All language subtitles for Adolf Hitler My Part in His Downfall 1973 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,123 --> 00:03:33,038 Good news, Kitty. 2 00:03:33,082 --> 00:03:36,781 December the 3rd, I'm due for a fresh sock 3 00:03:36,825 --> 00:03:38,218 and a quarter of Spam. 4 00:03:38,261 --> 00:03:40,568 It's good. It's a good book, this. 5 00:03:49,446 --> 00:03:51,405 This is London. 6 00:03:51,448 --> 00:03:53,320 Here is a special announcement. 7 00:03:55,017 --> 00:03:57,237 Unconfirmed reports are coming in 8 00:03:57,280 --> 00:04:00,762 that German troops are carrying out large-scale maneuvers... 9 00:04:00,805 --> 00:04:02,111 Ah, it's you, son. 10 00:04:02,154 --> 00:04:03,765 Dad. 11 00:04:03,808 --> 00:04:05,157 The prime minister, Mr. Chamberlain, and... 12 00:04:05,201 --> 00:04:07,116 Neville Chamberlain's a fool! 13 00:04:07,159 --> 00:04:08,465 The man should step down for a better man. 14 00:04:08,509 --> 00:04:10,075 Why don't you write in for the job, Dad? 15 00:04:10,119 --> 00:04:12,164 I have. 16 00:04:12,208 --> 00:04:13,296 This moment I'm waiting for my dear king to write to me 17 00:04:13,340 --> 00:04:14,993 to ask me to form a new government. 18 00:04:15,037 --> 00:04:18,170 Hey, son, another of these "OHMS" letters arrived for you. 19 00:04:18,214 --> 00:04:19,302 Ohm! 20 00:04:19,346 --> 00:04:20,869 OHMS? 21 00:04:20,912 --> 00:04:23,088 Actually, that's just another cunningly worded invitation 22 00:04:23,132 --> 00:04:25,613 for me to partake in World War II. 23 00:04:25,656 --> 00:04:28,616 Just fancy, of all the people in England, they've chosen you. 24 00:04:28,659 --> 00:04:30,270 Oh, it's a great honor, son. 25 00:04:30,313 --> 00:04:31,445 You'll have to open one, son. 26 00:04:31,488 --> 00:04:33,098 I mean, we're running out of disguises. 27 00:04:33,142 --> 00:04:34,491 Dad, there will never be another war. 28 00:04:34,535 --> 00:04:36,276 Yes, there will. Never! Never! 29 00:04:36,319 --> 00:04:37,929 Yes, there will. We need them. Now listen, son. 30 00:04:37,973 --> 00:04:39,322 Don't you work too late tonight. 31 00:04:39,366 --> 00:04:40,845 And don't blow too hard. 32 00:04:40,889 --> 00:04:44,022 It's not good for the heart and it can cause hernia. 33 00:04:44,066 --> 00:04:45,328 Good night, Mum. Night, Dad. 34 00:04:45,372 --> 00:04:46,286 Night, son. 35 00:04:46,329 --> 00:04:47,983 It's a good title for a song. 36 00:04:48,026 --> 00:04:51,291 Good night, Mum, good night, Dad. And Auntie. 37 00:04:51,334 --> 00:04:53,467 Depends upon how big the family is, I suppose. 38 00:04:54,555 --> 00:04:56,296 Just in time, Harry. In time for what? 39 00:04:56,339 --> 00:04:57,601 In time for me to open the door for you. 40 00:04:57,645 --> 00:04:59,473 Very funny. 41 00:04:59,516 --> 00:05:01,779 I knew you'd like it. Is that Dad in there? 42 00:05:01,823 --> 00:05:03,781 No, that's your granny doing impressions. 43 00:05:03,825 --> 00:05:06,480 Good night to you, too. And good night to you, too. 44 00:06:09,978 --> 00:06:11,371 We've got them buckling at the knees, lads. 45 00:06:11,414 --> 00:06:13,851 I've counted one immaculate conception so far. 46 00:06:13,895 --> 00:06:16,027 Let's give them something that'll really get them at it, eh? 47 00:06:16,071 --> 00:06:17,986 Number 69. 48 00:06:18,029 --> 00:06:22,033 We hope you are enjoying your evening with the Harlem Club Band. 49 00:06:23,426 --> 00:06:24,775 And now, ladies and gentlemen, 50 00:06:24,819 --> 00:06:26,603 the moment you've all been waiting for. 51 00:06:26,647 --> 00:06:31,086 Everybody on the floor, please, for the Paul Jones! 52 00:06:33,436 --> 00:06:35,438 Ready? You start first, I'll catch up. 53 00:06:35,482 --> 00:06:36,570 A one, two... 54 00:06:45,274 --> 00:06:47,537 Excuse me, please. Ladies and gentlemen. 55 00:06:47,581 --> 00:06:48,756 Excuse me. 56 00:06:48,799 --> 00:06:51,236 Stop playing. Stop the music. 57 00:06:51,280 --> 00:06:53,935 Music? That's gonna cost him extra. 58 00:06:55,458 --> 00:06:57,112 Quiet, quiet, please. 59 00:06:57,155 --> 00:06:59,549 Please, ladies and gentlemen, can I have your attention? 60 00:06:59,593 --> 00:07:02,465 I have an announcement to make. 61 00:07:02,509 --> 00:07:04,946 We've received information through the wireless 62 00:07:04,989 --> 00:07:07,818 that German troops have crossed the Polish frontier. 63 00:07:07,862 --> 00:07:09,472 Is that all? Right. 64 00:07:09,516 --> 00:07:11,474 Ladies and gentlemen, take your partners... 65 00:07:11,518 --> 00:07:13,345 Now, wait a minute. I haven't finished yet. 66 00:07:13,389 --> 00:07:16,348 Ladies and gentlemen, take your partners for the manager's announcement. 67 00:07:19,351 --> 00:07:20,875 An ultimatum has been sent 68 00:07:20,918 --> 00:07:22,311 to the German government by Mr. Chamberlain. 69 00:07:22,354 --> 00:07:25,619 That's the bloke that does prime minister impressions. 70 00:07:25,662 --> 00:07:28,099 Heavy fighting has broken out on all fronts. 71 00:07:31,625 --> 00:07:36,325 Unless the German troops are withdrawn before the ultimatum expires, 72 00:07:36,368 --> 00:07:37,674 we will be at war with Germany. 73 00:07:37,718 --> 00:07:39,676 I love the "we" bit. 74 00:07:39,720 --> 00:07:44,115 Ladies and gentlemen, take your partners for the Second World War. 75 00:07:44,159 --> 00:07:47,641 Ladies and gentlemen, in view of the world situation, 76 00:07:47,684 --> 00:07:49,599 will you stand for the king? 77 00:07:49,643 --> 00:07:51,253 Where? Where? 78 00:07:52,167 --> 00:07:58,303 # God save our gracious King 79 00:07:58,347 --> 00:08:03,483 # Long live our noble King 80 00:08:03,526 --> 00:08:08,313 # God save the King 81 00:08:08,357 --> 00:08:13,057 # Send him victorious 82 00:08:13,101 --> 00:08:17,497 # Happy and glorious 83 00:08:17,540 --> 00:08:20,369 # Long to reign over us 84 00:08:32,686 --> 00:08:33,774 Next! 85 00:08:39,475 --> 00:08:40,607 Next! 86 00:08:43,435 --> 00:08:44,654 Give over, will you, mate? 87 00:08:44,698 --> 00:08:46,830 It's all right, my friends, we're all invited. 