All language subtitles for Chhorii 2021 Hindi 720p AMZN WEBRip AAC 5.1 SpaSubs x264 - LOKiHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,042 --> 00:04:05,122 Queremos jugar con tu beb�. 2 00:04:21,128 --> 00:04:23,038 No maten a mi ni�a. 3 00:04:25,948 --> 00:04:28,228 No maten a mi ni�a. 4 00:04:32,198 --> 00:04:33,418 No... 5 00:04:34,396 --> 00:04:38,771 LA CHICA 6 00:04:42,628 --> 00:04:43,498 Vamos. 7 00:04:44,188 --> 00:04:45,108 Atr�penme. 8 00:04:45,538 --> 00:04:46,528 No. 9 00:04:49,228 --> 00:04:50,238 No puedes. 10 00:04:51,588 --> 00:04:52,478 Atr�penlo. 11 00:04:53,468 --> 00:04:55,248 Atr�penlo. 12 00:04:55,508 --> 00:04:57,258 Eso estuvo cerca. 13 00:04:57,338 --> 00:04:58,218 �Quieres jugar? 14 00:05:01,378 --> 00:05:02,208 Entonces ve. 15 00:05:04,268 --> 00:05:05,068 Adelante. 16 00:05:06,508 --> 00:05:07,468 Corran. 17 00:05:08,148 --> 00:05:09,688 Yo tambi�n quiero jugar. 18 00:05:10,088 --> 00:05:12,928 Ten. T�mala. 19 00:05:19,348 --> 00:05:20,178 �Por qu� se detuvieron? 20 00:05:20,658 --> 00:05:24,308 Este es un juego de chicos. Ella no puede jugar con nosotros. 21 00:05:24,498 --> 00:05:25,888 �Y qu� libro de reglas dice esto? 22 00:05:27,108 --> 00:05:29,688 Si se lastima mientras juega 23 00:05:30,028 --> 00:05:31,828 no dejar� de llorar. 24 00:05:32,868 --> 00:05:33,838 �Tienen raz�n, Muskan? 25 00:05:34,208 --> 00:05:36,148 No voy a llorar, hermana, lo prometo. 26 00:05:41,058 --> 00:05:41,868 Ve a jugar. 27 00:05:43,268 --> 00:05:44,798 Date prisa. Vamos. 28 00:05:45,128 --> 00:05:46,088 Atr�penla. 29 00:05:46,708 --> 00:05:47,698 Atr�penla. 30 00:05:48,988 --> 00:05:50,028 Atr�penla. 31 00:05:54,068 --> 00:05:54,928 Det�ngase. 32 00:05:55,468 --> 00:05:57,868 Atr�penla. Atr�penla. 33 00:05:58,948 --> 00:06:02,748 - Picante. Que sea picante. - No griten. Estoy dando. 34 00:06:02,828 --> 00:06:04,118 Date prisa. 35 00:06:04,198 --> 00:06:05,308 Aqu� tienes. 36 00:06:06,508 --> 00:06:07,988 Aqu� tienes. 37 00:06:08,068 --> 00:06:09,308 S�. 38 00:06:11,828 --> 00:06:15,208 Muy bien, todos tuvieron suficiente. Vamos. 39 00:06:15,378 --> 00:06:18,488 Vuelvan adentro. Vamos. 40 00:06:18,568 --> 00:06:20,188 - Adi�s. - Adi�s. 41 00:06:20,268 --> 00:06:21,618 Adi�s. 42 00:06:22,118 --> 00:06:23,108 �Tambi�n comiste? 43 00:06:23,188 --> 00:06:25,148 - Adi�s, hermana. Adi�s, hermana. - Adi�s. 44 00:06:25,228 --> 00:06:26,128 Adi�s, hermana. 45 00:06:26,838 --> 00:06:28,548 - �Otro, se�ora? - Uno m�s, por favor. 46 00:06:28,628 --> 00:06:29,538 Y que sea picante. 47 00:06:29,828 --> 00:06:30,898 �Qu� est�s haciendo, Sakshi? 48 00:06:31,198 --> 00:06:32,488 Vamos a un lindo restaurante. 49 00:06:33,278 --> 00:06:35,288 Nada sabe mejor que la comida callejera. 50 00:06:36,398 --> 00:06:38,108 Qui�n sabe qu� tipo de agua est� usando. 51 00:06:43,678 --> 00:06:45,348 Lo que sea. Pero sabe incre�ble. 52 00:06:45,758 --> 00:06:47,058 Y a los dos nos encanta. 53 00:07:01,168 --> 00:07:02,438 �Qui�nes son? �Los conoces? 54 00:07:07,638 --> 00:07:08,598 No. No es nadie. 55 00:07:11,908 --> 00:07:12,798 �Qu� pas�? 56 00:07:12,988 --> 00:07:14,048 �Por qu� no me dijiste que son tan picantes? 57 00:07:14,128 --> 00:07:16,108 Sabes que me gustan picantes. 58 00:07:16,518 --> 00:07:17,328 Toma. 59 00:07:24,988 --> 00:07:26,288 Ll�vanos a casa. 60 00:08:03,978 --> 00:08:04,828 Se�ora. 61 00:08:09,068 --> 00:08:09,898 Tome... 62 00:08:11,628 --> 00:08:12,528 �Qu� es esto, Sr. Kajala? 63 00:08:13,328 --> 00:08:20,308 Es un peque�o regalo para el ni�o. 64 00:08:20,868 --> 00:08:22,298 No hab�a necesidad de esto. 65 00:08:22,808 --> 00:08:24,948 Gu�rdenlo por m�. 66 00:08:26,268 --> 00:08:27,298 Gracias. 67 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 - Las llaves. - Muy bien. 68 00:08:30,188 --> 00:08:31,498 - Te veo ma�ana de ma�ana. - Por supuesto. 69 00:08:46,428 --> 00:08:47,278 No es justo. 70 00:08:48,068 --> 00:08:50,428 Pap� hab�a prometido que hablar�a contigo esta noche. 71 00:08:51,518 --> 00:08:52,388 Pero ya est� dormido. 72 00:08:53,788 --> 00:08:55,298 Abramos tu regalo. 73 00:08:57,098 --> 00:08:59,228 Veamos que te compr� el t�o Kajala. 74 00:09:11,548 --> 00:09:12,478 Pap� se despertar�. 75 00:09:14,268 --> 00:09:15,458 Jugaremos ma�ana. 76 00:09:16,668 --> 00:09:17,468 Vamos a dormir un poco. 77 00:09:37,408 --> 00:09:38,218 �Hemant! 78 00:09:38,738 --> 00:09:39,548 �Hemant! 79 00:09:40,008 --> 00:09:40,908 �Qui�n son ustedes? 80 00:09:41,758 --> 00:09:42,828 Hemant... 81 00:09:42,908 --> 00:09:44,528 �Qui�n son ustedes? �Hemant! 82 00:09:45,108 --> 00:09:46,698 �D�jala en paz! 83 00:09:47,528 --> 00:09:48,708 �Por qu� lo est�n golpeando? 84 00:09:48,788 --> 00:09:50,308 Te escuch�. 85 00:09:50,778 --> 00:09:52,398 Ahora t� esc�chame. 86 00:09:53,438 --> 00:09:55,188 Te doy 24 horas. 87 00:09:55,268 --> 00:09:58,588 Si devuelves el dinero de Chandel, entonces tu 88 00:09:59,468 --> 00:10:02,308 esposa y tu hijo... 89 00:10:02,388 --> 00:10:03,828 �C�mo se dice en ingl�s? 90 00:10:03,958 --> 00:10:06,028 "Vivir�n felices para siempre". 91 00:10:07,168 --> 00:10:09,608 Y si no devuelves el dinero, 92 00:10:10,628 --> 00:10:14,448 entonces Chandel pondr� fin a tu historia. 93 00:10:18,428 --> 00:10:19,408 No le peguen. 94 00:10:19,488 --> 00:10:21,188 - No... - Alto. Alto. 95 00:10:21,818 --> 00:10:23,518 �Quieren matarlo? Vamos. 96 00:10:28,928 --> 00:10:30,958 Hemant, �est�s bien? 97 00:10:31,578 --> 00:10:32,648 D�jame ver. 98 00:10:42,828 --> 00:10:48,328 No pude devolver el dinero que me prest� Chandel para mi negocio. 99 00:10:51,598 --> 00:10:53,508 �Pero no abandonaste el plan de negocios? 100 00:10:55,818 --> 00:10:57,338 Tuve que dejarlo. 101 00:10:58,758 --> 00:11:01,038 Porque el tipo que deb�a suministrarnos el producto 102 00:11:01,748 --> 00:11:02,998 desapareci� con el dinero. 103 00:11:05,068 --> 00:11:06,498 �Por qu� no me lo dijiste? 104 00:11:07,748 --> 00:11:09,198 �Qu� sentido ten�a dec�rtelo? 105 00:11:10,548 --> 00:11:13,028 Y no quer�a molestarte en este estado. 106 00:11:13,108 --> 00:11:13,928 �Qu�? 107 00:11:15,108 --> 00:11:16,658 Vinieron hasta nuestra casa, Hemant. 108 00:11:17,308 --> 00:11:18,588 Y escuchaste lo que dijo. 109 00:11:19,198 --> 00:11:20,538 Tenemos 24 horas, eso es todo. 110 00:11:22,008 --> 00:11:23,818 �C�mo vamos a conseguir el dinero tan pronto? 111 00:11:25,908 --> 00:11:28,388 Hablar� con Chandel. 112 00:11:29,808 --> 00:11:32,108 Si tuviera ganas de hablar no habr�a enviado a sus matones. 113 00:11:35,628 --> 00:11:37,338 �Qu� hacemos? 114 00:11:39,578 --> 00:11:40,758 �Qu� tal si... por unos d�as...? 115 00:11:41,828 --> 00:11:42,648 No. 116 00:11:44,908 --> 00:11:45,748 No, 117 00:11:48,108 --> 00:11:49,398 tal vez tengas raz�n. 118 00:11:51,628 --> 00:11:52,828 �Qu� tal si nos vamos por unos d�as? 119 00:11:54,068 --> 00:11:56,298 Ahora no podemos pensar s�lo en nosotros. 120 00:11:58,758 --> 00:12:01,048 Busquemos un lugar donde no puedan encontrarnos. 121 00:12:02,648 --> 00:12:06,048 S�lo hay un lugar as� que conozco, se�or. 122 00:12:23,148 --> 00:12:26,288 Est� a unos 300 kil�metros de aqu�. 123 00:12:37,428 --> 00:12:38,628 Mi pueblo. 124 00:12:38,748 --> 00:12:41,248 S�lo hay cinco casas en todo el pueblo. 125 00:12:41,608 --> 00:12:46,828 Y una de ellas es la m�a y la otra es la de mi hermano menor. 126 00:12:50,588 --> 00:12:51,908 Nunca nadie va all�. 127 00:12:52,308 --> 00:12:54,788 Esta gente nunca los encontrar�. 128 00:13:00,348 --> 00:13:03,518 No me siento c�modo para llevarte a un pueblo en estas condiciones. 