All language subtitles for Hercules_In_New_York-xvid102-sickboy88

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,465 --> 00:00:07,464 Cr�ditos Originais da legenda: Tuca Micuins Productions 2 00:00:24,501 --> 00:00:29,000 Equipe inSanos 3 00:00:29,010 --> 00:00:35,000 Tradu��o e Sync.: lostlocke 4 00:00:35,337 --> 00:00:40,000 Revis�o Geral: lostlocke 5 00:00:41,967 --> 00:00:46,232 ENJOY inSanos! 6 00:00:49,174 --> 00:00:52,759 Num passado distante, quando mitos e hist�ria... 7 00:00:52,765 --> 00:00:54,929 transformavam-se em mist�rio, 8 00:00:55,138 --> 00:00:59,567 e os deuses das f�bulas e as cren�as primitivas dos homens, 9 00:00:59,600 --> 00:01:02,165 encontravam-se no antigo Monte Olimpo, 10 00:01:02,170 --> 00:01:04,176 na Gr�cia Antiga. 11 00:01:04,180 --> 00:01:07,900 Um legend�rio her�i, andando como um deus, na Terra. 12 00:01:09,000 --> 00:01:09,984 �s vezes. 13 00:01:10,644 --> 00:01:12,286 Por que n�o posso ir? 14 00:01:12,295 --> 00:01:15,000 Porque seu lugar � aqui, conosco. 15 00:01:15,010 --> 00:01:17,308 - Deixou Marte viajar. - � seu trabalho. 16 00:01:17,315 --> 00:01:21,140 At� a humanidade aprender a viver sem seus servi�os e... 17 00:01:21,148 --> 00:01:24,806 viver em paz, Marte deve atender ao seu chamado. 18 00:01:24,998 --> 00:01:29,402 - S� quero ver como � l� fora. - S� arranjar� problemas. 19 00:01:29,610 --> 00:01:32,820 Estou aqui h� milhares de anos. Estou entediado. 20 00:01:32,821 --> 00:01:34,710 N�o interrompa seu pai. 21 00:01:36,500 --> 00:01:41,448 Al�m do mais, estes mortais s�o o dem�nio por agravarem... 22 00:01:41,450 --> 00:01:43,300 uma s�rie de aborrecimentos... 23 00:01:43,310 --> 00:01:46,000 que voc� nem pode imaginar. 24 00:01:46,320 --> 00:01:49,100 Voc� n�o est� totalmente sem raz�o... 25 00:01:49,110 --> 00:01:51,270 mas voc� n�o iria gostar de ir l�. 26 00:01:51,277 --> 00:01:52,755 Deixe-me julgar isso. 27 00:01:52,760 --> 00:01:57,110 Estou cansado dos mesmos velhos rostos, das mesmas velhas coisas. 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,403 Cansado ou n�o, voc� fica aqui. 29 00:02:06,804 --> 00:02:09,738 Equipe inSanos Apresenta: 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,745 H�RCULES EM NOVA YORK 31 00:02:13,750 --> 00:02:19,930 Tradu��o, Sync e Revis�o: lostlocke 32 00:04:07,473 --> 00:04:12,833 Zeus, lhe suplico. H�rcules s� est� exaltado, 33 00:04:12,850 --> 00:04:15,730 e n�o pretende se opor � sua vontade. 34 00:04:15,735 --> 00:04:19,401 - Cuide de seus neg�cios, V�nus. - Tornou-se insuport�vel. 35 00:04:19,403 --> 00:04:23,103 N�o cederei aos caprichos desse jovem insolente. 36 00:04:23,279 --> 00:04:28,225 � s� um semideus. Pensa que n�o h� nele uma parte mortal. 37 00:04:28,229 --> 00:04:30,241 Minha m�e pode ter sido uma mortal, 38 00:04:30,245 --> 00:04:33,300 mas voc� Zeus, meu pai, � um deus. 39 00:04:33,305 --> 00:04:35,450 N�o discutirei mais sobre isso. 40 00:04:35,832 --> 00:04:38,204 Ent�o significa que tenho permiss�o de Zeus para ir? 41 00:04:38,205 --> 00:04:39,765 Significa que vai ficar! 42 00:04:40,048 --> 00:04:42,050 N�o quero ouvir mais nada sobre esse assunto. 43 00:04:42,055 --> 00:04:43,230 N�o ficarei. 44 00:04:43,881 --> 00:04:46,421 Est� testando minha paci�ncia, H�rcules. 45 00:04:46,430 --> 00:04:47,900 E voc� est� testando a minha. 46 00:04:47,910 --> 00:04:50,636 Escute minhas palavras! 47 00:04:51,971 --> 00:04:53,270 Ningu�m me deter�. 48 00:04:53,275 --> 00:04:56,470 Como ousa falar assim com seu pai? 49 00:04:56,480 --> 00:04:58,477 � f�cil. 50 00:04:58,480 --> 00:05:01,854 Seu filhote malcriado. 51 00:05:01,860 --> 00:05:05,483 Talvez isto lhe ensine respeito pelos mais velhos. 52 00:05:07,610 --> 00:05:11,320 Zeus! H�rcules � metade mortal. Pode t�-lo matado. 53 00:05:11,321 --> 00:05:14,445 � s� um garoto, Zeus. Salve-o. 54 00:05:14,455 --> 00:05:19,328 H�rcules � seu filho. Perdoe-o. 55 00:05:19,330 --> 00:05:22,998 Se soubesse todos os problemas que causaria... 56 00:05:23,010 --> 00:05:27,877 pensaria 2 vezes em conhecer sua m�e nas minhas f�rias. 57 00:05:40,721 --> 00:05:44,350 Que foi, Aggie? Qual o problema? 58 00:05:44,355 --> 00:05:46,670 Acabo de ver um homem. 59 00:05:46,675 --> 00:05:50,868 Sim, querida. Isso n�o � incomum, h� homens neste avi�o. 60 00:05:50,869 --> 00:05:55,819 - N�o, l� fora. Estava voando. - L� fora? 61 00:05:55,825 --> 00:05:59,988 - Sim, passou pela minha janela. - Aeromo�a, aeromo�a! 62 00:06:00,488 --> 00:06:06,493 Ele estava nu. Ele foi pra baixo, voando... 63 00:06:06,499 --> 00:06:08,829 Estamos a 9 mil p�s. 64 00:06:08,910 --> 00:06:13,249 Nenhum homem.. nu, poderia estar voando l� fora. 65 00:06:13,265 --> 00:06:17,170 Era muito bonito e tinha grandes m�sculos. 66 00:06:17,179 --> 00:06:21,089 E estava praticamente nu. 67 00:06:21,095 --> 00:06:23,175 Meu Deus! 68 00:06:23,185 --> 00:06:26,553 N�o devia t�-la levado para ver as est�tuas gregas. 69 00:06:26,565 --> 00:06:29,138 Ela � t�o impressionada! 70 00:06:30,222 --> 00:06:34,644 - Nos curvamos a seus p�s, Zeus. - Levante, sua criatura est�pida. 71 00:06:34,655 --> 00:06:38,813 Que H�rcules sofra as conseq��ncias de sua obstina��o. 72 00:06:38,815 --> 00:06:42,734 Juno odeia H�rcules desde o dia do seu nascimento... 73 00:06:42,745 --> 00:06:47,404 Est� certo, est� certo! N�o seja insolente com minha esposa. 74 00:06:47,420 --> 00:06:50,240 Vamos ver o que ele est� fazendo agora. 75 00:06:53,660 --> 00:06:55,947 Est� no mar agora! Ele se afogar�! 76 00:06:55,950 --> 00:06:57,500 Salve-o, grande Zeus. 77 00:06:57,504 --> 00:07:00,074 Precisa mais que Netuno ou uma de suas criaturas... 78 00:07:00,080 --> 00:07:01,640 para superar um filho de Zeus! 79 00:07:01,900 --> 00:07:04,878 - Salve-o Zeus! - Salve H�rcules! 80 00:07:04,895 --> 00:07:08,006 Est� certo, est� certo! 81 00:07:08,010 --> 00:07:10,091 Eu j� o fiz. 82 00:07:10,099 --> 00:07:13,970 Observem. Chegando pelo horizonte do mar. 83 00:07:25,479 --> 00:07:28,857 - Que fazia l� na �gua? - Estava nadando. 84 00:07:28,865 --> 00:07:30,380 A centenas de quil�metros da margem? 85 00:07:30,385 --> 00:07:33,528 - Eu ca�. - Caiu... 86 00:07:34,570 --> 00:07:37,283 - Como isso aconteceu? - Foi uma explos�o. 87 00:07:38,500 --> 00:07:40,610 - Que navio? - Navio? 88 00:07:40,620 --> 00:07:43,520 - Do qual foi lan�ado longe? - Olimpo. 89 00:07:43,704 --> 00:07:47,874 H� um cargueiro grego com o nome de Ischias. 90 00:07:47,885 --> 00:07:49,959 - Qual � seu nome? - H�rcules. 91 00:07:50,005 --> 00:07:53,045 - Grego, certo? - Uma fam�lia muito antiga. 92 00:07:53,433 --> 00:07:54,152 Senhor? 93 00:07:54,200 --> 00:07:55,950 Tudo bem sou democr�tico. 94 00:07:55,960 --> 00:07:58,875 Quando falar com o Capit�o, do navio, deve dizer "Senhor". 95 00:07:58,880 --> 00:08:01,428 - Eu sou H�rcules. - Assim voc� o diz! 96 00:08:01,432 --> 00:08:03,060 Nada � superior a H�rcules. 97 00:08:03,065 --> 00:08:09,727 Acho que a imers�o na �gua pode enlouquecer um homem. 98 00:08:11,854 --> 00:08:14,188 - Qual � seu posto? - Sou o filho de Zeus. 99 00:08:14,195 --> 00:08:16,549 Referi-me a seu posto, n�o sua �rvore geneal�gica. 100 00:08:16,565 --> 00:08:18,765 Qual � seu posto quando navega? 101 00:08:23,071 --> 00:08:25,157 Qual seu sobrenome? H�rcules do qu�? 102 00:08:25,165 --> 00:08:28,534 Como te disse, sou H�rcules, filho de Zeus. 103 00:08:28,545 --> 00:08:32,455 N�o quis desrespeit�-lo. Deve ser um problema de tradu��o. 104 00:08:32,459 --> 00:08:34,411 Est� certo! Registre-o como H�rcules Zeus... 105 00:08:34,415 --> 00:08:35,975 j� que � o nome de seu pai. 106 00:08:35,990 --> 00:08:37,900 E d� a ele um posto de marinheiro comum. 107 00:08:37,950 --> 00:08:39,660 Sim senhor, marinheiro comum. 108 00:08:39,670 --> 00:08:42,839 E arranje uma roupa que caiba nele. 109 00:08:50,971 --> 00:08:54,307 - Para este navio vai? - Nova York. 110 00:09:22,749 --> 00:09:27,920 Rosberg, pare essa briga! Pare essa briga! 111 00:09:36,302 --> 00:09:39,180 Ok, estou com voc� garoto. Sempre juntos. 112 00:09:39,190 --> 00:09:42,558 Conhe�o voc�! Sou seu amigo. 113 00:09:42,565 --> 00:09:45,143 Olson? Que significa isto? 114 00:09:48,020 --> 00:09:50,398 Se nega a trabalhar, senhor. 115 00:09:50,410 --> 00:09:54,026 E quando tentamos persuadi-lo, bem.. 116 00:09:54,029 --> 00:09:55,240 � um estrangeiro. 117 00:09:55,260 --> 00:09:58,845 Talvez n�o tenha entendido voc�. 118 00:09:58,850 --> 00:10:03,711 Eu o entendi. Desagradou-me e me irritou. 119 00:10:36,771 --> 00:10:39,107 - Onde pensa que vai? - Desembarcar. 120 00:10:39,110 --> 00:10:41,838 - O capit�o te deu permiss�o? - H�rcules vai onde desejar. 121 00:10:41,840 --> 00:10:44,531 N�o neste navio. Descarregue as cargas. 122 00:10:44,535 --> 00:10:46,700 Descarregue-as voc�. 