Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,042 --> 00:04:05,122
Queremos jugar con tu beb�.
2
00:04:21,128 --> 00:04:23,038
No maten a mi ni�a.
3
00:04:25,948 --> 00:04:28,228
No maten a mi ni�a.
4
00:04:32,198 --> 00:04:33,418
No...
5
00:04:34,396 --> 00:04:38,771
LA CHICA
6
00:04:42,628 --> 00:04:43,498
Vamos.
7
00:04:44,188 --> 00:04:45,108
Atr�penme.
8
00:04:45,538 --> 00:04:46,528
No.
9
00:04:49,228 --> 00:04:50,238
No puedes.
10
00:04:51,588 --> 00:04:52,478
Atr�penlo.
11
00:04:53,468 --> 00:04:55,248
Atr�penlo.
12
00:04:55,508 --> 00:04:57,258
Eso estuvo cerca.
13
00:04:57,338 --> 00:04:58,218
�Quieres jugar?
14
00:05:01,378 --> 00:05:02,208
Entonces ve.
15
00:05:04,268 --> 00:05:05,068
Adelante.
16
00:05:06,508 --> 00:05:07,468
Corran.
17
00:05:08,148 --> 00:05:09,688
Yo tambi�n quiero jugar.
18
00:05:10,088 --> 00:05:12,928
Ten. T�mala.
19
00:05:19,348 --> 00:05:20,178
�Por qu� se detuvieron?
20
00:05:20,658 --> 00:05:24,308
Este es un juego de chicos.
Ella no puede jugar con nosotros.
21
00:05:24,498 --> 00:05:25,888
�Y qu� libro de reglas dice esto?
22
00:05:27,108 --> 00:05:29,688
Si se lastima mientras juega
23
00:05:30,028 --> 00:05:31,828
no dejar� de llorar.
24
00:05:32,868 --> 00:05:33,838
�Tienen raz�n, Muskan?
25
00:05:34,208 --> 00:05:36,148
No voy a llorar, hermana,
lo prometo.
26
00:05:41,058 --> 00:05:41,868
Ve a jugar.
27
00:05:43,268 --> 00:05:44,798
Date prisa. Vamos.
28
00:05:45,128 --> 00:05:46,088
Atr�penla.
29
00:05:46,708 --> 00:05:47,698
Atr�penla.
30
00:05:48,988 --> 00:05:50,028
Atr�penla.
31
00:05:54,068 --> 00:05:54,928
Det�ngase.
32
00:05:55,468 --> 00:05:57,868
Atr�penla. Atr�penla.
33
00:05:58,948 --> 00:06:02,748
- Picante. Que sea picante.
- No griten. Estoy dando.
34
00:06:02,828 --> 00:06:04,118
Date prisa.
35
00:06:04,198 --> 00:06:05,308
Aqu� tienes.
36
00:06:06,508 --> 00:06:07,988
Aqu� tienes.
37
00:06:08,068 --> 00:06:09,308
S�.
38
00:06:11,828 --> 00:06:15,208
Muy bien, todos tuvieron suficiente.
Vamos.
39
00:06:15,378 --> 00:06:18,488
Vuelvan adentro. Vamos.
40
00:06:18,568 --> 00:06:20,188
- Adi�s.
- Adi�s.
41
00:06:20,268 --> 00:06:21,618
Adi�s.
42
00:06:22,118 --> 00:06:23,108
�Tambi�n comiste?
43
00:06:23,188 --> 00:06:25,148
- Adi�s, hermana. Adi�s, hermana.
- Adi�s.
44
00:06:25,228 --> 00:06:26,128
Adi�s, hermana.
45
00:06:26,838 --> 00:06:28,548
- �Otro, se�ora?
- Uno m�s, por favor.
46
00:06:28,628 --> 00:06:29,538
Y que sea picante.
47
00:06:29,828 --> 00:06:30,898
�Qu� est�s haciendo, Sakshi?
48
00:06:31,198 --> 00:06:32,488
Vamos a un lindo restaurante.
49
00:06:33,278 --> 00:06:35,288
Nada sabe mejor que la
comida callejera.
50
00:06:36,398 --> 00:06:38,108
Qui�n sabe qu� tipo
de agua est� usando.
51
00:06:43,678 --> 00:06:45,348
Lo que sea. Pero sabe incre�ble.
52
00:06:45,758 --> 00:06:47,058
Y a los dos nos encanta.
53
00:07:01,168 --> 00:07:02,438
�Qui�nes son? �Los conoces?
54
00:07:07,638 --> 00:07:08,598
No. No es nadie.
55
00:07:11,908 --> 00:07:12,798
�Qu� pas�?
56
00:07:12,988 --> 00:07:14,048
�Por qu� no me dijiste que
son tan picantes?
57
00:07:14,128 --> 00:07:16,108
Sabes que me gustan picantes.
58
00:07:16,518 --> 00:07:17,328
Toma.
59
00:07:24,988 --> 00:07:26,288
Ll�vanos a casa.
60
00:08:03,978 --> 00:08:04,828
Se�ora.
61
00:08:09,068 --> 00:08:09,898
Tome...
62
00:08:11,628 --> 00:08:12,528
�Qu� es esto, Sr. Kajala?
63
00:08:13,328 --> 00:08:20,308
Es un peque�o regalo para el ni�o.
64
00:08:20,868 --> 00:08:22,298
No hab�a necesidad de esto.
65
00:08:22,808 --> 00:08:24,948
Gu�rdenlo por m�.
66
00:08:26,268 --> 00:08:27,298
Gracias.
67
00:08:28,208 --> 00:08:29,958
- Las llaves.
- Muy bien.
68
00:08:30,188 --> 00:08:31,498
- Te veo ma�ana de ma�ana.
- Por supuesto.
69
00:08:46,428 --> 00:08:47,278
No es justo.
70
00:08:48,068 --> 00:08:50,428
Pap� hab�a prometido que
hablar�a contigo esta noche.
71
00:08:51,518 --> 00:08:52,388
Pero ya est� dormido.
72
00:08:53,788 --> 00:08:55,298
Abramos tu regalo.
73
00:08:57,098 --> 00:08:59,228
Veamos que te compr�
el t�o Kajala.
74
00:09:11,548 --> 00:09:12,478
Pap� se despertar�.
75
00:09:14,268 --> 00:09:15,458
Jugaremos ma�ana.
76
00:09:16,668 --> 00:09:17,468
Vamos a dormir un poco.
77
00:09:37,408 --> 00:09:38,218
�Hemant!
78
00:09:38,738 --> 00:09:39,548
�Hemant!
79
00:09:40,008 --> 00:09:40,908
�Qui�n son ustedes?
80
00:09:41,758 --> 00:09:42,828
Hemant...
81
00:09:42,908 --> 00:09:44,528
�Qui�n son ustedes? �Hemant!
82
00:09:45,108 --> 00:09:46,698
�D�jala en paz!
83
00:09:47,528 --> 00:09:48,708
�Por qu� lo est�n golpeando?
84
00:09:48,788 --> 00:09:50,308
Te escuch�.
85
00:09:50,778 --> 00:09:52,398
Ahora t� esc�chame.
86
00:09:53,438 --> 00:09:55,188
Te doy 24 horas.
87
00:09:55,268 --> 00:09:58,588
Si devuelves el dinero
de Chandel, entonces tu
88
00:09:59,468 --> 00:10:02,308
esposa y tu hijo...
89
00:10:02,388 --> 00:10:03,828
�C�mo se dice en ingl�s?
90
00:10:03,958 --> 00:10:06,028
"Vivir�n felices para siempre".
91
00:10:07,168 --> 00:10:09,608
Y si no devuelves el dinero,
92
00:10:10,628 --> 00:10:14,448
entonces Chandel pondr�
fin a tu historia.
93
00:10:18,428 --> 00:10:19,408
No le peguen.
94
00:10:19,488 --> 00:10:21,188
- No...
- Alto. Alto.
95
00:10:21,818 --> 00:10:23,518
�Quieren matarlo?
Vamos.
96
00:10:28,928 --> 00:10:30,958
Hemant, �est�s bien?
97
00:10:31,578 --> 00:10:32,648
D�jame ver.
98
00:10:42,828 --> 00:10:48,328
No pude devolver el dinero que me
prest� Chandel para mi negocio.
99
00:10:51,598 --> 00:10:53,508
�Pero no abandonaste
el plan de negocios?
100
00:10:55,818 --> 00:10:57,338
Tuve que dejarlo.
101
00:10:58,758 --> 00:11:01,038
Porque el tipo que deb�a
suministrarnos el producto
102
00:11:01,748 --> 00:11:02,998
desapareci� con el dinero.
103
00:11:05,068 --> 00:11:06,498
�Por qu� no me lo dijiste?
104
00:11:07,748 --> 00:11:09,198
�Qu� sentido ten�a dec�rtelo?
105
00:11:10,548 --> 00:11:13,028
Y no quer�a molestarte
en este estado.
106
00:11:13,108 --> 00:11:13,928
�Qu�?
107
00:11:15,108 --> 00:11:16,658
Vinieron hasta nuestra casa,
Hemant.
108
00:11:17,308 --> 00:11:18,588
Y escuchaste lo que dijo.
109
00:11:19,198 --> 00:11:20,538
Tenemos 24 horas, eso es todo.
110
00:11:22,008 --> 00:11:23,818
�C�mo vamos a conseguir el
dinero tan pronto?
111
00:11:25,908 --> 00:11:28,388
Hablar� con Chandel.
112
00:11:29,808 --> 00:11:32,108
Si tuviera ganas de hablar no
habr�a enviado a sus matones.
113
00:11:35,628 --> 00:11:37,338
�Qu� hacemos?
114
00:11:39,578 --> 00:11:40,758
�Qu� tal si... por unos d�as...?
115
00:11:41,828 --> 00:11:42,648
No.
116
00:11:44,908 --> 00:11:45,748
No,
117
00:11:48,108 --> 00:11:49,398
tal vez tengas raz�n.
118
00:11:51,628 --> 00:11:52,828
�Qu� tal si nos vamos
por unos d�as?
119
00:11:54,068 --> 00:11:56,298
Ahora no podemos pensar
s�lo en nosotros.
120
00:11:58,758 --> 00:12:01,048
Busquemos un lugar donde
no puedan encontrarnos.
121
00:12:02,648 --> 00:12:06,048
S�lo hay un lugar as�
que conozco, se�or.
122
00:12:23,148 --> 00:12:26,288
Est� a unos 300 kil�metros de aqu�.
123
00:12:37,428 --> 00:12:38,628
Mi pueblo.
124
00:12:38,748 --> 00:12:41,248
S�lo hay cinco casas
en todo el pueblo.
125
00:12:41,608 --> 00:12:46,828
Y una de ellas es la m�a y la otra
es la de mi hermano menor.
