Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,390 --> 00:00:30,547
CABALLERO Y LADR�N
2
00:01:22,564 --> 00:01:24,768
GALER�A NACIONAL
3
00:01:29,106 --> 00:01:30,184
LA VENUS DE MEDICI
4
00:01:30,773 --> 00:01:32,314
UNO DE LOS CUADROS
M�S FAMOSOS DEL MUNDO
5
00:01:32,940 --> 00:01:35,144
PINTADO POR VERNINI
DE LA COLECCI�N PRIVADA DE
6
00:01:35,232 --> 00:01:37,270
SR JUSTUS LAWRENCE
QUE GENTILMENTE LO HA
7
00:01:37,357 --> 00:01:39,229
DEJADO PARA SU EXHIBICI�N
8
00:01:39,357 --> 00:01:42,605
Y ahora ni�os, vamos a ver
uno de los cuadros m�s famosos
9
00:01:42,691 --> 00:01:45,524
y valiosos de los que hay
en la Galer�a Nacional.
10
00:01:45,608 --> 00:01:47,480
La Venus de Medici.
11
00:01:47,734 --> 00:01:50,934
Destacan en el cuadro
la belleza y a delicadeza
12
00:01:51,026 --> 00:01:54,723
de su composici�n
y su colorido.
13
00:01:54,943 --> 00:01:56,934
�Por qu� est� sin ropa profesora?
14
00:01:57,026 --> 00:01:59,064
No te fijes en eso, Tommy
15
00:01:59,193 --> 00:02:02,026
Muestra lo que llamar�amos
el esplendor...
16
00:02:02,527 --> 00:02:07,232
representa la mitificaci�n de
la belleza de la mujer.
17
00:02:07,403 --> 00:02:10,769
- Vayan saliendo, por favor.
- Vamos ni�os, van a cerrar.
18
00:02:11,487 --> 00:02:14,853
Es hora de cerrar.
Vayan saliendo, por favor.
19
00:02:16,821 --> 00:02:19,938
Vayan saliendo, por favor.
Es la hora de cerrar.
20
00:02:21,071 --> 00:02:25,148
Vamos. Vayan saliendo.
21
00:02:27,489 --> 00:02:30,606
- Burns.
- Dime, �qu� pasa?
22
00:02:31,239 --> 00:02:33,479
Ven corriendo, Burns.
No est�.
23
00:02:33,781 --> 00:02:35,653
Mira.
24
00:02:38,865 --> 00:02:41,070
PERDONEN PERO S�
DONDE ESTAR� MEJOR.
25
00:02:41,699 --> 00:02:43,737
EL LADR�N AFICIONADO.
26
00:02:43,907 --> 00:02:46,989
Extra, robo en la Galer�a
Nacional �Extra!
27
00:02:47,116 --> 00:02:48,988
La polic�a guarda silencio.
28
00:02:49,116 --> 00:02:51,356
�Scotland Yard no tiene
ninguna pista!
29
00:02:51,492 --> 00:02:54,360
El ladr�n no ha dejado huellas.
30
00:02:56,284 --> 00:02:59,615
Mackenzie, me gustar�a que asunto
se resuelva lo antes posible.
31
00:02:59,784 --> 00:03:02,487
Con las noticias que han salido
en los peri�dicos, los comentarios
32
00:03:02,618 --> 00:03:04,739
que se han hecho,
Scotland Yard se ha convertido en
33
00:03:04,827 --> 00:03:06,952
el hazmerre�r de Inglaterra.
Hay que resolver el caso cuanto antes.
34
00:03:06,952 --> 00:03:08,860
R�pida y eficazmente.
35
00:03:08,952 --> 00:03:10,824
- Disculpe...
- Estoy ocupado.
36
00:03:10,911 --> 00:03:12,073
- Perdone, pero.
- No me importa el asunto.
37
00:03:12,203 --> 00:03:14,158
- Es sobre el cuadro, Se�or.
- �Eh?
38
00:03:14,245 --> 00:03:16,401
- La Venus, Se�or.
- Eso es.
39
00:03:17,078 --> 00:03:18,536
El cuadro del que
habla todo el mundo.
40
00:03:19,162 --> 00:03:20,619
�Ha venido porque
sabe alg�n detalle del robo?
41
00:03:21,246 --> 00:03:25,571
- �Cree que tiene alguna pista?
- No. Tengo el cuadro.
42
00:03:29,747 --> 00:03:31,784
Si�ntese, por favor.
43
00:03:38,039 --> 00:03:40,030
La verdad, no me lo explico.
44
00:03:40,331 --> 00:03:43,164
- �C�mo se llama, se�ora?
- Maud Holden.
45
00:03:43,332 --> 00:03:44,493
�De d�nde lo ha sacado?
46
00:03:44,624 --> 00:03:47,575
Me ha llegado por correo.
Como cualquier carta.
47
00:03:47,749 --> 00:03:51,494
He abierto el paquete y
dentro iba el cuadro.
48
00:03:51,791 --> 00:03:53,663
Y tambi�n ven�a esta nota
49
00:03:55,833 --> 00:04:00,207
Cuando era ni�o fui a ver su
�ltima actuaci�n y nunca a olvid�.
50
00:04:00,876 --> 00:04:03,329
Por favor, devuelva el cuadro a
Scotland Yard.
51
00:04:03,959 --> 00:04:07,456
Imagino que le dar�n la recompensa.
El ladr�n aficionado.
52
00:04:08,127 --> 00:04:11,208
Vaya. As� que usted es la
famosa Maud Holden.
53
00:04:11,294 --> 00:04:13,415
S�, lo soy. En efecto.
54
00:04:13,627 --> 00:04:16,579
�Cu�ndo fue su �ltima actuaci�n
Se�ora Holden?
55
00:04:21,753 --> 00:04:25,878
�Me magino que no supondr�n ustedes
que yo soy c�mplice del robo?
56
00:04:26,004 --> 00:04:29,251
No, claro que no.
Muchas gracias.
57
00:04:30,171 --> 00:04:32,411
Me encargar� de que
le den la recompensa.
58
00:04:33,088 --> 00:04:34,581
Gracias, inspector.
59
00:04:35,255 --> 00:04:37,412
Parece ser que este ladr�n
roba para beneficiar a una
60
00:04:37,505 --> 00:04:39,496
tercera persona, Se�ora Holden.
61
00:04:40,464 --> 00:04:43,628
Pues, en este caso s�.
62
00:04:43,840 --> 00:04:45,830
Pero yo no he pedido
nada por el cuadro.
63
00:04:45,965 --> 00:04:50,208
No se preocupe. Queremos que
este caso no tenga publicidad.
64
00:04:50,882 --> 00:04:54,129
- Gracias, buenos d�as.
- Buenos d�as.
65
00:04:56,216 --> 00:04:57,413
Este es el cuadro, no hay duda.
66
00:04:57,508 --> 00:05:00,341
�Se imagina las consecuencias?
Si se entera la prensa
67
00:05:00,425 --> 00:05:03,376
se perder� la confianza en la polic�a.
68
00:05:03,509 --> 00:05:05,665
No hemos descubierto al ladr�n
ni recuperado el cuadro.
69
00:05:05,801 --> 00:05:08,633
Nos tenemos que conformar con
que nos lo traigan...
70
00:05:09,718 --> 00:05:11,673
Si no fuera porque se trata de la...
71
00:05:11,801 --> 00:05:14,088
Por favor, no se ponga nervioso.
72
00:05:15,010 --> 00:05:18,009
En estos momentos se prepara Raffles.
73
00:05:18,969 --> 00:05:22,133
Lanza la bola y tira los palos.
74
00:05:22,303 --> 00:05:24,590
Es la s�ptima vez que lo consigue.
75
00:05:31,596 --> 00:05:33,587
El Sr. Bunny le llama
por tel�fono, Sr.
76
00:05:33,679 --> 00:05:35,670
Pregunta si quiere
que venga a recogerle.
77
00:05:35,763 --> 00:05:37,967
No, dile que me
espere en el club.
78
00:05:38,097 --> 00:05:40,134
Muy bien, Se�or.
79
00:05:42,972 --> 00:05:46,385
El Se�or Raffles dice que no hace
falta, ir� directamente al Club.
80
00:05:53,307 --> 00:05:54,716
Si me permite una pregunta, Se�or
81
00:05:55,390 --> 00:05:56,469
S� ,dime.
82
00:05:56,557 --> 00:06:00,006
Estas facturas, Se�or, no es
por nada, pero si me permite decirlo,
83
00:06:00,641 --> 00:06:02,134
creo que convendr�a pagarlas.
84
00:06:02,808 --> 00:06:05,095
S�, me dijiste que en total ascend�a
a unas 200 libras, �verdad?
85
00:06:05,183 --> 00:06:07,055
- S�, Se�or.
- Esta noche ver� si lo arreglo.
86
00:06:07,142 --> 00:06:08,932
Muy bien, Se�or.
87
00:06:18,310 --> 00:06:19,720
CALLE NEW BOND
88
00:06:20,769 --> 00:06:22,641
JOYER�A
89
00:06:42,271 --> 00:06:43,681
Mira, Bridie.
90
00:06:44,397 --> 00:06:46,471
Oh, hemos pillado al ladr�n.
91
00:06:46,605 --> 00:06:48,762
- Se quedar� encerrado.
- �Un gatito!
92
00:06:48,939 --> 00:06:51,641
Parece que le gusta jugar, �eh?
93
00:06:51,814 --> 00:06:53,971
�Quer�is cogerlo para que pare?
94
00:06:54,190 --> 00:06:56,892
S�, ven aqu�, peque��n.
Ven aqu�.
95
00:06:56,982 --> 00:06:59,019
�No vas a ponerle las esposas?
96
00:06:59,107 --> 00:07:02,354
No creo que quiera escaparse.
No, no, no.
97
00:07:02,482 --> 00:07:05,267
- Buscaremos una cestita.
- Muy bien.
98
00:07:05,441 --> 00:07:07,313
�Se puede saber a qu� esper�is?
99
00:07:07,400 --> 00:07:09,770
Interrog�bamos al culpable.
Tendremos que buscarle casa.
100
00:07:45,155 --> 00:07:47,987
Mi mujer no querr� tenerlo en casa.
101
00:07:48,155 --> 00:07:51,153
Si quieres me lo llevo yo.
A mi mujer le encantan.
102
00:07:55,197 --> 00:07:56,276
Buenas noches, Inspector.
103
00:07:56,406 --> 00:07:57,780
Hola, Fridge.
�Alguna novedad?
104
00:07:59,406 --> 00:08:00,568
�Has detenido al gato?
105
00:08:00,698 --> 00:08:02,903
S�, Se�or, por hacer sonar
la alarma en la joyer�a.
106
00:08:03,574 --> 00:08:05,778
�C�mo?
�El dio la alarma?
107
00:08:05,949 --> 00:08:08,105
Estaba jugando con un
cable que da la alarma.
108
00:08:09,199 --> 00:08:11,949
- Eso no me gusta nada.
- �Por qu�?
109
00:08:12,325 --> 00:08:15,406
Es imposible entrar en
esa joyer�a sin dar la alarma.
110
00:08:16,159 --> 00:08:18,529
Si alguien lo supiera mandar�a
un gato por delante.
111
00:08:19,534 --> 00:08:21,525
Que vayan dos polic�as
a la puerta de atr�s.
112
00:08:21,659 --> 00:08:23,733
- S�, Se�or.
- Venga conmigo.
113
00:08:28,577 --> 00:08:31,824
EL GATO VIVE EN LA CALLE CORK
DEVU�LVALO, POR FAVOR.
114
00:08:31,952 --> 00:08:34,157
EL LADRON AFICIONADO.
115
00:09:02,915 --> 00:09:03,993
Hola, ha jugado muy bien.
116
00:09:04,081 --> 00:09:05,195
Gracias.
117
00:09:05,290 --> 00:09:07,115
- Buenas noches, Raffles.
- Buenas noches.
118
00:09:07,207 --> 00:09:08,320
Buenas noches, Sr Raffles.
119
00:09:08,457 --> 00:09:10,578
�Quiere traerme un paquete
de Hilton, por favor?
120
00:09:15,624 --> 00:09:17,662
- Gracias.
- De nada, Se�or.
121
00:09:21,125 --> 00:09:22,784
Hola.
122
00:09:23,000 --> 00:09:24,167
Cre� que no llegar�as nunca.
123
00:09:24,167 --> 00:09:25,957
Le dije a Gwen que llegar�as tarde.