88 00:08:46,874 --> 00:08:49,137 Yes, and you follow on. Next! 89 00:08:55,404 --> 00:08:59,539 You tell them your name's Phyllis, you'll be out in an hour. 90 00:08:59,582 --> 00:09:01,584 You, next. Come on.Morning. 91 00:09:01,628 --> 00:09:03,455 Bend. 92 00:09:07,285 --> 00:09:08,722 I've heard about people like you. 93 00:09:08,765 --> 00:09:10,201 Next. 94 00:09:10,245 --> 00:09:12,552 Say "aah" and raise your right leg. 95 00:09:14,771 --> 00:09:16,381 Move along. 96 00:09:16,425 --> 00:09:17,469 Well, let go first. 97 00:09:17,513 --> 00:09:18,775 Come along. You, next. 98 00:09:18,819 --> 00:09:20,429 Fill this. Mmm? Ah. 99 00:09:23,606 --> 00:09:24,564 I can't. 100 00:09:24,607 --> 00:09:26,087 Well, turn on the tap. Now try. 101 00:09:26,130 --> 00:09:27,218 One more. 102 00:09:28,350 --> 00:09:29,481 That's better. Yes. 103 00:09:29,525 --> 00:09:32,223 That's enough. I said that's enough! 104 00:09:32,267 --> 00:09:33,703 Damn it, me trousers! 105 00:09:33,747 --> 00:09:35,270 I'm sorry, sir. 106 00:09:36,097 --> 00:09:37,272 Bend down. 107 00:09:37,315 --> 00:09:38,795 But I've just done that... Bend down. 108 00:09:38,839 --> 00:09:40,580 Right and the next. No... 109 00:09:40,623 --> 00:09:43,495 Have you ever had varicose veins, flat feet, piles or asthma? 110 00:09:43,539 --> 00:09:46,107 Why? Are you giving them away? 111 00:09:46,150 --> 00:09:47,282 Move along. 112 00:09:49,806 --> 00:09:51,503 Oh! 113 00:09:51,547 --> 00:09:53,070 Next! Yes, you. 114 00:09:57,771 --> 00:09:59,076 Lie down. 115 00:09:59,120 --> 00:10:00,469 Lie down. 116 00:10:01,992 --> 00:10:03,254 Next! 117 00:10:13,830 --> 00:10:14,918 Cough. 118 00:10:16,485 --> 00:10:17,617 Next! 119 00:11:45,661 --> 00:11:46,575 You! 120 00:11:48,882 --> 00:11:50,274 Yes, you! 121 00:11:56,411 --> 00:11:58,021 What's your name? 122 00:11:58,065 --> 00:11:59,631 Terence Alan Milligan. 123 00:12:01,808 --> 00:12:07,204 Well, Terence Alan Milligan, put that cigarette out. 124 00:12:07,248 --> 00:12:09,163 Not on my parade ground! 125 00:12:10,599 --> 00:12:13,950 Milligan, eh? We've been waiting for you. 126 00:12:13,994 --> 00:12:15,169 Have you? 127 00:12:15,212 --> 00:12:17,737 We've postponed the fighting, you know. 128 00:12:17,780 --> 00:12:20,261 Got a nice little treat in store for you, Milligan. 129 00:12:20,304 --> 00:12:22,567 You're gonna be a lovely gunner, aren't you? 130 00:12:22,611 --> 00:12:25,396 You're gonna be a credit to your regiment, aren't you, eh? 131 00:12:25,440 --> 00:12:26,658 Follow me! 132 00:12:30,793 --> 00:12:32,664 Come on, come on. Come on! Come on! 133 00:12:32,708 --> 00:12:34,492 Don't you take the mickey out of me, son, 134 00:12:34,536 --> 00:12:36,494 or you'll get my boot up your jacksie. Get in that bloody office! 135 00:12:36,538 --> 00:12:37,931 Go on, get in there! 136 00:12:41,804 --> 00:12:44,589 Oh, excuse me, sir. A list of the new intakes. 137 00:12:44,633 --> 00:12:45,808 Thank you. 138 00:12:45,852 --> 00:12:47,767 Oh, and this, sir. 139 00:12:49,681 --> 00:12:50,682 Ah. 140 00:12:54,991 --> 00:12:58,299 You've anymore mickey-taking, I'll have your guts for garters, all right? 141 00:12:59,691 --> 00:13:01,911 Come in. 142 00:13:01,955 --> 00:13:04,871 Left, right, left, right, left, right, halt! 143 00:13:07,699 --> 00:13:10,006 This is gunner Terence Alan Milligan, sir. 144 00:13:10,050 --> 00:13:12,661 Yes. Milligan. 145 00:13:12,704 --> 00:13:15,359 We expected you some time ago. 146 00:13:15,403 --> 00:13:17,361 You're a trifle late for the kickoff, aren't you? 147 00:13:17,405 --> 00:13:19,276 Sir? 148 00:13:19,320 --> 00:13:20,930 You do know that you're three months late in arriving? 149 00:13:20,974 --> 00:13:22,366 Oh, I'll make up for it, sir. I'll fight nights as well. 150 00:13:22,410 --> 00:13:23,715 Silence! 151 00:13:23,759 --> 00:13:26,153 Why is he still in civilian clothes? 152 00:13:26,196 --> 00:13:27,458 They wouldn't let me on the train naked. 153 00:13:27,502 --> 00:13:28,677 Silence! 154 00:13:28,720 --> 00:13:30,679 I mean, Milligan, why aren't you in uniform? 155 00:13:30,722 --> 00:13:34,814 Because I'm not at war with anybody, sir. 156 00:13:34,857 --> 00:13:38,034 They really should arrest these recruiting officers. 157 00:13:38,078 --> 00:13:40,994 Milligan, we have to try to turn you into a soldier. 158 00:13:41,037 --> 00:13:42,212 Yes, sir. 159 00:13:42,256 --> 00:13:44,824 That imposes a very heavy burden on us. 160 00:13:44,867 --> 00:13:47,174 Would it be better if I went back home, sir? 161 00:13:47,217 --> 00:13:49,480 You're in for the duration, and it starts now. 162 00:13:49,524 --> 00:13:50,830 Silence! I didn't say anything! 163 00:13:50,873 --> 00:13:52,222 Beg your pardon, sir. 164 00:13:52,266 --> 00:13:54,137 See that he's taken care of, Sergeant. 165 00:13:54,181 --> 00:13:55,747 Sir! 166 00:13:59,186 --> 00:14:00,840 Come on! Get them shoulders back! 167 00:14:00,883 --> 00:14:02,493 Left, right, left, right, left, right! 168 00:14:02,537 --> 00:14:05,235 And take that bloody smile off your face! 169 00:14:05,279 --> 00:14:06,889 Attention! 170 00:14:07,934 --> 00:14:09,326 What's this, then? What's this? 171 00:14:09,370 --> 00:14:11,154 Feeling mutinous, are we? 172 00:14:11,198 --> 00:14:14,766 Squad, attention! 173 00:14:14,810 --> 00:14:18,683 Now, this morning we begin to attempt the impossible. 174 00:14:18,727 --> 00:14:21,208 We're gonna turn you lot into soldiers. 175 00:14:21,251 --> 00:14:23,210 Right. Answer when I call your names. 