Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,882
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:00:05,463 --> 00:00:06,843
The doctor changed.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,716
I remember clearly.
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,011
I saw it and heard it myself.
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,891
The doctor�
The doctor changed during the surgery.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,524
I think we need the head surgeon here.
7
00:00:19,602 --> 00:00:22,442
I told you.
The VIP is here, so he can't come.
8
00:00:28,486 --> 00:00:29,696
This is too dangerous.
9
00:00:29,779 --> 00:00:32,369
The tumor is in an odd location,
so if we cut it here,
10
00:00:32,449 --> 00:00:33,699
we might hurt her nerves.
11
00:00:33,783 --> 00:00:35,583
Director Gu Hyunseong left her with us.
So you won't do a thing?
12
00:00:36,161 --> 00:00:37,451
Will you take responsibility?
13
00:00:41,499 --> 00:00:45,129
Assistant Director, is the patient awake?
14
00:00:47,338 --> 00:00:49,878
That was shocking. Her tape came off.
15
00:00:52,260 --> 00:00:53,850
I was frightened.
16
00:00:53,928 --> 00:00:56,968
I hoped it was just a nightmare.
17
00:00:59,851 --> 00:01:02,901
Does Banseok University Medical Center
know that she remembers
18
00:01:02,979 --> 00:01:04,269
the ghost surgery?
19
00:01:04,355 --> 00:01:05,265
No.
20
00:01:05,732 --> 00:01:07,032
They won't even hear us out.
21
00:01:07,650 --> 00:01:09,530
We went a few times to complain,
22
00:01:09,611 --> 00:01:11,821
but they wouldn't even let us in.
23
00:01:11,905 --> 00:01:13,315
That's why we came to see you.
24
00:01:15,033 --> 00:01:15,913
What a relief.
25
00:01:17,535 --> 00:01:18,365
Sorry?
26
00:01:18,953 --> 00:01:20,253
We can win this case.
27
00:01:24,667 --> 00:01:28,377
Soyeon, from today until your trial,
28
00:01:28,963 --> 00:01:32,473
you won't remember that
the doctor changed during the surgery.
29
00:01:37,722 --> 00:01:38,722
No!
30
00:01:39,849 --> 00:01:42,099
I saw and heard everything!
31
00:01:42,185 --> 00:01:43,055
Plaintiff.
32
00:01:43,144 --> 00:01:45,694
The surgeon in charge wasn't there,
33
00:01:45,772 --> 00:01:49,322
and a different surgeon did my surgery!
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,607
Plaintiff. Calm down.
35
00:01:55,615 --> 00:01:57,945
If you cause any more disturbance,
you will be removed.
36
00:02:10,380 --> 00:02:13,130
Then it must've been a ghost.
37
00:02:21,641 --> 00:02:24,101
A ghost? What kind of nonsense?
38
00:02:24,227 --> 00:02:26,147
The victim saw it,
39
00:02:26,229 --> 00:02:28,439
but no other surgeon did the surgery?
40
00:02:28,523 --> 00:02:31,443
Then the only answer
is that it was a ghost.
41
00:02:31,943 --> 00:02:34,243
An operation room ghost
that doctors at Banseok
42
00:02:35,196 --> 00:02:36,356
can't see.
43
00:02:36,447 --> 00:02:37,617
This is false information.
44
00:02:37,699 --> 00:02:39,079
Please stop speaking.
45
00:02:39,159 --> 00:02:40,289
Sustained.
46
00:02:40,368 --> 00:02:43,408
Counsel for the plaintiff.
Please stop and take a seat.
47
00:02:43,496 --> 00:02:45,576
I will prove to everyone here
48
00:02:46,249 --> 00:02:50,299
that the operation room ghost does exist.
49
00:02:50,378 --> 00:02:52,668
What are you talking about?
50
00:03:49,687 --> 00:03:50,727
Tell me.
51
00:03:51,522 --> 00:03:52,942
Do you still not see him?
52
00:03:53,524 --> 00:03:55,364
I see him clearly.
53
00:04:00,490 --> 00:04:01,780
Let me introduce
54
00:04:02,158 --> 00:04:06,118
the Banseok University Medical Center
ghost who did Ms. Gil's surgery.
55
00:04:37,193 --> 00:04:39,243
Why are you here?
56
00:04:40,530 --> 00:04:41,820
In this world,
57
00:04:42,615 --> 00:04:44,655
proper doctors
still outnumber those who aren't.
58
00:04:45,785 --> 00:04:49,115
Of course, an attorney who only defends
despicable ones wouldn't know.
59
00:04:59,882 --> 00:05:01,432
YIHAN
60
00:05:10,935 --> 00:05:12,095
Yihan.
61
00:05:13,980 --> 00:05:14,810
How did you find�
62
00:05:15,732 --> 00:05:18,822
I came to have a talk
with the junior I adore.
63
00:05:24,407 --> 00:05:26,777
EPISODE 6
64
00:05:27,702 --> 00:05:28,792
This is�
65
00:05:29,537 --> 00:05:32,617
Yes, it's a hospital. It's not much yet,
66
00:05:32,749 --> 00:05:34,209
but it's cardiothoracic surgery.
67
00:05:34,959 --> 00:05:35,999
Cardiothoracic surgery?
68
00:05:37,628 --> 00:05:40,628
Even university hospitals have a hard time
keeping one. How can you do it here?
69
00:05:40,715 --> 00:05:42,715
Thankfully, I got
all the medical equipment.
70
00:05:43,593 --> 00:05:46,973
All I have to do now is
find trustworthy staff,
71
00:05:48,181 --> 00:05:49,221
someone like you, Yosub.
72
00:05:56,522 --> 00:05:59,652
You operated on Gil Soyeon, didn't you?
73
00:06:02,653 --> 00:06:04,703
How did you know that?
74
00:06:05,281 --> 00:06:06,701
The victim remembers.
75
00:06:07,283 --> 00:06:09,413
She remembers that Gu Hyunseong left
during the surgery,
76
00:06:09,994 --> 00:06:12,164
and another doctor came
and performed ghost surgery.
77
00:06:13,998 --> 00:06:18,088
The only one who can be a ghost surgeon
for Gu Hyunseong is
78
00:06:18,586 --> 00:06:19,746
just you.
79
00:06:22,465 --> 00:06:24,965
As you know, Lee Dohyung and Cho Junghyun
80
00:06:25,385 --> 00:06:27,595
won't spill the truth.
81
00:06:28,721 --> 00:06:31,351
We need your testimony
82
00:06:31,974 --> 00:06:34,024
to resolve the injustice Ms. Gil faced.
83
00:06:40,900 --> 00:06:41,940
And what if
84
00:06:43,236 --> 00:06:45,146
I can't be a doctor anymore?
85
00:06:48,282 --> 00:06:49,492
I spent 20 years.
86
00:06:50,701 --> 00:06:53,331
I studied hard since middle school
to get into a med school.
87
00:06:53,413 --> 00:06:55,423
Then I did my internship,
residency, and fellowship.
88
00:06:55,498 --> 00:06:58,458
I held out for 20 years
without taking a moment off.
89
00:07:01,462 --> 00:07:03,552
So if this mistake stops my career�
90
00:07:08,636 --> 00:07:10,506
I know how you feel.
91
00:07:11,097 --> 00:07:12,307
Just like you,
92
00:07:13,599 --> 00:07:15,689
I was Gu Hyunseong's ghost.
93
00:07:20,481 --> 00:07:22,361
It must feel unfair and frightening
94
00:07:23,943 --> 00:07:25,783
to have your license suspended
95
00:07:26,446 --> 00:07:28,406
and get kicked out of Banseok.
96
00:07:29,157 --> 00:07:31,197
It might feel like a death sentence.
97
00:07:32,994 --> 00:07:34,254
I felt the same way.
98
00:07:36,622 --> 00:07:37,622
However,
99
00:07:39,834 --> 00:07:42,344
this may be one mistake for us,
100
00:07:42,670 --> 00:07:45,260
but to our patients, that mistake
101
00:07:45,590 --> 00:07:46,840
lingers forever.
102
00:07:48,217 --> 00:07:50,637
We operate on numerous patients,
103
00:07:50,803 --> 00:07:52,143
but to them,
104
00:07:52,805 --> 00:07:54,715
we are their only surgeon.
105
00:08:01,314 --> 00:08:02,524
You told me
106
00:08:02,607 --> 00:08:05,647
that you hope I continue
to be a cardiothoracic surgeon
107
00:08:05,735 --> 00:08:07,065
even if it isn't at Banseok.
108
00:08:08,988 --> 00:08:10,408
I hope the same for you.
109
00:08:10,990 --> 00:08:13,490
Even if it isn't at Banseok,
I hope you continue to remain
110
00:08:14,410 --> 00:08:15,790
as a doctor.
