All language subtitles for Gladiatress KLAXXON_English_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,887 --> 00:01:28,878 So what's this place call itself? 2 00:01:30,207 --> 00:01:32,767 It is called Pritain, Generalissimo. 3 00:01:34,367 --> 00:01:36,722 And the people? Are they rough? 4 00:01:37,847 --> 00:01:39,917 Rough? No. 5 00:01:39,967 --> 00:01:45,041 No. The men, they shave all over the body. 6 00:01:45,087 --> 00:01:46,759 They gotta just moustaches. 7 00:01:47,927 --> 00:01:49,679 (Small laugh) 8 00:01:49,727 --> 00:01:52,400 - 20 mile you say? - Si. 9 00:01:53,647 --> 00:01:58,880 And the women... Caesar, the women...they fight like the mens. 10 00:02:02,367 --> 00:02:04,642 The ladies, they like-a to fight? 11 00:02:04,687 --> 00:02:06,279 Si. 12 00:02:09,767 --> 00:02:12,918 Get the ships. This I got to see. 13 00:02:14,367 --> 00:02:17,040 Launch the ships! We go to fight. 14 00:02:26,767 --> 00:02:28,519 Hey! Hey! 15 00:02:47,367 --> 00:02:49,358 (Rumble of thunder) 16 00:02:51,447 --> 00:02:54,757 WOMAN: But Caesar did not reckon on fighting the Dubonni - 17 00:02:54,807 --> 00:02:59,358 a tribe famed worldwide for their Celtic Kick and their digging. 18 00:03:02,127 --> 00:03:05,039 And he didn't reckon on fighting my sisters. 19 00:03:05,087 --> 00:03:07,681 The eldest, Princess Dwyfuc, noble and brave... 20 00:03:07,727 --> 00:03:10,161 (Blows horn) 21 00:03:10,207 --> 00:03:12,323 ..and babyless. 22 00:03:12,367 --> 00:03:14,881 The middle child, Smirgut the Fierce... 23 00:03:14,927 --> 00:03:16,918 whom we never speak of... 24 00:03:16,967 --> 00:03:18,605 for various reasons. 25 00:03:19,647 --> 00:03:21,638 And me, Worthaboutapig. 26 00:03:23,767 --> 00:03:26,759 Though, admittedly, I was probably less of a threat. 27 00:03:28,247 --> 00:03:30,317 But I was immensely popular in the village... 28 00:03:30,367 --> 00:03:33,439 - Hi, guys. And how are we today? - Go away. 29 00:03:33,487 --> 00:03:35,239 ..with the animals. 30 00:03:35,287 --> 00:03:37,278 Good, good. 31 00:03:38,607 --> 00:03:40,245 - Morning. - Ah! 32 00:03:40,287 --> 00:03:42,517 (Mutters and hisses) 33 00:03:44,367 --> 00:03:45,846 (Hisses) 34 00:03:45,887 --> 00:03:47,161 Morning. 35 00:03:48,207 --> 00:03:49,435 Nice top. 36 00:03:50,127 --> 00:03:50,798 Ahh! 37 00:03:50,847 --> 00:03:52,838 (Punching and ripping) 38 00:03:55,607 --> 00:03:57,598 Sorry. 39 00:04:03,447 --> 00:04:06,086 I was a career beeherd. Did I tell you that? 40 00:04:07,287 --> 00:04:09,278 I loved my job. 41 00:04:10,927 --> 00:04:15,523 I was working on hypnotising the bees with a special language that I had invented... 42 00:04:16,167 --> 00:04:19,125 Banalla, Orlanna, Assilda. 43 00:04:19,167 --> 00:04:20,805 Gwenaaaacch! 44 00:04:20,847 --> 00:04:22,838 ..and then borrow their honey. 45 00:04:24,207 --> 00:04:26,038 They do everything I say. 46 00:04:26,087 --> 00:04:28,601 Ow! Ow! Ow! 47 00:04:28,647 --> 00:04:30,319 Ow! Ow! Ow! Ow! 48 00:04:30,367 --> 00:04:32,164 Ow! Ow! Ow! 49 00:04:32,207 --> 00:04:35,040 Ow! Ow! Ow! Ow! 50 00:04:35,087 --> 00:04:37,362 Ow! Ow! Not up there! 51 00:04:37,407 --> 00:04:39,238 Ow! Ooh! Ooh! 52 00:04:39,287 --> 00:04:41,847 I remember that day was the day of the husband trials 53 00:04:41,887 --> 00:04:43,559 and all the men were gorgeous. 54 00:04:45,807 --> 00:04:47,684 I am Drith of the Silures. 55 00:04:47,727 --> 00:04:49,479 Son of Froth, of the golden knees. 56 00:04:49,527 --> 00:04:51,916 My arm is smooth. 57 00:04:51,967 --> 00:04:56,802 From my mighty organ, a great white river flows, both in the morning and at night. 58 00:04:56,847 --> 00:04:59,884 Always my big moustache tastes of pork. 59 00:05:03,167 --> 00:05:05,840 - Ooh. Drith's back. - Thank you. 60 00:05:10,527 --> 00:05:13,087 - Is this the last batch? - Mm. 61 00:05:13,127 --> 00:05:15,118 Seen anyone you fancy? 62 00:05:18,047 --> 00:05:19,526 Name? 63 00:05:19,567 --> 00:05:22,525 Wthol of the Votadini. 64 00:05:27,887 --> 00:05:29,240 Hyahhh! 65 00:05:29,287 --> 00:05:30,402 Hyyah! 66 00:05:30,447 --> 00:05:33,883 - It seems a better standard than last year. - Please. 67 00:05:34,807 --> 00:05:36,638 (Yelps and breaks wind repeatedly) 68 00:05:41,927 --> 00:05:43,918 Next! 69 00:05:47,007 --> 00:05:50,317 I�d have done him. For the prestige. 70 00:05:50,367 --> 00:05:54,599 Gods, imagine it. I�d be Mrs Hairy Geordie Woman. I�d be a somebody. 71 00:05:54,647 --> 00:05:56,205 - Worthaboutapig? - Yes, sorry. 72 00:05:56,247 --> 00:05:58,238 - My problems first. - Of course. 73 00:05:59,567 --> 00:06:02,843 This is Kax of the Velgai, ma'am. 74 00:06:02,887 --> 00:06:06,118 WORTHABOUTAPIG: Nice shoes. - Oh, pity. 75 00:06:07,207 --> 00:06:09,562 WORTHABOUTAPIG: Excuse me, what's wrong with him? 76 00:06:09,607 --> 00:06:12,121 He doesn't speak. 77 00:06:12,167 --> 00:06:15,045 OK, so what actually is it about men that you don't like? 78 00:06:15,087 --> 00:06:19,000 Look at them. The flower of British manhood! 79 00:06:19,047 --> 00:06:22,926 And the whole smooth thing, Pig, it's all wrong. All the hair is in the wrong place. 80 00:06:24,007 --> 00:06:27,602 You can't have sex with a man like that. It's like...kissing a seal. 81 00:06:27,647 --> 00:06:30,115 I�m never going to live that down, am I? Twice. 82 00:06:30,167 --> 00:06:31,520 Twice! 83 00:06:32,527 --> 00:06:34,643 And the first time was a dare. 84 00:06:34,687 --> 00:06:36,757 Princess! 85 00:06:36,807 --> 00:06:38,479 Princess Dwyfuc! 86 00:06:38,527 --> 00:06:43,681 Come quick! There's a foreigner come, with huge, great big, hairy, wandering hands! 87 00:06:43,727 --> 00:06:46,161 Make way for Princess Dwyfuc! 88 00:06:46,207 --> 00:06:48,402 Morning. Hello, all. Morning, all. 89 00:06:48,447 --> 00:06:52,360 Hello, Mrs Thingy-basket-woman. How is the disease? 90 00:06:52,407 --> 00:06:56,320 Good. Hello, you poorly little chap. How's the croup? 91 00:06:56,367 --> 00:06:58,085 Make way, princess coming through. 92 00:06:58,127 --> 00:07:00,163 Lovely to see you all. Lovely. 93 00:07:01,407 --> 00:07:03,204 Oh, look. A Gaul! 94 00:07:04,087 --> 00:07:05,805 Isn't he Gaully, Dwyfuc? 95 00:07:06,847 --> 00:07:08,758 - Gaully and...unusual. - Sister? 96 00:07:08,807 --> 00:07:11,765 - Yes? - Don't talk to me in front of the people. 97 00:07:12,607 --> 00:07:14,598 Oh, sorry. Forgot. 98 00:07:24,687 --> 00:07:25,676 Ugh! 99 00:07:33,047 --> 00:07:35,038 WORTHABOUTAPIG: Ye gods! 100 00:07:37,727 --> 00:07:39,285 (Squelching) 101 00:07:41,847 --> 00:07:43,644 (Squelch) 102 00:07:45,127 --> 00:07:46,845 It's detachable. 103 00:07:47,887 --> 00:07:49,605 Not for me. 104 00:07:49,647 --> 00:07:51,205 He's all yours. 105 00:07:52,127 --> 00:07:54,083 What? Mine? 106 00:07:54,127 --> 00:07:56,322 Mine? What, really? 107 00:07:58,327 --> 00:08:00,602 WOMEN: The Queen! The Queen! 108 00:08:00,647 --> 00:08:02,365 ALL: All hail, our Queen! 109 00:08:02,407 --> 00:08:04,045 Where am I? What's going on? 110 00:08:04,087 --> 00:08:05,998 We're outside now, ma'am. 111 00:08:06,047 --> 00:08:10,962 You stand before great Queen Tuathfhlaifthfth of the Dubonni. 112 00:08:11,007 --> 00:08:13,362 - Eldest daughter? - Yes, almighty Queen? 113 00:08:13,407 --> 00:08:15,398 Stop licking my arse. 114 00:08:19,927 --> 00:08:23,078 Our land stretches from farthest west to distant east. 115 00:08:24,127 --> 00:08:26,004 From over there to over there. 116 00:08:26,047 --> 00:08:31,679 - Mighty are we and none do we fear. MAN: He can't understand, he's a Gaul. 117 00:08:31,727 --> 00:08:34,764 Well, fetch the one who knows the language of the Gauls. 118 00:08:34,807 --> 00:08:36,240 Yes. 119 00:08:45,927 --> 00:08:47,918 Bonjour! 120 00:08:48,567 --> 00:08:51,001 (Impressed muttering from crowd) 121 00:08:51,047 --> 00:08:52,480 Monsieur. 122 00:08:59,087 --> 00:09:00,918 Sorry. A little slower. 123 00:09:02,607 --> 00:09:04,279 The novels. 124 00:09:06,967 --> 00:09:09,686 He comes from a land of giant cakes. 125 00:09:10,567 --> 00:09:13,240 I know what he's saying. He says the Romans have landed. 126 00:09:13,287 --> 00:09:15,278 Shh, Pig! I don't think he did. 127 00:09:19,127 --> 00:09:20,765 Romans? Here? 128 00:09:22,527 --> 00:09:24,199 Where? 129 00:09:24,247 --> 00:09:27,000 A l'est. In Kent. Les Kents. 130 00:09:27,047 --> 00:09:28,958 Did you say...the Kents? 131 00:09:29,007 --> 00:09:29,917 Oui. 132 00:09:31,087 --> 00:09:34,318 - The Romans are attacking the Kents! - (Rumble of thunder) 133 00:09:35,647 --> 00:09:37,603 (All cheer) 134 00:09:39,287 --> 00:09:41,198 We hate the Kents. 135 00:09:41,967 --> 00:09:43,366 Look after him, sister. 136 00:09:44,847 --> 00:09:46,838 I�ve got a husband to find. 137 00:09:48,327 --> 00:09:49,999 Knickers...stinky stuff... 138 00:09:55,007 --> 00:09:56,804 Welcome to my humble home. 139 00:09:57,727 --> 00:09:58,955 Isn't it hot? 140 00:09:59,007 --> 00:10:00,486 I�ll light a fire. No. 141 00:10:00,527 --> 00:10:02,438 Um... 142 00:10:02,487 --> 00:10:04,364 That's...my bed. 143 00:10:06,047 --> 00:10:07,480 That's where I sleep. 144 00:10:08,487 --> 00:10:10,000 And this is how I sleep. 145 00:10:16,167 --> 00:10:18,635 Me, Worthaboutapig. 146 00:10:22,887 --> 00:10:24,081 You? 147 00:10:24,127 --> 00:10:26,004 Jean... 148 00:10:26,047 --> 00:10:28,242 Marcosivellaunivironmandiboule. 149 00:10:30,847 --> 00:10:32,758 What a big name. 150 00:10:36,807 --> 00:10:38,798 Let me look at your arm. 151 00:10:41,887 --> 00:10:43,764 I�ll slap some honey on that. 152 00:10:44,807 --> 00:10:46,798 Before bed. 153 00:10:49,167 --> 00:10:51,840 Oh, why do I find it so easy to talk to you? 154 00:10:51,887 --> 00:10:53,115 Huh? 155 00:10:53,167 --> 00:10:55,158 It must be my lucky night. 156 00:10:56,407 --> 00:10:58,443 I�m not meant to be lucky. 157 00:10:59,887 --> 00:11:02,401 I...was born... 158 00:11:04,047 --> 00:11:07,835 ..on the shortest day, you see. 159 00:11:08,967 --> 00:11:11,197 That's why I�m an outcast. 160 00:11:11,247 --> 00:11:12,521 An outsider. 161 00:11:13,527 --> 00:11:15,518 Like you. 162 00:11:17,567 --> 00:11:19,159 Mm. 163 00:11:20,647 --> 00:11:22,956 - Ow! - Oh, sorry. 