All language subtitles for Caballero y ladrón

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,390 --> 00:00:30,547 CABALLERO Y LADR�N 2 00:01:22,564 --> 00:01:24,768 GALER�A NACIONAL 3 00:01:29,106 --> 00:01:30,184 LA VENUS DE MEDICI 4 00:01:30,773 --> 00:01:32,314 UNO DE LOS CUADROS M�S FAMOSOS DEL MUNDO 5 00:01:32,940 --> 00:01:35,144 PINTADO POR VERNINI DE LA COLECCI�N PRIVADA DE 6 00:01:35,232 --> 00:01:37,270 SR JUSTUS LAWRENCE QUE GENTILMENTE LO HA 7 00:01:37,357 --> 00:01:39,229 DEJADO PARA SU EXHIBICI�N 8 00:01:39,357 --> 00:01:42,605 Y ahora ni�os, vamos a ver uno de los cuadros m�s famosos 9 00:01:42,691 --> 00:01:45,524 y valiosos de los que hay en la Galer�a Nacional. 10 00:01:45,608 --> 00:01:47,480 La Venus de Medici. 11 00:01:47,734 --> 00:01:50,934 Destacan en el cuadro la belleza y a delicadeza 12 00:01:51,026 --> 00:01:54,723 de su composici�n y su colorido. 13 00:01:54,943 --> 00:01:56,934 �Por qu� est� sin ropa profesora? 14 00:01:57,026 --> 00:01:59,064 No te fijes en eso, Tommy 15 00:01:59,193 --> 00:02:02,026 Muestra lo que llamar�amos el esplendor... 16 00:02:02,527 --> 00:02:07,232 representa la mitificaci�n de la belleza de la mujer. 17 00:02:07,403 --> 00:02:10,769 - Vayan saliendo, por favor. - Vamos ni�os, van a cerrar. 18 00:02:11,487 --> 00:02:14,853 Es hora de cerrar. Vayan saliendo, por favor. 19 00:02:16,821 --> 00:02:19,938 Vayan saliendo, por favor. Es la hora de cerrar. 20 00:02:21,071 --> 00:02:25,148 Vamos. Vayan saliendo. 21 00:02:27,489 --> 00:02:30,606 - Burns. - Dime, �qu� pasa? 22 00:02:31,239 --> 00:02:33,479 Ven corriendo, Burns. No est�. 23 00:02:33,781 --> 00:02:35,653 Mira. 24 00:02:38,865 --> 00:02:41,070 PERDONEN PERO S� DONDE ESTAR� MEJOR. 25 00:02:41,699 --> 00:02:43,737 EL LADR�N AFICIONADO. 26 00:02:43,907 --> 00:02:46,989 Extra, robo en la Galer�a Nacional �Extra! 27 00:02:47,116 --> 00:02:48,988 La polic�a guarda silencio. 28 00:02:49,116 --> 00:02:51,356 �Scotland Yard no tiene ninguna pista! 29 00:02:51,492 --> 00:02:54,360 El ladr�n no ha dejado huellas. 30 00:02:56,284 --> 00:02:59,615 Mackenzie, me gustar�a que asunto se resuelva lo antes posible. 31 00:02:59,784 --> 00:03:02,487 Con las noticias que han salido en los peri�dicos, los comentarios 32 00:03:02,618 --> 00:03:04,739 que se han hecho, Scotland Yard se ha convertido en 33 00:03:04,827 --> 00:03:06,952 el hazmerre�r de Inglaterra. Hay que resolver el caso cuanto antes. 34 00:03:06,952 --> 00:03:08,860 R�pida y eficazmente. 35 00:03:08,952 --> 00:03:10,824 - Disculpe... - Estoy ocupado. 36 00:03:10,911 --> 00:03:12,073 - Perdone, pero. - No me importa el asunto. 37 00:03:12,203 --> 00:03:14,158 - Es sobre el cuadro, Se�or. - �Eh? 38 00:03:14,245 --> 00:03:16,401 - La Venus, Se�or. - Eso es. 39 00:03:17,078 --> 00:03:18,536 El cuadro del que habla todo el mundo. 40 00:03:19,162 --> 00:03:20,619 �Ha venido porque sabe alg�n detalle del robo? 41 00:03:21,246 --> 00:03:25,571 - �Cree que tiene alguna pista? - No. Tengo el cuadro. 42 00:03:29,747 --> 00:03:31,784 Si�ntese, por favor. 43 00:03:38,039 --> 00:03:40,030 La verdad, no me lo explico. 44 00:03:40,331 --> 00:03:43,164 - �C�mo se llama, se�ora? - Maud Holden. 45 00:03:43,332 --> 00:03:44,493 �De d�nde lo ha sacado? 46 00:03:44,624 --> 00:03:47,575 Me ha llegado por correo. Como cualquier carta. 47 00:03:47,749 --> 00:03:51,494 He abierto el paquete y dentro iba el cuadro. 48 00:03:51,791 --> 00:03:53,663 Y tambi�n ven�a esta nota 49 00:03:55,833 --> 00:04:00,207 Cuando era ni�o fui a ver su �ltima actuaci�n y nunca a olvid�. 50 00:04:00,876 --> 00:04:03,329 Por favor, devuelva el cuadro a Scotland Yard. 51 00:04:03,959 --> 00:04:07,456 Imagino que le dar�n la recompensa. El ladr�n aficionado. 52 00:04:08,127 --> 00:04:11,208 Vaya. As� que usted es la famosa Maud Holden. 53 00:04:11,294 --> 00:04:13,415 S�, lo soy. En efecto. 54 00:04:13,627 --> 00:04:16,579 �Cu�ndo fue su �ltima actuaci�n Se�ora Holden? 55 00:04:21,753 --> 00:04:25,878 �Me magino que no supondr�n ustedes que yo soy c�mplice del robo? 56 00:04:26,004 --> 00:04:29,251 No, claro que no. Muchas gracias. 57 00:04:30,171 --> 00:04:32,411 Me encargar� de que le den la recompensa. 58 00:04:33,088 --> 00:04:34,581 Gracias, inspector. 59 00:04:35,255 --> 00:04:37,412 Parece ser que este ladr�n roba para beneficiar a una 60 00:04:37,505 --> 00:04:39,496 tercera persona, Se�ora Holden. 61 00:04:40,464 --> 00:04:43,628 Pues, en este caso s�. 62 00:04:43,840 --> 00:04:45,830 Pero yo no he pedido nada por el cuadro. 63 00:04:45,965 --> 00:04:50,208 No se preocupe. Queremos que este caso no tenga publicidad. 64 00:04:50,882 --> 00:04:54,129 - Gracias, buenos d�as. - Buenos d�as. 65 00:04:56,216 --> 00:04:57,413 Este es el cuadro, no hay duda. 66 00:04:57,508 --> 00:05:00,341 �Se imagina las consecuencias? Si se entera la prensa 67 00:05:00,425 --> 00:05:03,376 se perder� la confianza en la polic�a. 68 00:05:03,509 --> 00:05:05,665 No hemos descubierto al ladr�n ni recuperado el cuadro. 69 00:05:05,801 --> 00:05:08,633 Nos tenemos que conformar con que nos lo traigan... 70 00:05:09,718 --> 00:05:11,673 Si no fuera porque se trata de la... 71 00:05:11,801 --> 00:05:14,088 Por favor, no se ponga nervioso. 72 00:05:15,010 --> 00:05:18,009 En estos momentos se prepara Raffles. 73 00:05:18,969 --> 00:05:22,133 Lanza la bola y tira los palos. 74 00:05:22,303 --> 00:05:24,590 Es la s�ptima vez que lo consigue. 75 00:05:31,596 --> 00:05:33,587 El Sr. Bunny le llama por tel�fono, Sr. 76 00:05:33,679 --> 00:05:35,670 Pregunta si quiere que venga a recogerle. 77 00:05:35,763 --> 00:05:37,967 No, dile que me espere en el club. 78 00:05:38,097 --> 00:05:40,134 Muy bien, Se�or. 79 00:05:42,972 --> 00:05:46,385 El Se�or Raffles dice que no hace falta, ir� directamente al Club. 80 00:05:53,307 --> 00:05:54,716 Si me permite una pregunta, Se�or 81 00:05:55,390 --> 00:05:56,469 S� ,dime. 82 00:05:56,557 --> 00:06:00,006 Estas facturas, Se�or, no es por nada, pero si me permite decirlo, 83 00:06:00,641 --> 00:06:02,134 creo que convendr�a pagarlas. 84 00:06:02,808 --> 00:06:05,095 S�, me dijiste que en total ascend�a a unas 200 libras, �verdad? 85 00:06:05,183 --> 00:06:07,055 - S�, Se�or. - Esta noche ver� si lo arreglo. 86 00:06:07,142 --> 00:06:08,932 Muy bien, Se�or. 87 00:06:18,310 --> 00:06:19,720 CALLE NEW BOND 88 00:06:20,769 --> 00:06:22,641 JOYER�A 89 00:06:42,271 --> 00:06:43,681 Mira, Bridie. 90 00:06:44,397 --> 00:06:46,471 Oh, hemos pillado al ladr�n. 91 00:06:46,605 --> 00:06:48,762 - Se quedar� encerrado. - �Un gatito! 92 00:06:48,939 --> 00:06:51,641 Parece que le gusta jugar, �eh? 93 00:06:51,814 --> 00:06:53,971 �Quer�is cogerlo para que pare? 94 00:06:54,190 --> 00:06:56,892 S�, ven aqu�, peque��n. Ven aqu�. 95 00:06:56,982 --> 00:06:59,019 �No vas a ponerle las esposas? 96 00:06:59,107 --> 00:07:02,354 No creo que quiera escaparse. No, no, no. 97 00:07:02,482 --> 00:07:05,267 - Buscaremos una cestita. - Muy bien. 98 00:07:05,441 --> 00:07:07,313 �Se puede saber a qu� esper�is? 99 00:07:07,400 --> 00:07:09,770 Interrog�bamos al culpable. Tendremos que buscarle casa. 100 00:07:45,155 --> 00:07:47,987 Mi mujer no querr� tenerlo en casa. 101 00:07:48,155 --> 00:07:51,153 Si quieres me lo llevo yo. A mi mujer le encantan. 102 00:07:55,197 --> 00:07:56,276 Buenas noches, Inspector. 103 00:07:56,406 --> 00:07:57,780 Hola, Fridge. �Alguna novedad? 104 00:07:59,406 --> 00:08:00,568 �Has detenido al gato? 105 00:08:00,698 --> 00:08:02,903 S�, Se�or, por hacer sonar la alarma en la joyer�a. 106 00:08:03,574 --> 00:08:05,778 �C�mo? �El dio la alarma? 107 00:08:05,949 --> 00:08:08,105 Estaba jugando con un cable que da la alarma. 108 00:08:09,199 --> 00:08:11,949 - Eso no me gusta nada. - �Por qu�? 109 00:08:12,325 --> 00:08:15,406 Es imposible entrar en esa joyer�a sin dar la alarma. 110 00:08:16,159 --> 00:08:18,529 Si alguien lo supiera mandar�a un gato por delante. 111 00:08:19,534 --> 00:08:21,525 Que vayan dos polic�as a la puerta de atr�s. 112 00:08:21,659 --> 00:08:23,733 - S�, Se�or. - Venga conmigo. 113 00:08:28,577 --> 00:08:31,824 EL GATO VIVE EN LA CALLE CORK DEVU�LVALO, POR FAVOR. 114 00:08:31,952 --> 00:08:34,157 EL LADRON AFICIONADO. 115 00:09:02,915 --> 00:09:03,993 Hola, ha jugado muy bien. 116 00:09:04,081 --> 00:09:05,195 Gracias. 117 00:09:05,290 --> 00:09:07,115 - Buenas noches, Raffles. - Buenas noches. 118 00:09:07,207 --> 00:09:08,320 Buenas noches, Sr Raffles. 119 00:09:08,457 --> 00:09:10,578 �Quiere traerme un paquete de Hilton, por favor? 120 00:09:15,624 --> 00:09:17,662 - Gracias. - De nada, Se�or. 121 00:09:21,125 --> 00:09:22,784 Hola. 122 00:09:23,000 --> 00:09:24,167 Cre� que no llegar�as nunca. 123 00:09:24,167 --> 00:09:25,957 Le dije a Gwen que llegar�as tarde. 