All language subtitles for Dama.por.un.día.(Frank.Capra,1933).Dual.SUB.cineclasicodcc.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:20,920 DAMA POR UN D͍A 2 00:01:00,720 --> 00:01:03,120 �Extra! �Extra! 3 00:01:04,400 --> 00:01:07,560 �Todo sobre la convocatoria de nuevas elecciones! 4 00:01:08,160 --> 00:01:10,480 �Inf�rmese! �Extra! 5 00:01:15,120 --> 00:01:16,920 Manzanas, manzanas. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,280 - Eh, mire por donde va. - Dejen paso. 7 00:01:20,040 --> 00:01:21,840 Tenga m�s cuidado. 8 00:01:22,120 --> 00:01:25,200 �Callaos, atajo de momias in�tiles! 9 00:01:26,680 --> 00:01:29,160 Manzanas, manzanas. 10 00:01:30,360 --> 00:01:31,320 Manzanas. 11 00:01:33,920 --> 00:01:34,920 �Eh, Annie! 12 00:01:37,320 --> 00:01:39,160 Pase por mi casa cualquier d�a, 13 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 tengo cubiertos de plata a montones. 14 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Manzanas. 15 00:01:45,840 --> 00:01:47,960 Hola, Schultzie, �y los negocios? 16 00:01:48,200 --> 00:01:49,720 No muy bien por el Apolo. 17 00:01:49,960 --> 00:01:52,240 Ve al casino, corre mucha pasta por all�. 18 00:01:52,480 --> 00:01:53,960 �De verdad? Ahora mismo voy. Gracias. 19 00:01:54,400 --> 00:01:54,760 S�. 20 00:01:55,040 --> 00:01:58,400 A ver si cambias de canci�n, quiz� tengas m�s suerte. 21 00:02:07,000 --> 00:02:09,120 Dandy quiere verte, Annie, est� en el Missouri Martin's. 22 00:02:09,360 --> 00:02:11,360 Lo s�. �Qu� tal la limpieza, Smiley? 23 00:02:11,640 --> 00:02:14,520 Fatal, todo el mundo anda limpio, se ve que lo pasan mal. 24 00:02:14,800 --> 00:02:17,720 Deja ya de ladrar. �No has o�do al Presidente por la radio? 25 00:02:18,200 --> 00:02:20,800 Date una vuelta por el Casino, all� s� que hay ambiente. 26 00:02:21,120 --> 00:02:23,000 - �S�? - Eso dicen. 27 00:02:23,360 --> 00:02:25,560 No olvides lo del Missouri Martin's. Dijo que era importante. 28 00:02:25,920 --> 00:02:26,440 Ahora voy. 29 00:02:26,680 --> 00:02:28,320 Manzanas. 30 00:02:32,840 --> 00:02:35,040 Voy a usar mis artes. 31 00:02:35,840 --> 00:02:38,280 Quiero uno fuerte y bronceado. 32 00:02:38,840 --> 00:02:41,000 M�ndame un Sans�n. 33 00:02:41,840 --> 00:02:43,600 �Ay, este era un hombre! 34 00:02:44,240 --> 00:02:46,320 Paso de Casanova. 35 00:02:47,120 --> 00:02:49,040 Era un perdedor. 36 00:02:50,080 --> 00:02:52,960 - Le dir�a: �"Casito, m�rchate!" - �L�rgate! 37 00:02:53,680 --> 00:02:55,160 Quiero un hombre. 38 00:02:55,920 --> 00:03:00,040 El viejo Salom�n, ten�a una esposa para cada d�a. 39 00:03:00,920 --> 00:03:05,280 Yo podr�a estar con el viejo "Sal" calentando la camita. 40 00:03:05,800 --> 00:03:08,200 De verdad, no bromeo. 41 00:03:08,640 --> 00:03:10,600 Desde que empez� mi pasi�n, 42 00:03:11,160 --> 00:03:13,760 estoy tan caliente que ardo. 43 00:03:14,480 --> 00:03:16,120 �Quiero un hombre! 44 00:03:16,480 --> 00:03:17,320 Seguid, chicas. 45 00:03:24,320 --> 00:03:25,200 �Qu� pasa aqu�? 46 00:03:26,440 --> 00:03:28,720 - �Qu� misterio es ese? - El Dandy ha hecho una apuesta. 47 00:03:29,040 --> 00:03:31,600 - �Qu� clase de apuesta? - Asustar�s a la mosca. 48 00:03:31,840 --> 00:03:32,360 �La mosca? 49 00:03:32,600 --> 00:03:35,200 Dave ha apostado que la mosca se posar� primero sobre su terr�n. 50 00:03:47,680 --> 00:03:50,600 - �Qu� dices, Dandy? �500 m�s? - De acuerdo. 51 00:03:53,600 --> 00:03:56,120 - �C�llate! - �Qu� haces, Shakespeare? 52 00:03:56,360 --> 00:03:58,720 La llamo para que se pose en tu terr�n. 53 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Mala suerte Dandy. Me debes 1 .500 d�lares. 54 00:04:14,320 --> 00:04:16,040 Apuesto a que el Griego las tiene amaestradas. 55 00:04:16,320 --> 00:04:19,120 Ya termin� la actuaci�n del bicho, v�monos. 56 00:04:19,360 --> 00:04:20,800 - Tienes raz�n. - �V�monos! 57 00:04:21,120 --> 00:04:22,840 Dandy, si quieres, te doy la revancha. 58 00:04:23,080 --> 00:04:25,000 - Otro d�a. - Como quieras. 59 00:04:30,040 --> 00:04:32,800 Menuda tonter�a. �Mira que jugar con moscas 60 00:04:33,040 --> 00:04:34,600 cuando nos espera un aut�ntico primo! 61 00:04:34,840 --> 00:04:35,680 Pasta gansa. 62 00:04:35,920 --> 00:04:37,760 �Qu� ocurre, encanto, no has tenido suerte? 63 00:04:38,160 --> 00:04:40,240 Ya sab�a yo que no ten�a que apostar sin mi manzana. 64 00:04:40,680 --> 00:04:41,840 Voy a por Annie Manzanas. 65 00:04:42,200 --> 00:04:43,680 �No pensar�s ir a buscarla ahora? 66 00:04:44,120 --> 00:04:47,000 Happy, este es uno de los mejores negocios que he hecho. 67 00:04:47,200 --> 00:04:49,880 No pienso arriesgarme. �Ves lo que me ha pasado? 68 00:04:50,160 --> 00:04:51,360 Me ha ganado el Griego. 69 00:04:52,000 --> 00:04:55,440 �Te cont� lo del tipo supersticioso con los jorobados? 70 00:04:55,800 --> 00:04:58,880 Pues un d�a sali� a buscar uno y le atropell� un cami�n. 71 00:04:59,120 --> 00:05:01,200 Me han dicho que trae mala suerte ser supersticioso. 72 00:05:01,440 --> 00:05:03,880 - Ve a buscar a Annie Manzanas. - Voy enseguida. 73 00:05:04,720 --> 00:05:08,200 Ser�a un burro de primera si creyera que vas a sacar alg�n provecho 74 00:05:08,440 --> 00:05:10,280 comprando manzanas a una pobre vieja. 75 00:05:10,480 --> 00:05:12,840 Si no encuentras la manzana, esto te traer� buena suerte. 76 00:05:13,080 --> 00:05:14,240 Anda, quita, quita. 77 00:05:14,600 --> 00:05:16,040 Necesita manzanas, no limones. 78 00:05:16,360 --> 00:05:20,200 Happy, tu cara s� que es un lim�n escurrido. 79 00:05:23,440 --> 00:05:24,800 - Hola, Annie. - Hola, Dandy. 80 00:05:25,040 --> 00:05:26,840 - �No te he habr� hecho esperar? - No. 81 00:05:27,320 --> 00:05:28,200 Lo tienes bien montado. 82 00:05:28,520 --> 00:05:31,640 Un par de tontos m�s como el Dandy y te retiras un a�o. 83 00:05:31,920 --> 00:05:34,400 Sujeta esa lengua, Happy, que puedes envenenar. 84 00:05:34,680 --> 00:05:36,760 - Qu�date con el cambio. - �Dios te bendiga! 85 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 - �Qu� tal la semana pasada? - Bien. 86 00:05:39,840 --> 00:05:42,000 �Qu� hiciste el s�bado? Perd� una carta. 87 00:05:42,320 --> 00:05:42,640 �El s�bado? 88 00:05:43,280 --> 00:05:45,920 El s�bado no estaba nada fina. 89 00:05:46,160 --> 00:05:49,160 - Bebiste otra vez, �no? - �Qui�n? �Yo? 90 00:05:49,600 --> 00:05:53,200 Pero si hace semanas que no pruebo ni una gota. 91 00:05:53,440 --> 00:05:56,080 Embustera. El Doctor dice que tienes los ri�ones hechos trizas. 92 00:05:56,360 --> 00:05:58,480 El Doctor Michel est� viejo, ya no sabe lo que dice. 93 00:05:58,960 --> 00:06:01,320 Si quieres discutir acerca de los ri�ones de Annie... 94 00:06:01,680 --> 00:06:02,640 Su coche est� listo, Sr. Dandy. 95 00:06:02,880 --> 00:06:04,760 Dandy, no la encuentro por ninguna parte. 96 00:06:05,040 --> 00:06:07,120 Aqu� est�. El Dandy quiere verte. 97 00:06:07,640 --> 00:06:09,720 Muy bien Shakespeare. Hasta luego, Annie. 98 00:06:10,120 --> 00:06:12,680 Apuesto a que hoy las cartas te tratar�n bien Dandy. 99 00:06:12,960 --> 00:06:15,280 S�, les dir� que ha comprado la manzana de Annie. 100 00:06:29,480 --> 00:06:30,680 EMPLEADOS 101 00:06:39,600 --> 00:06:40,880 �Lo tienes? 102 00:06:42,000 --> 00:06:43,240 �Te he fallado alguna vez? 103 00:06:45,240 --> 00:06:47,840 - El mejor papel del hotel. - Gracias. 104 00:06:48,320 --> 00:06:51,600 - Gracias, Oscar. - Este paquete cuesta 50. 105 00:06:51,840 --> 00:06:54,240 �50? �Por qu�? Nunca me cobras m�s de 20. 106 00:06:54,560 --> 00:06:57,920 Son los tiempos. La gente ya no olvida nada en las habitaciones, 107 00:06:58,240 --> 00:07:00,800 son tan malos que hasta tengo que comprarme la pasta de dientes. 108 00:07:01,080 --> 00:07:04,080 - �Cu�nto lo siento, Oscar! - Hasta mi mujer se queja. 109 00:07:04,360 --> 00:07:07,880 �Recuerdas que antes era la que mejor ol�a de la escalera? 110 00:07:08,160 --> 00:07:11,200 Le llevaba tant�simo perfume que apestaba. 111 00:07:11,680 --> 00:07:14,160 - �nimo, ya mejorar�. - Eso espero. 112 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 �Para cu�ndo esperas la pr�xima carta? 113 00:07:16,800 --> 00:07:19,680 Espero una carta de Espa�a ma�ana mismo. 114 00:07:19,920 --> 00:07:21,480 De acuerdo, estar� al tanto. 115 00:07:21,800 --> 00:07:23,720 �Bendito seas! Te pagar� a final de semana. 116 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Que no se te olvide, 117 00:07:25,040 --> 00:07:27,720 porque si me cogen robando cartas para ti, me despedir�n. 118 00:07:28,520 --> 00:07:31,040 - No quiero que te despidan. - Lo har�n si me pillan. 119 00:07:31,680 --> 00:07:34,560 Oye, �a qui�n escribes tantas cartas? 120 00:07:35,080 --> 00:07:36,360 No te importa. 121 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 - A otro amante. - Eso es. 122 00:07:40,520 --> 00:07:41,640 Otro amante. 123 00:07:42,360 --> 00:07:43,440 Adi�s, vieja bruja. 124 00:07:59,600 --> 00:08:01,360 Quita de en medio. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,720 As� aprender�s a no molestar. 126 00:09:35,200 --> 00:09:35,920 �Fuera! 127 00:09:38,800 --> 00:09:39,760 �C�mo te atreves! 128 00:09:40,600 --> 00:09:43,480 No tienes un sitio mejor para dormir que encima de mi foto. 129 00:10:24,480 --> 00:10:26,120 "Mi querida... 130 00:10:28,080 --> 00:10:29,440 y a�orada... 131 00:10:31,000 --> 00:10:31,560 hija... 132 00:10:36,720 --> 00:10:39,920 ha tenido lugar... 133 00:10:42,120 --> 00:10:45,040 un importante acontecimiento. 134 00:10:52,320 --> 00:10:53,760 Se celebr�... 135 00:10:56,120 --> 00:10:58,640 una recepci�n... 136 00:11:01,160 --> 00:11:02,640 en casa... 137 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 de Lord... 138 00:11:24,920 --> 00:11:27,680 de Lord Woodcliff... 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,160 Salud, Lord Woodcliff. 140 00:11:40,120 --> 00:11:44,560 Todos te desean �xito y fortuna." 141 00:11:49,680 --> 00:11:51,760 Me encanta esa m�sica. 142 00:12:03,000 --> 00:12:07,080 "Se me parte el coraz�n al pensar en los a�os que llevo sin verte, 143 00:12:09,000 --> 00:12:12,200 pero el Doctor Michel, viejo gru��n, 144 00:12:13,400 --> 00:12:16,480 dice que un viaje trasatl�ntico podr�a serme fatal. 145 00:12:19,360 --> 00:12:24,160 Quiz� tu padrastro se decida, por fin, este a�o a hacer un viaje. 146 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 No sab�as que ten�as un padrastro, �verdad? 147 00:12:29,000 --> 00:12:30,080 Yo tampoco. 148 00:12:33,600 --> 00:12:35,320 El joven de quien me has hablado 149 00:12:37,120 --> 00:12:38,680 parece un muchacho encantador. 150 00:12:41,280 --> 00:12:42,880 Espero que te quiera tanto 151 00:12:44,560 --> 00:12:47,480 como t� a �l. 152 00:12:59,200 --> 00:13:04,040 Y tanto como te quiero yo, mi ni�a." 153 00:13:09,320 --> 00:13:10,720 ENTRADA 154 00:13:15,480 --> 00:13:17,240 Oscar, �d�nde estabas? 155 00:13:17,600 --> 00:13:20,520 No deber�as tenerme en ascuas cuando sabes que espero una carta. 156 00:13:22,080 --> 00:13:24,040 Pero, Oscar, �y tu uniforme? 157 00:13:25,720 --> 00:13:28,120 Oscar, Oscar, �qu� ha pasado? 158 00:13:29,880 --> 00:13:32,120 No, �no te habr�n despedido? 159 00:13:33,480 --> 00:13:35,760 �Oscar, no me asustes as�! 160 00:13:37,040 --> 00:13:38,040 No pueden echarte. 161 00:13:38,800 --> 00:13:40,080 Conque no, �eh? Pues lo han hecho. 162 00:13:40,760 --> 00:13:42,080 Me pillaron con tu carta en el bolsillo. 163 00:13:42,840 --> 00:13:44,120 �Y d�nde est� mi carta? 164 00:13:44,720 --> 00:13:45,560 Yo qu� s�. Se la han quedado. 165 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 - �D�nde est� mi carta? - Ya te lo he dicho. La tienen ellos. 166 00:13:51,400 --> 00:13:53,680 Annie, �d�nde vas? No te dejar�n entrar con esa pinta. 167 00:13:55,000 --> 00:13:55,880 �Eh, oiga! 168 00:13:59,080 --> 00:14:00,320 Creo que se confunde de sitio, se�ora. 169 00:14:00,800 --> 00:14:02,360 - No pueden entrar mendigos. - Son normas muy estrictas. 170 00:14:03,120 --> 00:14:03,840 �D�jenme, d�jenme! 171 00:14:13,720 --> 00:14:14,920 Ud. Perdone. 172 00:14:15,840 --> 00:14:16,760 �Dios m�o! 173 00:14:17,440 --> 00:14:19,360 �Tiene Ud. Correo para m�? Una carta. 174 00:14:19,720 --> 00:14:21,480 �Correo? �Se hospeda aqu�? 175 00:14:21,800 --> 00:14:25,120 No, pero tengo una carta. Lleg� esta ma�ana para m�. 176 00:14:25,760 --> 00:14:27,280 Viene de Barcelona, Espa�a. 177 00:14:28,080 --> 00:14:29,720 Es muy importante. 178 00:14:33,280 --> 00:14:34,840 Bien. �C�mo se llama Ud.? 179 00:14:35,840 --> 00:14:37,880 Sra. E. Worthington Manville. 180 00:14:38,440 --> 00:14:40,840 - �Sra. E. Worthington Manville? - S�. 181 00:14:42,600 --> 00:14:44,480 Sra. E. Worthington Manville. 182 00:15:05,720 --> 00:15:08,480 Soy el Director. �Puedo hacer algo por Ud.? 183 00:15:08,840 --> 00:15:09,320 S�, por favor. 184 00:15:10,080 --> 00:15:12,840 Tienen una carta para m� y vengo a recogerla. 185 00:15:13,200 --> 00:15:14,520 �Una carta? �Dirigida al Hotel? 186 00:15:14,760 --> 00:15:16,120 S�, ver� Ud. 187 00:15:16,760 --> 00:15:18,920 Acabo de explic�rselo todo a ese se�or. 188 00:15:19,400 --> 00:15:22,680 - �No es hu�sped del hotel? - �No! Creo que salta a la vista. 189 00:15:22,920 --> 00:15:25,400 Por favor, no es necesario gritar. 190 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 �Pues por qu� no me entrega mi carta? 191 00:15:27,640 --> 00:15:30,280 �A santo de qu� tiene que hacerme tantas preguntas tontas? 192 00:15:30,520 --> 00:15:32,920 Querida se�ora, lamento tener que rogarle que abandone el hotel. 193 00:15:33,240 --> 00:15:35,440 �No me voy! �No me voy, si no me dan mi carta! 194 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 Me ver� obligado a avisar a la polic�a. 195 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 Pues llame a la polic�a o a quien le d� la gana, 196 00:15:40,720 --> 00:15:43,520 no soy una criminal. No he hecho nada malo. 197 00:15:44,320 --> 00:15:46,000 Por favor, se�or, 198 00:15:46,520 --> 00:15:49,200 no quiero causar problemas al hotel. 