All language subtitles for Archer s01ex3 Heart of Archness 3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:05,839 Pam: Ah, come on. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 Clock your skinny ass out already, and let's go get outside some drinks. 3 00:00:09,593 --> 00:00:14,515 Ugh. I can't. I have to cover her stupid phone in case some stupid pirates call... 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,142 With a stupid ransom demand for Mr. Stupid Archer. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,686 Malory: Carol? Carol. Have they called? 6 00:00:21,104 --> 00:00:25,692 Ma'am. But rest assured I'll let you know the minute they do. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,445 Malory: Rest? My god, who can rest? 8 00:00:28,612 --> 00:00:29,738 Not me, apparently. 9 00:00:29,905 --> 00:00:33,242 Or me. I have to re-do the annual budget... 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,912 Because she's blowing it all on this so-called rescue of Archer. 11 00:00:37,079 --> 00:00:40,457 Well, his plane did crash, and a distress signal was last heard... 12 00:00:40,624 --> 00:00:43,126 Coming from a known pirate fortress, so... 13 00:00:43,293 --> 00:00:47,381 So? That doesn't mean ray and Lana have to bankrupt Isis getting there. 14 00:00:47,548 --> 00:00:50,801 Gillette: Oh, would you relax? You rent a boat, that money's gone. 15 00:00:50,968 --> 00:00:54,221 This way, we can sell it when we're done. I bet it'll come out cheaper. 16 00:00:54,388 --> 00:00:56,306 I wasn't talking about the boat. 17 00:00:56,473 --> 00:00:58,725 I think 5 grand for the week was a steal. 18 00:00:58,892 --> 00:01:00,852 Look at him, he is live. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,272 So a twink escort you rent, but... 20 00:01:03,438 --> 00:01:07,943 That's different. Well, they did ask if I wanted to actually buy him, but I thought... 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,570 That I'd be weird about it? 22 00:01:09,736 --> 00:01:12,322 That I, perhaps due to my race, might have a problem... 23 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 With the concept of owning a human being? 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,452 I actuallyjust thought I'd get tired of him. 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,997 You? Mr. Can't-even-commit-to-a-pet? 26 00:01:20,163 --> 00:01:25,669 Yeah, hi, two cats. One of whom I think has fip, so commit that. 27 00:01:25,836 --> 00:01:27,963 You know how hard I worked on this budget? 28 00:01:28,130 --> 00:01:32,301 Nights, weekends, canceled my vacation, and now it's all wasted. 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,178 Wasted, exactly, let's go be that. 30 00:01:35,345 --> 00:01:39,641 Come on, happy hour at pita Margarita's, chicka-chicka-chow! 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,643 Ugh, is that what it sounds like? 32 00:01:41,810 --> 00:01:45,105 Only if it sounds like a shitload of Tequila and some a-rab hoagies. 33 00:01:45,272 --> 00:01:46,690 Malory: How dare you? 34 00:01:46,857 --> 00:01:48,108 Arab, sorry. 35 00:01:48,275 --> 00:01:52,904 Oh, shut up. How can you even think about happy hour at a time like this? 36 00:01:53,071 --> 00:01:57,576 When probably as we speak, my poor sterling is being tortured by pirates. 37 00:01:57,784 --> 00:01:59,578 Heh-heh-heh, I wish. What? 38 00:01:59,745 --> 00:02:03,832 Wish you wouldn't say that. Because I'm sure he's not being tortured. 39 00:02:03,999 --> 00:02:07,002 [Archer screaming] 40 00:02:08,795 --> 00:02:13,800 Archer: Oh, my god, stop, stop. Seriously, I can't take anymore. 41 00:02:13,967 --> 00:02:16,678 Whoo! Ha, ha. That was insane. 42 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 [Knocking on door] 43 00:02:18,055 --> 00:02:19,514 I never even heard of that position. 