Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,888 --> 00:00:15,557
{\an8}24 SIERPNIA 1974
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,486
Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
3
00:00:28,320 --> 00:00:30,197
Popatrzcie, chłopcy.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,784
Gene Kranz,
nowy dyrektor Centrum Lotów Kosmicznych,
5
00:00:33,867 --> 00:00:36,370
raczył odwiedzić szeregowych pracowników.
6
00:00:36,662 --> 00:00:39,206
Pomyślałem, że wpadnę i się pożegnam.
7
00:00:39,790 --> 00:00:41,708
I chciałem osobiście pogratulować
8
00:00:41,792 --> 00:00:44,461
otrzymania dowództwa, Mike. Zasłużyłeś.
9
00:00:45,212 --> 00:00:46,588
Dzięki, Gene.
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,174
Powiedz Neilowi, że gwarantuję,
11
00:00:49,258 --> 00:00:52,010
że my wylądujemy lepiej niż on i Buzz.
12
00:00:52,553 --> 00:00:55,180
Każdy wylądował lepiej niż on i Buzz.
13
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
Powodzenia, panowie.
14
00:01:03,981 --> 00:01:06,650
Houston, tu Centrum Kontroli Kennedy.
15
00:01:07,442 --> 00:01:11,530
Do startu została godzina
i dziesięć minut. Oczekujemy.
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
Planowane oczekiwanie do przekazania.
17
00:01:14,366 --> 00:01:17,035
Przyjąłem, Kennedy.
Czekamy godzinę i dziesięć minut.
18
00:01:17,119 --> 00:01:18,745
CAPCOM, masz astronautów na linii?
19
00:01:18,829 --> 00:01:19,872
Mam, Deke.
20
00:01:19,955 --> 00:01:22,875
Baza Jamestown, tu Houston.
Na chwilę was tu podłączam.
21
00:01:22,958 --> 00:01:24,501
Słyszycie? Odbiór.
22
00:01:24,585 --> 00:01:27,254
Houston, tu Baza Jamestown. Słyszymy.
23
00:01:27,337 --> 00:01:29,882
Nie zacznijcie świętować bez nas.
24
00:01:29,965 --> 00:01:31,425
Nie śmielibyśmy, Ed.
25
00:01:31,508 --> 00:01:33,969
Administrator Weisner wyjmuje przemowę.
26
00:01:34,052 --> 00:01:36,930
Harry będzie przemawiał?
To potrwa kilka godzin.
27
00:01:37,764 --> 00:01:41,059
Będę się streszczał. Wiem, że masz
ograniczoną zdolność koncentracji.
28
00:01:44,605 --> 00:01:45,981
To wielki dzień.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,900
Ważny dzień dla naszego kraju.
30
00:01:47,983 --> 00:01:50,485
Wielu twierdziło, że nigdy nie nadejdzie.
31
00:01:50,861 --> 00:01:53,280
To także wielki dzień w NASA.
32
00:01:53,363 --> 00:01:56,742
I powinniśmy uznać go za ważny
33
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
w kronikach naszego programu.
34
00:01:59,077 --> 00:02:00,454
Ponieważ dziś
35
00:02:00,954 --> 00:02:04,625
po raz pierwszy w historii
kobieta zostaje dyrektorem lotów.
36
00:02:05,584 --> 00:02:08,086
Zasłużyła na miejsce przy tym biurku
37
00:02:08,169 --> 00:02:12,799
dzięki swojemu poświęceniu i oddaniu
najwyższym standardom programu.
38
00:02:13,217 --> 00:02:16,053
Dzięki ogromnej wiedzy technicznej
i fachowej.
39
00:02:16,470 --> 00:02:19,515
Ale przede wszystkim przywództwu,
jakie pokazała
40
00:02:19,598 --> 00:02:21,850
podczas zakładania Bazy Jamestown.
41
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Jej umiejętności są niezaprzeczalne.
42
00:02:25,521 --> 00:02:29,233
Charakter i uczciwość
na najwyższym poziomie.
43
00:02:29,316 --> 00:02:32,986
Panie i panowie,
w imieniu prezydenta Kennedy’ego
44
00:02:33,612 --> 00:02:35,948
mam zaszczyt przedstawić
45
00:02:36,031 --> 00:02:39,993
nowego dyrektora lotu Zespołu Białego
na start Apollo 23,
46
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Irene Hendricks.
47
00:02:50,796 --> 00:02:52,881
Dziękuję wszystkim.
48
00:02:53,465 --> 00:02:56,218
Zawdzięczam to tym,
którzy byli przede mną.
49
00:02:57,177 --> 00:03:00,222
Jestem dumna, że mogę kierować
grupą profesjonalistów.
50
00:03:01,473 --> 00:03:03,976
Wracajmy do pracy.
Mamy w planach start misji.
51
00:03:10,607 --> 00:03:13,193
Poproszę aktualizacje trajektorii.
52
00:03:13,277 --> 00:03:14,528
Zaczynajmy.
53
00:03:14,820 --> 00:03:16,780
Irene, skoro teraz ty dowodzisz,
54
00:03:16,864 --> 00:03:19,324
mamy kilka skarg do złożenia.
55
00:03:20,158 --> 00:03:21,451
Na przykład prysznic.
56
00:03:21,535 --> 00:03:22,703
I jedzenie.
57
00:03:23,078 --> 00:03:25,455
I wadliwe wiertła do lodu.
58
00:03:25,539 --> 00:03:26,540
I jedzenie.
59
00:03:26,623 --> 00:03:30,711
I około 5000 innych rzeczy,
które przekażemy Apollo 23,
60
00:03:30,794 --> 00:03:32,254
gdy tu dotrą za tydzień.
61
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
Okej. Zrozumiałam.
62
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
Przyjmę wasze skargi,
63
00:03:36,300 --> 00:03:38,260
gdy tylko ten ptaszek wystartuje.
64
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Ptaszek miał tu być dwa tygodnie temu.
65
00:03:42,389 --> 00:03:44,850
Pierwszy dzień i już zaległości.
66
00:03:44,933 --> 00:03:47,436
Włożę twoją skargę
do właściwego pojemnika.
67
00:03:48,187 --> 00:03:50,314
- Przerwijmy to nadawanie.
- Tak jest.
68
00:03:50,397 --> 00:03:51,398
TAWERNA
OUTPOST
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,943
Przerywamy naszą relację
z oczekiwania na start Apollo 23,
70
00:03:55,360 --> 00:03:57,821
by wrócić do raportu specjalnego.
71
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
Zostało już tylko kilka minut
72
00:03:59,698 --> 00:04:04,369
do końca głosowania w sprawie
poprawki o równouprawnieniu w Illinois
73
00:04:04,453 --> 00:04:06,663
i jest już coraz bliżej.
74
00:04:06,747 --> 00:04:07,748
TERAZ ERA
75
00:04:07,831 --> 00:04:11,877
Przyjęcie poprawki było jednym
z priorytetów prezydenta Kennedy’ego
76
00:04:11,960 --> 00:04:13,837
w jego przemowie inauguracyjnej,
77
00:04:13,921 --> 00:04:17,257
a przez ostatnie dwa lata
widzieliśmy wzmożoną aktywność,
78
00:04:17,341 --> 00:04:20,344
gdy rząd prezydenta robił, co mógł
79
00:04:20,427 --> 00:04:23,055
w stanach w całym kraju.
80
00:04:23,639 --> 00:04:27,726
Na dziś 36 stanów ratyfikowało poprawkę,
81
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
więc brakuje tylko jednego.
82
00:04:30,395 --> 00:04:33,774
Zwolennicy poprawki
odpuścili sobie stan Illinois,
83
00:04:33,857 --> 00:04:38,195
do momentu gdy gubernator Ogilvie,
zaskakując wszystkich,
84
00:04:38,278 --> 00:04:41,573
nie wyraził dla niej poparcia
na początku zeszłego roku...
85
00:04:41,657 --> 00:04:43,033
Wiedziałam!
86
00:04:43,116 --> 00:04:45,035
...co stworzyło polityczny...
87
00:04:45,118 --> 00:04:46,370
Chwileczkę.
88
00:04:46,745 --> 00:04:52,459
Dostałam informację,
że odbywa się ostateczne głosowanie.
89
00:04:53,043 --> 00:04:54,419
Wynik brzmi...
90
00:04:54,920 --> 00:04:56,088
tak.
91
00:05:13,438 --> 00:05:15,232
Wygląda to na zepsuty siłownik.
92
00:05:15,691 --> 00:05:17,484
Naprawa potrwa kilka minut
93
00:05:17,568 --> 00:05:18,777
i wieża będzie czysta.
94
00:05:19,611 --> 00:05:21,029
Mnie się nie śpieszy.
95
00:05:23,490 --> 00:05:24,950
To piękna maszyna.
96
00:05:28,161 --> 00:05:32,791
Trzymam w ręku listę członków
głównej załogi Apollo 24.
97
00:05:33,792 --> 00:05:36,753
Czemu mam wrażenie,
że nie bez powodu zwlekasz?
98
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Nie wiem, o czym mówisz.
99
00:05:39,756 --> 00:05:42,634
Wyczytuję astronautów
według stażu pracy...
100
00:05:43,677 --> 00:05:46,555
Ellen Waverly, dowódca misji,
101
00:05:47,264 --> 00:05:49,474
Harrison Liu i...
102
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
Deke Slayton.
103
00:05:55,731 --> 00:05:56,773
Co?
104
00:05:58,025 --> 00:05:59,651
Daj spokój, Deke. Co robisz?
105
00:05:59,735 --> 00:06:03,322
Moje zaświadczenie lekarskie
o braku przeciwwskazań do lotu.
106
00:06:05,199 --> 00:06:07,868
Masz problemy z sercem od Mercury’ego.
107
00:06:07,951 --> 00:06:12,247
Ale lekarze oficjalnie uznali,
że nie jest to przeciwwskazanie do lotu.
108
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
Co jest potwierdzone w tym dokumencie.
109
00:06:15,083 --> 00:06:16,752
Prezydentowi się to nie spodoba.
110
00:06:16,835 --> 00:06:19,046
Pomyśli, że to jakiś chwyt reklamowy.
111
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
Może pogadać z chirurgiem,
jeśli mu się nie podoba.
112
00:06:22,674 --> 00:06:24,593
Jako szef biura ds. astronautów
113
00:06:24,676 --> 00:06:29,640
przydzielam Deke’a Slaytona
do załogi Apollo 24.
114
00:06:30,724 --> 00:06:33,644
Jeśli o mnie chodzi, to koniec dyskusji.