124 00:09:26,042 --> 00:09:29,041 Veo que llego justo a tiempo, porque tu hermano no sabe bailar. 125 00:09:29,126 --> 00:09:31,200 Se entra con gracia y mucha elegancia. 126 00:09:31,335 --> 00:09:33,242 Se coge la mano derecha de la se�orita. 127 00:09:33,377 --> 00:09:35,533 Ella te abraza con delicadeza y a bailar 128 00:09:35,710 --> 00:09:37,701 Lo malo es que a m� no me est� esperando nadie. 129 00:09:38,461 --> 00:09:40,914 No debes perder la esperanza, amigo. 130 00:09:41,711 --> 00:09:42,908 Y menos t�. 131 00:09:43,545 --> 00:09:44,742 �Te parece que sigamos bailando? 132 00:09:44,878 --> 00:09:46,703 - S�... - �Gwen! 133 00:09:46,837 --> 00:09:49,077 - La Sra. Melrose. - Haz como que no la oyes 134 00:09:49,212 --> 00:09:50,871 Oye, Gwen. 135 00:09:51,171 --> 00:09:53,245 Si no vamos, seguro que viene a buscarnos. 136 00:09:55,213 --> 00:09:58,211 �Qu� tal est�, Sr. Raffles? Es un placer saludarle. 137 00:09:58,547 --> 00:10:01,379 No comprendo para qu� quiere verle si no le gusta el criquet 138 00:10:01,505 --> 00:10:03,461 Lo s�, pero el Sr Raffles es todo un caballero y me gusta 139 00:10:03,547 --> 00:10:04,744 hablar con �l. Si�ntese. 140 00:10:04,797 --> 00:10:05,792 Si�ntese, Gwen. 141 00:10:05,839 --> 00:10:07,498 �Me dejan hacerles una foto? 142 00:10:07,673 --> 00:10:09,047 - Se�ora Melrose. - H�ganosla. 143 00:10:09,923 --> 00:10:11,831 M�rense el uno a otro, por favor. 144 00:10:11,965 --> 00:10:13,837 �D�nde iba a mirar si no? 145 00:10:15,007 --> 00:10:16,037 Gracias. 146 00:10:16,132 --> 00:10:19,131 Con que quieres salir otra vez en los peri�dicos, �eh? 147 00:10:19,258 --> 00:10:22,256 Con la edad que tengo s�lo saldr�a si pidiera el divorcio. 148 00:10:22,383 --> 00:10:23,580 Ya no me quiere ver nadie. 149 00:10:24,217 --> 00:10:25,330 Me alegro mucho de saludarle. 150 00:10:25,550 --> 00:10:29,461 He ido a verle en todos los partidos Ha estado muy bien. Enhorabuena 151 00:10:29,592 --> 00:10:30,623 Muchas gracias 152 00:10:30,717 --> 00:10:33,965 A prop�sito, recuerdo que el vi jugar con los Jackman en 1919 153 00:10:34,718 --> 00:10:36,128 No me diga. �De verdad...? 154 00:10:36,760 --> 00:10:39,794 No le anime, Sr Raffles. Terminar� cont�ndole la historia del cricket. 155 00:10:39,969 --> 00:10:41,047 �Le gustar�a que bail�ramos? 156 00:10:41,177 --> 00:10:43,334 Encantada. Pero ser� mejor que baile con Gwen. 157 00:10:44,011 --> 00:10:45,385 Gracias, Se�ora Melrose. Me apetece mucho. 158 00:10:45,511 --> 00:10:47,419 - Cuando terminen, vuelvan. - Muy bien. 159 00:10:48,220 --> 00:10:50,590 Encantador. Es lo que yo llamo todo un caballero. 160 00:10:51,262 --> 00:10:54,592 Fue compa�ero m�o de colegio. No hab�a nadie como �l. 161 00:10:54,804 --> 00:10:56,594 Y sigue igual que antes. 162 00:10:56,721 --> 00:10:58,546 Si�ntese a mi lado hasta que vuelvan. 163 00:10:58,638 --> 00:11:00,878 Lo siento pero tengo que ir al cuartel. 164 00:11:01,055 --> 00:11:03,129 �C�mo dice, al cuartel? No me enga�e. 165 00:11:03,222 --> 00:11:04,964 Ir� a ver a alguna jovencita. 166 00:11:05,055 --> 00:11:06,299 No seas anticuado, George. 167 00:11:06,972 --> 00:11:10,006 En fin, como ha tra�do al Sr. Raffles, le perdono. 168 00:11:10,098 --> 00:11:12,468 Recuerde que le he dicho a Gwen que venga a pasar el fin de semana a casa 169 00:11:12,556 --> 00:11:15,306 Hay una peque�a posibilidad de que no pueda ir. 170 00:11:15,432 --> 00:11:16,759 En ese caso les avisar�a por tel�fono 171 00:11:17,390 --> 00:11:20,424 Perfecto, a prop�sito, nos acaban de cambiar el n�mero. 172 00:11:20,557 --> 00:11:22,631 Ahora mismo le doy el nuevo. 173 00:11:33,309 --> 00:11:34,387 Tengo que marcharme. 174 00:11:35,017 --> 00:11:36,048 Llevar�s a Gwen a casa, �verdad? 175 00:11:36,143 --> 00:11:37,340 - �Te vas? - S�, tengo prisa 176 00:11:37,434 --> 00:11:39,307 - Buenas noches - Buenas noches 177 00:11:40,310 --> 00:11:41,589 �No te molesta llevarme a casa? 178 00:11:41,685 --> 00:11:43,391 Todo lo contrario. 179 00:11:43,519 --> 00:11:44,798 Me est�s diciendo cosas muy bonitas. 180 00:11:44,894 --> 00:11:47,678 �Si? Te digo lo que siento. Y no he bebido. 181 00:11:47,852 --> 00:11:50,767 - �Gwen! - Ya est� llamando otra vez. 182 00:11:50,894 --> 00:11:52,174 Se�or Raffles. 183 00:12:06,688 --> 00:12:09,640 - �Ad�nde vamos, Se�or? - News Lenos 15, por favor. 184 00:12:10,564 --> 00:12:13,811 Muy bien, Se�or. �Vamos, arre! 185 00:12:19,065 --> 00:12:21,056 �Sabes que es la primera vez que subo en un coche como este? 186 00:12:21,190 --> 00:12:22,220 Me alegro de que sea as�. 187 00:12:22,315 --> 00:12:23,263 �Por qu�? 188 00:12:23,357 --> 00:12:24,305 No lo s�. 189 00:12:24,357 --> 00:12:28,138 Quiz�s sea porque me gustar�a recordar que en esta noche todo ha sido especial. 190 00:12:28,233 --> 00:12:29,263 Eres un hombre muy extra�o. 191 00:12:29,399 --> 00:12:31,437 �Extra�o? �Por qu� lo dices? 192 00:12:31,608 --> 00:12:34,606 A veces dices cosas que me enfadan y luego 193 00:12:34,775 --> 00:12:38,686 cuando nos volvemos a ver, eres el mejor hombre del mundo. 194 00:12:39,776 --> 00:12:41,020 Y m�s distante. 195 00:12:41,151 --> 00:12:43,023 Pues aqu� no hay mucho sitio para que estemos lejos. 196 00:12:43,151 --> 00:12:46,185 Aunque t� quieras que lo estemos. Yo no. 197 00:12:46,318 --> 00:12:48,274 �Sabes? Cuando ibas a visitar a Bunny al colegio 198 00:12:48,360 --> 00:12:50,232 estaba totalmente enamorado de ti. 199 00:12:50,360 --> 00:12:52,482 Siempre me daba p�nico dec�rtelo. 200 00:12:53,194 --> 00:12:55,232 Hace nueve a�os. 201 00:12:56,320 --> 00:12:58,394 Has cambiado mucho desde entonces. 202 00:12:58,528 --> 00:12:59,642 Puede que demasiado. 203 00:12:59,778 --> 00:13:01,650 Y en ciertas cosas, para peor. 204 00:13:01,820 --> 00:13:02,982 �Qu� quieres decir? 205 00:13:03,612 --> 00:13:04,642 No, nada. 206 00:13:04,821 --> 00:13:05,816 �Lo ves? A eso me refiero 207 00:13:05,946 --> 00:13:07,984 cuando te digo que a veces me pareces extra�o. 208 00:13:08,154 --> 00:13:10,062 Cu�ntame tu gran secreto. 209 00:13:10,155 --> 00:13:13,437 Desde hace tiempo creo que escondes un gran secreto. 210 00:13:17,364 --> 00:13:20,611 Voy a decirte uno de los grandes secretos de mi vida. 211 00:13:20,739 --> 00:13:23,524 Todav�a estoy enamorado de ti. 212 00:13:28,574 --> 00:13:30,944 Soy tan feliz... Podr�a re�r o cantar 213 00:13:31,074 --> 00:13:32,982 o lo que fuera, lo puedo todo. 214 00:13:33,116 --> 00:13:36,280 Yo tambi�n. �Ir�s a casa de los Melrose? 215 00:13:36,366 --> 00:13:38,025 Estaremos mucho tiempo juntos. 216 00:13:38,117 --> 00:13:41,317 Tengo cosas que hacer, pero Claro que ir�. 217 00:13:42,534 --> 00:13:45,651 Ya hemos llegado, Sr. 218 00:13:46,368 --> 00:13:48,410 �Ya? De una vuelta al parque. 219 00:13:48,410 --> 00:13:49,440 S�. 220 00:13:49,493 --> 00:13:52,740 Si no es muy tarde para ustedes, para m� tampoco. 221 00:13:53,660 --> 00:13:54,904 Vamos, Lucy. 222 00:14:05,412 --> 00:14:07,154 Barraclough. Barraclough. 223 00:14:07,329 --> 00:14:09,485 Ya voy, Se�or. 224 00:14:13,496 --> 00:14:14,610 �Me llamaba el Se�or? 225 00:14:14,746 --> 00:14:15,741 S�, �te he despertado? 226 00:14:15,830 --> 00:14:16,825 No se preocupe, Se�or. 227 00:14:16,955 --> 00:14:18,993 Entonces es as�, tomemos una copa. 228 00:14:19,747 --> 00:14:21,702 - �Una copa? - A tu salud. 229 00:14:21,872 --> 00:14:23,946 No, prefiero que no, si no le importa. 230 00:14:24,081 --> 00:14:25,906 Claro que me importa. �Con agua? 231 00:14:26,081 --> 00:14:29,281 En fin, si insiste. Sin agua. 232 00:14:30,082 --> 00:14:33,495 - Magn�fica idea. - Una vieja costumbre. 233 00:14:34,249 --> 00:14:36,489 - Claro. �Por los Barraclough! - �Por los Barraclough! 234 00:14:36,666 --> 00:14:38,538 Le pido perd�n, Se�or. 235 00:14:39,458 --> 00:14:41,662 Dime, Barraclough. �Por qu� no te has casado? 236 00:14:41,833 --> 00:14:44,038 Me imagino que habr� habido alguna mujer en tu vida. 237 00:14:44,750 --> 00:14:47,867 Bueno, para ser exacto dos. 238 00:14:48,834 --> 00:14:49,948 Hace cinco a�os. 239 00:14:50,084 --> 00:14:52,040 Y ninguna de las dos se convirti� en la Sra. Barraclough. 240 00:14:52,168 --> 00:14:53,329 No, Se�or. 241 00:14:53,418 --> 00:14:55,124 Quiz� fuera porque 242 00:14:55,252 --> 00:14:57,373 conoc� a las dos al mismo tiempo, Se�or. 243 00:14:58,252 --> 00:15:00,290 Y la cosa no sali� bien. 244 00:15:00,586 --> 00:15:03,584 Tal vez quieras saber porqu� estoy esta noche de tan buen humor. 245 00:15:03,753 --> 00:15:05,909 No, Se�or. Me imagino el motivo. 246 00:15:06,628 --> 00:15:07,742 �De verdad? 247 00:15:07,961 --> 00:15:09,952 Por el tema de la conversaci�n. 248 00:15:10,087 --> 00:15:11,912 Con su permiso, Se�or. 249 00:15:12,045 --> 00:15:14,083 Dir�a que ha conocido a una Se�orita. 