44 00:02:19,681 --> 00:02:21,350 Did the missionaries not swing by here? 45 00:02:21,516 --> 00:02:23,727 Excuse me? Sorry, pirate king Archer? 46 00:02:23,894 --> 00:02:25,562 What? Noah. 47 00:02:25,729 --> 00:02:27,814 Ready for the morning briefing? 48 00:02:27,981 --> 00:02:33,320 Noah, I'm half drunk and slathered in every bodily fluid there is. 49 00:02:33,487 --> 00:02:36,698 So, yeah, this is about as pirate-kingy as I'm gonna get. Brief away. 50 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Okay, item one. The... 51 00:02:39,576 --> 00:02:40,661 Yes, sir? 52 00:02:41,244 --> 00:02:42,412 Good morning. 53 00:03:19,700 --> 00:03:22,494 Noah: Okay. Item one. The huge morale problem. 54 00:03:22,661 --> 00:03:24,221 Archer: How do we have a morale problem? 55 00:03:24,371 --> 00:03:27,040 Well, first of all... Come on, karaoke night's a big hit. 56 00:03:27,457 --> 00:03:29,960 [Singing in malay] 57 00:03:35,424 --> 00:03:38,051 Archer: We have an awesome feast every night. 58 00:03:39,553 --> 00:03:42,139 Not to mention intramural lacrosse. 59 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 [Laughing] 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,773 How can they have low morale? 61 00:03:51,940 --> 00:03:55,110 Well, besides all of those things, they haven't been paid. 62 00:03:55,277 --> 00:03:57,654 So pay them. What do you need, new payroll software? 63 00:03:57,821 --> 00:03:59,156 Cyril always handled that. 64 00:03:59,322 --> 00:04:02,075 Payroll, budgets. He's a genius at that crap. 65 00:04:02,242 --> 00:04:06,872 [Imitating malory] Just find the money, cyril. You're an accounting genius, cyril. 66 00:04:07,038 --> 00:04:08,957 [In normal voice] That's right, you bitch. 67 00:04:09,124 --> 00:04:14,087 I said it. So good luck finding all these Swiss accounts. 68 00:04:14,254 --> 00:04:17,215 [Laughing maniacally] 69 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 Pam: What you doing? Ah! 70 00:04:19,634 --> 00:04:21,845 Hey, Pam, heh. 71 00:04:22,012 --> 00:04:24,556 No, we don't... Dealing with disgruntled employees... 72 00:04:24,723 --> 00:04:25,807 Pam's great at that. 73 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Is that Internet porn? 74 00:04:27,851 --> 00:04:31,605 Uh, yup. Just, um... justjacking it. 75 00:04:31,772 --> 00:04:33,148 Can I watch? 76 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 Or is that weird? 77 00:04:36,610 --> 00:04:38,403 Uh, it's kind of weird. 78 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 [Whispers] Is it? 79 00:04:41,031 --> 00:04:43,533 Mmm, yes. 80 00:04:43,700 --> 00:04:45,577 It's because she's such a good listener. 81 00:04:45,744 --> 00:04:49,372 And she sounds lovely. But you don't need an hr rep and payroll software... 82 00:04:49,539 --> 00:04:52,542 Well, it couldn't hurt. Sir, please. Pirates work for shares... 83 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 And since you became a pirate king, there hasn't been any Booty, so... 84 00:04:56,463 --> 00:04:59,800 Gonna have to disagree with you, buddy. From pirated ships. 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,802 Oh, I thought you meant from all the... 86 00:05:01,968 --> 00:05:03,178 Native girls, right, no. 87 00:05:03,345 --> 00:05:05,388 Sorry, I don't know all the pirate terms yet. 88 00:05:05,555 --> 00:05:06,890 Well, that's a common one. 89 00:05:07,057 --> 00:05:09,267 I'm new. To all of this, all right? 90 00:05:09,434 --> 00:05:12,854 Especially the actual, you know, piracy part. 91 00:05:13,814 --> 00:05:15,732 Archer: It's not really what I expected. 92 00:05:15,899 --> 00:05:18,235 Damn it, I said get over there. 93 00:05:18,401 --> 00:05:21,780 For the jillionth time, nobody is raping anybody. 