Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:09,987 --> 00:02:12,622
Te pregunté si los pedidos
estarían listos, ¿verdad?
4
00:02:12,777 --> 00:02:13,832
- ¿Verdad?
- Sí.
5
00:02:14,042 --> 00:02:15,749
- ¿Dijiste que lo estarían?
- Sí.
6
00:02:15,916 --> 00:02:18,416
Eso les dije yo a los clientes.
7
00:02:18,791 --> 00:02:21,042
La caldera no funciona bien.
8
00:02:21,291 --> 00:02:23,291
Justo lo que necesitaba.
9
00:02:24,500 --> 00:02:26,416
Diles que la arreglen.
10
00:02:28,916 --> 00:02:30,666
Señor Halil, no hay nada que hacer.
11
00:02:30,832 --> 00:02:33,832
Eres el encargado.
Deberías estar al tanto de todo.
12
00:02:34,000 --> 00:02:38,083
Tendrías que haberlo previsto
y habernos avisado.
13
00:02:38,250 --> 00:02:40,000
¿Esperan hasta que se enfríe?
14
00:02:40,166 --> 00:02:42,916
Que la arreglen como siempre.
15
00:02:45,916 --> 00:02:47,916
Esto no es ningún juego.
16
00:02:49,000 --> 00:02:51,291
Te dimos una prórroga
la semana pasada.
17
00:02:51,458 --> 00:02:54,416
¿Qué le digo yo ahora a esa gente?
18
00:02:55,166 --> 00:02:56,541
Tiene razón, señor Halil.
19
00:03:00,125 --> 00:03:03,916
Ahora vete de aquí
y vuelve con un plan
20
00:03:04,208 --> 00:03:07,250
para solucionar esto a tiempo.
21
00:03:07,749 --> 00:03:11,749
Los camiones tienen que estar
cargados mañana. ¿Entendido?
22
00:03:12,042 --> 00:03:13,042
Sí, señor Halil.
23
00:03:13,749 --> 00:03:14,749
De acuerdo.
24
00:03:19,061 --> 00:03:21,987
- Tienes un trabajo muy duro.
- Y que lo digas.
25
00:03:22,042 --> 00:03:25,916
Los clientes, el encargado,
los trabajadores... Todos traen problemas.
26
00:03:26,166 --> 00:03:27,832
Menos mal que tú estás aquí.
27
00:03:28,125 --> 00:03:29,791
Bueno, hago lo que puedo.
28
00:03:31,416 --> 00:03:34,416
Hay un pedido.
Lo entregaré rápido.
29
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
¿A tu novia?
30
00:03:36,458 --> 00:03:38,749
Hermano, por favor.
Papá se va a enterar.
31
00:03:38,916 --> 00:03:41,166
Pues cuéntaselo de una vez.
32
00:03:41,333 --> 00:03:43,541
Convenceremos a papá.
33
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
- ¿Estás listo para esta noche?
- Sí.
34
00:03:46,250 --> 00:03:48,791
Avísame si necesitas algo.
35
00:03:49,541 --> 00:03:51,791
- Tu hermano se encarga de todo.
- Gracias.
36
00:03:51,957 --> 00:03:53,916
Tú di que sí a lo que diga su padre.
37
00:03:54,083 --> 00:03:55,166
Está bien.
38
00:03:55,749 --> 00:03:57,375
- Nos vemos.
- ¡Oye!
39
00:03:57,791 --> 00:04:00,333
- No te conectes tarde a Skype.
- Tranquilo.
40
00:04:37,708 --> 00:04:39,624
Me gusta más el rosa.
41
00:04:39,791 --> 00:04:41,042
Está bien, cariño.
42
00:04:41,458 --> 00:04:42,708
- Hola.
- Hola.
43
00:04:42,916 --> 00:04:45,291
- Le traigo su pedido.
- Está bien.
44
00:04:46,291 --> 00:04:47,749
Se lo dejo aquí, señora.
45
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
¿"Le traigo su pedido"?
46
00:04:52,291 --> 00:04:53,874
Espera, ¿no hay roja?
47
00:04:54,042 --> 00:04:56,500
No, en la fábrica tampoco nos queda.
48
00:04:56,666 --> 00:04:58,874
No era urgente. No hacía falta.
49
00:04:59,042 --> 00:05:01,708
- Hasta luego, chicos.
- Hasta luego, mamá.
50
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
He venido a verte.
51
00:05:04,416 --> 00:05:05,624
Llegas tarde.
52
00:05:05,791 --> 00:05:09,624
- Querías que me afeitara.
- Porque solo lo haces una vez al año.
53
00:05:11,749 --> 00:05:14,125
Está bien.
Por ti, me afeitaré todos los días.
54
00:05:14,416 --> 00:05:16,042
Deberías. Te queda mejor así.
55
00:05:16,416 --> 00:05:17,666
Firma aquí, por favor.
56
00:05:20,291 --> 00:05:23,791
- ¿Hago algo más para esta noche?
- No, solo tienes que venir.
57
00:05:24,166 --> 00:05:25,250
A las nueve en punto.
58
00:05:25,500 --> 00:05:28,749
A las ocho. Y no te olvides,
delicias turcas con pistachos.
59
00:05:28,957 --> 00:05:30,333
Muy hechas.
60
00:05:34,791 --> 00:05:37,458
Menudo padre tienes.
¿Qué podemos hacer, Esma?
61
00:05:37,666 --> 00:05:39,291
Mi padre es así.
62
00:05:39,874 --> 00:05:41,500
¿Crees que nos llevaremos bien?
63
00:05:41,666 --> 00:05:44,541
Es muy duro,
pero creo que lograrás caerle bien.
64
00:05:44,957 --> 00:05:45,957
Ya veremos.
65
00:05:50,166 --> 00:05:51,416
Por cierto...
66
00:05:51,916 --> 00:05:53,416
Me ha venido la regla.
67
00:05:54,458 --> 00:05:56,666
Te dije que te preocupabas por nada.
68
00:05:56,832 --> 00:05:59,583
Sí, pero no quiero
que vuelva a pasar, Kadir.
69
00:05:59,832 --> 00:06:01,291
No volverá a pasar.
70
00:06:02,832 --> 00:06:05,541
Hasta nos pondremos tristes
cuando te venga la regla.
71
00:06:06,666 --> 00:06:09,208
- ¿Se lo has dicho a tu padre?
- Se lo diré.
72
00:06:10,042 --> 00:06:12,541
Ni siquiera le has dicho que fumas.
73
00:06:12,832 --> 00:06:15,042
- Se lo diré, Esma.
- ¿Cuándo?
74
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Estamos preparando un pedido.
75
00:06:17,874 --> 00:06:20,166
Trabajamos todo el día,
hasta él.
76
00:06:20,333 --> 00:06:22,458
Bueno, es una fábrica...
77
00:06:22,666 --> 00:06:26,624
- Cuando pase esta semana.
- ¿La semana que viene, entonces?
78
00:06:26,791 --> 00:06:29,166
- Eso es.
- Eso espero.
79
00:06:30,208 --> 00:06:31,832
Después, una boda en el campo.
80
00:06:32,042 --> 00:06:34,749
¿Te refieres a ese granero de trilla
en tu pueblo?
81
00:06:35,416 --> 00:06:38,416
¿Prefieres el Salón de Bodas Can?
82
00:06:38,624 --> 00:06:41,000
Para nada.
Mejor una boda en el campo.
83
00:06:59,208 --> 00:07:02,874
- También han pedido una muestra azul.
- ¿Cómo va la máquina?
84
00:07:03,042 --> 00:07:05,666
- Voy a encender la laptop.
- Está bien, haz eso.
85
00:07:05,832 --> 00:07:08,291
Están trabajando en ello.
Serán un par de horas.
86
00:07:08,458 --> 00:07:11,166
¿Estarán los pedidos listos
por la mañana?
87
00:07:11,333 --> 00:07:12,791
Claro, padre.
88
00:07:13,166 --> 00:07:15,250
Tranquilo.
Todo está bajo control.
89
00:07:16,208 --> 00:07:18,458
Si hace falta, haremos horas extra.
90
00:07:19,083 --> 00:07:22,500
Pasó lo mismo con los rumanos.
Acabamos su pedido a tiempo.
91
00:07:22,916 --> 00:07:27,208
Hablabas de un problema de efectivo.
Ahora habrá más costes.
92
00:07:27,416 --> 00:07:29,291
¿Deberíamos retrasarlo?
93
00:07:29,749 --> 00:07:33,500
Hemos hecho los cálculos y,
si les llevamos los productos,
94
00:07:34,208 --> 00:07:36,083
nos ingresarán el dinero el día 28.
95
00:07:36,500 --> 00:07:40,749
No creo que haya problema.
También pediré un adelanto.
96
00:07:41,208 --> 00:07:43,957
- Veamos las hojas de balance.
- Voy por ellas.
97
00:07:45,208 --> 00:07:47,583
- ¿Qué tal, hijo? ¿Cómo va todo?
- Bien, papá.
98
00:07:47,832 --> 00:07:50,166
He visto al tío Mehmet.
Te manda saludos.
99
00:07:50,333 --> 00:07:52,624
¿Cómo está?
Ya nunca pasa de visita.
100
00:07:52,791 --> 00:07:56,166
- Quiere invitarte a jugar a jereed.
- Típico de él.
101
00:07:56,333 --> 00:07:57,416
Papá.
102
00:07:57,583 --> 00:07:59,416
¿Vienes con Zeynep y conmigo?
103
00:07:59,583 --> 00:08:02,957
- No, me voy a quedar un poco más.
- OK. Tómate las pastillas.
104
00:08:03,458 --> 00:08:05,666
- Adiós, Kadir.
- Adiós, cuñada.
105
00:08:05,832 --> 00:08:08,791
Tendremos que recurrir
a la otra compañía.
106
00:08:08,957 --> 00:08:11,125
- Seamos directos con ellos.
- Están llamando.
107
00:08:11,291 --> 00:08:13,458
Hablo yo, tranquilo.
108
00:08:16,957 --> 00:08:19,916
Estamos encantados
de informarle de las novedades.
109
00:08:20,083 --> 00:08:22,208
No hay problemas
con las telas rojas y verdes.
110
00:08:22,375 --> 00:08:26,541
Han aprobado las muestras.
Quiere saber las novedades.
111
00:08:26,708 --> 00:08:28,166
Todo va bien.
112
00:08:30,166 --> 00:08:32,166
Los pedidos estarán listos mañana.
113
00:08:34,916 --> 00:08:36,583
Pero tenemos una petición.
114
00:08:40,416 --> 00:08:41,791
Por supuesto.
115
00:08:43,583 --> 00:08:46,666
Necesitamos este pago el lunes
junto con el del mes pasado.
116
00:08:46,832 --> 00:08:50,042
Si no, no podremos empezar
con los nuevos pedidos.
117
00:08:57,791 --> 00:08:58,874
No se preocupe.
118
00:08:59,042 --> 00:09:02,291
Haremos el pago
cuando recibamos el producto.
119
00:09:02,458 --> 00:09:05,416
Pagarán cuando tengan
los productos.
120
00:09:05,583 --> 00:09:08,541
¿Podemos recibir el pago
tras enviar los productos?
121
00:09:08,708 --> 00:09:11,042
- ¿Lo aceptarán?
- Pregúntales.
122
00:09:11,208 --> 00:09:14,916
¿Podemos recibir el pago
cuando enviemos los productos?
123
00:09:15,083 --> 00:09:16,125
Lo lamento.
124
00:09:16,291 --> 00:09:19,874
Pero les prometo que pagaremos
en cuanto lo recibamos.
125
00:09:20,042 --> 00:09:21,042
¿Algo más?
126
00:09:21,208 --> 00:09:22,291
¿Algo más?
127
00:09:23,000 --> 00:09:26,916
Tuvimos problemas con la aduana,
así que, hasta que lo arreglemos,
128
00:09:27,583 --> 00:09:30,250
facturaremos desde la otra compañía
129
00:09:30,500 --> 00:09:32,624
y les mandaremos el contrato.
130
00:09:43,166 --> 00:09:45,416
¡Señor Halil! ¡Murat!
131
00:09:46,666 --> 00:09:48,166
Ha habido un accidente.
132
00:09:48,333 --> 00:09:49,808
- ¿Cómo?
- Tiene que venir de inmediato.
133
00:09:49,832 --> 00:09:52,250
- Apágalo.
- Lo siento, tengo que dejarle.
134
00:09:52,416 --> 00:09:53,791
¡Papá! ¡Ven!
135
00:09:58,916 --> 00:10:00,042
¿Qué ha pasado?
136
00:10:01,291 --> 00:10:02,791
¡Cuidado! Ven a ayudar.
137
00:10:02,916 --> 00:10:04,125
¡Vamos!
138
00:10:06,166 --> 00:10:08,083
¡Rápido! ¡Dense prisa!
139
00:10:08,791 --> 00:10:12,333
- ¡Dame eso!
- ¡Ve por el coche!
140
00:10:12,500 --> 00:10:14,416
¡Cuidado, cuidado! Despacio.
141
00:10:14,583 --> 00:10:16,416
OK. ¡Una, dos y tres!
142
00:10:40,042 --> 00:10:41,583
Métanlo.
143
00:10:42,791 --> 00:10:44,541
Kadir, tómalo por el otro lado.
Con cuidado.
144
00:10:58,416 --> 00:10:59,583
Solo una persona.
145
00:11:01,042 --> 00:11:02,708
Sí, está consciente.
146
00:11:04,416 --> 00:11:05,416
¿Disculpe?
147
00:11:06,791 --> 00:11:09,208
OK. La entrada trasera de urgencias.
148
00:11:10,624 --> 00:11:12,458
Sí, menos de 10 minutos.
149
00:11:16,874 --> 00:11:20,375
No queríamos esperar a la ambulancia.
Ya casi hemos llegado.
150
00:11:23,042 --> 00:11:24,125
Está bien.
151
00:11:27,416 --> 00:11:29,000
Conduce más rápido.
152
00:11:40,832 --> 00:11:42,791
Hay que ponerle
en una camilla, rápido.
153
00:11:45,666 --> 00:11:47,541
¿Qué le ha pasado al paciente?