123 00:10:52,160 --> 00:10:54,996 H�rcules, volte aqui. 124 00:10:57,624 --> 00:11:01,251 Pare! Algu�m o detenha! Peguem-no! Alex. 125 00:11:05,464 --> 00:11:09,592 Rapazes, $20 ao primeiro homem que o derrubar. 126 00:12:47,344 --> 00:12:51,473 Saia daqui! V�o mat�-lo. Vamos pegar um taxi. 127 00:12:55,977 --> 00:12:59,314 Aqui, aqui! Siga em frente, siga em frente! 128 00:13:11,574 --> 00:13:14,160 Que h� com voc�? Pare com isso. 129 00:13:19,164 --> 00:13:21,750 Bela carruagem! Mas onde est�o os cavalos? 130 00:13:21,759 --> 00:13:25,377 Largue! Qual o problema? Largue! 131 00:13:25,586 --> 00:13:26,154 V�! 132 00:13:50,691 --> 00:13:53,569 - Para onde? - Para a cidade. 133 00:13:53,575 --> 00:13:55,446 E r�pido. 134 00:13:57,489 --> 00:14:01,117 - Cara, essa passou perto. - O que passou perto? 135 00:14:01,125 --> 00:14:05,287 Quase te pegaram. O que fez, desertou? 136 00:14:05,295 --> 00:14:09,458 N�o, sa� pra passear. - Saiu pra passear. 137 00:14:09,465 --> 00:14:12,085 Qual seu nome? - H�rcules. 138 00:14:12,092 --> 00:14:13,628 O meu � Pretzy. 139 00:14:13,635 --> 00:14:15,052 Chamam-me Pretzy porque... 140 00:14:15,060 --> 00:14:18,176 como viu, vendo pretzels no porto. 141 00:14:18,967 --> 00:14:22,219 - De onde voc� �? - Gr�cia. 142 00:14:22,225 --> 00:14:26,932 Conheci um sujeito grego. Tinha um restaurante na vila. 143 00:14:26,935 --> 00:14:31,352 Seu nome era Apolo. Nunca soube qual era seu sobrenome. 144 00:14:31,360 --> 00:14:34,230 - Conhe�o Apolo. - Conhece? 145 00:14:34,235 --> 00:14:38,149 Nossa, � um mundo pequeno. Conhece Apolo. Jesus! 146 00:14:38,155 --> 00:14:42,571 Pergunto-me onde est� agora. N�o o vejo h� dois ou tr�s anos. 147 00:14:42,575 --> 00:14:44,905 - Voltou para casa. - Voltou para casa? 148 00:14:44,915 --> 00:14:48,325 Sempre falava sobre quanto tinha saudade de casa. 149 00:14:48,330 --> 00:14:52,495 Ent�o finalmente se foi. Apolo era um sujeito muito legal. 150 00:14:52,510 --> 00:14:56,124 Convencido. Dizia que n�o havia ningu�m mais belo no mundo. 151 00:14:56,130 --> 00:15:01,587 Belo? Apolo? Est� brincando. Vamos, diga que est� brincando. 152 00:15:01,592 --> 00:15:05,257 Bonito? Com aquela enorme verruga preta na ponta do nariz, 153 00:15:05,262 --> 00:15:07,409 e aqueles olhos vesgos? 154 00:15:09,427 --> 00:15:11,142 Devia estar disfar�ado. 155 00:15:11,445 --> 00:15:13,159 Ser� que se casou? 156 00:15:13,165 --> 00:15:15,377 Procurava todo o tempo por uma esposa. 157 00:15:15,380 --> 00:15:16,714 Sempre procurando uma esposa. 158 00:15:16,720 --> 00:15:19,240 Talvez por isso voltou. Para encontrar uma esposa. 159 00:15:19,755 --> 00:15:22,456 Diana e Terpsicores est�o apaixonadas por ele. 160 00:15:22,980 --> 00:15:25,575 Creio que Hebe se sinta atra�da tamb�m. 161 00:15:25,816 --> 00:15:30,279 N�o brinca. Mostra o quanto as mulheres est�o desesperadas. 162 00:15:30,285 --> 00:15:31,821 Mas ele era realmente surpreendente. 163 00:15:31,830 --> 00:15:33,826 Tem fome? Espere um minuto. 164 00:15:33,830 --> 00:15:37,580 Aqui. Sirva-se. 165 00:15:37,827 --> 00:15:41,413 - Fico agradecido. - N�o agrade�a. 166 00:15:43,040 --> 00:15:46,168 - Bom, n�o? - Comida para os deuses. 167 00:15:46,172 --> 00:15:49,295 Sim, compro no Brooklin. 168 00:15:49,301 --> 00:15:52,673 Na padaria "Comida para os Deuses". 169 00:15:52,679 --> 00:15:55,550 Para onde voc�s querem ir? 170 00:15:55,559 --> 00:15:59,721 O que acha, Central Park. 171 00:15:59,730 --> 00:16:03,058 Aqui est� bom. 172 00:16:11,439 --> 00:16:14,567 Aqui estamos no Central Park. 173 00:16:14,570 --> 00:16:17,695 - Roubaram minha carteira. - S�o duas pratas. 174 00:16:17,699 --> 00:16:21,073 Cidade grande Nova York. 175 00:16:21,080 --> 00:16:23,700 Maior que Atenas. 176 00:16:23,710 --> 00:16:26,578 Maior que Roma. Maior que Cartago. 177 00:16:26,580 --> 00:16:30,206 Nova York � o maior lugar que h�. Pague o t�xi! 178 00:16:30,220 --> 00:16:33,704 - Pag�-lo? Pelo qu�? - Pela viagem, duas pratas. 179 00:16:34,710 --> 00:16:36,030 Pratas? 180 00:16:36,954 --> 00:16:39,540 O dinheiro, a grana. 181 00:16:39,545 --> 00:16:42,167 Voc� sabe, o papel verde, o dinheiro. Duas pratas. 182 00:16:42,170 --> 00:16:45,294 Quer que lhe pague por levar H�rcules na carruagem? 183 00:16:45,300 --> 00:16:48,673 - Essa � a id�ia, companheiro. - Meu nome � H�rcules. 184 00:16:48,680 --> 00:16:52,592 H�rcules, Michaelis, me d� a grana. 185 00:16:52,595 --> 00:16:58,598 Prata, grana? Isso parece com machos e f�meas. 186 00:16:58,599 --> 00:17:02,226 - Ele est� em seu ju�zo perfeito? - Veio do velho mundo. 187 00:17:02,230 --> 00:17:07,689 Olha, Herc, � dinheiro. Voc� sabe, dracmas, dinheiro. 188 00:17:07,690 --> 00:17:10,567 N�o tenho nenhum dinheiro. 189 00:17:10,570 --> 00:17:13,194 N�o tem nenhum dinheiro? 190 00:17:13,199 --> 00:17:15,779 Santo Deus, n�o tem nehum dinheiro. 191 00:17:15,785 --> 00:17:19,783 H�rcules n�o precisa de dinheiro. 192 00:17:19,790 --> 00:17:22,827 Essa � a coisa mais est�pida que j� ouvi em toda minha vida. 193 00:17:22,835 --> 00:17:29,083 - Um par de espertalh�es! - Amigo, foi um pequeno engano. 194 00:17:29,090 --> 00:17:34,045 Bom, ent�o � isso? Um engano! 195 00:17:34,055 --> 00:17:38,216 Um engano, � o que parece? Um engano. 196 00:17:38,225 --> 00:17:40,801 Dar� o dinheiro ou n�o? 197 00:17:40,810 --> 00:17:43,171 N�o � suficiente ter H�rcules em sua carruagem? 198 00:17:43,175 --> 00:17:44,950 Foi imortalizado. 199 00:17:44,972 --> 00:17:49,142 - Fui o qu�? - Voc� o ouviu. Foi imortalizado. 200 00:17:49,145 --> 00:17:53,563 - Est� louco? - Bem, veja. � assim. 201 00:17:53,567 --> 00:17:55,147 �? Como o qu�? 202 00:17:55,149 --> 00:17:58,275 Bem, veja s�, n�s, eu, n�s... 203 00:17:58,285 --> 00:18:02,446 - Bem, chame a pol�cia. - N�o antes de arrebentar voc�s. 204 00:18:02,450 --> 00:18:04,530 Corra, Herc! - Voc� n�o vai fugir, espertalh�o! 205 00:18:04,540 --> 00:18:07,074 N�o! Voc� que n�o fugir�! 206 00:19:17,511 --> 00:19:19,012 Sente-se. 207 00:19:23,023 --> 00:19:26,819 Rod disse que temos o melhor e mais completo time. 208 00:19:26,825 --> 00:19:29,304 Ganharemos o intercolegial. 209 00:19:29,310 --> 00:19:34,242 Bem, assim espero. Sei que Rod trabalhou muito duro. 210 00:19:34,250 --> 00:19:37,370 Est� a ponto de se descuidar, eu temo. 211 00:19:37,375 --> 00:19:39,739 N�o importa, papai. Quero que ele tenha sucesso. 212 00:19:39,740 --> 00:19:41,495 Estou certo que ter�, querida. 213 00:19:42,583 --> 00:19:44,918 O que mais me agrada, Helen... 214 00:19:44,925 --> 00:19:51,382 neles � o trabalho de equipe, t�m tanto talento quanto m�sculos. 215 00:20:02,392 --> 00:20:06,020 - Quem s�o esses homens ali? - S�o s� atletas treinando. 216 00:20:06,025 --> 00:20:09,148 - Atletas? - Caras da universidade. 217 00:20:09,152 --> 00:20:12,525 Que quer dizer? Acha que poderia fazer melhor? 218 00:20:12,529 --> 00:20:17,238 Que quer dizer? Estes caras, s�o grandes campe�es. 219 00:20:17,245 --> 00:20:19,573 Ningu�m pode venc�-los. 220 00:20:19,575 --> 00:20:22,451 - Espere, onde est� indo? - L�. 221 00:20:22,460 --> 00:20:25,829 - Pra qu�? - Mostrar como lan�ar o disco. 222 00:20:25,835 --> 00:20:28,706 N�o, n�o. Tem que ficar aqui. 223 00:20:28,716 --> 00:20:31,890 - N�o pode ir l�. - N�o gostaria de aprender? 224 00:20:31,900 --> 00:20:33,327 N�o. � s� para os caras da universidade. 225 00:20:33,328 --> 00:20:35,050 N�o permitem estranhos. 226 00:20:35,055 --> 00:20:37,255 Sou H�rcules. 227 00:20:43,302 --> 00:20:46,514 Ponha este disco no ch�o. N�o tem nada o que fazer aqui. 228 00:20:46,525 --> 00:20:49,016 Estes homens n�o lan�am longe o bastante. 229 00:20:49,020 --> 00:20:52,393 - N�o me diga. - Sim, eu digo. 230 00:20:53,478 --> 00:20:56,101 - Que foi, Helen? - O homem com o disco. 231 00:20:56,102 --> 00:20:58,079 Parece que est�o discutindo. 232 00:20:58,149 --> 00:21:02,861 - Esses caras s�o recordistas. - Ent�o devem melhorar. 233 00:21:02,870 --> 00:21:05,197 Suponho que acredite ser o melhor? 234 00:21:05,199 --> 00:21:08,382 Eu mostrei nas olimp�adas da Gr�cia como fazer. 235 00:21:08,383 --> 00:21:10,485 Eles melhoraram com minhas instru��es. 236 00:21:10,910 --> 00:21:15,622 Voc�, os ensinou nas olimp�adas da Gr�cia? 237 00:21:15,630 --> 00:21:17,958 - Em que ano foi isso? - Foi no ano de... 238 00:21:17,965 --> 00:21:23,170 Treinador, deixe que nos mostre. Talvez possamos aprender algo. 239 00:21:23,178 --> 00:21:25,798 Bem, sempre � poss�vel. 240 00:21:25,805 --> 00:21:29,635 - Certo! V� em frente, mostre-nos! - Obrigado. 241 00:22:00,203 --> 00:22:03,539 - Que mais sabe fazer? - Incr�vel. 242 00:22:13,470 --> 00:22:16,342 Grande lan�amento, Tom. Grande lan�amento. 243 00:22:16,350 --> 00:22:19,219 Certo, vejamos se bate essa! 244 00:22:19,225 --> 00:22:21,303 Bom lan�amento pra algu�m da Terra. 