124
00:09:26,042 --> 00:09:29,041
Veo que llego justo a tiempo,
porque tu hermano no sabe bailar.
125
00:09:29,126 --> 00:09:31,200
Se entra con gracia
y mucha elegancia.
126
00:09:31,335 --> 00:09:33,242
Se coge la mano derecha de
la se�orita.
127
00:09:33,377 --> 00:09:35,533
Ella te abraza con delicadeza
y a bailar
128
00:09:35,710 --> 00:09:37,701
Lo malo es que a m� no me est�
esperando nadie.
129
00:09:38,461 --> 00:09:40,914
No debes perder la esperanza, amigo.
130
00:09:41,711 --> 00:09:42,908
Y menos t�.
131
00:09:43,545 --> 00:09:44,742
�Te parece que sigamos bailando?
132
00:09:44,878 --> 00:09:46,703
- S�...
- �Gwen!
133
00:09:46,837 --> 00:09:49,077
- La Sra. Melrose.
- Haz como que no la oyes
134
00:09:49,212 --> 00:09:50,871
Oye, Gwen.
135
00:09:51,171 --> 00:09:53,245
Si no vamos, seguro que
viene a buscarnos.
136
00:09:55,213 --> 00:09:58,211
�Qu� tal est�, Sr. Raffles?
Es un placer saludarle.
137
00:09:58,547 --> 00:10:01,379
No comprendo para qu� quiere
verle si no le gusta el criquet
138
00:10:01,505 --> 00:10:03,461
Lo s�, pero el Sr Raffles es
todo un caballero y me gusta
139
00:10:03,547 --> 00:10:04,744
hablar con �l.
Si�ntese.
140
00:10:04,797 --> 00:10:05,792
Si�ntese, Gwen.
141
00:10:05,839 --> 00:10:07,498
�Me dejan hacerles una foto?
142
00:10:07,673 --> 00:10:09,047
- Se�ora Melrose.
- H�ganosla.
143
00:10:09,923 --> 00:10:11,831
M�rense el uno a otro, por favor.
144
00:10:11,965 --> 00:10:13,837
�D�nde iba a mirar si no?
145
00:10:15,007 --> 00:10:16,037
Gracias.
146
00:10:16,132 --> 00:10:19,131
Con que quieres salir otra
vez en los peri�dicos, �eh?
147
00:10:19,258 --> 00:10:22,256
Con la edad que tengo s�lo
saldr�a si pidiera el divorcio.
148
00:10:22,383 --> 00:10:23,580
Ya no me quiere ver nadie.
149
00:10:24,217 --> 00:10:25,330
Me alegro mucho de saludarle.
150
00:10:25,550 --> 00:10:29,461
He ido a verle en todos los partidos
Ha estado muy bien. Enhorabuena
151
00:10:29,592 --> 00:10:30,623
Muchas gracias
152
00:10:30,717 --> 00:10:33,965
A prop�sito, recuerdo que el vi
jugar con los Jackman en 1919
153
00:10:34,718 --> 00:10:36,128
No me diga.
�De verdad...?
154
00:10:36,760 --> 00:10:39,794
No le anime, Sr Raffles. Terminar�
cont�ndole la historia del cricket.
155
00:10:39,969 --> 00:10:41,047
�Le gustar�a que bail�ramos?
156
00:10:41,177 --> 00:10:43,334
Encantada. Pero ser� mejor
que baile con Gwen.
157
00:10:44,011 --> 00:10:45,385
Gracias, Se�ora Melrose.
Me apetece mucho.
158
00:10:45,511 --> 00:10:47,419
- Cuando terminen, vuelvan.
- Muy bien.
159
00:10:48,220 --> 00:10:50,590
Encantador. Es lo que yo llamo
todo un caballero.
160
00:10:51,262 --> 00:10:54,592
Fue compa�ero m�o de colegio.
No hab�a nadie como �l.
161
00:10:54,804 --> 00:10:56,594
Y sigue igual que antes.
162
00:10:56,721 --> 00:10:58,546
Si�ntese a mi lado hasta
que vuelvan.
163
00:10:58,638 --> 00:11:00,878
Lo siento pero tengo que ir al cuartel.
164
00:11:01,055 --> 00:11:03,129
�C�mo dice, al cuartel?
No me enga�e.
165
00:11:03,222 --> 00:11:04,964
Ir� a ver a alguna jovencita.
166
00:11:05,055 --> 00:11:06,299
No seas anticuado, George.
167
00:11:06,972 --> 00:11:10,006
En fin, como ha tra�do al
Sr. Raffles, le perdono.
168
00:11:10,098 --> 00:11:12,468
Recuerde que le he dicho a Gwen
que venga a pasar el fin de semana a casa
169
00:11:12,556 --> 00:11:15,306
Hay una peque�a posibilidad
de que no pueda ir.
170
00:11:15,432 --> 00:11:16,759
En ese caso les avisar�a por tel�fono
171
00:11:17,390 --> 00:11:20,424
Perfecto, a prop�sito, nos acaban
de cambiar el n�mero.
172
00:11:20,557 --> 00:11:22,631
Ahora mismo le doy el nuevo.
173
00:11:33,309 --> 00:11:34,387
Tengo que marcharme.
174
00:11:35,017 --> 00:11:36,048
Llevar�s a Gwen a casa,
�verdad?
175
00:11:36,143 --> 00:11:37,340
- �Te vas?
- S�, tengo prisa
176
00:11:37,434 --> 00:11:39,307
- Buenas noches
- Buenas noches
177
00:11:40,310 --> 00:11:41,589
�No te molesta llevarme a casa?
178
00:11:41,685 --> 00:11:43,391
Todo lo contrario.
179
00:11:43,519 --> 00:11:44,798
Me est�s diciendo cosas muy bonitas.
180
00:11:44,894 --> 00:11:47,678
�Si? Te digo lo que siento.
Y no he bebido.
181
00:11:47,852 --> 00:11:50,767
- �Gwen!
- Ya est� llamando otra vez.
182
00:11:50,894 --> 00:11:52,174
Se�or Raffles.
183
00:12:06,688 --> 00:12:09,640
- �Ad�nde vamos, Se�or?
- News Lenos 15, por favor.
184
00:12:10,564 --> 00:12:13,811
Muy bien, Se�or.
�Vamos, arre!
185
00:12:19,065 --> 00:12:21,056
�Sabes que es la primera vez
que subo en un coche como este?
186
00:12:21,190 --> 00:12:22,220
Me alegro de que sea as�.
187
00:12:22,315 --> 00:12:23,263
�Por qu�?
188
00:12:23,357 --> 00:12:24,305
No lo s�.
189
00:12:24,357 --> 00:12:28,138
Quiz�s sea porque me gustar�a recordar
que en esta noche todo ha sido especial.
190
00:12:28,233 --> 00:12:29,263
Eres un hombre muy extra�o.
191
00:12:29,399 --> 00:12:31,437
�Extra�o?
�Por qu� lo dices?
192
00:12:31,608 --> 00:12:34,606
A veces dices cosas
que me enfadan y luego
193
00:12:34,775 --> 00:12:38,686
cuando nos volvemos a ver,
eres el mejor hombre del mundo.
194
00:12:39,776 --> 00:12:41,020
Y m�s distante.
195
00:12:41,151 --> 00:12:43,023
Pues aqu� no hay mucho
sitio para que estemos lejos.
196
00:12:43,151 --> 00:12:46,185
Aunque t� quieras que
lo estemos. Yo no.
197
00:12:46,318 --> 00:12:48,274
�Sabes? Cuando ibas a
visitar a Bunny al colegio
198
00:12:48,360 --> 00:12:50,232
estaba totalmente
enamorado de ti.
199
00:12:50,360 --> 00:12:52,482
Siempre me daba p�nico dec�rtelo.
200
00:12:53,194 --> 00:12:55,232
Hace nueve a�os.
201
00:12:56,320 --> 00:12:58,394
Has cambiado mucho
desde entonces.
202
00:12:58,528 --> 00:12:59,642
Puede que demasiado.
203
00:12:59,778 --> 00:13:01,650
Y en ciertas cosas, para peor.
204
00:13:01,820 --> 00:13:02,982
�Qu� quieres decir?
205
00:13:03,612 --> 00:13:04,642
No, nada.
206
00:13:04,821 --> 00:13:05,816
�Lo ves? A eso me refiero
207
00:13:05,946 --> 00:13:07,984
cuando te digo que a veces
me pareces extra�o.
208
00:13:08,154 --> 00:13:10,062
Cu�ntame tu gran secreto.
209
00:13:10,155 --> 00:13:13,437
Desde hace tiempo creo
que escondes un gran secreto.
210
00:13:17,364 --> 00:13:20,611
Voy a decirte uno de los
grandes secretos de mi vida.
211
00:13:20,739 --> 00:13:23,524
Todav�a estoy enamorado
de ti.
212
00:13:28,574 --> 00:13:30,944
Soy tan feliz...
Podr�a re�r o cantar
213
00:13:31,074 --> 00:13:32,982
o lo que fuera, lo puedo todo.
214
00:13:33,116 --> 00:13:36,280
Yo tambi�n.
�Ir�s a casa de los Melrose?
215
00:13:36,366 --> 00:13:38,025
Estaremos mucho tiempo juntos.
216
00:13:38,117 --> 00:13:41,317
Tengo cosas que hacer, pero
Claro que ir�.
217
00:13:42,534 --> 00:13:45,651
Ya hemos llegado, Sr.
218
00:13:46,368 --> 00:13:48,410
�Ya? De una vuelta al parque.
219
00:13:48,410 --> 00:13:49,440
S�.
220
00:13:49,493 --> 00:13:52,740
Si no es muy tarde para
ustedes, para m� tampoco.
221
00:13:53,660 --> 00:13:54,904
Vamos, Lucy.
222
00:14:05,412 --> 00:14:07,154
Barraclough.
Barraclough.
223
00:14:07,329 --> 00:14:09,485
Ya voy, Se�or.
224
00:14:13,496 --> 00:14:14,610
�Me llamaba el Se�or?
225
00:14:14,746 --> 00:14:15,741
S�, �te he despertado?
226
00:14:15,830 --> 00:14:16,825
No se preocupe, Se�or.
227
00:14:16,955 --> 00:14:18,993
Entonces es as�,
tomemos una copa.
228
00:14:19,747 --> 00:14:21,702
- �Una copa?
- A tu salud.
229
00:14:21,872 --> 00:14:23,946
No, prefiero que no,
si no le importa.
230
00:14:24,081 --> 00:14:25,906
Claro que me importa.
�Con agua?
231
00:14:26,081 --> 00:14:29,281
En fin, si insiste.
Sin agua.
232
00:14:30,082 --> 00:14:33,495
- Magn�fica idea.
- Una vieja costumbre.
233
00:14:34,249 --> 00:14:36,489
- Claro. �Por los Barraclough!
- �Por los Barraclough!
234
00:14:36,666 --> 00:14:38,538
Le pido perd�n, Se�or.
235
00:14:39,458 --> 00:14:41,662
Dime, Barraclough.
�Por qu� no te has casado?
236
00:14:41,833 --> 00:14:44,038
Me imagino que habr� habido
alguna mujer en tu vida.
237
00:14:44,750 --> 00:14:47,867
Bueno, para ser exacto dos.
238
00:14:48,834 --> 00:14:49,948
Hace cinco a�os.
239
00:14:50,084 --> 00:14:52,040
Y ninguna de las dos se
convirti� en la Sra. Barraclough.
240
00:14:52,168 --> 00:14:53,329
No, Se�or.
241
00:14:53,418 --> 00:14:55,124
Quiz� fuera porque
242
00:14:55,252 --> 00:14:57,373
conoc� a las dos al
mismo tiempo, Se�or.
243
00:14:58,252 --> 00:15:00,290
Y la cosa no sali� bien.
244
00:15:00,586 --> 00:15:03,584
Tal vez quieras saber porqu�
estoy esta noche de tan buen humor.
245
00:15:03,753 --> 00:15:05,909
No, Se�or.
Me imagino el motivo.
246
00:15:06,628 --> 00:15:07,742
�De verdad?
247
00:15:07,961 --> 00:15:09,952
Por el tema de la conversaci�n.
248
00:15:10,087 --> 00:15:11,912
Con su permiso, Se�or.
249
00:15:12,045 --> 00:15:14,083
Dir�a que ha conocido a una Se�orita.
250
00:15:14,212 --> 00:15:16,997
- La Se�orita.