154
00:11:48,000 --> 00:11:49,240
- Un accidente.
- En la fábrica.
155
00:11:49,375 --> 00:11:50,957
Una, dos y tres.
156
00:11:51,957 --> 00:11:53,458
Llévenselo.
157
00:11:55,832 --> 00:11:57,624
¿Cómo se llama el paciente?
158
00:11:57,791 --> 00:11:59,375
- ¿Cómo?
- ¿Su identificación?
159
00:11:59,541 --> 00:12:01,666
Su identificación... No la tengo.
160
00:12:02,042 --> 00:12:03,042
Murat.
161
00:12:04,832 --> 00:12:07,583
- ¿Cuál es su apellido?
- No lo sé.
162
00:12:08,624 --> 00:12:12,166
- ¿Es un familiar suyo?
- Su jefe. Se ha quemado.
163
00:12:12,333 --> 00:12:14,125
- ¿Quemadura química?
- No, con vapor.
164
00:12:14,291 --> 00:12:16,166
- ¿Vapor de agua?
- Sí, vapor.
165
00:12:16,583 --> 00:12:18,208
¿Puede respirar?
166
00:12:19,083 --> 00:12:21,666
Salgan, para que puedan trabajar.
167
00:12:21,874 --> 00:12:23,500
Esperen afuera, por favor.
168
00:12:24,125 --> 00:12:25,749
Acceso vascular.
169
00:12:25,916 --> 00:12:28,708
- Esperen afuera.
- Comprueba su pulso.
170
00:12:33,583 --> 00:12:35,749
Voy por el director médico.
171
00:12:41,291 --> 00:12:42,957
Prepara solución estéril.
172
00:12:43,375 --> 00:12:44,583
¿Estás conmigo?
173
00:12:46,333 --> 00:12:49,708
¿Qué demonios ha pasado?
¿Cómo puede pasarnos esto?
174
00:12:51,749 --> 00:12:55,125
- Espero que sobreviva.
- No pienses en eso.
175
00:12:56,624 --> 00:12:58,957
Me he asustado mucho en el coche.
176
00:12:59,125 --> 00:13:02,666
Menos mal que le hemos traído
rápido al hospital.
177
00:13:05,791 --> 00:13:08,500
Joder, gastamos mucho dinero
en seguridad y salud laboral.
178
00:13:08,666 --> 00:13:12,666
Equipo de seguridad, casco,
gafas de protección, botas, seguro...
179
00:13:13,708 --> 00:13:16,250
Contratar a un inspector de seguridad
son 1500 liras.
180
00:13:17,541 --> 00:13:20,583
Me gasto todo ese dinero
y ni siquiera lo usan.
181
00:13:21,042 --> 00:13:22,500
Solo traen problemas.
182
00:13:24,749 --> 00:13:26,458
Y también son avariciosos.
183
00:13:26,874 --> 00:13:28,791
No digas esas cosas aquí.
184
00:13:29,000 --> 00:13:30,333
Tú espera y ya verás.
185
00:13:31,000 --> 00:13:32,666
Vendrá toda su familia.
186
00:13:32,874 --> 00:13:36,000
"¿Nos da trabajo?
¿Nos contrata un seguro?".
187
00:13:49,208 --> 00:13:52,250
He hablado con el director.
Van a operarle.
188
00:13:52,832 --> 00:13:55,749
Creo que deberían volver.
Quédense con los trabajadores.
189
00:13:55,957 --> 00:13:58,624
Yo me encargo de todo esto.
190
00:13:59,083 --> 00:14:01,874
- Avísanos si ocurre algo.
- Claro.
191
00:14:27,458 --> 00:14:29,250
Sí, iba a decírselo.
192
00:14:30,042 --> 00:14:32,083
OK, voy de vuelta a la fábrica.
193
00:14:32,416 --> 00:14:34,166
Nos vemos ahí.
194
00:14:35,291 --> 00:14:36,291
Kadir.
195
00:14:36,749 --> 00:14:38,416
- Yasin te está esperando.
- Está bien.
196
00:14:38,583 --> 00:14:41,500
Ten cuidado cuando visites
a la familia de Murat, ¿OK?
197
00:14:41,749 --> 00:14:44,791
Si intentan engatusarte,
no caigas en la trampa.
198
00:14:44,957 --> 00:14:46,916
¿Y nuestras medidas de seguridad?
199
00:14:47,083 --> 00:14:48,208
Están en orden.
200
00:14:48,375 --> 00:14:51,291
¿Están los seguros en orden
y todo eso?
201
00:14:51,458 --> 00:14:55,042
¿Crees que no lo están?
Te quieren dejar seco.
202
00:14:55,208 --> 00:14:58,916
¿Cómo íbamos a operar sin la firma
del inspector de seguridad?
203
00:14:59,083 --> 00:15:01,042
Está bien, pues no hay de qué preocuparse.
204
00:15:26,957 --> 00:15:27,957
Hola.
205
00:15:28,166 --> 00:15:30,291
Vengo a ver al señor Yasin.
206
00:15:30,458 --> 00:15:32,541
- Tengo una cita.
- Pasa, Kadir.
207
00:15:33,291 --> 00:15:35,291
No hay ninguna entrada en el sistema.
208
00:15:36,208 --> 00:15:38,583
Repítemelo, pero más lento.
209
00:15:39,957 --> 00:15:41,458
¿Eso es con "Ç" o con "C"?
210
00:15:42,333 --> 00:15:43,749
C. ¿Cavuk, entonces?
211
00:15:44,291 --> 00:15:45,375
¿Caruk?
212
00:15:46,000 --> 00:15:48,500
¿Qué clase de nombre es ese?
¿De dónde son?
213
00:15:49,166 --> 00:15:51,749
Ah, OK. ¿Cuál es el número
de identificación de Murat Caruk?
214
00:15:53,500 --> 00:15:57,916
Míralo en su documentación.
Llámame. Estaré esperando.
215
00:15:59,250 --> 00:16:03,042
- ¿No podemos salir?
- Cinco minutos. Siéntate un momento.
216
00:16:04,042 --> 00:16:06,957
Todo irá bien, Kadir.
Lo solucionaremos, ¿OK?
217
00:16:07,916 --> 00:16:09,458
¿Qué has estado haciendo?
218
00:16:09,666 --> 00:16:13,708
Solo pasas por aquí
cuando necesitas ayuda.
219
00:16:14,083 --> 00:16:15,957
- ¿Aún juegas fútbol?
- ¿Qué?
220
00:16:16,125 --> 00:16:17,708
Jugabas los martes.
221
00:16:17,957 --> 00:16:20,666
Me lesioné.
Hace tiempo que no juego.
222
00:16:20,832 --> 00:16:23,416
Yo aún voy los viernes.
Únete al equipo.
223
00:16:23,583 --> 00:16:24,583
No, gracias.
224
00:16:24,987 --> 00:16:27,622
Después vamos al spa.
Está bien. Sudar e ir a un spa.
225
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
- ¿Cuánto tiempo tardará?
- Estamos en ello.
226
00:16:31,166 --> 00:16:33,042
No puede ser... ¡Merve!
227
00:16:38,583 --> 00:16:41,083
- ¿Sí?
- ¿Puedes echar un vistazo a esto?
228
00:16:41,500 --> 00:16:44,916
- Léeme la primera línea.
- No hay cartucho.
229
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
Compramos uno,
pero no lo hemos puesto.
230
00:16:47,500 --> 00:16:50,375
¿Quién no lo ha puesto?
¿Hay alguien aparte de ti?
231
00:16:50,541 --> 00:16:52,624
Ese es tu trabajo, Merve.
232
00:16:52,791 --> 00:16:54,832
Trae té para el señor Kadir.
233
00:16:55,000 --> 00:16:56,042
No hace falta, gracias.
234
00:16:56,208 --> 00:16:57,832
Sigamos con esto.
235
00:16:58,624 --> 00:17:01,458
- ¿Hay un cartucho nuevo?
- Sí.
236
00:17:04,250 --> 00:17:06,333
Es la nieta de la cuñada de mi tía.
237
00:17:06,541 --> 00:17:08,500
Mi tía me pidió que la contratara.
238
00:17:08,666 --> 00:17:12,666
Siempre me pone azúcar en el té,
a pesar de que no me lo tomo.
239
00:17:14,250 --> 00:17:15,791
¿Qué le ha pasado a tu camisa?
240
00:17:19,291 --> 00:17:21,166
Luego me cambio.
241
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
Cámbiate ahora.
242
00:17:22,541 --> 00:17:24,042
Merve, cambia el cartucho
243
00:17:24,208 --> 00:17:26,832
y después trae unas camisas
de mi casillero.
244
00:17:27,000 --> 00:17:28,083
Está bien.
245
00:17:28,583 --> 00:17:30,291
Yo me encargo, tranquilo.
246
00:17:30,791 --> 00:17:31,832
¿Diga?
247
00:17:32,333 --> 00:17:33,416
Que sea rápido.
248
00:17:33,916 --> 00:17:34,916
Sí.
249
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
Un momento.
250
00:17:37,416 --> 00:17:38,458
OK, dieciocho...
251
00:17:39,541 --> 00:17:40,541
Noventa y cuatro...
252
00:17:41,208 --> 00:17:42,208
Cuarenta y ocho...
253
00:17:42,541 --> 00:17:43,583
Cincuenta y seis...
254
00:17:43,749 --> 00:17:44,916
Veinticinco...
255
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
Falta uno.
256
00:17:47,500 --> 00:17:50,583
Eso son diez dígitos. Queda uno.
Veinte, cinco.
257
00:17:50,749 --> 00:17:52,333
¿Es 205, entonces?
258
00:17:56,416 --> 00:18:01,083
Tengo muchas camisas, Kadir.
Las guardo en la oficina, ¿sabes?
259
00:18:01,333 --> 00:18:03,500
A veces tienes que ir a una granja.
260
00:18:04,166 --> 00:18:06,375
Y media hora después a un juzgado.
261
00:18:06,583 --> 00:18:09,166
En esos casos,
¿qué haces con el olor?
262
00:18:09,333 --> 00:18:11,957
Siempre tengo un par
en el coche y la oficina.
263
00:18:12,749 --> 00:18:14,791
Así es como lo soluciono.
264
00:18:17,208 --> 00:18:18,208
Está bien.
265
00:18:18,957 --> 00:18:20,166
Una de esas.
266
00:18:44,749 --> 00:18:46,291
Esa debería ser la casa.
267
00:19:01,375 --> 00:19:03,291
No hay número en la puerta.
268
00:19:08,042 --> 00:19:09,666
Voy a preguntar.
269
00:19:14,333 --> 00:19:18,375
Hola. Estamos buscando
la casa de Murat Caruk.
270
00:19:19,666 --> 00:19:20,916
Murat.
271
00:19:22,791 --> 00:19:24,166
¿Su mujer, Serpil?
272
00:19:25,500 --> 00:19:26,666
¿Puedo ayudarles?
273
00:19:27,791 --> 00:19:30,291
- Buscamos a Serpil.
- Soy yo.
274
00:19:30,749 --> 00:19:32,333
Somos del trabajo de Murat.
275
00:19:32,541 --> 00:19:35,291
Hola, señora.
El señor Kadir es uno de los dueños.
276
00:19:35,458 --> 00:19:37,541
Yo soy su abogado, Yasin Erkan.
277
00:19:38,375 --> 00:19:39,375
¿Ha ocurrido algo?
278
00:19:39,416 --> 00:19:42,541
No se preocupe.
Ha habido un pequeño incidente.
279
00:19:43,042 --> 00:19:45,250
- Venimos para informarla.
- ¿Qué ha pasado?
280
00:19:45,416 --> 00:19:49,416
Un pequeño descuido.
Murat ha sufrido un accidente.
281
00:19:49,583 --> 00:19:52,166
¿Un accidente?
¿Qué le ha pasado?
282
00:19:52,333 --> 00:19:54,666
- Le hemos llevado al hospital.
- ¿Hospital?
283
00:19:54,832 --> 00:19:56,624
Para asegurarnos de que está bien.
284
00:19:56,791 --> 00:19:58,291
¡Akif, ven aquí!
285
00:19:58,749 --> 00:20:01,166
- ¿Está bien?
- Créame, está perfectamente.
286
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
Acabo de hablar con el hospital.
287
00:20:03,708 --> 00:20:05,874
Le han operado y está como nuevo.
288
00:20:06,042 --> 00:20:08,791
- ¿Qué ha pasado?
- Yo estaba con él en la fábrica.
289
00:20:08,957 --> 00:20:11,541
He estado con él todo el tiempo.
290
00:20:12,291 --> 00:20:14,749
Lo hemos llevado al hospital.
Mi padre está con él.
291
00:20:14,916 --> 00:20:16,541
- Está bien, ¿verdad?
- Sí.
292
00:20:17,083 --> 00:20:19,791
- ¿Pueden llevarnos con él?
- Por eso hemos venido.
293
00:20:19,957 --> 00:20:22,416
Está bien, en seguida estamos listos.
Akif, ven.
294
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Ven aquí.
295
00:20:30,458 --> 00:20:32,957
Mahmut, ¿conoces el hospital
sobre la colina?
296
00:20:33,166 --> 00:20:34,541
Está ahí.
297
00:20:35,832 --> 00:20:37,000
Ya voy para allá.
298
00:20:38,042 --> 00:20:41,250
Dile al tío Ahmet
que vaya allí directamente.
299
00:20:42,042 --> 00:20:44,500
No lo sé, Mahmut, ahora lo sabremos.
300
00:20:45,541 --> 00:20:46,916
Está bien, eso espero.
301
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
OK, te veo ahí.
302
00:20:53,166 --> 00:20:57,250
No necesita preocupar a nadie.
Ha sido un pequeño accidente.
303
00:20:58,125 --> 00:20:59,791
Ya se lo ha dicho Kadir.
304
00:20:59,957 --> 00:21:04,042
Ya lo verá cuando lleguemos.
No monte un escándalo.
305
00:21:04,624 --> 00:21:07,708
No estoy montando un escándalo.
He llamado a su hermano.
306
00:21:08,500 --> 00:21:10,791
Será mejor no asustar al niño.