164 00:11:23,007 --> 00:11:25,760 You, me, jiggy jiggy jiggy? 165 00:11:25,807 --> 00:11:27,365 Yes. 166 00:11:27,407 --> 00:11:29,398 Um... I�ll be that one. 167 00:11:31,967 --> 00:11:33,958 Do you like what you see? 168 00:11:35,367 --> 00:11:38,006 Be gentle with me. But use your own judgment. 169 00:11:39,327 --> 00:11:41,636 - (Horn) - Um, ignore that. 170 00:11:41,687 --> 00:11:44,599 - Qu'est-ce qui se passe? - It's nothing. It's just the alarm. 171 00:11:45,607 --> 00:11:47,598 OK... 172 00:11:47,967 --> 00:11:50,401 JEAN: Wh... Where are your tits? 173 00:11:56,967 --> 00:11:58,844 (Long deep blast) 174 00:12:00,887 --> 00:12:04,038 - Where are they? - Toward the east! 175 00:12:05,607 --> 00:12:07,916 To the hill fort! 176 00:12:09,767 --> 00:12:12,201 We don't have a hill fort. 177 00:12:14,007 --> 00:12:17,124 Don't go to the hill fort! 178 00:12:17,167 --> 00:12:18,600 Shhh! Shhh! 179 00:12:18,647 --> 00:12:21,036 Can you ask them to keep it down? It's a big day for me. 180 00:12:21,087 --> 00:12:23,043 - Pig, the Romans are here. - Lovely. 181 00:12:23,087 --> 00:12:24,679 Help me! 182 00:12:24,727 --> 00:12:26,604 - Did you? - Um... We started to. 183 00:12:26,647 --> 00:12:30,276 Then he said I had boring breasts and nodded off. I think he had a bad crossing. 184 00:12:30,327 --> 00:12:31,646 Pig... 185 00:12:31,687 --> 00:12:33,643 the Romans are here. 186 00:12:37,327 --> 00:12:38,840 QUEEN: Give them to me! 187 00:12:38,887 --> 00:12:40,718 You're wrong. The war is over there. 188 00:12:40,767 --> 00:12:43,042 - No, ma'am... - Give me the reigns. 189 00:12:43,087 --> 00:12:47,603 - But, Great Queen... - I command you. To the sea! To the sea! 190 00:12:47,647 --> 00:12:50,559 - No, ma'am, it's... - I'm doing the driving. I know the way. 191 00:12:50,607 --> 00:12:54,805 No, no, no, no! No, people! To the east! To the east! 192 00:12:54,847 --> 00:12:56,166 To the east! 193 00:12:59,527 --> 00:13:01,518 Follow me. 194 00:13:02,967 --> 00:13:04,764 To the east! 195 00:13:04,807 --> 00:13:07,640 To the east! To the east! 196 00:13:15,287 --> 00:13:18,040 And so the Dubonni charged west towards the bogs 197 00:13:18,087 --> 00:13:21,682 while Dwyfuc and a small band of ex-boyfriends ran east 198 00:13:21,727 --> 00:13:23,718 to face the mighty Romans alone. 199 00:13:26,247 --> 00:13:27,919 (Bleating) 200 00:13:38,567 --> 00:13:39,602 Yarrgggh! 201 00:13:42,127 --> 00:13:45,005 Yaarrggggh! Yaaargggh! 202 00:13:46,807 --> 00:13:48,286 Yaaargggh! 203 00:13:49,447 --> 00:13:51,438 Rarrgggh! 204 00:14:02,527 --> 00:14:04,006 Yaaaaaah! 205 00:14:11,247 --> 00:14:13,886 (Purrs like a lion) 206 00:14:15,087 --> 00:14:16,679 (Jaw clicks) 207 00:14:22,327 --> 00:14:23,362 (Purrs) 208 00:14:26,407 --> 00:14:27,601 (Clunk) 209 00:14:29,447 --> 00:14:31,836 (General chuckles) It's a good shot. 210 00:14:33,767 --> 00:14:36,235 - General. - Si? 211 00:14:36,287 --> 00:14:38,676 A message from Caesar. 212 00:14:38,727 --> 00:14:40,285 From a place is called Kent. 213 00:14:41,207 --> 00:14:43,675 He says they cannot find a safe harbour for the ships 214 00:14:43,727 --> 00:14:47,163 and we must return at once to the fleet. 215 00:14:48,007 --> 00:14:49,963 Pity. 216 00:14:50,007 --> 00:14:51,645 It's a nice country. 217 00:14:51,687 --> 00:14:52,676 Si. 218 00:14:52,727 --> 00:14:55,480 We take-a the fighting lady. Put her in the wagon. Come on. 219 00:14:55,527 --> 00:14:57,802 She could be useful later. 220 00:14:57,847 --> 00:14:59,838 (Crowd wailing) 221 00:15:06,447 --> 00:15:08,199 (Mournful wailing continues) 222 00:15:09,327 --> 00:15:10,601 Oh, shut up, will you! 223 00:15:10,647 --> 00:15:12,285 She's not dead. 224 00:15:12,327 --> 00:15:15,319 My daughter has been taken by the Romanians. 225 00:15:15,367 --> 00:15:17,164 Romans, my Queen. 226 00:15:17,207 --> 00:15:20,438 We must ask the gods what we must do. 227 00:15:20,487 --> 00:15:22,557 Fetch the one who talks with the gods. 228 00:15:25,327 --> 00:15:27,283 (Chanting) 229 00:15:32,367 --> 00:15:36,565 One Who Talks With The Gods, tell us of Dwyfuc my daughter, 230 00:15:36,607 --> 00:15:40,395 future queen of the Dubonni-i-i. 231 00:15:40,447 --> 00:15:43,200 Show us what cannot be seen. 232 00:15:46,287 --> 00:15:48,118 - (Squelch) - Oh, dear. 233 00:15:48,967 --> 00:15:51,959 Well? What do you see? 234 00:15:52,847 --> 00:15:54,405 I see... 235 00:15:54,447 --> 00:15:58,838 blood, guts and gore. 236 00:15:59,687 --> 00:16:01,040 And Dwyfuc? 237 00:16:02,047 --> 00:16:04,959 They have taken her and left... 238 00:16:07,607 --> 00:16:09,598 ..her shield. 239 00:16:10,967 --> 00:16:12,525 We knew this! 240 00:16:12,567 --> 00:16:14,285 Look at it! 241 00:16:14,327 --> 00:16:15,885 Tell us something new! 242 00:16:17,527 --> 00:16:20,439 They are taking her back... 243 00:16:20,487 --> 00:16:22,478 across the water. 244 00:16:22,687 --> 00:16:24,962 To their own land. 245 00:16:25,007 --> 00:16:26,679 Where does it say that? 246 00:16:26,727 --> 00:16:28,206 Just there. 247 00:16:29,807 --> 00:16:33,641 She must be rescued. Dwyfuc must be rescued. 248 00:16:33,687 --> 00:16:37,157 If she is not brought home when I pass to the Other World, 249 00:16:37,207 --> 00:16:39,516 it'll be the idiot one who shall be queen. 250 00:16:39,567 --> 00:16:41,364 (Wailing) 251 00:16:41,407 --> 00:16:42,999 Who is... Yes, all right. 252 00:16:43,047 --> 00:16:48,326 Who will undertake this almost certainly pointless and fatal mission to Romania? 253 00:16:48,367 --> 00:16:49,686 Rome, great Queen. 254 00:16:49,727 --> 00:16:55,120 Who shall rescue Dwyfuc, my daughter, future queen of the Dubonni? 255 00:16:55,167 --> 00:16:58,477 ALL: I will! I will! I will! 256 00:16:59,527 --> 00:17:01,245 I will! 257 00:17:01,287 --> 00:17:03,676 WORTHABOUTAPIG: I will rescue her. 258 00:17:03,727 --> 00:17:06,605 - I will rescue Dwyfuc! I... - (Silence falls) 259 00:17:06,647 --> 00:17:09,002 The unlucky one has been the loudest. 260 00:17:09,847 --> 00:17:11,997 Worthaboutapig shall go to Bucharest. 261 00:17:12,047 --> 00:17:13,958 (Cheering and clapping) 262 00:17:14,007 --> 00:17:17,397 Worthaboutapig shall rescue Dwyfuc! 263 00:17:18,047 --> 00:17:21,244 (People chant) Pig! Pig! Pig! Pig! Pig! 264 00:17:21,287 --> 00:17:26,998 Look, actually...I thought about this overnight and I don't know how practical this really is. 265 00:17:30,087 --> 00:17:32,282 The gods will protect her. 266 00:17:32,327 --> 00:17:35,399 ALL: Yes! - Sure... Sure... 267 00:17:35,447 --> 00:17:39,156 But I just feel I'm...not really the hero type. 268 00:17:40,367 --> 00:17:43,120 And I suppose it's partly, finally... 269 00:17:43,167 --> 00:17:48,241 finding a boyfriend makes me reluctant to go at this particular juncture. 270 00:17:48,287 --> 00:17:49,686 I mean, will he wait? 271 00:18:01,607 --> 00:18:04,041 Goodbye! Goodbye! Have a nice trip. 272 00:18:04,087 --> 00:18:05,645 Left hand up the hill. 273 00:18:05,687 --> 00:18:07,678 Right, everyone, back to work. 274 00:18:08,567 --> 00:18:10,364 (Mutters) 275 00:18:16,807 --> 00:18:18,798 My love! 276 00:18:21,607 --> 00:18:23,199 I... I go! 277 00:18:25,407 --> 00:18:28,080 But I shall return with my sister. 278 00:18:32,287 --> 00:18:33,606 (Sniffs) Pguh! 279 00:18:34,527 --> 00:18:36,518 And more arresting breasts. 280 00:18:37,847 --> 00:18:41,601 I'm going to somehow get bigger breasts and it's going to be fine. 281 00:18:41,647 --> 00:18:43,126 But I don't... 282 00:18:43,167 --> 00:18:45,158 (Sobs) 283 00:18:47,487 --> 00:18:50,479 I don't even know where Rome is. Shit. 284 00:18:54,647 --> 00:18:57,002 (Eerie hiss) 285 00:18:57,047 --> 00:19:00,005 Gods, I need your help. 286 00:19:00,047 --> 00:19:02,925 - You're not kidding. - (Screams) 287 00:19:06,847 --> 00:19:08,405 Are you from the Other World? 288 00:19:08,447 --> 00:19:12,360 I'm Andrasta. Goddess of victory. 289 00:19:15,487 --> 00:19:17,398 Yes! 290 00:19:17,447 --> 00:19:19,165 - Your mission... - Ahh! 291 00:19:19,207 --> 00:19:22,279 ..to save your sister is hopeless. 292 00:19:22,327 --> 00:19:24,522 But you have another sister. 293 00:19:26,847 --> 00:19:28,883 Smirgut the Fierce. 294 00:19:31,047 --> 00:19:32,480 We do not speak of her. 295 00:19:32,527 --> 00:19:36,679 You do not speak of her because there is bad blood between her and Dwyfuc. 296 00:19:38,127 --> 00:19:41,597 Smirgut had this bucket of blood to use for a pudding but it went off 297 00:19:41,647 --> 00:19:44,559 and then Dwyfuc accidentally tipped it over her head. 298 00:19:44,607 --> 00:19:47,121 Smirgut was absolutely livid. 299 00:19:47,167 --> 00:19:49,806 It is only by Smirgut that your fate can be turned. 300 00:19:50,687 --> 00:19:53,963 And even then, you must persuade her to help you. 301 00:19:54,807 --> 00:19:56,525 But they hate each other. 302 00:19:56,567 --> 00:19:58,683 And she lives in the north, 303 00:19:58,727 --> 00:20:02,083 with the Briganti and they're really, really rough. 304 00:20:02,127 --> 00:20:05,597 And they talk �like tha� and they wear their mongs long at the back, 305 00:20:05,647 --> 00:20:07,239 like a...a mullet. 306 00:20:07,287 --> 00:20:10,723 And um...they've got three nipples. 307 00:20:10,767 --> 00:20:15,318 # I�ve got a little Gaul, Jean Marcosivellaunivironmandiboule 308 00:20:15,367 --> 00:20:19,326 Yaarrgggggh! 309 00:20:19,367 --> 00:20:20,595 Oh! 310 00:20:20,647 --> 00:20:22,763 I�m looking for someone called Smirgut. 311 00:20:22,807 --> 00:20:24,843 - (Gasps) - No, I�m her sister. 312 00:20:24,887 --> 00:20:26,878 (Screams) 313 00:20:30,847 --> 00:20:32,360 I think we must be close. 314 00:20:49,327 --> 00:20:51,318 (Wolf howls in distance) 315 00:20:57,767 --> 00:21:00,076 (Modern dance music) 316 00:21:06,367 --> 00:21:07,766 (Raucous shouts) 317 00:21:28,167 --> 00:21:30,158 (Cheering) 318 00:21:34,967 --> 00:21:37,322 (Cheering) 319 00:21:37,367 --> 00:21:41,155 Don't ever touch my pint, you ranky git! 320 00:21:43,327 --> 00:21:44,999 (Growls like a lion) 321 00:21:50,487 --> 00:21:51,476 Pig? 322 00:21:52,847 --> 00:21:54,200 Is it really you? 323 00:22:00,447 --> 00:22:02,756 (Bones crunch) 324 00:22:06,167 --> 00:22:08,806 - You've really picked up the accent. - Fuck off! 325 00:22:08,847 --> 00:22:10,758 - You haven't changed. - I know. 326 00:22:10,807 --> 00:22:12,957 How's the drinking? Any...incidents? 