250 00:15:14,212 --> 00:15:16,997 - La Se�orita. - �Eres todo un psic�logo. 251 00:15:17,129 --> 00:15:18,457 Gracias, Se�or. 252 00:15:19,130 --> 00:15:21,286 �Va a contraer matrimonio. el Se�or? 253 00:15:21,422 --> 00:15:23,626 Si ella quiere s�. Voy a echar ra�ces. 254 00:15:24,255 --> 00:15:28,380 Esta noche muere el viejo Raffles y nace el nuevo. 255 00:15:29,798 --> 00:15:31,670 El amor es algo muy extra�o, Se�or. 256 00:15:31,798 --> 00:15:32,912 Barraclough, necesita otra copa. 257 00:15:33,006 --> 00:15:35,874 Oh, no, no. Si no le molesta prefiero no beber m�s. 258 00:15:35,965 --> 00:15:38,833 Me pongo muy hablador e insisto en cantar. 259 00:15:39,049 --> 00:15:42,379 - �Y eso que tiene de malo? - Canto muy mal, Se�or. 260 00:15:43,133 --> 00:15:44,174 �Desea algo m�s, Se�or? 261 00:15:44,174 --> 00:15:45,205 Nada m�s. 262 00:15:45,300 --> 00:15:47,456 Para ti y para m�, empieza una vida nueva. 263 00:15:48,342 --> 00:15:49,586 Comprendo, Se�or. 264 00:15:49,717 --> 00:15:53,628 �Me he acordado de decirte que es la mujer m�s maravillosa del mundo? 265 00:15:53,759 --> 00:15:57,836 Lo hab�a maginado, Se�or. No tena que decirlo. 266 00:15:57,968 --> 00:15:59,758 Buenas noches 267 00:17:10,769 --> 00:17:14,893 NUNCA COMPRENDER�N POR QU� DEVUELVO ESTO. ADI�S. 268 00:17:15,019 --> 00:17:17,769 EL LADRON AFICIONADO. 269 00:17:22,229 --> 00:17:23,426 Pase. 270 00:17:29,521 --> 00:17:31,678 Mire. Mire esto 271 00:17:38,648 --> 00:17:41,765 A ver, diga qu� piensa. 272 00:17:41,898 --> 00:17:44,138 - �C�mo lleg�? - En un paquete de cigarrillos. 273 00:17:44,857 --> 00:17:47,180 �Alguna pista? �Huellas? 274 00:17:47,315 --> 00:17:51,356 He dicho a Evans que venga. Evans, por favor. 275 00:17:51,483 --> 00:17:54,646 - Muy bien, Se�or. - El robo de despedida 276 00:17:56,400 --> 00:17:58,474 Primero el cuadro y ahora esto. 277 00:17:58,608 --> 00:17:59,770 �Usted qu� piensa? 278 00:17:59,859 --> 00:18:01,648 �Se ha reformado el amigo? 279 00:18:01,775 --> 00:18:03,601 No puedo contestarle, Se�or. 280 00:18:03,734 --> 00:18:06,768 Pero s� que no descubriremos a ladr�n con lo poco que sabemos. 281 00:18:06,901 --> 00:18:08,275 Robo de despedida. 282 00:18:08,943 --> 00:18:14,359 Cree que puede acabar cuando quiera y en eso se equivoca. 283 00:18:14,527 --> 00:18:17,525 Nosotros le daremos un robo de despedida 284 00:18:19,403 --> 00:18:20,777 - �Ha descubierto algo? - Creo que s�. 285 00:18:21,403 --> 00:18:22,517 �A ver? 286 00:18:22,653 --> 00:18:23,815 �Qu� es eso? 287 00:18:24,903 --> 00:18:28,814 West-Milton-283 Un n�mero de tel�fono. 288 00:18:28,946 --> 00:18:30,853 S�. 289 00:18:32,821 --> 00:18:35,275 Parquer... �es usted? 290 00:18:35,947 --> 00:18:39,526 Averig�e de qui�n es el tel�fono West-Milton-283 291 00:18:40,197 --> 00:18:41,476 Espero. Nada m�s, Evans 292 00:18:42,156 --> 00:18:43,613 - Gracias. - Bien, Se�or. 293 00:18:46,740 --> 00:18:50,651 �Qu�? �C�mo? �Melrose? 294 00:18:50,740 --> 00:18:53,941 - �Est� seguro? - S�. 295 00:18:55,866 --> 00:19:01,981 El n�mero de tel�fono corresponde a la casa de campo de los Melrose 296 00:19:21,869 --> 00:19:22,864 Aqu� tienen. 297 00:19:22,994 --> 00:19:25,234 Me parece que gracias a Raffles, ya hemos ganado. 298 00:19:25,370 --> 00:19:27,242 �A�n se puede dar la vuelta al marcador! 299 00:19:27,370 --> 00:19:29,361 Bien jugado, Raffles. 300 00:19:33,246 --> 00:19:35,320 As� se juega. 301 00:19:51,248 --> 00:19:53,369 - Aqu� estoy. - Harry, me has asustado. 302 00:19:53,498 --> 00:19:56,117 No est�s tan nerviosa. C�lmate. 303 00:19:56,332 --> 00:19:57,576 �Ha venido la vieja a ver el partido con el collar? 304 00:19:58,207 --> 00:19:59,237 S�. 305 00:19:59,332 --> 00:20:01,453 �C�mo va todo? �Has hecho el plano? 306 00:20:01,666 --> 00:20:03,657 S� aqu� est� 307 00:20:04,708 --> 00:20:06,782 Por este �rbol subes a la ventana 308 00:20:06,917 --> 00:20:10,081 Esta es la habitaci�n de la. Se�ora. Primera puerta a la derecha 309 00:20:10,709 --> 00:20:12,118 Lo podr� hacer con los ojos vendados. 310 00:20:12,251 --> 00:20:14,206 Harry �no crees que debes dejarlo? 311 00:20:14,334 --> 00:20:17,167 Si te pillan ir�s a la c�rcel. Y yo tambi�n. 312 00:20:17,293 --> 00:20:20,126 Pi�nsalo un poco, por favor. �Quieres ir a Australia? 313 00:20:20,293 --> 00:20:21,621 �Y quieres que nos compremos una granja? 314 00:20:22,252 --> 00:20:24,492 - Sabes que s�. - Pues deja de preocuparte. 315 00:20:24,752 --> 00:20:27,704 Esta noche ponle en la leche a la vieja lo que te he dicho. 316 00:20:27,878 --> 00:20:29,869 - Se lo pondr�. - Bien. 317 00:20:30,503 --> 00:20:32,908 Y ahora ser� mejor que no nos vean hablar juntos. 318 00:20:41,254 --> 00:20:44,087 Menos mal que ha terminado y no hay que volver hasta 319 00:20:44,213 --> 00:20:45,587 - el a�o que viene. - Se�ora Melrose. 320 00:20:46,255 --> 00:20:48,293 No creo que el disguste tanto como dice. 321 00:20:48,422 --> 00:20:50,578 Gwen... me muero de aburrimiento. 322 00:20:50,756 --> 00:20:52,830 Tambi�n se aburren Gin y Tony. 323 00:20:53,548 --> 00:20:55,787 - Vend� con mam�. - Yo los llevar�. 324 00:20:55,923 --> 00:20:57,795 Gracias, Wilson. �Adi�s a todos! 325 00:20:57,965 --> 00:20:59,043 - Adi�s - Adi�s, Se�ora. 326 00:20:59,673 --> 00:21:01,214 Ah, Wilson, esta noche llevar� el vestido color oro. 327 00:21:01,882 --> 00:21:04,003 - Buen, Se�ora. - Es encantadora. 328 00:21:04,091 --> 00:21:07,208 Es la �nica doncella que me ha servido bien. 329 00:21:08,049 --> 00:21:09,459 �Has terminado de ducharte? 330 00:21:11,342 --> 00:21:13,416 Oye, tengo que hablar contigo. 331 00:21:14,259 --> 00:21:15,586 �Qu� quieres? 332 00:21:15,759 --> 00:21:19,705 Ver�s, tengo un problema bastante gordo. 333 00:21:20,634 --> 00:21:22,756 No he podido pensar en otra cosa en todo el d�a. 334 00:21:22,885 --> 00:21:25,883 Te llam� esta ma�ana a tu casa pero me dijeron que estabas aqu�. 335 00:21:26,760 --> 00:21:28,218 �Dinero? 336 00:21:28,885 --> 00:21:30,295 �Una a puesta? 337 00:21:31,261 --> 00:21:33,133 Mucho peor que todo eso. 338 00:21:33,428 --> 00:21:36,212 He sido un tonto. He perdido. 339 00:21:37,345 --> 00:21:39,252 Cien libras. 340 00:21:39,637 --> 00:21:40,751 �Todo de una vez? 341 00:21:41,470 --> 00:21:43,924 No, en varias semanas. No s� ni c�mo empez� . 342 00:21:44,637 --> 00:21:47,755 Pero eso no importa ahora. Anoche cuando os dej�, 343 00:21:47,888 --> 00:21:50,092 hice la �ltima apuesta para recuperarme. 344 00:21:50,972 --> 00:21:52,133 Y perd�. 345 00:21:52,263 --> 00:21:54,254 Lo malo es que el dinero no era m�o. 346 00:21:54,930 --> 00:21:58,261 No ten�a pensado gastarlo, pero resulta que es para una obra de teatro. 347 00:21:59,181 --> 00:22:00,129 Comprendo. 348 00:22:00,265 --> 00:22:03,428 �Soy un vulgar ladr�n, he robado, terminar� en la c�rcel. 349 00:22:03,640 --> 00:22:05,678 Soy capaz de cualquier locura. 350 00:22:07,682 --> 00:22:09,554 Eso no solucionar� nada. 351 00:22:09,682 --> 00:22:10,761 Por favor, ay�dame. 352 00:22:10,849 --> 00:22:12,840 Y a Gwen, �le har�as una cosa as�? 353 00:22:12,974 --> 00:22:14,681 No s� qu� hacer, 354 00:22:15,892 --> 00:22:17,799 Yo tampoco. 355 00:22:18,267 --> 00:22:20,934 Necesitas cien libras para el lunes, �verdad? 356 00:22:21,059 --> 00:22:22,256 S�. 357 00:22:22,351 --> 00:22:24,258 Siento decirte que yo no las tengo. 358 00:22:24,393 --> 00:22:27,261 - �No las tienes? - No pero puedo tenerlas. 359 00:22:27,435 --> 00:22:28,430 �En serio? 360 00:22:28,476 --> 00:22:31,759 Lo que digo es que cada cosa a su tiempo y esto hay que solucionarlo. 361 00:22:32,644 --> 00:22:37,930 El problema es c�mo. Y no hay mucho tiempo. 362 00:23:51,904 --> 00:23:55,187 Gracias, ha estado muy bien. Espero que esa peque�a 363 00:23:55,821 --> 00:23:57,895 interrupci�n no le haya molestado. 364 00:23:58,030 --> 00:23:59,937 Mi marido, ya lo sabe. 365 00:24:00,072 --> 00:24:01,351 Bunny. 366 00:24:02,030 --> 00:24:04,317 - Al�grate, todo ir� bien. - �Puedo contar con el dinero? 367 00:24:04,405 --> 00:24:07,523 - Hasta el �ltimo penique - Gracias. 368 00:24:13,865 --> 00:24:15,571 �Le ha gustado, Se�or? 369 00:24:15,865 --> 00:24:18,733 Bravo, bravo. �Espl�ndido! 370 00:24:23,116 --> 00:24:26,447 Hace una noche fenomenal para un whisky con soda 371 00:24:27,117 --> 00:24:29,154 - �Qu� le parece? - Buena idea. 372 00:24:54,204 --> 00:24:56,325 Este Se�or pregunta por usted. 373 00:24:56,454 --> 00:24:59,488 �Ser� posible? Scotland Yard. 374 00:25:01,496 --> 00:25:05,905 - �Ha dicho Scotland Yard? - S�, el Inspector Mackenzie. 375 00:25:06,705 --> 00:25:08,862 - Bien, h�gale pasar. - S�, Se�or. 376 00:25:09,080 --> 00:25:14,283 - �Qu� querr�n aqu�? - No me lo imagino. 377 00:25:19,248 --> 00:25:21,535 - Se�or Melrose - Inspector Mackenie. 378 00:25:22,207 --> 00:25:23,700 D�game �qu� es lo que quiere? 379 00:25:24,332 --> 00:25:26,656 Si no le importa, Se�or, desear�a hablarle a solas. 380 00:25:26,791 --> 00:25:29,624 Tonter�as, estos son mis invitados. 