All language subtitles for Between Two Dawns (2021) 720p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,987 --> 00:02:12,622 Te pregunté si los pedidos estarían listos, ¿verdad? 4 00:02:12,777 --> 00:02:13,832 - ¿Verdad? - Sí. 5 00:02:14,042 --> 00:02:15,749 - ¿Dijiste que lo estarían? - Sí. 6 00:02:15,916 --> 00:02:18,416 Eso les dije yo a los clientes. 7 00:02:18,791 --> 00:02:21,042 La caldera no funciona bien. 8 00:02:21,291 --> 00:02:23,291 Justo lo que necesitaba. 9 00:02:24,500 --> 00:02:26,416 Diles que la arreglen. 10 00:02:28,916 --> 00:02:30,666 Señor Halil, no hay nada que hacer. 11 00:02:30,832 --> 00:02:33,832 Eres el encargado. Deberías estar al tanto de todo. 12 00:02:34,000 --> 00:02:38,083 Tendrías que haberlo previsto y habernos avisado. 13 00:02:38,250 --> 00:02:40,000 ¿Esperan hasta que se enfríe? 14 00:02:40,166 --> 00:02:42,916 Que la arreglen como siempre. 15 00:02:45,916 --> 00:02:47,916 Esto no es ningún juego. 16 00:02:49,000 --> 00:02:51,291 Te dimos una prórroga la semana pasada. 17 00:02:51,458 --> 00:02:54,416 ¿Qué le digo yo ahora a esa gente? 18 00:02:55,166 --> 00:02:56,541 Tiene razón, señor Halil. 19 00:03:00,125 --> 00:03:03,916 Ahora vete de aquí y vuelve con un plan 20 00:03:04,208 --> 00:03:07,250 para solucionar esto a tiempo. 21 00:03:07,749 --> 00:03:11,749 Los camiones tienen que estar cargados mañana. ¿Entendido? 22 00:03:12,042 --> 00:03:13,042 Sí, señor Halil. 23 00:03:13,749 --> 00:03:14,749 De acuerdo. 24 00:03:19,061 --> 00:03:21,987 - Tienes un trabajo muy duro. - Y que lo digas. 25 00:03:22,042 --> 00:03:25,916 Los clientes, el encargado, los trabajadores... Todos traen problemas. 26 00:03:26,166 --> 00:03:27,832 Menos mal que tú estás aquí. 27 00:03:28,125 --> 00:03:29,791 Bueno, hago lo que puedo. 28 00:03:31,416 --> 00:03:34,416 Hay un pedido. Lo entregaré rápido. 29 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 ¿A tu novia? 30 00:03:36,458 --> 00:03:38,749 Hermano, por favor. Papá se va a enterar. 31 00:03:38,916 --> 00:03:41,166 Pues cuéntaselo de una vez. 32 00:03:41,333 --> 00:03:43,541 Convenceremos a papá. 33 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 - ¿Estás listo para esta noche? - Sí. 34 00:03:46,250 --> 00:03:48,791 Avísame si necesitas algo. 35 00:03:49,541 --> 00:03:51,791 - Tu hermano se encarga de todo. - Gracias. 36 00:03:51,957 --> 00:03:53,916 Tú di que sí a lo que diga su padre. 37 00:03:54,083 --> 00:03:55,166 Está bien. 38 00:03:55,749 --> 00:03:57,375 - Nos vemos. - ¡Oye! 39 00:03:57,791 --> 00:04:00,333 - No te conectes tarde a Skype. - Tranquilo. 40 00:04:37,708 --> 00:04:39,624 Me gusta más el rosa. 41 00:04:39,791 --> 00:04:41,042 Está bien, cariño. 42 00:04:41,458 --> 00:04:42,708 - Hola. - Hola. 43 00:04:42,916 --> 00:04:45,291 - Le traigo su pedido. - Está bien. 44 00:04:46,291 --> 00:04:47,749 Se lo dejo aquí, señora. 45 00:04:47,916 --> 00:04:49,791 ¿"Le traigo su pedido"? 46 00:04:52,291 --> 00:04:53,874 Espera, ¿no hay roja? 47 00:04:54,042 --> 00:04:56,500 No, en la fábrica tampoco nos queda. 48 00:04:56,666 --> 00:04:58,874 No era urgente. No hacía falta. 49 00:04:59,042 --> 00:05:01,708 - Hasta luego, chicos. - Hasta luego, mamá. 50 00:05:03,083 --> 00:05:04,250 He venido a verte. 51 00:05:04,416 --> 00:05:05,624 Llegas tarde. 52 00:05:05,791 --> 00:05:09,624 - Querías que me afeitara. - Porque solo lo haces una vez al año. 53 00:05:11,749 --> 00:05:14,125 Está bien. Por ti, me afeitaré todos los días. 54 00:05:14,416 --> 00:05:16,042 Deberías. Te queda mejor así. 55 00:05:16,416 --> 00:05:17,666 Firma aquí, por favor. 56 00:05:20,291 --> 00:05:23,791 - ¿Hago algo más para esta noche? - No, solo tienes que venir. 57 00:05:24,166 --> 00:05:25,250 A las nueve en punto. 58 00:05:25,500 --> 00:05:28,749 A las ocho. Y no te olvides, delicias turcas con pistachos. 59 00:05:28,957 --> 00:05:30,333 Muy hechas. 60 00:05:34,791 --> 00:05:37,458 Menudo padre tienes. ¿Qué podemos hacer, Esma? 61 00:05:37,666 --> 00:05:39,291 Mi padre es así. 62 00:05:39,874 --> 00:05:41,500 ¿Crees que nos llevaremos bien? 63 00:05:41,666 --> 00:05:44,541 Es muy duro, pero creo que lograrás caerle bien. 64 00:05:44,957 --> 00:05:45,957 Ya veremos. 65 00:05:50,166 --> 00:05:51,416 Por cierto... 66 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 Me ha venido la regla. 67 00:05:54,458 --> 00:05:56,666 Te dije que te preocupabas por nada. 68 00:05:56,832 --> 00:05:59,583 Sí, pero no quiero que vuelva a pasar, Kadir. 69 00:05:59,832 --> 00:06:01,291 No volverá a pasar. 70 00:06:02,832 --> 00:06:05,541 Hasta nos pondremos tristes cuando te venga la regla. 71 00:06:06,666 --> 00:06:09,208 - ¿Se lo has dicho a tu padre? - Se lo diré. 72 00:06:10,042 --> 00:06:12,541 Ni siquiera le has dicho que fumas. 73 00:06:12,832 --> 00:06:15,042 - Se lo diré, Esma. - ¿Cuándo? 74 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Estamos preparando un pedido. 75 00:06:17,874 --> 00:06:20,166 Trabajamos todo el día, hasta él. 76 00:06:20,333 --> 00:06:22,458 Bueno, es una fábrica... 77 00:06:22,666 --> 00:06:26,624 - Cuando pase esta semana. - ¿La semana que viene, entonces? 78 00:06:26,791 --> 00:06:29,166 - Eso es. - Eso espero. 79 00:06:30,208 --> 00:06:31,832 Después, una boda en el campo. 80 00:06:32,042 --> 00:06:34,749 ¿Te refieres a ese granero de trilla en tu pueblo? 81 00:06:35,416 --> 00:06:38,416 ¿Prefieres el Salón de Bodas Can? 82 00:06:38,624 --> 00:06:41,000 Para nada. Mejor una boda en el campo. 83 00:06:59,208 --> 00:07:02,874 - También han pedido una muestra azul. - ¿Cómo va la máquina? 84 00:07:03,042 --> 00:07:05,666 - Voy a encender la laptop. - Está bien, haz eso. 85 00:07:05,832 --> 00:07:08,291 Están trabajando en ello. Serán un par de horas. 86 00:07:08,458 --> 00:07:11,166 ¿Estarán los pedidos listos por la mañana? 87 00:07:11,333 --> 00:07:12,791 Claro, padre. 88 00:07:13,166 --> 00:07:15,250 Tranquilo. Todo está bajo control. 89 00:07:16,208 --> 00:07:18,458 Si hace falta, haremos horas extra. 90 00:07:19,083 --> 00:07:22,500 Pasó lo mismo con los rumanos. Acabamos su pedido a tiempo. 91 00:07:22,916 --> 00:07:27,208 Hablabas de un problema de efectivo. Ahora habrá más costes. 92 00:07:27,416 --> 00:07:29,291 ¿Deberíamos retrasarlo? 93 00:07:29,749 --> 00:07:33,500 Hemos hecho los cálculos y, si les llevamos los productos, 94 00:07:34,208 --> 00:07:36,083 nos ingresarán el dinero el día 28. 95 00:07:36,500 --> 00:07:40,749 No creo que haya problema. También pediré un adelanto. 96 00:07:41,208 --> 00:07:43,957 - Veamos las hojas de balance. - Voy por ellas. 97 00:07:45,208 --> 00:07:47,583 - ¿Qué tal, hijo? ¿Cómo va todo? - Bien, papá. 98 00:07:47,832 --> 00:07:50,166 He visto al tío Mehmet. Te manda saludos. 99 00:07:50,333 --> 00:07:52,624 ¿Cómo está? Ya nunca pasa de visita. 100 00:07:52,791 --> 00:07:56,166 - Quiere invitarte a jugar a jereed. - Típico de él. 101 00:07:56,333 --> 00:07:57,416 Papá. 102 00:07:57,583 --> 00:07:59,416 ¿Vienes con Zeynep y conmigo? 103 00:07:59,583 --> 00:08:02,957 - No, me voy a quedar un poco más. - OK. Tómate las pastillas. 104 00:08:03,458 --> 00:08:05,666 - Adiós, Kadir. - Adiós, cuñada. 105 00:08:05,832 --> 00:08:08,791 Tendremos que recurrir a la otra compañía. 106 00:08:08,957 --> 00:08:11,125 - Seamos directos con ellos. - Están llamando. 107 00:08:11,291 --> 00:08:13,458 Hablo yo, tranquilo. 108 00:08:16,957 --> 00:08:19,916 Estamos encantados de informarle de las novedades. 109 00:08:20,083 --> 00:08:22,208 No hay problemas con las telas rojas y verdes. 110 00:08:22,375 --> 00:08:26,541 Han aprobado las muestras. Quiere saber las novedades. 111 00:08:26,708 --> 00:08:28,166 Todo va bien. 112 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 Los pedidos estarán listos mañana. 113 00:08:34,916 --> 00:08:36,583 Pero tenemos una petición. 114 00:08:40,416 --> 00:08:41,791 Por supuesto. 115 00:08:43,583 --> 00:08:46,666 Necesitamos este pago el lunes junto con el del mes pasado. 116 00:08:46,832 --> 00:08:50,042 Si no, no podremos empezar con los nuevos pedidos. 117 00:08:57,791 --> 00:08:58,874 No se preocupe. 118 00:08:59,042 --> 00:09:02,291 Haremos el pago cuando recibamos el producto. 119 00:09:02,458 --> 00:09:05,416 Pagarán cuando tengan los productos. 120 00:09:05,583 --> 00:09:08,541 ¿Podemos recibir el pago tras enviar los productos? 121 00:09:08,708 --> 00:09:11,042 - ¿Lo aceptarán? - Pregúntales. 122 00:09:11,208 --> 00:09:14,916 ¿Podemos recibir el pago cuando enviemos los productos? 123 00:09:15,083 --> 00:09:16,125 Lo lamento. 124 00:09:16,291 --> 00:09:19,874 Pero les prometo que pagaremos en cuanto lo recibamos. 125 00:09:20,042 --> 00:09:21,042 ¿Algo más? 126 00:09:21,208 --> 00:09:22,291 ¿Algo más? 127 00:09:23,000 --> 00:09:26,916 Tuvimos problemas con la aduana, así que, hasta que lo arreglemos, 128 00:09:27,583 --> 00:09:30,250 facturaremos desde la otra compañía 129 00:09:30,500 --> 00:09:32,624 y les mandaremos el contrato. 130 00:09:43,166 --> 00:09:45,416 ¡Señor Halil! ¡Murat! 131 00:09:46,666 --> 00:09:48,166 Ha habido un accidente. 132 00:09:48,333 --> 00:09:49,808 - ¿Cómo? - Tiene que venir de inmediato. 133 00:09:49,832 --> 00:09:52,250 - Apágalo. - Lo siento, tengo que dejarle. 134 00:09:52,416 --> 00:09:53,791 ¡Papá! ¡Ven! 135 00:09:58,916 --> 00:10:00,042 ¿Qué ha pasado? 136 00:10:01,291 --> 00:10:02,791 ¡Cuidado! Ven a ayudar. 137 00:10:02,916 --> 00:10:04,125 ¡Vamos! 138 00:10:06,166 --> 00:10:08,083 ¡Rápido! ¡Dense prisa! 139 00:10:08,791 --> 00:10:12,333 - ¡Dame eso! - ¡Ve por el coche! 140 00:10:12,500 --> 00:10:14,416 ¡Cuidado, cuidado! Despacio. 141 00:10:14,583 --> 00:10:16,416 OK. ¡Una, dos y tres! 142 00:10:40,042 --> 00:10:41,583 Métanlo. 143 00:10:42,791 --> 00:10:44,541 Kadir, tómalo por el otro lado. Con cuidado. 144 00:10:58,416 --> 00:10:59,583 Solo una persona. 145 00:11:01,042 --> 00:11:02,708 Sí, está consciente. 146 00:11:04,416 --> 00:11:05,416 ¿Disculpe? 147 00:11:06,791 --> 00:11:09,208 OK. La entrada trasera de urgencias. 148 00:11:10,624 --> 00:11:12,458 Sí, menos de 10 minutos. 149 00:11:16,874 --> 00:11:20,375 No queríamos esperar a la ambulancia. Ya casi hemos llegado. 150 00:11:23,042 --> 00:11:24,125 Está bien. 151 00:11:27,416 --> 00:11:29,000 Conduce más rápido. 