126
00:12:50,588 --> 00:12:51,908
Nunca nadie va all�.
127
00:12:52,308 --> 00:12:54,788
Esta gente nunca los encontrar�.
128
00:13:00,348 --> 00:13:03,518
No me siento c�modo para llevarte
a un pueblo en estas condiciones.
129
00:13:03,798 --> 00:13:07,028
Por favor, no se preocupe
por ella, se�or.
130
00:13:07,558 --> 00:13:10,788
Mi esposa la cuidar� all�.
131
00:13:11,148 --> 00:13:14,088
Ella la cuidar� bien.
132
00:13:52,688 --> 00:13:53,868
�Cu�nto falta, Sr. Kajala?
133
00:13:54,108 --> 00:13:55,978
Llegaremos muy pronto.
134
00:14:34,148 --> 00:14:36,308
Los trabajadores recogen
las cosechas.
135
00:14:37,908 --> 00:14:40,708
El contratista se las
lleva en su tractor.
136
00:14:42,018 --> 00:14:44,098
Las carreteras est�n en muy
mal estado durante los monzones.
137
00:14:54,818 --> 00:14:56,718
Sakshi, ten�a que hacerte una
pregunta importante.
138
00:14:59,988 --> 00:15:01,588
Pi�nsalo dos veces
antes de contestar.
139
00:15:03,828 --> 00:15:04,668
�Puedes...?
140
00:15:08,148 --> 00:15:09,328
�Puedes dormir en
cualquier condici�n?
141
00:15:11,738 --> 00:15:14,788
Me refiero a que las carreteras
est�n en mal estado, con baches.
142
00:15:15,628 --> 00:15:16,748
Pero nada te import�.
143
00:15:17,588 --> 00:15:19,178
Estabas ocupada roncando.
144
00:15:23,118 --> 00:15:25,858
Yo no ronco. T� lo haces.
145
00:15:27,998 --> 00:15:28,808
Cuidado.
146
00:15:34,828 --> 00:15:36,268
�A qu� distancia est�
la casa de aqu�?
147
00:15:36,348 --> 00:15:38,628
Sigan este camino de tierra
y contin�en derecho.
148
00:15:38,708 --> 00:15:40,188
Y llegar�n a la casa muy pronto.
149
00:15:40,378 --> 00:15:41,188
�Y t�?
150
00:15:41,608 --> 00:15:42,908
Esconder� el auto y
me unir� a ustedes.
151
00:16:08,258 --> 00:16:09,078
Hemant.
152
00:16:09,948 --> 00:16:11,008
Aqu� no hay red.
153
00:16:12,558 --> 00:16:13,518
Eso es algo bueno.
154
00:16:14,328 --> 00:16:16,078
Nadie puede encontrarnos.
155
00:16:16,988 --> 00:16:18,708
�Y si necesitamos comunicarnos
con alguien?
156
00:16:19,998 --> 00:16:21,628
Pero no necesitamos a nadie.
157
00:16:22,748 --> 00:16:23,848
Puede que lo necesite.
158
00:16:24,818 --> 00:16:25,948
Mis ni�os, Hemant.
159
00:16:26,478 --> 00:16:27,788
Nos fuimos sin informarles.
160
00:16:28,228 --> 00:16:29,538
Deben estar preocupados.
161
00:16:30,638 --> 00:16:32,008
De hecho, deben estar contentos,
162
00:16:33,068 --> 00:16:34,198
de tener un respiro de ti.
163
00:16:35,658 --> 00:16:38,038
Ven a mi ONG alg�n d�a para
ver cu�nto me quieren.
164
00:16:39,348 --> 00:16:40,428
Se sienten solos sin m�.
165
00:16:41,698 --> 00:16:43,778
�Qui�n podr�a entender
esto mejor que yo?
166
00:16:47,428 --> 00:16:48,238
�Yo?
167
00:17:10,968 --> 00:17:12,708
�Vamos por el camino correcto?
168
00:17:13,728 --> 00:17:14,968
No puedo distinguir nada.
169
00:17:16,248 --> 00:17:17,388
Estamos cansados.
170
00:17:17,798 --> 00:17:18,968
Incluso yo estoy seguro
171
00:17:20,328 --> 00:17:21,848
que Chandel nunca podr�
encontrarnos aqu�.
172
00:17:27,258 --> 00:17:28,078
�Qu� es eso?
173
00:17:41,158 --> 00:17:41,968
�Hemant?
174
00:17:45,058 --> 00:17:45,878
S�, Sakshi.
175
00:17:47,788 --> 00:17:48,768
Si t� eres Hemant,
176
00:17:50,168 --> 00:17:51,238
�entonces qui�n eres t�?
177
00:17:52,708 --> 00:17:53,578
�Qu� est�s diciendo, Sakshi?
178
00:17:55,428 --> 00:17:57,768
No, t� no eres Hemant.
Eres otra persona.
179
00:17:58,668 --> 00:17:59,998
�l es Hemant.
180
00:18:02,268 --> 00:18:03,108
�Sakshi?
181
00:18:06,398 --> 00:18:08,408
Hemant... te presento a Hemant.
182
00:18:39,918 --> 00:18:42,668
Kajala dijo que deb�amos
seguir el camino de tierra
183
00:18:44,128 --> 00:18:45,248
y pronto ver�amos su casa.
184
00:18:47,178 --> 00:18:48,688
Pero no hay se�ales de una
casa en ninguna parte.
185
00:18:56,708 --> 00:18:57,568
�Ah� est�!
186
00:18:58,378 --> 00:19:00,058
- �Qu�?
- La se�al.
187
00:19:12,478 --> 00:19:13,788
- Descansa un rato.
- S�.
188
00:19:19,058 --> 00:19:19,908
Despacio.
189
00:19:26,298 --> 00:19:28,568
Sakshi, espera aqu�.
190
00:19:29,038 --> 00:19:29,858
Voy a echar un vistazo adelante.
191
00:19:30,778 --> 00:19:31,838
Yo tambi�n ir�.
192
00:19:32,018 --> 00:19:33,518
No sabemos si es un camino
correcto o no.
193
00:19:34,868 --> 00:19:35,938
Y de todos modos, no est�s sola.
194
00:19:38,828 --> 00:19:39,698
Tu Hemant est� aqu� contigo.
195
00:19:41,978 --> 00:19:42,798
Volver� pronto.
196
00:20:51,368 --> 00:20:53,528
Pap� volver� pronto.
197
00:22:01,408 --> 00:22:02,238
Hemant.
198
00:22:27,268 --> 00:22:28,248
Hemant.
199
00:23:02,548 --> 00:23:03,558
Hemant.
200
00:23:58,598 --> 00:23:59,458
Hemant.
201
00:24:08,888 --> 00:24:09,888
Hemant.
202
00:24:10,468 --> 00:24:11,318
Sakshi.
203
00:24:13,448 --> 00:24:14,288
Hemant.
204
00:24:14,588 --> 00:24:15,408
Sakshi, �d�nde est�s?
205
00:24:17,548 --> 00:24:18,428
Hemant.
206
00:24:23,238 --> 00:24:26,828
No te preocupes, chica.
�D�nde estabas?
207
00:24:27,388 --> 00:24:29,698
Tu marido te estuvo buscando
por todas partes.
208
00:24:30,228 --> 00:24:32,078
Te dije que te quedaras
all�, Sakshi.
209
00:24:32,788 --> 00:24:33,898
Estaba tan preocupado por ti.
210
00:24:35,718 --> 00:24:36,558
Bien...
211
00:24:37,568 --> 00:24:39,448
Es la esposa de Kajala.
212
00:24:39,528 --> 00:24:40,588
Bhanno Devi.
213
00:24:40,718 --> 00:24:41,538
Bhanno Devi.
214
00:24:44,738 --> 00:24:45,628
Entren.
215
00:24:46,608 --> 00:24:47,448
Ven.
216
00:24:48,868 --> 00:24:52,408
El padre de Rajbir me inform�
de su llegada.
217
00:24:57,588 --> 00:24:59,788
- �D�nde estabas?
- Estaba perdido.
218
00:24:59,868 --> 00:25:02,868
Refr�squense, y yo
servir� la cena.
219
00:25:03,458 --> 00:25:04,268
De acuerdo.
220
00:25:04,348 --> 00:25:05,818
Deben tener hambre.
221
00:25:07,308 --> 00:25:08,518
Han tenido un largo viaje.
222
00:25:12,868 --> 00:25:15,148
Fui a buscarte.
Pero no estabas all�.
223
00:25:21,478 --> 00:25:23,738
Venga, se�or. Si�ntese.
224
00:25:26,068 --> 00:25:27,308
Trae ese plato, chica.
225
00:25:29,638 --> 00:25:30,748
Ese mismo.
226
00:25:33,148 --> 00:25:34,238
Los cultivos se ven bien.
227
00:25:34,778 --> 00:25:37,618
S�. Es la gracia de Dios, se�or.
228
00:25:41,808 --> 00:25:42,708
Aqu� tienes.
229
00:25:48,108 --> 00:25:49,028
Esto es para nosotros.
230
00:25:49,108 --> 00:25:51,118
Todav�a no. Despu�s que los
hombres hayan comido.
231
00:26:06,668 --> 00:26:07,908
No, gracias.
232
00:26:08,228 --> 00:26:10,828
D� una pitada, se�or.
No piense.
233
00:26:27,308 --> 00:26:28,238
Esta casa...
234
00:26:29,768 --> 00:26:30,948
Esta es nuestra casa.
235
00:26:32,828 --> 00:26:33,638
Toma.
236
00:26:38,658 --> 00:26:41,338
�Y la puerta del fondo?
�De qui�n es esa habitaci�n?
237
00:26:41,788 --> 00:26:46,288
Su hermano menor, Yogeshwar,
sol�a vivir en esa habitaci�n.
238
00:26:48,598 --> 00:26:52,458
Despu�s que �l se fue, incluso
nosotros dejamos esta casa.
239
00:26:53,288 --> 00:26:55,598
Y cerramos el lugar.
240
00:26:57,608 --> 00:27:01,198
Nunca habr�amos abierto este
lugar si no fuera por ustedes dos.
241
00:27:05,358 --> 00:27:06,878
�A d�nde fue su cu�ado?
242
00:27:09,008 --> 00:27:09,868
Est� muerto.
243
00:27:14,498 --> 00:27:16,348
Todav�a no has empezado a comer.
244
00:27:16,508 --> 00:27:17,878
�Qu� est�s esperando?
245
00:27:18,378 --> 00:27:20,898
Dale un mordisco y
dime qu� tal sabe.
246
00:27:26,508 --> 00:27:27,388
Sabe bien.
247
00:27:31,658 --> 00:27:34,998
Dejen de fumar la pipa y tomen
un poco de leche fresca.
248
00:27:40,948 --> 00:27:41,778
T� tambi�n, chica.