94 00:05:21,947 --> 00:05:23,240 Actually, no, you know what? 95 00:05:23,406 --> 00:05:25,367 Nobody gets anything because I'm letting him go. 96 00:05:25,534 --> 00:05:26,576 [Pirates muttering] 97 00:05:26,743 --> 00:05:31,289 Shut up. He's a small-business owner. If he loses his ship, he'll be ruined. 98 00:05:31,456 --> 00:05:35,252 You can go. Oh, but can we get about 50 pounds of tuna steaks? 99 00:05:35,418 --> 00:05:37,504 Which you let him talk you down to 20. 100 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 You know what kind of margins those guys work on? 101 00:05:40,090 --> 00:05:42,425 I actually don't. Well, nice Ph.D. 102 00:05:42,592 --> 00:05:46,388 My field's anthropology. And I'm actually just a doctoral candidate. 103 00:05:46,555 --> 00:05:50,100 Or I was, until these guys captured my research vessel and enslaved me. 104 00:05:50,267 --> 00:05:53,895 Ugh. Not this again. So I was thinking, if you freed me... 105 00:05:54,062 --> 00:05:57,107 You're my translator, I need you. That's why I made you first mate. 106 00:05:57,274 --> 00:06:00,610 Which also went over pretty badly. Yeah, people hate you. 107 00:06:00,777 --> 00:06:03,238 So let's put a pin in the whole manu-mission thing. 108 00:06:03,405 --> 00:06:05,949 But—— Noah. Morale's low enough as it is. 109 00:06:06,116 --> 00:06:08,451 Oh, and I bet I know who's to blame. 110 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 Yeah. No kidding. 111 00:06:10,245 --> 00:06:13,623 I'm not kidding, this Archer guy's gonna get you all killed. He... 112 00:06:13,790 --> 00:06:15,250 Archer: Riley. Archer. 113 00:06:15,417 --> 00:06:17,669 What a coincidence. I was just talking about you. 114 00:06:17,836 --> 00:06:20,130 With who? That little shit doesn't speak English. 115 00:06:20,297 --> 00:06:22,048 I do little bit. No, you don't. 116 00:06:22,215 --> 00:06:25,927 And correct syntax is "with whom." 117 00:06:26,344 --> 00:06:29,139 Man, that is not gonna help morale. 118 00:06:29,306 --> 00:06:31,808 Yeah, bucky's an incorrigible gossip. 119 00:06:31,975 --> 00:06:34,144 Who... to whom you are forbidden to speak. 120 00:06:34,311 --> 00:06:36,813 I locked you here so you couldn't contact my mother... 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,065 Not so you could, whatever, sow disharmony. 122 00:06:39,232 --> 00:06:41,151 You're sowing plenty all by yourself. 123 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 Let's face it, kid, you're a bust as a pirate king. 124 00:06:44,154 --> 00:06:45,447 King, exactly. 125 00:06:45,614 --> 00:06:48,658 Unless you want to spend the afternoon with a bunch of scorpions... 126 00:06:48,825 --> 00:06:50,285 Don't forget it. 127 00:06:50,452 --> 00:06:52,621 And remember, this is a rescue mission. 128 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 [Heard you. 129 00:06:53,997 --> 00:06:57,208 Don't charge in there all crazy, machine-gunning everything in sight. 130 00:06:57,375 --> 00:06:58,418 When have I...? 131 00:06:58,585 --> 00:07:02,839 I'm sure you'd love it if sterling were killed in some huge crossfire. 132 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 No, I wouldn't. 133 00:07:04,174 --> 00:07:09,262 Let's just try to control all your jealousy and, ugh, sexual frustration. 134 00:07:10,055 --> 00:07:12,933 Oh, no, you're breaking up. Malory: Lana... 135 00:07:13,099 --> 00:07:16,186 I mean, am ijealous because Archer gets preferential treatment? 136 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Yes. But, ha! Am I still attracted to him? 137 00:07:19,189 --> 00:07:21,858 I mean, come on. Is a pig's ass pork? 138 00:07:22,025 --> 00:07:25,946 I'm sorry, did you wanna hear what I think, or just what you wanna hear? 139 00:07:26,655 --> 00:07:30,450 Ahh. He asked, pretty sarcastically. 