All language subtitles for Doctor.Lawyer E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:04,882 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,263 Please take a look at this. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,972 This is a marriage certificate. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,016 We filled it out the day before she was admitted. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,060 It was a risky surgery, 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,024 so whatever happened, we vowed to be together for the rest of our lives. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,725 But will that be enough to prove the relationship between them? 8 00:00:24,941 --> 00:00:25,861 Yes. 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,697 If the form was filled out under each other's consent, 10 00:00:28,778 --> 00:00:32,318 the moment you file it at the borough office, you'll be legally married. 11 00:00:32,407 --> 00:00:36,327 So if I file this, Sunae and I will be married? 12 00:00:36,411 --> 00:00:37,451 Yes. 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,366 But you must think carefully before you decide. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,247 If you file it, you can't take it back. 15 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 And you must also consider the possibility of Ms. Yang's condition worsening 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,592 and not being able to carry on a normal life. 17 00:00:48,673 --> 00:00:49,553 I'll file it. 18 00:00:49,632 --> 00:00:51,382 I don't care about her medical condition. 19 00:00:51,968 --> 00:00:56,008 Whatever happens, I will stay by her side to the end. 20 00:01:00,101 --> 00:01:02,771 Then let's go to the office now. We still have time to file it. 21 00:01:04,981 --> 00:01:06,111 EPISODE 11 22 00:01:06,191 --> 00:01:08,901 Banseok R and D Center will be listed on the US stock market. 23 00:01:09,110 --> 00:01:11,610 If everything goes as you said, 24 00:01:11,696 --> 00:01:13,156 we'll make a fortune. 25 00:01:15,366 --> 00:01:17,696 The problem is the board. 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,656 There are 16 directors who have the right 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,536 to vote for the chairman and the hospital director. 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,996 And there are six directors who will side with you for sure 29 00:01:26,086 --> 00:01:28,086 including us two. 30 00:01:29,005 --> 00:01:32,755 We need eight votes to win over at least a majority of the directors 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,010 to stand a chance. 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,505 There's one more. 33 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 Director of Banseok R and D Center. 34 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 Are you talking about Director Lim Yuna? 35 00:01:42,102 --> 00:01:44,692 I'm certain she will side with Chairman Gu. 36 00:01:44,771 --> 00:01:46,151 She's about to marry Hyunseong. 37 00:01:46,231 --> 00:01:47,571 Trust me. 38 00:01:47,649 --> 00:01:51,239 And as for the two more votes we need, I'll get them at the board meeting myself. 39 00:01:59,035 --> 00:02:01,695 Come on. I was enjoying this fine liquor. 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,539 What's wrong? 41 00:02:04,040 --> 00:02:07,000 Banseokwon has a VIP client. She's an assemblywoman. 42 00:02:07,085 --> 00:02:09,375 She makes a big fuss whenever she comes. 43 00:02:09,462 --> 00:02:11,672 She wants us to turn off all the security cameras. 44 00:02:11,756 --> 00:02:14,006 And we can't walk around the building, so no one sees her. 45 00:02:14,467 --> 00:02:16,297 Are you talking about Assemblywoman Yoon Miseon? 46 00:02:16,386 --> 00:02:18,886 Yes. That's her. How did you know? 47 00:02:19,472 --> 00:02:24,142 We're directors and sons of the founder of Banseok Foundation. 48 00:02:24,227 --> 00:02:28,517 How is it possible there's a VIP client we can't even meet in the building? 49 00:02:29,524 --> 00:02:30,654 Gu Jingi. 50 00:02:31,109 --> 00:02:35,359 Gu Jingi and the assemblywoman must be plotting something, right? 51 00:02:41,452 --> 00:02:43,252 Spouse Yang Sunae. 52 00:02:44,289 --> 00:02:48,169 Then does this give me the right to bring her out from Banseokwon? 53 00:02:48,459 --> 00:02:51,669 Yes. One's spouse has the highest level of priority 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,134 over parents or children. 55 00:03:00,388 --> 00:03:01,638 This is Han Yihan. 56 00:03:02,849 --> 00:03:04,229 I found out something interesting. 57 00:03:04,851 --> 00:03:08,401 Assemblywoman Yoon Miseon will make a secret visit to Banseokwon soon. 58 00:03:09,063 --> 00:03:10,773 Just like the day we took Nam Junhwan. 59 00:03:10,857 --> 00:03:12,107 Hold on. 60 00:03:14,402 --> 00:03:17,072 Assemblywoman Yoon is on her way to Banseokwon now. 61 00:03:17,989 --> 00:03:19,199 What? 62 00:03:23,286 --> 00:03:26,786 Can you connect me to Lim Taemoon right away? 63 00:03:41,763 --> 00:03:43,513 I doubted it, 64 00:03:43,598 --> 00:03:46,978 but you really intended to have both in your hands. 65 00:03:51,356 --> 00:03:53,066 You must be very concerned 66 00:03:53,733 --> 00:03:57,703 about making your daughter fall into a critical condition. 67 00:04:01,741 --> 00:04:04,831 I am Doh Jinwoo's attorney, Han Yihan. 68 00:04:06,120 --> 00:04:08,870 We will move Ms. Yang Sunae to New-Hope Medicine Clinic. 69 00:04:13,920 --> 00:04:16,050 Even if it's a guardian's request, 70 00:04:16,339 --> 00:04:20,219 transferring a critical patient at such late hours is against our policy. 71 00:04:20,885 --> 00:04:22,715 We must think about the patient's safety. 72 00:04:22,804 --> 00:04:24,894 If you care so much about patients, 73 00:04:24,973 --> 00:04:28,023 why did you move Nam Junhwan here right after surgery? 74 00:04:28,810 --> 00:04:30,020 You even used violence. 75 00:04:33,356 --> 00:04:36,646 Lead us to Yang Sunae 76 00:04:37,735 --> 00:04:38,855 right now. 77 00:04:49,497 --> 00:04:55,087 Fine. However, only her guardian and her doctor can see the patient. 78 00:04:55,628 --> 00:04:56,798 No. 79 00:04:56,879 --> 00:05:00,469 I must accompany you and check if the content of the lawsuit is true. 80 00:05:01,634 --> 00:05:03,594 Isn't that what you want? 81 00:05:05,972 --> 00:05:06,892 Yes. 82 00:05:10,435 --> 00:05:12,555 Despite your issue with my daughter's job at Banseok, 83 00:05:12,729 --> 00:05:17,399 it seems to me that you have a lot of ties to Banseok just as much. 84 00:05:17,984 --> 00:05:19,864 I don't see any point in answering that. 85 00:05:20,320 --> 00:05:24,200 Receiving preferential treatment and receiving medical treatment 86 00:05:24,282 --> 00:05:25,992 are completely different matters. 87 00:05:26,075 --> 00:05:27,445 We'll find out soon enough 88 00:05:28,202 --> 00:05:30,002 if that's all there's to it. 89 00:05:34,834 --> 00:05:38,174 And you and I need to talk in private. 90 00:05:48,681 --> 00:05:51,021 How much longer will he make me do this kind of job? 91 00:06:03,112 --> 00:06:04,572 He's indeed my knight. 92 00:06:05,281 --> 00:06:06,871 He penetrated into the core. 93 00:06:21,089 --> 00:06:22,759 Everything is going as planned. 94 00:06:28,471 --> 00:06:29,891 Is it going as planned? 95 00:06:34,352 --> 00:06:36,732 Is it okay that we're not going to see Ms. Yang right away? 96 00:06:36,813 --> 00:06:37,983 We have no choice. 97 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 Now that Lim Taemoon is here, 98 00:06:39,774 --> 00:06:41,484 he won't leave without talking to him first. 99 00:06:49,659 --> 00:06:52,159 I made it clear that you must have only one diamond. 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,365 It seems to me you didn't take my advice. 101 00:06:56,916 --> 00:07:00,876 I'm not sure about that. I think you're also having second thoughts. 102 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 Naturally. 