- �Eres todo un psic�logo.
251
00:15:17,129 --> 00:15:18,457
Gracias, Se�or.
252
00:15:19,130 --> 00:15:21,286
�Va a contraer matrimonio.
el Se�or?
253
00:15:21,422 --> 00:15:23,626
Si ella quiere s�.
Voy a echar ra�ces.
254
00:15:24,255 --> 00:15:28,380
Esta noche muere el viejo Raffles
y nace el nuevo.
255
00:15:29,798 --> 00:15:31,670
El amor es algo muy extra�o, Se�or.
256
00:15:31,798 --> 00:15:32,912
Barraclough, necesita otra copa.
257
00:15:33,006 --> 00:15:35,874
Oh, no, no. Si no le molesta
prefiero no beber m�s.
258
00:15:35,965 --> 00:15:38,833
Me pongo muy hablador
e insisto en cantar.
259
00:15:39,049 --> 00:15:42,379
- �Y eso que tiene de malo?
- Canto muy mal, Se�or.
260
00:15:43,133 --> 00:15:44,174
�Desea algo m�s, Se�or?
261
00:15:44,174 --> 00:15:45,205
Nada m�s.
262
00:15:45,300 --> 00:15:47,456
Para ti y para m�, empieza
una vida nueva.
263
00:15:48,342 --> 00:15:49,586
Comprendo, Se�or.
264
00:15:49,717 --> 00:15:53,628
�Me he acordado de decirte que es
la mujer m�s maravillosa del mundo?
265
00:15:53,759 --> 00:15:57,836
Lo hab�a maginado, Se�or.
No tena que decirlo.
266
00:15:57,968 --> 00:15:59,758
Buenas noches
267
00:17:10,769 --> 00:17:14,893
NUNCA COMPRENDER�N POR QU�
DEVUELVO ESTO. ADI�S.
268
00:17:15,019 --> 00:17:17,769
EL LADRON AFICIONADO.
269
00:17:22,229 --> 00:17:23,426
Pase.
270
00:17:29,521 --> 00:17:31,678
Mire. Mire esto
271
00:17:38,648 --> 00:17:41,765
A ver, diga qu� piensa.
272
00:17:41,898 --> 00:17:44,138
- �C�mo lleg�?
- En un paquete de cigarrillos.
273
00:17:44,857 --> 00:17:47,180
�Alguna pista?
�Huellas?
274
00:17:47,315 --> 00:17:51,356
He dicho a Evans que venga.
Evans, por favor.
275
00:17:51,483 --> 00:17:54,646
- Muy bien, Se�or.
- El robo de despedida
276
00:17:56,400 --> 00:17:58,474
Primero el cuadro y
ahora esto.
277
00:17:58,608 --> 00:17:59,770
�Usted qu� piensa?
278
00:17:59,859 --> 00:18:01,648
�Se ha reformado el amigo?
279
00:18:01,775 --> 00:18:03,601
No puedo contestarle, Se�or.
280
00:18:03,734 --> 00:18:06,768
Pero s� que no descubriremos
a ladr�n con lo poco que sabemos.
281
00:18:06,901 --> 00:18:08,275
Robo de despedida.
282
00:18:08,943 --> 00:18:14,359
Cree que puede acabar cuando
quiera y en eso se equivoca.
283
00:18:14,527 --> 00:18:17,525
Nosotros le daremos
un robo de despedida
284
00:18:19,403 --> 00:18:20,777
- �Ha descubierto algo?
- Creo que s�.
285
00:18:21,403 --> 00:18:22,517
�A ver?
286
00:18:22,653 --> 00:18:23,815
�Qu� es eso?
287
00:18:24,903 --> 00:18:28,814
West-Milton-283
Un n�mero de tel�fono.
288
00:18:28,946 --> 00:18:30,853
S�.
289
00:18:32,821 --> 00:18:35,275
Parquer... �es usted?
290
00:18:35,947 --> 00:18:39,526
Averig�e de qui�n es el tel�fono
West-Milton-283
291
00:18:40,197 --> 00:18:41,476
Espero. Nada m�s, Evans
292
00:18:42,156 --> 00:18:43,613
- Gracias.
- Bien, Se�or.
293
00:18:46,740 --> 00:18:50,651
�Qu�? �C�mo?
�Melrose?
294
00:18:50,740 --> 00:18:53,941
- �Est� seguro?
- S�.
295
00:18:55,866 --> 00:19:01,981
El n�mero de tel�fono corresponde
a la casa de campo de los Melrose
296
00:19:21,869 --> 00:19:22,864
Aqu� tienen.
297
00:19:22,994 --> 00:19:25,234
Me parece que gracias a
Raffles, ya hemos ganado.
298
00:19:25,370 --> 00:19:27,242
�A�n se puede dar la
vuelta al marcador!
299
00:19:27,370 --> 00:19:29,361
Bien jugado, Raffles.
300
00:19:33,246 --> 00:19:35,320
As� se juega.
301
00:19:51,248 --> 00:19:53,369
- Aqu� estoy.
- Harry, me has asustado.
302
00:19:53,498 --> 00:19:56,117
No est�s tan nerviosa.
C�lmate.
303
00:19:56,332 --> 00:19:57,576
�Ha venido la vieja a ver
el partido con el collar?
304
00:19:58,207 --> 00:19:59,237
S�.
305
00:19:59,332 --> 00:20:01,453
�C�mo va todo?
�Has hecho el plano?
306
00:20:01,666 --> 00:20:03,657
S� aqu� est�
307
00:20:04,708 --> 00:20:06,782
Por este �rbol subes a la
ventana
308
00:20:06,917 --> 00:20:10,081
Esta es la habitaci�n de la. Se�ora.
Primera puerta a la derecha
309
00:20:10,709 --> 00:20:12,118
Lo podr� hacer con
los ojos vendados.
310
00:20:12,251 --> 00:20:14,206
Harry �no crees que
debes dejarlo?
311
00:20:14,334 --> 00:20:17,167
Si te pillan ir�s a la c�rcel.
Y yo tambi�n.
312
00:20:17,293 --> 00:20:20,126
Pi�nsalo un poco, por favor.
�Quieres ir a Australia?
313
00:20:20,293 --> 00:20:21,621
�Y quieres que nos
compremos una granja?
314
00:20:22,252 --> 00:20:24,492
- Sabes que s�.
- Pues deja de preocuparte.
315
00:20:24,752 --> 00:20:27,704
Esta noche ponle en la leche
a la vieja lo que te he dicho.
316
00:20:27,878 --> 00:20:29,869
- Se lo pondr�.
- Bien.
317
00:20:30,503 --> 00:20:32,908
Y ahora ser� mejor que
no nos vean hablar juntos.
318
00:20:41,254 --> 00:20:44,087
Menos mal que ha terminado
y no hay que volver hasta
319
00:20:44,213 --> 00:20:45,587
- el a�o que viene.
- Se�ora Melrose.
320
00:20:46,255 --> 00:20:48,293
No creo que el disguste
tanto como dice.
321
00:20:48,422 --> 00:20:50,578
Gwen... me muero de
aburrimiento.
322
00:20:50,756 --> 00:20:52,830
Tambi�n se aburren Gin y Tony.
323
00:20:53,548 --> 00:20:55,787
- Vend� con mam�.
- Yo los llevar�.
324
00:20:55,923 --> 00:20:57,795
Gracias, Wilson.
�Adi�s a todos!
325
00:20:57,965 --> 00:20:59,043
- Adi�s
- Adi�s, Se�ora.
326
00:20:59,673 --> 00:21:01,214
Ah, Wilson, esta noche
llevar� el vestido color oro.
327
00:21:01,882 --> 00:21:04,003
- Buen, Se�ora.
- Es encantadora.
328
00:21:04,091 --> 00:21:07,208
Es la �nica doncella
que me ha servido bien.
329
00:21:08,049 --> 00:21:09,459
�Has terminado de ducharte?
330
00:21:11,342 --> 00:21:13,416
Oye, tengo que hablar contigo.
331
00:21:14,259 --> 00:21:15,586
�Qu� quieres?
332
00:21:15,759 --> 00:21:19,705
Ver�s, tengo un problema
bastante gordo.
333
00:21:20,634 --> 00:21:22,756
No he podido pensar
en otra cosa en todo el d�a.
334
00:21:22,885 --> 00:21:25,883
Te llam� esta ma�ana a tu casa
pero me dijeron que estabas aqu�.
335
00:21:26,760 --> 00:21:28,218
�Dinero?
336
00:21:28,885 --> 00:21:30,295
�Una a puesta?
337
00:21:31,261 --> 00:21:33,133
Mucho peor que todo eso.
338
00:21:33,428 --> 00:21:36,212
He sido un tonto.
He perdido.
339
00:21:37,345 --> 00:21:39,252
Cien libras.
340
00:21:39,637 --> 00:21:40,751
�Todo de una vez?
341
00:21:41,470 --> 00:21:43,924
No, en varias semanas.
No s� ni c�mo empez�
.
342
00:21:44,637 --> 00:21:47,755
Pero eso no importa ahora.
Anoche cuando os dej�,
343
00:21:47,888 --> 00:21:50,092
hice la �ltima apuesta para
recuperarme.
344
00:21:50,972 --> 00:21:52,133
Y perd�.
345
00:21:52,263 --> 00:21:54,254
Lo malo es que el
dinero no era m�o.
346
00:21:54,930 --> 00:21:58,261
No ten�a pensado gastarlo, pero
resulta que es para una obra de teatro.
347
00:21:59,181 --> 00:22:00,129
Comprendo.
348
00:22:00,265 --> 00:22:03,428
�Soy un vulgar ladr�n, he
robado, terminar� en la c�rcel.
349
00:22:03,640 --> 00:22:05,678
Soy capaz de cualquier locura.
350
00:22:07,682 --> 00:22:09,554
Eso no solucionar� nada.
351
00:22:09,682 --> 00:22:10,761
Por favor, ay�dame.
352
00:22:10,849 --> 00:22:12,840
Y a Gwen,
�le har�as una cosa as�?
353
00:22:12,974 --> 00:22:14,681
No s� qu� hacer,
354
00:22:15,892 --> 00:22:17,799
Yo tampoco.
355
00:22:18,267 --> 00:22:20,934
Necesitas cien libras
para el lunes, �verdad?
356
00:22:21,059 --> 00:22:22,256
S�.
357
00:22:22,351 --> 00:22:24,258
Siento decirte que yo no
las tengo.
358
00:22:24,393 --> 00:22:27,261
- �No las tienes?
- No pero puedo tenerlas.
359
00:22:27,435 --> 00:22:28,430
�En serio?
360
00:22:28,476 --> 00:22:31,759
Lo que digo es que cada cosa a
su tiempo y esto hay que solucionarlo.
361
00:22:32,644 --> 00:22:37,930
El problema es c�mo.
Y no hay mucho tiempo.
362
00:23:51,904 --> 00:23:55,187
Gracias, ha estado muy bien.
Espero que esa peque�a
363
00:23:55,821 --> 00:23:57,895
interrupci�n no le
haya molestado.
364
00:23:58,030 --> 00:23:59,937
Mi marido, ya lo sabe.
365
00:24:00,072 --> 00:24:01,351
Bunny.
366
00:24:02,030 --> 00:24:04,317
- Al�grate, todo ir� bien.
- �Puedo contar con el dinero?
367
00:24:04,405 --> 00:24:07,523
- Hasta el �ltimo penique
- Gracias.
368
00:24:13,865 --> 00:24:15,571
�Le ha gustado, Se�or?
369
00:24:15,865 --> 00:24:18,733
Bravo, bravo.
�Espl�ndido!
370
00:24:23,116 --> 00:24:26,447
Hace una noche fenomenal
para un whisky con soda
371
00:24:27,117 --> 00:24:29,154
- �Qu� le parece?
- Buena idea.
372
00:24:54,204 --> 00:24:56,325
Este Se�or pregunta por usted.
373
00:24:56,454 --> 00:24:59,488
�Ser� posible?
Scotland Yard.
374
00:25:01,496 --> 00:25:05,905
- �Ha dicho Scotland Yard?
- S�, el Inspector Mackenzie.
375
00:25:06,705 --> 00:25:08,862
- Bien, h�gale pasar.
- S�, Se�or.
376
00:25:09,080 --> 00:25:14,283
- �Qu� querr�n aqu�?
- No me lo imagino.
377
00:25:19,248 --> 00:25:21,535
- Se�or Melrose
- Inspector Mackenie.