249
00:27:42,908 --> 00:27:43,828
Es demasiado.
250
00:27:44,708 --> 00:27:47,988
Ahora eres mi invitada.
No tolerar� tus rabietas.
251
00:27:48,068 --> 00:27:48,918
Tr�gatelo.
252
00:27:53,978 --> 00:27:58,048
En este estado, una mujer
deber�a estar cerca de ella.
253
00:27:59,138 --> 00:28:00,668
Me quedar� con ella.
254
00:28:01,198 --> 00:28:05,578
No tienes que preocuparte
cuando estoy cerca.
255
00:28:06,188 --> 00:28:08,678
- Gracias, hermana.
- No es necesario que me des las gracias.
256
00:28:09,108 --> 00:28:11,828
Me ayudaste cuando estaba
en problemas.
257
00:28:11,908 --> 00:28:13,188
Ahora es mi turno.
258
00:28:13,318 --> 00:28:15,028
Basta de hablar.
259
00:28:15,468 --> 00:28:17,608
�Quieren poner las camas
en el patio?
260
00:28:18,268 --> 00:28:19,078
Ahora vete.
261
00:28:21,348 --> 00:28:22,488
Nos vemos por la ma�ana, se�or.
262
00:28:41,728 --> 00:28:42,568
Buena gente.
263
00:28:45,828 --> 00:28:46,998
Pero ortodoxa.
264
00:28:49,308 --> 00:28:52,328
Incluso hoy en d�a la mujer
come despu�s del marido.
265
00:28:53,638 --> 00:28:54,958
No han olvidado su tradici�n.
266
00:28:56,398 --> 00:28:57,628
Por eso viven en el pasado.
267
00:29:00,628 --> 00:29:03,568
�Est� mal alimentar
al marido primero?
268
00:29:06,288 --> 00:29:11,798
La forma correcta es
tomar la comida juntos.
269
00:29:23,228 --> 00:29:26,148
Esta no es la manera
correcta, Sr. Esposo.
270
00:29:26,228 --> 00:29:28,028
Lo es, Sra. Esposa.
271
00:29:29,228 --> 00:29:30,348
La puerta est� abierta.
272
00:29:38,108 --> 00:29:40,678
Ahora escucha los ronquidos
de tu padre.
273
00:29:47,228 --> 00:29:48,838
�Qu� te pareci� la casa
del t�o Kajala?
274
00:29:52,678 --> 00:29:54,258
Est� bien, �verdad?
275
00:29:57,668 --> 00:29:58,768
Pero nadie vendr� aqu�.
276
00:30:01,228 --> 00:30:03,018
Aqu� estaremos a salvo.
277
00:30:41,988 --> 00:30:43,498
Las heridas son profundas.
278
00:30:44,308 --> 00:30:45,508
�Te fracturaste los huesos?
279
00:30:46,028 --> 00:30:46,848
No, no.
280
00:30:49,508 --> 00:30:52,318
�Te duele?
281
00:31:02,818 --> 00:31:05,128
Es una crema casera.
282
00:31:06,790 --> 00:31:08,853
Apl�calo dos veces al d�a
283
00:31:09,373 --> 00:31:10,850
durante dos d�as.
284
00:31:11,628 --> 00:31:12,908
Suavemente.
285
00:31:13,318 --> 00:31:14,618
Curar� las heridas.
286
00:31:22,668 --> 00:31:23,478
Mu�strame.
287
00:31:24,108 --> 00:31:27,228
Se�or, d�jeme mostrarle
los campos.
288
00:31:27,718 --> 00:31:29,028
- Vamos, Sr. Kajala.
- Venga.
289
00:31:30,588 --> 00:31:31,468
Vuelve pronto.
290
00:31:39,948 --> 00:31:41,588
Todo esto es nuestro campo.
291
00:31:41,668 --> 00:31:43,368
Tenemos que regar cada parte.
292
00:31:44,548 --> 00:31:46,768
Tu marido no ha sido exiliado.
293
00:31:47,028 --> 00:31:48,328
S�lo va a los campos.
294
00:31:48,748 --> 00:31:50,528
Volver� dentro de un rato.
295
00:31:55,278 --> 00:31:56,998
Esta agua es para tu ba�o.
296
00:32:00,988 --> 00:32:01,818
Vamos.
297
00:32:05,298 --> 00:32:06,498
�Qu� pasa, chica?
298
00:32:07,318 --> 00:32:08,988
�No dormiste lo suficiente
anoche?
299
00:32:09,888 --> 00:32:13,048
Tal vez porque es
un lugar nuevo.
300
00:32:13,348 --> 00:32:17,028
Te acostumbrar�s al
lugar poco a poco.
301
00:32:18,628 --> 00:32:19,508
�Por qu�?
302
00:32:20,498 --> 00:32:22,788
Nos iremos en un par de d�as.
303
00:32:23,568 --> 00:32:25,068
�No te lo dijo Hemant?
304
00:32:30,148 --> 00:32:31,818
�Por qu� est�s...
305
00:32:32,068 --> 00:32:33,048
No, no...
306
00:32:33,988 --> 00:32:36,328
No nos dirigimos a nuestro
marido por su nombre.
307
00:32:42,008 --> 00:32:43,428
Ve a refrescarte.
308
00:32:44,478 --> 00:32:46,438
Voy a terminar algunas
tareas de la casa.
309
00:32:49,988 --> 00:32:51,398
Incluso yo quer�a ver los campos.
310
00:32:52,148 --> 00:32:53,058
�Podemos ir nosotras tambi�n?
311
00:32:57,548 --> 00:32:58,418
Lo haremos.
312
00:36:21,858 --> 00:36:23,568
Ayer vinimos por all�, �no?
313
00:36:25,228 --> 00:36:26,678
Hoy iremos por este camino.
314
00:36:28,948 --> 00:36:29,978
Espera un momento.
315
00:36:41,468 --> 00:36:42,308
Vamos.
316
00:37:51,148 --> 00:37:51,968
�Qu� es esto?
317
00:37:52,328 --> 00:37:53,518
S�lo era una broma.
318
00:37:54,228 --> 00:37:55,058
Llamas a esto una broma.
319
00:37:56,788 --> 00:37:57,618
Hemant.
320
00:37:57,948 --> 00:37:58,788
Sakshi.
321
00:38:00,248 --> 00:38:01,118
Escucha...
322
00:38:02,018 --> 00:38:03,148
Escucha, Sakshi.
323
00:38:03,658 --> 00:38:04,718
Estaba pensando...
324
00:38:12,358 --> 00:38:14,478
- Entonces...
- �En qu� estabas pensando?
325
00:38:14,908 --> 00:38:16,518
Puedo arreglar lo del dinero.
326
00:38:17,178 --> 00:38:18,588
Pero para eso,
debo ir a la ciudad.
327
00:38:19,778 --> 00:38:21,978
Aqu� no hay red ni puedo
hablar con nadie.
328
00:38:23,598 --> 00:38:24,908
Habl� con el Sr. Kajala.
329
00:38:25,658 --> 00:38:27,258
El d�a despu�s nos
iremos a la ciudad.
330
00:38:30,188 --> 00:38:30,998
Sakshi...
331
00:38:32,348 --> 00:38:33,178
Sakshi...
332
00:38:52,028 --> 00:38:53,888
�Las heridas a�n est�n frescas
y quieres volver?
333
00:38:54,428 --> 00:38:55,548
Estar� bien.
334
00:38:58,558 --> 00:39:00,668
Si quer�as volver tan pronto,
entonces �por qu� viniste aqu�?
335
00:39:02,628 --> 00:39:04,238
Hemos venido juntos
y volveremos juntos.
336
00:39:05,568 --> 00:39:06,768
Yo tambi�n ir� contigo.
337
00:39:07,188 --> 00:39:11,978
Si s�lo se tratara de nosotros,
no habr�amos venido aqu�.
338
00:39:15,028 --> 00:39:16,118
Y estoy seguro que
339
00:39:17,428 --> 00:39:19,268
la hermana cuidar� bien
de ustedes dos.
340
00:39:19,948 --> 00:39:21,278
Volver� pronto.
341
00:39:27,068 --> 00:39:27,888
Sakshi.
342
00:39:39,108 --> 00:39:44,158
Mira chica, no tiene
sentido enojarse as�.
343
00:39:44,408 --> 00:39:45,878
Aunque puede tener
un efecto negativo.
344
00:39:46,788 --> 00:39:49,898
Cuando la madre es infeliz
tambi�n lo es el ni�o.
345
00:39:50,788 --> 00:39:53,208
Cuando la madre est� enojada
tambi�n lo est� el ni�o.
346
00:39:55,188 --> 00:40:00,488
Pero cuando la madre est� feliz,
el ni�o tambi�n est� muy feliz.
347
00:40:05,088 --> 00:40:08,338
�Quieres o�r un cuento, ni�o?
348
00:40:11,708 --> 00:40:14,448
Escucha, est� diciendo que s�.
349
00:40:20,838 --> 00:40:26,228
Hab�a un gran �rbol en
un peque�o pueblo.
350
00:40:26,798 --> 00:40:33,098
Un cuervo viv�a felizmente
con su familia en ese �rbol.
351
00:40:35,328 --> 00:40:36,708
Entonces un d�a
352
00:40:38,208 --> 00:40:43,148
una serpiente venenosa se enrosc�
alrededor del �rbol.
353
00:40:44,908 --> 00:40:49,018
Y pronto, su veneno comenz� a
extenderse por todo el �rbol.
354
00:40:50,668 --> 00:40:56,218
Las hojas empezaron a caer,
y tambi�n todos los frutos.
355
00:40:58,608 --> 00:41:05,388
Pronto aquel �rbol muri� como
el destino de una viuda.
356
00:41:09,498 --> 00:41:11,798
Cada vez que el cuervo
pon�a un huevo
357
00:41:12,348 --> 00:41:16,398
la serpiente se lo tragaba.
358
00:41:18,468 --> 00:41:20,358
El cuervo se preocup�.
359
00:41:22,548 --> 00:41:27,788
Entonces, un d�a, un gorri�n y su
familia vinieron a vivir al �rbol.
360
00:41:30,268 --> 00:41:34,198
El gorri�n hizo un peque�o
nido en el �rbol
361
00:41:35,898 --> 00:41:39,288
y puso un huevo.
362
00:41:42,508 --> 00:41:45,388
El cuervo utiliz� su
mente inteligente.
363
00:41:46,788 --> 00:41:50,158
Escondi� su huevo en
el nido del gorri�n,
364
00:41:51,018 --> 00:41:53,748
y llev� el huevo del
gorri�n a su nido.
365
00:41:56,058 --> 00:41:58,958
Como siempre la serpiente
366
00:41:59,758 --> 00:42:04,148
se trag� el huevo.