307
00:21:21,125 --> 00:21:22,291
Toma, Arif.
308
00:21:23,000 --> 00:21:24,291
No hace falta. Gracias.
309
00:21:24,500 --> 00:21:27,500
Solo son unos caramelos.
¿Verdad, Arif? Toma.
310
00:21:27,749 --> 00:21:29,250
Tómalos, Akif.
311
00:21:33,416 --> 00:21:34,416
Gracias.
312
00:21:35,458 --> 00:21:37,500
- Se me ha caído uno.
- Yo lo tomo.
313
00:21:42,916 --> 00:21:43,916
¿Dónde está Murat?
314
00:21:45,708 --> 00:21:48,083
- Este es mi padre.
- Lo siento mucho.
315
00:21:48,333 --> 00:21:49,416
¿Dónde está? ¿Cómo está?
316
00:21:49,583 --> 00:21:53,166
No hay de qué preocuparse.
Ha sido un pequeño accidente.
317
00:21:53,333 --> 00:21:54,916
¿Dónde está? Déjenme verle.
318
00:21:55,083 --> 00:21:58,333
- Está en la unidad de quemados.
- ¿Quemados? ¿Se ha quemado?
319
00:21:58,500 --> 00:22:02,791
Es como un hermano para nosotros.
Los médicos le están cuidando.
320
00:22:02,957 --> 00:22:05,666
OK, déjeme ver a su médico.
¿Dónde está?
321
00:22:05,832 --> 00:22:08,208
- OK, señora...
- ¿Dónde está?
322
00:22:08,375 --> 00:22:10,749
Papá, ¿dónde está
la unidad de quemados?
323
00:22:10,916 --> 00:22:13,083
Está bien, voy a buscar a alguien.
324
00:22:13,250 --> 00:22:14,874
- Esté tranquila.
- ¿Está quemado?
325
00:22:15,042 --> 00:22:19,250
- Quizá no pueda verle todavía.
- ¿Dónde se ha quemado?
326
00:22:19,416 --> 00:22:20,874
- Estará bien.
- Está bien, ¿verdad?
327
00:22:21,042 --> 00:22:24,541
Dicen que se está recuperando.
Mantenga la calma.
328
00:22:25,042 --> 00:22:26,375
Que averigüen...
329
00:22:26,541 --> 00:22:29,541
- ¿Está bien?
- Sí, sí. Se está recuperando.
330
00:22:32,166 --> 00:22:35,042
Tiene quemaduras en el cuerpo
debido al vapor.
331
00:22:35,666 --> 00:22:38,416
Le están tratando con oxígeno
en la unidad de quemados.
332
00:22:38,583 --> 00:22:39,916
Podrá verle mañana.
333
00:22:40,125 --> 00:22:41,916
Hola.
334
00:22:42,791 --> 00:22:45,333
- ¿Puedo decirte algo?
- Dime.
335
00:22:45,666 --> 00:22:50,125
Tengo un coche rojo
y parece una tortuga.
336
00:22:50,291 --> 00:22:52,749
- ¿De verdad?
- En realidad es un coche tortuga.
337
00:22:52,916 --> 00:22:55,416
- Qué bien.
- Cuando abres el maletero,
338
00:22:55,583 --> 00:22:58,708
- se enciende.
- ¿De verdad?
339
00:22:59,042 --> 00:23:02,791
Se transforma en un robot
y se le pueden abrir las puertas.
340
00:23:02,957 --> 00:23:05,500
Qué lindo. ¿Me dejas subirme en él?
341
00:23:05,666 --> 00:23:08,957
Pero si es un juguete.
¿Creías que era de verdad?
342
00:23:09,291 --> 00:23:10,832
¿No es de verdad?
343
00:23:17,291 --> 00:23:19,291
- ¿Se ha quedado tranquila?
- Gracias a Dios.
344
00:23:19,458 --> 00:23:21,416
¿Ahora que ha hablado con el médico?
345
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
- Ha dicho que estará bien.
- Sí, si Dios quiere.
346
00:23:24,291 --> 00:23:26,583
- Quedarán cicatrices.
- Eso puede operarse.
347
00:23:26,749 --> 00:23:30,042
¿Verdad? Eso es.
Ibrahim se encargará de ello.
348
00:23:30,208 --> 00:23:33,042
Estamos aquí para usted.
Murat mejorará pronto.
349
00:23:33,208 --> 00:23:37,666
Se pondrá bien, no se preocupe.
Ibrahim se asegurará de ello.
350
00:23:37,832 --> 00:23:40,791
- Gracias.
- Traeremos una neverita también.
351
00:23:40,957 --> 00:23:43,916
- Con algo de fruta para Akif.
- Gracias.
352
00:23:45,166 --> 00:23:46,541
Señora...
353
00:23:47,500 --> 00:23:50,416
A Ibrahim le gustaría ofrecerle
una ayuda adicional.
354
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
¿Qué quiere decir?
355
00:23:51,708 --> 00:23:56,749
Una contribución para su familia
mientras Murat esté en el hospital.
356
00:23:56,916 --> 00:23:59,916
- No es necesario, gracias.
- No es nada, tómelo.
357
00:24:00,083 --> 00:24:02,916
- No, gracias.
- Verá, solo...
358
00:24:03,083 --> 00:24:05,957
- Ibrahim se sentirá ofendido.
- Solo cuiden de Murat.
359
00:24:06,125 --> 00:24:08,749
Ya lo estamos haciendo.
Es parte de nuestra familia.
360
00:24:08,916 --> 00:24:12,375
- No necesitamos nada más.
- Tómelo. Hágalo por Akif.
361
00:24:12,541 --> 00:24:14,291
No lo quiero, señor abogado.
362
00:24:15,416 --> 00:24:16,666
No voy a aceptarlo.
363
00:24:17,749 --> 00:24:18,791
De acuerdo.
364
00:24:28,416 --> 00:24:29,957
Señora...
365
00:24:31,166 --> 00:24:33,291
No queríamos mencionarle esto...
366
00:24:34,791 --> 00:24:37,791
Murat es el único responsable
de lo que le ha ocurrido.
367
00:24:39,749 --> 00:24:43,000
Ha intentado arreglar la máquina
sin tomar precauciones.
368
00:24:43,708 --> 00:24:44,749
Y ahora, ¿qué?
369
00:24:46,583 --> 00:24:48,832
Se ha hecho daño
a sí mismo y a la fábrica.
370
00:24:50,083 --> 00:24:53,500
Se han parado las máquinas.
Todos los pedidos están en espera.
371
00:24:53,666 --> 00:24:55,541
¿Qué ocurre con esos gastos?
372
00:24:57,916 --> 00:25:00,708
Solo intentamos ofrecerle apoyo.
373
00:25:00,874 --> 00:25:04,957
De acuerdo, entonces esperen
hasta que Murat mejore.
374
00:25:08,708 --> 00:25:09,749
Bien.
375
00:25:10,208 --> 00:25:12,166
- Avísenos si necesita algo.
- Gracias.
376
00:25:12,333 --> 00:25:14,666
- Llámenos si necesita cualquier cosa.
- ¿Y mi hermano?
377
00:25:14,832 --> 00:25:16,000
Hola, Mahmut.
378
00:25:16,208 --> 00:25:18,128
Tu hermano está en observación.
No podemos verle.
379
00:25:24,375 --> 00:25:25,874
Esta es la parte rota.
380
00:25:26,166 --> 00:25:28,583
La que se ha roto.
381
00:25:30,832 --> 00:25:32,957
- Siento lo del accidente, jefe.
- Gracias.
382
00:25:34,042 --> 00:25:37,957
- Dime cómo ha ocurrido.
- Esta es la tubería de agua caliente.
383
00:25:38,166 --> 00:25:41,583
Pasa por aquí y llega hasta aquí.
384
00:25:41,749 --> 00:25:43,166
Cuando da vueltas aquí,
385
00:25:43,333 --> 00:25:46,000
los engranajes mueven
la pieza que les he mencionado.
386
00:25:46,166 --> 00:25:48,166
El trabajador ha entrado y el vapor...
387
00:25:48,333 --> 00:25:50,375
¿Quién se encarga de la seguridad?
388
00:25:50,541 --> 00:25:52,767
- Su inspector de seguridad.
- El señor Abdurrahman.
389
00:25:52,791 --> 00:25:54,042
- ¿Coshkun?
- Sí.
390
00:25:54,916 --> 00:25:58,624
- ¿Hemos mirado las cámaras?
- Sí, las hemos mirado.
391
00:25:58,791 --> 00:26:01,541
Ha entrado sin equipo de seguridad.
392
00:26:02,125 --> 00:26:04,666
No se puede ver nada
después de que entra.
393
00:26:06,291 --> 00:26:09,500
OK, esto es lo que vamos a hacer.
No toques nada.
394
00:26:09,666 --> 00:26:11,916
Vendrán a inspeccionar las máquinas.
395
00:26:12,083 --> 00:26:15,416
- Vamos a comer algo, Halil.
- No uses la máquina.
396
00:26:20,916 --> 00:26:25,000
- ¿Está ahí la exoneración?
- Es una simple frase.
397
00:26:25,291 --> 00:26:30,416
No tendría valor en un juzgado.
Tiene derecho a presentar una queja.
398
00:26:30,583 --> 00:26:35,166
- Entonces, ¿para qué lo ponemos?
- Tendrá un efecto psicológico.
399
00:26:35,333 --> 00:26:38,291
Si un familiar firmara eso
y aceptara el dinero,
400
00:26:38,458 --> 00:26:41,624
se pensaría que ha renunciado
a sus derechos.
401
00:26:41,791 --> 00:26:45,166
Aunque después se arrepintiera,
no consideraría denunciarnos.
402
00:26:45,333 --> 00:26:47,000
Por eso lo ponemos.
403
00:26:47,416 --> 00:26:51,708
Pero, aún así, es posible que
el fiscal abra una investigación,
404
00:26:51,874 --> 00:26:54,541
ya que ha sido un accidente laboral.
405
00:26:55,083 --> 00:26:58,291
Quizá sigan el proceso a rajatabla
si se involucran los medios.
406
00:26:58,458 --> 00:27:00,375
¿De qué hablas? ¿Los medios?
407
00:27:00,541 --> 00:27:02,666
Es una posibilidad, Halil.
408
00:27:02,832 --> 00:27:05,042
Todo es posible.
409
00:27:05,541 --> 00:27:07,375
Por eso la declaración es importante.
410
00:27:07,541 --> 00:27:11,916
Junto a la declaración de la mujer,
si podemos demostrar su alcoholismo,
411
00:27:12,083 --> 00:27:13,624
podremos estar tranquilos.
412
00:27:13,791 --> 00:27:16,916
Además, el encargado dice
que es culpa de Murat.
413
00:27:17,083 --> 00:27:19,416
He añadido eso al archivo del caso.
414
00:27:19,583 --> 00:27:20,916
Pero en el juzgado
415
00:27:21,083 --> 00:27:24,916
dirán que el encargado
los está protegiendo.
416
00:27:25,791 --> 00:27:28,458
Lo tendremos bastante difícil.
417
00:27:28,916 --> 00:27:30,874
La ley está del lado del trabajador.
418
00:27:31,042 --> 00:27:34,416
Puede que les caigan
de dos a seis años.
419
00:27:34,583 --> 00:27:36,250
En el mejor de los casos.
420
00:27:36,416 --> 00:27:39,900
Si son dos años, puedo conseguirles
libertad condicional
421
00:27:39,957 --> 00:27:43,166
o hacer que suspendan la sentencia,
una cosa o la otra.
422
00:27:43,333 --> 00:27:47,166
Pero si le pasa algo a ese hombre,
estará fuera de mis manos.
423
00:27:47,916 --> 00:27:49,291
No puedo hacer nada.
424
00:27:50,458 --> 00:27:53,083
Sería negligencia criminal.
425
00:27:54,208 --> 00:27:57,125
Por eso hemos hablado
con todos los testigos.
426
00:27:57,333 --> 00:27:59,000
Los incluiremos en el archivo.
427
00:27:59,166 --> 00:28:02,291
¿Alguno de ustedes vio
en que condición estaba Murat?
428
00:28:02,458 --> 00:28:06,624
Yo le he visto esta mañana.
Pero desde lejos, así que no lo sé.
429
00:28:06,791 --> 00:28:09,874
¿Desde lejos?
¿No has visto si estaba borracho?
430
00:28:10,042 --> 00:28:12,666
¿Cómo voy a saber eso?
No podía olerle el aliento.
431
00:28:12,832 --> 00:28:14,666
Bueno, eso no importa.
432
00:28:14,832 --> 00:28:18,708
El juez no creería tu declaración.
433
00:28:18,874 --> 00:28:21,541
Yasin, todos saben
que es un alcohólico.
434
00:28:23,666 --> 00:28:25,541
Tiene un problema con el alcohol.
435
00:28:26,250 --> 00:28:28,874
Buscó trabajo en otras empresas,
436
00:28:29,042 --> 00:28:31,416
pero ninguna le contrató.
437
00:28:31,874 --> 00:28:33,333
Y son muy pobres.
438
00:28:34,333 --> 00:28:37,458
- Pensé que podíamos ayudarles.
- Eso solo lleva a problemas.
439
00:28:37,666 --> 00:28:40,957
No hace falta hablar del pasado.
Centrémonos en el futuro.
440
00:28:41,458 --> 00:28:45,541
Lo más seguro es conseguir
que su mujer firme.
441
00:28:45,708 --> 00:28:47,957
Será nuestra prueba más sólida.
442
00:28:52,708 --> 00:28:54,458
¿Y si no firma?
443
00:28:55,416 --> 00:28:57,291
Bueno, si no firma...
444
00:28:58,541 --> 00:29:01,333
y le ocurre algo al hombre,
445
00:29:01,541 --> 00:29:05,416
esto se convertirá
en un proceso civil.
446
00:29:05,874 --> 00:29:08,291
Si el hombre muere,
o entra en coma,
447
00:29:08,832 --> 00:29:10,583
significará pena de cárcel.
448
00:29:11,042 --> 00:29:15,125
Bueno, eso no va a pasar.
Eso ha dicho el médico.