176 00:14:23,253 --> 00:14:24,864 Neal.Here. 177 00:14:24,907 --> 00:14:26,343 Edwards.Here. 178 00:14:26,387 --> 00:14:27,910 Watkins. What? 179 00:14:27,954 --> 00:14:30,826 Are you here? Yes, Sarge, I'm right here. 180 00:14:31,958 --> 00:14:33,046 Burne.Sir. 181 00:14:33,089 --> 00:14:34,177 Anderson.Here. 182 00:14:34,221 --> 00:14:35,265 Neville. Here, Sarge. 183 00:14:35,309 --> 00:14:36,397 Bliss. Well, I... 184 00:14:38,225 --> 00:14:41,532 Yes, lad? What's the matter? We have a problem? 185 00:14:41,576 --> 00:14:43,273 I shouldn't be in the army, really. 186 00:14:43,317 --> 00:14:45,275 No, no, no. Well, there's a lot of it about. 187 00:14:45,319 --> 00:14:47,016 What's the trouble? 188 00:14:47,060 --> 00:14:50,541 Well, it's... I've got flat feet. 189 00:14:50,585 --> 00:14:53,457 Yes, well, I'm gonna make them flatter for you. 190 00:14:53,501 --> 00:14:56,025 Round the perimeter 50 times. At the double! 191 00:14:56,069 --> 00:14:57,113 Perimeter? 192 00:14:57,157 --> 00:14:59,376 Round here, lad, the perimeter! 193 00:14:59,420 --> 00:15:01,378 Well, get on with it. I'm going. I'm going. 194 00:15:01,422 --> 00:15:04,904 Left, right, left, right, left, right, left, right. Get moving! 195 00:15:05,992 --> 00:15:08,124 All right, settle down, you lads. 196 00:15:08,168 --> 00:15:09,212 Sutton. Here, Sergeant. 197 00:15:09,256 --> 00:15:10,561 Waters.Here. 198 00:15:10,605 --> 00:15:11,693 Milligan. 199 00:15:13,608 --> 00:15:15,740 Why don't you answer your name, Milligan? 200 00:15:15,784 --> 00:15:18,134 I just wanted to bring a little tension into your life, Sergeant. 201 00:15:19,440 --> 00:15:20,702 Milligan.Sergeant. 202 00:15:20,745 --> 00:15:22,225 50 times round the perimeter, at the double. 203 00:15:22,269 --> 00:15:23,444 Oh, no. Can't we talk this over? 204 00:15:23,487 --> 00:15:24,924 And you're on fatigues tomorrow morning. 205 00:15:24,967 --> 00:15:26,316 As two reasonable people... And... 206 00:15:26,360 --> 00:15:28,579 And now, folks, the great Milligan marathon! 207 00:15:28,623 --> 00:15:29,754 Jump to it! 208 00:15:31,104 --> 00:15:34,803 Left, right, left, right! Left, right, left! 209 00:15:34,846 --> 00:15:36,109 Stop clarting about! 210 00:15:36,152 --> 00:15:38,154 Stop messing about there, man! 211 00:15:38,198 --> 00:15:41,549 Right! Get them up! One, two, three, four! 212 00:15:47,816 --> 00:15:51,994 Right. Get ready! Squad, halt! 213 00:15:52,038 --> 00:15:53,865 Now, come on, close up, close up. 214 00:15:53,909 --> 00:15:57,652 Squad, right turn! 215 00:15:58,653 --> 00:16:00,785 Stand at ease! 216 00:16:00,829 --> 00:16:03,310 Stand easy. Squad, attention! 217 00:16:11,666 --> 00:16:13,146 You may swear, 218 00:16:18,064 --> 00:16:19,369 plot, 219 00:16:25,854 --> 00:16:27,029 conspire, 220 00:16:33,079 --> 00:16:34,428 rebel, 221 00:16:40,869 --> 00:16:42,392 commit suicide, 222 00:16:48,877 --> 00:16:50,009 joke. 223 00:16:53,577 --> 00:16:57,016 But get this straight, you horrible pimples. 224 00:16:57,059 --> 00:16:59,322 If Jerry doesn't get you, then I bleeding will. 225 00:16:59,366 --> 00:17:02,412 Now, you can go and get your uniforms. 226 00:17:02,456 --> 00:17:04,371 Wait for it! 227 00:17:04,414 --> 00:17:07,722 Squad, dismissed! 228 00:17:17,949 --> 00:17:19,081 Yeah, the rustics. 229 00:17:19,125 --> 00:17:20,039 You remember that. 230 00:17:25,914 --> 00:17:29,091 In the year 1940 A.D., 231 00:17:29,135 --> 00:17:32,921 Gunner Terence Alan Milligan invaded the British army. 232 00:17:32,964 --> 00:17:34,401 Armies fled in terror 233 00:17:34,444 --> 00:17:36,968 when Milligan unleashed his diabolical secret weapon, 234 00:17:37,012 --> 00:17:39,058 the standard British battle dress. 235 00:17:39,101 --> 00:17:42,104 Now, note the extra-long sleeves for dipping in soup. 236 00:17:42,148 --> 00:17:43,714 Note the extra-wide collars. 237 00:17:43,758 --> 00:17:46,630 This lets in the wind, snow, and more soup. 238 00:17:46,674 --> 00:17:48,763 Soup and wind gets up here, 239 00:17:48,806 --> 00:17:51,940 and the folds in the trousers are for collecting more soup, 240 00:17:51,983 --> 00:17:55,726 thereby making Milligan the indisputable soup plan. 241 00:17:56,988 --> 00:17:59,078 Leave off! 242 00:17:59,121 --> 00:18:01,254 They reek! They smell of cow dung. 243 00:18:01,297 --> 00:18:03,386 That's the bulletproofing you smell. 244 00:18:03,430 --> 00:18:04,822 Yeah, bulletproofing, my tits. 245 00:18:04,866 --> 00:18:06,085 I know cow dung when I smell it. 246 00:18:06,128 --> 00:18:07,303 Put it on, William. 247 00:18:07,347 --> 00:18:10,480 I think you'll look absolutely... Very good. 248 00:18:10,524 --> 00:18:14,571 Knock it off! Go on, feel it. It's as rough as old iron. 249 00:18:14,615 --> 00:18:17,400 You're right. They're not fit for human habitation. 250 00:18:21,448 --> 00:18:23,450 Hey, you can really play that thing. 251 00:18:23,493 --> 00:18:25,147 What experience have you had? 252 00:18:25,191 --> 00:18:28,411 Well, there was Irma at 16, Carol and Norma at 18, 253 00:18:28,455 --> 00:18:30,152 but after that it gets a bit... 254 00:18:30,196 --> 00:18:32,937 What he means is are you interested in joining a small group? 255 00:18:32,981 --> 00:18:34,678 Certainly, if you think I'm small enough. 256 00:18:34,722 --> 00:18:36,419 Great. I'm the manager. 257 00:18:36,463 --> 00:18:38,682 I'm delighted. 258 00:18:38,726 --> 00:18:40,989 Don't do that, you're making my eyes water. 259 00:18:56,309 --> 00:18:58,659 All right, sir? 260 00:18:58,702 --> 00:19:01,314 Sergeant? It's time to inspect the new lot, sir. 261 00:19:01,357 --> 00:19:03,098 Yes. Yes, of course. 262 00:19:04,230 --> 00:19:05,666 Lead on, Sergeant. 263 00:19:11,193 --> 00:19:12,281 What's the matter with you, Heavenly? 264 00:19:12,325 --> 00:19:14,892 Crushing your cobblers, are they? 265 00:19:14,936 --> 00:19:17,068 It's me feet. I keep telling them 266 00:19:17,112 --> 00:19:19,201 I've got flat feet, but they won't listen. 