367
00:42:08,108 --> 00:42:09,088
Pero esta vez
368
00:42:10,548 --> 00:42:12,608
el huevo del cuervo sobrevivi�.
369
00:42:14,628 --> 00:42:15,948
Unos d�as despu�s
370
00:42:18,058 --> 00:42:21,578
un peque�o cuervo naci� del huevo.
371
00:42:24,408 --> 00:42:30,308
El cuervo y su familia vivieron
felices para siempre.
372
00:42:37,358 --> 00:42:39,498
Oh, �est�s llorando, chica?
373
00:43:33,428 --> 00:43:34,258
Hermana.
374
00:43:37,188 --> 00:43:40,268
Hoy, por primera vez experiment�
el amor de una madre.
375
00:43:43,788 --> 00:43:45,828
Eso es algo bueno.
376
00:43:47,508 --> 00:43:50,818
Bueno, al menos esta vieja
bruja ha servido de algo.
377
00:43:53,108 --> 00:43:57,198
Ahora vete, pasa algo de
tiempo con tu marido.
378
00:43:57,508 --> 00:44:00,088
Ma�ana se va a la ciudad, �no?
379
00:44:00,858 --> 00:44:02,448
Adelante.
380
00:44:32,180 --> 00:44:33,306
Hazte a un lado, muchacho.
381
00:44:34,000 --> 00:44:35,306
Esto no es para t�.
382
00:44:37,558 --> 00:44:38,668
Incre�ble, chica.
383
00:44:39,948 --> 00:44:41,358
Te has mezclado muy bien.
384
00:44:46,608 --> 00:44:48,788
Sakshi, ni siquiera a
m� me gusta irme.
385
00:44:49,188 --> 00:44:52,448
Deja de preocuparte por m�.
386
00:44:54,268 --> 00:44:57,188
Antes pens� que me sentir�a
sola sin ti.
387
00:44:59,348 --> 00:45:01,458
Pero lo pas� bien con mi hermana.
388
00:45:01,848 --> 00:45:02,668
Lo sab�a.
389
00:45:03,548 --> 00:45:07,098
- Por eso...
- S�lo ten cuidado.
390
00:45:08,178 --> 00:45:09,828
Por nuestro bien.
391
00:45:11,428 --> 00:45:14,008
Me cuidar� bien por el
bien de mi hijo.
392
00:45:14,308 --> 00:45:17,818
Por favor, deja de dirigirte
a nuestro ni�o como hijo.
393
00:45:18,188 --> 00:45:19,008
�Por qu�?
394
00:45:20,238 --> 00:45:22,788
Estoy seguro de que es un ni�o.
395
00:45:23,408 --> 00:45:25,078
Sea ni�o o ni�a,
el beb� ser� nuestro.
396
00:45:25,718 --> 00:45:27,748
�Lo entiendes?
397
00:45:34,388 --> 00:45:35,208
Vamos.
398
00:45:36,308 --> 00:45:38,468
Toma tu ropa, y terminemos
de empacar.
399
00:47:00,648 --> 00:47:03,728
�Qu� pasa?
�Qu� est�s haciendo aqu�, chica?
400
00:47:05,288 --> 00:47:06,298
No, s�lo estaba...
401
00:47:08,968 --> 00:47:10,848
�Te has vuelto loca?
402
00:47:11,248 --> 00:47:13,828
�Por qu� est�s armando
un esc�ndalo aqu�?
403
00:47:16,438 --> 00:47:18,928
Ven, chica. Vamos adentro.
404
00:47:20,328 --> 00:47:22,738
Hay demasiado ruido aqu�.
405
00:47:31,168 --> 00:47:32,658
Esa mujer se llama Rani.
406
00:47:35,168 --> 00:47:37,248
Es la esposa de mi hijo Rajbir.
407
00:47:37,998 --> 00:47:38,938
Mi nuera.
408
00:47:39,978 --> 00:47:41,838
S�lo hace unos a�os
409
00:47:42,588 --> 00:47:45,518
la felicidad llam� a mi puerta.
410
00:47:46,088 --> 00:47:47,518
Rani estaba embarazada.
411
00:47:48,888 --> 00:47:53,288
Mi hijo estaba en las nubes.
412
00:47:53,618 --> 00:47:58,968
Estaba ocupada cuidando
a Rani d�a y noche.
413
00:47:59,938 --> 00:48:01,748
Todav�a me acuerdo...
414
00:48:02,088 --> 00:48:04,328
Rani estaba embarazada
de ocho meses
415
00:48:04,598 --> 00:48:09,658
pero se fue al campo
aunque yo me negu�.
416
00:48:11,658 --> 00:48:14,118
Fui a buscarla.
417
00:48:14,408 --> 00:48:15,878
Pero no estaba en ninguna parte.
418
00:48:19,408 --> 00:48:23,898
Y cuando la encontr� estaba
tirada sobre su vientre.
419
00:48:24,368 --> 00:48:26,518
Pero era demasiado tarde.
420
00:48:27,348 --> 00:48:31,368
El ni�o muri� dentro de su
vientre debido a las heridas.
421
00:48:34,518 --> 00:48:39,318
Tuvimos que abrir su vientre
para sacar al ni�o muerto.
422
00:48:42,278 --> 00:48:48,008
La cicatriz en el vientre de Rani
me sigue recordando ese incidente.
423
00:48:51,928 --> 00:48:53,098
Pobre Rani,
424
00:48:55,128 --> 00:48:58,158
nunca pudo salir de la pena
de perder a su hijo.
425
00:48:58,938 --> 00:49:04,248
Desde ese d�a,
no ha vuelto a hablar.
426
00:49:08,768 --> 00:49:09,828
�Qu� hay de tu hijo?
427
00:49:11,198 --> 00:49:14,128
Su vida se arruin�.
428
00:49:15,028 --> 00:49:16,408
Completamente destruida.
429
00:49:19,168 --> 00:49:21,158
No pod�a soportar seguir
viviendo aqu�.
430
00:49:21,848 --> 00:49:23,078
Se fue a la ciudad.
431
00:49:23,848 --> 00:49:24,978
All� es donde vive ahora.
432
00:49:25,508 --> 00:49:27,868
Aqu� no queda nada para �l.
433
00:49:28,908 --> 00:49:30,268
Nada en absoluto.
434
00:49:30,968 --> 00:49:31,788
Nada en absoluto.
435
00:49:34,898 --> 00:49:35,808
Hermana, por favor, no llores.
436
00:49:37,028 --> 00:49:39,338
Hemant y yo somos como
tu familia tambi�n.
437
00:49:45,788 --> 00:49:49,338
E incluso nuestro
hijo no nacido.
438
00:49:55,528 --> 00:49:57,098
Que Dios te bendiga.
439
00:49:58,968 --> 00:50:02,728
Que Dios los bendiga
a t� y a tu hijo.
440
00:50:16,648 --> 00:50:17,978
Aqu� viene la desgraciada.
441
00:50:18,608 --> 00:50:20,838
No ha completado ni una
sola tarea desde la ma�ana.
442
00:50:22,088 --> 00:50:24,128
Le doy un par de tareas
443
00:50:24,618 --> 00:50:26,058
que tampoco puede completar.
444
00:50:26,768 --> 00:50:28,858
Ahora es como una carga para m�.
445
00:50:31,468 --> 00:50:32,598
�D�nde diablos estabas?
446
00:50:34,028 --> 00:50:35,078
�Qu� est�s mirando?
447
00:50:36,548 --> 00:50:38,998
B�jalo. Dije que lo bajes.
448
00:50:47,608 --> 00:50:48,458
Nos vemos.
449
00:50:49,688 --> 00:50:50,888
Volver� en un rato.
450
00:50:51,448 --> 00:50:52,868
D�jame terminar mis tareas.
451
00:50:53,888 --> 00:50:56,828
Me quedar� contigo
aqu� esta noche.
452
00:51:00,888 --> 00:51:02,358
Maldici�n.
453
00:51:03,928 --> 00:51:07,298
Esta mujer no entiende
el lenguaje directo.
454
00:51:08,088 --> 00:51:11,438
No morir�s si esperas un rato.
455
00:51:12,238 --> 00:51:14,848
No har� ninguna diferencia
para nadie aunque mueras.
456
00:51:15,598 --> 00:51:16,428
Vamos.
457
00:51:17,418 --> 00:51:18,948
Es mi mala suerte.
458
00:51:54,048 --> 00:51:54,858
�Rani?
459
00:52:00,578 --> 00:52:01,708
Rani, �eres t�?
460
00:52:47,528 --> 00:52:48,358
�Oigan!
461
00:52:49,600 --> 00:52:50,653
�Qui�nes son ustedes?
462
00:52:52,348 --> 00:52:53,218
�De d�nde vinieron?
463
00:54:16,998 --> 00:54:18,708
�Detengan este ruido!
464
00:55:10,168 --> 00:55:11,568
�Qu� pasa, chica?
465
00:55:11,868 --> 00:55:13,108
�A d�nde vas?
466
00:55:13,368 --> 00:55:14,258
Hermana...
467
00:55:15,198 --> 00:55:16,288
�Qu�?
468
00:55:16,678 --> 00:55:17,538
Hab�a ni�os aqu�.
469
00:55:17,618 --> 00:55:19,388
- Se fueron por aqu�.
- Bien, vamos.
470
00:55:19,708 --> 00:55:21,788
- Vamos adentro.
- Hermana, �qu� pasa?
471
00:55:22,478 --> 00:55:25,408
- No hagas preguntas. Ve adentro.
- Hermana, �qu� pasa?
472
00:55:25,488 --> 00:55:27,458
- Ve adentro.
- Hermana...
473
00:55:34,228 --> 00:55:35,498
Hermana, �qu� pasa?
474
00:55:43,008 --> 00:55:44,048
�Los ni�os vinieron aqu�?
475
00:55:45,008 --> 00:55:45,828
S�.
476
00:55:47,248 --> 00:55:48,168
�Cu�ntos eran?
477
00:55:49,568 --> 00:55:50,528
Tal vez tres.
478
00:55:53,888 --> 00:55:55,248
�Se acercaron a ti?
479
00:55:55,948 --> 00:55:58,648
No, de hecho, estaba intentando
acercarme a ellos.
480
00:55:58,728 --> 00:56:00,468
- Huyeron de lejos.
- No...
481
00:56:02,748 --> 00:56:05,368
No es necesario
acercarse a ellos.
482
00:56:05,798 --> 00:56:09,008
Cuanto m�s te alejes
de ellos, mejor.
483
00:56:09,888 --> 00:56:11,848
Al�jate de esos ni�os.
484
00:56:13,028 --> 00:56:15,408
Pero hermana,
me encantan los ni�os.
485
00:56:15,768 --> 00:56:18,608
- Dirijo una ONG en la ciudad...
- Esc�chame bien.