378
00:25:22,207 --> 00:25:23,700
D�game �qu� es lo que quiere?
379
00:25:24,332 --> 00:25:26,656
Si no le importa, Se�or,
desear�a hablarle a solas.
380
00:25:26,791 --> 00:25:29,624
Tonter�as, estos son
mis invitados.
381
00:25:29,708 --> 00:25:31,865
Le presento al Se�or Quatre
al Se�or Zordack,
382
00:25:32,000 --> 00:25:35,781
al Se�or Raffles,
el jugador de cricket.
383
00:25:37,126 --> 00:25:39,117
Soy un gran admirador
suyo, Se�or.
384
00:25:39,209 --> 00:25:40,999
Yo tambi�n le admiro, inspector.
385
00:25:41,210 --> 00:25:43,414
He o�do hablar mucho de usted.
Y muy bien, por cierto.
386
00:25:44,168 --> 00:25:45,496
Gracias, Se�or Raffles.
387
00:25:45,627 --> 00:25:48,376
�Ser�a tan amable de decirme
a qu� ha venido?
388
00:25:48,544 --> 00:25:53,700
Se�or Melrose creemos que en
breve se cometer� un robo en esta casa.
389
00:25:53,753 --> 00:25:54,914
- �C�mo?
- �C�mo dice?
390
00:25:55,545 --> 00:25:57,038
Es imposible, no puede ser.
Ladrones en mi casa...
391
00:25:57,670 --> 00:25:59,080
- Un ladr�n.
- �Uno?
392
00:25:59,712 --> 00:26:02,082
- �Solamente uno?
- S�, uno
393
00:26:03,296 --> 00:26:06,329
Esto me molesta mucho.
Mi mujer ya est� muy preocupada
394
00:26:06,463 --> 00:26:09,414
por los �ltimos robos que
han salido en los peri�dicos.
395
00:26:09,588 --> 00:26:12,456
�C�mo dice que se llama?
�El ladr�n Aficionado?
396
00:26:13,589 --> 00:26:15,793
�El ladr�n aficionado!
Ese nombre se lo han inventado
397
00:26:16,422 --> 00:26:18,709
los periodistas. Adem�s por los
resultados que obtiene no creo
398
00:26:18,798 --> 00:26:20,954
que se le pueda llamar
aficionado. �Usted qu� cree?
399
00:26:21,631 --> 00:26:24,749
Estoy de acuerdo.
Yo le llamar�a ladr�n.
400
00:26:24,882 --> 00:26:27,287
Como le he dicho, mi mujer ya
est� lo suficientemente preocupada,
401
00:26:28,049 --> 00:26:30,372
no quiero que sepa nada.
Nada en absoluto.
402
00:26:31,008 --> 00:26:32,252
Ni ninguno de los invitados.
403
00:26:32,508 --> 00:26:33,503
Comprendo.
404
00:26:34,133 --> 00:26:35,626
Temo que se presente aqu�
en cualquier momento
405
00:26:36,258 --> 00:26:38,249
Raffles, �no quiere
entretenerla un rato?
406
00:26:38,384 --> 00:26:39,628
Ha sido un placer
conocerle, Inspector.
407
00:26:39,759 --> 00:26:41,501
Gracias.
408
00:26:41,676 --> 00:26:44,840
- Perd�n.
- Con permiso.
409
00:26:45,718 --> 00:26:50,127
D�game, Inspector,
�qu� se propone hacer?
410
00:26:51,010 --> 00:26:53,333
Si a usted no le parece
un inconveniente,
411
00:26:54,094 --> 00:26:55,373
me gustar�a quedarme
en su casa.
412
00:26:56,053 --> 00:26:57,380
�Quedarse aqu�?
413
00:26:57,469 --> 00:27:00,633
�Qu� le voy a decir a la gente?
414
00:27:01,303 --> 00:27:03,757
Diga a sus invitados
que soy un viejo amigo.
415
00:27:04,429 --> 00:27:07,629
�Un viejo amigo?
�De cuando viv�a en Escocia?
416
00:27:07,762 --> 00:27:11,804
Por cierto Sr Melrose, �hace
poco que le han cambiado el tel�fono?
417
00:27:11,971 --> 00:27:14,923
S� hace unos d�as.
Es una lata.
418
00:27:16,055 --> 00:27:19,007
Y desde el cambio, �Le ha
dado el n�mero a alguien?
419
00:27:19,264 --> 00:27:23,258
�Darlo.? No...
�S�! A una persona.
420
00:27:23,389 --> 00:27:26,341
Anoche en el Club
Embassador se lo di a Bunny.
421
00:27:26,431 --> 00:27:27,473
�A qui�n dice que se lo ha dado?
422
00:27:27,473 --> 00:27:30,804
A Bunny, Bunny Manders.
Un joven muy simp�tico.
423
00:27:31,432 --> 00:27:33,719
�l y su hermana est�n aqu�
pasando el fin de semana.
424
00:27:34,516 --> 00:27:36,886
Pero oiga �no creer� que
uno de mis invitados...?
425
00:27:37,058 --> 00:27:40,969
�Oh no, claro que no!
Son preguntas de rutina.
426
00:27:41,142 --> 00:27:43,263
- Pero, por favor, acu�rdese.
- S�...
427
00:27:46,017 --> 00:27:48,092
�Qui�n es ese hombre
que est� con George?
428
00:27:48,226 --> 00:27:51,343
No lo s�, me lo ha presentado
y no recuerdo como se llama.
429
00:27:51,476 --> 00:27:53,716
Acaba de suceder una
cosa extraordinaria.
430
00:27:54,393 --> 00:27:56,515
Resulta que un viejo
amigo ha venido.
431
00:27:56,602 --> 00:27:59,719
- El Sr. Mac. Cameron.
- �C�mo?
432
00:27:59,852 --> 00:28:02,851
Cameron, mujer.
De los Cameron de Escocia
433
00:28:02,978 --> 00:28:05,182
Sol�amos ir juntos a cazar.
434
00:28:05,853 --> 00:28:08,307
�A cazar? �Qu� tal est�,
Se�or Cameron?
435
00:28:08,937 --> 00:28:11,307
Es una pena que haya llegado
tarde y se haya perdido el concierto.
436
00:28:11,396 --> 00:28:13,137
Y los ronquidos de George.
437
00:28:13,229 --> 00:28:15,220
Ya sabes que no me gusta la m�sica.
438
00:28:15,313 --> 00:28:19,638
Ni a m� el cricket, y por eso no me
duermo en mitad de los partidos.
439
00:28:20,730 --> 00:28:25,602
Venga, le presentar� a
algunos de los invitados.
440
00:28:25,731 --> 00:28:29,807
No se preocupe, me
gustar�a fumar en la terraza.
441
00:28:29,940 --> 00:28:32,226
S�, claro.
442
00:28:35,315 --> 00:28:39,356
- �Le molesta, Se�or Raffles?
- Ah, es usted, Sr. Cameron.
443
00:28:39,566 --> 00:28:44,389
S�, ha hecho bien en hacerme
caso delante de los dem�s
444
00:28:44,525 --> 00:28:46,599
No tiene importancia, siempre
me ha gustado ayudar a la
445
00:28:46,733 --> 00:28:48,938
polic�a lo m�ximo posible.
446
00:28:49,609 --> 00:28:52,809
Tengo una teor�a sobre �se ladr�n.
Creo que es un mito inventado por
447
00:28:52,943 --> 00:28:56,937
Scotland Yard para entretener a
la gente. Podr�amos llamarlo cebo.
448
00:28:57,068 --> 00:29:01,394
No, no piense mal de la polic�a.
Ese ladr�n existe.
449
00:29:02,194 --> 00:29:05,394
Y alg�n d�a lo detendr�.
Morder� el anzuelo
450
00:29:05,528 --> 00:29:09,392
- y le pescar� como a un pez.
- �Como a un pez?
451
00:29:09,570 --> 00:29:13,730
- Soy pescador, Sr. Raffles.
- S�, pero no me ha dicho
452
00:29:13,862 --> 00:29:15,900
qu� est� pescando en esta
piscina tan peque�a.
453
00:29:16,029 --> 00:29:18,731
Por ahora prefiero que no
se sepa.
454
00:29:18,863 --> 00:29:21,983
En fin, en cualquier caso
supongo que no tengo de qu� preocuparme.
456
00:29:22,071 --> 00:29:25,272
No, puede seguir haciendo
su vida normal
457
00:29:26,030 --> 00:29:27,488
Gracias, Inspector, por esas
palabras tan amables.
458
00:29:28,114 --> 00:29:30,484
- Las tendr� en cuenta.
- �Hombre, est�s aqu�!
459
00:29:30,572 --> 00:29:32,647
Ah, el Se�or Manders,
el Se�or Cameron.
460
00:29:33,323 --> 00:29:35,479
- �Qu� tal est�?
- Encantado de conocerle.
461
00:29:35,615 --> 00:29:37,689
Lo mismo digo.
462
00:29:38,782 --> 00:29:41,863
- Este sitio es muy bonito.
- Ya lo creo.
463
00:29:42,741 --> 00:29:44,945
Me recuerda a Stratford Neighbor.
464
00:29:45,074 --> 00:29:46,864
�Han ido a ver los festivales de teatro?
465
00:29:46,991 --> 00:29:48,318
S�, muchas veces.
466
00:29:48,950 --> 00:29:52,067
Yo vi el mercader de Venecia hace
unos cuantos a�os.
467
00:29:52,159 --> 00:29:55,322
Cameron es un estudioso
de Shakespeare y cazador.
468
00:29:55,534 --> 00:29:57,608
No tanto, un amante del teatro
469
00:29:59,409 --> 00:30:03,569
La mejor representaci�n que he visto
en mi vida del mercader de Venecia
470
00:30:03,702 --> 00:30:06,072
fue en la que Maud Holden
hac�a de Porfia.
471
00:30:07,869 --> 00:30:10,903
Me imagino que usted no habr�a
nacido todav�a Se�or Manders.
472
00:30:11,036 --> 00:30:13,323
No, se equivoca. Raffles y yo
la vimos juntos.
473
00:30:13,953 --> 00:30:16,442
Fuimos a ver su �ltima
actuaci�n cuando �ramos ni�os.
474
00:30:17,412 --> 00:30:20,612
S�, estuvo magn�fica.
Pero, �ha pasado algo?
475
00:30:21,246 --> 00:30:26,532
- �Ha muerto?
- No creo que no.
476
00:30:26,663 --> 00:30:29,661
El otro d�a me pareci� que
hablaban de ella.
477
00:30:29,788 --> 00:30:31,744
Si por casualidad la ve
d�gale de mi parte que
478
00:30:31,830 --> 00:30:34,994
- soy un gran admirador.
- S�, y yo tambi�n.
479
00:30:40,373 --> 00:30:44,367
- �Quiere un cigarrillo?
- No, gracias, no fumo.
480
00:30:46,416 --> 00:30:48,323
Mucho mejor para usted.
481
00:30:48,457 --> 00:30:50,579
Se me ha terminado el paquete.
482
00:30:50,874 --> 00:30:53,956
Hiltons, Raffles tendr� alguno
Es su trabajo preferido.
483
00:30:55,833 --> 00:30:56,781
�De verdad?
484
00:30:56,917 --> 00:30:58,789
Desde luego, tome.
485
00:31:00,917 --> 00:31:02,114
Gracias.
486
00:31:09,460 --> 00:31:10,657
Sr Raffles...
487
00:31:11,294 --> 00:31:12,621
el cricket gusta m�s que
la m�sica.
488
00:31:12,752 --> 00:31:16,829
Todos preguntan por usted.
�Quiere pasar y hablar con ellos?
489
00:31:17,503 --> 00:31:18,996
Disc�lpeme.
490
00:31:22,003 --> 00:31:23,959
Le he llamado porque
quer�a que me hablase de ese...
491
00:31:24,837 --> 00:31:27,243
�c�mo le ha llamado George?
�Cazador de ciervos? �Qui�n es?
492
00:31:27,879 --> 00:31:30,415
- Pues...
- Usted sabe algo.
493
00:31:31,171 --> 00:31:32,451
D�gamelo.
494
00:31:33,130 --> 00:31:35,370
Me parece muy mal que no
le hayan dicho la verdad.
495
00:31:35,463 --> 00:31:36,707
�se hombre es un detective.
496
00:31:37,339 --> 00:31:39,579
�Un detective?
�Y qu� ha venido a hacer?
