Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,465 --> 00:00:07,464
Cr�ditos Originais da legenda:
Tuca Micuins Productions
2
00:00:24,501 --> 00:00:29,000
Equipe inSanos
3
00:00:29,010 --> 00:00:35,000
Tradu��o e Sync.:
lostlocke
4
00:00:35,337 --> 00:00:40,000
Revis�o Geral:
lostlocke
5
00:00:41,967 --> 00:00:46,232
ENJOY inSanos!
6
00:00:49,174 --> 00:00:52,759
Num passado distante,
quando mitos e hist�ria...
7
00:00:52,765 --> 00:00:54,929
transformavam-se em mist�rio,
8
00:00:55,138 --> 00:00:59,567
e os deuses das f�bulas e as
cren�as primitivas dos homens,
9
00:00:59,600 --> 00:01:02,165
encontravam-se no
antigo Monte Olimpo,
10
00:01:02,170 --> 00:01:04,176
na Gr�cia Antiga.
11
00:01:04,180 --> 00:01:07,900
Um legend�rio her�i, andando
como um deus, na Terra.
12
00:01:09,000 --> 00:01:09,984
�s vezes.
13
00:01:10,644 --> 00:01:12,286
Por que n�o posso ir?
14
00:01:12,295 --> 00:01:15,000
Porque seu lugar
� aqui, conosco.
15
00:01:15,010 --> 00:01:17,308
- Deixou Marte viajar.
- � seu trabalho.
16
00:01:17,315 --> 00:01:21,140
At� a humanidade aprender
a viver sem seus servi�os e...
17
00:01:21,148 --> 00:01:24,806
viver em paz, Marte deve
atender ao seu chamado.
18
00:01:24,998 --> 00:01:29,402
- S� quero ver como � l� fora.
- S� arranjar� problemas.
19
00:01:29,610 --> 00:01:32,820
Estou aqui h� milhares de anos.
Estou entediado.
20
00:01:32,821 --> 00:01:34,710
N�o interrompa seu pai.
21
00:01:36,500 --> 00:01:41,448
Al�m do mais, estes mortais
s�o o dem�nio por agravarem...
22
00:01:41,450 --> 00:01:43,300
uma s�rie de aborrecimentos...
23
00:01:43,310 --> 00:01:46,000
que voc� nem pode imaginar.
24
00:01:46,320 --> 00:01:49,100
Voc� n�o est�
totalmente sem raz�o...
25
00:01:49,110 --> 00:01:51,270
mas voc� n�o
iria gostar de ir l�.
26
00:01:51,277 --> 00:01:52,755
Deixe-me julgar isso.
27
00:01:52,760 --> 00:01:57,110
Estou cansado dos mesmos velhos
rostos, das mesmas velhas coisas.
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,403
Cansado ou n�o, voc� fica aqui.
29
00:02:06,804 --> 00:02:09,738
Equipe inSanos
Apresenta:
30
00:02:10,000 --> 00:02:13,745
H�RCULES EM NOVA YORK
31
00:02:13,750 --> 00:02:19,930
Tradu��o, Sync e Revis�o:
lostlocke
32
00:04:07,473 --> 00:04:12,833
Zeus, lhe suplico.
H�rcules s� est� exaltado,
33
00:04:12,850 --> 00:04:15,730
e n�o pretende se
opor � sua vontade.
34
00:04:15,735 --> 00:04:19,401
- Cuide de seus neg�cios, V�nus.
- Tornou-se insuport�vel.
35
00:04:19,403 --> 00:04:23,103
N�o cederei aos caprichos
desse jovem insolente.
36
00:04:23,279 --> 00:04:28,225
� s� um semideus. Pensa que
n�o h� nele uma parte mortal.
37
00:04:28,229 --> 00:04:30,241
Minha m�e pode
ter sido uma mortal,
38
00:04:30,245 --> 00:04:33,300
mas voc� Zeus,
meu pai, � um deus.
39
00:04:33,305 --> 00:04:35,450
N�o discutirei mais sobre isso.
40
00:04:35,832 --> 00:04:38,204
Ent�o significa que tenho
permiss�o de Zeus para ir?
41
00:04:38,205 --> 00:04:39,765
Significa que vai ficar!
42
00:04:40,048 --> 00:04:42,050
N�o quero ouvir mais
nada sobre esse assunto.
43
00:04:42,055 --> 00:04:43,230
N�o ficarei.
44
00:04:43,881 --> 00:04:46,421
Est� testando minha
paci�ncia, H�rcules.
45
00:04:46,430 --> 00:04:47,900
E voc� est�
testando a minha.
46
00:04:47,910 --> 00:04:50,636
Escute minhas palavras!
47
00:04:51,971 --> 00:04:53,270
Ningu�m me deter�.
48
00:04:53,275 --> 00:04:56,470
Como ousa falar
assim com seu pai?
49
00:04:56,480 --> 00:04:58,477
� f�cil.
50
00:04:58,480 --> 00:05:01,854
Seu filhote malcriado.
51
00:05:01,860 --> 00:05:05,483
Talvez isto lhe ensine respeito
pelos mais velhos.
52
00:05:07,610 --> 00:05:11,320
Zeus! H�rcules � metade mortal.
Pode t�-lo matado.
53
00:05:11,321 --> 00:05:14,445
� s� um garoto, Zeus. Salve-o.
54
00:05:14,455 --> 00:05:19,328
H�rcules � seu filho.
Perdoe-o.
55
00:05:19,330 --> 00:05:22,998
Se soubesse todos
os problemas que causaria...
56
00:05:23,010 --> 00:05:27,877
pensaria 2 vezes em conhecer
sua m�e nas minhas f�rias.
57
00:05:40,721 --> 00:05:44,350
Que foi, Aggie?
Qual o problema?
58
00:05:44,355 --> 00:05:46,670
Acabo de ver um homem.
59
00:05:46,675 --> 00:05:50,868
Sim, querida. Isso n�o �
incomum, h� homens neste avi�o.
60
00:05:50,869 --> 00:05:55,819
- N�o, l� fora. Estava voando.
- L� fora?
61
00:05:55,825 --> 00:05:59,988
- Sim, passou pela minha janela.
- Aeromo�a, aeromo�a!
62
00:06:00,488 --> 00:06:06,493
Ele estava nu. Ele foi
pra baixo, voando...
63
00:06:06,499 --> 00:06:08,829
Estamos a 9 mil p�s.
64
00:06:08,910 --> 00:06:13,249
Nenhum homem.. nu,
poderia estar voando l� fora.
65
00:06:13,265 --> 00:06:17,170
Era muito bonito e
tinha grandes m�sculos.
66
00:06:17,179 --> 00:06:21,089
E estava praticamente nu.
67
00:06:21,095 --> 00:06:23,175
Meu Deus!
68
00:06:23,185 --> 00:06:26,553
N�o devia t�-la levado
para ver as est�tuas gregas.
69
00:06:26,565 --> 00:06:29,138
Ela � t�o impressionada!
70
00:06:30,222 --> 00:06:34,644
- Nos curvamos a seus p�s, Zeus.
- Levante, sua criatura est�pida.
71
00:06:34,655 --> 00:06:38,813
Que H�rcules sofra as
conseq��ncias de sua obstina��o.
72
00:06:38,815 --> 00:06:42,734
Juno odeia H�rcules desde
o dia do seu nascimento...
73
00:06:42,745 --> 00:06:47,404
Est� certo, est� certo! N�o seja
insolente com minha esposa.
74
00:06:47,420 --> 00:06:50,240
Vamos ver o que ele
est� fazendo agora.
75
00:06:53,660 --> 00:06:55,947
Est� no mar agora!
Ele se afogar�!
76
00:06:55,950 --> 00:06:57,500
Salve-o, grande Zeus.
77
00:06:57,504 --> 00:07:00,074
Precisa mais que Netuno ou
uma de suas criaturas...
78
00:07:00,080 --> 00:07:01,640
para superar um filho de Zeus!
79
00:07:01,900 --> 00:07:04,878
- Salve-o Zeus!
- Salve H�rcules!
80
00:07:04,895 --> 00:07:08,006
Est� certo, est� certo!
81
00:07:08,010 --> 00:07:10,091
Eu j� o fiz.
82
00:07:10,099 --> 00:07:13,970
Observem. Chegando pelo
horizonte do mar.
83
00:07:25,479 --> 00:07:28,857
- Que fazia l� na �gua?
- Estava nadando.
84
00:07:28,865 --> 00:07:30,380
A centenas de
quil�metros da margem?
85
00:07:30,385 --> 00:07:33,528
- Eu ca�.
- Caiu...
86
00:07:34,570 --> 00:07:37,283
- Como isso aconteceu?
- Foi uma explos�o.
87
00:07:38,500 --> 00:07:40,610
- Que navio?
- Navio?
88
00:07:40,620 --> 00:07:43,520
- Do qual foi lan�ado longe?
- Olimpo.
89
00:07:43,704 --> 00:07:47,874
H� um cargueiro grego com o
nome de Ischias.
90
00:07:47,885 --> 00:07:49,959
- Qual � seu nome?
- H�rcules.
91
00:07:50,005 --> 00:07:53,045
- Grego, certo?
- Uma fam�lia muito antiga.
92
00:07:53,433 --> 00:07:54,152
Senhor?
93
00:07:54,200 --> 00:07:55,950
Tudo bem sou democr�tico.
94
00:07:55,960 --> 00:07:58,875
Quando falar com o Capit�o,
do navio, deve dizer "Senhor".
95
00:07:58,880 --> 00:08:01,428
- Eu sou H�rcules.
- Assim voc� o diz!
96
00:08:01,432 --> 00:08:03,060
Nada � superior a H�rcules.
97
00:08:03,065 --> 00:08:09,727
Acho que a imers�o na �gua pode
enlouquecer um homem.
98
00:08:11,854 --> 00:08:14,188
- Qual � seu posto?
- Sou o filho de Zeus.
99
00:08:14,195 --> 00:08:16,549
Referi-me a seu posto, n�o
sua �rvore geneal�gica.
100
00:08:16,565 --> 00:08:18,765
Qual � seu posto
quando navega?
101
00:08:23,071 --> 00:08:25,157
Qual seu sobrenome?
H�rcules do qu�?
102
00:08:25,165 --> 00:08:28,534
Como te disse, sou H�rcules,
filho de Zeus.
103
00:08:28,545 --> 00:08:32,455
N�o quis desrespeit�-lo. Deve
ser um problema de tradu��o.
104
00:08:32,459 --> 00:08:34,411
Est� certo! Registre-o
como H�rcules Zeus...
105
00:08:34,415 --> 00:08:35,975
j� que � o nome de seu pai.
106
00:08:35,990 --> 00:08:37,900
E d� a ele um posto
de marinheiro comum.
107
00:08:37,950 --> 00:08:39,660
Sim senhor, marinheiro comum.
108
00:08:39,670 --> 00:08:42,839
E arranje uma roupa
que caiba nele.
109
00:08:50,971 --> 00:08:54,307
- Para este navio vai?
- Nova York.
110
00:09:22,749 --> 00:09:27,920
Rosberg, pare essa briga!
Pare essa briga!
111
00:09:36,302 --> 00:09:39,180
Ok, estou com voc� garoto.
Sempre juntos.
112
00:09:39,190 --> 00:09:42,558
Conhe�o voc�! Sou seu amigo.
113
00:09:42,565 --> 00:09:45,143
Olson? Que significa isto?
114
00:09:48,020 --> 00:09:50,398
Se nega a trabalhar, senhor.
115
00:09:50,410 --> 00:09:54,026
E quando tentamos
persuadi-lo, bem..
116
00:09:54,029 --> 00:09:55,240
� um estrangeiro.
117
00:09:55,260 --> 00:09:58,845
Talvez n�o tenha entendido voc�.
118
00:09:58,850 --> 00:10:03,711
Eu o entendi.
Desagradou-me e me irritou.
119
00:10:36,771 --> 00:10:39,107
- Onde pensa que vai?
- Desembarcar.
120
00:10:39,110 --> 00:10:41,838
- O capit�o te deu permiss�o?
- H�rcules vai onde desejar.
121
00:10:41,840 --> 00:10:44,531
N�o neste navio.
Descarregue as cargas.
122
00:10:44,535 --> 00:10:46,700
Descarregue-as voc�.
123
00:10:52,160 --> 00:10:54,996
H�rcules, volte aqui.
124
00:10:57,624 --> 00:11:01,251
Pare! Algu�m o detenha!