152 00:11:40,832 --> 00:11:42,791 Hay que ponerle en una camilla, rápido. 153 00:11:45,666 --> 00:11:47,541 ¿Qué le ha pasado al paciente? 154 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 - Un accidente. - En la fábrica. 155 00:11:49,375 --> 00:11:50,957 Una, dos y tres. 156 00:11:51,957 --> 00:11:53,458 Llévenselo. 157 00:11:55,832 --> 00:11:57,624 ¿Cómo se llama el paciente? 158 00:11:57,791 --> 00:11:59,375 - ¿Cómo? - ¿Su identificación? 159 00:11:59,541 --> 00:12:01,666 Su identificación... No la tengo. 160 00:12:02,042 --> 00:12:03,042 Murat. 161 00:12:04,832 --> 00:12:07,583 - ¿Cuál es su apellido? - No lo sé. 162 00:12:08,624 --> 00:12:12,166 - ¿Es un familiar suyo? - Su jefe. Se ha quemado. 163 00:12:12,333 --> 00:12:14,125 - ¿Quemadura química? - No, con vapor. 164 00:12:14,291 --> 00:12:16,166 - ¿Vapor de agua? - Sí, vapor. 165 00:12:16,583 --> 00:12:18,208 ¿Puede respirar? 166 00:12:19,083 --> 00:12:21,666 Salgan, para que puedan trabajar. 167 00:12:21,874 --> 00:12:23,500 Esperen afuera, por favor. 168 00:12:24,125 --> 00:12:25,749 Acceso vascular. 169 00:12:25,916 --> 00:12:28,708 - Esperen afuera. - Comprueba su pulso. 170 00:12:33,583 --> 00:12:35,749 Voy por el director médico. 171 00:12:41,291 --> 00:12:42,957 Prepara solución estéril. 172 00:12:43,375 --> 00:12:44,583 ¿Estás conmigo? 173 00:12:46,333 --> 00:12:49,708 ¿Qué demonios ha pasado? ¿Cómo puede pasarnos esto? 174 00:12:51,749 --> 00:12:55,125 - Espero que sobreviva. - No pienses en eso. 175 00:12:56,624 --> 00:12:58,957 Me he asustado mucho en el coche. 176 00:12:59,125 --> 00:13:02,666 Menos mal que le hemos traído rápido al hospital. 177 00:13:05,791 --> 00:13:08,500 Joder, gastamos mucho dinero en seguridad y salud laboral. 178 00:13:08,666 --> 00:13:12,666 Equipo de seguridad, casco, gafas de protección, botas, seguro... 179 00:13:13,708 --> 00:13:16,250 Contratar a un inspector de seguridad son 1500 liras. 180 00:13:17,541 --> 00:13:20,583 Me gasto todo ese dinero y ni siquiera lo usan. 181 00:13:21,042 --> 00:13:22,500 Solo traen problemas. 182 00:13:24,749 --> 00:13:26,458 Y también son avariciosos. 183 00:13:26,874 --> 00:13:28,791 No digas esas cosas aquí. 184 00:13:29,000 --> 00:13:30,333 Tú espera y ya verás. 185 00:13:31,000 --> 00:13:32,666 Vendrá toda su familia. 186 00:13:32,874 --> 00:13:36,000 "¿Nos da trabajo? ¿Nos contrata un seguro?". 187 00:13:49,208 --> 00:13:52,250 He hablado con el director. Van a operarle. 188 00:13:52,832 --> 00:13:55,749 Creo que deberían volver. Quédense con los trabajadores. 189 00:13:55,957 --> 00:13:58,624 Yo me encargo de todo esto. 190 00:13:59,083 --> 00:14:01,874 - Avísanos si ocurre algo. - Claro. 191 00:14:27,458 --> 00:14:29,250 Sí, iba a decírselo. 192 00:14:30,042 --> 00:14:32,083 OK, voy de vuelta a la fábrica. 193 00:14:32,416 --> 00:14:34,166 Nos vemos ahí. 194 00:14:35,291 --> 00:14:36,291 Kadir. 195 00:14:36,749 --> 00:14:38,416 - Yasin te está esperando. - Está bien. 196 00:14:38,583 --> 00:14:41,500 Ten cuidado cuando visites a la familia de Murat, ¿OK? 197 00:14:41,749 --> 00:14:44,791 Si intentan engatusarte, no caigas en la trampa. 198 00:14:44,957 --> 00:14:46,916 ¿Y nuestras medidas de seguridad? 199 00:14:47,083 --> 00:14:48,208 Están en orden. 200 00:14:48,375 --> 00:14:51,291 ¿Están los seguros en orden y todo eso? 201 00:14:51,458 --> 00:14:55,042 ¿Crees que no lo están? Te quieren dejar seco. 202 00:14:55,208 --> 00:14:58,916 ¿Cómo íbamos a operar sin la firma del inspector de seguridad? 203 00:14:59,083 --> 00:15:01,042 Está bien, pues no hay de qué preocuparse. 204 00:15:26,957 --> 00:15:27,957 Hola. 205 00:15:28,166 --> 00:15:30,291 Vengo a ver al señor Yasin. 206 00:15:30,458 --> 00:15:32,541 - Tengo una cita. - Pasa, Kadir. 207 00:15:33,291 --> 00:15:35,291 No hay ninguna entrada en el sistema. 208 00:15:36,208 --> 00:15:38,583 Repítemelo, pero más lento. 209 00:15:39,957 --> 00:15:41,458 ¿Eso es con "Ç" o con "C"? 210 00:15:42,333 --> 00:15:43,749 C. ¿Cavuk, entonces? 211 00:15:44,291 --> 00:15:45,375 ¿Caruk? 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,500 ¿Qué clase de nombre es ese? ¿De dónde son? 213 00:15:49,166 --> 00:15:51,749 Ah, OK. ¿Cuál es el número de identificación de Murat Caruk? 214 00:15:53,500 --> 00:15:57,916 Míralo en su documentación. Llámame. Estaré esperando. 215 00:15:59,250 --> 00:16:03,042 - ¿No podemos salir? - Cinco minutos. Siéntate un momento. 216 00:16:04,042 --> 00:16:06,957 Todo irá bien, Kadir. Lo solucionaremos, ¿OK? 217 00:16:07,916 --> 00:16:09,458 ¿Qué has estado haciendo? 218 00:16:09,666 --> 00:16:13,708 Solo pasas por aquí cuando necesitas ayuda. 219 00:16:14,083 --> 00:16:15,957 - ¿Aún juegas fútbol? - ¿Qué? 220 00:16:16,125 --> 00:16:17,708 Jugabas los martes. 221 00:16:17,957 --> 00:16:20,666 Me lesioné. Hace tiempo que no juego. 222 00:16:20,832 --> 00:16:23,416 Yo aún voy los viernes. Únete al equipo. 223 00:16:23,583 --> 00:16:24,583 No, gracias. 224 00:16:24,987 --> 00:16:27,622 Después vamos al spa. Está bien. Sudar e ir a un spa. 225 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 - ¿Cuánto tiempo tardará? - Estamos en ello. 226 00:16:31,166 --> 00:16:33,042 No puede ser... ¡Merve! 227 00:16:38,583 --> 00:16:41,083 - ¿Sí? - ¿Puedes echar un vistazo a esto? 228 00:16:41,500 --> 00:16:44,916 - Léeme la primera línea. - No hay cartucho. 229 00:16:45,083 --> 00:16:47,333 Compramos uno, pero no lo hemos puesto. 230 00:16:47,500 --> 00:16:50,375 ¿Quién no lo ha puesto? ¿Hay alguien aparte de ti? 231 00:16:50,541 --> 00:16:52,624 Ese es tu trabajo, Merve. 232 00:16:52,791 --> 00:16:54,832 Trae té para el señor Kadir. 233 00:16:55,000 --> 00:16:56,042 No hace falta, gracias. 234 00:16:56,208 --> 00:16:57,832 Sigamos con esto. 235 00:16:58,624 --> 00:17:01,458 - ¿Hay un cartucho nuevo? - Sí. 236 00:17:04,250 --> 00:17:06,333 Es la nieta de la cuñada de mi tía. 237 00:17:06,541 --> 00:17:08,500 Mi tía me pidió que la contratara. 238 00:17:08,666 --> 00:17:12,666 Siempre me pone azúcar en el té, a pesar de que no me lo tomo. 239 00:17:14,250 --> 00:17:15,791 ¿Qué le ha pasado a tu camisa? 240 00:17:19,291 --> 00:17:21,166 Luego me cambio. 241 00:17:21,375 --> 00:17:22,375 Cámbiate ahora. 242 00:17:22,541 --> 00:17:24,042 Merve, cambia el cartucho 243 00:17:24,208 --> 00:17:26,832 y después trae unas camisas de mi casillero. 244 00:17:27,000 --> 00:17:28,083 Está bien. 245 00:17:28,583 --> 00:17:30,291 Yo me encargo, tranquilo. 246 00:17:30,791 --> 00:17:31,832 ¿Diga? 247 00:17:32,333 --> 00:17:33,416 Que sea rápido. 248 00:17:33,916 --> 00:17:34,916 Sí. 249 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Un momento. 250 00:17:37,416 --> 00:17:38,458 OK, dieciocho... 251 00:17:39,541 --> 00:17:40,541 Noventa y cuatro... 252 00:17:41,208 --> 00:17:42,208 Cuarenta y ocho... 253 00:17:42,541 --> 00:17:43,583 Cincuenta y seis... 254 00:17:43,749 --> 00:17:44,916 Veinticinco... 255 00:17:45,333 --> 00:17:46,708 Falta uno. 256 00:17:47,500 --> 00:17:50,583 Eso son diez dígitos. Queda uno. Veinte, cinco. 257 00:17:50,749 --> 00:17:52,333 ¿Es 205, entonces? 258 00:17:56,416 --> 00:18:01,083 Tengo muchas camisas, Kadir. Las guardo en la oficina, ¿sabes? 259 00:18:01,333 --> 00:18:03,500 A veces tienes que ir a una granja. 260 00:18:04,166 --> 00:18:06,375 Y media hora después a un juzgado. 261 00:18:06,583 --> 00:18:09,166 En esos casos, ¿qué haces con el olor? 262 00:18:09,333 --> 00:18:11,957 Siempre tengo un par en el coche y la oficina. 263 00:18:12,749 --> 00:18:14,791 Así es como lo soluciono. 264 00:18:17,208 --> 00:18:18,208 Está bien. 265 00:18:18,957 --> 00:18:20,166 Una de esas. 266 00:18:44,749 --> 00:18:46,291 Esa debería ser la casa. 267 00:19:01,375 --> 00:19:03,291 No hay número en la puerta. 268 00:19:08,042 --> 00:19:09,666 Voy a preguntar. 269 00:19:14,333 --> 00:19:18,375 Hola. Estamos buscando la casa de Murat Caruk. 270 00:19:19,666 --> 00:19:20,916 Murat. 271 00:19:22,791 --> 00:19:24,166 ¿Su mujer, Serpil? 272 00:19:25,500 --> 00:19:26,666 ¿Puedo ayudarles? 273 00:19:27,791 --> 00:19:30,291 - Buscamos a Serpil. - Soy yo. 274 00:19:30,749 --> 00:19:32,333 Somos del trabajo de Murat. 275 00:19:32,541 --> 00:19:35,291 Hola, señora. El señor Kadir es uno de los dueños. 276 00:19:35,458 --> 00:19:37,541 Yo soy su abogado, Yasin Erkan. 277 00:19:38,375 --> 00:19:39,375 ¿Ha ocurrido algo? 278 00:19:39,416 --> 00:19:42,541 No se preocupe. Ha habido un pequeño incidente. 279 00:19:43,042 --> 00:19:45,250 - Venimos para informarla. - ¿Qué ha pasado? 280 00:19:45,416 --> 00:19:49,416 Un pequeño descuido. Murat ha sufrido un accidente. 281 00:19:49,583 --> 00:19:52,166 ¿Un accidente? ¿Qué le ha pasado? 282 00:19:52,333 --> 00:19:54,666 - Le hemos llevado al hospital. - ¿Hospital? 283 00:19:54,832 --> 00:19:56,624 Para asegurarnos de que está bien. 284 00:19:56,791 --> 00:19:58,291 ¡Akif, ven aquí! 285 00:19:58,749 --> 00:20:01,166 - ¿Está bien? - Créame, está perfectamente. 286 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 Acabo de hablar con el hospital. 287 00:20:03,708 --> 00:20:05,874 Le han operado y está como nuevo. 288 00:20:06,042 --> 00:20:08,791 - ¿Qué ha pasado? - Yo estaba con él en la fábrica. 289 00:20:08,957 --> 00:20:11,541 He estado con él todo el tiempo. 290 00:20:12,291 --> 00:20:14,749 Lo hemos llevado al hospital. Mi padre está con él. 291 00:20:14,916 --> 00:20:16,541 - Está bien, ¿verdad? - Sí. 292 00:20:17,083 --> 00:20:19,791 - ¿Pueden llevarnos con él? - Por eso hemos venido. 293 00:20:19,957 --> 00:20:22,416 Está bien, en seguida estamos listos. Akif, ven. 294 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Ven aquí. 295 00:20:30,458 --> 00:20:32,957 Mahmut, ¿conoces el hospital sobre la colina? 296 00:20:33,166 --> 00:20:34,541 Está ahí. 297 00:20:35,832 --> 00:20:37,000 Ya voy para allá. 298 00:20:38,042 --> 00:20:41,250 Dile al tío Ahmet que vaya allí directamente. 299 00:20:42,042 --> 00:20:44,500 No lo sé, Mahmut, ahora lo sabremos. 300 00:20:45,541 --> 00:20:46,916 Está bien, eso espero. 301 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 OK, te veo ahí. 302 00:20:53,166 --> 00:20:57,250 No necesita preocupar a nadie. Ha sido un pequeño accidente. 303 00:20:58,125 --> 00:20:59,791 Ya se lo ha dicho Kadir. 304 00:20:59,957 --> 00:21:04,042 Ya lo verá cuando lleguemos. No monte un escándalo. 