129 00:13:03,798 --> 00:13:07,028 Por favor, no se preocupe por ella, se�or. 130 00:13:07,558 --> 00:13:10,788 Mi esposa la cuidar� all�. 131 00:13:11,148 --> 00:13:14,088 Ella la cuidar� bien. 132 00:13:52,688 --> 00:13:53,868 �Cu�nto falta, Sr. Kajala? 133 00:13:54,108 --> 00:13:55,978 Llegaremos muy pronto. 134 00:14:34,148 --> 00:14:36,308 Los trabajadores recogen las cosechas. 135 00:14:37,908 --> 00:14:40,708 El contratista se las lleva en su tractor. 136 00:14:42,018 --> 00:14:44,098 Las carreteras est�n en muy mal estado durante los monzones. 137 00:14:54,818 --> 00:14:56,718 Sakshi, ten�a que hacerte una pregunta importante. 138 00:14:59,988 --> 00:15:01,588 Pi�nsalo dos veces antes de contestar. 139 00:15:03,828 --> 00:15:04,668 �Puedes...? 140 00:15:08,148 --> 00:15:09,328 �Puedes dormir en cualquier condici�n? 141 00:15:11,738 --> 00:15:14,788 Me refiero a que las carreteras est�n en mal estado, con baches. 142 00:15:15,628 --> 00:15:16,748 Pero nada te import�. 143 00:15:17,588 --> 00:15:19,178 Estabas ocupada roncando. 144 00:15:23,118 --> 00:15:25,858 Yo no ronco. T� lo haces. 145 00:15:27,998 --> 00:15:28,808 Cuidado. 146 00:15:34,828 --> 00:15:36,268 �A qu� distancia est� la casa de aqu�? 147 00:15:36,348 --> 00:15:38,628 Sigan este camino de tierra y contin�en derecho. 148 00:15:38,708 --> 00:15:40,188 Y llegar�n a la casa muy pronto. 149 00:15:40,378 --> 00:15:41,188 �Y t�? 150 00:15:41,608 --> 00:15:42,908 Esconder� el auto y me unir� a ustedes. 151 00:16:08,258 --> 00:16:09,078 Hemant. 152 00:16:09,948 --> 00:16:11,008 Aqu� no hay red. 153 00:16:12,558 --> 00:16:13,518 Eso es algo bueno. 154 00:16:14,328 --> 00:16:16,078 Nadie puede encontrarnos. 155 00:16:16,988 --> 00:16:18,708 �Y si necesitamos comunicarnos con alguien? 156 00:16:19,998 --> 00:16:21,628 Pero no necesitamos a nadie. 157 00:16:22,748 --> 00:16:23,848 Puede que lo necesite. 158 00:16:24,818 --> 00:16:25,948 Mis ni�os, Hemant. 159 00:16:26,478 --> 00:16:27,788 Nos fuimos sin informarles. 160 00:16:28,228 --> 00:16:29,538 Deben estar preocupados. 161 00:16:30,638 --> 00:16:32,008 De hecho, deben estar contentos, 162 00:16:33,068 --> 00:16:34,198 de tener un respiro de ti. 163 00:16:35,658 --> 00:16:38,038 Ven a mi ONG alg�n d�a para ver cu�nto me quieren. 164 00:16:39,348 --> 00:16:40,428 Se sienten solos sin m�. 165 00:16:41,698 --> 00:16:43,778 �Qui�n podr�a entender esto mejor que yo? 166 00:16:47,428 --> 00:16:48,238 �Yo? 167 00:17:10,968 --> 00:17:12,708 �Vamos por el camino correcto? 168 00:17:13,728 --> 00:17:14,968 No puedo distinguir nada. 169 00:17:16,248 --> 00:17:17,388 Estamos cansados. 170 00:17:17,798 --> 00:17:18,968 Incluso yo estoy seguro 171 00:17:20,328 --> 00:17:21,848 que Chandel nunca podr� encontrarnos aqu�. 172 00:17:27,258 --> 00:17:28,078 �Qu� es eso? 173 00:17:41,158 --> 00:17:41,968 �Hemant? 174 00:17:45,058 --> 00:17:45,878 S�, Sakshi. 175 00:17:47,788 --> 00:17:48,768 Si t� eres Hemant, 176 00:17:50,168 --> 00:17:51,238 �entonces qui�n eres t�? 177 00:17:52,708 --> 00:17:53,578 �Qu� est�s diciendo, Sakshi? 178 00:17:55,428 --> 00:17:57,768 No, t� no eres Hemant. Eres otra persona. 179 00:17:58,668 --> 00:17:59,998 �l es Hemant. 180 00:18:02,268 --> 00:18:03,108 �Sakshi? 181 00:18:06,398 --> 00:18:08,408 Hemant... te presento a Hemant. 182 00:18:39,918 --> 00:18:42,668 Kajala dijo que deb�amos seguir el camino de tierra 183 00:18:44,128 --> 00:18:45,248 y pronto ver�amos su casa. 184 00:18:47,178 --> 00:18:48,688 Pero no hay se�ales de una casa en ninguna parte. 185 00:18:56,708 --> 00:18:57,568 �Ah� est�! 186 00:18:58,378 --> 00:19:00,058 - �Qu�? - La se�al. 187 00:19:12,478 --> 00:19:13,788 - Descansa un rato. - S�. 188 00:19:19,058 --> 00:19:19,908 Despacio. 189 00:19:26,298 --> 00:19:28,568 Sakshi, espera aqu�. 190 00:19:29,038 --> 00:19:29,858 Voy a echar un vistazo adelante. 191 00:19:30,778 --> 00:19:31,838 Yo tambi�n ir�. 192 00:19:32,018 --> 00:19:33,518 No sabemos si es un camino correcto o no. 193 00:19:34,868 --> 00:19:35,938 Y de todos modos, no est�s sola. 194 00:19:38,828 --> 00:19:39,698 Tu Hemant est� aqu� contigo. 195 00:19:41,978 --> 00:19:42,798 Volver� pronto. 196 00:20:51,368 --> 00:20:53,528 Pap� volver� pronto. 197 00:22:01,408 --> 00:22:02,238 Hemant. 198 00:22:27,268 --> 00:22:28,248 Hemant. 199 00:23:02,548 --> 00:23:03,558 Hemant. 200 00:23:58,598 --> 00:23:59,458 Hemant. 201 00:24:08,888 --> 00:24:09,888 Hemant. 202 00:24:10,468 --> 00:24:11,318 Sakshi. 203 00:24:13,448 --> 00:24:14,288 Hemant. 204 00:24:14,588 --> 00:24:15,408 Sakshi, �d�nde est�s? 205 00:24:17,548 --> 00:24:18,428 Hemant. 206 00:24:23,238 --> 00:24:26,828 No te preocupes, chica. �D�nde estabas? 207 00:24:27,388 --> 00:24:29,698 Tu marido te estuvo buscando por todas partes. 208 00:24:30,228 --> 00:24:32,078 Te dije que te quedaras all�, Sakshi. 209 00:24:32,788 --> 00:24:33,898 Estaba tan preocupado por ti. 210 00:24:35,718 --> 00:24:36,558 Bien... 211 00:24:37,568 --> 00:24:39,448 Es la esposa de Kajala. 212 00:24:39,528 --> 00:24:40,588 Bhanno Devi. 213 00:24:40,718 --> 00:24:41,538 Bhanno Devi. 214 00:24:44,738 --> 00:24:45,628 Entren. 215 00:24:46,608 --> 00:24:47,448 Ven. 216 00:24:48,868 --> 00:24:52,408 El padre de Rajbir me inform� de su llegada. 217 00:24:57,588 --> 00:24:59,788 - �D�nde estabas? - Estaba perdido. 218 00:24:59,868 --> 00:25:02,868 Refr�squense, y yo servir� la cena. 219 00:25:03,458 --> 00:25:04,268 De acuerdo. 220 00:25:04,348 --> 00:25:05,818 Deben tener hambre. 221 00:25:07,308 --> 00:25:08,518 Han tenido un largo viaje. 222 00:25:12,868 --> 00:25:15,148 Fui a buscarte. Pero no estabas all�. 223 00:25:21,478 --> 00:25:23,738 Venga, se�or. Si�ntese. 224 00:25:26,068 --> 00:25:27,308 Trae ese plato, chica. 225 00:25:29,638 --> 00:25:30,748 Ese mismo. 226 00:25:33,148 --> 00:25:34,238 Los cultivos se ven bien. 227 00:25:34,778 --> 00:25:37,618 S�. Es la gracia de Dios, se�or. 228 00:25:41,808 --> 00:25:42,708 Aqu� tienes. 229 00:25:48,108 --> 00:25:49,028 Esto es para nosotros. 230 00:25:49,108 --> 00:25:51,118 Todav�a no. Despu�s que los hombres hayan comido. 231 00:26:06,668 --> 00:26:07,908 No, gracias. 232 00:26:08,228 --> 00:26:10,828 D� una pitada, se�or. No piense. 233 00:26:27,308 --> 00:26:28,238 Esta casa... 234 00:26:29,768 --> 00:26:30,948 Esta es nuestra casa. 235 00:26:32,828 --> 00:26:33,638 Toma. 236 00:26:38,658 --> 00:26:41,338 �Y la puerta del fondo? �De qui�n es esa habitaci�n? 237 00:26:41,788 --> 00:26:46,288 Su hermano menor, Yogeshwar, sol�a vivir en esa habitaci�n. 238 00:26:48,598 --> 00:26:52,458 Despu�s que �l se fue, incluso nosotros dejamos esta casa. 239 00:26:53,288 --> 00:26:55,598 Y cerramos el lugar. 240 00:26:57,608 --> 00:27:01,198 Nunca habr�amos abierto este lugar si no fuera por ustedes dos. 241 00:27:05,358 --> 00:27:06,878 �A d�nde fue su cu�ado? 242 00:27:09,008 --> 00:27:09,868 Est� muerto. 243 00:27:14,498 --> 00:27:16,348 Todav�a no has empezado a comer. 244 00:27:16,508 --> 00:27:17,878 �Qu� est�s esperando? 245 00:27:18,378 --> 00:27:20,898 Dale un mordisco y dime qu� tal sabe. 246 00:27:26,508 --> 00:27:27,388 Sabe bien. 247 00:27:31,658 --> 00:27:34,998 Dejen de fumar la pipa y tomen un poco de leche fresca. 248 00:27:40,948 --> 00:27:41,778 T� tambi�n, chica. 249 00:27:42,908 --> 00:27:43,828 Es demasiado. 250 00:27:44,708 --> 00:27:47,988 Ahora eres mi invitada. No tolerar� tus rabietas. 251 00:27:48,068 --> 00:27:48,918 Tr�gatelo. 