199 00:15:49,760 --> 00:15:54,400 S�lo quiero mi carta. Es de mi hija, �sabe? 200 00:15:55,160 --> 00:15:57,400 La ha enviado desde Espa�a. 201 00:15:59,040 --> 00:16:00,080 Un momento. 202 00:16:00,320 --> 00:16:02,560 - Lloyd. - S�, se�or. 203 00:16:03,240 --> 00:16:05,120 �Ha visto alguna carta dirigida a la Sra...? 204 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 Sra. E. Worthington Manville. 205 00:16:07,560 --> 00:16:08,680 S�, lleg� esta ma�ana. 206 00:16:08,920 --> 00:16:11,080 �Qu�? �Lo ve? Le dije que estaba aqu�. 207 00:16:11,280 --> 00:16:12,000 Entr�guesela. 208 00:16:12,360 --> 00:16:14,200 �Dios le bendiga, se�or! �Dios le bendiga! 209 00:16:14,800 --> 00:16:16,880 �Qu� hace Ud. Ah� parado? Mu�vase. 210 00:16:17,240 --> 00:16:17,960 La he devuelto. 211 00:16:18,560 --> 00:16:19,360 �La ha devuelto? 212 00:16:19,600 --> 00:16:21,680 Ver�, se�or, no hay nadie registrado con ese nombre, 213 00:16:21,960 --> 00:16:24,280 as� que la he devuelto con el sello de desconocido. 214 00:16:24,720 --> 00:16:28,880 No puede devolverla. Descubrir� que no vivo en el hotel. 215 00:16:29,160 --> 00:16:30,840 - �No lo entiende, por favor? - �Por favor, por favor! 216 00:16:32,440 --> 00:16:33,720 �Sali� el correo? 217 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 S�, el chico lo recogi� hace unos minutos. 218 00:16:35,920 --> 00:16:36,400 Probablemente... 219 00:16:37,240 --> 00:16:38,160 Ah� est�. M�renlo. 220 00:16:39,760 --> 00:16:42,120 - �Chico! �Chico! - Por favor. 221 00:16:42,640 --> 00:16:44,440 No las metas ah� dentro, espera. No las devuelvas. 222 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 Tiene que estar aqu�. 223 00:16:49,280 --> 00:16:50,360 Debe estar loca. 224 00:16:51,040 --> 00:16:55,320 Aqu� esta. Sab�a que la encontrar�a. 225 00:16:57,200 --> 00:16:58,920 La reconocer�a en cualquier parte. 226 00:16:59,560 --> 00:17:00,600 Salga del hotel inmediatamente. 227 00:17:02,280 --> 00:17:04,480 S�, se�or. Gracias, se�or, gracias. 228 00:17:11,880 --> 00:17:13,120 Querid�sima madre, 229 00:17:13,520 --> 00:17:15,440 tu carta me ha dejado muy impresionada. 230 00:17:15,840 --> 00:17:17,800 Debe de ser muy emocionante asistir a tantas fiestas. 231 00:17:18,120 --> 00:17:19,920 Me encantar�a poder estar contigo, abrazarte y quererte. 232 00:17:31,680 --> 00:17:33,080 Carlos me ha pedido que me case con �l. 233 00:17:40,640 --> 00:17:41,960 El padre de Carlos, el Conde Romero, nos acompa�a. 234 00:17:42,320 --> 00:17:43,240 Desea conocerte antes de dar su consentimiento para la boda. 235 00:17:54,080 --> 00:17:55,920 As� que, cuando recibas esta carta estaremos ya camino de Nueva York. 236 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 El padre de Carlos, el Conde Romero, nos acompa�a. 237 00:18:02,400 --> 00:18:04,160 Desea conocerte antes de dar su consentimiento para la boda. 238 00:18:04,640 --> 00:18:06,320 Qu� tonter�a, �verdad? 239 00:18:19,560 --> 00:18:20,440 Se ha desmayado. 240 00:18:21,240 --> 00:18:21,920 Pobre mujer. 241 00:18:22,640 --> 00:18:23,600 Venga, abuela. 242 00:18:31,280 --> 00:18:32,360 �Est� mejor, se�ora? 243 00:18:32,800 --> 00:18:34,080 S�, estoy mejor. 244 00:18:35,880 --> 00:18:38,280 �Y mi carta? 245 00:18:40,200 --> 00:18:42,440 - Tenga. - D�mela. 246 00:18:44,280 --> 00:18:46,560 - �Se encuentra bien? - S�. D�jenme sola. 247 00:18:46,920 --> 00:18:47,520 Estoy bien. 248 00:18:48,160 --> 00:18:50,280 No me pasa nada. Me encuentro bien. 249 00:18:59,360 --> 00:19:01,640 As� que, mi hija va venir aqu�. 250 00:19:01,880 --> 00:19:04,240 Lo �nico que tiene que decir es que me he muerto. 251 00:19:04,640 --> 00:19:06,080 Es bastante sencillo, �no? 252 00:19:06,760 --> 00:19:09,520 Eso no perjudicar� al hotel en nada. 253 00:19:10,080 --> 00:19:14,280 La Sra. E. Worthington Manville expir� la semana pasada. 254 00:19:14,520 --> 00:19:15,600 Es muy f�cil, �verdad? 255 00:19:16,000 --> 00:19:19,640 S�. A�ada que tuvo un gran funeral, un gran funeral 256 00:19:19,920 --> 00:19:21,240 con muchas flores, 257 00:19:21,600 --> 00:19:23,400 y que asistieron importantes personalidades 258 00:19:24,040 --> 00:19:26,720 y si preguntan por el Sr. Manville, 259 00:19:27,160 --> 00:19:29,120 d�gales que estaba tan afectado 260 00:19:29,800 --> 00:19:32,360 que tuvo que irse de viaje por todo el mundo durante un a�o. 261 00:19:32,880 --> 00:19:35,560 No, mejor dos a�os. Eso lo arreglar�. 262 00:19:35,920 --> 00:19:37,800 Est� bien pensado, �no cree? 263 00:19:38,040 --> 00:19:38,960 Es Annie Manzanas. 264 00:19:39,560 --> 00:19:41,440 - Vamos, Annie. - H�galo, por favor. 265 00:19:41,760 --> 00:19:43,400 - No molestar� m�s. - Ll�vensela. 266 00:19:43,760 --> 00:19:46,000 - Vamos a la calle, Annie. - �No puede dejarme as�! 267 00:19:46,280 --> 00:19:47,080 - �No puede dejarme as�! - Venga, a la calle. 268 00:19:47,440 --> 00:19:48,520 �No puede! �Tiene que hacerlo! 269 00:19:53,520 --> 00:19:56,680 S�, hablaremos de negocios pero la oferta tiene que ser buena. 270 00:19:57,200 --> 00:20:00,080 No, queremos toda la cuadra con todos los caballos. 271 00:20:00,520 --> 00:20:01,880 Mira, tres seis. 272 00:20:02,320 --> 00:20:05,080 Oye, Babcock, si falta alguno... si falta Boyes 273 00:20:05,360 --> 00:20:07,520 no tendr�s billetes falsos para los otros. 274 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 Eso. �Cu�nto quieres? 275 00:20:09,920 --> 00:20:10,680 �Qu�? 276 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Se conforma con 100 de los grandes. Buena se�al. 277 00:20:14,600 --> 00:20:15,960 �100.000? 278 00:20:16,440 --> 00:20:19,040 �Qu� crees que vamos a asaltar? �La Casa de la Moneda? 279 00:20:19,960 --> 00:20:22,760 De acuerdo, si a Dandy le parece bien pasaremos por ah�. 280 00:20:26,000 --> 00:20:28,640 Incre�ble, Dandy. Babcock debe estar a dos velas. 281 00:20:28,960 --> 00:20:30,480 Cr�eme, tienes mucha suerte. 282 00:20:30,920 --> 00:20:33,720 �Qu� chaleco te gusta m�s, el blanco o el de rayas? 283 00:20:33,960 --> 00:20:37,120 Venga, v�monos. Podemos cerrar ese trato en menos de una hora. 284 00:20:38,080 --> 00:20:40,280 No la encuentro, jefe, no est� por ninguna parte. 285 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 - �A qui�n? - A Annie Manzanas. 286 00:20:42,560 --> 00:20:44,240 La he buscado por todas partes. No hay rastro de ella. 287 00:20:44,760 --> 00:20:46,320 Por eso est�s tan nervioso. 288 00:20:46,640 --> 00:20:47,920 �Qu� significa que no la encuentras? 289 00:20:48,640 --> 00:20:50,560 Que atajo de in�tiles sois, muchachos. 290 00:20:50,880 --> 00:20:54,360 Os doy bien de comer, �no? Y gan�is pasta, �verdad? 291 00:20:54,760 --> 00:20:57,400 Escuchadme, s� lo que hago y no voy a cerrar ese trato, 292 00:20:57,760 --> 00:20:59,160 si no tengo una manzana de Annie. 293 00:21:00,640 --> 00:21:03,280 Oye, botarate, lo �nico que ten�as que hacer 294 00:21:03,600 --> 00:21:05,800 era preguntar a cualquier mendigo de Broadway. 295 00:21:06,000 --> 00:21:09,120 Esa es la cuesti�n, no hay ning�n mendigo en Broadway. 296 00:21:09,360 --> 00:21:10,080 �Qu�? 297 00:21:10,200 --> 00:21:13,000 Escucha, que la di�e mi madre si estoy mintiendo. 298 00:21:13,280 --> 00:21:16,200 Me he pateado el barrio durante horas. No hay ni un mendigo en la calle. 299 00:21:16,440 --> 00:21:18,800 Ya, supongo que est�n en Europa de vacaciones. 300 00:21:19,240 --> 00:21:22,400 Cr�eme hasta me asust�. Broadway parece un cementerio. 301 00:21:23,760 --> 00:21:26,040 Un ciego, se�or. Se llama Shorty. 302 00:21:26,320 --> 00:21:27,440 - �Shorty? �Ciego? - S�. 303 00:21:27,800 --> 00:21:28,800 Que pase. 304 00:21:29,480 --> 00:21:30,640 No hab�a ninguno, �eh? 305 00:21:31,040 --> 00:21:33,360 Esa cabaretera no te deja ni pensar. 306 00:21:33,720 --> 00:21:35,640 No pienso en ella durante el d�a. 307 00:21:37,520 --> 00:21:38,200 Que pasen. 308 00:21:38,880 --> 00:21:40,080 - Hola, Dandy. - Hola. 309 00:21:40,440 --> 00:21:42,560 - �Qu� quer�is? - Es por Annie. 310 00:21:43,040 --> 00:21:45,000 �Qu� pasa con Annie? La hemos buscado por todo el barrio. 311 00:21:45,280 --> 00:21:46,000 Est� en un gran l�o. 312 00:21:46,320 --> 00:21:47,960 - �Ha bebido otra vez? - No es eso. 313 00:21:48,320 --> 00:21:49,760 Notterhill la encontr� paseando cerca del agua. 314 00:21:50,000 --> 00:21:51,520 S�, iba como son�mbula. 315 00:21:51,840 --> 00:21:54,280 Paseaba por el muelle e iba hablando completamente sola. 316 00:21:54,560 --> 00:21:55,960 Menos mal que Notterhill la alcanz�. 317 00:21:56,200 --> 00:21:57,400 �Qu� historia es esa? 318 00:21:57,720 --> 00:22:00,280 - Est� metida en un buen l�o. - S�, ya lo o�. 319 00:22:01,760 --> 00:22:05,080 Lleva a�os mangando papel de carta y sobres del Marberry. 320 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 Y escribe a su hija como si fuera de la alta sociedad. 321 00:22:07,560 --> 00:22:10,080 - �Una hija? - Tiene una hija en Europa. 322 00:22:10,360 --> 00:22:11,400 La envi� a un convento de peque�a. 323 00:22:11,760 --> 00:22:12,960 La manda pasta cada mes. 324 00:22:13,240 --> 00:22:14,920 Va a casarse con un Conde o algo as�. 325 00:22:15,200 --> 00:22:18,480 �Qu� patra�as son esas? �D�nde vive? �Alguien lo sabe? 326 00:22:18,680 --> 00:22:21,400 - En la Avenida 3, 14. - Apunta, Shakespeare. Vamos a verla. 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,240 Venga, largaos de aqu�. 328 00:22:23,840 --> 00:22:24,760 Vamos. 329 00:22:25,680 --> 00:22:28,600 Happy, ve a ver a Babcock y entretenlo hasta que yo llegue. 330 00:22:28,840 --> 00:22:30,280 Shakespeare, t� ven conmigo. 331 00:22:30,680 --> 00:22:32,360 Nos veremos en cuanto tenga la manzana. 332 00:22:48,320 --> 00:22:50,680 Lo veo y no lo creo, 333 00:22:51,040 --> 00:22:53,040 pero si es el Dandy, mi querido amigo. 334 00:22:53,440 --> 00:22:54,680 Pasen, caballeros. 335 00:22:55,760 --> 00:22:59,040 Lo supon�a, maldita ginebra. �Y las manzanas? 336 00:22:59,320 --> 00:23:02,600 Pasen, el mayordomo recoger� sus abrigos. 337 00:23:03,600 --> 00:23:05,920 No sab�as que tengo mayordomo, �verdad? 338 00:23:06,800 --> 00:23:08,440 Pues tengo un mont�n. 339 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Millones. 340 00:23:10,120 --> 00:23:12,240 �D�nde estabas vieja lechuza, te he estado buscando todo el d�a? 341 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 Es muy amable acudiendo a nuestra partida de caza. 342 00:23:16,800 --> 00:23:21,360 Todo el mundo asiste a la temporada de caza. 343 00:23:21,680 --> 00:23:24,080 Dandy, v�monos de aqu�, cuando se le cruzan los cables 344 00:23:24,640 --> 00:23:26,640 habla de la alta sociedad. Me dan escalofr�os. 345 00:23:26,880 --> 00:23:28,280 �Qu� pretendes? �Matarte? 346 00:23:28,520 --> 00:23:31,240 Sabes lo que te dijo el Dr. Michel. Esta porquer�a es veneno. 347 00:23:31,640 --> 00:23:33,400 Jefe, f�jate en esto, 348 00:23:33,720 --> 00:23:35,680 debe ser la hija de la que hablan los mendigos. 349 00:23:36,160 --> 00:23:38,840 Uds. No conocen a mi hija, �verdad? 350 00:23:39,360 --> 00:23:42,040 Va a venir a visitarme. 351 00:23:43,160 --> 00:23:44,560 �No es encantadora? 352 00:23:45,520 --> 00:23:47,160 Resulta que viene con... 353 00:23:50,400 --> 00:23:52,680 Va a casarse con el hijo de un Conde. 354 00:23:53,280 --> 00:23:56,920 Se trata de un miembro de la alta sociedad. 355 00:23:58,640 --> 00:24:00,240 Qu� curioso, �verdad? 356 00:24:01,560 --> 00:24:04,680 Cree que pertenezco a la alta sociedad. 357 00:24:06,600 --> 00:24:08,600 �Qu� pasar� cuando me vea? 358 00:24:10,160 --> 00:24:13,240 Seguro que se morir� cuando descubra 359 00:24:13,680 --> 00:24:15,360 que su madre es Annie Manzanas. 360 00:24:16,880 --> 00:24:21,240 �Por qu� no te r�es? 361 00:24:21,720 --> 00:24:23,440 Es muy gracioso, �no crees? 362 00:24:24,160 --> 00:24:26,960 Annie Manzanas, vendedora ambulante. 363 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 Annie Manzanas... 364 00:24:34,640 --> 00:24:36,280 vendedora ambulante. 365 00:24:44,160 --> 00:24:46,760 Vieja loca, mira que meterse en un l�o as�. 366 00:24:52,560 --> 00:24:54,800 Recu�rdeme que llame al Dr. Michel inmediatamente. 367 00:24:58,200 --> 00:25:01,040 - �Qu� va a hacer, Sr. Dandy? - �Sobre qu�? 368 00:25:01,360 --> 00:25:02,280 Sobre lo de Annie. 369 00:25:02,600 --> 00:25:03,480 �Qu� puedo hacer yo? 370 00:25:03,880 --> 00:25:06,000 Pensamos que se le ocurrir�a algo. 371 00:25:06,240 --> 00:25:08,480 Nos reunimos y alguien dijo: "Preguntad al Dandy". 372 00:25:09,080 --> 00:25:11,960 Lo �nico que puedo hacer es largarme. Adi�s, muchachos. 373 00:25:12,480 --> 00:25:15,440 Si Annie cogiera un apartamento en el Marberry una semana... 374 00:25:15,760 --> 00:25:17,880 - Cada uno pondr�amos algo. - Todos ayudar�amos. 375 00:25:18,200 --> 00:25:19,800 - �Annie en el Marberry? - S�. 376 00:25:20,640 --> 00:25:22,120 �Largaos de aqu�! 377 00:25:22,760 --> 00:25:24,840 - V�monos. - Venga, esfumaos. 378 00:25:30,200 --> 00:25:33,720 Menuda ocurrencia. Annie en el Marberry. 379 00:25:34,800 --> 00:25:37,400 Oye, Dandy. �Puedo decirte algo? 380 00:25:37,880 --> 00:25:38,240 S�. 381 00:25:39,040 --> 00:25:41,840 Ese amigo tuyo de la alta sociedad, Rodney Ken, 382 00:25:42,080 --> 00:25:43,680 �tiene un apartamento en el Marberry? 383 00:25:43,920 --> 00:25:45,440 S�, �qu� m�s da? �Qu� m�s da? 384 00:25:45,680 --> 00:25:49,080 �Crees que voy a pedirle a Rodney que me deje su apartamento 385 00:25:49,440 --> 00:25:50,280 para Annie Manzanas? 386 00:25:50,520 --> 00:25:51,800 Me dar�a un puntapi� en el trasero. 387 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Eso es lo que iba a decir. Te dar�a un puntapi� en el trasero. 388 00:25:55,400 --> 00:25:57,560 - Pues cierra el pico. - Eso es lo que iba a hacer. 