245 00:22:21,304 --> 00:22:24,652 Corta essa! Cuidado pra sua l�ngua n�o pagar. 246 00:22:25,176 --> 00:22:27,615 Mas n�o tenho dinheiro. 247 00:22:29,896 --> 00:22:33,720 Quis dizer, pare de falar. Mostre-nos! 248 00:22:33,721 --> 00:22:35,200 Est� certo. 249 00:23:15,769 --> 00:23:18,396 � meu amigo. 250 00:23:18,399 --> 00:23:20,732 � um cara grego. 251 00:23:20,740 --> 00:23:23,405 Acabou de chegar. � da Gr�cia. 252 00:23:23,900 --> 00:23:25,625 - Olson. - Treinador. 253 00:23:25,895 --> 00:23:30,000 Voc� � o melhor aqui. Mostre algo pra esse cara. 254 00:23:30,001 --> 00:23:31,705 Sim senhor, treinador. 255 00:23:32,450 --> 00:23:36,198 $50 que meu companheiro derrota esse cara no salto. 256 00:23:36,205 --> 00:23:38,155 Aceito, � uma aposta. 257 00:23:38,611 --> 00:23:43,377 - Ele aqui pode cuidar do dinheiro. - Que isso, confio em voc�, amigo. 258 00:23:49,132 --> 00:23:51,940 Muito bem, senhor. Vejamos se pode superar isto. 259 00:23:51,941 --> 00:23:54,541 Certamente, se quer que o fa�a. 260 00:23:54,886 --> 00:23:58,473 Querer? Irm�o, estou te suplicando. 261 00:24:27,957 --> 00:24:30,835 - Com licen�a. - Que foi? Fiz algo errado? 262 00:24:30,840 --> 00:24:33,963 - Meu nome � Professor Camden. - Como est�? 263 00:24:33,970 --> 00:24:38,675 Muito bem. Est� � minha filha, Helen. Aqui est� nosso cart�o. 264 00:24:38,685 --> 00:24:41,375 - Poderia me fazer um favor? - Claro, diga-me. 265 00:24:41,380 --> 00:24:43,520 Tome um ch� com minha filha e eu. 266 00:24:43,521 --> 00:24:48,550 N�o t�o alto. N�o se sabe se um policial da narc�ticos est� por a�. 267 00:24:48,559 --> 00:24:51,436 Ch�, a bebida social convencional. 268 00:24:51,440 --> 00:24:55,064 - Quer dizer coisa que se bebe? - Claro, que outra coisa? 269 00:24:55,070 --> 00:24:59,526 Espere um minuto, quer que nos encontremos s� para beber... ch�? 270 00:24:59,535 --> 00:25:02,112 Parece t�o incomum? 271 00:25:02,115 --> 00:25:08,117 Bem n�o, mas acontece que nunca haviam me convidado pra isso antes. 272 00:25:08,125 --> 00:25:12,288 - Bem, que acha por volta das 4h? - �timo. 273 00:25:12,295 --> 00:25:14,581 E traga seu amigo. 274 00:25:17,821 --> 00:25:19,170 Herc! 275 00:25:29,220 --> 00:25:33,348 Por favor, v�o � biblioteca. Direi ao professor que est�o aqui. 276 00:26:00,789 --> 00:26:02,206 DEUSES e DEM�NIOS 277 00:26:07,294 --> 00:26:11,965 � gracioso. E engra�ado. 278 00:26:11,970 --> 00:26:14,300 Devo-lhe contar sobre isto. 279 00:26:14,310 --> 00:26:17,679 Sim, tem que fazer isso. 280 00:26:19,700 --> 00:26:20,730 Ol�! 281 00:26:22,391 --> 00:26:25,180 Ol�, como est�? 282 00:26:25,181 --> 00:26:27,300 Estou muito feliz por ambos estarem aqui. 283 00:26:31,274 --> 00:26:33,859 Pare com isso. 284 00:26:33,865 --> 00:26:36,486 - N�o querem se sentar? - Obrigado. 285 00:26:36,490 --> 00:26:39,030 Meu pai estar� aqui num minuto. 286 00:26:45,077 --> 00:26:48,205 - Algo errado? - Que poderia estar errado? 287 00:26:48,210 --> 00:26:50,580 Est� me olhando de uma forma t�o estranha que... 288 00:26:50,581 --> 00:26:53,685 sinto que meu cabelo possa estar fora do lugar ou algo assim. 289 00:26:53,690 --> 00:26:59,673 Tudo est� perfeito. Tudo est� em seu lugar. S� me lembra algu�m. 290 00:26:59,680 --> 00:27:01,630 - S�rio? Algu�m que conhece? - Uma deusa. 291 00:27:01,635 --> 00:27:03,420 Uma deusa? 292 00:27:03,844 --> 00:27:06,429 Te lembro uma deusa? 293 00:27:06,435 --> 00:27:11,934 Est� um lindo dia, n�o? Digo, se sair o sol, ser� um lindo dia. 294 00:27:11,944 --> 00:27:14,269 Voc� e ela tem muito em comum. 295 00:27:14,275 --> 00:27:17,070 � ador�vel de sua parte ser t�o elogioso, mas... 296 00:27:17,071 --> 00:27:21,560 devo dizer, � a primeira vez que algu�m � t�o, t�o... 297 00:27:21,568 --> 00:27:25,488 extravagante nas compara��es sobre mim. 298 00:27:25,492 --> 00:27:28,032 Desculpe-me, deve ser meu outro convidado. 299 00:27:29,908 --> 00:27:34,871 Qual o problema com voc�? Corta essa! Falar assim com uma dama. 300 00:27:34,875 --> 00:27:39,041 Age como um touro em uma tenda ou algo assim. 301 00:27:39,049 --> 00:27:42,669 - J� est� tentando levar vantagem. - O que estou levando? 302 00:27:42,675 --> 00:27:45,797 J� chega. N�o s�o modos de falar com uma dama. 303 00:27:45,800 --> 00:27:49,175 N�o entendo. 304 00:27:49,185 --> 00:27:52,845 Talvez fui duro com voc�. Talvez as coisas s�o diferentes donde veio... 305 00:27:52,850 --> 00:27:57,265 mas essa n�o � a maneira de se falar com uma dama aqui, s� isso. 306 00:27:57,270 --> 00:28:01,186 - O que disse de errado? - Apenas pare com isto, � tudo. 307 00:28:01,192 --> 00:28:03,771 Essa n�o � a maneira de falar com uma mulher, entende? 308 00:28:03,775 --> 00:28:06,941 - Creio que voc�s se conhecem. - Ol� rapazes. 309 00:28:06,950 --> 00:28:10,158 - Como vai? - Tudo bem? 310 00:28:10,160 --> 00:28:13,015 - Ele � seu amante? - Meu o qu�? 311 00:28:13,025 --> 00:28:17,325 - Senhor, veja suas palavras. - Posso ouvi-las, n�o v�-las. 312 00:28:17,330 --> 00:28:20,744 N�o ouvir� mais nada se n�o se desculpar com a Srta. Campbell agora. 313 00:28:20,750 --> 00:28:26,457 - Desculpas? Por pagar um tributo? - Um tributo? Insultando-a? 314 00:28:26,465 --> 00:28:31,421 Uma linda mulher e um homem belo s�o amigos. T�m que ser amantes. 315 00:28:31,430 --> 00:28:34,798 - Acalme-se. - N�o seria natural se n�o fossem. 316 00:28:34,802 --> 00:28:37,384 Tudo bem, voc� pediu. 317 00:28:42,638 --> 00:28:45,945 - Voc� golpeou H�rcules. - Pare com esta besteira. 318 00:28:45,947 --> 00:28:48,085 Se continuar, ser� retirado daqui. 319 00:28:48,090 --> 00:28:50,060 Tem merda de passarinho na cabe�a, afinal? 320 00:28:50,062 --> 00:28:52,709 - Sou H�rcules. - Voc� � H�rcules e sou Rod Nelson. 321 00:28:52,711 --> 00:28:57,193 - E da�? L� fora? - Posso fazer aqui mesmo. 322 00:28:58,277 --> 00:29:01,655 Abaixe-o, est� louco? 323 00:29:01,670 --> 00:29:03,741 Herc! 324 00:29:03,745 --> 00:29:08,161 - Por favor, Sr. Zeus. - Seu nome � H�rcules. 325 00:29:08,165 --> 00:29:12,081 Seu sobrenome � Zeus rima com "touros". 326 00:29:12,085 --> 00:29:14,055 N�o importa seu sobrenome. 327 00:29:14,060 --> 00:29:16,500 Diga-lhe para abaixar o Sr.Nelson de uma vez! 328 00:29:16,501 --> 00:29:19,880 Ei, Herc, voc� ouviu o que a mo�a disse. Abaixe-o. 329 00:29:19,890 --> 00:29:24,049 Qual seu problema? Pode coloc�-lo no ch�o? 330 00:29:24,050 --> 00:29:26,927 - Qual seu problema? - Abaixe-o. 331 00:29:26,930 --> 00:29:29,554 - Abaixe-o. - O ch� est� servido. 332 00:29:29,560 --> 00:29:31,890 Bem, eu sabia. 333 00:29:31,895 --> 00:29:34,768 N�o me surpreende nem um pouco. 334 00:29:34,775 --> 00:29:38,145 Onde quer que v�, problemas. 335 00:29:38,150 --> 00:29:42,024 Que vou fazer com este jovem tolo? 336 00:29:44,651 --> 00:29:49,072 Situa��o divertida com o tal H�rcules ontem, n�o? 337 00:29:49,079 --> 00:29:51,814 Divertida? Esse homem deve ser louco! 338 00:29:51,815 --> 00:29:52,700 Original. 339 00:29:52,742 --> 00:29:55,077 - Primitivo. - O achei refrescante. 340 00:29:55,080 --> 00:29:57,954 - Deve estar brincando. - N�o. 341 00:29:57,960 --> 00:30:01,582 Quase mata Rod Nelson, lhe enfaixaram as costelas. 342 00:30:01,589 --> 00:30:03,911 Mesmo assim, o Sr. Zeus me intriga. 343 00:30:03,912 --> 00:30:07,095 Queria conhec�-lo melhor. Estud�-lo mais de perto. 344 00:30:07,098 --> 00:30:09,308 - S�rio? - Absolutamente. 345 00:30:09,310 --> 00:30:13,343 Sabia que ele teve a petul�ncia de perguntar se queria jantar com ele? 346 00:30:13,350 --> 00:30:16,471 - Bem, naturalmente que disse.. - Que jantaria. 347 00:30:16,485 --> 00:30:17,971 Naturalmente. 348 00:30:43,577 --> 00:30:46,956 Foi uma noite maravilhosa, muito obrigada. 349 00:30:46,960 --> 00:30:49,041 Tamb�m gostei muito. 350 00:30:49,050 --> 00:30:53,420 - Sente saudades de casa? - Estou me divertindo muito. 351 00:31:09,710 --> 00:31:10,888 URSOS EUROPEUS 352 00:31:27,800 --> 00:31:31,430 Como � o lugar de onde veio? Disse-me que era Atenas? 353 00:31:31,435 --> 00:31:34,160 - Um sub�rbio. - Sub�rbio? 354 00:31:34,286 --> 00:31:37,680 - Temos uma vista linda. - Que legal. 355 00:31:37,690 --> 00:31:42,580 - Tem irm�o e irm�s l�? - Muitos, meios-irm�os e meias-irm�s. 356 00:31:42,582 --> 00:31:45,716 Que seu pai faz? No que trabalha? 357 00:31:46,440 --> 00:31:48,130 Est� aposentado. 358 00:31:48,795 --> 00:31:51,280 Suponho que deve sentir sua falta. 359 00:31:51,916 --> 00:31:56,560 N�o queria que eu partisse. De fato, estava muito chateado. 360 00:31:56,565 --> 00:32:00,630 Claro. Mas um jovem deve conhecer o mundo. 361 00:32:00,631 --> 00:32:03,000 Foi o que eu lhe disse. 362 00:32:03,820 --> 00:32:05,886 Tem uma garota te esperando l�? 363 00:32:06,345 --> 00:32:12,405 - Voc� sabe como �. - N�o, eu n�o sei. 364 00:32:13,490 --> 00:32:16,367 Todas as unidades do Central Park: Todas as unidades do Central Park: 365 00:32:16,375 --> 00:32:20,000 Escapou do zool�gico um urso pardo de 270 quilos. 