All language subtitles for For.All.Mankind.S01E06.Home.Again.720p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,888 --> 00:00:15,557 {\an8}24 SIERPNIA 1974 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,486 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,197 Popatrzcie, chłopcy. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,784 Gene Kranz, nowy dyrektor Centrum Lotów Kosmicznych, 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,370 raczył odwiedzić szeregowych pracowników. 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,206 Pomyślałem, że wpadnę i się pożegnam. 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,708 I chciałem osobiście pogratulować 8 00:00:41,792 --> 00:00:44,461 otrzymania dowództwa, Mike. Zasłużyłeś. 9 00:00:45,212 --> 00:00:46,588 Dzięki, Gene. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 Powiedz Neilowi, że gwarantuję, 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,010 że my wylądujemy lepiej niż on i Buzz. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,180 Każdy wylądował lepiej niż on i Buzz. 13 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 Powodzenia, panowie. 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,650 Houston, tu Centrum Kontroli Kennedy. 15 00:01:07,442 --> 00:01:11,530 Do startu została godzina i dziesięć minut. Oczekujemy. 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 Planowane oczekiwanie do przekazania. 17 00:01:14,366 --> 00:01:17,035 Przyjąłem, Kennedy. Czekamy godzinę i dziesięć minut. 18 00:01:17,119 --> 00:01:18,745 CAPCOM, masz astronautów na linii? 19 00:01:18,829 --> 00:01:19,872 Mam, Deke. 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,875 Baza Jamestown, tu Houston. Na chwilę was tu podłączam. 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,501 Słyszycie? Odbiór. 22 00:01:24,585 --> 00:01:27,254 Houston, tu Baza Jamestown. Słyszymy. 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,882 Nie zacznijcie świętować bez nas. 24 00:01:29,965 --> 00:01:31,425 Nie śmielibyśmy, Ed. 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,969 Administrator Weisner wyjmuje przemowę. 26 00:01:34,052 --> 00:01:36,930 Harry będzie przemawiał? To potrwa kilka godzin. 27 00:01:37,764 --> 00:01:41,059 Będę się streszczał. Wiem, że masz ograniczoną zdolność koncentracji. 28 00:01:44,605 --> 00:01:45,981 To wielki dzień. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,900 Ważny dzień dla naszego kraju. 30 00:01:47,983 --> 00:01:50,485 Wielu twierdziło, że nigdy nie nadejdzie. 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 To także wielki dzień w NASA. 32 00:01:53,363 --> 00:01:56,742 I powinniśmy uznać go za ważny 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 w kronikach naszego programu. 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,454 Ponieważ dziś 35 00:02:00,954 --> 00:02:04,625 po raz pierwszy w historii kobieta zostaje dyrektorem lotów. 36 00:02:05,584 --> 00:02:08,086 Zasłużyła na miejsce przy tym biurku 37 00:02:08,169 --> 00:02:12,799 dzięki swojemu poświęceniu i oddaniu najwyższym standardom programu. 38 00:02:13,217 --> 00:02:16,053 Dzięki ogromnej wiedzy technicznej i fachowej. 39 00:02:16,470 --> 00:02:19,515 Ale przede wszystkim przywództwu, jakie pokazała 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,850 podczas zakładania Bazy Jamestown. 41 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Jej umiejętności są niezaprzeczalne. 42 00:02:25,521 --> 00:02:29,233 Charakter i uczciwość na najwyższym poziomie. 43 00:02:29,316 --> 00:02:32,986 Panie i panowie, w imieniu prezydenta Kennedy’ego 44 00:02:33,612 --> 00:02:35,948 mam zaszczyt przedstawić 45 00:02:36,031 --> 00:02:39,993 nowego dyrektora lotu Zespołu Białego na start Apollo 23, 46 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Irene Hendricks. 47 00:02:50,796 --> 00:02:52,881 Dziękuję wszystkim. 48 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 Zawdzięczam to tym, którzy byli przede mną. 49 00:02:57,177 --> 00:03:00,222 Jestem dumna, że mogę kierować grupą profesjonalistów. 50 00:03:01,473 --> 00:03:03,976 Wracajmy do pracy. Mamy w planach start misji. 51 00:03:10,607 --> 00:03:13,193 Poproszę aktualizacje trajektorii. 52 00:03:13,277 --> 00:03:14,528 Zaczynajmy. 53 00:03:14,820 --> 00:03:16,780 Irene, skoro teraz ty dowodzisz, 54 00:03:16,864 --> 00:03:19,324 mamy kilka skarg do złożenia. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,451 Na przykład prysznic. 56 00:03:21,535 --> 00:03:22,703 I jedzenie. 57 00:03:23,078 --> 00:03:25,455 I wadliwe wiertła do lodu. 58 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 I jedzenie. 59 00:03:26,623 --> 00:03:30,711 I około 5000 innych rzeczy, które przekażemy Apollo 23, 60 00:03:30,794 --> 00:03:32,254 gdy tu dotrą za tydzień. 61 00:03:32,337 --> 00:03:33,672 Okej. Zrozumiałam. 62 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 Przyjmę wasze skargi, 63 00:03:36,300 --> 00:03:38,260 gdy tylko ten ptaszek wystartuje. 64 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Ptaszek miał tu być dwa tygodnie temu. 65 00:03:42,389 --> 00:03:44,850 Pierwszy dzień i już zaległości. 66 00:03:44,933 --> 00:03:47,436 Włożę twoją skargę do właściwego pojemnika. 67 00:03:48,187 --> 00:03:50,314 - Przerwijmy to nadawanie. - Tak jest. 68 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 TAWERNA OUTPOST 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,943 Przerywamy naszą relację z oczekiwania na start Apollo 23, 70 00:03:55,360 --> 00:03:57,821 by wrócić do raportu specjalnego. 71 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Zostało już tylko kilka minut 72 00:03:59,698 --> 00:04:04,369 do końca głosowania w sprawie poprawki o równouprawnieniu w Illinois 73 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 i jest już coraz bliżej. 74 00:04:06,747 --> 00:04:07,748 TERAZ ERA 75 00:04:07,831 --> 00:04:11,877 Przyjęcie poprawki było jednym z priorytetów prezydenta Kennedy’ego 76 00:04:11,960 --> 00:04:13,837 w jego przemowie inauguracyjnej, 77 00:04:13,921 --> 00:04:17,257 a przez ostatnie dwa lata widzieliśmy wzmożoną aktywność, 78 00:04:17,341 --> 00:04:20,344 gdy rząd prezydenta robił, co mógł 79 00:04:20,427 --> 00:04:23,055 w stanach w całym kraju. 80 00:04:23,639 --> 00:04:27,726 Na dziś 36 stanów ratyfikowało poprawkę, 81 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 więc brakuje tylko jednego. 82 00:04:30,395 --> 00:04:33,774 Zwolennicy poprawki odpuścili sobie stan Illinois, 83 00:04:33,857 --> 00:04:38,195 do momentu gdy gubernator Ogilvie, zaskakując wszystkich, 84 00:04:38,278 --> 00:04:41,573 nie wyraził dla niej poparcia na początku zeszłego roku... 85 00:04:41,657 --> 00:04:43,033 Wiedziałam! 86 00:04:43,116 --> 00:04:45,035 ...co stworzyło polityczny... 87 00:04:45,118 --> 00:04:46,370 Chwileczkę. 88 00:04:46,745 --> 00:04:52,459 Dostałam informację, że odbywa się ostateczne głosowanie. 89 00:04:53,043 --> 00:04:54,419 Wynik brzmi... 90 00:04:54,920 --> 00:04:56,088 tak. 91 00:05:13,438 --> 00:05:15,232 Wygląda to na zepsuty siłownik. 92 00:05:15,691 --> 00:05:17,484 Naprawa potrwa kilka minut 93 00:05:17,568 --> 00:05:18,777 i wieża będzie czysta. 94 00:05:19,611 --> 00:05:21,029 Mnie się nie śpieszy. 95 00:05:23,490 --> 00:05:24,950 To piękna maszyna. 96 00:05:28,161 --> 00:05:32,791 Trzymam w ręku listę członków głównej załogi Apollo 24. 97 00:05:33,792 --> 00:05:36,753 Czemu mam wrażenie, że nie bez powodu zwlekasz? 98 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Nie wiem, o czym mówisz. 99 00:05:39,756 --> 00:05:42,634 Wyczytuję astronautów według stażu pracy... 