267 00:19:19,245 --> 00:19:21,986 Flat feet? Give over! 268 00:19:22,030 --> 00:19:24,641 It's true. I've got the papers. 269 00:19:24,685 --> 00:19:26,469 I've got hereditary flat feet. 270 00:19:26,513 --> 00:19:29,994 Don't you worry, Heavenly. You need flat feet. It's a flat world. 271 00:19:30,038 --> 00:19:32,171 The MO says you're okay. 272 00:19:32,214 --> 00:19:34,347 Yeah, well, I've got flat feet. We've all got flat feet. 273 00:19:34,390 --> 00:19:36,175 No, my condition is a medical fact. 274 00:19:36,218 --> 00:19:37,741 Hey, look, he doesn't believe me. 275 00:19:37,785 --> 00:19:40,831 A tenner says that I have got flat feet. All right? 276 00:19:40,875 --> 00:19:42,659 All right. Well, you'll have to prove it, Spike. 277 00:19:42,703 --> 00:19:44,661 I've thought of that. What about a flat foot print? 278 00:19:44,705 --> 00:19:47,098 Will that do? I don't know what you mean. 279 00:19:47,142 --> 00:19:49,057 Show him. Yeah, go on, Spike. 280 00:19:49,100 --> 00:19:51,494 All right. Would you get me a piece of cardboard, please, Bill? 281 00:19:51,538 --> 00:19:53,017 Anything for a mate, Spike. 282 00:19:53,061 --> 00:19:54,541 May I borrow your Brylcreem, please? 283 00:19:54,584 --> 00:19:56,020 Certainly, Spike. 284 00:19:56,064 --> 00:19:57,544 What's the cardboard for? 285 00:19:57,587 --> 00:20:00,329 Look, you asked for proof. Now, please, pay attention. 286 00:20:00,373 --> 00:20:01,374 All right. 287 00:20:01,417 --> 00:20:02,853 Attention. Yes, all right. 288 00:20:02,897 --> 00:20:04,855 Are you watching, Heavenly? I'm watching. 289 00:20:04,899 --> 00:20:06,074 Look. 290 00:20:07,989 --> 00:20:09,208 Is the bet still on? 291 00:20:09,251 --> 00:20:11,035 Yeah.Shake. 292 00:20:11,079 --> 00:20:14,952 Sorry about that. Right, now watch. 293 00:20:14,996 --> 00:20:17,912 Is that or is that not a flat footprint? 294 00:20:17,955 --> 00:20:19,566 Of course it is. Flat as a pancake. 295 00:20:19,609 --> 00:20:20,828 Definitely flat. 296 00:20:20,871 --> 00:20:22,351 It's flat because of your weight, isn't it? 297 00:20:22,395 --> 00:20:23,613 All right, then we'll do it another way. 298 00:20:23,657 --> 00:20:25,049 Stand back, lads. 299 00:20:25,093 --> 00:20:26,703 Oh, could you get me your pillow? 300 00:20:26,747 --> 00:20:28,531 Same as usual, sir, I'm afraid.Yeah. 301 00:20:28,575 --> 00:20:30,620 There's one who's a bit of a troublemaker. 302 00:20:30,664 --> 00:20:32,231 Milligan, sir. There's always one. 303 00:20:32,274 --> 00:20:35,582 Now, smear both me soles with that stuff, Bill. 304 00:20:35,625 --> 00:20:37,366 Certainly. 305 00:20:37,410 --> 00:20:39,716 Lovely. 306 00:20:39,760 --> 00:20:41,283 Is the bet still on, Heavenly? 307 00:20:41,327 --> 00:20:44,547 Yes.Shake. Sorry about that. 308 00:20:44,591 --> 00:20:48,116 Now put the cardboard on the top. Lovely. 309 00:20:49,857 --> 00:20:52,120 You're a very difficult man to convince, Heavenly. 310 00:20:52,163 --> 00:20:54,035 Now press down. Hard. 311 00:20:54,949 --> 00:20:56,124 Attention. 312 00:20:57,212 --> 00:20:58,648 Attention! 313 00:21:11,792 --> 00:21:13,315 Milligan, 314 00:21:13,359 --> 00:21:16,144 if it's not too much trouble, care to explain? 315 00:21:16,187 --> 00:21:18,015 I'm just practicing, sir. 316 00:21:18,059 --> 00:21:19,974 Practicing? Yes, sir. 317 00:21:20,017 --> 00:21:22,150 In case we're all sent to Australia, sir. 318 00:21:23,456 --> 00:21:25,762 Are you now? 319 00:21:25,806 --> 00:21:28,199 Did you hear that, Sergeant? Yes, sir. 320 00:21:28,243 --> 00:21:31,855 On your feet, twit. You're speaking to an officer. 321 00:21:31,899 --> 00:21:33,944 There's something not quite right about this man, sir. 322 00:21:33,988 --> 00:21:35,294 Why aren't you in uniform? 323 00:21:35,337 --> 00:21:37,165 Uniform, Sergeant? They're dangerous. 324 00:21:37,208 --> 00:21:39,341 Dangerous? Why? 325 00:21:39,385 --> 00:21:40,516 Well, Germans shoot at them, sir. 326 00:21:42,823 --> 00:21:44,433 I think he's all right, Sergeant. 327 00:21:44,477 --> 00:21:46,609 Just has a healthy fear of being shot at. 328 00:21:46,653 --> 00:21:48,176 Well, we'll have to put you somewhere 329 00:21:48,219 --> 00:21:49,873 where they can't find you, won't we? 330 00:21:49,917 --> 00:21:51,788 Thank you, sir. 331 00:21:51,832 --> 00:21:53,442 Cookhouse fatigue, 0600 hours in the morning. 332 00:21:53,486 --> 00:21:55,662 Yes, sir. Right, carry on. 333 00:21:59,056 --> 00:22:01,058 Carry on, men. 334 00:22:28,434 --> 00:22:29,870 Bye, darling. 335 00:22:36,398 --> 00:22:37,704 Morning, sir.Morning. 336 00:22:37,747 --> 00:22:38,879 You're up early. 337 00:23:11,912 --> 00:23:14,131 Who did that? It's me, sir. Milligan, sir. 338 00:23:22,139 --> 00:23:23,445 What are you standing there for, Milligan? 339 00:23:23,489 --> 00:23:25,447 Well, everybody has to be somewhere, sir. 340 00:23:25,491 --> 00:23:27,536 What the blazes are you wearing? 341 00:23:27,580 --> 00:23:30,713 Oh, it's the latest craze, sir. Uniforms. 342 00:23:30,757 --> 00:23:32,411 You look as if you've shrunk. 343 00:23:32,454 --> 00:23:33,455 It's the army life, sir. 344 00:23:33,499 --> 00:23:36,458 It gives me that shrinking feeling. 345 00:23:36,502 --> 00:23:39,156 That'll be all, Milligan. Yes, sir. 346 00:23:39,200 --> 00:23:40,897 Milligan. Sir? 347 00:23:40,941 --> 00:23:43,073 You salute the king's uniform. 348 00:23:43,117 --> 00:23:44,597 Not pajamas. 349 00:23:53,519 --> 00:23:56,957 Might be better to salute it when it has an officer inside. 350 00:24:23,374 --> 00:24:24,506 All right, out you get! 351 00:24:26,552 --> 00:24:29,511 Get out, you lads. Come on. Get out. 352 00:24:31,905 --> 00:24:33,950 Come on, hurry it up. Get on with it. 353 00:24:33,994 --> 00:24:35,299 Oh, leave off. 354 00:24:39,521 --> 00:24:42,306 That's it, lads. Go on, cough it up. It might be a gold watch. 