366 00:32:20,010 --> 00:32:24,706 Sejam cuidadosos com o animal, ele � feroz e perigoso. 367 00:32:42,320 --> 00:32:45,500 Sabe, realmente gostaria de conhecer a Gr�cia algum dia. 368 00:32:45,810 --> 00:32:47,895 Ouvi que � um lindo pa�s. 369 00:32:47,899 --> 00:32:52,315 - Talvez a conhe�a algum dia. - Voc� me mostraria? 370 00:32:52,325 --> 00:32:57,277 - Gosta de escalar montanhas? - Bem, nunca o fiz. 371 00:32:57,285 --> 00:33:01,448 - J� esteve no Monte Olimpo? - Eu o conhe�o muito bem. 372 00:33:01,450 --> 00:33:04,827 - N�o brinca. - N�o estou brincando. 373 00:33:04,835 --> 00:33:07,704 Quando era menina, costumava ler tudo sobre l�. 374 00:33:07,715 --> 00:33:12,125 Os deuses que supostamente viviam ali e acreditava. 375 00:33:12,130 --> 00:33:16,002 Esse � um dos prazeres de ser muito jovem. 376 00:33:46,779 --> 00:33:49,365 H�rcules! 377 00:33:49,370 --> 00:33:51,451 Peguem-no. 378 00:34:44,663 --> 00:34:47,236 H�RCULES FAZ HONRA A SEU NOME 379 00:34:47,237 --> 00:34:50,386 SUBJULGA URSO SELVAGEM DO ZOOL�GICO 380 00:34:51,169 --> 00:34:52,272 Luta livre? 381 00:34:52,273 --> 00:34:55,002 Temos que conseguir dinheiro de algum modo e... 382 00:34:55,010 --> 00:35:00,052 usar seus m�sculos � uma das poucas maneiras que me ocorrem. 383 00:35:00,055 --> 00:35:01,750 A n�o ser que tenha uma id�ia melhor... 384 00:35:01,757 --> 00:35:05,338 de como pagar as contas que fez no hotel. 385 00:35:05,765 --> 00:35:10,728 Sim, senhores cavalheiros. A luta livre �... 386 00:35:10,730 --> 00:35:12,271 lucrativa. 387 00:35:12,285 --> 00:35:16,441 O Sr. Dugan aqui promove as lutas na arena. 388 00:35:16,445 --> 00:35:22,196 Ele viu sua foto no jornal, e viu o que fez com aquele urso. 389 00:35:22,200 --> 00:35:25,741 E nos fez uma proposta. 390 00:35:25,750 --> 00:35:29,452 NOVO LUTADOR O GRANDE H�rcules 391 00:35:37,042 --> 00:35:39,670 Sou seu novo s�cio. 392 00:35:39,675 --> 00:35:45,133 Vi a luta do seu garoto H�rcules ontem � noite e ele vai longe. 393 00:35:45,140 --> 00:35:49,804 Dugan me disse que � f�cil negociar com voc�, e assim espero. 394 00:35:49,814 --> 00:35:53,724 Porque aqui est� meu contrato para substituir o seu. 395 00:35:53,730 --> 00:36:01,022 Tudo o que tem que fazer � assinar seu nome, e aqui est� a grana. 396 00:36:01,025 --> 00:36:05,985 N�o tenho nenhum contrato com H�rcules, � meu camarada. 397 00:36:05,989 --> 00:36:08,005 S� temos a palavra um do outro. 398 00:36:08,010 --> 00:36:11,750 Isto torna tudo mais f�cil. Corte a fita vermelha. 399 00:36:12,245 --> 00:36:18,495 Assine seu nome. Fat Lips, Nitro e eu tomaremos conta de tudo. 400 00:36:18,499 --> 00:36:21,874 N�o, n�o poderia fazer isto. 401 00:36:21,880 --> 00:36:23,050 H�rcules � meu amigo. 402 00:36:23,052 --> 00:36:28,120 N�o vou vend�-lo a ningu�m. Nem a voc�, ou ele, ou ele. 403 00:36:28,129 --> 00:36:30,757 Aquele seu garoto promete. 404 00:36:30,765 --> 00:36:35,260 Com minhas conex�es, aquele garoto ser� campe�o mundial logo. 405 00:36:35,265 --> 00:36:38,805 O que voc� pode fazer por ele, al�m de ficar em seu caminho? 406 00:36:38,815 --> 00:36:42,933 E isso n�o cabe nos meus planos. 407 00:36:44,560 --> 00:36:47,396 N�o, n�o poderia fazer isto. 408 00:36:49,773 --> 00:36:52,108 Olhe... 409 00:36:52,110 --> 00:36:56,029 eu gostaria de fazer tudo de forma boa, f�cil e legal. 410 00:36:56,035 --> 00:37:01,992 Mas se quer ser dur�o, podemos obrig�-lo. N�o podemos, rapazes? 411 00:37:01,993 --> 00:37:03,950 Sim! 412 00:37:25,221 --> 00:37:27,515 Diga ao seu garoto que irei v�-lo. 413 00:38:05,089 --> 00:38:07,967 H�rcules, metade deus, metade homem. 414 00:38:07,975 --> 00:38:13,179 Era o filho de J�piter ou Zeus, como era conhecido pelos gregos. 415 00:38:13,185 --> 00:38:16,306 E de uma m�e mortal chamada Alcmena. 416 00:38:16,316 --> 00:38:18,223 Como Juno, a esposa de Zeus, 417 00:38:18,225 --> 00:38:23,564 sempre foi hostil com os filhos de seu marido com m�es mortais, 418 00:38:23,570 --> 00:38:27,270 ela declarou guerra contra H�rcules desde seu nascimento. 419 00:38:27,275 --> 00:38:32,192 Ela enviou 2 serpentes para destru�-lo no seu ber�o. 420 00:38:32,275 --> 00:38:36,514 Mas H�rcules as estrangulou com suas m�os. 421 00:38:36,616 --> 00:38:38,410 Santo Deus! 422 00:39:21,030 --> 00:39:23,324 Quero falar com N�mesis. 423 00:39:34,250 --> 00:39:38,671 Meu filho H�rcules, tornou-se contra mim. 424 00:39:38,685 --> 00:39:42,299 Est� no mundo afora, desrespeitando meu nome. 425 00:39:42,305 --> 00:39:44,133 N�o tem nada que fazer l�. 426 00:39:44,140 --> 00:39:50,139 - E onde est�, n�o � lugar pra ele. - Escuto, Grande Zeus. 427 00:39:50,145 --> 00:39:53,266 Encarrego-te de uma miss�o. 428 00:39:53,269 --> 00:39:56,490 Voc� que � a vingadora de meus desgostos. 429 00:39:56,491 --> 00:39:58,625 Em tudo te obede�o. 430 00:39:58,631 --> 00:40:01,607 V� a esse continente conhecido como Am�rica do Norte. 431 00:40:01,617 --> 00:40:03,943 A essa cidade de Nova York. 432 00:40:03,953 --> 00:40:08,905 V� com incumb�ncia de que H�rcules seja punido por se opor a mim. 433 00:40:08,910 --> 00:40:12,283 Por degradar essa parte dele que � divina. 434 00:40:12,290 --> 00:40:16,704 Ao se rebelar com os mortais daquele lugar ignorante. 435 00:40:16,720 --> 00:40:21,417 Grande Zeus, te suplico. Detenha sua f�ria contra H�rcules. 436 00:40:21,420 --> 00:40:25,837 N�o quer fazer mal. Ele � simples e um pouco infantil. 437 00:40:25,840 --> 00:40:27,100 D�-lhe uma chance. 438 00:40:27,101 --> 00:40:33,100 Envie-me para convenc�-lo a voltar, antes de dar a N�mesis sua miss�o. 439 00:40:33,900 --> 00:40:37,556 - Sim, Zeus! - Escute Merc�rio por favor! 440 00:40:37,559 --> 00:40:42,268 Envie Merc�rio at� H�rcules, antes da aterradora N�mesis. 441 00:40:42,270 --> 00:40:44,580 V�nus tamb�m faz uso de sua palavra... 442 00:40:44,588 --> 00:40:48,000 e pede a Zeus que seja paciente e misericordioso. 443 00:40:49,566 --> 00:40:51,601 N�o desejo ser excessivamente rude, 444 00:40:51,605 --> 00:40:55,275 mas H�rcules tem testado minha paci�ncia por s�culos. 445 00:40:55,280 --> 00:40:57,420 Seja indulgente, Grande Zeus. 446 00:40:57,430 --> 00:41:01,699 Mande Merc�rio para trazer H�rcules. D�-lhe esta chance. 447 00:41:01,827 --> 00:41:07,040 Deixe-o ficar l� embaixo. Sempre foi um aborrecimento. 448 00:41:07,045 --> 00:41:10,668 Todos sabemos porque voc� n�o gosta de H�rcules. 449 00:41:10,670 --> 00:41:12,385 Mas claro que o Grande Zeus... 450 00:41:12,387 --> 00:41:15,750 n�o deixar� seu julgamento ser afetado pela mal�cia de Juno. 451 00:41:15,752 --> 00:41:19,190 - Mal�cia? Como se atreve? - Certo, certo! 452 00:41:19,191 --> 00:41:20,860 N�o quero mais argumentos. 453 00:41:23,429 --> 00:41:24,972 Que assim seja. 454 00:41:27,350 --> 00:41:29,976 - Merc�rio. - Grande Zeus. 455 00:41:29,980 --> 00:41:35,939 Diga a H�rcules que � meu desejo que regresse ao Olimpo sem demora. 456 00:41:35,945 --> 00:41:38,275 N�o falhe. Agora, v�. 457 00:41:38,280 --> 00:41:40,861 Como o Grande Zeus ordenar. 458 00:41:46,115 --> 00:41:50,036 � s�bio fazer isto Zeus? 459 00:41:50,039 --> 00:41:53,955 Se H�rcules n�o acha Olimpo de seu agrado... 460 00:41:53,960 --> 00:41:56,541 permita-lhe ficar onde est�. 461 00:41:56,550 --> 00:42:00,294 L� embaixo o castigar�o mais do que voc� jamais poderia. 462 00:42:00,299 --> 00:42:03,839 Eles atacam qualquer um que seja diferente deles. 463 00:42:03,845 --> 00:42:07,760 Sempre tentar�o destru�-lo por isso. 464 00:42:07,765 --> 00:42:10,345 Assim fazem esses infelizes mortais. 465 00:42:10,349 --> 00:42:13,473 H�rcules � meu filho, n�o seu. 466 00:42:13,480 --> 00:42:16,100 Sei que o odeia, Juno. 467 00:42:16,105 --> 00:42:20,729 Mas n�o castigamos com �dio, s� com a tristeza. 468 00:42:23,357 --> 00:42:25,149 Assim tenho dito. 469 00:42:34,866 --> 00:42:38,787 - Olha, � famoso. - Esse n�o � H�rcules. 470 00:42:38,790 --> 00:42:43,207 E quem � esse monstro que parece ter vindo do reino do submundo? 471 00:42:43,209 --> 00:42:46,145 N�o, isso � um filme, uma pe�a. 472 00:42:46,146 --> 00:42:48,835 S�rio, n�o deve levar essas coisas t�o a s�rio. 473 00:42:49,087 --> 00:42:52,590 Nem sequer se parece comigo. Olhe. 474 00:42:52,599 --> 00:42:55,010 Que est� fazendo? 475 00:42:59,096 --> 00:43:01,414 - Se parece? - Eu... eu... de verdade... 476 00:43:01,420 --> 00:43:02,787 - Realmente, eu... - Se parece? 477 00:43:02,790 --> 00:43:04,559 quero realmente que ponha sua camisa de volta. 478 00:43:04,565 --> 00:43:06,365 N�o � pra que se pare�a com algu�m, 479 00:43:06,366 --> 00:43:09,210 exceto o ator que interpreta. 480 00:43:09,272 --> 00:43:11,000 Quem � esse imitador? 