389 00:26:15,000 --> 00:26:17,760 - Oiga, �de qu� nos conocemos? - �A qui�n desea ver, se�or? 390 00:26:18,120 --> 00:26:20,960 - �Es el apartamento de Rodney Ken? - S�, se�or, pero est� ausente. 391 00:26:21,480 --> 00:26:23,520 �Qu� le hace pensar que es a �l a quien deseo ver? 392 00:26:23,920 --> 00:26:25,400 Bueno, he supuesto... 393 00:26:25,640 --> 00:26:28,160 Le sugiero que no suponga. Le causar� problemas. 394 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 - S�, se�or. - Ac�rquese, amigo. 395 00:26:29,960 --> 00:26:32,880 Le dir� una cosa que le tendr� preocupado el resto del d�a. 396 00:26:33,400 --> 00:26:36,040 - Rodney Ken, me trae sin cuidado. - S�, se�or. 397 00:26:36,480 --> 00:26:39,920 Dese un garbeo y d�gale a Dave, el Dandy, que quiero verle. 398 00:26:40,160 --> 00:26:41,560 - �Est� aqu�, verdad? - S�, se�or. 399 00:26:41,960 --> 00:26:43,200 �A qui�n debo anunciar? 400 00:26:43,480 --> 00:26:46,000 Happy McGuire, la ni�a de sus ojos. Ese soy yo. 401 00:26:46,240 --> 00:26:48,440 - �Lo ha cogido? - S�, se�or, lo he cogido. 402 00:26:48,680 --> 00:26:51,000 No se altere muchacho. 4 de cada 5 lo cogen. 403 00:26:54,360 --> 00:26:56,360 Le prometo no deprimirme, se�or. 404 00:27:02,920 --> 00:27:05,920 Y recuerda, una sola gota m�s de ginebra y... 405 00:27:08,560 --> 00:27:10,320 Bien, este es el plano. 406 00:27:11,440 --> 00:27:14,320 Esta es tu habitaci�n, �ves? O sea, en este �ngulo. 407 00:27:15,400 --> 00:27:18,000 El Conde aqu�, su hijo aqu� y all� tu hija. 408 00:27:18,640 --> 00:27:19,680 �Qu�, lo tienes claro? 409 00:27:20,680 --> 00:27:21,560 Toma, qu�datelo. 410 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 Has metido a todo el mundo en un buen l�o. 411 00:27:27,320 --> 00:27:29,000 Todos andan preocupados por ti. 412 00:27:30,120 --> 00:27:32,240 �Por qu� no pediste papel de cartas de La Casa Blanca? 413 00:27:32,680 --> 00:27:34,480 �Pod�as haber dicho que eras la esposa del Presidente? 414 00:27:35,640 --> 00:27:38,760 - El Sr. Happy McGuire. - El chico de los pies hinchados. 415 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Llevo m�s de dos d�as busc�ndote, �sabes? 416 00:27:43,840 --> 00:27:44,520 �Qu� es esto? 417 00:27:44,760 --> 00:27:46,440 Te presento a la nueva dama de la sociedad. 418 00:27:48,320 --> 00:27:51,080 Hotel Marberry, una hija... 419 00:27:51,960 --> 00:27:53,360 Por cierto, �de d�nde sacaste a esa hija? 420 00:27:54,800 --> 00:27:57,480 �Qui�n es el padre? 421 00:27:58,600 --> 00:28:01,120 Supongo que vas a decirme que era un pez gordo o algo as�. 422 00:28:01,520 --> 00:28:03,640 �Rodney Ken te ha dejado el apartamento para ella? 423 00:28:04,040 --> 00:28:06,640 �S�! Debe ser tan idiota como yo. 424 00:28:06,920 --> 00:28:07,520 No est� bien de la cabeza. 425 00:28:08,640 --> 00:28:11,280 "Todo esto parece una locura, pero adelante. 426 00:28:11,680 --> 00:28:13,720 Lo �nico que te pido es que te asegures 427 00:28:14,080 --> 00:28:16,880 de que nadie pinta bigotes en los cuadros." 428 00:28:18,320 --> 00:28:20,240 Pues vaya, ven aqu�, ven un momento. 429 00:28:20,720 --> 00:28:22,080 Quiero hablar contigo. 430 00:28:24,680 --> 00:28:28,640 Escucha, Dandy, ya est� todo arreglado con Babcock, �entiendes? 431 00:28:28,880 --> 00:28:31,360 Es lo que nos da de comer. �Qu� es esto? 432 00:28:31,680 --> 00:28:33,360 No sacar�s nada de este l�o. 433 00:28:33,640 --> 00:28:35,560 S�, lo s�, te parezco un majadero, 434 00:28:36,000 --> 00:28:37,040 pero tengo una idea. 435 00:28:37,880 --> 00:28:39,640 Annie me ha tra�do suerte durante a�os. 436 00:28:39,880 --> 00:28:43,400 �Qu� pasar�a con mi buena suerte si la dejo en la estacada ahora? 437 00:28:44,120 --> 00:28:45,880 La se�orita Missouri Martin. 438 00:28:46,120 --> 00:28:47,880 - Que pase. - �Missouri Martin? 439 00:28:48,320 --> 00:28:50,120 Missouri Martin. La buena samaritana. �Qu� tal, chicos? 440 00:28:50,480 --> 00:28:52,440 Adelante. �C�mo est� mi ni�o? 441 00:28:52,760 --> 00:28:53,640 Anda quita, quita. 442 00:28:53,880 --> 00:28:56,880 Aqu� ten�is a mis vampiros. El equipo que me mantiene arruinada y bella. 443 00:28:57,280 --> 00:28:59,520 Listos para la velada. �D�nde est� la v�ctima? 444 00:29:00,360 --> 00:29:02,160 Aqu� est�. 445 00:29:02,520 --> 00:29:05,000 Un material estupendo para un ramillete de artistas. 446 00:29:06,080 --> 00:29:07,880 Haz el favor de no poner esa cara. 447 00:29:08,080 --> 00:29:10,200 Cuando acaben con ella quedar� tan espl�ndida como yo. 448 00:29:10,480 --> 00:29:12,480 La cuesti�n es que parezca una dama. 449 00:29:13,200 --> 00:29:15,200 El Sonrisas al ataque. 450 00:29:15,440 --> 00:29:17,800 Coged los pinceles. Va a ser un buen trabajo. 451 00:29:18,640 --> 00:29:21,040 - �nimo, Annie, �nimo. - Te pondremos guap�sima. 452 00:29:21,280 --> 00:29:23,080 - Vamos. - Vamos all�. 453 00:29:23,600 --> 00:29:25,200 Lo peor va a ser el pelo. 454 00:29:25,560 --> 00:29:26,520 Todo saldr� bien, Annie. 455 00:29:28,800 --> 00:29:32,240 No conseguir�is nada. Siempre ser� una vendedora ambulante. 456 00:29:32,680 --> 00:29:33,840 Llevadla a esa habitaci�n. 457 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 Un momento, un momento, �l no puede entrar ah�. 458 00:29:39,480 --> 00:29:42,600 Puedes estar tranquilo, Dandy, muy tranquilo. 459 00:29:49,520 --> 00:29:50,800 Pierre. 460 00:30:01,520 --> 00:30:02,800 Muy bien chicas, ya est�. 461 00:30:03,920 --> 00:30:06,480 Muchachos, la Sra. E. Worthington Manville. 462 00:30:30,000 --> 00:30:32,680 Nunca podr� olvidar esto, Dandy. 463 00:30:33,600 --> 00:30:35,360 �Que Dios te bendiga! 464 00:30:35,600 --> 00:30:37,040 Bueno, bueno. 465 00:30:37,280 --> 00:30:39,720 S�, est�s muy bien. Enga�ar�as a cualquiera. 466 00:30:40,680 --> 00:30:41,760 Buen trabajo, Missouri. 467 00:30:43,680 --> 00:30:45,000 Vamos, Happy, vamos. 468 00:30:49,280 --> 00:30:50,520 Un momento, chicos. 469 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 �D�nde pens�is ir? 470 00:30:52,960 --> 00:30:55,040 Volvemos al trabajo para ganarnos la vida, 471 00:30:55,360 --> 00:30:57,600 - si no tienes nada que objetar. - �Cre�is que hab�is terminado? 472 00:30:57,960 --> 00:31:00,440 - �Y d�nde est� el marido? - �Marido? 473 00:31:00,760 --> 00:31:03,120 El honorable E. Worthington Manville, �de d�nde va a salir? 474 00:31:03,480 --> 00:31:04,840 Se me hab�a olvidado el marido. 475 00:31:05,440 --> 00:31:08,440 Missouri, vuelve con ella y dile que se ocupe de eso personalmente. 476 00:31:08,680 --> 00:31:09,640 �Una idea genial! 477 00:31:09,880 --> 00:31:11,760 �Va a ped�rselo a uno de esos pordioseros amigos suyos? 478 00:31:12,000 --> 00:31:14,040 Ya le proporcion� el apartamento y muchos vestidos. 479 00:31:14,280 --> 00:31:15,440 �Qu� m�s quieres que haga? 480 00:31:15,680 --> 00:31:17,840 - Oc�pate t� de eso. - S�, yo, claro. 481 00:31:18,080 --> 00:31:20,400 Muy amable de tu parte. �De qui�n fue la idea? 482 00:31:20,960 --> 00:31:23,600 Yo s�lo soy una invitada y ahora me endosas el mochuelo a m�. 483 00:31:23,960 --> 00:31:25,040 Pues oye bien lo que te digo. 484 00:31:25,560 --> 00:31:27,600 Yo aprecio a Annie tanto como cualquiera, 485 00:31:27,960 --> 00:31:30,280 pero os lav�is las manos ahora y la dej�is plantada, yo tambi�n. 486 00:31:31,600 --> 00:31:33,560 No voy a ser la prima que cargue con todo. 487 00:31:33,840 --> 00:31:35,240 �Quieres que Dandy pierda el negocio? 488 00:31:35,480 --> 00:31:36,960 Yo tambi�n tengo un club que atender. 489 00:31:37,240 --> 00:31:39,800 �Te refieres a esa covacha de tres al cuarto? No me hagas re�r. 490 00:31:40,160 --> 00:31:41,440 Si lograra hacerte re�r, me emborrachar�a. 491 00:31:41,680 --> 00:31:43,080 No har�as re�r ni a una hiena. 492 00:31:43,320 --> 00:31:45,440 Un momento. �Por qu� le hablas en ese tono? 493 00:31:46,520 --> 00:31:47,880 Dejad de pelear y pensemos en algo. 494 00:31:48,120 --> 00:31:50,760 Si hay que encontrar un marido para Annie, hag�moslo y acabemos ya. 495 00:31:51,000 --> 00:31:53,520 S�, ahora tienes que encontrar un marido para Annie. 496 00:31:53,880 --> 00:31:56,120 �Te crees que es tan f�cil encontrar maridos, o qu�? 497 00:31:58,440 --> 00:31:59,480 Podr�as ser t�, Happy. 498 00:32:00,120 --> 00:32:00,800 �Yo? 499 00:32:01,080 --> 00:32:03,560 Es una buena idea. Eres el tipo perfecto. 500 00:32:03,840 --> 00:32:06,600 Una idea maravillosa pero con un inconveniente, 501 00:32:07,200 --> 00:32:09,160 que ya estoy casado y mi mujer es muy retorcida. 502 00:32:10,000 --> 00:32:12,560 No me consiente que ande por ah�, cas�ndome. 503 00:32:13,520 --> 00:32:16,120 Ya s� que es algo irracional pensar de ese modo 504 00:32:16,480 --> 00:32:18,880 pero ella tambi�n tiene sus man�as. 505 00:32:31,440 --> 00:32:34,120 No, no. 506 00:32:36,160 --> 00:32:39,080 Ya est�, ya tengo marido. El juez Henry G. Blake. 507 00:32:39,320 --> 00:32:39,720 �Qui�n es? 508 00:32:39,960 --> 00:32:42,600 Es preciso que sea un tipo que sepa hablar refinadamente, �no? 509 00:32:43,120 --> 00:32:45,520 Bueno, pues el juez Blake es el mejor de todo el barrio. 510 00:32:45,840 --> 00:32:47,160 - Shakespeare. - S�, jefe. 511 00:32:53,320 --> 00:32:55,760 Juez Blake, el tipo que le dijo que Ud. Sab�a jugar a esto, 512 00:32:56,040 --> 00:32:57,440 no ten�a ni idea. 513 00:32:57,720 --> 00:32:59,400 Seguro, hijo m�o, seguro. 514 00:33:02,840 --> 00:33:04,480 Vaya, en Providence, de donde soy, 515 00:33:05,040 --> 00:33:07,160 dejar�a limpio a un paral�tico como Ud. 516 00:33:07,400 --> 00:33:09,320 Esa es una de las razones por la que no voy a Providence. 517 00:33:09,920 --> 00:33:12,400 S�, si fuera all�, le quitar�an hasta los calzones. 518 00:33:14,320 --> 00:33:17,160 �Cu�nto rato tendr� que juguetear con este ilustre hijo de Providence? 519 00:33:17,800 --> 00:33:19,360 Tranquilo, juez, este tipo es una bicoca, 520 00:33:19,680 --> 00:33:21,360 pronto te propondr� aumentar la apuesta. 521 00:33:21,680 --> 00:33:23,400 Me est� aburriendo con tanta tonter�a. 522 00:33:23,880 --> 00:33:26,720 Si ese idiota supiera qui�n es el juez, volver�a corriendo a Providence. 523 00:33:27,600 --> 00:33:31,360 Tal vez jugar�a mejor si la apuesta fuera m�s alta, �eh, juez? 524 00:33:32,000 --> 00:33:32,880 Ya lo ha dicho. 525 00:33:33,560 --> 00:33:35,240 �Jugar mejor? Lo dudo, amigo m�o. 526 00:33:36,240 --> 00:33:37,760 �Qu� le parece si la aument�ramos? 527 00:33:38,520 --> 00:33:39,920 Yo propongo, a 10 la bola. 528 00:33:40,480 --> 00:33:42,240 �A 10? Una verdadera fortuna. 529 00:33:43,080 --> 00:33:44,640 �Tiene miedo? 530 00:33:45,200 --> 00:33:48,400 �Miedo, yo? �C�mo se atreve a decirme eso? 531 00:33:48,920 --> 00:33:51,360 �No sabe Ud.? Que durante el reinado de Carlos III, 532 00:33:51,760 --> 00:33:53,640 mis antepasados eran los "Blakes sin miedo"? 533 00:33:53,960 --> 00:33:55,760 Ahora ver� si tengo miedo. 534 00:33:56,240 --> 00:33:57,920 Apuesto, 50 la bola. 535 00:33:58,240 --> 00:33:59,640 Muy bien. Adelante. 536 00:33:59,880 --> 00:34:01,840 - �Chico, pon las bolas! - S�, se�or. 537 00:34:02,080 --> 00:34:02,600 �Vamos! 538 00:34:03,920 --> 00:34:04,680 Coloca las bolas. 539 00:34:04,920 --> 00:34:05,160 Vamos. 540 00:34:05,520 --> 00:34:06,160 Coloca las bolas. 541 00:34:11,280 --> 00:34:11,840 Juez. 542 00:34:12,360 --> 00:34:14,400 Mi querido amigo. Mi ilustre poeta. 543 00:34:15,600 --> 00:34:18,080 - El Dandy quiere verte enseguida. - Imposible, amigo m�o. 544 00:34:18,400 --> 00:34:20,440 Tengo entre manos una empresa muy productiva. 545 00:34:21,320 --> 00:34:22,600 Eso no me interesa, juez. 546 00:34:22,840 --> 00:34:25,480 De eso depende que este mes pague o no la pensi�n. 547 00:34:25,760 --> 00:34:27,320 Vamos, juez, le toca a Ud. 548 00:34:27,560 --> 00:34:31,840 Un momento, el Dandy no acepta un "no" por respuesta. 549 00:34:32,240 --> 00:34:34,920 - Ud. Ya me entiende. - Entiendo lo que eso quiere decir. 550 00:34:35,200 --> 00:34:37,240 �Qu� le pasa, juez, se est� enfriando? 551 00:34:37,640 --> 00:34:40,920 Otra vez ese engre�do con suerte. Se acordar� de m� toda su vida. 552 00:34:41,560 --> 00:34:43,680 - Disc�lpeme. - Dese prisa, juez. Dese prisa. 553 00:34:44,040 --> 00:34:44,480 Chicos, est�is molestando. 554 00:34:44,720 --> 00:34:47,320 �No ha dicho que era "Blake sin miedo"? 555 00:34:48,040 --> 00:34:50,600 Eres un muchacho con buena suerte, amigo m�o. 556 00:35:00,800 --> 00:35:04,480 Tiro a seis bolas, amigos, una por tronera y con la izquierda. 557 00:35:04,920 --> 00:35:05,280 �Qu�? 558 00:35:05,680 --> 00:35:06,840 �Silencio, chicos! 559 00:35:11,440 --> 00:35:12,320 �Bien! 560 00:35:13,400 --> 00:35:15,640 - Cobra a Providence. - Bien. 561 00:35:16,880 --> 00:35:18,120 �Menuda jugada! 562 00:35:19,120 --> 00:35:21,400 - Y con la izquierda. - S�. 563 00:35:21,920 --> 00:35:23,920 Gracias, muchacho. Shakespeare, proceda. 564 00:35:25,560 --> 00:35:26,760 S�lo ser� una semana, juez. 565 00:35:27,120 --> 00:35:30,320 S�lo tienes que hacer de marido. Un marido rico y aristocr�tico. 566 00:35:30,600 --> 00:35:32,480 Lo de rico y aristocr�tico me va muy bien. 567 00:35:32,960 --> 00:35:35,160 - �Nunca has hecho de marido? - Soy una autoridad en eso. 568 00:35:35,400 --> 00:35:37,240 - �Te sali� mal? - �Terrible, terrible! 569 00:35:37,880 --> 00:35:39,960 Todas eran un encanto. Las cuatro. 570 00:35:41,200 --> 00:35:42,840 Me entristece hablar de ello. 571 00:35:43,400 --> 00:35:45,680 No alcanzo a comprender por qu� fracas� con ellas. 572 00:35:45,960 --> 00:35:48,080 Tu palabrer�a debi� matarlas. 573 00:35:52,240 --> 00:35:54,120 - �Qu� te parece? - Me interesa. 574 00:35:54,520 --> 00:35:55,880 - �Marido de qui�n? - Eso no importa. 575 00:35:58,200 --> 00:35:59,440 Ver�s, este es el plan. 576 00:36:00,640 --> 00:36:03,440 Y t� interpretar�s el amante esposo... 577 00:36:03,800 --> 00:36:04,600 de Annie Manzanas. 578 00:36:05,920 --> 00:36:08,200 �Qu� barbaridad! Me parece absurdo. 