All language subtitles for Inside No. 9 - S03E06 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,091 --> 00:00:24,082 Well, well... 2 00:00:24,083 --> 00:00:26,064 "Make yourself comfortable"? 3 00:00:28,024 --> 00:00:30,071 Is that supposed to be funny? 4 00:00:36,067 --> 00:00:40,067 Oh... Hello. 5 00:00:40,067 --> 00:00:42,042 Are you all right? 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,063 Don't mind me, I'm just being nosy. 7 00:00:45,064 --> 00:00:48,039 What do you reckon, eh? 8 00:00:48,039 --> 00:00:50,006 I'm, erm... I'm working tonight. 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,015 I'm a... I'm a chaperone. 10 00:00:52,015 --> 00:00:55,042 I don't know good art from a good fart, me! Ha-ha! 11 00:00:55,043 --> 00:00:57,034 Yeah, in't it? 12 00:00:57,036 --> 00:01:00,023 I'm Neil. I'm assisting one of the guests when they arrive. 13 00:01:00,024 --> 00:01:01,046 It's not you, is it? 14 00:01:01,048 --> 00:01:03,999 Visually impaired, yeah, 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,043 and that's a good thing in here, what do you reckon? 16 00:01:06,043 --> 00:01:08,007 Have you seen the state of this thing? 17 00:01:08,007 --> 00:01:09,046 What's all that about, eh? 18 00:01:09,048 --> 00:01:11,072 Argh! 19 00:01:14,048 --> 00:01:15,091 I've spilt me Ritz... 20 00:01:51,020 --> 00:01:54,021 Excuse me, is this the private view 21 00:01:54,034 --> 00:01:57,046 for Fragments by Elliot Quinn? 22 00:01:57,048 --> 00:01:59,010 I don't know. 23 00:01:59,012 --> 00:02:01,055 If only there was a way of finding out. 24 00:02:03,036 --> 00:02:06,019 Oh, my God! It says it right there, doesn't it? 25 00:02:06,019 --> 00:02:07,022 What am I like? 26 00:02:07,024 --> 00:02:11,010 Would you like a glass of champagne, madam? 27 00:02:11,012 --> 00:02:12,050 I'll just have the one, 28 00:02:12,051 --> 00:02:15,067 cos I've got another opening to go to after this. 29 00:02:15,068 --> 00:02:17,067 I'm never usually the first to arrive. 30 00:02:17,068 --> 00:02:19,074 You're not. Someone else already went through. 31 00:02:19,075 --> 00:02:22,055 Oh, is it another celeb? Cos I might know them. 32 00:02:22,056 --> 00:02:26,058 Another celeb? The implication being... 33 00:02:26,060 --> 00:02:31,043 Yes, it is me. Carrie from BB8. 34 00:02:31,044 --> 00:02:33,084 Will there be any photographers coming, do you know? 35 00:02:36,000 --> 00:02:37,022 I don't mind. 36 00:02:37,024 --> 00:02:39,074 Although, I once got papped at a Narnia premiere 37 00:02:39,075 --> 00:02:41,058 with a massive sweat patch under my arm. 38 00:02:41,060 --> 00:02:44,070 I thought, "OMG, that's going straight into Heat magazine -". 39 00:02:44,072 --> 00:02:46,046 "Circle Of Shame." 40 00:02:46,048 --> 00:02:47,091 They never used it, though. 41 00:02:47,091 --> 00:02:49,008 That is a shame. 42 00:02:55,072 --> 00:02:57,067 Ooh... 43 00:03:10,092 --> 00:03:12,050 Good evening. 44 00:03:12,051 --> 00:03:13,056 Maurice Wickham. 45 00:03:15,075 --> 00:03:17,022 You don't need to see my stiffie? 46 00:03:17,024 --> 00:03:19,031 I certainly don't. 47 00:03:19,032 --> 00:03:21,091 Well, I'll help myself to one of these, then, shall I? 48 00:03:21,091 --> 00:03:24,070 I've only got two hands. 49 00:03:24,072 --> 00:03:26,031 Two of everything, by the look of it. 50 00:03:26,032 --> 00:03:28,086 Don't bother, Grandad. I'm out of here in three hours. 51 00:03:28,087 --> 00:03:30,086 Well, at least you're keen. 52 00:03:30,087 --> 00:03:32,014 Are you an art lover? 53 00:03:32,015 --> 00:03:34,010 Nope. 54 00:03:34,012 --> 00:03:37,062 And yet you have... Tits? 55 00:03:37,063 --> 00:03:41,050 Tattoos. Body art is still art, after all. 56 00:03:41,051 --> 00:03:43,050 Yeah, and it's not for sale, 57 00:03:43,051 --> 00:03:46,020 so you can keep your little red dot away from me. 58 00:03:47,067 --> 00:03:49,003 Thanks for the drink. 59 00:03:52,024 --> 00:03:54,002 You're not... I am, yeah. 60 00:03:54,003 --> 00:03:56,007 You're not... 61 00:03:56,008 --> 00:03:57,055 Oh, that is classic. 62 00:03:57,055 --> 00:03:58,998 Oh, good God, that is classic. 63 00:03:59,000 --> 00:04:00,067 You'll never guess what his name is. 64 00:04:00,068 --> 00:04:01,070 Rumpelstiltskin? 65 00:04:01,072 --> 00:04:04,055 No. No, no. Go on, go on, go on, tell her. 66 00:04:04,056 --> 00:04:05,080 Kenneth Williams. 