115
00:06:36,021 --> 00:06:37,272
Jezu.
116
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
Pewnie to dla pani niepokojące.
117
00:06:40,817 --> 00:06:43,278
Takie zachowanie jest niedopuszczalne.
118
00:06:43,362 --> 00:06:46,448
Zapewniam, że obaj zostaną surowo ukarani.
119
00:06:46,532 --> 00:06:48,992
Nie martwi mnie kwestia kary.
120
00:06:49,076 --> 00:06:51,662
Bardziej interesuje mnie
podłoże emocjonalne
121
00:06:51,745 --> 00:06:53,413
takich antyspołecznych zachowań.
122
00:06:53,497 --> 00:06:55,415
Antyspołecznych?
123
00:06:55,499 --> 00:06:56,917
Nie są psychopatami.
124
00:06:57,000 --> 00:06:58,877
Wysadzili kilka toalet.
125
00:06:58,961 --> 00:07:01,088
To głupi żart, za który zostaną ukarani.
126
00:07:01,171 --> 00:07:02,339
Musimy się zastanowić,
127
00:07:02,422 --> 00:07:05,759
czy podłożem tych zachowań
nie są problemy w domu.
128
00:07:05,843 --> 00:07:08,303
Chciałbym do rozmowy
dołączyć panią Stevens,
129
00:07:08,387 --> 00:07:10,013
ponieważ jest tu też jej syn.
130
00:07:10,097 --> 00:07:13,600
Pani Stevens nie może dołączyć
z powodu wymagającej pracy.
131
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
Tak, wiem, jest astronautką.
132
00:07:16,937 --> 00:07:18,230
Tak jak jej mąż
133
00:07:18,689 --> 00:07:21,692
i mój mąż.
Obaj są w tej chwili na Księżycu.
134
00:07:21,984 --> 00:07:23,569
To też wiem, pani Baldwin.
135
00:07:24,695 --> 00:07:27,781
Wyobrażam sobie, jakie to musi być
stresujące dla obu rodzin.
136
00:07:27,865 --> 00:07:29,074
Dajemy sobie radę.
137
00:07:29,783 --> 00:07:31,618
Dziękuję, że zwrócił pan na to uwagę.
138
00:07:31,702 --> 00:07:33,912
Zapewniam, że się tym zajmę.
139
00:07:33,996 --> 00:07:35,122
- Cóż...
- Dziękuję.
140
00:07:35,205 --> 00:07:36,957
Dziękuję, pani Baldwin.
141
00:07:39,209 --> 00:07:41,712
Ani słowa, póki nie dotrzemy do domu.
142
00:07:41,795 --> 00:07:44,173
Wtedy porozmawiamy o konsekwencjach
143
00:07:44,256 --> 00:07:45,883
niszczenia własności szkoły.
144
00:07:45,966 --> 00:07:47,384
Idziemy.
145
00:07:47,467 --> 00:07:48,927
- Tak jest.
- Tak jest.
146
00:07:55,851 --> 00:07:57,644
Chciałabym zobaczyć minę taty.
147
00:07:58,187 --> 00:07:59,730
Ostatnio pokłóciliśmy się,
148
00:07:59,813 --> 00:08:02,149
czy ERA oznacza
używanie tych samych łazienek.
149
00:08:02,232 --> 00:08:03,317
Byłoby czyściej.
150
00:08:04,985 --> 00:08:07,529
John Stennis będzie zwalczał
„kobiety na wojnie”
151
00:08:07,613 --> 00:08:09,698
w Komisji Sił Zbrojnych, zobaczysz.
152
00:08:09,781 --> 00:08:12,201
Jest demokratą, ale pochodzi z Missisipi.
153
00:08:12,284 --> 00:08:14,620
Missisipi, Kalifornia, wszystko jedno.
154
00:08:14,995 --> 00:08:19,208
Nie ma mowy, by Amerykanie patrzyli,
jak ich córki idą na wojnę.
155
00:08:19,750 --> 00:08:22,377
Mówili to samo o kobietach w kosmosie.
156
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
To kwestia czasu.
157
00:08:26,507 --> 00:08:30,010
To poprawka o równouprawnieniu,
a nie o prawach gejów, Pam.
158
00:08:31,011 --> 00:08:35,057
Możecie oboje być cyniczni,
ale wieje wiatr zmian.
159
00:08:40,020 --> 00:08:42,313
Naprawa i test siłownika zakończone.
160
00:08:42,397 --> 00:08:44,232
Zamykamy i opuszczamy wieżę.
161
00:08:44,566 --> 00:08:46,443
Odezwę się, gdy wrócimy do Centrum.
162
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Jestem głodny.
163
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Wciąż serwują te podwójne cheeseburgery...
164
00:08:53,534 --> 00:08:55,244
FIDO, jakieś wieści w sprawie wiatrów?
165
00:08:55,327 --> 00:08:57,412
Tak, właśnie otrzymaliśmy dane z Cape.
166
00:08:57,496 --> 00:08:59,915
- Zgodnie z parametrami.
- Pilnujcie tego.
167
00:09:00,290 --> 00:09:02,876
Ostatnim razem byliśmy blisko
przekroczenia kąta.
168
00:09:10,384 --> 00:09:11,510
O mój Boże.
169
00:09:12,761 --> 00:09:14,805
- O nie.
- Nie wiem. Też to widzę.
170
00:09:30,863 --> 00:09:31,864
Zamknąć drzwi.
171
00:09:39,997 --> 00:09:42,583
Z POWROTEM W DOMU
172
00:10:51,944 --> 00:10:53,904
Minęło sześćdziesiąt dni
173
00:10:53,987 --> 00:10:57,533
od szokującej eksplozji Apollo 23
174
00:10:57,824 --> 00:11:00,202
na stanowisku startowym w Cape Kennedy.
175
00:11:00,285 --> 00:11:03,038
Tragiczna śmierć
12 członków ekipy naziemnej,
176
00:11:03,121 --> 00:11:05,040
którzy znajdowali się na wieży,
177
00:11:05,123 --> 00:11:08,919
w tym Gene’a Kranza, świeżo mianowanego
dyrektora Centrum Lotów,
178
00:11:09,002 --> 00:11:12,714
rzuca cień na cały program i naród.
179
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Trójka astronautów,
których odciągnięto od rakiety
180
00:11:16,552 --> 00:11:19,346
za pomocą systemu ratunkowego,
181
00:11:19,429 --> 00:11:21,932
dochodzi do siebie
po doznanych obrażeniach,
182
00:11:22,015 --> 00:11:27,020
gdy uszkodzony moduł dowodzenia
wylądował na plaży zamiast w oceanie.
183
00:11:27,563 --> 00:11:30,482
Tymczasem trójka astronautów w Bazie
184
00:11:30,566 --> 00:11:32,985
przeprowadza eksperymenty
i prace naprawcze
185
00:11:33,068 --> 00:11:36,071
w pierwszym amerykańskim
habitacie na Księżycu.
186
00:11:36,154 --> 00:11:40,158
Astronauci Baldwin, Stevens i Poole
otrzymują zapasy
187
00:11:40,242 --> 00:11:43,912
przy pomocy bezzałogowych rakiet Titan,
czekając na komisję,
188
00:11:43,996 --> 00:11:46,331
która my wyjaśnić
przyczynę eksplozji Saturna V.
189
00:11:46,832 --> 00:11:48,792
Ale następna załoga może nie nadlecieć,
190
00:11:48,876 --> 00:11:53,130
póki komisja nie stwierdzi,
że rakiety Saturn mogą znowu latać.
191
00:11:53,213 --> 00:11:57,217
FBI wciąż rozważa możliwość,
192
00:11:57,301 --> 00:12:01,972
że agenci KGB sabotowali Apollo 23,
193
00:12:02,848 --> 00:12:05,684
by opóźnić prace przy Bazie Jamestown.
194
00:12:06,310 --> 00:12:08,353
Dlatego chcielibyśmy przesłuchać
195
00:12:08,437 --> 00:12:11,356
niektórych pracowników
Centrum Lotów im. Johnsona
196
00:12:11,440 --> 00:12:15,360
oraz obiektów NASA w Cape Kennedy,
JPL i w całym kraju.
197
00:12:17,237 --> 00:12:19,198
- Rozumiem.
- A ja nie.
198
00:12:19,740 --> 00:12:23,660
Z całym szacunkiem,
ale dlaczego FBI wciąż to drąży?
199
00:12:23,994 --> 00:12:28,999
Znamy przyczynę.
I nie był to rosyjski tajny agent.
200
00:12:29,082 --> 00:12:30,792
Myślicie, że znacie przyczynę.
201
00:12:31,126 --> 00:12:33,504
A nasze śledztwo już wykazało
202
00:12:33,587 --> 00:12:38,050
szereg naruszeń protokołów bezpieczeństwa
w obiektach NASA,
203
00:12:38,133 --> 00:12:39,927
z których każde mogło umożliwić
sowieckim agentom
204
00:12:40,010 --> 00:12:42,012
dostęp do ściśle tajnych informacji
205
00:12:42,095 --> 00:12:45,224
o przyszłej militarnej ekspansji
Bazy Jamestown.
206
00:12:45,307 --> 00:12:46,308
W porządku.
207
00:12:46,391 --> 00:12:52,940
Agent specjalny Donahue dostał dużo
swobody od Departamentu Sprawiedliwości,
208
00:12:53,774 --> 00:12:58,111
by badać wszelkie ślady związane
z naruszeniem bezpieczeństwa w NASA
209
00:12:58,195 --> 00:13:03,867
i jestem pewien, że komisja śledcza
będzie z nim współpracować.
210
00:13:04,576 --> 00:13:05,869
Dziękuję za przybycie.
211
00:13:07,287 --> 00:13:08,997
Chcę to zostawić za sobą.
212
00:13:09,081 --> 00:13:10,207
Masz dodatkowe miejsce?
213
00:13:20,008 --> 00:13:21,093
DANYCH ASCENT24 NIE ZNALEZIONO
214
00:13:26,723 --> 00:13:27,933
Weisner cię szuka.
215
00:13:32,729 --> 00:13:34,022
Świetnie.
216
00:13:35,899 --> 00:13:37,985
Teraz codziennie na to patrzysz, co?
217
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Podtrzymuje pamięć o nim.
218
00:13:39,736 --> 00:13:40,737
Wcale nie.
219
00:13:41,321 --> 00:13:42,531
Wiesz, co to robi?