449
00:29:15,291 --> 00:29:18,375
Ojalá. Es lo que esperamos todos.
450
00:29:18,541 --> 00:29:22,166
Pero estamos considerando
el peor escenario.
451
00:29:22,916 --> 00:29:27,166
Esperamos lo mejor,
pero nos preparamos para lo peor.
452
00:29:27,333 --> 00:29:30,291
Igual sueno como un agorero,
pero digamos
453
00:29:30,583 --> 00:29:35,416
que ese hombre muere
y su mujer no firma el papel.
454
00:29:36,125 --> 00:29:38,000
En ese caso, irás a prisión.
455
00:29:38,166 --> 00:29:43,916
Los dos son dueños sobre el papel.
Pero tú diriges la empresa.
456
00:29:44,083 --> 00:29:46,166
Hay que solucionarlo,
cueste lo que cueste.
457
00:29:46,333 --> 00:29:50,083
Ojalá pudiera hacerlo desaparecer,
Ibrahim, pero esto no funciona así.
458
00:29:50,541 --> 00:29:54,166
Suelen ceder
cuando les enseñas dinero.
459
00:29:54,333 --> 00:29:56,000
Esa mujer ni se ha inmutado.
460
00:29:56,166 --> 00:29:59,416
Si aceptara el dinero,
el resto sería fácil. Firmaría.
461
00:29:59,791 --> 00:30:00,791
Pero no...
462
00:30:11,541 --> 00:30:12,708
¿Me dejas verlo?
463
00:30:19,291 --> 00:30:20,874
Quizá haya otra opción,
464
00:30:21,083 --> 00:30:23,541
pero no sé qué les parecerá la idea.
465
00:30:25,125 --> 00:30:27,666
Un último...
a falta de más opciones...
466
00:30:28,458 --> 00:30:30,874
Un último recurso.
467
00:30:31,541 --> 00:30:34,042
- Salir del país.
- ¿Cómo?
468
00:30:34,500 --> 00:30:37,541
Si sales del país
antes del proceso judicial,
469
00:30:37,708 --> 00:30:40,791
porque te impondrán
restricciones de viaje,
470
00:30:41,375 --> 00:30:45,708
al menos de esa forma
puedes evitar la cárcel.
471
00:30:46,166 --> 00:30:48,624
- ¿Es eso posible?
- Si lo haces antes de la citación.
472
00:30:48,791 --> 00:30:51,166
¿El responsable debe ser uno de ellos?
473
00:30:51,333 --> 00:30:52,416
Sí.
474
00:30:53,333 --> 00:30:55,208
Es como debe ser.
475
00:30:55,749 --> 00:30:57,749
Si no es uno de los dueños,
476
00:30:57,957 --> 00:31:02,291
aunque junte los documentos,
parecerá muy sospechoso.
477
00:31:07,125 --> 00:31:09,333
- ¿Sí, cariño?
- ¿Cómo estás?
478
00:31:09,832 --> 00:31:13,333
- Bien. ¿Cómo estás tú?
- Tengo mariposas en el estómago.
479
00:31:14,125 --> 00:31:15,832
Yo también estoy muy nervioso.
480
00:31:16,375 --> 00:31:18,042
Voy a llevar un vestido de flores.
481
00:31:18,208 --> 00:31:20,916
¿Puedes llevar una camisa blanca,
para que vayamos a juego?
482
00:31:21,624 --> 00:31:24,583
¿Tiene que ser blanca?
No tengo mucho tiempo.
483
00:31:25,083 --> 00:31:26,957
Aún quedan tres horas.
484
00:31:28,291 --> 00:31:30,916
Está bien, cariño.
Intentaré pasarme por casa.
485
00:31:31,416 --> 00:31:33,042
Te veo esta noche.
486
00:31:33,208 --> 00:31:34,916
Luego hablamos. Un beso.
487
00:31:54,583 --> 00:31:57,666
Está muy lejos,
pero lo veo como si estuviera al lado.
488
00:31:58,583 --> 00:32:00,208
Mi padre me sonríe.
489
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Y, solo por esa sonrisa,
490
00:32:02,832 --> 00:32:06,000
hice muchos sacrificios en el pasado
por mi familia.
491
00:32:06,166 --> 00:32:07,791
¿Me arrepiento? No.
492
00:32:07,957 --> 00:32:09,166
Volvería a hacerlo.
493
00:32:10,291 --> 00:32:13,291
Chicos, algunas cosas
son parte de nuestro destino.
494
00:32:13,458 --> 00:32:15,749
Ahora que estamos en esta situación,
495
00:32:15,916 --> 00:32:18,541
tan solo podemos aceptarlo.
496
00:32:20,000 --> 00:32:24,416
Yasin, haz lo que sea necesario
para ayudar a esta familia.
497
00:32:25,083 --> 00:32:26,500
¿Cuánto has dicho?
498
00:32:26,666 --> 00:32:30,916
Pues 200,000... 300,000...
Depende de cuánto presionen.
499
00:32:31,333 --> 00:32:34,083
Solucionaremos el problema
del dinero de alguna forma.
500
00:32:35,166 --> 00:32:36,416
Lo solucionaremos.
501
00:32:37,333 --> 00:32:39,000
¿Qué vamos a hacer ahora?
502
00:32:39,208 --> 00:32:40,916
Debería hablar Yasin.
503
00:32:41,166 --> 00:32:43,874
Si es uno de ustedes,
será más sincero.
504
00:32:44,042 --> 00:32:47,042
Como una visita familiar.
Pero hay que hacerlo de inmediato.
505
00:32:47,500 --> 00:32:50,874
Me gustaría irme,
pero la fábrica...
506
00:32:51,042 --> 00:32:52,291
Yo me encargo.
507
00:32:52,749 --> 00:32:54,916
- ¿De qué?
- De la declaración.
508
00:32:55,583 --> 00:32:58,916
- Además, le caigo bien al niño.
- No deberías ir solo, hijo.
509
00:32:59,083 --> 00:33:01,042
¿Qué puede pasar, papá? Tranquilo.
510
00:33:02,083 --> 00:33:03,083
Está bien.
511
00:33:03,166 --> 00:33:04,832
Tengo que hacer un mandado.
512
00:33:05,000 --> 00:33:07,250
Avísame si necesitas algo.
513
00:33:07,416 --> 00:33:09,791
- ¿Puedes echar un ojo a esto?
- ¿Lo del seguro?
514
00:33:09,957 --> 00:33:13,291
- ¿Está el registro en orden?
- Mira si falta algo.
515
00:33:13,458 --> 00:33:17,375
¿Lo pagas todo o solo el mínimo?
Te lo preguntarán.
516
00:33:17,541 --> 00:33:20,250
- Pago todo.
- OK, bien.
517
00:33:22,957 --> 00:33:24,541
Déjame una copia de esto.
518
00:33:39,125 --> 00:33:41,042
- Hola.
- Hola. Bienvenido.
519
00:33:41,208 --> 00:33:42,416
Es usted, Kadir. Adelante.
520
00:33:42,583 --> 00:33:45,541
- Gracias. ¿Cómo está?
- Estoy bien, gracias.
521
00:33:45,708 --> 00:33:47,666
Es uno de los jefes de Murat.
522
00:33:48,250 --> 00:33:50,250
Siento mucho lo que ha ocurrido.
523
00:33:50,416 --> 00:33:52,791
- No era necesario.
- No es nada.
524
00:33:53,166 --> 00:33:55,042
Por favor, siéntese.
525
00:33:55,208 --> 00:33:56,291
Gracias.
526
00:33:57,166 --> 00:33:58,666
¿Ha habido alguna mejoría?
527
00:33:58,832 --> 00:34:01,624
No, seguimos esperando.
Le veremos mañana.
528
00:34:01,791 --> 00:34:03,042
Si Dios quiere.
529
00:34:04,541 --> 00:34:05,666
¿De qué se trata?
530
00:34:07,166 --> 00:34:09,916
He venido a hacer una visita.
531
00:34:10,666 --> 00:34:13,042
Por si podía ayudar en algo.
532
00:34:13,208 --> 00:34:15,042
Muchas gracias.
533
00:34:17,416 --> 00:34:18,500
¿Dónde está Akif?
534
00:34:18,666 --> 00:34:22,291
Lo he dejado con los vecinos.
Este no es sitio para él.
535
00:34:30,416 --> 00:34:33,166
¿Puedo hablar con usted en privado?
536
00:34:33,333 --> 00:34:36,541
- ¿Sobre qué?
- ¿No puede ser aquí?
537
00:34:37,666 --> 00:34:40,749
No hay nadie aquí que no sea
de la familia de Murat.
538
00:34:40,916 --> 00:34:42,791
Podemos hablar aquí.
539
00:34:44,583 --> 00:34:48,624
Señora, ya conoce la situación.
Hemos hablado antes.
540
00:34:48,791 --> 00:34:51,042
Hacemos todo lo que podemos
por Murat.
541
00:34:51,208 --> 00:34:52,291
Gracias.
542
00:34:53,541 --> 00:34:56,874
Pero, aunque le dieran
el alta del hospital mañana,
543
00:34:57,042 --> 00:34:59,291
no podría volver a trabajar
de inmediato.
544
00:34:59,666 --> 00:35:01,666
Queremos ofrecerle nuestra ayuda.
545
00:35:01,832 --> 00:35:05,375
- Basta con que Murat reciba cuidados.
- ¿Qué clase de ayuda?
546
00:35:05,541 --> 00:35:08,874
Lo que sea necesario,
pero hablamos de ayuda monetaria.
547
00:35:09,042 --> 00:35:10,042
Gracias.
548
00:35:11,083 --> 00:35:13,042
Dinos qué quieres a cambio.
549
00:35:13,208 --> 00:35:14,291
Mahmut...
550
00:35:14,458 --> 00:35:16,125
No queremos nada.
551
00:35:16,291 --> 00:35:21,042
Cuando Murat se recupere,
volverá a su trabajo en la fábrica.
552
00:35:21,208 --> 00:35:22,416
Que Dios lo permita.
553
00:35:22,583 --> 00:35:26,916
Como mera formalidad,
tendría que firmar una declaración.
554
00:35:27,624 --> 00:35:29,042
¿Qué declaración?
555
00:35:30,125 --> 00:35:33,042
Bueno, no es nada importante.
Es una formalidad.
556
00:35:33,208 --> 00:35:37,042
- No entendemos esas formalidades.
- Mahmut, deja que hable.
557
00:35:37,208 --> 00:35:40,541
Debería hablarlo con Murat
cuando se haya recuperado.
558
00:35:40,708 --> 00:35:42,541
Sí, ¿a qué vienen estas prisas?
559
00:35:43,125 --> 00:35:44,416
Lo cierto es que...
560
00:35:45,000 --> 00:35:47,250
como ha sufrido heridas,
561
00:35:47,416 --> 00:35:50,375
el asunto incumbe
a la policía y un fiscal.
562
00:35:50,541 --> 00:35:55,042
Como hemos dicho a la señora,
la causa fue la negligencia de Murat.
563
00:35:55,541 --> 00:36:00,874
No queremos que tengan problemas.
Queremos arreglarlo entre nosotros.
564
00:36:01,083 --> 00:36:02,916
¿Cómo sabes que ha sido su culpa?
565
00:36:03,083 --> 00:36:04,916
Mahmut. Tranquilo.
566
00:36:05,083 --> 00:36:07,416
Ten paciencia. Vamos a escucharle.
567
00:36:07,832 --> 00:36:09,042
Continúa.
568
00:36:09,208 --> 00:36:11,375
Como he dicho, es una formalidad,
569
00:36:11,541 --> 00:36:14,666
para evitar que el sistema judicial
lo complique todo.
570
00:36:14,832 --> 00:36:16,416
Léalo si quiere.
571
00:36:16,583 --> 00:36:20,666
No me caben más cosas en la cabeza.
Léelo y que lo oigan todos.
572
00:36:23,666 --> 00:36:28,666
Realmente es para la señora,
por si le hacen muchas preguntas.
573
00:36:28,832 --> 00:36:32,666
Preguntas sobre la fábrica,
Murat y todo eso.
574
00:36:33,916 --> 00:36:36,666
Nuestro abogado ha escrito esto,
575
00:36:36,832 --> 00:36:39,000
para que no tenga problemas...
576
00:36:39,166 --> 00:36:42,541
Chico, léelo, así lo oirán todos.
577
00:36:47,416 --> 00:36:51,000
"He sido citada a la oficina
del fiscal general
578
00:36:51,166 --> 00:36:56,042
"como parte de la investigación
relativa al accidente
579
00:36:56,208 --> 00:36:59,375
"que tuvo lugar
el 13 de agosto de 2019
580
00:36:59,541 --> 00:37:02,250
y que sufrió mi marido,
Murat Caruk.
581
00:37:02,416 --> 00:37:06,749
"He entregado
mi declaración verbal al fiscal
582
00:37:06,916 --> 00:37:09,791
"junto con mi abogado, Yasin Erkan.
583
00:37:11,416 --> 00:37:13,375
"Mi declaración escrita
es la siguiente.
584
00:37:13,541 --> 00:37:16,375
"El dueño de la fábrica,
Halil Bulut,
585
00:37:16,541 --> 00:37:20,000
"ayudó mucho a mi esposo
al ofrecerle un empleo estable.
586
00:37:20,166 --> 00:37:23,874
"Otras empresas le negaban trabajo,
pero el señor Halil le dio empleo
587
00:37:24,042 --> 00:37:26,416
"y siempre ha ayudado
a nuestra familia.
588
00:37:26,874 --> 00:37:32,042
"Estoy al tanto de que ha contado a sus
amigos que tiene confianza en sí mismo
589
00:37:32,208 --> 00:37:35,375
"y que es capaz
de trabajar más rápido
590
00:37:35,541 --> 00:37:40,250
"cuando ignora
los protocolos de seguridad,
591
00:37:40,416 --> 00:37:44,666
"a pesar de las repetidas llamadas
de atención de su encargado.
592
00:37:44,832 --> 00:37:48,000
- Aunque mi esposo no ha..."
- ¿Quién ha dicho eso?
593
00:37:48,166 --> 00:37:51,416
Chico, ten paciencia.