381 00:25:29,708 --> 00:25:31,865 Le presento al Se�or Quatre al Se�or Zordack, 382 00:25:32,000 --> 00:25:35,781 al Se�or Raffles, el jugador de cricket. 383 00:25:37,126 --> 00:25:39,117 Soy un gran admirador suyo, Se�or. 384 00:25:39,209 --> 00:25:40,999 Yo tambi�n le admiro, inspector. 385 00:25:41,210 --> 00:25:43,414 He o�do hablar mucho de usted. Y muy bien, por cierto. 386 00:25:44,168 --> 00:25:45,496 Gracias, Se�or Raffles. 387 00:25:45,627 --> 00:25:48,376 �Ser�a tan amable de decirme a qu� ha venido? 388 00:25:48,544 --> 00:25:53,700 Se�or Melrose creemos que en breve se cometer� un robo en esta casa. 389 00:25:53,753 --> 00:25:54,914 - �C�mo? - �C�mo dice? 390 00:25:55,545 --> 00:25:57,038 Es imposible, no puede ser. Ladrones en mi casa... 391 00:25:57,670 --> 00:25:59,080 - Un ladr�n. - �Uno? 392 00:25:59,712 --> 00:26:02,082 - �Solamente uno? - S�, uno 393 00:26:03,296 --> 00:26:06,329 Esto me molesta mucho. Mi mujer ya est� muy preocupada 394 00:26:06,463 --> 00:26:09,414 por los �ltimos robos que han salido en los peri�dicos. 395 00:26:09,588 --> 00:26:12,456 �C�mo dice que se llama? �El ladr�n Aficionado? 396 00:26:13,589 --> 00:26:15,793 �El ladr�n aficionado! Ese nombre se lo han inventado 397 00:26:16,422 --> 00:26:18,709 los periodistas. Adem�s por los resultados que obtiene no creo 398 00:26:18,798 --> 00:26:20,954 que se le pueda llamar aficionado. �Usted qu� cree? 399 00:26:21,631 --> 00:26:24,749 Estoy de acuerdo. Yo le llamar�a ladr�n. 400 00:26:24,882 --> 00:26:27,287 Como le he dicho, mi mujer ya est� lo suficientemente preocupada, 401 00:26:28,049 --> 00:26:30,372 no quiero que sepa nada. Nada en absoluto. 402 00:26:31,008 --> 00:26:32,252 Ni ninguno de los invitados. 403 00:26:32,508 --> 00:26:33,503 Comprendo. 404 00:26:34,133 --> 00:26:35,626 Temo que se presente aqu� en cualquier momento 405 00:26:36,258 --> 00:26:38,249 Raffles, �no quiere entretenerla un rato? 406 00:26:38,384 --> 00:26:39,628 Ha sido un placer conocerle, Inspector. 407 00:26:39,759 --> 00:26:41,501 Gracias. 408 00:26:41,676 --> 00:26:44,840 - Perd�n. - Con permiso. 409 00:26:45,718 --> 00:26:50,127 D�game, Inspector, �qu� se propone hacer? 410 00:26:51,010 --> 00:26:53,333 Si a usted no le parece un inconveniente, 411 00:26:54,094 --> 00:26:55,373 me gustar�a quedarme en su casa. 412 00:26:56,053 --> 00:26:57,380 �Quedarse aqu�? 413 00:26:57,469 --> 00:27:00,633 �Qu� le voy a decir a la gente? 414 00:27:01,303 --> 00:27:03,757 Diga a sus invitados que soy un viejo amigo. 415 00:27:04,429 --> 00:27:07,629 �Un viejo amigo? �De cuando viv�a en Escocia? 416 00:27:07,762 --> 00:27:11,804 Por cierto Sr Melrose, �hace poco que le han cambiado el tel�fono? 417 00:27:11,971 --> 00:27:14,923 S� hace unos d�as. Es una lata. 418 00:27:16,055 --> 00:27:19,007 Y desde el cambio, �Le ha dado el n�mero a alguien? 419 00:27:19,264 --> 00:27:23,258 �Darlo.? No... �S�! A una persona. 420 00:27:23,389 --> 00:27:26,341 Anoche en el Club Embassador se lo di a Bunny. 421 00:27:26,431 --> 00:27:27,473 �A qui�n dice que se lo ha dado? 422 00:27:27,473 --> 00:27:30,804 A Bunny, Bunny Manders. Un joven muy simp�tico. 423 00:27:31,432 --> 00:27:33,719 �l y su hermana est�n aqu� pasando el fin de semana. 424 00:27:34,516 --> 00:27:36,886 Pero oiga �no creer� que uno de mis invitados...? 425 00:27:37,058 --> 00:27:40,969 �Oh no, claro que no! Son preguntas de rutina. 426 00:27:41,142 --> 00:27:43,263 - Pero, por favor, acu�rdese. - S�... 427 00:27:46,017 --> 00:27:48,092 �Qui�n es ese hombre que est� con George? 428 00:27:48,226 --> 00:27:51,343 No lo s�, me lo ha presentado y no recuerdo como se llama. 429 00:27:51,476 --> 00:27:53,716 Acaba de suceder una cosa extraordinaria. 430 00:27:54,393 --> 00:27:56,515 Resulta que un viejo amigo ha venido. 431 00:27:56,602 --> 00:27:59,719 - El Sr. Mac. Cameron. - �C�mo? 432 00:27:59,852 --> 00:28:02,851 Cameron, mujer. De los Cameron de Escocia 433 00:28:02,978 --> 00:28:05,182 Sol�amos ir juntos a cazar. 434 00:28:05,853 --> 00:28:08,307 �A cazar? �Qu� tal est�, Se�or Cameron? 435 00:28:08,937 --> 00:28:11,307 Es una pena que haya llegado tarde y se haya perdido el concierto. 436 00:28:11,396 --> 00:28:13,137 Y los ronquidos de George. 437 00:28:13,229 --> 00:28:15,220 Ya sabes que no me gusta la m�sica. 438 00:28:15,313 --> 00:28:19,638 Ni a m� el cricket, y por eso no me duermo en mitad de los partidos. 439 00:28:20,730 --> 00:28:25,602 Venga, le presentar� a algunos de los invitados. 440 00:28:25,731 --> 00:28:29,807 No se preocupe, me gustar�a fumar en la terraza. 441 00:28:29,940 --> 00:28:32,226 S�, claro. 442 00:28:35,315 --> 00:28:39,356 - �Le molesta, Se�or Raffles? - Ah, es usted, Sr. Cameron. 443 00:28:39,566 --> 00:28:44,389 S�, ha hecho bien en hacerme caso delante de los dem�s 444 00:28:44,525 --> 00:28:46,599 No tiene importancia, siempre me ha gustado ayudar a la 445 00:28:46,733 --> 00:28:48,938 polic�a lo m�ximo posible. 446 00:28:49,609 --> 00:28:52,809 Tengo una teor�a sobre �se ladr�n. Creo que es un mito inventado por 447 00:28:52,943 --> 00:28:56,937 Scotland Yard para entretener a la gente. Podr�amos llamarlo cebo. 448 00:28:57,068 --> 00:29:01,394 No, no piense mal de la polic�a. Ese ladr�n existe. 449 00:29:02,194 --> 00:29:05,394 Y alg�n d�a lo detendr�. Morder� el anzuelo 450 00:29:05,528 --> 00:29:09,392 - y le pescar� como a un pez. - �Como a un pez? 451 00:29:09,570 --> 00:29:13,730 - Soy pescador, Sr. Raffles. - S�, pero no me ha dicho 452 00:29:13,862 --> 00:29:15,900 qu� est� pescando en esta piscina tan peque�a. 453 00:29:16,029 --> 00:29:18,731 Por ahora prefiero que no se sepa. 454 00:29:18,863 --> 00:29:21,983 En fin, en cualquier caso supongo que no tengo de qu� preocuparme. 456 00:29:22,071 --> 00:29:25,272 No, puede seguir haciendo su vida normal 457 00:29:26,030 --> 00:29:27,488 Gracias, Inspector, por esas palabras tan amables. 458 00:29:28,114 --> 00:29:30,484 - Las tendr� en cuenta. - �Hombre, est�s aqu�! 459 00:29:30,572 --> 00:29:32,647 Ah, el Se�or Manders, el Se�or Cameron. 460 00:29:33,323 --> 00:29:35,479 - �Qu� tal est�? - Encantado de conocerle. 461 00:29:35,615 --> 00:29:37,689 Lo mismo digo. 462 00:29:38,782 --> 00:29:41,863 - Este sitio es muy bonito. - Ya lo creo. 463 00:29:42,741 --> 00:29:44,945 Me recuerda a Stratford Neighbor. 464 00:29:45,074 --> 00:29:46,864 �Han ido a ver los festivales de teatro? 465 00:29:46,991 --> 00:29:48,318 S�, muchas veces. 466 00:29:48,950 --> 00:29:52,067 Yo vi el mercader de Venecia hace unos cuantos a�os. 467 00:29:52,159 --> 00:29:55,322 Cameron es un estudioso de Shakespeare y cazador. 468 00:29:55,534 --> 00:29:57,608 No tanto, un amante del teatro 469 00:29:59,409 --> 00:30:03,569 La mejor representaci�n que he visto en mi vida del mercader de Venecia 470 00:30:03,702 --> 00:30:06,072 fue en la que Maud Holden hac�a de Porfia. 471 00:30:07,869 --> 00:30:10,903 Me imagino que usted no habr�a nacido todav�a Se�or Manders. 472 00:30:11,036 --> 00:30:13,323 No, se equivoca. Raffles y yo la vimos juntos. 473 00:30:13,953 --> 00:30:16,442 Fuimos a ver su �ltima actuaci�n cuando �ramos ni�os. 474 00:30:17,412 --> 00:30:20,612 S�, estuvo magn�fica. Pero, �ha pasado algo? 475 00:30:21,246 --> 00:30:26,532 - �Ha muerto? - No creo que no. 476 00:30:26,663 --> 00:30:29,661 El otro d�a me pareci� que hablaban de ella. 477 00:30:29,788 --> 00:30:31,744 Si por casualidad la ve d�gale de mi parte que 478 00:30:31,830 --> 00:30:34,994 - soy un gran admirador. - S�, y yo tambi�n. 479 00:30:40,373 --> 00:30:44,367 - �Quiere un cigarrillo? - No, gracias, no fumo. 480 00:30:46,416 --> 00:30:48,323 Mucho mejor para usted. 481 00:30:48,457 --> 00:30:50,579 Se me ha terminado el paquete. 482 00:30:50,874 --> 00:30:53,956 Hiltons, Raffles tendr� alguno Es su trabajo preferido. 483 00:30:55,833 --> 00:30:56,781 �De verdad? 484 00:30:56,917 --> 00:30:58,789 Desde luego, tome. 485 00:31:00,917 --> 00:31:02,114 Gracias. 486 00:31:09,460 --> 00:31:10,657 Sr Raffles... 487 00:31:11,294 --> 00:31:12,621 el cricket gusta m�s que la m�sica. 488 00:31:12,752 --> 00:31:16,829 Todos preguntan por usted. �Quiere pasar y hablar con ellos? 489 00:31:17,503 --> 00:31:18,996 Disc�lpeme. 490 00:31:22,003 --> 00:31:23,959 Le he llamado porque quer�a que me hablase de ese... 491 00:31:24,837 --> 00:31:27,243 �c�mo le ha llamado George? �Cazador de ciervos? �Qui�n es? 492 00:31:27,879 --> 00:31:30,415 - Pues... - Usted sabe algo. 493 00:31:31,171 --> 00:31:32,451 D�gamelo. 494 00:31:33,130 --> 00:31:35,370 Me parece muy mal que no le hayan dicho la verdad. 495 00:31:35,463 --> 00:31:36,707 �se hombre es un detective. 496 00:31:37,339 --> 00:31:39,579 �Un detective? �Y qu� ha venido a hacer? 