140 00:07:34,371 --> 00:07:37,874 [Bucky shouting in malay] 141 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Whoa, whoa, whoa, bucky. What is this? 142 00:07:43,171 --> 00:07:45,382 We hold erection for king. 143 00:07:45,548 --> 00:07:48,051 Well, that's flattering. It's not really necessary. 144 00:07:48,218 --> 00:07:49,552 He means "elections." 145 00:07:49,719 --> 00:07:51,638 Oh, well, that makes more... wait, what? 146 00:07:51,805 --> 00:07:54,057 Time for new king. 147 00:07:54,224 --> 00:07:55,684 [Pirates chattering in malay] 148 00:07:55,850 --> 00:07:59,062 Okay, pirates. Hey, take a knee. Noah, you wanna...? 149 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 That won't translate. It's like last week when you said: 150 00:08:01,940 --> 00:08:03,566 "Lend me your ears," and they were like: 151 00:08:03,733 --> 00:08:04,734 [Speaks in malay] 152 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Damn it. I can't do idioms. Sorry. 153 00:08:06,736 --> 00:08:07,779 Shut up. 154 00:08:07,946 --> 00:08:11,533 Then unshut up, and tell them that I understand their frustration. 155 00:08:11,700 --> 00:08:12,784 But do you? 156 00:08:12,951 --> 00:08:14,619 [Speaking in malay] 157 00:08:14,786 --> 00:08:16,287 But you don't change horses in... 158 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 Idiom, idiom. Right. 159 00:08:18,331 --> 00:08:21,459 All right. Now is not the time for a new king. 160 00:08:21,626 --> 00:08:24,546 [Speaking in malay] 161 00:08:24,713 --> 00:08:26,756 Because the king is strong. 162 00:08:26,923 --> 00:08:28,425 [Speaking in malay] 163 00:08:28,591 --> 00:08:31,761 If you so strong, melawan raja. 164 00:08:32,178 --> 00:08:33,680 Pirate: Yeah, melawan raja! 165 00:08:33,847 --> 00:08:35,265 What's melawan raja? 166 00:08:35,432 --> 00:08:38,768 Oh, king fight. If the king loses to a challenger in one-on-one combat... 167 00:08:38,935 --> 00:08:41,396 He has to step down. Or just be dead. 168 00:08:41,563 --> 00:08:44,274 Since when? Oh, since 19-always. 169 00:08:44,441 --> 00:08:46,901 Did you not read the orientation materials? 170 00:08:50,780 --> 00:08:52,365 More skimmed it. 171 00:08:52,532 --> 00:08:55,201 Enough talk, melawan raja. 172 00:08:55,368 --> 00:08:58,038 Okay, bucky, take it easy. We'll melawan raja. 173 00:08:58,204 --> 00:08:59,289 Oh, one thing... 174 00:08:59,456 --> 00:09:02,417 Noah, shut up and translate. I accept your challenge. 175 00:09:02,584 --> 00:09:03,626 Okay. 176 00:09:03,793 --> 00:09:05,128 [Speaking in malay] 177 00:09:05,295 --> 00:09:09,716 Because your mouth's been writing checks your butt can't cash. 178 00:09:09,883 --> 00:09:10,967 [Speaks in malay] 179 00:09:11,134 --> 00:09:13,219 Do you even know what an idiom is? 180 00:09:13,386 --> 00:09:14,554 Colloquial metaphor. 181 00:09:14,721 --> 00:09:18,224 No, it... well, okay, actually, yes, but really, I think this is a bad idea. 182 00:09:18,391 --> 00:09:22,312 I'm not remunerating you to think, Noah. Even if you weren't a slave. 183 00:09:22,479 --> 00:09:27,484 And your three-fifths of an opinion is noted, so... oh, sweet Jesus Jones. 184 00:09:27,650 --> 00:09:30,028 [Roars then growls] 185 00:09:30,195 --> 00:09:33,823 See, bucky doesn't have to fight you himself. He can choose a stand-in. 186 00:09:33,990 --> 00:09:35,492 Who is huge. 187 00:09:35,658 --> 00:09:38,536 That's what I was... Why didn't he come out for lacrosse? 188 00:09:38,745 --> 00:09:40,830 Ha! You lucky I do not let him. 189 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Let him? Oh, he's bucky's girlfriend. 190 00:09:43,750 --> 00:09:45,502 [Growling] 191 00:09:45,668 --> 00:09:48,171 Way to eschew traditional gender roles, pirates. 192 00:09:48,338 --> 00:09:49,839 I know, they're fascinating. 193 00:09:50,006 --> 00:09:55,512 Now we melawan raja. And then we see who is bucktooth little shit. 194 00:09:55,678 --> 00:09:57,514 Yeah, it'll still be you. Listen. 