Peguem-no! Alex.
125
00:11:05,464 --> 00:11:09,592
Rapazes, $20 ao primeiro
homem que o derrubar.
126
00:12:47,344 --> 00:12:51,473
Saia daqui! V�o mat�-lo.
Vamos pegar um taxi.
127
00:12:55,977 --> 00:12:59,314
Aqui, aqui!
Siga em frente, siga em frente!
128
00:13:11,574 --> 00:13:14,160
Que h� com voc�?
Pare com isso.
129
00:13:19,164 --> 00:13:21,750
Bela carruagem! Mas onde
est�o os cavalos?
130
00:13:21,759 --> 00:13:25,377
Largue! Qual o problema?
Largue!
131
00:13:25,586 --> 00:13:26,154
V�!
132
00:13:50,691 --> 00:13:53,569
- Para onde?
- Para a cidade.
133
00:13:53,575 --> 00:13:55,446
E r�pido.
134
00:13:57,489 --> 00:14:01,117
- Cara, essa passou perto.
- O que passou perto?
135
00:14:01,125 --> 00:14:05,287
Quase te pegaram.
O que fez, desertou?
136
00:14:05,295 --> 00:14:09,458
N�o, sa� pra passear.
- Saiu pra passear.
137
00:14:09,465 --> 00:14:12,085
Qual seu nome?
- H�rcules.
138
00:14:12,092 --> 00:14:13,628
O meu � Pretzy.
139
00:14:13,635 --> 00:14:15,052
Chamam-me Pretzy porque...
140
00:14:15,060 --> 00:14:18,176
como viu, vendo
pretzels no porto.
141
00:14:18,967 --> 00:14:22,219
- De onde voc� �?
- Gr�cia.
142
00:14:22,225 --> 00:14:26,932
Conheci um sujeito grego.
Tinha um restaurante na vila.
143
00:14:26,935 --> 00:14:31,352
Seu nome era Apolo. Nunca
soube qual era seu sobrenome.
144
00:14:31,360 --> 00:14:34,230
- Conhe�o Apolo.
- Conhece?
145
00:14:34,235 --> 00:14:38,149
Nossa, � um mundo pequeno.
Conhece Apolo. Jesus!
146
00:14:38,155 --> 00:14:42,571
Pergunto-me onde est� agora.
N�o o vejo h� dois ou tr�s anos.
147
00:14:42,575 --> 00:14:44,905
- Voltou para casa.
- Voltou para casa?
148
00:14:44,915 --> 00:14:48,325
Sempre falava sobre quanto
tinha saudade de casa.
149
00:14:48,330 --> 00:14:52,495
Ent�o finalmente se foi.
Apolo era um sujeito muito legal.
150
00:14:52,510 --> 00:14:56,124
Convencido. Dizia que n�o havia
ningu�m mais belo no mundo.
151
00:14:56,130 --> 00:15:01,587
Belo? Apolo? Est� brincando.
Vamos, diga que est� brincando.
152
00:15:01,592 --> 00:15:05,257
Bonito? Com aquela enorme
verruga preta na ponta do nariz,
153
00:15:05,262 --> 00:15:07,409
e aqueles olhos vesgos?
154
00:15:09,427 --> 00:15:11,142
Devia estar disfar�ado.
155
00:15:11,445 --> 00:15:13,159
Ser� que se casou?
156
00:15:13,165 --> 00:15:15,377
Procurava todo o tempo
por uma esposa.
157
00:15:15,380 --> 00:15:16,714
Sempre procurando uma esposa.
158
00:15:16,720 --> 00:15:19,240
Talvez por isso voltou.
Para encontrar uma esposa.
159
00:15:19,755 --> 00:15:22,456
Diana e Terpsicores est�o
apaixonadas por ele.
160
00:15:22,980 --> 00:15:25,575
Creio que Hebe se
sinta atra�da tamb�m.
161
00:15:25,816 --> 00:15:30,279
N�o brinca. Mostra o quanto as
mulheres est�o desesperadas.
162
00:15:30,285 --> 00:15:31,821
Mas ele era realmente
surpreendente.
163
00:15:31,830 --> 00:15:33,826
Tem fome?
Espere um minuto.
164
00:15:33,830 --> 00:15:37,580
Aqui. Sirva-se.
165
00:15:37,827 --> 00:15:41,413
- Fico agradecido.
- N�o agrade�a.
166
00:15:43,040 --> 00:15:46,168
- Bom, n�o?
- Comida para os deuses.
167
00:15:46,172 --> 00:15:49,295
Sim, compro no Brooklin.
168
00:15:49,301 --> 00:15:52,673
Na padaria
"Comida para os Deuses".
169
00:15:52,679 --> 00:15:55,550
Para onde voc�s querem ir?
170
00:15:55,559 --> 00:15:59,721
O que acha, Central Park.
171
00:15:59,730 --> 00:16:03,058
Aqui est� bom.
172
00:16:11,439 --> 00:16:14,567
Aqui estamos no Central Park.
173
00:16:14,570 --> 00:16:17,695
- Roubaram minha carteira.
- S�o duas pratas.
174
00:16:17,699 --> 00:16:21,073
Cidade grande Nova York.
175
00:16:21,080 --> 00:16:23,700
Maior que Atenas.
176
00:16:23,710 --> 00:16:26,578
Maior que Roma.
Maior que Cartago.
177
00:16:26,580 --> 00:16:30,206
Nova York � o maior lugar
que h�. Pague o t�xi!
178
00:16:30,220 --> 00:16:33,704
- Pag�-lo? Pelo qu�?
- Pela viagem, duas pratas.
179
00:16:34,710 --> 00:16:36,030
Pratas?
180
00:16:36,954 --> 00:16:39,540
O dinheiro, a grana.
181
00:16:39,545 --> 00:16:42,167
Voc� sabe, o papel verde,
o dinheiro. Duas pratas.
182
00:16:42,170 --> 00:16:45,294
Quer que lhe pague por levar
H�rcules na carruagem?
183
00:16:45,300 --> 00:16:48,673
- Essa � a id�ia, companheiro.
- Meu nome � H�rcules.
184
00:16:48,680 --> 00:16:52,592
H�rcules, Michaelis,
me d� a grana.
185
00:16:52,595 --> 00:16:58,598
Prata, grana? Isso parece
com machos e f�meas.
186
00:16:58,599 --> 00:17:02,226
- Ele est� em seu ju�zo perfeito?
- Veio do velho mundo.
187
00:17:02,230 --> 00:17:07,689
Olha, Herc, � dinheiro.
Voc� sabe, dracmas, dinheiro.
188
00:17:07,690 --> 00:17:10,567
N�o tenho nenhum dinheiro.
189
00:17:10,570 --> 00:17:13,194
N�o tem nenhum dinheiro?
190
00:17:13,199 --> 00:17:15,779
Santo Deus, n�o
tem nehum dinheiro.
191
00:17:15,785 --> 00:17:19,783
H�rcules n�o
precisa de dinheiro.
192
00:17:19,790 --> 00:17:22,827
Essa � a coisa mais est�pida
que j� ouvi em toda minha vida.
193
00:17:22,835 --> 00:17:29,083
- Um par de espertalh�es!
- Amigo, foi um pequeno engano.
194
00:17:29,090 --> 00:17:34,045
Bom, ent�o � isso? Um engano!
195
00:17:34,055 --> 00:17:38,216
Um engano, � o que parece?
Um engano.
196
00:17:38,225 --> 00:17:40,801
Dar� o dinheiro ou n�o?
197
00:17:40,810 --> 00:17:43,171
N�o � suficiente ter H�rcules
em sua carruagem?
198
00:17:43,175 --> 00:17:44,950
Foi imortalizado.
199
00:17:44,972 --> 00:17:49,142
- Fui o qu�?
- Voc� o ouviu. Foi imortalizado.
200
00:17:49,145 --> 00:17:53,563
- Est� louco?
- Bem, veja. � assim.
201
00:17:53,567 --> 00:17:55,147
�? Como o qu�?
202
00:17:55,149 --> 00:17:58,275
Bem, veja s�, n�s,
eu, n�s...
203
00:17:58,285 --> 00:18:02,446
- Bem, chame a pol�cia.
- N�o antes de arrebentar voc�s.
204
00:18:02,450 --> 00:18:04,530
Corra, Herc!
- Voc� n�o vai fugir, espertalh�o!
205
00:18:04,540 --> 00:18:07,074
N�o! Voc� que n�o fugir�!
206
00:19:17,511 --> 00:19:19,012
Sente-se.
207
00:19:23,023 --> 00:19:26,819
Rod disse que temos o melhor
e mais completo time.
208
00:19:26,825 --> 00:19:29,304
Ganharemos o intercolegial.
209
00:19:29,310 --> 00:19:34,242
Bem, assim espero. Sei que
Rod trabalhou muito duro.
210
00:19:34,250 --> 00:19:37,370
Est� a ponto de
se descuidar, eu temo.
211
00:19:37,375 --> 00:19:39,739
N�o importa, papai. Quero
que ele tenha sucesso.
212
00:19:39,740 --> 00:19:41,495
Estou certo que ter�, querida.
213
00:19:42,583 --> 00:19:44,918
O que mais me
agrada, Helen...
214
00:19:44,925 --> 00:19:51,382
neles � o trabalho de equipe,
t�m tanto talento quanto m�sculos.
215
00:20:02,392 --> 00:20:06,020
- Quem s�o esses homens ali?
- S�o s� atletas treinando.
216
00:20:06,025 --> 00:20:09,148
- Atletas?
- Caras da universidade.
217
00:20:09,152 --> 00:20:12,525
Que quer dizer?
Acha que poderia fazer melhor?
218
00:20:12,529 --> 00:20:17,238
Que quer dizer? Estes caras,
s�o grandes campe�es.
219
00:20:17,245 --> 00:20:19,573
Ningu�m pode venc�-los.
220
00:20:19,575 --> 00:20:22,451
- Espere, onde est� indo?
- L�.
221
00:20:22,460 --> 00:20:25,829
- Pra qu�?
- Mostrar como lan�ar o disco.
222
00:20:25,835 --> 00:20:28,706
N�o, n�o. Tem que ficar aqui.
223
00:20:28,716 --> 00:20:31,890
- N�o pode ir l�.
- N�o gostaria de aprender?
224
00:20:31,900 --> 00:20:33,327
N�o. � s� para os
caras da universidade.
225
00:20:33,328 --> 00:20:35,050
N�o permitem estranhos.
226
00:20:35,055 --> 00:20:37,255
Sou H�rcules.
227
00:20:43,302 --> 00:20:46,514
Ponha este disco no ch�o.
N�o tem nada o que fazer aqui.
228
00:20:46,525 --> 00:20:49,016
Estes homens n�o
lan�am longe o bastante.
229
00:20:49,020 --> 00:20:52,393
- N�o me diga.
- Sim, eu digo.
230
00:20:53,478 --> 00:20:56,101
- Que foi, Helen?
- O homem com o disco.
231
00:20:56,102 --> 00:20:58,079
Parece que est�o discutindo.
232
00:20:58,149 --> 00:21:02,861
- Esses caras s�o recordistas.
- Ent�o devem melhorar.
233
00:21:02,870 --> 00:21:05,197
Suponho que
acredite ser o melhor?
234
00:21:05,199 --> 00:21:08,382
Eu mostrei nas olimp�adas
da Gr�cia como fazer.
235
00:21:08,383 --> 00:21:10,485
Eles melhoraram com
minhas instru��es.
236
00:21:10,910 --> 00:21:15,622
Voc�, os ensinou nas
olimp�adas da Gr�cia?
237
00:21:15,630 --> 00:21:17,958
- Em que ano foi isso?
- Foi no ano de...
238
00:21:17,965 --> 00:21:23,170
Treinador, deixe que nos mostre.
Talvez possamos aprender algo.
239
00:21:23,178 --> 00:21:25,798
Bem, sempre � poss�vel.
240
00:21:25,805 --> 00:21:29,635
- Certo! V� em frente, mostre-nos!
- Obrigado.
241
00:22:00,203 --> 00:22:03,539
- Que mais sabe fazer?
- Incr�vel.
242
00:22:13,470 --> 00:22:16,342
Grande lan�amento, Tom.
Grande lan�amento.
243
00:22:16,350 --> 00:22:19,219
Certo, vejamos se bate essa!
244
00:22:19,225 --> 00:22:21,303
Bom lan�amento pra
algu�m da Terra.