355 00:24:42,350 --> 00:24:45,309 Where are we, Sarge? That's a good question, Neal. 356 00:24:45,353 --> 00:24:47,529 You're probably wondering why I brought you out here this morning. 357 00:24:47,573 --> 00:24:49,052 You're a nature lover, Sarge. 358 00:24:49,096 --> 00:24:51,533 Not your nature, Milligan. 359 00:24:51,577 --> 00:24:53,535 Full of honest concern for your physical wellbeing, 360 00:24:53,579 --> 00:24:57,017 me and the OC have decided that there's gonna be no PT this morning. 361 00:24:58,279 --> 00:24:59,323 He's human, after all! 362 00:24:59,367 --> 00:25:00,542 Heart of gold. 363 00:25:00,586 --> 00:25:02,413 Yes. Instead you'll all be pleased to hear 364 00:25:02,457 --> 00:25:04,372 we've decided you need something a bit more strenuous. 365 00:25:06,417 --> 00:25:08,811 Now, for starters, we've decided to send you on a little run. 366 00:25:08,855 --> 00:25:10,900 A five-mile run. 367 00:25:10,944 --> 00:25:12,989 What? Five bleeding miles? 368 00:25:13,033 --> 00:25:14,513 What about my feet? 369 00:25:14,556 --> 00:25:16,384 Right. Off you go. 370 00:25:16,427 --> 00:25:18,429 Come on, get on with it. 371 00:25:20,257 --> 00:25:21,998 All right, you lot, get on with it! 372 00:25:22,042 --> 00:25:24,044 Move, Milligan! 373 00:25:24,087 --> 00:25:25,567 Come on, hup, two, three! 374 00:25:25,611 --> 00:25:27,351 Pick those legs up. 375 00:25:27,395 --> 00:25:29,876 You've got five miles to go, you know. Go on, get on with it! 376 00:25:33,967 --> 00:25:39,494 # Once in a while you've a feeling that somebody hates you 377 00:25:41,888 --> 00:25:48,590 # Run for a mile, get a feeling for old Mother Nature 378 00:25:48,634 --> 00:25:53,552 # But looking on the sunny side 379 00:25:53,595 --> 00:25:56,598 # At least I think I might survive 380 00:25:56,642 --> 00:26:00,602 # Better men than me have died 381 00:26:01,603 --> 00:26:05,128 # All to keep the war alive 382 00:26:06,434 --> 00:26:10,220 # It's gonna be a good, good war 383 00:26:10,264 --> 00:26:14,224 # It's gonna last a month or more 384 00:26:14,268 --> 00:26:17,967 # Lots of lovely things in store 385 00:26:18,011 --> 00:26:21,101 # For you and me 386 00:26:22,276 --> 00:26:26,410 # And when the fighting's done 387 00:26:26,454 --> 00:26:29,631 Only another four and a half miles to go! 388 00:26:29,675 --> 00:26:33,635 # It's gonna be such good clean fun 389 00:26:33,679 --> 00:26:35,463 # Wait and see 390 00:26:38,640 --> 00:26:43,689 # Once in a while you can smile at the stories they told you 391 00:26:46,300 --> 00:26:52,741 # Write to your mum, tell her isn't it fun playing soldiers 392 00:26:52,785 --> 00:26:57,441 # And though he makes the odd remark 393 00:26:57,485 --> 00:27:00,619 # Sergeant says I look the part 394 00:27:00,662 --> 00:27:05,275 # There's nothing to this army lark 395 00:27:05,319 --> 00:27:08,975 # But I wonder when the real thing starts 396 00:27:10,193 --> 00:27:13,936 # It's gonna be a good, good war 397 00:27:13,980 --> 00:27:17,940 # It's gonna last a month or more 398 00:27:17,984 --> 00:27:21,640 # Lots of lovely things in store 399 00:27:21,683 --> 00:27:24,512 # For you and me 400 00:27:25,992 --> 00:27:29,473 # And when the fighting's done 401 00:27:29,517 --> 00:27:33,303 # At least I'll know that I could run 402 00:27:33,347 --> 00:27:37,177 # It's gonna be such good clean fun 403 00:27:37,220 --> 00:27:39,658 # Wait and see 404 00:27:41,094 --> 00:27:44,880 # La-la-la-la-la-da-da 405 00:27:44,924 --> 00:27:48,710 # Da-da-da-da-la-da-da 406 00:27:48,754 --> 00:27:52,192 # Da-da-da-da-da-da-da 407 00:28:57,431 --> 00:28:58,519 Milligan! 408 00:29:02,436 --> 00:29:03,872 I think I hear them coming now, sir. 409 00:29:03,916 --> 00:29:05,308 Really? 410 00:29:05,352 --> 00:29:07,658 We've got a bit to go yet. 411 00:29:21,847 --> 00:29:23,892 Keep it up, Edwards. Doing very well. 412 00:29:23,936 --> 00:29:25,241 Well done, chaps.Excellent. 413 00:29:25,285 --> 00:29:27,156 Keep it up. 414 00:29:27,200 --> 00:29:30,116 Ah. Jolly good. 415 00:29:30,159 --> 00:29:31,900 There is another one, sir. 416 00:29:31,944 --> 00:29:33,641 Oh? Who's that? 417 00:29:33,684 --> 00:29:35,599 Milligan, sir. 418 00:29:35,643 --> 00:29:36,557 Ah. 419 00:29:37,471 --> 00:29:38,820 Milligan. 420 00:29:46,175 --> 00:29:47,524 Hold it. 421 00:29:48,569 --> 00:29:49,657 Hold it! 422 00:29:54,749 --> 00:29:56,577 Sir! Baggage off! 423 00:30:06,152 --> 00:30:07,588 Just a minute. 424 00:30:19,905 --> 00:30:22,733 For a weakling, this man's got quite a lot of backbone. 425 00:30:22,777 --> 00:30:24,692 Make good use of it, Sergeant. Sir! 426 00:30:36,878 --> 00:30:38,140 Halt. Who goes there? 427 00:30:38,184 --> 00:30:40,186 Adolf bloody Hitler. 428 00:30:40,795 --> 00:30:41,883 Pass, friend. 429 00:30:52,807 --> 00:30:54,417 How much is three pints of bitter? 430 00:30:54,461 --> 00:30:56,680 Never mind that. We got a gig, lads. 431 00:30:56,724 --> 00:30:57,943 Where and when? 432 00:30:57,986 --> 00:30:59,858 The local vicar, at his fundraising social. 433 00:30:59,901 --> 00:31:01,424 Here's to that. 434 00:31:01,468 --> 00:31:02,904 Hey, can I sing, Bill? 435 00:31:02,948 --> 00:31:05,080 How many songs do you know? Three. 436 00:31:05,124 --> 00:31:06,865 Come back when you know six. 437 00:31:06,908 --> 00:31:08,779 Hey, listen. We are gonna be paid, aren't we? 438 00:31:08,823 --> 00:31:11,086 Yeah, of course we are. We're not in it for bleeding charity, mate. 439 00:31:11,130 --> 00:31:12,871 I told him that and all. 440 00:31:12,914 --> 00:31:15,090 Good evening, all. I'm investigating a crime against music. 441 00:31:15,134 --> 00:31:17,179 We got a gig, Spike. 