103 00:07:03,089 --> 00:07:05,379 I heard the surgeon who was supposed to operate on my heart 104 00:07:05,466 --> 00:07:09,966 was a medical criminal who made a ghost doctor perform his surgeries. 105 00:07:10,972 --> 00:07:14,312 I could put up with you weighing me and Assemblywoman Yoon. 106 00:07:14,392 --> 00:07:16,942 But you had me fooled about my surgery when my life was at stake. 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,110 And I could not forgive you for that. 108 00:07:19,188 --> 00:07:20,648 About that… 109 00:07:21,524 --> 00:07:24,074 I'm sorry. I would like to apologize. 110 00:07:24,152 --> 00:07:28,362 You think your mere apology can appease me? 111 00:07:28,448 --> 00:07:29,618 Of course, not. 112 00:07:30,199 --> 00:07:33,239 But even if it doesn't, what would that change? 113 00:07:33,953 --> 00:07:37,463 -What did you say? -It's uncomfortable for me to say this. 114 00:07:37,540 --> 00:07:39,290 But you have no choice. 115 00:07:40,543 --> 00:07:42,423 Your political career… No. 116 00:07:42,503 --> 00:07:44,343 The rest of your life 117 00:07:45,339 --> 00:07:46,839 rests in my hands. 118 00:07:47,967 --> 00:07:50,847 You must have been mistaken about our relationship. 119 00:07:51,596 --> 00:07:53,466 Keep this mind moving forward then. 120 00:07:54,765 --> 00:07:58,225 You had had the upper hand before you accepted favors from me. 121 00:07:58,311 --> 00:07:59,851 But the moment you accepted them, 122 00:08:00,271 --> 00:08:02,361 I, Gu Jingi, have the upper hand 123 00:08:02,982 --> 00:08:04,072 over you. 124 00:08:10,072 --> 00:08:11,322 You… 125 00:08:18,039 --> 00:08:19,079 ASSISTANT DIRECTOR'S OFFICE 126 00:08:20,291 --> 00:08:22,541 My gosh. They are the worst. 127 00:08:23,127 --> 00:08:24,747 Why did they come in the middle of the night? 128 00:08:25,922 --> 00:08:28,512 Only my title is fancy. I'm always on standby for them. 129 00:08:29,342 --> 00:08:30,262 Exactly. 130 00:08:30,801 --> 00:08:33,051 If she didn't want the treatment, she should've told me. 131 00:08:33,763 --> 00:08:36,183 Must I be on standby whenever she comes to see her daughter? 132 00:08:36,349 --> 00:08:37,479 Calm down. Okay? 133 00:08:38,017 --> 00:08:41,687 We have to do whatever they want just until we buy a building in Gangnam. 134 00:08:44,440 --> 00:08:46,280 Well, thanks to her, 135 00:08:46,359 --> 00:08:48,189 we'll get to spend some quality time together. 136 00:08:52,698 --> 00:08:54,618 Seriously. Your stamina is so robust. 137 00:08:56,494 --> 00:08:59,624 Well, why don't I reap the benefit of serving the assemblywoman? 138 00:08:59,705 --> 00:09:01,495 Exactly. Come here. 139 00:09:02,416 --> 00:09:05,246 That startled me. Hold on. Darn it. Why now? 140 00:09:05,711 --> 00:09:07,671 Who is this? It's Chairman Gu. 141 00:09:08,256 --> 00:09:09,716 Yes, sir. I'm listening. 142 00:09:11,425 --> 00:09:14,215 What? What do you want me to do? 143 00:09:14,303 --> 00:09:15,853 I don't have the time to explain. 144 00:09:16,305 --> 00:09:17,465 Put her under deep sedation 145 00:09:18,224 --> 00:09:19,604 right now. 146 00:09:24,647 --> 00:09:26,727 Sir. Hello? Sir? 147 00:09:27,400 --> 00:09:28,780 What is it? 148 00:09:28,859 --> 00:09:32,659 He just told me to put more sedatives on Ms. Yang. 149 00:09:32,738 --> 00:09:35,118 What? More on top of everything else? Why? 150 00:09:35,199 --> 00:09:37,029 What is he trying to do? 151 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Whatever. Let's go now. 152 00:09:46,168 --> 00:09:47,038 Yuna. 153 00:09:58,973 --> 00:10:00,143 This way. 154 00:10:03,728 --> 00:10:06,688 What is this about? You said you had to talk to me in person right now. 155 00:10:07,398 --> 00:10:08,268 Well… 156 00:10:10,526 --> 00:10:13,026 Why don't you sit first? I have incredible news. 157 00:10:14,238 --> 00:10:15,868 I'm sorry about this. I know it's late. 158 00:10:15,948 --> 00:10:20,288 I wanted you to be the first one to know. And I wanted to celebrate with you. 159 00:10:20,870 --> 00:10:22,160 Celebrate? 160 00:10:23,914 --> 00:10:25,004 Are you ready? 161 00:10:25,833 --> 00:10:28,253 I'm going to be the hospital director. 162 00:10:29,045 --> 00:10:30,795 The youngest director of Banseok. 163 00:10:31,756 --> 00:10:34,756 I told my father that I would start leading the hospital. 164 00:10:35,968 --> 00:10:37,298 It's only the beginning. 165 00:10:38,387 --> 00:10:40,057 I'll be the hospital director, the chairman, 166 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 and the man that surpasses my father. 167 00:10:52,485 --> 00:10:53,775 She'll be okay, right? 168 00:10:54,612 --> 00:10:56,572 I already made a call. He will arrange it. 169 00:10:57,948 --> 00:10:59,198 This better goes well. 170 00:12:22,992 --> 00:12:24,702 Sunae. What is this? 171 00:12:24,910 --> 00:12:26,950 Open this door right now! Do it. 172 00:12:27,538 --> 00:12:29,918 Sunae, can you hear me? Yang Sunae! 173 00:12:31,250 --> 00:12:32,420 Open the door now. 174 00:12:33,919 --> 00:12:35,379 Don't make a scene. 175 00:12:43,053 --> 00:12:43,973 Sunae. 176 00:12:45,639 --> 00:12:46,889 What is this? What happened? 177 00:12:47,475 --> 00:12:49,685 Calm down, Jinwoo. I'll take a look. 178 00:12:51,937 --> 00:12:54,897 You two. What were you doing here? 179 00:12:57,485 --> 00:12:59,025 I was doing my rounds. 180 00:12:59,570 --> 00:13:03,320 I personally look after VIP patients as I'm the assistant director. 181 00:13:04,742 --> 00:13:07,412 Why… Why is she… 182 00:13:07,536 --> 00:13:09,076 We performed a corrective osteotomy 183 00:13:09,163 --> 00:13:11,373 to treat the side effect of the limb-lengthening surgery. 184 00:13:11,707 --> 00:13:13,577 But there was a bigger problem. 185 00:13:13,793 --> 00:13:15,343 Idiopathic pulmonary fibrosis. 186 00:13:16,086 --> 00:13:19,006 By the time she was admitted, she was at the terminal stage. 187 00:13:19,089 --> 00:13:21,469 I heard you stayed with her for more than two years. 188 00:13:21,550 --> 00:13:22,890 Were you really not aware of that? 189 00:13:23,177 --> 00:13:26,427 I mean, Sunae had a weak constitution by nature. So I just thought-- 190 00:13:26,514 --> 00:13:27,564 What a real piece of trash. 191 00:13:29,225 --> 00:13:31,345 My precious daughter is sick because of you. 192 00:13:31,435 --> 00:13:34,355 But what? You're her guardian and family? 193 00:13:35,022 --> 00:13:36,982 What do you think someone like you can do for her? 194 00:13:37,900 --> 00:13:40,070 Had she stayed with me the whole time, 195 00:13:40,152 --> 00:13:42,532 I wouldn't have let her condition get worse like this. 196 00:13:43,113 --> 00:13:46,243 If you saw what you did to her, don't make a fuss and leave quietly. 197 00:13:47,034 --> 00:13:49,584 Don't even think about showing your face around here again. 198 00:13:50,579 --> 00:13:53,749 Anyway, if you try to transfer her now when she's in critical condition, 199 00:13:53,833 --> 00:13:57,253 the patient's condition could worsen. And it will be a huge problem for her. 200 00:13:57,628 --> 00:13:59,958 If you truly care for your wife, 201 00:14:00,047 --> 00:14:01,757 you should let her get treated here. 202 00:14:01,841 --> 00:14:04,761 -Sir, we'll get going then. -Sure. 203 00:14:05,344 --> 00:14:06,474 Wait. 204 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 Sunae. 205 00:14:26,407 --> 00:14:27,407 What's going on? 206 00:14:28,284 --> 00:14:30,954 Ms. Yang isn't in a coma. 207 00:14:31,495 --> 00:14:32,865 She's breathing on her own. 208 00:14:41,797 --> 00:14:45,757 Why did you intubate her when she can breathe on her own? 209 00:14:59,273 --> 00:15:00,153 I'm sorry. 210 00:15:01,692 --> 00:15:02,902 I can't do this anymore. 211 00:15:03,694 --> 00:15:06,244 What? What do you mean you can't do this anymore? 212 00:15:06,322 --> 00:15:08,872 I'll get going now. Let's talk another time. 213 00:15:08,949 --> 00:15:10,739 Wait. Yuna. 214 00:15:11,327 --> 00:15:12,327 Yuna, hold on. 215 00:15:14,538 --> 00:15:15,368 I'm sorry. 216 00:15:15,998 --> 00:15:19,378 But it's quite rude of you to leave without explaining why you're leaving. 