327 00:22:14,207 --> 00:22:15,799 None. Clean. 328 00:22:15,847 --> 00:22:18,998 Right off it. Don't touch it. Not even tempted. 329 00:22:21,207 --> 00:22:24,165 - I nearly lost my gooseberry. - You didn't? 330 00:22:24,207 --> 00:22:25,845 - Yeah. - Who? 331 00:22:25,887 --> 00:22:30,483 - Oh, not old Squinty Greenteeth the pig man? - No! Gods, no! 332 00:22:30,527 --> 00:22:33,405 (Laughs) No. No, he chucked me. 333 00:22:33,447 --> 00:22:34,960 With um, a Gaul. 334 00:22:36,007 --> 00:22:38,202 Yeah. I got lucky for once. 335 00:22:39,167 --> 00:22:40,361 How's Mummy? 336 00:22:42,367 --> 00:22:43,402 Fine. 337 00:22:44,447 --> 00:22:45,766 Yeah. 338 00:22:45,807 --> 00:22:48,924 And that stuck-up...bitch of a sister? Dead, I hope? 339 00:22:51,407 --> 00:22:53,762 No. She's...fine. 340 00:22:53,807 --> 00:22:55,399 Pity. 341 00:22:55,447 --> 00:22:58,200 I would have written but er...no alphabet, or paper. 342 00:22:59,487 --> 00:23:01,125 What's the matter? 343 00:23:01,167 --> 00:23:03,476 I�ve said the thing which is not true. 344 00:23:03,527 --> 00:23:05,165 - What, lied? - Yes. 345 00:23:06,847 --> 00:23:09,486 - Some Romans came, you see... - (Growls) 346 00:23:09,527 --> 00:23:12,166 and um...that's why I�m here. 347 00:23:12,207 --> 00:23:14,482 Because they...they took away... 348 00:23:15,567 --> 00:23:18,035 ..they took...they took away... 349 00:23:18,087 --> 00:23:19,964 Mummy! 350 00:23:20,007 --> 00:23:21,998 Yes. 351 00:23:23,207 --> 00:23:24,276 (Growls) 352 00:23:27,127 --> 00:23:30,836 We'll head for the coast. There's a druid there who does boats and prophesies. 353 00:23:30,887 --> 00:23:33,560 Be back later, love. Ta-ta, children. 354 00:23:33,607 --> 00:23:35,438 CHILDREN: Bye, Mum! 355 00:23:35,487 --> 00:23:37,478 Don't eat the pets. 356 00:23:39,927 --> 00:23:42,157 - Blow that when we get to a corner. - (Blows horn) 357 00:23:42,207 --> 00:23:45,005 - That's not a corner! - Sorry, it's your accent. 358 00:23:45,047 --> 00:23:46,446 Shut it! 359 00:23:47,487 --> 00:23:51,685 WORTHABOUTAPIG: # I�ve got a little Gau-u-u-ul 360 00:23:54,527 --> 00:23:55,721 (Squelching) 361 00:23:57,607 --> 00:24:00,644 - It's nice. We can have a girlie chat. - Shut it, you demented pixie. 362 00:24:06,847 --> 00:24:08,644 WORTHABOUTAPIG: Nice parking. 363 00:24:08,687 --> 00:24:10,917 OK, Gareth, you stay. Stay and guard the... 364 00:24:10,967 --> 00:24:12,923 - (Honks) - Stay. 365 00:24:12,967 --> 00:24:16,243 - Yeah. Good. - I�m gonna eat that goose. 366 00:24:16,287 --> 00:24:17,845 (Honks) 367 00:24:17,887 --> 00:24:20,560 So would you say you're more hard since you went up north? 368 00:24:20,607 --> 00:24:22,279 Yeah, 'kin hard as nails, me. 369 00:24:22,327 --> 00:24:25,125 Brilliant. Those Romans better watch out for you. 370 00:24:29,607 --> 00:24:30,596 Rome. 371 00:24:32,007 --> 00:24:33,998 I didn't realise it was gonna be that big. 372 00:24:34,047 --> 00:24:35,685 You could beat that, couldn't you? 373 00:24:37,127 --> 00:24:39,163 No, no. We mustn't alert them. 374 00:24:44,247 --> 00:24:48,684 Right. We're going to have to be very, very clever. 375 00:24:51,407 --> 00:24:52,999 A disguise? 376 00:24:53,047 --> 00:24:54,446 Yeah. 377 00:24:54,487 --> 00:24:57,320 Something...continental. Aaaah! 378 00:25:08,567 --> 00:25:11,559 (Poor attempt at French accent) Just airing, my slave. Hm? 379 00:25:13,207 --> 00:25:15,562 SMIRGUT: If you do that again, I�m gonna maim you. 380 00:25:15,607 --> 00:25:17,279 - Argh! - Sorry! 381 00:25:19,327 --> 00:25:20,965 What are they building? 382 00:25:21,007 --> 00:25:22,804 Amphitheatre. 383 00:25:22,847 --> 00:25:24,838 Ooh. I wonder what's playing. 384 00:25:27,407 --> 00:25:28,840 Turks. 385 00:25:28,887 --> 00:25:31,720 - Must be the German quarter. - What's German? 386 00:25:31,767 --> 00:25:33,166 Look out! 387 00:25:33,687 --> 00:25:35,757 (Tearing) SMIRGUT: Bollocks! 388 00:25:35,807 --> 00:25:37,320 Swedes. 389 00:25:39,207 --> 00:25:42,597 - Change money? Are you sure? - No, thanks. Got a big bag full. 390 00:25:44,287 --> 00:25:46,642 - Hotel? Hotel? - Cheap hotel. Cheap hotel. 391 00:25:47,447 --> 00:25:48,880 (Whispers) It's not fair. 392 00:25:48,927 --> 00:25:52,920 Here we are, all cosy, and poor Dwyfuc's being...poked with Romans. 393 00:25:55,967 --> 00:25:57,958 We're coming to get you, Dwyfuc. 394 00:25:58,007 --> 00:25:59,998 Don't despair. 395 00:26:00,967 --> 00:26:02,958 Coming to get you. 396 00:26:08,007 --> 00:26:09,406 Oh, Lofacta. 397 00:26:10,367 --> 00:26:12,358 All this luxury. 398 00:26:16,487 --> 00:26:17,886 Is it right? 399 00:26:18,927 --> 00:26:23,079 Sometimes I think to myself, why should I be the lucky one? 400 00:26:23,887 --> 00:26:27,402 And then a little voice says...�Fuck it.� 401 00:26:27,447 --> 00:26:29,358 What's for dinner? I could eat a horse. 402 00:26:29,407 --> 00:26:31,318 - Horse. With a sauce. - Excellent. 403 00:26:31,367 --> 00:26:33,801 Who's coming? Any celebs? 404 00:26:33,847 --> 00:26:35,360 Prefect Crassus. 405 00:26:35,407 --> 00:26:37,363 Oh... What a tit. 406 00:26:37,407 --> 00:26:38,965 Ah. You met him. 407 00:26:39,007 --> 00:26:43,159 And General Rhinus with the ex-gladiator Ruselius Crocus. 408 00:26:43,207 --> 00:26:46,040 - Oooh! - His er...friend. 409 00:26:46,087 --> 00:26:48,885 - Ohh... - Oh, but, Dwyfuc, 410 00:26:48,927 --> 00:26:52,715 now the legions are back from Germany, we'll find you an husband, I promise. 411 00:26:52,767 --> 00:26:54,644 Nobody wants a British princess. 412 00:26:55,647 --> 00:26:58,115 Just because I�m a bit...rough round the edges. 413 00:26:59,007 --> 00:27:01,760 It takes time to adapt to foreign ways, my dear. 414 00:27:01,807 --> 00:27:05,595 I mean, even for us Gaullish women, the invasion was a terrible shock. 415 00:27:05,647 --> 00:27:08,400 - It took some of us days. - Ow! 416 00:27:11,327 --> 00:27:13,318 Morning. 417 00:27:15,527 --> 00:27:19,202 Mm. These are actually rather good, you know. 418 00:27:19,247 --> 00:27:23,763 I don't suppose you also remember the last thing you said before we went to sleep, do you? 419 00:27:25,847 --> 00:27:26,996 Nighty-night? 420 00:27:31,767 --> 00:27:33,758 Oh, no... Yeah. 421 00:27:33,807 --> 00:27:38,722 No. Yeah, yeah. I said how this morning we'd get up and rescue Dwy... (Chokes) 422 00:27:41,847 --> 00:27:43,838 Excuse me, it's stuck. 423 00:27:45,047 --> 00:27:50,360 I was saying how this morning we'd go and, er, rescue Mummy. 424 00:27:51,567 --> 00:27:52,716 (Growls) 425 00:27:53,767 --> 00:27:56,281 - No, you didn't. - I did. 426 00:27:56,327 --> 00:28:00,002 - Didn't I? - You said, Dwyfuc. 427 00:28:01,487 --> 00:28:03,045 Really? 428 00:28:04,047 --> 00:28:05,196 (Growls) 429 00:28:06,367 --> 00:28:08,198 Oh. 430 00:28:08,247 --> 00:28:10,238 Could you hold that a moment? 431 00:28:13,847 --> 00:28:14,836 Sorry. 432 00:28:28,447 --> 00:28:30,244 Shift! 433 00:28:35,047 --> 00:28:37,322 - Here, love. You being chased? - Yeah. 434 00:28:37,367 --> 00:28:40,518 In here. It's all right, we're British. 435 00:28:42,247 --> 00:28:49,358 You see, the smell of the soap is totally covered by the cannabis so no soap tax. 436 00:28:49,407 --> 00:28:50,840 Genius, eh? 437 00:28:50,887 --> 00:28:52,957 She er...needs a place to hide. 438 00:28:53,007 --> 00:28:54,679 Does she? 439 00:28:54,727 --> 00:28:56,604 Hi. Hi. 440 00:28:56,647 --> 00:28:58,638 I�m Worthaboutapig. 441 00:29:00,167 --> 00:29:02,158 What an absolute treasure trove. 442 00:29:02,207 --> 00:29:05,005 - Worth less than a pig? - No. Worthaboutapig. 443 00:29:05,047 --> 00:29:09,165 I�m sorry to be a pickypoo, it's just it is about a pig. 444 00:29:09,207 --> 00:29:12,040 It's never ever less. I�m Worthaboutapig. 445 00:29:12,087 --> 00:29:14,476 Yeah, well...we'll be the judge of that. 446 00:29:18,287 --> 00:29:20,847 Have a pull on that, look. It's a local custom. 447 00:29:20,887 --> 00:29:22,559 Thanks. 448 00:29:22,607 --> 00:29:24,279 When in Rome. 449 00:29:25,247 --> 00:29:26,157 No! 450 00:29:26,207 --> 00:29:27,640 - No. - Oh. 451 00:29:36,247 --> 00:29:40,684 (High-pitched) Ahhh-ahhh. Ahh. Hey, I feel fantastic! 452 00:29:41,447 --> 00:29:43,677 I�ve never felt so good in my whole life! 453 00:29:43,727 --> 00:29:45,718 I�m not afraid of Smirgut. 454 00:29:52,087 --> 00:29:54,078 (High-pitched giggle) 455 00:29:55,047 --> 00:29:57,402 - Where is she? - Who? 456 00:29:57,447 --> 00:29:58,675 (Punch) 457 00:29:58,727 --> 00:30:00,080 Oof! Cor! 458 00:30:00,127 --> 00:30:02,277 - She bleedin' hit me! - Who hit you? 459 00:30:02,327 --> 00:30:03,999 Some bird out there. 460 00:30:04,047 --> 00:30:06,083 I�m not going out there. You sort her out. 461 00:30:06,127 --> 00:30:08,118 Did you hit him? What did you hit him for? 462 00:30:08,167 --> 00:30:10,283 Tough bird, are you, yeah? Come on, then. 463 00:30:10,327 --> 00:30:12,124 Kents! 464 00:30:12,167 --> 00:30:14,727 Kents, is it? Come on, then. We are Kents. 465 00:30:17,247 --> 00:30:19,158 That was really expensive! 466 00:30:22,527 --> 00:30:25,997 (High-pitched) I lied. So you'd come with me. 467 00:30:27,207 --> 00:30:29,402 You'll have to kill me first! 468 00:30:29,447 --> 00:30:32,598 (High-pitched) I�m a scheming miserable little shit. 469 00:30:32,647 --> 00:30:34,638 (Giggles) 470 00:30:39,887 --> 00:30:41,798 Doh! 471 00:30:41,847 --> 00:30:43,803 MAN: Go on, kill him, love! 472 00:30:48,687 --> 00:30:50,564 Go on, kill, kill. 473 00:30:50,607 --> 00:30:52,643 Kill him! Kill him! 474 00:30:52,687 --> 00:30:55,679 Mother! (Echoes) 475 00:31:13,527 --> 00:31:15,483 (Laughs) 476 00:31:15,527 --> 00:31:21,762 And these Pritish women, they even have-a the hair under the arms. 477 00:31:21,807 --> 00:31:23,923 Ooh! Oh, General, you rascal! 