100 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 Ellen Waverly, dowódca misji, 101 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 Harrison Liu i... 102 00:05:54,104 --> 00:05:55,647 Deke Slayton. 103 00:05:55,731 --> 00:05:56,773 Co? 104 00:05:58,025 --> 00:05:59,651 Daj spokój, Deke. Co robisz? 105 00:05:59,735 --> 00:06:03,322 Moje zaświadczenie lekarskie o braku przeciwwskazań do lotu. 106 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Masz problemy z sercem od Mercury’ego. 107 00:06:07,951 --> 00:06:12,247 Ale lekarze oficjalnie uznali, że nie jest to przeciwwskazanie do lotu. 108 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Co jest potwierdzone w tym dokumencie. 109 00:06:15,083 --> 00:06:16,752 Prezydentowi się to nie spodoba. 110 00:06:16,835 --> 00:06:19,046 Pomyśli, że to jakiś chwyt reklamowy. 111 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 Może pogadać z chirurgiem, jeśli mu się nie podoba. 112 00:06:22,674 --> 00:06:24,593 Jako szef biura ds. astronautów 113 00:06:24,676 --> 00:06:29,640 przydzielam Deke’a Slaytona do załogi Apollo 24. 114 00:06:30,724 --> 00:06:33,644 Jeśli o mnie chodzi, to koniec dyskusji. 115 00:06:36,021 --> 00:06:37,272 Jezu. 116 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Pewnie to dla pani niepokojące. 117 00:06:40,817 --> 00:06:43,278 Takie zachowanie jest niedopuszczalne. 118 00:06:43,362 --> 00:06:46,448 Zapewniam, że obaj zostaną surowo ukarani. 119 00:06:46,532 --> 00:06:48,992 Nie martwi mnie kwestia kary. 120 00:06:49,076 --> 00:06:51,662 Bardziej interesuje mnie podłoże emocjonalne 121 00:06:51,745 --> 00:06:53,413 takich antyspołecznych zachowań. 122 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 Antyspołecznych? 123 00:06:55,499 --> 00:06:56,917 Nie są psychopatami. 124 00:06:57,000 --> 00:06:58,877 Wysadzili kilka toalet. 125 00:06:58,961 --> 00:07:01,088 To głupi żart, za który zostaną ukarani. 126 00:07:01,171 --> 00:07:02,339 Musimy się zastanowić, 127 00:07:02,422 --> 00:07:05,759 czy podłożem tych zachowań nie są problemy w domu. 128 00:07:05,843 --> 00:07:08,303 Chciałbym do rozmowy dołączyć panią Stevens, 129 00:07:08,387 --> 00:07:10,013 ponieważ jest tu też jej syn. 130 00:07:10,097 --> 00:07:13,600 Pani Stevens nie może dołączyć z powodu wymagającej pracy. 131 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 Tak, wiem, jest astronautką. 132 00:07:16,937 --> 00:07:18,230 Tak jak jej mąż 133 00:07:18,689 --> 00:07:21,692 i mój mąż. Obaj są w tej chwili na Księżycu. 134 00:07:21,984 --> 00:07:23,569 To też wiem, pani Baldwin. 135 00:07:24,695 --> 00:07:27,781 Wyobrażam sobie, jakie to musi być stresujące dla obu rodzin. 136 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 Dajemy sobie radę. 137 00:07:29,783 --> 00:07:31,618 Dziękuję, że zwrócił pan na to uwagę. 138 00:07:31,702 --> 00:07:33,912 Zapewniam, że się tym zajmę. 139 00:07:33,996 --> 00:07:35,122 - Cóż... - Dziękuję. 140 00:07:35,205 --> 00:07:36,957 Dziękuję, pani Baldwin. 141 00:07:39,209 --> 00:07:41,712 Ani słowa, póki nie dotrzemy do domu. 142 00:07:41,795 --> 00:07:44,173 Wtedy porozmawiamy o konsekwencjach 143 00:07:44,256 --> 00:07:45,883 niszczenia własności szkoły. 144 00:07:45,966 --> 00:07:47,384 Idziemy. 145 00:07:47,467 --> 00:07:48,927 - Tak jest. - Tak jest. 146 00:07:55,851 --> 00:07:57,644 Chciałabym zobaczyć minę taty. 147 00:07:58,187 --> 00:07:59,730 Ostatnio pokłóciliśmy się, 148 00:07:59,813 --> 00:08:02,149 czy ERA oznacza używanie tych samych łazienek. 149 00:08:02,232 --> 00:08:03,317 Byłoby czyściej. 150 00:08:04,985 --> 00:08:07,529 John Stennis będzie zwalczał „kobiety na wojnie” 151 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 w Komisji Sił Zbrojnych, zobaczysz. 152 00:08:09,781 --> 00:08:12,201 Jest demokratą, ale pochodzi z Missisipi. 153 00:08:12,284 --> 00:08:14,620 Missisipi, Kalifornia, wszystko jedno. 154 00:08:14,995 --> 00:08:19,208 Nie ma mowy, by Amerykanie patrzyli, jak ich córki idą na wojnę. 155 00:08:19,750 --> 00:08:22,377 Mówili to samo o kobietach w kosmosie. 156 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 To kwestia czasu. 157 00:08:26,507 --> 00:08:30,010 To poprawka o równouprawnieniu, a nie o prawach gejów, Pam. 158 00:08:31,011 --> 00:08:35,057 Możecie oboje być cyniczni, ale wieje wiatr zmian. 159 00:08:40,020 --> 00:08:42,313 Naprawa i test siłownika zakończone. 160 00:08:42,397 --> 00:08:44,232 Zamykamy i opuszczamy wieżę. 161 00:08:44,566 --> 00:08:46,443 Odezwę się, gdy wrócimy do Centrum. 162 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Jestem głodny. 163 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Wciąż serwują te podwójne cheeseburgery... 164 00:08:53,534 --> 00:08:55,244 FIDO, jakieś wieści w sprawie wiatrów? 165 00:08:55,327 --> 00:08:57,412 Tak, właśnie otrzymaliśmy dane z Cape. 166 00:08:57,496 --> 00:08:59,915 - Zgodnie z parametrami. - Pilnujcie tego. 167 00:09:00,290 --> 00:09:02,876 Ostatnim razem byliśmy blisko przekroczenia kąta. 168 00:09:10,384 --> 00:09:11,510 O mój Boże. 169 00:09:12,761 --> 00:09:14,805 - O nie. - Nie wiem. Też to widzę. 170 00:09:30,863 --> 00:09:31,864 Zamknąć drzwi. 171 00:09:39,997 --> 00:09:42,583 Z POWROTEM W DOMU 172 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Minęło sześćdziesiąt dni 173 00:10:53,987 --> 00:10:57,533 od szokującej eksplozji Apollo 23 174 00:10:57,824 --> 00:11:00,202 na stanowisku startowym w Cape Kennedy. 175 00:11:00,285 --> 00:11:03,038 Tragiczna śmierć 12 członków ekipy naziemnej, 176 00:11:03,121 --> 00:11:05,040 którzy znajdowali się na wieży, 177 00:11:05,123 --> 00:11:08,919 w tym Gene’a Kranza, świeżo mianowanego dyrektora Centrum Lotów, 178 00:11:09,002 --> 00:11:12,714 rzuca cień na cały program i naród. 179 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Trójka astronautów, których odciągnięto od rakiety 180 00:11:16,552 --> 00:11:19,346 za pomocą systemu ratunkowego, 181 00:11:19,429 --> 00:11:21,932 dochodzi do siebie po doznanych obrażeniach, 182 00:11:22,015 --> 00:11:27,020 gdy uszkodzony moduł dowodzenia wylądował na plaży zamiast w oceanie. 183 00:11:27,563 --> 00:11:30,482 Tymczasem trójka astronautów w Bazie 184 00:11:30,566 --> 00:11:32,985 przeprowadza eksperymenty i prace naprawcze 185 00:11:33,068 --> 00:11:36,071 w pierwszym amerykańskim habitacie na Księżycu. 186 00:11:36,154 --> 00:11:40,158 Astronauci Baldwin, Stevens i Poole otrzymują zapasy 187 00:11:40,242 --> 00:11:43,912 przy pomocy bezzałogowych rakiet Titan, czekając na komisję, 188 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 która my wyjaśnić przyczynę eksplozji Saturna V. 189 00:11:46,832 --> 00:11:48,792 Ale następna załoga może nie nadlecieć, 190 00:11:48,876 --> 00:11:53,130 póki komisja nie stwierdzi, że rakiety Saturn mogą znowu latać. 191 00:11:53,213 --> 00:11:57,217 FBI wciąż rozważa możliwość, 192 00:11:57,301 --> 00:12:01,972 że agenci KGB sabotowali Apollo 23, 193 00:12:02,848 --> 00:12:05,684 by opóźnić prace przy Bazie Jamestown. 194 00:12:06,310 --> 00:12:08,353 Dlatego chcielibyśmy przesłuchać 195 00:12:08,437 --> 00:12:11,356 niektórych pracowników Centrum Lotów im. Johnsona 196 00:12:11,440 --> 00:12:15,360 oraz obiektów NASA w Cape Kennedy, JPL i w całym kraju. 197 00:12:17,237 --> 00:12:19,198 - Rozumiem. - A ja nie. 198 00:12:19,740 --> 00:12:23,660 Z całym szacunkiem, ale dlaczego FBI wciąż to drąży? 199 00:12:23,994 --> 00:12:28,999 Znamy przyczynę. I nie był to rosyjski tajny agent. 200 00:12:29,082 --> 00:12:30,792 Myślicie, że znacie przyczynę. 