All language subtitles for Hotel.Portofino.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 THEME MUSIC PLAYS 2 00:00:37,240 --> 00:00:39,760 BIRDSONG 3 00:00:42,760 --> 00:00:44,840 BIRD TWEETS 4 00:01:06,840 --> 00:01:08,880 BIRDSONG 5 00:01:17,320 --> 00:01:19,200 IMAGINED THUD 6 00:01:19,200 --> 00:01:20,240 SHE EXHALES 7 00:01:23,080 --> 00:01:24,840 I have to tell you something. 8 00:01:24,840 --> 00:01:28,160 Save your breath, I know everything. 9 00:01:30,840 --> 00:01:32,440 THUD 10 00:01:36,000 --> 00:01:37,840 Bella, look at me. 11 00:01:37,840 --> 00:01:39,960 No. 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,040 HE GROANS 13 00:01:52,080 --> 00:01:53,560 SHE INHALES SHARPLY 14 00:01:53,560 --> 00:01:55,760 SHE SNIFFS 15 00:02:11,720 --> 00:02:13,320 BIRDSONG 16 00:02:19,440 --> 00:02:21,640 You're up indecently early. 17 00:02:21,640 --> 00:02:23,240 I could say the same thing about you. 18 00:02:23,240 --> 00:02:25,440 Well, I'm catching the first train. 19 00:02:26,560 --> 00:02:28,000 Business in Genoa, is it? 20 00:02:28,000 --> 00:02:32,520 Yes. The consulate. I'm filing a complaint against Danioni. 21 00:02:32,520 --> 00:02:37,800 The way he's handled this ghastly business with my painting. You? 22 00:02:37,800 --> 00:02:40,120 Er... 23 00:02:41,200 --> 00:02:43,920 Of course. What else? 24 00:04:25,560 --> 00:04:27,280 SHE GASPS 25 00:04:28,360 --> 00:04:29,760 SHE INHALES SHARPLY 26 00:04:33,160 --> 00:04:35,200 SHE EXHALES 27 00:04:44,600 --> 00:04:45,840 SHE SNIFFS 28 00:05:09,360 --> 00:05:11,200 SHE SIGHS 29 00:05:24,920 --> 00:05:27,240 TRAIN HORN HONKS 30 00:05:29,920 --> 00:05:31,440 TRAIN HORN BLARES 31 00:05:31,440 --> 00:05:34,520 TRAIN BRAKES SQUEAL 32 00:05:38,080 --> 00:05:39,400 WAVES LAP GENTLY 33 00:05:39,400 --> 00:05:41,520 SEAGULLS CAW 34 00:06:08,680 --> 00:06:10,440 HE CHUCKLES 35 00:06:56,200 --> 00:06:58,600 BELL RINGS, HORSE WHINNIES 36 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 HORN TOOTS 37 00:07:14,120 --> 00:07:16,200 Signor Fanucci, I presume. 38 00:07:16,200 --> 00:07:17,960 Mr Ainsworth. 39 00:07:23,840 --> 00:07:25,880 A pleasure to meet you. 40 00:07:25,880 --> 00:07:27,720 HE CLEARS THROAT 41 00:07:36,840 --> 00:07:39,560 Come va? Very well, thank you. 42 00:07:40,520 --> 00:07:42,080 Very well. Yes. 43 00:07:53,240 --> 00:07:54,520 Mm. 44 00:07:54,520 --> 00:07:56,680 I think I tend to agree with you. 45 00:08:10,240 --> 00:08:11,360 Thank you. 46 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 Your man is late. 47 00:08:15,320 --> 00:08:18,040 Give him a minute. He's very dependable. 48 00:08:22,960 --> 00:08:24,600 Is that him? 49 00:08:24,600 --> 00:08:26,840 The very same. 50 00:08:26,840 --> 00:08:29,320 I told you he was reliable. 51 00:08:29,320 --> 00:08:33,280 Francesco has been a great help to me, packaging the painting. 52 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Ah! 53 00:08:41,160 --> 00:08:43,600 Do come back down for a glass of brandy and a cigar. 54 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 Of course. 55 00:08:46,440 --> 00:08:49,200 Arranging its transportation. 56 00:08:49,200 --> 00:08:52,480 Ten thirty? First floor bathroom. 57 00:08:53,560 --> 00:08:55,800 I'll bring every weapon in my armoury. 58 00:09:13,760 --> 00:09:15,320 'I hate to drink alone.' 59 00:09:25,480 --> 00:09:28,680 And handling the paperwork associated with its delivery. 60 00:09:42,480 --> 00:09:46,480 Which, as you can see for yourself, is very much complete. 61 00:09:49,200 --> 00:09:51,480 Andretti ti ha dato un messaggio per me. 62 00:09:51,480 --> 00:09:53,640 Let's stick to English, please. 63 00:09:53,640 --> 00:09:55,840 I speak a little, Signore. 64 00:09:55,840 --> 00:09:58,680 Though sometimes it's beneficial to pretend he doesn't. 65 00:09:58,680 --> 00:10:00,040 Hmm. 66 00:10:00,040 --> 00:10:02,800 Did Andretti give you a message for me? 67 00:10:06,760 --> 00:10:08,520 Is Andretti happy? 68 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 He confirms that the painting 69 00:10:11,480 --> 00:10:14,320 has been handed over in perfect condition. 70 00:10:14,320 --> 00:10:17,600 Excellent! I'll see you when I get back. 71 00:10:19,920 --> 00:10:21,480 Your receipt. 72 00:10:22,840 --> 00:10:27,080 I've included a reserve price of £50,000, as agreed. 73 00:10:27,080 --> 00:10:29,880 Although we are clearly expecting a great deal more. 74 00:10:29,880 --> 00:10:33,600 And this is your advance in the form of a bank cheque. 75 00:10:35,080 --> 00:10:39,320 25% of a reserve price. Less our commission. 76 00:10:42,200 --> 00:10:43,760 Looks about right. 77 00:10:45,560 --> 00:10:50,080 And I have your absolute assurance the sale will be handled privately? 78 00:10:51,040 --> 00:10:54,040 Discretion is our byword, Mr Ainsworth. 79 00:10:59,480 --> 00:11:00,880 HE CLEARS THROAT 80 00:11:00,880 --> 00:11:04,000 HE INHALES SHARPLY How foolish of me. 81 00:11:06,280 --> 00:11:09,080 There you go, Fanucci. 82 00:11:09,080 --> 00:11:15,600 Proof that you now have in your possession, a 100% genuine, 83 00:11:15,600 --> 00:11:20,160 cast-iron, copper-bottomed Rubens. 84 00:12:02,720 --> 00:12:04,200 MAN CHUCKLES OUTSIDE 85 00:12:05,440 --> 00:12:08,440 CHILD YELPS, WOMAN LAUGHS 86 00:12:11,200 --> 00:12:12,840 CHILD LAUGHS 87 00:12:12,840 --> 00:12:16,080 - It was very good. -Was it? 88 00:12:16,080 --> 00:12:18,600 I can see you move when you're speaking. 89 00:12:21,680 --> 00:12:23,120 CHILD LAUGHS, WOMAN GASPS 90 00:12:23,120 --> 00:12:25,880 WOMAN LAUGHS You're too quick! 