67 00:04:08,024 --> 00:04:11,079 Do you know, he has never seen any of the Carry On films? 68 00:04:11,080 --> 00:04:12,082 Really? 69 00:04:12,084 --> 00:04:15,007 Yeah, I don't watch comedy - got no interest in it - 70 00:04:15,008 --> 00:04:18,043 and, from a health and safety perspective, most of it's a joke. 71 00:04:18,043 --> 00:04:20,999 We... We're not together, you know, by the way. We just... 72 00:04:21,000 --> 00:04:24,011 We just met in the lift on the way down, didn't we? 73 00:04:24,012 --> 00:04:26,047 Mm, yeah, erm, there's no signal down here, is there? 74 00:04:26,048 --> 00:04:28,019 No, because we're in a basement. 75 00:04:28,019 --> 00:04:30,079 No, it's because the arsehole contractors can't be bothered 76 00:04:30,079 --> 00:04:32,091 putting a signal booster in the Cat-5 webbing. 77 00:04:32,091 --> 00:04:34,055 Pisses me off! 78 00:04:35,072 --> 00:04:37,079 Well, he's a laugh a minute. 79 00:04:40,004 --> 00:04:41,079 Oh, right, thanks. Cheers. 80 00:04:52,024 --> 00:04:54,005 Is there, like, a set amount of time 81 00:04:54,019 --> 00:04:56,011 you're meant to look at each thing 82 00:04:56,012 --> 00:04:57,052 before you move on? 83 00:04:59,019 --> 00:05:00,074 Not necessarily. 84 00:05:00,076 --> 00:05:03,083 It depends on the piece and what it says to you. 85 00:05:03,084 --> 00:05:07,028 For example, what this piece is saying to me is... 86 00:05:08,091 --> 00:05:10,072 gas explosion at Debenhams. 87 00:05:11,096 --> 00:05:14,002 Right. 88 00:05:14,004 --> 00:05:17,028 And do you know all this cos you teach art in a collage? 89 00:05:20,000 --> 00:05:21,031 No. No, no. 90 00:05:21,031 --> 00:05:23,999 I teach art in a college, 91 00:05:24,000 --> 00:05:27,047 but one of the disciplines in art is collage - 92 00:05:27,048 --> 00:05:29,516 the assemblage of disparate elements 93 00:05:29,528 --> 00:05:32,007 which together create a new whole. 94 00:05:33,043 --> 00:05:35,079 Oh, that is like me with my chillies. 95 00:05:35,079 --> 00:05:37,055 I chuck everything in. 96 00:05:37,055 --> 00:05:39,047 I'm known for it. 97 00:05:39,048 --> 00:05:41,082 On BB8 I put bananas in, 98 00:05:41,084 --> 00:05:45,047 and on BB-BOTS they were all like, "What is she like?!" 99 00:05:45,048 --> 00:05:48,086 I'm sorry, you've lost me. What's BB8? 100 00:05:48,088 --> 00:05:51,091 Big Brother 8 - I was one of the contestants. 101 00:05:51,091 --> 00:05:54,095 It was the year when Trevor and Viveca had the row about 102 00:05:54,096 --> 00:05:58,047 the rice cakes and had sex in the secret bunker. 103 00:05:58,048 --> 00:06:00,047 Oh, well, I didn't see it, I'm afraid. 104 00:06:00,048 --> 00:06:03,014 Oh, you should. It's a classic year. 105 00:06:03,016 --> 00:06:04,062 I got down to the last six. 106 00:06:04,064 --> 00:06:07,059 Hello! 107 00:06:07,060 --> 00:06:11,011 Is someone there? 108 00:06:11,012 --> 00:06:14,091 Can I have some assistance, please? 109 00:06:14,091 --> 00:06:17,082 I'm visually impaired. 110 00:06:17,084 --> 00:06:19,038 Yes? 111 00:06:19,040 --> 00:06:21,023 Are you all right? Do you need a hand? 112 00:06:21,024 --> 00:06:23,999 They said someone would be here to meet me, is that you? 113 00:06:24,000 --> 00:06:25,074 No, there's a man here - I'll take you to him. 114 00:06:25,076 --> 00:06:28,035 Oh, are you blind? 115 00:06:28,036 --> 00:06:29,047 What? 116 00:06:29,048 --> 00:06:32,086 I take your arm - you do not take mine. 117 00:06:32,088 --> 00:06:34,091 Jesus. At £8 an hour, is it worth it? 118 00:06:34,091 --> 00:06:37,011 I'd like a drink first, if that's not too much trouble. 119 00:06:37,012 --> 00:06:38,016 Course. 120 00:06:40,088 --> 00:06:44,031 Hey, Kenneth. I think I've seen it all now. 121 00:06:44,031 --> 00:06:45,036 Look over there. 122 00:06:46,043 --> 00:06:48,079 Unbelievable. 123 00:06:48,079 --> 00:06:50,050 I don't want to be funny, but what 124 00:06:50,062 --> 00:06:52,043 is she going to get out of it? 125 00:06:52,043 --> 00:06:54,062 Perhaps she's going to feel her way round. 126 00:06:54,064 --> 00:06:57,079 No, galleries do that now, you know - touch tours. 127 00:06:57,079 --> 00:07:00,023 And don't get me started on ramps. 128 00:07:00,024 --> 00:07:02,086 Well, she'll have no trouble smelling them - 129 00:07:02,088 --> 00:07:05,048 they are crap. 130 00:07:24,040 --> 00:07:26,082 Welcome, everybody. 