195 00:09:57,680 --> 00:09:59,516 [Roars] 196 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Melawan raja! 197 00:10:02,685 --> 00:10:04,854 [Pirates chanting] 198 00:10:05,021 --> 00:10:07,899 Hey, maybe there's a way to make some money on this. Bet on me. 199 00:10:08,066 --> 00:10:11,569 I would, but who'd bet on...? Wait, don't you have that backwards? 200 00:10:11,736 --> 00:10:13,780 Lana: No. Because you know what I bet? 201 00:10:13,947 --> 00:10:15,667 Gillette: I bet I know you're gonna tell me. 202 00:10:15,824 --> 00:10:19,202 I bet after we zodiac in past the reef, take out at least one op... 203 00:10:19,369 --> 00:10:22,997 Make our way through a jungle full of claymores, neutralize the Garrison... 204 00:10:23,164 --> 00:10:26,876 And extract that kidnapped getting-ass son of a bitch, he's gonna be all like: 205 00:10:28,378 --> 00:10:29,838 [Imitates Archer] Meh! 206 00:10:30,004 --> 00:10:33,716 [In normal voice] Like this whole thing was all just part of some dumbshit master plan. 207 00:10:33,883 --> 00:10:37,637 Gillette: She said, trying to convince herself she no longer ached for his... ow! 208 00:10:38,054 --> 00:10:40,223 I'm sorry, what were you gonna say? 209 00:10:40,723 --> 00:10:44,394 Cock. Suck it. Because I'm still the king. 210 00:10:44,561 --> 00:10:45,603 [Whimpering] 211 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 This no fair. You break rules. 212 00:10:47,188 --> 00:10:51,359 What rules? We're pirates. Melawan raja means hand-hand combat. 213 00:10:51,526 --> 00:10:53,361 No guns. Oh, boo-hoo. 214 00:10:53,528 --> 00:10:55,405 Show me. Show me where it says that. 215 00:10:55,822 --> 00:10:57,740 [Muttering] 216 00:10:57,907 --> 00:10:59,409 Take your time. I'm hourly. 217 00:10:59,576 --> 00:11:02,078 I know it's in here somewhere. 218 00:11:02,245 --> 00:11:08,334 Damn it. Okay, maybe it does not say this exact words, but everybody knows. 219 00:11:08,501 --> 00:11:11,588 Nope. Fair is... Well, it wasn't exactly fair... 220 00:11:11,754 --> 00:11:16,009 But since it wasn't expressly forbidden, tough titties. 221 00:11:16,176 --> 00:11:18,428 Wow, I never realized how much we rely on idioms. 222 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 You win this round, Archer. 223 00:11:21,472 --> 00:11:23,641 But every dog has his day. 224 00:11:23,808 --> 00:11:24,934 See? Idiom. 225 00:11:25,101 --> 00:11:28,980 And when that day come, bucky make you sorry. Bucky make you say... 226 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Riley [over pa]: Mayday, mayday, mayday. 227 00:11:31,191 --> 00:11:33,568 This is rip Riley calling Isis, over. 228 00:11:33,735 --> 00:11:35,111 Noah. Oh, that's not me. 229 00:11:35,278 --> 00:11:36,279 I know that. 230 00:11:36,446 --> 00:11:40,909 Oh, damn, is that the pa? Way to eschew traditional labeling, pirates. 231 00:11:41,075 --> 00:11:44,621 Fascinating. Because since when is there a radio in the damn dungeon? 232 00:11:44,787 --> 00:11:48,291 God, you really should have read your orientation materials. 233 00:11:48,458 --> 00:11:50,627 Noah! Radio room. 234 00:11:51,586 --> 00:11:56,925 Mayday, mayday, mayday, this is rip Riley calling Isis. Mayday. 235 00:11:57,091 --> 00:11:59,636 Malory: Rip? Oh, finally. Malory, listen to me very... 236 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 How's sterling? Is he hurt or...? 237 00:12:01,721 --> 00:12:04,557 Oh, god, have the pirates tortured him? 238 00:12:04,724 --> 00:12:07,685 Uh, no. Oh, thank god, I was... 239 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 Wait, are you under duress? 240 00:12:09,979 --> 00:12:12,941 If you are, key your handset twice. 