478 00:31:24,967 --> 00:31:26,958 Lady soldiers give me an 'ard on. 479 00:31:29,127 --> 00:31:33,359 You Pritish, you gave us quite a scare. 480 00:31:33,407 --> 00:31:35,477 Well, we do love a bit of a hack. 481 00:31:35,527 --> 00:31:37,995 When we invade again, it will be a different story. 482 00:31:38,047 --> 00:31:42,359 Of course, if it wasn't for the storms that broke up-a the ships, 483 00:31:42,407 --> 00:31:44,875 Pritain would already be ours. 484 00:31:45,927 --> 00:31:46,837 (Splash) 485 00:31:49,367 --> 00:31:50,720 Let's eat. 486 00:31:59,167 --> 00:32:03,399 So, tell us more, principressa of Pritain. 487 00:32:03,447 --> 00:32:05,324 (Chews noisily) 488 00:32:05,367 --> 00:32:06,959 Mm... Mm... 489 00:32:07,807 --> 00:32:09,525 Sorry, sorry. 490 00:32:09,567 --> 00:32:10,761 (Slurping) 491 00:32:15,927 --> 00:32:17,724 Ahh, lovely. 492 00:32:17,767 --> 00:32:22,238 B. Not P. B, B, B for Britain! 493 00:32:22,407 --> 00:32:25,524 - How incriadeable! - (She belches) 494 00:32:25,567 --> 00:32:29,276 One could never tell you were once...barbarian. 495 00:32:31,327 --> 00:32:33,636 But tell me, did you never fear, 496 00:32:33,687 --> 00:32:37,600 when you were first taken by us beastly Romans, 497 00:32:37,647 --> 00:32:42,084 that you would never again know the status of a princess? 498 00:32:43,047 --> 00:32:46,198 (Muffled by food) Oh, in my island, we have a saying, you know? 499 00:32:46,247 --> 00:32:48,397 Class will out. 500 00:32:50,447 --> 00:32:51,562 (Farts) 501 00:32:51,607 --> 00:32:53,598 (She giggles coquettishly) 502 00:32:55,247 --> 00:32:57,556 (Farts) 503 00:32:59,487 --> 00:33:00,886 (Sprays) 504 00:33:00,927 --> 00:33:02,918 (Explosive fart) 505 00:33:04,047 --> 00:33:06,163 (Squeaky fart) 506 00:33:09,407 --> 00:33:11,602 (Tight, ripping fart) 507 00:33:13,607 --> 00:33:14,881 (Huge fart) 508 00:33:14,927 --> 00:33:16,406 (Flock of birds takes of) 509 00:33:16,447 --> 00:33:17,516 Hey! 510 00:33:18,647 --> 00:33:21,081 You know, we have a saying, too, Principessa. 511 00:33:21,127 --> 00:33:24,836 If the cat will not purr, then we torture it until it does... 512 00:33:24,887 --> 00:33:26,445 or dies in agony. 513 00:33:26,487 --> 00:33:32,039 Well, we Brits clearly have much to learn in the...proverb department. 514 00:33:32,967 --> 00:33:35,527 Si, and we Romans in... 515 00:33:35,567 --> 00:33:39,037 ..other departmentitties. 516 00:33:39,087 --> 00:33:44,764 We probably have more departments we need much to have to learn... 517 00:33:46,007 --> 00:33:47,201 ..of. 518 00:33:48,167 --> 00:33:49,566 Perhaps. 519 00:33:50,607 --> 00:33:52,040 Perhaps not. 520 00:33:55,487 --> 00:33:56,283 Ow! 521 00:33:56,967 --> 00:33:58,605 (Manly laughter) 522 00:34:00,887 --> 00:34:02,878 (Room falls silent) 523 00:34:12,767 --> 00:34:14,758 No women 'ere. 524 00:34:17,567 --> 00:34:18,920 Oh. 525 00:34:19,967 --> 00:34:21,958 I�d better go, then. 526 00:34:25,487 --> 00:34:27,045 Just one thing. 527 00:34:27,087 --> 00:34:28,361 What? 528 00:34:34,887 --> 00:34:37,845 Anything. Large one, no straw. 529 00:34:37,887 --> 00:34:39,639 (Laughs) 530 00:34:40,687 --> 00:34:42,518 (All laugh) 531 00:34:44,847 --> 00:34:48,556 Two pints of goats' milk, slightly on the turn, and er... 532 00:34:49,567 --> 00:34:51,285 ..a Pernod for the lady. 533 00:34:51,327 --> 00:34:53,283 Picts? 534 00:34:53,327 --> 00:34:54,521 Aye. 535 00:34:55,527 --> 00:34:57,085 Southern scum? 536 00:35:01,047 --> 00:35:04,323 May your forests be levelled, your highlands cleared of people, 537 00:35:04,367 --> 00:35:06,756 all your food fried in yesterday's fat 538 00:35:06,807 --> 00:35:09,879 and your country languish eternally under a southern yoke. 539 00:35:10,727 --> 00:35:15,118 May your empire decay, your country become a joke to all nations, 540 00:35:15,167 --> 00:35:19,365 riven with class division and forever ruled by ponces. 541 00:35:21,327 --> 00:35:23,318 - Cheers. - Cheers, yeah. 542 00:35:24,287 --> 00:35:26,847 - Holiday or business? - We're ambassadors, hen. 543 00:35:26,887 --> 00:35:30,197 Here to make a treaty against you lot. Hence the effort. Will you join us? 544 00:35:30,247 --> 00:35:33,956 No. I mustn't. When I drink, I can become violent. 545 00:35:35,647 --> 00:35:37,478 MAN: Don't we all? - And rude. 546 00:35:38,487 --> 00:35:41,479 - I don't want to talk about it. - What's the matter, hen? 547 00:35:41,527 --> 00:35:43,324 I�m a Celtic warrior. 548 00:35:44,287 --> 00:35:46,562 First class. A trained killer. 549 00:35:47,407 --> 00:35:49,238 My sister's been captured. 550 00:35:50,287 --> 00:35:52,482 - And I... - Don't tell me. 551 00:35:52,527 --> 00:35:54,677 I know what it is. You've had the wee ones 552 00:35:54,727 --> 00:35:57,639 and you thought you'd just step back into the workplace again. 553 00:35:57,687 --> 00:36:00,599 - Yes. Yes. - But it's not so easy, is it? 554 00:36:00,647 --> 00:36:02,365 I can do the maiming. 555 00:36:02,407 --> 00:36:04,477 - But it's the killing, in't it? - Mm. 556 00:36:04,527 --> 00:36:06,757 You keep seeing their mothers, am I right? 557 00:36:06,807 --> 00:36:08,923 It was the same for her after we had wee Tiffany. 558 00:36:08,967 --> 00:36:12,642 You've just gotta get back out there, girl. Believe in yourself. 559 00:36:12,687 --> 00:36:15,565 Here. There's only one way to handle this. 560 00:36:17,887 --> 00:36:21,163 You've gotta just drink your way through it. 561 00:36:21,207 --> 00:36:22,845 (Flies buzz) 562 00:36:22,887 --> 00:36:25,845 Ooh, that horse, it's gone right through me. 563 00:36:27,487 --> 00:36:30,206 It's the best part of the evening, I always think. 564 00:36:31,927 --> 00:36:34,680 - Another dainty? - Ooh, thank you. 565 00:36:36,807 --> 00:36:40,800 I wonder what the men talk about when we're not there. 566 00:36:40,847 --> 00:36:45,238 Oh... Nothing, I�m sure, to worry our sweet pretty little heads about. 567 00:36:45,287 --> 00:36:47,755 We must discover a safe harbour for our ships. 568 00:36:47,807 --> 00:36:51,243 Why don't we just torture the heathen sow, huh? 569 00:36:51,287 --> 00:36:53,960 Oh, let me. Please. 570 00:36:54,007 --> 00:36:55,998 - Please, please. - No, Crassus. 571 00:36:56,047 --> 00:36:59,005 The Pritish can be stubborn and very stupid. 572 00:36:59,047 --> 00:37:01,607 No, my way is the best. Slave. 573 00:37:01,647 --> 00:37:06,004 Quickly. Run to the legion, bring me the soldier with the nicest arse. 574 00:37:06,047 --> 00:37:07,685 (Laughs) 575 00:37:08,687 --> 00:37:10,439 You are incorrigible! 576 00:37:11,647 --> 00:37:13,478 Oh, dear. 577 00:37:13,527 --> 00:37:16,644 Personally, I never listen to the rumours. 578 00:37:16,687 --> 00:37:21,317 Er... And anyway, I said, �Well, that's his business.� 579 00:37:21,367 --> 00:37:25,121 Lofacta tells me this Dwyfuc requires a man. 580 00:37:25,167 --> 00:37:27,158 We shall find her one. 581 00:37:28,087 --> 00:37:32,956 Oh, and, Crassus...I am not that way. You understand? 582 00:37:33,007 --> 00:37:34,565 - No. No! - ldiot. 583 00:37:34,607 --> 00:37:37,041 Of course not. Because that would be Greek. 584 00:37:38,007 --> 00:37:40,601 And we are...Romans. 585 00:37:52,887 --> 00:37:54,878 Enough! 586 00:37:57,847 --> 00:37:59,360 Gladiator. 587 00:38:01,367 --> 00:38:03,722 - Next. - Next! 588 00:38:07,727 --> 00:38:09,001 Pritish. 589 00:38:11,207 --> 00:38:12,606 Female. 590 00:38:12,647 --> 00:38:15,525 (Laughs) Excellent. 591 00:38:17,407 --> 00:38:20,126 Perhaps now we see the famous Celtic Kick. 592 00:38:28,447 --> 00:38:30,722 Oh, God! 593 00:38:30,767 --> 00:38:33,486 This is so provincial. 594 00:38:34,207 --> 00:38:36,846 - Crassus! - General Rhinus. 595 00:38:38,007 --> 00:38:39,963 How goeth the preparations for the games? 596 00:38:42,847 --> 00:38:44,405 Most perfectly, General. 597 00:38:44,447 --> 00:38:49,475 Some of the local animals are not as...wild as we would like. 598 00:38:49,527 --> 00:38:51,245 And the gladiators? 599 00:38:51,287 --> 00:38:53,323 Oh, prima qualita! 600 00:38:56,607 --> 00:38:58,996 So, who's top of the bill? 601 00:38:59,047 --> 00:39:01,277 You got Schlaffwaffe the Goth? 602 00:39:01,327 --> 00:39:05,161 Unfortunately, his agent is being a little difficult 603 00:39:05,207 --> 00:39:08,722 but we have some of our best lawyers on the case. 604 00:39:09,567 --> 00:39:12,365 Egor, look at me! Ahhhh! 605 00:39:12,407 --> 00:39:17,401 OK... I go into town. I need different feathers for my helmet. 606 00:39:17,447 --> 00:39:18,926 Waaah! 607 00:39:18,967 --> 00:39:20,366 Want anything? 608 00:39:21,887 --> 00:39:23,957 - No. - Waaah! 609 00:39:24,007 --> 00:39:25,918 Come on, boys. 610 00:39:29,567 --> 00:39:31,558 - Ah! - (Wood thuds) 611 00:39:33,327 --> 00:39:35,795 We could put her up against the legless Kurd. 612 00:39:36,007 --> 00:39:37,725 (Crassus groans) 613 00:39:38,567 --> 00:39:40,046 Make her a domestic. 614 00:39:40,087 --> 00:39:43,523 They said I did really, really well considering it was my first time, 615 00:39:43,567 --> 00:39:45,683 and that if I wanted, I could be a slave. 616 00:39:46,767 --> 00:39:48,758 I was delighted. 617 00:39:53,607 --> 00:39:56,599 (Sighs) Oh, the ennui! 618 00:40:00,047 --> 00:40:02,117 At home, I�d be in the open - 619 00:40:02,167 --> 00:40:07,605 hunting, riding, perhaps a little butchering in the afternoon - 620 00:40:07,647 --> 00:40:09,558 but here... 621 00:40:10,487 --> 00:40:12,239 ..what's there to do? 622 00:40:20,327 --> 00:40:23,205 (Sighs) If this ennui continues, 623 00:40:23,247 --> 00:40:27,001 I may have to retire early and have a little...wankette. 624 00:40:27,047 --> 00:40:29,038 Hm... 625 00:40:32,207 --> 00:40:34,846 (Long note) 626 00:40:37,527 --> 00:40:39,119 Lady Lofacta. 627 00:40:40,727 --> 00:40:42,718 Dwyfuc, let me introduce you. 628 00:40:42,767 --> 00:40:45,565 This is Centurion Firmus Tarsovorlovus. 629 00:40:46,327 --> 00:40:48,795 Ah, the Pritish princess. 