111
00:08:31,385 --> 00:08:32,965
WITNESS
112
00:08:33,679 --> 00:08:34,969
Let me testify.
113
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
I'm the ghost doctor
who performed surgery on Ms. Gil
114
00:08:39,143 --> 00:08:42,653
instead of the Head
of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong.
115
00:08:46,150 --> 00:08:50,030
Are you admitting to your violation
of the Medical Service Act?
116
00:09:00,414 --> 00:09:01,334
You're right.
117
00:09:02,041 --> 00:09:05,001
I violated the Medical Service Act.
118
00:09:05,253 --> 00:09:07,803
But I was threatened in the process.
119
00:09:08,256 --> 00:09:10,296
-Your Honor.
-Stay quiet.
120
00:09:11,425 --> 00:09:14,255
Threatened? Who threatened you?
121
00:09:16,013 --> 00:09:18,523
A man who's sitting here in the audience.
122
00:09:19,600 --> 00:09:21,940
Assistant Director Lee Dohyung.
123
00:09:24,855 --> 00:09:27,015
-By the assistant director?
-He was threatened?
124
00:09:27,108 --> 00:09:28,398
What is going on?
125
00:09:33,364 --> 00:09:35,664
-Sorry?
-What are you looking at? Get to it.
126
00:09:36,242 --> 00:09:38,832
But I can't operate on her
without telling her guardians.
127
00:09:38,911 --> 00:09:41,871
Then will they be happy
if she leaves with her body part cut open?
128
00:09:42,915 --> 00:09:45,585
It was either you
or Director Gu Hyunseong anyway.
129
00:09:45,668 --> 00:09:48,878
We're already short of staff,
so we have to make do with everything.
130
00:09:48,963 --> 00:09:50,133
Just get started.
131
00:10:00,725 --> 00:10:02,135
I couldn't turn it down.
132
00:10:02,893 --> 00:10:05,863
I knew it was wrong,
but the surgery wasn't hard.
133
00:10:05,980 --> 00:10:08,150
I thought I just had to perform it well.
134
00:10:08,566 --> 00:10:09,646
But�
135
00:10:18,993 --> 00:10:20,043
But�
136
00:10:21,954 --> 00:10:25,254
the location of the tumor was unexpected.
137
00:10:30,129 --> 00:10:31,129
This is too dangerous.
138
00:10:31,756 --> 00:10:34,216
The tumor is in an odd location,
so if we cut it here,
139
00:10:34,300 --> 00:10:35,680
we might hurt her nerves.
140
00:10:35,760 --> 00:10:37,550
Director Gu Hyunseong left her with us.
So you won't do a thing?
141
00:10:38,137 --> 00:10:39,427
Will you take responsibility?
142
00:10:44,602 --> 00:10:47,482
Assistant Director, is the patient awake?
143
00:10:50,149 --> 00:10:52,689
That was shocking. Her tape came off.
144
00:10:53,861 --> 00:10:57,821
What do we do? What if she heard us talk?
145
00:10:59,992 --> 00:11:01,742
She'll think it must've been a dream.
146
00:11:02,620 --> 00:11:03,700
But still�
147
00:11:03,788 --> 00:11:04,828
All right.
148
00:11:05,748 --> 00:11:09,128
We have no choice now.
You'll have to do this successfully.
149
00:11:09,377 --> 00:11:10,797
Then everything will be fine.
150
00:11:17,385 --> 00:11:18,585
I'm sorry.
151
00:11:19,345 --> 00:11:21,965
I went into the OR
before checking her CT scan.
152
00:11:22,556 --> 00:11:25,426
I saw the danger
once I checked the location of her tumor.
153
00:11:28,562 --> 00:11:30,152
Yet I did not stop.
154
00:11:31,107 --> 00:11:34,067
I'm sorry. I'm so sorry.
155
00:11:37,113 --> 00:11:39,493
Witness, did you write yourself down
156
00:11:39,824 --> 00:11:41,744
as the surgeon in charge
on the surgery record?
157
00:11:43,244 --> 00:11:45,504
No, I couldn't.
158
00:11:46,831 --> 00:11:48,001
Why couldn't you?
159
00:11:48,582 --> 00:11:50,132
The head of the Banseok Legal Team,
160
00:11:51,335 --> 00:11:54,665
Attorney Pyo Eunsil over there
gave me an order to stay silent
161
00:11:55,381 --> 00:11:56,761
on the change of surgeons.
162
00:11:57,383 --> 00:11:58,383
This is slander.
163
00:11:58,968 --> 00:12:02,298
The witness is slandering me
with his one-sided account.
164
00:12:10,479 --> 00:12:13,069
According to Article 22, Clause 3
of the Medical Service Act,
165
00:12:13,149 --> 00:12:15,529
when medical records are
different from facts,
166
00:12:18,654 --> 00:12:22,664
those who are affiliated
must be imprisoned for up to three years.
167
00:12:23,993 --> 00:12:26,163
That's all for my questions.
168
00:12:30,708 --> 00:12:34,248
Defense counsel,
do you wish to question him?
169
00:12:35,212 --> 00:12:36,302
No.
170
00:12:41,177 --> 00:12:44,347
The accounts of the witnesses
completely disagree.
171
00:12:44,972 --> 00:12:48,142
This means
at least one side gave a false witness.
172
00:12:49,018 --> 00:12:50,558
This may be a civil case, but perjury is
173
00:12:50,895 --> 00:12:53,645
punished in the same way
as a criminal case.
174
00:12:54,565 --> 00:12:56,525
The witness accounts all align
175
00:12:56,609 --> 00:12:58,939
for the staff of the OR
other than Choi Yosub's account.
176
00:12:59,612 --> 00:13:03,782
So isn't it obvious to see
which side committed perjury?
177
00:13:04,241 --> 00:13:06,541
And the account of Choi Yosub,
the sole different one,
178
00:13:06,619 --> 00:13:09,249
aligns perfectly
with the victim's statement.
179
00:13:09,330 --> 00:13:12,420
In that case, we have
all the reasons to suspect which side is
180
00:13:13,083 --> 00:13:14,883
trying to cover up the truth.
181
00:13:22,802 --> 00:13:24,302
DEFENDANT
182
00:13:25,054 --> 00:13:26,474
We must come to an agreement.
183
00:13:27,223 --> 00:13:28,723
We'll take a break for 30 minutes.
184
00:13:30,559 --> 00:13:32,849
DEFENDANT
185
00:13:59,296 --> 00:14:01,256
Man, what will they do?
186
00:14:05,427 --> 00:14:07,807
Both of you have done very well.
187
00:14:08,389 --> 00:14:10,889
Do you think we can win?
188
00:14:11,475 --> 00:14:13,185
It's a 50-50 chance.
189
00:14:13,894 --> 00:14:15,564
Banseok is also prepared well,
190
00:14:15,646 --> 00:14:16,686
and above all,
191
00:14:17,565 --> 00:14:19,895
the witness accounts completely disagree.
192
00:14:36,417 --> 00:14:37,377
I'm sorry.
193
00:14:38,335 --> 00:14:41,705
No matter what happens,
I will gladly be punished.
194
00:14:42,840 --> 00:14:44,590
If you tell me to quit being a doctor,
195
00:14:45,968 --> 00:14:47,298
I will do that.
196
00:14:47,887 --> 00:14:48,967
I mean it.
197
00:14:49,430 --> 00:14:51,520
I am very sorry.
198
00:14:54,935 --> 00:14:58,765
Why are you the only one
who's apologizing?
199
00:15:00,482 --> 00:15:01,982
The ones who did worse
200
00:15:02,568 --> 00:15:05,148
are making up lies and acting shamelessly.
201
00:15:05,988 --> 00:15:09,448
Only you took my side today.
Why are you this sorry?
202
00:15:10,117 --> 00:15:12,117
Why do you apologize?
Why are you bowing your head?
203
00:15:13,203 --> 00:15:15,253
I'm sorry.
204
00:15:15,831 --> 00:15:18,881
I'm� I'm so sorry.
205
00:15:20,794 --> 00:15:21,884
I'm sorry.
206
00:15:28,218 --> 00:15:29,178
I'm sorry.
207
00:15:30,971 --> 00:15:32,261
I'm so sorry.
208
00:15:36,518 --> 00:15:37,648
I'm sorry.
209
00:15:53,035 --> 00:15:54,615
Man, that idiot.
210
00:15:55,287 --> 00:15:57,957
I told him to keep quiet,
but he just took himself down.
211
00:15:58,666 --> 00:16:01,206
Why are cardiac surgeons always like this?
212
00:16:01,293 --> 00:16:03,053
Our hospital is a mess.
213
00:16:03,629 --> 00:16:06,469
You don't think we'll lose. Do you?
214
00:16:07,049 --> 00:16:09,759
Don't worry. It's not like
they have hard evidence.