252 00:27:53,978 --> 00:27:58,048 En este estado, una mujer deber�a estar cerca de ella. 253 00:27:59,138 --> 00:28:00,668 Me quedar� con ella. 254 00:28:01,198 --> 00:28:05,578 No tienes que preocuparte cuando estoy cerca. 255 00:28:06,188 --> 00:28:08,678 - Gracias, hermana. - No es necesario que me des las gracias. 256 00:28:09,108 --> 00:28:11,828 Me ayudaste cuando estaba en problemas. 257 00:28:11,908 --> 00:28:13,188 Ahora es mi turno. 258 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 Basta de hablar. 259 00:28:15,468 --> 00:28:17,608 �Quieren poner las camas en el patio? 260 00:28:18,268 --> 00:28:19,078 Ahora vete. 261 00:28:21,348 --> 00:28:22,488 Nos vemos por la ma�ana, se�or. 262 00:28:41,728 --> 00:28:42,568 Buena gente. 263 00:28:45,828 --> 00:28:46,998 Pero ortodoxa. 264 00:28:49,308 --> 00:28:52,328 Incluso hoy en d�a la mujer come despu�s del marido. 265 00:28:53,638 --> 00:28:54,958 No han olvidado su tradici�n. 266 00:28:56,398 --> 00:28:57,628 Por eso viven en el pasado. 267 00:29:00,628 --> 00:29:03,568 �Est� mal alimentar al marido primero? 268 00:29:06,288 --> 00:29:11,798 La forma correcta es tomar la comida juntos. 269 00:29:23,228 --> 00:29:26,148 Esta no es la manera correcta, Sr. Esposo. 270 00:29:26,228 --> 00:29:28,028 Lo es, Sra. Esposa. 271 00:29:29,228 --> 00:29:30,348 La puerta est� abierta. 272 00:29:38,108 --> 00:29:40,678 Ahora escucha los ronquidos de tu padre. 273 00:29:47,228 --> 00:29:48,838 �Qu� te pareci� la casa del t�o Kajala? 274 00:29:52,678 --> 00:29:54,258 Est� bien, �verdad? 275 00:29:57,668 --> 00:29:58,768 Pero nadie vendr� aqu�. 276 00:30:01,228 --> 00:30:03,018 Aqu� estaremos a salvo. 277 00:30:41,988 --> 00:30:43,498 Las heridas son profundas. 278 00:30:44,308 --> 00:30:45,508 �Te fracturaste los huesos? 279 00:30:46,028 --> 00:30:46,848 No, no. 280 00:30:49,508 --> 00:30:52,318 �Te duele? 281 00:31:02,818 --> 00:31:05,128 Es una crema casera. 282 00:31:06,790 --> 00:31:08,853 Apl�calo dos veces al d�a 283 00:31:09,373 --> 00:31:10,850 durante dos d�as. 284 00:31:11,628 --> 00:31:12,908 Suavemente. 285 00:31:13,318 --> 00:31:14,618 Curar� las heridas. 286 00:31:22,668 --> 00:31:23,478 Mu�strame. 287 00:31:24,108 --> 00:31:27,228 Se�or, d�jeme mostrarle los campos. 288 00:31:27,718 --> 00:31:29,028 - Vamos, Sr. Kajala. - Venga. 289 00:31:30,588 --> 00:31:31,468 Vuelve pronto. 290 00:31:39,948 --> 00:31:41,588 Todo esto es nuestro campo. 291 00:31:41,668 --> 00:31:43,368 Tenemos que regar cada parte. 292 00:31:44,548 --> 00:31:46,768 Tu marido no ha sido exiliado. 293 00:31:47,028 --> 00:31:48,328 S�lo va a los campos. 294 00:31:48,748 --> 00:31:50,528 Volver� dentro de un rato. 295 00:31:55,278 --> 00:31:56,998 Esta agua es para tu ba�o. 296 00:32:00,988 --> 00:32:01,818 Vamos. 297 00:32:05,298 --> 00:32:06,498 �Qu� pasa, chica? 298 00:32:07,318 --> 00:32:08,988 �No dormiste lo suficiente anoche? 299 00:32:09,888 --> 00:32:13,048 Tal vez porque es un lugar nuevo. 300 00:32:13,348 --> 00:32:17,028 Te acostumbrar�s al lugar poco a poco. 301 00:32:18,628 --> 00:32:19,508 �Por qu�? 302 00:32:20,498 --> 00:32:22,788 Nos iremos en un par de d�as. 303 00:32:23,568 --> 00:32:25,068 �No te lo dijo Hemant? 304 00:32:30,148 --> 00:32:31,818 �Por qu� est�s... 305 00:32:32,068 --> 00:32:33,048 No, no... 306 00:32:33,988 --> 00:32:36,328 No nos dirigimos a nuestro marido por su nombre. 307 00:32:42,008 --> 00:32:43,428 Ve a refrescarte. 308 00:32:44,478 --> 00:32:46,438 Voy a terminar algunas tareas de la casa. 309 00:32:49,988 --> 00:32:51,398 Incluso yo quer�a ver los campos. 310 00:32:52,148 --> 00:32:53,058 �Podemos ir nosotras tambi�n? 311 00:32:57,548 --> 00:32:58,418 Lo haremos. 312 00:36:21,858 --> 00:36:23,568 Ayer vinimos por all�, �no? 313 00:36:25,228 --> 00:36:26,678 Hoy iremos por este camino. 314 00:36:28,948 --> 00:36:29,978 Espera un momento. 315 00:36:41,468 --> 00:36:42,308 Vamos. 316 00:37:51,148 --> 00:37:51,968 �Qu� es esto? 317 00:37:52,328 --> 00:37:53,518 S�lo era una broma. 318 00:37:54,228 --> 00:37:55,058 Llamas a esto una broma. 319 00:37:56,788 --> 00:37:57,618 Hemant. 320 00:37:57,948 --> 00:37:58,788 Sakshi. 321 00:38:00,248 --> 00:38:01,118 Escucha... 322 00:38:02,018 --> 00:38:03,148 Escucha, Sakshi. 323 00:38:03,658 --> 00:38:04,718 Estaba pensando... 324 00:38:12,358 --> 00:38:14,478 - Entonces... - �En qu� estabas pensando? 325 00:38:14,908 --> 00:38:16,518 Puedo arreglar lo del dinero. 326 00:38:17,178 --> 00:38:18,588 Pero para eso, debo ir a la ciudad. 327 00:38:19,778 --> 00:38:21,978 Aqu� no hay red ni puedo hablar con nadie. 328 00:38:23,598 --> 00:38:24,908 Habl� con el Sr. Kajala. 329 00:38:25,658 --> 00:38:27,258 El d�a despu�s nos iremos a la ciudad. 330 00:38:30,188 --> 00:38:30,998 Sakshi... 331 00:38:32,348 --> 00:38:33,178 Sakshi... 332 00:38:52,028 --> 00:38:53,888 �Las heridas a�n est�n frescas y quieres volver? 333 00:38:54,428 --> 00:38:55,548 Estar� bien. 334 00:38:58,558 --> 00:39:00,668 Si quer�as volver tan pronto, entonces �por qu� viniste aqu�? 335 00:39:02,628 --> 00:39:04,238 Hemos venido juntos y volveremos juntos. 336 00:39:05,568 --> 00:39:06,768 Yo tambi�n ir� contigo. 337 00:39:07,188 --> 00:39:11,978 Si s�lo se tratara de nosotros, no habr�amos venido aqu�. 338 00:39:15,028 --> 00:39:16,118 Y estoy seguro que 339 00:39:17,428 --> 00:39:19,268 la hermana cuidar� bien de ustedes dos. 340 00:39:19,948 --> 00:39:21,278 Volver� pronto. 341 00:39:27,068 --> 00:39:27,888 Sakshi. 342 00:39:39,108 --> 00:39:44,158 Mira chica, no tiene sentido enojarse as�. 343 00:39:44,408 --> 00:39:45,878 Aunque puede tener un efecto negativo. 344 00:39:46,788 --> 00:39:49,898 Cuando la madre es infeliz tambi�n lo es el ni�o. 345 00:39:50,788 --> 00:39:53,208 Cuando la madre est� enojada tambi�n lo est� el ni�o. 346 00:39:55,188 --> 00:40:00,488 Pero cuando la madre est� feliz, el ni�o tambi�n est� muy feliz. 347 00:40:05,088 --> 00:40:08,338 �Quieres o�r un cuento, ni�o? 348 00:40:11,708 --> 00:40:14,448 Escucha, est� diciendo que s�. 349 00:40:20,838 --> 00:40:26,228 Hab�a un gran �rbol en un peque�o pueblo. 350 00:40:26,798 --> 00:40:33,098 Un cuervo viv�a felizmente con su familia en ese �rbol. 351 00:40:35,328 --> 00:40:36,708 Entonces un d�a 352 00:40:38,208 --> 00:40:43,148 una serpiente venenosa se enrosc� alrededor del �rbol. 353 00:40:44,908 --> 00:40:49,018 Y pronto, su veneno comenz� a extenderse por todo el �rbol. 354 00:40:50,668 --> 00:40:56,218 Las hojas empezaron a caer, y tambi�n todos los frutos. 355 00:40:58,608 --> 00:41:05,388 Pronto aquel �rbol muri� como el destino de una viuda. 356 00:41:09,498 --> 00:41:11,798 Cada vez que el cuervo pon�a un huevo 357 00:41:12,348 --> 00:41:16,398 la serpiente se lo tragaba. 358 00:41:18,468 --> 00:41:20,358 El cuervo se preocup�. 359 00:41:22,548 --> 00:41:27,788 Entonces, un d�a, un gorri�n y su familia vinieron a vivir al �rbol. 360 00:41:30,268 --> 00:41:34,198 El gorri�n hizo un peque�o nido en el �rbol 361 00:41:35,898 --> 00:41:39,288 y puso un huevo. 362 00:41:42,508 --> 00:41:45,388 El cuervo utiliz� su mente inteligente. 363 00:41:46,788 --> 00:41:50,158 Escondi� su huevo en el nido del gorri�n, 364 00:41:51,018 --> 00:41:53,748 y llev� el huevo del gorri�n a su nido. 365 00:41:56,058 --> 00:41:58,958 Como siempre la serpiente 366 00:41:59,758 --> 00:42:04,148 se trag� el huevo. 367 00:42:08,108 --> 00:42:09,088 Pero esta vez 368 00:42:10,548 --> 00:42:12,608 el huevo del cuervo sobrevivi�. 369 00:42:14,628 --> 00:42:15,948 Unos d�as despu�s 370 00:42:18,058 --> 00:42:21,578 un peque�o cuervo naci� del huevo. 