201 00:12:31,126 --> 00:12:33,504 A nasze śledztwo już wykazało 202 00:12:33,587 --> 00:12:38,050 szereg naruszeń protokołów bezpieczeństwa w obiektach NASA, 203 00:12:38,133 --> 00:12:39,927 z których każde mogło umożliwić sowieckim agentom 204 00:12:40,010 --> 00:12:42,012 dostęp do ściśle tajnych informacji 205 00:12:42,095 --> 00:12:45,224 o przyszłej militarnej ekspansji Bazy Jamestown. 206 00:12:45,307 --> 00:12:46,308 W porządku. 207 00:12:46,391 --> 00:12:52,940 Agent specjalny Donahue dostał dużo swobody od Departamentu Sprawiedliwości, 208 00:12:53,774 --> 00:12:58,111 by badać wszelkie ślady związane z naruszeniem bezpieczeństwa w NASA 209 00:12:58,195 --> 00:13:03,867 i jestem pewien, że komisja śledcza będzie z nim współpracować. 210 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 Dziękuję za przybycie. 211 00:13:07,287 --> 00:13:08,997 Chcę to zostawić za sobą. 212 00:13:09,081 --> 00:13:10,207 Masz dodatkowe miejsce? 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,093 DANYCH ASCENT24 NIE ZNALEZIONO 214 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Weisner cię szuka. 215 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 Świetnie. 216 00:13:35,899 --> 00:13:37,985 Teraz codziennie na to patrzysz, co? 217 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Podtrzymuje pamięć o nim. 218 00:13:39,736 --> 00:13:40,737 Wcale nie. 219 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 Wiesz, co to robi? 220 00:13:42,614 --> 00:13:45,200 Pokazuje, jak jesteśmy nieistotni. 221 00:13:45,784 --> 00:13:47,035 Co to ma znaczyć? 222 00:13:47,494 --> 00:13:48,871 Gdyby zginął astronauta, 223 00:13:48,954 --> 00:13:51,748 byłoby więcej niż tylko tablica i zdjęcie. 224 00:13:52,541 --> 00:13:55,460 Po Apollo 1 nie dało się włączyć telewizora 225 00:13:55,544 --> 00:13:58,463 ani przejrzeć gazety przez wiele miesięcy, 226 00:13:58,547 --> 00:14:00,966 by nie oglądać twarzy astronautów. 227 00:14:01,884 --> 00:14:05,179 „Amerykańscy bohaterowie”. „Najlepsi z najlepszych”. 228 00:14:06,054 --> 00:14:07,890 „Naród ich opłakuje”. 229 00:14:09,433 --> 00:14:10,976 Ale umiera jeden z nas, 230 00:14:11,560 --> 00:14:14,354 jeden z bezimiennych w Centrum Kontroli 231 00:14:14,438 --> 00:14:16,315 i dostaje tabliczkę i zdjęcie, 232 00:14:16,398 --> 00:14:20,569 a potem wracamy do Happy Days i Six Million Dollar Man. 233 00:14:21,528 --> 00:14:24,781 Tych 11, którzy zginęli z Gene’em. Wiesz, kim byli? 234 00:14:25,365 --> 00:14:27,409 To po prostu kolejnych 11 gości. 235 00:14:32,539 --> 00:14:34,583 Piłeś, Bill? 236 00:14:35,709 --> 00:14:39,004 Nie jestem na służbie. I to nie twój interes. 237 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 Jak tu weszłaś? 238 00:15:11,828 --> 00:15:14,831 Przepraszam. Ojciec mnie wpuścił. 239 00:15:15,207 --> 00:15:19,044 Octavio Rosales? Jest jednym z dozorców. 240 00:15:19,628 --> 00:15:23,131 Octavio. Tak, znam go. 241 00:15:23,799 --> 00:15:26,343 Rozmawiał z ochroniarzem, który się zgodził. 242 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 Tak? 243 00:15:38,021 --> 00:15:40,858 Logarytmy. Nienawidziłam ich. 244 00:15:42,442 --> 00:15:43,652 Nie są trudne. 245 00:15:44,862 --> 00:15:45,863 Jeszcze. 246 00:15:57,207 --> 00:15:59,168 Chciał mnie pan widzieć? 247 00:15:59,626 --> 00:16:01,003 Proszę usiąść. 248 00:16:10,929 --> 00:16:13,724 Komisja śledcza chce, byś odebrała zewnętrzny raport 249 00:16:13,807 --> 00:16:16,226 dotyczący eksplozji Saturna V i przyniosła go nam. 250 00:16:17,186 --> 00:16:18,854 Jak to „odebrała”? 251 00:16:19,313 --> 00:16:22,357 Dosłownie. Odebrała i nam przyniosła. 252 00:16:26,111 --> 00:16:29,281 Jestem posłańcem? Nie dostać awansu to jedno, 253 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 ale nie sądziłam, że zostanę gońcem. 254 00:16:32,993 --> 00:16:35,787 Panno Madison, rozmawialiśmy o tym. 255 00:16:36,496 --> 00:16:38,582 Irene Hendricks miała najlepsze kwalifikacje, 256 00:16:38,665 --> 00:16:40,501 by zostać dyrektorem Zespołu Białego... 257 00:16:40,584 --> 00:16:42,920 Mimo że pracuje krócej niż pięć lat, 258 00:16:43,003 --> 00:16:45,964 a ja zaczęłam pracę w NASA w 1966 roku. 259 00:16:46,340 --> 00:16:48,926 Przykro mi. Naprawdę. 260 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 Ale nie ma tu już o czym dyskutować. 261 00:16:51,720 --> 00:16:55,265 Dobrze. Ale nie jestem posłańcem. 262 00:16:57,935 --> 00:17:00,229 To delikatna sprawa. 263 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 Dwa miesiące temu komisja poprosiła eksperta z zewnątrz 264 00:17:05,108 --> 00:17:08,487 o przygotowanie dokładnej analizy całego programu Saturna. 265 00:17:08,945 --> 00:17:10,656 Kogoś, kto mógł dokonać przeglądu 266 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 systemów operacyjnych i programowania 267 00:17:13,825 --> 00:17:16,244 i przedstawić unikalną perspektywę. 268 00:17:16,869 --> 00:17:18,914 Ta analiza została zakończona. 269 00:17:18,997 --> 00:17:21,040 Plotka głosi, że mamy dowody, 270 00:17:21,124 --> 00:17:25,546 że zużycie metalu w zaworze spustowym ciekłego wodoru spowodowało wyciek 271 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 prowadzący do eksplozji. 272 00:17:31,552 --> 00:17:33,637 Nie lubię plotek. 273 00:17:35,389 --> 00:17:38,267 W tym przypadku są prawdziwe. 274 00:17:39,184 --> 00:17:43,021 Jesteśmy gotowi ponownie uruchomić produkcję i naprawić wadę, 275 00:17:43,272 --> 00:17:44,898 ale istniejące rakiety 276 00:17:44,982 --> 00:17:47,609 trzeba rozebrać i naprawić, nim będą mogły latać. 277 00:17:48,151 --> 00:17:51,572 Więc wyobraża sobie pani, jak pilnie komisja musi wydać zalecenia, 278 00:17:51,655 --> 00:17:53,490 by rakiety mogły latać. 279 00:17:54,867 --> 00:17:58,495 Potrzebujemy tylko ostatniego raportu. 280 00:18:00,497 --> 00:18:04,334 Dlaczego ów ekspert nie może wysłać go pocztą? 281 00:18:04,418 --> 00:18:07,629 Albo wyślijcie jakiegoś pracownika, by go odebrał. 282 00:18:09,548 --> 00:18:12,384 Przekaże go tylko pani. 283 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Nie. 284 00:18:18,891 --> 00:18:20,267 Nie do go nikomu innemu. 285 00:18:20,893 --> 00:18:22,394 Nie chcę się z nim widzieć. 286 00:18:22,477 --> 00:18:26,773 To nic osobistego. On zbudował Saturna V i potrzebujemy jego analizy. 287 00:18:29,151 --> 00:18:31,612 Ten człowiek to przestępca. 288 00:18:31,695 --> 00:18:33,488 To pani opinia. 289 00:18:34,156 --> 00:18:36,992 Większość komisji jej nie podziela. 290 00:18:37,784 --> 00:18:40,287 Potrzebujemy raporty doktora von Brauna, 291 00:18:40,370 --> 00:18:43,415 a poinformował nas, że da go tylko pani. 292 00:18:44,166 --> 00:18:47,961 Muszę panią prosić, by go pani dla nas odebrała. 293 00:18:57,304 --> 00:19:02,893 Związek Radziecki ogłosił dzisiaj, że do ich bazy na Księżycu, Zvezdy, 294 00:19:02,976 --> 00:19:07,022 doleciała dziś pierwsza załoga składająca się z trójki astronautów 295 00:19:07,105 --> 00:19:09,316 i baza jest w pełni sprawna. 296 00:19:09,858 --> 00:19:14,488 {\an8}Baza Zvezda, również usytuowana przy krawędzi krateru Shackleton, 297 00:19:14,571 --> 00:19:18,659 {\an8}oddalona jest o 13 kilometrów od amerykańskiej Bazy Jamestown. 298 00:19:18,742 --> 00:19:20,827 Dziś jest pierwszy raz, 299 00:19:20,911 --> 00:19:23,956 gdy załogi ze Związku Radzieckiego i USA 300 00:19:24,039 --> 00:19:26,708 są na Księżycu w tym samym czasie. 301 00:19:27,918 --> 00:19:30,295 Wielkim błędem byłoby 302 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 pozwolenie naszym chłopcom 303 00:19:31,547 --> 00:19:33,715 na kontakt z Sowietami na Księżycu... 304 00:19:33,799 --> 00:19:34,633 panie prezydencie. 305 00:19:34,925 --> 00:19:35,759 Ja... 306 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 rozumiem pański punkt widzenia i... 307 00:19:37,761 --> 00:19:39,847 doceniam radę, 308 00:19:39,930 --> 00:19:42,015 ale nie po to dzwonię. 