245
00:22:21,304 --> 00:22:24,652
Corta essa! Cuidado
pra sua l�ngua n�o pagar.
246
00:22:25,176 --> 00:22:27,615
Mas n�o tenho dinheiro.
247
00:22:29,896 --> 00:22:33,720
Quis dizer, pare de
falar. Mostre-nos!
248
00:22:33,721 --> 00:22:35,200
Est� certo.
249
00:23:15,769 --> 00:23:18,396
� meu amigo.
250
00:23:18,399 --> 00:23:20,732
� um cara grego.
251
00:23:20,740 --> 00:23:23,405
Acabou de chegar.
� da Gr�cia.
252
00:23:23,900 --> 00:23:25,625
- Olson.
- Treinador.
253
00:23:25,895 --> 00:23:30,000
Voc� � o melhor aqui.
Mostre algo pra esse cara.
254
00:23:30,001 --> 00:23:31,705
Sim senhor, treinador.
255
00:23:32,450 --> 00:23:36,198
$50 que meu companheiro
derrota esse cara no salto.
256
00:23:36,205 --> 00:23:38,155
Aceito, � uma aposta.
257
00:23:38,611 --> 00:23:43,377
- Ele aqui pode cuidar do dinheiro.
- Que isso, confio em voc�, amigo.
258
00:23:49,132 --> 00:23:51,940
Muito bem, senhor. Vejamos
se pode superar isto.
259
00:23:51,941 --> 00:23:54,541
Certamente, se
quer que o fa�a.
260
00:23:54,886 --> 00:23:58,473
Querer? Irm�o,
estou te suplicando.
261
00:24:27,957 --> 00:24:30,835
- Com licen�a.
- Que foi? Fiz algo errado?
262
00:24:30,840 --> 00:24:33,963
- Meu nome � Professor Camden.
- Como est�?
263
00:24:33,970 --> 00:24:38,675
Muito bem. Est� � minha filha,
Helen. Aqui est� nosso cart�o.
264
00:24:38,685 --> 00:24:41,375
- Poderia me fazer um favor?
- Claro, diga-me.
265
00:24:41,380 --> 00:24:43,520
Tome um ch� com
minha filha e eu.
266
00:24:43,521 --> 00:24:48,550
N�o t�o alto. N�o se sabe se um
policial da narc�ticos est� por a�.
267
00:24:48,559 --> 00:24:51,436
Ch�, a bebida
social convencional.
268
00:24:51,440 --> 00:24:55,064
- Quer dizer coisa que se bebe?
- Claro, que outra coisa?
269
00:24:55,070 --> 00:24:59,526
Espere um minuto, quer que nos
encontremos s� para beber... ch�?
270
00:24:59,535 --> 00:25:02,112
Parece t�o incomum?
271
00:25:02,115 --> 00:25:08,117
Bem n�o, mas acontece que nunca
haviam me convidado pra isso antes.
272
00:25:08,125 --> 00:25:12,288
- Bem, que acha por volta das 4h?
- �timo.
273
00:25:12,295 --> 00:25:14,581
E traga seu amigo.
274
00:25:17,821 --> 00:25:19,170
Herc!
275
00:25:29,220 --> 00:25:33,348
Por favor, v�o � biblioteca.
Direi ao professor que est�o aqui.
276
00:26:00,789 --> 00:26:02,206
DEUSES e DEM�NIOS
277
00:26:07,294 --> 00:26:11,965
� gracioso.
E engra�ado.
278
00:26:11,970 --> 00:26:14,300
Devo-lhe contar
sobre isto.
279
00:26:14,310 --> 00:26:17,679
Sim, tem que fazer isso.
280
00:26:19,700 --> 00:26:20,730
Ol�!
281
00:26:22,391 --> 00:26:25,180
Ol�, como est�?
282
00:26:25,181 --> 00:26:27,300
Estou muito feliz por
ambos estarem aqui.
283
00:26:31,274 --> 00:26:33,859
Pare com isso.
284
00:26:33,865 --> 00:26:36,486
- N�o querem se sentar?
- Obrigado.
285
00:26:36,490 --> 00:26:39,030
Meu pai estar�
aqui num minuto.
286
00:26:45,077 --> 00:26:48,205
- Algo errado?
- Que poderia estar errado?
287
00:26:48,210 --> 00:26:50,580
Est� me olhando de uma
forma t�o estranha que...
288
00:26:50,581 --> 00:26:53,685
sinto que meu cabelo possa
estar fora do lugar ou algo assim.
289
00:26:53,690 --> 00:26:59,673
Tudo est� perfeito. Tudo est�
em seu lugar. S� me lembra algu�m.
290
00:26:59,680 --> 00:27:01,630
- S�rio? Algu�m que conhece?
- Uma deusa.
291
00:27:01,635 --> 00:27:03,420
Uma deusa?
292
00:27:03,844 --> 00:27:06,429
Te lembro uma deusa?
293
00:27:06,435 --> 00:27:11,934
Est� um lindo dia, n�o? Digo,
se sair o sol, ser� um lindo dia.
294
00:27:11,944 --> 00:27:14,269
Voc� e ela tem
muito em comum.
295
00:27:14,275 --> 00:27:17,070
� ador�vel de sua parte
ser t�o elogioso, mas...
296
00:27:17,071 --> 00:27:21,560
devo dizer, � a primeira
vez que algu�m � t�o, t�o...
297
00:27:21,568 --> 00:27:25,488
extravagante nas
compara��es sobre mim.
298
00:27:25,492 --> 00:27:28,032
Desculpe-me, deve ser
meu outro convidado.
299
00:27:29,908 --> 00:27:34,871
Qual o problema com voc�? Corta
essa! Falar assim com uma dama.
300
00:27:34,875 --> 00:27:39,041
Age como um touro em uma
tenda ou algo assim.
301
00:27:39,049 --> 00:27:42,669
- J� est� tentando levar vantagem.
- O que estou levando?
302
00:27:42,675 --> 00:27:45,797
J� chega. N�o s�o modos
de falar com uma dama.
303
00:27:45,800 --> 00:27:49,175
N�o entendo.
304
00:27:49,185 --> 00:27:52,845
Talvez fui duro com voc�. Talvez
as coisas s�o diferentes donde veio...
305
00:27:52,850 --> 00:27:57,265
mas essa n�o � a maneira de se
falar com uma dama aqui, s� isso.
306
00:27:57,270 --> 00:28:01,186
- O que disse de errado?
- Apenas pare com isto, � tudo.
307
00:28:01,192 --> 00:28:03,771
Essa n�o � a maneira de
falar com uma mulher, entende?
308
00:28:03,775 --> 00:28:06,941
- Creio que voc�s se conhecem.
- Ol� rapazes.
309
00:28:06,950 --> 00:28:10,158
- Como vai?
- Tudo bem?
310
00:28:10,160 --> 00:28:13,015
- Ele � seu amante?
- Meu o qu�?
311
00:28:13,025 --> 00:28:17,325
- Senhor, veja suas palavras.
- Posso ouvi-las, n�o v�-las.
312
00:28:17,330 --> 00:28:20,744
N�o ouvir� mais nada se n�o se
desculpar com a Srta. Campbell agora.
313
00:28:20,750 --> 00:28:26,457
- Desculpas? Por pagar um tributo?
- Um tributo? Insultando-a?
314
00:28:26,465 --> 00:28:31,421
Uma linda mulher e um homem belo
s�o amigos. T�m que ser amantes.
315
00:28:31,430 --> 00:28:34,798
- Acalme-se.
- N�o seria natural se n�o fossem.
316
00:28:34,802 --> 00:28:37,384
Tudo bem, voc� pediu.
317
00:28:42,638 --> 00:28:45,945
- Voc� golpeou H�rcules.
- Pare com esta besteira.
318
00:28:45,947 --> 00:28:48,085
Se continuar, ser� retirado daqui.
319
00:28:48,090 --> 00:28:50,060
Tem merda de passarinho
na cabe�a, afinal?
320
00:28:50,062 --> 00:28:52,709
- Sou H�rcules.
- Voc� � H�rcules e sou Rod Nelson.
321
00:28:52,711 --> 00:28:57,193
- E da�? L� fora?
- Posso fazer aqui mesmo.
322
00:28:58,277 --> 00:29:01,655
Abaixe-o, est� louco?
323
00:29:01,670 --> 00:29:03,741
Herc!
324
00:29:03,745 --> 00:29:08,161
- Por favor, Sr. Zeus.
- Seu nome � H�rcules.
325
00:29:08,165 --> 00:29:12,081
Seu sobrenome � Zeus
rima com "touros".
326
00:29:12,085 --> 00:29:14,055
N�o importa seu sobrenome.
327
00:29:14,060 --> 00:29:16,500
Diga-lhe para abaixar o
Sr.Nelson de uma vez!
328
00:29:16,501 --> 00:29:19,880
Ei, Herc, voc� ouviu o que
a mo�a disse. Abaixe-o.
329
00:29:19,890 --> 00:29:24,049
Qual seu problema?
Pode coloc�-lo no ch�o?
330
00:29:24,050 --> 00:29:26,927
- Qual seu problema?
- Abaixe-o.
331
00:29:26,930 --> 00:29:29,554
- Abaixe-o.
- O ch� est� servido.
332
00:29:29,560 --> 00:29:31,890
Bem, eu sabia.
333
00:29:31,895 --> 00:29:34,768
N�o me surpreende
nem um pouco.
334
00:29:34,775 --> 00:29:38,145
Onde quer que v�,
problemas.
335
00:29:38,150 --> 00:29:42,024
Que vou fazer com
este jovem tolo?
336
00:29:44,651 --> 00:29:49,072
Situa��o divertida com o tal
H�rcules ontem, n�o?
337
00:29:49,079 --> 00:29:51,814
Divertida? Esse homem
deve ser louco!
338
00:29:51,815 --> 00:29:52,700
Original.
339
00:29:52,742 --> 00:29:55,077
- Primitivo.
- O achei refrescante.
340
00:29:55,080 --> 00:29:57,954
- Deve estar brincando.
- N�o.
341
00:29:57,960 --> 00:30:01,582
Quase mata Rod Nelson,
lhe enfaixaram as costelas.
342
00:30:01,589 --> 00:30:03,911
Mesmo assim, o
Sr. Zeus me intriga.
343
00:30:03,912 --> 00:30:07,095
Queria conhec�-lo melhor.
Estud�-lo mais de perto.
344
00:30:07,098 --> 00:30:09,308
- S�rio?
- Absolutamente.
345
00:30:09,310 --> 00:30:13,343
Sabia que ele teve a petul�ncia de
perguntar se queria jantar com ele?
346
00:30:13,350 --> 00:30:16,471
- Bem, naturalmente que disse..
- Que jantaria.
347
00:30:16,485 --> 00:30:17,971
Naturalmente.
348
00:30:43,577 --> 00:30:46,956
Foi uma noite maravilhosa,
muito obrigada.
349
00:30:46,960 --> 00:30:49,041
Tamb�m gostei muito.
350
00:30:49,050 --> 00:30:53,420
- Sente saudades de casa?
- Estou me divertindo muito.
351
00:31:09,710 --> 00:31:10,888
URSOS EUROPEUS
352
00:31:27,800 --> 00:31:31,430
Como � o lugar de onde veio?
Disse-me que era Atenas?
353
00:31:31,435 --> 00:31:34,160
- Um sub�rbio.
- Sub�rbio?
354
00:31:34,286 --> 00:31:37,680
- Temos uma vista linda.
- Que legal.
355
00:31:37,690 --> 00:31:42,580
- Tem irm�o e irm�s l�?
- Muitos, meios-irm�os e meias-irm�s.
356
00:31:42,582 --> 00:31:45,716
Que seu pai faz? No que trabalha?
357
00:31:46,440 --> 00:31:48,130
Est� aposentado.
358
00:31:48,795 --> 00:31:51,280
Suponho que deve
sentir sua falta.
359
00:31:51,916 --> 00:31:56,560
N�o queria que eu partisse.
De fato, estava muito chateado.
360
00:31:56,565 --> 00:32:00,630
Claro. Mas um jovem deve
conhecer o mundo.
361
00:32:00,631 --> 00:32:03,000
Foi o que eu lhe disse.
362
00:32:03,820 --> 00:32:05,886
Tem uma garota
te esperando l�?
363
00:32:06,345 --> 00:32:12,405
- Voc� sabe como �.