579 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 Nada menos que Annie Manzanas. 580 00:36:10,560 --> 00:36:13,360 Escuche, Dandy, me pide demasiado, m�s que eso. 581 00:36:14,120 --> 00:36:15,440 Una vendedora de manzanas, pr�cticamente una mendiga. 582 00:36:16,800 --> 00:36:18,880 - Buenas tardes. - Aqu� est�. 583 00:36:20,440 --> 00:36:21,840 - �Qui�n es esta? - Annie Manzanas. 584 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 El juez nos dec�a que acepta encantado ser tu amante esposo. 585 00:36:26,800 --> 00:36:28,000 Gracias. 586 00:36:31,760 --> 00:36:33,480 Much�simas gracias. 587 00:36:33,800 --> 00:36:35,360 Ser� un gran placer. 588 00:36:36,160 --> 00:36:39,160 El placer, os aseguro, mi encantadora dama, 589 00:36:39,960 --> 00:36:41,120 es s�lo m�o. 590 00:36:51,160 --> 00:36:52,720 19, 19 y medio. 591 00:36:52,920 --> 00:36:53,880 �Has visto, Happy? 592 00:36:54,400 --> 00:36:57,840 Un apartamento, ropa nueva, el juez Blake y la trampa est� lista. 593 00:36:58,480 --> 00:37:01,600 Entre t� y yo, me ha gustado mucho. 594 00:37:02,200 --> 00:37:03,320 Ahora que se ha terminado, 595 00:37:03,560 --> 00:37:05,680 tal vez podr�as resucitar el asunto de Babcock. 596 00:37:06,640 --> 00:37:09,360 �C�mo que resucitar? �No lo habr�s dejado escapar? 597 00:37:10,600 --> 00:37:12,120 �Yo lo he dejado escapar? 598 00:37:12,840 --> 00:37:15,480 �Te dormiste en los laureles? Claro, deb� imaginarlo. 599 00:37:16,440 --> 00:37:17,040 Escucha, 600 00:37:18,680 --> 00:37:21,080 Babcock gast� la culera de dos pares de pantalones 601 00:37:21,400 --> 00:37:23,160 de tanto esperarte en el Fidelio. 602 00:37:23,560 --> 00:37:25,080 Est� bien, est� bien. Ll�malo. 603 00:37:25,720 --> 00:37:27,520 Dile que estoy dispuesto, que ahora vamos. 604 00:37:28,240 --> 00:37:29,840 Que lo he dejado escapar... 605 00:37:35,720 --> 00:37:36,680 Hola, Dandy. 606 00:37:38,000 --> 00:37:40,800 - Me alegro de encontrarle aqu�. - �Qu� quieres ahora? 607 00:37:41,480 --> 00:37:43,120 Quer�a verle antes de que llegue el barco. 608 00:37:43,880 --> 00:37:45,360 La hija de Annie llega hoy. 609 00:37:46,080 --> 00:37:46,720 S�, ya me acuerdo. 610 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 Bueno, basta por hoy, vuelve ma�ana. 611 00:37:49,400 --> 00:37:52,360 Este jaleo produce estragos en mi dignidad. 612 00:37:53,240 --> 00:37:55,840 �Qu� te pasa, juez? Vamos, tengo trabajo. 613 00:37:56,160 --> 00:37:58,320 Dandy, me temo que ha hecho algo abominable 614 00:37:58,640 --> 00:37:59,800 con esa pobre mujer. 615 00:38:00,200 --> 00:38:00,920 �El qu�? 616 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 Mi querido Dandy, 617 00:38:02,640 --> 00:38:05,440 �es consciente del n�mero de periodistas 618 00:38:05,800 --> 00:38:07,920 - que van a recibir a los barcos? - �Y bien? 619 00:38:08,760 --> 00:38:10,280 Querr�n informaci�n sobre el Conde. 620 00:38:10,640 --> 00:38:13,640 �Por qu� viene a Am�rica? �Qui�nes son sus amigos? 621 00:38:14,280 --> 00:38:15,800 En resumen, yo y Annie Manzanas. 622 00:38:16,040 --> 00:38:18,680 Claro, uno que se llama Winchell dar�a su ojo derecho 623 00:38:19,080 --> 00:38:20,160 por una historia como esa. 624 00:38:20,480 --> 00:38:22,560 Ya sab�a yo que esto no saldr�a bien. 625 00:38:26,080 --> 00:38:27,240 �Y por qu� no me lo dijiste antes? 626 00:38:27,960 --> 00:38:29,200 �Por qu� no te lo dije? 627 00:38:29,560 --> 00:38:32,200 S�. �Por qu� lo sueltas ahora? �Qu� vamos a hacer? 628 00:38:32,640 --> 00:38:35,920 �Qu� vas a hacer t�? La idea es tuya. Espab�late. 629 00:38:36,400 --> 00:38:37,960 Bien, te nombro delegado. 630 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 Procura que los periodistas no se acerquen. 631 00:38:40,720 --> 00:38:43,000 - �A qu� hora llega el barco? - A ver si se hunde. 632 00:38:43,240 --> 00:38:43,920 Dentro de una hora. 633 00:38:44,160 --> 00:38:46,280 Te acompa�ar� para que no pase nada raro. 634 00:38:47,800 --> 00:38:49,840 - Vamos, juez. - All� voy. 635 00:38:50,440 --> 00:38:52,360 Adi�s, ojos tristes. 636 00:39:04,280 --> 00:39:05,840 Hay mucho mat�n por aqu�. 637 00:39:06,120 --> 00:39:08,320 S�, Dave, el Dandy, no viene a pasear. 638 00:39:08,560 --> 00:39:09,480 Ni sus hombres tampoco. 639 00:39:18,680 --> 00:39:21,560 Mantened el c�rculo y que nadie se acerque a nosotros. 640 00:39:21,800 --> 00:39:24,000 No te preocupes, s�lo un ca�onazo lo romper�a. 641 00:39:26,320 --> 00:39:28,800 - Vamos a ver qu� pasa. - Magn�fica idea. 642 00:39:30,840 --> 00:39:33,000 - �Qu� tal estoy? - Bien, bien. 643 00:39:33,720 --> 00:39:35,920 - �Qu� pinta tiene Annie? - Irreconocible. 644 00:39:36,360 --> 00:39:39,320 A�n recuerdo cuando Annie era siempre as� de guapa. 645 00:39:39,800 --> 00:39:42,960 Dice Notterhill que se acerc� a ella y ol�a muy bien. 646 00:39:48,560 --> 00:39:50,120 Me parece incre�ble. 647 00:39:51,360 --> 00:39:55,000 Dentro de un instante voy a tener a mi peque�a en los brazos. 648 00:40:06,840 --> 00:40:09,520 �S�! �S�! �Ah� est�! 649 00:40:09,920 --> 00:40:12,200 �Ah� est�! �Louise! �Louise! 650 00:40:24,200 --> 00:40:28,960 �Louise! �Louise! �Mira! 651 00:40:31,480 --> 00:40:34,600 �Louise, soy tu madre! �Soy yo! 652 00:40:35,320 --> 00:40:37,360 Madre. Es mi madre. 653 00:40:37,600 --> 00:40:39,920 Me ha reconocido. Me ha reconocido. 654 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 Es mam�, mi querida mam�. 655 00:40:43,400 --> 00:40:44,320 �Mami! 656 00:40:46,000 --> 00:40:48,040 Louise, Louise. 657 00:41:00,080 --> 00:41:01,440 No puedo esperar m�s. 658 00:41:02,760 --> 00:41:05,120 Venga, venga. Ya baja. Tranquila. Enseguida llega. 659 00:41:05,360 --> 00:41:06,440 �Louise! �Louise! 660 00:41:06,800 --> 00:41:07,680 Estamos aqu�. Ven. Louise. 661 00:41:32,440 --> 00:41:33,360 �Louise! 662 00:41:33,720 --> 00:41:34,480 Cielo m�o. 663 00:41:41,400 --> 00:41:46,160 M�rate. Est�s preciosa. 664 00:41:46,760 --> 00:41:48,280 Mam� estoy tan contenta. 665 00:41:48,760 --> 00:41:50,640 Te he reconocido enseguida. 666 00:41:51,240 --> 00:41:53,240 - �Qu� est�n haciendo? - Se besan. 667 00:41:54,000 --> 00:41:56,240 - �Annie est� alegre? - S�, est� llorando. 668 00:41:58,680 --> 00:42:00,160 - �Qu� alegr�a! - Querida mam�. 669 00:42:01,600 --> 00:42:03,600 Eres tal y como te hab�a imaginado, mam�. 670 00:42:04,560 --> 00:42:07,080 - Mi ni�a. - Tal como te so�aba. 671 00:42:11,040 --> 00:42:13,400 Hay l�grimas suficientes como para botar un acorazado. 672 00:42:19,640 --> 00:42:21,680 Este es tu padrastro, querida. 673 00:42:21,920 --> 00:42:23,720 Mam� me ha contado tantas cosas sobre ti. 674 00:42:27,680 --> 00:42:30,160 Perm�tame presentarle al Conde Romero 675 00:42:30,720 --> 00:42:32,360 y a su hijo Carlos. 676 00:42:32,600 --> 00:42:33,360 Encantado. 677 00:42:33,760 --> 00:42:35,480 Es un gran placer, mi querido Conde. 678 00:42:35,760 --> 00:42:37,480 Hace tiempo que esper�bamos su visita. 679 00:42:37,800 --> 00:42:38,400 Gracias. 680 00:42:39,760 --> 00:42:41,000 Qu� tonta soy. 681 00:42:41,440 --> 00:42:43,920 Este es... Este es tu t�o David. 682 00:42:44,320 --> 00:42:45,120 �Mi t�o? 683 00:42:45,840 --> 00:42:47,240 Pero, si no sab�a que tuviera un t�o. 684 00:42:48,040 --> 00:42:49,560 Debe ser el hermano de pap�. 685 00:42:49,960 --> 00:42:51,040 Mucho gusto. 686 00:42:51,760 --> 00:42:54,000 Mam�, nunca me hab�as hablado de �l. 687 00:42:54,440 --> 00:42:57,040 Es que mi hermano David es la oveja negra de la familia. 688 00:42:58,240 --> 00:43:00,120 Le presento al Conde Romero. 689 00:43:00,560 --> 00:43:01,680 Y a su hijo Carlos. 690 00:43:02,080 --> 00:43:04,680 - Y este es mi t�o David Manville. - Mucho gusto. 691 00:43:06,400 --> 00:43:09,080 - �A d�nde va tan decidido? - �Se refiere a m�? 692 00:43:09,800 --> 00:43:11,600 �Cree que me refiero a su t�a? 693 00:43:12,120 --> 00:43:14,400 Soy periodista de prensa. Quiero entrevistar al Conde. 694 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Menudo Conde. Ese no es Conde. 695 00:43:17,360 --> 00:43:17,840 �Ah, no? 696 00:43:18,120 --> 00:43:19,840 Creo que te has metido en un buen l�o. 697 00:43:20,360 --> 00:43:22,280 S�, voy a darle una buena informaci�n. 698 00:43:24,400 --> 00:43:27,080 Lo que tiene que hacer es ir al muelle al 48, 699 00:43:27,360 --> 00:43:29,320 est� a punto de amarrar un barco que viene de Argentina. 700 00:43:29,520 --> 00:43:31,840 Tal vez encuentre all� a un rey o una reina, nunca se sabe. 701 00:43:32,320 --> 00:43:34,920 Ll�vate a este hombre al muelle 48. Est� en el Bronx. 702 00:43:35,200 --> 00:43:37,920 - Eso est� cerca del Battery Park. - Al muelle 48, he dicho. 703 00:43:42,720 --> 00:43:43,920 �Qu� negocios tendr�n aqu�? 704 00:43:44,560 --> 00:43:46,520 Creo que han abordado a unos extranjeros. 705 00:43:47,200 --> 00:43:48,360 Vamos a hablar con el Dandy. 706 00:43:54,360 --> 00:43:56,520 Happy, un par de bofias quieren hablar con el Dandy. 707 00:43:57,160 --> 00:43:58,640 �Maldita sea, hay que impedirlo! 708 00:43:59,080 --> 00:44:00,360 Organiza una bronca, sacude al Comadreja. 709 00:44:00,680 --> 00:44:03,120 - �Al Comadreja? Es mi hermano. - No discutas. 710 00:44:06,600 --> 00:44:08,720 Chico, lo siento. Son �rdenes. 711 00:44:10,920 --> 00:44:14,920 �Pelea, pelea! 712 00:44:19,960 --> 00:44:22,520 - El coche est� esperando, se�or. - Gracias, caballero, gracias. 713 00:44:22,800 --> 00:44:24,520 Dense prisa. La poli anda husmeando. 714 00:44:24,840 --> 00:44:27,640 Fant�stico. V�monos enseguida. Los coches esperan. 715 00:44:27,880 --> 00:44:30,120 Disfrutar� del paseo por la ciudad. 716 00:44:38,840 --> 00:44:41,520 - �D�nde fueron ayer? - A pasear, creo. 717 00:44:42,000 --> 00:44:43,800 - �Y anteayer? - Al mismo sitio, se�or. 718 00:44:44,320 --> 00:44:46,160 Bien. Tenga... 719 00:44:46,160 --> 00:44:47,400 Esto es para los gastos. 720 00:44:48,920 --> 00:44:50,960 - Y esto para Ud. - Gracias, se�or. 721 00:44:51,240 --> 00:44:53,120 - �Recuerda las instrucciones? - S�, se�or. 722 00:44:53,480 --> 00:44:55,600 Si me hacen preguntas, yo no s� nada. 723 00:44:56,480 --> 00:44:58,680 De hecho, se�or, soy completamente mudo. 724 00:44:59,040 --> 00:45:00,360 Muy bien. �Cree que podr� hacerlo? 725 00:45:00,800 --> 00:45:01,880 Es pan comido. 726 00:45:02,360 --> 00:45:03,200 �C�mo ha dicho? 727 00:45:03,800 --> 00:45:07,440 He dicho, que eso es pan comido, amigo m�o. 728 00:45:07,840 --> 00:45:11,760 Si tuviera que batirme en duelo con Ud., se�or, escoger�a la oratoria. 729 00:45:18,720 --> 00:45:21,040 - Y recuerde, no se mezcle en esto. - No, se�or. 730 00:45:21,400 --> 00:45:23,080 Si lo hace, su familia vendr� a recoger su cad�ver. 731 00:45:23,440 --> 00:45:26,640 - No tengo familia, se�or. - Entonces, vendr� el forense. 732 00:45:27,240 --> 00:45:27,760 �El forense? 733 00:45:33,000 --> 00:45:35,640 V�monos, no quiero tropezarme con la familia otra vez. 734 00:45:46,040 --> 00:45:47,320 �T�o David! 735 00:45:48,040 --> 00:45:48,520 Hola. 736 00:45:50,280 --> 00:45:52,560 �Por fin! Ten�a ganas de verte. 737 00:45:53,760 --> 00:45:55,040 Hola, Sr. Manville, �c�mo est�? 738 00:45:55,520 --> 00:45:57,440 �D�nde estabas? Te ech�bamos de menos. 739 00:45:57,680 --> 00:45:58,640 Eso es nuevo. 740 00:45:58,880 --> 00:46:01,640 No disimules, todo el mundo te quiere mucho. 741 00:46:02,120 --> 00:46:04,160 Carlos y yo pondremos tu nombre a nuestro hijo. 742 00:46:05,400 --> 00:46:08,160 Si habl�is de hijos m�s vale que os cas�is enseguida, �no crees? 743 00:46:10,120 --> 00:46:11,680 - �Cu�ndo ser� la boda? - No lo s�. 744 00:46:12,040 --> 00:46:13,800 Todo el mundo habla de lo mismo. 745 00:46:14,440 --> 00:46:16,800 Mi madre quiere celebrarla aqu�, s�lo con la familia 746 00:46:17,440 --> 00:46:19,880 y el Conde quiere que sea en Espa�a y con mucha gente. 747 00:46:20,960 --> 00:46:21,680 Lo siento, mam�. 748 00:46:21,920 --> 00:46:24,520 El sitio es lo de menos. Pero que sea pronto. 749 00:46:24,760 --> 00:46:25,880 Muy bien, muchacho. 750 00:46:26,520 --> 00:46:29,280 - Hola, hermano David. - Hola, hermano. 751 00:46:29,520 --> 00:46:32,040 - Hola, Sr. Macwire. - �Qu� tal juez? 752 00:46:32,520 --> 00:46:34,920 �Conocen al secretario de David? 753 00:46:37,600 --> 00:46:39,520 �S�! Les presento a mi secretario. 754 00:46:40,040 --> 00:46:42,080 Me alegro de verle, Sr. Macwire. 755 00:46:42,880 --> 00:46:45,240 Supongo que querr�s invitarlo a la recepci�n. 756 00:46:45,560 --> 00:46:48,400 Claro, buena idea. Bien, Happy, v�monos. 757 00:46:52,240 --> 00:46:53,000 �Recepci�n? 758 00:46:53,720 --> 00:46:54,920 �Qu� quiere decir una recepci�n? 759 00:46:55,240 --> 00:46:57,360 Ofreceremos una recepci�n en su honor, pasado ma�ana, 760 00:46:57,720 --> 00:46:59,200 la noche de su regreso a Espa�a. 761 00:47:00,320 --> 00:47:01,680 Es todo un detalle. 762 00:47:01,920 --> 00:47:03,960 �Qu� sorpresa! �Verdad, hermano David? 763 00:47:04,200 --> 00:47:05,120 S�. 764 00:47:05,560 --> 00:47:07,360 Lo supon�a, t� me conoces bien. 765 00:47:07,720 --> 00:47:10,200 No hab�a conocido a nadie que odiara las recepciones 766 00:47:10,560 --> 00:47:12,480 con mayor fuerza que el juez. 767 00:47:14,120 --> 00:47:16,800 Dime, �qui�n asistir�, hermano Edward? 768 00:47:17,080 --> 00:47:18,480 S�lo unos cuantos amigos. 769 00:47:18,720 --> 00:47:21,280 Ser� una reuni�n �ntima, 100 � 150 a lo sumo. 770 00:47:21,640 --> 00:47:22,600 Ya, algo �ntimo. 771 00:47:22,960 --> 00:47:25,600 El Conde est� harto de tanto monumento, �verdad, Conde? 772 00:47:25,960 --> 00:47:27,680 Desea conocer a nuestros amigos. 773 00:47:28,080 --> 00:47:29,760 Le encantar�n nuestros amigos. 774 00:47:30,000 --> 00:47:33,160 Claro. Y desde luego, David, conf�o en que me ayudar�s. 775 00:47:33,480 --> 00:47:35,000 Claro, claro. 776 00:47:36,240 --> 00:47:38,520 Me gustar�a cambiar impresiones contigo antes de organizarlo. 777 00:47:38,960 --> 00:47:41,200 Hay un par de cosas que deber�as tener en cuenta. 