305 00:21:04,624 --> 00:21:07,708 No estoy montando un escándalo. He llamado a su hermano. 306 00:21:08,500 --> 00:21:10,791 Será mejor no asustar al niño. 307 00:21:21,125 --> 00:21:22,291 Toma, Arif. 308 00:21:23,000 --> 00:21:24,291 No hace falta. Gracias. 309 00:21:24,500 --> 00:21:27,500 Solo son unos caramelos. ¿Verdad, Arif? Toma. 310 00:21:27,749 --> 00:21:29,250 Tómalos, Akif. 311 00:21:33,416 --> 00:21:34,416 Gracias. 312 00:21:35,458 --> 00:21:37,500 - Se me ha caído uno. - Yo lo tomo. 313 00:21:42,916 --> 00:21:43,916 ¿Dónde está Murat? 314 00:21:45,708 --> 00:21:48,083 - Este es mi padre. - Lo siento mucho. 315 00:21:48,333 --> 00:21:49,416 ¿Dónde está? ¿Cómo está? 316 00:21:49,583 --> 00:21:53,166 No hay de qué preocuparse. Ha sido un pequeño accidente. 317 00:21:53,333 --> 00:21:54,916 ¿Dónde está? Déjenme verle. 318 00:21:55,083 --> 00:21:58,333 - Está en la unidad de quemados. - ¿Quemados? ¿Se ha quemado? 319 00:21:58,500 --> 00:22:02,791 Es como un hermano para nosotros. Los médicos le están cuidando. 320 00:22:02,957 --> 00:22:05,666 OK, déjeme ver a su médico. ¿Dónde está? 321 00:22:05,832 --> 00:22:08,208 - OK, señora... - ¿Dónde está? 322 00:22:08,375 --> 00:22:10,749 Papá, ¿dónde está la unidad de quemados? 323 00:22:10,916 --> 00:22:13,083 Está bien, voy a buscar a alguien. 324 00:22:13,250 --> 00:22:14,874 - Esté tranquila. - ¿Está quemado? 325 00:22:15,042 --> 00:22:19,250 - Quizá no pueda verle todavía. - ¿Dónde se ha quemado? 326 00:22:19,416 --> 00:22:20,874 - Estará bien. - Está bien, ¿verdad? 327 00:22:21,042 --> 00:22:24,541 Dicen que se está recuperando. Mantenga la calma. 328 00:22:25,042 --> 00:22:26,375 Que averigüen... 329 00:22:26,541 --> 00:22:29,541 - ¿Está bien? - Sí, sí. Se está recuperando. 330 00:22:32,166 --> 00:22:35,042 Tiene quemaduras en el cuerpo debido al vapor. 331 00:22:35,666 --> 00:22:38,416 Le están tratando con oxígeno en la unidad de quemados. 332 00:22:38,583 --> 00:22:39,916 Podrá verle mañana. 333 00:22:40,125 --> 00:22:41,916 Hola. 334 00:22:42,791 --> 00:22:45,333 - ¿Puedo decirte algo? - Dime. 335 00:22:45,666 --> 00:22:50,125 Tengo un coche rojo y parece una tortuga. 336 00:22:50,291 --> 00:22:52,749 - ¿De verdad? - En realidad es un coche tortuga. 337 00:22:52,916 --> 00:22:55,416 - Qué bien. - Cuando abres el maletero, 338 00:22:55,583 --> 00:22:58,708 - se enciende. - ¿De verdad? 339 00:22:59,042 --> 00:23:02,791 Se transforma en un robot y se le pueden abrir las puertas. 340 00:23:02,957 --> 00:23:05,500 Qué lindo. ¿Me dejas subirme en él? 341 00:23:05,666 --> 00:23:08,957 Pero si es un juguete. ¿Creías que era de verdad? 342 00:23:09,291 --> 00:23:10,832 ¿No es de verdad? 343 00:23:17,291 --> 00:23:19,291 - ¿Se ha quedado tranquila? - Gracias a Dios. 344 00:23:19,458 --> 00:23:21,416 ¿Ahora que ha hablado con el médico? 345 00:23:21,583 --> 00:23:24,125 - Ha dicho que estará bien. - Sí, si Dios quiere. 346 00:23:24,291 --> 00:23:26,583 - Quedarán cicatrices. - Eso puede operarse. 347 00:23:26,749 --> 00:23:30,042 ¿Verdad? Eso es. Ibrahim se encargará de ello. 348 00:23:30,208 --> 00:23:33,042 Estamos aquí para usted. Murat mejorará pronto. 349 00:23:33,208 --> 00:23:37,666 Se pondrá bien, no se preocupe. Ibrahim se asegurará de ello. 350 00:23:37,832 --> 00:23:40,791 - Gracias. - Traeremos una neverita también. 351 00:23:40,957 --> 00:23:43,916 - Con algo de fruta para Akif. - Gracias. 352 00:23:45,166 --> 00:23:46,541 Señora... 353 00:23:47,500 --> 00:23:50,416 A Ibrahim le gustaría ofrecerle una ayuda adicional. 354 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 ¿Qué quiere decir? 355 00:23:51,708 --> 00:23:56,749 Una contribución para su familia mientras Murat esté en el hospital. 356 00:23:56,916 --> 00:23:59,916 - No es necesario, gracias. - No es nada, tómelo. 357 00:24:00,083 --> 00:24:02,916 - No, gracias. - Verá, solo... 358 00:24:03,083 --> 00:24:05,957 - Ibrahim se sentirá ofendido. - Solo cuiden de Murat. 359 00:24:06,125 --> 00:24:08,749 Ya lo estamos haciendo. Es parte de nuestra familia. 360 00:24:08,916 --> 00:24:12,375 - No necesitamos nada más. - Tómelo. Hágalo por Akif. 361 00:24:12,541 --> 00:24:14,291 No lo quiero, señor abogado. 362 00:24:15,416 --> 00:24:16,666 No voy a aceptarlo. 363 00:24:17,749 --> 00:24:18,791 De acuerdo. 364 00:24:28,416 --> 00:24:29,957 Señora... 365 00:24:31,166 --> 00:24:33,291 No queríamos mencionarle esto... 366 00:24:34,791 --> 00:24:37,791 Murat es el único responsable de lo que le ha ocurrido. 367 00:24:39,749 --> 00:24:43,000 Ha intentado arreglar la máquina sin tomar precauciones. 368 00:24:43,708 --> 00:24:44,749 Y ahora, ¿qué? 369 00:24:46,583 --> 00:24:48,832 Se ha hecho daño a sí mismo y a la fábrica. 370 00:24:50,083 --> 00:24:53,500 Se han parado las máquinas. Todos los pedidos están en espera. 371 00:24:53,666 --> 00:24:55,541 ¿Qué ocurre con esos gastos? 372 00:24:57,916 --> 00:25:00,708 Solo intentamos ofrecerle apoyo. 373 00:25:00,874 --> 00:25:04,957 De acuerdo, entonces esperen hasta que Murat mejore. 374 00:25:08,708 --> 00:25:09,749 Bien. 375 00:25:10,208 --> 00:25:12,166 - Avísenos si necesita algo. - Gracias. 376 00:25:12,333 --> 00:25:14,666 - Llámenos si necesita cualquier cosa. - ¿Y mi hermano? 377 00:25:14,832 --> 00:25:16,000 Hola, Mahmut. 378 00:25:16,208 --> 00:25:18,128 Tu hermano está en observación. No podemos verle. 379 00:25:24,375 --> 00:25:25,874 Esta es la parte rota. 380 00:25:26,166 --> 00:25:28,583 La que se ha roto. 381 00:25:30,832 --> 00:25:32,957 - Siento lo del accidente, jefe. - Gracias. 382 00:25:34,042 --> 00:25:37,957 - Dime cómo ha ocurrido. - Esta es la tubería de agua caliente. 383 00:25:38,166 --> 00:25:41,583 Pasa por aquí y llega hasta aquí. 384 00:25:41,749 --> 00:25:43,166 Cuando da vueltas aquí, 385 00:25:43,333 --> 00:25:46,000 los engranajes mueven la pieza que les he mencionado. 386 00:25:46,166 --> 00:25:48,166 El trabajador ha entrado y el vapor... 387 00:25:48,333 --> 00:25:50,375 ¿Quién se encarga de la seguridad? 388 00:25:50,541 --> 00:25:52,767 - Su inspector de seguridad. - El señor Abdurrahman. 389 00:25:52,791 --> 00:25:54,042 - ¿Coshkun? - Sí. 390 00:25:54,916 --> 00:25:58,624 - ¿Hemos mirado las cámaras? - Sí, las hemos mirado. 391 00:25:58,791 --> 00:26:01,541 Ha entrado sin equipo de seguridad. 392 00:26:02,125 --> 00:26:04,666 No se puede ver nada después de que entra. 393 00:26:06,291 --> 00:26:09,500 OK, esto es lo que vamos a hacer. No toques nada. 394 00:26:09,666 --> 00:26:11,916 Vendrán a inspeccionar las máquinas. 395 00:26:12,083 --> 00:26:15,416 - Vamos a comer algo, Halil. - No uses la máquina. 396 00:26:20,916 --> 00:26:25,000 - ¿Está ahí la exoneración? - Es una simple frase. 397 00:26:25,291 --> 00:26:30,416 No tendría valor en un juzgado. Tiene derecho a presentar una queja. 398 00:26:30,583 --> 00:26:35,166 - Entonces, ¿para qué lo ponemos? - Tendrá un efecto psicológico. 399 00:26:35,333 --> 00:26:38,291 Si un familiar firmara eso y aceptara el dinero, 400 00:26:38,458 --> 00:26:41,624 se pensaría que ha renunciado a sus derechos. 401 00:26:41,791 --> 00:26:45,166 Aunque después se arrepintiera, no consideraría denunciarnos. 402 00:26:45,333 --> 00:26:47,000 Por eso lo ponemos. 403 00:26:47,416 --> 00:26:51,708 Pero, aún así, es posible que el fiscal abra una investigación, 404 00:26:51,874 --> 00:26:54,541 ya que ha sido un accidente laboral. 405 00:26:55,083 --> 00:26:58,291 Quizá sigan el proceso a rajatabla si se involucran los medios. 406 00:26:58,458 --> 00:27:00,375 ¿De qué hablas? ¿Los medios? 407 00:27:00,541 --> 00:27:02,666 Es una posibilidad, Halil. 408 00:27:02,832 --> 00:27:05,042 Todo es posible. 409 00:27:05,541 --> 00:27:07,375 Por eso la declaración es importante. 410 00:27:07,541 --> 00:27:11,916 Junto a la declaración de la mujer, si podemos demostrar su alcoholismo, 411 00:27:12,083 --> 00:27:13,624 podremos estar tranquilos. 412 00:27:13,791 --> 00:27:16,916 Además, el encargado dice que es culpa de Murat. 413 00:27:17,083 --> 00:27:19,416 He añadido eso al archivo del caso. 414 00:27:19,583 --> 00:27:20,916 Pero en el juzgado 415 00:27:21,083 --> 00:27:24,916 dirán que el encargado los está protegiendo. 416 00:27:25,791 --> 00:27:28,458 Lo tendremos bastante difícil. 417 00:27:28,916 --> 00:27:30,874 La ley está del lado del trabajador. 418 00:27:31,042 --> 00:27:34,416 Puede que les caigan de dos a seis años. 419 00:27:34,583 --> 00:27:36,250 En el mejor de los casos. 420 00:27:36,416 --> 00:27:39,900 Si son dos años, puedo conseguirles libertad condicional 421 00:27:39,957 --> 00:27:43,166 o hacer que suspendan la sentencia, una cosa o la otra. 422 00:27:43,333 --> 00:27:47,166 Pero si le pasa algo a ese hombre, estará fuera de mis manos. 423 00:27:47,916 --> 00:27:49,291 No puedo hacer nada. 424 00:27:50,458 --> 00:27:53,083 Sería negligencia criminal. 425 00:27:54,208 --> 00:27:57,125 Por eso hemos hablado con todos los testigos. 426 00:27:57,333 --> 00:27:59,000 Los incluiremos en el archivo. 427 00:27:59,166 --> 00:28:02,291 ¿Alguno de ustedes vio en que condición estaba Murat? 428 00:28:02,458 --> 00:28:06,624 Yo le he visto esta mañana. Pero desde lejos, así que no lo sé. 429 00:28:06,791 --> 00:28:09,874 ¿Desde lejos? ¿No has visto si estaba borracho? 430 00:28:10,042 --> 00:28:12,666 ¿Cómo voy a saber eso? No podía olerle el aliento. 431 00:28:12,832 --> 00:28:14,666 Bueno, eso no importa. 432 00:28:14,832 --> 00:28:18,708 El juez no creería tu declaración. 433 00:28:18,874 --> 00:28:21,541 Yasin, todos saben que es un alcohólico. 434 00:28:23,666 --> 00:28:25,541 Tiene un problema con el alcohol. 435 00:28:26,250 --> 00:28:28,874 Buscó trabajo en otras empresas, 436 00:28:29,042 --> 00:28:31,416 pero ninguna le contrató. 437 00:28:31,874 --> 00:28:33,333 Y son muy pobres. 438 00:28:34,333 --> 00:28:37,458 - Pensé que podíamos ayudarles. - Eso solo lleva a problemas. 439 00:28:37,666 --> 00:28:40,957 No hace falta hablar del pasado. Centrémonos en el futuro. 440 00:28:41,458 --> 00:28:45,541 Lo más seguro es conseguir que su mujer firme. 441 00:28:45,708 --> 00:28:47,957 Será nuestra prueba más sólida. 442 00:28:52,708 --> 00:28:54,458 ¿Y si no firma? 443 00:28:55,416 --> 00:28:57,291 Bueno, si no firma... 