309 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Chciałem dać panu znać, 310 00:19:43,851 --> 00:19:46,353 że postanowiłem ułaskawić pana 311 00:19:46,436 --> 00:19:48,397 za popełnione przez pana przestępstwa 312 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 w związku z Watergate. 313 00:19:50,357 --> 00:19:51,191 Co takiego? 314 00:19:51,275 --> 00:19:53,735 Uznałem, że w interesie całego narodu 315 00:19:54,027 --> 00:19:56,822 nie leży wnoszenie oskarżenia 316 00:19:56,905 --> 00:19:58,240 przeciwko byłemu rywalowi. 317 00:19:58,323 --> 00:20:00,409 Proszę mnie nie traktować z góry. 318 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 Nie chcę tego ułaskawienia. 319 00:20:02,160 --> 00:20:04,037 Nie potrzebuję twojej zgody, Dick. 320 00:20:04,121 --> 00:20:05,038 Już po sprawie. 321 00:20:05,497 --> 00:20:07,165 Lepiej miej się na baczności. 322 00:20:07,916 --> 00:20:09,543 Spędzaj mniej czasu 323 00:20:10,002 --> 00:20:11,753 w Palm Beach. 324 00:20:25,100 --> 00:20:27,144 Wpłaciłam zaliczkę na mieszkanie. 325 00:20:28,395 --> 00:20:29,521 Co takiego? 326 00:20:29,605 --> 00:20:31,440 Rozmawialiśmy o tym. 327 00:20:33,901 --> 00:20:37,863 Mieliśmy poczekać, aż wrócę, nim podejmiemy poważne kroki. 328 00:20:38,405 --> 00:20:40,616 To tylko zaliczka. 329 00:20:42,492 --> 00:20:44,536 Nie mówiłaś chłopcom, prawda? 330 00:20:44,620 --> 00:20:47,956 Oczywiście, że nie. To... 331 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 To coś, co musimy zrobić razem. 332 00:20:52,294 --> 00:20:54,129 Nie wiem, Trace. 333 00:20:55,214 --> 00:20:57,382 Myślę, że się z tym śpieszysz. 334 00:20:58,300 --> 00:21:00,427 Nawet nie wiadomo, kiedy wrócimy. 335 00:21:00,886 --> 00:21:03,096 Wiem. Dlatego nie chciałam go stracić. 336 00:21:03,180 --> 00:21:06,141 Świetna cena, idealna lokalizacja, 337 00:21:06,225 --> 00:21:09,978 blisko szkoły dzieci, naszego domu, nawet JSC. 338 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 To może ty się przeprowadź? 339 00:21:13,190 --> 00:21:16,485 Żebyś z Sheilą mógł mieć dom dla siebie? 340 00:21:16,568 --> 00:21:20,781 Jakbym kiedykolwiek dotknął Sheili. Nawet nie potrafi gotować. 341 00:21:30,082 --> 00:21:34,586 Myślisz, że dałabyś radę przeszmuglować jeszcze jedną butelkę 342 00:21:34,670 --> 00:21:36,755 do rakiety z zapasami? 343 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 Nie ma mowy. 344 00:21:41,927 --> 00:21:44,179 Nie zbliżę się do rakiety. 345 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 Nowe zasady bezpieczeństwa. 346 00:21:47,015 --> 00:21:50,018 FBI szuka szpiegów komuchów. 347 00:21:50,102 --> 00:21:51,353 To niedorzeczne. 348 00:21:54,481 --> 00:21:56,108 Hej. Co to jest? 349 00:21:57,317 --> 00:21:59,027 Nie. Gordo. Co to za hałas? 350 00:22:00,070 --> 00:22:01,530 - Hałas? - Tak. 351 00:22:05,158 --> 00:22:06,785 Dani bierze prysznic. 352 00:22:07,411 --> 00:22:10,372 Nie zapomnij umyć jej pleców. 353 00:22:10,455 --> 00:22:12,291 Nie chcę przelecieć Danielle. 354 00:22:14,585 --> 00:22:15,627 Okej? 355 00:22:18,255 --> 00:22:20,090 Miło się rozmawiało, Gordo. 356 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 Do następnego. 357 00:22:39,026 --> 00:22:40,319 Kłopoty w raju? 358 00:22:43,280 --> 00:22:44,489 Przepraszam, Dani. 359 00:22:44,573 --> 00:22:46,909 Nie ma sprawy. Ja też nie chcę cię przelecieć. 360 00:22:51,872 --> 00:22:54,082 Powinienem znaleźć mieszkanie tutaj. 361 00:22:58,170 --> 00:23:02,591 Jak wiesz, FBI pomaga w śledztwie 362 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 w sprawie wypadku Saturna V. 363 00:23:06,637 --> 00:23:10,557 Mam nadzieję, że odpowie mi pan na kilka pytań. 364 00:23:11,141 --> 00:23:12,142 Jasne. 365 00:23:16,104 --> 00:23:21,568 Panie Wilson, zna pan dzielnicę Montrose w Houston? 366 00:23:22,486 --> 00:23:24,821 To w centrum, prawda? 367 00:23:25,155 --> 00:23:26,490 Zgadza się. 368 00:23:29,201 --> 00:23:31,078 Bywa pan tam? 369 00:23:31,411 --> 00:23:34,915 Ma pan tam krewnych albo przyjaciół? 370 00:23:35,415 --> 00:23:37,835 Nie. To nie moja okolica. 371 00:23:40,003 --> 00:23:44,383 Nigdy pan nie był w miejscu zwanym Bayou Landing? 372 00:23:47,678 --> 00:23:48,762 Nie sądzę. 373 00:23:49,513 --> 00:23:51,515 Bayou Landing to klub taneczny. 374 00:23:52,766 --> 00:23:53,767 Okej. 375 00:23:54,685 --> 00:23:56,228 Dla homoseksualistów. 376 00:23:59,481 --> 00:24:01,066 Doprawdy? 377 00:24:02,818 --> 00:24:05,404 Od kilku miesięcy go obserwujemy. 378 00:24:06,196 --> 00:24:08,031 Cała okolica zmienia się 379 00:24:08,115 --> 00:24:10,701 w siedlisko radykałów i sympatyków komunizmu. 380 00:24:10,784 --> 00:24:12,327 Wielu tam Europejczyków. 381 00:24:12,411 --> 00:24:14,329 Motocyklistów, artystów... 382 00:24:15,539 --> 00:24:17,541 wojujących homoseksualistów. 383 00:24:17,833 --> 00:24:18,876 W Houston? 384 00:24:22,379 --> 00:24:26,133 Anonimowy informator powiedział, że ktoś do pana podobny 385 00:24:26,216 --> 00:24:28,635 wszedł do tego klubu w zeszłą sobotę... 386 00:24:29,761 --> 00:24:30,846 około 1 w nocy. 387 00:24:32,014 --> 00:24:33,849 Pamięta pan to? 388 00:24:36,602 --> 00:24:38,228 Ja? Nie. 389 00:24:44,359 --> 00:24:45,652 Jestem republikaninem. 390 00:24:46,737 --> 00:24:47,905 I metodystą. 391 00:24:49,323 --> 00:24:54,119 Nie zadaję się z motocyklistami, artystami i homoseksualistami. 392 00:24:56,705 --> 00:24:58,040 A gdzie pan był? 393 00:24:58,123 --> 00:24:59,333 W zeszłą sobotę? 394 00:25:00,876 --> 00:25:02,002 W domu w łóżku. 395 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 Może pan to udowodnić? 396 00:25:05,672 --> 00:25:06,798 Proszę zapytać moją dziewczynę. 397 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Czyli... 398 00:25:14,723 --> 00:25:16,016 Ellen Waverly. 399 00:25:16,850 --> 00:25:17,976 spotykamy się od trzech lat. 400 00:25:22,314 --> 00:25:24,191 Trzy lata to szmat czasu. 401 00:25:26,068 --> 00:25:28,445 Większość dziewczyn chciałaby już ślubu. 402 00:25:28,529 --> 00:25:31,532 Ellen nie jest taka jak większość. 403 00:25:32,366 --> 00:25:36,370 I ciężko zaoszczędzić na pierścionek z rządowej pensji. 404 00:25:37,496 --> 00:25:39,498 Pewnie pan rozumie. 405 00:25:41,416 --> 00:25:42,459 Rozumiem. 406 00:25:48,507 --> 00:25:50,133 Gość ma kłopoty. 407 00:25:51,218 --> 00:25:53,345 Uzyskałem 50 poświadczeń bezpieczeństwa. 408 00:25:53,428 --> 00:25:54,888 Znam tych ludzi. 409 00:25:55,556 --> 00:25:56,557 A on... 410 00:26:00,060 --> 00:26:05,858 Koniecznie chce zdemaskować jakiegoś homosia w NASA. 411 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 Dlaczego tak mu zależy? 412 00:26:09,486 --> 00:26:11,697 Federalni uważają to za ryzyko. 413 00:26:12,865 --> 00:26:15,826 Jeśli masz sekret, Rosjanie mogą cię szantażować. 414 00:26:17,661 --> 00:26:20,122 Będzie z tobą rozmawiał 415 00:26:20,205 --> 00:26:21,999 i będzie chciał cię złapać na kłamstwie. 416 00:26:22,082 --> 00:26:24,001 Nie wierz w nic, co ci mówi. 417 00:26:28,589 --> 00:26:31,675 Nie wierzę. Czy... 418 00:26:33,302 --> 00:26:38,056 Okłamywanie FBI to przestępstwo. Mam popełnić przestępstwo? 419 00:26:38,432 --> 00:26:39,933 Tak. 420 00:26:41,351 --> 00:26:42,853 To albo... 421 00:26:44,313 --> 00:26:45,647 powiesz im prawdę. 422 00:26:46,607 --> 00:26:48,609 Przez co oboje wylecimy z NASA 423 00:26:48,692 --> 00:26:51,278 i wyjdziemy na zboczeńców przed całym światem. 424 00:26:59,119 --> 00:27:03,165 To lepiej ustalmy wspólną wersję. 425 00:27:05,083 --> 00:27:06,335 Gdzie byliśmy na pierwszej randce? 