- N�o, eu n�o sei.
364
00:32:13,490 --> 00:32:16,367
Todas as unidades do Central Park:
Todas as unidades do Central Park:
365
00:32:16,375 --> 00:32:20,000
Escapou do zool�gico
um urso pardo de 270 quilos.
366
00:32:20,010 --> 00:32:24,706
Sejam cuidadosos com o animal,
ele � feroz e perigoso.
367
00:32:42,320 --> 00:32:45,500
Sabe, realmente gostaria
de conhecer a Gr�cia algum dia.
368
00:32:45,810 --> 00:32:47,895
Ouvi que � um lindo pa�s.
369
00:32:47,899 --> 00:32:52,315
- Talvez a conhe�a algum dia.
- Voc� me mostraria?
370
00:32:52,325 --> 00:32:57,277
- Gosta de escalar montanhas?
- Bem, nunca o fiz.
371
00:32:57,285 --> 00:33:01,448
- J� esteve no Monte Olimpo?
- Eu o conhe�o muito bem.
372
00:33:01,450 --> 00:33:04,827
- N�o brinca.
- N�o estou brincando.
373
00:33:04,835 --> 00:33:07,704
Quando era menina, costumava
ler tudo sobre l�.
374
00:33:07,715 --> 00:33:12,125
Os deuses que supostamente
viviam ali e acreditava.
375
00:33:12,130 --> 00:33:16,002
Esse � um dos prazeres
de ser muito jovem.
376
00:33:46,779 --> 00:33:49,365
H�rcules!
377
00:33:49,370 --> 00:33:51,451
Peguem-no.
378
00:34:44,663 --> 00:34:47,236
H�RCULES FAZ
HONRA A SEU NOME
379
00:34:47,237 --> 00:34:50,386
SUBJULGA URSO
SELVAGEM DO ZOOL�GICO
380
00:34:51,169 --> 00:34:52,272
Luta livre?
381
00:34:52,273 --> 00:34:55,002
Temos que conseguir
dinheiro de algum modo e...
382
00:34:55,010 --> 00:35:00,052
usar seus m�sculos � uma das
poucas maneiras que me ocorrem.
383
00:35:00,055 --> 00:35:01,750
A n�o ser que tenha
uma id�ia melhor...
384
00:35:01,757 --> 00:35:05,338
de como pagar as
contas que fez no hotel.
385
00:35:05,765 --> 00:35:10,728
Sim, senhores cavalheiros.
A luta livre �...
386
00:35:10,730 --> 00:35:12,271
lucrativa.
387
00:35:12,285 --> 00:35:16,441
O Sr. Dugan aqui promove
as lutas na arena.
388
00:35:16,445 --> 00:35:22,196
Ele viu sua foto no jornal,
e viu o que fez com aquele urso.
389
00:35:22,200 --> 00:35:25,741
E nos fez uma proposta.
390
00:35:25,750 --> 00:35:29,452
NOVO LUTADOR
O GRANDE H�rcules
391
00:35:37,042 --> 00:35:39,670
Sou seu novo s�cio.
392
00:35:39,675 --> 00:35:45,133
Vi a luta do seu garoto H�rcules
ontem � noite e ele vai longe.
393
00:35:45,140 --> 00:35:49,804
Dugan me disse que � f�cil
negociar com voc�, e assim espero.
394
00:35:49,814 --> 00:35:53,724
Porque aqui est� meu contrato
para substituir o seu.
395
00:35:53,730 --> 00:36:01,022
Tudo o que tem que fazer � assinar
seu nome, e aqui est� a grana.
396
00:36:01,025 --> 00:36:05,985
N�o tenho nenhum contrato
com H�rcules, � meu camarada.
397
00:36:05,989 --> 00:36:08,005
S� temos a palavra um do outro.
398
00:36:08,010 --> 00:36:11,750
Isto torna tudo mais f�cil.
Corte a fita vermelha.
399
00:36:12,245 --> 00:36:18,495
Assine seu nome. Fat Lips, Nitro
e eu tomaremos conta de tudo.
400
00:36:18,499 --> 00:36:21,874
N�o, n�o poderia fazer isto.
401
00:36:21,880 --> 00:36:23,050
H�rcules � meu amigo.
402
00:36:23,052 --> 00:36:28,120
N�o vou vend�-lo a ningu�m.
Nem a voc�, ou ele, ou ele.
403
00:36:28,129 --> 00:36:30,757
Aquele seu garoto
promete.
404
00:36:30,765 --> 00:36:35,260
Com minhas conex�es, aquele
garoto ser� campe�o mundial logo.
405
00:36:35,265 --> 00:36:38,805
O que voc� pode fazer por ele,
al�m de ficar em seu caminho?
406
00:36:38,815 --> 00:36:42,933
E isso n�o cabe nos meus planos.
407
00:36:44,560 --> 00:36:47,396
N�o, n�o poderia fazer isto.
408
00:36:49,773 --> 00:36:52,108
Olhe...
409
00:36:52,110 --> 00:36:56,029
eu gostaria de fazer tudo
de forma boa, f�cil e legal.
410
00:36:56,035 --> 00:37:01,992
Mas se quer ser dur�o, podemos
obrig�-lo. N�o podemos, rapazes?
411
00:37:01,993 --> 00:37:03,950
Sim!
412
00:37:25,221 --> 00:37:27,515
Diga ao seu garoto
que irei v�-lo.
413
00:38:05,089 --> 00:38:07,967
H�rcules, metade deus,
metade homem.
414
00:38:07,975 --> 00:38:13,179
Era o filho de J�piter ou Zeus,
como era conhecido pelos gregos.
415
00:38:13,185 --> 00:38:16,306
E de uma m�e mortal
chamada Alcmena.
416
00:38:16,316 --> 00:38:18,223
Como Juno, a esposa de Zeus,
417
00:38:18,225 --> 00:38:23,564
sempre foi hostil com os filhos de
seu marido com m�es mortais,
418
00:38:23,570 --> 00:38:27,270
ela declarou guerra contra
H�rcules desde seu nascimento.
419
00:38:27,275 --> 00:38:32,192
Ela enviou 2 serpentes para
destru�-lo no seu ber�o.
420
00:38:32,275 --> 00:38:36,514
Mas H�rcules as
estrangulou com suas m�os.
421
00:38:36,616 --> 00:38:38,410
Santo Deus!
422
00:39:21,030 --> 00:39:23,324
Quero falar com N�mesis.
423
00:39:34,250 --> 00:39:38,671
Meu filho H�rcules,
tornou-se contra mim.
424
00:39:38,685 --> 00:39:42,299
Est� no mundo afora,
desrespeitando meu nome.
425
00:39:42,305 --> 00:39:44,133
N�o tem nada
que fazer l�.
426
00:39:44,140 --> 00:39:50,139
- E onde est�, n�o � lugar pra ele.
- Escuto, Grande Zeus.
427
00:39:50,145 --> 00:39:53,266
Encarrego-te de uma miss�o.
428
00:39:53,269 --> 00:39:56,490
Voc� que � a vingadora
de meus desgostos.
429
00:39:56,491 --> 00:39:58,625
Em tudo te obede�o.
430
00:39:58,631 --> 00:40:01,607
V� a esse continente conhecido
como Am�rica do Norte.
431
00:40:01,617 --> 00:40:03,943
A essa cidade de Nova York.
432
00:40:03,953 --> 00:40:08,905
V� com incumb�ncia de que H�rcules
seja punido por se opor a mim.
433
00:40:08,910 --> 00:40:12,283
Por degradar essa parte
dele que � divina.
434
00:40:12,290 --> 00:40:16,704
Ao se rebelar com os mortais
daquele lugar ignorante.
435
00:40:16,720 --> 00:40:21,417
Grande Zeus, te suplico.
Detenha sua f�ria contra H�rcules.
436
00:40:21,420 --> 00:40:25,837
N�o quer fazer mal. Ele �
simples e um pouco infantil.
437
00:40:25,840 --> 00:40:27,100
D�-lhe uma chance.
438
00:40:27,101 --> 00:40:33,100
Envie-me para convenc�-lo a voltar,
antes de dar a N�mesis sua miss�o.
439
00:40:33,900 --> 00:40:37,556
- Sim, Zeus!
- Escute Merc�rio por favor!
440
00:40:37,559 --> 00:40:42,268
Envie Merc�rio at� H�rcules,
antes da aterradora N�mesis.
441
00:40:42,270 --> 00:40:44,580
V�nus tamb�m faz uso
de sua palavra...
442
00:40:44,588 --> 00:40:48,000
e pede a Zeus que seja
paciente e misericordioso.
443
00:40:49,566 --> 00:40:51,601
N�o desejo ser
excessivamente rude,
444
00:40:51,605 --> 00:40:55,275
mas H�rcules tem testado
minha paci�ncia por s�culos.
445
00:40:55,280 --> 00:40:57,420
Seja indulgente, Grande Zeus.
446
00:40:57,430 --> 00:41:01,699
Mande Merc�rio para trazer
H�rcules. D�-lhe esta chance.
447
00:41:01,827 --> 00:41:07,040
Deixe-o ficar l� embaixo.
Sempre foi um aborrecimento.
448
00:41:07,045 --> 00:41:10,668
Todos sabemos porque
voc� n�o gosta de H�rcules.
449
00:41:10,670 --> 00:41:12,385
Mas claro que o Grande Zeus...
450
00:41:12,387 --> 00:41:15,750
n�o deixar� seu julgamento ser
afetado pela mal�cia de Juno.
451
00:41:15,752 --> 00:41:19,190
- Mal�cia? Como se atreve?
- Certo, certo!
452
00:41:19,191 --> 00:41:20,860
N�o quero mais argumentos.
453
00:41:23,429 --> 00:41:24,972
Que assim seja.
454
00:41:27,350 --> 00:41:29,976
- Merc�rio.
- Grande Zeus.
455
00:41:29,980 --> 00:41:35,939
Diga a H�rcules que � meu desejo
que regresse ao Olimpo sem demora.
456
00:41:35,945 --> 00:41:38,275
N�o falhe. Agora, v�.
457
00:41:38,280 --> 00:41:40,861
Como o Grande Zeus ordenar.
458
00:41:46,115 --> 00:41:50,036
� s�bio fazer isto Zeus?
459
00:41:50,039 --> 00:41:53,955
Se H�rcules n�o acha
Olimpo de seu agrado...
460
00:41:53,960 --> 00:41:56,541
permita-lhe ficar onde est�.
461
00:41:56,550 --> 00:42:00,294
L� embaixo o castigar�o mais
do que voc� jamais poderia.
462
00:42:00,299 --> 00:42:03,839
Eles atacam qualquer um que
seja diferente deles.
463
00:42:03,845 --> 00:42:07,760
Sempre tentar�o
destru�-lo por isso.
464
00:42:07,765 --> 00:42:10,345
Assim fazem esses
infelizes mortais.
465
00:42:10,349 --> 00:42:13,473
H�rcules � meu filho,
n�o seu.
466
00:42:13,480 --> 00:42:16,100
Sei que o odeia, Juno.
467
00:42:16,105 --> 00:42:20,729
Mas n�o castigamos com
�dio, s� com a tristeza.
468
00:42:23,357 --> 00:42:25,149
Assim tenho dito.
469
00:42:34,866 --> 00:42:38,787
- Olha, � famoso.
- Esse n�o � H�rcules.
470
00:42:38,790 --> 00:42:43,207
E quem � esse monstro que parece
ter vindo do reino do submundo?
471
00:42:43,209 --> 00:42:46,145
N�o, isso � um filme, uma pe�a.
472
00:42:46,146 --> 00:42:48,835
S�rio, n�o deve levar
essas coisas t�o a s�rio.
473
00:42:49,087 --> 00:42:52,590
Nem sequer se
parece comigo. Olhe.
474
00:42:52,599 --> 00:42:55,010
Que est� fazendo?
475
00:42:59,096 --> 00:43:01,414
- Se parece?
- Eu... eu... de verdade...
476
00:43:01,420 --> 00:43:02,787
- Realmente, eu...
- Se parece?
477
00:43:02,790 --> 00:43:04,559
quero realmente que
ponha sua camisa de volta.
478
00:43:04,565 --> 00:43:06,365
N�o � pra que se
pare�a com algu�m,
479
00:43:06,366 --> 00:43:09,210
exceto o ator que interpreta.
480
00:43:09,272 --> 00:43:11,000
Quem � esse imitador?