215
00:16:09,843 --> 00:16:12,473
The court won't accept ghost surgery.
216
00:16:12,888 --> 00:16:16,178
What about awareness during anesthesia?
Are you saying they'll accept that?
217
00:16:16,809 --> 00:16:19,649
I put her to sleep
and witnessed that there wasn't a problem.
218
00:16:20,062 --> 00:16:21,862
What now? Do I get punished?
219
00:16:22,064 --> 00:16:23,904
You just said it yourself.
220
00:16:23,983 --> 00:16:26,243
In Korea, awareness under anesthesia
has never been considered
221
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
medical malpractice.
222
00:16:28,988 --> 00:16:32,118
No need to worry
and keep your faces straight.
223
00:16:32,199 --> 00:16:35,119
Let's walk in like winners, not losers.
224
00:16:35,369 --> 00:16:39,669
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
225
00:16:39,832 --> 00:16:41,042
I will announce the sentence.
226
00:16:42,584 --> 00:16:45,964
In reflection on the account
of Choi Yosub, the witness,
227
00:16:46,463 --> 00:16:50,473
it's evident that
the plaintiff remembers the conversation
228
00:16:50,801 --> 00:16:52,891
only those who were
229
00:16:53,137 --> 00:16:55,467
in the operating room could know.
230
00:16:55,889 --> 00:16:59,099
Therefore, the medical malpractice
231
00:16:59,601 --> 00:17:02,311
committed against the plaintiff
232
00:17:02,396 --> 00:17:06,896
such as awareness during anesthesia
should be acknowledged.
233
00:17:08,152 --> 00:17:10,952
However, there isn't
enough evidence to discern
234
00:17:11,196 --> 00:17:15,156
if the medical records were fabricated
and if the surgeon was switched,
235
00:17:15,284 --> 00:17:17,044
just as the plaintiff presented.
236
00:17:17,995 --> 00:17:20,495
However, the plaintiff suffered
from medical malpractice
237
00:17:20,581 --> 00:17:25,251
during the mediastinal tumor resection
and awareness during anesthesia.
238
00:17:26,420 --> 00:17:30,880
The defendant must pay
for restoring thyroid cartilage, recovery,
239
00:17:31,425 --> 00:17:34,715
and compensation for her mental distress.
240
00:17:37,556 --> 00:17:41,226
Sentence.
The defendant must pay the plaintiff
241
00:17:41,935 --> 00:17:43,595
a total amount of 100 million won.
242
00:18:06,043 --> 00:18:09,213
Isn't this enough for us to say
I won by decision?
243
00:18:10,339 --> 00:18:13,009
Lady, don't you know
what winning by decision means?
244
00:18:13,342 --> 00:18:16,052
You were destroyed by us.
Stop making excuses.
245
00:18:16,136 --> 00:18:19,306
You can feel that way
since our malpractice was acknowledged.
246
00:18:20,390 --> 00:18:22,350
But that's not the case for him.
247
00:18:23,102 --> 00:18:25,352
You probably worked hard
to get your hands on the witness.
248
00:18:25,646 --> 00:18:27,686
All such trouble for nothing.
249
00:18:28,273 --> 00:18:29,193
I'm not sure.
250
00:18:31,652 --> 00:18:33,242
I don't think the match is over.
251
00:18:34,321 --> 00:18:37,621
You don't think so?
What brings you here, Prosecutor Geum?
252
00:18:38,575 --> 00:18:39,905
I came to watch.
253
00:18:40,244 --> 00:18:42,754
As you know,
I am greatly interested in Banseok.
254
00:18:43,914 --> 00:18:46,964
And since I came around to watch,
I was thinking�
255
00:18:49,378 --> 00:18:50,958
of indicting this case.
256
00:18:52,798 --> 00:18:56,678
My dear junior, you must be oblivious
due to your lack of experience.
257
00:18:56,885 --> 00:18:59,885
Even if he's found guilty
of switching the surgeon,
258
00:18:59,972 --> 00:19:02,022
he only gets fined
up to three million won.
259
00:19:02,391 --> 00:19:04,021
It's not even a fine. Just a penalty.
260
00:19:05,102 --> 00:19:07,732
Your hard work
won't even put a scratch on Banseok.
261
00:19:07,813 --> 00:19:10,653
I didn't say I'll indict him
over switching the surgeon.
262
00:19:11,233 --> 00:19:14,283
He'll be indicted for attempted murder.
263
00:19:15,362 --> 00:19:17,952
What? Attempted murder?
264
00:19:20,409 --> 00:19:24,409
He opened up his patient's body
with a scalpel and left the OR.
265
00:19:24,913 --> 00:19:26,923
Doesn't that mean he left her to die?
266
00:19:28,250 --> 00:19:29,380
Then it's attempted murder.
267
00:19:30,169 --> 00:19:31,129
You psycho.
268
00:19:31,795 --> 00:19:33,455
Do you think that'll work?
269
00:19:33,964 --> 00:19:35,844
Why are you so worked up?
270
00:19:36,550 --> 00:19:40,680
You can admit it and receive a favor
just like Park Kitae's case.
271
00:19:41,138 --> 00:19:42,218
Right.
272
00:19:43,307 --> 00:19:44,677
I bet you can't do that this time.
273
00:19:46,101 --> 00:19:48,731
Because this is
Director Gu Hyunseong of Banseok?
274
00:19:49,563 --> 00:19:51,153
Don't be so cheeky.
275
00:19:51,732 --> 00:19:54,402
You barged in to arrest an innocent man
with a false report
276
00:19:54,484 --> 00:19:56,244
only to get humiliated.
277
00:19:56,320 --> 00:19:57,860
Don't be embarrassed again.
278
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
Don't worry.
279
00:20:00,490 --> 00:20:01,450
I'll also indict him
for violating the Medical Service Act
280
00:20:01,533 --> 00:20:04,163
and professional negligence
resulting in injury.
281
00:20:04,703 --> 00:20:08,623
Those are enough for imprisonment
and revocation of his license.
282
00:20:15,214 --> 00:20:16,924
Yes, the trial is over.
283
00:20:17,507 --> 00:20:19,927
Mr. Han works like one of us.
284
00:20:20,636 --> 00:20:24,006
He quietly turned a witness for their side
and turned the tables at once.
285
00:20:24,765 --> 00:20:27,805
I knew I chose the right man.
286
00:20:28,143 --> 00:20:31,273
Also, Prosecutor Geum Seokyeong was here.
287
00:20:31,897 --> 00:20:32,897
They're leaving together.
288
00:20:33,482 --> 00:20:36,492
-Should I follow them?
-No, just come back.
289
00:20:36,568 --> 00:20:38,608
They haven't spent time alone
in a long time.
290
00:20:39,154 --> 00:20:40,324
You shouldn't interrupt them.
291
00:20:45,619 --> 00:20:47,999
You've watched Banseok R and D Center's
292
00:20:48,080 --> 00:20:50,290
activities and achievements up to now.
293
00:20:50,374 --> 00:20:53,714
Now, Ms. Lim Yuna, the new director
of Banseok R and D Center,
294
00:20:53,794 --> 00:20:57,174
who will be in charge going forward,
will give a speech.
295
00:20:57,756 --> 00:20:58,836
Please give a round of applause.
296
00:21:18,610 --> 00:21:20,320
Thank you for welcoming me.
297
00:21:20,404 --> 00:21:23,074
I'm the new director
of Banseok R and D Center,
298
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
Lim Yuna.
299
00:21:26,535 --> 00:21:27,865
First, I'd like to thank
300
00:21:27,953 --> 00:21:31,423
and express my respect for
Chairman Gu Jingi for developing Banseok
301
00:21:31,498 --> 00:21:35,498
to be the best medical foundation
in Korea over the past 20 years.
302
00:21:39,631 --> 00:21:42,221
We're living in a new era.
303
00:21:42,301 --> 00:21:45,721
Now anyone can extend their lives,
maintain their health,
304
00:21:45,804 --> 00:21:49,644
and improve their quality of life
by using medical devices.
305
00:21:50,475 --> 00:21:53,305
But I'll not be satisfied with that.
306
00:21:54,021 --> 00:21:58,071
Going forward, as the center director,
I'll recruit outstanding talents
307
00:21:58,650 --> 00:22:01,320
and make the R and D Center
an incubator to lead
308
00:22:01,403 --> 00:22:05,243
future medical technology
through proactive exchanges
309
00:22:05,324 --> 00:22:07,454
with both domestic
and global institutions.
310
00:22:22,674 --> 00:22:23,844
It's quite good.
311
00:22:26,720 --> 00:22:28,390
-Can you go say hello?
-Sure.
312
00:22:31,308 --> 00:22:34,058
Hello. I couldn't make
a proper introduction earlier.
