counselling. 282 00:18:20,460 --> 00:18:22,420 At least he was a good cop, though, yeah? 283 00:18:22,420 --> 00:18:24,780 Wasn't on the take, or anything. 284 00:18:26,500 --> 00:18:29,460 Oh, hang on, hang on. Something's happening. 285 00:18:29,460 --> 00:18:30,820 What? 286 00:18:30,820 --> 00:18:32,660 He's making contact. 287 00:18:34,860 --> 00:18:36,420 I need to get a bit closer. 288 00:18:36,420 --> 00:18:38,460 Code 10-3 from now on. 289 00:18:38,460 --> 00:18:39,740 Thomo! 290 00:18:43,820 --> 00:18:45,340 GUNSHOT 291 00:18:45,340 --> 00:18:47,340 GUNSHOTS 292 00:18:49,700 --> 00:18:51,580 Control, Control. This is Oscar Nine. 293 00:18:51,580 --> 00:18:53,100 Urgent call. Over. 294 00:18:53,100 --> 00:18:55,220 Oscar Nine, go ahead. Over. 295 00:18:55,220 --> 00:18:56,540 Shots fired. 296 00:18:56,540 --> 00:18:59,780 I say again, shots fired. Where's the backup? Over. 297 00:18:59,780 --> 00:19:02,260 Oscar Nine, backup is two minutes away. 298 00:19:02,260 --> 00:19:03,980 Two minutes away. Over. 299 00:19:08,460 --> 00:19:11,220 Oscar Nine, do not approach suspect. 300 00:19:11,220 --> 00:19:12,980 Please acknowledge. Over. 301 00:19:15,380 --> 00:19:17,460 Oscar Nine, acknowledge. Over. 302 00:19:23,700 --> 00:19:24,860 Oscar Nine from Control. 303 00:19:24,860 --> 00:19:27,100 Instruction - do not approach suspect. 304 00:19:27,100 --> 00:19:30,140 Backup is on its way. Please acknowledge. Over. 305 00:19:30,140 --> 00:19:32,260 GUNSHOTS 306 00:19:51,300 --> 00:19:52,740 HE EXHALES 307 00:19:54,500 --> 00:19:56,700 HE BREATHES DEEPLY 308 00:20:00,780 --> 00:20:02,340 TAPPING ON WINDOW 309 00:20:12,140 --> 00:20:14,140 I got you a chai latte. 310 00:20:14,140 --> 00:20:15,900 Why? 311 00:20:15,900 --> 00:20:18,420 It's important to try new things. 312 00:20:18,420 --> 00:20:20,260 Is it good for my blood pressure? 313 00:20:20,260 --> 00:20:21,780 Not particularly. 314 00:20:24,780 --> 00:20:26,340 Cheers. 315 00:20:30,300 --> 00:20:31,620 Oof! 316 00:20:31,620 --> 00:20:33,860 It's like drinking a mince pie. 317 00:20:34,940 --> 00:20:36,860 I thought I'd find you here. 318 00:20:36,860 --> 00:20:40,420 All the others are in the pub celebrating a record haul. 319 00:20:40,420 --> 00:20:43,460 You had about six pints lined up. Why me? 320 00:20:43,460 --> 00:20:46,620 It was you who took 'em down. Never seen owt like it. 321 00:20:46,620 --> 00:20:50,020 It's a good job you were so quick. Mm. 322 00:20:50,020 --> 00:20:52,540 It's because I don't eat Pringles. 323 00:20:52,540 --> 00:20:55,500 Well, I owe you a beer anyway. 324 00:20:57,900 --> 00:21:00,740 Unfortunately, I don't drink alcohol either. 325 00:21:00,740 --> 00:21:05,140 Fortunately, they serve tomato juice. 326 00:21:05,140 --> 00:21:07,980 Unfortunately, special constables are not invited. 327 00:21:07,980 --> 00:21:11,140 Fortunately, you'll soon be offered a promotion. 328 00:21:11,140 --> 00:21:13,780 Unfortunately, I'll turn it down. 329 00:21:15,100 --> 00:21:18,300 I'm a bit too long in the tooth for all that. Well... 330 00:21:18,300 --> 00:21:20,620 ..you saved my life. 331 00:21:20,620 --> 00:21:22,180 Fortunately. 332 00:21:22,180 --> 00:21:24,700 So thank you. 333 00:21:26,100 --> 00:21:29,460 It means I'm going to be sat in here listening to you do riddles again, 334 00:21:29,460 --> 00:21:31,940 unfortunately. Correct. 335 00:21:33,500 --> 00:21:36,100 Actually, I'm giving up on all that. 336 00:21:36,100 --> 00:21:38,420 It was just a distraction technique. 337 00:21:40,740 --> 00:21:43,140 I'm starting counselling tomorrow. 