131 00:07:26,084 --> 00:07:28,036 Welcome to my exhibition. 132 00:07:29,048 --> 00:07:33,064 I'm Elliot Quinn, and three years ago, I died. 133 00:07:34,072 --> 00:07:36,007 Don't be alarmed. 134 00:07:36,007 --> 00:07:38,026 I knew it was going to happen, 135 00:07:38,028 --> 00:07:42,062 and it made me think about my life and my work 136 00:07:42,064 --> 00:07:44,091 and how I wanted to be remembered, 137 00:07:44,091 --> 00:07:47,084 so I set about creating this installation. 138 00:07:49,036 --> 00:07:53,999 "Fragments" is an immersive work that seeks to answer those 139 00:07:54,000 --> 00:07:55,058 big important questions - 140 00:07:55,060 --> 00:07:59,079 "Who are we?", "How did we come to be here?", 141 00:07:59,079 --> 00:08:01,574 and, "If all the world's a stage", 142 00:08:01,586 --> 00:08:04,091 then where does the audience sit?" 143 00:08:04,091 --> 00:08:09,067 All of you have been hand-picked to attend this evening. 144 00:08:09,067 --> 00:08:12,007 It's a very exclusive private view. 145 00:08:13,012 --> 00:08:16,014 I hope, by the end, you know why. 146 00:08:16,016 --> 00:08:17,019 Enjoy. 147 00:08:21,076 --> 00:08:24,074 Hang on a minute. So, Elliot Quim is dead? 148 00:08:24,076 --> 00:08:26,082 Quinn. That's what he said. 149 00:08:26,084 --> 00:08:28,031 I wanted to meet him. 150 00:08:28,031 --> 00:08:30,079 We've got space for a mural at that pocket park in Goole Street, 151 00:08:30,079 --> 00:08:32,051 and I wanted to get a freebie. 152 00:08:32,052 --> 00:08:35,027 Sorry, I work for the council - Kenneth Williams. 153 00:08:35,028 --> 00:08:37,003 Oh, my God! I've heard of you. 154 00:08:37,004 --> 00:08:38,030 Are you famous? 155 00:08:38,032 --> 00:08:40,019 Ooh, Matron! 156 00:08:40,019 --> 00:08:42,058 Yeah, yeah. I've heard it all before. 157 00:08:42,059 --> 00:08:44,062 "Frying tonight." "Stop messing about." 158 00:08:44,063 --> 00:08:46,091 No, I'm not that Kenneth Williams. 159 00:08:46,091 --> 00:08:47,999 I'm not famous. 160 00:08:48,000 --> 00:08:51,027 I'm Mr Dull Boring Ordinary Health-and-Safety Nobody. 161 00:08:51,028 --> 00:08:54,082 Oh, but, I bet, underneath it all, when people get to know you, 162 00:08:54,084 --> 00:08:57,071 you're a really interesting character. 163 00:08:57,072 --> 00:08:59,047 No. 164 00:08:59,048 --> 00:09:00,052 No, I'm not. 165 00:09:02,019 --> 00:09:03,220 I'll just go and get a top-up. 166 00:09:07,083 --> 00:09:10,038 Sorry, sir, you're not allowed to smoke down here. 167 00:09:10,039 --> 00:09:11,095 It's battery. 168 00:09:11,096 --> 00:09:15,023 Under UK law, I'm permitted to use it in any public space that 169 00:09:15,024 --> 00:09:17,030 has not been fitted with a vape alarm. 170 00:09:17,032 --> 00:09:20,030 Oh, I had one of them, but it kept on going off in Argos. 171 00:09:20,032 --> 00:09:23,030 Excuse me, I seem to have been parked here. 172 00:09:23,032 --> 00:09:25,051 I was promised a drink at some point - 173 00:09:25,052 --> 00:09:27,062 I presumed they meant the same evening. 174 00:09:27,063 --> 00:09:28,086 Yeah, won't be a sec. 175 00:09:28,087 --> 00:09:31,075 Here, you can have mine. I'm not really enjoying it. 176 00:09:31,076 --> 00:09:34,078 It just creases me up, champagne. It really burns. 177 00:09:34,080 --> 00:09:35,086 Thank you. 178 00:09:35,087 --> 00:09:38,095 Why have we all been "hand-picked", do you think? 179 00:09:38,096 --> 00:09:40,051 We none of us know each other. 180 00:09:40,052 --> 00:09:42,023 It appears we have very little in common... 181 00:09:42,024 --> 00:09:43,039 Well, I'd never heard of this 182 00:09:43,052 --> 00:09:44,078 Elliot Quinn till I got the invite. 183 00:09:44,080 --> 00:09:46,014 I don't know anything about art. 184 00:09:46,015 --> 00:09:48,082 Well, my neighbour does have a Citroen Picasso. 185 00:09:48,084 --> 00:09:52,014 The name rings a bell. Has he ever brought out a book? 186 00:09:52,015 --> 00:09:53,027 My neighbour? 187 00:09:53,028 --> 00:09:56,091 Elliot Quinn. I'm in publishing, perhaps that's the connection. 188 00:09:56,091 --> 00:09:58,058 Judging by the first few pieces, 189 00:09:58,059 --> 00:10:01,095 perhaps it's some form of endurance test. 190 00:10:01,096 --> 00:10:03,052 See you at the other end. 191 00:10:06,019 --> 00:10:09,095 Why don't you and I chum up? 192 00:10:09,096 --> 00:10:13,023 You see, I had a great aunt, and she was blind, 193 00:10:13,024 --> 00:10:14,082 so I know what I'm doing. 