313
00:22:34,144 --> 00:22:35,234
She is a CEO
of a biopharmaceutical company.
314
00:22:36,188 --> 00:22:40,228
Congratulations. I was worried hearing
that the new center director is so young.
315
00:22:40,359 --> 00:22:42,359
What a passionate inauguration speech.
316
00:22:42,444 --> 00:22:44,404
At BioValley in Boston,
317
00:22:44,488 --> 00:22:46,658
startups founded by young CEOs
are already recognized
318
00:22:46,740 --> 00:22:49,160
as unicorn companies
worth trillions of wons.
319
00:22:49,409 --> 00:22:53,079
If we don't want to fall behind them,
we'll need more young talent.
320
00:22:53,163 --> 00:22:54,503
Yes, of course.
321
00:22:54,581 --> 00:22:57,631
I'm very much looking forward
to your accomplishments going forward.
322
00:22:57,751 --> 00:22:59,001
I'll be rooting for you.
323
00:22:59,086 --> 00:22:59,916
Thank you.
324
00:23:00,003 --> 00:23:01,093
-Thank you.
-Sure.
325
00:23:01,421 --> 00:23:03,881
Let's go that way.
326
00:23:06,343 --> 00:23:07,513
Now, the only thing
327
00:23:08,762 --> 00:23:11,012
that's really left is
for us to become one family.
328
00:23:11,598 --> 00:23:14,228
Well, there is no reason to rush, right?
329
00:23:14,476 --> 00:23:17,266
It hasn't even been a month yet
since she got back to Korea.
330
00:23:17,396 --> 00:23:21,016
She is our precious daughter.
Hope you understand.
331
00:23:21,108 --> 00:23:23,648
Yes, of course. I completely understand.
332
00:23:23,985 --> 00:23:26,905
He's my precious one and only son as well.
333
00:23:28,490 --> 00:23:30,490
-Hello.
-Hello, how are you?
334
00:23:31,243 --> 00:23:32,993
Pardon me, Chairman Gu.
335
00:23:33,078 --> 00:23:35,208
Oh, did everything finalize well?
336
00:23:35,288 --> 00:23:36,538
Yes. No, actually�
337
00:23:37,958 --> 00:23:41,338
I need to speak to you separately
regarding that.
338
00:23:45,507 --> 00:23:46,377
Attempted murder?
339
00:23:47,134 --> 00:23:50,144
What do you mean, attempted murder?
How did such nonsense come about?
340
00:23:50,470 --> 00:23:51,640
I'm sorry, sir.
341
00:23:51,930 --> 00:23:55,430
I've never imagined Prosecutor Geum would
side with a guy who killed her brother.
342
00:23:55,517 --> 00:23:58,347
That's why you shouldn't have let it go
all the way to trial!
343
00:23:58,687 --> 00:24:01,767
How could you allow one of our doctors
to take the witness stand?
344
00:24:01,857 --> 00:24:05,317
You said it wouldn't matter if the victim
testified since she was delusional.
345
00:24:05,402 --> 00:24:07,572
But nothing got taken care of properly!
346
00:24:07,654 --> 00:24:10,624
I'm sorry, sir. I'll correct
the situation at all costs--
347
00:24:10,699 --> 00:24:11,869
Ms. Pyo!
348
00:24:12,993 --> 00:24:14,743
Get out. I can't stand the sight of you.
349
00:24:15,537 --> 00:24:16,497
Get out!
350
00:24:20,917 --> 00:24:22,087
Han Yihan.
351
00:24:23,211 --> 00:24:25,761
You're causing me trouble in the end.
352
00:24:50,363 --> 00:24:51,663
This way.
353
00:24:56,411 --> 00:24:59,211
NEW-HOPE LAW OFFICE
354
00:24:59,289 --> 00:25:01,329
DUTIES AND RESPONSIBILITIES OF A LAWYER
355
00:25:47,712 --> 00:25:48,762
AN INTERVIEW WITH DIRECTOR GU JINGI
OF BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
356
00:25:48,838 --> 00:25:49,758
INAUGURATION OF GU HYUNSEONG
AND LEE DOHYUNG AT BANSEOKWON
357
00:25:55,971 --> 00:25:57,811
AGE 15, MEDIASTINAL TUMOR RESECTION
AWARENESS UNDER ANESTHESIA
358
00:25:57,889 --> 00:26:00,769
You've been doing all of this alone?
359
00:26:01,351 --> 00:26:03,021
I have people who are helping me.
360
00:26:06,022 --> 00:26:07,402
SEOKJU, VIP'S HEART
361
00:26:13,613 --> 00:26:14,743
CHEON HYUNGU, BAEK KANGHO
362
00:26:16,283 --> 00:26:17,703
PROSECUTOR-IN-CHARGE OF SEOKJU'S CASE
363
00:26:18,868 --> 00:26:20,198
Kangho?
364
00:26:23,456 --> 00:26:26,286
When I was held in custody
for Seokju's trial,
365
00:26:26,876 --> 00:26:29,916
Gu Jingi hired a convict to assault me
366
00:26:30,755 --> 00:26:33,005
and threatened to kill my mother
367
00:26:33,925 --> 00:26:36,175
unless I admit to
breaching the Medical Service Act.
368
00:26:37,429 --> 00:26:39,849
-What?
-If I hadn't admitted that way in court,
369
00:26:40,807 --> 00:26:42,227
I doubt
I would've come out of there alive.
370
00:26:43,685 --> 00:26:45,845
Baek Kangho,
the prosecutor who charged me,
371
00:26:46,521 --> 00:26:48,361
is working with Gu Jingi.
372
00:27:00,785 --> 00:27:03,575
It's 300 million won in cash.
We found it in your room.
373
00:27:04,205 --> 00:27:06,625
Your medical license will be revoked
for pocketing the bribe.
374
00:27:07,125 --> 00:27:10,125
If you feel even the slightest remorse
for Seokju's death,
375
00:27:10,211 --> 00:27:12,131
admit the medical malpractice charge
and ask for forgiveness.
376
00:27:12,839 --> 00:27:13,879
You're not even asking
377
00:27:14,883 --> 00:27:16,593
why my face is all beaten up.
378
00:27:18,219 --> 00:27:19,889
Why are you doing this?
379
00:27:20,472 --> 00:27:22,522
You're not even listening to me.
380
00:27:25,226 --> 00:27:27,146
Why are trying to blame me
381
00:27:28,647 --> 00:27:30,817
for Seokju's death?
382
00:27:35,111 --> 00:27:36,401
Look, Mr. Han Yihan.
383
00:27:36,488 --> 00:27:37,818
Do I look like a lawyer to you?
384
00:27:38,782 --> 00:27:40,532
I'm here to reveal your crime.
385
00:27:40,909 --> 00:27:42,489
Other than the fact
that you're a criminal,
386
00:27:42,577 --> 00:27:44,617
it has nothing to do with me
if you get hurt,
387
00:27:45,705 --> 00:27:46,915
broken, or killed.
388
00:27:47,582 --> 00:27:48,922
Got that?
389
00:27:59,719 --> 00:28:00,799
No way.
390
00:28:04,766 --> 00:28:07,056
Kangho would never do that. I know so.
391
00:28:09,020 --> 00:28:11,360
If someone who would never do
such a thing actually did so,
392
00:28:11,856 --> 00:28:13,106
there must be another reason.
393
00:28:15,568 --> 00:28:16,858
But why?
394
00:28:18,154 --> 00:28:20,664
I don't understand it
no matter how hard I think about it.
395
00:28:21,449 --> 00:28:24,489
Why would Gu Jingi
go out of his way to put a blame on you
396
00:28:25,578 --> 00:28:28,208
and kill Seokju to take away his heart?
397
00:28:32,585 --> 00:28:33,665
Answer me.
398
00:28:34,421 --> 00:28:36,551
You promised to be honest
and tell me everything.
399
00:28:36,631 --> 00:28:39,091
Why? Why in the world did he do that?
400
00:28:40,301 --> 00:28:43,141
Explain so that
I can understand and believe it!
401
00:28:52,188 --> 00:28:56,738
I said in court there is a ghost doctor at
Banseok University Medical Center, right?
402
00:28:58,319 --> 00:28:59,569
Five years ago,
403
00:29:00,739 --> 00:29:01,909
that was me.
404
00:29:04,367 --> 00:29:06,617
-What?
-For many years,
405
00:29:07,120 --> 00:29:09,750
I performed surgeries
on numerous patients as a substitute.
406
00:29:11,458 --> 00:29:13,708
In order for Gu Hyunseong to become
the next director of the hospital,
407
00:29:14,502 --> 00:29:17,382
he needed performance records
of operating on VIP patients.
408
00:29:18,590 --> 00:29:20,130
And as a part of the compensation,
409
00:29:22,343 --> 00:29:25,893
I got to operate on Seokju at Banseokwon.