481 00:43:11,009 --> 00:43:13,890 Quem lhe deu permiss�o para que seja H�rcules? 482 00:43:14,192 --> 00:43:18,905 Escute, pare de brincar! Acho que... devemos ir. 483 00:43:18,910 --> 00:43:20,948 Que insol�ncia! 484 00:43:54,102 --> 00:43:57,481 - Quem � aquele? - Atlas, sustentando o mundo. 485 00:43:57,485 --> 00:44:00,285 Segundo a mitologia grega, era ele que... 486 00:44:00,286 --> 00:44:01,580 Atlas? 487 00:44:02,693 --> 00:44:05,571 Parece um pouco. 488 00:44:05,580 --> 00:44:11,034 Tem um raro senso de humor. Nem sei se est� brincando ou n�o. 489 00:44:11,039 --> 00:44:15,205 Sua m�e alguma vez te deixou cair quando beb�? Que aconteceu? 490 00:44:15,210 --> 00:44:19,583 Matei 2 serpentes em meu ber�o. 491 00:44:21,210 --> 00:44:23,795 Vamos, te mostrarei mais da minha cidade. 492 00:44:23,799 --> 00:44:26,631 - Vamos tirar uma foto de Atlas. - Certo. 493 00:44:33,971 --> 00:44:36,014 E agora de voc�. 494 00:44:39,976 --> 00:44:41,769 Sorria. 495 00:44:49,359 --> 00:44:54,823 Este prato... uma comida t�o boa por apenas algumas moedas? 496 00:44:54,830 --> 00:44:58,492 Os donos do lugar devem ser benfeitores p�blicos. 497 00:44:58,499 --> 00:45:00,786 Vamos arranjar uma mesa. 498 00:45:03,413 --> 00:45:08,126 - Lindo. Gosto muito de Nova York. - Fico contente. 499 00:45:08,128 --> 00:45:11,254 Talvez fique mais tempo do que tem em mente. 500 00:45:11,260 --> 00:45:15,382 Bem, outros 100 anos pelo menos. 501 00:46:38,830 --> 00:46:42,458 - Sauda��es H�rcules. - Merc�rio, o que o traz aqui embaixo? 502 00:46:42,460 --> 00:46:45,336 - Voc�. - Zeus? Ele te enviou? 503 00:46:45,345 --> 00:46:48,213 - Estou aqui por sua ordem. - Por qu�? 504 00:46:48,215 --> 00:46:52,384 Para lhe pedir em nome de Zeus que retorne ao Olimpo comigo. 505 00:46:52,385 --> 00:46:55,761 - N�o desejo retornar ainda. - Zeus insiste nisso. 506 00:46:55,765 --> 00:46:59,075 - Gosto daqui. - N�o desafie Zeus. 507 00:46:59,076 --> 00:47:00,400 S� vai sofrer com isso. 508 00:47:00,474 --> 00:47:04,894 - Toda hora me incomoda. - � pelo amor que tem a voc�. 509 00:47:04,899 --> 00:47:08,815 - Quando viu meu pai pela �ltima vez? - Faz 5 minutos. 510 00:47:08,825 --> 00:47:11,149 Como deixou as coisas no Olimpo? 511 00:47:11,155 --> 00:47:15,570 - Tudo igual. Todos sentem sua falta. - Juno tamb�m? 512 00:47:15,575 --> 00:47:17,450 Bem, voc� conhece Juno. 513 00:47:17,451 --> 00:47:20,420 E seu ci�me das mulheres que Zeus olha 2 vezes. 514 00:47:20,785 --> 00:47:24,453 V�nus, especialmente, me pediu para lhe transmitir seu afeto. 515 00:47:24,455 --> 00:47:26,098 Diga a Zeus que voltarei quando estiver pronto. 516 00:47:26,100 --> 00:47:27,500 N�o gostaria de fazer isso. 517 00:47:27,831 --> 00:47:31,209 Sabe como s�o suas m�os jogando raios em volta quando est� bravo. 518 00:47:31,215 --> 00:47:34,087 N�o estou preocupado com os raios de Zeus aqui embaixo. 519 00:47:34,089 --> 00:47:37,360 Mas Zeus tem outro instrumento para castigar quem o afronta. 520 00:47:37,361 --> 00:47:38,649 N�mesis. 521 00:47:38,655 --> 00:47:41,385 Ele n�o a enviaria aqui atr�s de mim. 522 00:47:41,395 --> 00:47:43,970 Pela solicita��o de seus amigos... 523 00:47:43,971 --> 00:47:47,184 que me enviou no lugar dela para essa �ltima chance de retornar. 524 00:47:47,188 --> 00:47:49,976 Por que ele n�o ordena pra que me deixe em paz? 525 00:47:49,980 --> 00:47:55,731 � a primeira vez em 2000 anos que me divirto e ele tenta arruinar. 526 00:47:55,735 --> 00:47:59,358 Este n�o � seu lugar. Tudo est� mudado. 527 00:47:59,362 --> 00:48:03,029 Os mortais j� n�o cr�em nas tradi��es. 528 00:48:03,033 --> 00:48:05,218 Estou me divertindo do mesmo jeito. 529 00:48:05,220 --> 00:48:06,773 Est� vivendo uma farsa. 530 00:48:06,907 --> 00:48:11,328 - Voc� n�o me ouviu. - Confian�a demais � arruina��o. 531 00:48:12,912 --> 00:48:15,789 Vou tomar banho. 532 00:48:15,792 --> 00:48:18,876 Por favor H�rcules, volte ao Olimpo. 533 00:48:20,753 --> 00:48:25,965 Merc�rio, voc� � inteligente. E � meu meio-irm�o. 534 00:48:25,975 --> 00:48:29,594 - Que estrago posso fazer aqui? - Pode fazer grandes danos. 535 00:48:29,600 --> 00:48:31,678 - Dano a quem? - A si mesmo. 536 00:48:31,682 --> 00:48:36,099 - Do que est� falando? - H�rcules s� pode ser H�rcules. 537 00:48:36,102 --> 00:48:39,769 Confunde aos mortais com seu comportamento. 538 00:48:39,775 --> 00:48:43,940 Tem um teatro em uma rua chamada Broadway... 539 00:48:43,949 --> 00:48:48,109 h� um homem que me interpreta t�o bem que lhe jogavam dinheiro. 540 00:48:48,115 --> 00:48:50,195 Isso prova que me conhecem. 541 00:48:50,200 --> 00:48:54,366 Devo regressar ao Olimpo. N�o posso demorar. Zeus se enfureceria comigo 542 00:48:54,370 --> 00:48:57,493 - Voc� vai voltar ou n�o? - N�o. 543 00:48:57,495 --> 00:49:00,079 Essa � a mensagem que tem a entregar � Zeus? 544 00:49:00,085 --> 00:49:04,249 Irei algumas vezes, mas n�o agora. 545 00:49:04,255 --> 00:49:06,210 Ent�o temo por voc�, H�rcules. 546 00:49:06,211 --> 00:49:09,700 Tanta obstina��o s� poder� ter graves conseq��ncias. 547 00:49:10,004 --> 00:49:13,382 - Mande minhas lembran�as � V�nus. - Certo. 548 00:49:13,392 --> 00:49:16,510 Ela ficar� aflita quando souber que desafiar� seu pai. 549 00:49:16,512 --> 00:49:20,429 N�o o estou desafiando. S� quero ficar aqui um pouco. 550 00:49:20,433 --> 00:49:25,851 Adeus, ent�o. Levarei suas palavras ao Olimpo com o cora��o pesado. 551 00:49:27,727 --> 00:49:31,648 J� que n�o me escuta, ent�o siga meu conselho. 552 00:49:31,652 --> 00:49:34,234 Tenha cuidado com N�mesis. 553 00:49:34,245 --> 00:49:37,069 Adeus, meu meio-irm�o. 554 00:49:53,000 --> 00:49:55,294 Ele quer o melhor para mim. 555 00:49:56,300 --> 00:49:59,300 Ele... tentou, tentou... 556 00:50:28,448 --> 00:50:32,367 Sabe o que acho? Acho que est� ligeiramente demente. 557 00:50:32,375 --> 00:50:35,495 Ou isso, ou � o maior piadista do mundo. 558 00:50:35,500 --> 00:50:37,715 Talvez sofra del�rios de grandeza. 559 00:50:37,716 --> 00:50:41,930 Bem, seu nome � H�rcules, ent�o pensa que � H�rcules. 560 00:50:42,001 --> 00:50:46,963 Que h� de mais nisso? Ouvi falar de pessoas que pensam ser Napole�o. 561 00:50:46,965 --> 00:50:50,700 H� institui��es onde, as aberra��es de alguns jovens... 562 00:50:50,702 --> 00:50:52,470 podem ser uma megalomania. 563 00:50:52,480 --> 00:50:56,597 Bem, n�o ligo. Gosto dele, ainda que seja um pouco louco. 564 00:50:56,600 --> 00:51:00,267 Eu tamb�m, mesmo que tenha me quebrado as costelas. 565 00:51:00,275 --> 00:51:04,000 Um campon�s grego com ilus�es de divindade mitol�gica. 566 00:51:04,010 --> 00:51:06,050 Fascinante. 567 00:51:09,359 --> 00:51:12,486 Eu vi, eu vi. 568 00:51:12,490 --> 00:51:14,863 Ele abriu. Eu vi. 569 00:51:14,870 --> 00:51:17,991 Eu. Eu vi! 570 00:51:17,999 --> 00:51:21,869 - Pretzie, como est�? - Eu vi! Eu vi! 571 00:51:21,872 --> 00:51:28,416 Se jogou de uma janela! De cabe�a! Do 23� andar! 572 00:51:28,425 --> 00:51:32,295 - E caiu de p�. - Do que est� falando, Pretzie? 573 00:51:32,299 --> 00:51:36,465 - Eu vi com meus pr�prios olhos. - O que viu, Pretzie? 574 00:51:36,480 --> 00:51:41,428 Se chamava Merc�rio, e estava falando de nosso homem. 575 00:51:41,433 --> 00:51:46,391 Disse que veio para lev�-lo pra casa, mas ele n�o quis ir. 576 00:51:46,399 --> 00:51:50,811 Ent�o Merc�rio se jogou pela janela! E saiu voando pelo c�u! 577 00:51:50,820 --> 00:51:54,481 Acalme-se, Pretzie, acalme-se. D�-lhe algo, Helen. 578 00:51:54,485 --> 00:51:57,609 N�o. Por favor, n�o, n�o. Nada de algo. 579 00:51:57,615 --> 00:52:02,280 Acho que foi isso, n�o sei. Eu vi claro como a luz do dia. 580 00:52:02,290 --> 00:52:05,157 - Acho que um caf� pode ajudar. - Vou pegar. 581 00:52:05,170 --> 00:52:08,320 Pretzie, suponho que fala de H�rcules. 582 00:52:08,325 --> 00:52:10,520 Sim, H�rcules. Certo, H�rcules. 583 00:52:10,523 --> 00:52:15,833 - Gostaria de beber algo? - Bem, gostaria de alguns tragos. 584 00:52:15,845 --> 00:52:20,254 - E quanto � "alguns"? - Meio litro. 585 00:52:20,260 --> 00:52:24,132 - Meio litro? - Bem, tr�s quartos. 586 00:52:26,009 --> 00:52:30,179 Relaxe, um pouco de caf� preto e tudo ficar� bem. 587 00:52:30,185 --> 00:52:32,514 Claro que n�o. Quero dizer... 588 00:52:32,525 --> 00:52:35,601 Jamais vi algo assim em toda minha vida. 589 00:52:43,649 --> 00:52:46,610 Essa � a resposta dada por H�rcules para trazer a mim? 590 00:52:46,615 --> 00:52:49,195 N�o foi t�o insolente como Zeus imagina. 591 00:52:49,199 --> 00:52:53,116 - De fato, falou de voc� com afeto. - Desafiou minhas ordens. 592 00:52:53,118 --> 00:52:57,036 Mas n�o com tantas palavras, voltar�, mas n�o agora. 593 00:52:57,040 --> 00:52:59,872 Ele se atreve a me irritar? 594 00:52:59,875 --> 00:53:02,498 Vai se lamentar. 595 00:53:02,500 --> 00:53:05,835 N�mesis, venha aqui! 596 00:53:18,138 --> 00:53:20,723 N�mesis, quero falar com voc�. 