217 00:15:19,460 --> 00:15:21,300 You will find out why. 218 00:15:22,421 --> 00:15:25,881 I'm sorry that I can't celebrate with you. 219 00:15:40,439 --> 00:15:44,029 Why did you intubate her when she's conscious? 220 00:15:48,030 --> 00:15:49,280 It was for the worst-case scenario. 221 00:15:50,324 --> 00:15:53,454 She could lose consciousness at any minute due to difficulty in breathing. 222 00:15:53,535 --> 00:15:54,825 So we were preparing ourselves. 223 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 -What are you doing? Darn it. -What are you doing? They're our supplies. 224 00:16:09,343 --> 00:16:10,553 Midazolam. 225 00:16:11,136 --> 00:16:16,136 Dr. Lee, you administered sedatives to forcefully put the patient to sleep. 226 00:16:17,059 --> 00:16:18,889 Well… 227 00:16:19,103 --> 00:16:20,313 That's right. 228 00:16:20,479 --> 00:16:22,769 Until there was a donor for her lung transplant, 229 00:16:22,856 --> 00:16:26,776 we were planning to sedate her with the right amount of sedatives. 230 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 So what? Is something wrong with that? 231 00:16:29,363 --> 00:16:30,663 Administering sedatives… 232 00:16:33,951 --> 00:16:36,541 with muscle relaxants is a different story. 233 00:16:37,913 --> 00:16:39,923 If you add this high of a dosage, 234 00:16:40,874 --> 00:16:42,964 it could cause the patient to die. 235 00:16:44,378 --> 00:16:45,548 Are you aware of this? 236 00:16:47,506 --> 00:16:51,386 Chairman Gu, what is he talking about? 237 00:16:52,469 --> 00:16:55,429 I can explain this to you in private. 238 00:16:55,848 --> 00:16:58,678 You were going to stop her from regaining consciousness 239 00:16:59,768 --> 00:17:01,398 and hold her hostage here. 240 00:17:02,271 --> 00:17:03,481 Just in case. 241 00:17:04,398 --> 00:17:07,068 Why would you jeopardize her health? This is a hospital. 242 00:17:10,237 --> 00:17:11,157 Dr. Han. 243 00:17:13,782 --> 00:17:16,952 As of this moment, I'm Ms. Yang Sunae's doctor. 244 00:17:21,415 --> 00:17:23,205 Get ready to transfer the patient. 245 00:17:24,960 --> 00:17:26,090 Director Gu Jingi. 246 00:17:38,599 --> 00:17:41,099 The police plan to review all of her medical records 247 00:17:41,393 --> 00:17:44,103 regarding hospital admission, surgery, drug injection, and treatments. 248 00:17:44,188 --> 00:17:45,308 Please cooperate. 249 00:17:47,357 --> 00:17:48,857 Mr. Kwon Yoonseok. 250 00:17:50,652 --> 00:17:51,532 Yes? 251 00:17:56,742 --> 00:18:00,752 I have a few questions regarding Assemblywoman Yoon's political funds. 252 00:18:03,082 --> 00:18:05,752 I really hope we can talk this time. 253 00:18:06,251 --> 00:18:08,051 And please don't try to harm yourself. 254 00:18:25,979 --> 00:18:29,229 You ended things with Gu Hyunseong? 255 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 Yes. I just told him. 256 00:18:33,195 --> 00:18:34,065 But… 257 00:18:35,197 --> 00:18:38,117 you were supposed to end it after the board meeting. 258 00:18:38,492 --> 00:18:39,582 And you wanted that too. 259 00:18:39,660 --> 00:18:40,830 I did. 260 00:18:42,246 --> 00:18:43,156 But… 261 00:18:45,290 --> 00:18:46,880 I couldn't do it anymore. 262 00:18:47,209 --> 00:18:50,629 I couldn't lie about my feelings and date a man I didn't like. 263 00:19:01,598 --> 00:19:02,678 Are you disappointed? 264 00:19:08,981 --> 00:19:11,611 No. I'm touched. 265 00:19:12,901 --> 00:19:16,741 I wanted you to end things with him as soon as possible. 266 00:19:16,822 --> 00:19:18,122 But I couldn't force you. 267 00:19:18,574 --> 00:19:23,294 I knew that your father and Gu Jingi had a complicated relationship. 268 00:19:25,080 --> 00:19:27,540 From now on, I will not hide our relationship from anyone. 269 00:19:28,417 --> 00:19:31,547 Thank you for coming to me sooner. 270 00:19:49,688 --> 00:19:52,318 I'm sorry. I can't do this anymore. 271 00:19:52,399 --> 00:19:53,939 Yuna, hold on. 272 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 She can't do this anymore? 273 00:19:59,781 --> 00:20:00,951 Why all of a sudden? 274 00:20:01,617 --> 00:20:03,577 Darn it. 275 00:20:14,963 --> 00:20:17,053 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 276 00:20:47,913 --> 00:20:49,623 -Jinwoo, what… -Sunae. 277 00:20:49,706 --> 00:20:52,036 Sunae… Sunae woke up. 278 00:20:57,089 --> 00:20:58,129 Ms. Yang Sunae. 279 00:20:58,757 --> 00:20:59,717 Can you hear me? 280 00:21:06,932 --> 00:21:08,232 You seem to be in a good condition. 281 00:21:08,934 --> 00:21:11,234 I will remove the tube first. 282 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 Try coughing. 283 00:21:37,170 --> 00:21:38,590 Where am I? 284 00:21:38,672 --> 00:21:40,342 You can relax. You are at a hospital. 285 00:21:40,716 --> 00:21:42,466 Mr. Doh Jinwoo is here as well. 286 00:21:42,968 --> 00:21:44,008 Jinwoo. 287 00:21:45,554 --> 00:21:48,064 -Sunae. -Jinwoo. 288 00:21:48,140 --> 00:21:50,770 Sunae, do you recognize me? 289 00:21:51,476 --> 00:21:53,056 Of course. 290 00:21:54,813 --> 00:21:56,653 I dreamed about you all along. 291 00:22:00,777 --> 00:22:04,487 We will do more checkups, but she seems to be fully cognitive. 292 00:22:05,741 --> 00:22:06,911 Dr. Han. 293 00:22:07,909 --> 00:22:11,539 Sunae is okay now, right? 294 00:22:18,795 --> 00:22:20,545 Idiopathic pulmonary fibrosis. 295 00:22:21,798 --> 00:22:26,178 It took over 90% of the right lung and 50% of the left lung. 296 00:22:27,429 --> 00:22:29,769 Is that bad? 297 00:22:31,099 --> 00:22:31,929 Quite so. 298 00:22:32,517 --> 00:22:36,857 Unlike the case with other organs, lung damage can't be reversed. 299 00:22:37,564 --> 00:22:39,824 The ECMO machine will keep the patient alive, 300 00:22:39,900 --> 00:22:43,530 but a lung transplant is the only way to fix the problem. 301 00:22:44,571 --> 00:22:45,951 A lung transplant? 302 00:22:46,448 --> 00:22:50,488 Here is the problem. While Sunae is on the waitlist, 303 00:22:50,577 --> 00:22:54,247 she won't be able to receive a transplant unless the donor has blood type O. 304 00:22:54,331 --> 00:22:56,831 And there are three patients before her, 305 00:22:56,917 --> 00:22:59,337 so she will need to wait for several months. 306 00:22:59,419 --> 00:23:01,799 Then please give her my lungs. 307 00:23:02,047 --> 00:23:05,587 I have blood type O. As her husband, I can donate my organ. 308 00:23:06,343 --> 00:23:07,933 It is possible, 309 00:23:08,261 --> 00:23:10,511 but I can't operate if you are the only donor. 310 00:23:11,473 --> 00:23:15,563 A one-on-one lung transplant is too taxing for the donor. 311 00:23:17,020 --> 00:23:20,150 We will need to transplant the lungs from two donors 312 00:23:20,232 --> 00:23:22,402 for a two-on-one lung transplant. 313 00:23:23,318 --> 00:23:24,438 In that case… 314 00:23:25,028 --> 00:23:27,198 We need to find another donor. 315 00:23:28,281 --> 00:23:31,951 The person who can donate lungs the fastest… 316 00:23:34,579 --> 00:23:35,999 is her family. 317 00:23:38,583 --> 00:23:39,503 Her family. 318 00:23:44,673 --> 00:23:46,763 -A side effect? -Yes. 319 00:23:47,092 --> 00:23:49,302 As you ordered, the formula was administered for two more weeks. 320 00:23:49,386 --> 00:23:51,596 Some samples had seizures and convulsions. 321 00:23:51,680 --> 00:23:54,930 -And the clinical patients? -They haven't shown any anomalies. 322 00:23:55,016 --> 00:23:57,936 Run a thorough checkup on the clinical patients right now. 323 00:23:58,979 --> 00:24:01,819 -Make sure the words don't get out. -Yes, ma'am. 324 00:24:03,150 --> 00:24:06,240 How will we report to Chairman Gu? 325 00:24:06,820 --> 00:24:07,860 I will do it myself. 326 00:24:11,408 --> 00:24:14,578 What? Han Yihan, that punk, came here with Ambassador Lim? 327 00:24:14,661 --> 00:24:15,791 That's right. 328 00:24:15,871 --> 00:24:19,211 They showed up when Assemblywoman Yoon Miseon was visiting. 329 00:24:19,791 --> 00:24:21,131 Why was Ambassador Lim with him? 330 00:24:21,209 --> 00:24:24,379 I think they knew about the tie between Chairman Gu and Assemblywoman Yoon. 331 00:24:24,463 --> 00:24:27,133 Gosh. In any case, I got a scare yesterday. 