410
00:29:37,859 --> 00:29:41,149
The night that I performed
the heart transplant on Seokju,
411
00:29:43,406 --> 00:29:46,946
a VIP with a concealed identity
was rushed over to Banseokwon.
412
00:29:48,703 --> 00:29:53,173
The patient's heart was already removed,
so a transplant was needed immediately�
413
00:29:55,752 --> 00:29:58,842
and Gu Jingi brought a heart.
414
00:30:07,388 --> 00:30:09,018
Then, that heart was�
415
00:30:12,227 --> 00:30:15,727
You're right. I was deceived by Gu Jingi�
416
00:30:18,691 --> 00:30:22,321
and transplanted
Seokju's heart on the VIP patient.
417
00:30:31,538 --> 00:30:32,658
How could he�
418
00:30:34,374 --> 00:30:35,924
How could he do that�
419
00:30:37,335 --> 00:30:38,625
as a human being?
420
00:30:45,552 --> 00:30:46,802
You're lying, right?
421
00:30:47,720 --> 00:30:48,930
How could a doctor�
422
00:30:50,223 --> 00:30:53,143
I mean, a human being�
423
00:30:54,310 --> 00:30:57,270
A human being shouldn't do such a thing.
424
00:30:57,939 --> 00:30:59,729
It just doesn't make sense!
425
00:31:02,318 --> 00:31:03,568
I am sorry.
426
00:31:04,946 --> 00:31:06,526
Had I known�
427
00:31:07,532 --> 00:31:09,332
Had I stopped the surgery,
428
00:31:12,537 --> 00:31:14,077
Seokju and my mom�
429
00:31:16,249 --> 00:31:18,499
would still be by our sides.
430
00:31:20,461 --> 00:31:21,501
I am sorry.
431
00:31:24,799 --> 00:31:25,929
I am sorry.
432
00:32:16,392 --> 00:32:17,312
Why are you looking at me like that?
433
00:32:18,144 --> 00:32:19,854
You are wearing the earrings.
434
00:32:20,063 --> 00:32:22,363
I promised to wear them
for the inauguration.
435
00:32:23,358 --> 00:32:24,228
And the other side?
436
00:32:26,110 --> 00:32:27,200
The other one?
437
00:32:28,696 --> 00:32:30,816
-What do you mean?
-The other earring.
438
00:32:31,324 --> 00:32:32,374
Are you wearing it?
439
00:32:33,326 --> 00:32:36,406
Of course. Who wears one earring?
440
00:32:36,496 --> 00:32:39,286
Then show me the other one.
441
00:32:41,668 --> 00:32:43,998
Can't you do it?
442
00:33:00,561 --> 00:33:02,021
Why are you being scary?
443
00:33:03,272 --> 00:33:06,442
I am sorry. I am so sorry.
444
00:33:06,901 --> 00:33:09,241
I behaved strangely, right?
445
00:33:09,862 --> 00:33:11,952
Yes. Very strangely.
446
00:33:13,449 --> 00:33:15,159
But I will forgive you
since today is a good day.
447
00:33:16,327 --> 00:33:19,117
You should cool off.
I will change my hairstyle
448
00:33:19,497 --> 00:33:20,617
so that both earrings show.
449
00:33:20,707 --> 00:33:23,377
Okay. Thank you.
450
00:33:33,219 --> 00:33:36,139
That punk. How dare he toy with me?
451
00:33:43,354 --> 00:33:45,734
Thank you.
452
00:33:47,108 --> 00:33:48,068
Thank you.
453
00:34:29,901 --> 00:34:31,441
Why didn't you tell me?
454
00:34:33,279 --> 00:34:35,569
When you got out of the detention center
five years ago,
455
00:34:36,824 --> 00:34:39,164
you should have told me the truth.
456
00:34:40,620 --> 00:34:43,160
You wouldn't have believed me then.
457
00:34:44,040 --> 00:34:47,130
Besides, I couldn't give an excuse.
458
00:34:48,544 --> 00:34:50,174
It's true that Seokju died
459
00:34:51,047 --> 00:34:53,167
because of my wrong decision.
460
00:34:54,008 --> 00:34:56,048
I don't ask for forgiveness.
461
00:34:56,844 --> 00:34:59,854
I will also pay my dues
once everything is done.
462
00:35:17,657 --> 00:35:18,987
Welcome.
463
00:35:37,760 --> 00:35:39,260
I am sorry
that I wasn't at the inauguration.
464
00:35:40,012 --> 00:35:43,352
I didn't want
to make the situation messier.
465
00:35:44,684 --> 00:35:46,814
How did Gu Hyunseong react?
466
00:35:47,395 --> 00:35:48,975
You were right.
467
00:35:49,313 --> 00:35:51,233
He asked to see the other one,
468
00:35:53,151 --> 00:35:54,401
so I let him do that.
469
00:36:00,324 --> 00:36:01,704
A prosecutor was here.
470
00:36:02,118 --> 00:36:04,408
A prosecutor? What do you mean?
471
00:36:04,495 --> 00:36:07,865
Gu Hyunseong was here with a prosecutor.
472
00:36:08,749 --> 00:36:10,789
I think he figured out
that we were together.
473
00:36:11,711 --> 00:36:12,551
How�
474
00:36:14,755 --> 00:36:15,755
Don't worry.
475
00:36:16,591 --> 00:36:19,761
If you do as I say, nothing will happen.
476
00:36:20,344 --> 00:36:22,934
Actually, he will come to trust you more.
477
00:36:23,764 --> 00:36:25,224
How did you prepare it?
478
00:36:25,808 --> 00:36:29,438
Neither one of us knew
that Hyunseong would show up.
479
00:36:30,271 --> 00:36:31,691
How did you prepare the earrings?
480
00:36:32,273 --> 00:36:33,443
I didn't prepare them.
481
00:36:34,275 --> 00:36:35,895
Things simply worked out.
482
00:37:06,098 --> 00:37:07,228
My goodness.
483
00:37:07,683 --> 00:37:11,023
I thought hard about
which presents would be meaningful to you,
484
00:37:11,604 --> 00:37:12,564
the woman who has all.
485
00:37:13,022 --> 00:37:15,612
I never imagined such a thing.
486
00:37:18,110 --> 00:37:20,530
I bought the same earrings
as the ones Gu Hyunseong gave you.
487
00:37:21,530 --> 00:37:24,370
I didn't want
to see you wearing a present from him
488
00:37:25,785 --> 00:37:27,245
when you were with me.
489
00:37:36,629 --> 00:37:39,049
You always exceed my expectations
490
00:37:40,883 --> 00:37:42,393
and amaze me.
491
00:38:03,322 --> 00:38:06,082
Don't take action
no matter how he provokes you.
492
00:38:07,159 --> 00:38:08,369
I understand.
493
00:38:16,794 --> 00:38:18,054
Only the two of you can go in.
494
00:38:19,255 --> 00:38:21,215
Okay. Wait at the door.
495
00:38:21,799 --> 00:38:22,879
Yes, sir.
496
00:38:54,707 --> 00:38:56,577
-What are you doing?
-Hold on.
497
00:38:57,710 --> 00:38:59,090
We will be done soon.
498
00:39:21,901 --> 00:39:23,991
Michael started the Queen's Gambit.
499
00:39:25,279 --> 00:39:27,279
It's daring and sharp.
500
00:39:27,365 --> 00:39:30,235
It's the gambit
that is best suited for the king.
501
00:39:31,118 --> 00:39:32,238
However�
502
00:39:46,842 --> 00:39:50,302
When the gamble fails,
you must pay the price.
503
00:39:54,934 --> 00:39:57,444
How should we pay the price?
504
00:40:04,568 --> 00:40:08,198
Restore Han Yihan's medical license.
505
00:40:09,907 --> 00:40:13,327
If you decline, Honours Hand will sue.
506
00:40:13,786 --> 00:40:15,786
The terms of the stock return
we agreed upon
507
00:40:16,705 --> 00:40:18,285
will be called off as well.
508
00:40:19,083 --> 00:40:22,713
It's a simple matter,
but I am curious about the reason.
509
00:40:23,045 --> 00:40:24,415
Why do you ask for such a thing?
510
00:40:26,132 --> 00:40:27,262
The reason.
511
00:40:29,552 --> 00:40:31,972
Use your imagination
512
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
until we meet again.
513
00:40:40,271 --> 00:40:43,481
We can't do as he says!
Yihan shouldn't hold the scalpel again!
514
00:40:43,691 --> 00:40:44,861
No need to make a fuss.
515
00:40:46,152 --> 00:40:49,112
What he asked for was unexpected,
516
00:40:49,196 --> 00:40:51,276
but it's a cheap price to pay.