630 00:40:48,847 --> 00:40:50,439 Won't you join us? 631 00:40:51,367 --> 00:40:53,198 (Purrs like a lion) 632 00:40:53,247 --> 00:40:54,839 (Jaw clicks) 633 00:40:55,887 --> 00:40:58,959 I mentioned to General Rhinus how nervous I had become 634 00:40:59,007 --> 00:41:01,919 of shopping outside the palace gates. 635 00:41:01,967 --> 00:41:04,481 I did not expect him to send someone so soon. 636 00:41:05,607 --> 00:41:07,325 Unfortunately, I have no time. 637 00:41:07,367 --> 00:41:09,403 A little man comes today to do my lice. 638 00:41:12,847 --> 00:41:14,838 I don't have any lice. 639 00:41:15,847 --> 00:41:17,963 Lice are a sign of good living. 640 00:41:18,007 --> 00:41:20,282 They live only in the cleanest hair. 641 00:41:23,487 --> 00:41:25,478 I had a vole... 642 00:41:25,527 --> 00:41:28,405 My lice are always very big and healthy. 643 00:41:28,447 --> 00:41:31,405 ..that wintered down there and raised a small family. 644 00:41:31,447 --> 00:41:33,244 My lice sometimes wave at me. 645 00:41:33,287 --> 00:41:34,925 My vole used to wish me good night. 646 00:41:34,967 --> 00:41:37,640 (Squeaky voice) �Good night, Princess Dwyfuc.� 647 00:41:37,687 --> 00:41:38,915 Go to sleep. 648 00:41:48,607 --> 00:41:53,362 Oh... Why don't you go shopping with Firmus? 649 00:41:54,767 --> 00:41:57,042 Oh, that...that would be hairy. 650 00:41:59,567 --> 00:42:01,523 Nice 'orn. 651 00:42:05,087 --> 00:42:06,998 - Slave! - (Hums) 652 00:42:08,047 --> 00:42:10,038 - Slave! - (Hums) 653 00:42:14,247 --> 00:42:16,158 - Slave! - Oh, sorry. Keep forgetting. 654 00:42:16,207 --> 00:42:18,721 - There's a job for you. Kitchen. - Oh, brill. 655 00:42:41,007 --> 00:42:42,565 (They laugh) 656 00:42:55,567 --> 00:42:57,159 Thanks. 657 00:43:01,647 --> 00:43:03,558 Bloody Celts. 658 00:43:04,847 --> 00:43:06,644 A date to remember. 659 00:43:11,327 --> 00:43:13,761 (Stone zings and ricochets repeatedly) 660 00:43:13,807 --> 00:43:15,798 Oh, Firmus. 661 00:43:15,847 --> 00:43:17,838 (Stone zings) 662 00:43:17,887 --> 00:43:19,240 (Crunching) 663 00:43:20,247 --> 00:43:22,238 Why do I feel so happy? 664 00:43:23,807 --> 00:43:25,798 Because ah... 665 00:43:26,727 --> 00:43:28,479 ..you know tonight you get some. 666 00:43:29,887 --> 00:43:31,240 Yes. 667 00:43:31,287 --> 00:43:33,278 Yes, probably. 668 00:43:44,527 --> 00:43:49,647 And...perhaps, too, you are happy...because you are hot. 669 00:43:50,607 --> 00:43:52,199 Like a candle. 670 00:43:53,167 --> 00:43:56,716 And you know that after dinner, I will pleasure you in a thousand ways... 671 00:43:58,367 --> 00:44:01,564 ..and leave your body like a pool of melted wax. 672 00:44:02,607 --> 00:44:04,199 Oh, Firmus... 673 00:44:05,727 --> 00:44:07,479 ..I do believe you're flirting. 674 00:44:09,967 --> 00:44:11,958 Let's go in. (Purrs) 675 00:44:21,807 --> 00:44:23,525 Do you need a lawyer? 676 00:44:23,567 --> 00:44:28,687 No? Good. I�m not a lawyer, I�m a legal exec. That's why I�m out here, not in there. 677 00:44:28,727 --> 00:44:30,240 But I...I know the law. 678 00:44:32,447 --> 00:44:34,278 No win, no fee? 679 00:44:35,527 --> 00:44:36,516 Permit. 680 00:44:41,127 --> 00:44:42,958 I�m with her. 681 00:44:43,007 --> 00:44:45,441 Get off! Get off! 682 00:44:46,447 --> 00:44:48,438 She's...my client! 683 00:44:52,687 --> 00:44:53,802 Urgh! 684 00:44:54,847 --> 00:44:56,838 And she's back. 685 00:44:57,807 --> 00:44:59,798 (Fighting outside) 686 00:45:03,527 --> 00:45:04,721 Mmmm. 687 00:45:06,207 --> 00:45:08,198 Noisy tonight. 688 00:45:13,967 --> 00:45:15,958 (Bones click) 689 00:45:17,327 --> 00:45:19,283 (Purrs) 690 00:45:19,327 --> 00:45:23,320 So...it's true what they say about Roman men. 691 00:45:23,367 --> 00:45:27,042 Yes, we are the world's fastest undressers. 692 00:45:29,407 --> 00:45:30,635 (Toga swishes) 693 00:45:36,687 --> 00:45:38,279 Mmm. 694 00:45:40,647 --> 00:45:42,080 (Splash) 695 00:45:46,567 --> 00:45:47,920 Head between your knees. 696 00:45:51,967 --> 00:45:54,925 DWYFUC: Oh... Oh, yes! Yes! 697 00:45:54,967 --> 00:45:57,686 Oh! Oh, my God! 698 00:45:58,727 --> 00:46:00,160 Yes! 699 00:46:00,207 --> 00:46:03,722 Actually, just a touch less left hand. 700 00:46:03,767 --> 00:46:05,485 Ooohhh, my God! 701 00:46:10,927 --> 00:46:12,963 Hey, that's not as bad as it looks, you know. 702 00:46:19,207 --> 00:46:23,041 This part here...remind me of a harbour. 703 00:46:24,127 --> 00:46:25,958 The way it is shaped. 704 00:46:26,007 --> 00:46:30,717 You er... You have such-a things in Pritain? 705 00:46:30,767 --> 00:46:33,235 Yes, we do. 706 00:46:33,287 --> 00:46:36,006 And where would such harbours be? 707 00:46:36,047 --> 00:46:38,686 A deep one, where, for instance... 708 00:46:38,727 --> 00:46:44,245 a sailor might come in very, very close, unload his little boat. 709 00:46:44,287 --> 00:46:46,926 Ye... Yeah, keep talking like that. 710 00:46:46,967 --> 00:46:49,322 With the actions. Yeah. 711 00:46:49,367 --> 00:46:52,723 - There's... There's one in... - Yes? 712 00:46:52,767 --> 00:46:55,235 - There's one in... - Yes, there's one in... 713 00:46:57,887 --> 00:46:59,366 - Yes! - Yes! Yes! 714 00:46:59,407 --> 00:47:01,398 Yes! Yes! 715 00:47:02,127 --> 00:47:04,118 In Deal! In Deal! 716 00:47:05,167 --> 00:47:07,886 - There's one in Deal! - And where is Deal? 717 00:47:07,927 --> 00:47:11,920 It's just between Sandwich and Rams... 718 00:47:11,967 --> 00:47:13,605 - (Bubbling) - ..gate 719 00:47:14,927 --> 00:47:16,918 Right, my turn. Roll over. 720 00:47:18,247 --> 00:47:19,157 Pig? 721 00:47:20,087 --> 00:47:21,076 Pig? 722 00:47:28,407 --> 00:47:29,556 Waaaaaah! 723 00:47:29,607 --> 00:47:30,562 (Crash) 724 00:47:36,487 --> 00:47:38,478 I think we could claim for this. 725 00:47:38,527 --> 00:47:40,324 (Marching footsteps) 726 00:47:43,047 --> 00:47:45,481 Cold? I am, too. 727 00:47:46,527 --> 00:47:48,358 Tired? I am, too. 728 00:47:48,407 --> 00:47:51,080 - Wholewheat? Good choice. - (Screams of agony) 729 00:47:56,367 --> 00:47:57,686 It's the slave! 730 00:47:57,727 --> 00:47:58,603 Ah! 731 00:47:58,647 --> 00:47:59,477 Pig! 732 00:48:01,007 --> 00:48:02,235 Ah... 733 00:48:02,287 --> 00:48:03,845 Yes? 734 00:48:03,887 --> 00:48:05,639 Please don't hit me. 735 00:48:05,687 --> 00:48:07,723 Oh...OK. 736 00:48:14,327 --> 00:48:16,443 Was that you upstairs? 737 00:48:16,487 --> 00:48:18,842 You left quite a mess, you know, on the mosaicry. 738 00:48:18,887 --> 00:48:22,766 I wonder if you might get me out of this? 739 00:48:22,807 --> 00:48:26,038 I can't. It's off my remit. I�m strictly cleaning and errands. 740 00:48:29,047 --> 00:48:30,526 I like being a slave. 741 00:48:30,567 --> 00:48:34,242 Got parameters and a sense of belonging. And I�ve had something called a bath. 742 00:48:34,287 --> 00:48:37,324 This is the invidious nature of the slave system. 743 00:48:37,367 --> 00:48:39,961 The individual feels gratitude towards the oppressor 744 00:48:40,007 --> 00:48:42,885 for removing the inherent conflicts of the liberated self. 745 00:48:42,927 --> 00:48:45,282 This could take about 2,000 years to work through. 746 00:48:48,447 --> 00:48:49,880 Try a slap. 747 00:48:54,007 --> 00:48:55,998 I�m cured. 748 00:48:58,727 --> 00:49:02,561 - (Bawls) - What's the matter now? 749 00:49:03,607 --> 00:49:05,802 I mean, what's the point of it all, you know? 750 00:49:05,847 --> 00:49:08,315 And what are we all ultimately doing here anyway? 751 00:49:08,367 --> 00:49:10,961 Er... We're here to save Dwyfuc. 752 00:49:11,967 --> 00:49:14,527 - Who is? - (Sighs) We are. 753 00:49:16,047 --> 00:49:17,480 Both of us? 754 00:49:17,527 --> 00:49:19,119 Yes. 755 00:49:22,447 --> 00:49:26,326 Yes, and it was the most fortunate thing, Caesar. 756 00:49:26,367 --> 00:49:30,280 We have just this moment secured the intelligence 757 00:49:30,327 --> 00:49:33,444 Your Excellency has been desiring. 758 00:49:33,487 --> 00:49:34,476 Ah. 759 00:49:34,527 --> 00:49:36,518 An harbour at last. 760 00:49:36,567 --> 00:49:39,001 You have done well, Rhinus. 761 00:49:39,047 --> 00:49:41,038 We invade Pritain tomorrow. 762 00:49:45,927 --> 00:49:48,760 Let's rescue the cow and get home. 763 00:49:53,567 --> 00:49:56,604 So it is true what they say about Pritish women. 764 00:49:57,967 --> 00:50:00,800 Gravy on everything. 765 00:50:00,847 --> 00:50:02,997 Oh, in my country, we have a saying, you know. 766 00:50:03,047 --> 00:50:05,083 Oh, what is that? 767 00:50:05,127 --> 00:50:07,118 �More gravy?� 768 00:50:07,967 --> 00:50:11,596 Ah... Such a mysterious people. 769 00:50:12,647 --> 00:50:15,923 I have never before made-a love like that. 770 00:50:15,967 --> 00:50:20,404 Stopping only on-a the hour, every hour, for meals. 771 00:50:20,447 --> 00:50:21,402 Mwah! 772 00:50:24,167 --> 00:50:26,635 No! Basta! I cannot bear it! 773 00:50:27,847 --> 00:50:29,565 By the gods, how could I? 774 00:50:30,607 --> 00:50:32,199 And to the only woman 775 00:50:32,247 --> 00:50:34,841 who in the act of love 776 00:50:35,847 --> 00:50:39,237 has made-a the tears run down my cheeks. 777 00:50:39,287 --> 00:50:42,085 It's all the hair. There's gonna be chafing. 778 00:50:42,127 --> 00:50:44,322 No, no, no. You do not understand. 779 00:50:45,367 --> 00:50:49,963 Tomorrow, I rejoin my legion, we invade your country. 780 00:50:50,007 --> 00:50:53,397 I only make love to you so you reveal a harbour for our ships. 781 00:50:54,727 --> 00:50:56,763 That is why all of the moves, 782 00:50:56,807 --> 00:50:59,924 all of the...business downstairs. 783 00:50:59,967 --> 00:51:05,200 My, at times, almost unnatural withholding of personal release. 784 00:51:05,247 --> 00:51:07,920 Mm. That's a relief. I thought you had a blockage. 785 00:51:09,607 --> 00:51:11,598 Reveal a harbour? 786 00:51:13,687 --> 00:51:15,678 So you mean it was all a... 787 00:51:16,887 --> 00:51:19,799 Even when you did that...trick with your... 788 00:51:19,847 --> 00:51:21,439 (Bell rings) 789 00:51:21,487 --> 00:51:23,364 Mm. 790 00:51:23,407 --> 00:51:26,922 You faked my orgasm! 