220
00:13:42,614 --> 00:13:45,200
Pokazuje, jak jesteśmy nieistotni.
221
00:13:45,784 --> 00:13:47,035
Co to ma znaczyć?
222
00:13:47,494 --> 00:13:48,871
Gdyby zginął astronauta,
223
00:13:48,954 --> 00:13:51,748
byłoby więcej niż tylko tablica i zdjęcie.
224
00:13:52,541 --> 00:13:55,460
Po Apollo 1 nie dało się
włączyć telewizora
225
00:13:55,544 --> 00:13:58,463
ani przejrzeć gazety przez wiele miesięcy,
226
00:13:58,547 --> 00:14:00,966
by nie oglądać twarzy astronautów.
227
00:14:01,884 --> 00:14:05,179
„Amerykańscy bohaterowie”.
„Najlepsi z najlepszych”.
228
00:14:06,054 --> 00:14:07,890
„Naród ich opłakuje”.
229
00:14:09,433 --> 00:14:10,976
Ale umiera jeden z nas,
230
00:14:11,560 --> 00:14:14,354
jeden z bezimiennych w Centrum Kontroli
231
00:14:14,438 --> 00:14:16,315
i dostaje tabliczkę i zdjęcie,
232
00:14:16,398 --> 00:14:20,569
a potem wracamy do Happy Days
i Six Million Dollar Man.
233
00:14:21,528 --> 00:14:24,781
Tych 11, którzy zginęli z Gene’em.
Wiesz, kim byli?
234
00:14:25,365 --> 00:14:27,409
To po prostu kolejnych 11 gości.
235
00:14:32,539 --> 00:14:34,583
Piłeś, Bill?
236
00:14:35,709 --> 00:14:39,004
Nie jestem na służbie.
I to nie twój interes.
237
00:15:09,368 --> 00:15:10,619
Jak tu weszłaś?
238
00:15:11,828 --> 00:15:14,831
Przepraszam. Ojciec mnie wpuścił.
239
00:15:15,207 --> 00:15:19,044
Octavio Rosales? Jest jednym z dozorców.
240
00:15:19,628 --> 00:15:23,131
Octavio. Tak, znam go.
241
00:15:23,799 --> 00:15:26,343
Rozmawiał z ochroniarzem,
który się zgodził.
242
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
Tak?
243
00:15:38,021 --> 00:15:40,858
Logarytmy. Nienawidziłam ich.
244
00:15:42,442 --> 00:15:43,652
Nie są trudne.
245
00:15:44,862 --> 00:15:45,863
Jeszcze.
246
00:15:57,207 --> 00:15:59,168
Chciał mnie pan widzieć?
247
00:15:59,626 --> 00:16:01,003
Proszę usiąść.
248
00:16:10,929 --> 00:16:13,724
Komisja śledcza chce,
byś odebrała zewnętrzny raport
249
00:16:13,807 --> 00:16:16,226
dotyczący eksplozji Saturna V
i przyniosła go nam.
250
00:16:17,186 --> 00:16:18,854
Jak to „odebrała”?
251
00:16:19,313 --> 00:16:22,357
Dosłownie. Odebrała i nam przyniosła.
252
00:16:26,111 --> 00:16:29,281
Jestem posłańcem?
Nie dostać awansu to jedno,
253
00:16:29,364 --> 00:16:32,451
ale nie sądziłam, że zostanę gońcem.
254
00:16:32,993 --> 00:16:35,787
Panno Madison, rozmawialiśmy o tym.
255
00:16:36,496 --> 00:16:38,582
Irene Hendricks
miała najlepsze kwalifikacje,
256
00:16:38,665 --> 00:16:40,501
by zostać dyrektorem Zespołu Białego...
257
00:16:40,584 --> 00:16:42,920
Mimo że pracuje krócej niż pięć lat,
258
00:16:43,003 --> 00:16:45,964
a ja zaczęłam pracę w NASA w 1966 roku.
259
00:16:46,340 --> 00:16:48,926
Przykro mi. Naprawdę.
260
00:16:49,635 --> 00:16:51,637
Ale nie ma tu już o czym dyskutować.
261
00:16:51,720 --> 00:16:55,265
Dobrze. Ale nie jestem posłańcem.
262
00:16:57,935 --> 00:17:00,229
To delikatna sprawa.
263
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
Dwa miesiące temu
komisja poprosiła eksperta z zewnątrz
264
00:17:05,108 --> 00:17:08,487
o przygotowanie dokładnej analizy
całego programu Saturna.
265
00:17:08,945 --> 00:17:10,656
Kogoś, kto mógł dokonać przeglądu
266
00:17:10,739 --> 00:17:13,742
systemów operacyjnych i programowania
267
00:17:13,825 --> 00:17:16,244
i przedstawić unikalną perspektywę.
268
00:17:16,869 --> 00:17:18,914
Ta analiza została zakończona.
269
00:17:18,997 --> 00:17:21,040
Plotka głosi, że mamy dowody,
270
00:17:21,124 --> 00:17:25,546
że zużycie metalu w zaworze spustowym
ciekłego wodoru spowodowało wyciek
271
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
prowadzący do eksplozji.
272
00:17:31,552 --> 00:17:33,637
Nie lubię plotek.
273
00:17:35,389 --> 00:17:38,267
W tym przypadku są prawdziwe.
274
00:17:39,184 --> 00:17:43,021
Jesteśmy gotowi ponownie
uruchomić produkcję i naprawić wadę,
275
00:17:43,272 --> 00:17:44,898
ale istniejące rakiety
276
00:17:44,982 --> 00:17:47,609
trzeba rozebrać i naprawić,
nim będą mogły latać.
277
00:17:48,151 --> 00:17:51,572
Więc wyobraża sobie pani,
jak pilnie komisja musi wydać zalecenia,
278
00:17:51,655 --> 00:17:53,490
by rakiety mogły latać.
279
00:17:54,867 --> 00:17:58,495
Potrzebujemy tylko ostatniego raportu.
280
00:18:00,497 --> 00:18:04,334
Dlaczego ów ekspert
nie może wysłać go pocztą?
281
00:18:04,418 --> 00:18:07,629
Albo wyślijcie jakiegoś pracownika,
by go odebrał.
282
00:18:09,548 --> 00:18:12,384
Przekaże go tylko pani.
283
00:18:17,639 --> 00:18:18,807
Nie.
284
00:18:18,891 --> 00:18:20,267
Nie do go nikomu innemu.
285
00:18:20,893 --> 00:18:22,394
Nie chcę się z nim widzieć.
286
00:18:22,477 --> 00:18:26,773
To nic osobistego. On zbudował Saturna V
i potrzebujemy jego analizy.
287
00:18:29,151 --> 00:18:31,612
Ten człowiek to przestępca.
288
00:18:31,695 --> 00:18:33,488
To pani opinia.
289
00:18:34,156 --> 00:18:36,992
Większość komisji jej nie podziela.
290
00:18:37,784 --> 00:18:40,287
Potrzebujemy raporty doktora von Brauna,
291
00:18:40,370 --> 00:18:43,415
a poinformował nas, że da go tylko pani.
292
00:18:44,166 --> 00:18:47,961
Muszę panią prosić,
by go pani dla nas odebrała.
293
00:18:57,304 --> 00:19:02,893
Związek Radziecki ogłosił dzisiaj,
że do ich bazy na Księżycu, Zvezdy,
294
00:19:02,976 --> 00:19:07,022
doleciała dziś pierwsza załoga
składająca się z trójki astronautów
295
00:19:07,105 --> 00:19:09,316
i baza jest w pełni sprawna.
296
00:19:09,858 --> 00:19:14,488
{\an8}Baza Zvezda, również usytuowana
przy krawędzi krateru Shackleton,
297
00:19:14,571 --> 00:19:18,659
{\an8}oddalona jest o 13 kilometrów
od amerykańskiej Bazy Jamestown.
298
00:19:18,742 --> 00:19:20,827
Dziś jest pierwszy raz,
299
00:19:20,911 --> 00:19:23,956
gdy załogi ze Związku Radzieckiego i USA
300
00:19:24,039 --> 00:19:26,708
są na Księżycu w tym samym czasie.
301
00:19:27,918 --> 00:19:30,295
Wielkim błędem byłoby
302
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
pozwolenie naszym chłopcom
303
00:19:31,547 --> 00:19:33,715
na kontakt z Sowietami na Księżycu...
304
00:19:33,799 --> 00:19:34,633
panie prezydencie.
305
00:19:34,925 --> 00:19:35,759
Ja...
306
00:19:35,843 --> 00:19:37,678
rozumiem pański punkt widzenia i...
307
00:19:37,761 --> 00:19:39,847
doceniam radę,
308
00:19:39,930 --> 00:19:42,015
ale nie po to dzwonię.
309
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
Chciałem dać panu znać,
310
00:19:43,851 --> 00:19:46,353
że postanowiłem ułaskawić pana
311
00:19:46,436 --> 00:19:48,397
za popełnione przez pana przestępstwa
312
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
w związku z Watergate.
313
00:19:50,357 --> 00:19:51,191
Co takiego?
314
00:19:51,275 --> 00:19:53,735
Uznałem, że w interesie całego narodu
315
00:19:54,027 --> 00:19:56,822
nie leży wnoszenie oskarżenia
316
00:19:56,905 --> 00:19:58,240
przeciwko byłemu rywalowi.
317
00:19:58,323 --> 00:20:00,409
Proszę mnie nie traktować z góry.
318
00:20:00,492 --> 00:20:02,077
Nie chcę tego ułaskawienia.
319
00:20:02,160 --> 00:20:04,037
Nie potrzebuję twojej zgody, Dick.
320
00:20:04,121 --> 00:20:05,038
Już po sprawie.
321
00:20:05,497 --> 00:20:07,165
Lepiej miej się na baczności.
322
00:20:07,916 --> 00:20:09,543
Spędzaj mniej czasu
323
00:20:10,002 --> 00:20:11,753
w Palm Beach.
324
00:20:25,100 --> 00:20:27,144
Wpłaciłam zaliczkę na mieszkanie.
325
00:20:28,395 --> 00:20:29,521
Co takiego?
326
00:20:29,605 --> 00:20:31,440
Rozmawialiśmy o tym.
327
00:20:33,901 --> 00:20:37,863
Mieliśmy poczekać, aż wrócę,
nim podejmiemy poważne kroki.
328
00:20:38,405 --> 00:20:40,616
To tylko zaliczka.
329
00:20:42,492 --> 00:20:44,536
Nie mówiłaś chłopcom, prawda?