426 00:27:26,813 --> 00:27:30,526 {\an8}HUNTSVILLE, ALABAMA 427 00:27:51,380 --> 00:27:52,756 Wejdziesz? 428 00:28:15,445 --> 00:28:18,699 Dobra, jestem. Nie wiem, czego chcesz, ale jestem. 429 00:28:19,658 --> 00:28:22,035 Przejeżdżałaś obok swojego domu? 430 00:28:22,661 --> 00:28:28,000 Nowi właściciele nie dbają o porządek na podwórku. 431 00:28:28,834 --> 00:28:31,503 - Proszę. - Nie każdego stać na ogrodnika. 432 00:28:32,671 --> 00:28:36,300 Twoją skrzynkę pocztową przydałoby się lepiej pomalować. 433 00:28:38,177 --> 00:28:40,429 Twój ojciec nie miał ogrodnika. Nigdy. 434 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 Sam o niego dbał do samego końca. 435 00:28:44,725 --> 00:28:46,310 Był z tego dumny. 436 00:28:49,354 --> 00:28:52,774 Twój ojciec był dobrym człowiekiem. 437 00:28:53,400 --> 00:28:56,028 Powiedz, że nie będziemy rozmawiać o moim ojcu. 438 00:28:56,111 --> 00:29:00,741 Chciałem porozmawiać na jego pogrzebie, ale wyszłaś bez słowa. 439 00:29:01,241 --> 00:29:02,492 Miałam pracę. 440 00:29:04,036 --> 00:29:05,370 O co chodzi? 441 00:29:09,249 --> 00:29:10,292 Moja kolacja. 442 00:29:11,084 --> 00:29:14,838 Anna zostawiła mi zapiekankę, nim zabrała Josefa do Disney World. 443 00:29:14,922 --> 00:29:16,048 Byłaś? 444 00:29:16,548 --> 00:29:19,426 Walt miał niezwykłą wizję. Wspaniały człowiek. 445 00:29:19,927 --> 00:29:21,929 Szkoda, że nie dożył, by to zobaczyć. 446 00:29:22,012 --> 00:29:23,680 Nie zostanę na kolacji. 447 00:29:23,764 --> 00:29:26,058 Mam dobre wino, które pasuje do zapiekanki. 448 00:29:41,949 --> 00:29:45,661 Halo! Są tu gdzieś zagubieni chłopcy? 449 00:29:45,744 --> 00:29:47,079 Jesteśmy tutaj. 450 00:29:47,162 --> 00:29:49,122 - Hej, mamo. - Cześć, kochanie. 451 00:29:50,999 --> 00:29:52,209 Co to jest? 452 00:29:52,709 --> 00:29:53,710 Pinewood Derby. 453 00:29:55,170 --> 00:29:57,130 Pinewood Derby? Nie robiliście już tego? 454 00:29:57,631 --> 00:29:59,174 To było rok temu, mamo. 455 00:30:00,300 --> 00:30:03,011 - Racja. Czas szybko leci, prawda? - Tak. 456 00:30:03,095 --> 00:30:04,513 Wyścig jest za trzy tygodnie, 457 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 ale jeśli chcą być gotowi, muszą się przygotowywać. 458 00:30:07,808 --> 00:30:09,309 Trzy tygodnie. 459 00:30:09,393 --> 00:30:10,519 Dziesiątego. 460 00:30:11,937 --> 00:30:13,856 Sprawdziłam twój harmonogram. 461 00:30:13,939 --> 00:30:16,441 Będziesz się przygotowywać do 25, 462 00:30:16,525 --> 00:30:18,735 ale ja to załatwię, dobrze? 463 00:30:18,819 --> 00:30:20,487 - Dziękuję. - Jasne. 464 00:30:20,571 --> 00:30:22,823 Shane, odetniesz sobie rękę. 465 00:30:22,906 --> 00:30:25,826 Idź po osełkę ze skrzynki taty i naostrz ten nóż. 466 00:30:25,909 --> 00:30:26,994 Tak jest. 467 00:30:29,580 --> 00:30:31,164 Super. 468 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 Dzięki, że zabrałaś ich na spotkanie drużyny. 469 00:30:33,667 --> 00:30:36,712 To było spotkanie zastępu. Spotkania drużyny są raz w miesiącu. 470 00:30:36,795 --> 00:30:37,921 Racja. 471 00:30:38,255 --> 00:30:41,300 Chyba zapomniałeś przekazać mamie ważne wieści. 472 00:30:44,386 --> 00:30:45,804 Zdobyłem odznakę. 473 00:30:46,388 --> 00:30:48,348 Nie gadaj. Naprawdę? 474 00:30:49,766 --> 00:30:52,436 Myślałam, że trzeba na to więcej czasu. 475 00:30:53,812 --> 00:30:56,398 - Pamiętasz ich zastępową, Carol? - Tak. 476 00:30:56,481 --> 00:30:58,192 Ponoć spełnił wymagania szybciej 477 00:30:58,275 --> 00:30:59,860 niż ktokolwiek, kogo zna. 478 00:30:59,943 --> 00:31:01,361 Byłam z niego dumna. 479 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Ja też jestem dumna. 480 00:31:05,699 --> 00:31:08,452 Powiem tacie, gdy będę z nim rozmawiać. 481 00:31:08,535 --> 00:31:09,536 Okej. 482 00:31:10,996 --> 00:31:14,124 Pójdziemy już. Gdzie jest twój brat? Gdzie Jimmy? 483 00:31:14,208 --> 00:31:17,920 Był zmęczony, więc położyłam go w łóżku Shane’a. Śpi. 484 00:31:18,003 --> 00:31:19,004 Dzięki. 485 00:31:20,047 --> 00:31:21,757 - Chodźmy. - Mogę zostać na noc? 486 00:31:22,508 --> 00:31:25,177 Chcę popracować nad wyścigówką z Shane’em. 487 00:31:25,844 --> 00:31:30,724 Sądzę, że pani Baldwin potrzebuje trochę spokoju. 488 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 Nie ma sprawy, Trace. 489 00:31:35,062 --> 00:31:38,774 Chłopcy śpią razem, więc to żaden problem. 490 00:31:39,316 --> 00:31:42,027 Robię enchilady. Zostań na kolację. 491 00:31:42,945 --> 00:31:44,821 Chętnie... 492 00:31:49,201 --> 00:31:53,080 ale muszę rano wcześnie wstać. 493 00:32:00,128 --> 00:32:03,131 Baw się dobrze. I bądź grzeczny, jasne? 494 00:32:03,632 --> 00:32:04,800 Kocham cię. 495 00:32:09,263 --> 00:32:11,056 - Dzięki. - Nie ma za co. Na razie. 496 00:32:20,816 --> 00:32:24,361 Prawie nic nie zjadłaś. Anna będzie urażona. 497 00:32:26,655 --> 00:32:28,240 Nie rób tego. 498 00:32:28,323 --> 00:32:30,951 Anna jest wspaniałą kobietą, 499 00:32:31,034 --> 00:32:33,704 nie wykorzystuj jej, by mną manipulować. 500 00:32:34,204 --> 00:32:37,040 Dlaczego tak ci trudno ze mną rozmawiać? 501 00:32:38,834 --> 00:32:41,170 Znam cię w zasadzie całe twoje życie. 502 00:32:41,962 --> 00:32:44,756 Tutaj nauczyłaś się grać na pianinie. 503 00:32:48,427 --> 00:32:50,512 „Wtedy Piotr zbliżył się do Niego i zapytał: 504 00:32:50,596 --> 00:32:55,184 »Panie, ile razy mam przebaczyć, jeśli mój brat wykroczy przeciwko mnie? 505 00:32:55,267 --> 00:32:56,852 Czy aż siedem razy?«. 506 00:32:56,935 --> 00:32:58,478 Jezus mu odrzekł: 507 00:32:58,896 --> 00:33:03,817 »Nie mówię ci, że aż siedem razy, lecz aż 77 razy«”. 508 00:33:04,318 --> 00:33:05,819 Tego chcesz? 509 00:33:06,486 --> 00:33:08,030 Przebaczenia? 510 00:33:08,363 --> 00:33:11,450 Wybaczam ci twoje grzechy. 511 00:33:12,367 --> 00:33:14,286 Proszę. Zadowolony? 512 00:33:15,704 --> 00:33:18,248 Mogę dostać raport i iść? 513 00:33:19,166 --> 00:33:22,085 Chcę tylko, żebyś wysłuchała, bo chcę ci coś powiedzieć. 514 00:33:22,169 --> 00:33:25,672 To coś ważnego, co twój ojciec chciał, byś wiedziała. 515 00:33:25,756 --> 00:33:27,216 To czemu mi sam nie powiedział? 516 00:33:28,509 --> 00:33:29,885 Dlaczego? 517 00:33:29,968 --> 00:33:32,679 Miał możliwość powiedzieć mi co chce. 518 00:33:33,305 --> 00:33:34,556 Przez całe życie. 519 00:33:35,224 --> 00:33:39,061 A teraz mam słuchać słów z zaświatów wypowiedzianych przez... 520 00:33:44,024 --> 00:33:45,025 Przez... 521 00:33:47,319 --> 00:33:53,492 Chcę tylko wywiązać się z obietnicy, którą złożyłem wiele lat temu. 522 00:33:55,410 --> 00:33:57,162 Pozwolisz mi to zrobić? 523 00:34:05,003 --> 00:34:10,132 Twój ojciec i ja poznaliśmy się w barze wiosną 1951 roku. 524 00:34:10,217 --> 00:34:12,427 Rozmawialiście o Mozarcie i Straussie 525 00:34:12,511 --> 00:34:14,012 i narodziła się piękna przyjaźń. 526 00:34:14,096 --> 00:34:15,179 Znam tę historię. 527 00:34:15,264 --> 00:34:17,139 Był wybitnym fizykiem. 528 00:34:17,891 --> 00:34:20,393 Miał niezwykłe spostrzeżenia dotyczące materii. 529 00:34:21,311 --> 00:34:24,398 Wiele razy go namawiałem, by ze mną pracował przy rakiecie Redstone, 530 00:34:24,481 --> 00:34:26,775 ale zawsze odmawiał. Wiesz, dlaczego? 531 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 Bo był małym człowiekiem z małymi ambicjami. 532 00:34:29,235 --> 00:34:34,283 Nie. Był zniszczonym człowiekiem z niespełnionymi marzeniami. 533 00:34:35,534 --> 00:34:37,911 To go zniszczyło. 534 00:34:39,580 --> 00:34:42,958 Nie będę udawał, że rozumiem jego uczucia, 535 00:34:43,041 --> 00:34:45,252 a na pewno nie podzielam jego poglądu, 536 00:34:45,335 --> 00:34:48,005 ale zawsze go szanowałem. 537 00:34:51,675 --> 00:34:55,012 Bardzo cię kochał. Byłaś dla niego najważniejsza... 