778 00:47:41,520 --> 00:47:43,160 Por supuesto, mi querido David. 779 00:47:43,440 --> 00:47:46,240 - �S�, John? - Un periodista pregunta por Ud. 780 00:47:46,520 --> 00:47:47,560 �Y qu� desea, John? 781 00:47:47,960 --> 00:47:50,800 Se habr� enterado de que el Conde Romero est� aqu� y desear� verle. 782 00:47:51,840 --> 00:47:54,320 Ser� mejor que le digas algo cuando salgas, querido David. 783 00:47:54,720 --> 00:47:57,040 T� te entiendes de maravilla con los periodistas. 784 00:47:57,320 --> 00:47:58,280 S�, de acuerdo. 785 00:48:05,520 --> 00:48:06,800 Bien, �qu� se le ofrece? 786 00:48:07,120 --> 00:48:09,040 Soy periodista de "La Estrella". 787 00:48:09,560 --> 00:48:11,000 Se trata de la Sra. E. Worthington Manville. 788 00:48:11,480 --> 00:48:14,000 La he buscado en los archivos y no consta en ninguno. 789 00:48:14,520 --> 00:48:17,040 Parece mentira, no aparece en el archivo de sociedad. 790 00:48:17,320 --> 00:48:20,200 - No hay quien lo entienda. - �Qu� desea saber? 791 00:48:20,480 --> 00:48:21,960 S�lo informaci�n general sobre su vida. 792 00:48:22,480 --> 00:48:24,800 Un momento. �Ud. No es Dave, el Dandy? 793 00:48:25,360 --> 00:48:26,680 �Dave, el Dandy? 794 00:48:26,960 --> 00:48:28,240 �De qu� est� hablando, Albert? 795 00:48:28,480 --> 00:48:31,040 La casa est� llena de gente. Vamos a un lugar tranquilo. 796 00:48:31,320 --> 00:48:34,040 Como quieran, pero jurar�a que Ud. Es Dave, el Dandy. 797 00:48:35,000 --> 00:48:37,520 Ah� hay un cuarto al que no va nadie. 798 00:48:38,600 --> 00:48:39,840 �Seguro que no nos molestar�n? 799 00:48:40,200 --> 00:48:41,320 No te preocupes, t�o. 800 00:48:41,680 --> 00:48:43,760 En �l se guardan los recuerdos de familia. 801 00:48:44,160 --> 00:48:45,640 Adem�s, s�lo tiene una puerta... 802 00:48:47,840 --> 00:48:48,960 PERIODISTA DE ECOS DE SOCIEDAD, 803 00:48:49,320 --> 00:48:51,000 DESAPARECIDO MISTERIOSAMENTE. 804 00:49:19,440 --> 00:49:20,120 Otro. 805 00:49:31,080 --> 00:49:33,000 �Verdad que me amar�s siempre, Carlos? 806 00:49:33,320 --> 00:49:34,160 Sabes que s�. 807 00:49:38,840 --> 00:49:40,600 �Te ha dicho algo tu padre? 808 00:49:42,560 --> 00:49:43,240 No. 809 00:49:44,560 --> 00:49:46,560 �Qu� haremos si no da su consentimiento? 810 00:49:47,120 --> 00:49:48,600 �O si a mis padres no les gustas? 811 00:49:49,520 --> 00:49:52,440 - �Qu� vamos a hacer? - No te preocupes, cari�o. 812 00:49:53,480 --> 00:49:54,920 Les gustas mucho, de verdad. 813 00:49:56,120 --> 00:49:57,720 Es muy formal en estas cosas. 814 00:49:58,840 --> 00:50:00,880 Si no accediera, me morir�a. 815 00:50:04,320 --> 00:50:05,440 Me morir�a, Carlos. 816 00:50:09,680 --> 00:50:10,680 Mam�. 817 00:50:13,760 --> 00:50:14,960 Estaba en mi cuarto. 818 00:50:15,560 --> 00:50:16,720 Me sent�a sola. 819 00:50:18,120 --> 00:50:21,240 Espero que no os moleste si me quedo un momento con vosotros. 820 00:50:21,480 --> 00:50:23,240 - Claro que no, mam�. - Es culpa m�a. 821 00:50:23,600 --> 00:50:26,480 He acaparado a Louise continuamente. Soy muy ego�sta. 822 00:50:26,760 --> 00:50:28,800 No es verdad. Eres encantador. 823 00:50:29,040 --> 00:50:30,640 Ir� a hablar con pap�. Con su permiso. 824 00:50:31,200 --> 00:50:31,920 Buenas noches, madre. 825 00:50:32,560 --> 00:50:34,040 �Me permite que la llame madre? 826 00:50:34,400 --> 00:50:36,600 - Por supuesto que s�. - Gracias. 827 00:50:36,800 --> 00:50:38,200 - Buenas noches, Louise. - Buenas noches, Carlos. 828 00:50:39,640 --> 00:50:41,520 Es un excelente muchacho. 829 00:50:42,320 --> 00:50:43,400 Soy tan feliz, mam�. 830 00:50:46,320 --> 00:50:47,520 Mi peque�a. 831 00:50:50,720 --> 00:50:51,360 �Mam�? 832 00:50:52,160 --> 00:50:53,640 S�, mi amor. 833 00:50:54,400 --> 00:50:56,200 No pasar� nada malo, �verdad? 834 00:50:57,120 --> 00:50:57,960 �Pasar? 835 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Quiz� soy un poco tonta, 836 00:51:02,800 --> 00:51:04,680 pero es que lo deseo tanto... 837 00:51:06,240 --> 00:51:10,080 Mam�, �alguna vez has deseado tanto una cosa que...? 838 00:51:13,280 --> 00:51:19,000 No va a pasar nada malo. 839 00:51:22,880 --> 00:51:24,240 Una recepci�n, �eh? 840 00:51:24,560 --> 00:51:26,400 Esa s� que es una idea estupenda. 841 00:51:26,640 --> 00:51:28,800 Aterrizas en un apartamento de lujo y ya te crees el amo, 842 00:51:29,120 --> 00:51:31,960 pero aunque te lo creas, s�lo eres una rata de billar. 843 00:51:32,240 --> 00:51:33,920 - Al fin y al cabo, querido Dandy... - C�llate. 844 00:51:34,360 --> 00:51:37,080 - No te enfades, hermano David. - No me llames as�. 845 00:51:37,360 --> 00:51:37,840 Escucha... 846 00:51:40,240 --> 00:51:41,600 �Diga? S�, �qu� desea? 847 00:51:41,840 --> 00:51:43,320 Siento molestarle, 848 00:51:43,880 --> 00:51:46,560 pero el Conde acaba de pedirme que llame al Consulado Espa�ol. 849 00:51:46,960 --> 00:51:48,480 �Por qu� quiere llamarle? 850 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 �Qu� os parece? Quiere hablar con el Consulado Espa�ol. 851 00:51:53,480 --> 00:51:54,200 Tal vez quiera informarse. 852 00:51:54,920 --> 00:51:57,520 - �Qu� tal tu espa�ol, Happy? - Mi franc�s es bueno, se parecen. 853 00:51:57,960 --> 00:51:58,720 �Y t�, juez? 854 00:51:59,040 --> 00:52:01,320 Bueno, yo... cuando estuve en La Habana... 855 00:52:01,640 --> 00:52:03,000 D�jalo, d�jalo. Hola. 856 00:52:10,200 --> 00:52:14,120 - El Consulado espa�ol al tel�fono. - Gracias, muchas gracias. 857 00:52:14,760 --> 00:52:16,960 Quiere cerrar la puerta, por favor. 858 00:52:23,320 --> 00:52:26,160 C�nsul se ha ido. En casa s�lo m�. 859 00:52:26,560 --> 00:52:28,560 No, se�or. C�nsul no en casa. 860 00:52:29,000 --> 00:52:31,560 Viaje mucho tiempo. Volver la semana que viene. 861 00:52:32,080 --> 00:52:34,440 No, yo chico japon�s. C�nsul no en casa. Gracias. 862 00:52:34,760 --> 00:52:37,360 Fant�stico, de verdad, fant�stico. 863 00:52:41,480 --> 00:52:42,680 Un chico japon�s. 864 00:52:44,400 --> 00:52:46,320 Muy dif�cil de entender. 865 00:52:47,800 --> 00:52:51,280 Creo que ha dicho que el C�nsul se ha marchado. 866 00:52:51,840 --> 00:52:54,640 Me alegro. Creo que tu iniciativa es poco honrada. 867 00:52:54,880 --> 00:52:55,400 �Carlos! 868 00:52:55,640 --> 00:52:57,880 Lo siento, padre, pero esa es mi opini�n. 869 00:52:58,320 --> 00:53:00,560 - Ser�a terrible si resultara... - Es inevitable, hijo. 870 00:53:00,880 --> 00:53:02,920 Despu�s de todo, no sabemos nada sobre esas personas. 871 00:53:04,400 --> 00:53:07,080 Tal vez me equivoco pero me parece entrever algo... 872 00:53:08,960 --> 00:53:10,320 extra�o. 873 00:53:10,840 --> 00:53:14,520 Creo que no pondr�a la mano en el fuego. 874 00:53:14,760 --> 00:53:15,600 �Y todo eso qu� importa? 875 00:53:16,440 --> 00:53:19,000 - Amo a Louise. - Deja que arregle este asunto. 876 00:53:19,600 --> 00:53:21,680 Si todo est� en orden, no tienes por qu� preocuparte, 877 00:53:22,000 --> 00:53:24,200 os podr�is casar en cuanto regresemos. 878 00:53:24,960 --> 00:53:27,360 Mientras tanto, no hay raz�n alguna que me permita postergar la decisi�n, 879 00:53:27,960 --> 00:53:29,240 hasta el final de la fiesta. 880 00:53:31,080 --> 00:53:32,880 Quiero conocer a sus amigos. 881 00:53:33,600 --> 00:53:35,360 �Qu� me dices? �Qu� hay de la recepci�n? 882 00:53:35,720 --> 00:53:37,040 La recepci�n, mi querido Dandy, 883 00:53:37,360 --> 00:53:39,040 si me permites que utilice esa palabra, 884 00:53:39,480 --> 00:53:40,400 es inevitable. 885 00:53:40,920 --> 00:53:43,280 No s� por qu� raz�n a�n no he acabado contigo. 886 00:53:43,920 --> 00:53:45,600 Personalmente no voy a imped�rtelo. 887 00:53:47,640 --> 00:53:50,560 Al fin y al cabo estoy harto de esta vida miserable. 888 00:53:51,440 --> 00:53:52,760 Ya lo dijo el fil�sofo: 889 00:53:53,120 --> 00:53:54,800 "A los hombres de m�s de 40 deber�an eliminarlos." 890 00:53:55,120 --> 00:53:57,680 - �Qui�n lo dijo? - No lo s�, pero lo dicen. 891 00:53:58,120 --> 00:54:01,240 �Para qu� sirve un hombre despu�s de los 40? T�, por ejemplo. 892 00:54:01,480 --> 00:54:04,320 - Yo s�lo tengo 34. - �S�lo 34? 893 00:54:04,760 --> 00:54:07,520 - Hubiera jurado que ten�as 50. - �Qu�? 894 00:54:07,960 --> 00:54:10,160 M�rate bien. Tienes papada. 895 00:54:10,440 --> 00:54:11,360 No, no, bromeas. 896 00:54:11,600 --> 00:54:14,800 Por cierto, conozco un magn�fico ejercicio para eso. 897 00:54:15,160 --> 00:54:17,000 Tienes que hacer esto con la cabeza. 898 00:54:17,760 --> 00:54:19,720 Hazlo 24 veces cada ma�ana. 899 00:54:20,440 --> 00:54:23,480 - As�, �eh? - No, m�s arriba. M�s abajo. 900 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 - As�, �eh? - S�, lo haces mejor. 901 00:54:29,560 --> 00:54:32,080 Perd�name por interrumpir tu tratamiento. 902 00:54:36,120 --> 00:54:39,120 �No quer�as acabar con �l tan s�lo hace un momento? 903 00:54:39,440 --> 00:54:41,080 S�, eso es. �Qu� me dices? 904 00:54:41,400 --> 00:54:42,880 �Qu� quieres que diga? �Mis oraciones? 905 00:54:43,120 --> 00:54:46,400 - No, me refiero a la recepci�n. - Todo iba a ser muy sencillo. 906 00:54:46,800 --> 00:54:49,840 "El apartamento de Rodney Ken, algo de ropa y se acab�". 907 00:54:50,560 --> 00:54:53,200 Vaya susto vas a llevarte cuando despiertes en la trena. 908 00:54:54,120 --> 00:54:57,000 - �Por qu�? - Por un simple caso de secuestro. 909 00:54:57,360 --> 00:54:59,280 Es ilegal, seg�n me han dicho. 910 00:54:59,640 --> 00:55:01,240 �Te refieres a ese cronista de sociedad? 911 00:55:01,640 --> 00:55:04,560 No, me refiero a esos tres cronistas de sociedad. 912 00:55:04,880 --> 00:55:05,560 �Tres? 913 00:55:06,480 --> 00:55:08,840 Claro, otros dos se acercaron a husmear, 914 00:55:09,160 --> 00:55:12,440 tuvimos que encerrarlos tambi�n. �Nunca lees los peri�dicos? 915 00:55:12,840 --> 00:55:13,960 Mira esos titulares. 916 00:55:15,240 --> 00:55:18,560 A ver si tu dialecto japon�s te saca de este embrollo. 917 00:55:19,000 --> 00:55:22,200 Olv�dalo. �A�n est�n en el trastero de Rodney Ken? 918 00:55:22,600 --> 00:55:23,000 S�. 919 00:55:23,320 --> 00:55:24,560 - �Max Balon se ocupa de ellos? - S�. 920 00:55:25,400 --> 00:55:28,120 Bueno, da igual, luego te dar� una respuesta. 921 00:55:28,520 --> 00:55:30,160 Ahora lo que me interesa es la recepci�n. 922 00:55:30,880 --> 00:55:33,720 Escucha, juez, busca a Annie y dile que esto se acab�. 923 00:55:34,320 --> 00:55:35,640 - �Qu�? - Eso. 924 00:55:36,200 --> 00:55:38,160 Puede que sea un sentimental y un tonto 925 00:55:38,680 --> 00:55:40,080 pero te ruego que no me pidas 926 00:55:40,360 --> 00:55:42,000 que le rompa el coraz�n a esa pobre mujer. 927 00:55:42,720 --> 00:55:44,320 Calla ya o romper�s el m�o. 928 00:55:44,840 --> 00:55:46,040 �De d�nde sacar�s a tantas personas? 929 00:55:46,840 --> 00:55:49,320 Tienes que invitar a gente de la alta sociedad, �no? 930 00:55:49,720 --> 00:55:51,520 Eso, mi querido Dandy, es bien simple. 931 00:55:52,720 --> 00:55:55,320 Tal vez te sorprenda que yo, en mi senilidad, 932 00:55:55,720 --> 00:55:57,840 tenga la soluci�n. Escucha. 933 00:55:58,240 --> 00:56:00,440 En realidad, yo soy el juez Henry G. Blake, 934 00:56:00,840 --> 00:56:03,320 ejemplo de jugador, de rata de billar, si lo prefieres. 935 00:56:03,600 --> 00:56:04,560 S�, sigue. 936 00:56:05,040 --> 00:56:08,640 Pero para el Conde Romero soy el honorable E. Worthington Manville, 937 00:56:09,000 --> 00:56:10,760 - un prohombre relevante. - S�. 938 00:56:11,240 --> 00:56:13,080 �Hay alguna raz�n para que Louie, el Orejas, 939 00:56:13,560 --> 00:56:15,320 no figure como Embajador de Turqu�a? 940 00:56:15,640 --> 00:56:16,240 �Qu�? 941 00:56:16,560 --> 00:56:18,600 �Y que el Comadreja pase por su Excelencia 942 00:56:19,000 --> 00:56:20,800 - el Ministro de la Guerra? - �El Comadreja? 943 00:56:21,240 --> 00:56:24,960 �Y si Missouri Martin apareciera ante m�, como una mujer de moda? 944 00:56:25,560 --> 00:56:28,000 - No me sorprender�a nada. - Pues a m�, s�. 945 00:56:28,440 --> 00:56:30,000 �Y todas las chicas de su club? 946 00:56:30,680 --> 00:56:32,720 Ah� tenemos dos docenas 947 00:56:33,000 --> 00:56:35,160 de las m�s refinadas debutantes de la cuidad. 948 00:56:35,520 --> 00:56:36,720 Se ha vuelto loco. 949 00:56:37,040 --> 00:56:39,120 En cuanto abrieran la boca se descubrir�a el pastel. 950 00:56:40,560 --> 00:56:42,160 Esa es la idea. 951 00:56:42,640 --> 00:56:43,920 No abrir�n la boca, 952 00:56:44,480 --> 00:56:46,320 excepto para saludar con cuatro frases 953 00:56:47,080 --> 00:56:48,720 que yo pueda redactarles. 954 00:56:49,400 --> 00:56:50,560 Juez, tienes raz�n. 955 00:56:51,000 --> 00:56:52,600 Claro, �por qu� no? 956 00:56:53,520 --> 00:56:56,640 Les dir� que si abren el pico m�s de la cuenta, se van a acordar. 957 00:56:57,200 --> 00:56:58,800 �D�nde est�...? �D�nde est� mi agenda? 958 00:56:59,720 --> 00:57:00,840 Bien, yo me voy. 959 00:57:01,240 --> 00:57:03,920 Cuando Louie, el Orejas, se convierta en Embajador de Turqu�a 960 00:57:04,320 --> 00:57:05,640 quiero estar lejos. 961 00:57:06,360 --> 00:57:08,160 Me voy a alternar con gente cuerda. 962 00:57:08,640 --> 00:57:11,440 Debe de estar toda en el manicomio. 963 00:57:11,760 --> 00:57:13,600 Juez, �chame una mano. Coge ese tel�fono. 964 00:57:14,720 --> 00:57:17,680 Mira a ver qui�n hay en el Ball ya sabes el n�mero. 965 00:57:20,280 --> 00:57:22,280 Buena idea, juez, muy buena. 966 00:57:22,960 --> 00:57:26,080 Casaremos a la hija de Annie, o si no, tiro la toalla. 967 00:57:26,560 --> 00:57:28,000 Hola, amigo m�o. 968 00:57:28,480 --> 00:57:31,520 �Ser�a tan amable de conectarme con Harry, el Caballo? 969 00:57:32,320 --> 00:57:33,160 Hola, Munch... 970 00:57:36,520 --> 00:57:38,440 �QUÉ HACE EL DEPARTAMENTO DE POLICÍA? 971 00:57:41,520 --> 00:57:43,160 - S�. - El Capit�n Moore quiere verle. 972 00:57:43,520 --> 00:57:44,440 - Dile que pase. - S�, se�or. 973 00:57:46,520 --> 00:57:47,000 �Y bien? 974 00:57:48,520 --> 00:57:49,680 Nada nuevo, inspector. 