330
00:20:44,620 --> 00:20:47,956
Oczywiście, że nie. To...
331
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
To coś, co musimy zrobić razem.
332
00:20:52,294 --> 00:20:54,129
Nie wiem, Trace.
333
00:20:55,214 --> 00:20:57,382
Myślę, że się z tym śpieszysz.
334
00:20:58,300 --> 00:21:00,427
Nawet nie wiadomo, kiedy wrócimy.
335
00:21:00,886 --> 00:21:03,096
Wiem. Dlatego nie chciałam go stracić.
336
00:21:03,180 --> 00:21:06,141
Świetna cena, idealna lokalizacja,
337
00:21:06,225 --> 00:21:09,978
blisko szkoły dzieci,
naszego domu, nawet JSC.
338
00:21:10,562 --> 00:21:12,689
To może ty się przeprowadź?
339
00:21:13,190 --> 00:21:16,485
Żebyś z Sheilą mógł mieć dom dla siebie?
340
00:21:16,568 --> 00:21:20,781
Jakbym kiedykolwiek dotknął Sheili.
Nawet nie potrafi gotować.
341
00:21:30,082 --> 00:21:34,586
Myślisz, że dałabyś radę
przeszmuglować jeszcze jedną butelkę
342
00:21:34,670 --> 00:21:36,755
do rakiety z zapasami?
343
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Nie ma mowy.
344
00:21:41,927 --> 00:21:44,179
Nie zbliżę się do rakiety.
345
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
Nowe zasady bezpieczeństwa.
346
00:21:47,015 --> 00:21:50,018
FBI szuka szpiegów komuchów.
347
00:21:50,102 --> 00:21:51,353
To niedorzeczne.
348
00:21:54,481 --> 00:21:56,108
Hej. Co to jest?
349
00:21:57,317 --> 00:21:59,027
Nie. Gordo. Co to za hałas?
350
00:22:00,070 --> 00:22:01,530
- Hałas?
- Tak.
351
00:22:05,158 --> 00:22:06,785
Dani bierze prysznic.
352
00:22:07,411 --> 00:22:10,372
Nie zapomnij umyć jej pleców.
353
00:22:10,455 --> 00:22:12,291
Nie chcę przelecieć Danielle.
354
00:22:14,585 --> 00:22:15,627
Okej?
355
00:22:18,255 --> 00:22:20,090
Miło się rozmawiało, Gordo.
356
00:22:21,508 --> 00:22:23,802
Do następnego.
357
00:22:39,026 --> 00:22:40,319
Kłopoty w raju?
358
00:22:43,280 --> 00:22:44,489
Przepraszam, Dani.
359
00:22:44,573 --> 00:22:46,909
Nie ma sprawy.
Ja też nie chcę cię przelecieć.
360
00:22:51,872 --> 00:22:54,082
Powinienem znaleźć mieszkanie tutaj.
361
00:22:58,170 --> 00:23:02,591
Jak wiesz, FBI pomaga w śledztwie
362
00:23:02,674 --> 00:23:05,177
w sprawie wypadku Saturna V.
363
00:23:06,637 --> 00:23:10,557
Mam nadzieję,
że odpowie mi pan na kilka pytań.
364
00:23:11,141 --> 00:23:12,142
Jasne.
365
00:23:16,104 --> 00:23:21,568
Panie Wilson, zna pan
dzielnicę Montrose w Houston?
366
00:23:22,486 --> 00:23:24,821
To w centrum, prawda?
367
00:23:25,155 --> 00:23:26,490
Zgadza się.
368
00:23:29,201 --> 00:23:31,078
Bywa pan tam?
369
00:23:31,411 --> 00:23:34,915
Ma pan tam krewnych albo przyjaciół?
370
00:23:35,415 --> 00:23:37,835
Nie. To nie moja okolica.
371
00:23:40,003 --> 00:23:44,383
Nigdy pan nie był w miejscu
zwanym Bayou Landing?
372
00:23:47,678 --> 00:23:48,762
Nie sądzę.
373
00:23:49,513 --> 00:23:51,515
Bayou Landing to klub taneczny.
374
00:23:52,766 --> 00:23:53,767
Okej.
375
00:23:54,685 --> 00:23:56,228
Dla homoseksualistów.
376
00:23:59,481 --> 00:24:01,066
Doprawdy?
377
00:24:02,818 --> 00:24:05,404
Od kilku miesięcy go obserwujemy.
378
00:24:06,196 --> 00:24:08,031
Cała okolica zmienia się
379
00:24:08,115 --> 00:24:10,701
w siedlisko radykałów
i sympatyków komunizmu.
380
00:24:10,784 --> 00:24:12,327
Wielu tam Europejczyków.
381
00:24:12,411 --> 00:24:14,329
Motocyklistów, artystów...
382
00:24:15,539 --> 00:24:17,541
wojujących homoseksualistów.
383
00:24:17,833 --> 00:24:18,876
W Houston?
384
00:24:22,379 --> 00:24:26,133
Anonimowy informator powiedział,
że ktoś do pana podobny
385
00:24:26,216 --> 00:24:28,635
wszedł do tego klubu w zeszłą sobotę...
386
00:24:29,761 --> 00:24:30,846
około 1 w nocy.
387
00:24:32,014 --> 00:24:33,849
Pamięta pan to?
388
00:24:36,602 --> 00:24:38,228
Ja? Nie.
389
00:24:44,359 --> 00:24:45,652
Jestem republikaninem.
390
00:24:46,737 --> 00:24:47,905
I metodystą.
391
00:24:49,323 --> 00:24:54,119
Nie zadaję się z motocyklistami,
artystami i homoseksualistami.
392
00:24:56,705 --> 00:24:58,040
A gdzie pan był?
393
00:24:58,123 --> 00:24:59,333
W zeszłą sobotę?
394
00:25:00,876 --> 00:25:02,002
W domu w łóżku.
395
00:25:02,461 --> 00:25:03,587
Może pan to udowodnić?
396
00:25:05,672 --> 00:25:06,798
Proszę zapytać moją dziewczynę.
397
00:25:09,426 --> 00:25:10,427
Czyli...
398
00:25:14,723 --> 00:25:16,016
Ellen Waverly.
399
00:25:16,850 --> 00:25:17,976
spotykamy się od trzech lat.
400
00:25:22,314 --> 00:25:24,191
Trzy lata to szmat czasu.
401
00:25:26,068 --> 00:25:28,445
Większość dziewczyn chciałaby już ślubu.
402
00:25:28,529 --> 00:25:31,532
Ellen nie jest taka jak większość.
403
00:25:32,366 --> 00:25:36,370
I ciężko zaoszczędzić na pierścionek
z rządowej pensji.
404
00:25:37,496 --> 00:25:39,498
Pewnie pan rozumie.
405
00:25:41,416 --> 00:25:42,459
Rozumiem.
406
00:25:48,507 --> 00:25:50,133
Gość ma kłopoty.
407
00:25:51,218 --> 00:25:53,345
Uzyskałem 50 poświadczeń bezpieczeństwa.
408
00:25:53,428 --> 00:25:54,888
Znam tych ludzi.
409
00:25:55,556 --> 00:25:56,557
A on...
410
00:26:00,060 --> 00:26:05,858
Koniecznie chce zdemaskować
jakiegoś homosia w NASA.
411
00:26:06,900 --> 00:26:08,527
Dlaczego tak mu zależy?
412
00:26:09,486 --> 00:26:11,697
Federalni uważają to za ryzyko.
413
00:26:12,865 --> 00:26:15,826
Jeśli masz sekret,
Rosjanie mogą cię szantażować.
414
00:26:17,661 --> 00:26:20,122
Będzie z tobą rozmawiał
415
00:26:20,205 --> 00:26:21,999
i będzie chciał cię złapać na kłamstwie.
416
00:26:22,082 --> 00:26:24,001
Nie wierz w nic, co ci mówi.
417
00:26:28,589 --> 00:26:31,675
Nie wierzę. Czy...
418
00:26:33,302 --> 00:26:38,056
Okłamywanie FBI to przestępstwo.
Mam popełnić przestępstwo?
419
00:26:38,432 --> 00:26:39,933
Tak.
420
00:26:41,351 --> 00:26:42,853
To albo...
421
00:26:44,313 --> 00:26:45,647
powiesz im prawdę.
422
00:26:46,607 --> 00:26:48,609
Przez co oboje wylecimy z NASA
423
00:26:48,692 --> 00:26:51,278
i wyjdziemy na zboczeńców
przed całym światem.
424
00:26:59,119 --> 00:27:03,165
To lepiej ustalmy wspólną wersję.
425
00:27:05,083 --> 00:27:06,335
Gdzie byliśmy na pierwszej randce?
426
00:27:26,813 --> 00:27:30,526
{\an8}HUNTSVILLE, ALABAMA
427
00:27:51,380 --> 00:27:52,756
Wejdziesz?
428
00:28:15,445 --> 00:28:18,699
Dobra, jestem. Nie wiem,
czego chcesz, ale jestem.
429
00:28:19,658 --> 00:28:22,035
Przejeżdżałaś obok swojego domu?
430
00:28:22,661 --> 00:28:28,000
Nowi właściciele
nie dbają o porządek na podwórku.
431
00:28:28,834 --> 00:28:31,503
- Proszę.
- Nie każdego stać na ogrodnika.
432
00:28:32,671 --> 00:28:36,300
Twoją skrzynkę pocztową
przydałoby się lepiej pomalować.
433
00:28:38,177 --> 00:28:40,429
Twój ojciec nie miał ogrodnika. Nigdy.
434
00:28:41,889 --> 00:28:44,641
Sam o niego dbał do samego końca.
435
00:28:44,725 --> 00:28:46,310
Był z tego dumny.
436
00:28:49,354 --> 00:28:52,774
Twój ojciec był dobrym człowiekiem.
437
00:28:53,400 --> 00:28:56,028
Powiedz, że nie będziemy rozmawiać
o moim ojcu.
438
00:28:56,111 --> 00:29:00,741
Chciałem porozmawiać na jego pogrzebie,
ale wyszłaś bez słowa.
439
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
Miałam pracę.
440
00:29:04,036 --> 00:29:05,370
O co chodzi?
441
00:29:09,249 --> 00:29:10,292
Moja kolacja.
442
00:29:11,084 --> 00:29:14,838
Anna zostawiła mi zapiekankę,
nim zabrała Josefa do Disney World.
443
00:29:14,922 --> 00:29:16,048
Byłaś?