486
00:56:19,078 --> 00:56:20,778
Estos no son como los
ni�os de la ciudad.
487
00:56:22,228 --> 00:56:24,898
Estos ni�os son traviesos.
488
00:56:25,118 --> 00:56:27,048
Pero los ni�os siempre
son traviesos.
489
00:56:27,628 --> 00:56:29,808
Eso no significa que dejemos
de jugar con ellos...
490
00:56:29,888 --> 00:56:31,348
Deja de sermonearme, chica.
491
00:56:32,178 --> 00:56:34,858
Nadie conoce a estos
ni�os mejor que yo.
492
00:56:35,388 --> 00:56:37,718
�Los conoces?
�Son de este pueblo?
493
00:56:37,978 --> 00:56:39,488
Quiero volver a verlos,
hermana.
494
00:56:40,728 --> 00:56:43,608
No es necesario volver a verlos.
495
00:56:44,148 --> 00:56:46,398
�Si dije que te alejes,
significa que te alejes!
496
00:56:59,078 --> 00:57:00,168
No me alejar� de ellos.
497
00:57:01,758 --> 00:57:04,408
Si vienen de nuevo,
jugar� con ellos.
498
00:57:05,468 --> 00:57:06,568
Son buenos chicos.
499
00:57:08,708 --> 00:57:10,918
As� que har�s lo que quieres.
500
00:57:12,048 --> 00:57:14,408
Y no me escuchar�s.
501
00:57:15,448 --> 00:57:20,438
�Viste el estado de Rani
con tus propios ojos!
502
00:57:20,588 --> 00:57:22,168
Ella tampoco me escuch�.
503
00:57:22,808 --> 00:57:24,648
�Viste su estado?
504
00:58:33,768 --> 00:58:36,728
Hermana, �a�n no dormiste?
505
00:58:37,268 --> 00:58:38,848
No pude dormir.
506
00:58:40,610 --> 00:58:42,186
�Por qu� te despertaste?
507
00:58:43,168 --> 00:58:43,988
Vuelve a dormir.
508
00:58:46,008 --> 00:58:46,968
Es bastante tarde.
509
01:00:19,968 --> 01:00:20,788
Atr�pame.
510
01:00:34,558 --> 01:00:36,268
�Todos se escondieron ahora?
511
01:00:37,008 --> 01:00:40,328
Voy a buscarlos...
512
01:00:41,228 --> 01:00:43,058
Aqu� voy.
513
01:00:43,138 --> 01:00:44,748
Aqu� voy.
514
01:00:45,018 --> 01:00:49,338
Uno... dos... tres...
515
01:00:50,148 --> 01:00:55,228
El juego del escondite,
vamos a jugar una ronda...
516
01:00:55,418 --> 01:01:00,308
Pregunta a tu madrina,
tu dulce madrina...
517
01:01:01,818 --> 01:01:07,218
La trampa de las ilusiones,
del sonido de tu dulce risa...
518
01:01:07,298 --> 01:01:12,268
Ha enga�ado a la Madrina,
tu inocente Madrina...
519
01:03:00,328 --> 01:03:02,898
�De d�nde sacaste esto?
520
01:03:03,738 --> 01:03:05,848
Me lo regalaron esos ni�os.
521
01:03:07,288 --> 01:03:11,048
�No te dije que te
alejaras de ellos?
522
01:03:11,688 --> 01:03:13,868
�No lo entiendes!
523
01:03:14,388 --> 01:03:15,368
Hermana.
524
01:03:15,768 --> 01:03:16,588
Hermana.
525
01:03:19,618 --> 01:03:21,048
Esc�chame, chica.
526
01:03:22,848 --> 01:03:24,488
Estoy diciendo esto
por tu propio bien.
527
01:03:24,988 --> 01:03:25,808
�Por mi bien?
528
01:03:28,030 --> 01:03:29,560
S� lo que es bueno para m�.
529
01:03:30,520 --> 01:03:32,546
No tienes que preocuparte por m�.
530
01:03:34,510 --> 01:03:35,986
No eres esta persona en absoluto.
531
01:03:36,390 --> 01:03:38,386
Tu verdadera cara es la
forma en que tratas a Rani.
532
01:03:39,508 --> 01:03:41,308
No finjas ser tan
cari�osa y atenta.
533
01:03:42,218 --> 01:03:43,868
�Te has vuelto loca?
534
01:03:44,958 --> 01:03:46,488
�De qu� basura est�s hablando?
535
01:03:47,868 --> 01:03:50,198
Y todo por esa desgraciada.
536
01:03:51,108 --> 01:03:54,158
Una que ya no puede tener un hijo.
537
01:03:54,738 --> 01:03:56,118
Es una mujer
538
01:03:56,758 --> 01:03:58,568
como cualquier otra mujer,
como yo.
539
01:04:00,968 --> 01:04:05,028
Corta con esta charla de ciudad.
540
01:04:06,088 --> 01:04:09,208
Si no puedes entender
lo que intento decir
541
01:04:09,688 --> 01:04:11,858
entonces lo aprender�s
por las malas.
542
01:04:12,848 --> 01:04:13,828
�Qu� quieres decir?
543
01:04:21,498 --> 01:04:23,128
Tu esposo desea un hijo.
544
01:04:24,368 --> 01:04:25,188
S� eso.
545
01:04:25,718 --> 01:04:29,808
Pero tambi�n s� que es
una ni�a y no un ni�o.
546
01:04:31,608 --> 01:04:33,718
Puedo saber por la forma de
andar de una mujer embarazada
547
01:04:33,798 --> 01:04:35,088
si espera un ni�o o una ni�a.
548
01:04:35,978 --> 01:04:39,088
Y mi predicci�n
nunca se equivoca.
549
01:04:39,808 --> 01:04:44,248
Cuando tu marido descubra
que es una ni�a
550
01:04:44,848 --> 01:04:46,758
se sentir� devastado.
551
01:04:51,528 --> 01:04:53,398
No conoces lo suficiente
a Hemant.
552
01:04:54,658 --> 01:04:56,598
No es ortodoxo como ustedes.
553
01:04:57,978 --> 01:05:00,088
Nuestro mundo no es una
farsa como el tuyo.
554
01:05:00,548 --> 01:05:03,928
El m�o no, sino tu mundo
es una farsa.
555
01:05:04,648 --> 01:05:08,308
Mira con los ojos abiertos
y ver�s la verdad.
556
01:05:30,668 --> 01:05:32,178
Regresaste.
557
01:05:33,758 --> 01:05:34,998
�Fue exitoso el viaje?
558
01:05:35,438 --> 01:05:36,478
S�, hermana.
559
01:05:37,398 --> 01:05:41,078
Estoy muy feliz de
verte de vuelta.
560
01:05:44,078 --> 01:05:45,238
Hemant.
561
01:05:47,518 --> 01:05:49,718
- �Se han curado tus heridas?
- Hemant.
562
01:05:50,398 --> 01:05:51,838
- Sakshi.
- Hemant.
563
01:05:56,238 --> 01:05:57,278
Sakshi.
564
01:05:57,858 --> 01:05:58,788
Hemant.
565
01:05:58,868 --> 01:06:00,238
�Qu� pasa? �Est�s bien?
566
01:06:01,278 --> 01:06:02,398
�Qu� pas�? Cu�ntame.
567
01:06:03,318 --> 01:06:06,078
Es bastante tarde.
568
01:06:06,278 --> 01:06:07,358
S�, hermana.
569
01:06:09,988 --> 01:06:13,668
Dios te bendiga.
Dios te bendiga.
570
01:06:13,748 --> 01:06:15,998
- Ten cuidado, hermana.
- S�.
571
01:06:19,118 --> 01:06:20,198
Sakshi.
572
01:06:21,708 --> 01:06:24,908
Hemant, no la escuches.
573
01:06:25,588 --> 01:06:28,188
Te lo digo yo.
Es una mujer rara.
574
01:06:28,788 --> 01:06:31,228
Cr�eme, aqu� hay algo
que huele mal.
575
01:06:31,468 --> 01:06:33,188
�Qu� est�s diciendo, Sakshi?
576
01:06:33,468 --> 01:06:35,948
Ella siempre est�
pendiente de m�.
577
01:06:36,028 --> 01:06:37,628
Ella quiere algo de m�.
578
01:06:37,708 --> 01:06:39,148
- Honestamente, Hemant.
- �Qu�?
579
01:06:39,228 --> 01:06:42,628
Quiero decir... su nuera
no puede quedar embarazada.
580
01:06:42,868 --> 01:06:44,228
As� que tal vez...
581
01:06:44,708 --> 01:06:49,388
No, estoy segura que est�
detr�s de nuestro hijo.
582
01:06:50,428 --> 01:06:52,348
Sakshi, est�s hablando
de la hermana Bhanno.
583
01:06:52,748 --> 01:06:54,708
S�, Hemant estoy
hablando de ella.
584
01:06:55,388 --> 01:06:56,588
Hemant, escucha.
585
01:06:56,668 --> 01:06:59,828
Salgamos de aqu� ahora mismo.
586
01:06:59,908 --> 01:07:02,548
Sakshi, estoy aqu� ahora.
No tienes que tener miedo.
587
01:07:02,628 --> 01:07:04,028
No lo entiendes, Hemant.
588
01:07:04,108 --> 01:07:06,548
Conoc� a su nuera Rani.
589
01:07:06,668 --> 01:07:08,148
Y tambi�n he visto a los ni�os.
590
01:07:08,228 --> 01:07:10,148
Te digo que aqu� hay
algo que huele mal.
591
01:07:10,228 --> 01:07:11,388
- Sakshi...
- S�lo ll�vame lejos de aqu�.
592
01:07:11,468 --> 01:07:13,308
- Sakshi, est� bien.
- No, Hemant.
593
01:07:13,388 --> 01:07:14,908
No, no quiero quedarme m�s aqu�.
594
01:07:14,988 --> 01:07:16,788
- Ll�vame ahora mismo.
- De acuerdo, de acuerdo.
595
01:07:16,868 --> 01:07:19,468
- Bien, Sakshi, nos iremos ahora mismo.
- Quiero irme ahora.
596
01:07:19,548 --> 01:07:22,708
- Nos iremos ahora mismo.
- No quiero quedarme aqu�.
597
01:07:22,788 --> 01:07:24,508
- Nos iremos ahora mismo.
- No quiero quedarme aqu�.
598
01:07:24,588 --> 01:07:27,278
Sakshi, nos vamos, de acuerdo.
599
01:07:44,988 --> 01:07:46,668
�Hemant! �Hemant!
600
01:09:27,828 --> 01:09:30,948
Te gustan las historias, �no?
601
01:09:32,068 --> 01:09:34,468
Tengo otra historia para ti.
602
01:09:34,628 --> 01:09:36,268
Escucha con atenci�n.