975 00:57:50,000 --> 00:57:52,680 Eso es lo que me dijo ayer y anteayer y el otro. 976 00:57:53,040 --> 00:57:55,760 Tenemos que encontrar a esos tres periodistas. 977 00:57:56,040 --> 00:57:57,240 �Ha visto c�mo nos est�n poniendo? 978 00:57:57,600 --> 00:57:59,640 Hemos puesto toda la ciudad patas arriba. 979 00:57:59,840 --> 00:58:01,920 Excusas, nada m�s que excusas, es lo �nico que me dan. 980 00:58:02,360 --> 00:58:03,560 M�s vale que se ponga... 981 00:58:05,360 --> 00:58:07,040 - �S�? - El Comisario al tel�fono. 982 00:58:07,320 --> 00:58:08,160 - �Qui�n? - El Comisario. 983 00:58:09,600 --> 00:58:11,960 Otra vez �l. Es la cuarta esta ma�ana. 984 00:58:14,360 --> 00:58:17,120 No. El Capit�n Moore acaba de llegar. No hay novedad. 985 00:58:17,440 --> 00:58:19,800 �C�mo que no? Cada d�a me sale con la misma canci�n. 986 00:58:20,120 --> 00:58:21,320 �Qu� tiene, una pandilla de cr�os? 987 00:58:21,720 --> 00:58:24,480 Sr. McLeary, no quiero ser el hazmerre�r del Departamento 988 00:58:24,840 --> 00:58:26,480 o encuentra a esos periodistas o... 989 00:58:28,120 --> 00:58:28,800 �Diga? 990 00:58:29,080 --> 00:58:30,480 - El Alcalde al tel�fono. - �El Alcalde? 991 00:58:30,840 --> 00:58:32,680 - S�, se�or. - �No le ha dicho que no estoy? 992 00:58:32,960 --> 00:58:34,640 - No, se�or. - Bien, p�semelo. 993 00:58:34,920 --> 00:58:35,440 S�, se�or. 994 00:58:35,680 --> 00:58:36,840 Un momento, me llama otra vez el Alcalde. 995 00:58:39,080 --> 00:58:41,200 �Diga? S�. Hola, jefe. 996 00:58:41,920 --> 00:58:43,560 No, estaba hablando con el inspector McLeary. 997 00:58:44,080 --> 00:58:44,840 A�n no hay nada. 998 00:58:45,560 --> 00:58:47,080 �Y Ud. A qu� espera, Comisario? 999 00:58:47,440 --> 00:58:49,640 �A que esos periodistas aparezcan por s� solos? 1000 00:58:49,880 --> 00:58:52,360 S�, s�, eso ya me lo ha dicho. 1001 00:58:52,800 --> 00:58:55,480 Quiero que haga una cosa. P�ngase en marcha enseguida. 1002 00:58:55,880 --> 00:58:57,440 Tengo a todos los directores de peri�dico en mi oficina. 1003 00:58:57,800 --> 00:59:01,200 S�, y hasta que aparezcan escribir� cada d�a un editorial. 1004 00:59:01,560 --> 00:59:04,160 Los reporteros no pueden buscar noticias sin guardaespaldas. 1005 00:59:04,400 --> 00:59:06,440 Tenga esto presente: No me responsabilizo 1006 00:59:06,840 --> 00:59:08,400 de la incompetencia de su Departamento. 1007 00:59:08,680 --> 00:59:10,920 Si no hace nada, tal vez el Gobierno lo haga. 1008 00:59:11,240 --> 00:59:13,480 El Gobernador llega esta tarde a la ciudad, �l se ocupar�. 1009 00:59:13,720 --> 00:59:16,160 Encuentre a esos periodistas o tendr� que exigir su dimisi�n. 1010 00:59:16,520 --> 00:59:17,280 Nada m�s. 1011 00:59:23,480 --> 00:59:26,000 Oiga, McLeary, escuche con atenci�n, 1012 00:59:26,400 --> 00:59:29,080 o encuentra a esos periodistas o le busco un sustituto. 1013 00:59:29,480 --> 00:59:30,160 �Nada m�s! 1014 00:59:33,320 --> 00:59:33,840 Capit�n, 1015 00:59:35,360 --> 00:59:38,160 dispone s�lo de 24 horas para encontrar a esos periodistas. 1016 00:59:38,560 --> 00:59:40,880 Si falla, puede buscarse otro trabajo. 1017 00:59:41,240 --> 00:59:42,040 Eso es todo. 1018 00:59:42,280 --> 00:59:42,680 S�, se�or. 1019 00:59:43,960 --> 00:59:44,840 �Qu� haces aqu�, Murphy? 1020 00:59:45,120 --> 00:59:46,440 Este muchacho sabe algo de los periodistas. 1021 00:59:46,720 --> 00:59:49,160 - Vamos, habla. - Me pas� una cosa muy rara. 1022 00:59:49,400 --> 00:59:51,520 Fui al muelle para entrevistar a un Conde o algo as� 1023 00:59:51,920 --> 00:59:53,440 cuando dos tipos me metieron en un coche. 1024 00:59:53,720 --> 00:59:55,200 - �Qu� pas�? - Me llevaron al Bronx. 1025 00:59:56,000 --> 00:59:58,040 - �C�mo escapaste? - Sal� corriendo en un sem�foro. 1026 00:59:58,480 --> 01:00:00,360 - �Y esos hombres? - No lo s�. 1027 01:00:00,600 --> 01:00:02,440 Tal vez yo sepa algo al respecto. 1028 01:00:03,000 --> 01:00:03,880 �Cu�ndo pas�? 1029 01:00:04,920 --> 01:00:07,120 - El martes pasado. - Todo coincide. 1030 01:00:07,520 --> 01:00:08,920 Ken y yo trabajamos en el muelle la semana pasada, 1031 01:00:09,280 --> 01:00:10,680 el Dandy estaba all� recibiendo a alguien. 1032 01:00:11,120 --> 01:00:12,800 Ten�a toda la banda. Creemos que trama algo. 1033 01:00:13,240 --> 01:00:14,160 Dave, el Dandy, �eh? 1034 01:00:14,920 --> 01:00:17,160 Esto empieza a parecerse a un departamento de polic�a. 1035 01:00:17,400 --> 01:00:18,600 Si�ntese, quiero hablar con Ud. 1036 01:00:20,400 --> 01:00:23,440 A ver si os enter�is, no hago este ensayo por amor al arte. 1037 01:00:23,680 --> 01:00:25,040 La recepci�n es ma�ana por la noche. 1038 01:00:25,400 --> 01:00:27,800 Si no ensay�is ahora lo vais a enviar todo al cuerno. 1039 01:00:28,240 --> 01:00:30,920 Cada uno tiene su t�tulo, su frase, ya sab�is como va. 1040 01:00:31,320 --> 01:00:34,200 Aprendeos las frases, el juez ha sudado la gota gorda 1041 01:00:34,560 --> 01:00:36,880 para escribir cosas elegantes y no quiero que lo estrope�is. 1042 01:00:37,400 --> 01:00:38,920 Bueno, vamos. Empecemos. 1043 01:00:43,120 --> 01:00:46,840 No, no, no. Est�is tensos, est�is muy tensos. 1044 01:00:47,320 --> 01:00:49,080 Relajaos, venga, relajaos. 1045 01:00:50,720 --> 01:00:53,880 Butch, no dobles las rodillas, d�blate por la cintura. 1046 01:00:55,240 --> 01:00:56,040 Harry Caballo... 1047 01:00:56,560 --> 01:00:58,800 no tiene que parecer que vas a darle un puntapi�. 1048 01:00:59,360 --> 01:01:02,440 No, sonr�e. Venga, sigue sonriendo. 1049 01:01:02,800 --> 01:01:04,240 Figura que lo est�is pasando muy bien. 1050 01:01:05,960 --> 01:01:08,440 Eh, Louie Orejas, �qu� demonio est�s haciendo? 1051 01:01:09,080 --> 01:01:11,800 Se supone que eres el Embajador de Turqu�a, no un luchador. 1052 01:01:12,840 --> 01:01:14,880 Por favor, esto es horrible. D�jame en paz. 1053 01:01:15,440 --> 01:01:18,800 Cheesecake, �qu� te pasa? �Es demasiado para ti? 1054 01:01:19,080 --> 01:01:21,640 - No, s� hacerlo bien, s�lo que... - �S�lo qu�...? 1055 01:01:22,120 --> 01:01:23,960 Que soy tan bueno como Louie, el Orejas. 1056 01:01:24,280 --> 01:01:26,160 Si �l es embajador, yo quiero ser rey. 1057 01:01:26,760 --> 01:01:29,760 Escucha, Secretario de interior es m�s que Embajador. 1058 01:01:30,040 --> 01:01:30,200 - �S�? - Claro. 1059 01:01:30,440 --> 01:01:32,280 No te r�as de m�, un secretario es un secretario. 1060 01:01:32,800 --> 01:01:36,440 Est� bien, Presidente de la junta. �Te gusta m�s eso? 1061 01:01:36,640 --> 01:01:37,800 �Presidente? Eso est� mejor. 1062 01:01:38,000 --> 01:01:40,080 Juez, tenemos un nuevo Presidente de la junta. 1063 01:01:40,480 --> 01:01:40,920 Anotado. 1064 01:01:41,320 --> 01:01:43,240 Ven aqu�, t� tambi�n, Mickey. 1065 01:01:44,000 --> 01:01:45,160 Representad vuestro papel. 1066 01:01:45,760 --> 01:01:47,840 Basta. Silencio todos, chicos. Callad. 1067 01:01:48,560 --> 01:01:51,720 A ver, Mickey es el Conde, �de acuerdo? 1068 01:01:52,080 --> 01:01:52,960 Venga, di tu frase. 1069 01:01:54,640 --> 01:01:57,240 - �Tengo que hacerle una reverencia? - S�, tienes que hacerlo. 1070 01:01:57,680 --> 01:01:58,680 Est� bien, est� bien. 1071 01:01:59,560 --> 01:02:00,800 Conde... 1072 01:02:01,840 --> 01:02:02,520 es... 1073 01:02:03,240 --> 01:02:05,160 es un gran... 1074 01:02:05,720 --> 01:02:07,280 es un gran privi... 1075 01:02:07,880 --> 01:02:08,200 privi... 1076 01:02:10,320 --> 01:02:13,120 �Qu� est�s diciendo? �Qu� est�s diciendo? 1077 01:02:13,440 --> 01:02:15,040 Es un gran privilegio, zopenco. 1078 01:02:15,600 --> 01:02:18,800 No s� decir memeces como estas. Escucha, Dandy, 1079 01:02:19,160 --> 01:02:21,880 - si el juez ha escrito... - Olv�dame. Me est�is volviendo loco. 1080 01:02:23,320 --> 01:02:25,240 Bueno, �y vosotros qu�? �Os raj�is? 1081 01:02:26,160 --> 01:02:28,480 Venga, �y ahora qu� hac�is? �Ensayad! 1082 01:02:29,680 --> 01:02:31,720 Encantado de conocerle, Conde. 1083 01:02:32,120 --> 01:02:33,240 Hueles mal. 1084 01:02:36,280 --> 01:02:36,800 Elige. 1085 01:02:37,080 --> 01:02:38,160 - Cara. - Cruz. 1086 01:02:38,360 --> 01:02:39,520 Me nombro, Rey de Siam. 1087 01:02:40,000 --> 01:02:42,440 A este paso pronto ser�s el Rey del Mundo. 1088 01:02:44,200 --> 01:02:46,960 Un momento, un momento. Silencio todos los invitados. 1089 01:02:47,640 --> 01:02:49,240 Callad. Que se calle todo el mundo. 1090 01:02:49,760 --> 01:02:52,040 Es mejor hacer las cosas una despu�s de otra. 1091 01:02:52,440 --> 01:02:55,400 Dejad a un lado las frases por ahora y ensayad las reverencias. 1092 01:02:55,920 --> 01:02:58,200 Juez, ven a ense�ar como se hacen las reverencias. 1093 01:02:59,200 --> 01:03:00,240 Abrid bien los ojos. 1094 01:03:03,200 --> 01:03:05,360 �Veis c�mo sus rodillas est�n r�gidas? 1095 01:03:05,720 --> 01:03:07,920 Con la mano as�. �No queda airoso? 1096 01:03:08,600 --> 01:03:09,800 Y esa sonrisa... 1097 01:03:10,720 --> 01:03:13,040 No es nada dif�cil hacerlo, �verdad? 1098 01:03:13,480 --> 01:03:16,040 Vamos, todo el mundo a probarlo, sin decir ni p�o. 1099 01:03:16,520 --> 01:03:18,440 - S�lo el saludo. - Venga, s�lo el saludo. 1100 01:03:33,440 --> 01:03:35,040 No me lo puedo creer. 1101 01:03:37,400 --> 01:03:39,640 T�. Espera. �D�nde vas? Ven aqu�. 1102 01:03:46,840 --> 01:03:48,120 Ya era hora de que aparecieras. 1103 01:03:49,920 --> 01:03:50,720 Le ruego que... 1104 01:03:51,840 --> 01:03:53,240 Todo lo malo se pega. 1105 01:03:53,560 --> 01:03:55,160 No te pases, te faltan horas de pr�ctica. 1106 01:03:55,440 --> 01:03:56,400 Dejaos de peleas. 1107 01:03:57,080 --> 01:03:58,720 Estos chicos me volver�n loco. 1108 01:03:59,080 --> 01:04:00,960 S�, y no les haces ning�n favor. 1109 01:04:01,200 --> 01:04:04,000 Hay que hacerlo, �me oyes? Ya basta, basta. 1110 01:04:04,360 --> 01:04:06,120 Un momento, todo el mundo quieto. 1111 01:04:07,440 --> 01:04:09,920 Vuestro problema es que no os lo tom�is en serio 1112 01:04:10,200 --> 01:04:11,840 y voy a deciros algo, va en serio, �me o�s? 1113 01:04:12,280 --> 01:04:14,280 Y si alguien no lo cree as�, ya puede ir desfilando. 1114 01:04:17,560 --> 01:04:19,760 Escuchadme, chicos, no quiero enfadarme, 1115 01:04:20,160 --> 01:04:21,880 pero hay que conseguirlo. 1116 01:04:23,120 --> 01:04:23,880 Y no por m�. 1117 01:04:24,520 --> 01:04:25,960 Nadie va a sacar tajada de esta farsa. 1118 01:04:26,560 --> 01:04:28,240 Happy cree que soy idiota. 1119 01:04:28,480 --> 01:04:29,920 Tal vez tenga raz�n. No lo s�. 1120 01:04:30,200 --> 01:04:32,440 Pero lo he empezado y tengo que acabarlo. 1121 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 Por Annie Manzanas, �sab�is? 1122 01:04:35,440 --> 01:04:37,880 Est� en un aprieto y nosotros la podemos ayudar. 1123 01:04:38,480 --> 01:04:40,120 Y si ma�ana por la noche algo se tuerce, 1124 01:04:40,560 --> 01:04:42,320 �qui�n sabe qu� har� la pobre? 1125 01:04:42,800 --> 01:04:45,040 Venga, a practicar. Y ponedle el coraz�n. 1126 01:04:45,400 --> 01:04:46,880 Vamos con el discurso de Annie Manzanas. 1127 01:04:47,160 --> 01:04:48,680 Las chicas har�is de Annie Manzanas, �eh? 1128 01:04:49,240 --> 01:04:50,600 Y que cada chico elija a una dama. 1129 01:04:51,120 --> 01:04:53,120 Os acaban de presentar a Annie. Venga, vamos. 1130 01:04:53,680 --> 01:04:55,680 Vamos, todo el mundo a organizarse. 1131 01:04:55,920 --> 01:04:58,280 Ahora toca saludar a Annie Manzanas. Ponedle m�s gracia. 1132 01:05:10,880 --> 01:05:12,800 - Alto todo el mundo. - Alto todo el mundo. 1133 01:05:13,080 --> 01:05:14,040 - �Calla! - �Calla! 1134 01:05:15,120 --> 01:05:16,800 Nos invaden los indios. 1135 01:05:17,240 --> 01:05:18,600 - Hola, Dandy. - Hola. 1136 01:05:20,080 --> 01:05:23,000 - �Qu� est� pasando aqu�? - Nada que pueda interesarle. 1137 01:05:23,400 --> 01:05:25,400 Es curioso ver a toda la plantilla junta. 1138 01:05:25,880 --> 01:05:27,960 �Es un delito que mis amigos vengan a verme? 1139 01:05:28,880 --> 01:05:29,880 No, de ninguna manera. 1140 01:05:31,040 --> 01:05:32,760 Os hab�is vuelto muy finos, �eh? 1141 01:05:33,400 --> 01:05:36,320 Est� bien, familia, pod�is marcharos. Se acab� el ensayo. 1142 01:05:37,960 --> 01:05:38,920 �Preparas una funci�n? 1143 01:05:39,200 --> 01:05:41,080 - S�. - S�, una representaci�n ben�fica. 1144 01:05:43,440 --> 01:05:44,120 Buenas noches, Dandy. 1145 01:05:45,400 --> 01:05:45,960 Adi�s. 1146 01:05:59,440 --> 01:06:01,080 Dandy, el Pez y todos los dem�s. 1147 01:06:02,080 --> 01:06:03,240 S�, la banda en pleno. 1148 01:06:03,640 --> 01:06:05,160 �No le preguntasteis por los periodistas? 1149 01:06:06,040 --> 01:06:06,920 Bien hecho. 1150 01:06:08,600 --> 01:06:10,720 - S�, se�or. - M�ndeme a O'Brien y Gibbons. 1151 01:06:12,200 --> 01:06:15,040 Escuchad. Vosotros vigilad al Dandy, 1152 01:06:15,600 --> 01:06:16,720 y que no se entere. 1153 01:06:17,000 --> 01:06:18,560 Si veis algo raro avisadme inmediatamente. 1154 01:06:19,440 --> 01:06:21,680 Quiero un hombre detr�s de cada uno de los secuaces del Dandy. 1155 01:06:22,160 --> 01:06:23,760 Sus nombres est�n en el archivo. 1156 01:06:24,280 --> 01:06:25,800 Usad el Departamento entero si es preciso. 1157 01:06:26,120 --> 01:06:29,440 Quiero que los vigilen las 24 horas del d�a. Ahora mismo. 1158 01:06:29,760 --> 01:06:30,360 A trabajar. 1159 01:06:43,320 --> 01:06:45,920 - Mam�. - Lo siento, cari�o. 1160 01:06:46,480 --> 01:06:48,360 Anda, duerme. Buenas noches. 1161 01:06:50,560 --> 01:06:52,480 Buenas noches, mam�. 1162 01:07:06,120 --> 01:07:08,320 La m�sica debe ser suave, mel�dica. 1163 01:07:08,760 --> 01:07:10,440 Nada de ruidos, ni estridencias. 1164 01:07:11,400 --> 01:07:12,920 El o�do de nuestros hu�spedes es muy delicado. 1165 01:07:13,800 --> 01:07:16,640 Tocar�n a intervalos de 10 minutos. �Entendido, se�ores? 1166 01:07:17,760 --> 01:07:18,960 Muy bien, vamos all�. 1167 01:07:29,880 --> 01:07:31,560 - �Sus ayudantes? - S�. 