332 00:24:27,215 --> 00:24:29,045 Assemblywoman Yoon, Ambassador Lim, 333 00:24:29,134 --> 00:24:30,644 Han Yihan, and Prosecutor Geum. 334 00:24:31,219 --> 00:24:34,849 Thinking about what happened yesterday makes my heart bounce. 335 00:24:40,854 --> 00:24:43,024 I ordered Nam Hyukchul to murder someone? 336 00:24:44,357 --> 00:24:45,897 What nonsense is that? 337 00:24:48,570 --> 00:24:49,450 I don't know. 338 00:24:50,071 --> 00:24:52,281 Perhaps this will make you talk. 339 00:24:56,036 --> 00:24:56,996 What's that? 340 00:24:57,454 --> 00:24:59,414 What do you mean? What does it look like? 341 00:24:59,498 --> 00:25:01,248 What kind of a question is that? 342 00:25:01,750 --> 00:25:03,170 I don't know what it is. 343 00:25:03,251 --> 00:25:05,001 You don't know what it is. 344 00:25:05,462 --> 00:25:06,962 I could tell right away. 345 00:25:07,631 --> 00:25:08,671 It's a knife. 346 00:25:09,466 --> 00:25:11,426 It has a handle and a blade. 347 00:25:11,510 --> 00:25:12,930 How could you not know it's a knife? 348 00:25:13,887 --> 00:25:15,467 What I am saying is… 349 00:25:15,555 --> 00:25:19,635 So you knew it was a knife, but you didn't know where it came from. 350 00:25:19,726 --> 00:25:21,346 Is that what you wanted to say? 351 00:25:22,312 --> 00:25:24,062 Yes. That's correct. 352 00:25:25,440 --> 00:25:27,440 Your mind works in a complicated way. 353 00:25:28,318 --> 00:25:30,068 That wasn't the question I asked. 354 00:25:32,822 --> 00:25:35,412 Nam Hyukchul said you gave it to him 355 00:25:35,825 --> 00:25:37,865 so that he would kill Han Yihan. 356 00:25:37,953 --> 00:25:41,293 Listen. Do you honestly believe the words of a schizophrenic patient? 357 00:25:41,373 --> 00:25:42,503 Well, 358 00:25:43,458 --> 00:25:45,628 we requested a mental health assessment, 359 00:25:45,710 --> 00:25:49,800 so we will soon see if Nam Hyukchul is schizophrenic or not. 360 00:25:50,882 --> 00:25:52,972 There is another thing that caught my eyes. 361 00:25:54,469 --> 00:25:55,429 REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT 362 00:25:55,512 --> 00:25:58,682 Last week, you made a good faith deposit for an apartment in Apgujeong, Gangnam-gu. 363 00:25:59,266 --> 00:26:00,556 You must make a lot of money. 364 00:26:00,642 --> 00:26:02,942 With my salary as a prosecutor, I can't even dream of it. 365 00:26:03,019 --> 00:26:04,439 Did you run a background check? 366 00:26:05,397 --> 00:26:06,477 No. 367 00:26:06,773 --> 00:26:09,073 It comes from the police's investigation. 368 00:26:09,651 --> 00:26:11,901 Banseok must have paid you well. 369 00:26:12,529 --> 00:26:15,699 Last month, your wife and two sons went to Hawaii for their studies. 370 00:26:15,782 --> 00:26:18,872 Did you plan to take the fall in repayment for your big break? 371 00:26:21,705 --> 00:26:23,915 I won't say a single word without a lawyer. 372 00:26:23,999 --> 00:26:27,249 Suit yourself. It's your right. 373 00:26:29,963 --> 00:26:31,923 Who will pay for the lawyer? 374 00:26:33,842 --> 00:26:35,302 Will it be Banseok? 375 00:26:45,145 --> 00:26:46,395 INTERROGATION ROOM 376 00:26:46,479 --> 00:26:48,769 Request an arrest warrant and send him home today. 377 00:26:48,857 --> 00:26:49,897 Yes, ma'am. 378 00:26:52,110 --> 00:26:53,780 Nam Hyukchul will be safe, right? 379 00:26:53,862 --> 00:26:57,322 Of course. Apparently, the warden is kicking up a fuss. 380 00:26:57,490 --> 00:27:00,870 If another inmate gets hurt or murdered, he will be sacked. 381 00:27:02,078 --> 00:27:05,368 I am sure you know this, but keep your guards up for a while. 382 00:27:06,416 --> 00:27:09,206 They will take any measure when they are cornered. 383 00:27:09,753 --> 00:27:10,923 -Yes, ma'am. -Okay. 384 00:27:14,674 --> 00:27:17,844 They said there wouldn't be a problem. For goodness' sake. 385 00:27:21,723 --> 00:27:24,983 Did you wait for me? 386 00:27:26,728 --> 00:27:28,148 I thought you would need 387 00:27:28,730 --> 00:27:29,900 a lawyer. 388 00:27:37,405 --> 00:27:38,445 Here you go. 389 00:27:40,909 --> 00:27:43,499 You are Chairman Gu Jingi's enemy. 390 00:27:43,995 --> 00:27:45,535 Why would you defend me? 391 00:27:45,622 --> 00:27:48,462 The fact you are worried about the relationship between Gu Jingi and me 392 00:27:48,833 --> 00:27:51,253 tells me that there are ties indeed. 393 00:27:53,630 --> 00:27:54,760 Don't worry. 394 00:27:54,839 --> 00:27:58,799 My goal isn't you, but Gu Jingi. 395 00:28:00,637 --> 00:28:04,387 It's the same for Prosecutor Geum Seokyeong. 396 00:28:07,811 --> 00:28:12,441 Do you know why the same crimes lead to different sentences? 397 00:28:14,109 --> 00:28:15,899 Mitigating circumstances. 398 00:28:16,945 --> 00:28:20,525 You might be a first-time offender. You might be reflecting upon yourself. 399 00:28:21,991 --> 00:28:24,581 You might settle with the victim. Those factors reduce the sentence. 400 00:28:27,163 --> 00:28:29,083 If you hire me as your lawyer, 401 00:28:31,126 --> 00:28:34,376 I will overlook the fact that you handed Nam Hyukchul a weapon 402 00:28:34,879 --> 00:28:36,209 in order to kill me. 403 00:28:37,298 --> 00:28:41,048 After all, a lawyer can't increase his client's sentence. 404 00:28:41,678 --> 00:28:42,968 But it only applies 405 00:28:43,930 --> 00:28:46,680 if you tell me the whole truth. 406 00:29:01,114 --> 00:29:01,994 There is one thing 407 00:29:03,241 --> 00:29:04,911 I didn't tell you. 408 00:29:09,706 --> 00:29:13,326 Park Kitae said something before he died. 409 00:29:16,838 --> 00:29:19,718 "Garden, USB." 410 00:29:22,635 --> 00:29:24,545 Mr. Park, can you hear me? 411 00:29:26,014 --> 00:29:27,854 Don't speak. It'll go worse! 412 00:29:28,683 --> 00:29:29,563 Garden. 413 00:29:30,810 --> 00:29:32,520 USB. 414 00:29:33,021 --> 00:29:33,981 Garden. 415 00:29:42,655 --> 00:29:44,195 His pronunciation wasn't clear, 416 00:29:44,783 --> 00:29:46,373 but he said he put a USB drive in a garden. 417 00:29:48,912 --> 00:29:52,082 Did you tell Gu Jingi about this? 418 00:29:52,665 --> 00:29:54,875 No, I didn't. 419 00:29:56,544 --> 00:29:58,054 I didn't hear it clearly. 420 00:30:00,965 --> 00:30:01,795 Garden? 421 00:30:02,300 --> 00:30:04,430 Perhaps a recording of his conversation with Gu Jingi 422 00:30:04,511 --> 00:30:06,761 is buried in his garden. 423 00:30:06,846 --> 00:30:09,926 That's nonsense. Kitae lived in a studio apartment. 424 00:30:10,016 --> 00:30:12,686 He couldn't have hidden it in someone else's garden. 425 00:30:12,769 --> 00:30:15,939 He couldn't have said something meaningless before death. 426 00:30:16,022 --> 00:30:17,322 GARDEN? 427 00:30:21,569 --> 00:30:24,989 -Jinwoo. -Dr. Han, I have something to say. 428 00:30:25,323 --> 00:30:27,533 I will go to the hospital. 429 00:30:32,872 --> 00:30:34,752 -I will be back. -Okay. 430 00:30:38,044 --> 00:30:42,174 I won't sue Assemblywoman Yoon. 431 00:30:42,257 --> 00:30:44,837 -Is it because of the surgery? -Yes. 432 00:30:44,926 --> 00:30:47,716 Sunae matters the most to me. 433 00:30:49,472 --> 00:30:51,062 I know how you feel. 434 00:30:51,641 --> 00:30:54,561 But once you drop the charges, you won't be able 435 00:30:54,644 --> 00:30:57,314 to sue her again for the same issue. 436 00:30:57,897 --> 00:31:01,477 Then you will inadvertently exonerate Assemblywoman Yoon. 437 00:31:01,568 --> 00:31:02,818 I don't care 438 00:31:03,444 --> 00:31:05,244 as long as Sunae becomes healthy. 439 00:31:06,948 --> 00:31:10,198 Tomorrow, please meet Assemblywoman Yoon with me. 440 00:31:11,327 --> 00:31:12,617 Please do that. 441 00:31:15,248 --> 00:31:16,328 Okay. 442 00:31:18,418 --> 00:31:21,298 You will drop the charges against me. 443 00:31:21,880 --> 00:31:24,590 Yes, ma'am. If you donate your lungs to Sunae, 444 00:31:25,216 --> 00:31:27,086 I won't make an issue about the fact 445 00:31:27,760 --> 00:31:31,510 that you tried to kidnap me and abused Sunae. 446 00:31:31,598 --> 00:31:33,218 That won't be enough. 