481
00:43:11,009 --> 00:43:13,890
Quem lhe deu permiss�o
para que seja H�rcules?
482
00:43:14,192 --> 00:43:18,905
Escute, pare de brincar!
Acho que... devemos ir.
483
00:43:18,910 --> 00:43:20,948
Que insol�ncia!
484
00:43:54,102 --> 00:43:57,481
- Quem � aquele?
- Atlas, sustentando o mundo.
485
00:43:57,485 --> 00:44:00,285
Segundo a mitologia
grega, era ele que...
486
00:44:00,286 --> 00:44:01,580
Atlas?
487
00:44:02,693 --> 00:44:05,571
Parece um pouco.
488
00:44:05,580 --> 00:44:11,034
Tem um raro senso de humor.
Nem sei se est� brincando ou n�o.
489
00:44:11,039 --> 00:44:15,205
Sua m�e alguma vez te deixou
cair quando beb�? Que aconteceu?
490
00:44:15,210 --> 00:44:19,583
Matei 2 serpentes
em meu ber�o.
491
00:44:21,210 --> 00:44:23,795
Vamos, te mostrarei
mais da minha cidade.
492
00:44:23,799 --> 00:44:26,631
- Vamos tirar uma foto de Atlas.
- Certo.
493
00:44:33,971 --> 00:44:36,014
E agora de voc�.
494
00:44:39,976 --> 00:44:41,769
Sorria.
495
00:44:49,359 --> 00:44:54,823
Este prato... uma comida t�o
boa por apenas algumas moedas?
496
00:44:54,830 --> 00:44:58,492
Os donos do lugar devem
ser benfeitores p�blicos.
497
00:44:58,499 --> 00:45:00,786
Vamos arranjar uma mesa.
498
00:45:03,413 --> 00:45:08,126
- Lindo. Gosto muito de Nova York.
- Fico contente.
499
00:45:08,128 --> 00:45:11,254
Talvez fique mais tempo
do que tem em mente.
500
00:45:11,260 --> 00:45:15,382
Bem, outros 100
anos pelo menos.
501
00:46:38,830 --> 00:46:42,458
- Sauda��es H�rcules.
- Merc�rio, o que o traz aqui embaixo?
502
00:46:42,460 --> 00:46:45,336
- Voc�.
- Zeus? Ele te enviou?
503
00:46:45,345 --> 00:46:48,213
- Estou aqui por sua ordem.
- Por qu�?
504
00:46:48,215 --> 00:46:52,384
Para lhe pedir em nome de Zeus
que retorne ao Olimpo comigo.
505
00:46:52,385 --> 00:46:55,761
- N�o desejo retornar ainda.
- Zeus insiste nisso.
506
00:46:55,765 --> 00:46:59,075
- Gosto daqui.
- N�o desafie Zeus.
507
00:46:59,076 --> 00:47:00,400
S� vai sofrer com isso.
508
00:47:00,474 --> 00:47:04,894
- Toda hora me incomoda.
- � pelo amor que tem a voc�.
509
00:47:04,899 --> 00:47:08,815
- Quando viu meu pai pela �ltima vez?
- Faz 5 minutos.
510
00:47:08,825 --> 00:47:11,149
Como deixou as
coisas no Olimpo?
511
00:47:11,155 --> 00:47:15,570
- Tudo igual. Todos sentem sua falta.
- Juno tamb�m?
512
00:47:15,575 --> 00:47:17,450
Bem, voc� conhece Juno.
513
00:47:17,451 --> 00:47:20,420
E seu ci�me das mulheres
que Zeus olha 2 vezes.
514
00:47:20,785 --> 00:47:24,453
V�nus, especialmente, me
pediu para lhe transmitir seu afeto.
515
00:47:24,455 --> 00:47:26,098
Diga a Zeus que voltarei
quando estiver pronto.
516
00:47:26,100 --> 00:47:27,500
N�o gostaria de fazer isso.
517
00:47:27,831 --> 00:47:31,209
Sabe como s�o suas m�os jogando
raios em volta quando est� bravo.
518
00:47:31,215 --> 00:47:34,087
N�o estou preocupado com os
raios de Zeus aqui embaixo.
519
00:47:34,089 --> 00:47:37,360
Mas Zeus tem outro instrumento
para castigar quem o afronta.
520
00:47:37,361 --> 00:47:38,649
N�mesis.
521
00:47:38,655 --> 00:47:41,385
Ele n�o a enviaria
aqui atr�s de mim.
522
00:47:41,395 --> 00:47:43,970
Pela solicita��o de seus amigos...
523
00:47:43,971 --> 00:47:47,184
que me enviou no lugar dela para
essa �ltima chance de retornar.
524
00:47:47,188 --> 00:47:49,976
Por que ele n�o ordena
pra que me deixe em paz?
525
00:47:49,980 --> 00:47:55,731
� a primeira vez em 2000 anos que
me divirto e ele tenta arruinar.
526
00:47:55,735 --> 00:47:59,358
Este n�o � seu lugar.
Tudo est� mudado.
527
00:47:59,362 --> 00:48:03,029
Os mortais j� n�o
cr�em nas tradi��es.
528
00:48:03,033 --> 00:48:05,218
Estou me divertindo
do mesmo jeito.
529
00:48:05,220 --> 00:48:06,773
Est� vivendo uma farsa.
530
00:48:06,907 --> 00:48:11,328
- Voc� n�o me ouviu.
- Confian�a demais � arruina��o.
531
00:48:12,912 --> 00:48:15,789
Vou tomar banho.
532
00:48:15,792 --> 00:48:18,876
Por favor H�rcules,
volte ao Olimpo.
533
00:48:20,753 --> 00:48:25,965
Merc�rio, voc� � inteligente.
E � meu meio-irm�o.
534
00:48:25,975 --> 00:48:29,594
- Que estrago posso fazer aqui?
- Pode fazer grandes danos.
535
00:48:29,600 --> 00:48:31,678
- Dano a quem?
- A si mesmo.
536
00:48:31,682 --> 00:48:36,099
- Do que est� falando?
- H�rcules s� pode ser H�rcules.
537
00:48:36,102 --> 00:48:39,769
Confunde aos mortais
com seu comportamento.
538
00:48:39,775 --> 00:48:43,940
Tem um teatro em uma rua
chamada Broadway...
539
00:48:43,949 --> 00:48:48,109
h� um homem que me interpreta
t�o bem que lhe jogavam dinheiro.
540
00:48:48,115 --> 00:48:50,195
Isso prova que me conhecem.
541
00:48:50,200 --> 00:48:54,366
Devo regressar ao Olimpo. N�o posso
demorar. Zeus se enfureceria comigo
542
00:48:54,370 --> 00:48:57,493
- Voc� vai voltar ou n�o?
- N�o.
543
00:48:57,495 --> 00:49:00,079
Essa � a mensagem que
tem a entregar � Zeus?
544
00:49:00,085 --> 00:49:04,249
Irei algumas vezes,
mas n�o agora.
545
00:49:04,255 --> 00:49:06,210
Ent�o temo por voc�, H�rcules.
546
00:49:06,211 --> 00:49:09,700
Tanta obstina��o s� poder�
ter graves conseq��ncias.
547
00:49:10,004 --> 00:49:13,382
- Mande minhas lembran�as � V�nus.
- Certo.
548
00:49:13,392 --> 00:49:16,510
Ela ficar� aflita quando souber
que desafiar� seu pai.
549
00:49:16,512 --> 00:49:20,429
N�o o estou desafiando.
S� quero ficar aqui um pouco.
550
00:49:20,433 --> 00:49:25,851
Adeus, ent�o. Levarei suas palavras
ao Olimpo com o cora��o pesado.
551
00:49:27,727 --> 00:49:31,648
J� que n�o me escuta,
ent�o siga meu conselho.
552
00:49:31,652 --> 00:49:34,234
Tenha cuidado com N�mesis.
553
00:49:34,245 --> 00:49:37,069
Adeus, meu meio-irm�o.
554
00:49:53,000 --> 00:49:55,294
Ele quer o melhor para mim.
555
00:49:56,300 --> 00:49:59,300
Ele... tentou, tentou...
556
00:50:28,448 --> 00:50:32,367
Sabe o que acho? Acho que
est� ligeiramente demente.
557
00:50:32,375 --> 00:50:35,495
Ou isso, ou � o maior
piadista do mundo.
558
00:50:35,500 --> 00:50:37,715
Talvez sofra del�rios de grandeza.
559
00:50:37,716 --> 00:50:41,930
Bem, seu nome � H�rcules,
ent�o pensa que � H�rcules.
560
00:50:42,001 --> 00:50:46,963
Que h� de mais nisso? Ouvi falar de
pessoas que pensam ser Napole�o.
561
00:50:46,965 --> 00:50:50,700
H� institui��es onde, as
aberra��es de alguns jovens...
562
00:50:50,702 --> 00:50:52,470
podem ser uma megalomania.
563
00:50:52,480 --> 00:50:56,597
Bem, n�o ligo. Gosto dele,
ainda que seja um pouco louco.
564
00:50:56,600 --> 00:51:00,267
Eu tamb�m, mesmo que
tenha me quebrado as costelas.
565
00:51:00,275 --> 00:51:04,000
Um campon�s grego com
ilus�es de divindade mitol�gica.
566
00:51:04,010 --> 00:51:06,050
Fascinante.
567
00:51:09,359 --> 00:51:12,486
Eu vi, eu vi.
568
00:51:12,490 --> 00:51:14,863
Ele abriu. Eu vi.
569
00:51:14,870 --> 00:51:17,991
Eu. Eu vi!
570
00:51:17,999 --> 00:51:21,869
- Pretzie, como est�?
- Eu vi! Eu vi!
571
00:51:21,872 --> 00:51:28,416
Se jogou de uma janela!
De cabe�a! Do 23� andar!
572
00:51:28,425 --> 00:51:32,295
- E caiu de p�.
- Do que est� falando, Pretzie?
573
00:51:32,299 --> 00:51:36,465
- Eu vi com meus pr�prios olhos.
- O que viu, Pretzie?
574
00:51:36,480 --> 00:51:41,428
Se chamava Merc�rio, e estava
falando de nosso homem.
575
00:51:41,433 --> 00:51:46,391
Disse que veio para lev�-lo
pra casa, mas ele n�o quis ir.
576
00:51:46,399 --> 00:51:50,811
Ent�o Merc�rio se jogou pela
janela! E saiu voando pelo c�u!
577
00:51:50,820 --> 00:51:54,481
Acalme-se, Pretzie, acalme-se.
D�-lhe algo, Helen.
578
00:51:54,485 --> 00:51:57,609
N�o. Por favor, n�o,
n�o. Nada de algo.
579
00:51:57,615 --> 00:52:02,280
Acho que foi isso, n�o sei.
Eu vi claro como a luz do dia.
580
00:52:02,290 --> 00:52:05,157
- Acho que um caf� pode ajudar.
- Vou pegar.
581
00:52:05,170 --> 00:52:08,320
Pretzie, suponho que
fala de H�rcules.
582
00:52:08,325 --> 00:52:10,520
Sim, H�rcules. Certo, H�rcules.
583
00:52:10,523 --> 00:52:15,833
- Gostaria de beber algo?
- Bem, gostaria de alguns tragos.
584
00:52:15,845 --> 00:52:20,254
- E quanto � "alguns"?
- Meio litro.
585
00:52:20,260 --> 00:52:24,132
- Meio litro?
- Bem, tr�s quartos.
586
00:52:26,009 --> 00:52:30,179
Relaxe, um pouco de caf� preto
e tudo ficar� bem.
587
00:52:30,185 --> 00:52:32,514
Claro que n�o. Quero dizer...
588
00:52:32,525 --> 00:52:35,601
Jamais vi algo assim
em toda minha vida.
589
00:52:43,649 --> 00:52:46,610
Essa � a resposta dada por
H�rcules para trazer a mim?
590
00:52:46,615 --> 00:52:49,195
N�o foi t�o insolente
como Zeus imagina.
591
00:52:49,199 --> 00:52:53,116
- De fato, falou de voc� com afeto.
- Desafiou minhas ordens.
592
00:52:53,118 --> 00:52:57,036
Mas n�o com tantas palavras,
voltar�, mas n�o agora.
593
00:52:57,040 --> 00:52:59,872
Ele se atreve a me irritar?
594
00:52:59,875 --> 00:53:02,498
Vai se lamentar.
595
00:53:02,500 --> 00:53:05,835
N�mesis, venha aqui!