91 00:12:25,880 --> 00:12:28,360 MAN LAUGHS 92 00:12:30,160 --> 00:12:31,560 That seemed like a bit of a cheat. 93 00:12:31,560 --> 00:12:33,800 BELL RINGS 94 00:12:43,080 --> 00:12:44,720 CAR HORN HONKS 95 00:12:57,680 --> 00:13:00,280 Erm, cashier. Yes? 96 00:13:03,920 --> 00:13:05,040 Thank you. 97 00:13:49,560 --> 00:13:51,760 Er, telegram, please. 98 00:14:04,680 --> 00:14:09,440 ' "Sorry. School of Rubens. Not Rubens. 99 00:14:09,440 --> 00:14:14,280 ' "Worth a try. Sold anyway. £1,000. 100 00:14:14,280 --> 00:14:17,160 ' "Will wire your share. Cecil." ' 101 00:14:19,400 --> 00:14:22,000 Margot! Trecentocinquanta lire. 102 00:14:24,280 --> 00:14:27,520 Margot! He's done it again! 103 00:14:30,160 --> 00:14:33,680 Could you pour me a cup of tea, please? With everything. 104 00:14:33,680 --> 00:14:36,320 Thank you. Lucian? 105 00:14:38,840 --> 00:14:40,160 Lucian! 106 00:14:42,240 --> 00:14:43,600 Hmm? 107 00:14:48,600 --> 00:14:49,960 Thank you. 108 00:14:51,040 --> 00:14:53,280 Lucian, play with us. 109 00:14:57,360 --> 00:14:58,840 Uh-huh-huh! 110 00:15:00,800 --> 00:15:03,200 Reporting for duty, ma'am. 111 00:15:04,640 --> 00:15:06,160 You can be Teddy. 112 00:15:06,160 --> 00:15:08,280 Oh, can I? 113 00:15:08,280 --> 00:15:10,360 "Hello." 114 00:15:10,360 --> 00:15:12,360 Teddy likes Annabelle. 115 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 Does he? Now, which one is Annabelle? 116 00:15:14,920 --> 00:15:19,560 There. Oh! Then Teddy has impeccable taste. 117 00:15:20,680 --> 00:15:23,360 But he can't be her sweetheart. 118 00:15:23,360 --> 00:15:27,080 No? Just because he's a bear? 119 00:15:27,080 --> 00:15:29,760 It's too soon, silly. 120 00:15:29,760 --> 00:15:32,000 Why is it too soon, Lots? 121 00:15:32,000 --> 00:15:34,680 I don't know. It's what Mummy says. 122 00:15:34,680 --> 00:15:36,920 But they can still sit together. 123 00:15:43,720 --> 00:15:44,960 Lucian! 124 00:15:47,200 --> 00:15:49,520 We're having ourselves a little tea party. 125 00:15:49,520 --> 00:15:51,000 Could I have a word? 126 00:15:51,000 --> 00:15:54,200 Of course you can. Here? In private. 127 00:15:55,360 --> 00:15:57,760 Righto. Aw! 128 00:15:57,760 --> 00:16:00,320 It's all right, Lots. I'll be back in a moment, I promise. 129 00:16:00,320 --> 00:16:03,600 "Bye-bye!" LOTTIE CHUCKLES 130 00:16:03,600 --> 00:16:06,120 It's all right. We'll have our own tea party. 131 00:16:29,200 --> 00:16:30,360 Where did you get this? 132 00:16:30,360 --> 00:16:33,520 Where I got this doesn't matter. What it says does. 133 00:16:35,160 --> 00:16:36,920 Why are you showing it to me? 134 00:16:36,920 --> 00:16:39,720 Oh, Lucian! I mean it, Alice. Why? 135 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 To stop you making a bloody fool of yourself! 136 00:16:42,520 --> 00:16:44,000 And the rest of us. 137 00:16:45,240 --> 00:16:46,360 Lucian! 138 00:17:04,680 --> 00:17:06,560 Oh! There you are. 139 00:17:06,560 --> 00:17:09,280 Look, I... Wait, wait, wait! I have the most wonderful news. 140 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 I have... I've just spoken to Heddon. 141 00:17:10,840 --> 00:17:12,320 You're not going to believe this. 142 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 It turns out the painting was insured, after all. 143 00:17:15,280 --> 00:17:17,760 We're going to make quite a tidy sum from the payout. 144 00:17:17,760 --> 00:17:19,680 Enough to put a bit towards Lucian's wedding 145 00:17:19,680 --> 00:17:22,520 and pay off a few debts I've accumulated, 146 00:17:22,520 --> 00:17:25,320 and maybe even bung a few hundred your way for this place. 147 00:17:25,320 --> 00:17:28,080 But only if you promise not to use it to pay your father back. 148 00:17:28,080 --> 00:17:29,760 HE CHUCKLES 149 00:17:31,640 --> 00:17:35,280 I... I thought you'd be happy. 150 00:17:38,840 --> 00:17:40,240 Sweetheart... 151 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 I can't be happy. 152 00:17:51,760 --> 00:17:54,640 W-Was Billy still locked up? 153 00:17:56,560 --> 00:17:57,600 Billy? 154 00:17:59,200 --> 00:18:00,600 Oh. 155 00:18:00,600 --> 00:18:02,960 Yes, of course. 156 00:18:02,960 --> 00:18:07,000 Perhaps I can, er, see to that myself. 157 00:18:08,080 --> 00:18:12,120 And then maybe when I get back... we can talk. 158 00:18:13,640 --> 00:18:14,680 Bellakins... 159 00:18:16,120 --> 00:18:19,560 It was a nasty shock you gave me. 160 00:18:19,560 --> 00:18:21,920 I mean, how's a chap supposed to react, 161 00:18:21,920 --> 00:18:25,520 if he finds out his wife's been carrying on behind his back? 162 00:18:25,520 --> 00:18:27,760 And the whole town seems to know about it. 163 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 I mean, I see now... 164 00:18:31,800 --> 00:18:35,440 ..I was perhaps a little more... heavy-handed 165 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 than perhaps was necessary. 166 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 Yes. 167 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 It's really not what you think. 168 00:19:00,080 --> 00:19:04,880 Hush, now. No need to make up excuses for my benefit, honey. 169 00:19:04,880 --> 00:19:07,000 I... I did provoke him, you see. 170 00:19:07,000 --> 00:19:10,320 Don't give me any of that "I blame myself" nonsense. 171 00:19:12,040 --> 00:19:14,640 Most kinds of men don't need provoking. 