338 00:21:43,140 --> 00:21:45,740 And I've been googling yoga classes. 339 00:21:45,740 --> 00:21:48,580 So you've obviously got under my skin. 340 00:21:50,700 --> 00:21:52,700 Trope number five - tick! 341 00:21:52,700 --> 00:21:54,420 HE CHUCKLES 342 00:21:56,020 --> 00:21:57,340 Anything to report? 343 00:21:57,340 --> 00:21:58,820 Nah. 344 00:22:00,900 --> 00:22:03,140 I thought I saw someone hanging round by the car 345 00:22:03,140 --> 00:22:06,140 when I came round the corner. I didn't see anyone. 346 00:22:06,140 --> 00:22:08,420 Must have been a trick of the light. 347 00:22:10,220 --> 00:22:13,020 I hope you don't mind, but, um, 348 00:22:13,020 --> 00:22:14,980 I was reading your case notes. 349 00:22:16,140 --> 00:22:20,580 You were the last person to see Dobson alive. Yeah. 350 00:22:20,580 --> 00:22:22,700 I was only gone a few minutes. 351 00:22:24,460 --> 00:22:26,060 Awful. 352 00:22:26,060 --> 00:22:28,620 And you said his grave was vandalised. 353 00:22:28,620 --> 00:22:31,780 Mm, yeah. They dug it up, smashed the lid in. 354 00:22:31,780 --> 00:22:33,180 It was horrible. 355 00:22:33,180 --> 00:22:35,780 Do you think whoever did it was looking for something? 356 00:22:35,780 --> 00:22:38,940 God knows. None of it makes any sense. 357 00:22:40,940 --> 00:22:44,020 I believe the murder weapon went missing from forensics. 358 00:22:45,940 --> 00:22:47,380 Did it? 359 00:22:49,020 --> 00:22:50,420 You know it did. 360 00:22:50,420 --> 00:22:51,740 You've got it down there. 361 00:22:51,740 --> 00:22:55,340 What are you playing at, Thomo? I don't trust 'em. 362 00:22:56,620 --> 00:22:59,460 Let's just say I wanted a second opinion. 363 00:22:59,460 --> 00:23:01,820 I gave it to a mate of mine who ran some tests on it. 364 00:23:01,820 --> 00:23:03,460 He said it was an antique. 365 00:23:03,460 --> 00:23:05,580 A rare Victorian stiletto blade. 366 00:23:05,580 --> 00:23:07,500 And how did that get there, eh? 367 00:23:07,500 --> 00:23:10,500 You can't take the law into your own hands. 368 00:23:10,500 --> 00:23:12,980 It's only been a month. Let them do their job. 369 00:23:14,780 --> 00:23:18,100 Why are you so fucking interested all of a sudden? 370 00:23:18,100 --> 00:23:19,380 I want to help you. 371 00:23:23,660 --> 00:23:26,540 Are you wearing a wire? What?! 372 00:23:27,540 --> 00:23:28,700 Who are you? 373 00:23:28,700 --> 00:23:31,100 I don't even know who you are. 374 00:23:31,100 --> 00:23:34,020 If you're wearing a wire, I swear to God... 375 00:23:34,020 --> 00:23:35,260 Get off! What are you doing? 376 00:23:35,260 --> 00:23:38,020 Well, go on, show me, then! There, look! Look! 377 00:23:38,020 --> 00:23:39,100 There! 378 00:23:39,100 --> 00:23:41,220 Calm down! 379 00:23:41,220 --> 00:23:43,020 I'm on your side! 380 00:23:45,020 --> 00:23:46,540 Sorry, I just... 381 00:23:48,300 --> 00:23:50,540 I'm not thinking straight. 382 00:23:50,540 --> 00:23:52,500 I've not been sleeping. 383 00:23:52,500 --> 00:23:54,380 I keep seeing his face. 384 00:23:54,380 --> 00:23:56,460 Whose? Dobbo's. 385 00:23:59,340 --> 00:24:01,660 I can't lay it to rest. I... 386 00:24:01,660 --> 00:24:05,020 At least, coming here, I feel like I'm doing something. 387 00:24:06,780 --> 00:24:08,620 I understand. 388 00:24:11,220 --> 00:24:15,140 And for the record, no, I don't think you killed your partner. 389 00:24:15,140 --> 00:24:17,780 I think it was one of those random acts of violence 390 00:24:17,780 --> 00:24:19,300 that we see every day. 391 00:24:21,300 --> 00:24:24,380 Unless you were trying to feed him that three-day-old curry. 