596
00:53:18,138 --> 00:53:20,723
N�mesis, quero falar com voc�.
597
00:53:20,730 --> 00:53:23,923
Seja breve, esposa de Zeus.
Estou em uma miss�o.
598
00:53:26,229 --> 00:53:30,899
Que puni��o meu esposo
decretou para H�rcules?
599
00:53:30,910 --> 00:53:34,277
Ele deve lhe dizer, n�o eu.
600
00:53:34,285 --> 00:53:36,810
Quem � voc� para
contestar minha pergunta.
601
00:53:36,820 --> 00:53:40,262
N�o sou a esposa de Zeus?
Eu lhe ordeno!
602
00:53:41,325 --> 00:53:45,745
Devo levar H�rcules
ao submundo de Plut�o...
603
00:53:45,750 --> 00:53:49,916
onde dever� permanecer
durante 100 anos.
604
00:53:49,920 --> 00:53:52,793
Que tipo de castigo � esse?
605
00:53:52,799 --> 00:53:54,804
H�rcules passar� o
tempo maravilhosamente...
606
00:53:54,805 --> 00:53:57,360
conversando com
aquele devasso.
607
00:53:58,256 --> 00:54:02,969
Plut�o � o rei de
todos os prazeres malignos.
608
00:54:02,975 --> 00:54:07,639
Se Zeus achou que H�rcules
deveria viver no inferno...
609
00:54:07,645 --> 00:54:11,059
tenho algo parecido para ele.
610
00:54:11,065 --> 00:54:16,522
- Deixe-o ficar onde est�.
- Mas � onde H�rcules deseja ficar.
611
00:54:16,530 --> 00:54:21,735
- Sim, mas como H�rcules.
- N�o entendo.
612
00:54:21,745 --> 00:54:27,198
Sua grande for�a o separa
dos mortais.
613
00:54:27,205 --> 00:54:30,076
Quem sabe? Talvez
o fa�am rei por causa disso.
614
00:54:30,085 --> 00:54:32,469
N�o existem reis
onde H�rcules est�.
615
00:54:32,470 --> 00:54:34,400
Eles os chamam de "presidentes".
616
00:54:35,789 --> 00:54:41,294
Mesmo que tenham outro nome
para um rei, ainda ser� um rei.
617
00:54:41,295 --> 00:54:46,464
Juno est� me atrasando.
Devo ir. Que tem em mente?
618
00:54:47,716 --> 00:54:53,263
A divindade de H�rcules.
619
00:54:53,265 --> 00:54:56,932
J� que gosta tanto
do lugar onde est�,
620
00:54:56,940 --> 00:55:00,060
ele deve sentir o
que realmente significa.
621
00:55:00,065 --> 00:55:06,024
Se transformar� em um desses
mortais que tanto o fascinam.
622
00:55:06,030 --> 00:55:10,193
Mas H�rcules � um semideus.
623
00:55:10,195 --> 00:55:12,821
Gra�as a um dos
casos de meu marido.
624
00:55:12,830 --> 00:55:17,492
N�o posso tirar a imortalidade
de H�rcules permanentemente...
625
00:55:17,499 --> 00:55:22,997
mas posso transform�-lo em
um homem por um tempo.
626
00:55:22,999 --> 00:55:28,460
Pelo menos enquanto durar
o efeito do p� deste anel.
627
00:55:28,469 --> 00:55:31,338
E esperar o melhor.
628
00:55:31,345 --> 00:55:33,673
Abra a frente deste anel.
629
00:55:33,680 --> 00:55:37,843
Ponha o p� dentro do que
H�rcules estiver tomando.
630
00:55:37,845 --> 00:55:40,721
Assim se transformar�
em um homem.
631
00:55:40,725 --> 00:55:45,391
N�o melhor. Apenas t�o
vulner�vel quanto eles.
632
00:55:45,399 --> 00:55:47,477
- H�rcules poderia...
- Sim.
633
00:55:47,485 --> 00:55:50,812
- poderia morrer.
- Sim.
634
00:55:52,940 --> 00:55:54,525
Juno, n�o posso fazer isso.
635
00:55:54,535 --> 00:56:00,780
N�o posso destruir
assim a... um deus.
636
00:56:00,789 --> 00:56:04,158
Fa�a o que te digo.
637
00:56:04,165 --> 00:56:07,827
Ou quando eu falar em
particular com Zeus...
638
00:56:07,830 --> 00:56:11,164
lhe direi algumas
coisas sobre voc�.
639
00:56:20,047 --> 00:56:22,131
E mais uma coisa.
640
00:56:22,145 --> 00:56:25,552
Quando voltar,
pegue um desvio.
641
00:56:25,565 --> 00:56:30,722
V� ver Plut�o.
Tenho uma mensagem para ele.
642
00:57:03,835 --> 00:57:06,713
Desculpe os latidos.
� C�rberus.
643
00:57:06,725 --> 00:57:09,048
Parece estar brigando.
644
00:57:09,055 --> 00:57:13,218
Sim. Se irrita com ele mesmo.
� que s�o tr�s cabe�as.
645
00:57:13,225 --> 00:57:15,846
Bom, como tem
passado, Plut�o?
646
00:57:15,855 --> 00:57:19,765
Bem, mas hoje foi um
dia terr�vel. Um novo enviado.
647
00:57:19,775 --> 00:57:22,101
Olha quem est� aqui.
648
00:57:22,125 --> 00:57:23,815
Convidaria voc� para entrar
mas est� uma bagun�a.
649
00:57:23,816 --> 00:57:26,770
Obrigada, mas n�o
tenho tempo para visitas.
650
00:57:27,564 --> 00:57:33,320
Disse que H�rcules est� como
esses tolos mortais com quem est�.
651
00:57:33,335 --> 00:57:35,654
Temporariamente.
652
00:57:35,659 --> 00:57:41,368
Zeus decretou que H�rcules
passe aqui os pr�ximos 100 anos.
653
00:57:41,375 --> 00:57:43,995
Houve um briga entre eles.
654
00:57:44,000 --> 00:57:51,043
E Juno quer que... aproveite
isto o m�ximo poss�vel.
655
00:57:51,050 --> 00:57:56,256
Que triunfo, que honra.
Conseguir a alma de um semideus.
656
00:57:56,265 --> 00:57:57,764
Quando H�rcules vem?
657
00:57:57,765 --> 00:58:00,771
Esse � o problema, se
nega a obedecer a Zeus.
658
00:58:00,780 --> 00:58:04,847
- Ent�o n�o vir�. Droga!
- N�o voluntariamente.
659
00:58:04,855 --> 00:58:07,724
Deve traz�-lo � for�a.
660
00:58:07,740 --> 00:58:11,895
Juno lhe facilitou as coisas.
661
00:58:11,905 --> 00:58:15,523
Juno sabe que n�o sou um
assassino. Eu s� castigo.
662
00:58:15,530 --> 00:58:20,236
� claro que ela entende isso!
663
00:58:20,245 --> 00:58:23,863
Mas tamb�m sabe
que voc� � engenhoso.
664
00:58:23,870 --> 00:58:26,991
E se n�o puder obt�-la
de uma maneira...
665
00:58:26,999 --> 00:58:31,161
sabe que voc� poder�
obt�-la de outro.
666
00:58:31,165 --> 00:58:35,332
�, isso � verdade. Sempre
me considerei um "deus" de id�ias.
667
00:58:35,345 --> 00:58:39,159
Ent�o deixo o
assunto em suas m�os. Adeus.
668
00:58:40,357 --> 00:58:41,121
Adeus.
669
00:59:17,286 --> 00:59:22,498
Posso subir as escadas.
Mas a altura me incomoda.
670
00:59:22,505 --> 00:59:26,418
N�o estou acostumado a
altura. Voc� sabe.
671
00:59:26,425 --> 00:59:28,503
J� se decidiu?
672
00:59:28,515 --> 00:59:32,674
N�o me importa o que Zeus
diga, n�o irei com voc�.
673
00:59:32,685 --> 00:59:36,051
- Talvez em um outro s�culo.
- Em um s�culo mais seguro.
674
00:59:36,055 --> 00:59:39,722
Seguro? H�rcules � um deus.
Est� a salvo aonde for.
675
00:59:39,730 --> 00:59:43,600
- As coisas podem mudar.
- Est� sendo rid�culo.
676
00:59:45,185 --> 00:59:50,397
Escute-me um minuto. V� se
divertir. Aproveite o melhor.
677
00:59:50,405 --> 00:59:53,779
N�o vejo outra ocasi�o em que
poderia subitamente se relacionar...
678
00:59:53,785 --> 00:59:55,130
com tantas mulheres bonitas?
679
00:59:55,360 --> 00:59:58,237
- V� embora, voc� me entedia.
- Agora ou�a.
680
00:59:58,240 --> 01:00:00,745
Nesta pasta tenho um contrato...
681
01:00:00,746 --> 01:00:03,160
escrito pelos melhores
advogados do mundo.
682
01:00:03,451 --> 01:00:07,329
Que involuntariamente
recebem minha hospitalidade.
683
01:00:07,332 --> 01:00:09,706
O que isso tem a ver comigo?
684
01:00:09,710 --> 01:00:13,804
Jogue bem as cartas e conseguir�
qualquer uma dessas mulheres...
685
01:00:13,805 --> 01:00:17,060
como bem quiser.
686
01:00:17,065 --> 01:00:20,382
� s� assinar na linha de baixo
e eu tomarei conta do resto.
687
01:00:20,390 --> 01:00:24,802
Por que n�o volta ao inferno?
Faz tempo que partiu.
688
01:00:24,810 --> 01:00:28,973
Quem est� cuidando de suas coisas?
Quem est� alimentando C�rberus?
689
01:00:28,980 --> 01:00:33,143
E como chegou aqui?
Sempre evita a luz.
690
01:00:33,150 --> 01:00:37,064
Intrometido! N�o viu
como estava escuro?
691
01:00:37,070 --> 01:00:40,399
� obra sua?
692
01:00:41,484 --> 01:00:45,403
- Vai assinar?
- N�o. E se continuar amolando...
693
01:00:45,405 --> 01:00:47,739
Escute aqui...
694
01:00:47,740 --> 01:00:50,075
n�o tenho medo de voc�.
695
01:00:50,078 --> 01:00:54,245
� incr�vel mas, tamb�m
sou um deus.
696
01:00:54,250 --> 01:00:59,208
- Eu posso tentar!
- Voc� pode tentar? Escute...
697
01:00:59,210 --> 01:01:01,293
Verei voc� mais tarde.
698
01:01:01,300 --> 01:01:03,920
Ficarei em contato.
699
01:01:03,940 --> 01:01:07,048
Vai ter not�cias minhas.
700
01:01:07,052 --> 01:01:09,633
Verei voc� de novo
em alguma hora...
701
01:01:09,640 --> 01:01:12,469
quando estiver exausto.
702
01:01:27,899 --> 01:01:30,485
Disse que nos
encontrar�amos aqui.
703
01:01:30,490 --> 01:01:33,863
Disse que o reconhecer�amos
pela pasta que traria.
704
01:01:33,870 --> 01:01:35,906
A� vem ele.
705
01:01:46,124 --> 01:01:48,464
N�o estava brincando sobre o
que disse ao telefone, certo?
706
01:01:48,465 --> 01:01:50,035
Claro que n�o.
707
01:01:52,129 --> 01:01:54,464
Poder� manipul�-lo?
708
01:01:54,470 --> 01:01:59,135
- 20.000 d�lares?
- 5 para 1.
709
01:02:01,512 --> 01:02:03,848
Muito bem amigo, est� apostado.
710
01:02:03,855 --> 01:02:09,561
Aposta 20.000, 5 para 1,
que H�rcules perde.
711
01:02:16,609 --> 01:02:18,402
O dinheiro.
712
01:02:20,779 --> 01:02:24,699
Como se chama?
Como posso contat�-lo?
713
01:02:24,705 --> 01:02:27,577
N�o se preocupe com isso.
Tudo a seu tempo.
714
01:02:27,585 --> 01:02:30,454
Nos veremos de novo.
715
01:02:30,505 --> 01:02:32,539
Pode ter certeza.
716
01:02:32,545 --> 01:02:34,875
Adeus.
717
01:02:34,890 --> 01:02:36,710
Por hora.
718
01:02:38,002 --> 01:02:40,296
At� a pr�xima.
719
01:02:47,385 --> 01:02:52,849
N�o gosto do tipo desse cara.