1168 01:07:31,920 --> 01:07:34,240 - �Conocen sus obligaciones? - Est�n al corriente de todo. 1169 01:07:34,520 --> 01:07:35,480 Excelente, John. 1170 01:07:36,800 --> 01:07:40,520 Ahora p�ngame un poco, aqu�. Eso es. 1171 01:07:40,800 --> 01:07:41,520 Y aqu�. 1172 01:07:43,160 --> 01:07:45,800 �T� crees que est� todo? �Estoy bien? 1173 01:07:46,120 --> 01:07:49,720 - Quiero que todo sea perfecto. - S�, se�ora. 1174 01:07:49,960 --> 01:07:50,680 Adelante. 1175 01:07:54,520 --> 01:07:56,360 Si es cierto lo que mis ojos ven, 1176 01:07:56,800 --> 01:07:59,080 me encuentro en presencia de un �ngel. 1177 01:07:59,600 --> 01:08:00,680 Basta, juez. 1178 01:08:01,720 --> 01:08:03,920 Jam�s, en toda mi cuestionable carrera, 1179 01:08:04,360 --> 01:08:06,040 pos� mi mirada en una tal maravilla. 1180 01:08:06,480 --> 01:08:08,760 Ya basta juez, de verdad. �C�mo estoy? 1181 01:08:09,120 --> 01:08:10,120 Exquisita. 1182 01:08:10,720 --> 01:08:12,640 - �A qu� hora vendr�n? - A las ocho, mi amor. 1183 01:08:12,960 --> 01:08:16,120 - �Crees que lo har�n bien? - �Si lo har�n? M�s les vale, si no... 1184 01:08:16,440 --> 01:08:19,040 Todos se han pasado ensayando d�a y noche para estar a punto. 1185 01:08:19,800 --> 01:08:22,800 - Estoy tan nerviosa. - Ya, ya, mi mariposa. 1186 01:08:23,120 --> 01:08:24,120 No te preocupes. 1187 01:08:24,520 --> 01:08:26,520 Y pase lo que pase yo ser� tu �ngel guardi�n. 1188 01:08:26,960 --> 01:08:31,280 - D�jalo en manos del viejo juez. - Eres tan bueno, tan bueno. 1189 01:08:31,560 --> 01:08:34,040 Dandy y sus hombres est�n en el Missouri Martin's 1190 01:08:34,360 --> 01:08:35,640 y han colgado el cartel de "cerrado". 1191 01:08:36,480 --> 01:08:39,040 No, no s� lo que andan tramando pero es muy raro. 1192 01:08:39,800 --> 01:08:41,520 Hay la tira de coches aparcados fuera. 1193 01:08:41,800 --> 01:08:42,840 No se te vayan a escapar ahora. 1194 01:08:43,120 --> 01:08:46,240 Y sobre todo, que el Dandy no se d� cuenta de que lo vigil�is. 1195 01:08:46,720 --> 01:08:49,360 Es un tipo muy sagaz. Est� bien. Siga inform�ndome. 1196 01:08:51,960 --> 01:08:53,240 - �S�? - �Est� Moore? 1197 01:08:53,560 --> 01:08:54,720 - S�, se�or. - Que se ponga. 1198 01:08:55,240 --> 01:08:55,960 Moore, al habla. 1199 01:08:56,440 --> 01:08:59,080 Moore, vaya preparando el equipo de asalto: 25 hombres, 1200 01:08:59,360 --> 01:09:01,000 ametralladoras, gases lacrim�genos. 1201 01:09:01,400 --> 01:09:02,960 - Tenemos algo gordo entre manos. - A la orden, se�or. 1202 01:09:03,960 --> 01:09:06,680 A veces, Conde, me avergüenzo de mis compatriotas americanos 1203 01:09:07,080 --> 01:09:09,800 por la manera como idolatran y adulan las celebridades. 1204 01:09:10,160 --> 01:09:11,920 - S�, es encantador. - Son como ni�os. 1205 01:09:12,240 --> 01:09:14,120 Se dar� cuenta hoy, porque en su presencia 1206 01:09:14,600 --> 01:09:16,320 empezar�n a tartamudear, se quedar�n sin habla. 1207 01:09:17,040 --> 01:09:18,760 Le ruego que sea indulgente con ellos. 1208 01:09:19,120 --> 01:09:19,960 Por supuesto. 1209 01:09:20,760 --> 01:09:23,440 Diferentes pa�ses, diferentes caracter�sticas... 1210 01:09:24,320 --> 01:09:25,160 Y hablando del tema... 1211 01:09:25,720 --> 01:09:29,400 Existe una costumbre en mi pa�s que los americanos desconocen. 1212 01:09:30,120 --> 01:09:32,040 Esperaba que Ud. Lo mencionara. 1213 01:09:32,400 --> 01:09:35,040 - �Cu�l es Conde? - La dote, mi querido juez. 1214 01:09:35,800 --> 01:09:37,960 No hemos dicho nada sobre la dote. 1215 01:09:38,560 --> 01:09:40,080 - �La dote? - La dote. 1216 01:09:41,440 --> 01:09:42,240 La dote. 1217 01:09:42,520 --> 01:09:45,560 Me doy cuenta de que en Am�rica no lo consideran algo importante, 1218 01:09:46,000 --> 01:09:46,960 pero en mi pa�s... 1219 01:09:47,400 --> 01:09:48,880 Una antigua costumbre espa�ola, �eh? 1220 01:09:49,480 --> 01:09:52,560 S�, se�or. Muy, muy antigua. 1221 01:09:52,880 --> 01:09:54,800 No s� qu� decirle, Conde. Esto no lo ten�a previsto. 1222 01:09:55,600 --> 01:09:56,600 �C�mo dice? 1223 01:09:56,880 --> 01:09:58,960 Dec�a que me ha cogido por sorpresa este asunto. 1224 01:09:59,640 --> 01:10:01,280 Es un tema delicado, �sabe Ud.? 1225 01:10:02,320 --> 01:10:04,840 �Tiene bien presente con qui�n va a casar a su hijo? 1226 01:10:05,640 --> 01:10:06,440 Con una Manville, se�or. 1227 01:10:06,960 --> 01:10:09,640 Descendiente del General de la Guerra de Liberaci�n, 1228 01:10:09,960 --> 01:10:12,600 George Washington Manville. �Le habr� o�do nombrar? 1229 01:10:12,840 --> 01:10:14,280 Lo siento, pero no. 1230 01:10:15,040 --> 01:10:16,680 Vaya, vaya, vaya. Qu� extra�o. 1231 01:10:17,400 --> 01:10:19,720 Y por parte de madre, procede de una gran familia. 1232 01:10:20,640 --> 01:10:22,000 �Sabe que, de no ser por ellos, 1233 01:10:22,280 --> 01:10:23,720 no habr�a industria manzanera en Am�rica? 1234 01:10:24,320 --> 01:10:25,440 Sin duda, sin duda. 1235 01:10:25,960 --> 01:10:29,720 Pero mi hijo tambi�n desciende de una antigua y distinguida familia 1236 01:10:30,400 --> 01:10:33,400 y sin embargo, yo le doto con la suma de 50.000 d�lares. 1237 01:10:34,280 --> 01:10:34,920 �De verdad? 1238 01:10:36,440 --> 01:10:39,360 Tal vez Ud. Desee igualar esa suma. 1239 01:10:40,360 --> 01:10:41,880 Pues no s� que responder. 1240 01:10:42,200 --> 01:10:44,280 Por supuesto, si desea discutirlo... 1241 01:10:47,000 --> 01:10:48,760 �C�mo no me dijo que ten�a un billar? 1242 01:10:49,120 --> 01:10:49,920 �Juega Ud.? 1243 01:10:50,520 --> 01:10:54,760 �Qu� si juego? Se�or, en Valencia soy un campe�n. 1244 01:10:55,560 --> 01:10:58,600 Vaya, no me digas... 1245 01:10:58,880 --> 01:11:02,000 Tal vez, mientras llegan los invitados, podr�amos... 1246 01:11:02,640 --> 01:11:05,200 Nada me complacer�a m�s, Conde. 1247 01:11:06,280 --> 01:11:06,960 Adelante. 1248 01:11:16,520 --> 01:11:18,640 - Respecto a la dote... - �S�? 1249 01:11:20,800 --> 01:11:24,040 ...se me ocurre que ya que los chicos ir�n a vivir a Espa�a con Ud... 1250 01:11:24,920 --> 01:11:26,120 Yo me hago cargo de toda la dote. 1251 01:11:26,440 --> 01:11:28,600 No, no, no. No pienso consentirlo. 1252 01:11:28,880 --> 01:11:31,120 Al fin y al cabo, s�lo son 100.000 d�lares. 1253 01:11:31,400 --> 01:11:33,760 Es cierto. Pero, �por qu� va a asumir todo el gasto? 1254 01:11:33,920 --> 01:11:37,360 No, no es nada, en absoluto. Se lo aseguro, puedo permit�rmelo. 1255 01:11:37,960 --> 01:11:39,240 Si es por eso, yo tambi�n. 1256 01:11:39,800 --> 01:11:41,680 Su generosidad va a avergonzarme. 1257 01:11:42,040 --> 01:11:44,480 Nada me complacer�a m�s que me consintiera pagarla a m�. 1258 01:11:44,760 --> 01:11:47,560 - No, de ninguna manera. - Pero deseo hacerlo... 1259 01:11:47,760 --> 01:11:50,040 No, no, no. Soy de la familia de la novia. 1260 01:11:50,440 --> 01:11:52,880 - Tengo derecho. - Se�or, insisto en ello. 1261 01:11:53,720 --> 01:11:56,160 Deje de insistir. Podr�amos discutir durante horas. 1262 01:11:56,760 --> 01:11:59,480 En Am�rica se zanjan las discusiones de otro modo. 1263 01:12:00,240 --> 01:12:02,360 Con monedas, palillos... 1264 01:12:04,360 --> 01:12:05,360 �De qu� se r�e, Conde? 1265 01:12:05,600 --> 01:12:09,240 Se me estaba ocurriendo que podr�a aprovecharme de Ud. 1266 01:12:09,720 --> 01:12:13,520 - �S�? �C�mo? - Iba a sugerir el billar. 1267 01:12:14,040 --> 01:12:16,920 - Bueno, no veo por qu� no. - No, no, no lo puedo hacer. 1268 01:12:17,240 --> 01:12:18,320 Ser�a una mala pasada. 1269 01:12:18,680 --> 01:12:20,560 Tal vez se equivoque. Lo podr�a intentar. 1270 01:12:20,840 --> 01:12:23,080 - �Juega Ud. Bien? - �Qu� si juego bien? 1271 01:12:24,040 --> 01:12:25,760 Pr�cticamente vivo de eso. 1272 01:12:32,640 --> 01:12:33,800 Se lo he advertido, se�or. 1273 01:12:41,440 --> 01:12:44,400 Ya sab�is, andaos con pies de plomo. Y no beb�is, �entendido? 1274 01:12:44,680 --> 01:12:47,600 No durar� m�s de 3 � 4 horas. Toman el barco a media noche. 1275 01:12:48,320 --> 01:12:50,240 �Todo el mundo recuerda bien qui�n es? 1276 01:12:50,600 --> 01:12:51,360 S�. 1277 01:12:51,800 --> 01:12:53,240 �Qu� papel me toca a m�, Dave? 1278 01:12:53,560 --> 01:12:55,920 T�, la mujer de moda en Nueva York, Missouri. 1279 01:12:56,240 --> 01:12:59,160 �Qu� pretendes, insultarme? Es el colmo, soy de la familia. 1280 01:12:59,640 --> 01:13:01,520 Porque si hay t�o, tambi�n hay t�a. 1281 01:13:01,880 --> 01:13:04,760 Os presento a la amante esposa de Dave, el Dandy Manville. 1282 01:13:05,040 --> 01:13:07,000 Vigila, Dandy, esta se te pega otra vez. 1283 01:13:07,320 --> 01:13:09,640 Est� bien, Missouri, nada que objetar. Bueno, ya est�. 1284 01:13:10,120 --> 01:13:13,960 Y recordad, botarates, se supone que sois caballeros, �de acuerdo? 1285 01:13:14,400 --> 01:13:15,000 Vamos, Happy. 1286 01:13:15,240 --> 01:13:18,280 Dave, est�s haciendo una cosa maravillosa. 1287 01:13:19,320 --> 01:13:20,320 Y por eso, te quiero. 1288 01:13:20,920 --> 01:13:23,800 Esposa, �eh? Vamos, olv�date de m�. 1289 01:13:30,280 --> 01:13:30,880 Hola, Smiley. 1290 01:13:32,640 --> 01:13:35,240 Ten cuidado hay bofia. Te han seguido todo el d�a. 1291 01:14:08,200 --> 01:14:08,840 �Qu� pasa? 1292 01:14:10,120 --> 01:14:12,160 - �Qu� ocurre, Dave? - Polis, polis a millares. 1293 01:14:12,840 --> 01:14:14,960 �Polis? Dijiste que este asunto era trigo limpio. 1294 01:14:15,280 --> 01:14:16,840 - M�s vale que la cosa no se tuerza... - �Calla! 1295 01:14:17,360 --> 01:14:18,400 Venga, Neil... 1296 01:14:18,680 --> 01:14:20,800 No podemos ir hasta el Marberry, nos seguir�an. 1297 01:14:21,000 --> 01:14:23,200 - �Qu� hacemos? - Nada. Lo dejamos. 1298 01:14:23,560 --> 01:14:25,600 Nada de dejarlo, estoy pensando. 1299 01:14:35,360 --> 01:14:36,360 �Qu� suerte! 1300 01:14:36,600 --> 01:14:38,800 Incre�ble, �no cree? Un golpe de suerte, la verdad. 1301 01:14:39,040 --> 01:14:40,880 �Sabe que si hace ese punto ha ganado? 1302 01:14:41,080 --> 01:14:43,320 �En serio? Pues lo tendr� que hacer. 1303 01:14:45,000 --> 01:14:47,480 Me temo que es pr�cticamente imposible, Conde. 1304 01:14:48,040 --> 01:14:50,360 - Se puede hacer. - S�, �est� seguro? 1305 01:14:51,280 --> 01:14:54,240 Dele a la blanca con suavidad, que recorra la mesa 1306 01:14:54,720 --> 01:14:55,880 y golpee a la roja por ah�. 1307 01:14:56,680 --> 01:14:57,960 Es demasiado para m�, Conde. 1308 01:14:58,800 --> 01:15:00,200 S�lo un experto lo har�a. 1309 01:15:00,480 --> 01:15:03,240 Disculpe, se�or, su hermano le llama por tel�fono. 1310 01:15:03,480 --> 01:15:05,680 - �Mi hermano David? - S�, se�or. Es muy importante. 1311 01:15:05,920 --> 01:15:06,880 Voy inmediatamente. 1312 01:15:21,920 --> 01:15:22,680 Lo ha logrado. 1313 01:15:23,480 --> 01:15:25,400 Pura suerte. S�lo suerte. 1314 01:15:33,480 --> 01:15:35,520 �Diga? S�, soy yo. 1315 01:15:36,680 --> 01:15:40,400 Felic�tame, hermano David. Te he ahorrado 50.000 d�lares. 1316 01:15:40,720 --> 01:15:42,840 Olv�date de eso. Escucha. Estamos atrapados. 1317 01:15:43,280 --> 01:15:46,080 Han rodeado el Missouri Martin's. Hay polic�as por todas partes. 1318 01:15:46,400 --> 01:15:46,920 �Polis? 1319 01:15:47,840 --> 01:15:49,400 No me gusta este asunto, querido Dandy. 1320 01:15:50,600 --> 01:15:54,160 �Sugieres que les monte la barraca y me pierda en la noche? 1321 01:15:54,400 --> 01:15:55,600 No te muevas de tu puesto. 1322 01:15:55,880 --> 01:15:58,320 Qu�date y entretenlos hasta que se me ocurra lago. 1323 01:15:58,680 --> 01:15:59,600 Lo que t� digas, Dandy. 1324 01:16:00,360 --> 01:16:02,880 Pero quedarme aqu� con este foll�n, no me gusta nada. 1325 01:16:09,160 --> 01:16:12,240 �Qu� ocurre? �Qu� ha pasado? �Qu� ocurre, juez? 1326 01:16:12,840 --> 01:16:15,160 Nada, nada en absoluto, querida m�a. 1327 01:16:15,680 --> 01:16:18,480 Te he o�do. Te he o�do decir algo sobre la polic�a. 1328 01:16:19,120 --> 01:16:21,880 - �No vendr�n aqu�, verdad? - No. Claro que no. 1329 01:16:22,200 --> 01:16:24,480 No me enga�es, juez. Dime la verdad. 1330 01:16:24,720 --> 01:16:27,000 No te alteres de ese modo, tienes que calmarte. 1331 01:16:27,320 --> 01:16:29,200 S�, pero soy yo la que tengo que saberlo. 1332 01:16:31,040 --> 01:16:32,200 No, no me enga�es. 1333 01:16:32,400 --> 01:16:34,880 Ir� all� dentro yo misma y les dir� toda la verdad. 1334 01:16:47,560 --> 01:16:49,120 Toda la poli sigue ah� fuera. 1335 01:17:23,840 --> 01:17:25,280 S�. Gracias. 1336 01:17:28,400 --> 01:17:31,280 �Sabe a qu� hora llegan los invitados? 1337 01:17:32,840 --> 01:17:33,840 No lo s�, se�or. 1338 01:17:34,720 --> 01:17:36,960 - �Y podr�a decirme...? - No, se�or. 1339 01:17:44,440 --> 01:17:45,320 �Y ahora qu� haremos? 1340 01:17:46,320 --> 01:17:47,840 �Y si la polic�a se presenta aqu�? 1341 01:17:48,200 --> 01:17:50,680 �Qu� les dir� a todos? �Qu� le dir� a Louise? 1342 01:17:51,040 --> 01:17:52,920 No llores, Annie. La polic�a no va a venir. 1343 01:17:53,240 --> 01:17:55,520 Louise, mi pobrecita Louise. 1344 01:17:55,960 --> 01:17:58,600 Ella es s�lo una ni�a buena e inocente. 1345 01:17:59,000 --> 01:18:01,360 - �No crees que es la verdad, juez? - Claro que s�. 1346 01:18:02,440 --> 01:18:03,120 Suponte... 1347 01:18:03,760 --> 01:18:05,960 Suponte que el Conde anula la boda. 1348 01:18:06,400 --> 01:18:10,040 Eso la matar�a. Y me odiar�a para siempre. 1349 01:18:10,360 --> 01:18:11,400 No digas tonter�as, Annie. 1350 01:18:12,440 --> 01:18:13,880 Es horrible. Me ha pedido que le cuente 1351 01:18:14,320 --> 01:18:16,160 la historia de su padre. 1352 01:18:16,760 --> 01:18:17,680 No s� qu� decirle. 1353 01:18:18,480 --> 01:18:19,560 No puedo contarle que... 1354 01:18:20,960 --> 01:18:22,880 que nunca me he casado, juez. 1355 01:18:23,480 --> 01:18:25,200 Calma, querida. No tendr�s que contarle nada. 1356 01:18:26,120 --> 01:18:28,360 Todos estos a�os le he estado mintiendo 1357 01:18:28,840 --> 01:18:31,920 y ahora no soportar�a la verdad. No, por favor... 