538 00:34:55,094 --> 00:34:56,513 Nie rób tego. 539 00:34:56,847 --> 00:34:59,433 Nie próbuj wybielić tego, co zrobił, gdy go już nie ma. 540 00:34:59,516 --> 00:35:02,311 Całe życie nie poświęcał mi czasu, 541 00:35:02,394 --> 00:35:04,771 a teraz niby byłam dla niego najważniejsza. Błagam. 542 00:35:04,855 --> 00:35:06,148 To są fakty. 543 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Których nie znałaś, gdy dorastałaś. 544 00:35:09,151 --> 00:35:11,028 Twój ojciec chciał, byś je znała, 545 00:35:11,111 --> 00:35:12,779 ale nie potrafił tego powiedzieć. 546 00:35:12,863 --> 00:35:17,117 Wytłumaczyć, dlaczego czasem wydawał się być tak odległy. 547 00:35:17,618 --> 00:35:20,537 „Czasem”? „Odległy”? 548 00:35:21,872 --> 00:35:23,665 Wiesz, co się dla niego liczyło? 549 00:35:24,625 --> 00:35:26,084 Jego kolekcja znaczków. 550 00:35:27,127 --> 00:35:31,256 Wracał do domu równo o 17.30, wypijał dwa martini. 551 00:35:31,340 --> 00:35:34,343 Nie jedno, nie trzy, ale dwa. 552 00:35:34,426 --> 00:35:36,428 I spędzał resztę wieczoru w gabinecie 553 00:35:36,512 --> 00:35:39,515 ze swoimi aktami i kolekcją znaczków. 554 00:35:40,641 --> 00:35:43,268 I tyle. To było jego życie. Nic więcej. 555 00:35:43,894 --> 00:35:46,855 Nie moja matka, nie ja. Nic. 556 00:35:47,856 --> 00:35:49,691 Gdy skończyłam studia, 557 00:35:50,192 --> 00:35:54,071 jako jedyna kobieta w rodzinie i to z obu stron, 558 00:35:54,530 --> 00:35:55,781 wiesz, co zrobił? 559 00:35:58,325 --> 00:36:00,202 Dał mi kalendarz na biurko. 560 00:36:03,455 --> 00:36:06,083 Tak byłam dla niego ważna. 561 00:36:07,042 --> 00:36:10,295 I teraz mam się czuć źle, bo umarł samotny? 562 00:36:10,379 --> 00:36:11,964 Przykro mi. 563 00:36:12,047 --> 00:36:15,217 Nie ma czegoś w twojej Biblii o sianiu wiatru i zbieraniu burzy? 564 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 Jest. 565 00:36:19,179 --> 00:36:22,099 Twój ojciec zbierał burze. 566 00:36:25,853 --> 00:36:27,312 Podczas wojny... 567 00:36:29,523 --> 00:36:33,569 wykonywał tajną pracę dla rządu. 568 00:36:33,652 --> 00:36:37,155 Pracował nad systemami radarowymi dla Korpusu Lotniczego Wojsk Lądowych. 569 00:36:38,156 --> 00:36:40,534 Wiem, bo matka mi o tym mówiła. 570 00:36:40,617 --> 00:36:43,287 Nie powiedziała wszystkiego, bo nie wiedziała. 571 00:36:43,829 --> 00:36:44,913 Powiedział mi dlatego, 572 00:36:44,997 --> 00:36:49,168 że ja też miałem poświadczenie bezpieczeństwa i byłem naukowcem, 573 00:36:49,251 --> 00:36:53,422 więc może czuł, że zrozumiem jego doświadczenie. 574 00:36:54,214 --> 00:36:56,758 Zaczął prace nad radarem w 1942 roku, 575 00:36:56,842 --> 00:36:59,887 ale w ciągu roku zwerbowano go do czegoś większego... 576 00:37:01,638 --> 00:37:03,056 Robert Oppenheimer. 577 00:37:05,475 --> 00:37:08,145 Twój ojciec pracował przy Projekcie Manhattan. 578 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 Nieprawda. 579 00:37:11,356 --> 00:37:12,691 To są jego dokumenty. 580 00:37:22,201 --> 00:37:26,246 Pracował z Johnem von Neumannem nad sposobem, 581 00:37:26,330 --> 00:37:30,042 by zmniejszyć masę krytyczną plutonu 582 00:37:30,125 --> 00:37:31,960 poprzez implozję sferyczną. 583 00:37:32,044 --> 00:37:34,963 To była genialna praca. 584 00:37:36,381 --> 00:37:38,091 Złożone obliczenia 585 00:37:38,175 --> 00:37:40,886 wykraczały poza to, co było możliwe, gdy je wykonywano. 586 00:37:40,969 --> 00:37:46,892 Ich praca doprowadziła do powstania broni, którą zrzucono na Nagasaki. 587 00:37:47,518 --> 00:37:49,645 - Fat Man. - Tak. 588 00:37:49,728 --> 00:37:53,690 Bombardowanie miało ogromny wpływ na twojego ojca. 589 00:37:54,399 --> 00:37:56,401 Mocno nim wstrząsnęło. 590 00:37:57,694 --> 00:38:02,241 Czuł, jakby brał udział w czymś okropnym. 591 00:38:03,742 --> 00:38:05,118 Czymś złym. 592 00:38:08,580 --> 00:38:12,459 Wiele razy rozmawialiśmy o konsekwencjach moralnych bomby atomowej. 593 00:38:12,543 --> 00:38:16,338 Tłumaczyłem mu, że ocalił miliony istnień, 594 00:38:16,421 --> 00:38:18,215 zapobiegając inwazji Japonii. 595 00:38:18,799 --> 00:38:20,592 Nie chciał mnie słuchać. 596 00:38:21,468 --> 00:38:23,178 Wycofał się ze świata. 597 00:38:23,470 --> 00:38:25,931 Odsunął się od ciebie i twojej matki. 598 00:38:26,682 --> 00:38:29,726 Dopiero pod koniec życia zdecydował... 599 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 że powinnaś poznać prawdę. 600 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 Ale nie potrafił sam ci tego powiedzieć. 601 00:38:37,985 --> 00:38:39,111 Dlatego... 602 00:38:41,697 --> 00:38:44,825 poprosił, żebym ja to zrobił, gdy umrze. 603 00:39:22,613 --> 00:39:23,822 Tak sobie myślałam. 604 00:39:27,993 --> 00:39:32,331 Może powinnyśmy zrobić sobie przerwę na jakiś czas. 605 00:39:35,459 --> 00:39:36,877 „Zrobić sobie przerwę”? 606 00:39:41,131 --> 00:39:43,467 Stresuje się FBI, co? 607 00:39:44,343 --> 00:39:45,344 Tak. 608 00:39:49,723 --> 00:39:51,266 Coś jeszcze? 609 00:39:51,725 --> 00:39:55,562 Nie, to znaczy FBI i... 610 00:39:58,899 --> 00:40:00,234 Sama nie wiem. 611 00:40:01,693 --> 00:40:02,861 Powiedz. 612 00:40:08,033 --> 00:40:09,576 Nie wiem, dokąd to zmierza. 613 00:40:11,703 --> 00:40:12,829 „To”? 614 00:40:17,626 --> 00:40:19,962 Chodziło ci o to? 615 00:40:21,672 --> 00:40:24,967 Nie wiem. A dokąd byś chciała, żeby zmierzało? 616 00:40:27,344 --> 00:40:28,470 Nie wiem. 617 00:40:29,763 --> 00:40:34,810 Mam wrażenie, że nie może nigdzie zmierzać. 618 00:40:40,148 --> 00:40:41,567 Wiesz... 619 00:40:43,277 --> 00:40:45,028 to może być tylko... 620 00:40:46,530 --> 00:40:49,449 Tylko taka faza. Całowanie dziewczyn to dla ciebie faza? 621 00:40:49,533 --> 00:40:50,826 Może. 622 00:40:56,206 --> 00:40:57,541 Pamiętam to. 623 00:40:58,917 --> 00:41:01,962 Osiem lub dziewięć lat temu. 624 00:41:02,838 --> 00:41:04,423 Myślałam, że to taka faza. 625 00:41:04,506 --> 00:41:09,094 Coś, co porobię jakiś czas, a potem minie. 626 00:41:13,140 --> 00:41:14,391 Ale nie minęło. 627 00:41:16,476 --> 00:41:17,519 Taka jestem. 628 00:41:18,604 --> 00:41:21,481 Wiem. Rozumiem. 629 00:41:22,149 --> 00:41:25,235 Ale co? Wyrośniesz z tego, Ellen? 630 00:41:25,319 --> 00:41:27,279 Nie chodzi o to, że wyrosnę. 631 00:41:27,362 --> 00:41:28,822 Tego nie powiedziałam. 632 00:41:29,740 --> 00:41:31,408 To dla mnie coś nowego. 633 00:41:31,491 --> 00:41:33,160 Czasem mam wrażenie, że to nie ja. 634 00:41:33,243 --> 00:41:34,870 Jakbym była kimś innym, gdy jestem z tobą. 635 00:41:37,873 --> 00:41:39,208 Też tak mam. 636 00:41:42,669 --> 00:41:45,881 Czuję, że jestem kimś innym, gdy jestem z tobą. 637 00:41:49,760 --> 00:41:51,011 Przeraża cię to? 638 00:41:51,970 --> 00:41:52,971 Nie. 639 00:42:07,819 --> 00:42:09,404 Mogę to zatrzymać? 640 00:42:09,488 --> 00:42:10,656 Oczywiście. 641 00:42:11,323 --> 00:42:12,366 Dziękuję. 642 00:42:13,116 --> 00:42:14,409 I dziękuję... 643 00:42:16,828 --> 00:42:17,996 że mi powiedziałeś. 644 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 A teraz mogę dostać raport i sobie pójść? 645 00:42:26,004 --> 00:42:29,466 Wracasz dzisiaj? To kawał drogi. 646 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 - Może zostaniesz? - Nie. 647 00:42:33,595 --> 00:42:36,723 To... nie... 648 00:42:38,642 --> 00:42:40,894 rozwiązuje problemów między nami. 649 00:42:41,562 --> 00:42:44,523 Nie rozumiesz tego? To, co robiłeś na wojnie... 650 00:42:45,983 --> 00:42:47,943 to nie to samo, co robił mój ojciec. 651 00:42:48,360 --> 00:42:50,070 Nie porównuję tego. 652 00:42:56,702 --> 00:42:58,745 Darujmy sobie tę zgryźliwość. 