517
00:40:51,365 --> 00:40:53,075
-But--
-Don't worry.
518
00:40:53,534 --> 00:40:56,084
Han Yihan will never become a doctor
519
00:40:57,663 --> 00:40:58,833
again.
520
00:41:06,672 --> 00:41:07,672
Why did you do that?
521
00:41:09,175 --> 00:41:11,085
You could have asked for something bigger
522
00:41:11,427 --> 00:41:12,887
after a performance like this.
523
00:41:13,471 --> 00:41:16,181
The piece that determines the game
is the king.
524
00:41:17,349 --> 00:41:19,269
But why is the queen stronger?
525
00:41:19,351 --> 00:41:21,561
Because the king needs someone
to fight for him.
526
00:41:23,355 --> 00:41:26,355
Let me get this straight. That lawyer guy
527
00:41:26,734 --> 00:41:28,244
will be your queen?
528
00:41:28,819 --> 00:41:29,699
No.
529
00:41:30,613 --> 00:41:32,283
Yuna is the queen.
530
00:41:33,115 --> 00:41:36,735
My lovely partner
who will support me by my side.
531
00:41:37,912 --> 00:41:39,212
Han Yihan is my knight.
532
00:41:39,955 --> 00:41:43,285
And a curveball
you don't know where it will go.
533
00:41:43,918 --> 00:41:45,288
Doesn't this look fun?
534
00:41:45,377 --> 00:41:47,627
The man Chairman Gu Jingi feels
the most threatened by
535
00:41:48,214 --> 00:41:49,764
will be my black knight.
536
00:42:09,193 --> 00:42:10,613
Prosecutor Geum.
537
00:42:12,530 --> 00:42:14,950
Nam Hyukchul is waiting
in the interrogation room.
538
00:42:15,074 --> 00:42:17,334
Oh, right. Yes.
539
00:42:17,952 --> 00:42:18,952
Let's go.
540
00:42:21,872 --> 00:42:22,962
Lawyer Han Yihan.
541
00:42:23,874 --> 00:42:26,674
If you want to talk to me,
bring him to me.
542
00:42:27,002 --> 00:42:28,712
Why do you want a lawyer all of a sudden?
543
00:42:29,213 --> 00:42:32,803
You said you killed him
because you didn't want to go down alone.
544
00:42:33,008 --> 00:42:34,218
I thought I did.
545
00:42:35,719 --> 00:42:37,099
But I changed my mind.
546
00:42:37,846 --> 00:42:39,216
The murder case six years ago.
547
00:42:39,807 --> 00:42:40,807
I'll file an appeal.
548
00:42:41,517 --> 00:42:42,517
File an appeal?
549
00:42:43,143 --> 00:42:44,523
But why do you want Han Yihan?
550
00:42:44,603 --> 00:42:46,443
I may be locked up, but I still have ears.
551
00:42:46,772 --> 00:42:49,362
He won the trial against Banseok.
552
00:42:49,692 --> 00:42:51,612
I can only trust
competent lawyers like him.
553
00:42:54,113 --> 00:42:56,623
What? This isn't bad news to you either.
554
00:42:57,700 --> 00:42:59,200
Once my appeal goes through,
555
00:42:59,868 --> 00:43:02,658
you will get to hear all the dirty laundry
Banseok is hiding.
556
00:43:07,084 --> 00:43:08,594
I don't think I can do that.
557
00:43:09,211 --> 00:43:12,051
You're a death-row convict
who killed two doctors from Banseok.
558
00:43:12,423 --> 00:43:15,343
Why would I bring in a lawyer
who used to be a doctor at Banseok?
559
00:43:16,135 --> 00:43:18,045
What if he becomes the third victim?
560
00:43:18,137 --> 00:43:19,557
Who will take responsibility?
561
00:43:19,638 --> 00:43:20,968
I won't kill him!
562
00:43:22,391 --> 00:43:26,481
I want to put an end
to this sickening prison life I have.
563
00:43:26,562 --> 00:43:28,442
You can talk all you want,
but you're not getting him.
564
00:43:29,023 --> 00:43:31,653
So tell me if there's any truth
you've been holding back.
565
00:43:32,234 --> 00:43:34,114
Or you can get a public defender.
566
00:43:38,073 --> 00:43:39,453
What are you doing?
567
00:43:40,242 --> 00:43:41,622
You're crazy.
568
00:43:43,746 --> 00:43:45,956
-Get me Han Yihan!
-Hey, get your hands off her!
569
00:43:48,250 --> 00:43:49,460
Or I'll kill you too!
570
00:43:49,543 --> 00:43:52,053
I'll kill you and myself next. Okay?
571
00:43:52,129 --> 00:43:54,799
Go ahead if you can.
572
00:43:57,593 --> 00:43:59,093
Get your hands off her!
573
00:44:00,638 --> 00:44:02,098
-Darn it.
-Prosecutor Geum.
574
00:44:02,181 --> 00:44:03,271
Are you okay?
575
00:44:03,474 --> 00:44:05,774
I'm fine. Call an ambulance first.
576
00:44:06,602 --> 00:44:09,772
And keep an eye on him,
so he doesn't try anything stupid thing.
577
00:44:10,064 --> 00:44:11,194
-Yes, ma'am.
-Darn it.
578
00:44:12,149 --> 00:44:13,479
I�
579
00:44:17,529 --> 00:44:20,159
Are you okay?
You should go to the hospital.
580
00:44:20,741 --> 00:44:22,661
I'm good. This is nothing.
581
00:44:24,161 --> 00:44:26,791
That crazy punk. He wants to appeal now?
582
00:44:28,165 --> 00:44:29,875
So he wanted Han Yihan?
583
00:44:30,084 --> 00:44:33,214
Yes. He said he wouldn't talk
without Han Yihan.
584
00:44:35,839 --> 00:44:38,469
We have no choice. Give him what he wants.
585
00:44:38,842 --> 00:44:40,842
Han Yihan will decide
if he wants the case or not.
586
00:44:41,679 --> 00:44:43,179
He needs a lawyer anyway.
587
00:44:46,600 --> 00:44:49,310
What? Is it uncomfortable to talk to him?
588
00:44:51,522 --> 00:44:52,362
No.
589
00:44:53,190 --> 00:44:54,270
I'll talk to him.
590
00:45:01,031 --> 00:45:01,991
Jayden Lee.
591
00:45:02,574 --> 00:45:04,414
He was the first Korean American to become
592
00:45:04,493 --> 00:45:06,413
the head of the Asian branch
at Honours Hand five years ago.
593
00:45:06,745 --> 00:45:08,905
When Banseok Foundation
acquired a hospital in California
594
00:45:08,997 --> 00:45:10,537
and set up the R and D Center,
595
00:45:10,624 --> 00:45:12,544
Honours Hand invested 300 billion won.
596
00:45:12,626 --> 00:45:14,916
Three hundred billion?
How do they have that much money?
597
00:45:15,003 --> 00:45:17,723
The company manages enough funds
that could run an entire country.
598
00:45:17,798 --> 00:45:20,338
He invests aggressively.
His mergers and acquisitions are hostile.
599
00:45:20,426 --> 00:45:22,716
He does whatever it takes
to lobby his cause.
600
00:45:22,803 --> 00:45:25,563
He's known as a notorious lobbyist
in the industry.
601
00:45:26,140 --> 00:45:28,230
It's the biggest private equity firm
in the world.
602
00:45:28,308 --> 00:45:29,348
No way.
603
00:45:29,435 --> 00:45:31,305
Yihan, we should ask a lot for our fee.
604
00:45:31,395 --> 00:45:33,395
How about 100 million won?
No. A billion won?
605
00:45:33,480 --> 00:45:35,480
No. I won't ask for money.
606
00:45:35,566 --> 00:45:37,226
What? Why not?
607
00:45:37,860 --> 00:45:40,650
He promised to restore my medical license
608
00:45:40,738 --> 00:45:42,488
and provide us with medical equipment.
609
00:45:43,365 --> 00:45:45,525
He will give us what I need the most.
610
00:45:45,617 --> 00:45:47,867
-Restore your license?
-But how is that possible?
611
00:45:48,036 --> 00:45:49,866
Gu Jingi of all people is stopping it.
612
00:45:50,080 --> 00:45:51,170
We'll see.
613
00:45:52,416 --> 00:45:55,536
We also need to check
how competent they are.
614
00:45:56,545 --> 00:45:59,755
If he can't get that from Gu Jingi,
we don't need to work with him.
615
00:46:01,717 --> 00:46:02,627
Gosh.
616
00:46:03,218 --> 00:46:04,138
Lim Yuna.
617
00:46:04,720 --> 00:46:07,510
She's the only child of Im Taemoon,
the former ambassador to the US
618
00:46:07,598 --> 00:46:09,558
who will run for president next.