597 00:53:20,730 --> 00:53:23,923 Seja breve, esposa de Zeus. Estou em uma miss�o. 598 00:53:26,229 --> 00:53:30,899 Que puni��o meu esposo decretou para H�rcules? 599 00:53:30,910 --> 00:53:34,277 Ele deve lhe dizer, n�o eu. 600 00:53:34,285 --> 00:53:36,810 Quem � voc� para contestar minha pergunta. 601 00:53:36,820 --> 00:53:40,262 N�o sou a esposa de Zeus? Eu lhe ordeno! 602 00:53:41,325 --> 00:53:45,745 Devo levar H�rcules ao submundo de Plut�o... 603 00:53:45,750 --> 00:53:49,916 onde dever� permanecer durante 100 anos. 604 00:53:49,920 --> 00:53:52,793 Que tipo de castigo � esse? 605 00:53:52,799 --> 00:53:54,804 H�rcules passar� o tempo maravilhosamente... 606 00:53:54,805 --> 00:53:57,360 conversando com aquele devasso. 607 00:53:58,256 --> 00:54:02,969 Plut�o � o rei de todos os prazeres malignos. 608 00:54:02,975 --> 00:54:07,639 Se Zeus achou que H�rcules deveria viver no inferno... 609 00:54:07,645 --> 00:54:11,059 tenho algo parecido para ele. 610 00:54:11,065 --> 00:54:16,522 - Deixe-o ficar onde est�. - Mas � onde H�rcules deseja ficar. 611 00:54:16,530 --> 00:54:21,735 - Sim, mas como H�rcules. - N�o entendo. 612 00:54:21,745 --> 00:54:27,198 Sua grande for�a o separa dos mortais. 613 00:54:27,205 --> 00:54:30,076 Quem sabe? Talvez o fa�am rei por causa disso. 614 00:54:30,085 --> 00:54:32,469 N�o existem reis onde H�rcules est�. 615 00:54:32,470 --> 00:54:34,400 Eles os chamam de "presidentes". 616 00:54:35,789 --> 00:54:41,294 Mesmo que tenham outro nome para um rei, ainda ser� um rei. 617 00:54:41,295 --> 00:54:46,464 Juno est� me atrasando. Devo ir. Que tem em mente? 618 00:54:47,716 --> 00:54:53,263 A divindade de H�rcules. 619 00:54:53,265 --> 00:54:56,932 J� que gosta tanto do lugar onde est�, 620 00:54:56,940 --> 00:55:00,060 ele deve sentir o que realmente significa. 621 00:55:00,065 --> 00:55:06,024 Se transformar� em um desses mortais que tanto o fascinam. 622 00:55:06,030 --> 00:55:10,193 Mas H�rcules � um semideus. 623 00:55:10,195 --> 00:55:12,821 Gra�as a um dos casos de meu marido. 624 00:55:12,830 --> 00:55:17,492 N�o posso tirar a imortalidade de H�rcules permanentemente... 625 00:55:17,499 --> 00:55:22,997 mas posso transform�-lo em um homem por um tempo. 626 00:55:22,999 --> 00:55:28,460 Pelo menos enquanto durar o efeito do p� deste anel. 627 00:55:28,469 --> 00:55:31,338 E esperar o melhor. 628 00:55:31,345 --> 00:55:33,673 Abra a frente deste anel. 629 00:55:33,680 --> 00:55:37,843 Ponha o p� dentro do que H�rcules estiver tomando. 630 00:55:37,845 --> 00:55:40,721 Assim se transformar� em um homem. 631 00:55:40,725 --> 00:55:45,391 N�o melhor. Apenas t�o vulner�vel quanto eles. 632 00:55:45,399 --> 00:55:47,477 - H�rcules poderia... - Sim. 633 00:55:47,485 --> 00:55:50,812 - poderia morrer. - Sim. 634 00:55:52,940 --> 00:55:54,525 Juno, n�o posso fazer isso. 635 00:55:54,535 --> 00:56:00,780 N�o posso destruir assim a... um deus. 636 00:56:00,789 --> 00:56:04,158 Fa�a o que te digo. 637 00:56:04,165 --> 00:56:07,827 Ou quando eu falar em particular com Zeus... 638 00:56:07,830 --> 00:56:11,164 lhe direi algumas coisas sobre voc�. 639 00:56:20,047 --> 00:56:22,131 E mais uma coisa. 640 00:56:22,145 --> 00:56:25,552 Quando voltar, pegue um desvio. 641 00:56:25,565 --> 00:56:30,722 V� ver Plut�o. Tenho uma mensagem para ele. 642 00:57:03,835 --> 00:57:06,713 Desculpe os latidos. � C�rberus. 643 00:57:06,725 --> 00:57:09,048 Parece estar brigando. 644 00:57:09,055 --> 00:57:13,218 Sim. Se irrita com ele mesmo. � que s�o tr�s cabe�as. 645 00:57:13,225 --> 00:57:15,846 Bom, como tem passado, Plut�o? 646 00:57:15,855 --> 00:57:19,765 Bem, mas hoje foi um dia terr�vel. Um novo enviado. 647 00:57:19,775 --> 00:57:22,101 Olha quem est� aqui. 648 00:57:22,125 --> 00:57:23,815 Convidaria voc� para entrar mas est� uma bagun�a. 649 00:57:23,816 --> 00:57:26,770 Obrigada, mas n�o tenho tempo para visitas. 650 00:57:27,564 --> 00:57:33,320 Disse que H�rcules est� como esses tolos mortais com quem est�. 651 00:57:33,335 --> 00:57:35,654 Temporariamente. 652 00:57:35,659 --> 00:57:41,368 Zeus decretou que H�rcules passe aqui os pr�ximos 100 anos. 653 00:57:41,375 --> 00:57:43,995 Houve um briga entre eles. 654 00:57:44,000 --> 00:57:51,043 E Juno quer que... aproveite isto o m�ximo poss�vel. 655 00:57:51,050 --> 00:57:56,256 Que triunfo, que honra. Conseguir a alma de um semideus. 656 00:57:56,265 --> 00:57:57,764 Quando H�rcules vem? 657 00:57:57,765 --> 00:58:00,771 Esse � o problema, se nega a obedecer a Zeus. 658 00:58:00,780 --> 00:58:04,847 - Ent�o n�o vir�. Droga! - N�o voluntariamente. 659 00:58:04,855 --> 00:58:07,724 Deve traz�-lo � for�a. 660 00:58:07,740 --> 00:58:11,895 Juno lhe facilitou as coisas. 661 00:58:11,905 --> 00:58:15,523 Juno sabe que n�o sou um assassino. Eu s� castigo. 662 00:58:15,530 --> 00:58:20,236 � claro que ela entende isso! 663 00:58:20,245 --> 00:58:23,863 Mas tamb�m sabe que voc� � engenhoso. 664 00:58:23,870 --> 00:58:26,991 E se n�o puder obt�-la de uma maneira... 665 00:58:26,999 --> 00:58:31,161 sabe que voc� poder� obt�-la de outro. 666 00:58:31,165 --> 00:58:35,332 �, isso � verdade. Sempre me considerei um "deus" de id�ias. 667 00:58:35,345 --> 00:58:39,159 Ent�o deixo o assunto em suas m�os. Adeus. 668 00:58:40,357 --> 00:58:41,121 Adeus. 669 00:59:17,286 --> 00:59:22,498 Posso subir as escadas. Mas a altura me incomoda. 670 00:59:22,505 --> 00:59:26,418 N�o estou acostumado a altura. Voc� sabe. 671 00:59:26,425 --> 00:59:28,503 J� se decidiu? 672 00:59:28,515 --> 00:59:32,674 N�o me importa o que Zeus diga, n�o irei com voc�. 673 00:59:32,685 --> 00:59:36,051 - Talvez em um outro s�culo. - Em um s�culo mais seguro. 674 00:59:36,055 --> 00:59:39,722 Seguro? H�rcules � um deus. Est� a salvo aonde for. 675 00:59:39,730 --> 00:59:43,600 - As coisas podem mudar. - Est� sendo rid�culo. 676 00:59:45,185 --> 00:59:50,397 Escute-me um minuto. V� se divertir. Aproveite o melhor. 677 00:59:50,405 --> 00:59:53,779 N�o vejo outra ocasi�o em que poderia subitamente se relacionar... 678 00:59:53,785 --> 00:59:55,130 com tantas mulheres bonitas? 679 00:59:55,360 --> 00:59:58,237 - V� embora, voc� me entedia. - Agora ou�a. 680 00:59:58,240 --> 01:00:00,745 Nesta pasta tenho um contrato... 681 01:00:00,746 --> 01:00:03,160 escrito pelos melhores advogados do mundo. 682 01:00:03,451 --> 01:00:07,329 Que involuntariamente recebem minha hospitalidade. 683 01:00:07,332 --> 01:00:09,706 O que isso tem a ver comigo? 684 01:00:09,710 --> 01:00:13,804 Jogue bem as cartas e conseguir� qualquer uma dessas mulheres... 685 01:00:13,805 --> 01:00:17,060 como bem quiser. 686 01:00:17,065 --> 01:00:20,382 � s� assinar na linha de baixo e eu tomarei conta do resto. 687 01:00:20,390 --> 01:00:24,802 Por que n�o volta ao inferno? Faz tempo que partiu. 688 01:00:24,810 --> 01:00:28,973 Quem est� cuidando de suas coisas? Quem est� alimentando C�rberus? 689 01:00:28,980 --> 01:00:33,143 E como chegou aqui? Sempre evita a luz. 690 01:00:33,150 --> 01:00:37,064 Intrometido! N�o viu como estava escuro? 691 01:00:37,070 --> 01:00:40,399 � obra sua? 692 01:00:41,484 --> 01:00:45,403 - Vai assinar? - N�o. E se continuar amolando... 693 01:00:45,405 --> 01:00:47,739 Escute aqui... 694 01:00:47,740 --> 01:00:50,075 n�o tenho medo de voc�. 695 01:00:50,078 --> 01:00:54,245 � incr�vel mas, tamb�m sou um deus. 696 01:00:54,250 --> 01:00:59,208 - Eu posso tentar! - Voc� pode tentar? Escute... 697 01:00:59,210 --> 01:01:01,293 Verei voc� mais tarde. 698 01:01:01,300 --> 01:01:03,920 Ficarei em contato. 699 01:01:03,940 --> 01:01:07,048 Vai ter not�cias minhas. 700 01:01:07,052 --> 01:01:09,633 Verei voc� de novo em alguma hora... 701 01:01:09,640 --> 01:01:12,469 quando estiver exausto. 702 01:01:27,899 --> 01:01:30,485 Disse que nos encontrar�amos aqui. 703 01:01:30,490 --> 01:01:33,863 Disse que o reconhecer�amos pela pasta que traria. 704 01:01:33,870 --> 01:01:35,906 A� vem ele. 705 01:01:46,124 --> 01:01:48,464 N�o estava brincando sobre o que disse ao telefone, certo? 706 01:01:48,465 --> 01:01:50,035 Claro que n�o. 707 01:01:52,129 --> 01:01:54,464 Poder� manipul�-lo? 708 01:01:54,470 --> 01:01:59,135 - 20.000 d�lares? - 5 para 1. 709 01:02:01,512 --> 01:02:03,848 Muito bem amigo, est� apostado. 710 01:02:03,855 --> 01:02:09,561 Aposta 20.000, 5 para 1, que H�rcules perde. 711 01:02:16,609 --> 01:02:18,402 O dinheiro. 712 01:02:20,779 --> 01:02:24,699 Como se chama? Como posso contat�-lo? 713 01:02:24,705 --> 01:02:27,577 N�o se preocupe com isso. Tudo a seu tempo. 714 01:02:27,585 --> 01:02:30,454 Nos veremos de novo. 715 01:02:30,505 --> 01:02:32,539 Pode ter certeza. 716 01:02:32,545 --> 01:02:34,875 Adeus. 