653 00:42:59,621 --> 00:43:02,249 Dostrzegłem twój talent, gdy byłaś mała. 654 00:43:03,041 --> 00:43:05,460 Pamiętasz, gdy męczyłaś się z geometrią? 655 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 Nie rób tego. 656 00:43:06,837 --> 00:43:09,631 Powiedziałem ci, że matematyka jest jak muzyka. 657 00:43:11,091 --> 00:43:13,594 Nigdy nie zapomnę wyrazu twojej twarzy. 658 00:43:13,677 --> 00:43:14,803 Przestań. 659 00:43:14,887 --> 00:43:17,431 Gdy zaczęłaś brać lekcje gry na pianinie, 660 00:43:17,514 --> 00:43:20,726 wydawało się, jakby świat się przed tobą otworzył. 661 00:43:21,852 --> 00:43:24,104 Zaczęłaś widzieć niewidzialne sznurki Boga 662 00:43:24,188 --> 00:43:26,982 i to, jak łączą wszystkie elementy wszechświata. 663 00:43:27,065 --> 00:43:28,525 Ja ci dałem ten wgląd. 664 00:43:28,609 --> 00:43:32,237 Zachęcałem cię, stawiałem ci wyzwania, gdy twój ojciec nie mógł. 665 00:43:32,321 --> 00:43:35,866 Nie mógł... ale chciał. 666 00:43:37,326 --> 00:43:41,747 Doceniam to. Naprawdę. Okej? 667 00:43:43,081 --> 00:43:44,249 Dziękuję. 668 00:43:45,834 --> 00:43:47,878 To wszystko? 669 00:43:50,631 --> 00:43:52,382 Marnujesz swój talent. 670 00:43:53,091 --> 00:43:55,260 Marnujesz dar od Boga. 671 00:43:56,887 --> 00:43:59,973 - Radzę sobie nieźle. - Ale nie tak dobrze jak Irene Hendricks. 672 00:44:01,433 --> 00:44:04,895 Tak, interesuję się tym, co się dzieje. 673 00:44:08,649 --> 00:44:11,527 - Dojdę do tego. - Do czego? Do bycia dyrektorem lotu? 674 00:44:11,944 --> 00:44:14,530 Co jest twoim celem? Gdzie się widzisz za dziesięć lat? 675 00:44:15,572 --> 00:44:18,659 Za dziesięć lat będę szefową NASA. 676 00:44:19,535 --> 00:44:21,203 Nie będziesz. 677 00:44:23,080 --> 00:44:24,623 Wybacz dosadność. 678 00:44:25,123 --> 00:44:28,752 Nie jesteś, jak to mówią, „graczem zespołowym”. 679 00:44:29,253 --> 00:44:30,838 Masz wiele mocnych stron. 680 00:44:30,921 --> 00:44:33,882 Inteligencję, intuicję, spryt, determinację. 681 00:44:33,966 --> 00:44:35,884 Jestem częścią zespołu. 682 00:44:35,968 --> 00:44:37,886 Bo byłem twoim mentorem. 683 00:44:38,303 --> 00:44:42,933 I Gene Kranz był ci przychylny. 684 00:44:43,517 --> 00:44:49,022 Teraz masz staż pracy, doświadczenie, nienaganne referencje. 685 00:44:49,106 --> 00:44:51,692 To dlaczego nie zostałaś dyrektorem lotu? 686 00:44:52,359 --> 00:44:53,402 Dlaczego? 687 00:44:54,069 --> 00:44:55,696 - Nie wiem. - Wiesz. 688 00:44:56,738 --> 00:44:58,991 Bo nie współpracujesz. 689 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Bo nie chcesz nawiązywać więzi społecznych niezbędnych do pracy w zespole. 690 00:45:04,121 --> 00:45:06,623 Bo uważasz je za błahe i nieważne, 691 00:45:06,707 --> 00:45:09,084 twierdząc, że jedynie osiągnięcia 692 00:45:09,168 --> 00:45:11,920 są istotnym miernikiem rozwoju. 693 00:45:12,004 --> 00:45:16,341 Dlatego nie jesteś i nigdy nie będziesz widziana jako lider zespołu. 694 00:45:17,384 --> 00:45:18,886 Dzięki za pocieszenie. 695 00:45:19,386 --> 00:45:20,721 Jakoś dam radę. 696 00:45:22,389 --> 00:45:24,308 Mogę teraz dostać ten cholerny raport? 697 00:45:37,279 --> 00:45:39,281 Cały czas leży na widoku. 698 00:45:40,115 --> 00:45:41,992 Zawsze te same gierki. 699 00:45:42,492 --> 00:45:45,871 W tej chwili trzymasz w ręku klucz do własnego sukcesu. 700 00:45:46,580 --> 00:45:49,666 Co mam zrobić? Wykreślić twoje nazwisko i wpisać własne? 701 00:45:49,750 --> 00:45:51,502 Nie chodzi o nazwisko, 702 00:45:51,585 --> 00:45:53,921 tylko o to, co się stanie z zawartą w nim informacją. 703 00:45:54,004 --> 00:45:55,172 To znaczy? 704 00:45:55,255 --> 00:45:58,759 Komisja uważa, że eksplozję spowodowało uszkodzenie zaworu wodoru. 705 00:45:58,842 --> 00:46:00,677 - Uważasz, że coś innego? - Nie. 706 00:46:00,761 --> 00:46:03,180 Winny był zawór. To jest oczywiste. 707 00:46:03,263 --> 00:46:06,308 Pytanie brzmi, dlaczego się zepsuł? 708 00:46:06,725 --> 00:46:08,560 Usterka w procesie produkcji. 709 00:46:08,644 --> 00:46:10,395 Tak, ale ponownie – dlaczego? 710 00:46:12,022 --> 00:46:15,567 Wiesz, dlaczego tysiące dostawców i podwykonawców, 711 00:46:15,651 --> 00:46:16,902 którzy dostarczają części, 712 00:46:16,985 --> 00:46:19,947 są rozrzucone po całych Stanach? 713 00:46:20,614 --> 00:46:21,865 Myślisz, że to przypadek, 714 00:46:21,949 --> 00:46:25,452 że wielu jest zlokalizowanych w kluczowych okręgach wyborczych? 715 00:46:25,911 --> 00:46:30,707 NASA dała kontrakt na zawory złej firmie z powodów politycznych? 716 00:46:31,917 --> 00:46:37,130 Gdy sprawdzałem łańcuch dostaw do Saturna w ramach mojej analizy, 717 00:46:37,214 --> 00:46:43,387 zdziwiłem się, że zawory produkuje firma Kirkland Aerospace 718 00:46:43,971 --> 00:46:47,140 zlokalizowana w Rockford w Illinois. 719 00:46:47,641 --> 00:46:50,602 Zdziwiłem się, bo pamiętałem ten kontrakt. 720 00:46:51,019 --> 00:46:55,899 Dałem go firmie z Colorado Springs w połowie lat 60. 721 00:46:57,192 --> 00:47:03,198 Na początku 1973 roku NASA zmieniła dostawców. 722 00:47:04,241 --> 00:47:07,244 Więc po co ta zmiana? 723 00:47:08,412 --> 00:47:10,789 Nie musisz czytać raportu. Pomyśl. 724 00:47:11,123 --> 00:47:14,585 Dlaczego dali kontrakt firmie z Illinois? 725 00:47:14,960 --> 00:47:18,297 Co było politycznie ważne w tym stanie dla rządu, 726 00:47:18,380 --> 00:47:21,592 który objął władzę w 1973 roku? 727 00:47:24,219 --> 00:47:25,679 Poprawka o równouprawnieniu. 728 00:47:28,307 --> 00:47:30,934 Wszyscy byli zaskoczeni, że republikański gubernator 729 00:47:31,018 --> 00:47:33,061 nagle poparł ERA. 730 00:47:33,145 --> 00:47:35,689 Dlatego, że NASA dała kontrakt Illinois? 731 00:47:36,190 --> 00:47:38,150 Ogromny kontrakt. 732 00:47:38,650 --> 00:47:43,280 W okręgu, w którym potrzebował wsparcia, by zostać wybranym ponownie. 733 00:47:44,281 --> 00:47:45,741 Wszystko jest w raporcie. 734 00:47:49,536 --> 00:47:50,787 Mój Boże. 735 00:47:51,705 --> 00:47:55,918 Gene zginął z powodu głosowania? 736 00:47:56,001 --> 00:47:58,587 Nie tylko Gene. Jedenastu innych mężczyzn. 737 00:47:59,171 --> 00:48:01,673 Znałaś go, bo pracował w kontroli lotów, 738 00:48:01,924 --> 00:48:04,468 ale ja znałem każdego z wieży. 739 00:48:08,805 --> 00:48:11,642 To wywoła burzę w NASA. 740 00:48:13,018 --> 00:48:16,355 W Kongresie. W Białym Domu. 741 00:48:16,813 --> 00:48:18,482 Jeśli zostanie upublicznione. 742 00:48:20,776 --> 00:48:24,613 A dlaczego nie? Cały raport komisji zostanie upubliczniony. 743 00:48:24,696 --> 00:48:28,200 Ponieważ raport może zaszkodzić prezydentowi, 744 00:48:28,492 --> 00:48:33,413 administrator Weisner sklasyfikuje go jako ściśle tajny i pogrzebie, 745 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 żeby nikt go nie zobaczył. 746 00:48:35,958 --> 00:48:37,334 Nie wierzę. 747 00:48:38,377 --> 00:48:43,215 Nie jest najlepszym administratorem, ale nie jest tak cyniczny. 748 00:48:43,507 --> 00:48:45,926 Weisner jest wrażliwy na politykę. 749 00:48:46,385 --> 00:48:48,387 Jest lojalny tylko Kennedy’emu. 750 00:48:49,137 --> 00:48:52,599 I nie pozwoli, by wielkie osiągnięcie Teddy’ego 751 00:48:52,683 --> 00:48:56,019 splamiła brudna polityka. 752 00:48:57,354 --> 00:49:03,360 Pytanie brzmi, kto zyska na tej sytuacji. 753 00:49:05,779 --> 00:49:06,989 O czym ty mówisz? 754 00:49:07,364 --> 00:49:09,992 Każdy ustrój polityczny ma wady. 755 00:49:10,909 --> 00:49:13,787 A każda biurokracja skorumpowana. 756 00:49:23,463 --> 00:49:24,882 Musisz mu mówić? 757 00:49:25,215 --> 00:49:27,467 - Będzie zły. - Trzeba było o tym pomyśleć, 758 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 nim wysadziłeś toalety z Dannym Stevensem. 759 00:49:30,179 --> 00:49:31,430 To był jego pomysł. 760 00:49:31,513 --> 00:49:33,974 Nie donoś na kumpla, by ratować swój tyłek. 