619
00:46:10,184 --> 00:46:11,064
She's gorgeous.
620
00:46:11,143 --> 00:46:14,313
Her mother is Kim Sunhee.
She's currently a diplomat.
621
00:46:14,396 --> 00:46:17,936
She chairs the UN Human Rights Council
and is an ambassador to Geneva.
622
00:46:19,276 --> 00:46:23,356
Lim Yuna majored in medical engineering
at Johns Hopkins University.
623
00:46:23,447 --> 00:46:26,197
And last year, she worked
as the youngest senior researcher
624
00:46:26,283 --> 00:46:28,703
at a global biotech company
at BioValley in Boston.
625
00:46:28,786 --> 00:46:31,366
She was recently scouted as the director
of Banseok R and D Center.
626
00:46:31,455 --> 00:46:34,115
As the director?
Isn't she too young for that position?
627
00:46:34,208 --> 00:46:37,378
She can if she plans to marry his son.
628
00:46:37,961 --> 00:46:41,091
She's dating Gu Hyunseong
with marriage in the future.
629
00:46:41,173 --> 00:46:43,183
I guess some people already know.
630
00:46:43,383 --> 00:46:45,893
Rumor has it that they will announce
their engagement soon.
631
00:46:45,969 --> 00:46:49,429
But this lady is seeing Jayden too?
632
00:46:49,556 --> 00:46:52,306
What is this?
The fianc�e of Bankseok's heir
633
00:46:52,893 --> 00:46:56,063
is having a secret affair
with Banseok's business partner?
634
00:46:56,146 --> 00:46:59,646
Gosh. This is
a crazy soap opera in action.
635
00:47:08,367 --> 00:47:09,947
What? Hey.
636
00:47:13,580 --> 00:47:14,620
We need to meet now.
637
00:47:14,706 --> 00:47:16,626
I need to talk to you about Nam Hyukchul.
638
00:47:17,209 --> 00:47:18,669
I'll go to your office.
639
00:47:20,963 --> 00:47:22,803
I'm not alone here.
640
00:47:22,881 --> 00:47:24,261
Then come to my house.
641
00:47:25,425 --> 00:47:26,925
-Your house?
-Yes.
642
00:47:27,010 --> 00:47:28,970
Hurry. It's important.
643
00:47:29,054 --> 00:47:30,354
Okay.
644
00:47:32,349 --> 00:47:33,349
Is it Seokyeong?
645
00:47:35,435 --> 00:47:36,515
Yes.
646
00:47:36,603 --> 00:47:38,483
She needs to talk to me
about Nam Hyukchul.
647
00:47:38,564 --> 00:47:39,824
I'll be back.
648
00:48:26,945 --> 00:48:28,195
Seokyeong.
649
00:48:28,530 --> 00:48:29,950
Ta-da!
650
00:48:30,574 --> 00:48:32,034
You startled me.
651
00:48:34,828 --> 00:48:35,788
Here.
652
00:48:36,371 --> 00:48:37,621
What? Are they for me?
653
00:48:39,958 --> 00:48:41,128
Thank you.
654
00:48:54,139 --> 00:48:55,269
I'll make a wish.
655
00:48:56,892 --> 00:48:59,232
Let's blow them out together.
One, two, three.
656
00:49:01,229 --> 00:49:02,809
-Thank you.
-Happy birthday.
657
00:49:03,273 --> 00:49:04,443
Happy birthday.
658
00:49:10,447 --> 00:49:11,527
What are you doing?
659
00:49:13,617 --> 00:49:15,407
Come in. It's fine.
660
00:49:16,662 --> 00:49:17,622
Okay.
661
00:49:22,459 --> 00:49:25,379
Do you want coffee? I have tea too.
662
00:49:25,712 --> 00:49:27,802
I'm fine with anything.
I'll have what you're having.
663
00:50:07,921 --> 00:50:10,671
I took it out yesterday.
664
00:50:12,718 --> 00:50:15,348
I had a lot on my mind
after hearing about Seokju.
665
00:50:15,929 --> 00:50:17,639
I found it
when I was going through my stuff.
666
00:50:24,354 --> 00:50:27,074
Nam Hyukchul asked to hire you
as his lawyer.
667
00:50:28,233 --> 00:50:31,243
He wants to appeal against the sentence
of the murder case from six years ago.
668
00:50:34,448 --> 00:50:36,278
-Appeal?
-Yes.
669
00:50:36,366 --> 00:50:38,536
He said he wouldn't hire anyone else.
670
00:50:38,618 --> 00:50:40,538
He said it had to be you.
671
00:50:40,620 --> 00:50:43,080
He bit up his hand
and created a scene by harming himself.
672
00:50:43,915 --> 00:50:46,375
Well, I'm suspicious of his intention.
673
00:50:46,626 --> 00:50:48,206
But I thought I should tell you at least.
674
00:50:49,296 --> 00:50:50,626
Could this be a trap?
675
00:50:52,674 --> 00:50:54,934
Even if it's a trap, I can't avoid it.
676
00:50:56,428 --> 00:50:59,888
Don't worry. I won't jump in recklessly.
677
00:51:00,849 --> 00:51:02,479
Even a murderer
678
00:51:03,602 --> 00:51:06,862
must cherish his family.
679
00:51:15,489 --> 00:51:16,569
BANSEOK UNIVERSITY COLLEGE OF MEDICINE
RESERVE OFFICERS' TRAINING CORPS
680
00:51:20,577 --> 00:51:22,997
-Is this a photoshoot?
-Pardon?
681
00:51:23,580 --> 00:51:25,670
Why are you trying to look pretty?
It's not a photoshoot.
682
00:51:26,041 --> 00:51:29,711
Since it's a dummy, not a real patient,
you think you can just pretend to do it?
683
00:51:30,128 --> 00:51:31,918
-I'll deduct a point.
-Wait.
684
00:51:32,005 --> 00:51:34,835
And what kind of nurse would stop
compression while performing CPR?
685
00:51:35,300 --> 00:51:36,470
I'll deduct three points.
686
00:51:36,551 --> 00:51:39,221
Wait, Professor! I can keep going.
687
00:51:41,056 --> 00:51:42,516
What's the point?
688
00:51:42,599 --> 00:51:44,389
The patient already has a cardiac arrest.
689
00:51:45,185 --> 00:51:46,645
To recover your points,
690
00:51:46,728 --> 00:51:49,768
you should have used a defibrillator
instead of continuing with CPR.
691
00:51:51,358 --> 00:51:54,238
-Professor, I have a question.
-Okay.
692
00:51:54,694 --> 00:51:56,454
When the patient has a cardiac arrest,
693
00:51:56,530 --> 00:52:00,330
if you compress harder,
wouldn't the heart start beating again?
694
00:52:00,408 --> 00:52:01,788
You must watch a lot of TV shows.
695
00:52:02,035 --> 00:52:05,575
What? Should we punch the heart
with our fist next?
696
00:52:06,081 --> 00:52:07,621
Like this. Like some cool doctor?
697
00:52:08,834 --> 00:52:10,134
It's not impossible.
698
00:52:12,379 --> 00:52:15,589
Shocking the heart is
also a part of Advanced Life Support.
699
00:52:16,591 --> 00:52:19,341
Then have you done it yourself too?
700
00:52:19,928 --> 00:52:21,388
Several times.
701
00:52:21,721 --> 00:52:24,141
In the field, it's very common
702
00:52:24,224 --> 00:52:26,644
to break the patient's ribs during CPR.
703
00:52:26,935 --> 00:52:30,105
Sometimes, you can feel their hearts
with your fingertips.
704
00:52:30,188 --> 00:52:32,438
But despite that,
if you fail to save the patient,
705
00:52:32,649 --> 00:52:33,819
you will feel hopeless.
706
00:52:34,401 --> 00:52:36,651
And you'll never get used to it
no matter how many times you feel it.
707
00:52:37,445 --> 00:52:41,275
This process may traumatize
some of you here.
708
00:52:41,783 --> 00:52:44,913
But remember
that we're medical professionals.
709
00:52:45,245 --> 00:52:48,535
If there's even a one-percent chance
that their hearts can beat again,
710
00:52:49,124 --> 00:52:51,004
we never give up on our patients.
711
00:53:22,157 --> 00:53:25,157
Who is it?
We're in the middle of our lecture.
712
00:53:25,243 --> 00:53:26,493
Turn off your cell phone.
713
00:53:42,677 --> 00:53:43,507
You�
714
00:53:45,388 --> 00:53:47,018
Let me ask you a question too.
715
00:53:47,515 --> 00:53:49,675
Have you ever done a surgery
716
00:53:49,768 --> 00:53:52,898
where you implant a heart
that was implanted in someone else?
717
00:53:55,190 --> 00:53:56,400
You must know better than anyone
718
00:53:57,651 --> 00:53:59,571
that it's not possible.