497 00:31:40,506 --> 00:31:42,544 Puede que piense que quieren robar algo. 498 00:31:42,673 --> 00:31:44,664 Por ejemplo... el collar. 499 00:31:44,798 --> 00:31:46,955 �Mi collar? Qu� tonter�a 500 00:31:47,132 --> 00:31:50,912 �Pero qu� ideas tiene la gente! �Robarme a m� el collar! 501 00:31:51,049 --> 00:31:54,000 Tiene raz�n. Supongo que lo guardar� en la caja fuerte. 502 00:31:54,383 --> 00:31:57,500 No. Tenemos caja fuerte, pero es en el primer sitio donde buscar�an. 503 00:31:58,175 --> 00:32:01,256 Siempre guardo el collar en mi dormitorio. 504 00:32:02,425 --> 00:32:03,420 �Le parece buen sitio? 505 00:32:03,550 --> 00:32:06,465 Con un detective en la casa supongo que el collar estar� seguro. 506 00:32:06,593 --> 00:32:08,630 Se pasar� la noche en la puerta de su cuarto. 507 00:32:08,759 --> 00:32:09,921 De eso nada. 508 00:32:10,010 --> 00:32:11,088 No podr�a pegar ojo. 509 00:32:11,718 --> 00:32:12,997 Tiene que estar donde est�n las esmeraldas. 510 00:32:13,093 --> 00:32:15,843 Dir� que metan las esmeraldas en la caja y que vigile all�. 511 00:32:16,052 --> 00:32:20,378 Aun as� y como usted dice, Es el primer lugar donde ir�n 512 00:32:21,011 --> 00:32:24,211 A pesar de lo que haga ese hombre, las guardar� en mi habitaci�n. 513 00:32:24,345 --> 00:32:26,501 �Y tenerlo toda la noche en la puerta? 514 00:32:26,637 --> 00:32:28,379 No podr�a soportarlo. 515 00:32:28,512 --> 00:32:30,503 �Y si lo guarda en los dos sitios a la vez? 516 00:32:31,637 --> 00:32:32,668 �Se podr�a? 517 00:32:35,596 --> 00:32:38,760 S�, creo que s�. 518 00:32:39,055 --> 00:32:40,845 Tengo una idea. 519 00:32:41,055 --> 00:32:46,045 Se�or Raffles, soy una mujer de muchos recursos �George! 520 00:32:47,056 --> 00:32:49,177 - S�, dime. - Me voy a la cama. 521 00:32:49,306 --> 00:32:52,554 Quiero que subas cojas el estuche del collar y lo metas en la caja fuerte. 522 00:32:52,682 --> 00:32:56,427 - Nunca lo guardas ah�. - Con todos los robos que 523 00:32:56,557 --> 00:32:58,631 est�n ocurriendo y en especial los del Ladr�n Aficionado, 524 00:32:58,766 --> 00:32:59,927 es mejor guardarlo en la caja. 525 00:33:00,058 --> 00:33:02,095 Qu� sensible, ahora mismo subo. 526 00:33:02,725 --> 00:33:04,799 - Buenas noches, Gwen - Buenas noches, Sra. Melrose. 527 00:33:04,933 --> 00:33:06,971 Buenas noches. �Usted no sube? 528 00:33:07,100 --> 00:33:10,431 Hablar de cricket con George es m�s interesante. Buenas noches. 529 00:33:11,059 --> 00:33:12,517 - Buenas noches. - Buenas noches. 530 00:33:29,770 --> 00:33:32,057 - Buenas noches a todos. - �Buenas noches! 531 00:33:33,395 --> 00:33:37,141 Caza de ciervos. Yo s� que lo cazar�. 532 00:33:37,396 --> 00:33:40,513 - �Dec�a, Se�ora? - Nada, trae la leche. 533 00:33:41,438 --> 00:33:43,429 Esta noche ponme de esos polvos para dormir. 534 00:33:44,355 --> 00:33:47,555 - �Lo cree prudente? - �Por qu� no? 535 00:33:47,856 --> 00:33:49,930 - No lo s�, por si acaso. - �Tonter�as! 536 00:33:50,064 --> 00:33:52,683 Ponlos en la leche. �Pero qu� haces? 537 00:33:52,814 --> 00:33:55,268 Deja ah� la leche. 538 00:33:58,982 --> 00:34:01,305 �Eres t�, George? Espera un momento. 539 00:34:05,399 --> 00:34:09,346 Adelante. Aqu� tienes. 540 00:34:09,483 --> 00:34:12,517 - Haces muy bien. - No quiero que me lo roben. 541 00:34:12,817 --> 00:34:15,685 - Buenas noches. - No te preocupes por nada. 542 00:34:15,734 --> 00:34:17,061 No. 543 00:34:18,901 --> 00:34:20,098 �Pero qu� haces? Mu�vete. 544 00:34:20,235 --> 00:34:22,226 - Perd�n, Se�ora. - �Traes los polvos? 545 00:34:22,360 --> 00:34:25,145 - S�, Se�ora. - Entonces �chalos. 546 00:34:25,485 --> 00:34:28,235 A ver si esta noche me puedo dormir pronto. 547 00:34:28,527 --> 00:34:32,474 Se dormir� enseguida, Se�ora. 548 00:34:56,323 --> 00:34:59,523 Nunca uso la caja. Lo �nico que guardo son las fichas del p�ker, 549 00:34:59,615 --> 00:35:03,561 la partida de nacimiento de Kitty y un mech�n de ni�o. 550 00:35:03,782 --> 00:35:07,113 Se�or Melrose, �cu�ndo hicieron esta foto? 551 00:35:07,907 --> 00:35:11,025 Anoche, en el club. Ha salido bien, �verdad? 552 00:35:11,158 --> 00:35:14,275 Si�ntese, Cameron. Bebamos un whisky con soda. 553 00:35:16,284 --> 00:35:19,448 Entonces anoche el Sr. Raffles estuvo con usted. 554 00:35:20,242 --> 00:35:23,691 S�, Gwen y Bunny le invitaron. Nosotros no le conoc�amos. 555 00:35:24,368 --> 00:35:25,825 Nos lo pasamos muy bien. 556 00:35:26,702 --> 00:35:29,783 Imagino que ser�a la estrella de la reuni�n. 557 00:35:29,910 --> 00:35:33,821 Llegar�a con tiempo para que le presentaran a todo el mundo. 558 00:35:34,161 --> 00:35:40,111 Que va, lleg� muy tarde. Incluso pensamos que no vendr�a. 559 00:35:41,495 --> 00:35:43,451 �Ah, s�? 560 00:35:51,663 --> 00:35:53,868 - �Te acuerdas de m�? - Claro que s�. 561 00:35:53,997 --> 00:35:57,114 No hay nadie. Todo el mundo se ha ido para dejarnos solos. 562 00:35:58,164 --> 00:36:02,110 Que amables son con nosotros. �Te gusta que nos traten as�? 563 00:36:02,373 --> 00:36:04,280 S�, ya lo creo. 564 00:36:04,998 --> 00:36:06,408 �Damos una vuelta por el jard�n? 565 00:36:07,165 --> 00:36:09,619 - Gwen, tengo que... - �Qu� te pasa? 566 00:36:10,291 --> 00:36:13,657 Nada, a ver si puedo explicarme. Tengo tantas cosas que decirte y 567 00:36:13,749 --> 00:36:16,701 no puedo dec�rtelas ahora. 568 00:36:17,958 --> 00:36:21,952 �Es que te doy miedo? �Te he molestado en algo? 569 00:36:22,042 --> 00:36:25,871 No, siempre has sido dulce y cari�osa. 570 00:36:26,209 --> 00:36:30,452 Te preguntar�s cu�les son mis intenciones. 571 00:36:31,085 --> 00:36:34,451 Me gustar�a poder contestarte a todo, pero no s� si podr�. 572 00:36:35,710 --> 00:36:38,662 �Me haces un favor? Quiero que me lo cuentes. 573 00:36:38,794 --> 00:36:42,741 Hay algo que quiero que sepas. Te lo digo con el coraz�n. 574 00:36:42,836 --> 00:36:45,788 Lo �nico que me importa en esta vida es que seas feliz. 575 00:36:47,879 --> 00:36:50,000 Pensar� en lo que me has dicho. 576 00:36:50,212 --> 00:36:55,450 Bueno... supongo que no tenemos nada m�s que decir. 577 00:36:57,463 --> 00:37:01,504 - Buenas noches. - Buenas noches. 578 00:37:23,258 --> 00:37:26,340 Hola, Raffles. Todo el mundo duerme. 579 00:37:26,467 --> 00:37:28,790 Hemos metido el collar en la caja fuerte. 580 00:37:29,426 --> 00:37:32,792 Solo nos queda una cosa. Conectar a alarma. 581 00:37:33,551 --> 00:37:34,961 �Tambi�n tiene alarma? 582 00:37:35,635 --> 00:37:38,040 S�, uno de esos nuevos inventos el�ctricos. 583 00:37:38,177 --> 00:37:41,009 Hay seis timbres distribuidos por la casa. 584 00:37:41,136 --> 00:37:44,134 Cuando suene se enterar�n hasta en Londres. 585 00:37:44,303 --> 00:37:45,500 Una vez conectada 586 00:37:46,136 --> 00:37:48,459 si alguien intenta entrar por las ventanas, suena la alarma. 587 00:37:48,553 --> 00:37:51,635 Bueno, creo que se han tomado todas las precauciones. 588 00:37:51,762 --> 00:37:53,420 El collar est� totalmente seguro. 589 00:37:53,554 --> 00:37:55,877 Me gusta hacer las cosas bien. Buenas noches 590 00:37:56,596 --> 00:37:58,752 - Buenas noches. - Yo tambi�n dormir�. 591 00:37:59,763 --> 00:38:03,046 - Subo con usted. - Muy bien, vamos. 592 00:38:04,138 --> 00:38:06,923 - �Tiene sue�o? - Un poco. 593 00:38:07,181 --> 00:38:10,381 - �Y usted? - S�, puede que lea algo. 594 00:38:12,098 --> 00:38:14,587 - Parece usted cansado. - Lo estoy. 595 00:38:15,557 --> 00:38:18,508 �Sabe? No creo que haya algo m�s interesante que su trabajo. 596 00:38:18,682 --> 00:38:20,839 - Detener criminales. - �Usted cree? 597 00:38:21,557 --> 00:38:22,754 A m� me lo parece. 598 00:38:23,724 --> 00:38:24,803 Buenas noches, Sr. Mackenie. 599 00:38:24,933 --> 00:38:27,089 Buenas noches, Sr Raffles. 600 00:40:33,908 --> 00:40:35,899 Vaya. 601 00:43:22,971 --> 00:43:25,092 Se�or Raffles. 602 00:46:18,744 --> 00:46:20,118 Jay, Jay 603 00:46:26,203 --> 00:46:28,324 �Qu� est� haciendo? �Qui�n es usted?! 604 00:46:29,412 --> 00:46:32,197 No puede hacerme esto. 605 00:46:33,329 --> 00:46:34,608 Det�nganle. 606 00:46:37,371 --> 00:46:38,533 Vamos. 607 00:46:40,747 --> 00:46:42,951 Enciendan la luz. La luz. 608 00:46:46,206 --> 00:46:47,948 Harry. 609 00:46:48,164 --> 00:46:51,079 Yo no he robado nada, Inspector. �De verdad que no! 610 00:46:51,206 --> 00:46:54,288 Bueno inspector, me temo que no se hab�a equivocado. 611 00:46:54,415 --> 00:46:57,366 - Le doy mi enhorabuena. - Los dos lo estamos. 612 00:46:57,499 --> 00:47:00,367 - No ha robado nada. - �Es el ladr�n que buscaba? 613 00:47:01,458 --> 00:47:05,534 - No. - Es usted un gusano. 614 00:47:05,875 --> 00:47:09,703 �Pero, d�nde est� Kitty? Me hab�a olvidado de ella. 615 00:47:10,792 --> 00:47:13,281 Cameron, me parece que ha pescado al que buscaba. 616 00:47:13,918 --> 00:47:15,955 Yo sab�a que este no era. 617 00:47:16,251 --> 00:47:18,456 Crawshay y yo somos buenos amigos. 