194 00:10:14,083 --> 00:10:18,019 I'm not blind - I'm visually impaired. 195 00:10:20,019 --> 00:10:22,071 Oh, she's gone. 196 00:10:22,072 --> 00:10:24,067 Right, well, I'm just going to have a look round - 197 00:10:24,067 --> 00:10:26,010 see if I can spot any fire hazards. 198 00:10:26,011 --> 00:10:27,034 Sounds like fun. 199 00:10:27,036 --> 00:10:30,014 There's nothing funny about being trapped in a fire, Miss. 200 00:10:30,015 --> 00:10:31,039 I know there isn't. 201 00:10:34,008 --> 00:10:36,003 Right, well, I'm just going to and, erm... 202 00:10:36,004 --> 00:10:38,006 Carry on? 203 00:10:38,008 --> 00:10:39,059 Yeah. 204 00:11:16,024 --> 00:11:17,038 Creepy! 205 00:11:17,039 --> 00:11:19,006 Oh, my God! 206 00:11:19,008 --> 00:11:20,086 You made me jump. 207 00:11:20,087 --> 00:11:22,043 A bit derivative of Ron Mueck, 208 00:11:22,043 --> 00:11:25,047 but I like the idea of a blood mirror. 209 00:11:25,048 --> 00:11:28,006 A little like Wilson's oil at the Saatchi. 210 00:11:28,008 --> 00:11:31,078 It's horrible. What's it called? 211 00:11:31,080 --> 00:11:33,999 He's got a thing round his neck... 212 00:11:34,000 --> 00:11:36,091 No, I wouldn't touch the exhibit if I were you. 213 00:11:47,067 --> 00:11:48,999 Good God! 214 00:11:49,000 --> 00:11:51,006 He's been stabbed! 215 00:11:51,008 --> 00:11:52,023 All right... 216 00:11:52,024 --> 00:11:54,052 This could be part of the installation. 217 00:11:57,028 --> 00:12:00,023 Come on, old chap! Get up! 218 00:12:00,024 --> 00:12:02,038 You've got to reset for the next lot coming in. 219 00:12:02,039 --> 00:12:06,023 Stop kicking him, he's dead! He's a big, fat, dead man! 220 00:12:06,024 --> 00:12:08,999 Jesus Christ! What's going on here? 221 00:12:09,000 --> 00:12:12,082 Oh, he was just sitting there. I thought he was a dummy. 222 00:12:12,083 --> 00:12:16,051 I can't be here. I cannot be here! 223 00:12:16,052 --> 00:12:17,529 I'm meant to be at Edwina Currie's 224 00:12:17,543 --> 00:12:19,030 perfume launch at 9 o'clock. 225 00:12:19,032 --> 00:12:21,010 I think they'll want to interview you. 226 00:12:21,011 --> 00:12:22,091 I know, for Grazia. 227 00:12:22,091 --> 00:12:25,023 I meant the police. 228 00:12:25,024 --> 00:12:26,034 I haven't done anything! 229 00:12:26,036 --> 00:12:27,082 Here's a good one, now, Pat. 230 00:12:27,083 --> 00:12:29,095 Look there, because they're all gathered round. 231 00:12:29,096 --> 00:12:31,095 It's Patricia! Right. 232 00:12:31,096 --> 00:12:34,030 And why do I smell blood? 233 00:12:34,032 --> 00:12:36,010 There's been an incident, Miss. 234 00:12:36,011 --> 00:12:37,095 Does anyone know where I can find some cones? 235 00:12:37,096 --> 00:12:39,095 I need to ring-fence off this entire area. 236 00:12:39,096 --> 00:12:41,027 Why? What's happened? 237 00:12:41,028 --> 00:12:44,086 Oh, well, we're not sure, but it does look like foul play. 238 00:12:44,087 --> 00:12:46,078 Someone's been stabbed in the back - 239 00:12:46,080 --> 00:12:48,071 nothing new in the art world, of course. 240 00:12:48,072 --> 00:12:50,023 Who's been stabbed? 241 00:12:50,024 --> 00:12:54,054 Neil Francis. He's a... male nurse. 242 00:12:54,056 --> 00:12:58,003 Oh, we have a dinner lady at school who's a man. 243 00:12:58,004 --> 00:12:59,078 Right, well, there's no signal down here, 244 00:12:59,080 --> 00:13:00,999 not even for a triple-nine. 245 00:13:01,000 --> 00:13:02,030 I'm going to have to go upstairs. 246 00:13:02,032 --> 00:13:04,027 Miss, do you want to come with me? 247 00:13:04,028 --> 00:13:07,030 No, I'll wait here, and see no-one touches anything. 248 00:13:07,032 --> 00:13:08,043 Good call. 249 00:13:12,028 --> 00:13:15,003 You see, that's the trouble with these Andersons - 250 00:13:15,004 --> 00:13:18,082 if they get called by multiple users, the pull system freezes. 251 00:13:18,083 --> 00:13:20,027 Oh, right. 252 00:13:20,028 --> 00:13:21,051 Whatever. 253 00:13:21,052 --> 00:13:23,095 Could someone come and give me a hand, please?! 254 00:13:23,096 --> 00:13:26,030 I'm going to have to force this door! 255 00:13:26,032 --> 00:13:27,071 Yeah, I'm coming. 