371 00:42:24,408 --> 00:42:30,308 El cuervo y su familia vivieron felices para siempre. 372 00:42:37,358 --> 00:42:39,498 Oh, �est�s llorando, chica? 373 00:43:33,428 --> 00:43:34,258 Hermana. 374 00:43:37,188 --> 00:43:40,268 Hoy, por primera vez experiment� el amor de una madre. 375 00:43:43,788 --> 00:43:45,828 Eso es algo bueno. 376 00:43:47,508 --> 00:43:50,818 Bueno, al menos esta vieja bruja ha servido de algo. 377 00:43:53,108 --> 00:43:57,198 Ahora vete, pasa algo de tiempo con tu marido. 378 00:43:57,508 --> 00:44:00,088 Ma�ana se va a la ciudad, �no? 379 00:44:00,858 --> 00:44:02,448 Adelante. 380 00:44:32,180 --> 00:44:33,306 Hazte a un lado, muchacho. 381 00:44:34,000 --> 00:44:35,306 Esto no es para t�. 382 00:44:37,558 --> 00:44:38,668 Incre�ble, chica. 383 00:44:39,948 --> 00:44:41,358 Te has mezclado muy bien. 384 00:44:46,608 --> 00:44:48,788 Sakshi, ni siquiera a m� me gusta irme. 385 00:44:49,188 --> 00:44:52,448 Deja de preocuparte por m�. 386 00:44:54,268 --> 00:44:57,188 Antes pens� que me sentir�a sola sin ti. 387 00:44:59,348 --> 00:45:01,458 Pero lo pas� bien con mi hermana. 388 00:45:01,848 --> 00:45:02,668 Lo sab�a. 389 00:45:03,548 --> 00:45:07,098 - Por eso... - S�lo ten cuidado. 390 00:45:08,178 --> 00:45:09,828 Por nuestro bien. 391 00:45:11,428 --> 00:45:14,008 Me cuidar� bien por el bien de mi hijo. 392 00:45:14,308 --> 00:45:17,818 Por favor, deja de dirigirte a nuestro ni�o como hijo. 393 00:45:18,188 --> 00:45:19,008 �Por qu�? 394 00:45:20,238 --> 00:45:22,788 Estoy seguro de que es un ni�o. 395 00:45:23,408 --> 00:45:25,078 Sea ni�o o ni�a, el beb� ser� nuestro. 396 00:45:25,718 --> 00:45:27,748 �Lo entiendes? 397 00:45:34,388 --> 00:45:35,208 Vamos. 398 00:45:36,308 --> 00:45:38,468 Toma tu ropa, y terminemos de empacar. 399 00:47:00,648 --> 00:47:03,728 �Qu� pasa? �Qu� est�s haciendo aqu�, chica? 400 00:47:05,288 --> 00:47:06,298 No, s�lo estaba... 401 00:47:08,968 --> 00:47:10,848 �Te has vuelto loca? 402 00:47:11,248 --> 00:47:13,828 �Por qu� est�s armando un esc�ndalo aqu�? 403 00:47:16,438 --> 00:47:18,928 Ven, chica. Vamos adentro. 404 00:47:20,328 --> 00:47:22,738 Hay demasiado ruido aqu�. 405 00:47:31,168 --> 00:47:32,658 Esa mujer se llama Rani. 406 00:47:35,168 --> 00:47:37,248 Es la esposa de mi hijo Rajbir. 407 00:47:37,998 --> 00:47:38,938 Mi nuera. 408 00:47:39,978 --> 00:47:41,838 S�lo hace unos a�os 409 00:47:42,588 --> 00:47:45,518 la felicidad llam� a mi puerta. 410 00:47:46,088 --> 00:47:47,518 Rani estaba embarazada. 411 00:47:48,888 --> 00:47:53,288 Mi hijo estaba en las nubes. 412 00:47:53,618 --> 00:47:58,968 Estaba ocupada cuidando a Rani d�a y noche. 413 00:47:59,938 --> 00:48:01,748 Todav�a me acuerdo... 414 00:48:02,088 --> 00:48:04,328 Rani estaba embarazada de ocho meses 415 00:48:04,598 --> 00:48:09,658 pero se fue al campo aunque yo me negu�. 416 00:48:11,658 --> 00:48:14,118 Fui a buscarla. 417 00:48:14,408 --> 00:48:15,878 Pero no estaba en ninguna parte. 418 00:48:19,408 --> 00:48:23,898 Y cuando la encontr� estaba tirada sobre su vientre. 419 00:48:24,368 --> 00:48:26,518 Pero era demasiado tarde. 420 00:48:27,348 --> 00:48:31,368 El ni�o muri� dentro de su vientre debido a las heridas. 421 00:48:34,518 --> 00:48:39,318 Tuvimos que abrir su vientre para sacar al ni�o muerto. 422 00:48:42,278 --> 00:48:48,008 La cicatriz en el vientre de Rani me sigue recordando ese incidente. 423 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 Pobre Rani, 424 00:48:55,128 --> 00:48:58,158 nunca pudo salir de la pena de perder a su hijo. 425 00:48:58,938 --> 00:49:04,248 Desde ese d�a, no ha vuelto a hablar. 426 00:49:08,768 --> 00:49:09,828 �Qu� hay de tu hijo? 427 00:49:11,198 --> 00:49:14,128 Su vida se arruin�. 428 00:49:15,028 --> 00:49:16,408 Completamente destruida. 429 00:49:19,168 --> 00:49:21,158 No pod�a soportar seguir viviendo aqu�. 430 00:49:21,848 --> 00:49:23,078 Se fue a la ciudad. 431 00:49:23,848 --> 00:49:24,978 All� es donde vive ahora. 432 00:49:25,508 --> 00:49:27,868 Aqu� no queda nada para �l. 433 00:49:28,908 --> 00:49:30,268 Nada en absoluto. 434 00:49:30,968 --> 00:49:31,788 Nada en absoluto. 435 00:49:34,898 --> 00:49:35,808 Hermana, por favor, no llores. 436 00:49:37,028 --> 00:49:39,338 Hemant y yo somos como tu familia tambi�n. 437 00:49:45,788 --> 00:49:49,338 E incluso nuestro hijo no nacido. 438 00:49:55,528 --> 00:49:57,098 Que Dios te bendiga. 439 00:49:58,968 --> 00:50:02,728 Que Dios los bendiga a t� y a tu hijo. 440 00:50:16,648 --> 00:50:17,978 Aqu� viene la desgraciada. 441 00:50:18,608 --> 00:50:20,838 No ha completado ni una sola tarea desde la ma�ana. 442 00:50:22,088 --> 00:50:24,128 Le doy un par de tareas 443 00:50:24,618 --> 00:50:26,058 que tampoco puede completar. 444 00:50:26,768 --> 00:50:28,858 Ahora es como una carga para m�. 445 00:50:31,468 --> 00:50:32,598 �D�nde diablos estabas? 446 00:50:34,028 --> 00:50:35,078 �Qu� est�s mirando? 447 00:50:36,548 --> 00:50:38,998 B�jalo. Dije que lo bajes. 448 00:50:47,608 --> 00:50:48,458 Nos vemos. 449 00:50:49,688 --> 00:50:50,888 Volver� en un rato. 450 00:50:51,448 --> 00:50:52,868 D�jame terminar mis tareas. 451 00:50:53,888 --> 00:50:56,828 Me quedar� contigo aqu� esta noche. 452 00:51:00,888 --> 00:51:02,358 Maldici�n. 453 00:51:03,928 --> 00:51:07,298 Esta mujer no entiende el lenguaje directo. 454 00:51:08,088 --> 00:51:11,438 No morir�s si esperas un rato. 455 00:51:12,238 --> 00:51:14,848 No har� ninguna diferencia para nadie aunque mueras. 456 00:51:15,598 --> 00:51:16,428 Vamos. 457 00:51:17,418 --> 00:51:18,948 Es mi mala suerte. 458 00:51:54,048 --> 00:51:54,858 �Rani? 459 00:52:00,578 --> 00:52:01,708 Rani, �eres t�? 460 00:52:47,528 --> 00:52:48,358 �Oigan! 461 00:52:49,600 --> 00:52:50,653 �Qui�nes son ustedes? 462 00:52:52,348 --> 00:52:53,218 �De d�nde vinieron? 463 00:54:16,998 --> 00:54:18,708 �Detengan este ruido! 464 00:55:10,168 --> 00:55:11,568 �Qu� pasa, chica? 465 00:55:11,868 --> 00:55:13,108 �A d�nde vas? 466 00:55:13,368 --> 00:55:14,258 Hermana... 467 00:55:15,198 --> 00:55:16,288 �Qu�? 468 00:55:16,678 --> 00:55:17,538 Hab�a ni�os aqu�. 469 00:55:17,618 --> 00:55:19,388 - Se fueron por aqu�. - Bien, vamos. 470 00:55:19,708 --> 00:55:21,788 - Vamos adentro. - Hermana, �qu� pasa? 471 00:55:22,478 --> 00:55:25,408 - No hagas preguntas. Ve adentro. - Hermana, �qu� pasa? 472 00:55:25,488 --> 00:55:27,458 - Ve adentro. - Hermana... 473 00:55:34,228 --> 00:55:35,498 Hermana, �qu� pasa? 474 00:55:43,008 --> 00:55:44,048 �Los ni�os vinieron aqu�? 475 00:55:45,008 --> 00:55:45,828 S�. 476 00:55:47,248 --> 00:55:48,168 �Cu�ntos eran? 477 00:55:49,568 --> 00:55:50,528 Tal vez tres. 478 00:55:53,888 --> 00:55:55,248 �Se acercaron a ti? 479 00:55:55,948 --> 00:55:58,648 No, de hecho, estaba intentando acercarme a ellos. 480 00:55:58,728 --> 00:56:00,468 - Huyeron de lejos. - No... 481 00:56:02,748 --> 00:56:05,368 No es necesario acercarse a ellos. 482 00:56:05,798 --> 00:56:09,008 Cuanto m�s te alejes de ellos, mejor. 483 00:56:09,888 --> 00:56:11,848 Al�jate de esos ni�os. 484 00:56:13,028 --> 00:56:15,408 Pero hermana, me encantan los ni�os. 485 00:56:15,768 --> 00:56:18,608 - Dirijo una ONG en la ciudad... - Esc�chame bien. 486 00:56:19,078 --> 00:56:20,778 Estos no son como los ni�os de la ciudad. 487 00:56:22,228 --> 00:56:24,898 Estos ni�os son traviesos. 488 00:56:25,118 --> 00:56:27,048 Pero los ni�os siempre son traviesos. 489 00:56:27,628 --> 00:56:29,808 Eso no significa que dejemos de jugar con ellos... 