444 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 y le ocurre algo al hombre, 445 00:29:01,541 --> 00:29:05,416 esto se convertirá en un proceso civil. 446 00:29:05,874 --> 00:29:08,291 Si el hombre muere, o entra en coma, 447 00:29:08,832 --> 00:29:10,583 significará pena de cárcel. 448 00:29:11,042 --> 00:29:15,125 Bueno, eso no va a pasar. Eso ha dicho el médico. 449 00:29:15,291 --> 00:29:18,375 Ojalá. Es lo que esperamos todos. 450 00:29:18,541 --> 00:29:22,166 Pero estamos considerando el peor escenario. 451 00:29:22,916 --> 00:29:27,166 Esperamos lo mejor, pero nos preparamos para lo peor. 452 00:29:27,333 --> 00:29:30,291 Igual sueno como un agorero, pero digamos 453 00:29:30,583 --> 00:29:35,416 que ese hombre muere y su mujer no firma el papel. 454 00:29:36,125 --> 00:29:38,000 En ese caso, irás a prisión. 455 00:29:38,166 --> 00:29:43,916 Los dos son dueños sobre el papel. Pero tú diriges la empresa. 456 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 Hay que solucionarlo, cueste lo que cueste. 457 00:29:46,333 --> 00:29:50,083 Ojalá pudiera hacerlo desaparecer, Ibrahim, pero esto no funciona así. 458 00:29:50,541 --> 00:29:54,166 Suelen ceder cuando les enseñas dinero. 459 00:29:54,333 --> 00:29:56,000 Esa mujer ni se ha inmutado. 460 00:29:56,166 --> 00:29:59,416 Si aceptara el dinero, el resto sería fácil. Firmaría. 461 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 Pero no... 462 00:30:11,541 --> 00:30:12,708 ¿Me dejas verlo? 463 00:30:19,291 --> 00:30:20,874 Quizá haya otra opción, 464 00:30:21,083 --> 00:30:23,541 pero no sé qué les parecerá la idea. 465 00:30:25,125 --> 00:30:27,666 Un último... a falta de más opciones... 466 00:30:28,458 --> 00:30:30,874 Un último recurso. 467 00:30:31,541 --> 00:30:34,042 - Salir del país. - ¿Cómo? 468 00:30:34,500 --> 00:30:37,541 Si sales del país antes del proceso judicial, 469 00:30:37,708 --> 00:30:40,791 porque te impondrán restricciones de viaje, 470 00:30:41,375 --> 00:30:45,708 al menos de esa forma puedes evitar la cárcel. 471 00:30:46,166 --> 00:30:48,624 - ¿Es eso posible? - Si lo haces antes de la citación. 472 00:30:48,791 --> 00:30:51,166 ¿El responsable debe ser uno de ellos? 473 00:30:51,333 --> 00:30:52,416 Sí. 474 00:30:53,333 --> 00:30:55,208 Es como debe ser. 475 00:30:55,749 --> 00:30:57,749 Si no es uno de los dueños, 476 00:30:57,957 --> 00:31:02,291 aunque junte los documentos, parecerá muy sospechoso. 477 00:31:07,125 --> 00:31:09,333 - ¿Sí, cariño? - ¿Cómo estás? 478 00:31:09,832 --> 00:31:13,333 - Bien. ¿Cómo estás tú? - Tengo mariposas en el estómago. 479 00:31:14,125 --> 00:31:15,832 Yo también estoy muy nervioso. 480 00:31:16,375 --> 00:31:18,042 Voy a llevar un vestido de flores. 481 00:31:18,208 --> 00:31:20,916 ¿Puedes llevar una camisa blanca, para que vayamos a juego? 482 00:31:21,624 --> 00:31:24,583 ¿Tiene que ser blanca? No tengo mucho tiempo. 483 00:31:25,083 --> 00:31:26,957 Aún quedan tres horas. 484 00:31:28,291 --> 00:31:30,916 Está bien, cariño. Intentaré pasarme por casa. 485 00:31:31,416 --> 00:31:33,042 Te veo esta noche. 486 00:31:33,208 --> 00:31:34,916 Luego hablamos. Un beso. 487 00:31:54,583 --> 00:31:57,666 Está muy lejos, pero lo veo como si estuviera al lado. 488 00:31:58,583 --> 00:32:00,208 Mi padre me sonríe. 489 00:32:00,458 --> 00:32:02,666 Y, solo por esa sonrisa, 490 00:32:02,832 --> 00:32:06,000 hice muchos sacrificios en el pasado por mi familia. 491 00:32:06,166 --> 00:32:07,791 ¿Me arrepiento? No. 492 00:32:07,957 --> 00:32:09,166 Volvería a hacerlo. 493 00:32:10,291 --> 00:32:13,291 Chicos, algunas cosas son parte de nuestro destino. 494 00:32:13,458 --> 00:32:15,749 Ahora que estamos en esta situación, 495 00:32:15,916 --> 00:32:18,541 tan solo podemos aceptarlo. 496 00:32:20,000 --> 00:32:24,416 Yasin, haz lo que sea necesario para ayudar a esta familia. 497 00:32:25,083 --> 00:32:26,500 ¿Cuánto has dicho? 498 00:32:26,666 --> 00:32:30,916 Pues 200,000... 300,000... Depende de cuánto presionen. 499 00:32:31,333 --> 00:32:34,083 Solucionaremos el problema del dinero de alguna forma. 500 00:32:35,166 --> 00:32:36,416 Lo solucionaremos. 501 00:32:37,333 --> 00:32:39,000 ¿Qué vamos a hacer ahora? 502 00:32:39,208 --> 00:32:40,916 Debería hablar Yasin. 503 00:32:41,166 --> 00:32:43,874 Si es uno de ustedes, será más sincero. 504 00:32:44,042 --> 00:32:47,042 Como una visita familiar. Pero hay que hacerlo de inmediato. 505 00:32:47,500 --> 00:32:50,874 Me gustaría irme, pero la fábrica... 506 00:32:51,042 --> 00:32:52,291 Yo me encargo. 507 00:32:52,749 --> 00:32:54,916 - ¿De qué? - De la declaración. 508 00:32:55,583 --> 00:32:58,916 - Además, le caigo bien al niño. - No deberías ir solo, hijo. 509 00:32:59,083 --> 00:33:01,042 ¿Qué puede pasar, papá? Tranquilo. 510 00:33:02,083 --> 00:33:03,083 Está bien. 511 00:33:03,166 --> 00:33:04,832 Tengo que hacer un mandado. 512 00:33:05,000 --> 00:33:07,250 Avísame si necesitas algo. 513 00:33:07,416 --> 00:33:09,791 - ¿Puedes echar un ojo a esto? - ¿Lo del seguro? 514 00:33:09,957 --> 00:33:13,291 - ¿Está el registro en orden? - Mira si falta algo. 515 00:33:13,458 --> 00:33:17,375 ¿Lo pagas todo o solo el mínimo? Te lo preguntarán. 516 00:33:17,541 --> 00:33:20,250 - Pago todo. - OK, bien. 517 00:33:22,957 --> 00:33:24,541 Déjame una copia de esto. 518 00:33:39,125 --> 00:33:41,042 - Hola. - Hola. Bienvenido. 519 00:33:41,208 --> 00:33:42,416 Es usted, Kadir. Adelante. 520 00:33:42,583 --> 00:33:45,541 - Gracias. ¿Cómo está? - Estoy bien, gracias. 521 00:33:45,708 --> 00:33:47,666 Es uno de los jefes de Murat. 522 00:33:48,250 --> 00:33:50,250 Siento mucho lo que ha ocurrido. 523 00:33:50,416 --> 00:33:52,791 - No era necesario. - No es nada. 524 00:33:53,166 --> 00:33:55,042 Por favor, siéntese. 525 00:33:55,208 --> 00:33:56,291 Gracias. 526 00:33:57,166 --> 00:33:58,666 ¿Ha habido alguna mejoría? 527 00:33:58,832 --> 00:34:01,624 No, seguimos esperando. Le veremos mañana. 528 00:34:01,791 --> 00:34:03,042 Si Dios quiere. 529 00:34:04,541 --> 00:34:05,666 ¿De qué se trata? 530 00:34:07,166 --> 00:34:09,916 He venido a hacer una visita. 531 00:34:10,666 --> 00:34:13,042 Por si podía ayudar en algo. 532 00:34:13,208 --> 00:34:15,042 Muchas gracias. 533 00:34:17,416 --> 00:34:18,500 ¿Dónde está Akif? 534 00:34:18,666 --> 00:34:22,291 Lo he dejado con los vecinos. Este no es sitio para él. 535 00:34:30,416 --> 00:34:33,166 ¿Puedo hablar con usted en privado? 536 00:34:33,333 --> 00:34:36,541 - ¿Sobre qué? - ¿No puede ser aquí? 537 00:34:37,666 --> 00:34:40,749 No hay nadie aquí que no sea de la familia de Murat. 538 00:34:40,916 --> 00:34:42,791 Podemos hablar aquí. 539 00:34:44,583 --> 00:34:48,624 Señora, ya conoce la situación. Hemos hablado antes. 540 00:34:48,791 --> 00:34:51,042 Hacemos todo lo que podemos por Murat. 541 00:34:51,208 --> 00:34:52,291 Gracias. 542 00:34:53,541 --> 00:34:56,874 Pero, aunque le dieran el alta del hospital mañana, 543 00:34:57,042 --> 00:34:59,291 no podría volver a trabajar de inmediato. 544 00:34:59,666 --> 00:35:01,666 Queremos ofrecerle nuestra ayuda. 545 00:35:01,832 --> 00:35:05,375 - Basta con que Murat reciba cuidados. - ¿Qué clase de ayuda? 546 00:35:05,541 --> 00:35:08,874 Lo que sea necesario, pero hablamos de ayuda monetaria. 547 00:35:09,042 --> 00:35:10,042 Gracias. 548 00:35:11,083 --> 00:35:13,042 Dinos qué quieres a cambio. 549 00:35:13,208 --> 00:35:14,291 Mahmut... 550 00:35:14,458 --> 00:35:16,125 No queremos nada. 551 00:35:16,291 --> 00:35:21,042 Cuando Murat se recupere, volverá a su trabajo en la fábrica. 552 00:35:21,208 --> 00:35:22,416 Que Dios lo permita. 553 00:35:22,583 --> 00:35:26,916 Como mera formalidad, tendría que firmar una declaración. 554 00:35:27,624 --> 00:35:29,042 ¿Qué declaración? 555 00:35:30,125 --> 00:35:33,042 Bueno, no es nada importante. Es una formalidad. 556 00:35:33,208 --> 00:35:37,042 - No entendemos esas formalidades. - Mahmut, deja que hable. 557 00:35:37,208 --> 00:35:40,541 Debería hablarlo con Murat cuando se haya recuperado. 558 00:35:40,708 --> 00:35:42,541 Sí, ¿a qué vienen estas prisas? 559 00:35:43,125 --> 00:35:44,416 Lo cierto es que... 560 00:35:45,000 --> 00:35:47,250 como ha sufrido heridas, 561 00:35:47,416 --> 00:35:50,375 el asunto incumbe a la policía y un fiscal. 562 00:35:50,541 --> 00:35:55,042 Como hemos dicho a la señora, la causa fue la negligencia de Murat. 563 00:35:55,541 --> 00:36:00,874 No queremos que tengan problemas. Queremos arreglarlo entre nosotros. 564 00:36:01,083 --> 00:36:02,916 ¿Cómo sabes que ha sido su culpa? 565 00:36:03,083 --> 00:36:04,916 Mahmut. Tranquilo. 566 00:36:05,083 --> 00:36:07,416 Ten paciencia. Vamos a escucharle. 567 00:36:07,832 --> 00:36:09,042 Continúa. 568 00:36:09,208 --> 00:36:11,375 Como he dicho, es una formalidad, 569 00:36:11,541 --> 00:36:14,666 para evitar que el sistema judicial lo complique todo. 570 00:36:14,832 --> 00:36:16,416 Léalo si quiere. 571 00:36:16,583 --> 00:36:20,666 No me caben más cosas en la cabeza. Léelo y que lo oigan todos. 572 00:36:23,666 --> 00:36:28,666 Realmente es para la señora, por si le hacen muchas preguntas. 573 00:36:28,832 --> 00:36:32,666 Preguntas sobre la fábrica, Murat y todo eso. 574 00:36:33,916 --> 00:36:36,666 Nuestro abogado ha escrito esto, 575 00:36:36,832 --> 00:36:39,000 para que no tenga problemas... 576 00:36:39,166 --> 00:36:42,541 Chico, léelo, así lo oirán todos. 577 00:36:47,416 --> 00:36:51,000 "He sido citada a la oficina del fiscal general 578 00:36:51,166 --> 00:36:56,042 "como parte de la investigación relativa al accidente 579 00:36:56,208 --> 00:36:59,375 "que tuvo lugar el 13 de agosto de 2019 580 00:36:59,541 --> 00:37:02,250 y que sufrió mi marido, Murat Caruk. 581 00:37:02,416 --> 00:37:06,749 "He entregado mi declaración verbal al fiscal 582 00:37:06,916 --> 00:37:09,791 "junto con mi abogado, Yasin Erkan. 583 00:37:11,416 --> 00:37:13,375 "Mi declaración escrita es la siguiente. 584 00:37:13,541 --> 00:37:16,375 "El dueño de la fábrica, Halil Bulut, 585 00:37:16,541 --> 00:37:20,000 "ayudó mucho a mi esposo al ofrecerle un empleo estable. 586 00:37:20,166 --> 00:37:23,874 "Otras empresas le negaban trabajo, pero el señor Halil le dio empleo 587 00:37:24,042 --> 00:37:26,416 "y siempre ha ayudado a nuestra familia. 