241 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 Riley: I'm not under duress, I... 242 00:12:14,734 --> 00:12:17,654 Oh, that's exactly what you'd say if you were under duress, so... 243 00:12:17,820 --> 00:12:21,616 Malory, I don't have a lot of time, so please listen very carefully. 244 00:12:21,783 --> 00:12:23,826 I'm listening. Your son is... 245 00:12:23,993 --> 00:12:24,994 Archer: No! 246 00:12:25,161 --> 00:12:26,204 [Gunshot] 247 00:12:26,371 --> 00:12:28,081 Oh, my. Carol. Somebody. 248 00:12:28,248 --> 00:12:32,168 What? Sterling. I think he's been shot. 249 00:12:32,335 --> 00:12:34,003 Oh, my god. 250 00:12:34,462 --> 00:12:35,755 So can I go home? 251 00:12:35,922 --> 00:12:38,299 Archer: I told you, I'm not going anywhere. 252 00:12:38,466 --> 00:12:42,262 Especially not back to Isis, and especially not now that I just shot... 253 00:12:42,428 --> 00:12:44,847 What I assume was the only radio. 254 00:12:45,014 --> 00:12:48,685 Uh, yeah, "see about getting a backup radio" was item five. 255 00:12:48,851 --> 00:12:52,563 And item one is: Riley, get your ass back in your cell. 256 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 Um, sorry, item one's actually the morale problem. 257 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 Noah! More like potential mutiny. 258 00:12:57,193 --> 00:12:58,361 Ha, ha. Yeah, right? 259 00:12:58,528 --> 00:13:02,657 Okay, I'm gonna go ahead and change "morale problem" to "potential mutiny." 260 00:13:02,824 --> 00:13:06,703 No. You're not. Because there is no mutiny, potential or othennise. 261 00:13:06,869 --> 00:13:08,621 [Bucky shouting in malay] 262 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 [Pirates shouting in malay] 263 00:13:10,331 --> 00:13:11,582 So is that malay for...? 264 00:13:11,749 --> 00:13:13,209 "Mutiny," yes. Yeah, yeah. 265 00:13:13,376 --> 00:13:16,546 So I guess I should upgrade it from "potential" to...? 266 00:13:16,713 --> 00:13:18,965 Incipient? Ooh, nice. 267 00:13:19,132 --> 00:13:20,675 No. Do not upgrade that mutiny. 268 00:13:20,842 --> 00:13:25,555 Noah, I will tell you when it's time to upgrade the damn... 269 00:13:26,889 --> 00:13:30,560 Mutiny. Okay. So, what comes after incipient? 270 00:13:30,727 --> 00:13:33,313 In progress. Nailed it. 271 00:13:37,775 --> 00:13:39,736 [High-pitched ringing] 272 00:13:39,902 --> 00:13:43,740 Oh, this is great. This is just great for my ears. 273 00:13:43,906 --> 00:13:46,909 This is what I was talking about with the whole tinnitus thing. 274 00:13:47,076 --> 00:13:49,454 You hear that high-pitched whine? It's like... 275 00:13:49,620 --> 00:13:51,289 [Noah squealing] 276 00:13:53,291 --> 00:13:55,752 Ah! What? Well, for one thing... 277 00:13:55,918 --> 00:13:58,087 I'm kind of regretting making you first mate. 278 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Yeah, me too. Now I'm management. 279 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Archer. Archer: What? 280 00:14:02,675 --> 00:14:03,760 Shut up. Noah. 281 00:14:03,926 --> 00:14:06,512 What? What did you say about a backup radio? 282 00:14:06,679 --> 00:14:10,016 That we need one. It's item five. 283 00:14:10,183 --> 00:14:11,768 Oh, well, that's just... 284 00:14:11,934 --> 00:14:12,977 [Pounding] 285 00:14:13,144 --> 00:14:14,395 A battering ram? 286 00:14:17,023 --> 00:14:18,483 [Shouting in malay] 287 00:14:19,567 --> 00:14:23,196 What was that? What did he say? "We're going to kill you." 288 00:14:23,363 --> 00:14:27,116 Oh, thought they were surrendering. Why? Why would you think that? 289 00:14:27,283 --> 00:14:29,577 Well, they did before. For no good reason. 290 00:14:29,744 --> 00:14:33,623 At least then we had assault weapons. Now we've only got... give me that. 291 00:14:33,790 --> 00:14:37,960 Yeah, go nuts, Sundance, it's empty. Riley: It's empty because you emptied it... 292 00:14:38,127 --> 00:14:41,506 Into the only radio on the island. All six, right in the 10 ring. 293 00:14:41,672 --> 00:14:45,301 Well, congratulations. We're trapped. We're not... 294 00:14:45,760 --> 00:14:48,262 Trapped. Okay, yeah, we're trapped. 