490 00:56:29,888 --> 00:56:31,348 Deja de sermonearme, chica. 491 00:56:32,178 --> 00:56:34,858 Nadie conoce a estos ni�os mejor que yo. 492 00:56:35,388 --> 00:56:37,718 �Los conoces? �Son de este pueblo? 493 00:56:37,978 --> 00:56:39,488 Quiero volver a verlos, hermana. 494 00:56:40,728 --> 00:56:43,608 No es necesario volver a verlos. 495 00:56:44,148 --> 00:56:46,398 �Si dije que te alejes, significa que te alejes! 496 00:56:59,078 --> 00:57:00,168 No me alejar� de ellos. 497 00:57:01,758 --> 00:57:04,408 Si vienen de nuevo, jugar� con ellos. 498 00:57:05,468 --> 00:57:06,568 Son buenos chicos. 499 00:57:08,708 --> 00:57:10,918 As� que har�s lo que quieres. 500 00:57:12,048 --> 00:57:14,408 Y no me escuchar�s. 501 00:57:15,448 --> 00:57:20,438 �Viste el estado de Rani con tus propios ojos! 502 00:57:20,588 --> 00:57:22,168 Ella tampoco me escuch�. 503 00:57:22,808 --> 00:57:24,648 �Viste su estado? 504 00:58:33,768 --> 00:58:36,728 Hermana, �a�n no dormiste? 505 00:58:37,268 --> 00:58:38,848 No pude dormir. 506 00:58:40,610 --> 00:58:42,186 �Por qu� te despertaste? 507 00:58:43,168 --> 00:58:43,988 Vuelve a dormir. 508 00:58:46,008 --> 00:58:46,968 Es bastante tarde. 509 01:00:19,968 --> 01:00:20,788 Atr�pame. 510 01:00:34,558 --> 01:00:36,268 �Todos se escondieron ahora? 511 01:00:37,008 --> 01:00:40,328 Voy a buscarlos... 512 01:00:41,228 --> 01:00:43,058 Aqu� voy. 513 01:00:43,138 --> 01:00:44,748 Aqu� voy. 514 01:00:45,018 --> 01:00:49,338 Uno... dos... tres... 515 01:00:50,148 --> 01:00:55,228 El juego del escondite, vamos a jugar una ronda... 516 01:00:55,418 --> 01:01:00,308 Pregunta a tu madrina, tu dulce madrina... 517 01:01:01,818 --> 01:01:07,218 La trampa de las ilusiones, del sonido de tu dulce risa... 518 01:01:07,298 --> 01:01:12,268 Ha enga�ado a la Madrina, tu inocente Madrina... 519 01:03:00,328 --> 01:03:02,898 �De d�nde sacaste esto? 520 01:03:03,738 --> 01:03:05,848 Me lo regalaron esos ni�os. 521 01:03:07,288 --> 01:03:11,048 �No te dije que te alejaras de ellos? 522 01:03:11,688 --> 01:03:13,868 �No lo entiendes! 523 01:03:14,388 --> 01:03:15,368 Hermana. 524 01:03:15,768 --> 01:03:16,588 Hermana. 525 01:03:19,618 --> 01:03:21,048 Esc�chame, chica. 526 01:03:22,848 --> 01:03:24,488 Estoy diciendo esto por tu propio bien. 527 01:03:24,988 --> 01:03:25,808 �Por mi bien? 528 01:03:28,030 --> 01:03:29,560 S� lo que es bueno para m�. 529 01:03:30,520 --> 01:03:32,546 No tienes que preocuparte por m�. 530 01:03:34,510 --> 01:03:35,986 No eres esta persona en absoluto. 531 01:03:36,390 --> 01:03:38,386 Tu verdadera cara es la forma en que tratas a Rani. 532 01:03:39,508 --> 01:03:41,308 No finjas ser tan cari�osa y atenta. 533 01:03:42,218 --> 01:03:43,868 �Te has vuelto loca? 534 01:03:44,958 --> 01:03:46,488 �De qu� basura est�s hablando? 535 01:03:47,868 --> 01:03:50,198 Y todo por esa desgraciada. 536 01:03:51,108 --> 01:03:54,158 Una que ya no puede tener un hijo. 537 01:03:54,738 --> 01:03:56,118 Es una mujer 538 01:03:56,758 --> 01:03:58,568 como cualquier otra mujer, como yo. 539 01:04:00,968 --> 01:04:05,028 Corta con esta charla de ciudad. 540 01:04:06,088 --> 01:04:09,208 Si no puedes entender lo que intento decir 541 01:04:09,688 --> 01:04:11,858 entonces lo aprender�s por las malas. 542 01:04:12,848 --> 01:04:13,828 �Qu� quieres decir? 543 01:04:21,498 --> 01:04:23,128 Tu esposo desea un hijo. 544 01:04:24,368 --> 01:04:25,188 S� eso. 545 01:04:25,718 --> 01:04:29,808 Pero tambi�n s� que es una ni�a y no un ni�o. 546 01:04:31,608 --> 01:04:33,718 Puedo saber por la forma de andar de una mujer embarazada 547 01:04:33,798 --> 01:04:35,088 si espera un ni�o o una ni�a. 548 01:04:35,978 --> 01:04:39,088 Y mi predicci�n nunca se equivoca. 549 01:04:39,808 --> 01:04:44,248 Cuando tu marido descubra que es una ni�a 550 01:04:44,848 --> 01:04:46,758 se sentir� devastado. 551 01:04:51,528 --> 01:04:53,398 No conoces lo suficiente a Hemant. 552 01:04:54,658 --> 01:04:56,598 No es ortodoxo como ustedes. 553 01:04:57,978 --> 01:05:00,088 Nuestro mundo no es una farsa como el tuyo. 554 01:05:00,548 --> 01:05:03,928 El m�o no, sino tu mundo es una farsa. 555 01:05:04,648 --> 01:05:08,308 Mira con los ojos abiertos y ver�s la verdad. 556 01:05:30,668 --> 01:05:32,178 Regresaste. 557 01:05:33,758 --> 01:05:34,998 �Fue exitoso el viaje? 558 01:05:35,438 --> 01:05:36,478 S�, hermana. 559 01:05:37,398 --> 01:05:41,078 Estoy muy feliz de verte de vuelta. 560 01:05:44,078 --> 01:05:45,238 Hemant. 561 01:05:47,518 --> 01:05:49,718 - �Se han curado tus heridas? - Hemant. 562 01:05:50,398 --> 01:05:51,838 - Sakshi. - Hemant. 563 01:05:56,238 --> 01:05:57,278 Sakshi. 564 01:05:57,858 --> 01:05:58,788 Hemant. 565 01:05:58,868 --> 01:06:00,238 �Qu� pasa? �Est�s bien? 566 01:06:01,278 --> 01:06:02,398 �Qu� pas�? Cu�ntame. 567 01:06:03,318 --> 01:06:06,078 Es bastante tarde. 568 01:06:06,278 --> 01:06:07,358 S�, hermana. 569 01:06:09,988 --> 01:06:13,668 Dios te bendiga. Dios te bendiga. 570 01:06:13,748 --> 01:06:15,998 - Ten cuidado, hermana. - S�. 571 01:06:19,118 --> 01:06:20,198 Sakshi. 572 01:06:21,708 --> 01:06:24,908 Hemant, no la escuches. 573 01:06:25,588 --> 01:06:28,188 Te lo digo yo. Es una mujer rara. 574 01:06:28,788 --> 01:06:31,228 Cr�eme, aqu� hay algo que huele mal. 575 01:06:31,468 --> 01:06:33,188 �Qu� est�s diciendo, Sakshi? 576 01:06:33,468 --> 01:06:35,948 Ella siempre est� pendiente de m�. 577 01:06:36,028 --> 01:06:37,628 Ella quiere algo de m�. 578 01:06:37,708 --> 01:06:39,148 - Honestamente, Hemant. - �Qu�? 579 01:06:39,228 --> 01:06:42,628 Quiero decir... su nuera no puede quedar embarazada. 580 01:06:42,868 --> 01:06:44,228 As� que tal vez... 581 01:06:44,708 --> 01:06:49,388 No, estoy segura que est� detr�s de nuestro hijo. 582 01:06:50,428 --> 01:06:52,348 Sakshi, est�s hablando de la hermana Bhanno. 583 01:06:52,748 --> 01:06:54,708 S�, Hemant estoy hablando de ella. 584 01:06:55,388 --> 01:06:56,588 Hemant, escucha. 585 01:06:56,668 --> 01:06:59,828 Salgamos de aqu� ahora mismo. 586 01:06:59,908 --> 01:07:02,548 Sakshi, estoy aqu� ahora. No tienes que tener miedo. 587 01:07:02,628 --> 01:07:04,028 No lo entiendes, Hemant. 588 01:07:04,108 --> 01:07:06,548 Conoc� a su nuera Rani. 589 01:07:06,668 --> 01:07:08,148 Y tambi�n he visto a los ni�os. 590 01:07:08,228 --> 01:07:10,148 Te digo que aqu� hay algo que huele mal. 591 01:07:10,228 --> 01:07:11,388 - Sakshi... - S�lo ll�vame lejos de aqu�. 592 01:07:11,468 --> 01:07:13,308 - Sakshi, est� bien. - No, Hemant. 593 01:07:13,388 --> 01:07:14,908 No, no quiero quedarme m�s aqu�. 594 01:07:14,988 --> 01:07:16,788 - Ll�vame ahora mismo. - De acuerdo, de acuerdo. 595 01:07:16,868 --> 01:07:19,468 - Bien, Sakshi, nos iremos ahora mismo. - Quiero irme ahora. 596 01:07:19,548 --> 01:07:22,708 - Nos iremos ahora mismo. - No quiero quedarme aqu�. 597 01:07:22,788 --> 01:07:24,508 - Nos iremos ahora mismo. - No quiero quedarme aqu�. 598 01:07:24,588 --> 01:07:27,278 Sakshi, nos vamos, de acuerdo. 599 01:07:44,988 --> 01:07:46,668 �Hemant! �Hemant! 600 01:09:27,828 --> 01:09:30,948 Te gustan las historias, �no? 601 01:09:32,068 --> 01:09:34,468 Tengo otra historia para ti. 602 01:09:34,628 --> 01:09:36,268 Escucha con atenci�n. 603 01:09:36,588 --> 01:09:41,628 La historia decidir� la vida o la muerte para t� y tu hijo. 604 01:09:48,468 --> 01:09:50,388 Hace unos a�os... 605 01:09:53,218 --> 01:09:58,468 Mi cu�ado Yogeshwar se cas� con una chica llamada Sunaini. 606 01:10:03,148 --> 01:10:08,028 Sunaini era una bruja. 