172 00:19:14,640 --> 00:19:16,280 And I know most kinds of men. 173 00:19:18,120 --> 00:19:19,840 Do you want me to cover you up? 174 00:19:19,840 --> 00:19:22,880 No, no. I'll be fine. Thank you so much. 175 00:19:22,880 --> 00:19:26,040 Well, at least let me put something on that cut. 176 00:19:34,560 --> 00:19:37,320 You know you're stronger than him, don't you? 177 00:19:37,320 --> 00:19:40,480 I don't think my face would agree with you. 178 00:19:40,480 --> 00:19:42,720 I'm not talking about that kind of strength. 179 00:19:43,920 --> 00:19:46,080 Any fool can use his fists. 180 00:19:48,120 --> 00:19:52,240 I've seen everyone here, they... look to you... 181 00:19:53,560 --> 00:19:57,120 ..for guidance, for wisdom, for support. 182 00:19:57,120 --> 00:19:59,760 Thank you, Mrs...? 183 00:19:59,760 --> 00:20:02,880 Please, Claudine. 184 00:20:02,880 --> 00:20:05,760 Claudine Pascal. 185 00:20:05,760 --> 00:20:08,400 Claudine Pascal. Mm. 186 00:20:08,400 --> 00:20:12,960 Thank you. It's... it's just terribly sisterly of you. 187 00:20:14,120 --> 00:20:17,680 Now, that's a fine word. 188 00:20:18,840 --> 00:20:21,240 Yes. It is, isn't it? 189 00:20:36,840 --> 00:20:38,800 How do you do? 190 00:20:40,760 --> 00:20:42,280 How do you do? 191 00:20:42,280 --> 00:20:45,320 Yes! Yes. 192 00:20:45,320 --> 00:20:48,080 My name is Alice. 193 00:20:49,320 --> 00:20:53,920 My... name is... Alice. 194 00:20:53,920 --> 00:20:57,320 No. Er, your name is Roberto. 195 00:20:58,560 --> 00:21:00,920 Your name is... Roberto. 196 00:21:00,920 --> 00:21:05,280 No. Erm, my name is Roberto. 197 00:21:08,320 --> 00:21:10,680 No, sono confuso. Well, imagine how I feel. 198 00:21:12,280 --> 00:21:13,880 You can send me the most exquisite gift, 199 00:21:13,880 --> 00:21:16,240 yet you can't even introduce yourself properly. 200 00:21:17,240 --> 00:21:18,520 CLEARS HIS THROAT 201 00:21:18,520 --> 00:21:21,640 I could say anything I like and you wouldn't have a clue, would you? 202 00:21:23,360 --> 00:21:26,720 I could tell you that you are frightfully good-looking... 203 00:21:28,520 --> 00:21:30,640 ..but, really, you're just a boy. 204 00:21:32,120 --> 00:21:34,640 I wouldn't be wasting my time on this fool's errand 205 00:21:34,640 --> 00:21:37,200 if there were any half-decent Englishmen left to marry. 206 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 Aspetta. 207 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 How do you do? 208 00:21:44,120 --> 00:21:46,640 Your name is Roberto. 209 00:21:46,640 --> 00:21:47,960 Huh? 210 00:22:01,360 --> 00:22:02,960 Thank you. 211 00:22:12,000 --> 00:22:14,840 Non ti preoccupare. Con questi ti compri le sigarette 212 00:22:14,840 --> 00:22:16,360 e stai tranquillo. Grazie, Signore. 213 00:22:16,360 --> 00:22:18,960 Francesco? Signore! 214 00:22:18,960 --> 00:22:20,720 What the devil are you doing here? 215 00:22:22,560 --> 00:22:24,160 What is the meaning of this? 216 00:22:24,160 --> 00:22:28,080 It's just one cousin paying a call on another, Signor Ainsworth. 217 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 Right? Cousin! 218 00:22:32,160 --> 00:22:34,240 Why am I not surprised? 219 00:22:52,840 --> 00:22:56,920 I was expecting a visit, yes, from the British Consul, 220 00:22:56,920 --> 00:22:59,920 but from Signor Cecil Ainsworth? No. 221 00:22:59,920 --> 00:23:02,040 All right, you've had your fun. 222 00:23:02,040 --> 00:23:04,640 No, really, I'm surprised to see you here. 223 00:23:04,640 --> 00:23:06,320 Not as surprised as I was 224 00:23:06,320 --> 00:23:08,880 to discover we had a spy in our midst all this time. 225 00:23:08,880 --> 00:23:10,600 So you wish to be friends again? 226 00:23:17,840 --> 00:23:21,720 Perhaps some of the language I used the last time we spoke 227 00:23:21,720 --> 00:23:25,200 was a wee bit... Well, in the heat of the moment, you understand, 228 00:23:25,200 --> 00:23:28,520 I may have accused you of one or two things which... 229 00:23:28,520 --> 00:23:32,160 You mean, er, "your greasy little insinuations"? 230 00:23:32,160 --> 00:23:35,760 In light of what we now know, we both know, 231 00:23:35,760 --> 00:23:38,400 don't quite stand up to scrutiny. 232 00:23:39,520 --> 00:23:40,920 Obviously enough. 233 00:23:40,920 --> 00:23:43,840 So you wish to say sorry. Oh, I can do better than that. 234 00:23:47,960 --> 00:23:51,840 Given your... intimate knowledge of my dealings... 235 00:23:55,440 --> 00:23:57,920 ..this is the price I'm prepared to pay 236 00:23:57,920 --> 00:24:01,400 to bring an immediate close to the police investigation. 237 00:24:06,120 --> 00:24:09,520 And... to secure Billy Scanlon's release. 238 00:24:12,120 --> 00:24:15,640 As well as make reparations for any hurt feelings. 239 00:24:17,520 --> 00:24:19,520 And this... 240 00:24:22,800 --> 00:24:26,600 Well, let's just call this a gesture of goodwill. 241 00:24:26,600 --> 00:24:30,480 From one dog to another. 242 00:24:32,280 --> 00:24:35,720 HE CHUCKLES 243 00:24:38,080 --> 00:24:39,640 Let's have a drink. 244 00:24:39,640 --> 00:24:41,720 I'll say. 245 00:24:43,440 --> 00:24:45,160 I. I. 246 00:24:45,160 --> 00:24:46,920 You. You. 247 00:24:46,920 --> 00:24:48,280 He. He. 248 00:24:48,280 --> 00:24:50,880 If you'll excuse me, Mr Albani. 249 00:24:50,880 --> 00:24:52,120 Mother? 250 00:24:52,120 --> 00:24:54,200 Mother! 251 00:24:55,640 --> 00:24:59,240 My name... is Roberto. 252 00:24:59,240 --> 00:25:00,360 Mother? 253 00:25:01,880 --> 00:25:03,360 Mother! 254 00:25:03,360 --> 00:25:05,480 Yes. What is it? 255 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 What's happened to your face? 256 00:25:07,320 --> 00:25:10,280 Oh, n-nothing. It's just a scratch. 