588 00:37:26,874 --> 00:37:32,042 "Estoy al tanto de que ha contado a sus amigos que tiene confianza en sí mismo 589 00:37:32,208 --> 00:37:35,375 "y que es capaz de trabajar más rápido 590 00:37:35,541 --> 00:37:40,250 "cuando ignora los protocolos de seguridad, 591 00:37:40,416 --> 00:37:44,666 "a pesar de las repetidas llamadas de atención de su encargado. 592 00:37:44,832 --> 00:37:48,000 - Aunque mi esposo no ha..." - ¿Quién ha dicho eso? 593 00:37:48,166 --> 00:37:51,416 Chico, ten paciencia. Vamos a escucharle. 594 00:37:51,708 --> 00:37:52,791 Sigue. 595 00:37:54,083 --> 00:37:56,416 "Mi esposo se alejó de sus viejas costumbres 596 00:37:56,583 --> 00:37:59,291 "hasta el nacimiento de nuestro hijo, 597 00:37:59,458 --> 00:38:01,708 "cuando empezó a beber por la noche 598 00:38:01,874 --> 00:38:04,874 y a acudir al trabajo borracho". 599 00:38:05,042 --> 00:38:07,541 ¿Alcohol? ¿Quién ha dicho eso? 600 00:38:08,125 --> 00:38:11,416 - Mahmut. Cálmate. - ¿Quién ha escrito eso? 601 00:38:11,583 --> 00:38:13,166 Mahmut, ¿por qué no sales un momento? 602 00:38:13,333 --> 00:38:14,749 Vamos afuera. 603 00:38:14,916 --> 00:38:17,042 ¿Lo ha escrito el abogado? 604 00:38:17,208 --> 00:38:19,541 ¡Te voy a joder, hijo de puta! 605 00:38:19,708 --> 00:38:23,042 ¿Quién coño son ustedes? ¡Putos mentirosos! 606 00:38:23,208 --> 00:38:25,000 Estamos en un hospital. 607 00:38:25,957 --> 00:38:27,208 Está bien, siéntate. 608 00:38:31,791 --> 00:38:33,166 ¿Qué acaba de...? 609 00:38:34,000 --> 00:38:35,500 Chico, siéntate. 610 00:38:46,832 --> 00:38:48,708 Sigue, chico. Sigue. 611 00:39:01,500 --> 00:39:04,291 "Cuando supe lo del accidente, 612 00:39:04,458 --> 00:39:07,541 "recordé que mi esposo no seguía los protocolos de seguridad. 613 00:39:07,708 --> 00:39:10,624 En cuanto al accidente, los dueños de la fábrica..." 614 00:39:10,791 --> 00:39:12,666 ¿Acaso he dicho yo eso? 615 00:39:12,832 --> 00:39:16,042 - ¡Espera un momento! - ¿De dónde ha salido eso? 616 00:39:16,416 --> 00:39:18,416 ¿Crees que te lo vamos a permitir? 617 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 ¿He dicho yo eso? 618 00:39:20,666 --> 00:39:23,416 - Cálmense un momento. - ¿Que nos calmemos? ¿Qué? 619 00:39:24,042 --> 00:39:26,291 ¿Le he llamado borracho? 620 00:39:26,458 --> 00:39:28,416 Intento llegar a una solución. 621 00:39:28,583 --> 00:39:30,042 No me están dejando. 622 00:39:30,208 --> 00:39:32,541 Así son los procesos legales. 623 00:39:32,708 --> 00:39:36,125 Debe haber declaración por escrito. Esto es por su bien. 624 00:39:36,291 --> 00:39:38,749 ¿Es esto humano? ¿Es justo lo que está haciendo? 625 00:39:38,916 --> 00:39:41,250 Si usted me ayuda, yo le ayudo. 626 00:39:41,416 --> 00:39:43,791 Esta es la única forma de hacerlo. 627 00:39:45,291 --> 00:39:47,416 ¡Estamos preocupados por la vida de Murat! 628 00:39:47,583 --> 00:39:49,666 ¡Cálmate! ¡Cálmate! 629 00:39:53,083 --> 00:39:55,666 Señor Kadir. 630 00:39:56,416 --> 00:39:59,624 Siento mucho lo de Mahmut. Es joven e impulsivo. 631 00:39:59,791 --> 00:40:01,250 Todo esto es muy repentino. 632 00:40:01,458 --> 00:40:04,874 Lo sé, lo sé. Pero he venido a buscar una solución. 633 00:40:05,042 --> 00:40:08,250 Lo entiendo, lo entiendo. Pero la parte del alcohol... 634 00:40:08,416 --> 00:40:12,000 Tuvo problemas en el pasado, pero hace tiempo que no bebe. 635 00:40:12,166 --> 00:40:16,791 Nuestro abogado escribió esto tras hablar con amigos de Murat. 636 00:40:16,957 --> 00:40:18,416 Ha estado bebiendo. 637 00:40:20,416 --> 00:40:22,583 ¿De cuánto dinero estamos hablando? 638 00:40:23,624 --> 00:40:25,791 Si la señora acepta, 639 00:40:25,957 --> 00:40:29,291 llegaremos a un acuerdo para ayudarle con sus problemas. 640 00:40:29,458 --> 00:40:30,583 De acuerdo. 641 00:40:30,749 --> 00:40:34,166 Lo hablaré con ella. Ahora mismo está demasiado alterada. 642 00:40:34,333 --> 00:40:37,125 Necesita el dinero, por si Murat no mejora. 643 00:40:37,291 --> 00:40:40,125 - Lo necesita para Akif. - Eso estaría bien. 644 00:40:40,291 --> 00:40:43,125 De verdad, si habla con ella, se lo agradecería mucho. 645 00:40:43,291 --> 00:40:45,666 Muchas gracias. 646 00:41:20,708 --> 00:41:22,291 Bienvenido. 647 00:41:23,624 --> 00:41:26,791 - ¿Cómo estás? Espero que todo bien. - Bien. 648 00:41:27,541 --> 00:41:29,166 ¿Qué te pongo? 649 00:41:29,375 --> 00:41:34,416 Hay de todas las clases. Pistacho, avellana, nuez, granada. 650 00:41:34,666 --> 00:41:38,250 Crudas y con doble tostado. Todas las delicias turcas que quieras. 651 00:41:38,416 --> 00:41:40,166 Con pistacho. Doble tostado. 652 00:41:40,333 --> 00:41:43,250 - OK. ¿Para llevar o son un regalo? - Son un regalo. 653 00:41:43,416 --> 00:41:44,416 OK. 654 00:41:47,333 --> 00:41:50,250 Esta delicia es de primera. Diez de diez. 655 00:41:50,416 --> 00:41:52,291 Hecha con azúcar de caña. 656 00:41:52,458 --> 00:41:54,000 - Pruébala. - No, gracias. 657 00:41:54,166 --> 00:41:57,791 Está recién hecha. Pistacho de verdad, sin aditivos. 658 00:41:57,957 --> 00:42:01,375 Mira, tengo mucha prisa. Ponme un kilo. 659 00:42:01,541 --> 00:42:03,624 No te sirvo si no la pruebas. 660 00:42:03,791 --> 00:42:06,500 Es de mala educación rechazar un regalo. Es halal. 661 00:42:06,666 --> 00:42:08,042 Pruébala. Eso es. 662 00:42:11,083 --> 00:42:13,708 ¿Verdad que está buena? ¿Te encantó o te encantó? 663 00:42:13,874 --> 00:42:16,791 - Sí, muy rica. Ponme de esa. - Así será, señor. 664 00:42:16,957 --> 00:42:19,166 ¡Pobres quienes se queden sin probarla! 665 00:42:20,166 --> 00:42:21,791 ¿Son para una ocasión especial? 666 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Te las voy a poner en una caja bonita. 667 00:42:25,083 --> 00:42:27,000 Cuesta un poco más, 668 00:42:27,061 --> 00:42:28,978 pero la presentación es mejor. 669 00:43:07,458 --> 00:43:08,666 Estamos aquí. 670 00:43:16,416 --> 00:43:18,791 ¿Dónde estabas? No me respondías el teléfono. 671 00:43:18,957 --> 00:43:21,624 No preguntes, muchos problemas. Luego te cuento. 672 00:43:21,791 --> 00:43:25,791 - No te has puesto la camisa blanca. - No he podido pasar por casa. 673 00:43:27,583 --> 00:43:29,416 Pero tú estás preciosa. 674 00:43:30,458 --> 00:43:32,666 Tú también estás guapo. Vamos. 675 00:43:36,125 --> 00:43:38,291 - Bienvenido, Kadir. - Gracias. 676 00:43:38,458 --> 00:43:40,375 - ¿Cómo está? - Bien, gracias. 677 00:43:40,541 --> 00:43:42,541 - ¿Y tú? - Bien. Aquí tiene. 678 00:43:42,708 --> 00:43:44,666 - No era necesario. - No es nada. 679 00:43:44,832 --> 00:43:46,666 Gracias. Pasa. 680 00:43:56,500 --> 00:43:57,583 ¿Papá? 681 00:43:57,749 --> 00:44:00,042 - Kadir. - Sí. 682 00:44:01,291 --> 00:44:02,491 - Bienvenido, joven. - Gracias. 683 00:44:02,541 --> 00:44:03,874 Hola. 684 00:44:04,042 --> 00:44:05,874 - ¿Cómo está? - Bien. ¿Y tú? 685 00:44:06,042 --> 00:44:07,291 Yo también, gracias. 686 00:44:08,125 --> 00:44:09,749 Voy a traerte pantuflas. 687 00:44:09,916 --> 00:44:11,042 Siéntate. 688 00:44:21,208 --> 00:44:23,500 Te esperábamos a las ocho. 689 00:44:23,708 --> 00:44:26,541 Sí, ha sido un día ajetreado en el trabajo. 690 00:44:27,125 --> 00:44:31,416 He tardado más de lo esperado. Siento mucho la espera. 691 00:44:31,708 --> 00:44:33,916 Es importante ser trabajador, 692 00:44:34,083 --> 00:44:36,250 pero un hombre mantiene sus promesas. 693 00:44:36,458 --> 00:44:37,541 Sí, cierto. 694 00:44:37,708 --> 00:44:39,291 A veces... 695 00:44:39,666 --> 00:44:41,541 ocurren cosas inesperadas. 696 00:44:44,708 --> 00:44:46,791 - Aquí tienes. - Gracias. 697 00:44:51,042 --> 00:44:55,000 Bueno, si trabajas hasta tan tarde, debe irle bien a la fábrica. 698 00:44:55,166 --> 00:44:58,791 - No me puedo quejar. - Eso... ¿es bueno o malo? 699 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Bueno. 700 00:45:00,916 --> 00:45:03,749 Bien. No me gustan las respuestas ambiguas. 701 00:45:03,957 --> 00:45:04,957 Entiendo. 702 00:45:12,458 --> 00:45:14,583 ¿Qué es lo que se produce? 703 00:45:14,916 --> 00:45:15,957 ¿Disculpe? 704 00:45:16,166 --> 00:45:19,000 - En la fábrica, ¿qué hacen? - Tejidos. 705 00:45:19,208 --> 00:45:21,375 - Tejidos. - Sí, tejidos. E hilo. 706 00:45:21,541 --> 00:45:25,291 ¿Recuerdas que te lo dije, papá? Compramos nuestras telas ahí. 707 00:45:26,291 --> 00:45:28,166 Sí, sí. Ya lo recuerdo. 708 00:45:30,874 --> 00:45:32,666 El comercio es un trabajo difícil. 709 00:45:32,832 --> 00:45:36,250 Tratar con trabajadores, clientes. Es duro, ¿verdad? 710 00:45:36,416 --> 00:45:39,291 Sí, sí. También tiene sus ventajas. 711 00:45:40,042 --> 00:45:42,624 Claro, si te gusta tu trabajo. 712 00:45:42,791 --> 00:45:44,416 - Está bien. - Sí. 713 00:45:47,416 --> 00:45:49,708 Bueno, ¿cuáles son tus planes para el futuro? 714 00:45:49,957 --> 00:45:51,916 ¿Trabajar en la fábrica? 715 00:45:52,083 --> 00:45:55,916 Por ahora, sí. Pero también tengo otros planes. 716 00:45:56,083 --> 00:45:57,166 ¿Como qué? 717 00:45:57,666 --> 00:46:01,666 Aparte de mi trabajo actual, me interesan los colorantes orgánicos. 718 00:46:01,957 --> 00:46:04,375 Tengo un proyecto de comercio electrónico 719 00:46:04,583 --> 00:46:06,874 basado en reciclar ropa usada 720 00:46:07,042 --> 00:46:10,375 teñida con colorantes orgánicos. 721 00:46:10,541 --> 00:46:11,708 Bien, bien. 722 00:46:11,874 --> 00:46:13,042 La cena está lista. 723 00:46:14,166 --> 00:46:16,166 OK, pues vamos. 724 00:46:16,666 --> 00:46:17,666 Vamos. 725 00:46:19,291 --> 00:46:20,541 Por aquí, Kadir. 726 00:46:24,375 --> 00:46:27,583 - ¿Puedo usar el baño? - Te enseño dónde está. 727 00:46:31,250 --> 00:46:33,375 ¿Por qué no le pones más ganas? 728 00:46:33,541 --> 00:46:35,666 O no te concederán mi mano. 729 00:46:36,541 --> 00:46:39,333 - Serás mía de una forma u otra. - ¡Kadir! 730 00:46:39,500 --> 00:46:42,291 Lávate la cara. Espabílate un poco. 731 00:46:42,458 --> 00:46:43,541 Vamos. 732 00:46:45,291 --> 00:46:47,916 Cariño, ¿puedes ponerme agua? 733 00:46:50,000 --> 00:46:50,749 ¿Sí? 734 00:46:50,916 --> 00:46:53,250 Te he llamado, ¿por qué no contestabas? 735 00:46:53,416 --> 00:46:55,250 Se han negado a firmar. 736 00:46:55,416 --> 00:46:58,125 No puedes conseguir nada. ¿Por qué lo están leyendo? 737 00:46:58,291 --> 00:47:00,458 No había otra opción. Las cosas se han puesto tensas. 