256 00:13:27,072 --> 00:13:30,006 I'm going to let go of your arm now, Patricia, 257 00:13:30,008 --> 00:13:32,038 but you'll be all right, because you'll be with, erm... 258 00:13:32,039 --> 00:13:34,034 What's your name again, love? Carrie. 259 00:13:34,036 --> 00:13:36,062 Carrie, like in the film. 260 00:13:36,063 --> 00:13:38,091 Yes, I'm not deaf! 261 00:13:38,091 --> 00:13:43,082 She is impartially sighted, but she doesn't have a blue badge. 262 00:13:43,084 --> 00:13:45,075 I won't be a sec. 263 00:13:45,076 --> 00:13:47,051 Carrie... 264 00:13:47,052 --> 00:13:51,014 Didn't your boob pop out in the Jacuzzi? 265 00:13:51,015 --> 00:13:52,043 Sorry? 266 00:13:52,043 --> 00:13:53,072 Big Brother 8. 267 00:13:55,011 --> 00:13:56,043 Yes... 268 00:13:57,091 --> 00:14:01,043 That's it, now. That's it! 269 00:14:01,043 --> 00:14:03,071 It was just after my op. 270 00:14:03,072 --> 00:14:08,023 I had 20-20 vision for a year before it failed again. 271 00:14:08,024 --> 00:14:13,014 Well, it's just so lucky that my boob managed to fall into that... 272 00:14:13,015 --> 00:14:14,043 little chink. 273 00:14:14,043 --> 00:14:16,003 Yes. 274 00:14:16,004 --> 00:14:18,010 See if you can get your fingers in the crack. 275 00:14:18,011 --> 00:14:20,030 Oh, Kenneth! 276 00:14:20,032 --> 00:14:21,078 That's a proper Carry On line! 277 00:14:21,080 --> 00:14:24,062 This is serious! I'm trying to get us out of here, OK? 278 00:14:24,063 --> 00:14:26,086 I'm sorry. You know, I... I think I must be in shock. 279 00:14:26,087 --> 00:14:27,999 It makes me go a bit daft. 280 00:14:28,000 --> 00:14:31,034 Here, use my phone - see if you can get it in for me. 281 00:14:31,036 --> 00:14:35,062 "Infamy! Infamy! They've all got it in..." I'm sorry! 282 00:14:35,063 --> 00:14:41,054 So, how many books have you actually written? 283 00:14:41,056 --> 00:14:44,010 I've done one a year for the past 15 years. 284 00:14:44,011 --> 00:14:46,006 God, so that's, like, 12 books. 285 00:14:46,008 --> 00:14:49,047 Hmm... Something like that, yes. 286 00:14:49,048 --> 00:14:52,027 The first few were pretty soft-core - 287 00:14:52,028 --> 00:14:55,062 swooning nurses, "the hardness in his breeches", 288 00:14:55,063 --> 00:14:56,075 that sort of thing - 289 00:14:56,076 --> 00:15:00,054 but, after that 50 Shades nonsense, I had to up my game. 290 00:15:00,056 --> 00:15:03,078 The scenarios became more and more outrageous - 291 00:15:03,080 --> 00:15:07,075 people having sex in the most extraordinary places. 292 00:15:07,076 --> 00:15:09,078 Like up the bum? 293 00:15:09,080 --> 00:15:11,075 I was thinking more of locations, 294 00:15:11,076 --> 00:15:15,027 but, yes, I have lowered myself once or twice. 295 00:15:15,028 --> 00:15:17,086 Yeah, that is the best way to do it - 296 00:15:17,087 --> 00:15:19,043 it doesn't hurt as much. 297 00:15:19,043 --> 00:15:21,058 That's it! 298 00:15:21,059 --> 00:15:24,003 Yeah, I can feel it coming... 299 00:15:24,004 --> 00:15:26,076 And pull! 300 00:15:32,096 --> 00:15:34,000 Jesus. 301 00:15:40,076 --> 00:15:42,010 What's happening? 302 00:15:42,011 --> 00:15:44,086 Oh, my God. Not another one... 303 00:15:44,087 --> 00:15:46,030 What is it? What's happening? 304 00:15:46,032 --> 00:15:48,034 Well, it's just this lovely young waitress - 305 00:15:48,036 --> 00:15:49,071 she's just dead in the lift. 306 00:15:49,072 --> 00:15:51,071 This is too much of a coincidence. 307 00:15:51,072 --> 00:15:53,054 Who was the last person to see her? 308 00:15:53,056 --> 00:15:54,059 I was... 309 00:15:56,008 --> 00:15:58,027 but I left her tidying up. 310 00:15:58,028 --> 00:16:01,038 Oh, come on, come on, come on. Why isn't it working?! 311 00:16:01,039 --> 00:16:04,006 I'm a celebrity, get me out of here! 312 00:16:04,008 --> 00:16:06,086 There's got to be a... a fire escape somewhere. Let me think. 313 00:16:06,087 --> 00:16:08,030 How did she die? 314 00:16:08,032 --> 00:16:10,078 Well, I'm not Murder She Wrote, 315 00:16:10,080 --> 00:16:13,034 but I would say she's been strangulated, wouldn't you? 316 00:16:13,035 --> 00:16:15,043 Right, I've got it. Erm, there should be a fire door 317 00:16:15,043 --> 00:16:16,075 that leads out onto Duke Street. 318 00:16:16,076 --> 00:16:17,078 I'll come with you, love, 319 00:16:17,080 --> 00:16:19,054 because I want to see the other rooms anyway. 