257 00:25:10,280 --> 00:25:13,040 Righto. What is it? I've something I need to show you. 258 00:25:18,560 --> 00:25:21,680 What is it, darling? I thought you should see this. 259 00:25:23,040 --> 00:25:25,120 Letters. Letters to Miss March. 260 00:25:26,520 --> 00:25:28,560 You intercepted her letters? 261 00:25:28,560 --> 00:25:30,160 I found them in her room. 262 00:25:30,160 --> 00:25:32,400 What were you doing in her room? It doesn't matter. 263 00:25:32,400 --> 00:25:33,680 I've known about it for ages. 264 00:25:33,680 --> 00:25:36,160 There's something not right with her and now we have proof. 265 00:25:36,160 --> 00:25:38,720 You have to put these back. Immediately. No! Immediately. 266 00:25:38,720 --> 00:25:41,120 You're not going to read them? Of course not. 267 00:25:41,120 --> 00:25:42,640 You don't want to know 268 00:25:42,640 --> 00:25:44,920 what kind of girl she is? I know what kind of girl she is. 269 00:25:44,920 --> 00:25:46,200 Anyone can see that. 270 00:25:46,200 --> 00:25:49,440 She's conscientious, she's kind, she's honest. 271 00:25:49,440 --> 00:25:53,120 And the mother of an illegitimate child at 15 years of age! 272 00:25:53,120 --> 00:25:55,720 Where did I go wrong with you? 273 00:25:56,880 --> 00:25:59,000 With me? 274 00:25:59,000 --> 00:26:04,680 How could I have raised a daughter who is so... unsisterly? 275 00:26:19,080 --> 00:26:20,880 I thought you'd be painting. 276 00:26:20,880 --> 00:26:23,680 Oh, I'm not... I'm not really in the mood. 277 00:26:25,440 --> 00:26:28,520 It's our last day tomorrow. Gosh. So soon? 278 00:26:28,520 --> 00:26:30,640 Three weeks have flown by. 279 00:26:30,640 --> 00:26:32,040 Haven't they just? 280 00:26:37,840 --> 00:26:40,480 We may not get a chance again to speak properly. 281 00:26:40,480 --> 00:26:42,520 Oh, I hope we do. 282 00:26:42,520 --> 00:26:44,480 So I wanted to say thank you 283 00:26:44,480 --> 00:26:46,720 for all you've done to look after me. 284 00:26:46,720 --> 00:26:49,120 To make me feel at home here. 285 00:26:50,240 --> 00:26:51,960 It's been my pleasure, really. 286 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 And I wanted to give you this. 287 00:26:55,520 --> 00:26:58,680 Oh! I've been working on it in secret. 288 00:26:58,680 --> 00:27:01,000 It's not very good, I know. 289 00:27:01,000 --> 00:27:02,360 I was going to say wonderful. 290 00:27:03,520 --> 00:27:05,520 You don't have to pretend. 291 00:27:05,520 --> 00:27:08,360 No, truly. It's... it's wonderful. 292 00:27:09,640 --> 00:27:13,080 You know, that you've done it for me and that painting isn't your thing. 293 00:27:13,080 --> 00:27:14,640 It's really NOT my thing! 294 00:27:17,520 --> 00:27:19,000 I've tried. 295 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Really, I have. To like it for your sake. 296 00:27:26,040 --> 00:27:28,160 I just don't see what you do in it. 297 00:27:29,160 --> 00:27:31,880 It's all just... colours and shapes to me. 298 00:27:34,400 --> 00:27:36,640 Well, I think it's better to be honest about it. 299 00:27:38,520 --> 00:27:41,640 You're not upset? No, no. 300 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 No, I think I'd be rather more upset 301 00:27:44,400 --> 00:27:47,840 if I thought that you were just pretending to like it to please me. 302 00:27:50,080 --> 00:27:51,520 But that's it. 303 00:27:52,760 --> 00:27:54,800 That's all I do - 304 00:27:54,800 --> 00:27:56,600 try to please people. 305 00:27:58,520 --> 00:28:00,320 Your mother, you mean? 306 00:28:00,320 --> 00:28:02,480 And everyone else as well. 307 00:28:06,120 --> 00:28:08,760 I try so hard to be interesting when, really, I'm not. 308 00:28:08,760 --> 00:28:12,400 Rose, you ARE interesting. I'm not even sure I'm very likeable. 309 00:28:12,400 --> 00:28:14,960 How can you say that? I'm not stupid, Lucian. 310 00:28:14,960 --> 00:28:16,760 I can see that people don't warm to others 311 00:28:16,760 --> 00:28:18,800 who can't be true to themselves. 312 00:28:36,440 --> 00:28:38,440 I can't see it myself. 313 00:28:38,440 --> 00:28:41,600 Can't see what? That little love match. 314 00:28:43,640 --> 00:28:46,040 They'd have fine-looking children. 315 00:28:46,040 --> 00:28:49,120 So would we. THEY CHUCKLE 316 00:28:51,040 --> 00:28:52,800 She isn't his soulmate. 317 00:28:53,840 --> 00:28:55,520 Do people have soulmates? 318 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 Of course. 319 00:28:59,320 --> 00:29:03,520 But not if they're too afraid to admit who they really are. 320 00:29:03,520 --> 00:29:06,320 Or what they really feel. 321 00:29:11,800 --> 00:29:13,920 Is it that obvious? 322 00:29:13,920 --> 00:29:15,560 To me, it is. 323 00:29:17,240 --> 00:29:19,040 You won't say anything? 324 00:29:20,200 --> 00:29:23,200 It isn't anybody's business but yours. 325 00:29:25,200 --> 00:29:28,320 Have you tried telling him? God, no. 326 00:29:29,640 --> 00:29:31,840 And I never will. 327 00:29:31,840 --> 00:29:33,400 I don't mean how you feel about him. 328 00:29:33,400 --> 00:29:35,840 Just how you feel in general. 329 00:29:38,560 --> 00:29:41,840 Why ruin the best friendship I've ever had? 330 00:29:41,840 --> 00:29:44,120 It isn't much of a friendship if that would ruin it. 331 00:29:47,240 --> 00:29:50,160 So you're just going to let it eat away at you? 332 00:29:51,880 --> 00:29:53,880 What choice do I have? 333 00:29:55,480 --> 00:29:57,240 It is the saddest thing. 334 00:30:03,080 --> 00:30:05,000 I've come to terms with it. 335 00:30:08,240 --> 00:30:10,120 I understand. 