Vamos a escucharle.
594
00:37:51,708 --> 00:37:52,791
Sigue.
595
00:37:54,083 --> 00:37:56,416
"Mi esposo se alejó
de sus viejas costumbres
596
00:37:56,583 --> 00:37:59,291
"hasta el nacimiento
de nuestro hijo,
597
00:37:59,458 --> 00:38:01,708
"cuando empezó a beber por la noche
598
00:38:01,874 --> 00:38:04,874
y a acudir al trabajo borracho".
599
00:38:05,042 --> 00:38:07,541
¿Alcohol? ¿Quién ha dicho eso?
600
00:38:08,125 --> 00:38:11,416
- Mahmut. Cálmate.
- ¿Quién ha escrito eso?
601
00:38:11,583 --> 00:38:13,166
Mahmut,
¿por qué no sales un momento?
602
00:38:13,333 --> 00:38:14,749
Vamos afuera.
603
00:38:14,916 --> 00:38:17,042
¿Lo ha escrito el abogado?
604
00:38:17,208 --> 00:38:19,541
¡Te voy a joder, hijo de puta!
605
00:38:19,708 --> 00:38:23,042
¿Quién coño son ustedes?
¡Putos mentirosos!
606
00:38:23,208 --> 00:38:25,000
Estamos en un hospital.
607
00:38:25,957 --> 00:38:27,208
Está bien, siéntate.
608
00:38:31,791 --> 00:38:33,166
¿Qué acaba de...?
609
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
Chico, siéntate.
610
00:38:46,832 --> 00:38:48,708
Sigue, chico. Sigue.
611
00:39:01,500 --> 00:39:04,291
"Cuando supe lo del accidente,
612
00:39:04,458 --> 00:39:07,541
"recordé que mi esposo no seguía
los protocolos de seguridad.
613
00:39:07,708 --> 00:39:10,624
En cuanto al accidente,
los dueños de la fábrica..."
614
00:39:10,791 --> 00:39:12,666
¿Acaso he dicho yo eso?
615
00:39:12,832 --> 00:39:16,042
- ¡Espera un momento!
- ¿De dónde ha salido eso?
616
00:39:16,416 --> 00:39:18,416
¿Crees que te lo vamos a permitir?
617
00:39:18,791 --> 00:39:20,500
¿He dicho yo eso?
618
00:39:20,666 --> 00:39:23,416
- Cálmense un momento.
- ¿Que nos calmemos? ¿Qué?
619
00:39:24,042 --> 00:39:26,291
¿Le he llamado borracho?
620
00:39:26,458 --> 00:39:28,416
Intento llegar a una solución.
621
00:39:28,583 --> 00:39:30,042
No me están dejando.
622
00:39:30,208 --> 00:39:32,541
Así son los procesos legales.
623
00:39:32,708 --> 00:39:36,125
Debe haber declaración por escrito.
Esto es por su bien.
624
00:39:36,291 --> 00:39:38,749
¿Es esto humano?
¿Es justo lo que está haciendo?
625
00:39:38,916 --> 00:39:41,250
Si usted me ayuda, yo le ayudo.
626
00:39:41,416 --> 00:39:43,791
Esta es la única forma de hacerlo.
627
00:39:45,291 --> 00:39:47,416
¡Estamos preocupados
por la vida de Murat!
628
00:39:47,583 --> 00:39:49,666
¡Cálmate! ¡Cálmate!
629
00:39:53,083 --> 00:39:55,666
Señor Kadir.
630
00:39:56,416 --> 00:39:59,624
Siento mucho lo de Mahmut.
Es joven e impulsivo.
631
00:39:59,791 --> 00:40:01,250
Todo esto es muy repentino.
632
00:40:01,458 --> 00:40:04,874
Lo sé, lo sé.
Pero he venido a buscar una solución.
633
00:40:05,042 --> 00:40:08,250
Lo entiendo, lo entiendo.
Pero la parte del alcohol...
634
00:40:08,416 --> 00:40:12,000
Tuvo problemas en el pasado,
pero hace tiempo que no bebe.
635
00:40:12,166 --> 00:40:16,791
Nuestro abogado escribió esto
tras hablar con amigos de Murat.
636
00:40:16,957 --> 00:40:18,416
Ha estado bebiendo.
637
00:40:20,416 --> 00:40:22,583
¿De cuánto dinero estamos hablando?
638
00:40:23,624 --> 00:40:25,791
Si la señora acepta,
639
00:40:25,957 --> 00:40:29,291
llegaremos a un acuerdo
para ayudarle con sus problemas.
640
00:40:29,458 --> 00:40:30,583
De acuerdo.
641
00:40:30,749 --> 00:40:34,166
Lo hablaré con ella.
Ahora mismo está demasiado alterada.
642
00:40:34,333 --> 00:40:37,125
Necesita el dinero,
por si Murat no mejora.
643
00:40:37,291 --> 00:40:40,125
- Lo necesita para Akif.
- Eso estaría bien.
644
00:40:40,291 --> 00:40:43,125
De verdad, si habla con ella,
se lo agradecería mucho.
645
00:40:43,291 --> 00:40:45,666
Muchas gracias.
646
00:41:20,708 --> 00:41:22,291
Bienvenido.
647
00:41:23,624 --> 00:41:26,791
- ¿Cómo estás? Espero que todo bien.
- Bien.
648
00:41:27,541 --> 00:41:29,166
¿Qué te pongo?
649
00:41:29,375 --> 00:41:34,416
Hay de todas las clases.
Pistacho, avellana, nuez, granada.
650
00:41:34,666 --> 00:41:38,250
Crudas y con doble tostado.
Todas las delicias turcas que quieras.
651
00:41:38,416 --> 00:41:40,166
Con pistacho. Doble tostado.
652
00:41:40,333 --> 00:41:43,250
- OK. ¿Para llevar o son un regalo?
- Son un regalo.
653
00:41:43,416 --> 00:41:44,416
OK.
654
00:41:47,333 --> 00:41:50,250
Esta delicia es de primera.
Diez de diez.
655
00:41:50,416 --> 00:41:52,291
Hecha con azúcar de caña.
656
00:41:52,458 --> 00:41:54,000
- Pruébala.
- No, gracias.
657
00:41:54,166 --> 00:41:57,791
Está recién hecha.
Pistacho de verdad, sin aditivos.
658
00:41:57,957 --> 00:42:01,375
Mira, tengo mucha prisa.
Ponme un kilo.
659
00:42:01,541 --> 00:42:03,624
No te sirvo si no la pruebas.
660
00:42:03,791 --> 00:42:06,500
Es de mala educación
rechazar un regalo. Es halal.
661
00:42:06,666 --> 00:42:08,042
Pruébala. Eso es.
662
00:42:11,083 --> 00:42:13,708
¿Verdad que está buena?
¿Te encantó o te encantó?
663
00:42:13,874 --> 00:42:16,791
- Sí, muy rica. Ponme de esa.
- Así será, señor.
664
00:42:16,957 --> 00:42:19,166
¡Pobres quienes se queden
sin probarla!
665
00:42:20,166 --> 00:42:21,791
¿Son para una ocasión especial?
666
00:42:22,791 --> 00:42:24,916
Te las voy a poner en una caja bonita.
667
00:42:25,083 --> 00:42:27,000
Cuesta un poco más,
668
00:42:27,061 --> 00:42:28,978
pero la presentación es mejor.
669
00:43:07,458 --> 00:43:08,666
Estamos aquí.
670
00:43:16,416 --> 00:43:18,791
¿Dónde estabas?
No me respondías el teléfono.
671
00:43:18,957 --> 00:43:21,624
No preguntes, muchos problemas.
Luego te cuento.
672
00:43:21,791 --> 00:43:25,791
- No te has puesto la camisa blanca.
- No he podido pasar por casa.
673
00:43:27,583 --> 00:43:29,416
Pero tú estás preciosa.
674
00:43:30,458 --> 00:43:32,666
Tú también estás guapo. Vamos.
675
00:43:36,125 --> 00:43:38,291
- Bienvenido, Kadir.
- Gracias.
676
00:43:38,458 --> 00:43:40,375
- ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
677
00:43:40,541 --> 00:43:42,541
- ¿Y tú?
- Bien. Aquí tiene.
678
00:43:42,708 --> 00:43:44,666
- No era necesario.
- No es nada.
679
00:43:44,832 --> 00:43:46,666
Gracias. Pasa.
680
00:43:56,500 --> 00:43:57,583
¿Papá?
681
00:43:57,749 --> 00:44:00,042
- Kadir.
- Sí.
682
00:44:01,291 --> 00:44:02,491
- Bienvenido, joven.
- Gracias.
683
00:44:02,541 --> 00:44:03,874
Hola.
684
00:44:04,042 --> 00:44:05,874
- ¿Cómo está?
- Bien. ¿Y tú?
685
00:44:06,042 --> 00:44:07,291
Yo también, gracias.
686
00:44:08,125 --> 00:44:09,749
Voy a traerte pantuflas.
687
00:44:09,916 --> 00:44:11,042
Siéntate.
688
00:44:21,208 --> 00:44:23,500
Te esperábamos a las ocho.
689
00:44:23,708 --> 00:44:26,541
Sí, ha sido un día ajetreado
en el trabajo.
690
00:44:27,125 --> 00:44:31,416
He tardado más de lo esperado.
Siento mucho la espera.
691
00:44:31,708 --> 00:44:33,916
Es importante ser trabajador,
692
00:44:34,083 --> 00:44:36,250
pero un hombre
mantiene sus promesas.
693
00:44:36,458 --> 00:44:37,541
Sí, cierto.
694
00:44:37,708 --> 00:44:39,291
A veces...
695
00:44:39,666 --> 00:44:41,541
ocurren cosas inesperadas.
696
00:44:44,708 --> 00:44:46,791
- Aquí tienes.
- Gracias.
697
00:44:51,042 --> 00:44:55,000
Bueno, si trabajas hasta tan tarde,
debe irle bien a la fábrica.
698
00:44:55,166 --> 00:44:58,791
- No me puedo quejar.
- Eso... ¿es bueno o malo?
699
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
Bueno.
700
00:45:00,916 --> 00:45:03,749
Bien. No me gustan
las respuestas ambiguas.
701
00:45:03,957 --> 00:45:04,957
Entiendo.
702
00:45:12,458 --> 00:45:14,583
¿Qué es lo que se produce?
703
00:45:14,916 --> 00:45:15,957
¿Disculpe?
704
00:45:16,166 --> 00:45:19,000
- En la fábrica, ¿qué hacen?
- Tejidos.
705
00:45:19,208 --> 00:45:21,375
- Tejidos.
- Sí, tejidos. E hilo.
706
00:45:21,541 --> 00:45:25,291
¿Recuerdas que te lo dije, papá?
Compramos nuestras telas ahí.
707
00:45:26,291 --> 00:45:28,166
Sí, sí. Ya lo recuerdo.
708
00:45:30,874 --> 00:45:32,666
El comercio es un trabajo difícil.
709
00:45:32,832 --> 00:45:36,250
Tratar con trabajadores, clientes.
Es duro, ¿verdad?
710
00:45:36,416 --> 00:45:39,291
Sí, sí. También tiene sus ventajas.
711
00:45:40,042 --> 00:45:42,624
Claro, si te gusta tu trabajo.
712
00:45:42,791 --> 00:45:44,416
- Está bien.
- Sí.
713
00:45:47,416 --> 00:45:49,708
Bueno, ¿cuáles son tus planes
para el futuro?
714
00:45:49,957 --> 00:45:51,916
¿Trabajar en la fábrica?
715
00:45:52,083 --> 00:45:55,916
Por ahora, sí.
Pero también tengo otros planes.
716
00:45:56,083 --> 00:45:57,166
¿Como qué?
717
00:45:57,666 --> 00:46:01,666
Aparte de mi trabajo actual,
me interesan los colorantes orgánicos.
718
00:46:01,957 --> 00:46:04,375
Tengo un proyecto
de comercio electrónico
719
00:46:04,583 --> 00:46:06,874
basado en reciclar ropa usada
720
00:46:07,042 --> 00:46:10,375
teñida con colorantes orgánicos.
721
00:46:10,541 --> 00:46:11,708
Bien, bien.
722
00:46:11,874 --> 00:46:13,042
La cena está lista.
723
00:46:14,166 --> 00:46:16,166
OK, pues vamos.
724
00:46:16,666 --> 00:46:17,666
Vamos.
725
00:46:19,291 --> 00:46:20,541
Por aquí, Kadir.
726
00:46:24,375 --> 00:46:27,583
- ¿Puedo usar el baño?
- Te enseño dónde está.
727
00:46:31,250 --> 00:46:33,375
¿Por qué no le pones más ganas?
728
00:46:33,541 --> 00:46:35,666
O no te concederán mi mano.
729
00:46:36,541 --> 00:46:39,333
- Serás mía de una forma u otra.
- ¡Kadir!
730
00:46:39,500 --> 00:46:42,291
Lávate la cara.
Espabílate un poco.
731
00:46:42,458 --> 00:46:43,541
Vamos.
732
00:46:45,291 --> 00:46:47,916
Cariño, ¿puedes ponerme agua?
733
00:46:50,000 --> 00:46:50,749
¿Sí?
734
00:46:50,916 --> 00:46:53,250
Te he llamado,
¿por qué no contestabas?
735
00:46:53,416 --> 00:46:55,250
Se han negado a firmar.
736
00:46:55,416 --> 00:46:58,125
No puedes conseguir nada.
¿Por qué lo están leyendo?
737
00:46:58,291 --> 00:47:00,458
No había otra opción.
Las cosas se han puesto tensas.
738
00:47:00,624 --> 00:47:04,541
¿Qué vamos a hacer ahora?
No debería haber confiado en ti.
739
00:47:04,708 --> 00:47:05,791
Hermano...
740
00:47:06,291 --> 00:47:08,749
He hablado con uno
de sus familiares. Nos ayudará.
741
00:47:08,916 --> 00:47:12,375
¿Crees que tenemos tiempo para eso?
¿Cómo va a ayudarnos?
742
00:47:12,541 --> 00:47:14,333
Tendrías que haberlo arreglado ya.