738 00:47:00,624 --> 00:47:04,541 ¿Qué vamos a hacer ahora? No debería haber confiado en ti. 739 00:47:04,708 --> 00:47:05,791 Hermano... 740 00:47:06,291 --> 00:47:08,749 He hablado con uno de sus familiares. Nos ayudará. 741 00:47:08,916 --> 00:47:12,375 ¿Crees que tenemos tiempo para eso? ¿Cómo va a ayudarnos? 742 00:47:12,541 --> 00:47:14,333 Tendrías que haberlo arreglado ya. 743 00:47:14,500 --> 00:47:17,166 Bueno, ahora estoy en casa de Esma. He llegado tarde. 744 00:47:17,333 --> 00:47:19,166 Te llamaré cuando me vaya. 745 00:47:49,749 --> 00:47:51,666 Todo está delicioso. Gracias. 746 00:47:51,832 --> 00:47:54,708 No es cosa mía. Esma lo ha cocinado todo. 747 00:47:55,083 --> 00:47:57,333 - Que Dios te bendiga. - Provecho. 748 00:48:02,083 --> 00:48:04,583 Gracias por recibirme. 749 00:48:05,333 --> 00:48:09,250 - Ha sido un placer conocerles. - Lo mismo te decimos. 750 00:48:10,333 --> 00:48:12,916 Nos encanta recibir invitados. 751 00:48:13,208 --> 00:48:17,042 Pero, sin duda alguna, nunca hemos tenido un invitado como tú. 752 00:48:18,791 --> 00:48:23,541 Como ya sabes, la mayoría de la gente aquí no haría esto. 753 00:48:23,832 --> 00:48:27,791 Les parece extraño. Hay costumbres, tradiciones. 754 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Piensan que es poco moderno. 755 00:48:32,500 --> 00:48:36,624 Por suerte, Esma, desde pequeña, nunca nos ha deshonrado. 756 00:48:36,791 --> 00:48:39,166 Jamás nos ha avergonzado. 757 00:48:39,749 --> 00:48:42,874 Cuando nos habló de ti, 758 00:48:43,458 --> 00:48:46,042 supimos que teníamos que conocerte, ¿verdad? 759 00:48:46,208 --> 00:48:48,166 Sí y nos alegra que hayas venido. 760 00:48:48,333 --> 00:48:50,166 - Gracias. - Bueno... 761 00:48:50,333 --> 00:48:53,125 ¿Qué opina tu familia sobre este asunto? 762 00:48:53,291 --> 00:48:57,083 No hemos entrado en detalles, 763 00:48:57,250 --> 00:48:59,042 pero están al tanto de todo, claro. 764 00:49:00,916 --> 00:49:03,874 El tiempo no espera a nadie, hijo. 765 00:49:04,042 --> 00:49:05,208 - ¿Verdad? - Sí. 766 00:49:05,375 --> 00:49:07,125 Si deseas algo, 767 00:49:07,666 --> 00:49:10,042 tienes que tomar al toro por los cuernos. 768 00:49:10,208 --> 00:49:11,458 - ¿Verdad? - Sí. 769 00:49:12,333 --> 00:49:16,874 La gente lo llama destino o kismet, pero solo es debilidad humana. 770 00:49:17,083 --> 00:49:21,042 Destino o kismet. La gente tiene voluntad propia, ¿no? 771 00:49:21,208 --> 00:49:22,291 Sí. 772 00:49:22,791 --> 00:49:26,166 Son cosas con las que no me identifico mucho. 773 00:49:26,541 --> 00:49:29,957 Debes intentar dar lo mejor de ti, 774 00:49:30,125 --> 00:49:31,957 y lo demás sucederá de forma natural. 775 00:49:34,291 --> 00:49:35,916 Creo que tiene razón. 776 00:49:38,125 --> 00:49:40,291 Por cierto, papá, Kadir también toca el saz. 777 00:49:40,541 --> 00:49:41,791 ¿De verdad? 778 00:49:42,208 --> 00:49:43,291 Qué bien. 779 00:49:43,458 --> 00:49:47,666 - ¿Por qué no nos tocas algo? - Mejor otra noche. 780 00:49:48,166 --> 00:49:51,375 Los dos tocan el saz. ¿No podemos oír un par de canciones? 781 00:49:51,541 --> 00:49:52,541 Claro. 782 00:49:52,708 --> 00:49:55,375 ¿De qué región son tus canciones favoritas? 783 00:49:55,541 --> 00:49:58,042 Bueno, no sé mucho acerca de regiones. 784 00:49:58,208 --> 00:50:00,333 Yo solo sé hacerlo sonar. 785 00:50:00,500 --> 00:50:03,749 No seas modesto. Si sabes tocar, presume de ello. 786 00:50:03,916 --> 00:50:06,291 Eso es, tiene razón. 787 00:50:06,458 --> 00:50:08,624 Voy a traer mi saz. 788 00:50:08,791 --> 00:50:11,916 Ya que se te da bien, puedes hacernos una demostración. 789 00:50:12,083 --> 00:50:14,458 Y, como hemos insistido tanto, 790 00:50:14,624 --> 00:50:15,916 tienes que tocar. 791 00:50:16,083 --> 00:50:17,916 Ay, le he dado un golpe. 792 00:50:18,083 --> 00:50:21,874 Mis padres quieren oírte tocar, no tienes alternativa, Kadir. 793 00:50:22,042 --> 00:50:26,042 Espero no haberlo desafinado con el golpe. 794 00:50:26,749 --> 00:50:27,791 Un momento. 795 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 No, está bien. 796 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 ¿Conoces la canción de Mahzuni Serif, 797 00:50:36,624 --> 00:50:39,708 llamada "Allá voy, mi chica de ojos negros"? 798 00:50:40,291 --> 00:50:42,874 Conozco la canción, pero nunca la he tocado. 799 00:50:43,042 --> 00:50:47,541 No es nada complicada. Se empieza por el si bemol. 800 00:50:48,874 --> 00:50:49,916 Y después... 801 00:50:50,666 --> 00:50:51,874 fa, sol, la... 802 00:50:52,042 --> 00:50:53,666 ¿Ves? Vamos. 803 00:50:54,166 --> 00:50:56,541 ¿Por qué no lo toca usted? 804 00:50:56,708 --> 00:51:00,416 - No tengas vergüenza. - Deja que toque lo que sepa tocar. 805 00:51:00,749 --> 00:51:03,458 ¿Sí? OK, pues toma. 806 00:51:04,000 --> 00:51:05,666 Toca algo que conozcas. 807 00:51:47,416 --> 00:51:54,791 ♪ Abracé a mucha gente ♪ 808 00:51:55,291 --> 00:51:58,874 ♪ pensando que eran amigos. ♪ 809 00:51:59,291 --> 00:52:06,500 ♪ Pero mi verdadero amor es la oscura tierra. ♪ 810 00:52:07,042 --> 00:52:10,666 ♪ Deambulé en vano. ♪ 811 00:52:10,832 --> 00:52:14,333 ♪ Mi fatiga no recibió alivio. ♪ 812 00:52:14,666 --> 00:52:21,916 ♪ Mi verdadero amor... La oscura tierra, la oscura tierra... ♪ 813 00:52:22,416 --> 00:52:26,166 ♪ La oscura tierra, la oscura tierra... ♪ 814 00:52:29,916 --> 00:52:37,042 ♪ Entregué mi corazón a bellas mujeres. Entregué mi corazón... ♪ 815 00:52:37,708 --> 00:52:40,791 ♪ Entregué mi corazón... ♪ 816 00:52:45,416 --> 00:52:52,791 ♪ Entregué mi corazón a bellas mujeres. Entregué mi corazón... ♪ 817 00:52:53,166 --> 00:52:56,291 ♪ Entregué mi corazón... ♪ 818 00:52:57,042 --> 00:53:04,166 ♪ Pero no recibí lealtad ni bondad a cambio. ♪ 819 00:53:04,791 --> 00:53:11,916 ♪ La tierra ha cumplido todos y cada uno de mis deseos. ♪ 820 00:53:12,416 --> 00:53:19,416 ♪ Mi verdadero amor... La oscura tierra, la oscura tierra... ♪ 821 00:53:19,916 --> 00:53:23,791 ♪ La oscura tierra, la oscura tierra... ♪ 822 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 ¿Encargado Yusuf? 823 00:55:35,166 --> 00:55:37,624 Hola, señor. ¿Por qué está aquí tan tarde? 824 00:55:37,832 --> 00:55:39,083 Por nada. 825 00:55:39,250 --> 00:55:40,791 ¿Qué haces tú aquí? 826 00:55:41,375 --> 00:55:43,291 También trabajamos de noche. 827 00:55:45,125 --> 00:55:47,375 - ¿Y la caldera? - ¿Qué pasa con la caldera? 828 00:55:47,541 --> 00:55:48,916 ¿Por qué está encendida? 829 00:55:49,416 --> 00:55:53,749 - Hay encargos para mañana. - Dijeron que no la encendiéramos. 830 00:55:53,916 --> 00:55:54,916 Era necesario. 831 00:55:56,375 --> 00:55:59,166 ¿De qué estás hablando? No lo entiendo. 832 00:56:00,042 --> 00:56:02,624 ¿Quién lo ha ordenado? Yo no estaba al tanto. 833 00:56:02,791 --> 00:56:05,666 - ¿De qué está al tanto usted? - ¿Disculpa? 834 00:56:06,791 --> 00:56:09,291 ¿Sabe cuántas veces se ha roto la máquina? 835 00:56:09,791 --> 00:56:11,000 ¿Por qué no hiciste nada? 836 00:56:11,166 --> 00:56:15,416 Le dije a su hermano que cambiara las partes rotas en muchas ocasiones. 837 00:56:16,333 --> 00:56:18,666 Solo son 10,000 liras. 838 00:56:19,500 --> 00:56:22,083 Murat está en el hospital por no pagar 10,000 liras. 839 00:56:22,250 --> 00:56:24,500 No debería encenderse si funciona mal. 840 00:56:24,666 --> 00:56:26,042 A mí nadie me hace caso. 841 00:56:26,874 --> 00:56:29,541 Era diferente cuando su padre dirigía todo esto. 842 00:56:29,708 --> 00:56:31,916 Pero desde que lo dirige su hermano... 843 00:56:32,874 --> 00:56:36,166 Bueno, tenía que ocurrir tarde o temprano. 844 00:56:36,333 --> 00:56:39,375 ¿Qué dices? Fue culpa de Murat. 845 00:56:39,541 --> 00:56:41,541 ¿A qué se refiere? 846 00:56:41,708 --> 00:56:43,666 Pues que estaba borracho, ¿verdad? 847 00:56:43,832 --> 00:56:45,541 Bebía a veces, sí. 848 00:56:45,708 --> 00:56:48,541 - Hasta le di un aviso el otro día. - Yusuf... 849 00:56:48,708 --> 00:56:52,541 - ¿Estaba ebrio esta mañana? - ¿Cómo lo voy a saber yo? 850 00:56:52,708 --> 00:56:55,583 ¿Acaso no eres el encargado? ¿No deberías saberlo? 851 00:56:55,749 --> 00:56:57,125 ¿Qué importa eso? 852 00:56:57,291 --> 00:56:59,791 No se ha seguido ninguna medida de seguridad. 853 00:57:59,708 --> 00:58:01,375 Hola. 854 00:58:01,583 --> 00:58:03,916 Quiero ver al director médico. 855 00:58:04,083 --> 00:58:06,166 Ahora mismo no está aquí. 856 00:58:06,375 --> 00:58:09,208 ¿Puedo ponerme en contacto con él? Necesito hablar con él. 857 00:58:09,416 --> 00:58:10,541 ¿Señor Kadir? 858 00:58:11,291 --> 00:58:12,291 Un momento. 859 00:58:13,166 --> 00:58:15,166 ¿Cómo va todo? ¿Alguna novedad? 860 00:58:15,375 --> 00:58:18,000 Dicen que está bien, pero aún no podemos verle. 861 00:58:18,166 --> 00:58:19,708 Serpil está destrozada. 862 00:58:19,916 --> 00:58:21,791 El niño quiere ver a su madre. 863 00:58:22,708 --> 00:58:23,916 ¿Puedo hacer algo? 864 00:58:24,125 --> 00:58:27,125 Vamos a llevar a Serpil a casa. Necesita descansar un poco. 865 00:58:27,832 --> 00:58:28,957 Está agotada. 866 00:58:29,166 --> 00:58:30,791 Mañana será otro día. 867 00:58:31,291 --> 00:58:34,916 Para que lo sepa, no parece que vaya a convencerla. 868 00:58:38,125 --> 00:58:40,375 Puedo llevarles a casa si quieren. 869 00:58:40,541 --> 00:58:42,541 No. Iremos en taxi. 870 00:58:42,916 --> 00:58:45,541 Por favor. Dejen que les lleve. 871 00:58:46,375 --> 00:58:48,916 - ¿Por qué has venido? - Mahmut... 872 00:58:50,749 --> 00:58:52,333 ¿Para conseguir su firma? 873 00:58:52,500 --> 00:58:53,666 Mahmut. 874 00:58:55,166 --> 00:58:58,832 - Te la voy a meter por el culo. - Ya, vamos. Vámonos. 875 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Disculpe. 876 00:59:12,250 --> 00:59:14,208 ¿Cómo puedo ayudarle? 877 00:59:14,416 --> 00:59:18,000 Me gustaría obtener información del doctor sobre un paciente. 878 00:59:18,166 --> 00:59:20,500 - ¿Cómo se llama el paciente? - ¿Qué doctor era? 879 00:59:20,666 --> 00:59:23,250 Si me dice su nombre, se lo diré. 880 00:59:23,416 --> 00:59:24,541 Murat Caruk. 881 00:59:30,458 --> 00:59:32,916 Su doctor no se encuentra aquí ahora mismo. 882 00:59:33,666 --> 00:59:36,458 ¿No hay otro doctor? Necesito información. 883 00:59:36,666 --> 00:59:38,416 - Por favor, cálmese. - Estoy calmado. 884 00:59:38,583 --> 00:59:40,541 ¿No hay ningún doctor disponible? 