336 00:30:11,200 --> 00:30:15,800 I wrote the book when it comes to loving where it isn't allowed. 337 00:30:33,560 --> 00:30:36,280 CHURCH BELLS RING 338 00:30:52,920 --> 00:30:54,800 Now listen to me, Master Scanlon. 339 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 You're hurting me. I've paid good money 340 00:30:56,400 --> 00:30:58,320 to have you released, you little bastard. 341 00:30:58,320 --> 00:31:01,280 And I can just as easily pay to have you put back inside. 342 00:31:01,280 --> 00:31:03,280 I have Signor Danioni in my pocket, 343 00:31:03,280 --> 00:31:06,280 which means I have you in my pocket as well. 344 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 So from now on, if I say jump, 345 00:31:09,040 --> 00:31:12,400 your only question is, "How high, Mr Ainsworth?" 346 00:31:12,400 --> 00:31:14,200 Do you understand? 347 00:31:14,200 --> 00:31:16,880 Do you understand?! Yes, Mr Ainsworth. 348 00:31:18,200 --> 00:31:19,360 Good. 349 00:31:20,400 --> 00:31:22,520 Now get on with you. 350 00:31:37,320 --> 00:31:39,160 You need to be more careful, ma'am. I know. 351 00:31:39,160 --> 00:31:42,640 I've always been terribly clumsy. The return of the prodigal son. 352 00:31:42,640 --> 00:31:44,760 Oh! Billy! 353 00:31:44,760 --> 00:31:48,880 Oh! I've been worried to death! You've lost weight. 354 00:31:48,880 --> 00:31:50,320 I've not been gone 24 hours, Mam. 355 00:31:50,320 --> 00:31:53,040 Come on. Sit down. I'll make you a sandwich. 356 00:31:55,320 --> 00:31:56,520 Is he out on bail? 357 00:31:56,520 --> 00:32:00,120 Released without charge. They were happy to take my word for it. 358 00:32:00,120 --> 00:32:02,600 I don't believe Billy had anything to do 359 00:32:02,600 --> 00:32:04,640 with the theft of that painting. 360 00:32:04,640 --> 00:32:06,280 What about the bicycle, Mr Ainsworth? 361 00:32:06,280 --> 00:32:08,840 I've persuaded them to overlook it, Betty. 362 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 Now that it's been returned to its rightful owner 363 00:32:11,520 --> 00:32:14,480 and a small fee has been paid in lieu of its loan. 364 00:32:14,480 --> 00:32:18,520 Oh, sir, I don't know how I can ever repay your kindness. 365 00:32:20,440 --> 00:32:23,600 Just make sure the boy's nose is kept clean from now on. 366 00:32:23,600 --> 00:32:25,240 That's all I ask. 367 00:32:25,240 --> 00:32:28,200 That's just it, sir. 368 00:32:28,200 --> 00:32:30,320 I've got my hands full here. 369 00:32:30,320 --> 00:32:33,920 But don't distress yourself, Betty. We'll sort something out. 370 00:32:33,920 --> 00:32:36,640 Maybe it would be best, ma'am, if I... 371 00:32:37,920 --> 00:32:42,560 ..took the lad home. You know, handed in my notice. 372 00:32:42,560 --> 00:32:44,760 I won't hear of it. 373 00:32:44,760 --> 00:32:47,680 We'd be utterly lost without you, Betty. 374 00:32:47,680 --> 00:32:51,000 Oh, bless you, Mrs Ainsworth. 375 00:32:52,800 --> 00:32:55,280 Best get on with that sandwich. 376 00:32:55,280 --> 00:32:57,520 Welcome home, Billy. 377 00:33:07,960 --> 00:33:09,440 Oh! 378 00:33:13,720 --> 00:33:16,440 Bella! I need to talk to you. 379 00:33:16,440 --> 00:33:17,920 Bella, wait. 380 00:33:19,280 --> 00:33:21,360 Bella, for heaven's sake, wait! 381 00:33:21,360 --> 00:33:23,480 Cecil... 382 00:33:23,480 --> 00:33:24,640 Julia. 383 00:33:25,680 --> 00:33:27,840 You're in an awful rush. 384 00:33:27,840 --> 00:33:30,520 Your creditors after you or something? 385 00:33:30,520 --> 00:33:33,880 That's very droll, Julia. It was just a little joke. 386 00:33:36,400 --> 00:33:38,880 Well, the joke is rather on you. 387 00:33:40,200 --> 00:33:42,680 Shall we? With pleasure. 388 00:33:51,520 --> 00:33:53,560 You catch me at an awkward moment. 389 00:33:54,560 --> 00:33:55,960 Indeed. 390 00:33:56,880 --> 00:33:58,280 Out. 391 00:34:12,000 --> 00:34:13,920 Have you enjoyed your stay with us? 392 00:34:13,920 --> 00:34:16,000 Tolerably. 393 00:34:16,000 --> 00:34:18,120 Oh? I would have preferred 394 00:34:18,120 --> 00:34:23,040 to have seen and heard rather less of some of my fellow guests. 395 00:34:23,040 --> 00:34:24,240 Oh. 396 00:34:24,240 --> 00:34:27,400 Well, I'm sorry to hear you didn't find the company congenial. 397 00:34:27,400 --> 00:34:30,040 And rather more of you. 398 00:34:34,920 --> 00:34:38,520 Perhaps... that might be possible. 399 00:34:38,520 --> 00:34:40,360 What? 400 00:34:40,360 --> 00:34:45,480 In the, er, 18 hours we have left? 401 00:34:45,480 --> 00:34:47,200 Well, I intend to be in London 402 00:34:47,200 --> 00:34:49,240 rather more than I have been of late. 403 00:34:50,560 --> 00:34:52,120 Something changed? 404 00:34:55,200 --> 00:34:57,200 My circumstances. 405 00:34:58,400 --> 00:35:02,560 And, of course, there is this wedding to arrange. 406 00:35:03,960 --> 00:35:05,920 You have the means to go ahead? 407 00:35:07,200 --> 00:35:08,880 I do. 408 00:35:08,880 --> 00:35:11,040 Oh, Cecil, 409 00:35:11,040 --> 00:35:14,640 you have no idea how long I have waited 410 00:35:14,640 --> 00:35:17,120 to hear you say the words "I do". 411 00:35:18,800 --> 00:35:21,720 And, er... do you? 412 00:35:25,120 --> 00:35:27,560 I most certainly do. 413 00:35:45,760 --> 00:35:47,520 Playing Hide And Seek? 414 00:35:48,960 --> 00:35:50,720 Something like that. 415 00:35:50,720 --> 00:35:54,920 Who are you trying to avoid? Er... myself, as much as anyone. 416 00:35:54,920 --> 00:35:57,360 Oh, God, don't be such a bloody misery. 