444
00:29:16,548 --> 00:29:19,426
Walt miał niezwykłą wizję.
Wspaniały człowiek.
445
00:29:19,927 --> 00:29:21,929
Szkoda, że nie dożył, by to zobaczyć.
446
00:29:22,012 --> 00:29:23,680
Nie zostanę na kolacji.
447
00:29:23,764 --> 00:29:26,058
Mam dobre wino,
które pasuje do zapiekanki.
448
00:29:41,949 --> 00:29:45,661
Halo! Są tu gdzieś zagubieni chłopcy?
449
00:29:45,744 --> 00:29:47,079
Jesteśmy tutaj.
450
00:29:47,162 --> 00:29:49,122
- Hej, mamo.
- Cześć, kochanie.
451
00:29:50,999 --> 00:29:52,209
Co to jest?
452
00:29:52,709 --> 00:29:53,710
Pinewood Derby.
453
00:29:55,170 --> 00:29:57,130
Pinewood Derby? Nie robiliście już tego?
454
00:29:57,631 --> 00:29:59,174
To było rok temu, mamo.
455
00:30:00,300 --> 00:30:03,011
- Racja. Czas szybko leci, prawda?
- Tak.
456
00:30:03,095 --> 00:30:04,513
Wyścig jest za trzy tygodnie,
457
00:30:04,596 --> 00:30:07,349
ale jeśli chcą być gotowi,
muszą się przygotowywać.
458
00:30:07,808 --> 00:30:09,309
Trzy tygodnie.
459
00:30:09,393 --> 00:30:10,519
Dziesiątego.
460
00:30:11,937 --> 00:30:13,856
Sprawdziłam twój harmonogram.
461
00:30:13,939 --> 00:30:16,441
Będziesz się przygotowywać do 25,
462
00:30:16,525 --> 00:30:18,735
ale ja to załatwię, dobrze?
463
00:30:18,819 --> 00:30:20,487
- Dziękuję.
- Jasne.
464
00:30:20,571 --> 00:30:22,823
Shane, odetniesz sobie rękę.
465
00:30:22,906 --> 00:30:25,826
Idź po osełkę ze skrzynki taty
i naostrz ten nóż.
466
00:30:25,909 --> 00:30:26,994
Tak jest.
467
00:30:29,580 --> 00:30:31,164
Super.
468
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
Dzięki, że zabrałaś ich
na spotkanie drużyny.
469
00:30:33,667 --> 00:30:36,712
To było spotkanie zastępu.
Spotkania drużyny są raz w miesiącu.
470
00:30:36,795 --> 00:30:37,921
Racja.
471
00:30:38,255 --> 00:30:41,300
Chyba zapomniałeś
przekazać mamie ważne wieści.
472
00:30:44,386 --> 00:30:45,804
Zdobyłem odznakę.
473
00:30:46,388 --> 00:30:48,348
Nie gadaj. Naprawdę?
474
00:30:49,766 --> 00:30:52,436
Myślałam, że trzeba na to więcej czasu.
475
00:30:53,812 --> 00:30:56,398
- Pamiętasz ich zastępową, Carol?
- Tak.
476
00:30:56,481 --> 00:30:58,192
Ponoć spełnił wymagania szybciej
477
00:30:58,275 --> 00:30:59,860
niż ktokolwiek, kogo zna.
478
00:30:59,943 --> 00:31:01,361
Byłam z niego dumna.
479
00:31:02,821 --> 00:31:04,531
Ja też jestem dumna.
480
00:31:05,699 --> 00:31:08,452
Powiem tacie, gdy będę z nim rozmawiać.
481
00:31:08,535 --> 00:31:09,536
Okej.
482
00:31:10,996 --> 00:31:14,124
Pójdziemy już.
Gdzie jest twój brat? Gdzie Jimmy?
483
00:31:14,208 --> 00:31:17,920
Był zmęczony, więc położyłam go
w łóżku Shane’a. Śpi.
484
00:31:18,003 --> 00:31:19,004
Dzięki.
485
00:31:20,047 --> 00:31:21,757
- Chodźmy.
- Mogę zostać na noc?
486
00:31:22,508 --> 00:31:25,177
Chcę popracować nad wyścigówką z Shane’em.
487
00:31:25,844 --> 00:31:30,724
Sądzę, że pani Baldwin
potrzebuje trochę spokoju.
488
00:31:31,767 --> 00:31:34,978
Nie ma sprawy, Trace.
489
00:31:35,062 --> 00:31:38,774
Chłopcy śpią razem, więc to żaden problem.
490
00:31:39,316 --> 00:31:42,027
Robię enchilady. Zostań na kolację.
491
00:31:42,945 --> 00:31:44,821
Chętnie...
492
00:31:49,201 --> 00:31:53,080
ale muszę rano wcześnie wstać.
493
00:32:00,128 --> 00:32:03,131
Baw się dobrze. I bądź grzeczny, jasne?
494
00:32:03,632 --> 00:32:04,800
Kocham cię.
495
00:32:09,263 --> 00:32:11,056
- Dzięki.
- Nie ma za co. Na razie.
496
00:32:20,816 --> 00:32:24,361
Prawie nic nie zjadłaś.
Anna będzie urażona.
497
00:32:26,655 --> 00:32:28,240
Nie rób tego.
498
00:32:28,323 --> 00:32:30,951
Anna jest wspaniałą kobietą,
499
00:32:31,034 --> 00:32:33,704
nie wykorzystuj jej, by mną manipulować.
500
00:32:34,204 --> 00:32:37,040
Dlaczego tak ci trudno ze mną rozmawiać?
501
00:32:38,834 --> 00:32:41,170
Znam cię w zasadzie całe twoje życie.
502
00:32:41,962 --> 00:32:44,756
Tutaj nauczyłaś się grać na pianinie.
503
00:32:48,427 --> 00:32:50,512
„Wtedy Piotr zbliżył się do Niego
i zapytał:
504
00:32:50,596 --> 00:32:55,184
»Panie, ile razy mam przebaczyć,
jeśli mój brat wykroczy przeciwko mnie?
505
00:32:55,267 --> 00:32:56,852
Czy aż siedem razy?«.
506
00:32:56,935 --> 00:32:58,478
Jezus mu odrzekł:
507
00:32:58,896 --> 00:33:03,817
»Nie mówię ci, że aż siedem razy,
lecz aż 77 razy«”.
508
00:33:04,318 --> 00:33:05,819
Tego chcesz?
509
00:33:06,486 --> 00:33:08,030
Przebaczenia?
510
00:33:08,363 --> 00:33:11,450
Wybaczam ci twoje grzechy.
511
00:33:12,367 --> 00:33:14,286
Proszę. Zadowolony?
512
00:33:15,704 --> 00:33:18,248
Mogę dostać raport i iść?
513
00:33:19,166 --> 00:33:22,085
Chcę tylko, żebyś wysłuchała,
bo chcę ci coś powiedzieć.
514
00:33:22,169 --> 00:33:25,672
To coś ważnego,
co twój ojciec chciał, byś wiedziała.
515
00:33:25,756 --> 00:33:27,216
To czemu mi sam nie powiedział?
516
00:33:28,509 --> 00:33:29,885
Dlaczego?
517
00:33:29,968 --> 00:33:32,679
Miał możliwość powiedzieć mi co chce.
518
00:33:33,305 --> 00:33:34,556
Przez całe życie.
519
00:33:35,224 --> 00:33:39,061
A teraz mam słuchać słów z zaświatów
wypowiedzianych przez...
520
00:33:44,024 --> 00:33:45,025
Przez...
521
00:33:47,319 --> 00:33:53,492
Chcę tylko wywiązać się z obietnicy,
którą złożyłem wiele lat temu.
522
00:33:55,410 --> 00:33:57,162
Pozwolisz mi to zrobić?
523
00:34:05,003 --> 00:34:10,132
Twój ojciec i ja poznaliśmy się w barze
wiosną 1951 roku.
524
00:34:10,217 --> 00:34:12,427
Rozmawialiście o Mozarcie i Straussie
525
00:34:12,511 --> 00:34:14,012
i narodziła się piękna przyjaźń.
526
00:34:14,096 --> 00:34:15,179
Znam tę historię.
527
00:34:15,264 --> 00:34:17,139
Był wybitnym fizykiem.
528
00:34:17,891 --> 00:34:20,393
Miał niezwykłe spostrzeżenia
dotyczące materii.
529
00:34:21,311 --> 00:34:24,398
Wiele razy go namawiałem,
by ze mną pracował przy rakiecie Redstone,
530
00:34:24,481 --> 00:34:26,775
ale zawsze odmawiał. Wiesz, dlaczego?
531
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
Bo był małym człowiekiem
z małymi ambicjami.
532
00:34:29,235 --> 00:34:34,283
Nie. Był zniszczonym człowiekiem
z niespełnionymi marzeniami.
533
00:34:35,534 --> 00:34:37,911
To go zniszczyło.
534
00:34:39,580 --> 00:34:42,958
Nie będę udawał, że rozumiem jego uczucia,
535
00:34:43,041 --> 00:34:45,252
a na pewno nie podzielam jego poglądu,
536
00:34:45,335 --> 00:34:48,005
ale zawsze go szanowałem.
537
00:34:51,675 --> 00:34:55,012
Bardzo cię kochał.
Byłaś dla niego najważniejsza...
538
00:34:55,094 --> 00:34:56,513
Nie rób tego.
539
00:34:56,847 --> 00:34:59,433
Nie próbuj wybielić tego, co zrobił,
gdy go już nie ma.
540
00:34:59,516 --> 00:35:02,311
Całe życie nie poświęcał mi czasu,
541
00:35:02,394 --> 00:35:04,771
a teraz niby byłam
dla niego najważniejsza. Błagam.
542
00:35:04,855 --> 00:35:06,148
To są fakty.
543
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Których nie znałaś, gdy dorastałaś.
544
00:35:09,151 --> 00:35:11,028
Twój ojciec chciał, byś je znała,
545
00:35:11,111 --> 00:35:12,779
ale nie potrafił tego powiedzieć.
546
00:35:12,863 --> 00:35:17,117
Wytłumaczyć, dlaczego
czasem wydawał się być tak odległy.
547
00:35:17,618 --> 00:35:20,537
„Czasem”? „Odległy”?
548
00:35:21,872 --> 00:35:23,665
Wiesz, co się dla niego liczyło?
549
00:35:24,625 --> 00:35:26,084
Jego kolekcja znaczków.
550
00:35:27,127 --> 00:35:31,256
Wracał do domu równo o 17.30,
wypijał dwa martini.