392 00:24:24,380 --> 00:24:26,260 You cheeky bastard! 393 00:24:30,980 --> 00:24:32,980 Oh, God, it's cold tonight. 394 00:24:32,980 --> 00:24:35,940 Do you want a...teabag? 395 00:24:35,940 --> 00:24:38,540 Nah, I've got me chai latte. 396 00:24:38,540 --> 00:24:40,660 No, hand-warmers. 397 00:24:40,660 --> 00:24:43,140 They heat up when you shake them. 398 00:24:43,140 --> 00:24:44,540 Oh, right. 399 00:24:47,900 --> 00:24:51,380 You're oxidising the iron by producing an exothermic reaction. 400 00:24:54,980 --> 00:24:57,340 I bet this looks bloody suspicious from outside! 401 00:24:57,340 --> 00:24:59,340 BOTH CHUCKLE 402 00:24:59,340 --> 00:25:02,740 I used to have to look out for things like this on Hampstead Heath 403 00:25:02,740 --> 00:25:04,740 when I was with the Met. 404 00:25:04,740 --> 00:25:08,460 I remember one time we saw this Mini Cooper with its lights on... 405 00:25:08,460 --> 00:25:10,300 THUD ON ROOF 406 00:25:16,300 --> 00:25:19,340 What was that? Don't know. Branch, maybe? 407 00:25:32,020 --> 00:25:33,860 WHISPERS: Wait there. 408 00:25:41,340 --> 00:25:43,540 CLATTERING 409 00:25:56,980 --> 00:25:58,580 THUD 410 00:25:58,580 --> 00:26:00,060 SCRAPING 411 00:26:26,580 --> 00:26:28,740 KNOCK ON WINDOW Can I come in? 412 00:26:28,740 --> 00:26:30,700 You scared the shit out of me! 413 00:26:30,700 --> 00:26:32,260 Yes! 414 00:26:35,540 --> 00:26:37,620 Did you see anything? 415 00:26:37,620 --> 00:26:39,100 Nothing. 416 00:26:39,100 --> 00:26:41,260 I'm going mad. 417 00:26:41,260 --> 00:26:43,220 I just saw Dobbo again. 418 00:26:44,340 --> 00:26:46,180 He's probably just hungry. 419 00:26:48,300 --> 00:26:49,740 What? 420 00:26:50,780 --> 00:26:53,580 What are these the top five tropes of? 421 00:26:53,580 --> 00:26:56,700 They sleep in the daytime. 422 00:26:56,700 --> 00:26:59,540 They won't cross running water. 423 00:26:59,540 --> 00:27:01,860 They have to be invited in. 424 00:27:03,020 --> 00:27:05,380 They can't bear the smell of garlic. 425 00:27:06,580 --> 00:27:08,140 And yes... 426 00:27:10,180 --> 00:27:12,380 ..we cast no reflection. 427 00:27:12,380 --> 00:27:15,220 I know you didn't kill your partner. 428 00:27:17,340 --> 00:27:19,020 That was me. 429 00:27:20,540 --> 00:27:22,060 THOMO GRUNTS 430 00:27:22,060 --> 00:27:23,460 Argh! No! 431 00:27:23,460 --> 00:27:25,620 Argh! 432 00:27:25,620 --> 00:27:27,660 Stop! 433 00:27:27,660 --> 00:27:29,780 HE GURGLES 434 00:27:29,780 --> 00:27:31,340 HE WHEEZES 435 00:27:31,340 --> 00:27:34,220 HORN BEEPS 436 00:27:34,220 --> 00:27:36,100 SIREN WHOOPS 437 00:28:01,460 --> 00:28:02,500 BANG ON DOOR 438 00:28:02,500 --> 00:28:05,100 SCRAPING AND SCRATCHING 439 00:28:08,100 --> 00:28:10,380 Come in, my child. 440 00:28:10,380 --> 00:28:12,300 Enjoy your first feed. 441 00:28:15,580 --> 00:28:17,980 An eternity of them await you. 442 00:28:22,820 --> 00:28:25,700 HE WHEEZES AND SNIFFS 443 00:28:30,780 --> 00:28:33,060 HE GROWLS 444 00:28:33,060 --> 00:28:35,340 HE SNIFFS 445 00:28:35,340 --> 00:28:37,060 HE SNARLS 446 00:28:47,700 --> 00:28:49,380 HE ROARS 447 00:28:52,420 --> 00:28:56,500 One of the more persistent cliches of the police procedural 448 00:28:56,500 --> 00:29:00,340 is that the new partner always winds up dead. 449 00:29:02,260 --> 00:29:06,580 And here I am. The living embodiment of that trope. 450 00:29:06,580 --> 00:29:09,300 Well...I'm not living any more. 451 00:29:11,300 --> 00:29:13,340 But my story... 452 00:29:13,340 --> 00:29:17,180 ..well, it's as old as time itself. 51095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.