417 00:36:00,440 --> 00:36:03,400 I have something I want to share with you. Do you? 418 00:36:04,760 --> 00:36:07,560 Your engagement is announced. 419 00:36:07,560 --> 00:36:09,400 Between Lucian, 420 00:36:09,400 --> 00:36:12,120 son of The Right Honourable Mr and Mrs Cecil Ainsworth 421 00:36:12,120 --> 00:36:13,560 of Portofino, Italy, 422 00:36:13,560 --> 00:36:18,520 and Rose, daughter of Mr and Mrs Ivo Drummond-Ward of London. 423 00:36:19,720 --> 00:36:21,440 What do you think? 424 00:36:23,720 --> 00:36:25,400 I thought we might, er... 425 00:36:25,400 --> 00:36:27,960 wander down to the telegram office tomorrow. 426 00:36:27,960 --> 00:36:30,840 Of course, it does mean you'll have to get your skates on. 427 00:36:32,280 --> 00:36:34,040 Of course. 428 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Is that going to be a problem? 429 00:36:37,720 --> 00:36:40,600 Uh, um... Oh, Christ. 430 00:36:40,600 --> 00:36:43,200 Is it Rose you're trying to avoid? 431 00:36:43,200 --> 00:36:46,560 Not exactly. Then what's the problem? 432 00:36:47,680 --> 00:36:50,120 I'm not sure that... 433 00:36:50,120 --> 00:36:52,560 You're not sure what? 434 00:36:52,560 --> 00:36:55,080 I'm not sure that Rose and I are... 435 00:36:55,080 --> 00:36:58,200 sympathetic. I don't even know what that means. 436 00:36:58,200 --> 00:37:01,200 It means we're not well matched. 437 00:37:01,200 --> 00:37:02,880 Well matched? 438 00:37:02,880 --> 00:37:05,880 Our families have been marrying into one another for generations. 439 00:37:05,880 --> 00:37:07,960 I mean emotionally. 440 00:37:07,960 --> 00:37:09,400 Now, look here... 441 00:37:10,560 --> 00:37:13,120 ..all this womanish malarkey's got to stop. 442 00:37:13,120 --> 00:37:16,120 Yes, you've had a rotten go of it, and a nasty scratch, 443 00:37:16,120 --> 00:37:18,240 but the war's been over for nearly eight years now. 444 00:37:18,240 --> 00:37:20,760 Yes, I know that... Well, then, pull yourself together! 445 00:37:20,760 --> 00:37:24,920 You're alive, aren't you? Capable of thinking, breathing. 446 00:37:24,920 --> 00:37:28,000 Walking. There are millions who weren't so lucky. 447 00:37:28,000 --> 00:37:29,360 You don't think I'm aware of that? 448 00:37:29,360 --> 00:37:31,080 You don't think I spend every day and night 449 00:37:31,080 --> 00:37:32,840 overshadowed by the very thought of them? 450 00:37:32,840 --> 00:37:36,640 Then step out into the sunlight, man. Learn to live a little. 451 00:37:36,640 --> 00:37:39,440 You're being offered the hand of a beautiful girl 452 00:37:39,440 --> 00:37:41,200 from an excellent family. 453 00:37:41,200 --> 00:37:45,400 And a house in London and an income of 1,500 a year to go with it. 454 00:37:45,400 --> 00:37:47,440 Most young men with a drop of blood in their veins 455 00:37:47,440 --> 00:37:48,960 would be champing at the bit, 456 00:37:48,960 --> 00:37:51,400 not mooning around worrying about emotions. 457 00:37:55,160 --> 00:37:58,200 This will be in The Times next week. You... 458 00:37:59,320 --> 00:38:01,080 ..do your duty. 459 00:38:02,360 --> 00:38:03,760 Yes, Father. 460 00:38:05,080 --> 00:38:07,320 Like I did mine. 461 00:38:25,760 --> 00:38:28,120 KNOCKING Mm? 462 00:38:30,280 --> 00:38:33,640 I was wondering where you'd got to. 463 00:38:33,640 --> 00:38:35,760 Not you as well. 464 00:38:39,120 --> 00:38:41,160 Is something wrong? 465 00:38:41,160 --> 00:38:43,640 My father's given me an ultimatum. 466 00:38:48,280 --> 00:38:49,880 HE SIGHS 467 00:38:52,360 --> 00:38:54,840 Ah... 468 00:38:56,160 --> 00:38:58,720 Er... congratulations. 469 00:38:58,720 --> 00:39:01,760 Well, steady on, I haven't even spoken to her yet. 470 00:39:02,960 --> 00:39:04,560 So, when do you plan to? 471 00:39:04,560 --> 00:39:07,520 There's no time like the present. What do you...? 472 00:39:07,520 --> 00:39:10,760 That one. Thank you. 473 00:39:12,800 --> 00:39:15,840 Sorry, did you... did you want something? 474 00:39:15,840 --> 00:39:18,760 It's nothing important. Are you sure? 475 00:39:18,760 --> 00:39:20,480 It can wait. 476 00:39:20,480 --> 00:39:22,800 Come here. 477 00:39:25,680 --> 00:39:27,400 Stupid thing. 478 00:39:31,080 --> 00:39:33,040 Do you ever wish we could go back to that time 479 00:39:33,040 --> 00:39:35,560 we spent in France after the war? 480 00:39:35,560 --> 00:39:38,680 The convalescence depot in Marseille? Yeah. 481 00:39:38,680 --> 00:39:41,000 We were just so giddy it was over. 482 00:39:41,000 --> 00:39:43,720 To know we'd survived. 483 00:39:43,720 --> 00:39:46,320 Things were much simpler back then. 484 00:39:46,320 --> 00:39:48,560 Happier. 485 00:39:53,080 --> 00:39:55,080 Thank you. 486 00:40:28,800 --> 00:40:31,640 - But I have to pack. -That can wait. 487 00:40:33,840 --> 00:40:37,160 Why you being so mysterious? Because... 488 00:40:37,160 --> 00:40:38,920 I'm sorry, I need to speak to you. 489 00:40:40,200 --> 00:40:42,560 I've been thinking about what you said about 490 00:40:42,560 --> 00:40:44,600 how difficult you find it to be true to yourself, 491 00:40:44,600 --> 00:40:46,640 and the truth is I feel exactly the same way. 492 00:40:46,640 --> 00:40:48,160 You do? 493 00:40:48,160 --> 00:40:50,240 Yes. 494 00:40:50,240 --> 00:40:51,360 I've spent my whole life 495 00:40:51,360 --> 00:40:55,160 trying to live up to other people's expectations of me and... 496 00:40:55,160 --> 00:40:59,520 not liking myself very much as a result. 497 00:40:59,520 --> 00:41:03,880 The whole time we've spent here... you've seemed so sure of everything. 