442 00:31:17,223 --> 00:31:18,528 Yeah. How much? 443 00:31:18,572 --> 00:31:20,269 Leave that to me. I'm the manager, ain't I? 444 00:31:20,313 --> 00:31:23,490 Well, in that case, you can manage another beer. 445 00:31:32,934 --> 00:31:37,025 # There were four and twenty virgins down from Inverness 446 00:31:37,069 --> 00:31:40,376 # And when the ball was over there were four and twenty less # 447 00:31:40,420 --> 00:31:41,943 Let's turn it off, you lot! 448 00:31:41,987 --> 00:31:43,945 All right, who said that? Stand up and step outside. 449 00:31:43,989 --> 00:31:45,729 It's like Paddington Station in here. 450 00:31:45,773 --> 00:31:46,948 Can't a man get no privacy? 451 00:31:47,862 --> 00:31:48,950 Who said that? 452 00:31:48,994 --> 00:31:50,647 Him. 453 00:31:50,691 --> 00:31:52,475 Why don't you lot push off back to your own hut 454 00:31:52,519 --> 00:31:54,086 and let a hero get some kip? 455 00:31:54,129 --> 00:31:55,914 Hey, lads, lads, lads, come here. Do you wanna see something? 456 00:31:55,957 --> 00:31:57,176 What? Now, what you got? 457 00:31:57,219 --> 00:31:58,960 Hey, sure, come on, give the lad a chance. 458 00:31:59,004 --> 00:32:00,092 Listen. Now, I want no lights. 459 00:32:00,135 --> 00:32:01,267 No lights, please. 460 00:32:01,310 --> 00:32:02,833 Give that man no lights, please. 461 00:32:02,877 --> 00:32:04,835 Don't do that, I've got a full house! 462 00:32:04,879 --> 00:32:06,750 Will you shut up and give him a break? 463 00:32:06,794 --> 00:32:08,056 All right, torches, please. 464 00:32:08,100 --> 00:32:09,318 Will you bring some torches over here? 465 00:32:09,362 --> 00:32:10,929 All right. Hurry up now. 466 00:32:10,972 --> 00:32:12,800 I'd like to start the show... 467 00:32:12,843 --> 00:32:14,802 Will you shine that torch just down there? 468 00:32:14,845 --> 00:32:20,068 That's it. Now, I'd like to kick off with a parade of army life. 469 00:32:22,505 --> 00:32:24,855 Turn your minds to that lovely 470 00:32:24,899 --> 00:32:29,121 and beautiful thing, the army breakfast. 471 00:32:29,164 --> 00:32:31,166 You know what I mean, lads? 472 00:32:31,210 --> 00:32:34,604 You go in to the canteen, up to the cook, and what do you get? 473 00:32:34,648 --> 00:32:37,259 Sausage on a plate. 474 00:32:39,218 --> 00:32:43,178 # Sausage on a plate! 475 00:32:43,222 --> 00:32:47,139 Now. Now. Note the contrast with a boiled-potato effect. 476 00:32:49,532 --> 00:32:52,622 Now, moving on, moving on, 477 00:32:52,666 --> 00:32:56,539 here are some familiar objects, for your pleasure. 478 00:32:56,583 --> 00:32:59,020 # Pleasure! 479 00:32:59,064 --> 00:33:01,109 We're passing the quartermaster's store. 480 00:33:01,153 --> 00:33:02,806 And there's a squaddie on jankers. 481 00:33:02,850 --> 00:33:05,113 And what is he doing? He's carrying something. 482 00:33:05,157 --> 00:33:08,682 And what is he carrying? A sack of flour. 483 00:33:11,685 --> 00:33:15,819 # Sack of flour! 484 00:33:17,691 --> 00:33:19,867 Thank you, thank you. And now, please, settle down. 485 00:33:19,910 --> 00:33:22,826 I would like to do for you an impression. 486 00:33:22,870 --> 00:33:25,873 My impression of Groucho Marx. 487 00:33:38,059 --> 00:33:42,063 # There were four and twenty virgins came down from Inverness 488 00:33:42,107 --> 00:33:45,719 # And when the ball was over there were four and twenty less 489 00:33:45,762 --> 00:33:49,549 # Diddly-aye, diddly-aye Backs against the wall # 490 00:34:10,222 --> 00:34:12,876 New orders for tomorrow. 491 00:34:12,920 --> 00:34:14,226 Good evening. 492 00:34:31,156 --> 00:34:33,114 Come on, come on. Get in the second lane. 493 00:34:33,158 --> 00:34:34,724 Get in the second... You've been in first for half an hour. 494 00:34:34,768 --> 00:34:36,248 Get the bloody thing in. Sort them all out. 495 00:34:36,291 --> 00:34:38,380 And get that foot off the... That's it. Right. 496 00:34:38,424 --> 00:34:40,295 Come on, come on. All right, all right. 497 00:34:40,339 --> 00:34:41,340 Not so fast. 498 00:34:42,645 --> 00:34:44,125 All right, take it easy, take it... 499 00:34:44,169 --> 00:34:46,432 You're not on a bloody racetrack. 500 00:34:46,475 --> 00:34:47,781 Right, Sarge? 501 00:34:47,824 --> 00:34:49,435 Brake! Get your foot on the brake! 502 00:34:49,478 --> 00:34:50,827 Brake? 503 00:34:50,871 --> 00:34:52,177 Get your foot on the ruddy brake! 504 00:35:04,537 --> 00:35:07,105 All right, settle down. 505 00:35:07,148 --> 00:35:11,065 Well, son, you've found your true vocation. 506 00:35:12,197 --> 00:35:13,111 You're a natural-born killer. 507 00:35:14,199 --> 00:35:16,114 Stop laughing! 508 00:35:16,157 --> 00:35:19,160 You lot have got about as much chance of learning to drive 509 00:35:19,204 --> 00:35:21,467 as I have of becoming the prime minister. 510 00:35:21,510 --> 00:35:22,598 But the army says you've got to drive, 511 00:35:22,642 --> 00:35:23,860 so drive you bleeding well will. 512 00:35:23,904 --> 00:35:25,035 Got the message? 513 00:35:25,079 --> 00:35:25,993 Yes, Sarge. 514 00:35:26,036 --> 00:35:27,821 Right. 515 00:35:27,864 --> 00:35:30,345 Now, then, this vehicle should be like a human being 516 00:35:30,389 --> 00:35:32,956 and must be treated like one. 517 00:35:33,000 --> 00:35:36,177 For a start, it must be fed the right ingredients. 518 00:35:36,221 --> 00:35:39,963 These are petrol, oil and water. 519 00:35:40,007 --> 00:35:40,964 That's what we had for breakfast, Sarge. 520 00:35:44,359 --> 00:35:46,796 Each one has its own hole for pouring. 521 00:35:46,840 --> 00:35:49,669 And if we put the wrong thing into the wrong hole, 522 00:35:49,712 --> 00:35:51,975 just as if I put my boot in your hole, Milligan, 523 00:35:52,019 --> 00:35:53,281 it ceases to function. 524 00:35:53,325 --> 00:35:54,804 There's no need for blasphemy, Sarge. 525 00:35:54,848 --> 00:35:56,284 I hope you know a few hymns. 526 00:35:56,328 --> 00:35:58,199 Because you're next. 527 00:35:58,243 --> 00:36:00,158 Leave it to me, Sarge. 