607 01:10:11,628 --> 01:10:14,268 Tan pronto como entr� en nuestra casa 608 01:10:15,308 --> 01:10:17,748 arruin� nuestra feliz familia. 609 01:10:18,188 --> 01:10:22,708 No tuve uno, sino cuatro hijos. 610 01:10:24,308 --> 01:10:25,628 �Todos hijos! 611 01:10:26,708 --> 01:10:28,308 Tres de ellos eran j�venes 612 01:10:28,508 --> 01:10:30,508 y el mayor era Rajbir. 613 01:10:31,228 --> 01:10:36,628 Esa bruja hechiz� a mis hijos peque�os. 614 01:10:37,468 --> 01:10:40,348 Estaban bajo su influencia. 615 01:10:45,148 --> 01:10:48,388 Ella empez� a provocar a mis hijos contra m�. 616 01:10:48,868 --> 01:10:54,148 Pronto mis hijos empezaron a distanciarse de m�. 617 01:10:55,548 --> 01:10:58,308 Se quedaban pegados a ella d�a y noche. 618 01:10:59,028 --> 01:11:01,988 Lo intent� de todas las maneras posibles 619 01:11:02,668 --> 01:11:06,508 pero no pude sacar a mis hijos de sus garras. 620 01:11:10,148 --> 01:11:14,028 Pero como dicen, cuando uno se queda sin opciones 621 01:11:14,628 --> 01:11:18,268 entonces Dios te muestra el camino. 622 01:11:18,508 --> 01:11:20,308 Y eso es lo que ocurri�. 623 01:11:20,508 --> 01:11:22,948 Sunaini qued� embarazada. 624 01:11:23,748 --> 01:11:30,218 Pens� que una vez que ella tuviera sus propios hijos 625 01:11:30,298 --> 01:11:33,388 dejar�a a mis hijos en paz. 626 01:11:33,548 --> 01:11:35,948 Pero estaba equivocada. 627 01:11:36,188 --> 01:11:39,708 Esa bruja no solt� a mis hijos. 628 01:11:40,188 --> 01:11:42,068 Cuando las cosas se salieron de control 629 01:11:42,148 --> 01:11:47,148 expuse a Sunaini delante de Yogeshwar. 630 01:11:47,468 --> 01:11:50,548 Intent� convencerla que no lo hiciera. 631 01:11:50,628 --> 01:11:53,548 Pero esa est�pida mujer no escuch�. 632 01:11:55,708 --> 01:11:58,828 Marido y mujer tuvieron una feroz discusi�n. 633 01:12:00,748 --> 01:12:02,908 �Y sabes lo que hizo ella? 634 01:12:04,788 --> 01:12:07,568 Mat� a su marido. 635 01:12:11,148 --> 01:12:14,508 Sunaini mat� a su propio marido. 636 01:12:15,028 --> 01:12:19,028 Y m�s tarde utiliz� ese cuchillo para abrirse el vientre. 637 01:12:19,388 --> 01:12:21,708 Mis manos y pies se enfriaron. 638 01:12:22,348 --> 01:12:24,748 Pero antes que pudi�ramos hacer algo 639 01:12:25,668 --> 01:12:27,988 ella salt� al pozo. 640 01:12:29,588 --> 01:12:31,628 Pero no salt� sola. 641 01:12:31,708 --> 01:12:36,268 Esa bruja se ahog� junto con mis tres hijos. 642 01:12:36,868 --> 01:12:40,178 Sunaini mat� a mis tres hijos. 643 01:12:47,868 --> 01:12:53,268 Unos a�os despu�s, mi hijo mayor Rajbir se cas� con Rani. 644 01:12:55,948 --> 01:12:59,308 Cuando Rani estaba embarazada de ocho meses 645 01:12:59,388 --> 01:13:02,868 tuvo visiones de Sunaini y de mis tres hijos muertos. 646 01:13:03,188 --> 01:13:06,868 Esa bruja tambi�n la hechiz�. 647 01:13:08,388 --> 01:13:11,248 Rani tambi�n le abri� el vientre. 648 01:13:14,548 --> 01:13:17,308 No pude ver a mi Rajbir infeliz. 649 01:13:17,388 --> 01:13:21,228 Lo hicimos casar de nuevo por el bien de su felicidad. 650 01:13:22,348 --> 01:13:25,148 Sunaini no pod�a tolerar nuestra felicidad. 651 01:13:25,828 --> 01:13:28,628 Cuando la mujer de Rajbir qued� embarazada 652 01:13:29,668 --> 01:13:33,028 ella tambi�n tuvo visiones de Sunaini y de mis hijos. 653 01:13:34,788 --> 01:13:36,428 Esa bruja... 654 01:13:36,948 --> 01:13:39,788 devor� a la madre y al ni�o. 655 01:13:40,508 --> 01:13:43,308 Hicimos que Rajbir se casara por tercera vez. 656 01:13:44,468 --> 01:13:47,538 Lo mismo ocurri� en el octavo mes. 657 01:13:50,428 --> 01:13:52,268 Pero no me rend�. 658 01:13:53,068 --> 01:13:55,668 Consegu� que Rajbir se casara de nuevo 659 01:13:57,788 --> 01:14:01,458 con una chica de la ciudad esta vez. 660 01:14:08,388 --> 01:14:15,028 Para deshacerme de esta maldici�n en mi familia 661 01:14:15,508 --> 01:14:19,558 el brujo dijo que cualquier mujer "embarazada de ocho meses" 662 01:14:20,708 --> 01:14:25,548 debe sobrevivir sola durante tres d�as en esta casa. 663 01:14:26,148 --> 01:14:28,148 Por la gracia de Dios 664 01:14:28,548 --> 01:14:31,188 ustedes dos vinieron aqu� estando t� con ocho meses de embarazo. 665 01:14:32,068 --> 01:14:34,548 Y hay una buena noticia m�s. 666 01:14:36,028 --> 01:14:37,078 Chica, escucha atentamente... 667 01:14:39,028 --> 01:14:42,748 La esposa de Rajbir en la ciudad tambi�n est� embarazada. 668 01:14:44,508 --> 01:14:46,868 Si puedes sobrevivir aqu� durante tres d�as 669 01:14:46,948 --> 01:14:49,908 y librarte a ti y a tu hijo de la bruja, 670 01:14:50,088 --> 01:14:54,028 entonces la maldici�n sobre esta familia ser� levantada para siempre. 671 01:14:54,628 --> 01:14:57,388 Mi familia por fin tendr� un heredero. 672 01:14:58,508 --> 01:15:02,388 Eres una madre y yo tambi�n. 673 01:15:03,678 --> 01:15:05,388 �Me entiendes? 674 01:15:05,828 --> 01:15:10,668 Lo hago por la felicidad de mi hijo. 675 01:15:12,908 --> 01:15:15,268 Debes quedarte aqu� durante tres d�as. 676 01:15:15,348 --> 01:15:19,348 Si tratas de huir, entonces Rajbir no te perdonar�. 677 01:15:20,388 --> 01:15:22,548 Debes permanecer aqu� durante tres d�as. 678 01:15:24,588 --> 01:15:26,188 Cu�date. 679 01:15:31,028 --> 01:15:37,468 Y chica... lo que veas en estos tres d�as 680 01:15:38,548 --> 01:15:41,388 ser� una ilusi�n. 681 01:15:41,468 --> 01:15:42,628 �Entendido? 682 01:15:42,708 --> 01:15:48,668 Y nunca tararees la canci�n de cuna que escuchaste. 683 01:15:50,308 --> 01:15:54,828 Sunaini sol�a cantar esa canci�n de cuna para mis hijos. 684 01:15:56,788 --> 01:15:59,228 Y todav�a lo hace. 685 01:18:19,418 --> 01:18:20,338 Hemant. 686 01:18:24,538 --> 01:18:25,578 �Hemant! 687 01:18:33,418 --> 01:18:34,258 �Hemant! 688 01:18:44,958 --> 01:18:46,018 Hemant. 689 01:19:09,098 --> 01:19:10,098 �Hemant? 690 01:19:11,338 --> 01:19:12,458 �Hemant? 691 01:19:13,448 --> 01:19:18,448 El juego del escondite, juguemos una ronda... 692 01:19:18,708 --> 01:19:23,388 Pregunta a tu Madrina, tu dulce Madrina... 693 01:19:25,088 --> 01:19:30,528 La trampa de las ilusiones, del sonido de tu dulce risa... 694 01:19:30,828 --> 01:19:35,618 Ha enga�ado a la Madrina, tu inocente Madrina... 695 01:19:59,578 --> 01:20:01,578 Hay una ni�a ah�, �no? 696 01:20:03,378 --> 01:20:05,818 Nunca hemos visto una ni�a. 697 01:20:06,208 --> 01:20:08,438 �C�mo son las ni�as? 698 01:20:09,698 --> 01:20:11,898 Por favor, dinos. �Por qu� est�s callada? 699 01:20:12,458 --> 01:20:14,948 Tambi�n se la llevar�n. 700 01:20:16,408 --> 01:20:18,328 No tengas miedo. Estamos aqu� para ti. 701 01:20:19,348 --> 01:20:21,158 �Est�n todos escondidos? 702 01:20:21,668 --> 01:20:22,958 Ya voy. 703 01:20:23,158 --> 01:20:25,978 La Madrina est� aqu�. �Jugar�s con nosotros? 704 01:20:26,458 --> 01:20:27,538 Ven. 705 01:20:27,680 --> 01:20:28,866 Uno... 706 01:20:29,453 --> 01:20:30,826 dos... 707 01:20:31,120 --> 01:20:32,820 �tres...! 708 01:22:45,078 --> 01:22:45,998 Madrina. 709 01:23:19,578 --> 01:23:20,418 No. 710 01:23:21,578 --> 01:23:22,838 Esto no es cierto. 711 01:23:23,458 --> 01:23:24,858 Es s�lo una ilusi�n. 712 01:23:25,098 --> 01:23:28,538 Es s�lo una ilusi�n. No es verdad. No es verdad. 713 01:27:14,388 --> 01:27:17,028 Rajbir, ella estaba tratando de escapar. 714 01:27:17,218 --> 01:27:18,988 Yo mismo la vi. 715 01:27:19,338 --> 01:27:21,008 Ella no puede ir a ninguna parte. 716 01:27:23,538 --> 01:27:25,168 Debe estar escondida en alg�n lugar por aqu�. 717 01:27:25,738 --> 01:27:28,518 Una vez que la encontremos, no podr� escapar. 718 01:27:29,288 --> 01:27:32,388 Rajbir, encu�ntrala. Encu�ntrala. 