791 00:51:26,967 --> 00:51:28,685 Ah... 792 00:51:30,727 --> 00:51:33,525 Well...I only wanted you for your seed. 793 00:51:34,207 --> 00:51:36,482 Now, I�ve got it so...ha! 794 00:51:37,927 --> 00:51:40,395 A... No, no, but I... 795 00:51:41,487 --> 00:51:44,320 Ah... I... I never... 796 00:51:46,047 --> 00:51:48,038 (Pops) 797 00:51:50,167 --> 00:51:51,680 Get out. 798 00:51:52,487 --> 00:51:54,478 Get out! 799 00:51:59,647 --> 00:52:01,638 (Dwyfuc sobs) 800 00:52:07,327 --> 00:52:09,318 Scusa, ladies. 801 00:52:11,367 --> 00:52:13,005 (Sobbing) 802 00:52:15,567 --> 00:52:17,603 - Pig? - Dwyfuc. 803 00:52:18,647 --> 00:52:20,126 Pig! 804 00:52:24,247 --> 00:52:25,965 I don't believe it. Pig! 805 00:52:26,007 --> 00:52:27,759 Look who I�ve brought. 806 00:52:27,807 --> 00:52:29,718 Look, it's Smirgut. 807 00:52:34,127 --> 00:52:36,766 I said I�ll rescue her. Don't have to talk to her. 808 00:52:36,807 --> 00:52:39,241 Beg your pardon? It's your accent, I can't quite... 809 00:52:39,287 --> 00:52:41,482 - (Growls) - Look, will you stop it? 810 00:52:41,527 --> 00:52:43,677 - Oooh! - Dwyfuc, 811 00:52:43,727 --> 00:52:46,878 someone's told the Romans where they can land their boats. 812 00:52:46,927 --> 00:52:49,964 What? What complete idiot did such a thing? 813 00:52:50,007 --> 00:52:54,797 What a stupid, stupid, silly, silly kind of stupid... 814 00:52:54,847 --> 00:52:58,635 kind of, sort of slipped out, did it, kind of silly, stupid thing? 815 00:52:58,687 --> 00:53:02,043 - (Smirgut sighs) - Oh, Dwyfuc. 816 00:53:03,887 --> 00:53:06,082 I�m afraid I�ve been rather a silly Sue. 817 00:53:06,887 --> 00:53:09,037 We've got to get back and warn the tribe. 818 00:53:09,087 --> 00:53:12,921 - Yes, we've got to get back and warn the tribe. - Yeah, we've gotta get back and... No. 819 00:53:12,967 --> 00:53:16,277 No, you go. No, I�m not going. I don't want to. 820 00:53:16,327 --> 00:53:19,637 Ah... I�m very important here. They've named a cake after me. 821 00:53:19,687 --> 00:53:23,965 And a washing-up utensil. I�ve got a mural. I need to be here. I need to... 822 00:53:24,007 --> 00:53:25,804 Oh, my gods. 823 00:53:26,887 --> 00:53:28,639 She's fallen in love. 824 00:53:28,687 --> 00:53:30,803 No, I haven't. 825 00:53:30,847 --> 00:53:32,838 - How... - (Door opens) 826 00:53:32,887 --> 00:53:35,082 - ..ridiculous. - (Door closes) 827 00:53:36,887 --> 00:53:39,560 Lofacta! My friend! 828 00:53:40,407 --> 00:53:42,602 This is Lofacta, my best friend. 829 00:53:42,647 --> 00:53:45,684 These are my sisters. Pig, the runt. 830 00:53:45,727 --> 00:53:47,240 How do you do? 831 00:53:49,087 --> 00:53:51,078 - Nice to meet you. - And Smirgut. 832 00:53:51,127 --> 00:53:53,322 I never know how many. 833 00:53:54,007 --> 00:53:56,475 - The Fierce. - (Growls) 834 00:53:56,527 --> 00:53:58,882 You've got great breasts. 835 00:53:58,927 --> 00:54:01,566 Gaullish women in general have, I mean. 836 00:54:01,607 --> 00:54:03,040 I haven't. 837 00:54:05,767 --> 00:54:08,076 Oh! I was telling them about my mural. 838 00:54:08,127 --> 00:54:10,402 Oh. You have not seen? 839 00:54:10,447 --> 00:54:11,596 No. 840 00:54:11,647 --> 00:54:13,160 Come, come, come. 841 00:54:14,367 --> 00:54:17,006 - That's me, being captured. - It's so real. 842 00:54:17,047 --> 00:54:20,357 And there's me entertaining the rich and famous. 843 00:54:22,327 --> 00:54:24,602 There's me having coitus. 844 00:54:24,647 --> 00:54:28,481 But even you, Dwyfuc, have not see the final one. 845 00:54:35,247 --> 00:54:38,762 Yes. Now you have betrayed your country and the Romans have what they want, 846 00:54:38,807 --> 00:54:41,082 they are going to execute you. 847 00:54:42,167 --> 00:54:44,362 But I thought you liked me. 848 00:54:44,407 --> 00:54:45,965 Liked you? 849 00:54:46,007 --> 00:54:48,885 (Mimics) �Oh, I can eat anything, me, I don't get fat.� 850 00:54:48,927 --> 00:54:50,883 I hope you die slowly, you bitch. 851 00:54:50,927 --> 00:54:54,044 - Now, piss off. - I want to go home. 852 00:54:59,007 --> 00:55:00,281 Well, come on. 853 00:55:02,447 --> 00:55:05,120 SMIRGUT: Eugh! What is that smell? 854 00:55:05,167 --> 00:55:06,998 (Flies buzz) 855 00:55:07,047 --> 00:55:09,038 - (Squelch) - Oh... 856 00:55:14,527 --> 00:55:16,518 Ha ha! 857 00:55:17,807 --> 00:55:18,956 (Squelch) 858 00:55:19,007 --> 00:55:20,406 Someone's coming. Get down. 859 00:55:20,447 --> 00:55:22,438 (Marching footsteps) 860 00:55:25,047 --> 00:55:25,957 Next! 861 00:55:39,807 --> 00:55:41,798 (Folk music) 862 00:55:43,567 --> 00:55:47,845 (Whispers) Hey, I think I see a way of just walking out of here. 863 00:55:49,047 --> 00:55:51,117 - Rhinus? - Mm? 864 00:55:51,167 --> 00:55:53,556 Have you been-a shaving your legs? 865 00:55:53,607 --> 00:55:56,167 Abasolutelely not, sir. 866 00:55:59,367 --> 00:56:01,358 (Music ends) 867 00:56:06,607 --> 00:56:09,724 - Why do they do it? - Nobody knows. 868 00:56:09,767 --> 00:56:11,678 - No-one speaks Scythian. - Hm. 869 00:56:12,687 --> 00:56:16,282 - Who is next? - Pictish ambassadors. 870 00:56:17,127 --> 00:56:19,243 Ah. At last, some real business. 871 00:56:24,087 --> 00:56:26,396 Smirgut's plan was dazzling in its simplicity. 872 00:56:26,447 --> 00:56:28,244 Perhaps too dazzling. 873 00:56:28,287 --> 00:56:30,278 (Shuffling) 874 00:56:34,087 --> 00:56:35,839 (Poor Scots accent) Ooh, my piles! 875 00:56:35,887 --> 00:56:38,003 Mm. I suffer the same. 876 00:56:38,047 --> 00:56:43,360 DWYFUC: Aye, it's the northern damp, you know. It's the terrible, terrible damp. 877 00:56:44,607 --> 00:56:46,325 Anyone for a treaty? 878 00:56:46,367 --> 00:56:48,881 You are the Pictish ambassadors? 879 00:56:49,647 --> 00:56:51,638 Oh, absolutely. 880 00:56:54,407 --> 00:56:59,640 So...you want a treaty...against the Pritish? 881 00:56:59,687 --> 00:57:01,962 Och, I�ll say. We abhor them! 882 00:57:02,007 --> 00:57:04,077 Psst! 883 00:57:04,127 --> 00:57:06,322 Em... Excuse me for a minute, will ye? 884 00:57:06,367 --> 00:57:08,358 (Pig whispers) You dickhead! 885 00:57:08,407 --> 00:57:09,886 What? 886 00:57:09,927 --> 00:57:14,364 It's a trick question. Picts are British. 887 00:57:14,407 --> 00:57:16,796 What are you saying exactly? 888 00:57:16,847 --> 00:57:19,156 Picts regard themselves as British. 889 00:57:20,767 --> 00:57:22,200 Oh, fuck it. 890 00:57:22,247 --> 00:57:26,126 To seal a treaty against the Pritish... 891 00:57:26,927 --> 00:57:30,237 ..perhaps you'd like to perform for us 892 00:57:30,287 --> 00:57:33,677 the famous Pictish dance... 893 00:57:34,887 --> 00:57:36,639 ..of the fish. 894 00:57:39,087 --> 00:57:40,600 Just try and stop us. 895 00:57:41,047 --> 00:57:42,844 Aye, aye, the dance o' fish! 896 00:57:45,847 --> 00:57:47,200 (Bagpipes skirl) 897 00:57:47,247 --> 00:57:50,000 # The fish, the fish, the terrible fish 898 00:57:50,647 --> 00:57:53,525 # The fish, the fish, the terrible fish 899 00:57:54,487 --> 00:57:57,399 # The cloudy eye, the cloudy eye 900 00:57:57,447 --> 00:57:58,800 # It'll make you gag 901 00:57:58,847 --> 00:58:00,883 # Gag! # Gag! 902 00:58:00,927 --> 00:58:02,997 # A fish, a fish, a fish, it goes with... 903 00:58:03,927 --> 00:58:05,246 # Carrots # Aye 904 00:58:05,287 --> 00:58:09,280 Crassus, I think we have another act for your games. 905 00:58:11,847 --> 00:58:13,405 (Mutters) 906 00:58:13,447 --> 00:58:16,359 # Right in a puff, right in a puff 907 00:58:32,687 --> 00:58:34,120 It's the invasion. 908 00:58:34,167 --> 00:58:37,045 We've got to get out of here and warn the tribe. 909 00:58:38,687 --> 00:58:40,040 We must stick together. 910 00:58:40,087 --> 00:58:42,840 If we stick together, we live. 911 00:58:42,887 --> 00:58:46,436 Ooh, no-one who ever died in a Roman arena ever thought of that one. Pssh! 912 00:58:46,487 --> 00:58:50,002 - If you make that noise once more... - What noise? This noise? Pssh! 913 00:58:50,047 --> 00:58:52,242 You'd both better come and look at this. 914 00:58:54,647 --> 00:58:55,921 (Crowd cheers) 915 00:58:55,967 --> 00:58:59,437 They execute people in cold blood without even goading them. 916 00:59:00,887 --> 00:59:03,196 We may be barbarians but we're not savages. 917 00:59:03,247 --> 00:59:05,078 Except on holidays. 918 00:59:08,887 --> 00:59:10,878 (Crowd roars) 919 00:59:14,687 --> 00:59:17,326 (Whimpers) 920 00:59:18,367 --> 00:59:20,358 Mummy! 921 00:59:22,807 --> 00:59:25,526 CROWD: Hail, Caesar! Hail, Caesar! 922 00:59:26,927 --> 00:59:28,758 Sorry to be a nuisance. What happens now? 923 00:59:28,807 --> 00:59:30,399 - Warm up. - Oh. Hold this. 924 00:59:31,407 --> 00:59:35,685 We have brought the Pritish women forward in the programme, Generalissimo, 925 00:59:35,727 --> 00:59:37,718 so that we can make the morning tide. 926 00:59:46,647 --> 00:59:48,399 You growing a beard? 927 00:59:49,447 --> 00:59:50,436 No. 928 00:59:51,727 --> 00:59:53,922 Open the gates! 929 01:00:20,527 --> 01:00:22,483 DWYFUC: He's massive. 930 01:00:22,527 --> 01:00:24,722 (Crowd chant) 931 01:00:27,047 --> 01:00:29,641 Now that is a Goth. 932 01:00:36,207 --> 01:00:38,163 (German accent) What Scheisshole is this? 933 01:00:38,207 --> 01:00:41,438 - It's not even finished. - Boulogne, Your Viciousness. 934 01:00:41,487 --> 01:00:44,126 - Who are they? - Pritish, 935 01:00:44,167 --> 01:00:45,998 oh, cruel-but-technical one, 936 01:00:46,047 --> 01:00:48,880 for the benefit of Caesar. 937 01:00:53,927 --> 01:00:55,918 I think he saw me. 938 01:00:57,687 --> 01:01:00,884 To celebrate Caesar's invasion of their country... 939 01:01:00,927 --> 01:01:04,715 and to warm your...magnificent muscles. 940 01:01:04,767 --> 01:01:06,359 There's something odd about them. 941 01:01:07,687 --> 01:01:11,123 - They're women. - Ah, so those are women! Hm. 942 01:01:11,167 --> 01:01:12,759 I�ve seen women before. 943 01:01:13,647 --> 01:01:15,603 I like it. Give them swords. 944 01:01:23,127 --> 01:01:26,881 I must warn you, I�m a fully-trained Dubonni warrior queen, 945 01:01:26,927 --> 01:01:29,043 skilled in over a dozen martial arts. 946 01:01:29,087 --> 01:01:30,679 (Sword swishes) 947 01:01:32,807 --> 01:01:36,959 Including the Celtic Kick or Feet of Thunder as it has become popularilily known. 