761 00:49:34,057 --> 00:49:35,559 Nie tak cię wychowaliśmy. 762 00:49:36,977 --> 00:49:39,271 Proszę, nie mów tacie. 763 00:49:39,521 --> 00:49:41,607 Siadaj i czekaj, aż cię zawołam. 764 00:49:42,566 --> 00:49:44,234 Nie ruszaj się. Zrozumiano? 765 00:49:44,318 --> 00:49:45,319 Tak. 766 00:49:49,031 --> 00:49:50,532 Rozmawiałaś z doktorem? 767 00:49:51,783 --> 00:49:52,951 Lieberem? Tak. 768 00:49:54,620 --> 00:49:55,787 Co powiedział? 769 00:49:56,955 --> 00:49:59,750 To, co inni lekarze. 770 00:49:59,833 --> 00:50:01,919 Jest szansa, że to zadziała, 771 00:50:02,002 --> 00:50:04,296 ale nie daje żadnej gwarancji. 772 00:50:04,379 --> 00:50:08,300 Nikt nie da, ale ma świetne osiągnięcia. 773 00:50:10,594 --> 00:50:12,304 Wybierzesz go? 774 00:50:13,764 --> 00:50:16,016 Może pogadamy o tym, gdy wrócisz? 775 00:50:16,099 --> 00:50:18,018 Mam teraz dość na głowie. 776 00:50:18,101 --> 00:50:19,102 W porządku. 777 00:50:20,145 --> 00:50:23,440 I nie mogę zajść w ciążę bez ciebie. 778 00:50:24,066 --> 00:50:25,275 Lepiej tego nie rób. 779 00:50:31,406 --> 00:50:32,616 Wszystko dobrze? 780 00:50:34,493 --> 00:50:35,869 To znaczy? 781 00:50:37,204 --> 00:50:40,040 Nic mi nie jest. Długie dni. 782 00:50:42,084 --> 00:50:43,877 Niekończące się naprawy. 783 00:50:47,172 --> 00:50:52,511 Gdzie jest Shane? Jest tam? 784 00:50:57,599 --> 00:51:00,811 Nie. Ma spotkanie zuchów. 785 00:51:01,728 --> 00:51:03,647 Tym razem Pinewood Derby. 786 00:51:04,189 --> 00:51:05,816 Uwielbiam Pinewood Derby. 787 00:51:07,109 --> 00:51:08,986 Szkoda, że mnie nie ma. 788 00:51:09,736 --> 00:51:11,196 Nam też jest przykro. 789 00:51:12,698 --> 00:51:16,451 Shane zapytał mnie ostatnio: 790 00:51:16,535 --> 00:51:19,663 „Czemu tata nie może wrócić do domu?”. 791 00:51:19,746 --> 00:51:23,208 Wytłumaczyłam mu, że po eksplozji rakiety 792 00:51:23,292 --> 00:51:27,171 zespół nie może przylecieć, by was zmienić. 793 00:51:28,338 --> 00:51:30,090 Ale znasz Shane’a. 794 00:51:30,174 --> 00:51:33,844 Wie wszystko o NASA i powiedział: 795 00:51:33,927 --> 00:51:36,013 „Moduł księżycowy jest na powierzchni, 796 00:51:36,096 --> 00:51:37,681 ale moduł dowodzenia jest na orbicie. 797 00:51:37,764 --> 00:51:38,932 To ich szalupa. 798 00:51:39,016 --> 00:51:42,561 Powiedz tacie, żeby wsiadł do szalupy i wrócił do domu”. 799 00:51:44,062 --> 00:51:45,355 Mądry dzieciak. 800 00:51:47,232 --> 00:51:48,317 Tak. 801 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 Co mam mu powiedzieć? 802 00:51:53,864 --> 00:51:57,618 Powiedz, że to jak w marynarce. 803 00:51:57,701 --> 00:52:00,204 Ktoś daje ci rozkaz i musisz go wykonać. 804 00:52:01,413 --> 00:52:05,167 Ja mam stać na posterunku, póki mnie ktoś nie zmieni. 805 00:52:05,250 --> 00:52:07,628 I to zrobię. 806 00:52:07,711 --> 00:52:09,129 Będę czekał na zmianę. 807 00:52:10,672 --> 00:52:11,757 To mu powiem. 808 00:52:13,967 --> 00:52:15,427 - Cześć, Bob. - Cześć, Bob. 809 00:52:15,511 --> 00:52:16,762 Cześć, Bob. 810 00:52:16,845 --> 00:52:18,472 Wybacz. Tylko chwila. 811 00:52:18,847 --> 00:52:19,890 Przepraszam, że przeszkadzam. 812 00:52:19,973 --> 00:52:21,600 Skończyłem ładować PLSS 813 00:52:21,683 --> 00:52:24,061 i tym razem możemy szukać mieszkań, 814 00:52:24,144 --> 00:52:26,188 nim nadejdzie pora na „Cześć, Bob”. 815 00:52:27,189 --> 00:52:28,315 - Cześć, Bob. - Cześć, Bob. 816 00:52:28,815 --> 00:52:31,735 Tylko tym razem sprawdzaj poziom tlenu. 817 00:52:31,818 --> 00:52:33,070 Tak jest. 818 00:52:35,906 --> 00:52:38,867 O co chodzi z „Cześć, Bob”? 819 00:52:38,951 --> 00:52:40,202 Tak. 820 00:52:41,828 --> 00:52:45,749 To z programu The Bob Newhart Show. 821 00:52:47,042 --> 00:52:49,294 Nie wysłali wam nic innego do oglądania? 822 00:52:49,711 --> 00:52:50,879 Prosiliśmy, 823 00:52:50,963 --> 00:52:54,675 ale mamy tylko sześć odcinków Boba Newharta. 824 00:52:55,092 --> 00:52:57,344 To najlepszy element dnia. 825 00:52:58,637 --> 00:53:01,306 Zawsze gdy ktoś to powie, 826 00:53:01,390 --> 00:53:03,350 wszyscy musimy powiedzieć. 827 00:53:03,433 --> 00:53:04,977 To głupie, wiem. 828 00:53:08,772 --> 00:53:13,694 A szukanie mieszkania Gorda? To też z programu czy... 829 00:53:14,027 --> 00:53:19,074 Nie. Lubi długo spacerować na zewnątrz. 830 00:53:20,617 --> 00:53:23,662 Nazywa to „szukaniem mieszkania”. 831 00:53:25,163 --> 00:53:27,082 W ten sposób oczyszcza umysł. 832 00:53:27,165 --> 00:53:28,834 To zdrowo. 833 00:53:29,960 --> 00:53:32,796 Trochę tu ciasno. 834 00:53:32,880 --> 00:53:38,510 Więc czasem trzeba wyjść na zewnątrz. 835 00:53:40,762 --> 00:53:45,684 Nie chcę cię odciągać od Boba i Emily... 836 00:53:46,018 --> 00:53:47,936 Howarda, Jerry’ego i Carol. 837 00:53:51,064 --> 00:53:52,858 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 838 00:54:20,969 --> 00:54:22,971 Twój ojciec się na tobie zawiódł. 839 00:54:23,764 --> 00:54:25,474 Masz szlaban na trzy tygodnie. 840 00:54:37,069 --> 00:54:42,115 Doktor von Braun napisał interesujący raport. 841 00:54:45,536 --> 00:54:46,912 Co pan z nim zrobi? 842 00:54:50,290 --> 00:54:53,085 Wiem, że to było dla ciebie trudne zadanie. 843 00:54:53,418 --> 00:54:58,173 Chcę, byś wiedziała, że komisja śledcza docenia 844 00:54:58,257 --> 00:55:01,260 twoje osobiste poświęcenie. 845 00:55:02,386 --> 00:55:04,388 Ja też to doceniam. 846 00:55:04,471 --> 00:55:05,639 Panie Weisner... 847 00:55:07,307 --> 00:55:09,685 czy odkrycia doktora von Brauna zostaną zawarte 848 00:55:09,768 --> 00:55:13,146 w raporcie o wybuchu Apollo 23? 849 00:55:15,732 --> 00:55:19,820 W tej chwili klasyfikuję go jako ściśle tajny 850 00:55:19,903 --> 00:55:22,239 na mocy moich uprawnień jako administratora. 851 00:55:22,531 --> 00:55:24,408 Jako pracownik rządowy jesteś związana przysięgą 852 00:55:24,491 --> 00:55:26,869 i nie możesz ujawniać nic o raporcie, 853 00:55:27,286 --> 00:55:28,871 ani nawet tego, że istnieje. 854 00:55:29,830 --> 00:55:34,334 Jeśli to zrobisz, zostaniesz oskarżona o ujawnianie tajnych informacji 855 00:55:34,793 --> 00:55:37,546 i spędzisz 20 lat w więzieniu federalnym. 856 00:55:38,422 --> 00:55:41,466 Czy wyrażam się jasno, panno Madison? 857 00:55:45,262 --> 00:55:47,222 Każdy ustrój jest skorumpowany. 858 00:55:52,060 --> 00:55:53,270 Zrobiłam kopię. 859 00:55:55,564 --> 00:55:57,482 Mogę panią od razu aresztować. 860 00:55:57,816 --> 00:56:00,360 I przyjaciel wyśle ją jutro rano do Timesa, 861 00:56:00,444 --> 00:56:02,654 chyba że osobiście mu zabronię. 862 00:56:07,034 --> 00:56:08,327 Czego pani chce? 863 00:56:10,996 --> 00:56:12,414 Tego, na co zasłużyłam. 864 00:56:14,541 --> 00:56:15,792 Być dyrektorem lotu. 865 00:56:17,085 --> 00:56:20,088 Nie mamy wakatów w żadnym zespole. 866 00:56:21,673 --> 00:56:22,674 To go zróbcie. 867 00:56:45,322 --> 00:56:46,657 To ci się przyda. 868 00:56:48,534 --> 00:56:50,035 To suwak logarytmiczny. 869 00:56:50,869 --> 00:56:52,579 {\an8}PODSTAWY ALGEBRY 870 00:56:52,955 --> 00:56:57,918 Przyjdź do mojego biura za 20 minut, to pokażę ci jak go używać. 871 00:56:58,502 --> 00:56:59,670 Dziękuję. 872 00:56:59,753 --> 00:57:00,879 Jak ci na imię? 873 00:57:01,505 --> 00:57:02,506 Aleida. 874 00:57:03,173 --> 00:57:04,466 Jestem Margo. 875 00:57:08,679 --> 00:57:10,848 - Grasz na pianinie? - Nie. 876 00:57:12,808 --> 00:57:13,809 Nauczysz się. 877 00:58:03,192 --> 00:58:04,985 Nikt tu wcześniej nie był. 878 00:58:06,278 --> 00:58:08,405 Nikt tego wcześniej nie widział. 879 00:58:09,907 --> 00:58:11,200 A ja tak. 880 00:58:14,870 --> 00:58:16,121 Baza Jamestown. 881 00:58:16,914 --> 00:58:18,415 Wracam do domu. 62651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.