497
00:31:40,506 --> 00:31:42,544
Puede que piense
que quieren robar algo.
498
00:31:42,673 --> 00:31:44,664
Por ejemplo... el collar.
499
00:31:44,798 --> 00:31:46,955
�Mi collar?
Qu� tonter�a
500
00:31:47,132 --> 00:31:50,912
�Pero qu� ideas tiene la gente!
�Robarme a m� el collar!
501
00:31:51,049 --> 00:31:54,000
Tiene raz�n. Supongo que lo
guardar� en la caja fuerte.
502
00:31:54,383 --> 00:31:57,500
No. Tenemos caja fuerte,
pero es en el primer sitio donde buscar�an.
503
00:31:58,175 --> 00:32:01,256
Siempre guardo el collar
en mi dormitorio.
504
00:32:02,425 --> 00:32:03,420
�Le parece buen sitio?
505
00:32:03,550 --> 00:32:06,465
Con un detective en la casa supongo
que el collar estar� seguro.
506
00:32:06,593 --> 00:32:08,630
Se pasar� la noche en la
puerta de su cuarto.
507
00:32:08,759 --> 00:32:09,921
De eso nada.
508
00:32:10,010 --> 00:32:11,088
No podr�a pegar ojo.
509
00:32:11,718 --> 00:32:12,997
Tiene que estar donde
est�n las esmeraldas.
510
00:32:13,093 --> 00:32:15,843
Dir� que metan las esmeraldas
en la caja y que vigile all�.
511
00:32:16,052 --> 00:32:20,378
Aun as� y como usted dice,
Es el primer lugar donde ir�n
512
00:32:21,011 --> 00:32:24,211
A pesar de lo que haga ese hombre,
las guardar� en mi habitaci�n.
513
00:32:24,345 --> 00:32:26,501
�Y tenerlo toda la noche en la puerta?
514
00:32:26,637 --> 00:32:28,379
No podr�a soportarlo.
515
00:32:28,512 --> 00:32:30,503
�Y si lo guarda en
los dos sitios a la vez?
516
00:32:31,637 --> 00:32:32,668
�Se podr�a?
517
00:32:35,596 --> 00:32:38,760
S�, creo que s�.
518
00:32:39,055 --> 00:32:40,845
Tengo una idea.
519
00:32:41,055 --> 00:32:46,045
Se�or Raffles, soy una mujer
de muchos recursos �George!
520
00:32:47,056 --> 00:32:49,177
- S�, dime.
- Me voy a la cama.
521
00:32:49,306 --> 00:32:52,554
Quiero que subas cojas el estuche
del collar y lo metas en la caja fuerte.
522
00:32:52,682 --> 00:32:56,427
- Nunca lo guardas ah�.
- Con todos los robos que
523
00:32:56,557 --> 00:32:58,631
est�n ocurriendo y en especial
los del Ladr�n Aficionado,
524
00:32:58,766 --> 00:32:59,927
es mejor guardarlo en la caja.
525
00:33:00,058 --> 00:33:02,095
Qu� sensible, ahora mismo
subo.
526
00:33:02,725 --> 00:33:04,799
- Buenas noches, Gwen
- Buenas noches, Sra. Melrose.
527
00:33:04,933 --> 00:33:06,971
Buenas noches.
�Usted no sube?
528
00:33:07,100 --> 00:33:10,431
Hablar de cricket con George es
m�s interesante. Buenas noches.
529
00:33:11,059 --> 00:33:12,517
- Buenas noches.
- Buenas noches.
530
00:33:29,770 --> 00:33:32,057
- Buenas noches a todos.
- �Buenas noches!
531
00:33:33,395 --> 00:33:37,141
Caza de ciervos.
Yo s� que lo cazar�.
532
00:33:37,396 --> 00:33:40,513
- �Dec�a, Se�ora?
- Nada, trae la leche.
533
00:33:41,438 --> 00:33:43,429
Esta noche ponme de
esos polvos para dormir.
534
00:33:44,355 --> 00:33:47,555
- �Lo cree prudente?
- �Por qu� no?
535
00:33:47,856 --> 00:33:49,930
- No lo s�, por si acaso.
- �Tonter�as!
536
00:33:50,064 --> 00:33:52,683
Ponlos en la leche.
�Pero qu� haces?
537
00:33:52,814 --> 00:33:55,268
Deja ah� la leche.
538
00:33:58,982 --> 00:34:01,305
�Eres t�, George?
Espera un momento.
539
00:34:05,399 --> 00:34:09,346
Adelante.
Aqu� tienes.
540
00:34:09,483 --> 00:34:12,517
- Haces muy bien.
- No quiero que me lo roben.
541
00:34:12,817 --> 00:34:15,685
- Buenas noches.
- No te preocupes por nada.
542
00:34:15,734 --> 00:34:17,061
No.
543
00:34:18,901 --> 00:34:20,098
�Pero qu� haces?
Mu�vete.
544
00:34:20,235 --> 00:34:22,226
- Perd�n, Se�ora.
- �Traes los polvos?
545
00:34:22,360 --> 00:34:25,145
- S�, Se�ora.
- Entonces �chalos.
546
00:34:25,485 --> 00:34:28,235
A ver si esta noche
me puedo dormir pronto.
547
00:34:28,527 --> 00:34:32,474
Se dormir� enseguida, Se�ora.
548
00:34:56,323 --> 00:34:59,523
Nunca uso la caja. Lo �nico que
guardo son las fichas del p�ker,
549
00:34:59,615 --> 00:35:03,561
la partida de nacimiento de
Kitty y un mech�n de ni�o.
550
00:35:03,782 --> 00:35:07,113
Se�or Melrose,
�cu�ndo hicieron esta foto?
551
00:35:07,907 --> 00:35:11,025
Anoche, en el club.
Ha salido bien, �verdad?
552
00:35:11,158 --> 00:35:14,275
Si�ntese, Cameron.
Bebamos un whisky con soda.
553
00:35:16,284 --> 00:35:19,448
Entonces anoche el Sr. Raffles
estuvo con usted.
554
00:35:20,242 --> 00:35:23,691
S�, Gwen y Bunny le invitaron.
Nosotros no le conoc�amos.
555
00:35:24,368 --> 00:35:25,825
Nos lo pasamos muy bien.
556
00:35:26,702 --> 00:35:29,783
Imagino que ser�a la estrella
de la reuni�n.
557
00:35:29,910 --> 00:35:33,821
Llegar�a con tiempo para que
le presentaran a todo el mundo.
558
00:35:34,161 --> 00:35:40,111
Que va, lleg� muy tarde.
Incluso pensamos que no vendr�a.
559
00:35:41,495 --> 00:35:43,451
�Ah, s�?
560
00:35:51,663 --> 00:35:53,868
- �Te acuerdas de m�?
- Claro que s�.
561
00:35:53,997 --> 00:35:57,114
No hay nadie. Todo el mundo se
ha ido para dejarnos solos.
562
00:35:58,164 --> 00:36:02,110
Que amables son con nosotros.
�Te gusta que nos traten as�?
563
00:36:02,373 --> 00:36:04,280
S�, ya lo creo.
564
00:36:04,998 --> 00:36:06,408
�Damos una vuelta por el jard�n?
565
00:36:07,165 --> 00:36:09,619
- Gwen, tengo que...
- �Qu� te pasa?
566
00:36:10,291 --> 00:36:13,657
Nada, a ver si puedo explicarme.
Tengo tantas cosas que decirte y
567
00:36:13,749 --> 00:36:16,701
no puedo dec�rtelas ahora.
568
00:36:17,958 --> 00:36:21,952
�Es que te doy miedo?
�Te he molestado en algo?
569
00:36:22,042 --> 00:36:25,871
No, siempre has sido dulce
y cari�osa.
570
00:36:26,209 --> 00:36:30,452
Te preguntar�s cu�les
son mis intenciones.
571
00:36:31,085 --> 00:36:34,451
Me gustar�a poder contestarte
a todo, pero no s� si podr�.
572
00:36:35,710 --> 00:36:38,662
�Me haces un favor?
Quiero que me lo cuentes.
573
00:36:38,794 --> 00:36:42,741
Hay algo que quiero que sepas.
Te lo digo con el coraz�n.
574
00:36:42,836 --> 00:36:45,788
Lo �nico que me importa en esta
vida es que seas feliz.
575
00:36:47,879 --> 00:36:50,000
Pensar� en lo que me has dicho.
576
00:36:50,212 --> 00:36:55,450
Bueno... supongo que no
tenemos nada m�s que decir.
577
00:36:57,463 --> 00:37:01,504
- Buenas noches.
- Buenas noches.
578
00:37:23,258 --> 00:37:26,340
Hola, Raffles.
Todo el mundo duerme.
579
00:37:26,467 --> 00:37:28,790
Hemos metido el collar
en la caja fuerte.
580
00:37:29,426 --> 00:37:32,792
Solo nos queda una cosa.
Conectar a alarma.
581
00:37:33,551 --> 00:37:34,961
�Tambi�n tiene alarma?
582
00:37:35,635 --> 00:37:38,040
S�, uno de esos nuevos
inventos el�ctricos.
583
00:37:38,177 --> 00:37:41,009
Hay seis timbres
distribuidos por la casa.
584
00:37:41,136 --> 00:37:44,134
Cuando suene se enterar�n
hasta en Londres.
585
00:37:44,303 --> 00:37:45,500
Una vez conectada
586
00:37:46,136 --> 00:37:48,459
si alguien intenta entrar por
las ventanas, suena la alarma.
587
00:37:48,553 --> 00:37:51,635
Bueno, creo que se han tomado
todas las precauciones.
588
00:37:51,762 --> 00:37:53,420
El collar est� totalmente seguro.
589
00:37:53,554 --> 00:37:55,877
Me gusta hacer las cosas bien.
Buenas noches
590
00:37:56,596 --> 00:37:58,752
- Buenas noches.
- Yo tambi�n dormir�.
591
00:37:59,763 --> 00:38:03,046
- Subo con usted.
- Muy bien, vamos.
592
00:38:04,138 --> 00:38:06,923
- �Tiene sue�o?
- Un poco.
593
00:38:07,181 --> 00:38:10,381
- �Y usted?
- S�, puede que lea algo.
594
00:38:12,098 --> 00:38:14,587
- Parece usted cansado.
- Lo estoy.
595
00:38:15,557 --> 00:38:18,508
�Sabe? No creo que haya algo
m�s interesante que su trabajo.
596
00:38:18,682 --> 00:38:20,839
- Detener criminales.
- �Usted cree?
597
00:38:21,557 --> 00:38:22,754
A m� me lo parece.
598
00:38:23,724 --> 00:38:24,803
Buenas noches, Sr. Mackenie.
599
00:38:24,933 --> 00:38:27,089
Buenas noches, Sr Raffles.
600
00:40:33,908 --> 00:40:35,899
Vaya.
601
00:43:22,971 --> 00:43:25,092
Se�or Raffles.
602
00:46:18,744 --> 00:46:20,118
Jay, Jay
603
00:46:26,203 --> 00:46:28,324
�Qu� est� haciendo?
�Qui�n es usted?!
604
00:46:29,412 --> 00:46:32,197
No puede hacerme esto.
605
00:46:33,329 --> 00:46:34,608
Det�nganle.
606
00:46:37,371 --> 00:46:38,533
Vamos.
607
00:46:40,747 --> 00:46:42,951
Enciendan la luz.
La luz.
608
00:46:46,206 --> 00:46:47,948
Harry.
609
00:46:48,164 --> 00:46:51,079
Yo no he robado nada, Inspector.
�De verdad que no!
610
00:46:51,206 --> 00:46:54,288
Bueno inspector, me temo
que no se hab�a equivocado.
611
00:46:54,415 --> 00:46:57,366
- Le doy mi enhorabuena.
- Los dos lo estamos.
612
00:46:57,499 --> 00:47:00,367
- No ha robado nada.
- �Es el ladr�n que buscaba?
613
00:47:01,458 --> 00:47:05,534
- No.
- Es usted un gusano.
614
00:47:05,875 --> 00:47:09,703
�Pero, d�nde est� Kitty?
Me hab�a olvidado de ella.
615
00:47:10,792 --> 00:47:13,281
Cameron, me parece que ha
pescado al que buscaba.
616
00:47:13,918 --> 00:47:15,955
Yo sab�a que este no era.
617
00:47:16,251 --> 00:47:18,456
Crawshay y yo somos
buenos amigos.
618
00:47:19,085 --> 00:47:21,159
Yo mismo le he detenido en
diferentes ocasiones.