603
01:09:36,588 --> 01:09:41,628
La historia decidir� la vida
o la muerte para t� y tu hijo.
604
01:09:48,468 --> 01:09:50,388
Hace unos a�os...
605
01:09:53,218 --> 01:09:58,468
Mi cu�ado Yogeshwar se cas�
con una chica llamada Sunaini.
606
01:10:03,148 --> 01:10:08,028
Sunaini era una bruja.
607
01:10:11,628 --> 01:10:14,268
Tan pronto como entr�
en nuestra casa
608
01:10:15,308 --> 01:10:17,748
arruin� nuestra feliz familia.
609
01:10:18,188 --> 01:10:22,708
No tuve uno, sino cuatro hijos.
610
01:10:24,308 --> 01:10:25,628
�Todos hijos!
611
01:10:26,708 --> 01:10:28,308
Tres de ellos eran j�venes
612
01:10:28,508 --> 01:10:30,508
y el mayor era Rajbir.
613
01:10:31,228 --> 01:10:36,628
Esa bruja hechiz� a
mis hijos peque�os.
614
01:10:37,468 --> 01:10:40,348
Estaban bajo su influencia.
615
01:10:45,148 --> 01:10:48,388
Ella empez� a provocar
a mis hijos contra m�.
616
01:10:48,868 --> 01:10:54,148
Pronto mis hijos empezaron
a distanciarse de m�.
617
01:10:55,548 --> 01:10:58,308
Se quedaban pegados
a ella d�a y noche.
618
01:10:59,028 --> 01:11:01,988
Lo intent� de todas
las maneras posibles
619
01:11:02,668 --> 01:11:06,508
pero no pude sacar a mis
hijos de sus garras.
620
01:11:10,148 --> 01:11:14,028
Pero como dicen, cuando uno
se queda sin opciones
621
01:11:14,628 --> 01:11:18,268
entonces Dios te
muestra el camino.
622
01:11:18,508 --> 01:11:20,308
Y eso es lo que ocurri�.
623
01:11:20,508 --> 01:11:22,948
Sunaini qued� embarazada.
624
01:11:23,748 --> 01:11:30,218
Pens� que una vez que ella
tuviera sus propios hijos
625
01:11:30,298 --> 01:11:33,388
dejar�a a mis hijos en paz.
626
01:11:33,548 --> 01:11:35,948
Pero estaba equivocada.
627
01:11:36,188 --> 01:11:39,708
Esa bruja no solt� a mis hijos.
628
01:11:40,188 --> 01:11:42,068
Cuando las cosas se
salieron de control
629
01:11:42,148 --> 01:11:47,148
expuse a Sunaini
delante de Yogeshwar.
630
01:11:47,468 --> 01:11:50,548
Intent� convencerla
que no lo hiciera.
631
01:11:50,628 --> 01:11:53,548
Pero esa est�pida
mujer no escuch�.
632
01:11:55,708 --> 01:11:58,828
Marido y mujer tuvieron
una feroz discusi�n.
633
01:12:00,748 --> 01:12:02,908
�Y sabes lo que hizo ella?
634
01:12:04,788 --> 01:12:07,568
Mat� a su marido.
635
01:12:11,148 --> 01:12:14,508
Sunaini mat� a su propio marido.
636
01:12:15,028 --> 01:12:19,028
Y m�s tarde utiliz� ese cuchillo
para abrirse el vientre.
637
01:12:19,388 --> 01:12:21,708
Mis manos y pies se enfriaron.
638
01:12:22,348 --> 01:12:24,748
Pero antes que pudi�ramos
hacer algo
639
01:12:25,668 --> 01:12:27,988
ella salt� al pozo.
640
01:12:29,588 --> 01:12:31,628
Pero no salt� sola.
641
01:12:31,708 --> 01:12:36,268
Esa bruja se ahog� junto
con mis tres hijos.
642
01:12:36,868 --> 01:12:40,178
Sunaini mat� a mis tres hijos.
643
01:12:47,868 --> 01:12:53,268
Unos a�os despu�s, mi hijo mayor
Rajbir se cas� con Rani.
644
01:12:55,948 --> 01:12:59,308
Cuando Rani estaba embarazada
de ocho meses
645
01:12:59,388 --> 01:13:02,868
tuvo visiones de Sunaini y
de mis tres hijos muertos.
646
01:13:03,188 --> 01:13:06,868
Esa bruja tambi�n la hechiz�.
647
01:13:08,388 --> 01:13:11,248
Rani tambi�n le abri� el vientre.
648
01:13:14,548 --> 01:13:17,308
No pude ver a mi Rajbir infeliz.
649
01:13:17,388 --> 01:13:21,228
Lo hicimos casar de nuevo por
el bien de su felicidad.
650
01:13:22,348 --> 01:13:25,148
Sunaini no pod�a tolerar
nuestra felicidad.
651
01:13:25,828 --> 01:13:28,628
Cuando la mujer de Rajbir
qued� embarazada
652
01:13:29,668 --> 01:13:33,028
ella tambi�n tuvo visiones
de Sunaini y de mis hijos.
653
01:13:34,788 --> 01:13:36,428
Esa bruja...
654
01:13:36,948 --> 01:13:39,788
devor� a la madre y al ni�o.
655
01:13:40,508 --> 01:13:43,308
Hicimos que Rajbir se casara
por tercera vez.
656
01:13:44,468 --> 01:13:47,538
Lo mismo ocurri�
en el octavo mes.
657
01:13:50,428 --> 01:13:52,268
Pero no me rend�.
658
01:13:53,068 --> 01:13:55,668
Consegu� que Rajbir
se casara de nuevo
659
01:13:57,788 --> 01:14:01,458
con una chica de la
ciudad esta vez.
660
01:14:08,388 --> 01:14:15,028
Para deshacerme de esta
maldici�n en mi familia
661
01:14:15,508 --> 01:14:19,558
el brujo dijo que cualquier
mujer "embarazada de ocho meses"
662
01:14:20,708 --> 01:14:25,548
debe sobrevivir sola durante
tres d�as en esta casa.
663
01:14:26,148 --> 01:14:28,148
Por la gracia de Dios
664
01:14:28,548 --> 01:14:31,188
ustedes dos vinieron aqu� estando
t� con ocho meses de embarazo.
665
01:14:32,068 --> 01:14:34,548
Y hay una buena noticia m�s.
666
01:14:36,028 --> 01:14:37,078
Chica, escucha atentamente...
667
01:14:39,028 --> 01:14:42,748
La esposa de Rajbir en la ciudad
tambi�n est� embarazada.
668
01:14:44,508 --> 01:14:46,868
Si puedes sobrevivir
aqu� durante tres d�as
669
01:14:46,948 --> 01:14:49,908
y librarte a ti y a
tu hijo de la bruja,
670
01:14:50,088 --> 01:14:54,028
entonces la maldici�n sobre esta
familia ser� levantada para siempre.
671
01:14:54,628 --> 01:14:57,388
Mi familia por fin
tendr� un heredero.
672
01:14:58,508 --> 01:15:02,388
Eres una madre y yo tambi�n.
673
01:15:03,678 --> 01:15:05,388
�Me entiendes?
674
01:15:05,828 --> 01:15:10,668
Lo hago por la felicidad
de mi hijo.
675
01:15:12,908 --> 01:15:15,268
Debes quedarte aqu�
durante tres d�as.
676
01:15:15,348 --> 01:15:19,348
Si tratas de huir, entonces
Rajbir no te perdonar�.
677
01:15:20,388 --> 01:15:22,548
Debes permanecer aqu�
durante tres d�as.
678
01:15:24,588 --> 01:15:26,188
Cu�date.
679
01:15:31,028 --> 01:15:37,468
Y chica... lo que veas
en estos tres d�as
680
01:15:38,548 --> 01:15:41,388
ser� una ilusi�n.
681
01:15:41,468 --> 01:15:42,628
�Entendido?
682
01:15:42,708 --> 01:15:48,668
Y nunca tararees la canci�n
de cuna que escuchaste.
683
01:15:50,308 --> 01:15:54,828
Sunaini sol�a cantar esa canci�n
de cuna para mis hijos.
684
01:15:56,788 --> 01:15:59,228
Y todav�a lo hace.
685
01:18:19,418 --> 01:18:20,338
Hemant.
686
01:18:24,538 --> 01:18:25,578
�Hemant!
687
01:18:33,418 --> 01:18:34,258
�Hemant!
688
01:18:44,958 --> 01:18:46,018
Hemant.
689
01:19:09,098 --> 01:19:10,098
�Hemant?
690
01:19:11,338 --> 01:19:12,458
�Hemant?
691
01:19:13,448 --> 01:19:18,448
El juego del escondite,
juguemos una ronda...
692
01:19:18,708 --> 01:19:23,388
Pregunta a tu Madrina,
tu dulce Madrina...
693
01:19:25,088 --> 01:19:30,528
La trampa de las ilusiones,
del sonido de tu dulce risa...
694
01:19:30,828 --> 01:19:35,618
Ha enga�ado a la Madrina,
tu inocente Madrina...
695
01:19:59,578 --> 01:20:01,578
Hay una ni�a ah�, �no?
696
01:20:03,378 --> 01:20:05,818
Nunca hemos visto una ni�a.
697
01:20:06,208 --> 01:20:08,438
�C�mo son las ni�as?
698
01:20:09,698 --> 01:20:11,898
Por favor, dinos.
�Por qu� est�s callada?
699
01:20:12,458 --> 01:20:14,948
Tambi�n se la llevar�n.
700
01:20:16,408 --> 01:20:18,328
No tengas miedo.
Estamos aqu� para ti.
701
01:20:19,348 --> 01:20:21,158
�Est�n todos escondidos?
702
01:20:21,668 --> 01:20:22,958
Ya voy.
703
01:20:23,158 --> 01:20:25,978
La Madrina est� aqu�.
�Jugar�s con nosotros?
704
01:20:26,458 --> 01:20:27,538
Ven.
705
01:20:27,680 --> 01:20:28,866
Uno...
706
01:20:29,453 --> 01:20:30,826
dos...
707
01:20:31,120 --> 01:20:32,820
�tres...!
708
01:22:45,078 --> 01:22:45,998
Madrina.
709
01:23:19,578 --> 01:23:20,418
No.
710
01:23:21,578 --> 01:23:22,838
Esto no es cierto.
711
01:23:23,458 --> 01:23:24,858
Es s�lo una ilusi�n.
712
01:23:25,098 --> 01:23:28,538
Es s�lo una ilusi�n.
No es verdad. No es verdad.
713
01:27:14,388 --> 01:27:17,028
Rajbir, ella estaba
tratando de escapar.
714
01:27:17,218 --> 01:27:18,988
Yo mismo la vi.
715
01:27:19,338 --> 01:27:21,008
Ella no puede ir
a ninguna parte.