618 00:47:19,085 --> 00:47:21,159 Yo mismo le he detenido en diferentes ocasiones. 619 00:47:21,293 --> 00:47:24,245 Qu� pena. Sali� a pescar un salm�n y ha pescado un barbo. 620 00:47:24,377 --> 00:47:26,333 - Mala suerte. - S�. 621 00:47:26,628 --> 00:47:30,953 - El salm�n sigue en el rio. - La paciencia es una virtud. 622 00:47:31,628 --> 00:47:33,915 Menos mal que no se ha despertado. 623 00:47:34,045 --> 00:47:37,043 - �No ha despertado? - Volvamos a dormir. 624 00:47:37,171 --> 00:47:39,955 - El Inspector se encargar� - Buenas noches, Cameron. 625 00:47:41,129 --> 00:47:43,453 �Usted es el Sr. Raffles? El jugador de cricket. 626 00:47:44,213 --> 00:47:47,414 - S�. - Los hay con buena fama. 627 00:47:49,339 --> 00:47:52,456 Gracias, pero no se deje llevar por las apariencias. 628 00:47:52,756 --> 00:47:56,750 H�game caso, usted sabe muy bien porque se lo digo. 629 00:47:57,048 --> 00:48:00,710 Vamos, Crawshay. 630 00:48:16,717 --> 00:48:18,589 �Puedo pasar? 631 00:48:18,718 --> 00:48:20,625 Adelante. Hola, Bunny. 632 00:48:20,718 --> 00:48:23,669 - Te has vestido muy temprano. - Voy a Londres a resolver tu asunto 633 00:48:23,802 --> 00:48:26,125 �Ahora? �Qu� les dir�s a todos? 634 00:48:26,802 --> 00:48:28,211 Ya pensar� algo mientras desayunamos 635 00:48:28,844 --> 00:48:30,005 �Dejas que te acompa�e? 636 00:48:30,136 --> 00:48:31,415 - No. - �Por qu� no? 637 00:48:32,428 --> 00:48:34,253 Hasta que vuelvas no estar� tranquilo. 638 00:48:34,386 --> 00:48:36,507 No te pongas nervioso, todo va a salir bien. 639 00:48:36,637 --> 00:48:38,462 A la hora de cenar te dar� el dinero. 640 00:48:39,262 --> 00:48:39,759 �Est�s seguro? 641 00:48:40,429 --> 00:48:42,466 Tan seguro que ya lo tengo en el bolsillo. 642 00:48:46,804 --> 00:48:48,712 �Qu� cree que pasar�? �Otro intento? 643 00:48:49,055 --> 00:48:51,010 No lo s�. Es posible. 644 00:48:51,138 --> 00:48:56,092 Por eso he hecho venir a Crawshay, sabe algo y quiero saber qu� es. 645 00:48:57,348 --> 00:48:59,220 Pero el collar sigue en la caja fuerte. 646 00:48:59,348 --> 00:49:02,429 Lo s�. Menudo rompecabezas. 647 00:49:05,349 --> 00:49:06,723 Espere. 648 00:49:11,599 --> 00:49:14,763 Se�or Cameron. �Sigue aqu�? Cre� que ya estaba todo resuelto. 649 00:49:14,891 --> 00:49:17,096 No aun no, Sr. Raffles. Quedan algunos detalles. 650 00:49:17,225 --> 00:49:18,932 �Qu� ha hecho con su captura? 651 00:49:19,017 --> 00:49:21,304 �Crawshay? En la c�rcel del pueblo. 652 00:49:22,101 --> 00:49:23,298 Se ha levantado temprano. 653 00:49:23,393 --> 00:49:25,383 Hace un d�a magn�fico. �Ha desayunado ya? 654 00:49:25,518 --> 00:49:27,473 No. Todav�a no. 655 00:49:27,643 --> 00:49:30,428 Aqu� est� el salvador de las joyas de los Melrose. 656 00:49:30,560 --> 00:49:32,551 - Bravo por Scotland Yard. - Buenos d�as. 657 00:49:32,685 --> 00:49:34,925 Buenos d�as. Buenos d�as, se�ora. 658 00:49:37,019 --> 00:49:40,018 Oiga, �qu� le ha pasado en la mano? 659 00:49:40,145 --> 00:49:42,812 No es nada, Se�or. Un golpe que me di ayer. 660 00:49:42,937 --> 00:49:44,928 �Le duele? Espero que no sea nada grave. 661 00:49:45,062 --> 00:49:47,219 Parece que est� bien. �Me pone un poco de beicon? 662 00:49:47,354 --> 00:49:49,428 Pero ma�ana tiene que jugar. 663 00:49:49,563 --> 00:49:51,435 Ma�ana estar� bien. �Me pone un huevo, por favor? 664 00:49:51,563 --> 00:49:54,312 S� pero quiz�s la mu�eca no le funcione bien. 665 00:49:54,480 --> 00:49:56,803 �Por qu� no va a Londres para que le vea un m�dico? 666 00:49:57,522 --> 00:49:58,600 No, no tiene importancia. 667 00:49:58,730 --> 00:50:00,935 El partido que jugar� ma�ana es muy importante. 668 00:50:01,772 --> 00:50:02,934 Puede que baje a Londres. 669 00:50:03,064 --> 00:50:05,932 Despu�s de desayunar haga el favor de coger el coche e irse. 670 00:50:06,106 --> 00:50:08,181 S�, creo que ir�. 671 00:50:08,273 --> 00:50:10,107 �Quieres recoger mis maletas y sacar el coche? 672 00:50:10,107 --> 00:50:11,434 - S�, Se�or. - Te estaba buscando, Jay. 673 00:50:12,024 --> 00:50:13,398 George. 674 00:50:13,524 --> 00:50:15,266 - �George! - �Qu� te pasa Kitty? 675 00:50:15,399 --> 00:50:16,608 - �Por qu� gritas? Ya voy. - �Dios, George! 676 00:50:16,608 --> 00:50:18,515 - �D�nde te has metido? - �No grites! 677 00:50:18,650 --> 00:50:24,896 �George, nos han robado, nos han robado nos han robado! 678 00:50:25,567 --> 00:50:27,060 Tonter�as, Kitty, vuelve a tu cuarto. 679 00:50:27,692 --> 00:50:28,723 Ni siquiera te has vestido. 680 00:50:28,859 --> 00:50:30,934 �Qu� m�s da que no me haya vestido? 681 00:50:31,776 --> 00:50:33,933 �No me has o�do? Me han robado el collar. 682 00:50:34,110 --> 00:50:36,017 Tu collar est� en la caja. �No te acuerdas? 683 00:50:36,194 --> 00:50:38,101 - Anoche me lo diste. - No, no te lo di. 684 00:50:38,235 --> 00:50:40,440 �Kitty eso que tomas para dormir te ha hecho da�o! 685 00:50:40,569 --> 00:50:42,361 - Lo sacar� de la caja. - Te di el estuche. 686 00:50:42,361 --> 00:50:44,399 El collar no est� dentro. Lo guard� en mi habitaci�n. 687 00:50:44,486 --> 00:50:45,766 �C�mo dice? 688 00:50:46,445 --> 00:50:48,768 �A�n est� aqu�? Menudo detective. 689 00:50:48,904 --> 00:50:50,978 Deja que me roben el collar en sus narices. 690 00:50:51,696 --> 00:50:53,770 Creo que ha sido usted el que me lo ha robado. 691 00:50:53,946 --> 00:50:54,941 �Saben ya algo? 692 00:50:55,071 --> 00:50:57,986 Se�ora, �entonces el estuche est� vac�o? 693 00:50:58,113 --> 00:51:00,187 S�, le entregu� el estuche vac�o, Inspector. 694 00:51:00,280 --> 00:51:01,442 �C�mo sabe que soy Inspector? 695 00:51:02,114 --> 00:51:04,400 �Acaso cree que no reconozco a un detective cuando le veo? 696 00:51:05,197 --> 00:51:08,398 Se�or Raffles cu�nta raz�n ten�a en todo lo que dijo. 697 00:51:08,531 --> 00:51:12,442 �Pero por qu� no me ha protegido? �D�nde estaba Sr. Raffles, d�nde? 698 00:51:12,615 --> 00:51:14,938 S�. �D�nde estaba? 699 00:51:16,949 --> 00:51:20,030 - �Yo, cu�ndo? - Al sonar la alarma 700 00:51:20,158 --> 00:51:22,942 Estaba en mi habitaci�n. Leyendo. 701 00:51:24,283 --> 00:51:27,281 - Por supuesto. - �Inspector, inspector! 702 00:51:27,408 --> 00:51:30,360 Mire, el estuche est� vac�o. Nunca ha estado el collar. 703 00:51:30,492 --> 00:51:32,697 Ya se lo he dicho yo. �Por qu� has tenido que ir a comprobarlo? 704 00:51:33,368 --> 00:51:36,401 Al que me devuelva el collar de Kitty le dar� cien libras de recompensa. 705 00:51:36,535 --> 00:51:39,817 Y eso que hab�a una caja fuerte un inspector y la alarma... 706 00:51:39,952 --> 00:51:41,990 Bueno Kitty, vuelve a la cama, anda. 707 00:51:42,785 --> 00:51:45,911 Est�s nerviosa. Gwen, �ser�as tan amable? 708 00:51:45,911 --> 00:51:47,902 - T� me pones nerviosa. - Vamos, Sra. Melrose. 709 00:51:48,328 --> 00:51:52,073 Melvin, que no entre ni salga nadie de la casa. 710 00:51:52,203 --> 00:51:53,531 �Qu� quiere hacer, Inspector? 711 00:51:54,162 --> 00:51:55,359 Registrar a todo el mundo. 712 00:51:55,495 --> 00:51:58,447 No puede hacer eso. Ser�a una ofensa. 713 00:51:59,413 --> 00:52:01,617 Perder� a mis invitados como al collar. 714 00:52:01,663 --> 00:52:03,950 Me temo que el asunto est� en mis manos, Se�or Melrose. 715 00:52:04,622 --> 00:52:05,996 Ya ver� como encontramos el collar. 716 00:52:06,622 --> 00:52:10,778 Supongo que no habr� inconveniente en que desayune en mi propia casa 718 00:52:15,206 --> 00:52:17,244 Entonces, por el momento no puedo marcharme de la casa. 719 00:52:17,332 --> 00:52:19,322 �No es as�, Inspector? �Estamos detenidos? 720 00:52:20,290 --> 00:52:21,618 No lo s�. 721 00:52:22,291 --> 00:52:23,748 Pero yo creo que con usted se puede hacer una excepci�n. 722 00:52:24,374 --> 00:52:25,571 Oh, gracias. 723 00:52:25,666 --> 00:52:28,664 - Adelante, lleve las maletas. - No, espere un momento. 724 00:52:28,791 --> 00:52:31,576 �No quiere registrar las maletas o a m�? 725 00:52:31,833 --> 00:52:33,659 No, no lo creo necesario. 726 00:52:33,792 --> 00:52:36,032 De acuerdo. Se lo agradezco much�simo, Inspector. 727 00:52:36,126 --> 00:52:38,081 Ah, dile a Gwen quela llamar� a llegar, por favor. 728 00:52:38,209 --> 00:52:39,157 Se lo dir�. 729 00:52:39,209 --> 00:52:41,165 Que le vaya bien la pesca de salm�n, Cameron. 730 00:52:41,293 --> 00:52:44,208 Utilizar� un nuevo cebo. 731 00:52:44,460 --> 00:52:45,538 Espl�ndido. 732 00:52:51,419 --> 00:52:54,620 Pero Sra. Melrose, �c�mo se le ocurri� no guardarlo en la caja fuerte? 733 00:52:54,753 --> 00:52:56,910 Fue por lo que me dijo Raffles. 734 00:52:57,087 --> 00:52:58,912 - �Cuando? - Anoche. 735 00:52:59,004 --> 00:53:01,078 Est�bamos de acuerdo en que el primer sitio que miran los 736 00:53:01,212 --> 00:53:03,002 ladrones es la caja fuerte. 737 00:53:03,129 --> 00:53:04,919 �Raffles le dijo que lo guardara en su cuarto? 