948 01:01:37,007 --> 01:01:38,326 I can kill a man in... 949 01:01:40,487 --> 01:01:41,761 .. 1 7 different ways. 950 01:01:41,807 --> 01:01:44,275 1 8 if you include cooking. 951 01:01:44,327 --> 01:01:46,682 - Are we friends now? - Yes. 952 01:01:47,687 --> 01:01:51,123 Right...you feint and I�ll do him. 953 01:01:51,167 --> 01:01:53,044 Yeah, I agree, but the other way round. 954 01:01:53,087 --> 01:01:57,444 No, no, I�ve got to deliver the first blow. I can't explain now. It's cos I�ve had kids. 955 01:01:57,487 --> 01:02:00,445 - Oh, yeah, bring that up. I�m single! - (Tuts) 956 01:02:00,487 --> 01:02:04,116 DWYFUC: You've got to be first, haven't you? Chippy, chippy little child. 957 01:02:04,167 --> 01:02:05,156 Me? 958 01:02:05,207 --> 01:02:07,721 - Don't cause a scene. - I�m not causing a scene! 959 01:02:07,767 --> 01:02:09,758 - �I�m not causing a scene!� - Shut up! 960 01:02:09,807 --> 01:02:13,163 - Yeah, after you shut up. - So I can be first to shut up, can I? 961 01:02:13,207 --> 01:02:14,401 (Sighs) 962 01:02:21,647 --> 01:02:25,356 CROWD: Kill! Kill! Kill! 963 01:02:40,447 --> 01:02:42,438 (Creaking) 964 01:02:45,567 --> 01:02:47,558 I feel good. 965 01:02:48,687 --> 01:02:50,325 Very loose. 966 01:02:52,447 --> 01:02:54,915 Okey-dokey, that's-a lunch! 967 01:03:01,807 --> 01:03:04,605 It's all my fault. 968 01:03:04,647 --> 01:03:07,957 - Don't. - She came here to rescue me. 969 01:03:09,527 --> 01:03:11,518 She did, didn't she? 970 01:03:11,567 --> 01:03:13,159 (Slaughter continues outside) 971 01:03:15,127 --> 01:03:17,641 I was always so horrible to her. 972 01:03:18,847 --> 01:03:20,678 I wasn't even horrible to her. 973 01:03:20,727 --> 01:03:23,958 I wish I�d been more horrible to her or laughed at her a bit or... 974 01:03:24,927 --> 01:03:26,918 (Dwyfuc whines) 975 01:03:29,087 --> 01:03:30,645 It's too late now. 976 01:03:31,607 --> 01:03:33,404 She's gone. 977 01:03:33,447 --> 01:03:35,438 If only there were gods to help us. 978 01:03:36,647 --> 01:03:38,285 If only they were real 979 01:03:38,327 --> 01:03:41,842 and not just some primitive society projecting its own moral system 980 01:03:41,887 --> 01:03:44,720 on an unknowable cosmos in order to justify itself. 981 01:03:45,767 --> 01:03:47,644 Fuckin' hell! 982 01:03:48,567 --> 01:03:49,886 Who are you? 983 01:03:51,367 --> 01:03:52,686 (Sighs) 984 01:03:52,727 --> 01:03:55,525 I er... I look after your sister. 985 01:03:55,567 --> 01:03:58,081 Only I�ve been er...a little remiss. 986 01:04:01,607 --> 01:04:06,237 You wouldn't have such a thing as some magic chicken innards on you, would you? 987 01:04:10,447 --> 01:04:12,085 Yeah. 988 01:04:14,927 --> 01:04:15,643 (Sniffs) 989 01:04:17,047 --> 01:04:19,641 If these are what I think they are, we may be in luck. 990 01:04:20,967 --> 01:04:22,559 Stand back. 991 01:04:24,727 --> 01:04:26,683 (Squelch) 992 01:04:26,727 --> 01:04:28,718 SMIRGUT: She's completely mental. 993 01:04:30,247 --> 01:04:31,805 Disappointing. 994 01:04:32,567 --> 01:04:33,602 Right... 995 01:04:35,007 --> 01:04:36,520 Look. 996 01:04:38,607 --> 01:04:40,598 (Dwyfuc coughs) 997 01:04:50,567 --> 01:04:52,239 Where does this go? 998 01:04:53,167 --> 01:04:54,759 The Other World! 999 01:04:58,367 --> 01:05:00,358 Well, go! Quickly! 1000 01:05:01,647 --> 01:05:03,365 The invasion has already begun. 1001 01:05:05,407 --> 01:05:07,716 - (Eerie screech) - (Dwyfuc hums) 1002 01:05:07,767 --> 01:05:09,564 - (Screech) - Ooh! 1003 01:05:10,327 --> 01:05:11,885 (Breathes quickly and mutters) 1004 01:05:11,927 --> 01:05:13,565 Tunnelphobic. 1005 01:05:13,607 --> 01:05:14,756 Shut up. 1006 01:05:14,807 --> 01:05:16,877 Don't like it. 1007 01:05:16,927 --> 01:05:18,155 Panic attack. 1008 01:05:18,727 --> 01:05:24,120 Do you know what, I think this is one of these tunnels that goes on and on and... 1009 01:05:25,927 --> 01:05:27,519 Ah... 1010 01:05:28,767 --> 01:05:30,758 Oh... 1011 01:05:33,047 --> 01:05:36,562 SMIRGUT: What the bloody hell's going on here? (Echoes) 1012 01:05:36,607 --> 01:05:41,727 It's like home. It's... It's beautiful. But it's different. 1013 01:05:45,407 --> 01:05:47,967 DWYFUC: Oh, it's like when we were kids. 1014 01:05:48,007 --> 01:05:49,759 SMIRGUT: Are we on drugs? 1015 01:05:49,807 --> 01:05:53,925 VILLAGERS: You're great, you're brilliant, you're wonderful. Waaaaa! 1016 01:05:53,967 --> 01:05:56,720 - No, I�m not. VILLAGERS: No, seriously. 1017 01:05:56,767 --> 01:06:01,397 You're great, you're brilliant, you're wonderful. Waaaaa! 1018 01:06:01,447 --> 01:06:02,436 Oh... 1019 01:06:05,447 --> 01:06:08,200 Sisters! You came! 1020 01:06:09,567 --> 01:06:13,082 Do excuse me. Sorry. Sorry. Do excuse me. 1021 01:06:13,127 --> 01:06:14,196 Smigs! 1022 01:06:14,247 --> 01:06:16,556 Fiercy, fiercy! Grrr. 1023 01:06:17,607 --> 01:06:19,598 - Hello. - Hello. 1024 01:06:20,847 --> 01:06:26,001 - So, this is your Other World. - Yeah. It's everything I ever dreamed of. 1025 01:06:26,047 --> 01:06:29,722 - Everything's perfect and everybody loves me. - We've come to take you back. 1026 01:06:29,767 --> 01:06:30,802 What? 1027 01:06:31,847 --> 01:06:33,246 Why? 1028 01:06:33,287 --> 01:06:36,040 Because...we love you. 1029 01:06:36,087 --> 01:06:37,281 Yeah. 1030 01:06:39,327 --> 01:06:40,726 Oh. 1031 01:06:43,487 --> 01:06:46,240 You've never said anything like that to me before. 1032 01:06:50,007 --> 01:06:51,838 Still not coming and you can't make me. 1033 01:06:51,887 --> 01:06:54,879 Ah, but you must want to be rescued or we wouldn't be here. 1034 01:06:54,927 --> 01:06:56,918 What? Um... 1035 01:06:59,487 --> 01:07:02,240 Well, I�ve changed my mind. Which... 1036 01:07:03,487 --> 01:07:06,718 ..I can, because it's my world. 1037 01:07:07,847 --> 01:07:10,725 Actually, you know, that's an unanswerable argument. 1038 01:07:10,767 --> 01:07:12,485 Mm, it is. 1039 01:07:12,527 --> 01:07:14,199 Grab her legs. 1040 01:07:14,247 --> 01:07:15,760 What? 1041 01:07:16,167 --> 01:07:17,282 Ee. Oooh. 1042 01:07:17,327 --> 01:07:20,000 (They scream) 1043 01:07:21,287 --> 01:07:24,836 - I see some steps. Going up. - Oh, thank you. Thank you, gods. 1044 01:07:25,487 --> 01:07:27,159 (Crowd cheering) 1045 01:07:30,087 --> 01:07:32,078 Fresh air! 1046 01:07:37,207 --> 01:07:39,163 - Oh... - Bollocks. 1047 01:07:39,207 --> 01:07:40,879 It's them! 1048 01:07:40,927 --> 01:07:42,645 Kill them! 1049 01:07:42,687 --> 01:07:45,406 CROWD: Kill them! Kill them! 1050 01:07:45,447 --> 01:07:49,838 Let's just take it nice and easy. They may not have noticed us. 1051 01:07:49,887 --> 01:07:52,526 CROWD: Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 1052 01:07:52,567 --> 01:07:54,842 There, you see, what did I say? 1053 01:07:55,887 --> 01:07:58,401 Call on your gods, British! 1054 01:07:58,447 --> 01:07:59,800 (Cheering) 1055 01:08:07,207 --> 01:08:09,198 (Crowd falls silent) 1056 01:08:10,167 --> 01:08:11,998 Right in the heart. 1057 01:08:13,447 --> 01:08:15,961 Yes, normally, that would be fatal. 1058 01:08:16,007 --> 01:08:17,838 - However... - (Cheering) 1059 01:08:17,887 --> 01:08:21,402 ..I had my heart moved to the other side of the chest to counter this. 1060 01:08:21,447 --> 01:08:25,156 The same operation, I had my entire nervous system ripped out of my body 1061 01:08:25,207 --> 01:08:28,836 so I�m not able to feel any pain in the vital organs. 1062 01:08:29,727 --> 01:08:31,683 Your gods? 1063 01:08:34,167 --> 01:08:35,919 I do the little one first. 1064 01:08:35,967 --> 01:08:38,879 CROWD: Schlaffwaffe! Schlaffwaffe! 1065 01:08:38,927 --> 01:08:40,918 I�ve killed you before, haven't I? 1066 01:08:40,967 --> 01:08:42,366 So many shows. 1067 01:08:42,407 --> 01:08:44,602 Einmal ist keinmal. 1068 01:08:44,647 --> 01:08:51,041 I think this time I will cut you in two, like I would...half a pig. (Guffaws) 1069 01:08:52,567 --> 01:08:53,966 What did you call me? 1070 01:08:55,407 --> 01:08:58,638 You called me...half a pig. 1071 01:08:58,687 --> 01:09:02,157 No, I said I would half you like a pig. 1072 01:09:02,207 --> 01:09:06,359 No, you didn't. You said, �I will cut you, ha-ha-ha, Halfapig.� 1073 01:09:06,407 --> 01:09:08,318 No, I said �half� with an F. 1074 01:09:08,367 --> 01:09:10,358 Not �half a pig� the adjectival clause, 1075 01:09:10,407 --> 01:09:14,480 but �half� the active verb - �to half�. 1076 01:09:14,527 --> 01:09:18,122 My name is Worthaboutapig. 1077 01:09:18,167 --> 01:09:20,806 We have covered this point, I think. 1078 01:09:20,847 --> 01:09:22,075 Say it. 1079 01:09:23,167 --> 01:09:24,043 No. 1080 01:09:24,087 --> 01:09:26,078 (Screams) 1081 01:09:32,447 --> 01:09:34,438 Ooh. 1082 01:09:37,487 --> 01:09:39,159 Kill! Kill! 1083 01:09:44,367 --> 01:09:45,641 Relax! 1084 01:09:45,687 --> 01:09:47,917 (Wails) I can feel nothing! 1085 01:09:52,487 --> 01:09:53,966 (All groan) 1086 01:09:55,007 --> 01:09:57,805 Oh, no, it's not enough to be killed once in one day, is it? 1087 01:09:58,967 --> 01:10:01,037 Well, I tell you, I have had enough! 1088 01:10:01,087 --> 01:10:03,681 I am officially weed off! 1089 01:10:03,727 --> 01:10:06,525 You know, just...just because I�m unlucky, 1090 01:10:06,567 --> 01:10:09,718 and a coward and have bad boobs and a face like a pie, 1091 01:10:09,767 --> 01:10:12,122 it's all right to always pick on me, is it? 1092 01:10:12,167 --> 01:10:14,965 My mother kept me in a bag of weevils till I was five. 1093 01:10:15,007 --> 01:10:18,283 Oh, he's not even listening. You're not even listening to me, are you? 1094 01:10:18,327 --> 01:10:22,764 Why does no-one ever, ever listen to me? 1095 01:10:22,807 --> 01:10:26,641 My only friend is a goose so disturbed he lays long eggs. 1096 01:10:26,687 --> 01:10:28,405 Come back, you coward! 1097 01:10:28,447 --> 01:10:30,199 I want to die! 1098 01:10:30,247 --> 01:10:32,317 I want to be dead! 1099 01:10:32,367 --> 01:10:35,006 When I was dead I...I had a dress. 1100 01:10:35,047 --> 01:10:36,719 (Cheering) 1101 01:10:40,847 --> 01:10:42,200 Pig. 1102 01:10:48,527 --> 01:10:50,802 Nice work there, technically, with the teeth. 