716
01:27:23,538 --> 01:27:25,168
Debe estar escondida en
alg�n lugar por aqu�.
717
01:27:25,738 --> 01:27:28,518
Una vez que la encontremos,
no podr� escapar.
718
01:27:29,288 --> 01:27:32,388
Rajbir, encu�ntrala.
Encu�ntrala.
719
01:27:44,008 --> 01:27:45,928
Abre la puerta, chica.
720
01:27:46,198 --> 01:27:47,508
Abre la puerta.
721
01:27:50,418 --> 01:27:52,978
Si no abres la puerta
te arrepentir�s.
722
01:27:53,218 --> 01:27:54,298
Rompe la puerta Rajbir.
723
01:28:06,348 --> 01:28:08,298
- Ah� est�.
- Ah� est�s.
724
01:28:08,378 --> 01:28:09,298
�A d�nde crees que ibas?
725
01:28:09,378 --> 01:28:11,458
- �Realmente pensaste que pod�as escapar?
- No sobrevivir� hoy.
726
01:28:11,538 --> 01:28:13,898
- Vierte la gasolina sobre ella.
- S�.
727
01:28:14,018 --> 01:28:15,578
Emp�pala bien.
728
01:28:15,858 --> 01:28:17,108
No sobrevivir� hoy.
729
01:28:17,538 --> 01:28:18,738
- Vamos.
- No.
730
01:28:19,178 --> 01:28:20,138
H�ganla arder.
731
01:35:27,178 --> 01:35:28,338
Todo esto no es cierto.
732
01:35:30,538 --> 01:35:31,658
Todo esto es una ilusi�n.
733
01:35:39,408 --> 01:35:41,138
Pero todo esto debe
significar algo.
734
01:35:41,818 --> 01:35:43,258
La Madrina te est� llamando.
735
01:36:01,768 --> 01:36:03,498
�Todos se escondieron ahora?
736
01:36:04,938 --> 01:36:06,618
Ya voy
737
01:36:07,758 --> 01:36:09,298
a buscarlos...
738
01:36:10,758 --> 01:36:12,198
Aqu� voy.
739
01:36:13,958 --> 01:36:15,358
Aqu� voy.
740
01:36:17,888 --> 01:36:19,568
Aqu� voy.
741
01:36:21,168 --> 01:36:22,168
Uno...
742
01:36:23,328 --> 01:36:24,448
dos...
743
01:36:24,768 --> 01:36:26,128
tres...
744
01:36:26,438 --> 01:36:31,348
El juego del escondite,
vamos a jugar una ronda...
745
01:36:31,628 --> 01:36:36,648
Pregunta a tu Madrina,
tu dulce Madrina...
746
01:36:38,038 --> 01:36:43,408
La trampa de las ilusiones,
del sonido de tu dulce risa...
747
01:36:43,758 --> 01:36:48,498
Ha enga�ado a la Madrina,
tu inocente Madrina...
748
01:37:50,158 --> 01:37:51,648
�Qu� pasa?
749
01:37:51,878 --> 01:37:53,538
Hoy son todo sonrisas.
750
01:37:54,648 --> 01:37:56,128
�Guardando secretos a su Madrina?
751
01:37:56,208 --> 01:37:58,128
Hay una ni�a peque�a ah�, �no?
752
01:38:01,658 --> 01:38:03,808
�Qu� aspecto tienen las ni�as?
753
01:38:09,498 --> 01:38:12,928
Las ni�as son muy bonitas.
754
01:38:13,318 --> 01:38:17,528
Ojos grandes y redondos,
manos y pies peque�os.
755
01:38:17,818 --> 01:38:21,408
Y tienen una sonrisa muy dulce.
756
01:38:22,448 --> 01:38:26,048
Las ni�as son muy delicadas.
757
01:38:26,968 --> 01:38:30,028
Pero, �se la llevar�n
tambi�n a ella?
758
01:38:31,618 --> 01:38:35,168
No dejar� que se
lleven a mi hija.
759
01:38:35,598 --> 01:38:37,968
No tengas miedo.
Estamos aqu� para ti.
760
01:38:38,168 --> 01:38:40,008
Nos ocuparemos de ella.
761
01:38:41,178 --> 01:38:43,648
Queremos jugar con tu ni�a.
762
01:38:43,798 --> 01:38:48,808
S�, por supuesto.
Jugaremos todos juntos, de acuerdo.
763
01:38:49,688 --> 01:38:53,648
Deja de ense�arles tonter�as
a mis inocentes ni�os.
764
01:38:53,728 --> 01:38:55,618
- Oye...
- Por favor, no golpees a la Madrina
765
01:38:55,698 --> 01:38:57,928
Ap�rtense chicos.
�Qu� est�n haciendo?
766
01:38:58,278 --> 01:38:59,418
Qu�tense de en medio.
767
01:38:59,498 --> 01:39:00,448
Alto.
768
01:39:01,248 --> 01:39:02,248
�A d�nde vas?
769
01:39:33,888 --> 01:39:35,728
Ya me cans� de tratar
de hacerte entender.
770
01:39:45,698 --> 01:39:48,738
No golpees a la Madrina.
771
01:39:57,858 --> 01:39:59,728
�Quieres matar a tu marido?
772
01:40:00,528 --> 01:40:02,808
No le hagas da�o a mi hija.
773
01:40:05,138 --> 01:40:07,328
D�jala estar conmigo.
774
01:40:07,448 --> 01:40:09,928
Deja que me ocupe de ti primero.
775
01:40:10,558 --> 01:40:12,718
No la golpees.
776
01:40:22,218 --> 01:40:23,918
�Corran!
777
01:40:24,498 --> 01:40:25,888
�Qu� has hecho?
778
01:40:27,948 --> 01:40:29,168
�Qu� has hecho?
779
01:40:30,478 --> 01:40:32,128
No he hecho nada.
780
01:40:32,368 --> 01:40:35,688
Mataste a tu marido y dices
que no has hecho nada.
781
01:40:35,768 --> 01:40:37,008
Yo no lo mat�.
782
01:40:37,158 --> 01:40:38,888
- T� lo mataste.
- Yo no lo mat�.
783
01:40:38,968 --> 01:40:41,128
Lo apu�alaste en el coraz�n.
784
01:40:41,358 --> 01:40:42,808
O� su grito.
785
01:40:42,958 --> 01:40:44,688
Ven aqu�, padre de Rajbir.
786
01:40:44,918 --> 01:40:48,328
Esta bruja mat� a su marido.
787
01:40:48,408 --> 01:40:50,808
Ella asesin� a tu hermano menor.
788
01:41:33,758 --> 01:41:34,808
Rani.
789
01:42:12,948 --> 01:42:14,448
No voy a matar a mi hija.
790
01:42:15,038 --> 01:42:16,408
No voy a matar a mi hija.
791
01:42:17,418 --> 01:42:19,688
No la matar�.
792
01:43:32,238 --> 01:43:33,768
Ella no ha hecho nada.
793
01:43:37,118 --> 01:43:38,328
No la quemen.
794
01:43:39,788 --> 01:43:41,168
Ella no ha hecho nada.
795
01:43:43,458 --> 01:43:44,928
No la prendan fuego.
796
01:43:46,878 --> 01:43:48,328
Ella no ha hecho nada.
797
01:43:48,928 --> 01:43:50,128
No la prendan fuego.
798
01:43:54,728 --> 01:43:55,718
No la prendan fuego.
799
01:46:42,048 --> 01:46:44,028
Nos encargaremos de ella.
800
01:46:44,808 --> 01:46:46,738
No dejaremos que le pase nada.
801
01:47:26,568 --> 01:47:27,688
Mi hija.
802
01:47:30,328 --> 01:47:31,248
Mi hija.
803
01:47:41,208 --> 01:47:42,528
- Su�ltala. Su�ltala.
- No detengas a tu hermano.
804
01:47:42,608 --> 01:47:44,208
Suelta a tu hermano.
805
01:47:44,528 --> 01:47:46,248
Deja que termine el ritual.
806
01:47:46,328 --> 01:47:48,408
- D�jalo.
- Retrocede.
807
01:47:48,488 --> 01:47:50,288
Deja que termine el
ritual del pueblo.
808
01:47:51,448 --> 01:47:52,578
Ella es mi hija.
809
01:47:52,658 --> 01:47:53,488
�Oye!
810
01:47:53,568 --> 01:47:54,808
Es mi hija.
811
01:47:54,938 --> 01:47:55,888
D�jame.
812
01:47:56,338 --> 01:47:57,658
Es mi hija.
813
01:47:57,738 --> 01:47:58,968
D�jame.
814
01:47:59,048 --> 01:48:00,568
Es mi hija.
815
01:48:00,998 --> 01:48:03,448
Los ni�os llevan
adelante el linaje.
816
01:48:04,028 --> 01:48:05,528
Y las ni�as...
817
01:48:06,848 --> 01:48:10,848
Rajbir, mant�n viva
la tradici�n, hijo.
818
01:48:10,928 --> 01:48:12,208
No, no, no...
819
01:48:12,288 --> 01:48:15,728
�No! �No! Ella es mi hija.
�No!
820
01:48:15,808 --> 01:48:17,408
�No! �No! �No!
821
01:48:20,438 --> 01:48:23,168
Tendremos una gran
cosecha este a�o.
822
01:48:29,758 --> 01:48:32,488
Dios te bendiga.
823
01:48:34,058 --> 01:48:36,448
Vamos, ni�os. Vamos.
824
01:49:35,478 --> 01:49:40,348
El juego del escondite,
vamos a jugar una ronda...
825
01:49:40,818 --> 01:49:46,208
Pide a tu Madrina,
tu dulce Madrina...
826
01:49:48,548 --> 01:49:52,458
La trampa de las ilusiones,
del sonido de tu dulce risa...
827
01:49:53,208 --> 01:49:57,778
Ha enga�ado a la Madrina,
tu inocente Madrina...
828
01:50:53,248 --> 01:50:55,448
Queremos jugar con tu ni�a.
829
01:51:53,728 --> 01:51:55,728
�Est�s bien, chica?
830
01:52:19,148 --> 01:52:28,208
Trajiste de vuelta la felicidad
perdida de mi familia.
831
01:52:29,928 --> 01:52:32,488
Dios te bendiga.
Que seas feliz.
832
01:52:39,248 --> 01:52:40,208
Sakshi.
833
01:52:40,808 --> 01:52:42,568
Sakshi. Vamos.
834
01:52:43,608 --> 01:52:45,008
Estas son personas
peligrosas, Sakshi.
835
01:52:45,348 --> 01:52:46,248
Vamos.
836
01:52:49,318 --> 01:52:50,168
No.
837
01:52:52,288 --> 01:52:55,248
Esta chica no se ir� hasta que...
838
01:52:58,968 --> 01:53:00,548
exponga a todos los personajes
de esta historia.