719 01:27:44,008 --> 01:27:45,928 Abre la puerta, chica. 720 01:27:46,198 --> 01:27:47,508 Abre la puerta. 721 01:27:50,418 --> 01:27:52,978 Si no abres la puerta te arrepentir�s. 722 01:27:53,218 --> 01:27:54,298 Rompe la puerta Rajbir. 723 01:28:06,348 --> 01:28:08,298 - Ah� est�. - Ah� est�s. 724 01:28:08,378 --> 01:28:09,298 �A d�nde crees que ibas? 725 01:28:09,378 --> 01:28:11,458 - �Realmente pensaste que pod�as escapar? - No sobrevivir� hoy. 726 01:28:11,538 --> 01:28:13,898 - Vierte la gasolina sobre ella. - S�. 727 01:28:14,018 --> 01:28:15,578 Emp�pala bien. 728 01:28:15,858 --> 01:28:17,108 No sobrevivir� hoy. 729 01:28:17,538 --> 01:28:18,738 - Vamos. - No. 730 01:28:19,178 --> 01:28:20,138 H�ganla arder. 731 01:35:27,178 --> 01:35:28,338 Todo esto no es cierto. 732 01:35:30,538 --> 01:35:31,658 Todo esto es una ilusi�n. 733 01:35:39,408 --> 01:35:41,138 Pero todo esto debe significar algo. 734 01:35:41,818 --> 01:35:43,258 La Madrina te est� llamando. 735 01:36:01,768 --> 01:36:03,498 �Todos se escondieron ahora? 736 01:36:04,938 --> 01:36:06,618 Ya voy 737 01:36:07,758 --> 01:36:09,298 a buscarlos... 738 01:36:10,758 --> 01:36:12,198 Aqu� voy. 739 01:36:13,958 --> 01:36:15,358 Aqu� voy. 740 01:36:17,888 --> 01:36:19,568 Aqu� voy. 741 01:36:21,168 --> 01:36:22,168 Uno... 742 01:36:23,328 --> 01:36:24,448 dos... 743 01:36:24,768 --> 01:36:26,128 tres... 744 01:36:26,438 --> 01:36:31,348 El juego del escondite, vamos a jugar una ronda... 745 01:36:31,628 --> 01:36:36,648 Pregunta a tu Madrina, tu dulce Madrina... 746 01:36:38,038 --> 01:36:43,408 La trampa de las ilusiones, del sonido de tu dulce risa... 747 01:36:43,758 --> 01:36:48,498 Ha enga�ado a la Madrina, tu inocente Madrina... 748 01:37:50,158 --> 01:37:51,648 �Qu� pasa? 749 01:37:51,878 --> 01:37:53,538 Hoy son todo sonrisas. 750 01:37:54,648 --> 01:37:56,128 �Guardando secretos a su Madrina? 751 01:37:56,208 --> 01:37:58,128 Hay una ni�a peque�a ah�, �no? 752 01:38:01,658 --> 01:38:03,808 �Qu� aspecto tienen las ni�as? 753 01:38:09,498 --> 01:38:12,928 Las ni�as son muy bonitas. 754 01:38:13,318 --> 01:38:17,528 Ojos grandes y redondos, manos y pies peque�os. 755 01:38:17,818 --> 01:38:21,408 Y tienen una sonrisa muy dulce. 756 01:38:22,448 --> 01:38:26,048 Las ni�as son muy delicadas. 757 01:38:26,968 --> 01:38:30,028 Pero, �se la llevar�n tambi�n a ella? 758 01:38:31,618 --> 01:38:35,168 No dejar� que se lleven a mi hija. 759 01:38:35,598 --> 01:38:37,968 No tengas miedo. Estamos aqu� para ti. 760 01:38:38,168 --> 01:38:40,008 Nos ocuparemos de ella. 761 01:38:41,178 --> 01:38:43,648 Queremos jugar con tu ni�a. 762 01:38:43,798 --> 01:38:48,808 S�, por supuesto. Jugaremos todos juntos, de acuerdo. 763 01:38:49,688 --> 01:38:53,648 Deja de ense�arles tonter�as a mis inocentes ni�os. 764 01:38:53,728 --> 01:38:55,618 - Oye... - Por favor, no golpees a la Madrina 765 01:38:55,698 --> 01:38:57,928 Ap�rtense chicos. �Qu� est�n haciendo? 766 01:38:58,278 --> 01:38:59,418 Qu�tense de en medio. 767 01:38:59,498 --> 01:39:00,448 Alto. 768 01:39:01,248 --> 01:39:02,248 �A d�nde vas? 769 01:39:33,888 --> 01:39:35,728 Ya me cans� de tratar de hacerte entender. 770 01:39:45,698 --> 01:39:48,738 No golpees a la Madrina. 771 01:39:57,858 --> 01:39:59,728 �Quieres matar a tu marido? 772 01:40:00,528 --> 01:40:02,808 No le hagas da�o a mi hija. 773 01:40:05,138 --> 01:40:07,328 D�jala estar conmigo. 774 01:40:07,448 --> 01:40:09,928 Deja que me ocupe de ti primero. 775 01:40:10,558 --> 01:40:12,718 No la golpees. 776 01:40:22,218 --> 01:40:23,918 �Corran! 777 01:40:24,498 --> 01:40:25,888 �Qu� has hecho? 778 01:40:27,948 --> 01:40:29,168 �Qu� has hecho? 779 01:40:30,478 --> 01:40:32,128 No he hecho nada. 780 01:40:32,368 --> 01:40:35,688 Mataste a tu marido y dices que no has hecho nada. 781 01:40:35,768 --> 01:40:37,008 Yo no lo mat�. 782 01:40:37,158 --> 01:40:38,888 - T� lo mataste. - Yo no lo mat�. 783 01:40:38,968 --> 01:40:41,128 Lo apu�alaste en el coraz�n. 784 01:40:41,358 --> 01:40:42,808 O� su grito. 785 01:40:42,958 --> 01:40:44,688 Ven aqu�, padre de Rajbir. 786 01:40:44,918 --> 01:40:48,328 Esta bruja mat� a su marido. 787 01:40:48,408 --> 01:40:50,808 Ella asesin� a tu hermano menor. 788 01:41:33,758 --> 01:41:34,808 Rani. 789 01:42:12,948 --> 01:42:14,448 No voy a matar a mi hija. 790 01:42:15,038 --> 01:42:16,408 No voy a matar a mi hija. 791 01:42:17,418 --> 01:42:19,688 No la matar�. 792 01:43:32,238 --> 01:43:33,768 Ella no ha hecho nada. 793 01:43:37,118 --> 01:43:38,328 No la quemen. 794 01:43:39,788 --> 01:43:41,168 Ella no ha hecho nada. 795 01:43:43,458 --> 01:43:44,928 No la prendan fuego. 796 01:43:46,878 --> 01:43:48,328 Ella no ha hecho nada. 797 01:43:48,928 --> 01:43:50,128 No la prendan fuego. 798 01:43:54,728 --> 01:43:55,718 No la prendan fuego. 799 01:46:42,048 --> 01:46:44,028 Nos encargaremos de ella. 800 01:46:44,808 --> 01:46:46,738 No dejaremos que le pase nada. 801 01:47:26,568 --> 01:47:27,688 Mi hija. 802 01:47:30,328 --> 01:47:31,248 Mi hija. 803 01:47:41,208 --> 01:47:42,528 - Su�ltala. Su�ltala. - No detengas a tu hermano. 804 01:47:42,608 --> 01:47:44,208 Suelta a tu hermano. 805 01:47:44,528 --> 01:47:46,248 Deja que termine el ritual. 806 01:47:46,328 --> 01:47:48,408 - D�jalo. - Retrocede. 807 01:47:48,488 --> 01:47:50,288 Deja que termine el ritual del pueblo. 808 01:47:51,448 --> 01:47:52,578 Ella es mi hija. 809 01:47:52,658 --> 01:47:53,488 �Oye! 810 01:47:53,568 --> 01:47:54,808 Es mi hija. 811 01:47:54,938 --> 01:47:55,888 D�jame. 812 01:47:56,338 --> 01:47:57,658 Es mi hija. 813 01:47:57,738 --> 01:47:58,968 D�jame. 814 01:47:59,048 --> 01:48:00,568 Es mi hija. 815 01:48:00,998 --> 01:48:03,448 Los ni�os llevan adelante el linaje. 816 01:48:04,028 --> 01:48:05,528 Y las ni�as... 817 01:48:06,848 --> 01:48:10,848 Rajbir, mant�n viva la tradici�n, hijo. 818 01:48:10,928 --> 01:48:12,208 No, no, no... 819 01:48:12,288 --> 01:48:15,728 �No! �No! Ella es mi hija. �No! 820 01:48:15,808 --> 01:48:17,408 �No! �No! �No! 821 01:48:20,438 --> 01:48:23,168 Tendremos una gran cosecha este a�o. 822 01:48:29,758 --> 01:48:32,488 Dios te bendiga. 823 01:48:34,058 --> 01:48:36,448 Vamos, ni�os. Vamos. 824 01:49:35,478 --> 01:49:40,348 El juego del escondite, vamos a jugar una ronda... 825 01:49:40,818 --> 01:49:46,208 Pide a tu Madrina, tu dulce Madrina... 826 01:49:48,548 --> 01:49:52,458 La trampa de las ilusiones, del sonido de tu dulce risa... 827 01:49:53,208 --> 01:49:57,778 Ha enga�ado a la Madrina, tu inocente Madrina... 828 01:50:53,248 --> 01:50:55,448 Queremos jugar con tu ni�a. 829 01:51:53,728 --> 01:51:55,728 �Est�s bien, chica? 830 01:52:19,148 --> 01:52:28,208 Trajiste de vuelta la felicidad perdida de mi familia. 831 01:52:29,928 --> 01:52:32,488 Dios te bendiga. Que seas feliz. 832 01:52:39,248 --> 01:52:40,208 Sakshi. 833 01:52:40,808 --> 01:52:42,568 Sakshi. Vamos. 834 01:52:43,608 --> 01:52:45,008 Estas son personas peligrosas, Sakshi. 835 01:52:45,348 --> 01:52:46,248 Vamos. 836 01:52:49,318 --> 01:52:50,168 No. 837 01:52:52,288 --> 01:52:55,248 Esta chica no se ir� hasta que... 838 01:52:58,968 --> 01:53:00,548 exponga a todos los personajes de esta historia. 839 01:53:02,478 --> 01:53:03,728 �Historia? 840 01:53:04,848 --> 01:53:06,768 �Qu� historia? 841 01:53:08,848 --> 01:53:09,888 La historia de Sunaini. 842 01:53:14,248 --> 01:53:16,528 La historia de sus �ltimos tres d�as. 843 01:53:18,408 --> 01:53:19,808 Sunaini muri�... 