738 00:53:05,046 --> 00:53:07,037 No, siempre lo he guardado yo. 739 00:53:08,130 --> 00:53:11,330 - ��l se lo pregunt�? - S� y parec�a muy interesado. 740 00:53:15,547 --> 00:53:17,538 Perdone, Sra. Melrose. Tengo que hablar con �l. 741 00:53:17,673 --> 00:53:20,790 No fue culpa suya. La culpa es solo m�a 742 00:53:30,341 --> 00:53:32,213 �Deja que se vaya? 743 00:53:33,050 --> 00:53:36,250 S�, pero tengo mis razones. 744 00:53:36,383 --> 00:53:40,500 Haga lo siguiente: Saque de la c�rcel a Crawshay y ll�velo a Londres. 745 00:53:40,634 --> 00:53:43,591 Cuando llegue, deje que se escape y s�galo. 747 00:53:43,718 --> 00:53:45,709 - �Qu�? - V�yase y no discuta. 748 00:53:45,885 --> 00:53:48,883 No es la primera vez que un ladr�n roba a otro ladr�n. 749 00:54:01,678 --> 00:54:03,669 Que tenga un buen viaje. 750 00:54:04,720 --> 00:54:07,471 Vuelva a meter las maletas y Ll�vese el coche. 751 00:54:07,471 --> 00:54:08,549 S�, Se�or. 752 00:54:24,181 --> 00:54:25,598 �Ya est� aqu�, Se�or? Deme a maleta. 753 00:54:25,598 --> 00:54:27,305 - �Se aburr�a? - No he vuelto por eso. 754 00:54:27,432 --> 00:54:29,387 Ya te contar�. �Alguna carta o mensaje? 755 00:54:29,515 --> 00:54:31,471 Ah� los tiene, Se�or. 756 00:54:31,766 --> 00:54:34,929 - Facturas y m�s facturas. - Eso me temo, Se�or. 757 00:54:35,933 --> 00:54:37,758 Deja eso, quiero que me hagas un favor. 758 00:54:37,891 --> 00:54:41,017 Ve a la agencia de viajes y compra un billete para el vuelo de esta 759 00:54:41,017 --> 00:54:43,173 noche a �msterdam. Toma, aqu� tienes. 760 00:54:43,309 --> 00:54:46,093 Perdona que te mande con esta lluvia. Date prisa, por favor. 761 00:54:46,226 --> 00:54:48,133 Con permiso, Se�or. 762 00:54:55,685 --> 00:54:57,676 - �El Se�or Raffles? - Pase, Se�orita. 763 00:55:02,019 --> 00:55:03,726 Gwen. 764 00:55:04,145 --> 00:55:06,895 Crawshay ha escapado. Ha sido una maniobra de Mackenzie. 765 00:55:06,895 --> 00:55:07,854 �Qu�? 766 00:55:07,854 --> 00:55:11,184 Un ladr�n que roba a otro ladr�n, dijo. 767 00:55:13,146 --> 00:55:14,555 Comprendo. 768 00:55:15,313 --> 00:55:17,517 �Por qu� lo has hecho, c�mo se te ha ocurrido? 769 00:55:17,605 --> 00:55:19,643 Es una historia muy larga para cont�rtela ahora, Gwen. 770 00:55:19,772 --> 00:55:21,644 Es que no me lo creo. Me parece imposible. 771 00:55:21,772 --> 00:55:23,680 Quiz�s sea esa la raz�n. 772 00:55:23,772 --> 00:55:25,929 Gracias por avisarme de que han dejado escapar a Crawshay. 773 00:55:26,064 --> 00:55:27,936 No he venido por eso. 774 00:55:29,106 --> 00:55:31,106 No les dejes entrar, no lo hagas. 775 00:55:31,106 --> 00:55:32,185 Gwen, no ten�as que haber venido. 776 00:55:32,315 --> 00:55:34,353 �Pensabas que no quer�a ayudarte? 777 00:55:35,190 --> 00:55:37,098 Todo saldr� bien, no te preocupes. 778 00:55:37,274 --> 00:55:39,265 Espera aqu�. 779 00:56:11,612 --> 00:56:13,603 - �Ah, el pescador! - S�. 780 00:56:13,654 --> 00:56:14,649 Pase. 781 00:56:19,904 --> 00:56:21,066 �C�mo ha venido con este tiempo? 782 00:56:21,155 --> 00:56:23,110 �A los de Scotland Yard no les detiene ni la lluvia? 783 00:56:23,363 --> 00:56:25,153 Tengo un buen coche. 784 00:56:25,238 --> 00:56:26,482 Y una gabardina magn�fica. 785 00:56:27,114 --> 00:56:31,571 S�, para poder salir de pesca en un d�a como este. 786 00:56:32,281 --> 00:56:33,691 Pero a�n no ha cogido al salm�n. 787 00:56:36,657 --> 00:56:37,770 �Qu� le ha dicho el m�dico de su mano? 788 00:56:37,865 --> 00:56:39,903 Todav�a no he podido ir a verle. Luego me acercar�. 789 00:56:39,990 --> 00:56:41,649 �Quiere tomar una copa? 790 00:56:41,741 --> 00:56:43,115 No, gracias. 791 00:56:43,991 --> 00:56:45,781 �Le importa que tome algo? 792 00:56:45,908 --> 00:56:47,899 No, adelante. 793 00:56:55,242 --> 00:56:57,280 Crawshay se ha escapado, Se�or Raffles. 794 00:56:57,451 --> 00:57:02,740 �Que se ha escapado? Vaya, ha tenido un peque�o descuido, Inspector. 796 00:57:02,827 --> 00:57:05,031 - Est� aqu� en el edificio. - �De verdad? 797 00:57:05,660 --> 00:57:09,109 - Voy a salir a buscarle. - Estoy aqu� para detenerle. 798 00:57:09,744 --> 00:57:11,118 Tengo el edificio rodeado. 799 00:57:11,244 --> 00:57:14,112 De lo �nico que hay que preocuparse es del collar. 800 00:57:14,286 --> 00:57:16,361 Lo tendremos en cuanto detengamos a Crawshay. 801 00:57:17,037 --> 00:57:18,234 �Pero lo ha robado �l? 802 00:57:18,412 --> 00:57:20,367 No, pero �l sabe qui�n fue. 803 00:57:21,621 --> 00:57:24,453 �Le importa que mire en las habitaciones? 804 00:57:24,579 --> 00:57:26,819 �A ver si est� en ellas? �Adelante, mire! 805 00:57:27,496 --> 00:57:29,653 - Gracias. - �Le molesta si leo el correo? 806 00:57:29,788 --> 00:57:31,910 - En absoluto. - Gracias. 807 00:57:52,833 --> 00:57:54,954 Vive en una casa muy agradable. 808 00:57:55,792 --> 00:58:00,948 S�, pero es tan peque�a que Crawshay no podr�a esconderse. 809 00:58:24,004 --> 00:58:26,919 - �Es su dormitorio? - S�, perm�tame. 810 00:58:28,213 --> 00:58:30,334 - Despu�s de usted. - Gracias. 811 00:58:34,380 --> 00:58:39,417 - El cuarto de ba�o. - S�, pase, no hay nadie. 812 00:59:00,675 --> 00:59:02,631 �Y esa otra puerta? 813 00:59:02,759 --> 00:59:04,714 La habitaci�n de los invitados 814 00:59:04,842 --> 00:59:08,753 - �Puedo entrar? - Est� ocupada. 815 00:59:08,885 --> 00:59:10,968 �Ocupada? �No me ha dicho que...? 816 00:59:10,968 --> 00:59:14,832 Por una se�orita pero no se llama Crawshay. 817 00:59:16,010 --> 00:59:18,297 No se preocupe. Ser� discreto. 818 00:59:27,304 --> 00:59:29,378 �Qu� tal est�, Inspector? 819 00:59:31,679 --> 00:59:34,880 - �Quieres una copa, Gwen? - S�, gracias. 820 00:59:52,765 --> 00:59:54,507 Este reloj es muy bonito. 821 00:59:54,599 --> 00:59:56,839 �Le gustan los relojes? F�jese en la madera, 822 00:59:57,474 --> 00:59:59,797 - est� trabajada a mano. - Si usted lo dice, le creo. 823 00:59:59,933 --> 01:00:01,840 F�jese que bien hecho est�. 824 01:00:01,975 --> 01:00:03,764 No, gracias. 825 01:00:03,892 --> 01:00:09,972 He visto todo lo que ten�a que ver. Y un poco m�s. 826 01:00:14,268 --> 01:00:16,638 Ahora s� aceptar�a esa copa de jerez. 827 01:00:17,310 --> 01:00:18,684 Estupendo. 828 01:00:26,895 --> 01:00:29,218 - Si�ntese. - Gracias. 829 01:00:39,646 --> 01:00:43,308 - �Le molesta si fumo? - No, no me molesta. 830 01:00:55,190 --> 01:00:57,975 - �Qu� le pasa? - Que no tengo tabaco. 831 01:00:59,357 --> 01:01:01,514 - �Esto es tabaco de pipa? - S�... 832 01:01:02,191 --> 01:01:04,514 . pero no fume en pipa F�mese este puro, 833 01:01:04,649 --> 01:01:07,316 est� hecho con tabaco de primera calidad. 834 01:01:09,817 --> 01:01:11,689 Gracias. 835 01:01:13,609 --> 01:01:15,896 Me lo fumar� despu�s de cenar. 836 01:01:17,109 --> 01:01:21,234 - F�mese otro ahora. - No, prefiero una pipa. 837 01:01:29,653 --> 01:01:32,734 Oh, mi cigarrillo. Perdone... 838 01:01:43,113 --> 01:01:44,988 Espero que lo encuentre a su gusto. 839 01:01:44,988 --> 01:01:46,102 S�. 840 01:01:47,072 --> 01:01:49,228 Perd�neme, hoy estoy de mayordomo 841 01:01:52,489 --> 01:01:54,361 �Se�or Mackenzie? 842 01:01:55,364 --> 01:01:56,692 Crawshay est� en el tejado. 843 01:02:03,782 --> 01:02:04,979 Muy bien, vamos. 844 01:02:05,866 --> 01:02:08,070 No, ser� mejor que se quede en la puerta de esta casa por si acaso. 845 01:02:08,199 --> 01:02:09,822 �Por si acaso qu�? 846 01:02:09,908 --> 01:02:11,863 Por si Crawshay rompiera la puerta. 847 01:02:12,158 --> 01:02:14,398 Quiero que est� bien protegido, Se�or Raffles. 848 01:02:20,618 --> 01:02:23,616 Si el Se�or Raffles intenta salir, ya sabe. 849 01:02:29,619 --> 01:02:30,898 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 850 01:02:31,036 --> 01:02:33,987 Yo s�. Manos arriba. 851 01:02:35,994 --> 01:02:36,943 �Qu� quiere? 852 01:02:37,078 --> 01:02:38,405 Quiero que me d� el collar deprisa. 853 01:02:39,037 --> 01:02:41,446 Se�or Crawshay, si le doy el collar los dos saldremos mal parados. 854 01:02:41,078 --> 01:02:44,317 La polic�a nos busca a los dos y sabe que est� aqu�. 856 01:02:44,454 --> 01:02:47,405 �Ah, s�? No estoy seguro. Se cree muy listo pero no me enga�ar�. 857 01:02:47,496 --> 01:02:49,451 No perdamos tiempo. Si no me da el collar ahora, 858 01:02:49,580 --> 01:02:51,487 me ver� obligado a disparar. 859 01:02:51,663 --> 01:02:53,820 Muy bien, Harry. Dispare cuando quiera. 860 01:02:53,955 --> 01:02:56,740 Pero, �se da cuenta de lo que le pasar� luego? 861 01:02:56,872 --> 01:02:58,910 �Conoce a alguien al que hayan condenado a muerte? 862 01:02:59,122 --> 01:03:00,948 Yo s�. 863 01:03:01,081 --> 01:03:03,368 Cuando le pusieron la venda para cumplir la sentencia, 864 01:03:04,040 --> 01:03:06,161 estaba empapado en sudor. 865 01:03:06,415 --> 01:03:09,330 La venda que le pusieron no era de seda precisamente. 866 01:03:09,499 --> 01:03:11,537 Le digo todo esto para que lo sepa. 867 01:03:11,666 --> 01:03:14,664 Cuando uno va a morir solo se nota el silencio. 