447 00:31:33,850 --> 00:31:36,060 If she stays with a low life like you, 448 00:31:36,144 --> 00:31:39,364 I would rather see her bedridden for the rest of her life. 449 00:31:42,191 --> 00:31:43,741 In that case, 450 00:31:45,028 --> 00:31:46,358 what do you want me to do? 451 00:31:47,113 --> 00:31:48,953 Agree to an annulment. 452 00:31:50,033 --> 00:31:51,783 Since you are a lawyer, you would know. 453 00:31:52,368 --> 00:31:54,578 If there were no agreements between the spouses, 454 00:31:54,996 --> 00:31:56,866 a marriage can be annulled. 455 00:31:59,709 --> 00:32:01,089 There was an agreement, 456 00:32:01,794 --> 00:32:04,764 but Sunae was unconscious at the time of marriage registration. 457 00:32:05,256 --> 00:32:06,796 So you could sue for annulment. 458 00:32:07,383 --> 00:32:08,893 If you win, 459 00:32:10,178 --> 00:32:13,308 their marriage will be erased from the records. 460 00:32:13,389 --> 00:32:15,849 Right after the lung transplant, 461 00:32:16,517 --> 00:32:20,147 disappear without leaving a single trace in my daughter's life. 462 00:32:21,147 --> 00:32:23,647 If you agree to that, I will think about it. 463 00:32:27,445 --> 00:32:28,905 I will do that. 464 00:32:29,656 --> 00:32:31,316 I will annul the marriage. 465 00:32:31,908 --> 00:32:34,788 I won't see her or contact her again. 466 00:32:35,912 --> 00:32:37,792 So please… 467 00:32:38,915 --> 00:32:40,955 donate lungs to Sunae with me. 468 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 I am begging you. 469 00:32:49,592 --> 00:32:50,892 Fine. 470 00:32:51,636 --> 00:32:53,466 The surgery will take place at Banseokwon. 471 00:32:54,055 --> 00:32:55,965 I will schedule it as soon as possible. 472 00:32:56,057 --> 00:32:58,387 Even if you pick Banseokwon for security, 473 00:32:58,476 --> 00:33:00,686 I will be in charge of the operation. 474 00:33:00,770 --> 00:33:02,150 Suit yourself. 475 00:33:02,522 --> 00:33:05,192 You were a cardiothoracic surgeon who represented the hospital, 476 00:33:05,942 --> 00:33:07,742 so you are bound to have skills. 477 00:33:16,369 --> 00:33:18,829 Gong Gukkwang, the boss of Gukkwang Gang. 478 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Five years ago, he was under investigation for kidnapping, confinement, and assault 479 00:33:22,166 --> 00:33:23,496 before he got acquitted. 480 00:33:24,085 --> 00:33:25,795 Check out what he is up to these days. 481 00:33:25,878 --> 00:33:28,298 If it's Gukkwang Gang, it's the Southern District Prosecutors' Office's division. 482 00:33:28,923 --> 00:33:31,383 Shall I ask a friend who is in Criminal Division One? 483 00:33:31,634 --> 00:33:33,144 Yes. You should do that. 484 00:33:33,219 --> 00:33:37,019 No. Investigate it yourself without using any connections. 485 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 Don't report to the higher-ups. 486 00:33:39,475 --> 00:33:42,515 Does that include Senior Prosecutor Baek? 487 00:33:43,146 --> 00:33:45,646 Yes. Please do me this favor. 488 00:33:45,732 --> 00:33:48,322 I do whatever you ask me to do. 489 00:33:48,651 --> 00:33:50,491 Same here. Leave it to us. 490 00:33:51,279 --> 00:33:54,659 Gong Gukkwang looks exactly as his name sounds. 491 00:33:54,741 --> 00:33:58,581 It's hard to pronounce his name. Gong Gukkwang. 492 00:33:59,579 --> 00:34:02,499 Tomorrow, a special board meeting for Banseok Foundation will take place. 493 00:34:03,833 --> 00:34:07,133 Then there will be a lung transplant for Yang Sunae, 494 00:34:07,712 --> 00:34:10,842 an election debate between Ambassador Lim and Assemblywoman Yoon, 495 00:34:11,007 --> 00:34:15,637 and a Chairman Gu's confirmation hearing as a minister nominee. 496 00:34:15,720 --> 00:34:19,220 Michael and I will attend the board meeting as investors. 497 00:34:20,308 --> 00:34:23,518 We must stop Gu Hyunseong from becoming the director. 498 00:34:23,603 --> 00:34:27,073 I wish Yihan would join us as a director nominee. 499 00:34:27,356 --> 00:34:30,026 Like I said before, I have no interest in becoming the director. 500 00:34:30,610 --> 00:34:31,610 Find someone else. 501 00:34:31,694 --> 00:34:33,824 I will assist you properly tomorrow 502 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 to pay back for everything you have given me. 503 00:34:36,365 --> 00:34:39,035 Friendship is a strange thing. 504 00:34:39,619 --> 00:34:41,949 When you first stormed the place, 505 00:34:42,538 --> 00:34:44,958 I never thought we would form this kind of a connection. 506 00:34:45,333 --> 00:34:48,213 It's so reassuring to have you on our side. 507 00:34:48,294 --> 00:34:50,804 So don't commit any crimes. 508 00:34:51,547 --> 00:34:55,007 Then you won't be scared again. 509 00:34:56,219 --> 00:34:57,259 Noted. 510 00:35:12,235 --> 00:35:13,435 Are you nervous? 511 00:35:13,528 --> 00:35:14,738 No, I am okay. 512 00:35:15,321 --> 00:35:20,371 Okay. No matter what anyone says, you are qualified to become the director. 513 00:35:21,202 --> 00:35:24,082 Show everyone that you are capable. 514 00:35:24,664 --> 00:35:25,834 Okay. 515 00:35:25,915 --> 00:35:27,075 Let's go. 516 00:35:59,365 --> 00:36:02,285 BANSEOK FOUNDATION'S EXTRAORDINARY BOARD MEETING 517 00:36:02,368 --> 00:36:03,998 I, Gu Jingi, 518 00:36:04,078 --> 00:36:07,248 will resign as the chairman of Banseok Foundation 519 00:36:07,623 --> 00:36:10,213 and the director of Banseok University Medical Center. 520 00:36:10,877 --> 00:36:14,667 Until the hearing ends, I will keep the position of the chairman vacant. 521 00:36:15,631 --> 00:36:19,261 But for the smooth management of Banseok University Medical Center, 522 00:36:19,343 --> 00:36:22,053 I wish to nominate a new director today 523 00:36:22,138 --> 00:36:23,848 and ask for the board members' agreement. 524 00:36:25,391 --> 00:36:28,731 Who do you plan to nominate? 525 00:36:28,811 --> 00:36:33,481 I nominate Gu Hyunseong, Director of Planning and Coordination. 526 00:36:33,566 --> 00:36:34,896 That's ridiculous. 527 00:36:36,444 --> 00:36:40,414 I hoped you wouldn't be so brazen. 528 00:36:40,489 --> 00:36:43,079 You say that you will resign, 529 00:36:43,159 --> 00:36:44,909 but you are putting your son in your position! 530 00:36:44,994 --> 00:36:47,794 I could never accept such a thing. 531 00:36:47,872 --> 00:36:49,922 I won't. 532 00:36:49,999 --> 00:36:51,379 Why not? 533 00:36:51,459 --> 00:36:53,789 It's not like there is an age restriction. 534 00:36:53,878 --> 00:36:55,298 Director Gu Hyunseong 535 00:36:55,379 --> 00:36:58,169 has worked at this medical center for over 15 years. 536 00:36:58,257 --> 00:36:59,717 He is more than qualified. 537 00:36:59,800 --> 00:37:02,760 -What nonsense-- -Stop. Please stop. 538 00:37:02,845 --> 00:37:05,845 This isn't a matter of an emotional quarrel. 539 00:37:05,932 --> 00:37:09,442 If there are differing opinions, let's decide by vote. 540 00:37:13,064 --> 00:37:15,484 Before we do that, 541 00:37:16,484 --> 00:37:20,614 I'd like to say a few words as an investor of Banseok Foundation. 542 00:37:21,572 --> 00:37:22,872 It's a rude request. 543 00:37:23,324 --> 00:37:26,244 Nominating and electing a director is up to the board members. 544 00:37:26,494 --> 00:37:28,164 Even as an investor, 545 00:37:28,246 --> 00:37:30,746 you would be overstepping if you try to influence the vote. 546 00:37:32,750 --> 00:37:36,670 Overstepping? As things are now, that could be the case. 547 00:37:36,754 --> 00:37:40,684 But what if the owner of Banseok changes in a month? 548 00:37:41,300 --> 00:37:44,350 -What? -Will the owner of Banseok change? 549 00:37:44,428 --> 00:37:46,508 -What is he talking about? -For goodness' sake. 550 00:37:48,015 --> 00:37:49,845 What nonsense is that? 551 00:37:52,436 --> 00:37:54,806 So it's a private garden that isn't open to the public. 552 00:37:55,314 --> 00:37:57,234 I see. Thank you. 553 00:37:58,734 --> 00:37:59,784 Okay. 554 00:38:00,027 --> 00:38:02,947 Is it a Korean restaurant? It's just called Garden. 555 00:38:03,030 --> 00:38:04,490 I see. I am sorry. 556 00:38:04,573 --> 00:38:07,623 We don't have much time until the hearing. 