719
00:54:03,365 --> 00:54:07,035
We did it together five years ago
with Seokju's heart.
720
00:54:13,291 --> 00:54:15,541
Should we continue here? It's fine by me.
721
00:54:24,552 --> 00:54:27,512
APPOINTMENT CEREMONY IN NURSING DEPARTMENT
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
722
00:54:27,722 --> 00:54:28,892
Should I congratulate you?
723
00:54:30,058 --> 00:54:32,138
You became a professor after becoming
the head of the nursing department.
724
00:54:33,186 --> 00:54:35,226
You achieved everything
you could as a nurse
725
00:54:36,022 --> 00:54:37,482
as a reward for killing a patient.
726
00:54:38,984 --> 00:54:40,784
You killed him.
727
00:54:41,361 --> 00:54:44,861
You're a criminal who lost your license
for violating the Medical Service Act.
728
00:54:44,948 --> 00:54:46,068
How dare you come here?
729
00:54:51,913 --> 00:54:52,873
Don't come near me.
730
00:54:52,956 --> 00:54:55,246
Stop. I said stop!
731
00:54:56,251 --> 00:54:59,381
Couples become more alike.
You act just like your husband.
732
00:55:00,505 --> 00:55:02,255
-What?
-I'm sure you know
733
00:55:02,340 --> 00:55:04,130
your ex-husband, Nam Hyukchul,
734
00:55:04,217 --> 00:55:06,847
killed Park Kitae on Gu Jingi's order.
735
00:55:08,138 --> 00:55:09,638
I know nothing about this.
736
00:55:10,223 --> 00:55:12,853
I already ended things with my husband.
737
00:55:12,934 --> 00:55:14,944
I never knew anything about it,
and I still don't.
738
00:55:15,020 --> 00:55:17,360
-I don't know anything!
-Nam Junhwan.
739
00:55:22,736 --> 00:55:23,986
A 19-year-old boy.
740
00:55:25,280 --> 00:55:27,820
He had hypertrophic cardiomyopathy
at the age of 11.
741
00:55:28,116 --> 00:55:30,786
He was treated by an internist
with medication at Banseok for years.
742
00:55:34,873 --> 00:55:36,003
Gu Jingi gave him
743
00:55:36,082 --> 00:55:39,462
expensive new drugs that weren't
covered by the insurance for free.
744
00:55:39,878 --> 00:55:42,298
So his symptoms improved
without any transplant surgery.
745
00:55:49,554 --> 00:55:50,894
And I looked into the new drugs.
746
00:55:51,973 --> 00:55:53,853
Patients show great improvement
in the beginning.
747
00:55:54,225 --> 00:55:57,475
But once they develop tolerance,
when they relapse, the symptoms get worse.
748
00:55:58,480 --> 00:56:01,690
Your son who had to be
readmitted to the VIP room
749
00:56:02,984 --> 00:56:04,404
makes a good example.
750
00:56:04,736 --> 00:56:07,526
So what? Are you here to gloat?
751
00:56:07,906 --> 00:56:09,196
That I deserved it?
752
00:56:09,282 --> 00:56:12,912
No. You will have to face
the consequence of killing Seokju.
753
00:56:12,994 --> 00:56:14,664
Not your innocent son.
754
00:56:15,622 --> 00:56:17,332
Then what do you want from me?
755
00:56:18,041 --> 00:56:19,751
I'm interviewing Nam Hyukchul tomorrow
756
00:56:20,085 --> 00:56:21,495
at the Central District
Prosecutors' Office.
757
00:56:23,171 --> 00:56:26,421
Persuade him to tell the truth.
758
00:56:26,674 --> 00:56:28,054
Then I will
759
00:56:29,761 --> 00:56:31,051
save your son.
760
00:56:48,571 --> 00:56:51,741
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
761
00:57:15,348 --> 00:57:16,388
It's been a while, Mr. Han.
762
00:57:19,436 --> 00:57:22,806
If you're my lawyer,
shouldn't you sit next to me?
763
00:57:22,897 --> 00:57:24,857
I'm not your lawyer yet.
764
00:57:25,358 --> 00:57:26,938
You haven't signed any contract yet.
765
00:57:27,777 --> 00:57:29,147
You're hurting my feelings.
766
00:57:29,320 --> 00:57:31,410
I was going to share
some stories with you.
767
00:57:33,700 --> 00:57:36,450
Do prosecutors attend
the meetings with my lawyer?
768
00:57:37,704 --> 00:57:39,504
This breaks the confidentiality clause.
769
00:57:40,540 --> 00:57:43,000
-I want you to leave us in private.
-I'm not falling for that.
770
00:57:43,877 --> 00:57:45,587
Why would I leave you alone with him?
771
00:57:46,421 --> 00:57:49,221
Did you forget this crazy stunt
you pulled on me?
772
00:57:50,675 --> 00:57:52,135
Suit yourself.
773
00:57:52,510 --> 00:57:55,470
I'm demanding my rights as the defendant.
774
00:57:57,682 --> 00:57:58,982
With you here,
775
00:58:01,644 --> 00:58:03,354
I won't tell you anything.
776
00:58:06,566 --> 00:58:08,026
It's fine.
777
00:58:08,526 --> 00:58:09,736
Leave us in private.
778
00:58:11,154 --> 00:58:13,784
-But--
-He said it's fine. Okay?
779
00:58:14,324 --> 00:58:17,744
Do you think I'd kill him like this?
780
00:58:24,417 --> 00:58:26,627
Be careful. I'll be right outside.
781
00:58:44,187 --> 00:58:45,477
Now, talk.
782
00:58:46,397 --> 00:58:49,977
What do you want to say to me
about the case from six years ago?
783
00:58:56,074 --> 00:58:56,994
Sorry.
784
00:58:58,243 --> 00:59:00,333
I didn't want to do this to you.
785
00:59:01,829 --> 00:59:02,659
What?
786
00:59:12,215 --> 00:59:13,375
VIDEO RECORDING ROOM
787
00:59:19,222 --> 00:59:20,772
Nam Junhwan.
788
00:59:22,183 --> 00:59:25,063
If you stab me now, your son will die too.
789
00:59:26,145 --> 00:59:27,265
How did you�
790
00:59:28,523 --> 00:59:29,573
Nam Hyukchul.
791
00:59:30,858 --> 00:59:31,728
Drop your weapon.
792
00:59:32,819 --> 00:59:35,569
Answer me. How did you know about my son?
793
00:59:35,905 --> 00:59:37,065
How could I not?
794
00:59:37,574 --> 00:59:39,874
He's the only child
between you and your wife.
795
00:59:41,786 --> 00:59:42,786
Three years.
796
00:59:43,663 --> 00:59:46,293
That's how long it took
for Seokju to find a donor.
797
00:59:47,000 --> 00:59:50,210
Do you think
your son could wait that long?
798
00:59:53,047 --> 00:59:54,047
I can save
799
00:59:54,966 --> 00:59:56,296
Nam Junhwan.
800
00:59:59,095 --> 01:00:00,005
Nam Hyukchul.
801
01:00:02,390 --> 01:00:03,390
Three years?
802
01:00:04,434 --> 01:00:06,234
-He doesn't have that much time.
-Nam Hyukchul!
803
01:00:06,311 --> 01:00:07,521
That's why
804
01:00:08,521 --> 01:00:11,231
-I have to kill you!
-Nam Hyukchul!
805
01:00:56,235 --> 01:00:58,275
Do you think
Nam Hyukchul will do what we want?
806
01:00:58,363 --> 01:00:59,453
We should hope so.
807
01:00:59,530 --> 01:01:01,450
The man I want to spend
the rest of my life with
808
01:01:01,532 --> 01:01:03,992
isn't the Director
of Planning and Coordination.
809
01:01:04,077 --> 01:01:05,907
Are you asking me to become
the chairman of the foundation?
810
01:01:05,995 --> 01:01:07,705
I'm asking you to surpass that position.
811
01:01:07,789 --> 01:01:09,169
Surpass even your father.
812
01:01:09,332 --> 01:01:10,382
I found something interesting.
813
01:01:11,125 --> 01:01:12,955
Where did you find this?
814
01:01:13,044 --> 01:01:15,924
I didn't expect much.
But I hit the jackpot.
815
01:01:16,005 --> 01:01:18,875
Then does it mean
this person took Seokju's heart?
816
01:01:18,966 --> 01:01:20,966
You and Chairman Gu
will meet again at last.
817
01:01:21,052 --> 01:01:22,472
I'm getting excited for you.
818
01:01:22,970 --> 01:01:25,180
It's your turn to bleed now.
819
01:01:25,390 --> 01:01:27,600
I knew it. I can never predict his moves.
820
01:01:36,609 --> 01:01:38,609
Translated by Dong-joo Park
61728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.