1358 01:18:32,840 --> 01:18:35,880 - Annie, c�lmate. - ...que no lo sepa. 1359 01:18:36,280 --> 01:18:38,880 - No dejes que lo sepa. - Contr�late, Annie, por favor. 1360 01:18:42,160 --> 01:18:45,320 Esc�cheme, �cree que hubiera venido si no fuera algo importante? 1361 01:18:45,920 --> 01:18:48,640 F�ese de mi palabra. D�jeme tranquilo esta noche. 1362 01:18:48,880 --> 01:18:50,320 �Qu� quiere, las llaves de la ciudad? 1363 01:18:50,600 --> 01:18:52,240 �Qu� hacen sus secuaces en el Missouri Martin's? 1364 01:18:52,680 --> 01:18:56,280 - Celebran un banquete. - Nada que pueda interesarles. 1365 01:18:56,760 --> 01:18:57,760 No puedo decirles nada. 1366 01:18:58,240 --> 01:19:00,480 De hacerlo comprender�a lo absurdo de este alboroto. 1367 01:19:00,880 --> 01:19:02,840 S�lo necesito esta noche. Har� lo que quiera. 1368 01:19:03,160 --> 01:19:04,320 Le ayudar� a encontrar a los periodistas. 1369 01:19:04,560 --> 01:19:07,120 - Eso le interesa, �verdad? - Claro. �D�nde est�n? 1370 01:19:07,440 --> 01:19:10,280 Yo no los tengo, pero en cuanto haga correr la voz 1371 01:19:10,720 --> 01:19:13,680 los periodistas aparecer�n sanos y salvos. 1372 01:19:14,160 --> 01:19:17,160 Retire a sus hombres del club hasta media noche. 1373 01:19:17,520 --> 01:19:19,400 Lo siento, Dandy, no es posible. 1374 01:19:20,280 --> 01:19:23,160 Toda la polic�a le har� de escolta hasta que aparezcan. 1375 01:19:23,400 --> 01:19:25,840 Est� bien, si Ud. Lo prefiere as�, voy a decirle algo. 1376 01:19:26,400 --> 01:19:28,520 Es verdad, tengo a esos periodistas 1377 01:19:29,000 --> 01:19:30,720 pero no les va a encontrar, �sabe? 1378 01:19:31,280 --> 01:19:33,880 No pienso dejarles libres hasta que llegue el momento. 1379 01:19:34,520 --> 01:19:37,520 - �Hacemos un trato? - Claro que haremos un trato. 1380 01:19:41,200 --> 01:19:41,880 Mac. 1381 01:19:43,040 --> 01:19:44,440 O sea que tiene a los periodista, �eh? 1382 01:19:45,000 --> 01:19:48,280 Lo supuse desde el principio. Arr�stelos, se les caer� el pelo. 1383 01:19:48,560 --> 01:19:50,000 Se est� metiendo en un buen l�o. 1384 01:19:50,440 --> 01:19:52,760 S�, se�or, siempre se puede negociar con el Departamento de Polic�a. 1385 01:19:53,040 --> 01:19:54,520 - �Se�or? - P�ngame con el Alcalde. 1386 01:19:55,080 --> 01:19:57,160 No creo que lo encuentre, est� en la fiesta del Gobernador. 1387 01:19:57,480 --> 01:19:59,840 Ver� c�mo lo encuentro en cuanto sepa que se trata de los periodistas. 1388 01:20:00,600 --> 01:20:03,040 No me sorprender�a que el Alcalde aceptara hacer un trato. 1389 01:20:03,560 --> 01:20:05,000 Es posible que se lo deje en 15 a�os. 1390 01:20:05,360 --> 01:20:07,800 No exagere, �por qu� mete al Alcalde en esto? 1391 01:20:08,160 --> 01:20:09,760 Quiere a los periodistas, �no? 1392 01:20:10,640 --> 01:20:12,560 Los peri�dicos lo han puesto como un trapo. 1393 01:20:12,800 --> 01:20:14,160 Ahora puede darles en el hocico. 1394 01:20:14,640 --> 01:20:16,600 �Qu�? Dile que es sobre los periodistas. S�. 1395 01:20:17,040 --> 01:20:18,440 No hay nada sucio en este asunto. 1396 01:20:19,040 --> 01:20:20,760 Se tronchar�a si conociera la historia. 1397 01:20:21,000 --> 01:20:22,440 S�, claro, ya empiezo a troncharme. 1398 01:20:22,960 --> 01:20:24,160 - Hola, jefe. - Un momento. 1399 01:20:24,520 --> 01:20:26,560 Antes de que hable con �l le contar� la historia. 1400 01:20:26,960 --> 01:20:29,480 Puede que me crea un idiota pero es la pura realidad. 1401 01:20:30,240 --> 01:20:32,800 Oiga, �Ud. Cree en los cuentos de hadas? 1402 01:20:33,160 --> 01:20:33,720 �Qu�? 1403 01:20:35,040 --> 01:20:36,400 No, es in�til. 1404 01:20:37,720 --> 01:20:39,600 Antes muerto que ver c�mo se r�e en mis narices. 1405 01:20:39,960 --> 01:20:41,840 Hable con el Alcalde, con quien quiera, 1406 01:20:42,080 --> 01:20:44,320 pero le advierto una cosa, no volver� a ver a los periodistas. 1407 01:20:45,320 --> 01:20:48,320 Hola, jefe. S�, tengo a Dave, el Dandy, aqu�. 1408 01:20:49,040 --> 01:20:52,880 S�, s�. Admite que tiene a los periodistas. 1409 01:20:53,280 --> 01:20:55,040 �Los tiene? Llama al Gobernador. 1410 01:20:55,560 --> 01:20:56,280 Gobernador. 1411 01:20:58,640 --> 01:21:00,360 Dave, el Dandy, admite tener a los periodistas. 1412 01:21:00,800 --> 01:21:02,800 Excelente. �Ya lo han arrestado? 1413 01:21:03,080 --> 01:21:04,840 Claro que lo habr� arrestado, Gobernador. 1414 01:21:05,120 --> 01:21:06,320 �Qu� cree que va a pasar ahora? 1415 01:21:06,760 --> 01:21:09,440 Ma�ana lo habr�n soltado y no volver� a verle el pelo. 1416 01:21:09,680 --> 01:21:12,200 - Eso es rid�culo. - Es como funciona esta ciudad. 1417 01:21:14,240 --> 01:21:15,120 �Qui�n se ha cre�do qu� es? 1418 01:21:15,600 --> 01:21:17,120 No se negocia con el Departamento de Polic�a. 1419 01:21:17,360 --> 01:21:19,400 Aqu� tiene un ejemplo, quiere que negociemos. 1420 01:21:19,840 --> 01:21:21,440 Si le dejamos tranquilo esta noche los entregar�. 1421 01:21:21,680 --> 01:21:23,560 - �Qu� se ha cre�do? - No se altere. 1422 01:21:23,760 --> 01:21:25,240 Este es el procedimiento acostumbrado. 1423 01:21:26,160 --> 01:21:27,600 Traigan al Dandy aqu�. 1424 01:21:28,160 --> 01:21:30,200 S�, eso he dicho. Tr�iganlo inmediatamente. 1425 01:21:30,840 --> 01:21:32,640 No se preocupe por mis invitados. Esto es m�s importante. 1426 01:21:34,760 --> 01:21:37,000 Ya que han criticado a la Administraci�n, 1427 01:21:37,280 --> 01:21:38,000 veamos qu� hacen ahora. 1428 01:21:38,600 --> 01:21:41,160 Les dejo al Dandy, pueden publicar su detenci�n en primera p�gina. 1429 01:21:42,640 --> 01:21:44,240 A un criminal as� lo encerrar�a de por vida. 1430 01:21:44,640 --> 01:21:45,640 Ahora tiene la ocasi�n. 1431 01:21:47,960 --> 01:21:51,000 Conque todo iba a ser muy f�cil, �eh? 1432 01:22:11,960 --> 01:22:14,520 Preg�ntales si creen en cuentos de hadas. 1433 01:22:15,720 --> 01:22:16,920 F�jate en sus caras. 1434 01:22:18,520 --> 01:22:20,200 Es un gran privilegio. 1435 01:22:21,320 --> 01:22:24,080 - Es un gran... - Basta, basta, Cheesecake. 1436 01:22:24,360 --> 01:22:26,200 Hemos quedado que podr�as ser el padre eterno. 1437 01:22:26,560 --> 01:22:27,800 �Por qu� no lo haces como te han dicho? 1438 01:22:28,200 --> 01:22:31,640 - Lo haces cada vez peor, zopenco. - Shakespeare, estoy agotado. 1439 01:22:31,960 --> 01:22:34,560 �C�mo quieres que haga un esfuerzo si estoy agotado? 1440 01:22:34,920 --> 01:22:37,600 Oye, negrero, repetimos lo mismo hace horas. 1441 01:22:38,040 --> 01:22:39,080 El Dandy ha dicho que practic�ramos. 1442 01:22:39,640 --> 01:22:41,760 Pues todos a practicar. 1443 01:22:42,000 --> 01:22:43,880 Arriba todos. Poneos en pie. 1444 01:22:45,560 --> 01:22:46,640 Ten�is que hacerlo, acordaos. 1445 01:22:46,880 --> 01:22:49,160 Haced lo que os digo. �Me o�s? 1446 01:22:49,400 --> 01:22:51,480 Cierra la puerta, Stewart. Vamos, Betty. 1447 01:22:52,000 --> 01:22:53,080 Ahora el saludo a Annie Manzanas. 1448 01:22:54,240 --> 01:22:56,160 Seguid practicando. No par�is. 1449 01:22:58,240 --> 01:22:58,800 Hola, Dandy. 1450 01:23:01,560 --> 01:23:03,880 Pero chico, a�n estamos haciendo pr�cticas. 1451 01:23:04,160 --> 01:23:05,000 Ya lo hacemos muy bien. 1452 01:23:09,400 --> 01:23:10,480 De acuerdo, Dandy. 1453 01:23:11,320 --> 01:23:12,920 - Se lo dir�. - �Qu� pasa? 1454 01:23:13,480 --> 01:23:15,360 - El Dandy dice que se acab�. - No es posible. Todos... 1455 01:23:15,600 --> 01:23:17,720 Ha dicho que se acab�. Que devolv�is los vestidos. 1456 01:23:19,200 --> 01:23:20,080 Vaya golpe para Annie. 1457 01:23:20,320 --> 01:23:22,240 Intentas hacer algo decente y no te dejan. 1458 01:23:22,840 --> 01:23:23,600 Pobre Annie. 1459 01:23:36,960 --> 01:23:40,800 Mam�... 1460 01:23:43,840 --> 01:23:45,040 �Mam�, ocurre algo? 1461 01:23:45,960 --> 01:23:48,520 El Conde dice que quiz�s no se celebre la recepci�n. 1462 01:23:49,080 --> 01:23:50,280 �No va a venir nadie? 1463 01:23:54,080 --> 01:23:55,760 Mi peque�a. 1464 01:23:58,040 --> 01:24:00,120 - Louise, cielo. - S�, mam�. 1465 01:24:00,920 --> 01:24:05,160 Si ocurriera algo terrible, �odiar�as a tu madre? 1466 01:24:05,440 --> 01:24:07,680 Mam�, no digas esas cosas. 1467 01:24:08,520 --> 01:24:10,280 Por favor, no digas esas cosas. 1468 01:24:13,160 --> 01:24:14,800 �El Conde sigue a�n en el sal�n? 1469 01:24:15,640 --> 01:24:16,920 S�. 1470 01:24:25,680 --> 01:24:29,000 �Annie, d�nde vas? �D�nde vas, Annie? 1471 01:24:55,640 --> 01:24:56,600 Conde Romero, 1472 01:24:57,960 --> 01:25:01,680 quisiera hablar un momento con Ud., por favor. 1473 01:25:09,680 --> 01:25:14,040 Ya sabe que nada en el mundo me importa m�s 1474 01:25:14,480 --> 01:25:18,440 que Louise se case con su hijo. Es un gran muchacho. 1475 01:25:18,880 --> 01:25:23,160 Louise le quiere mucho. Le quiere profundamente. 1476 01:25:23,800 --> 01:25:27,160 Y estoy segura que �l le corresponde. 1477 01:25:31,560 --> 01:25:33,120 Desde el d�a que naci� 1478 01:25:34,480 --> 01:25:37,000 he perseguido �nicamente un s�lo prop�sito, 1479 01:25:37,840 --> 01:25:39,240 su felicidad. 1480 01:25:41,480 --> 01:25:43,400 Y cuando escribi� dici�ndome 1481 01:25:44,960 --> 01:25:47,440 que hab�a encontrado su gran amor, 1482 01:25:48,760 --> 01:25:51,880 creo que me sent� la madre m�s feliz del mundo. 1483 01:25:52,880 --> 01:25:54,000 Conde Romero, 1484 01:25:55,600 --> 01:25:57,040 ha venido hasta aqu� 1485 01:25:57,800 --> 01:26:01,000 para comprobar qui�nes somos, 1486 01:26:01,520 --> 01:26:04,840 c�mo es su familia y a saber de m�. 1487 01:26:05,520 --> 01:26:06,920 Lo comprendo. 1488 01:26:07,840 --> 01:26:09,520 Est� en su perfecto derecho. 1489 01:26:10,400 --> 01:26:12,560 Ud. No sab�a nada de nosotros. 1490 01:26:14,280 --> 01:26:17,880 Hubiera sido terrible, que una vez celebrada la boda, 1491 01:26:18,200 --> 01:26:19,680 hubiera descubierto que yo... 1492 01:26:21,840 --> 01:26:27,080 que su madre es alguien de quien avergonzarse. 1493 01:26:28,800 --> 01:26:33,440 Alguien de quien, incluso ella, se avergonzar�a. 1494 01:26:33,920 --> 01:26:36,040 Eso son tonter�as, mam�, tonter�as. 1495 01:26:37,640 --> 01:26:41,400 Por eso deseaba hablar con Ud., Conde Romero, 1496 01:26:43,320 --> 01:26:46,760 porque quiero contarle todo sobre nosotros. 1497 01:26:48,720 --> 01:26:50,040 Tengo que decirle... 1498 01:27:19,600 --> 01:27:21,320 Su Excelencia el Alcalde. 1499 01:27:30,080 --> 01:27:33,040 Venga, Alcalde, haga su papel, la idea es suya. 1500 01:27:45,600 --> 01:27:48,120 Mi querida Sra. Manville, me alegro de volver a verla. 1501 01:27:48,640 --> 01:27:51,080 La �ltima vez que nos vimos fue durante su exquisita fiesta 1502 01:27:51,360 --> 01:27:54,120 en Briarwood, fue inolvidable, brillante. 1503 01:27:54,880 --> 01:27:56,920 Y esta debe ser su encantadora hija. 1504 01:27:59,480 --> 01:28:02,480 El Conde Romero y su hijo Carlos. 1505 01:28:02,800 --> 01:28:04,680 �C�mo est�? Bienvenido a nuestra ciudad. 1506 01:28:04,920 --> 01:28:08,240 Le he reconocido enseguida. Le he visto en las noticias. 1507 01:28:08,560 --> 01:28:11,200 - Gracias. - Es un placer volver a verla, se�ora. 1508 01:28:11,720 --> 01:28:13,080 Encantado, se�ora. 1509 01:28:27,000 --> 01:28:29,880 - Es un milagro. - Dos milagros. 1510 01:28:31,960 --> 01:28:32,920 El Gobernador. 1511 01:28:36,280 --> 01:28:39,160 Su excelencia, el Gobernador. 1512 01:28:47,080 --> 01:28:48,400 �C�mo dijo que se llama Annie Manzanas? 1513 01:28:48,760 --> 01:28:50,720 Sra. E. Worthington Manville. 1514 01:28:51,240 --> 01:28:53,040 - No lo olvides ahora. - No, no. 1515 01:28:58,440 --> 01:28:59,640 Sra. Manville, 1516 01:29:00,080 --> 01:29:02,040 no s� c�mo expresar el placer, 1517 01:29:02,800 --> 01:29:04,400 el privilegio que representa para nosotros, 1518 01:29:05,040 --> 01:29:06,600 el asistir esta noche a su maravillosa recepci�n. 1519 01:29:08,960 --> 01:29:10,240 Su deliciosa hija, supongo. 1520 01:29:49,160 --> 01:29:52,160 El Gobernador nos lleva hasta el barco. No est� mal, �eh? 1521 01:29:53,560 --> 01:29:57,040 Cuando era un cr�o nunca pudieron hacerme creer en Santa Claus. 1522 01:30:00,800 --> 01:30:02,920 Oye, pap�, la polic�a nos escolta. 1523 01:30:03,320 --> 01:30:04,800 Son m�s cumplidos que en Valencia. 1524 01:30:05,320 --> 01:30:07,800 Tiene muchas influencias, amigo m�o. 1525 01:30:08,240 --> 01:30:10,160 �Por esto? No es nada, se lo aseguro. 1526 01:30:10,400 --> 01:30:12,160 Una mujer admirable y una incre�ble experiencia. 1527 01:30:12,440 --> 01:30:13,560 Me ha rejuvenecido 10 a�os. 1528 01:30:16,240 --> 01:30:18,000 Supongo, Gobernador, que estando en la ciudad 1529 01:30:18,320 --> 01:30:20,080 supervisar� la investigaci�n al Ayuntamiento. 1530 01:30:20,440 --> 01:30:23,160 No. Creo que he sido demasiado duro con ellos. 1531 01:30:23,520 --> 01:30:26,480 Creo que he sido algo impaciente con la Administraci�n, se�or Alcalde. 1532 01:30:26,920 --> 01:30:30,240 - Perdone mi actitud de esta noche. - No ha sido nada. 1533 01:30:30,760 --> 01:30:32,680 Que no se me olvide llamar ma�ana al Comisario. 1534 01:30:33,160 --> 01:30:34,880 Lo he martirizado mucho, al pobre. 1535 01:30:35,320 --> 01:30:38,640 Bueno, chicos, disculpadme si soy algo duro con vosotros 1536 01:30:38,960 --> 01:30:40,840 de vez en cuando. Ya s� que hac�is lo que pod�is. 1537 01:30:41,200 --> 01:30:42,520 Est� bien, Comisario, est� bien. 1538 01:30:42,840 --> 01:30:45,480 As� es como va esta historia. �Est� claro? 1539 01:30:45,720 --> 01:30:47,000 �Y qu� hay de nuestro rapto? 1540 01:30:47,240 --> 01:30:50,360 �Qui�n ha dicho algo de rapto? Pillasteis una trompa. �Lo entend�is? 1541 01:30:50,680 --> 01:30:51,040 �Trompa? 1542 01:30:51,360 --> 01:30:54,720 - Hemos de olvidarnos de esta historia. - Os perdisteis en una trompa. 1543 01:31:24,760 --> 01:31:25,920 �La tienes! 1544 01:31:38,000 --> 01:31:39,760 Adi�s. 1545 01:31:40,600 --> 01:31:42,600 Adi�s, adi�s, mam�. 122774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.