D� arrepios.
720
01:02:52,855 --> 01:02:58,604
� perigoso.
Em seu lugar, n�o falharia com ele.
721
01:02:58,609 --> 01:03:00,689
Falhar com ele?
722
01:03:00,695 --> 01:03:04,317
H�rcules vai ganhar, n�o?
723
01:03:04,325 --> 01:03:07,195
Se voc� diz.
724
01:03:07,199 --> 01:03:11,573
Ir� para um lugar do qual
n�o sair� se n�o for por mim.
725
01:03:13,200 --> 01:03:17,370
20.000?
� muito dinheiro.
726
01:03:17,375 --> 01:03:21,791
Acha que esse cara sabe de
algo que n�s n�o sabemos?
727
01:03:21,799 --> 01:03:25,919
O que poderia saber?
� um apostador dos grandes.
728
01:03:52,276 --> 01:03:54,903
- Incomodo?
- N�o, querida. Entre.
729
01:03:54,910 --> 01:03:59,574
- Viu o jornal de hoje?
- Ainda n�o. Algo interessante?
730
01:03:59,580 --> 01:04:03,244
A coluna de Wesley
Watkins. Escute:
731
01:04:03,270 --> 01:04:07,914
"Os nova-iorquinos falam do
campe�o de luta, o Grande H�rcules,
732
01:04:07,919 --> 01:04:10,213
que diz ser o homem
mais forte do mundo".
733
01:04:10,214 --> 01:04:12,337
N�o discordaria disso.
734
01:04:12,340 --> 01:04:14,170
Mas algu�m sim, escute:
735
01:04:14,175 --> 01:04:19,383
"Entre aqueles que negam isso,
est� Monstro, o Magn�fico..
736
01:04:19,390 --> 01:04:25,638
que apostar� 10.000 d�lares em um
concurso de levantamento de pesos".
737
01:04:25,645 --> 01:04:29,308
Esse � o homem com a
tarefa certa para ele.
738
01:04:29,315 --> 01:04:32,462
"Dizem que o assunto
poderia ser decidido...
739
01:04:32,463 --> 01:04:35,343
em um programa
nacional de televis�o".
740
01:04:35,350 --> 01:04:38,900
Eu n�o tenho d�vida
sobre o resultado.
741
01:04:41,277 --> 01:04:43,362
- Vim desejar boa sorte.
- Obrigado.
742
01:04:43,370 --> 01:04:47,532
- Papai tamb�m est� torcendo.
- Fico grato por isso.
743
01:04:47,545 --> 01:04:50,410
- Como vai amigo?
- Sauda��es!
744
01:04:50,420 --> 01:04:53,537
- Pronto para a grande prova?
- N�o me preocupa.
745
01:04:53,545 --> 01:04:56,916
- Ganhar�, certo?
- Quem pode me parar?
746
01:04:56,925 --> 01:04:58,751
Fico feliz em ouvir isso.
747
01:04:58,755 --> 01:05:02,128
Porque apostei muito dinheiro
nesses seus m�sculos.
748
01:05:02,132 --> 01:05:05,256
- N�o se preocupe.
- N�o me preocupo.
749
01:05:05,263 --> 01:05:08,384
S� lembro que,
se algo sair errado...
750
01:05:08,389 --> 01:05:13,597
n�o me agradaria perder tanto
dinheiro e a voc� tampouco.
751
01:05:13,605 --> 01:05:19,352
N�o � legal perder dinheiro uma
vez que se acostuma a us�-lo.
752
01:05:19,360 --> 01:05:22,730
N�o aposto nos
perdedores. Nunca.
753
01:05:22,735 --> 01:05:26,608
- Muito pr�tico.
- Ent�o n�o perca.
754
01:05:30,821 --> 01:05:33,155
Quem era?
755
01:05:33,165 --> 01:05:36,033
Acho que te amea�ou.
756
01:05:36,035 --> 01:05:38,619
- S�rio?
- Sim.
757
01:05:38,625 --> 01:05:43,581
- Se perder, te machucar�.
- Quem pode machucar H�rcules?
758
01:05:43,583 --> 01:05:45,917
� um mal sujeito, Herc! Jesus!
759
01:05:45,925 --> 01:05:49,586
Queria que n�o tiv�ssemos
nada a ver com ele.
760
01:05:49,590 --> 01:05:52,172
- Est� bem, n�o?
- Estou bem.
761
01:05:52,175 --> 01:05:54,800
Grande H�rcules,
ao palco.
762
01:05:54,809 --> 01:05:58,427
Esse � voc�. Nos vemos,
boa sorte.
763
01:05:58,433 --> 01:06:01,305
Obrigado. Bem,
est� pronto?
764
01:06:01,320 --> 01:06:04,183
Lembra de tudo o que te disse.
765
01:06:04,195 --> 01:06:07,018
Haja o que houver,
n�o fique nervoso.
766
01:06:07,025 --> 01:06:10,939
Fique calmo, e n�o se esforce.
Poderia ter uma h�rnia.
767
01:06:10,945 --> 01:06:13,481
Haja o que houver, fique calmo...
768
01:06:14,316 --> 01:06:19,280
e escute, tenha cuidado com
o Monstro, porque...
769
01:06:19,290 --> 01:06:21,946
N�o � impressionante amigos?
770
01:06:21,947 --> 01:06:25,533
E agora, temos algo especial
para as mo�as e rapazes.
771
01:06:25,535 --> 01:06:29,204
Uma exibi��o de arte
de defesa masculina.
772
01:06:29,214 --> 01:06:31,790
Toda a cidade
fala disto.
773
01:06:31,799 --> 01:06:35,169
Quem � mais forte?
Monstro, o Magn�fico.
774
01:06:35,175 --> 01:06:39,046
Vamos, aplaudam-no.
A� est�.
775
01:06:41,966 --> 01:06:45,093
Ou o Grande H�rcules?
Que venha H�rcules.
776
01:06:45,099 --> 01:06:50,015
V� l� e ganhe! Lembre-se do
que te ensinei. N�o se esque�a.
777
01:06:52,392 --> 01:06:55,728
A� est�. Fico feliz
em t�-lo no programa.
778
01:06:57,354 --> 01:07:01,775
Este concurso come�ar� com o
desafiante, Monstro- O Magn�fico,
779
01:07:01,780 --> 01:07:05,153
- que levantar� at� em cima..
- Primeiro at� os ombros.
780
01:07:05,160 --> 01:07:10,908
Desculpe! Levantar� at� os ombros
halteres que pesam 227 Kg?
781
01:07:10,910 --> 01:07:15,537
227 kg! Um grande aplauso. Um
grande aplauso para Monstro.
782
01:07:28,089 --> 01:07:31,968
D�em um grande aplauso
para Monstro, o Magn�fico.
783
01:07:36,180 --> 01:07:40,059
E agora o Grande H�rcules.
227 kg.
784
01:08:06,414 --> 01:08:09,793
E agora o n�mero 2:
785
01:08:09,799 --> 01:08:16,006
340 kg. Monstro, o Magn�fico.
Um grande aplauso para ele.
786
01:08:31,061 --> 01:08:32,896
Ainda n�o.
787
01:08:32,899 --> 01:08:34,565
Maravilhoso!
788
01:08:34,570 --> 01:08:39,485
E agora o Grande H�rcules.
340 kg.
789
01:09:11,555 --> 01:09:17,059
Para H�rcules, 340 kg,
senhoras e senhores.
790
01:09:17,065 --> 01:09:20,938
E agora, senhoras e senhores
neste duelo de tit�s,
791
01:09:20,940 --> 01:09:23,816
454 kg.
792
01:09:23,820 --> 01:09:28,987
Monstro, o Magn�fico.
Vamos aplaudir o Monstro.
793
01:09:42,332 --> 01:09:46,711
Senhoras e senhores,
Monstro, o Magn�fico.
794
01:09:51,715 --> 01:09:55,636
Vejam isso, senhoras e senhores.
� maravilhoso.
795
01:09:55,640 --> 01:09:58,221
Monstro, o Magn�fico.
796
01:09:58,230 --> 01:10:03,392
E agora, o Grande H�rcules.
454 kg.
797
01:10:27,664 --> 01:10:29,706
Trai��o.
798
01:10:47,764 --> 01:10:52,143
Senhoras e senhores,
um aplauso para H�rcules.
799
01:10:53,477 --> 01:10:55,813
Foi um verdadeiro esfor�o,
um verdadeiro esfor�o.
800
01:10:55,815 --> 01:10:59,942
E o ganhador �,
Monstro, o Magn�fico.
801
01:11:02,569 --> 01:11:05,739
- Mas o que aconteceu?
- N�o sei.
802
01:11:05,740 --> 01:11:09,908
N�o pude levant�-la. � como
se tivesse perdido a for�a.
803
01:11:09,910 --> 01:11:13,537
Vamos! Devemos sair daqui.
N�o h� tempo para se vestir.
804
01:11:13,540 --> 01:11:16,956
Vamos! Pela
escada de inc�ndio.
805
01:11:16,965 --> 01:11:20,334
Um aplauso, senhoras, vamos.
Vamos um aplauso.
806
01:11:20,340 --> 01:11:24,755
Um aplauso para
Monstro, o Magn�fico. O ganhador.
807
01:11:24,765 --> 01:11:27,883
- Isso � terr�vel. Devemos ir.
- Por que, Helen?
808
01:11:27,890 --> 01:11:30,719
- Vamos.
- Que aconteceu?
809
01:11:30,725 --> 01:11:33,095
H�rcules est� com problemas.
810
01:11:33,100 --> 01:11:37,016
Ainda que n�o seja uma
novidade, me causa temor.
811
01:11:37,025 --> 01:11:40,393
Ele mesmo procurou.
812
01:11:40,400 --> 01:11:42,729
H� algo que
n�o entendo.
813
01:11:42,735 --> 01:11:47,442
N�o decretei que H�rcules
perdesse sua divindade.
814
01:11:47,450 --> 01:11:52,112
Meu decreto foi que ficasse no
reino de Plut�o durante 100 anos.
815
01:11:52,120 --> 01:11:55,741
Como � que isso aconteceu?
816
01:11:57,075 --> 01:11:59,660
Ningu�m vai me dizer?
817
01:12:02,038 --> 01:12:05,123
- Eros?
- Sim, Zeus.
818
01:12:07,751 --> 01:12:10,378
Ache N�mesis.
819
01:12:10,385 --> 01:12:13,714
- Quero v�-la.
- Imediatamente, meu senhor.
820
01:12:23,848 --> 01:12:28,602
- J� devia estar aqui.
- Suas roupas est�o aqui.
821
01:12:28,610 --> 01:12:32,272
O que significa que
n�o voltar� aqui.
822
01:12:32,280 --> 01:12:36,651
- Para fora. Chamem os rapazes!
- Chamem os rapazes!
823
01:12:57,294 --> 01:12:59,130
A� vai a dama.
824
01:12:59,135 --> 01:13:03,758
A fraude e aquela safada
devem estar l�. Vamos atr�s deles.
825
01:13:16,310 --> 01:13:19,147
Siga-os. N�o os perca.
826
01:13:30,907 --> 01:13:34,827
- Foi embora sem dizer adeus.
- N�o v� o que ela est� fazendo?
827
01:13:34,830 --> 01:13:38,998
Est� tentando afast�-los
para que possamos escapar.
828
01:13:39,000 --> 01:13:44,210
- Disse que eram perigosos.
- Sim, muito perigosos.
829
01:13:44,220 --> 01:13:47,088
- R�pido.
- Onde vai?
830
01:13:47,092 --> 01:13:49,423
Devemos deter esses homens.
831
01:13:49,430 --> 01:13:52,009
A p�? Vai persegui-los a p�?
832
01:13:52,015 --> 01:13:56,429
- Com a carruagem.
- Carruagem? Que est� fazendo?
833
01:14:01,893 --> 01:14:04,269
Agora ele est� acabado!
834
01:14:04,275 --> 01:14:06,855
Volte com minha carruagem!
835
01:14:12,860 --> 01:14:15,946
Senhor!
Espere! O repolho!
836
01:15:09,451 --> 01:15:12,830
- Estamos perdendo eles.
- Tem um farol vermelho.
837
01:15:12,840 --> 01:15:14,873
Esque�a os far�is.
838
01:15:40,520 --> 01:15:43,231
Intercepte-os no zool�gico.
839
01:15:43,240 --> 01:15:46,067
N�o deixe que escapem.