528 00:36:17,087 --> 00:36:19,177 Put that hooter back! 529 00:36:19,220 --> 00:36:22,354 Milligan! For God's sake, put your right out. Get back on the... 530 00:36:24,094 --> 00:36:25,183 Milligan. 531 00:36:27,707 --> 00:36:29,099 Milligan. 532 00:36:29,143 --> 00:36:31,928 It's all right, Sarge. The gearbox is a bit wonky. 533 00:36:31,972 --> 00:36:35,062 Milligan, there's something you ought to know. 534 00:37:14,928 --> 00:37:16,538 Oh, I say, look, a Jerry... 535 00:37:16,582 --> 00:37:18,105 Plane.Yes. 536 00:37:23,153 --> 00:37:25,243 Look! There's another one. 537 00:37:25,286 --> 00:37:26,766 Oh, that's one of ours! 538 00:37:35,340 --> 00:37:38,473 Come on, son! Take the Jerry! 539 00:37:40,606 --> 00:37:42,303 Hey, Sarge, he's got him! 540 00:37:42,347 --> 00:37:44,262 Cut it out, will you, bastard? 541 00:37:46,220 --> 00:37:48,788 My God. He's coming down. 542 00:37:57,144 --> 00:37:59,277 It's coming up behind us, Sarge. 543 00:39:37,723 --> 00:39:38,985 All right, come on, break it up. 544 00:39:39,028 --> 00:39:41,379 You'll soon get used to the sight of dead meat. 545 00:39:41,422 --> 00:39:42,423 Is it going to explode, Sarge? 546 00:39:42,467 --> 00:39:43,990 I hope not. 547 00:39:44,033 --> 00:39:46,209 Right, men, I want you to strip it of everything usable. 548 00:39:46,253 --> 00:39:47,341 Come on. 549 00:39:52,259 --> 00:39:54,217 Who says we're to strip it, Sarge? 550 00:39:54,261 --> 00:39:55,393 I do. And hurry up about it. 551 00:39:55,436 --> 00:39:57,307 The recovery mob will be here soon. 552 00:39:57,351 --> 00:40:00,267 What about them? Everything usable. 553 00:40:16,109 --> 00:40:18,720 Move it, Milligan. There's a war on, you know. 554 00:40:18,764 --> 00:40:21,941 Yeah. Yeah, you're right, Sarge. 555 00:40:21,984 --> 00:40:23,333 I forgot. 556 00:41:18,258 --> 00:41:21,217 Don't play about with that. Hey, put it away. 557 00:41:26,440 --> 00:41:28,616 All right. I'll take that. 558 00:41:28,660 --> 00:41:30,400 Can we go now, Sarge? 559 00:41:30,444 --> 00:41:31,967 Yes. All right, that's it. 560 00:41:32,011 --> 00:41:33,795 You wait for the recovery boys to arrive, right? 561 00:41:33,839 --> 00:41:35,231 The rest of you get in the truck! 562 00:41:35,275 --> 00:41:37,320 You're asking me to stay alone with them? 563 00:41:37,364 --> 00:41:40,498 I'm not asking you, Bliss, I'm ordering you. 564 00:41:40,541 --> 00:41:41,716 Now, Bliss. What? 565 00:41:41,760 --> 00:41:44,327 If anybody asks, nobody took nothing, right? 566 00:41:44,371 --> 00:41:45,372 I suppose so. 567 00:41:45,415 --> 00:41:47,374 Right? Right. 568 00:41:57,471 --> 00:41:58,820 Get something, mate? 569 00:41:58,864 --> 00:42:01,344 All right, you men, hurry it up. 570 00:42:01,388 --> 00:42:03,433 Come on. Get your arse up into that truck. 571 00:42:09,222 --> 00:42:10,571 All the best. 572 00:42:11,616 --> 00:42:13,008 See you, Heavenly! 573 00:42:13,052 --> 00:42:14,662 Don't leave me here all night! 574 00:42:36,641 --> 00:42:38,077 Heavenly! 575 00:42:48,609 --> 00:42:51,699 Jesus wept! Is that him? 576 00:42:51,743 --> 00:42:55,529 Of course it's him, you stupid bleeder. Get a blanket! Go on! 577 00:42:58,488 --> 00:42:59,751 Oh, no. 578 00:43:24,950 --> 00:43:25,994 Fire! 579 00:43:30,782 --> 00:43:31,826 Fire! 580 00:43:36,526 --> 00:43:37,615 Fire! 581 00:43:44,230 --> 00:43:47,407 ...55, 56, 57, 58, 59, 60. 582 00:44:31,190 --> 00:44:32,670 Not a bad little band. 583 00:44:32,713 --> 00:44:34,672 Of course, they'd be nothing without me. 584 00:44:34,715 --> 00:44:36,151 They're very lucky. 585 00:44:36,195 --> 00:44:39,502 Too true. I gave them their first break, you know. 586 00:44:39,546 --> 00:44:43,202 Hey, Bill, is it me? Am I on yet? 587 00:44:43,245 --> 00:44:45,726 See that? They all want to know me now. 588 00:44:45,770 --> 00:44:47,685 Will you see us home after? 589 00:44:47,728 --> 00:44:49,034 See what I mean? 590 00:44:50,557 --> 00:44:53,603 # Good night, sweetheart 591 00:44:53,647 --> 00:44:56,389 # All my prayers are for you 592 00:44:56,432 --> 00:44:59,174 # Good night, sweetheart 593 00:44:59,218 --> 00:45:00,349 # I'll be watching... 594 00:45:00,393 --> 00:45:01,873 Can I have a word with you, Spike? 595 00:45:01,916 --> 00:45:03,701 Sure. What sort of word would you like? 596 00:45:03,744 --> 00:45:05,224 "Bed." That's a good word for tonight. 597 00:45:05,267 --> 00:45:06,616 Spike, stop it. Stop it? 598 00:45:06,660 --> 00:45:07,922 I haven't even started yet, have I? 599 00:45:07,966 --> 00:45:09,532 Well, what time are we meeting tonight? 600 00:45:09,576 --> 00:45:13,232 Yeah, well, hang about till it's finished, all right? 601 00:45:13,275 --> 00:45:15,713 # Good night, sweetheart... 602 00:45:15,756 --> 00:45:18,541 I say, Milligan, can you play Amber Rose Forever? 603 00:45:18,585 --> 00:45:21,544 No, sir, I get tired after half an hour. 604 00:45:21,588 --> 00:45:24,199 # ...till we meet and banish 605 00:45:24,243 --> 00:45:29,596 # Dreams enfold you In them, dear, I'll hold you 606 00:45:29,639 --> 00:45:33,513 # Good night, sweetheart, good night # 607 00:45:43,175 --> 00:45:44,654 Attention! 608 00:45:54,099 --> 00:45:56,449 Ready when you are, sir. Thank you, Sergeant. 609 00:45:56,492 --> 00:45:58,973 Now, I want five shells in the sandpit. 610 00:45:59,017 --> 00:46:01,236 We've got no shells, sir. 611 00:46:01,280 --> 00:46:03,238 What do you mean, you've got no shell? 612 00:46:03,282 --> 00:46:05,763 This gun's not been fired since the First World War, sir. 613 00:46:05,806 --> 00:46:09,636 They don't make shells for it anymore, sir. 614 00:46:09,679 --> 00:46:12,073 Very well. We'll have to continue with the wooden ones. 615 00:46:12,117 --> 00:46:14,510 Carry on, please, Sergeant.Sir. 616 00:46:14,554 --> 00:46:17,165 Beg pardon, sir. All right, men, as you were! 617 00:46:17,209 --> 00:46:18,993 Prepare to load. Nice and rhythmic, now. 618 00:46:19,037 --> 00:46:25,826 One. Two. Three. Four. Five. Six. Load. 619 00:46:25,870 --> 00:46:28,350 In! Closed. Locked. 