619
00:47:21,293 --> 00:47:24,245
Qu� pena. Sali� a pescar un
salm�n y ha pescado un barbo.
620
00:47:24,377 --> 00:47:26,333
- Mala suerte.
- S�.
621
00:47:26,628 --> 00:47:30,953
- El salm�n sigue en el rio.
- La paciencia es una virtud.
622
00:47:31,628 --> 00:47:33,915
Menos mal que no se ha despertado.
623
00:47:34,045 --> 00:47:37,043
- �No ha despertado?
- Volvamos a dormir.
624
00:47:37,171 --> 00:47:39,955
- El Inspector se encargar�
- Buenas noches, Cameron.
625
00:47:41,129 --> 00:47:43,453
�Usted es el Sr. Raffles?
El jugador de cricket.
626
00:47:44,213 --> 00:47:47,414
- S�.
- Los hay con buena fama.
627
00:47:49,339 --> 00:47:52,456
Gracias, pero no se
deje llevar por las apariencias.
628
00:47:52,756 --> 00:47:56,750
H�game caso, usted sabe
muy bien porque se lo digo.
629
00:47:57,048 --> 00:48:00,710
Vamos, Crawshay.
630
00:48:16,717 --> 00:48:18,589
�Puedo pasar?
631
00:48:18,718 --> 00:48:20,625
Adelante.
Hola, Bunny.
632
00:48:20,718 --> 00:48:23,669
- Te has vestido muy temprano.
- Voy a Londres a resolver tu asunto
633
00:48:23,802 --> 00:48:26,125
�Ahora?
�Qu� les dir�s a todos?
634
00:48:26,802 --> 00:48:28,211
Ya pensar� algo
mientras desayunamos
635
00:48:28,844 --> 00:48:30,005
�Dejas que te acompa�e?
636
00:48:30,136 --> 00:48:31,415
- No.
- �Por qu� no?
637
00:48:32,428 --> 00:48:34,253
Hasta que vuelvas
no estar� tranquilo.
638
00:48:34,386 --> 00:48:36,507
No te pongas nervioso,
todo va a salir bien.
639
00:48:36,637 --> 00:48:38,462
A la hora de cenar
te dar� el dinero.
640
00:48:39,262 --> 00:48:39,759
�Est�s seguro?
641
00:48:40,429 --> 00:48:42,466
Tan seguro que ya
lo tengo en el bolsillo.
642
00:48:46,804 --> 00:48:48,712
�Qu� cree que pasar�?
�Otro intento?
643
00:48:49,055 --> 00:48:51,010
No lo s�.
Es posible.
644
00:48:51,138 --> 00:48:56,092
Por eso he hecho venir a Crawshay,
sabe algo y quiero saber qu� es.
645
00:48:57,348 --> 00:48:59,220
Pero el collar sigue en la
caja fuerte.
646
00:48:59,348 --> 00:49:02,429
Lo s�.
Menudo rompecabezas.
647
00:49:05,349 --> 00:49:06,723
Espere.
648
00:49:11,599 --> 00:49:14,763
Se�or Cameron. �Sigue aqu�?
Cre� que ya estaba todo resuelto.
649
00:49:14,891 --> 00:49:17,096
No aun no, Sr. Raffles.
Quedan algunos detalles.
650
00:49:17,225 --> 00:49:18,932
�Qu� ha hecho con su captura?
651
00:49:19,017 --> 00:49:21,304
�Crawshay?
En la c�rcel del pueblo.
652
00:49:22,101 --> 00:49:23,298
Se ha levantado temprano.
653
00:49:23,393 --> 00:49:25,383
Hace un d�a magn�fico.
�Ha desayunado ya?
654
00:49:25,518 --> 00:49:27,473
No. Todav�a no.
655
00:49:27,643 --> 00:49:30,428
Aqu� est� el salvador de
las joyas de los Melrose.
656
00:49:30,560 --> 00:49:32,551
- Bravo por Scotland Yard.
- Buenos d�as.
657
00:49:32,685 --> 00:49:34,925
Buenos d�as.
Buenos d�as, se�ora.
658
00:49:37,019 --> 00:49:40,018
Oiga, �qu� le
ha pasado en la mano?
659
00:49:40,145 --> 00:49:42,812
No es nada, Se�or.
Un golpe que me di ayer.
660
00:49:42,937 --> 00:49:44,928
�Le duele? Espero que no
sea nada grave.
661
00:49:45,062 --> 00:49:47,219
Parece que est� bien.
�Me pone un poco de beicon?
662
00:49:47,354 --> 00:49:49,428
Pero ma�ana tiene que jugar.
663
00:49:49,563 --> 00:49:51,435
Ma�ana estar� bien.
�Me pone un huevo, por favor?
664
00:49:51,563 --> 00:49:54,312
S� pero quiz�s la mu�eca
no le funcione bien.
665
00:49:54,480 --> 00:49:56,803
�Por qu� no va a Londres para
que le vea un m�dico?
666
00:49:57,522 --> 00:49:58,600
No, no tiene importancia.
667
00:49:58,730 --> 00:50:00,935
El partido que jugar�
ma�ana es muy importante.
668
00:50:01,772 --> 00:50:02,934
Puede que baje a Londres.
669
00:50:03,064 --> 00:50:05,932
Despu�s de desayunar haga
el favor de coger el coche e irse.
670
00:50:06,106 --> 00:50:08,181
S�, creo que ir�.
671
00:50:08,273 --> 00:50:10,107
�Quieres recoger mis maletas
y sacar el coche?
672
00:50:10,107 --> 00:50:11,434
- S�, Se�or.
- Te estaba buscando, Jay.
673
00:50:12,024 --> 00:50:13,398
George.
674
00:50:13,524 --> 00:50:15,266
- �George!
- �Qu� te pasa Kitty?
675
00:50:15,399 --> 00:50:16,608
- �Por qu� gritas? Ya voy.
- �Dios, George!
676
00:50:16,608 --> 00:50:18,515
- �D�nde te has metido?
- �No grites!
677
00:50:18,650 --> 00:50:24,896
�George, nos han robado,
nos han robado nos han robado!
678
00:50:25,567 --> 00:50:27,060
Tonter�as, Kitty,
vuelve a tu cuarto.
679
00:50:27,692 --> 00:50:28,723
Ni siquiera te has vestido.
680
00:50:28,859 --> 00:50:30,934
�Qu� m�s da que no me haya vestido?
681
00:50:31,776 --> 00:50:33,933
�No me has o�do?
Me han robado el collar.
682
00:50:34,110 --> 00:50:36,017
Tu collar est� en la caja.
�No te acuerdas?
683
00:50:36,194 --> 00:50:38,101
- Anoche me lo diste.
- No, no te lo di.
684
00:50:38,235 --> 00:50:40,440
�Kitty eso que tomas
para dormir te ha hecho da�o!
685
00:50:40,569 --> 00:50:42,361
- Lo sacar� de la caja.
- Te di el estuche.
686
00:50:42,361 --> 00:50:44,399
El collar no est� dentro.
Lo guard� en mi habitaci�n.
687
00:50:44,486 --> 00:50:45,766
�C�mo dice?
688
00:50:46,445 --> 00:50:48,768
�A�n est� aqu�?
Menudo detective.
689
00:50:48,904 --> 00:50:50,978
Deja que me roben el collar
en sus narices.
690
00:50:51,696 --> 00:50:53,770
Creo que ha sido usted el que
me lo ha robado.
691
00:50:53,946 --> 00:50:54,941
�Saben ya algo?
692
00:50:55,071 --> 00:50:57,986
Se�ora, �entonces el
estuche est� vac�o?
693
00:50:58,113 --> 00:51:00,187
S�, le entregu� el
estuche vac�o, Inspector.
694
00:51:00,280 --> 00:51:01,442
�C�mo sabe que soy Inspector?
695
00:51:02,114 --> 00:51:04,400
�Acaso cree que no reconozco
a un detective cuando le veo?
696
00:51:05,197 --> 00:51:08,398
Se�or Raffles cu�nta raz�n
ten�a en todo lo que dijo.
697
00:51:08,531 --> 00:51:12,442
�Pero por qu� no me ha protegido?
�D�nde estaba Sr. Raffles, d�nde?
698
00:51:12,615 --> 00:51:14,938
S�.
�D�nde estaba?
699
00:51:16,949 --> 00:51:20,030
- �Yo, cu�ndo?
- Al sonar la alarma
700
00:51:20,158 --> 00:51:22,942
Estaba en mi habitaci�n.
Leyendo.
701
00:51:24,283 --> 00:51:27,281
- Por supuesto.
- �Inspector, inspector!
702
00:51:27,408 --> 00:51:30,360
Mire, el estuche est� vac�o.
Nunca ha estado el collar.
703
00:51:30,492 --> 00:51:32,697
Ya se lo he dicho yo. �Por qu�
has tenido que ir a comprobarlo?
704
00:51:33,368 --> 00:51:36,401
Al que me devuelva el collar de Kitty
le dar� cien libras de recompensa.
705
00:51:36,535 --> 00:51:39,817
Y eso que hab�a una caja fuerte
un inspector y la alarma...
706
00:51:39,952 --> 00:51:41,990
Bueno Kitty, vuelve a la
cama, anda.
707
00:51:42,785 --> 00:51:45,911
Est�s nerviosa.
Gwen, �ser�as tan amable?
708
00:51:45,911 --> 00:51:47,902
- T� me pones nerviosa.
- Vamos, Sra. Melrose.
709
00:51:48,328 --> 00:51:52,073
Melvin, que no entre ni
salga nadie de la casa.
710
00:51:52,203 --> 00:51:53,531
�Qu� quiere hacer, Inspector?
711
00:51:54,162 --> 00:51:55,359
Registrar a todo el mundo.
712
00:51:55,495 --> 00:51:58,447
No puede hacer eso.
Ser�a una ofensa.
713
00:51:59,413 --> 00:52:01,617
Perder� a mis invitados
como al collar.
714
00:52:01,663 --> 00:52:03,950
Me temo que el asunto est� en
mis manos, Se�or Melrose.
715
00:52:04,622 --> 00:52:05,996
Ya ver� como encontramos
el collar.
716
00:52:06,622 --> 00:52:10,778
Supongo que no habr� inconveniente
en que desayune en mi propia casa
718
00:52:15,206 --> 00:52:17,244
Entonces, por el momento no
puedo marcharme de la casa.
719
00:52:17,332 --> 00:52:19,322
�No es as�, Inspector?
�Estamos detenidos?
720
00:52:20,290 --> 00:52:21,618
No lo s�.
721
00:52:22,291 --> 00:52:23,748
Pero yo creo que con usted
se puede hacer una excepci�n.
722
00:52:24,374 --> 00:52:25,571
Oh, gracias.
723
00:52:25,666 --> 00:52:28,664
- Adelante, lleve las maletas.
- No, espere un momento.
724
00:52:28,791 --> 00:52:31,576
�No quiere registrar
las maletas o a m�?
725
00:52:31,833 --> 00:52:33,659
No, no lo creo necesario.
726
00:52:33,792 --> 00:52:36,032
De acuerdo. Se lo agradezco
much�simo, Inspector.
727
00:52:36,126 --> 00:52:38,081
Ah, dile a Gwen quela
llamar� a llegar, por favor.
728
00:52:38,209 --> 00:52:39,157
Se lo dir�.
729
00:52:39,209 --> 00:52:41,165
Que le vaya bien la pesca
de salm�n, Cameron.
730
00:52:41,293 --> 00:52:44,208
Utilizar� un nuevo cebo.
731
00:52:44,460 --> 00:52:45,538
Espl�ndido.
732
00:52:51,419 --> 00:52:54,620
Pero Sra. Melrose, �c�mo se le
ocurri� no guardarlo en la caja fuerte?
733
00:52:54,753 --> 00:52:56,910
Fue por lo que me dijo Raffles.
734
00:52:57,087 --> 00:52:58,912
- �Cuando?
- Anoche.
735
00:52:59,004 --> 00:53:01,078
Est�bamos de acuerdo en que
el primer sitio que miran los
736
00:53:01,212 --> 00:53:03,002
ladrones es la caja fuerte.
737
00:53:03,129 --> 00:53:04,919
�Raffles le dijo que lo guardara
en su cuarto?
738
00:53:05,046 --> 00:53:07,037
No, siempre lo he guardado yo.
739
00:53:08,130 --> 00:53:11,330
- ��l se lo pregunt�?