885 00:59:41,624 --> 00:59:42,957 Deme un momento. 886 00:59:50,125 --> 00:59:52,375 Doctor, ¿puede echarme una mano? 887 01:00:06,000 --> 01:00:07,749 Hola. 888 01:00:08,624 --> 01:00:11,749 - ¿Podemos hablar en su despacho? - ¿De qué se trata? 889 01:00:12,250 --> 01:00:15,208 Hemos traído a un hombre herido de nuestra fábrica. 890 01:00:15,375 --> 01:00:17,208 - ¿Es usted de la familia Bulut? - Sí, sí. 891 01:00:17,416 --> 01:00:19,000 Por aquí. 892 01:00:25,250 --> 01:00:27,166 Quiero preguntarle algo. 893 01:00:27,791 --> 01:00:31,250 ¿Puede saberse si el paciente había bebido con un test de sangre? 894 01:00:31,416 --> 01:00:33,083 - ¿Por qué? - Es importante. 895 01:00:33,291 --> 01:00:35,749 ¿Puede saberse con un test de sangre? 896 01:00:35,916 --> 01:00:40,291 Yo no estaba aquí esta mañana. Hago el turno de noche. 897 01:00:40,791 --> 01:00:44,208 Pero, en casos así, se hacen test de alcohol en sangre. 898 01:00:44,375 --> 01:00:46,916 Entonces, ¿sabemos si había bebido esta mañana? 899 01:00:47,083 --> 01:00:48,916 No, no estamos seguros. 900 01:00:49,666 --> 01:00:51,042 Deje que se lo explique. 901 01:00:51,416 --> 01:00:55,291 El alcohol se metaboliza a un ritmo de siete gramos cada hora. 902 01:00:55,874 --> 01:00:56,957 Por ejemplo, 903 01:00:57,166 --> 01:01:00,416 en tres horas se purgan 21 gramos de alcohol. 904 01:01:00,749 --> 01:01:03,791 Peso corporal, ingesta de alimentos, estado del hígado, 905 01:01:04,083 --> 01:01:06,375 todo influye. 906 01:01:06,541 --> 01:01:09,874 Así que ciertas cantidades pueden permanecer entre 48 y 72 horas. 907 01:01:10,042 --> 01:01:11,166 ¿Entonces? 908 01:01:11,624 --> 01:01:15,541 Entonces también pueden obtenerse falsos positivos un día después. 909 01:01:16,125 --> 01:01:19,458 Bueno, al menos sabemos si ha consumido alcohol, ¿no? 910 01:01:24,874 --> 01:01:26,791 ¿Puedo ver los resultados? 911 01:01:26,957 --> 01:01:29,458 Lo siento, no podemos revelar información del paciente. 912 01:01:29,666 --> 01:01:32,624 No se lo pediría si no fuera importante. 913 01:01:32,791 --> 01:01:35,791 Lo entiendo completamente, pero... 914 01:01:37,874 --> 01:01:39,541 Bueno, mire... 915 01:01:40,125 --> 01:01:43,166 Venga mañana, cuando esté el doctor del paciente, 916 01:01:43,333 --> 01:01:46,291 y solicite el permiso del director médico. 917 01:01:48,416 --> 01:01:49,957 Vamos a pedírselo ahora. 918 01:02:00,416 --> 01:02:02,000 Murat. ¿Apellido? 919 01:02:02,208 --> 01:02:03,291 Caruk. 920 01:02:16,500 --> 01:02:18,042 Murat Caruk. ¿Es así? 921 01:02:18,208 --> 01:02:19,291 Sí. 922 01:02:22,333 --> 01:02:25,832 Las pruebas de sangre muestran un contenido de alcohol del 0.02%. 923 01:02:26,042 --> 01:02:30,541 - ¿Y bien? - El contenido de alcohol no era alto. 924 01:02:30,708 --> 01:02:32,375 Pero sí había. 925 01:02:32,541 --> 01:02:35,666 O bien tomó una bebida antes 926 01:02:35,832 --> 01:02:38,791 o una cantidad pequeña justo antes del accidente. 927 01:02:38,957 --> 01:02:43,333 Un 0.02%. ¿Cuánto alcohol es eso? 928 01:02:43,500 --> 01:02:48,250 Como he dicho, depende de qué bebiera. No podemos estar seguros. 929 01:02:48,416 --> 01:02:50,083 Raki o cerveza, sola o con comida... 930 01:02:50,250 --> 01:02:53,416 ¿Basta para provocar un accidente? 931 01:02:54,042 --> 01:02:56,125 Eso es lo que intento explicar. 932 01:02:56,291 --> 01:03:00,125 Si me pregunta por los aspectos legales, no lo sé. 933 01:03:00,291 --> 01:03:03,791 - Pero podría usarlo a su favor. - ¿Qué quiere decir? 934 01:03:04,083 --> 01:03:06,083 Si les denuncian por su muerte... 935 01:03:06,291 --> 01:03:07,541 ¿De qué habla? 936 01:03:09,208 --> 01:03:11,916 Habrá un proceso judicial, eso está claro. 937 01:03:14,250 --> 01:03:17,042 - Mañana haremos nuestra declaración. - ¿Murat ha muerto? 938 01:03:18,208 --> 01:03:19,708 ¿Disculpe? 939 01:03:24,416 --> 01:03:25,916 ¿No lo sabía? 940 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 Lo que me preguntaba sobre el alcohol... 941 01:03:35,541 --> 01:03:37,000 ¿Cuándo ha fallecido? 942 01:03:38,583 --> 01:03:40,208 ¿Qué importa eso? 943 01:03:44,624 --> 01:03:45,916 ¿En qué momento? 944 01:03:46,125 --> 01:03:47,957 ¿A qué hora ha muerto? 945 01:04:00,375 --> 01:04:02,291 Ha sido admitido a las 10:27. 946 01:04:02,500 --> 01:04:06,333 A las 10:30 entraba en cirugía y ha fallecido a las 11:57. 947 01:04:07,416 --> 01:04:08,416 Por la mañana. 948 01:04:09,166 --> 01:04:12,291 Sí. Estaba en condición crítica al llegar aquí. 949 01:04:23,375 --> 01:04:25,000 Quiero verle. 950 01:04:27,957 --> 01:04:29,416 Ahora... 951 01:04:29,666 --> 01:04:32,042 Ya es difícil mantenerlo en secreto. 952 01:04:32,208 --> 01:04:35,166 Si vamos a la morgue ahora... 953 01:04:37,042 --> 01:04:40,333 Es un asunto confidencial. 954 01:04:41,749 --> 01:04:43,208 Lléveme a verle. 955 01:05:31,500 --> 01:05:33,333 ¿Quién más sabe esto? 956 01:06:04,333 --> 01:06:05,666 ¿Dónde estabas? 957 01:06:07,708 --> 01:06:08,957 En casa de Esma. 958 01:06:10,083 --> 01:06:11,749 - ¿Tan tarde? - Sí. 959 01:06:15,166 --> 01:06:17,083 ¿Cómo te ha ido? 960 01:06:17,333 --> 01:06:18,416 Bien. 961 01:06:18,708 --> 01:06:19,749 Estuvo bien. 962 01:06:22,250 --> 01:06:24,250 ¿Qué ha pasado en el hospital, Kadir? 963 01:06:24,749 --> 01:06:26,916 Ya te lo he dicho, no ha firmado. 964 01:06:27,832 --> 01:06:28,874 No ha firmado, ¿eh? 965 01:06:31,291 --> 01:06:33,375 ¿Quién es ese familiar? ¿A qué se dedica? 966 01:06:34,749 --> 01:06:36,125 Es una persona normal. 967 01:06:36,416 --> 01:06:38,250 Dice que intentará convencerla. 968 01:06:38,957 --> 01:06:40,583 Que lo intentará. 969 01:06:42,416 --> 01:06:44,166 Lo intentará. 970 01:06:45,832 --> 01:06:47,000 Palabras vacías. 971 01:06:47,416 --> 01:06:49,125 Ya es demasiado tarde. 972 01:06:56,166 --> 01:06:57,666 Ya no podemos hacer nada. 973 01:07:01,083 --> 01:07:02,208 ¿Qué has hecho? 974 01:07:02,458 --> 01:07:04,416 Los pedidos no llegarán a tiempo. 975 01:07:05,749 --> 01:07:07,042 Me aseguraré de ello. 976 01:07:07,250 --> 01:07:09,957 ¿Cómo lo harás? Una de las máquinas está rota. 977 01:07:10,166 --> 01:07:11,250 La hemos arreglado. 978 01:07:12,791 --> 01:07:13,874 ¿Arreglado? 979 01:07:16,125 --> 01:07:18,749 - ¿Cómo se ha arreglado? - ¿Qué quieres decir? 980 01:07:18,916 --> 01:07:21,042 Han dicho que no la toquemos hasta mañana. 981 01:07:21,333 --> 01:07:24,208 Hemos preguntado al de la aseguradora. Nos ha dado permiso. 982 01:07:24,375 --> 01:07:26,291 ¿Al de la aseguradora? 983 01:07:26,583 --> 01:07:28,749 ¿Eso es lo que dirás cuando vengan? 984 01:07:29,250 --> 01:07:31,500 ¿"Nos dio permiso y la arreglamos"? 985 01:07:31,666 --> 01:07:33,624 Diré lo que quiera, Kadir. 986 01:07:35,416 --> 01:07:37,208 ¿Haces lo que te da la gana? 987 01:07:39,250 --> 01:07:41,583 - ¿Tengo que pedirte tu opinión? - Pues sí. 988 01:07:42,291 --> 01:07:43,666 ¿A qué viene esto? 989 01:07:44,416 --> 01:07:47,791 Hay un hombre herido y tú te preocupas por los pedidos. 990 01:07:47,957 --> 01:07:49,166 ¿No podían esperar? 991 01:07:49,624 --> 01:07:52,583 - ¿Te mataría esperar? - ¿Qué le digo a los clientes? 992 01:07:53,250 --> 01:07:54,874 - ¿"Esperen un poco"? - Sí. 993 01:07:55,042 --> 01:07:56,541 Esto no funciona así. 994 01:07:57,208 --> 01:07:58,458 ¿Así es como funciona? 995 01:07:58,791 --> 01:08:00,500 - Es el negocio. - ¡A la mierda el negocio! 996 01:08:00,708 --> 01:08:02,375 ¿Qué coño te pasa? 997 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 - ¿Acabas de empezar y me sermoneas? - ¡Eres un mentiroso! 998 01:08:07,375 --> 01:08:09,208 Cuentas mentiras sobre ese hombre, 999 01:08:09,375 --> 01:08:11,666 hablas como si fuéramos los buenos. 1000 01:08:11,916 --> 01:08:14,125 Dime por qué has encendido la máquina. 1001 01:08:14,291 --> 01:08:15,666 ¿Qué está pasando aquí? 1002 01:08:15,832 --> 01:08:18,375 - La he arreglado y funciona. - Ah, ¿sí? 1003 01:08:18,541 --> 01:08:20,458 - ¡Pues sí, joder! - Halil... 1004 01:08:29,957 --> 01:08:31,458 ¿Por qué me lo ocultas? 1005 01:08:33,333 --> 01:08:34,375 ¿Qué? 1006 01:08:39,791 --> 01:08:41,375 He ido al hospital. 1007 01:08:42,042 --> 01:08:45,541 Quería saber si tenía alcohol en la sangre. 1008 01:08:48,874 --> 01:08:50,083 Está muerto. 1009 01:08:51,874 --> 01:08:53,208 Desde esta mañana. 1010 01:08:55,083 --> 01:08:58,874 Murió una hora y media después de que le dejáramos ahí. 1011 01:09:03,957 --> 01:09:06,166 Su mujer e hijo creen que está vivo. 1012 01:09:06,458 --> 01:09:08,208 Creen que mañana le verán con vida. 1013 01:09:10,666 --> 01:09:12,375 ¿Cómo pudiste hacer esto? 1014 01:09:14,042 --> 01:09:15,916 ¿Por qué me lo habías ocultado? 1015 01:09:19,333 --> 01:09:21,125 ¿Y si te lo hubiéramos contado, Kadir? 1016 01:09:21,874 --> 01:09:23,500 Queríamos protegerte. 1017 01:09:26,083 --> 01:09:27,583 ¿Así es como me protegen? 1018 01:09:29,624 --> 01:09:31,208 ¿Manteniéndome al margen? 1019 01:09:31,957 --> 01:09:33,916 Así tendrías la conciencia tranquila. 1020 01:09:40,042 --> 01:09:42,333 ¿De qué conciencia estás hablando? 1021 01:09:43,250 --> 01:09:44,916 ¿Le hemos matado nosotros? 1022 01:09:45,666 --> 01:09:46,874 Está muerto. 1023 01:09:47,458 --> 01:09:49,166 ¿Es nuestra culpa? No. 1024 01:09:50,042 --> 01:09:51,458 Bebía. 1025 01:09:52,333 --> 01:09:56,083 ¿Qué más da si su familia se entera hoy o mañana? 1026 01:09:57,000 --> 01:09:58,416 ¿"Qué más da"? 1027 01:09:59,624 --> 01:10:01,708 ¿Es legal lo que estás haciendo? 1028 01:10:02,000 --> 01:10:04,083 ¿De qué hablas, Kadir? 1029 01:10:04,291 --> 01:10:06,666 ¿De qué ley hablas, Kadir? 1030 01:10:06,832 --> 01:10:09,583 Si lo dejamos en manos de la ley, nos declararán culpables. 1031 01:10:09,749 --> 01:10:11,666 Solo importa la moral. 1032 01:10:11,832 --> 01:10:13,791 Y mi conciencia está tranquila. 1033 01:10:19,333 --> 01:10:21,458 ¿Tú también sabías lo de la muerte de Murat? 1034 01:10:23,749 --> 01:10:24,749 ¿Lo sabías? 1035 01:10:33,125 --> 01:10:34,208 Claro. 1036 01:10:35,166 --> 01:10:36,208 La moral. 1037 01:11:22,166 --> 01:11:23,458 Seré conciso. 1038 01:11:23,708 --> 01:11:26,624 El abogado traerá los documentos por la mañana. 