551
00:35:31,340 --> 00:35:34,343
Nie jedno, nie trzy, ale dwa.
552
00:35:34,426 --> 00:35:36,428
I spędzał resztę wieczoru w gabinecie
553
00:35:36,512 --> 00:35:39,515
ze swoimi aktami i kolekcją znaczków.
554
00:35:40,641 --> 00:35:43,268
I tyle. To było jego życie. Nic więcej.
555
00:35:43,894 --> 00:35:46,855
Nie moja matka, nie ja. Nic.
556
00:35:47,856 --> 00:35:49,691
Gdy skończyłam studia,
557
00:35:50,192 --> 00:35:54,071
jako jedyna kobieta w rodzinie
i to z obu stron,
558
00:35:54,530 --> 00:35:55,781
wiesz, co zrobił?
559
00:35:58,325 --> 00:36:00,202
Dał mi kalendarz na biurko.
560
00:36:03,455 --> 00:36:06,083
Tak byłam dla niego ważna.
561
00:36:07,042 --> 00:36:10,295
I teraz mam się czuć źle,
bo umarł samotny?
562
00:36:10,379 --> 00:36:11,964
Przykro mi.
563
00:36:12,047 --> 00:36:15,217
Nie ma czegoś w twojej Biblii
o sianiu wiatru i zbieraniu burzy?
564
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
Jest.
565
00:36:19,179 --> 00:36:22,099
Twój ojciec zbierał burze.
566
00:36:25,853 --> 00:36:27,312
Podczas wojny...
567
00:36:29,523 --> 00:36:33,569
wykonywał tajną pracę dla rządu.
568
00:36:33,652 --> 00:36:37,155
Pracował nad systemami radarowymi
dla Korpusu Lotniczego Wojsk Lądowych.
569
00:36:38,156 --> 00:36:40,534
Wiem, bo matka mi o tym mówiła.
570
00:36:40,617 --> 00:36:43,287
Nie powiedziała wszystkiego,
bo nie wiedziała.
571
00:36:43,829 --> 00:36:44,913
Powiedział mi dlatego,
572
00:36:44,997 --> 00:36:49,168
że ja też miałem poświadczenie
bezpieczeństwa i byłem naukowcem,
573
00:36:49,251 --> 00:36:53,422
więc może czuł,
że zrozumiem jego doświadczenie.
574
00:36:54,214 --> 00:36:56,758
Zaczął prace nad radarem w 1942 roku,
575
00:36:56,842 --> 00:36:59,887
ale w ciągu roku
zwerbowano go do czegoś większego...
576
00:37:01,638 --> 00:37:03,056
Robert Oppenheimer.
577
00:37:05,475 --> 00:37:08,145
Twój ojciec pracował
przy Projekcie Manhattan.
578
00:37:10,063 --> 00:37:11,273
Nieprawda.
579
00:37:11,356 --> 00:37:12,691
To są jego dokumenty.
580
00:37:22,201 --> 00:37:26,246
Pracował z Johnem von Neumannem
nad sposobem,
581
00:37:26,330 --> 00:37:30,042
by zmniejszyć masę krytyczną plutonu
582
00:37:30,125 --> 00:37:31,960
poprzez implozję sferyczną.
583
00:37:32,044 --> 00:37:34,963
To była genialna praca.
584
00:37:36,381 --> 00:37:38,091
Złożone obliczenia
585
00:37:38,175 --> 00:37:40,886
wykraczały poza to, co było możliwe,
gdy je wykonywano.
586
00:37:40,969 --> 00:37:46,892
Ich praca doprowadziła do powstania broni,
którą zrzucono na Nagasaki.
587
00:37:47,518 --> 00:37:49,645
- Fat Man.
- Tak.
588
00:37:49,728 --> 00:37:53,690
Bombardowanie miało ogromny wpływ
na twojego ojca.
589
00:37:54,399 --> 00:37:56,401
Mocno nim wstrząsnęło.
590
00:37:57,694 --> 00:38:02,241
Czuł, jakby brał udział w czymś okropnym.
591
00:38:03,742 --> 00:38:05,118
Czymś złym.
592
00:38:08,580 --> 00:38:12,459
Wiele razy rozmawialiśmy
o konsekwencjach moralnych bomby atomowej.
593
00:38:12,543 --> 00:38:16,338
Tłumaczyłem mu, że ocalił miliony istnień,
594
00:38:16,421 --> 00:38:18,215
zapobiegając inwazji Japonii.
595
00:38:18,799 --> 00:38:20,592
Nie chciał mnie słuchać.
596
00:38:21,468 --> 00:38:23,178
Wycofał się ze świata.
597
00:38:23,470 --> 00:38:25,931
Odsunął się od ciebie i twojej matki.
598
00:38:26,682 --> 00:38:29,726
Dopiero pod koniec życia zdecydował...
599
00:38:30,769 --> 00:38:32,479
że powinnaś poznać prawdę.
600
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
Ale nie potrafił sam ci tego powiedzieć.
601
00:38:37,985 --> 00:38:39,111
Dlatego...
602
00:38:41,697 --> 00:38:44,825
poprosił, żebym ja to zrobił, gdy umrze.
603
00:39:22,613 --> 00:39:23,822
Tak sobie myślałam.
604
00:39:27,993 --> 00:39:32,331
Może powinnyśmy
zrobić sobie przerwę na jakiś czas.
605
00:39:35,459 --> 00:39:36,877
„Zrobić sobie przerwę”?
606
00:39:41,131 --> 00:39:43,467
Stresuje się FBI, co?
607
00:39:44,343 --> 00:39:45,344
Tak.
608
00:39:49,723 --> 00:39:51,266
Coś jeszcze?
609
00:39:51,725 --> 00:39:55,562
Nie, to znaczy FBI i...
610
00:39:58,899 --> 00:40:00,234
Sama nie wiem.
611
00:40:01,693 --> 00:40:02,861
Powiedz.
612
00:40:08,033 --> 00:40:09,576
Nie wiem, dokąd to zmierza.
613
00:40:11,703 --> 00:40:12,829
„To”?
614
00:40:17,626 --> 00:40:19,962
Chodziło ci o to?
615
00:40:21,672 --> 00:40:24,967
Nie wiem.
A dokąd byś chciała, żeby zmierzało?
616
00:40:27,344 --> 00:40:28,470
Nie wiem.
617
00:40:29,763 --> 00:40:34,810
Mam wrażenie,
że nie może nigdzie zmierzać.
618
00:40:40,148 --> 00:40:41,567
Wiesz...
619
00:40:43,277 --> 00:40:45,028
to może być tylko...
620
00:40:46,530 --> 00:40:49,449
Tylko taka faza.
Całowanie dziewczyn to dla ciebie faza?
621
00:40:49,533 --> 00:40:50,826
Może.
622
00:40:56,206 --> 00:40:57,541
Pamiętam to.
623
00:40:58,917 --> 00:41:01,962
Osiem lub dziewięć lat temu.
624
00:41:02,838 --> 00:41:04,423
Myślałam, że to taka faza.
625
00:41:04,506 --> 00:41:09,094
Coś, co porobię jakiś czas, a potem minie.
626
00:41:13,140 --> 00:41:14,391
Ale nie minęło.
627
00:41:16,476 --> 00:41:17,519
Taka jestem.
628
00:41:18,604 --> 00:41:21,481
Wiem. Rozumiem.
629
00:41:22,149 --> 00:41:25,235
Ale co? Wyrośniesz z tego, Ellen?
630
00:41:25,319 --> 00:41:27,279
Nie chodzi o to, że wyrosnę.
631
00:41:27,362 --> 00:41:28,822
Tego nie powiedziałam.
632
00:41:29,740 --> 00:41:31,408
To dla mnie coś nowego.
633
00:41:31,491 --> 00:41:33,160
Czasem mam wrażenie, że to nie ja.
634
00:41:33,243 --> 00:41:34,870
Jakbym była kimś innym, gdy jestem z tobą.
635
00:41:37,873 --> 00:41:39,208
Też tak mam.
636
00:41:42,669 --> 00:41:45,881
Czuję, że jestem kimś innym,
gdy jestem z tobą.
637
00:41:49,760 --> 00:41:51,011
Przeraża cię to?
638
00:41:51,970 --> 00:41:52,971
Nie.
639
00:42:07,819 --> 00:42:09,404
Mogę to zatrzymać?
640
00:42:09,488 --> 00:42:10,656
Oczywiście.
641
00:42:11,323 --> 00:42:12,366
Dziękuję.
642
00:42:13,116 --> 00:42:14,409
I dziękuję...
643
00:42:16,828 --> 00:42:17,996
że mi powiedziałeś.
644
00:42:22,501 --> 00:42:24,920
A teraz mogę dostać raport i sobie pójść?
645
00:42:26,004 --> 00:42:29,466
Wracasz dzisiaj? To kawał drogi.
646
00:42:29,550 --> 00:42:31,218
- Może zostaniesz?
- Nie.
647
00:42:33,595 --> 00:42:36,723
To... nie...
648
00:42:38,642 --> 00:42:40,894
rozwiązuje problemów między nami.
649
00:42:41,562 --> 00:42:44,523
Nie rozumiesz tego?
To, co robiłeś na wojnie...
650
00:42:45,983 --> 00:42:47,943
to nie to samo, co robił mój ojciec.
651
00:42:48,360 --> 00:42:50,070
Nie porównuję tego.
652
00:42:56,702 --> 00:42:58,745
Darujmy sobie tę zgryźliwość.
653
00:42:59,621 --> 00:43:02,249
Dostrzegłem twój talent, gdy byłaś mała.
654
00:43:03,041 --> 00:43:05,460
Pamiętasz, gdy męczyłaś się z geometrią?
655
00:43:05,544 --> 00:43:06,753
Nie rób tego.
656
00:43:06,837 --> 00:43:09,631
Powiedziałem ci,
że matematyka jest jak muzyka.
657
00:43:11,091 --> 00:43:13,594
Nigdy nie zapomnę wyrazu twojej twarzy.
658
00:43:13,677 --> 00:43:14,803
Przestań.
659
00:43:14,887 --> 00:43:17,431
Gdy zaczęłaś brać lekcje gry na pianinie,
660
00:43:17,514 --> 00:43:20,726
wydawało się,
jakby świat się przed tobą otworzył.
661
00:43:21,852 --> 00:43:24,104
Zaczęłaś widzieć niewidzialne sznurki Boga
662
00:43:24,188 --> 00:43:26,982
i to, jak łączą
wszystkie elementy wszechświata.