- S� y parec�a muy interesado.
740
00:53:15,547 --> 00:53:17,538
Perdone, Sra. Melrose.
Tengo que hablar con �l.
741
00:53:17,673 --> 00:53:20,790
No fue culpa suya.
La culpa es solo m�a
742
00:53:30,341 --> 00:53:32,213
�Deja que se vaya?
743
00:53:33,050 --> 00:53:36,250
S�, pero tengo mis razones.
744
00:53:36,383 --> 00:53:40,500
Haga lo siguiente: Saque de
la c�rcel a Crawshay y ll�velo a Londres.
745
00:53:40,634 --> 00:53:43,591
Cuando llegue, deje que se
escape y s�galo.
747
00:53:43,718 --> 00:53:45,709
- �Qu�?
- V�yase y no discuta.
748
00:53:45,885 --> 00:53:48,883
No es la primera vez que
un ladr�n roba a otro ladr�n.
749
00:54:01,678 --> 00:54:03,669
Que tenga un buen viaje.
750
00:54:04,720 --> 00:54:07,471
Vuelva a meter las maletas
y Ll�vese el coche.
751
00:54:07,471 --> 00:54:08,549
S�, Se�or.
752
00:54:24,181 --> 00:54:25,598
�Ya est� aqu�, Se�or?
Deme a maleta.
753
00:54:25,598 --> 00:54:27,305
- �Se aburr�a?
- No he vuelto por eso.
754
00:54:27,432 --> 00:54:29,387
Ya te contar�.
�Alguna carta o mensaje?
755
00:54:29,515 --> 00:54:31,471
Ah� los tiene, Se�or.
756
00:54:31,766 --> 00:54:34,929
- Facturas y m�s facturas.
- Eso me temo, Se�or.
757
00:54:35,933 --> 00:54:37,758
Deja eso, quiero que
me hagas un favor.
758
00:54:37,891 --> 00:54:41,017
Ve a la agencia de viajes y compra
un billete para el vuelo de esta
759
00:54:41,017 --> 00:54:43,173
noche a �msterdam.
Toma, aqu� tienes.
760
00:54:43,309 --> 00:54:46,093
Perdona que te mande con
esta lluvia. Date prisa, por favor.
761
00:54:46,226 --> 00:54:48,133
Con permiso, Se�or.
762
00:54:55,685 --> 00:54:57,676
- �El Se�or Raffles?
- Pase, Se�orita.
763
00:55:02,019 --> 00:55:03,726
Gwen.
764
00:55:04,145 --> 00:55:06,895
Crawshay ha escapado. Ha sido
una maniobra de Mackenzie.
765
00:55:06,895 --> 00:55:07,854
�Qu�?
766
00:55:07,854 --> 00:55:11,184
Un ladr�n que roba
a otro ladr�n, dijo.
767
00:55:13,146 --> 00:55:14,555
Comprendo.
768
00:55:15,313 --> 00:55:17,517
�Por qu� lo has hecho,
c�mo se te ha ocurrido?
769
00:55:17,605 --> 00:55:19,643
Es una historia muy larga para
cont�rtela ahora, Gwen.
770
00:55:19,772 --> 00:55:21,644
Es que no me lo creo.
Me parece imposible.
771
00:55:21,772 --> 00:55:23,680
Quiz�s sea esa la raz�n.
772
00:55:23,772 --> 00:55:25,929
Gracias por avisarme de que
han dejado escapar a Crawshay.
773
00:55:26,064 --> 00:55:27,936
No he venido por eso.
774
00:55:29,106 --> 00:55:31,106
No les dejes entrar,
no lo hagas.
775
00:55:31,106 --> 00:55:32,185
Gwen, no ten�as que
haber venido.
776
00:55:32,315 --> 00:55:34,353
�Pensabas que no quer�a ayudarte?
777
00:55:35,190 --> 00:55:37,098
Todo saldr� bien,
no te preocupes.
778
00:55:37,274 --> 00:55:39,265
Espera aqu�.
779
00:56:11,612 --> 00:56:13,603
- �Ah, el pescador!
- S�.
780
00:56:13,654 --> 00:56:14,649
Pase.
781
00:56:19,904 --> 00:56:21,066
�C�mo ha venido con este tiempo?
782
00:56:21,155 --> 00:56:23,110
�A los de Scotland Yard
no les detiene ni la lluvia?
783
00:56:23,363 --> 00:56:25,153
Tengo un buen coche.
784
00:56:25,238 --> 00:56:26,482
Y una gabardina magn�fica.
785
00:56:27,114 --> 00:56:31,571
S�, para poder salir de
pesca en un d�a como este.
786
00:56:32,281 --> 00:56:33,691
Pero a�n no ha cogido al salm�n.
787
00:56:36,657 --> 00:56:37,770
�Qu� le ha dicho el
m�dico de su mano?
788
00:56:37,865 --> 00:56:39,903
Todav�a no he podido ir a verle.
Luego me acercar�.
789
00:56:39,990 --> 00:56:41,649
�Quiere tomar una copa?
790
00:56:41,741 --> 00:56:43,115
No, gracias.
791
00:56:43,991 --> 00:56:45,781
�Le importa que tome algo?
792
00:56:45,908 --> 00:56:47,899
No, adelante.
793
00:56:55,242 --> 00:56:57,280
Crawshay se ha escapado,
Se�or Raffles.
794
00:56:57,451 --> 00:57:02,740
�Que se ha escapado?
Vaya, ha tenido un peque�o descuido, Inspector.
796
00:57:02,827 --> 00:57:05,031
- Est� aqu� en el edificio.
- �De verdad?
797
00:57:05,660 --> 00:57:09,109
- Voy a salir a buscarle.
- Estoy aqu� para detenerle.
798
00:57:09,744 --> 00:57:11,118
Tengo el edificio rodeado.
799
00:57:11,244 --> 00:57:14,112
De lo �nico que hay
que preocuparse es del collar.
800
00:57:14,286 --> 00:57:16,361
Lo tendremos en cuanto
detengamos a Crawshay.
801
00:57:17,037 --> 00:57:18,234
�Pero lo ha robado �l?
802
00:57:18,412 --> 00:57:20,367
No, pero �l sabe qui�n fue.
803
00:57:21,621 --> 00:57:24,453
�Le importa que mire en
las habitaciones?
804
00:57:24,579 --> 00:57:26,819
�A ver si est� en ellas?
�Adelante, mire!
805
00:57:27,496 --> 00:57:29,653
- Gracias.
- �Le molesta si leo el correo?
806
00:57:29,788 --> 00:57:31,910
- En absoluto.
- Gracias.
807
00:57:52,833 --> 00:57:54,954
Vive en una casa muy agradable.
808
00:57:55,792 --> 00:58:00,948
S�, pero es tan peque�a que
Crawshay no podr�a esconderse.
809
00:58:24,004 --> 00:58:26,919
- �Es su dormitorio?
- S�, perm�tame.
810
00:58:28,213 --> 00:58:30,334
- Despu�s de usted.
- Gracias.
811
00:58:34,380 --> 00:58:39,417
- El cuarto de ba�o.
- S�, pase, no hay nadie.
812
00:59:00,675 --> 00:59:02,631
�Y esa otra puerta?
813
00:59:02,759 --> 00:59:04,714
La habitaci�n de los invitados
814
00:59:04,842 --> 00:59:08,753
- �Puedo entrar?
- Est� ocupada.
815
00:59:08,885 --> 00:59:10,968
�Ocupada?
�No me ha dicho que...?
816
00:59:10,968 --> 00:59:14,832
Por una se�orita
pero no se llama Crawshay.
817
00:59:16,010 --> 00:59:18,297
No se preocupe.
Ser� discreto.
818
00:59:27,304 --> 00:59:29,378
�Qu� tal est�, Inspector?
819
00:59:31,679 --> 00:59:34,880
- �Quieres una copa, Gwen?
- S�, gracias.
820
00:59:52,765 --> 00:59:54,507
Este reloj es muy bonito.
821
00:59:54,599 --> 00:59:56,839
�Le gustan los relojes?
F�jese en la madera,
822
00:59:57,474 --> 00:59:59,797
- est� trabajada a mano.
- Si usted lo dice, le creo.
823
00:59:59,933 --> 01:00:01,840
F�jese que bien hecho est�.
824
01:00:01,975 --> 01:00:03,764
No, gracias.
825
01:00:03,892 --> 01:00:09,972
He visto todo lo que ten�a que ver.
Y un poco m�s.
826
01:00:14,268 --> 01:00:16,638
Ahora s� aceptar�a esa
copa de jerez.
827
01:00:17,310 --> 01:00:18,684
Estupendo.
828
01:00:26,895 --> 01:00:29,218
- Si�ntese.
- Gracias.
829
01:00:39,646 --> 01:00:43,308
- �Le molesta si fumo?
- No, no me molesta.
830
01:00:55,190 --> 01:00:57,975
- �Qu� le pasa?
- Que no tengo tabaco.
831
01:00:59,357 --> 01:01:01,514
- �Esto es tabaco de pipa?
- S�...
832
01:01:02,191 --> 01:01:04,514
. pero no fume en pipa
F�mese este puro,
833
01:01:04,649 --> 01:01:07,316
est� hecho con tabaco
de primera calidad.
834
01:01:09,817 --> 01:01:11,689
Gracias.
835
01:01:13,609 --> 01:01:15,896
Me lo fumar� despu�s
de cenar.
836
01:01:17,109 --> 01:01:21,234
- F�mese otro ahora.
- No, prefiero una pipa.
837
01:01:29,653 --> 01:01:32,734
Oh, mi cigarrillo.
Perdone...
838
01:01:43,113 --> 01:01:44,988
Espero que lo
encuentre a su gusto.
839
01:01:44,988 --> 01:01:46,102
S�.
840
01:01:47,072 --> 01:01:49,228
Perd�neme,
hoy estoy de mayordomo
841
01:01:52,489 --> 01:01:54,361
�Se�or Mackenzie?
842
01:01:55,364 --> 01:01:56,692
Crawshay est� en el tejado.
843
01:02:03,782 --> 01:02:04,979
Muy bien, vamos.
844
01:02:05,866 --> 01:02:08,070
No, ser� mejor que se quede en la
puerta de esta casa por si acaso.
845
01:02:08,199 --> 01:02:09,822
�Por si acaso qu�?
846
01:02:09,908 --> 01:02:11,863
Por si Crawshay
rompiera la puerta.
847
01:02:12,158 --> 01:02:14,398
Quiero que est� bien
protegido, Se�or Raffles.
848
01:02:20,618 --> 01:02:23,616
Si el Se�or Raffles intenta
salir, ya sabe.
849
01:02:29,619 --> 01:02:30,898
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
850
01:02:31,036 --> 01:02:33,987
Yo s�.
Manos arriba.
851
01:02:35,994 --> 01:02:36,943
�Qu� quiere?
852
01:02:37,078 --> 01:02:38,405
Quiero que me d� el
collar deprisa.
853
01:02:39,037 --> 01:02:41,446
Se�or Crawshay, si le doy
el collar los dos saldremos mal parados.
854
01:02:41,078 --> 01:02:44,317
La polic�a nos busca a
los dos y sabe que est� aqu�.
856
01:02:44,454 --> 01:02:47,405
�Ah, s�? No estoy seguro. Se cree
muy listo pero no me enga�ar�.
857
01:02:47,496 --> 01:02:49,451
No perdamos tiempo.
Si no me da el collar ahora,
858
01:02:49,580 --> 01:02:51,487
me ver� obligado a disparar.
859
01:02:51,663 --> 01:02:53,820
Muy bien, Harry.
Dispare cuando quiera.
860
01:02:53,955 --> 01:02:56,740
Pero, �se da cuenta de lo
que le pasar� luego?
861
01:02:56,872 --> 01:02:58,910
�Conoce a alguien al que
hayan condenado a muerte?
862
01:02:59,122 --> 01:03:00,948
Yo s�.
863
01:03:01,081 --> 01:03:03,368
Cuando le pusieron la venda para
cumplir la sentencia,
864
01:03:04,040 --> 01:03:06,161
estaba empapado en sudor.
865
01:03:06,415 --> 01:03:09,330
La venda que le pusieron
no era de seda precisamente.
866
01:03:09,499 --> 01:03:11,537
Le digo todo esto para
que lo sepa.
867
01:03:11,666 --> 01:03:14,664
Cuando uno va a morir
solo se nota el silencio.