320 00:16:19,056 --> 00:16:21,091 You know, I haven't been around it all yet. 321 00:16:21,091 --> 00:16:23,028 Keep an eye on her. 322 00:16:24,091 --> 00:16:26,011 I will. 323 00:16:29,039 --> 00:16:32,030 It's handy, you knowing your way around these buildings, isn't it? 324 00:16:32,032 --> 00:16:34,067 I can barely find my way around Asda. 325 00:16:34,067 --> 00:16:36,019 Yeah, well, it's my job. 326 00:16:36,019 --> 00:16:39,071 I am a dinner lady at St Michael's. 327 00:16:39,072 --> 00:16:41,054 "Chips or mash?" That's me. 328 00:16:41,056 --> 00:16:42,999 I love the kids, though. 329 00:16:43,000 --> 00:16:45,003 I don't want kids - too many hazards. 330 00:16:45,004 --> 00:16:46,022 I know, that is the worry. I could 331 00:16:46,034 --> 00:16:47,062 barely keep mine in one piece. 332 00:16:47,063 --> 00:16:49,019 No, I meant the kids are the hazards - 333 00:16:49,019 --> 00:16:51,078 look at Charlie And The Chocolate Factory. 334 00:16:51,080 --> 00:16:53,003 Oh. Jesus. 335 00:16:53,004 --> 00:16:55,047 There you are. Police on their way? 336 00:16:55,048 --> 00:16:57,027 No, we couldn't get out. 337 00:16:57,028 --> 00:16:59,014 The lift was blocked. Oh, for goodness' sake! 338 00:16:59,015 --> 00:17:01,082 Well, couldn't that waitress girl call the manager or something? 339 00:17:01,083 --> 00:17:02,096 She's dead. 340 00:17:04,071 --> 00:17:07,035 This is all a bit Agatha Christie, isn't it? 341 00:17:07,036 --> 00:17:09,007 None of us know each other, 342 00:17:09,008 --> 00:17:11,086 we've all been invited by somebody we've never met, 343 00:17:11,087 --> 00:17:14,078 and now it seems we're being picked off one by one. 344 00:17:14,079 --> 00:17:16,022 Oh, don't... 345 00:17:16,023 --> 00:17:19,019 It's just like Big Brother all over again. 346 00:17:19,019 --> 00:17:21,042 I hope I don't get booed when I leave. 347 00:17:21,044 --> 00:17:22,999 If you leave. 348 00:17:23,000 --> 00:17:26,067 At least this time I've made it to the final five. 349 00:17:26,067 --> 00:17:29,002 I once tried to write a murder mystery, 350 00:17:29,003 --> 00:17:31,075 but it's much harder than it seems. 351 00:17:31,076 --> 00:17:35,055 It's so easy to get oneself knee-deep in cliches. 352 00:17:35,056 --> 00:17:38,015 The trouble with the genre nowadays - 353 00:17:38,016 --> 00:17:41,019 too much murder, not enough mystery. 354 00:17:55,011 --> 00:17:56,999 Chained from the outside. 355 00:17:57,000 --> 00:17:59,030 Illegal. I shall be reporting this! 356 00:17:59,031 --> 00:18:00,078 But how are we going to get out now? 357 00:18:00,079 --> 00:18:04,015 Surely we're like fish in a basket. 358 00:18:04,016 --> 00:18:05,019 Barrel. 359 00:18:05,019 --> 00:18:07,067 Sorry. I... I was thinking of scampi. 360 00:18:09,016 --> 00:18:10,030 Is anyone else hungry? 361 00:18:10,031 --> 00:18:12,030 We've got other things on our plate at the moment. 362 00:18:12,031 --> 00:18:14,042 Well, I don't have a plate, and that's what I'm saying - 363 00:18:14,044 --> 00:18:15,083 I thought there'd be nibbles. 364 00:18:15,084 --> 00:18:17,086 But, look, we are in an art installation 365 00:18:17,087 --> 00:18:19,067 surrounded by wire and metal - 366 00:18:19,067 --> 00:18:21,059 there has to be a pair of pliers or 367 00:18:21,073 --> 00:18:23,075 bolt-cutters around here somewhere! 368 00:18:23,076 --> 00:18:27,083 You know, I was in Homebase only this morning. 369 00:18:27,084 --> 00:18:28,095 Yes? 370 00:18:28,096 --> 00:18:30,095 No. I... I was in for a paint match. 371 00:18:30,096 --> 00:18:34,035 I just can't make up my mind between Elephant's Breath 372 00:18:34,036 --> 00:18:35,059 and Clown's Pocket. 373 00:18:36,072 --> 00:18:37,086 Clown's Pocket?! 374 00:18:37,087 --> 00:18:38,566 Right, can I just suggest we split 375 00:18:38,578 --> 00:18:40,067 up? It'll be quicker that way. 376 00:18:40,067 --> 00:18:43,055 Fine, well, let's meet back here in 15 minutes. 377 00:18:43,056 --> 00:18:47,030 No, no, no... It was Deep Cavern. 378 00:18:47,031 --> 00:18:50,002 And then, of course, they all split up, 379 00:18:50,003 --> 00:18:53,083 which is something you would never do in that situation, 380 00:18:53,084 --> 00:18:56,064 and, before you know it, there's another one gone. 381 00:18:58,059 --> 00:19:00,078 Are you still there, darling? 382 00:19:00,079 --> 00:19:02,071 I've not bored you to death, have I? 383 00:19:06,011 --> 00:19:07,042 Carrie? 384 00:19:07,044 --> 00:19:09,059 Hello? 