557 00:38:07,702 --> 00:38:09,952 At this rate, we won't find it in a month. 558 00:38:10,746 --> 00:38:12,156 Why are you so busy? 559 00:38:13,207 --> 00:38:14,167 What are you looking for? 560 00:38:14,250 --> 00:38:17,250 In a garden, Kitae put a USB drive that has a recording of a conversation 561 00:38:17,336 --> 00:38:18,376 between him and Gu Jingi. 562 00:38:18,963 --> 00:38:20,383 -A garden? -Yes. 563 00:38:20,464 --> 00:38:22,474 But there are countless gardens in Seoul. 564 00:38:22,550 --> 00:38:25,260 There are real gardens and hundreds of pubs and restaurants 565 00:38:25,344 --> 00:38:26,894 with that name. 566 00:38:27,680 --> 00:38:29,850 It could be a person's name. 567 00:38:30,891 --> 00:38:34,191 Jungwon as in "Garden." It's often used as a person's name. 568 00:38:36,522 --> 00:38:37,482 You are right. 569 00:38:38,566 --> 00:38:42,566 Perhaps he gave the USB drive to a person named Jungwon. 570 00:38:43,696 --> 00:38:46,906 If that's the case, who is this person? 571 00:38:50,036 --> 00:38:51,866 Article two of the contract states, 572 00:38:51,954 --> 00:38:55,004 "B will give A 300 billion won's worth 573 00:38:55,082 --> 00:38:57,712 of the Banseok R and D Center stocks." 574 00:38:59,128 --> 00:39:00,378 BANSEOK FOUNDATION 2022 EXTRAORDINARY BOARD MEETING 575 00:39:00,463 --> 00:39:04,593 "Should B fail to follow the contract without justifiable reasons, 576 00:39:04,675 --> 00:39:10,005 he will pay A a penal sum of one billion dollars." 577 00:39:11,182 --> 00:39:12,522 -What? -One billion dollars? 578 00:39:13,100 --> 00:39:14,270 JANG JUNGTAE 579 00:39:14,352 --> 00:39:15,562 What does that mean? 580 00:39:15,644 --> 00:39:17,864 Did you really sign such a contract? 581 00:39:17,980 --> 00:39:20,980 You didn't discuss the matter with the board. 582 00:39:21,067 --> 00:39:24,527 Stop keeping silent and say something. 583 00:39:24,904 --> 00:39:28,324 I understand why you are concerned, 584 00:39:28,407 --> 00:39:32,237 but the market capitalization of Banseok R and D Center is over two trillion won. 585 00:39:32,328 --> 00:39:34,828 Giving 300 billion won's worth of stocks 586 00:39:34,914 --> 00:39:37,004 won't affect the management rights. 587 00:39:37,083 --> 00:39:40,093 That only applies if the stock price doesn't fall. 588 00:39:41,337 --> 00:39:44,297 The stock return will take place 589 00:39:44,382 --> 00:39:47,262 two weeks after Chairman Gu's hearing. 590 00:39:47,927 --> 00:39:49,967 If he gets rejected as a nominee after the hearing 591 00:39:50,304 --> 00:39:53,184 or the new cure for Alzheimer's disease falls through, 592 00:39:53,265 --> 00:39:55,265 the stock price will plummet 593 00:39:55,351 --> 00:39:57,351 and the owner of Banseok R and D Center will become 594 00:39:58,270 --> 00:39:59,770 Honours Hand. 595 00:40:00,356 --> 00:40:02,106 What nonsense are you spouting? 596 00:40:02,775 --> 00:40:03,935 That won't happen! 597 00:40:04,527 --> 00:40:07,527 I will expand on that matter. 598 00:40:15,955 --> 00:40:17,665 BANSEOK FOUNDATION 2022 EXTRAORDINARY BOARD MEETING 599 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 I am Lim Yuna, the director of Banseok R and D Center. 600 00:40:20,793 --> 00:40:22,923 I have something to share 601 00:40:23,003 --> 00:40:27,263 as the person who is in charge of the new medicine's clinical trials. 602 00:40:43,232 --> 00:40:44,532 Choi Jungwon. 603 00:40:44,608 --> 00:40:48,028 There were only two nurses named Jungwon at Banseok University Medical Center. 604 00:40:48,112 --> 00:40:50,952 One of them quit the week after Kitae died. 605 00:40:51,282 --> 00:40:52,782 The timing tells us it's her. 606 00:40:53,534 --> 00:40:55,664 It's strange that she changed her number and went AWOL. 607 00:40:56,245 --> 00:40:57,615 Thank you. 608 00:40:59,415 --> 00:41:01,745 Yihan, I found out where Choi Jungwon is. 609 00:41:01,834 --> 00:41:03,754 My friend at Banseok University Medical Center introduced her 610 00:41:03,836 --> 00:41:05,246 to a nursing center in Gyeonggi Province. 611 00:41:05,337 --> 00:41:07,377 Please make a right turn. 612 00:41:10,718 --> 00:41:11,798 EVERGREEN NURSING CENTER 613 00:41:11,886 --> 00:41:14,306 A thorough examination after the administration revealed 614 00:41:14,805 --> 00:41:16,265 a 5% increase 615 00:41:16,348 --> 00:41:18,308 in cardiovascular diseases. 616 00:41:20,311 --> 00:41:22,101 Let me put it in simple words. 617 00:41:22,313 --> 00:41:24,193 The longer you use the new medicine, 618 00:41:24,273 --> 00:41:27,863 the more you are at risk for cardiovascular diseases. 619 00:41:27,943 --> 00:41:28,783 Correct. 620 00:41:28,861 --> 00:41:31,861 Thus, as the person who is in charge, 621 00:41:32,072 --> 00:41:34,452 I believe we should cancel the conditional permission 622 00:41:34,533 --> 00:41:35,743 from the Ministry of Food and Drug Safety. 623 00:41:37,661 --> 00:41:38,871 JAYDEN LEE 624 00:41:38,954 --> 00:41:40,214 LEE DOHYUNG, GU HYUNSEONG 625 00:41:40,581 --> 00:41:42,001 The number is only five out of 100. 626 00:41:42,708 --> 00:41:45,748 Isn't the number too small to cancel the conditional permission? 627 00:41:45,836 --> 00:41:46,876 Had the number been higher, 628 00:41:46,962 --> 00:41:48,672 the clinical trials would have been canceled. 629 00:41:49,381 --> 00:41:52,681 As that thankfully isn't the case, we can cancel the conditional permission 630 00:41:53,010 --> 00:41:55,850 and put more time into the clinical trials. 631 00:41:55,930 --> 00:41:58,640 You are using it as an excuse 632 00:41:58,724 --> 00:42:00,854 to sell Banseok R and D Center to Honours Hand. 633 00:42:03,354 --> 00:42:06,484 Banseok Foundation is a medical company that represents Korea. 634 00:42:06,565 --> 00:42:09,735 We shouldn't let a foreign company steal it 635 00:42:09,818 --> 00:42:11,318 no matter the case. 636 00:42:11,904 --> 00:42:14,744 Why do you think of it as stealing? 637 00:42:15,324 --> 00:42:18,914 The board members who are here will gain more. 638 00:42:29,463 --> 00:42:32,093 Imagine Banseok R and D Center moving beyond this country 639 00:42:32,967 --> 00:42:34,927 and getting listed on Nasdaq. 640 00:42:36,011 --> 00:42:37,931 Then its worth 641 00:42:38,013 --> 00:42:40,893 will increase by tens of times. 642 00:42:41,308 --> 00:42:45,728 And the profits will be shared among the board members. 643 00:42:46,355 --> 00:42:49,315 A typical biopharmaceutical company that is listed on Nasdaq 644 00:42:49,400 --> 00:42:50,990 has the market capitalization 645 00:42:51,902 --> 00:42:53,702 of over 300 trillion won. 646 00:42:54,405 --> 00:42:55,565 Is it true? 647 00:42:55,656 --> 00:42:57,776 -Did she say 300 trillion won? -Over 300 trillion won? 648 00:42:57,866 --> 00:43:00,366 If we succeed in developing 649 00:43:00,452 --> 00:43:04,042 the first cure for Alzheimer's disease without any side effects, 650 00:43:04,999 --> 00:43:07,879 it will be Banseok R and D Center's future. 651 00:43:08,127 --> 00:43:12,257 -If we succeed… -It's better for us. 652 00:43:12,381 --> 00:43:15,631 If the company gets listed… If you succeed in developing… 653 00:43:16,093 --> 00:43:17,473 That sounds nice. 654 00:43:17,553 --> 00:43:19,893 Thank you for sharing your opinion as an investor. 655 00:43:20,139 --> 00:43:22,269 But all of these things will happen 656 00:43:22,349 --> 00:43:27,019 only if I, Gu Jingi, get rejected as a nominee at the hearing. 657 00:43:27,563 --> 00:43:30,773 Do you honestly believe that will happen? 658 00:43:31,275 --> 00:43:32,685 Perhaps you are hoping for it. 659 00:43:34,612 --> 00:43:36,362 There must have been a misunderstanding. 660 00:43:36,447 --> 00:43:38,027 Regardless of the stock return, 661 00:43:38,115 --> 00:43:41,405 Gu Hyunseong should never be the director of the medical center. 662 00:43:42,328 --> 00:43:44,038 Since he is facing prosecution 663 00:43:44,121 --> 00:43:47,211 for a violation of the Medical Service Act and attempted murder, 664 00:43:48,083 --> 00:43:50,003 -such a move would be too risky. -What is he talking about? 