868
01:03:14,791 --> 01:03:18,737
Se puede o�r como el coraz�n ate
desesperadamente por �ltima vez.
869
01:03:18,875 --> 01:03:20,913
Intentar� no escucharlo,
pero es in�til.
870
01:03:21,042 --> 01:03:23,116
Porque en ese momento le
pondr�n al soga al cuello y ver�
871
01:03:23,751 --> 01:03:25,244
la trampa que se abrir� a sus pies.
872
01:03:26,001 --> 01:03:30,374
Y desde lejos oir� la voz
de juez leyendo la sentencia.
873
01:03:31,043 --> 01:03:36,377
Y se quedar� colgando
del cuello hasta morir.
874
01:03:36,586 --> 01:03:40,450
Y puede que Dios
tenga piedad de su alma.
875
01:03:41,586 --> 01:03:42,545
No se muevan.
876
01:03:42,545 --> 01:03:43,919
Lo siento, Crawshay, ya
s� que no he jugado limpio,
877
01:03:44,045 --> 01:03:45,787
�Qu� ha hecho?
878
01:03:46,712 --> 01:03:47,991
Esto me pasa por escucharle,
879
01:03:48,170 --> 01:03:49,877
Estoy completamente de
acuerdo, vamos,
880
01:03:50,004 --> 01:03:51,876
Los dos tenemos
que salir de aqu�.
881
01:03:58,463 --> 01:04:01,580
Esta es la cuerda.
Baj� por aqu�. Tira.
882
01:04:02,339 --> 01:04:03,369
- �Tiene dinero?
- No.
883
01:04:03,422 --> 01:04:05,413
Tenga diez libras.
Buena suerte.
884
01:04:05,589 --> 01:04:06,917
Mire.
885
01:04:12,090 --> 01:04:14,793
Vamos abajo, estar�
en casa de Raffles.
886
01:04:14,924 --> 01:04:16,168
Si salgo me pillar� la
polic�a. Me detendr�n.
887
01:04:16,257 --> 01:04:18,213
- �No s� c�mo escapar!
- Venga
888
01:04:22,300 --> 01:04:23,627
Vaya por la cornisa que hay
a la izquierda.
889
01:04:24,258 --> 01:04:26,333
Por esa ventana entrar� a un
pasillo, despu�s depende de usted.
890
01:04:26,467 --> 01:04:27,794
Siento no poder pon�rselo
m�s f�cil.
891
01:04:28,426 --> 01:04:29,539
Es un buen amigo, Sr Raffles.
Muchas gracias.
892
01:04:29,676 --> 01:04:31,631
Antes de escaparse p�ngales
un poco nerviosos.
893
01:04:31,759 --> 01:04:33,715
Ya sabe lo que es esto.
894
01:04:33,968 --> 01:04:37,914
De acuerdo, usted es un
profesional. Todo un profesional.
895
01:04:38,760 --> 01:04:40,004
Dense prisa.
896
01:04:55,762 --> 01:04:56,711
�D�nde est�?
897
01:04:56,846 --> 01:04:58,967
El Se�or Raffles
en su habitaci�n.
898
01:05:03,972 --> 01:05:05,963
Vamos,
enciendan la luz.
899
01:05:09,056 --> 01:05:11,130
Para escapar han
tenido que ayudarle.
900
01:05:11,348 --> 01:05:14,180
Nuestro amigo ha debido
salir por la ventana del ba�o.
901
01:05:14,348 --> 01:05:16,422
Se�or Raffles, Se�or Raffles.
902
01:05:16,682 --> 01:05:18,673
�Qu� ha pasado?
903
01:05:19,391 --> 01:05:22,673
Se�or Raffles.
Se�or Raffles
904
01:05:24,725 --> 01:05:26,881
Dios m�o, �qu� ha pasado?
905
01:05:27,058 --> 01:05:30,010
- Se�or Raffles...
- Hola, Barraclough
906
01:05:34,184 --> 01:05:36,554
Bueno, Inspector,
se le ha vuelto a escapar.
907
01:05:37,434 --> 01:05:41,381
S�, Sr. Raffles.
Entr� y escap�.
908
01:05:41,518 --> 01:05:42,715
Inspector.
909
01:05:48,894 --> 01:05:51,928
- Le hemos detenido.
- �Llevaba algo?
910
01:05:52,853 --> 01:05:54,097
Diez libras.
911
01:05:56,229 --> 01:06:00,139
- Solo diez libras.
- Un momento, Sr.
912
01:06:00,396 --> 01:06:02,552
D�jenme pasar.
Me han dicho que venga.
913
01:06:03,396 --> 01:06:05,268
Pero, Gwen,
�qu� haces t� aqu�?
914
01:06:05,396 --> 01:06:07,387
�Y usted a qu� a
venido Sr. Melrose?
915
01:06:07,688 --> 01:06:10,770
Ha llegado tarde, como todos.
Se han equivocado.
916
01:06:11,606 --> 01:06:13,561
�Qu�, Inspector,
ha pescado ya a su pez?
917
01:06:14,023 --> 01:06:17,720
S�, pero a�n me quedan
cosas por hacer.
918
01:06:17,856 --> 01:06:20,143
Bueno, todav�a se puede
confiar en Scotland Yard
919
01:06:20,315 --> 01:06:23,100
S�.
920
01:06:23,274 --> 01:06:25,191
Con esta prueba podr�
detenerle.
921
01:06:25,191 --> 01:06:26,274
- �No
- �Qu�?
922
01:06:26,274 --> 01:06:30,517
Tendr� que explicarnos para qu�
se iba a �msterdam, Sr Raffles
923
01:06:31,275 --> 01:06:32,732
�Qu� iba yo a hacer en �msterdam?
924
01:06:33,358 --> 01:06:35,812
Posiblemente vender el
collar de la Se�ora Melrose.
925
01:06:38,609 --> 01:06:41,062
�Es usted El Ladr�n Aficionado,
Se�or Raffles?
926
01:06:51,486 --> 01:06:54,519
- S�.
- �Pero qu� dice, Raffles?
927
01:06:55,736 --> 01:06:58,569
Lo soy, Bunny.
Lo siento, pero lo soy.
928
01:06:58,695 --> 01:07:00,769
De todas formas a�n no ha
recuperado el collar, Inspector.
929
01:07:01,529 --> 01:07:02,808
Se�or Melrose,
�se acuerda de que
930
01:07:02,945 --> 01:07:05,778
ofreci� una recompensa de cien
libras a quien devolviera el collar?
931
01:07:05,904 --> 01:07:07,978
Tengo buena memoria,
Raffles.
932
01:07:08,154 --> 01:07:11,318
A ti te hac�an falta cien libras.
Ahora te las dar�n.
933
01:07:11,988 --> 01:07:14,109
Porque devolver�s el collar
al Se�or Melrose.
934
01:07:14,239 --> 01:07:16,525
Est� en el bote del tabaco.
935
01:07:17,239 --> 01:07:19,396
�En el bote del tabaco?
936
01:07:22,490 --> 01:07:25,523
- Tendr� que...
- Me lo imagino.
937
01:07:26,865 --> 01:07:31,737
Jay, �c�mo te has
atrevido a hacerlo?
938
01:07:31,866 --> 01:07:33,904
�Porque yo necesitaba
el dinero?
939
01:07:37,075 --> 01:07:39,398
�Qu� pasa aqu�?
No entiendo nada.
940
01:07:40,200 --> 01:07:42,440
Yo creo que s�.
941
01:07:43,409 --> 01:07:45,530
En fin, ver� Inspector,
ya que me lo han devuelto
942
01:07:45,618 --> 01:07:49,446
quiero que d� por cerrado el caso
y que no haya ning�n esc�ndalo.
943
01:07:49,576 --> 01:07:52,859
No tiene de qu� preocuparse.
No se citar� su nombre para nada.
944
01:07:54,619 --> 01:07:56,740
Bueno, Inspector,
ya tiene el collar.
945
01:07:56,911 --> 01:07:58,902
Ya lo tengo.
946
01:07:59,286 --> 01:08:01,158
Pero a m� no me ha detenido.
947
01:08:03,245 --> 01:08:05,117
Traigan algo para
derribar la puerta.
948
01:08:05,203 --> 01:08:06,483
Vamos, mu�vanse.
949
01:08:09,621 --> 01:08:11,612
Dios m�o...
Se ha suicidado.
950
01:08:12,371 --> 01:08:13,781
- Abran esa puerta.
- Gwen.
951
01:08:14,413 --> 01:08:15,740
Vamos.
952
01:08:22,789 --> 01:08:24,247
Barraclough.
La puerta.
953
01:08:25,914 --> 01:08:27,194
Abran la puerta.
954
01:08:28,248 --> 01:08:31,116
Date prisa, vamos.
955
01:08:32,624 --> 01:08:34,615
Abran la puerta.
956
01:08:35,624 --> 01:08:37,496
Que tengas suerte.
957
01:08:40,625 --> 01:08:42,662
Cuando salga a
la calle le detendr�n.
958
01:08:42,917 --> 01:08:44,789
Escapar�.
959
01:08:47,042 --> 01:08:48,037
- �Le ha visto?
- No.
960
01:08:48,167 --> 01:08:51,082
Se ha ido.
Que rodeen todo el barrio.
961
01:08:51,209 --> 01:08:54,161
�Vosotros por all�!
Vosotros por aquel lado.
962
01:08:54,376 --> 01:08:56,332
Y vosotros conmigo
�Vamos!
963
01:09:08,628 --> 01:09:09,908
Tenemos rodeado
el edificio, Inspector.
964
01:09:09,962 --> 01:09:11,752
Bien.
965
01:09:14,129 --> 01:09:16,120
�D�nde ha ido, d�nde?
966
01:09:16,254 --> 01:09:18,162
No se quede mir�ndome
como un tonto.
967
01:09:18,296 --> 01:09:20,121
- P... Pero.
- �Qu� le pasa?
968
01:09:20,255 --> 01:09:21,534
Es que usted acaba
de salir, Inspector.
969
01:09:22,172 --> 01:09:23,581
Era Raffles, est�pido.
970
01:09:32,840 --> 01:09:34,712
Ah� est�.
971
01:09:44,466 --> 01:09:46,256
Bien.
972
01:09:50,592 --> 01:09:55,499
"Esp�reme aqu� a las siete,
ser� mi �ltima actuaci�n".
973
01:09:55,676 --> 01:09:56,926
"El Ladr�n Aficionado".
974
01:09:56,926 --> 01:09:58,798
Lo ha hecho para hacernos
perder el tiempo.
975
01:09:58,885 --> 01:10:02,002
No estoy seguro.
�Sabe, Milton?
976
01:10:02,969 --> 01:10:06,002
Si no se conf�a en nadie
la vida no tiene sentido.
977
01:10:06,136 --> 01:10:11,208
Y este Se�or Raffles, no me
cae mal del todo.
978
01:10:11,345 --> 01:10:13,336
Luego no diga que se
ha equivocado.
979
01:10:13,470 --> 01:10:14,667
En este caso, no.
980
01:10:15,304 --> 01:10:20,590
Charlie, ll�vate al otro.
Creo que esperar� yo solo al Sr. Raffles.
981
01:10:31,097 --> 01:10:33,384
Cari�o, no ten�as que haber
vuelto, te est�n esperando.
982
01:10:34,014 --> 01:10:35,388
Quer�a verte otra vez
aunque fuera un momento,
983
01:10:35,473 --> 01:10:37,215
�Pero qu� pasar�
si te ven aqu�?
984
01:10:37,348 --> 01:10:39,386
No te preocupes,
que yo no lo estoy.
985
01:10:40,348 --> 01:10:44,592
Te quiero y he venido porque
quer�a dec�rtelo otra vez. Te quiero.
986
01:10:45,766 --> 01:10:48,598
Yo tambi�n y siempre estaremos
juntos. �Me lo prometes?
987
01:10:48,641 --> 01:10:50,134
Prometido.
988
01:10:50,891 --> 01:10:54,142
Quiero que te quedes y
tambi�n quiero que te vayas.
989
01:10:54,142 --> 01:10:58,059
Te comprendo.
Pero tengo que marcharme.
990
01:10:58,059 --> 01:10:58,476
�Ad�nde?
991
01:10:58,476 --> 01:11:01,391
Aqu� al lado he quedado
con un persona a las siete.
992
01:11:01,518 --> 01:11:04,635
No me gusta hacer esperar a la
gente pero a veces hay que hacerlo.
993
01:11:05,310 --> 01:11:07,514
Lo s�.
78428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.