663
00:43:27,065 --> 00:43:28,525
Ja ci dałem ten wgląd.
664
00:43:28,609 --> 00:43:32,237
Zachęcałem cię, stawiałem ci wyzwania,
gdy twój ojciec nie mógł.
665
00:43:32,321 --> 00:43:35,866
Nie mógł... ale chciał.
666
00:43:37,326 --> 00:43:41,747
Doceniam to. Naprawdę. Okej?
667
00:43:43,081 --> 00:43:44,249
Dziękuję.
668
00:43:45,834 --> 00:43:47,878
To wszystko?
669
00:43:50,631 --> 00:43:52,382
Marnujesz swój talent.
670
00:43:53,091 --> 00:43:55,260
Marnujesz dar od Boga.
671
00:43:56,887 --> 00:43:59,973
- Radzę sobie nieźle.
- Ale nie tak dobrze jak Irene Hendricks.
672
00:44:01,433 --> 00:44:04,895
Tak, interesuję się tym, co się dzieje.
673
00:44:08,649 --> 00:44:11,527
- Dojdę do tego.
- Do czego? Do bycia dyrektorem lotu?
674
00:44:11,944 --> 00:44:14,530
Co jest twoim celem?
Gdzie się widzisz za dziesięć lat?
675
00:44:15,572 --> 00:44:18,659
Za dziesięć lat będę szefową NASA.
676
00:44:19,535 --> 00:44:21,203
Nie będziesz.
677
00:44:23,080 --> 00:44:24,623
Wybacz dosadność.
678
00:44:25,123 --> 00:44:28,752
Nie jesteś, jak to mówią,
„graczem zespołowym”.
679
00:44:29,253 --> 00:44:30,838
Masz wiele mocnych stron.
680
00:44:30,921 --> 00:44:33,882
Inteligencję, intuicję,
spryt, determinację.
681
00:44:33,966 --> 00:44:35,884
Jestem częścią zespołu.
682
00:44:35,968 --> 00:44:37,886
Bo byłem twoim mentorem.
683
00:44:38,303 --> 00:44:42,933
I Gene Kranz był ci przychylny.
684
00:44:43,517 --> 00:44:49,022
Teraz masz staż pracy, doświadczenie,
nienaganne referencje.
685
00:44:49,106 --> 00:44:51,692
To dlaczego nie zostałaś dyrektorem lotu?
686
00:44:52,359 --> 00:44:53,402
Dlaczego?
687
00:44:54,069 --> 00:44:55,696
- Nie wiem.
- Wiesz.
688
00:44:56,738 --> 00:44:58,991
Bo nie współpracujesz.
689
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Bo nie chcesz nawiązywać więzi społecznych
niezbędnych do pracy w zespole.
690
00:45:04,121 --> 00:45:06,623
Bo uważasz je za błahe i nieważne,
691
00:45:06,707 --> 00:45:09,084
twierdząc, że jedynie osiągnięcia
692
00:45:09,168 --> 00:45:11,920
są istotnym miernikiem rozwoju.
693
00:45:12,004 --> 00:45:16,341
Dlatego nie jesteś i nigdy nie będziesz
widziana jako lider zespołu.
694
00:45:17,384 --> 00:45:18,886
Dzięki za pocieszenie.
695
00:45:19,386 --> 00:45:20,721
Jakoś dam radę.
696
00:45:22,389 --> 00:45:24,308
Mogę teraz dostać ten cholerny raport?
697
00:45:37,279 --> 00:45:39,281
Cały czas leży na widoku.
698
00:45:40,115 --> 00:45:41,992
Zawsze te same gierki.
699
00:45:42,492 --> 00:45:45,871
W tej chwili trzymasz w ręku
klucz do własnego sukcesu.
700
00:45:46,580 --> 00:45:49,666
Co mam zrobić?
Wykreślić twoje nazwisko i wpisać własne?
701
00:45:49,750 --> 00:45:51,502
Nie chodzi o nazwisko,
702
00:45:51,585 --> 00:45:53,921
tylko o to, co się stanie
z zawartą w nim informacją.
703
00:45:54,004 --> 00:45:55,172
To znaczy?
704
00:45:55,255 --> 00:45:58,759
Komisja uważa, że eksplozję
spowodowało uszkodzenie zaworu wodoru.
705
00:45:58,842 --> 00:46:00,677
- Uważasz, że coś innego?
- Nie.
706
00:46:00,761 --> 00:46:03,180
Winny był zawór. To jest oczywiste.
707
00:46:03,263 --> 00:46:06,308
Pytanie brzmi, dlaczego się zepsuł?
708
00:46:06,725 --> 00:46:08,560
Usterka w procesie produkcji.
709
00:46:08,644 --> 00:46:10,395
Tak, ale ponownie – dlaczego?
710
00:46:12,022 --> 00:46:15,567
Wiesz, dlaczego tysiące dostawców
i podwykonawców,
711
00:46:15,651 --> 00:46:16,902
którzy dostarczają części,
712
00:46:16,985 --> 00:46:19,947
są rozrzucone po całych Stanach?
713
00:46:20,614 --> 00:46:21,865
Myślisz, że to przypadek,
714
00:46:21,949 --> 00:46:25,452
że wielu jest zlokalizowanych
w kluczowych okręgach wyborczych?
715
00:46:25,911 --> 00:46:30,707
NASA dała kontrakt na zawory
złej firmie z powodów politycznych?
716
00:46:31,917 --> 00:46:37,130
Gdy sprawdzałem łańcuch dostaw
do Saturna w ramach mojej analizy,
717
00:46:37,214 --> 00:46:43,387
zdziwiłem się, że zawory produkuje
firma Kirkland Aerospace
718
00:46:43,971 --> 00:46:47,140
zlokalizowana w Rockford w Illinois.
719
00:46:47,641 --> 00:46:50,602
Zdziwiłem się, bo pamiętałem ten kontrakt.
720
00:46:51,019 --> 00:46:55,899
Dałem go firmie z Colorado Springs
w połowie lat 60.
721
00:46:57,192 --> 00:47:03,198
Na początku 1973 roku
NASA zmieniła dostawców.
722
00:47:04,241 --> 00:47:07,244
Więc po co ta zmiana?
723
00:47:08,412 --> 00:47:10,789
Nie musisz czytać raportu. Pomyśl.
724
00:47:11,123 --> 00:47:14,585
Dlaczego dali kontrakt firmie z Illinois?
725
00:47:14,960 --> 00:47:18,297
Co było politycznie ważne
w tym stanie dla rządu,
726
00:47:18,380 --> 00:47:21,592
który objął władzę w 1973 roku?
727
00:47:24,219 --> 00:47:25,679
Poprawka o równouprawnieniu.
728
00:47:28,307 --> 00:47:30,934
Wszyscy byli zaskoczeni,
że republikański gubernator
729
00:47:31,018 --> 00:47:33,061
nagle poparł ERA.
730
00:47:33,145 --> 00:47:35,689
Dlatego, że NASA dała kontrakt Illinois?
731
00:47:36,190 --> 00:47:38,150
Ogromny kontrakt.
732
00:47:38,650 --> 00:47:43,280
W okręgu, w którym potrzebował wsparcia,
by zostać wybranym ponownie.
733
00:47:44,281 --> 00:47:45,741
Wszystko jest w raporcie.
734
00:47:49,536 --> 00:47:50,787
Mój Boże.
735
00:47:51,705 --> 00:47:55,918
Gene zginął z powodu głosowania?
736
00:47:56,001 --> 00:47:58,587
Nie tylko Gene. Jedenastu innych mężczyzn.
737
00:47:59,171 --> 00:48:01,673
Znałaś go, bo pracował w kontroli lotów,
738
00:48:01,924 --> 00:48:04,468
ale ja znałem każdego z wieży.
739
00:48:08,805 --> 00:48:11,642
To wywoła burzę w NASA.
740
00:48:13,018 --> 00:48:16,355
W Kongresie. W Białym Domu.
741
00:48:16,813 --> 00:48:18,482
Jeśli zostanie upublicznione.
742
00:48:20,776 --> 00:48:24,613
A dlaczego nie? Cały raport komisji
zostanie upubliczniony.
743
00:48:24,696 --> 00:48:28,200
Ponieważ raport
może zaszkodzić prezydentowi,
744
00:48:28,492 --> 00:48:33,413
administrator Weisner sklasyfikuje go
jako ściśle tajny i pogrzebie,
745
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
żeby nikt go nie zobaczył.
746
00:48:35,958 --> 00:48:37,334
Nie wierzę.
747
00:48:38,377 --> 00:48:43,215
Nie jest najlepszym administratorem,
ale nie jest tak cyniczny.
748
00:48:43,507 --> 00:48:45,926
Weisner jest wrażliwy na politykę.
749
00:48:46,385 --> 00:48:48,387
Jest lojalny tylko Kennedy’emu.
750
00:48:49,137 --> 00:48:52,599
I nie pozwoli,
by wielkie osiągnięcie Teddy’ego
751
00:48:52,683 --> 00:48:56,019
splamiła brudna polityka.
752
00:48:57,354 --> 00:49:03,360
Pytanie brzmi, kto zyska na tej sytuacji.
753
00:49:05,779 --> 00:49:06,989
O czym ty mówisz?
754
00:49:07,364 --> 00:49:09,992
Każdy ustrój polityczny ma wady.
755
00:49:10,909 --> 00:49:13,787
A każda biurokracja skorumpowana.
756
00:49:23,463 --> 00:49:24,882
Musisz mu mówić?
757
00:49:25,215 --> 00:49:27,467
- Będzie zły.
- Trzeba było o tym pomyśleć,
758
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
nim wysadziłeś toalety z Dannym Stevensem.
759
00:49:30,179 --> 00:49:31,430
To był jego pomysł.
760
00:49:31,513 --> 00:49:33,974
Nie donoś na kumpla,
by ratować swój tyłek.
761
00:49:34,057 --> 00:49:35,559
Nie tak cię wychowaliśmy.
762
00:49:36,977 --> 00:49:39,271
Proszę, nie mów tacie.
763
00:49:39,521 --> 00:49:41,607
Siadaj i czekaj, aż cię zawołam.
764
00:49:42,566 --> 00:49:44,234
Nie ruszaj się. Zrozumiano?
765
00:49:44,318 --> 00:49:45,319
Tak.
766
00:49:49,031 --> 00:49:50,532
Rozmawiałaś z doktorem?
767
00:49:51,783 --> 00:49:52,951
Lieberem? Tak.