868 01:03:14,791 --> 01:03:18,737 Se puede o�r como el coraz�n ate desesperadamente por �ltima vez. 869 01:03:18,875 --> 01:03:20,913 Intentar� no escucharlo, pero es in�til. 870 01:03:21,042 --> 01:03:23,116 Porque en ese momento le pondr�n al soga al cuello y ver� 871 01:03:23,751 --> 01:03:25,244 la trampa que se abrir� a sus pies. 872 01:03:26,001 --> 01:03:30,374 Y desde lejos oir� la voz de juez leyendo la sentencia. 873 01:03:31,043 --> 01:03:36,377 Y se quedar� colgando del cuello hasta morir. 874 01:03:36,586 --> 01:03:40,450 Y puede que Dios tenga piedad de su alma. 875 01:03:41,586 --> 01:03:42,545 No se muevan. 876 01:03:42,545 --> 01:03:43,919 Lo siento, Crawshay, ya s� que no he jugado limpio, 877 01:03:44,045 --> 01:03:45,787 �Qu� ha hecho? 878 01:03:46,712 --> 01:03:47,991 Esto me pasa por escucharle, 879 01:03:48,170 --> 01:03:49,877 Estoy completamente de acuerdo, vamos, 880 01:03:50,004 --> 01:03:51,876 Los dos tenemos que salir de aqu�. 881 01:03:58,463 --> 01:04:01,580 Esta es la cuerda. Baj� por aqu�. Tira. 882 01:04:02,339 --> 01:04:03,369 - �Tiene dinero? - No. 883 01:04:03,422 --> 01:04:05,413 Tenga diez libras. Buena suerte. 884 01:04:05,589 --> 01:04:06,917 Mire. 885 01:04:12,090 --> 01:04:14,793 Vamos abajo, estar� en casa de Raffles. 886 01:04:14,924 --> 01:04:16,168 Si salgo me pillar� la polic�a. Me detendr�n. 887 01:04:16,257 --> 01:04:18,213 - �No s� c�mo escapar! - Venga 888 01:04:22,300 --> 01:04:23,627 Vaya por la cornisa que hay a la izquierda. 889 01:04:24,258 --> 01:04:26,333 Por esa ventana entrar� a un pasillo, despu�s depende de usted. 890 01:04:26,467 --> 01:04:27,794 Siento no poder pon�rselo m�s f�cil. 891 01:04:28,426 --> 01:04:29,539 Es un buen amigo, Sr Raffles. Muchas gracias. 892 01:04:29,676 --> 01:04:31,631 Antes de escaparse p�ngales un poco nerviosos. 893 01:04:31,759 --> 01:04:33,715 Ya sabe lo que es esto. 894 01:04:33,968 --> 01:04:37,914 De acuerdo, usted es un profesional. Todo un profesional. 895 01:04:38,760 --> 01:04:40,004 Dense prisa. 896 01:04:55,762 --> 01:04:56,711 �D�nde est�? 897 01:04:56,846 --> 01:04:58,967 El Se�or Raffles en su habitaci�n. 898 01:05:03,972 --> 01:05:05,963 Vamos, enciendan la luz. 899 01:05:09,056 --> 01:05:11,130 Para escapar han tenido que ayudarle. 900 01:05:11,348 --> 01:05:14,180 Nuestro amigo ha debido salir por la ventana del ba�o. 901 01:05:14,348 --> 01:05:16,422 Se�or Raffles, Se�or Raffles. 902 01:05:16,682 --> 01:05:18,673 �Qu� ha pasado? 903 01:05:19,391 --> 01:05:22,673 Se�or Raffles. Se�or Raffles 904 01:05:24,725 --> 01:05:26,881 Dios m�o, �qu� ha pasado? 905 01:05:27,058 --> 01:05:30,010 - Se�or Raffles... - Hola, Barraclough 906 01:05:34,184 --> 01:05:36,554 Bueno, Inspector, se le ha vuelto a escapar. 907 01:05:37,434 --> 01:05:41,381 S�, Sr. Raffles. Entr� y escap�. 908 01:05:41,518 --> 01:05:42,715 Inspector. 909 01:05:48,894 --> 01:05:51,928 - Le hemos detenido. - �Llevaba algo? 910 01:05:52,853 --> 01:05:54,097 Diez libras. 911 01:05:56,229 --> 01:06:00,139 - Solo diez libras. - Un momento, Sr. 912 01:06:00,396 --> 01:06:02,552 D�jenme pasar. Me han dicho que venga. 913 01:06:03,396 --> 01:06:05,268 Pero, Gwen, �qu� haces t� aqu�? 914 01:06:05,396 --> 01:06:07,387 �Y usted a qu� a venido Sr. Melrose? 915 01:06:07,688 --> 01:06:10,770 Ha llegado tarde, como todos. Se han equivocado. 916 01:06:11,606 --> 01:06:13,561 �Qu�, Inspector, ha pescado ya a su pez? 917 01:06:14,023 --> 01:06:17,720 S�, pero a�n me quedan cosas por hacer. 918 01:06:17,856 --> 01:06:20,143 Bueno, todav�a se puede confiar en Scotland Yard 919 01:06:20,315 --> 01:06:23,100 S�. 920 01:06:23,274 --> 01:06:25,191 Con esta prueba podr� detenerle. 921 01:06:25,191 --> 01:06:26,274 - �No - �Qu�? 922 01:06:26,274 --> 01:06:30,517 Tendr� que explicarnos para qu� se iba a �msterdam, Sr Raffles 923 01:06:31,275 --> 01:06:32,732 �Qu� iba yo a hacer en �msterdam? 924 01:06:33,358 --> 01:06:35,812 Posiblemente vender el collar de la Se�ora Melrose. 925 01:06:38,609 --> 01:06:41,062 �Es usted El Ladr�n Aficionado, Se�or Raffles? 926 01:06:51,486 --> 01:06:54,519 - S�. - �Pero qu� dice, Raffles? 927 01:06:55,736 --> 01:06:58,569 Lo soy, Bunny. Lo siento, pero lo soy. 928 01:06:58,695 --> 01:07:00,769 De todas formas a�n no ha recuperado el collar, Inspector. 929 01:07:01,529 --> 01:07:02,808 Se�or Melrose, �se acuerda de que 930 01:07:02,945 --> 01:07:05,778 ofreci� una recompensa de cien libras a quien devolviera el collar? 931 01:07:05,904 --> 01:07:07,978 Tengo buena memoria, Raffles. 932 01:07:08,154 --> 01:07:11,318 A ti te hac�an falta cien libras. Ahora te las dar�n. 933 01:07:11,988 --> 01:07:14,109 Porque devolver�s el collar al Se�or Melrose. 934 01:07:14,239 --> 01:07:16,525 Est� en el bote del tabaco. 935 01:07:17,239 --> 01:07:19,396 �En el bote del tabaco? 936 01:07:22,490 --> 01:07:25,523 - Tendr� que... - Me lo imagino. 937 01:07:26,865 --> 01:07:31,737 Jay, �c�mo te has atrevido a hacerlo? 938 01:07:31,866 --> 01:07:33,904 �Porque yo necesitaba el dinero? 939 01:07:37,075 --> 01:07:39,398 �Qu� pasa aqu�? No entiendo nada. 940 01:07:40,200 --> 01:07:42,440 Yo creo que s�. 941 01:07:43,409 --> 01:07:45,530 En fin, ver� Inspector, ya que me lo han devuelto 942 01:07:45,618 --> 01:07:49,446 quiero que d� por cerrado el caso y que no haya ning�n esc�ndalo. 943 01:07:49,576 --> 01:07:52,859 No tiene de qu� preocuparse. No se citar� su nombre para nada. 944 01:07:54,619 --> 01:07:56,740 Bueno, Inspector, ya tiene el collar. 945 01:07:56,911 --> 01:07:58,902 Ya lo tengo. 946 01:07:59,286 --> 01:08:01,158 Pero a m� no me ha detenido. 947 01:08:03,245 --> 01:08:05,117 Traigan algo para derribar la puerta. 948 01:08:05,203 --> 01:08:06,483 Vamos, mu�vanse. 949 01:08:09,621 --> 01:08:11,612 Dios m�o... Se ha suicidado. 950 01:08:12,371 --> 01:08:13,781 - Abran esa puerta. - Gwen. 951 01:08:14,413 --> 01:08:15,740 Vamos. 952 01:08:22,789 --> 01:08:24,247 Barraclough. La puerta. 953 01:08:25,914 --> 01:08:27,194 Abran la puerta. 954 01:08:28,248 --> 01:08:31,116 Date prisa, vamos. 955 01:08:32,624 --> 01:08:34,615 Abran la puerta. 956 01:08:35,624 --> 01:08:37,496 Que tengas suerte. 957 01:08:40,625 --> 01:08:42,662 Cuando salga a la calle le detendr�n. 958 01:08:42,917 --> 01:08:44,789 Escapar�. 959 01:08:47,042 --> 01:08:48,037 - �Le ha visto? - No. 960 01:08:48,167 --> 01:08:51,082 Se ha ido. Que rodeen todo el barrio. 961 01:08:51,209 --> 01:08:54,161 �Vosotros por all�! Vosotros por aquel lado. 962 01:08:54,376 --> 01:08:56,332 Y vosotros conmigo �Vamos! 963 01:09:08,628 --> 01:09:09,908 Tenemos rodeado el edificio, Inspector. 964 01:09:09,962 --> 01:09:11,752 Bien. 965 01:09:14,129 --> 01:09:16,120 �D�nde ha ido, d�nde? 966 01:09:16,254 --> 01:09:18,162 No se quede mir�ndome como un tonto. 967 01:09:18,296 --> 01:09:20,121 - P... Pero. - �Qu� le pasa? 968 01:09:20,255 --> 01:09:21,534 Es que usted acaba de salir, Inspector. 969 01:09:22,172 --> 01:09:23,581 Era Raffles, est�pido. 970 01:09:32,840 --> 01:09:34,712 Ah� est�. 971 01:09:44,466 --> 01:09:46,256 Bien. 972 01:09:50,592 --> 01:09:55,499 "Esp�reme aqu� a las siete, ser� mi �ltima actuaci�n". 973 01:09:55,676 --> 01:09:56,926 "El Ladr�n Aficionado". 974 01:09:56,926 --> 01:09:58,798 Lo ha hecho para hacernos perder el tiempo. 975 01:09:58,885 --> 01:10:02,002 No estoy seguro. �Sabe, Milton? 976 01:10:02,969 --> 01:10:06,002 Si no se conf�a en nadie la vida no tiene sentido. 977 01:10:06,136 --> 01:10:11,208 Y este Se�or Raffles, no me cae mal del todo. 978 01:10:11,345 --> 01:10:13,336 Luego no diga que se ha equivocado. 979 01:10:13,470 --> 01:10:14,667 En este caso, no. 980 01:10:15,304 --> 01:10:20,590 Charlie, ll�vate al otro. Creo que esperar� yo solo al Sr. Raffles. 981 01:10:31,097 --> 01:10:33,384 Cari�o, no ten�as que haber vuelto, te est�n esperando. 982 01:10:34,014 --> 01:10:35,388 Quer�a verte otra vez aunque fuera un momento, 983 01:10:35,473 --> 01:10:37,215 �Pero qu� pasar� si te ven aqu�? 984 01:10:37,348 --> 01:10:39,386 No te preocupes, que yo no lo estoy. 985 01:10:40,348 --> 01:10:44,592 Te quiero y he venido porque quer�a dec�rtelo otra vez. Te quiero. 986 01:10:45,766 --> 01:10:48,598 Yo tambi�n y siempre estaremos juntos. �Me lo prometes? 987 01:10:48,641 --> 01:10:50,134 Prometido. 988 01:10:50,891 --> 01:10:54,142 Quiero que te quedes y tambi�n quiero que te vayas. 989 01:10:54,142 --> 01:10:58,059 Te comprendo. Pero tengo que marcharme. 990 01:10:58,059 --> 01:10:58,476 �Ad�nde? 991 01:10:58,476 --> 01:11:01,391 Aqu� al lado he quedado con un persona a las siete. 992 01:11:01,518 --> 01:11:04,635 No me gusta hacer esperar a la gente pero a veces hay que hacerlo. 993 01:11:05,310 --> 01:11:07,514 Lo s�. 78428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.