840
01:16:35,651 --> 01:16:37,528
Onde est�o todos?
841
01:17:51,510 --> 01:17:53,512
Onde aquele monstro foi
com minha carruagem?
842
01:17:53,929 --> 01:17:55,430
Eu perdi minha carruagem.
843
01:18:02,687 --> 01:18:04,730
Estamos sem gasolina.
844
01:18:12,069 --> 01:18:15,489
- Vamos entrar ali.
- H�rcules n�o foge de ningu�m.
845
01:18:15,495 --> 01:18:19,576
Vamos, n�o h� tempo para
discuss�es. Entre no pr�dio.
846
01:18:28,751 --> 01:18:31,086
Zeus, queria me ver?
847
01:18:31,090 --> 01:18:33,385
Quando a enviei a Terra...
848
01:18:33,386 --> 01:18:37,590
n�o ordenei que H�rcules
fosse levado ao reino de Plut�o?
849
01:18:37,592 --> 01:18:40,720
- � o que Zeus disse.
- Ent�o o que aconteceu?
850
01:18:40,729 --> 01:18:45,932
Como p�de H�rcules
perder sua divindade, sua for�a...
851
01:18:45,935 --> 01:18:51,145
e estar com problemas
como um mortal?
852
01:18:51,150 --> 01:18:52,980
E ent�o?
853
01:18:54,273 --> 01:18:56,108
E ent�o!
854
01:18:56,109 --> 01:18:59,736
Deram-me outra miss�o,
uma substituta.
855
01:18:59,745 --> 01:19:04,449
Quem deu uma miss�o
mais importante que a minha?
856
01:19:04,452 --> 01:19:07,701
Fale ou te destruirei a� mesmo.
857
01:19:18,503 --> 01:19:20,338
A� vem o Tony.
858
01:19:20,340 --> 01:19:22,964
- E os demais?
- Est�o nos outros carros.
859
01:19:22,975 --> 01:19:26,335
Voc�s entrem por esta porta.
O resto vem comigo.
860
01:19:26,336 --> 01:19:27,336
Certo.
861
01:20:24,477 --> 01:20:27,813
N�mesis, fale ou eu...
862
01:20:29,575 --> 01:20:33,569
N�o poderoso Zeus!
Eu lhe imploro.
863
01:20:33,575 --> 01:20:37,989
Foi Juno. Obrigou-me
a fazer o que fiz.
864
01:20:39,073 --> 01:20:42,702
Ent�o, outra vez interferindo.
865
01:20:42,712 --> 01:20:46,621
Quantas vezes te disse que n�o
tolerarei suas interfer�ncias?
866
01:20:46,631 --> 01:20:50,500
Pareceu-me o melhor para nos
poupar de muitos problemas.
867
01:20:54,712 --> 01:20:57,298
Discutiremos isso mais tarde.
868
01:20:57,305 --> 01:21:02,010
Zeus, n�o salvar� H�rcules?
869
01:21:02,020 --> 01:21:07,181
Que se atenha as conseq��ncias
de suas tolices e sua obstina��o.
870
01:21:34,747 --> 01:21:37,416
H�rcules est� em grande perigo.
871
01:21:38,626 --> 01:21:40,935
Se Zeus n�o cede, nada
podemos fazer.
872
01:21:40,936 --> 01:21:42,545
Sim podemos.
873
01:21:42,550 --> 01:21:46,549
- O qu�?
- Podemos enviar-lhe ajuda.
874
01:21:46,555 --> 01:21:48,926
N�s? Enviar ajuda
para H�rcules?
875
01:21:48,936 --> 01:21:52,805
Sim, voc� sabe onde encontr�-los
e lhe ouvir�o. Sei que sim.
876
01:21:52,815 --> 01:21:56,182
- Quem?
- Atlas e Sans�o.
877
01:22:14,448 --> 01:22:18,119
- H�rcules, levante, venha aqui.
- Vamos H�rcules.
878
01:22:18,125 --> 01:22:20,161
- H�rcules, levante!
- Ele n�o se levanta.
879
01:22:28,544 --> 01:22:30,587
Voc� est� bem?
880
01:23:23,175 --> 01:23:27,971
Quem enviou Atlas e Sans�o
para ajudar H�rcules?
881
01:23:27,985 --> 01:23:32,642
N�o � suficiente que H�rcules
tenha causado tantos problemas?
882
01:23:32,650 --> 01:23:35,728
Quem mandou os dois para l�?
883
01:23:38,877 --> 01:23:40,502
Merc�rio...
884
01:23:43,236 --> 01:23:43,941
Zeus?
885
01:23:44,110 --> 01:23:47,237
Foi voc�?
886
01:23:47,240 --> 01:23:49,281
Fui eu.
887
01:23:51,158 --> 01:23:54,036
Como se atreve a
passar sobre minha autoridade?
888
01:23:54,045 --> 01:23:57,163
Temi pela vida de H�rcules.
889
01:23:57,165 --> 01:24:03,919
Sem sua for�a � t�o indefeso como
uma crian�a no mundo dos mortais.
890
01:24:03,925 --> 01:24:05,898
N�o posso crer!
891
01:24:05,899 --> 01:24:09,420
H�rcules tratado como um simples
mortal por esses vagabundos.
892
01:24:09,424 --> 01:24:12,009
Salve-o, poderoso Zeus.
893
01:24:12,019 --> 01:24:14,887
Merece o que est� passando.
894
01:24:14,890 --> 01:24:19,474
Se quisesse sua opini�o,
teria pedido.
895
01:24:19,485 --> 01:24:22,686
H�rcules � filho de Zeus.
896
01:24:22,690 --> 01:24:24,485
Ao trat�-lo dessa maneira...
897
01:24:24,490 --> 01:24:29,600
esses canalhas, est�o
desrespeitando seu pai.
898
01:24:29,612 --> 01:24:34,654
Salve-o Grande Zeus! Mesmo que
seja apenas porque � seu filho.
899
01:25:10,394 --> 01:25:15,315
Nenhum mortal derrotar�
o filho de Zeus.
900
01:26:06,443 --> 01:26:08,779
Olhe isso.
901
01:26:08,785 --> 01:26:11,656
N�o vejo nada.
Est� muito escuro.
902
01:26:11,670 --> 01:26:14,784
Disparem os Torpedos!
903
01:26:14,795 --> 01:26:17,870
Tem que colocar uma
moeda. Esque�a.
904
01:26:21,539 --> 01:26:26,251
Olhe isso. Se v� at� Nova Jersey.
� impressionante, n�o?
905
01:26:26,260 --> 01:26:28,235
Nunca estive aqui em cima.
906
01:26:28,236 --> 01:26:32,525
Faz voc� se sentir como
um deus ou algo assim.
907
01:26:33,258 --> 01:26:36,678
Pena que est�
um pouco nublado.
908
01:26:36,680 --> 01:26:39,514
Mesmo assim se v� bastante.
909
01:26:39,520 --> 01:26:42,099
Se v� o rio todo.
910
01:26:43,433 --> 01:26:46,561
Olhe esse barco l� em baixo.
911
01:26:46,570 --> 01:26:51,273
Quer saber, Herc? Parece
com o barco em que estava.
912
01:26:51,280 --> 01:26:53,567
H�rcules?
913
01:26:55,945 --> 01:26:57,780
Onde vai Herc?
914
01:26:57,788 --> 01:27:01,700
Tenho sido caprichoso.
Tenho sido desobediente.
915
01:27:01,705 --> 01:27:05,578
O Poderoso Zeus � mais
s�bio que H�rcules.
916
01:27:05,585 --> 01:27:08,455
Sabia o que era
melhor para ele.
917
01:27:08,460 --> 01:27:11,542
Por favor, todo poderoso
Zeus. Mude de opini�o.
918
01:27:13,294 --> 01:27:15,253
Ir� se arrepender.
919
01:27:15,260 --> 01:27:20,425
Quando Zeus falar
H�rcules obedecer�.
920
01:27:26,722 --> 01:27:31,100
Herc, para onde foi?
921
01:28:14,930 --> 01:28:17,807
O homem mais
forte do mundo.
922
01:28:17,810 --> 01:28:21,686
Andando com um
ningu�m como eu.
923
01:28:21,690 --> 01:28:24,564
Imagine.
924
01:28:24,570 --> 01:28:28,484
Realmente me fez
sentir importante.
925
01:28:28,495 --> 01:28:31,362
Um nanico como eu.
926
01:28:31,370 --> 01:28:33,837
Eu nunca o esquecerei.
927
01:28:35,782 --> 01:28:36,954
Jamais.
928
01:28:39,160 --> 01:28:41,745
Para onde ele ter� ido?
929
01:28:47,250 --> 01:28:49,049
N�o se entriste�a, meu amigo.
930
01:28:49,050 --> 01:28:53,975
Temos as lembran�as e a
separa��o n�o � t�o ruim.
931
01:28:53,980 --> 01:28:54,645
Herc?
932
01:28:56,509 --> 01:28:59,998
Somos amigos, voc� e eu.
E nada pode mudar isso.
933
01:28:59,999 --> 01:29:00,844
Herc?
934
01:29:03,285 --> 01:29:04,462
Herc?
935
01:29:04,724 --> 01:29:08,310
Onde est�, Herc?
Que faz no meu r�dio?
936
01:29:09,365 --> 01:29:13,815
Herc? Sou eu, Pretzy.
937
01:29:13,820 --> 01:29:18,778
Por que se foi assim, Herc?
Por que me deixou?
938
01:29:18,780 --> 01:29:25,492
Disse algo errado? Ou n�o disse
nada? Fiz algo ruim Herc?
939
01:29:25,502 --> 01:29:29,745
Gostei de te conhecer,
honr�vel amigo.
940
01:29:29,750 --> 01:29:33,374
Poxa Herc! N�o voltarei
a te ver de novo Herc?
941
01:29:33,380 --> 01:29:38,086
N�o vai voltar?
Nem de visita?
942
01:29:38,090 --> 01:29:42,251
Porque se for assim,
vou ficar muito s� de novo.
943
01:29:44,692 --> 01:29:45,084
Herc...
944
01:29:45,690 --> 01:29:47,970
Fizemos de tudo,
n�o, H�rcules?
945
01:29:47,980 --> 01:29:50,848
N�o imaginei tudo aquilo, n�o?
946
01:29:50,855 --> 01:29:57,061
N�o � o que os psiquiatras
chamam "fantasias", n�o � Herc?
947
01:29:59,513 --> 01:30:01,711
Qualquer hora que precisar
que esteja com voc�...
948
01:30:01,712 --> 01:30:06,188
s� ter� que pensar em mim,
e a� estarei.
949
01:30:06,190 --> 01:30:08,823
Em sua mente e em seu cora��o.
950
01:30:08,830 --> 01:30:12,491
Todo o tempo que
quiser, enquanto precisar de mim.
951
01:30:12,495 --> 01:30:16,370
Devido a dificuldades
atmosf�ricas,
952
01:30:16,375 --> 01:30:19,588
nossa transmiss�o
foi interrompida. Retornando...
953
01:30:20,150 --> 01:30:22,636
Herc?
954
01:30:29,924 --> 01:30:33,593
"Qualquer hora que
precisar de mim...
955
01:30:33,595 --> 01:30:37,513
� s� pensar em mim...
956
01:30:37,525 --> 01:30:43,185
e a� estarei.
Todo o tempo que quiser."
957
01:30:46,605 --> 01:30:49,191
Acho que comerei uma ma��.
958
01:30:50,775 --> 01:30:54,695
E isso foi o que vi no
mundo l� embaixo.
959
01:30:54,699 --> 01:30:59,366
Tudo soa revoltante demais.
960
01:31:03,828 --> 01:31:05,913
Deixe-me agora.
961
01:31:05,925 --> 01:31:09,250
Pensarei no que me disse.
962
01:31:17,382 --> 01:31:19,926
E voc� tamb�m, meu amor.
963
01:31:35,000 --> 01:31:38,000
Equipe inSanos
964
01:31:38,010 --> 01:31:43,000
Tradu��o e Sync:
lostlocke
965
01:31:43,010 --> 01:31:48,000
Revis�o Geral:
lostlocke
966
01:31:48,010 --> 01:31:51,000
Cr�ditos Originais da legenda:
Tuca Micuins Productions
967
01:31:53,558 --> 01:31:56,000
ENJOY inSanos!
968
01:32:15,445 --> 01:32:20,071
FIM78118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.