665 00:43:50,085 --> 00:43:52,955 -Attempted murder? -Then he can't become the director. 666 00:43:54,632 --> 00:43:55,672 BAE SEOKHO 667 00:43:55,758 --> 00:43:56,968 JANG JUNGTAE 668 00:44:12,941 --> 00:44:13,821 What is it? 669 00:44:13,901 --> 00:44:16,111 We are the Medical Crime Investigation Unit. We are going in. 670 00:44:21,075 --> 00:44:23,735 Search and seize the medical record department first. 671 00:44:23,827 --> 00:44:25,497 -Okay. -What is this about? 672 00:44:27,873 --> 00:44:31,213 You should have notified us of your visit. 673 00:44:31,293 --> 00:44:33,843 You prepare too much when we do that. 674 00:44:34,046 --> 00:44:35,836 We prefer to keep things natural. 675 00:44:36,799 --> 00:44:37,719 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 676 00:44:37,800 --> 00:44:40,590 We have a search warrant as well. 677 00:44:40,678 --> 00:44:43,218 If you aren't going to show us the way, we will enter on our own. 678 00:44:43,305 --> 00:44:45,965 Please give us time to ask for the members' understanding. 679 00:44:46,225 --> 00:44:48,265 Time to fabricate evidence, you mean. 680 00:44:49,269 --> 00:44:52,019 The prosecution and Medical Crime Investigation Unit 681 00:44:52,106 --> 00:44:53,896 are incredibly busy. 682 00:44:53,982 --> 00:44:56,862 I am afraid that we don't have time to meet such demands. 683 00:44:56,944 --> 00:44:58,744 So please move out of the way 684 00:44:59,113 --> 00:45:00,913 before the members become more uncomfortable. 685 00:45:06,870 --> 00:45:09,120 Guys, aren't you going to work? Let's go. 686 00:45:09,206 --> 00:45:10,576 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 687 00:45:13,669 --> 00:45:15,669 Ma'am, isn't it nice to step outside? 688 00:45:15,921 --> 00:45:20,091 It's nice, but I don't want to burden you, Jungwon. 689 00:45:20,384 --> 00:45:21,804 Shall we make another round? 690 00:45:22,970 --> 00:45:24,260 Ms. Choi Jungwon? 691 00:45:27,766 --> 00:45:29,096 Ms. Choi Jungwon. 692 00:45:29,518 --> 00:45:34,058 I am the late Park Kitae's friend and lawyer, 693 00:45:34,606 --> 00:45:36,016 Han Yihan. 694 00:45:39,611 --> 00:45:42,031 Dr. Han Yihan? 695 00:45:42,656 --> 00:45:43,776 Yes. 696 00:45:44,616 --> 00:45:47,486 I came here because I want to ask you something about Kitae. 697 00:45:56,628 --> 00:45:59,258 I will… I will explain. 698 00:45:59,339 --> 00:46:02,089 The attempted murder charge on Director Gu Hyunseong 699 00:46:02,176 --> 00:46:04,676 is a groundless attack 700 00:46:04,762 --> 00:46:07,432 by a prosecutor who holds a personal grudge 701 00:46:07,514 --> 00:46:09,314 against Banseok University Medical Center. 702 00:46:10,017 --> 00:46:11,687 I swear on my honor 703 00:46:11,977 --> 00:46:14,477 that he did no such thing. 704 00:46:14,563 --> 00:46:17,653 Shouldn't Director Gu Hyunseong explain himself? 705 00:46:17,816 --> 00:46:20,396 How could you entrust the future of Banseok University Medical Center 706 00:46:20,486 --> 00:46:22,736 to someone who hides behind his father at times like this? 707 00:46:24,072 --> 00:46:26,832 I can't agree with such a decision. 708 00:46:28,035 --> 00:46:29,115 I agree. 709 00:46:31,079 --> 00:46:32,409 Excuse me. 710 00:46:33,457 --> 00:46:34,787 What is it? 711 00:46:35,375 --> 00:46:36,785 We are sorry to interrupt. 712 00:46:36,877 --> 00:46:39,757 We will leave after we perform our official duty. 713 00:46:39,838 --> 00:46:42,758 Who are you people? How dare you do this? 714 00:46:43,091 --> 00:46:45,721 I told you just now. We are performing our official duty. 715 00:46:45,803 --> 00:46:49,183 How could you say that when you appear all the time? 716 00:46:49,264 --> 00:46:50,644 It's an abuse of authority! 717 00:46:50,724 --> 00:46:52,434 Actually, it's a use of authority. 718 00:46:52,518 --> 00:46:54,138 A use of authority. 719 00:46:54,228 --> 00:46:57,018 It aligns with my values as a prosecutor. 720 00:46:57,105 --> 00:47:01,315 I look after the weak and brandish my authority to the powerful. 721 00:47:01,944 --> 00:47:04,244 It's the only way to keep the balance. 722 00:47:05,072 --> 00:47:07,322 If you disobey a subpoena again, 723 00:47:07,407 --> 00:47:09,577 I will summon you as a suspect the next time. 724 00:47:09,660 --> 00:47:12,450 If you still fail to show up, I will request an arrest warrant. 725 00:47:20,462 --> 00:47:22,132 Assistant Director Lee Dohyung. 726 00:47:25,300 --> 00:47:26,470 Me? 727 00:47:29,179 --> 00:47:30,389 Please let go. 728 00:47:31,765 --> 00:47:32,885 Judge wisely. 729 00:47:33,475 --> 00:47:36,935 The Legal Team at Banseok might no longer be on your side. 730 00:47:42,818 --> 00:47:45,528 Excuse me for the interruption. Please proceed with the meeting. 731 00:47:46,864 --> 00:47:48,824 -What just happened? -Seriously. 732 00:47:53,287 --> 00:47:54,407 Goodness. 733 00:47:55,038 --> 00:47:57,878 Now, let's have a vote. 734 00:47:58,083 --> 00:48:02,053 Former Chairman Gu Jingi. 735 00:48:12,222 --> 00:48:14,432 Thank you for making time. 736 00:48:15,767 --> 00:48:20,557 Don't mention it. I knew I would get a visit someday 737 00:48:21,398 --> 00:48:22,978 from you 738 00:48:23,692 --> 00:48:24,942 or Banseok. 739 00:48:25,527 --> 00:48:28,447 What was your relationship with Kitae? 740 00:48:29,865 --> 00:48:31,825 We kept it a secret at the workplace, 741 00:48:32,951 --> 00:48:34,411 but we dated for a long time. 742 00:48:34,494 --> 00:48:37,924 We even thought of marriage. 743 00:48:39,625 --> 00:48:42,995 We met for the last time before he got arrested. 744 00:48:43,587 --> 00:48:46,297 Why don't you want me to visit you or go to the trial? 745 00:48:47,132 --> 00:48:49,432 Do you still want to hide our relationship? 746 00:48:49,509 --> 00:48:52,639 No. It isn't like that, Jungwon. 747 00:48:53,639 --> 00:48:54,849 I don't want 748 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 to put you in danger. 749 00:48:57,935 --> 00:48:59,555 What dangers are there? 750 00:49:00,145 --> 00:49:01,975 Please tell me. 751 00:49:02,105 --> 00:49:05,185 You could get arrested tomorrow! 752 00:49:15,619 --> 00:49:19,039 I wanted to propose to you in the coolest way, 753 00:49:19,873 --> 00:49:21,253 so I made preparations for months. 754 00:49:22,209 --> 00:49:23,589 Who knew it would be so lame? 755 00:49:25,170 --> 00:49:26,630 I am such a fool, right? 756 00:49:27,714 --> 00:49:28,804 I changed my mind. 757 00:49:29,383 --> 00:49:30,343 You know what? 758 00:49:31,051 --> 00:49:33,101 I will put this on your finger 759 00:49:33,470 --> 00:49:35,890 after this situation gets resolved. 760 00:49:36,556 --> 00:49:38,596 Until then, 761 00:49:39,184 --> 00:49:41,104 please hold on to it. Okay? 762 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 Afterward, as you already know, he got arrested 763 00:49:44,564 --> 00:49:46,734 and was murdered in prison. 764 00:49:47,776 --> 00:49:50,696 For a while, I was beside myself. 765 00:49:52,322 --> 00:49:53,452 Then… 766 00:49:54,741 --> 00:49:56,331 I found this. 767 00:50:17,264 --> 00:50:19,984 It was hidden at the bottom of the ring case. 768 00:50:21,309 --> 00:50:22,979 Did you check the content? 769 00:50:23,562 --> 00:50:24,442 Yes. 770 00:50:24,771 --> 00:50:27,691 As soon as I did, I left Banseok 771 00:50:28,233 --> 00:50:29,613 and came here. 772 00:50:31,361 --> 00:50:34,871 Chairman Gu Jingi ordered a murder, right? 773 00:50:37,284 --> 00:50:38,664 I will announce the result. 774 00:50:38,744 --> 00:50:41,544 The vote was for the appointment of Mr. Gu Hyunseong as the director 775 00:50:41,621 --> 00:50:43,001 of Banseok University Medical Center. 776 00:50:43,165 --> 00:50:45,915 Five people voted for it and 11 people voted against it. 777 00:50:46,001 --> 00:50:47,671 Thus, the issue has been rejected. 778 00:50:47,836 --> 00:50:49,296 -Yes! -We did it! 779 00:50:49,671 --> 00:50:50,761 We did it! 780 00:50:57,095 --> 00:50:59,305 I am glad it got rejected. 781 00:51:01,600 --> 00:51:02,890 I can't believe what he did. 782 00:51:07,064 --> 00:51:09,614 How did Hyunseong get charged with attempted murder? 