385 00:19:13,071 --> 00:19:15,095 Carrie? 386 00:19:15,096 --> 00:19:20,019 Carrie... Oh! 387 00:19:20,019 --> 00:19:21,028 Oh... 388 00:19:23,067 --> 00:19:25,038 Oh, dear God! 389 00:19:25,039 --> 00:19:27,038 Help! 390 00:19:27,039 --> 00:19:29,058 Someone, please! 391 00:19:29,059 --> 00:19:32,000 We need help! 392 00:19:35,036 --> 00:19:36,064 Is someone there? 393 00:19:38,084 --> 00:19:39,087 Oh... 394 00:19:47,044 --> 00:19:49,072 Oh, oh... 395 00:19:51,056 --> 00:19:52,059 Oh... 396 00:20:07,008 --> 00:20:08,056 I'm sorry, that stinks. 397 00:21:12,000 --> 00:21:14,002 Let me check that. 398 00:21:14,003 --> 00:21:15,528 Here's what I found on the web for 399 00:21:15,540 --> 00:21:17,076 "how to use a stiletto as a weapon". 400 00:21:21,028 --> 00:21:22,048 Is that you, Pat? 401 00:21:30,087 --> 00:21:33,075 Jesus Christ, not another one. 402 00:21:33,076 --> 00:21:36,031 It's worse than a public information film. 403 00:22:09,019 --> 00:22:11,030 What is it? What's happened? 404 00:22:11,031 --> 00:22:12,058 It's in there. 405 00:22:12,059 --> 00:22:14,086 It's horrible. 406 00:22:14,087 --> 00:22:17,063 Well, flush it away! 407 00:22:17,064 --> 00:22:20,059 It's Pat. She's dead. 408 00:22:42,087 --> 00:22:44,047 Good God... 409 00:22:44,048 --> 00:22:47,019 What's happened to her eyes? 410 00:22:47,019 --> 00:22:48,022 What's going on? 411 00:22:48,023 --> 00:22:50,095 You don't want to know. 412 00:22:50,096 --> 00:22:52,084 It's Pat. 413 00:22:54,087 --> 00:22:57,028 Let's get out of here. I found these, look! 414 00:23:00,087 --> 00:23:03,087 Whatever happens, stay close to me. 415 00:23:06,048 --> 00:23:09,083 Right, this should do it. 416 00:23:09,084 --> 00:23:12,010 I found these, by the way. 417 00:23:12,011 --> 00:23:13,047 They've got your name on. 418 00:23:13,048 --> 00:23:16,050 Oh, thank you. It's my... my heart medication. 419 00:23:16,051 --> 00:23:18,007 Heart medication? 420 00:23:18,008 --> 00:23:20,042 Tacrolimus, yes, it's an anti-rejection drug - 421 00:23:20,044 --> 00:23:22,027 I've had a heart transplant. 422 00:23:22,028 --> 00:23:23,042 When was this? 423 00:23:23,044 --> 00:23:25,030 Ah, three years ago now. 424 00:23:25,031 --> 00:23:27,086 I'm doing fine, touch wood. 425 00:23:27,087 --> 00:23:29,095 I had a lung transplant three years ago - 426 00:23:29,096 --> 00:23:31,058 it saved my life. 427 00:23:31,059 --> 00:23:35,042 And Patricia had her eyes done - two new Cornettos. 428 00:23:35,044 --> 00:23:38,002 That waitress, she had some kind of skin graft... 429 00:23:38,003 --> 00:23:40,003 Yes, well, let's get out of here 430 00:23:40,017 --> 00:23:42,027 first, and we can ponder that later. 431 00:23:42,028 --> 00:23:43,064 I've nearly got it! 432 00:23:45,072 --> 00:23:48,070 Oh, my God! He's got a heart condition! 433 00:23:48,072 --> 00:23:51,070 Those pills - I found them in Carrie's hand. 434 00:23:51,072 --> 00:23:53,011 She's dead as well. 435 00:23:54,031 --> 00:23:56,050 Oh, my goodness. 436 00:23:56,051 --> 00:23:59,038 We're all dropping like flies. 437 00:23:59,039 --> 00:24:00,042 That must be the link - 438 00:24:00,044 --> 00:24:02,022 we've all had some kind of transplant - 439 00:24:02,023 --> 00:24:04,019 but why would he want to kill us? 440 00:24:06,023 --> 00:24:07,063 What have we done wrong? 441 00:24:07,064 --> 00:24:12,075 Well, you shouldn't be smoking, Kenneth, 442 00:24:12,076 --> 00:24:13,087 for a start... 443 00:24:29,023 --> 00:24:33,050 And it made me think about my life and my work, 444 00:24:33,051 --> 00:24:35,078 and how I wanted to be remembered, 445 00:24:35,079 --> 00:24:38,067 so I set about creating this installation. 446 00:24:40,000 --> 00:24:44,070 "Fragments" is an immersive work that seeks to answer those 447 00:24:44,072 --> 00:24:46,035 big important questions - 448 00:24:46,036 --> 00:24:50,050 "Who are we?", "How did we come to be here?", 449 00:24:50,051 --> 00:24:52,041 and, "If all the world's a stage", 450 00:24:52,055 --> 00:24:54,055 then where does the audience sit?" 451 00:24:54,056 --> 00:24:59,027 All of you have been hand-picked to attend this evening. 452 00:24:59,028 --> 00:25:02,070 It's a very exclusive private view. 453 00:25:02,071 --> 00:25:05,070 I hope, by the end, you know why. 454 00:25:05,071 --> 00:25:06,076 Enjoy. 