295 00:14:48,513 --> 00:14:51,307 Uh, hey, gang? Why don't we just use that? 296 00:14:52,308 --> 00:14:54,435 Well, we're obviously gonna use that. 297 00:14:56,687 --> 00:14:57,730 [Pirates gasp] 298 00:14:57,897 --> 00:14:58,940 [Pirate speaks in malay] 299 00:14:59,107 --> 00:15:02,860 No. No hantu. They not ghosts. They just white. 300 00:15:03,027 --> 00:15:04,612 Racist. 301 00:15:04,779 --> 00:15:06,280 You're racist. 302 00:15:06,447 --> 00:15:11,911 Those dirty pirate bastards. They killed my baby boy. 303 00:15:12,078 --> 00:15:14,705 Hey, hey, hey, you don't know that for sure yet. 304 00:15:14,872 --> 00:15:15,915 [Gasps] 305 00:15:16,082 --> 00:15:17,962 You're right. That sound could've been anything. 306 00:15:18,126 --> 00:15:22,088 Like a firecracker. Orientals are crazy for firecrackers. 307 00:15:22,255 --> 00:15:23,714 Oh, my god, and rice. 308 00:15:23,881 --> 00:15:25,216 Maybe rip shot a pirate... 309 00:15:25,383 --> 00:15:28,845 And sterling yelled "no" because he didn't want to give away their position. 310 00:15:29,011 --> 00:15:31,639 And opium. Yes, you know, I bet they've escaped. 311 00:15:31,806 --> 00:15:32,849 Oh, my god. And rice. 312 00:15:33,015 --> 00:15:36,769 Because if anyone can escape from a pirate fortress, it's sterling and rip. 313 00:15:36,936 --> 00:15:38,855 Especially if they cooperate. 314 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 Damn it, quit stepping on my hands, idiot. 315 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 Quit bossing me around. You're not... 316 00:15:43,067 --> 00:15:45,361 Wait, tell me there's no chance you're my father. 317 00:15:45,528 --> 00:15:48,531 Not unless you're 15. Oh, thank god. 318 00:15:48,698 --> 00:15:53,202 The feeling's mutual. Because if my son was as big a bonehead as you... 319 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 You have a son? Huh? 320 00:15:55,538 --> 00:15:56,873 No. Then shut up. 321 00:15:57,039 --> 00:15:59,876 Noah, where the hell does this go? I don't know, down? 322 00:16:00,042 --> 00:16:04,213 Wow, you're only a doctoral candidate? Hey, guy. My field's anthropology. 323 00:16:04,380 --> 00:16:06,841 Heh, heh, good luck with the job hunt. Heh, right? 324 00:16:07,008 --> 00:16:09,385 Not that it's your business, but I plan to teach. 325 00:16:09,552 --> 00:16:10,720 Anthropology. 326 00:16:10,887 --> 00:16:13,055 Wha...? Yes. To anthropology majors? 327 00:16:13,222 --> 00:16:14,265 Noah: Hey, you know what? 328 00:16:14,432 --> 00:16:16,559 Thus continuing the circle of "why bother?" 329 00:16:16,726 --> 00:16:19,979 Oh. Anthropology is a very important field of study. 330 00:16:20,146 --> 00:16:24,317 Ha! I'm pretty sure somebody's already named all the different spiders. 331 00:16:24,484 --> 00:16:26,068 Noah: That's arachnology! 332 00:16:26,235 --> 00:16:29,405 I know. Equally huge waste of time. 333 00:16:29,572 --> 00:16:31,616 Noah: Yeah, and speaking of, can we go back up? 334 00:16:31,782 --> 00:16:33,826 Oh, my god. Uh... 335 00:16:34,702 --> 00:16:37,705 Not really. Why? Just curious. 336 00:16:38,748 --> 00:16:40,374 Go, go, go. 337 00:16:40,541 --> 00:16:42,335 Archer: Aah! Noah: Ow! 338 00:16:44,253 --> 00:16:46,047 Oh, shi... 339 00:16:46,214 --> 00:16:48,090 [Laughing] 340 00:16:48,424 --> 00:16:49,467 [High-pitched ringing] 341 00:16:49,634 --> 00:16:52,053 Archer: Look, no grenade is a good grenade. Okay? 342 00:16:52,261 --> 00:16:53,262 [Noah honking] 343 00:16:53,429 --> 00:16:56,933 But that was just a flashbang grenade. Still super-bad for your ears. 344 00:16:57,767 --> 00:17:01,938 So when we get out of here, you should go see my ent doctor, he's good. 345 00:17:02,104 --> 00:17:04,899 How the hell are we supposed to get out of here? 346 00:17:05,066 --> 00:17:06,108 Isn't this your cell? 347 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Yes. So how'd you get out before? 