844 01:53:23,568 --> 01:53:25,808 pero su historia a�n resuena en estos campos. 845 01:53:31,528 --> 01:53:33,008 No hagas esto, Sunaini. 846 01:53:33,398 --> 01:53:35,048 No repitas esta historia, Sunaini. 847 01:53:39,258 --> 01:53:41,588 Lo he presenciado todo en estos tres d�as. 848 01:53:43,338 --> 01:53:46,008 He sentido tu dolor, Sunaini. 849 01:53:47,488 --> 01:53:49,048 Por favor, dame una oportunidad 850 01:53:50,558 --> 01:53:52,988 de contar tu historia al mundo exterior. 851 01:53:57,958 --> 01:54:02,608 Levantar� mi voz por todas las madres que han sido perjudicadas. 852 01:54:05,338 --> 01:54:06,968 Dame una oportunidad, Sunaini. 853 01:54:11,258 --> 01:54:14,328 Es una promesa de una madre a otra. 854 01:55:16,928 --> 01:55:19,728 No conoces a estas personas. V�monos de aqu�. 855 01:55:22,398 --> 01:55:24,388 Cuando estaba embarazada de ocho meses 856 01:55:24,468 --> 01:55:28,848 la quemaron viva con la ayuda de su hijo Rajbir. 857 01:55:33,338 --> 01:55:35,968 Ella mat� a mi hermano. 858 01:55:36,368 --> 01:55:37,968 Fue un accidente y no un asesinato. 859 01:55:40,818 --> 01:55:43,188 Y Sunaini trat� de explic�rtelo. 860 01:55:43,268 --> 01:55:44,568 Yo no lo mat�. 861 01:55:44,728 --> 01:55:49,088 Te vi apu�alarlo en el coraz�n. 862 01:55:49,168 --> 01:55:50,608 T� la mataste. 863 01:55:51,168 --> 01:55:53,478 Quemaste viva a Sunaini y la dejaste en esa habitaci�n. 864 01:55:54,048 --> 01:55:56,688 Dio a luz a una ni�a en esas condiciones. 865 01:55:56,998 --> 01:55:58,688 No paraba de gritar 866 01:55:59,778 --> 01:56:01,368 pero nadie acudi� en su ayuda. 867 01:56:01,888 --> 01:56:03,128 Excepto por tus hijos. 868 01:56:03,648 --> 01:56:05,198 Nos ocuparemos de ella. 869 01:56:05,278 --> 01:56:06,888 No dejaremos que le pase nada. 870 01:56:07,608 --> 01:56:13,488 Ustedes mataron a su hijo... en nombre de la tradici�n. 871 01:56:28,928 --> 01:56:33,088 Ella mat� a mis tres hijos. 872 01:56:33,398 --> 01:56:37,448 Tus hijos saltaron al pozo para salvar a su Madrina y a su hijo. 873 01:56:40,208 --> 01:56:43,968 Escucha chica, guarda esta pat�tica historia para otra persona. 874 01:56:45,418 --> 01:56:48,448 Tirar ni�as al pozo para obtener una buena cosecha... 875 01:56:49,148 --> 01:56:50,328 Eso es pat�tico. 876 01:56:50,908 --> 01:56:52,958 Considerar el asesinato como una tradici�n... 877 01:56:53,038 --> 01:56:54,448 Eso es pat�tico. 878 01:56:55,108 --> 01:56:58,368 Creo que ha sido pose�da. 879 01:56:58,928 --> 01:57:01,648 Por eso est� diciendo tonter�as. 880 01:57:05,008 --> 01:57:10,088 Se asegur� que las esposas de Rajbir no volvieran a quedar embarazadas. 881 01:57:10,788 --> 01:57:12,768 Mat� a todas y cada una de ellas. 882 01:57:13,568 --> 01:57:16,368 Sunaini intent� contarles su historia. 883 01:57:18,048 --> 01:57:21,098 Intent� animarlas a levantarse contra la injusticia. 884 01:57:29,008 --> 01:57:30,408 Pero nadie pudo entenderla. 885 01:57:31,958 --> 01:57:33,808 Sunaini no mat� a esas mujeres. 886 01:57:34,488 --> 01:57:36,608 Ella impidi� que tu linaje creciera. 887 01:57:38,738 --> 01:57:40,808 Ya no pueden tener hijos. 888 01:57:40,888 --> 01:57:42,508 �De qu� nos sirven? 889 01:57:42,588 --> 01:57:45,648 No podemos dejar que hablen con nadie de nosotros. 890 01:57:47,458 --> 01:57:48,768 Acaba con ellas. 891 01:57:49,338 --> 01:57:50,448 Rajbir, �hazlo! 892 01:57:52,368 --> 01:57:53,648 No me mates. 893 01:57:53,728 --> 01:57:55,048 No me mates. 894 01:57:55,208 --> 01:57:56,608 No me mates. 895 01:58:07,358 --> 01:58:11,208 Ten�as miedo que las mujeres te expusieran al mundo. 896 01:58:11,978 --> 01:58:13,798 As� que las mataste. 897 01:58:19,008 --> 01:58:20,138 Excepto a Rani. 898 01:58:22,048 --> 01:58:23,848 Porque ella eligi� guardar silencio. 899 01:58:24,888 --> 01:58:26,288 Se dice con raz�n... 900 01:58:30,708 --> 01:58:33,288 Que el mayor enemigo de una mujer es otra mujer. 901 01:58:36,888 --> 01:58:38,698 Ya he escuchado suficiente de tu basura. 902 01:58:38,778 --> 01:58:40,608 No olvides tu lugar. 903 01:58:41,000 --> 01:58:42,360 Eres una chica, 904 01:58:42,826 --> 01:58:44,426 as� que comp�rtate como tal. 905 01:58:45,018 --> 01:58:46,928 T� eres el que se olvida de su lugar. 906 01:58:48,368 --> 01:58:50,168 Toda mujer es una madre. 907 01:58:50,488 --> 01:58:53,608 Y nadie est� por encima de una madre. 908 01:58:57,288 --> 01:58:59,608 Ya dijiste suficiente, chica. 909 01:58:59,888 --> 01:59:01,568 Ya dijiste suficiente. 910 01:59:02,328 --> 01:59:03,728 - Ahora... - �Ahora qu�? 911 01:59:05,828 --> 01:59:08,568 �Le dir�s a tu hijo Rajbir que me mate? 912 01:59:12,768 --> 01:59:13,928 �Verdad, Rajbir? 913 01:59:28,058 --> 01:59:28,968 �No te dije... 914 01:59:30,008 --> 01:59:32,408 que voy a exponer a todos los personajes de esta historia? 915 01:59:34,708 --> 01:59:35,568 Espera... 916 01:59:36,408 --> 01:59:38,168 - Te mostrar�... - Suficiente. 917 01:59:39,728 --> 01:59:41,128 Ya he tenido suficiente. 918 01:59:41,488 --> 01:59:43,768 Voy a dar a luz a esta ni�a, 919 01:59:44,368 --> 01:59:46,548 y la mantendr� lejos de tu influencia. 920 02:00:32,798 --> 02:00:35,588 �Qu� est�s haciendo? 921 02:00:35,668 --> 02:00:37,738 Vas a matar a mi hijo. 922 02:00:37,818 --> 02:00:39,678 Espera. Dije que lo dejes. 923 02:00:39,758 --> 02:00:43,108 Mu�vete. D�jalo. 924 02:00:46,888 --> 02:00:48,508 No te perdonar�. 925 02:01:09,813 --> 02:01:16,646 El infanticidio y el feticidio femenino est�n entre los cr�menes m�s atroces que no se denuncian en la India. 926 02:01:17,470 --> 02:01:21,400 En el tiempo que tardaste en ver esta pel�cula, 113 fetos femeninos y beb�s habr�an sido asesinados en la India. 927 02:01:21,400 --> 02:01:24,021 Muchos en nombre de diversas supersticiones. 928 02:01:25,229 --> 02:01:31,479 Los cr�menes contra las mujeres aumentan en todo el mundo. 929 02:01:31,680 --> 02:01:34,688 CHHORII (2021) - LA CHICA TRADUCCI�N: DANYMOONY 930 02:02:12,598 --> 02:02:19,428 Oh, pajarito... pajarito... 931 02:02:19,508 --> 02:02:24,198 Ven a jugar a mi patio. 932 02:02:26,578 --> 02:02:33,498 Oh, pajarito... pajarito... 933 02:02:33,578 --> 02:02:38,138 Ven a jugar a mi patio. 934 02:02:39,588 --> 02:02:46,248 La oscuridad se extiende por todas partes 935 02:02:46,608 --> 02:02:53,008 y se empap� de sangre. 936 02:02:54,528 --> 02:03:06,338 Trae de nuevo el rayo de luz a mi patio. 937 02:03:11,068 --> 02:03:18,048 Te hemos atormentado varias veces. 938 02:03:18,128 --> 02:03:25,058 Te hemos hecho sufrir. 939 02:03:25,138 --> 02:03:31,928 Pero nunca imaginamos que cuando volaste 940 02:03:32,008 --> 02:03:39,048 esta tierra se volver�a est�ril. 941 02:03:39,128 --> 02:03:46,758 �Qui�n har� que mi patio trasero vuelva a ser hermoso? 942 02:03:47,118 --> 02:03:53,998 Oh pajarito...pajarito... 943 02:03:54,078 --> 02:03:58,368 Ven a jugar a mi patio. 944 02:04:14,128 --> 02:04:20,978 Te decorar� las alas con estrellas y diamantes. 945 02:04:21,058 --> 02:04:27,918 Y tejer� un velo de colores para ti. 946 02:04:28,138 --> 02:04:34,738 Llena tus ojos con la oscuridad de la noche. 947 02:04:35,168 --> 02:04:42,018 Y tu henna con los rayos del sol. 948 02:04:42,228 --> 02:04:48,918 Y llena tus ojos de nuevos sue�os. 949 02:04:50,098 --> 02:04:56,998 Oh pajarito...pajarito... 950 02:04:57,078 --> 02:05:01,548 Ven a jugar a mi patio. 951 02:05:04,108 --> 02:05:10,978 Oh, pajarito... pajarito... 952 02:05:11,058 --> 02:05:16,208 Ven a jugar a mi patio. 953 02:05:18,148 --> 02:05:21,868 Oh, pajarito... 66893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.