743
00:47:14,500 --> 00:47:17,166
Bueno, ahora estoy en casa de Esma.
He llegado tarde.
744
00:47:17,333 --> 00:47:19,166
Te llamaré cuando me vaya.
745
00:47:49,749 --> 00:47:51,666
Todo está delicioso. Gracias.
746
00:47:51,832 --> 00:47:54,708
No es cosa mía.
Esma lo ha cocinado todo.
747
00:47:55,083 --> 00:47:57,333
- Que Dios te bendiga.
- Provecho.
748
00:48:02,083 --> 00:48:04,583
Gracias por recibirme.
749
00:48:05,333 --> 00:48:09,250
- Ha sido un placer conocerles.
- Lo mismo te decimos.
750
00:48:10,333 --> 00:48:12,916
Nos encanta recibir invitados.
751
00:48:13,208 --> 00:48:17,042
Pero, sin duda alguna, nunca
hemos tenido un invitado como tú.
752
00:48:18,791 --> 00:48:23,541
Como ya sabes, la mayoría
de la gente aquí no haría esto.
753
00:48:23,832 --> 00:48:27,791
Les parece extraño.
Hay costumbres, tradiciones.
754
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Piensan que es poco moderno.
755
00:48:32,500 --> 00:48:36,624
Por suerte, Esma, desde pequeña,
nunca nos ha deshonrado.
756
00:48:36,791 --> 00:48:39,166
Jamás nos ha avergonzado.
757
00:48:39,749 --> 00:48:42,874
Cuando nos habló de ti,
758
00:48:43,458 --> 00:48:46,042
supimos que teníamos
que conocerte, ¿verdad?
759
00:48:46,208 --> 00:48:48,166
Sí y nos alegra que hayas venido.
760
00:48:48,333 --> 00:48:50,166
- Gracias.
- Bueno...
761
00:48:50,333 --> 00:48:53,125
¿Qué opina tu familia
sobre este asunto?
762
00:48:53,291 --> 00:48:57,083
No hemos entrado en detalles,
763
00:48:57,250 --> 00:48:59,042
pero están al tanto de todo, claro.
764
00:49:00,916 --> 00:49:03,874
El tiempo no espera a nadie, hijo.
765
00:49:04,042 --> 00:49:05,208
- ¿Verdad?
- Sí.
766
00:49:05,375 --> 00:49:07,125
Si deseas algo,
767
00:49:07,666 --> 00:49:10,042
tienes que tomar al toro
por los cuernos.
768
00:49:10,208 --> 00:49:11,458
- ¿Verdad?
- Sí.
769
00:49:12,333 --> 00:49:16,874
La gente lo llama destino o kismet,
pero solo es debilidad humana.
770
00:49:17,083 --> 00:49:21,042
Destino o kismet.
La gente tiene voluntad propia, ¿no?
771
00:49:21,208 --> 00:49:22,291
Sí.
772
00:49:22,791 --> 00:49:26,166
Son cosas con las que
no me identifico mucho.
773
00:49:26,541 --> 00:49:29,957
Debes intentar dar lo mejor de ti,
774
00:49:30,125 --> 00:49:31,957
y lo demás sucederá
de forma natural.
775
00:49:34,291 --> 00:49:35,916
Creo que tiene razón.
776
00:49:38,125 --> 00:49:40,291
Por cierto, papá,
Kadir también toca el saz.
777
00:49:40,541 --> 00:49:41,791
¿De verdad?
778
00:49:42,208 --> 00:49:43,291
Qué bien.
779
00:49:43,458 --> 00:49:47,666
- ¿Por qué no nos tocas algo?
- Mejor otra noche.
780
00:49:48,166 --> 00:49:51,375
Los dos tocan el saz.
¿No podemos oír un par de canciones?
781
00:49:51,541 --> 00:49:52,541
Claro.
782
00:49:52,708 --> 00:49:55,375
¿De qué región son
tus canciones favoritas?
783
00:49:55,541 --> 00:49:58,042
Bueno, no sé mucho
acerca de regiones.
784
00:49:58,208 --> 00:50:00,333
Yo solo sé hacerlo sonar.
785
00:50:00,500 --> 00:50:03,749
No seas modesto.
Si sabes tocar, presume de ello.
786
00:50:03,916 --> 00:50:06,291
Eso es, tiene razón.
787
00:50:06,458 --> 00:50:08,624
Voy a traer mi saz.
788
00:50:08,791 --> 00:50:11,916
Ya que se te da bien,
puedes hacernos una demostración.
789
00:50:12,083 --> 00:50:14,458
Y, como hemos insistido tanto,
790
00:50:14,624 --> 00:50:15,916
tienes que tocar.
791
00:50:16,083 --> 00:50:17,916
Ay, le he dado un golpe.
792
00:50:18,083 --> 00:50:21,874
Mis padres quieren oírte tocar,
no tienes alternativa, Kadir.
793
00:50:22,042 --> 00:50:26,042
Espero no haberlo desafinado
con el golpe.
794
00:50:26,749 --> 00:50:27,791
Un momento.
795
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
No, está bien.
796
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
¿Conoces la canción
de Mahzuni Serif,
797
00:50:36,624 --> 00:50:39,708
llamada "Allá voy,
mi chica de ojos negros"?
798
00:50:40,291 --> 00:50:42,874
Conozco la canción,
pero nunca la he tocado.
799
00:50:43,042 --> 00:50:47,541
No es nada complicada.
Se empieza por el si bemol.
800
00:50:48,874 --> 00:50:49,916
Y después...
801
00:50:50,666 --> 00:50:51,874
fa, sol, la...
802
00:50:52,042 --> 00:50:53,666
¿Ves? Vamos.
803
00:50:54,166 --> 00:50:56,541
¿Por qué no lo toca usted?
804
00:50:56,708 --> 00:51:00,416
- No tengas vergüenza.
- Deja que toque lo que sepa tocar.
805
00:51:00,749 --> 00:51:03,458
¿Sí? OK, pues toma.
806
00:51:04,000 --> 00:51:05,666
Toca algo que conozcas.
807
00:51:47,416 --> 00:51:54,791
♪ Abracé a mucha gente ♪
808
00:51:55,291 --> 00:51:58,874
♪ pensando que eran amigos. ♪
809
00:51:59,291 --> 00:52:06,500
♪ Pero mi verdadero amor
es la oscura tierra. ♪
810
00:52:07,042 --> 00:52:10,666
♪ Deambulé en vano. ♪
811
00:52:10,832 --> 00:52:14,333
♪ Mi fatiga no recibió alivio. ♪
812
00:52:14,666 --> 00:52:21,916
♪ Mi verdadero amor...
La oscura tierra, la oscura tierra... ♪
813
00:52:22,416 --> 00:52:26,166
♪ La oscura tierra, la oscura tierra... ♪
814
00:52:29,916 --> 00:52:37,042
♪ Entregué mi corazón a bellas mujeres.
Entregué mi corazón... ♪
815
00:52:37,708 --> 00:52:40,791
♪ Entregué mi corazón... ♪
816
00:52:45,416 --> 00:52:52,791
♪ Entregué mi corazón a bellas mujeres.
Entregué mi corazón... ♪
817
00:52:53,166 --> 00:52:56,291
♪ Entregué mi corazón... ♪
818
00:52:57,042 --> 00:53:04,166
♪ Pero no recibí lealtad
ni bondad a cambio. ♪
819
00:53:04,791 --> 00:53:11,916
♪ La tierra ha cumplido todos
y cada uno de mis deseos. ♪
820
00:53:12,416 --> 00:53:19,416
♪ Mi verdadero amor...
La oscura tierra, la oscura tierra... ♪
821
00:53:19,916 --> 00:53:23,791
♪ La oscura tierra, la oscura tierra... ♪
822
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
¿Encargado Yusuf?
823
00:55:35,166 --> 00:55:37,624
Hola, señor.
¿Por qué está aquí tan tarde?
824
00:55:37,832 --> 00:55:39,083
Por nada.
825
00:55:39,250 --> 00:55:40,791
¿Qué haces tú aquí?
826
00:55:41,375 --> 00:55:43,291
También trabajamos de noche.
827
00:55:45,125 --> 00:55:47,375
- ¿Y la caldera?
- ¿Qué pasa con la caldera?
828
00:55:47,541 --> 00:55:48,916
¿Por qué está encendida?
829
00:55:49,416 --> 00:55:53,749
- Hay encargos para mañana.
- Dijeron que no la encendiéramos.
830
00:55:53,916 --> 00:55:54,916
Era necesario.
831
00:55:56,375 --> 00:55:59,166
¿De qué estás hablando?
No lo entiendo.
832
00:56:00,042 --> 00:56:02,624
¿Quién lo ha ordenado?
Yo no estaba al tanto.
833
00:56:02,791 --> 00:56:05,666
- ¿De qué está al tanto usted?
- ¿Disculpa?
834
00:56:06,791 --> 00:56:09,291
¿Sabe cuántas veces
se ha roto la máquina?
835
00:56:09,791 --> 00:56:11,000
¿Por qué no hiciste nada?
836
00:56:11,166 --> 00:56:15,416
Le dije a su hermano que cambiara
las partes rotas en muchas ocasiones.
837
00:56:16,333 --> 00:56:18,666
Solo son 10,000 liras.
838
00:56:19,500 --> 00:56:22,083
Murat está en el hospital
por no pagar 10,000 liras.
839
00:56:22,250 --> 00:56:24,500
No debería encenderse
si funciona mal.
840
00:56:24,666 --> 00:56:26,042
A mí nadie me hace caso.
841
00:56:26,874 --> 00:56:29,541
Era diferente cuando su padre
dirigía todo esto.
842
00:56:29,708 --> 00:56:31,916
Pero desde que lo dirige
su hermano...
843
00:56:32,874 --> 00:56:36,166
Bueno, tenía que ocurrir
tarde o temprano.
844
00:56:36,333 --> 00:56:39,375
¿Qué dices?
Fue culpa de Murat.
845
00:56:39,541 --> 00:56:41,541
¿A qué se refiere?
846
00:56:41,708 --> 00:56:43,666
Pues que estaba borracho, ¿verdad?
847
00:56:43,832 --> 00:56:45,541
Bebía a veces, sí.
848
00:56:45,708 --> 00:56:48,541
- Hasta le di un aviso el otro día.
- Yusuf...
849
00:56:48,708 --> 00:56:52,541
- ¿Estaba ebrio esta mañana?
- ¿Cómo lo voy a saber yo?
850
00:56:52,708 --> 00:56:55,583
¿Acaso no eres el encargado?
¿No deberías saberlo?
851
00:56:55,749 --> 00:56:57,125
¿Qué importa eso?
852
00:56:57,291 --> 00:56:59,791
No se ha seguido ninguna medida
de seguridad.
853
00:57:59,708 --> 00:58:01,375
Hola.
854
00:58:01,583 --> 00:58:03,916
Quiero ver al director médico.
855
00:58:04,083 --> 00:58:06,166
Ahora mismo no está aquí.
856
00:58:06,375 --> 00:58:09,208
¿Puedo ponerme en contacto con él?
Necesito hablar con él.
857
00:58:09,416 --> 00:58:10,541
¿Señor Kadir?
858
00:58:11,291 --> 00:58:12,291
Un momento.
859
00:58:13,166 --> 00:58:15,166
¿Cómo va todo? ¿Alguna novedad?
860
00:58:15,375 --> 00:58:18,000
Dicen que está bien,
pero aún no podemos verle.
861
00:58:18,166 --> 00:58:19,708
Serpil está destrozada.
862
00:58:19,916 --> 00:58:21,791
El niño quiere ver a su madre.
863
00:58:22,708 --> 00:58:23,916
¿Puedo hacer algo?
864
00:58:24,125 --> 00:58:27,125
Vamos a llevar a Serpil a casa.
Necesita descansar un poco.
865
00:58:27,832 --> 00:58:28,957
Está agotada.
866
00:58:29,166 --> 00:58:30,791
Mañana será otro día.
867
00:58:31,291 --> 00:58:34,916
Para que lo sepa, no parece
que vaya a convencerla.
868
00:58:38,125 --> 00:58:40,375
Puedo llevarles a casa si quieren.
869
00:58:40,541 --> 00:58:42,541
No. Iremos en taxi.
870
00:58:42,916 --> 00:58:45,541
Por favor. Dejen que les lleve.
871
00:58:46,375 --> 00:58:48,916
- ¿Por qué has venido?
- Mahmut...
872
00:58:50,749 --> 00:58:52,333
¿Para conseguir su firma?
873
00:58:52,500 --> 00:58:53,666
Mahmut.
874
00:58:55,166 --> 00:58:58,832
- Te la voy a meter por el culo.
- Ya, vamos. Vámonos.
875
00:59:11,083 --> 00:59:12,083
Disculpe.
876
00:59:12,250 --> 00:59:14,208
¿Cómo puedo ayudarle?
877
00:59:14,416 --> 00:59:18,000
Me gustaría obtener información
del doctor sobre un paciente.
878
00:59:18,166 --> 00:59:20,500
- ¿Cómo se llama el paciente?
- ¿Qué doctor era?
879
00:59:20,666 --> 00:59:23,250
Si me dice su nombre, se lo diré.
880
00:59:23,416 --> 00:59:24,541
Murat Caruk.
881
00:59:30,458 --> 00:59:32,916
Su doctor no se encuentra aquí
ahora mismo.
882
00:59:33,666 --> 00:59:36,458
¿No hay otro doctor?
Necesito información.
883
00:59:36,666 --> 00:59:38,416
- Por favor, cálmese.
- Estoy calmado.
884
00:59:38,583 --> 00:59:40,541
¿No hay ningún doctor disponible?
885
00:59:41,624 --> 00:59:42,957
Deme un momento.
886
00:59:50,125 --> 00:59:52,375
Doctor, ¿puede echarme una mano?
887
01:00:06,000 --> 01:00:07,749
Hola.
888
01:00:08,624 --> 01:00:11,749
- ¿Podemos hablar en su despacho?
- ¿De qué se trata?
889
01:00:12,250 --> 01:00:15,208
Hemos traído a un hombre herido
de nuestra fábrica.