1103 01:10:50,847 --> 01:10:52,724 Are you OK there, little sis? 1104 01:10:52,767 --> 01:10:55,725 Yeah. I feel...strangely liberated. 1105 01:10:55,767 --> 01:10:57,883 I feel er... I feel good. 1106 01:11:00,887 --> 01:11:02,445 Pig! 1107 01:11:03,487 --> 01:11:06,797 Now is the time for the Celtic Kick. 1108 01:11:09,807 --> 01:11:13,595 Be careful, ragazzi. They have-a the famous Feet of Thunder. 1109 01:11:13,647 --> 01:11:16,115 Always keep-a the eyes on-a the feet. 1110 01:11:17,607 --> 01:11:20,246 # Traditional jig 1111 01:11:49,567 --> 01:11:51,717 Right...run like, fast! 1112 01:11:55,487 --> 01:11:57,478 This way! 1113 01:12:07,567 --> 01:12:11,116 - What are you doing? - Are you mad? We might never come back. 1114 01:12:13,087 --> 01:12:15,920 Actually, they're really nice. I think I�ll have a pair. 1115 01:12:15,967 --> 01:12:17,639 Nines? Nines? 1116 01:12:20,847 --> 01:12:23,520 Oh. Is there anything a bit less strappy? 1117 01:12:33,087 --> 01:12:36,363 Um... Have either of you noticed anything about my breasts? 1118 01:12:36,407 --> 01:12:38,682 Wow! You've still got your Other-Worldly ones. 1119 01:12:38,727 --> 01:12:42,117 That's the thing, these are actually mine. Incredible, isn't it? 1120 01:12:42,167 --> 01:12:44,078 It's this Gaullish boob holder. 1121 01:12:44,127 --> 01:12:46,436 Going home? Change money? 1122 01:12:52,727 --> 01:12:56,037 Come on! There's something I�ve got to take care of in Deal. 1123 01:12:57,247 --> 01:12:59,238 We've got to save Britain. 1124 01:13:07,807 --> 01:13:09,240 (Drunken singing) 1125 01:13:09,287 --> 01:13:14,520 Lo-fac-ta is a two-faced poncy French git! 1126 01:13:32,807 --> 01:13:35,037 There must be thousands of them. 1127 01:13:35,087 --> 01:13:37,157 Ah, but how many are we? 1128 01:13:38,207 --> 01:13:40,198 50? Including geese. 1129 01:13:52,287 --> 01:13:53,606 Fools! 1130 01:13:53,647 --> 01:13:55,365 They have us surrounded. 1131 01:13:55,407 --> 01:13:59,366 They made the most elementary mistake in the art of war. 1132 01:13:59,407 --> 01:14:00,806 Or have I got that wrong? 1133 01:14:00,847 --> 01:14:02,246 Oh, who cares? 1134 01:14:02,287 --> 01:14:06,758 They have forgotten they are facing the mighty Tuathfhlaifthfth! 1135 01:14:06,807 --> 01:14:08,604 ALL: Tuathfhlaifthfth! 1136 01:14:11,647 --> 01:14:13,638 SOLDIER IN DISTANCE: Halt! - Shh. 1137 01:14:16,487 --> 01:14:18,603 March! 1138 01:14:18,647 --> 01:14:20,478 I�ll summon a swarm of bees. 1139 01:14:20,527 --> 01:14:22,119 Um... No! 1140 01:14:22,167 --> 01:14:24,522 I said I�ll summon a swarm of bees. 1141 01:14:25,527 --> 01:14:27,643 She's getting very wilful, isn't she? 1142 01:14:33,567 --> 01:14:35,000 OK, OK, OK. 1143 01:14:36,047 --> 01:14:39,198 Right, you go that side, I�ll go behind. 1144 01:14:40,447 --> 01:14:43,200 If we don't see each other again, I�m sorry about the um... 1145 01:14:44,447 --> 01:14:47,200 ..you know, the...the...hate. 1146 01:14:48,447 --> 01:14:51,280 - Likewise. - The funny thing is... 1147 01:14:52,607 --> 01:14:55,121 ..I can't even remember why we hate each other. 1148 01:15:05,247 --> 01:15:07,522 - Right. - Right. No prisoners. 1149 01:15:11,367 --> 01:15:14,279 (Banging on shields) 1150 01:15:16,647 --> 01:15:18,956 (Geese honk) 1151 01:15:22,607 --> 01:15:26,964 Banalla, Orlanna, Assilda, Den-dallan, Gwenaaaach! 1152 01:15:32,127 --> 01:15:37,155 Banalla, Orlanna, Assilda, Den-dallan, Gwenaaaach! 1153 01:15:38,807 --> 01:15:40,126 They come! 1154 01:15:40,167 --> 01:15:43,079 - Banalla, Orlanna... - (Bees buzz) 1155 01:15:43,127 --> 01:15:46,563 Assilda... Ahhh! 1156 01:15:52,127 --> 01:15:54,880 Tribe, this is it! 1157 01:15:54,927 --> 01:15:56,804 - Ahhh! - Wait! 1158 01:15:56,847 --> 01:15:58,838 Look! There! 1159 01:16:01,527 --> 01:16:03,563 Down. Come on, boys. 1160 01:16:03,607 --> 01:16:05,040 Good. 1161 01:16:05,087 --> 01:16:07,078 A...ttack! 1162 01:16:09,447 --> 01:16:11,438 (Bees buzz furiously) 1163 01:16:17,367 --> 01:16:19,358 (Fearsome war cry) 1164 01:16:22,207 --> 01:16:24,675 Last one in's a Kent! 1165 01:16:30,887 --> 01:16:32,605 (Mass war cry) 1166 01:16:32,647 --> 01:16:34,638 (Queen yells feebly) 1167 01:16:37,207 --> 01:16:40,438 - Be careful, ma'am. - (Coughs) 1168 01:16:46,967 --> 01:16:48,958 What's-a going on? 1169 01:16:49,007 --> 01:16:51,805 RHINUS: Their women...they take us from behind. 1170 01:16:53,727 --> 01:16:55,319 Barbarians! 1171 01:17:00,887 --> 01:17:03,401 Hail, Caesar. I come from Deal Harbour. 1172 01:17:03,447 --> 01:17:05,563 The ship anchors have been cut in the night. 1173 01:17:05,607 --> 01:17:07,962 A storm comes. 1174 01:17:08,007 --> 01:17:10,919 If we do not retreat, we will lose touch with the fleet. 1175 01:17:10,967 --> 01:17:12,958 To the sea. 1176 01:17:13,887 --> 01:17:15,878 I never get to see the ladies fight. 1177 01:17:25,487 --> 01:17:26,636 Hey! Hey! 1178 01:17:28,367 --> 01:17:29,880 Hey! Hey! 1179 01:17:29,927 --> 01:17:32,646 Hey, everybody relax! Hey! 1180 01:17:32,687 --> 01:17:33,881 Hey! 1181 01:17:33,927 --> 01:17:37,602 Caesar...he piss off home! 1182 01:17:37,647 --> 01:17:40,115 (Cheering) 1183 01:17:51,527 --> 01:17:53,404 Oh! Ow! Get off, you little fuckers! 1184 01:17:53,447 --> 01:17:55,085 Ow! You bastards! 1185 01:17:55,127 --> 01:17:57,766 Filthy bee! Not up there! Ow! Owwww! 1186 01:18:02,967 --> 01:18:04,320 Rhinus! 1187 01:18:04,367 --> 01:18:05,720 No, go. 1188 01:18:05,767 --> 01:18:07,723 Save-a yourself, Caesar. 1189 01:18:07,767 --> 01:18:09,644 The republic needs you. 1190 01:18:16,247 --> 01:18:18,477 This invasion's going to need one hell of a spin. 1191 01:18:29,767 --> 01:18:31,758 (Tinkling) 1192 01:18:36,487 --> 01:18:38,284 (Camp voice) Free at last. 1193 01:18:38,327 --> 01:18:39,680 (Chuckles) 1194 01:18:39,727 --> 01:18:41,365 Oh, my brave boys. 1195 01:18:41,407 --> 01:18:43,045 Congratulations. Well done. 1196 01:18:43,087 --> 01:18:45,601 Lovely war. Really lovely. 1197 01:18:45,647 --> 01:18:49,037 - Oh, you have got a big wound. - Only pain, ma'am. Only pain. 1198 01:18:49,087 --> 01:18:50,839 Hello. Well done. 1199 01:18:50,887 --> 01:18:52,878 I love the blue round the eyes. 1200 01:18:56,287 --> 01:18:58,118 Look, great Queen, it's... 1201 01:18:58,167 --> 01:18:59,998 the Princess. 1202 01:19:00,047 --> 01:19:01,719 Returned. 1203 01:19:06,727 --> 01:19:10,606 How many times must I tell you not to chase strangers! 1204 01:19:11,727 --> 01:19:13,524 (Laughter) 1205 01:19:15,447 --> 01:19:17,597 Smirgut! 1206 01:19:17,647 --> 01:19:19,319 Mummy! 1207 01:19:19,367 --> 01:19:21,642 My daughter! 1208 01:19:21,687 --> 01:19:23,803 Oh, joy! 1209 01:19:26,807 --> 01:19:28,638 Send for her family! 1210 01:19:28,687 --> 01:19:33,477 Break open the offal and fetch the one who imports the beer! 1211 01:19:33,527 --> 01:19:35,722 (Cheering) 1212 01:19:35,767 --> 01:19:37,598 Baby Smiry! 1213 01:19:37,647 --> 01:19:40,115 I actually brought her back, in fact. 1214 01:19:40,167 --> 01:19:42,158 Um... And rescued Dwyfuc. 1215 01:19:43,567 --> 01:19:46,718 Oh, yeah. I remember now. 1216 01:19:48,247 --> 01:19:50,238 That's what the argument was about. 1217 01:19:50,287 --> 01:19:52,801 MEN: Come on, heave! Come on! 1218 01:19:52,847 --> 01:19:56,362 Oi, you lot! What do you think you're doing with that prisoner? 1219 01:19:59,327 --> 01:20:02,603 And defeated Schlaffwaffe the Goth in single combat. 1220 01:20:03,767 --> 01:20:06,327 Won't mean much to you, but he's huge on the continent. 1221 01:20:08,807 --> 01:20:10,843 I told you before... 1222 01:20:10,887 --> 01:20:15,165 you do not goad...or torment the Romans. 1223 01:20:15,927 --> 01:20:17,724 We found him hiding in the woods. 1224 01:20:17,767 --> 01:20:19,644 Reckon he's an asylum seeker. 1225 01:20:19,687 --> 01:20:23,965 Oh, right. Well, pass me that sickle. Let's get his head on a stick while he's fresh. 1226 01:20:29,847 --> 01:20:31,075 Firmus! 1227 01:20:33,647 --> 01:20:35,638 Be quick. 1228 01:20:37,207 --> 01:20:38,879 I shall use this one... 1229 01:20:40,407 --> 01:20:42,204 ..for sperm. 1230 01:20:43,247 --> 01:20:45,886 Have him oiled, taken to the maypole... 1231 01:20:46,887 --> 01:20:48,878 ..and tethered. 1232 01:20:52,047 --> 01:20:53,924 (Purrs) 1233 01:20:53,967 --> 01:20:56,162 (Jaw clicks) 1234 01:21:01,167 --> 01:21:04,125 I�m gonna have...a baby! 1235 01:21:08,087 --> 01:21:09,406 I�m back. 1236 01:21:11,647 --> 01:21:13,797 Absolutely pooped. 1237 01:21:14,287 --> 01:21:16,278 (Puffs) 1238 01:21:19,367 --> 01:21:20,766 Mes dieux! 1239 01:21:20,807 --> 01:21:22,001 What? 1240 01:21:23,047 --> 01:21:24,765 Your tits! 1241 01:21:25,807 --> 01:21:27,399 - Do you mind if I... - Yes. 1242 01:21:28,407 --> 01:21:30,967 Not until you've um...swept the floor. 1243 01:21:32,407 --> 01:21:34,921 And given me a big rub and made the dinner. 1244 01:21:34,967 --> 01:21:36,605 Sure, baby. Sure. 1245 01:21:38,807 --> 01:21:40,081 Thank you. 1246 01:21:47,247 --> 01:21:48,965 Yes! 1247 01:21:49,967 --> 01:21:52,117 And so Smirgut moved down south, 1248 01:21:52,167 --> 01:21:53,839 Dwyfuc got her baby, 1249 01:21:53,887 --> 01:21:55,684 and I got you. 1250 01:21:55,727 --> 01:21:58,958 JEAN: Hm? - I�m saying I got you. 1251 01:21:59,007 --> 01:22:01,316 - Quoi? - I get you as a prize for doing well 1252 01:22:01,367 --> 01:22:03,005 and I get to keep you in my hut. 1253 01:22:03,047 --> 01:22:06,039 - Je comprends pas ce que tu dis. - You don't understand? 1254 01:22:06,087 --> 01:22:07,679 Depuis une heure et demie. 1255 01:22:07,727 --> 01:22:09,797 For an hour and a half? 1256 01:22:09,847 --> 01:22:12,680 - Your tits. - You don't speak any English at all? 1257 01:22:12,727 --> 01:22:15,958 - Mm, your tits. - So what have you been doing since I left? 1258 01:22:16,007 --> 01:22:18,123 - Your tits! - Bloody French! 1259 01:24:20,007 --> 01:24:22,396 WORTHABOUTAPIG: Put them down! Get off! - (Ripping) 1260 01:24:22,447 --> 01:24:25,598 Ow! Not up there! Ow! Not up there! Oh! Ooh!87308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.