783 00:51:10,108 --> 00:51:13,608 What went behind my back? 784 00:51:15,697 --> 00:51:18,367 Please don't drink so quickly. You already drank quite a bit. 785 00:51:18,450 --> 00:51:19,870 That female prosecutor is 786 00:51:19,951 --> 00:51:21,871 the sister of the boy 787 00:51:21,953 --> 00:51:25,333 who died at our hospital due to an accident five years ago, right? 788 00:51:26,500 --> 00:51:29,090 -Yes, ma'am. -It got concluded as the surgeon's fault! 789 00:51:29,795 --> 00:51:32,755 Why is she seeking revenge after all these years? 790 00:51:34,299 --> 00:51:35,549 Unbelievable. 791 00:51:40,222 --> 00:51:42,562 For a while, stop attending events and keep a low profile. 792 00:51:43,600 --> 00:51:45,060 Don't go to work at the hospital. 793 00:51:46,311 --> 00:51:47,151 No. 794 00:51:48,688 --> 00:51:50,568 It will look like I am admitting to the charges. 795 00:51:50,649 --> 00:51:52,729 The attempted murder charge is an utter-- 796 00:51:52,818 --> 00:51:56,028 Just… Just do as I say. 797 00:51:56,613 --> 00:51:59,283 None of your actions brought good results! 798 00:51:59,366 --> 00:52:01,156 How is that my fault? 799 00:52:02,077 --> 00:52:05,617 If you hadn't made Han Yihan do the ghost surgery, 800 00:52:05,705 --> 00:52:07,165 none of this would have happened. 801 00:52:07,249 --> 00:52:08,329 You punk. 802 00:52:11,837 --> 00:52:13,207 You are ashamed of me, right? 803 00:52:14,631 --> 00:52:17,181 I am sick and tired of Han Yihan! 804 00:52:19,886 --> 00:52:22,216 I got compared to him for 20 years since university. 805 00:52:22,722 --> 00:52:25,772 I wanted to surpass him one day. 806 00:52:25,851 --> 00:52:27,561 But you killed that dream! 807 00:52:28,562 --> 00:52:32,112 -Hyunseong. -You made him my ghost doctor! 808 00:52:34,234 --> 00:52:36,704 Do you know who made me feel the smallest? 809 00:52:36,778 --> 00:52:39,488 Han Yihan? Jayden Lee? 810 00:52:41,241 --> 00:52:42,621 No. 811 00:52:43,827 --> 00:52:45,327 It's you, father. 812 00:52:49,958 --> 00:52:50,788 Hyunseong. 813 00:53:14,482 --> 00:53:15,532 Come on in. 814 00:53:16,026 --> 00:53:17,566 Chairman Gu, you called for me. 815 00:53:19,029 --> 00:53:21,409 I want to discuss something with you for the future 816 00:53:22,407 --> 00:53:24,327 of Banseok University Medical Center's Cardiothoracic Surgery. 817 00:53:24,409 --> 00:53:28,159 With me? About what? 818 00:53:28,371 --> 00:53:32,501 At the trial for Geum Seokju's death, 819 00:53:33,084 --> 00:53:35,304 there is something I want you to do. 820 00:53:42,469 --> 00:53:44,759 As you know, the process of a lung transplant 821 00:53:45,180 --> 00:53:49,060 is more complex and difficult than that of a heart transplant. 822 00:53:49,142 --> 00:53:51,982 So cooperation between the teams is the key. 823 00:53:52,729 --> 00:53:55,519 For smooth extraction and transplantation, 824 00:53:55,607 --> 00:53:58,107 we will open three operating rooms. 825 00:53:59,319 --> 00:54:01,529 In Room One for lung extraction, 826 00:54:02,239 --> 00:54:04,529 we will cut Mr. Doh Jinwoo's right lower lobe. 827 00:54:05,992 --> 00:54:09,452 In the room for lung transplantation, I will open Ms. Yang Sunae's chest, 828 00:54:09,537 --> 00:54:11,157 cut her right lung, 829 00:54:11,248 --> 00:54:14,578 and transplant Mr. Doh Jinwoo's right lower lobe. 830 00:54:15,418 --> 00:54:18,548 While I perfuse Ms. Yang Sunae's right lung 831 00:54:18,630 --> 00:54:20,170 and cut her left lower lobe, 832 00:54:20,257 --> 00:54:23,677 you will cut Ms. Yoon Miseon's left lower lobe in Room Two. 833 00:54:24,177 --> 00:54:27,847 In three operating rooms, the patient and two donors 834 00:54:27,931 --> 00:54:30,391 will go through anesthesia, pneumonectomy, and transplantation 835 00:54:30,976 --> 00:54:32,516 in a systematic way. 836 00:54:33,520 --> 00:54:36,770 Set aside hard feelings 837 00:54:36,856 --> 00:54:40,686 and focus on having a successful operation. 838 00:54:52,372 --> 00:54:53,922 How fascinating. 839 00:54:54,499 --> 00:54:57,039 Although we were at each other's throats yesterday, 840 00:54:57,127 --> 00:55:01,007 we are hoping for a successful surgery with one mind today. 841 00:55:01,089 --> 00:55:03,339 It seems like you are entertained. 842 00:55:03,425 --> 00:55:06,215 Of course not. It's a matter of life and death. 843 00:55:06,928 --> 00:55:10,888 I am simply here to stop any unpleasant incidents 844 00:55:10,974 --> 00:55:14,644 that might arise, so don't hate me so much. 845 00:55:30,827 --> 00:55:33,707 Ms. Yang Sunae, the current time is 11:21 a.m. 846 00:55:34,080 --> 00:55:35,420 We will administer anesthesia. 847 00:55:36,249 --> 00:55:37,129 Okay. 848 00:55:42,630 --> 00:55:44,220 We will administer anesthesia. 849 00:55:48,470 --> 00:55:49,390 Oxygen. 850 00:56:07,322 --> 00:56:08,702 I will relay the information. 851 00:56:09,491 --> 00:56:11,951 Everything has gone smoothly with the extraction in Room One. 852 00:56:12,035 --> 00:56:15,615 They are done with Mr. Doh Jinwoo, so we can begin the operation. 853 00:56:16,122 --> 00:56:17,252 Let's begin. 854 00:56:52,867 --> 00:56:55,447 Contact Room One and ask them to bring lung from Mr. Doh Jinwoo. 855 00:56:55,537 --> 00:56:56,537 Yes, doctor. 856 00:56:58,123 --> 00:57:00,963 Ms. Yang Sunae's operation has begun. Please deliver the lung. 857 00:57:06,131 --> 00:57:07,221 It's a bit small. 858 00:57:21,604 --> 00:57:23,114 I will extract a lung. 859 00:57:28,862 --> 00:57:31,572 Mr. Doh Jinwoo's left lower lobe has arrived. 860 00:57:34,742 --> 00:57:37,542 The condition is good, but the size is a bit small. 861 00:57:37,620 --> 00:57:40,040 Mr. Doh Jinwoo had tuberculosis. 862 00:57:40,248 --> 00:57:43,838 This isn't unexpected, but… It can't be helped. Let's begin. 863 00:57:50,216 --> 00:57:51,886 I will attach the bronchial tubes first. 864 00:57:51,968 --> 00:57:52,798 Forceps. 865 00:58:03,938 --> 00:58:05,858 -Put the head down. -Okay. 866 00:58:05,940 --> 00:58:07,280 The clamps are coming off. 867 00:58:07,358 --> 00:58:09,028 -Prepare for the bleeding. -Okay. 868 00:58:09,110 --> 00:58:11,280 -Injecting 500mg of steroids. -Injecting 500mg of steroids. 869 00:58:11,362 --> 00:58:12,452 Use the Ambu bag. 870 00:58:12,530 --> 00:58:14,200 Using the Ambu bag. 871 00:58:16,951 --> 00:58:18,411 -Suction. -Okay. 872 00:58:19,746 --> 00:58:20,826 Removing air. 873 00:58:41,809 --> 00:58:43,019 Good. 874 00:58:43,728 --> 00:58:45,228 Tell Room Two to begin extraction. 875 00:58:45,313 --> 00:58:46,483 Yes, doctor. 876 00:58:47,524 --> 00:58:49,824 -We will now work on the left lower lobe. -Okay. 877 00:58:52,987 --> 00:58:56,157 Excuse me? What are you talking about? 878 00:58:57,534 --> 00:58:58,794 Doctor. 879 00:58:59,702 --> 00:59:01,082 What's the matter? 880 00:59:01,162 --> 00:59:02,662 It's… 881 00:59:38,575 --> 00:59:42,245 Ms. Yoon Miseon refused to donate 882 00:59:42,328 --> 00:59:44,368 right before general anesthesia. 883 01:01:12,418 --> 01:01:14,628 Dr. Han. I detect pulmonary edema. 884 01:01:14,712 --> 01:01:17,052 It will be dangerous if we don't transplant the lungs now. 885 01:01:17,131 --> 01:01:18,221 Know this. 886 01:01:18,299 --> 01:01:21,429 Your stupidity and greed are the cause of her death. 887 01:01:22,428 --> 01:01:25,348 My father can never betray Chairman Gu Jingi. 888 01:01:25,431 --> 01:01:28,101 Is there another reason why he can't let go of Gu Jingi? 889 01:01:28,184 --> 01:01:30,524 The living authority never gets inspected. 890 01:01:30,603 --> 01:01:32,693 So please become the president. 891 01:01:33,189 --> 01:01:34,519 Take it. It's yours. 892 01:01:34,607 --> 01:01:35,777 Why are you giving this to me? 893 01:01:35,858 --> 01:01:37,318 Think of it as a deposit. 894 01:01:37,402 --> 01:01:39,362 I will buy the tip of your tongue. 895 01:01:39,445 --> 01:01:40,605 This is Kwon Yoonseok. 896 01:01:40,697 --> 01:01:43,157 Please come to the address in the message. You must be alone. 897 01:01:43,658 --> 01:01:44,658 Is this a trap? 898 01:01:51,624 --> 01:01:53,634 Translated by Won-hyang Son 68747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.