890
01:00:15,375 --> 01:00:17,208
- ¿Es usted de la familia Bulut?
- Sí, sí.
891
01:00:17,416 --> 01:00:19,000
Por aquí.
892
01:00:25,250 --> 01:00:27,166
Quiero preguntarle algo.
893
01:00:27,791 --> 01:00:31,250
¿Puede saberse si el paciente
había bebido con un test de sangre?
894
01:00:31,416 --> 01:00:33,083
- ¿Por qué?
- Es importante.
895
01:00:33,291 --> 01:00:35,749
¿Puede saberse
con un test de sangre?
896
01:00:35,916 --> 01:00:40,291
Yo no estaba aquí esta mañana.
Hago el turno de noche.
897
01:00:40,791 --> 01:00:44,208
Pero, en casos así,
se hacen test de alcohol en sangre.
898
01:00:44,375 --> 01:00:46,916
Entonces, ¿sabemos
si había bebido esta mañana?
899
01:00:47,083 --> 01:00:48,916
No, no estamos seguros.
900
01:00:49,666 --> 01:00:51,042
Deje que se lo explique.
901
01:00:51,416 --> 01:00:55,291
El alcohol se metaboliza
a un ritmo de siete gramos cada hora.
902
01:00:55,874 --> 01:00:56,957
Por ejemplo,
903
01:00:57,166 --> 01:01:00,416
en tres horas se purgan
21 gramos de alcohol.
904
01:01:00,749 --> 01:01:03,791
Peso corporal, ingesta
de alimentos, estado del hígado,
905
01:01:04,083 --> 01:01:06,375
todo influye.
906
01:01:06,541 --> 01:01:09,874
Así que ciertas cantidades
pueden permanecer entre 48 y 72 horas.
907
01:01:10,042 --> 01:01:11,166
¿Entonces?
908
01:01:11,624 --> 01:01:15,541
Entonces también pueden obtenerse
falsos positivos un día después.
909
01:01:16,125 --> 01:01:19,458
Bueno, al menos sabemos
si ha consumido alcohol, ¿no?
910
01:01:24,874 --> 01:01:26,791
¿Puedo ver los resultados?
911
01:01:26,957 --> 01:01:29,458
Lo siento, no podemos revelar
información del paciente.
912
01:01:29,666 --> 01:01:32,624
No se lo pediría
si no fuera importante.
913
01:01:32,791 --> 01:01:35,791
Lo entiendo completamente, pero...
914
01:01:37,874 --> 01:01:39,541
Bueno, mire...
915
01:01:40,125 --> 01:01:43,166
Venga mañana,
cuando esté el doctor del paciente,
916
01:01:43,333 --> 01:01:46,291
y solicite el permiso
del director médico.
917
01:01:48,416 --> 01:01:49,957
Vamos a pedírselo ahora.
918
01:02:00,416 --> 01:02:02,000
Murat. ¿Apellido?
919
01:02:02,208 --> 01:02:03,291
Caruk.
920
01:02:16,500 --> 01:02:18,042
Murat Caruk. ¿Es así?
921
01:02:18,208 --> 01:02:19,291
Sí.
922
01:02:22,333 --> 01:02:25,832
Las pruebas de sangre muestran
un contenido de alcohol del 0.02%.
923
01:02:26,042 --> 01:02:30,541
- ¿Y bien?
- El contenido de alcohol no era alto.
924
01:02:30,708 --> 01:02:32,375
Pero sí había.
925
01:02:32,541 --> 01:02:35,666
O bien tomó una bebida antes
926
01:02:35,832 --> 01:02:38,791
o una cantidad pequeña
justo antes del accidente.
927
01:02:38,957 --> 01:02:43,333
Un 0.02%. ¿Cuánto alcohol es eso?
928
01:02:43,500 --> 01:02:48,250
Como he dicho, depende de qué bebiera.
No podemos estar seguros.
929
01:02:48,416 --> 01:02:50,083
Raki o cerveza, sola o con comida...
930
01:02:50,250 --> 01:02:53,416
¿Basta para provocar un accidente?
931
01:02:54,042 --> 01:02:56,125
Eso es lo que intento explicar.
932
01:02:56,291 --> 01:03:00,125
Si me pregunta
por los aspectos legales, no lo sé.
933
01:03:00,291 --> 01:03:03,791
- Pero podría usarlo a su favor.
- ¿Qué quiere decir?
934
01:03:04,083 --> 01:03:06,083
Si les denuncian por su muerte...
935
01:03:06,291 --> 01:03:07,541
¿De qué habla?
936
01:03:09,208 --> 01:03:11,916
Habrá un proceso judicial,
eso está claro.
937
01:03:14,250 --> 01:03:17,042
- Mañana haremos nuestra declaración.
- ¿Murat ha muerto?
938
01:03:18,208 --> 01:03:19,708
¿Disculpe?
939
01:03:24,416 --> 01:03:25,916
¿No lo sabía?
940
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
Lo que me preguntaba
sobre el alcohol...
941
01:03:35,541 --> 01:03:37,000
¿Cuándo ha fallecido?
942
01:03:38,583 --> 01:03:40,208
¿Qué importa eso?
943
01:03:44,624 --> 01:03:45,916
¿En qué momento?
944
01:03:46,125 --> 01:03:47,957
¿A qué hora ha muerto?
945
01:04:00,375 --> 01:04:02,291
Ha sido admitido a las 10:27.
946
01:04:02,500 --> 01:04:06,333
A las 10:30 entraba en cirugía
y ha fallecido a las 11:57.
947
01:04:07,416 --> 01:04:08,416
Por la mañana.
948
01:04:09,166 --> 01:04:12,291
Sí. Estaba en condición crítica
al llegar aquí.
949
01:04:23,375 --> 01:04:25,000
Quiero verle.
950
01:04:27,957 --> 01:04:29,416
Ahora...
951
01:04:29,666 --> 01:04:32,042
Ya es difícil mantenerlo en secreto.
952
01:04:32,208 --> 01:04:35,166
Si vamos a la morgue ahora...
953
01:04:37,042 --> 01:04:40,333
Es un asunto confidencial.
954
01:04:41,749 --> 01:04:43,208
Lléveme a verle.
955
01:05:31,500 --> 01:05:33,333
¿Quién más sabe esto?
956
01:06:04,333 --> 01:06:05,666
¿Dónde estabas?
957
01:06:07,708 --> 01:06:08,957
En casa de Esma.
958
01:06:10,083 --> 01:06:11,749
- ¿Tan tarde?
- Sí.
959
01:06:15,166 --> 01:06:17,083
¿Cómo te ha ido?
960
01:06:17,333 --> 01:06:18,416
Bien.
961
01:06:18,708 --> 01:06:19,749
Estuvo bien.
962
01:06:22,250 --> 01:06:24,250
¿Qué ha pasado en el hospital, Kadir?
963
01:06:24,749 --> 01:06:26,916
Ya te lo he dicho, no ha firmado.
964
01:06:27,832 --> 01:06:28,874
No ha firmado, ¿eh?
965
01:06:31,291 --> 01:06:33,375
¿Quién es ese familiar?
¿A qué se dedica?
966
01:06:34,749 --> 01:06:36,125
Es una persona normal.
967
01:06:36,416 --> 01:06:38,250
Dice que intentará convencerla.
968
01:06:38,957 --> 01:06:40,583
Que lo intentará.
969
01:06:42,416 --> 01:06:44,166
Lo intentará.
970
01:06:45,832 --> 01:06:47,000
Palabras vacías.
971
01:06:47,416 --> 01:06:49,125
Ya es demasiado tarde.
972
01:06:56,166 --> 01:06:57,666
Ya no podemos hacer nada.
973
01:07:01,083 --> 01:07:02,208
¿Qué has hecho?
974
01:07:02,458 --> 01:07:04,416
Los pedidos no llegarán a tiempo.
975
01:07:05,749 --> 01:07:07,042
Me aseguraré de ello.
976
01:07:07,250 --> 01:07:09,957
¿Cómo lo harás?
Una de las máquinas está rota.
977
01:07:10,166 --> 01:07:11,250
La hemos arreglado.
978
01:07:12,791 --> 01:07:13,874
¿Arreglado?
979
01:07:16,125 --> 01:07:18,749
- ¿Cómo se ha arreglado?
- ¿Qué quieres decir?
980
01:07:18,916 --> 01:07:21,042
Han dicho que no la toquemos
hasta mañana.
981
01:07:21,333 --> 01:07:24,208
Hemos preguntado al de la aseguradora.
Nos ha dado permiso.
982
01:07:24,375 --> 01:07:26,291
¿Al de la aseguradora?
983
01:07:26,583 --> 01:07:28,749
¿Eso es lo que dirás cuando vengan?
984
01:07:29,250 --> 01:07:31,500
¿"Nos dio permiso y la arreglamos"?
985
01:07:31,666 --> 01:07:33,624
Diré lo que quiera, Kadir.
986
01:07:35,416 --> 01:07:37,208
¿Haces lo que te da la gana?
987
01:07:39,250 --> 01:07:41,583
- ¿Tengo que pedirte tu opinión?
- Pues sí.
988
01:07:42,291 --> 01:07:43,666
¿A qué viene esto?
989
01:07:44,416 --> 01:07:47,791
Hay un hombre herido
y tú te preocupas por los pedidos.
990
01:07:47,957 --> 01:07:49,166
¿No podían esperar?
991
01:07:49,624 --> 01:07:52,583
- ¿Te mataría esperar?
- ¿Qué le digo a los clientes?
992
01:07:53,250 --> 01:07:54,874
- ¿"Esperen un poco"?
- Sí.
993
01:07:55,042 --> 01:07:56,541
Esto no funciona así.
994
01:07:57,208 --> 01:07:58,458
¿Así es como funciona?
995
01:07:58,791 --> 01:08:00,500
- Es el negocio.
- ¡A la mierda el negocio!
996
01:08:00,708 --> 01:08:02,375
¿Qué coño te pasa?
997
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
- ¿Acabas de empezar y me sermoneas?
- ¡Eres un mentiroso!
998
01:08:07,375 --> 01:08:09,208
Cuentas mentiras sobre ese hombre,
999
01:08:09,375 --> 01:08:11,666
hablas como si fuéramos los buenos.
1000
01:08:11,916 --> 01:08:14,125
Dime por qué has encendido la máquina.
1001
01:08:14,291 --> 01:08:15,666
¿Qué está pasando aquí?
1002
01:08:15,832 --> 01:08:18,375
- La he arreglado y funciona.
- Ah, ¿sí?
1003
01:08:18,541 --> 01:08:20,458
- ¡Pues sí, joder!
- Halil...
1004
01:08:29,957 --> 01:08:31,458
¿Por qué me lo ocultas?
1005
01:08:33,333 --> 01:08:34,375
¿Qué?
1006
01:08:39,791 --> 01:08:41,375
He ido al hospital.
1007
01:08:42,042 --> 01:08:45,541
Quería saber si tenía alcohol
en la sangre.
1008
01:08:48,874 --> 01:08:50,083
Está muerto.
1009
01:08:51,874 --> 01:08:53,208
Desde esta mañana.
1010
01:08:55,083 --> 01:08:58,874
Murió una hora y media
después de que le dejáramos ahí.
1011
01:09:03,957 --> 01:09:06,166
Su mujer e hijo creen que está vivo.
1012
01:09:06,458 --> 01:09:08,208
Creen que mañana le verán con vida.
1013
01:09:10,666 --> 01:09:12,375
¿Cómo pudiste hacer esto?
1014
01:09:14,042 --> 01:09:15,916
¿Por qué me lo habías ocultado?
1015
01:09:19,333 --> 01:09:21,125
¿Y si te lo hubiéramos contado, Kadir?
1016
01:09:21,874 --> 01:09:23,500
Queríamos protegerte.
1017
01:09:26,083 --> 01:09:27,583
¿Así es como me protegen?
1018
01:09:29,624 --> 01:09:31,208
¿Manteniéndome al margen?
1019
01:09:31,957 --> 01:09:33,916
Así tendrías la conciencia tranquila.
1020
01:09:40,042 --> 01:09:42,333
¿De qué conciencia estás hablando?
1021
01:09:43,250 --> 01:09:44,916
¿Le hemos matado nosotros?
1022
01:09:45,666 --> 01:09:46,874
Está muerto.
1023
01:09:47,458 --> 01:09:49,166
¿Es nuestra culpa? No.
1024
01:09:50,042 --> 01:09:51,458
Bebía.
1025
01:09:52,333 --> 01:09:56,083
¿Qué más da si su familia
se entera hoy o mañana?
1026
01:09:57,000 --> 01:09:58,416
¿"Qué más da"?
1027
01:09:59,624 --> 01:10:01,708
¿Es legal lo que estás haciendo?
1028
01:10:02,000 --> 01:10:04,083
¿De qué hablas, Kadir?
1029
01:10:04,291 --> 01:10:06,666
¿De qué ley hablas, Kadir?
1030
01:10:06,832 --> 01:10:09,583
Si lo dejamos en manos de la ley,
nos declararán culpables.
1031
01:10:09,749 --> 01:10:11,666
Solo importa la moral.
1032
01:10:11,832 --> 01:10:13,791
Y mi conciencia está tranquila.
1033
01:10:19,333 --> 01:10:21,458
¿Tú también sabías
lo de la muerte de Murat?
1034
01:10:23,749 --> 01:10:24,749
¿Lo sabías?
1035
01:10:33,125 --> 01:10:34,208
Claro.
1036
01:10:35,166 --> 01:10:36,208
La moral.
1037
01:11:22,166 --> 01:11:23,458
Seré conciso.
1038
01:11:23,708 --> 01:11:26,624
El abogado traerá los documentos
por la mañana.
1039
01:11:26,791 --> 01:11:28,541
También he hablado con tu tío.
1040
01:11:28,708 --> 01:11:31,791
Se encargará de los asuntos legales
en los EE. UU.
1041
01:11:31,957 --> 01:11:35,916
Primero te quedarás en su casa.
Ya pensaremos en lo demás. ¿OK?
1042
01:11:41,957 --> 01:11:43,458
Lo estás preparando todo.