498 00:41:05,440 --> 00:41:07,480 Well, maybe it's this place, maybe it's Italy, 499 00:41:07,480 --> 00:41:09,840 maybe I... Why are you telling me all this? 500 00:41:09,840 --> 00:41:12,680 Because I want you to know that I feel we have... 501 00:41:12,680 --> 00:41:15,720 more in common than you realise and... 502 00:41:15,720 --> 00:41:18,480 I don't want you to worry about feeling yourself around me. 503 00:41:18,480 --> 00:41:20,040 Please, Lucian... 504 00:41:21,000 --> 00:41:23,040 ..you don't need to do this. 505 00:41:23,040 --> 00:41:25,240 No, I don't need to do it, I want to. 506 00:41:26,400 --> 00:41:28,480 I think you're very lovely, Rose. 507 00:41:29,520 --> 00:41:31,800 Just as you are. 508 00:41:33,640 --> 00:41:36,000 Will you marry me? 509 00:41:53,720 --> 00:41:56,120 GULLS SQUAWK 510 00:41:57,840 --> 00:42:00,440 INDISTINCT CHATTER 511 00:42:05,120 --> 00:42:07,640 Julia, Julia, come and stand by me. 512 00:42:07,640 --> 00:42:11,120 Now, where is the happy couple? That's you. Here she is. 513 00:42:11,120 --> 00:42:13,840 Ah, come on, Rose. Don't be a wallflower. 514 00:42:13,840 --> 00:42:17,600 And where is Lucian? Don't tell me he's done a runner already. 515 00:42:17,600 --> 00:42:19,920 I'm here, Father. 516 00:42:19,920 --> 00:42:22,000 Here he is. Darling, does everyone have a glass 517 00:42:22,000 --> 00:42:25,120 of something wet and bubbly? Yes. I believe so. 518 00:42:25,120 --> 00:42:26,880 Jolly good. Now, ladies and gentlemen, 519 00:42:26,880 --> 00:42:28,200 if you could raise your glasses, 520 00:42:28,200 --> 00:42:30,840 I would like to propose a toast to our happy couple. 521 00:42:30,840 --> 00:42:32,800 Lucian and Rose. 522 00:42:32,800 --> 00:42:35,800 Lucian and Rose! 523 00:42:37,520 --> 00:42:39,920 No, no, don't run, go back to your station, please. 524 00:42:39,920 --> 00:42:42,040 Just serve drinks. I'll go after her. 525 00:42:43,680 --> 00:42:45,960 Good lass, just serve the drinks, all right? 526 00:42:45,960 --> 00:42:48,280 Oh, thank you very much. 527 00:42:50,880 --> 00:42:54,720 Oh, yes. It's lovely, isn't it? 528 00:43:08,000 --> 00:43:12,120 Oh, I do so love a wedding, don't you, Melissa? 529 00:43:12,120 --> 00:43:13,640 I've not been to any. 530 00:43:13,640 --> 00:43:16,320 Well, there's only one that really matters. 531 00:43:16,320 --> 00:43:19,920 You must have a few suitors, don't you, my dear? 532 00:43:19,920 --> 00:43:21,960 Goodness, what a question! 533 00:43:21,960 --> 00:43:26,200 I don't know, I feel that there's so much more to do yet. 534 00:43:27,400 --> 00:43:29,040 Oh, really? 535 00:43:29,040 --> 00:43:33,200 Well, I'm very fond of you and all I want is your happiness. 536 00:43:34,360 --> 00:43:36,480 I want to be a writer. 537 00:43:37,920 --> 00:43:40,160 A writer? 538 00:43:40,160 --> 00:43:43,480 CHUCKLES If you say so. 539 00:43:43,480 --> 00:43:46,520 I do say so. 540 00:43:50,400 --> 00:43:53,280 Awfully decent of them to throw me a victory party. 541 00:43:53,280 --> 00:43:55,000 Plum, darling, you're back? 542 00:43:55,000 --> 00:43:58,120 So, you won? Ah, not quite, old girl. 543 00:43:58,120 --> 00:44:00,000 Lost to some Frenchie in the third round. 544 00:44:00,000 --> 00:44:02,160 Oh, you don't seem put out. 545 00:44:02,160 --> 00:44:04,760 I had a little wager... 546 00:44:04,760 --> 00:44:06,520 on the other chap. 547 00:44:08,040 --> 00:44:11,120 So, are we all right? We're all right, my darling. 548 00:44:13,080 --> 00:44:16,240 I might have some even better news. Oh, yes? Er... 549 00:44:17,400 --> 00:44:21,400 I, um, I've been feeling a little strange and... 550 00:44:21,400 --> 00:44:23,720 I know it's probably far too early to tell, of course, 551 00:44:23,720 --> 00:44:27,960 but I think that I might be... You know. 552 00:44:29,440 --> 00:44:31,320 Oh, bugger. 553 00:45:16,440 --> 00:45:18,800 Ah, Wingfield, you're back. 554 00:45:18,800 --> 00:45:21,000 Ah, so it would seem. 555 00:45:21,000 --> 00:45:24,200 Has your wife been filling you in on all the drama you've missed? 556 00:45:24,200 --> 00:45:25,680 Bits and pieces. 557 00:45:25,680 --> 00:45:27,800 Have you told him he was almost implicated? 558 00:45:27,800 --> 00:45:29,360 Implicated? 559 00:45:29,360 --> 00:45:31,800 In the theft of the painting, man! 560 00:45:31,800 --> 00:45:34,320 I was just getting round to it. Oh... 561 00:45:34,320 --> 00:45:36,000 I don't mind telling you, 562 00:45:36,000 --> 00:45:39,680 there were one or two here who were ready to try you in absentia. 563 00:45:39,680 --> 00:45:43,280 But I told them, "He's an Englishman and a sporting hero. 564 00:45:43,280 --> 00:45:46,240 "Plum Wingfield is beyond reproach." 565 00:45:46,240 --> 00:45:48,360 CECIL CHUCKLES 566 00:45:53,600 --> 00:45:54,880 Constance... 567 00:45:54,880 --> 00:45:57,400 I'm sorry, Mrs Ainsworth. 568 00:45:57,400 --> 00:46:00,600 What is it? I hate to see you so distressed. 569 00:46:00,600 --> 00:46:03,600 I've lost something very dear to me. 570 00:46:03,600 --> 00:46:05,120 Ah... 571 00:46:05,120 --> 00:46:08,280 Yes, I... Are these what you're looking for? 572 00:46:10,240 --> 00:46:12,880 You've read them? No. 573 00:46:12,880 --> 00:46:16,640 But somebody has. But you know everything? 574 00:46:17,840 --> 00:46:20,320 I know of your misfortune, yes. 575 00:46:22,080 --> 00:46:23,520 Then I'm dismissed. 576 00:46:23,520 --> 00:46:25,600 Dismissed? 577 00:46:25,600 --> 00:46:29,160 You cannot want me here. Looking after Lottie. 578 00:46:29,160 --> 00:46:34,760 I can't think of anyone better than a mother to look after a child. 