1039 01:11:26,791 --> 01:11:28,541 También he hablado con tu tío. 1040 01:11:28,708 --> 01:11:31,791 Se encargará de los asuntos legales en los EE. UU. 1041 01:11:31,957 --> 01:11:35,916 Primero te quedarás en su casa. Ya pensaremos en lo demás. ¿OK? 1042 01:11:41,957 --> 01:11:43,458 Lo estás preparando todo. 1043 01:11:44,666 --> 01:11:46,500 Y yo soy el último en enterarme. 1044 01:11:52,500 --> 01:11:55,250 Apenas tenía responsabilidades en la fábrica. 1045 01:11:57,083 --> 01:11:59,083 Pero voy a cargar con la culpa del accidente. 1046 01:12:03,957 --> 01:12:06,166 Hablas con mi tío sin decirme nada. 1047 01:12:06,916 --> 01:12:08,583 Redactas los documentos. 1048 01:12:13,500 --> 01:12:15,791 Parece que Kadir es desechable. 1049 01:12:16,000 --> 01:12:17,708 ¿Qué estás diciendo? 1050 01:12:18,000 --> 01:12:20,416 Solo piensas en ti mismo. 1051 01:12:20,916 --> 01:12:22,832 Estás siendo egoísta. 1052 01:12:23,000 --> 01:12:24,708 Estoy pensando en todos. 1053 01:12:24,874 --> 01:12:27,250 Tu hermano, Zeynep, tú, todos. 1054 01:12:28,541 --> 01:12:31,333 Ponte en mi lugar. ¿Qué es lo que harías tú? 1055 01:12:38,624 --> 01:12:39,749 Kadir. 1056 01:12:40,000 --> 01:12:42,541 No voy a andarme con rodeos. 1057 01:12:43,416 --> 01:12:46,708 Te irás mañana por la mañana, cuando los documentos estén listos. 1058 01:12:48,166 --> 01:12:49,250 De todas formas... 1059 01:12:49,458 --> 01:12:53,125 Cuando esto se haya resuelto, podrás volver. 1060 01:14:05,916 --> 01:14:06,916 Kadir. 1061 01:14:07,832 --> 01:14:08,874 ¿Estás bien? 1062 01:14:09,166 --> 01:14:10,916 - ¿Ha pasado algo? - Esma... 1063 01:14:12,291 --> 01:14:13,291 ¿Qué ha pasado? 1064 01:14:16,208 --> 01:14:17,416 ¿Me quieres? 1065 01:14:20,458 --> 01:14:22,083 - ¿Me quieres? - Sí. 1066 01:14:23,166 --> 01:14:24,624 ¿Y yo te quiero? 1067 01:14:25,333 --> 01:14:26,916 ¿Me lo preguntas a mí, Kadir? 1068 01:14:29,624 --> 01:14:32,125 ¿Confiamos el uno en el otro? ¿Crees en mí? 1069 01:14:32,333 --> 01:14:35,042 Sí, pero... ¿a qué viene esto? Me estás asustando. 1070 01:14:36,291 --> 01:14:38,083 Tengo un problema enorme. 1071 01:14:40,624 --> 01:14:42,291 Ha habido un accidente en la fábrica. 1072 01:14:42,624 --> 01:14:45,083 Le hemos llevado al hospital, pero... 1073 01:14:46,916 --> 01:14:48,083 ha muerto. 1074 01:14:49,541 --> 01:14:50,916 ¿Cuándo ha pasado? 1075 01:14:51,250 --> 01:14:53,416 Hoy. Esta mañana. 1076 01:14:53,583 --> 01:14:55,541 Kadir, ¿por qué no me lo has dicho antes? 1077 01:14:55,874 --> 01:14:59,957 No lo sabía. Las cosas se han descontrolado. 1078 01:15:01,000 --> 01:15:04,458 No quería molestarte con eso, no hoy. 1079 01:15:04,666 --> 01:15:06,291 Lo hubiera preferido. 1080 01:15:10,416 --> 01:15:13,291 La mujer del trabajador tiene que firmar una declaración. 1081 01:15:14,500 --> 01:15:17,416 Si no lo hace, tendré que salir del país. 1082 01:15:19,166 --> 01:15:20,624 ¿Qué dices, Kadir? 1083 01:15:21,957 --> 01:15:22,957 Lo que oyes. 1084 01:15:23,208 --> 01:15:26,791 ¿Qué quieres decir? ¿Qué tiene que ver eso contigo? 1085 01:15:27,166 --> 01:15:29,541 - Sí tiene que ver. - ¿Por qué? 1086 01:15:29,708 --> 01:15:31,291 Dime la verdad. 1087 01:15:36,083 --> 01:15:38,042 Se ha roto una de las máquinas. 1088 01:15:38,624 --> 01:15:40,541 Le pedimos a ese hombre que la arreglara. 1089 01:15:41,624 --> 01:15:44,208 Y se quemó con el vapor mientras trabajaba. 1090 01:15:46,125 --> 01:15:49,375 No entiendo cómo es culpa tuya. 1091 01:15:49,583 --> 01:15:51,458 Yo también soy responsable. 1092 01:15:52,708 --> 01:15:55,208 Le he visto por la mañana tras verte a ti. 1093 01:15:55,416 --> 01:15:56,416 Desde lejos. 1094 01:15:58,083 --> 01:15:59,523 Después he oído que estaba borracho. 1095 01:15:59,749 --> 01:16:02,125 Si hubiera hablado con él... 1096 01:16:02,416 --> 01:16:06,791 - Quizá seguiría vivo. - Entonces él tiene la culpa, Kadir. 1097 01:16:07,250 --> 01:16:11,000 - Aún no está confirmado. - Pues espera a ver qué dicen. 1098 01:16:11,208 --> 01:16:13,583 Mi familia no quiere correr ese riesgo. 1099 01:16:13,791 --> 01:16:16,125 Y no pienso quedarme, aunque me lo pidieran. 1100 01:16:16,291 --> 01:16:17,416 ¿Por qué? 1101 01:16:18,791 --> 01:16:19,832 Esma... 1102 01:16:20,000 --> 01:16:21,166 Por favor... 1103 01:16:21,916 --> 01:16:23,291 Vayámonos juntos. 1104 01:16:24,874 --> 01:16:26,458 Crearemos una nueva vida juntos. 1105 01:16:27,624 --> 01:16:29,042 ¿Qué dices, Kadir? 1106 01:16:29,291 --> 01:16:33,000 No puedes pedirme que me vaya del país como si me pidieras una cita. 1107 01:16:33,166 --> 01:16:35,791 Acabas de conocer a mi familia hoy. Hoy. 1108 01:16:36,125 --> 01:16:38,874 Tu familia ni me conoce. 1109 01:16:39,042 --> 01:16:40,791 Ni siquiera tengo pasaporte. 1110 01:16:41,375 --> 01:16:42,458 Escúchame. 1111 01:16:43,666 --> 01:16:46,250 Podemos sacarte el pasaporte en un día. 1112 01:16:46,416 --> 01:16:48,832 Ni siquiera sé adónde vas a ir. 1113 01:16:50,125 --> 01:16:51,583 ¿Importa eso, Esma? 1114 01:16:53,916 --> 01:16:56,208 Te estoy pidiendo que nos vayamos juntos. 1115 01:16:56,666 --> 01:16:57,708 Vámonos. 1116 01:16:59,666 --> 01:17:00,791 A los Estados Unidos. 1117 01:17:01,250 --> 01:17:04,541 Puedo ir yo primero, prepararlo todo, y después vienes tú. 1118 01:17:05,874 --> 01:17:07,832 ¿Qué le digo a mi familia, Kadir? 1119 01:17:09,125 --> 01:17:12,208 Lo entenderán. Les convencerás de alguna forma. 1120 01:17:17,583 --> 01:17:19,416 ¿Y si me negara? 1121 01:17:22,208 --> 01:17:24,042 Por favor, no lo hagas, Esma. 1122 01:17:25,291 --> 01:17:27,333 ¿Qué harías si me negara, Kadir? 1123 01:19:40,708 --> 01:19:41,916 Señora Serpil... 1124 01:19:43,333 --> 01:19:46,458 - Señor Kadir, ¿ha sucedido algo? - ¿Puedo pasar? 1125 01:19:46,708 --> 01:19:48,666 Tengo que decirle algo. 1126 01:19:49,208 --> 01:19:53,208 - Ya lo hablamos ayer. - No tiene que ver con lo de ayer. 1127 01:19:53,416 --> 01:19:55,042 Por favor, escúcheme. 1128 01:19:55,500 --> 01:19:58,416 - Ya hemos... - Por favor, usted solo escúcheme. 1129 01:20:22,916 --> 01:20:24,458 No era necesario. 1130 01:20:24,624 --> 01:20:26,125 No es molestia. 1131 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 ¿Cómo se encuentra? 1132 01:20:28,708 --> 01:20:30,416 ¿Mejor que ayer? 1133 01:20:30,624 --> 01:20:31,916 Gracias a Dios. 1134 01:20:33,375 --> 01:20:35,250 Espero que Mahmut no le ofendiera. 1135 01:20:35,458 --> 01:20:36,791 En absoluto. 1136 01:20:37,125 --> 01:20:39,000 Quiere mucho a su hermano. 1137 01:20:39,208 --> 01:20:41,666 Al enterarse del accidente, tan de repente... 1138 01:20:41,832 --> 01:20:44,583 - Explotó, lo siento. - No se preocupe. 1139 01:20:45,458 --> 01:20:47,208 Debería disculparme yo. 1140 01:20:49,125 --> 01:20:50,957 Acudir al hospital de esa forma... 1141 01:20:52,541 --> 01:20:53,791 Esa declaración... 1142 01:20:54,416 --> 01:20:56,791 Señor Kadir, no voy a firmar la declaración. 1143 01:20:57,416 --> 01:20:59,666 Murat ya no bebe. Lo dejó. 1144 01:21:00,583 --> 01:21:04,000 Solo de vez en cuando. Para ahogar las penas. 1145 01:21:05,083 --> 01:21:06,416 Ese día, 1146 01:21:06,583 --> 01:21:08,458 tuvimos una pequeña discusión. 1147 01:21:09,791 --> 01:21:10,791 No lo sé. 1148 01:21:12,083 --> 01:21:14,208 No creo que bebiera. 1149 01:21:14,541 --> 01:21:16,541 Nunca bebe durante el día. 1150 01:21:18,291 --> 01:21:20,166 Murat no habría bebido. 1151 01:21:25,291 --> 01:21:26,291 Serpil... 1152 01:21:27,458 --> 01:21:28,832 - Murat... - ¡Mamá! 1153 01:21:30,250 --> 01:21:31,500 ¿Dónde estás? 1154 01:21:33,708 --> 01:21:34,832 ¿Qué pasa, Akif? 1155 01:21:35,042 --> 01:21:37,166 Ven. Ven conmigo. 1156 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Quédate aquí. 1157 01:21:41,208 --> 01:21:43,000 Juega aquí, ahora vuelvo. 1158 01:21:50,500 --> 01:21:53,125 Disculpe, señor Kadir. Estaba diciendo algo. 1159 01:21:53,416 --> 01:21:55,624 Decía que seguramente no bebió. 1160 01:21:55,791 --> 01:21:58,541 Ya no bebía, señor Kadir. Dejó la bebida. 1161 01:21:59,375 --> 01:22:01,416 ¿Por qué iba a beber durante el día? 1162 01:22:01,916 --> 01:22:03,208 No haría algo así. 1163 01:22:09,874 --> 01:22:11,500 Lleva mucho tiempo de pie. 1164 01:22:12,250 --> 01:22:13,832 ¿Por qué no se sienta? 1165 01:22:35,666 --> 01:22:36,916 No ha comido nada. 1166 01:22:38,458 --> 01:22:39,583 Gracias. 1167 01:22:41,291 --> 01:22:45,375 Lo he hecho para las visitas que vengan al hospital. 1168 01:22:46,708 --> 01:22:47,874 Se lo agradezco. 1169 01:22:49,541 --> 01:22:51,749 Parece que el primer plato es para usted. 1170 01:22:56,042 --> 01:22:57,666 Pruébelo, al menos. 1171 01:23:00,458 --> 01:23:02,458 Pruébelo, es por sus buenos actos. 1172 01:23:13,500 --> 01:23:15,208 A Murat le encanta. 1173 01:23:17,541 --> 01:23:19,666 Cuando se mejore... Si Dios quiere. 1174 01:23:42,916 --> 01:23:43,916 Serpil... 1175 01:23:45,375 --> 01:23:47,000 No firme la declaración... 1176 01:23:48,583 --> 01:23:51,291 Pero insisto en que acepte este dinero. 1177 01:23:51,874 --> 01:23:55,000 - Señor Kadir... - Por favor, tome el dinero. 1178 01:23:55,375 --> 01:23:57,874 - No lo quiero. - Serpil, escuche. 1179 01:23:58,624 --> 01:24:00,666 No he venido por la declaración. 1180 01:24:01,416 --> 01:24:03,375 - Por favor. - ¿Por qué debería aceptarlo? 1181 01:24:03,541 --> 01:24:05,042 Puede que lo necesite. 1182 01:24:06,291 --> 01:24:08,291 ¿Por qué hace esto? 1183 01:24:09,125 --> 01:24:11,458 Serpil, piense en Akif, en su futuro. 1184 01:24:13,125 --> 01:24:17,416 Le agradezco que haya venido. Ha sido muy considerado de su parte. 1185 01:24:18,000 --> 01:24:21,208 Parece ser una buena persona. Que Dios le bendiga. 1186 01:24:22,250 --> 01:24:24,916 Murat siempre hablaba bien de su padre. 1187 01:24:25,874 --> 01:24:27,708 Ya que quiere hacer esto, 1188 01:24:28,208 --> 01:24:30,791 espere hasta que le den el alta a Murat. 1189 01:24:32,083 --> 01:24:34,042 Murat lo aceptaría. 1190 01:24:34,208 --> 01:24:36,333 No es necesario molestarle con esto. 1191 01:24:36,500 --> 01:24:38,791 Entonces háblelo con él. 1192 01:24:38,957 --> 01:24:42,291 Dígaselo todo a él. No puedo aceptarlo yo sola. 1193 01:26:09,416 --> 01:26:11,291 Vamos, con cuidado. 1194 01:26:11,500 --> 01:26:12,832 Un poco más abajo. 1195 01:26:13,042 --> 01:26:14,125 A la derecha. 1196 01:26:15,916 --> 01:26:17,416 Más abajo. 84329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.