839
01:53:02,478 --> 01:53:03,728
�Historia?
840
01:53:04,848 --> 01:53:06,768
�Qu� historia?
841
01:53:08,848 --> 01:53:09,888
La historia de Sunaini.
842
01:53:14,248 --> 01:53:16,528
La historia de sus
�ltimos tres d�as.
843
01:53:18,408 --> 01:53:19,808
Sunaini muri�...
844
01:53:23,568 --> 01:53:25,808
pero su historia a�n
resuena en estos campos.
845
01:53:31,528 --> 01:53:33,008
No hagas esto, Sunaini.
846
01:53:33,398 --> 01:53:35,048
No repitas esta historia,
Sunaini.
847
01:53:39,258 --> 01:53:41,588
Lo he presenciado todo
en estos tres d�as.
848
01:53:43,338 --> 01:53:46,008
He sentido tu dolor, Sunaini.
849
01:53:47,488 --> 01:53:49,048
Por favor, dame una oportunidad
850
01:53:50,558 --> 01:53:52,988
de contar tu historia
al mundo exterior.
851
01:53:57,958 --> 01:54:02,608
Levantar� mi voz por todas las
madres que han sido perjudicadas.
852
01:54:05,338 --> 01:54:06,968
Dame una oportunidad, Sunaini.
853
01:54:11,258 --> 01:54:14,328
Es una promesa de
una madre a otra.
854
01:55:16,928 --> 01:55:19,728
No conoces a estas personas.
V�monos de aqu�.
855
01:55:22,398 --> 01:55:24,388
Cuando estaba embarazada
de ocho meses
856
01:55:24,468 --> 01:55:28,848
la quemaron viva con
la ayuda de su hijo Rajbir.
857
01:55:33,338 --> 01:55:35,968
Ella mat� a mi hermano.
858
01:55:36,368 --> 01:55:37,968
Fue un accidente y
no un asesinato.
859
01:55:40,818 --> 01:55:43,188
Y Sunaini trat� de
explic�rtelo.
860
01:55:43,268 --> 01:55:44,568
Yo no lo mat�.
861
01:55:44,728 --> 01:55:49,088
Te vi apu�alarlo
en el coraz�n.
862
01:55:49,168 --> 01:55:50,608
T� la mataste.
863
01:55:51,168 --> 01:55:53,478
Quemaste viva a Sunaini y
la dejaste en esa habitaci�n.
864
01:55:54,048 --> 01:55:56,688
Dio a luz a una ni�a
en esas condiciones.
865
01:55:56,998 --> 01:55:58,688
No paraba de gritar
866
01:55:59,778 --> 01:56:01,368
pero nadie acudi� en su ayuda.
867
01:56:01,888 --> 01:56:03,128
Excepto por tus hijos.
868
01:56:03,648 --> 01:56:05,198
Nos ocuparemos de ella.
869
01:56:05,278 --> 01:56:06,888
No dejaremos que le pase nada.
870
01:56:07,608 --> 01:56:13,488
Ustedes mataron a su hijo...
en nombre de la tradici�n.
871
01:56:28,928 --> 01:56:33,088
Ella mat� a mis tres hijos.
872
01:56:33,398 --> 01:56:37,448
Tus hijos saltaron al pozo para
salvar a su Madrina y a su hijo.
873
01:56:40,208 --> 01:56:43,968
Escucha chica, guarda esta pat�tica
historia para otra persona.
874
01:56:45,418 --> 01:56:48,448
Tirar ni�as al pozo para
obtener una buena cosecha...
875
01:56:49,148 --> 01:56:50,328
Eso es pat�tico.
876
01:56:50,908 --> 01:56:52,958
Considerar el asesinato
como una tradici�n...
877
01:56:53,038 --> 01:56:54,448
Eso es pat�tico.
878
01:56:55,108 --> 01:56:58,368
Creo que ha sido pose�da.
879
01:56:58,928 --> 01:57:01,648
Por eso est� diciendo tonter�as.
880
01:57:05,008 --> 01:57:10,088
Se asegur� que las esposas de Rajbir
no volvieran a quedar embarazadas.
881
01:57:10,788 --> 01:57:12,768
Mat� a todas y cada una de ellas.
882
01:57:13,568 --> 01:57:16,368
Sunaini intent� contarles
su historia.
883
01:57:18,048 --> 01:57:21,098
Intent� animarlas a levantarse
contra la injusticia.
884
01:57:29,008 --> 01:57:30,408
Pero nadie pudo entenderla.
885
01:57:31,958 --> 01:57:33,808
Sunaini no mat� a esas mujeres.
886
01:57:34,488 --> 01:57:36,608
Ella impidi� que
tu linaje creciera.
887
01:57:38,738 --> 01:57:40,808
Ya no pueden tener hijos.
888
01:57:40,888 --> 01:57:42,508
�De qu� nos sirven?
889
01:57:42,588 --> 01:57:45,648
No podemos dejar que hablen
con nadie de nosotros.
890
01:57:47,458 --> 01:57:48,768
Acaba con ellas.
891
01:57:49,338 --> 01:57:50,448
Rajbir, �hazlo!
892
01:57:52,368 --> 01:57:53,648
No me mates.
893
01:57:53,728 --> 01:57:55,048
No me mates.
894
01:57:55,208 --> 01:57:56,608
No me mates.
895
01:58:07,358 --> 01:58:11,208
Ten�as miedo que las mujeres
te expusieran al mundo.
896
01:58:11,978 --> 01:58:13,798
As� que las mataste.
897
01:58:19,008 --> 01:58:20,138
Excepto a Rani.
898
01:58:22,048 --> 01:58:23,848
Porque ella eligi�
guardar silencio.
899
01:58:24,888 --> 01:58:26,288
Se dice con raz�n...
900
01:58:30,708 --> 01:58:33,288
Que el mayor enemigo de una
mujer es otra mujer.
901
01:58:36,888 --> 01:58:38,698
Ya he escuchado suficiente
de tu basura.
902
01:58:38,778 --> 01:58:40,608
No olvides tu lugar.
903
01:58:41,000 --> 01:58:42,360
Eres una chica,
904
01:58:42,826 --> 01:58:44,426
as� que comp�rtate como tal.
905
01:58:45,018 --> 01:58:46,928
T� eres el que se
olvida de su lugar.
906
01:58:48,368 --> 01:58:50,168
Toda mujer es una madre.
907
01:58:50,488 --> 01:58:53,608
Y nadie est� por encima
de una madre.
908
01:58:57,288 --> 01:58:59,608
Ya dijiste suficiente, chica.
909
01:58:59,888 --> 01:59:01,568
Ya dijiste suficiente.
910
01:59:02,328 --> 01:59:03,728
- Ahora...
- �Ahora qu�?
911
01:59:05,828 --> 01:59:08,568
�Le dir�s a tu hijo
Rajbir que me mate?
912
01:59:12,768 --> 01:59:13,928
�Verdad, Rajbir?
913
01:59:28,058 --> 01:59:28,968
�No te dije...
914
01:59:30,008 --> 01:59:32,408
que voy a exponer a todos los
personajes de esta historia?
915
01:59:34,708 --> 01:59:35,568
Espera...
916
01:59:36,408 --> 01:59:38,168
- Te mostrar�...
- Suficiente.
917
01:59:39,728 --> 01:59:41,128
Ya he tenido suficiente.
918
01:59:41,488 --> 01:59:43,768
Voy a dar a luz a esta ni�a,
919
01:59:44,368 --> 01:59:46,548
y la mantendr� lejos
de tu influencia.
920
02:00:32,798 --> 02:00:35,588
�Qu� est�s haciendo?
921
02:00:35,668 --> 02:00:37,738
Vas a matar a mi hijo.
922
02:00:37,818 --> 02:00:39,678
Espera. Dije que lo dejes.
923
02:00:39,758 --> 02:00:43,108
Mu�vete. D�jalo.
924
02:00:46,888 --> 02:00:48,508
No te perdonar�.
925
02:01:09,813 --> 02:01:16,646
El infanticidio y el feticidio femenino est�n entre los cr�menes
m�s atroces que no se denuncian en la India.
926
02:01:17,470 --> 02:01:21,400
En el tiempo que tardaste en ver esta pel�cula, 113 fetos femeninos
y beb�s habr�an sido asesinados en la India.
927
02:01:21,400 --> 02:01:24,021
Muchos en nombre de diversas supersticiones.
928
02:01:25,229 --> 02:01:31,479
Los cr�menes contra las mujeres
aumentan en todo el mundo.
929
02:01:31,680 --> 02:01:34,688
CHHORII (2021) - LA CHICA
TRADUCCI�N: DANYMOONY
930
02:02:12,598 --> 02:02:19,428
Oh, pajarito... pajarito...
931
02:02:19,508 --> 02:02:24,198
Ven a jugar a mi patio.
932
02:02:26,578 --> 02:02:33,498
Oh, pajarito... pajarito...
933
02:02:33,578 --> 02:02:38,138
Ven a jugar a mi patio.
934
02:02:39,588 --> 02:02:46,248
La oscuridad se extiende
por todas partes
935
02:02:46,608 --> 02:02:53,008
y se empap� de sangre.
936
02:02:54,528 --> 02:03:06,338
Trae de nuevo el rayo
de luz a mi patio.
937
02:03:11,068 --> 02:03:18,048
Te hemos atormentado
varias veces.
938
02:03:18,128 --> 02:03:25,058
Te hemos hecho sufrir.
939
02:03:25,138 --> 02:03:31,928
Pero nunca imaginamos
que cuando volaste
940
02:03:32,008 --> 02:03:39,048
esta tierra se volver�a est�ril.
941
02:03:39,128 --> 02:03:46,758
�Qui�n har� que mi patio trasero
vuelva a ser hermoso?
942
02:03:47,118 --> 02:03:53,998
Oh pajarito...pajarito...
943
02:03:54,078 --> 02:03:58,368
Ven a jugar a mi patio.
944
02:04:14,128 --> 02:04:20,978
Te decorar� las alas con
estrellas y diamantes.
945
02:04:21,058 --> 02:04:27,918
Y tejer� un velo de
colores para ti.
946
02:04:28,138 --> 02:04:34,738
Llena tus ojos con la
oscuridad de la noche.
947
02:04:35,168 --> 02:04:42,018
Y tu henna con los rayos del sol.
948
02:04:42,228 --> 02:04:48,918
Y llena tus ojos de nuevos sue�os.
949
02:04:50,098 --> 02:04:56,998
Oh pajarito...pajarito...
950
02:04:57,078 --> 02:05:01,548
Ven a jugar a mi patio.
951
02:05:04,108 --> 02:05:10,978
Oh, pajarito... pajarito...
952
02:05:11,058 --> 02:05:16,208
Ven a jugar a mi patio.
953
02:05:18,148 --> 02:05:21,868
Oh, pajarito...
66893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.