768
00:49:54,620 --> 00:49:55,787
Co powiedział?
769
00:49:56,955 --> 00:49:59,750
To, co inni lekarze.
770
00:49:59,833 --> 00:50:01,919
Jest szansa, że to zadziała,
771
00:50:02,002 --> 00:50:04,296
ale nie daje żadnej gwarancji.
772
00:50:04,379 --> 00:50:08,300
Nikt nie da, ale ma świetne osiągnięcia.
773
00:50:10,594 --> 00:50:12,304
Wybierzesz go?
774
00:50:13,764 --> 00:50:16,016
Może pogadamy o tym, gdy wrócisz?
775
00:50:16,099 --> 00:50:18,018
Mam teraz dość na głowie.
776
00:50:18,101 --> 00:50:19,102
W porządku.
777
00:50:20,145 --> 00:50:23,440
I nie mogę zajść w ciążę bez ciebie.
778
00:50:24,066 --> 00:50:25,275
Lepiej tego nie rób.
779
00:50:31,406 --> 00:50:32,616
Wszystko dobrze?
780
00:50:34,493 --> 00:50:35,869
To znaczy?
781
00:50:37,204 --> 00:50:40,040
Nic mi nie jest. Długie dni.
782
00:50:42,084 --> 00:50:43,877
Niekończące się naprawy.
783
00:50:47,172 --> 00:50:52,511
Gdzie jest Shane? Jest tam?
784
00:50:57,599 --> 00:51:00,811
Nie. Ma spotkanie zuchów.
785
00:51:01,728 --> 00:51:03,647
Tym razem Pinewood Derby.
786
00:51:04,189 --> 00:51:05,816
Uwielbiam Pinewood Derby.
787
00:51:07,109 --> 00:51:08,986
Szkoda, że mnie nie ma.
788
00:51:09,736 --> 00:51:11,196
Nam też jest przykro.
789
00:51:12,698 --> 00:51:16,451
Shane zapytał mnie ostatnio:
790
00:51:16,535 --> 00:51:19,663
„Czemu tata nie może wrócić do domu?”.
791
00:51:19,746 --> 00:51:23,208
Wytłumaczyłam mu, że po eksplozji rakiety
792
00:51:23,292 --> 00:51:27,171
zespół nie może przylecieć,
by was zmienić.
793
00:51:28,338 --> 00:51:30,090
Ale znasz Shane’a.
794
00:51:30,174 --> 00:51:33,844
Wie wszystko o NASA i powiedział:
795
00:51:33,927 --> 00:51:36,013
„Moduł księżycowy jest na powierzchni,
796
00:51:36,096 --> 00:51:37,681
ale moduł dowodzenia jest na orbicie.
797
00:51:37,764 --> 00:51:38,932
To ich szalupa.
798
00:51:39,016 --> 00:51:42,561
Powiedz tacie, żeby wsiadł do szalupy
i wrócił do domu”.
799
00:51:44,062 --> 00:51:45,355
Mądry dzieciak.
800
00:51:47,232 --> 00:51:48,317
Tak.
801
00:51:50,903 --> 00:51:52,362
Co mam mu powiedzieć?
802
00:51:53,864 --> 00:51:57,618
Powiedz, że to jak w marynarce.
803
00:51:57,701 --> 00:52:00,204
Ktoś daje ci rozkaz i musisz go wykonać.
804
00:52:01,413 --> 00:52:05,167
Ja mam stać na posterunku,
póki mnie ktoś nie zmieni.
805
00:52:05,250 --> 00:52:07,628
I to zrobię.
806
00:52:07,711 --> 00:52:09,129
Będę czekał na zmianę.
807
00:52:10,672 --> 00:52:11,757
To mu powiem.
808
00:52:13,967 --> 00:52:15,427
- Cześć, Bob.
- Cześć, Bob.
809
00:52:15,511 --> 00:52:16,762
Cześć, Bob.
810
00:52:16,845 --> 00:52:18,472
Wybacz. Tylko chwila.
811
00:52:18,847 --> 00:52:19,890
Przepraszam, że przeszkadzam.
812
00:52:19,973 --> 00:52:21,600
Skończyłem ładować PLSS
813
00:52:21,683 --> 00:52:24,061
i tym razem możemy szukać mieszkań,
814
00:52:24,144 --> 00:52:26,188
nim nadejdzie pora na „Cześć, Bob”.
815
00:52:27,189 --> 00:52:28,315
- Cześć, Bob.
- Cześć, Bob.
816
00:52:28,815 --> 00:52:31,735
Tylko tym razem sprawdzaj poziom tlenu.
817
00:52:31,818 --> 00:52:33,070
Tak jest.
818
00:52:35,906 --> 00:52:38,867
O co chodzi z „Cześć, Bob”?
819
00:52:38,951 --> 00:52:40,202
Tak.
820
00:52:41,828 --> 00:52:45,749
To z programu The Bob Newhart Show.
821
00:52:47,042 --> 00:52:49,294
Nie wysłali wam nic innego do oglądania?
822
00:52:49,711 --> 00:52:50,879
Prosiliśmy,
823
00:52:50,963 --> 00:52:54,675
ale mamy tylko sześć odcinków
Boba Newharta.
824
00:52:55,092 --> 00:52:57,344
To najlepszy element dnia.
825
00:52:58,637 --> 00:53:01,306
Zawsze gdy ktoś to powie,
826
00:53:01,390 --> 00:53:03,350
wszyscy musimy powiedzieć.
827
00:53:03,433 --> 00:53:04,977
To głupie, wiem.
828
00:53:08,772 --> 00:53:13,694
A szukanie mieszkania Gorda?
To też z programu czy...
829
00:53:14,027 --> 00:53:19,074
Nie. Lubi długo spacerować na zewnątrz.
830
00:53:20,617 --> 00:53:23,662
Nazywa to „szukaniem mieszkania”.
831
00:53:25,163 --> 00:53:27,082
W ten sposób oczyszcza umysł.
832
00:53:27,165 --> 00:53:28,834
To zdrowo.
833
00:53:29,960 --> 00:53:32,796
Trochę tu ciasno.
834
00:53:32,880 --> 00:53:38,510
Więc czasem trzeba wyjść na zewnątrz.
835
00:53:40,762 --> 00:53:45,684
Nie chcę cię odciągać od Boba i Emily...
836
00:53:46,018 --> 00:53:47,936
Howarda, Jerry’ego i Carol.
837
00:53:51,064 --> 00:53:52,858
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
838
00:54:20,969 --> 00:54:22,971
Twój ojciec się na tobie zawiódł.
839
00:54:23,764 --> 00:54:25,474
Masz szlaban na trzy tygodnie.
840
00:54:37,069 --> 00:54:42,115
Doktor von Braun napisał
interesujący raport.
841
00:54:45,536 --> 00:54:46,912
Co pan z nim zrobi?
842
00:54:50,290 --> 00:54:53,085
Wiem, że to było dla ciebie
trudne zadanie.
843
00:54:53,418 --> 00:54:58,173
Chcę, byś wiedziała,
że komisja śledcza docenia
844
00:54:58,257 --> 00:55:01,260
twoje osobiste poświęcenie.
845
00:55:02,386 --> 00:55:04,388
Ja też to doceniam.
846
00:55:04,471 --> 00:55:05,639
Panie Weisner...
847
00:55:07,307 --> 00:55:09,685
czy odkrycia doktora von Brauna
zostaną zawarte
848
00:55:09,768 --> 00:55:13,146
w raporcie o wybuchu Apollo 23?
849
00:55:15,732 --> 00:55:19,820
W tej chwili klasyfikuję go
jako ściśle tajny
850
00:55:19,903 --> 00:55:22,239
na mocy moich uprawnień
jako administratora.
851
00:55:22,531 --> 00:55:24,408
Jako pracownik rządowy
jesteś związana przysięgą
852
00:55:24,491 --> 00:55:26,869
i nie możesz ujawniać nic o raporcie,
853
00:55:27,286 --> 00:55:28,871
ani nawet tego, że istnieje.
854
00:55:29,830 --> 00:55:34,334
Jeśli to zrobisz, zostaniesz oskarżona
o ujawnianie tajnych informacji
855
00:55:34,793 --> 00:55:37,546
i spędzisz 20 lat w więzieniu federalnym.
856
00:55:38,422 --> 00:55:41,466
Czy wyrażam się jasno, panno Madison?
857
00:55:45,262 --> 00:55:47,222
Każdy ustrój jest skorumpowany.
858
00:55:52,060 --> 00:55:53,270
Zrobiłam kopię.
859
00:55:55,564 --> 00:55:57,482
Mogę panią od razu aresztować.
860
00:55:57,816 --> 00:56:00,360
I przyjaciel wyśle ją
jutro rano do Timesa,
861
00:56:00,444 --> 00:56:02,654
chyba że osobiście mu zabronię.
862
00:56:07,034 --> 00:56:08,327
Czego pani chce?
863
00:56:10,996 --> 00:56:12,414
Tego, na co zasłużyłam.
864
00:56:14,541 --> 00:56:15,792
Być dyrektorem lotu.
865
00:56:17,085 --> 00:56:20,088
Nie mamy wakatów w żadnym zespole.
866
00:56:21,673 --> 00:56:22,674
To go zróbcie.
867
00:56:45,322 --> 00:56:46,657
To ci się przyda.
868
00:56:48,534 --> 00:56:50,035
To suwak logarytmiczny.
869
00:56:50,869 --> 00:56:52,579
{\an8}PODSTAWY ALGEBRY
870
00:56:52,955 --> 00:56:57,918
Przyjdź do mojego biura za 20 minut,
to pokażę ci jak go używać.
871
00:56:58,502 --> 00:56:59,670
Dziękuję.
872
00:56:59,753 --> 00:57:00,879
Jak ci na imię?
873
00:57:01,505 --> 00:57:02,506
Aleida.
874
00:57:03,173 --> 00:57:04,466
Jestem Margo.
875
00:57:08,679 --> 00:57:10,848
- Grasz na pianinie?
- Nie.
876
00:57:12,808 --> 00:57:13,809
Nauczysz się.
877
00:58:03,192 --> 00:58:04,985
Nikt tu wcześniej nie był.
878
00:58:06,278 --> 00:58:08,405
Nikt tego wcześniej nie widział.
879
00:58:09,907 --> 00:58:11,200
A ja tak.
880
00:58:14,870 --> 00:58:16,121
Baza Jamestown.
881
00:58:16,914 --> 00:58:18,415
Wracam do domu.
62651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.