717 01:02:34,890 --> 01:02:36,710 Por hora. 718 01:02:38,002 --> 01:02:40,296 At� a pr�xima. 719 01:02:47,385 --> 01:02:52,849 N�o gosto do tipo desse cara. D� arrepios. 720 01:02:52,855 --> 01:02:58,604 � perigoso. Em seu lugar, n�o falharia com ele. 721 01:02:58,609 --> 01:03:00,689 Falhar com ele? 722 01:03:00,695 --> 01:03:04,317 H�rcules vai ganhar, n�o? 723 01:03:04,325 --> 01:03:07,195 Se voc� diz. 724 01:03:07,199 --> 01:03:11,573 Ir� para um lugar do qual n�o sair� se n�o for por mim. 725 01:03:13,200 --> 01:03:17,370 20.000? � muito dinheiro. 726 01:03:17,375 --> 01:03:21,791 Acha que esse cara sabe de algo que n�s n�o sabemos? 727 01:03:21,799 --> 01:03:25,919 O que poderia saber? � um apostador dos grandes. 728 01:03:52,276 --> 01:03:54,903 - Incomodo? - N�o, querida. Entre. 729 01:03:54,910 --> 01:03:59,574 - Viu o jornal de hoje? - Ainda n�o. Algo interessante? 730 01:03:59,580 --> 01:04:03,244 A coluna de Wesley Watkins. Escute: 731 01:04:03,270 --> 01:04:07,914 "Os nova-iorquinos falam do campe�o de luta, o Grande H�rcules, 732 01:04:07,919 --> 01:04:10,213 que diz ser o homem mais forte do mundo". 733 01:04:10,214 --> 01:04:12,337 N�o discordaria disso. 734 01:04:12,340 --> 01:04:14,170 Mas algu�m sim, escute: 735 01:04:14,175 --> 01:04:19,383 "Entre aqueles que negam isso, est� Monstro, o Magn�fico.. 736 01:04:19,390 --> 01:04:25,638 que apostar� 10.000 d�lares em um concurso de levantamento de pesos". 737 01:04:25,645 --> 01:04:29,308 Esse � o homem com a tarefa certa para ele. 738 01:04:29,315 --> 01:04:32,462 "Dizem que o assunto poderia ser decidido... 739 01:04:32,463 --> 01:04:35,343 em um programa nacional de televis�o". 740 01:04:35,350 --> 01:04:38,900 Eu n�o tenho d�vida sobre o resultado. 741 01:04:41,277 --> 01:04:43,362 - Vim desejar boa sorte. - Obrigado. 742 01:04:43,370 --> 01:04:47,532 - Papai tamb�m est� torcendo. - Fico grato por isso. 743 01:04:47,545 --> 01:04:50,410 - Como vai amigo? - Sauda��es! 744 01:04:50,420 --> 01:04:53,537 - Pronto para a grande prova? - N�o me preocupa. 745 01:04:53,545 --> 01:04:56,916 - Ganhar�, certo? - Quem pode me parar? 746 01:04:56,925 --> 01:04:58,751 Fico feliz em ouvir isso. 747 01:04:58,755 --> 01:05:02,128 Porque apostei muito dinheiro nesses seus m�sculos. 748 01:05:02,132 --> 01:05:05,256 - N�o se preocupe. - N�o me preocupo. 749 01:05:05,263 --> 01:05:08,384 S� lembro que, se algo sair errado... 750 01:05:08,389 --> 01:05:13,597 n�o me agradaria perder tanto dinheiro e a voc� tampouco. 751 01:05:13,605 --> 01:05:19,352 N�o � legal perder dinheiro uma vez que se acostuma a us�-lo. 752 01:05:19,360 --> 01:05:22,730 N�o aposto nos perdedores. Nunca. 753 01:05:22,735 --> 01:05:26,608 - Muito pr�tico. - Ent�o n�o perca. 754 01:05:30,821 --> 01:05:33,155 Quem era? 755 01:05:33,165 --> 01:05:36,033 Acho que te amea�ou. 756 01:05:36,035 --> 01:05:38,619 - S�rio? - Sim. 757 01:05:38,625 --> 01:05:43,581 - Se perder, te machucar�. - Quem pode machucar H�rcules? 758 01:05:43,583 --> 01:05:45,917 � um mal sujeito, Herc! Jesus! 759 01:05:45,925 --> 01:05:49,586 Queria que n�o tiv�ssemos nada a ver com ele. 760 01:05:49,590 --> 01:05:52,172 - Est� bem, n�o? - Estou bem. 761 01:05:52,175 --> 01:05:54,800 Grande H�rcules, ao palco. 762 01:05:54,809 --> 01:05:58,427 Esse � voc�. Nos vemos, boa sorte. 763 01:05:58,433 --> 01:06:01,305 Obrigado. Bem, est� pronto? 764 01:06:01,320 --> 01:06:04,183 Lembra de tudo o que te disse. 765 01:06:04,195 --> 01:06:07,018 Haja o que houver, n�o fique nervoso. 766 01:06:07,025 --> 01:06:10,939 Fique calmo, e n�o se esforce. Poderia ter uma h�rnia. 767 01:06:10,945 --> 01:06:13,481 Haja o que houver, fique calmo... 768 01:06:14,316 --> 01:06:19,280 e escute, tenha cuidado com o Monstro, porque... 769 01:06:19,290 --> 01:06:21,946 N�o � impressionante amigos? 770 01:06:21,947 --> 01:06:25,533 E agora, temos algo especial para as mo�as e rapazes. 771 01:06:25,535 --> 01:06:29,204 Uma exibi��o de arte de defesa masculina. 772 01:06:29,214 --> 01:06:31,790 Toda a cidade fala disto. 773 01:06:31,799 --> 01:06:35,169 Quem � mais forte? Monstro, o Magn�fico. 774 01:06:35,175 --> 01:06:39,046 Vamos, aplaudam-no. A� est�. 775 01:06:41,966 --> 01:06:45,093 Ou o Grande H�rcules? Que venha H�rcules. 776 01:06:45,099 --> 01:06:50,015 V� l� e ganhe! Lembre-se do que te ensinei. N�o se esque�a. 777 01:06:52,392 --> 01:06:55,728 A� est�. Fico feliz em t�-lo no programa. 778 01:06:57,354 --> 01:07:01,775 Este concurso come�ar� com o desafiante, Monstro- O Magn�fico, 779 01:07:01,780 --> 01:07:05,153 - que levantar� at� em cima.. - Primeiro at� os ombros. 780 01:07:05,160 --> 01:07:10,908 Desculpe! Levantar� at� os ombros halteres que pesam 227 Kg? 781 01:07:10,910 --> 01:07:15,537 227 kg! Um grande aplauso. Um grande aplauso para Monstro. 782 01:07:28,089 --> 01:07:31,968 D�em um grande aplauso para Monstro, o Magn�fico. 783 01:07:36,180 --> 01:07:40,059 E agora o Grande H�rcules. 227 kg. 784 01:08:06,414 --> 01:08:09,793 E agora o n�mero 2: 785 01:08:09,799 --> 01:08:16,006 340 kg. Monstro, o Magn�fico. Um grande aplauso para ele. 786 01:08:31,061 --> 01:08:32,896 Ainda n�o. 787 01:08:32,899 --> 01:08:34,565 Maravilhoso! 788 01:08:34,570 --> 01:08:39,485 E agora o Grande H�rcules. 340 kg. 789 01:09:11,555 --> 01:09:17,059 Para H�rcules, 340 kg, senhoras e senhores. 790 01:09:17,065 --> 01:09:20,938 E agora, senhoras e senhores neste duelo de tit�s, 791 01:09:20,940 --> 01:09:23,816 454 kg. 792 01:09:23,820 --> 01:09:28,987 Monstro, o Magn�fico. Vamos aplaudir o Monstro. 793 01:09:42,332 --> 01:09:46,711 Senhoras e senhores, Monstro, o Magn�fico. 794 01:09:51,715 --> 01:09:55,636 Vejam isso, senhoras e senhores. � maravilhoso. 795 01:09:55,640 --> 01:09:58,221 Monstro, o Magn�fico. 796 01:09:58,230 --> 01:10:03,392 E agora, o Grande H�rcules. 454 kg. 797 01:10:27,664 --> 01:10:29,706 Trai��o. 798 01:10:47,764 --> 01:10:52,143 Senhoras e senhores, um aplauso para H�rcules. 799 01:10:53,477 --> 01:10:55,813 Foi um verdadeiro esfor�o, um verdadeiro esfor�o. 800 01:10:55,815 --> 01:10:59,942 E o ganhador �, Monstro, o Magn�fico. 801 01:11:02,569 --> 01:11:05,739 - Mas o que aconteceu? - N�o sei. 802 01:11:05,740 --> 01:11:09,908 N�o pude levant�-la. � como se tivesse perdido a for�a. 803 01:11:09,910 --> 01:11:13,537 Vamos! Devemos sair daqui. N�o h� tempo para se vestir. 804 01:11:13,540 --> 01:11:16,956 Vamos! Pela escada de inc�ndio. 805 01:11:16,965 --> 01:11:20,334 Um aplauso, senhoras, vamos. Vamos um aplauso. 806 01:11:20,340 --> 01:11:24,755 Um aplauso para Monstro, o Magn�fico. O ganhador. 807 01:11:24,765 --> 01:11:27,883 - Isso � terr�vel. Devemos ir. - Por que, Helen? 808 01:11:27,890 --> 01:11:30,719 - Vamos. - Que aconteceu? 809 01:11:30,725 --> 01:11:33,095 H�rcules est� com problemas. 810 01:11:33,100 --> 01:11:37,016 Ainda que n�o seja uma novidade, me causa temor. 811 01:11:37,025 --> 01:11:40,393 Ele mesmo procurou. 812 01:11:40,400 --> 01:11:42,729 H� algo que n�o entendo. 813 01:11:42,735 --> 01:11:47,442 N�o decretei que H�rcules perdesse sua divindade. 814 01:11:47,450 --> 01:11:52,112 Meu decreto foi que ficasse no reino de Plut�o durante 100 anos. 815 01:11:52,120 --> 01:11:55,741 Como � que isso aconteceu? 816 01:11:57,075 --> 01:11:59,660 Ningu�m vai me dizer? 817 01:12:02,038 --> 01:12:05,123 - Eros? - Sim, Zeus. 818 01:12:07,751 --> 01:12:10,378 Ache N�mesis. 819 01:12:10,385 --> 01:12:13,714 - Quero v�-la. - Imediatamente, meu senhor. 820 01:12:23,848 --> 01:12:28,602 - J� devia estar aqui. - Suas roupas est�o aqui. 821 01:12:28,610 --> 01:12:32,272 O que significa que n�o voltar� aqui. 822 01:12:32,280 --> 01:12:36,651 - Para fora. Chamem os rapazes! - Chamem os rapazes! 823 01:12:57,294 --> 01:12:59,130 A� vai a dama. 824 01:12:59,135 --> 01:13:03,758 A fraude e aquela safada devem estar l�. Vamos atr�s deles. 825 01:13:16,310 --> 01:13:19,147 Siga-os. N�o os perca. 826 01:13:30,907 --> 01:13:34,827 - Foi embora sem dizer adeus. - N�o v� o que ela est� fazendo? 827 01:13:34,830 --> 01:13:38,998 Est� tentando afast�-los para que possamos escapar. 828 01:13:39,000 --> 01:13:44,210 - Disse que eram perigosos. - Sim, muito perigosos. 829 01:13:44,220 --> 01:13:47,088 - R�pido. - Onde vai? 830 01:13:47,092 --> 01:13:49,423 Devemos deter esses homens. 831 01:13:49,430 --> 01:13:52,009 A p�? Vai persegui-los a p�? 832 01:13:52,015 --> 01:13:56,429 - Com a carruagem. - Carruagem? Que est� fazendo? 833 01:14:01,893 --> 01:14:04,269 Agora ele est� acabado! 834 01:14:04,275 --> 01:14:06,855 Volte com minha carruagem! 835 01:14:12,860 --> 01:14:15,946 Senhor! Espere! O repolho! 836 01:15:09,451 --> 01:15:12,830 - Estamos perdendo eles. - Tem um farol vermelho. 837 01:15:12,840 --> 01:15:14,873 Esque�a os far�is. 838 01:15:40,520 --> 01:15:43,231 Intercepte-os no zool�gico. 839 01:15:43,240 --> 01:15:46,067 N�o deixe que escapem. 