1043
01:11:44,666 --> 01:11:46,500
Y yo soy el último en enterarme.
1044
01:11:52,500 --> 01:11:55,250
Apenas tenía responsabilidades
en la fábrica.
1045
01:11:57,083 --> 01:11:59,083
Pero voy a cargar
con la culpa del accidente.
1046
01:12:03,957 --> 01:12:06,166
Hablas con mi tío sin decirme nada.
1047
01:12:06,916 --> 01:12:08,583
Redactas los documentos.
1048
01:12:13,500 --> 01:12:15,791
Parece que Kadir es desechable.
1049
01:12:16,000 --> 01:12:17,708
¿Qué estás diciendo?
1050
01:12:18,000 --> 01:12:20,416
Solo piensas en ti mismo.
1051
01:12:20,916 --> 01:12:22,832
Estás siendo egoísta.
1052
01:12:23,000 --> 01:12:24,708
Estoy pensando en todos.
1053
01:12:24,874 --> 01:12:27,250
Tu hermano, Zeynep, tú, todos.
1054
01:12:28,541 --> 01:12:31,333
Ponte en mi lugar.
¿Qué es lo que harías tú?
1055
01:12:38,624 --> 01:12:39,749
Kadir.
1056
01:12:40,000 --> 01:12:42,541
No voy a andarme con rodeos.
1057
01:12:43,416 --> 01:12:46,708
Te irás mañana por la mañana,
cuando los documentos estén listos.
1058
01:12:48,166 --> 01:12:49,250
De todas formas...
1059
01:12:49,458 --> 01:12:53,125
Cuando esto se haya resuelto,
podrás volver.
1060
01:14:05,916 --> 01:14:06,916
Kadir.
1061
01:14:07,832 --> 01:14:08,874
¿Estás bien?
1062
01:14:09,166 --> 01:14:10,916
- ¿Ha pasado algo?
- Esma...
1063
01:14:12,291 --> 01:14:13,291
¿Qué ha pasado?
1064
01:14:16,208 --> 01:14:17,416
¿Me quieres?
1065
01:14:20,458 --> 01:14:22,083
- ¿Me quieres?
- Sí.
1066
01:14:23,166 --> 01:14:24,624
¿Y yo te quiero?
1067
01:14:25,333 --> 01:14:26,916
¿Me lo preguntas a mí, Kadir?
1068
01:14:29,624 --> 01:14:32,125
¿Confiamos el uno en el otro?
¿Crees en mí?
1069
01:14:32,333 --> 01:14:35,042
Sí, pero... ¿a qué viene esto?
Me estás asustando.
1070
01:14:36,291 --> 01:14:38,083
Tengo un problema enorme.
1071
01:14:40,624 --> 01:14:42,291
Ha habido un accidente en la fábrica.
1072
01:14:42,624 --> 01:14:45,083
Le hemos llevado al hospital, pero...
1073
01:14:46,916 --> 01:14:48,083
ha muerto.
1074
01:14:49,541 --> 01:14:50,916
¿Cuándo ha pasado?
1075
01:14:51,250 --> 01:14:53,416
Hoy. Esta mañana.
1076
01:14:53,583 --> 01:14:55,541
Kadir, ¿por qué no
me lo has dicho antes?
1077
01:14:55,874 --> 01:14:59,957
No lo sabía.
Las cosas se han descontrolado.
1078
01:15:01,000 --> 01:15:04,458
No quería molestarte con eso, no hoy.
1079
01:15:04,666 --> 01:15:06,291
Lo hubiera preferido.
1080
01:15:10,416 --> 01:15:13,291
La mujer del trabajador
tiene que firmar una declaración.
1081
01:15:14,500 --> 01:15:17,416
Si no lo hace,
tendré que salir del país.
1082
01:15:19,166 --> 01:15:20,624
¿Qué dices, Kadir?
1083
01:15:21,957 --> 01:15:22,957
Lo que oyes.
1084
01:15:23,208 --> 01:15:26,791
¿Qué quieres decir?
¿Qué tiene que ver eso contigo?
1085
01:15:27,166 --> 01:15:29,541
- Sí tiene que ver.
- ¿Por qué?
1086
01:15:29,708 --> 01:15:31,291
Dime la verdad.
1087
01:15:36,083 --> 01:15:38,042
Se ha roto una de las máquinas.
1088
01:15:38,624 --> 01:15:40,541
Le pedimos a ese hombre
que la arreglara.
1089
01:15:41,624 --> 01:15:44,208
Y se quemó con el vapor
mientras trabajaba.
1090
01:15:46,125 --> 01:15:49,375
No entiendo cómo es culpa tuya.
1091
01:15:49,583 --> 01:15:51,458
Yo también soy responsable.
1092
01:15:52,708 --> 01:15:55,208
Le he visto por la mañana
tras verte a ti.
1093
01:15:55,416 --> 01:15:56,416
Desde lejos.
1094
01:15:58,083 --> 01:15:59,523
Después he oído que estaba borracho.
1095
01:15:59,749 --> 01:16:02,125
Si hubiera hablado con él...
1096
01:16:02,416 --> 01:16:06,791
- Quizá seguiría vivo.
- Entonces él tiene la culpa, Kadir.
1097
01:16:07,250 --> 01:16:11,000
- Aún no está confirmado.
- Pues espera a ver qué dicen.
1098
01:16:11,208 --> 01:16:13,583
Mi familia no quiere
correr ese riesgo.
1099
01:16:13,791 --> 01:16:16,125
Y no pienso quedarme,
aunque me lo pidieran.
1100
01:16:16,291 --> 01:16:17,416
¿Por qué?
1101
01:16:18,791 --> 01:16:19,832
Esma...
1102
01:16:20,000 --> 01:16:21,166
Por favor...
1103
01:16:21,916 --> 01:16:23,291
Vayámonos juntos.
1104
01:16:24,874 --> 01:16:26,458
Crearemos una nueva vida juntos.
1105
01:16:27,624 --> 01:16:29,042
¿Qué dices, Kadir?
1106
01:16:29,291 --> 01:16:33,000
No puedes pedirme que me vaya del país
como si me pidieras una cita.
1107
01:16:33,166 --> 01:16:35,791
Acabas de conocer
a mi familia hoy. Hoy.
1108
01:16:36,125 --> 01:16:38,874
Tu familia ni me conoce.
1109
01:16:39,042 --> 01:16:40,791
Ni siquiera tengo pasaporte.
1110
01:16:41,375 --> 01:16:42,458
Escúchame.
1111
01:16:43,666 --> 01:16:46,250
Podemos sacarte el pasaporte
en un día.
1112
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
Ni siquiera sé adónde vas a ir.
1113
01:16:50,125 --> 01:16:51,583
¿Importa eso, Esma?
1114
01:16:53,916 --> 01:16:56,208
Te estoy pidiendo
que nos vayamos juntos.
1115
01:16:56,666 --> 01:16:57,708
Vámonos.
1116
01:16:59,666 --> 01:17:00,791
A los Estados Unidos.
1117
01:17:01,250 --> 01:17:04,541
Puedo ir yo primero, prepararlo todo,
y después vienes tú.
1118
01:17:05,874 --> 01:17:07,832
¿Qué le digo a mi familia, Kadir?
1119
01:17:09,125 --> 01:17:12,208
Lo entenderán.
Les convencerás de alguna forma.
1120
01:17:17,583 --> 01:17:19,416
¿Y si me negara?
1121
01:17:22,208 --> 01:17:24,042
Por favor, no lo hagas, Esma.
1122
01:17:25,291 --> 01:17:27,333
¿Qué harías si me negara, Kadir?
1123
01:19:40,708 --> 01:19:41,916
Señora Serpil...
1124
01:19:43,333 --> 01:19:46,458
- Señor Kadir, ¿ha sucedido algo?
- ¿Puedo pasar?
1125
01:19:46,708 --> 01:19:48,666
Tengo que decirle algo.
1126
01:19:49,208 --> 01:19:53,208
- Ya lo hablamos ayer.
- No tiene que ver con lo de ayer.
1127
01:19:53,416 --> 01:19:55,042
Por favor, escúcheme.
1128
01:19:55,500 --> 01:19:58,416
- Ya hemos...
- Por favor, usted solo escúcheme.
1129
01:20:22,916 --> 01:20:24,458
No era necesario.
1130
01:20:24,624 --> 01:20:26,125
No es molestia.
1131
01:20:27,208 --> 01:20:28,500
¿Cómo se encuentra?
1132
01:20:28,708 --> 01:20:30,416
¿Mejor que ayer?
1133
01:20:30,624 --> 01:20:31,916
Gracias a Dios.
1134
01:20:33,375 --> 01:20:35,250
Espero que Mahmut no le ofendiera.
1135
01:20:35,458 --> 01:20:36,791
En absoluto.
1136
01:20:37,125 --> 01:20:39,000
Quiere mucho a su hermano.
1137
01:20:39,208 --> 01:20:41,666
Al enterarse del accidente,
tan de repente...
1138
01:20:41,832 --> 01:20:44,583
- Explotó, lo siento.
- No se preocupe.
1139
01:20:45,458 --> 01:20:47,208
Debería disculparme yo.
1140
01:20:49,125 --> 01:20:50,957
Acudir al hospital de esa forma...
1141
01:20:52,541 --> 01:20:53,791
Esa declaración...
1142
01:20:54,416 --> 01:20:56,791
Señor Kadir,
no voy a firmar la declaración.
1143
01:20:57,416 --> 01:20:59,666
Murat ya no bebe. Lo dejó.
1144
01:21:00,583 --> 01:21:04,000
Solo de vez en cuando.
Para ahogar las penas.
1145
01:21:05,083 --> 01:21:06,416
Ese día,
1146
01:21:06,583 --> 01:21:08,458
tuvimos una pequeña discusión.
1147
01:21:09,791 --> 01:21:10,791
No lo sé.
1148
01:21:12,083 --> 01:21:14,208
No creo que bebiera.
1149
01:21:14,541 --> 01:21:16,541
Nunca bebe durante el día.
1150
01:21:18,291 --> 01:21:20,166
Murat no habría bebido.
1151
01:21:25,291 --> 01:21:26,291
Serpil...
1152
01:21:27,458 --> 01:21:28,832
- Murat...
- ¡Mamá!
1153
01:21:30,250 --> 01:21:31,500
¿Dónde estás?
1154
01:21:33,708 --> 01:21:34,832
¿Qué pasa, Akif?
1155
01:21:35,042 --> 01:21:37,166
Ven. Ven conmigo.
1156
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
Quédate aquí.
1157
01:21:41,208 --> 01:21:43,000
Juega aquí, ahora vuelvo.
1158
01:21:50,500 --> 01:21:53,125
Disculpe, señor Kadir.
Estaba diciendo algo.
1159
01:21:53,416 --> 01:21:55,624
Decía que seguramente no bebió.
1160
01:21:55,791 --> 01:21:58,541
Ya no bebía, señor Kadir.
Dejó la bebida.
1161
01:21:59,375 --> 01:22:01,416
¿Por qué iba a beber durante el día?
1162
01:22:01,916 --> 01:22:03,208
No haría algo así.
1163
01:22:09,874 --> 01:22:11,500
Lleva mucho tiempo de pie.
1164
01:22:12,250 --> 01:22:13,832
¿Por qué no se sienta?
1165
01:22:35,666 --> 01:22:36,916
No ha comido nada.
1166
01:22:38,458 --> 01:22:39,583
Gracias.
1167
01:22:41,291 --> 01:22:45,375
Lo he hecho para las visitas
que vengan al hospital.
1168
01:22:46,708 --> 01:22:47,874
Se lo agradezco.
1169
01:22:49,541 --> 01:22:51,749
Parece que el primer plato
es para usted.
1170
01:22:56,042 --> 01:22:57,666
Pruébelo, al menos.
1171
01:23:00,458 --> 01:23:02,458
Pruébelo, es por sus buenos actos.
1172
01:23:13,500 --> 01:23:15,208
A Murat le encanta.
1173
01:23:17,541 --> 01:23:19,666
Cuando se mejore... Si Dios quiere.
1174
01:23:42,916 --> 01:23:43,916
Serpil...
1175
01:23:45,375 --> 01:23:47,000
No firme la declaración...
1176
01:23:48,583 --> 01:23:51,291
Pero insisto en que acepte
este dinero.
1177
01:23:51,874 --> 01:23:55,000
- Señor Kadir...
- Por favor, tome el dinero.
1178
01:23:55,375 --> 01:23:57,874
- No lo quiero.
- Serpil, escuche.
1179
01:23:58,624 --> 01:24:00,666
No he venido por la declaración.
1180
01:24:01,416 --> 01:24:03,375
- Por favor.
- ¿Por qué debería aceptarlo?
1181
01:24:03,541 --> 01:24:05,042
Puede que lo necesite.
1182
01:24:06,291 --> 01:24:08,291
¿Por qué hace esto?
1183
01:24:09,125 --> 01:24:11,458
Serpil, piense en Akif,
en su futuro.
1184
01:24:13,125 --> 01:24:17,416
Le agradezco que haya venido.
Ha sido muy considerado de su parte.
1185
01:24:18,000 --> 01:24:21,208
Parece ser una buena persona.
Que Dios le bendiga.
1186
01:24:22,250 --> 01:24:24,916
Murat siempre hablaba bien
de su padre.
1187
01:24:25,874 --> 01:24:27,708
Ya que quiere hacer esto,
1188
01:24:28,208 --> 01:24:30,791
espere hasta que le den el alta
a Murat.
1189
01:24:32,083 --> 01:24:34,042
Murat lo aceptaría.
1190
01:24:34,208 --> 01:24:36,333
No es necesario molestarle con esto.
1191
01:24:36,500 --> 01:24:38,791
Entonces háblelo con él.
1192
01:24:38,957 --> 01:24:42,291
Dígaselo todo a él.
No puedo aceptarlo yo sola.
1193
01:26:09,416 --> 01:26:11,291
Vamos, con cuidado.
1194
01:26:11,500 --> 01:26:12,832
Un poco más abajo.
1195
01:26:13,042 --> 01:26:14,125
A la derecha.
1196
01:26:15,916 --> 01:26:17,416
Más abajo.
84329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.