348 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 I bribed bucky. 349 00:17:10,279 --> 00:17:12,448 What? That is annoying as shit. 350 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 And I doubt we can bribe bucky again, since I crippled his girlfriend. 351 00:17:16,244 --> 00:17:18,538 So, what are we supposed to do now? 352 00:17:19,247 --> 00:17:20,289 I don't know. 353 00:17:20,456 --> 00:17:22,124 But I may as well go home and rest. 354 00:17:22,291 --> 00:17:25,461 If they haven't escaped already, Lana will be there any time now... 355 00:17:25,628 --> 00:17:29,048 And she'll get them out. And it's not like I can do anything from here. 356 00:17:29,215 --> 00:17:31,217 Exactly. So why do I have to stay? 357 00:17:31,384 --> 00:17:35,596 Because Lana may call. Or because I said so. Pick one. 358 00:17:35,763 --> 00:17:37,223 [Snoring] 359 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 Just jacking it. 360 00:17:40,142 --> 00:17:41,435 [Whistles] 361 00:17:41,602 --> 00:17:43,896 Oh, my god. And why the hell are you still here? 362 00:17:44,063 --> 00:17:48,734 Um, I... this is, uh... what was I doing? 363 00:17:48,901 --> 00:17:52,405 Whatever it was, you better pray it had about three coats of scotchgard. 364 00:17:52,572 --> 00:17:53,823 And that it wasn't... 365 00:17:53,990 --> 00:17:55,533 [Farts] 366 00:17:55,700 --> 00:17:57,743 Cyril: Ugh. Pam. 367 00:17:57,910 --> 00:17:58,953 Ugh! 368 00:17:59,787 --> 00:18:01,247 [Fart squeaks] 369 00:18:03,708 --> 00:18:06,794 Lana: His narrow twinky ass better not steal the boat, is all I'm saying. 370 00:18:06,961 --> 00:18:10,631 Oh, and just before we get in there, I am not still attracted to Archer. 371 00:18:10,798 --> 00:18:14,176 I'm sure he's still attracted to me. I mean, you know, he'd have to be... 372 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 Blind not to, um... 373 00:18:16,804 --> 00:18:19,807 I'm so sorry about that. Does it hurt? 374 00:18:21,475 --> 00:18:23,561 Ray, seriously, I'm sorry. 375 00:18:24,186 --> 00:18:26,666 Oh, now you're giving me the silent treatment? What, are you 6? 376 00:18:26,814 --> 00:18:27,857 [Gasps] 377 00:18:28,024 --> 00:18:30,359 Gillette: No. Just professional. 378 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Hey, pirates. 379 00:18:32,945 --> 00:18:34,280 Archer: Okay, then how about this? 380 00:18:34,447 --> 00:18:36,198 We set Noah on fire... Wait. What? 381 00:18:36,365 --> 00:18:38,993 And when they come to put him out, we overpower them. 382 00:18:39,160 --> 00:18:40,494 Don't have a lighter. 383 00:18:40,661 --> 00:18:42,163 Well, then I'm out of ideas. 384 00:18:42,330 --> 00:18:45,666 And also out of luck. Heh-heh-heh. 385 00:18:45,833 --> 00:18:48,669 Because no rescue for you, Archer. 386 00:18:48,836 --> 00:18:53,924 We catch your friends on beachy. My...? Ray? Holy shit, where'd you... 387 00:18:54,091 --> 00:18:57,386 Get that eye patch? What, are you in pirate disguise? 388 00:18:57,553 --> 00:18:59,347 Great job, buddy. Looks great. 389 00:18:59,889 --> 00:19:04,393 Lana? You came all this way? To rescue me? 390 00:19:04,560 --> 00:19:06,562 Oh, my god. Archer, don't you... 391 00:19:06,729 --> 00:19:08,689 Still got it pretty bad for me, huh? 392 00:19:08,856 --> 00:19:10,441 Archer. 393 00:19:10,608 --> 00:19:11,776 [Chuckling] 394 00:19:11,984 --> 00:19:15,946 Archer. Don't you dare say... Whoo! 395 00:19:52,108 --> 00:19:53,109 [English - us - psdh] 396 00:19:53,159 --> 00:19:57,709 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.