840 01:16:35,651 --> 01:16:37,528 Onde est�o todos? 841 01:17:51,510 --> 01:17:53,512 Onde aquele monstro foi com minha carruagem? 842 01:17:53,929 --> 01:17:55,430 Eu perdi minha carruagem. 843 01:18:02,687 --> 01:18:04,730 Estamos sem gasolina. 844 01:18:12,069 --> 01:18:15,489 - Vamos entrar ali. - H�rcules n�o foge de ningu�m. 845 01:18:15,495 --> 01:18:19,576 Vamos, n�o h� tempo para discuss�es. Entre no pr�dio. 846 01:18:28,751 --> 01:18:31,086 Zeus, queria me ver? 847 01:18:31,090 --> 01:18:33,385 Quando a enviei a Terra... 848 01:18:33,386 --> 01:18:37,590 n�o ordenei que H�rcules fosse levado ao reino de Plut�o? 849 01:18:37,592 --> 01:18:40,720 - � o que Zeus disse. - Ent�o o que aconteceu? 850 01:18:40,729 --> 01:18:45,932 Como p�de H�rcules perder sua divindade, sua for�a... 851 01:18:45,935 --> 01:18:51,145 e estar com problemas como um mortal? 852 01:18:51,150 --> 01:18:52,980 E ent�o? 853 01:18:54,273 --> 01:18:56,108 E ent�o! 854 01:18:56,109 --> 01:18:59,736 Deram-me outra miss�o, uma substituta. 855 01:18:59,745 --> 01:19:04,449 Quem deu uma miss�o mais importante que a minha? 856 01:19:04,452 --> 01:19:07,701 Fale ou te destruirei a� mesmo. 857 01:19:18,503 --> 01:19:20,338 A� vem o Tony. 858 01:19:20,340 --> 01:19:22,964 - E os demais? - Est�o nos outros carros. 859 01:19:22,975 --> 01:19:26,335 Voc�s entrem por esta porta. O resto vem comigo. 860 01:19:26,336 --> 01:19:27,336 Certo. 861 01:20:24,477 --> 01:20:27,813 N�mesis, fale ou eu... 862 01:20:29,575 --> 01:20:33,569 N�o poderoso Zeus! Eu lhe imploro. 863 01:20:33,575 --> 01:20:37,989 Foi Juno. Obrigou-me a fazer o que fiz. 864 01:20:39,073 --> 01:20:42,702 Ent�o, outra vez interferindo. 865 01:20:42,712 --> 01:20:46,621 Quantas vezes te disse que n�o tolerarei suas interfer�ncias? 866 01:20:46,631 --> 01:20:50,500 Pareceu-me o melhor para nos poupar de muitos problemas. 867 01:20:54,712 --> 01:20:57,298 Discutiremos isso mais tarde. 868 01:20:57,305 --> 01:21:02,010 Zeus, n�o salvar� H�rcules? 869 01:21:02,020 --> 01:21:07,181 Que se atenha as conseq��ncias de suas tolices e sua obstina��o. 870 01:21:34,747 --> 01:21:37,416 H�rcules est� em grande perigo. 871 01:21:38,626 --> 01:21:40,935 Se Zeus n�o cede, nada podemos fazer. 872 01:21:40,936 --> 01:21:42,545 Sim podemos. 873 01:21:42,550 --> 01:21:46,549 - O qu�? - Podemos enviar-lhe ajuda. 874 01:21:46,555 --> 01:21:48,926 N�s? Enviar ajuda para H�rcules? 875 01:21:48,936 --> 01:21:52,805 Sim, voc� sabe onde encontr�-los e lhe ouvir�o. Sei que sim. 876 01:21:52,815 --> 01:21:56,182 - Quem? - Atlas e Sans�o. 877 01:22:14,448 --> 01:22:18,119 - H�rcules, levante, venha aqui. - Vamos H�rcules. 878 01:22:18,125 --> 01:22:20,161 - H�rcules, levante! - Ele n�o se levanta. 879 01:22:28,544 --> 01:22:30,587 Voc� est� bem? 880 01:23:23,175 --> 01:23:27,971 Quem enviou Atlas e Sans�o para ajudar H�rcules? 881 01:23:27,985 --> 01:23:32,642 N�o � suficiente que H�rcules tenha causado tantos problemas? 882 01:23:32,650 --> 01:23:35,728 Quem mandou os dois para l�? 883 01:23:38,877 --> 01:23:40,502 Merc�rio... 884 01:23:43,236 --> 01:23:43,941 Zeus? 885 01:23:44,110 --> 01:23:47,237 Foi voc�? 886 01:23:47,240 --> 01:23:49,281 Fui eu. 887 01:23:51,158 --> 01:23:54,036 Como se atreve a passar sobre minha autoridade? 888 01:23:54,045 --> 01:23:57,163 Temi pela vida de H�rcules. 889 01:23:57,165 --> 01:24:03,919 Sem sua for�a � t�o indefeso como uma crian�a no mundo dos mortais. 890 01:24:03,925 --> 01:24:05,898 N�o posso crer! 891 01:24:05,899 --> 01:24:09,420 H�rcules tratado como um simples mortal por esses vagabundos. 892 01:24:09,424 --> 01:24:12,009 Salve-o, poderoso Zeus. 893 01:24:12,019 --> 01:24:14,887 Merece o que est� passando. 894 01:24:14,890 --> 01:24:19,474 Se quisesse sua opini�o, teria pedido. 895 01:24:19,485 --> 01:24:22,686 H�rcules � filho de Zeus. 896 01:24:22,690 --> 01:24:24,485 Ao trat�-lo dessa maneira... 897 01:24:24,490 --> 01:24:29,600 esses canalhas, est�o desrespeitando seu pai. 898 01:24:29,612 --> 01:24:34,654 Salve-o Grande Zeus! Mesmo que seja apenas porque � seu filho. 899 01:25:10,394 --> 01:25:15,315 Nenhum mortal derrotar� o filho de Zeus. 900 01:26:06,443 --> 01:26:08,779 Olhe isso. 901 01:26:08,785 --> 01:26:11,656 N�o vejo nada. Est� muito escuro. 902 01:26:11,670 --> 01:26:14,784 Disparem os Torpedos! 903 01:26:14,795 --> 01:26:17,870 Tem que colocar uma moeda. Esque�a. 904 01:26:21,539 --> 01:26:26,251 Olhe isso. Se v� at� Nova Jersey. � impressionante, n�o? 905 01:26:26,260 --> 01:26:28,235 Nunca estive aqui em cima. 906 01:26:28,236 --> 01:26:32,525 Faz voc� se sentir como um deus ou algo assim. 907 01:26:33,258 --> 01:26:36,678 Pena que est� um pouco nublado. 908 01:26:36,680 --> 01:26:39,514 Mesmo assim se v� bastante. 909 01:26:39,520 --> 01:26:42,099 Se v� o rio todo. 910 01:26:43,433 --> 01:26:46,561 Olhe esse barco l� em baixo. 911 01:26:46,570 --> 01:26:51,273 Quer saber, Herc? Parece com o barco em que estava. 912 01:26:51,280 --> 01:26:53,567 H�rcules? 913 01:26:55,945 --> 01:26:57,780 Onde vai Herc? 914 01:26:57,788 --> 01:27:01,700 Tenho sido caprichoso. Tenho sido desobediente. 915 01:27:01,705 --> 01:27:05,578 O Poderoso Zeus � mais s�bio que H�rcules. 916 01:27:05,585 --> 01:27:08,455 Sabia o que era melhor para ele. 917 01:27:08,460 --> 01:27:11,542 Por favor, todo poderoso Zeus. Mude de opini�o. 918 01:27:13,294 --> 01:27:15,253 Ir� se arrepender. 919 01:27:15,260 --> 01:27:20,425 Quando Zeus falar H�rcules obedecer�. 920 01:27:26,722 --> 01:27:31,100 Herc, para onde foi? 921 01:28:14,930 --> 01:28:17,807 O homem mais forte do mundo. 922 01:28:17,810 --> 01:28:21,686 Andando com um ningu�m como eu. 923 01:28:21,690 --> 01:28:24,564 Imagine. 924 01:28:24,570 --> 01:28:28,484 Realmente me fez sentir importante. 925 01:28:28,495 --> 01:28:31,362 Um nanico como eu. 926 01:28:31,370 --> 01:28:33,837 Eu nunca o esquecerei. 927 01:28:35,782 --> 01:28:36,954 Jamais. 928 01:28:39,160 --> 01:28:41,745 Para onde ele ter� ido? 929 01:28:47,250 --> 01:28:49,049 N�o se entriste�a, meu amigo. 930 01:28:49,050 --> 01:28:53,975 Temos as lembran�as e a separa��o n�o � t�o ruim. 931 01:28:53,980 --> 01:28:54,645 Herc? 932 01:28:56,509 --> 01:28:59,998 Somos amigos, voc� e eu. E nada pode mudar isso. 933 01:28:59,999 --> 01:29:00,844 Herc? 934 01:29:03,285 --> 01:29:04,462 Herc? 935 01:29:04,724 --> 01:29:08,310 Onde est�, Herc? Que faz no meu r�dio? 936 01:29:09,365 --> 01:29:13,815 Herc? Sou eu, Pretzy. 937 01:29:13,820 --> 01:29:18,778 Por que se foi assim, Herc? Por que me deixou? 938 01:29:18,780 --> 01:29:25,492 Disse algo errado? Ou n�o disse nada? Fiz algo ruim Herc? 939 01:29:25,502 --> 01:29:29,745 Gostei de te conhecer, honr�vel amigo. 940 01:29:29,750 --> 01:29:33,374 Poxa Herc! N�o voltarei a te ver de novo Herc? 941 01:29:33,380 --> 01:29:38,086 N�o vai voltar? Nem de visita? 942 01:29:38,090 --> 01:29:42,251 Porque se for assim, vou ficar muito s� de novo. 943 01:29:44,692 --> 01:29:45,084 Herc... 944 01:29:45,690 --> 01:29:47,970 Fizemos de tudo, n�o, H�rcules? 945 01:29:47,980 --> 01:29:50,848 N�o imaginei tudo aquilo, n�o? 946 01:29:50,855 --> 01:29:57,061 N�o � o que os psiquiatras chamam "fantasias", n�o � Herc? 947 01:29:59,513 --> 01:30:01,711 Qualquer hora que precisar que esteja com voc�... 948 01:30:01,712 --> 01:30:06,188 s� ter� que pensar em mim, e a� estarei. 949 01:30:06,190 --> 01:30:08,823 Em sua mente e em seu cora��o. 950 01:30:08,830 --> 01:30:12,491 Todo o tempo que quiser, enquanto precisar de mim. 951 01:30:12,495 --> 01:30:16,370 Devido a dificuldades atmosf�ricas, 952 01:30:16,375 --> 01:30:19,588 nossa transmiss�o foi interrompida. Retornando... 953 01:30:20,150 --> 01:30:22,636 Herc? 954 01:30:29,924 --> 01:30:33,593 "Qualquer hora que precisar de mim... 955 01:30:33,595 --> 01:30:37,513 � s� pensar em mim... 956 01:30:37,525 --> 01:30:43,185 e a� estarei. Todo o tempo que quiser." 957 01:30:46,605 --> 01:30:49,191 Acho que comerei uma ma��. 958 01:30:50,775 --> 01:30:54,695 E isso foi o que vi no mundo l� embaixo. 959 01:30:54,699 --> 01:30:59,366 Tudo soa revoltante demais. 960 01:31:03,828 --> 01:31:05,913 Deixe-me agora. 961 01:31:05,925 --> 01:31:09,250 Pensarei no que me disse. 962 01:31:17,382 --> 01:31:19,926 E voc� tamb�m, meu amor. 963 01:31:35,000 --> 01:31:38,000 Equipe inSanos 964 01:31:38,010 --> 01:31:43,000 Tradu��o e Sync: lostlocke 965 01:31:43,010 --> 01:31:48,000 Revis�o Geral: lostlocke 966 01:31:48,010 --> 01:31:51,000 Cr�ditos Originais da legenda: Tuca Micuins Productions 967 01:31:53,558 --> 01:31:56,000 ENJOY inSanos! 968 01:32:15,445 --> 01:32:20,071 FIM78118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.