579 00:46:34,760 --> 00:46:38,160 A mother who has never had a husband. 580 00:46:38,160 --> 00:46:42,960 And has done her utmost not to be defined by that. 581 00:46:42,960 --> 00:46:45,360 Who has abandoned her child. 582 00:46:45,360 --> 00:46:48,080 But holds him closest to her heart. 583 00:46:49,240 --> 00:46:50,960 Constance... 584 00:46:52,920 --> 00:46:54,960 ..this is my Lawrie. 585 00:46:54,960 --> 00:46:57,600 Or Lawrence. 586 00:46:57,600 --> 00:47:00,360 He was my youngest. 587 00:47:00,360 --> 00:47:02,280 We lost him to influenza. 588 00:47:05,760 --> 00:47:08,640 He would have been 14 next month. 589 00:47:09,920 --> 00:47:12,240 Is he the reason you came here? 590 00:47:12,240 --> 00:47:14,240 Yes. 591 00:47:15,480 --> 00:47:17,760 A new beginning. 592 00:47:17,760 --> 00:47:20,400 I thought you would judge me. 593 00:47:22,080 --> 00:47:24,440 I've learned not to judge people. 594 00:47:24,440 --> 00:47:29,000 I think everyone... should be given a chance to make amends. 595 00:47:31,880 --> 00:47:35,040 Until they prove themselves unworthy. 596 00:47:37,400 --> 00:47:39,720 I don't know where to start. 597 00:47:39,720 --> 00:47:43,640 Well, why don't you start by telling me something about your boy? 598 00:47:45,000 --> 00:47:46,720 Ha... 599 00:47:58,000 --> 00:48:00,920 A hearty occasion, isn't it? 600 00:48:00,920 --> 00:48:03,640 Hmm. My brother is a lucky man. 601 00:48:03,640 --> 00:48:05,360 Oh, yes. 602 00:48:05,360 --> 00:48:08,520 Miss Drummond-Ward is very charming. 603 00:48:08,520 --> 00:48:11,040 You are leaving tomorrow? 604 00:48:11,040 --> 00:48:13,080 At nine. 605 00:48:14,320 --> 00:48:18,400 Well, then... I look forward to seeing you again soon. 606 00:48:18,400 --> 00:48:21,480 You and Roberto. Before you go... 607 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 I'd like to clear up a misunderstanding. 608 00:48:24,360 --> 00:48:25,920 Of course. 609 00:48:25,920 --> 00:48:29,400 I hope you will reconsider. 610 00:48:32,440 --> 00:48:34,120 It is very pretty. 611 00:48:34,120 --> 00:48:36,160 As are you, Alice. 612 00:48:38,360 --> 00:48:40,920 Count Albani... 613 00:48:40,920 --> 00:48:42,920 I must speak the truth. 614 00:48:42,920 --> 00:48:45,880 But what about Roberto? 615 00:48:45,880 --> 00:48:48,440 I speak on my own behalf. 616 00:48:48,440 --> 00:48:51,120 You will grow old waiting for him. 617 00:48:51,120 --> 00:48:53,760 But you said... It was a lie. 618 00:48:57,120 --> 00:49:00,320 This is absurd. Why? 619 00:49:00,320 --> 00:49:04,880 Alice... I am a man of experience and means. 620 00:49:06,080 --> 00:49:09,920 I'd like to look after you and... your child. 621 00:49:25,160 --> 00:49:27,560 HORSES WHINNY 622 00:49:44,080 --> 00:49:46,040 'What would I do in Turin?' 623 00:49:47,840 --> 00:49:49,800 'You will learn to resist.' 624 00:50:00,080 --> 00:50:02,040 Ah... 625 00:50:03,680 --> 00:50:06,400 Mr Sengupta. Mrs Drummond-Ward. 626 00:50:06,400 --> 00:50:08,560 Rose. 627 00:50:08,560 --> 00:50:10,960 I wasn't aware that we would be travelling back together. 628 00:50:10,960 --> 00:50:14,840 We're not, I'm afraid. I'm heading for Turin. 629 00:50:17,280 --> 00:50:19,120 I'm needed there. 630 00:50:20,360 --> 00:50:23,600 That was entirely... I'm going to delay... 631 00:50:25,080 --> 00:50:27,280 Do you have other guests arriving? 632 00:50:27,280 --> 00:50:29,440 We do, we have a party of eight arriving from Zurich. 633 00:50:29,440 --> 00:50:30,760 Zurich? 634 00:50:30,760 --> 00:50:33,760 Fortunately, we have a few days to organise ourselves. 635 00:50:33,760 --> 00:50:37,720 Well... it's certainly been... eventful. 636 00:50:37,720 --> 00:50:39,360 We do try our best. 637 00:50:39,360 --> 00:50:42,680 My aunt and I have both grown very fond of the Hotel Portofino. 638 00:50:42,680 --> 00:50:44,200 Thank you. Yes, we have. 639 00:50:44,200 --> 00:50:46,840 I'm going to tell all my friends about the hotel 640 00:50:46,840 --> 00:50:49,440 and the genteel lady that runs it. 641 00:50:50,800 --> 00:50:51,960 Thank you. 642 00:50:51,960 --> 00:50:54,040 Might I see you again? 643 00:50:54,040 --> 00:50:57,560 Well, who knows, dear, at my age. 644 00:50:57,560 --> 00:51:00,240 Hardly. You will write to me, won't you? 645 00:51:00,240 --> 00:51:01,880 Of course I will. Now go. 646 00:51:03,240 --> 00:51:05,000 Thank you. 647 00:51:05,000 --> 00:51:07,640 Lady Latchmere, I do appreciate how understanding 648 00:51:07,640 --> 00:51:09,040 you've been about everything. 649 00:51:09,040 --> 00:51:11,280 Well, I wouldn't have missed it for the world, 650 00:51:11,280 --> 00:51:13,640 it was like being in an Agatha Christie novel. 651 00:51:13,640 --> 00:51:15,280 Not sure even she could imagine 652 00:51:15,280 --> 00:51:17,360 quite such a cast of unconventional characters. 653 00:51:17,360 --> 00:51:19,720 A nonsense, my dear, it's the 1920s. 654 00:51:19,720 --> 00:51:21,520 Driver... 655 00:51:24,640 --> 00:51:27,120 Arrivederci. 656 00:51:27,120 --> 00:51:29,440 Arrivederci. 657 00:52:06,080 --> 00:52:08,120 I thought... 658 00:52:09,560 --> 00:52:13,640 I thought it might help make us friends again. 659 00:52:16,560 --> 00:52:19,200 I don't want to be friends. 660 00:52:21,240 --> 00:52:23,600 And I'll never take a penny from you. 661 00:52:25,200 --> 00:52:29,440 And if you ever touch me again... 662 00:52:29,440 --> 00:52:32,400 I've lived by your rules for long enough. 663 00:52:34,560 --> 00:52:38,480 It's time I started making up some of my own. 44659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.