455 00:25:20,092 --> 00:25:22,000 That was my son. 456 00:25:24,000 --> 00:25:26,079 He died three years ago of a brain tumour. 457 00:25:28,051 --> 00:25:33,055 Nothing else wrong with him apart from that, 458 00:25:33,056 --> 00:25:37,055 so he decided to donate himself - 459 00:25:37,056 --> 00:25:40,055 every organ - 460 00:25:40,056 --> 00:25:44,095 and he told me to keep tabs on all the people he helped, 461 00:25:44,096 --> 00:25:48,027 and to, erm, gather them together. 462 00:25:48,028 --> 00:25:51,078 You were to be the art - 463 00:25:51,079 --> 00:25:55,083 a living exhibition - 464 00:25:55,084 --> 00:25:58,083 a celebration of him, 465 00:25:58,084 --> 00:26:04,008 and how his life gave others a wonderful opportunity. 466 00:26:08,019 --> 00:26:10,048 But it didn't work out like that, did it? 467 00:26:12,016 --> 00:26:14,083 I don't know what you mean. 468 00:26:14,084 --> 00:26:17,036 You squandered him! 469 00:26:18,084 --> 00:26:21,023 He was wasted on all of you! 470 00:26:22,023 --> 00:26:27,078 Like this fat pig, Neil Francis - 471 00:26:27,079 --> 00:26:29,071 a new kidney, and still he gave 472 00:26:29,085 --> 00:26:31,087 himself diabetes by eating too much. 473 00:26:33,000 --> 00:26:36,999 And that waitress, she burnt her skin off in a fire 474 00:26:37,000 --> 00:26:39,019 she started herself in some pathetic 475 00:26:39,032 --> 00:26:41,063 attempt at attention-seeking. 476 00:26:41,064 --> 00:26:44,002 She had a piece of my son, and still she sullied his flesh 477 00:26:44,003 --> 00:26:46,010 with self-pitying tattoos. 478 00:26:46,011 --> 00:26:48,055 I don't understand... 479 00:26:48,056 --> 00:26:52,058 And then there's that talentless nonentity, 480 00:26:52,059 --> 00:26:56,083 just drinking like a fish in some television reality show, 481 00:26:56,084 --> 00:26:59,064 despite having my son's liver. 482 00:27:02,016 --> 00:27:03,999 And then there's Patricia, 483 00:27:04,000 --> 00:27:07,030 spending her days squinting at her pornographic writings 484 00:27:07,031 --> 00:27:10,999 through the corneas of my son's eyes. 485 00:27:11,000 --> 00:27:13,050 And there's Kenneth Williams - 486 00:27:13,051 --> 00:27:14,095 still smoking, 487 00:27:14,096 --> 00:27:20,031 despite having the gift of Elliot's right lung inside him. 488 00:27:21,039 --> 00:27:23,011 It was an e-cigarette. 489 00:27:24,044 --> 00:27:25,059 Still... 490 00:27:27,016 --> 00:27:30,035 And then there's you, Maurice. 491 00:27:30,036 --> 00:27:33,064 You were lucky enough to get my son's heart. 492 00:27:35,056 --> 00:27:38,083 Yes. Yes, and I've looked after it. 493 00:27:38,084 --> 00:27:41,067 I exercise, I watch what I eat... 494 00:27:41,067 --> 00:27:43,049 It still hasn't stopped you becoming 495 00:27:43,063 --> 00:27:45,055 a heartless critic, though, has it? 496 00:27:45,056 --> 00:27:47,067 Oh, that's a bit of a stretch. 497 00:27:47,067 --> 00:27:49,056 I'm a lecturer, not a critic! 498 00:27:50,072 --> 00:27:51,087 Doesn't matter. 499 00:27:53,000 --> 00:27:55,083 You're undeserving, 500 00:27:55,084 --> 00:27:57,011 just like the others. 501 00:27:58,056 --> 00:28:02,003 Yeah, you've looked after Elliot's heart well enough... 502 00:28:04,003 --> 00:28:07,016 but I'd like it back now, please. 503 00:28:12,059 --> 00:28:19,031 It's time to complete Elliot's masterpiece. 504 00:28:31,011 --> 00:28:32,998 Well, it's been described by some 505 00:28:33,010 --> 00:28:35,007 as "ghoulish" and "in poor taste", 506 00:28:35,008 --> 00:28:37,090 but the installation behind me last night scooped 507 00:28:37,092 --> 00:28:40,035 the £40,000 Turner Prize, 508 00:28:40,036 --> 00:28:42,086 and has broken all box-office records 509 00:28:42,087 --> 00:28:45,015 here at the Nine Gallery in east London. 510 00:28:45,016 --> 00:28:47,058 Well, the artist behind this extraordinary sculpture, 511 00:28:47,059 --> 00:28:50,095 who's seemingly come from nowhere to take the art world by storm, 512 00:28:50,096 --> 00:28:52,063 joins me now. 513 00:28:52,064 --> 00:28:54,030 Maurice Wickham, congratulations. 514 00:28:54,031 --> 00:28:55,035 Thank you. 515 00:28:55,036 --> 00:28:56,999 Now, talk us through this exhibition, 516 00:28:57,000 --> 00:28:59,035 because you've obviously put your heart into it. 517 00:28:59,036 --> 00:29:01,051 Well, not quite. 37476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.