620 00:46:28,394 --> 00:46:30,004 Fire! Pull. 621 00:46:30,048 --> 00:46:31,963 Bang! Prepare to load. 622 00:46:32,006 --> 00:46:38,926 One. Two. Three. Four. Five. Six. Load. 623 00:46:38,970 --> 00:46:41,711 In! Closed. Locked. 624 00:46:41,755 --> 00:46:43,626 Fire! Pull. 625 00:46:43,670 --> 00:46:45,150 Bang! Prepare to load. 626 00:46:45,193 --> 00:46:51,373 One. Two. Three. Four. Five. Six. Load. 627 00:46:52,679 --> 00:46:55,464 Excuse me, sir. We've found one shell, sir. 628 00:46:55,508 --> 00:46:57,292 It was in the war museum, sir. 629 00:46:57,336 --> 00:46:59,729 There, you see? I knew it. 630 00:46:59,773 --> 00:47:01,122 Where is it now? 631 00:47:01,166 --> 00:47:02,820 We've made a formal application for its use, sir. 632 00:47:02,863 --> 00:47:04,299 It's being sent down under escort, sir. 633 00:47:04,343 --> 00:47:05,735 Good. Good. 634 00:47:05,779 --> 00:47:07,737 Now, prepare the target for 1500 hours today. 635 00:47:07,781 --> 00:47:09,217 And warn the locals 636 00:47:09,261 --> 00:47:11,176 that the bang they hear will be one of ours. 637 00:47:11,219 --> 00:47:12,742 Right, sir. 638 00:47:44,035 --> 00:47:46,211 Red Leader, Red Leader, this is Seagull. 639 00:47:46,254 --> 00:47:49,562 We are in position. Ready when you are. Over. 640 00:47:49,605 --> 00:47:52,565 They're in position, sir.Good. Good. Good. 641 00:47:53,958 --> 00:47:55,002 Right. Fire it now. 642 00:47:55,046 --> 00:47:56,351 What, now, sir? 643 00:47:56,395 --> 00:47:58,049 Yes, now. Fire it. 644 00:48:07,623 --> 00:48:10,670 It's not working, sir. Shall we just shout "bang"? 645 00:48:26,860 --> 00:48:29,558 Red Leader, Red Leader, this is Seagull. 646 00:48:29,602 --> 00:48:34,433 Have to report Flying Fish is negative. 647 00:48:34,476 --> 00:48:38,741 Repeat, negative. It's a bleeding dud! 648 00:48:38,785 --> 00:48:39,829 Well, what happened? 649 00:48:39,873 --> 00:48:41,092 It's a dud. 650 00:48:43,790 --> 00:48:44,791 A dud? 651 00:48:54,322 --> 00:48:56,934 Right. Now, it's not a bloody bed, keep doing it. 652 00:48:56,977 --> 00:48:58,239 Get them up in the air. 653 00:48:58,283 --> 00:48:59,849 Are you gonna punch that, or I'll punch you? 654 00:48:59,893 --> 00:49:01,503 Don't be a bloody fool! 655 00:49:01,547 --> 00:49:04,289 Ought to be 1:00, all right? 656 00:49:04,332 --> 00:49:06,117 Move them round more. 657 00:49:08,510 --> 00:49:10,251 Right, keep this moving, lads. Come on. 658 00:49:10,295 --> 00:49:13,602 One... Keep it going. One after the other. Come on. Next man. 659 00:49:13,646 --> 00:49:15,213 That's the stuff. 660 00:49:18,042 --> 00:49:19,652 All right. 661 00:49:19,695 --> 00:49:23,134 Now, line up. Now, this time, men, this time, I'd like... 662 00:49:24,309 --> 00:49:25,832 Attention! 663 00:49:27,051 --> 00:49:29,531 Just want a word with them, Sergeant. 664 00:49:30,315 --> 00:49:32,143 All right, stand easy. 665 00:49:35,015 --> 00:49:38,453 Now, our neighbors, the Second Highlanders, 666 00:49:38,497 --> 00:49:41,152 have challenged us to contest the middleweight division 667 00:49:41,195 --> 00:49:43,850 in their annual boxing tournament. 668 00:49:43,893 --> 00:49:46,461 Now, the 56th Heavy Artillery is not one 669 00:49:46,505 --> 00:49:48,986 to back down on a challenge, is it? 670 00:49:49,029 --> 00:49:50,422 No, sir. No. 671 00:49:51,858 --> 00:49:53,207 I had in mind someone rather tall 672 00:49:53,251 --> 00:49:55,470 for the weight, athletic prowess, 673 00:49:55,514 --> 00:49:58,125 plenty of scientific skill, great courage. 674 00:49:58,169 --> 00:49:59,909 So we shall need a volunteer, shan't we? 675 00:50:02,042 --> 00:50:04,479 Yes? Dodgy lung, sir. 676 00:50:04,523 --> 00:50:09,049 I said we needed a volunteer. 677 00:50:09,093 --> 00:50:13,532 Come along, now, men, surely I don't have to choose a volunteer? 678 00:50:15,186 --> 00:50:16,535 Ah. 679 00:50:16,578 --> 00:50:18,667 Changed your mind, Neal? Good man. 680 00:50:18,711 --> 00:50:20,843 I'm sure he won't let us down, will you, Neal? 681 00:50:20,887 --> 00:50:23,368 Sir. Right, that's settled then. 682 00:50:23,411 --> 00:50:26,023 And Milligan and Watkins can be your training partners. 683 00:50:26,066 --> 00:50:27,328 All right, carry on with the good work, Sergeant. 684 00:50:27,372 --> 00:50:29,243 Sir! Attention! 685 00:50:34,944 --> 00:50:37,251 Right, you lot, back to work. 686 00:51:31,044 --> 00:51:33,916 All right, you lot, get your gear on! 687 00:51:33,960 --> 00:51:35,831 Put that cigarette out. Get out of bed. 688 00:51:35,875 --> 00:51:38,095 Get the gas mask on. 689 00:51:38,138 --> 00:51:40,401 Milligan! Gas mask! 690 00:51:49,018 --> 00:51:51,456 Come on, get out of here, all of you! 691 00:52:43,769 --> 00:52:46,206 Answer when I call your names, all right? 692 00:52:46,250 --> 00:52:49,209 You hear what I said? When I call your names, answer loud. 693 00:52:55,215 --> 00:52:56,260 Neville? 694 00:52:57,913 --> 00:52:59,480 Neville? 695 00:52:59,524 --> 00:53:02,135 Come on, come on, where's Neville? 696 00:53:04,224 --> 00:53:05,094 Neville! 697 00:53:05,138 --> 00:53:06,487 Yes, sir. 698 00:53:06,531 --> 00:53:09,925 More like it. Neal? 699 00:53:09,969 --> 00:53:11,188 Neal? Yeah. 700 00:53:11,231 --> 00:53:13,059 All right. Black. I'm in here. 701 00:53:13,102 --> 00:53:15,192 Black! Yes, Sergeant. 702 00:53:15,235 --> 00:53:17,237 Sorry, Sergeant... 703 00:53:17,281 --> 00:53:19,413 Tell the men to take their... 704 00:53:22,938 --> 00:53:24,592 Tell the men to take their masks off, Sergeant. 705 00:53:24,636 --> 00:53:26,115 We'll be here all bloody night. 706 00:53:26,159 --> 00:53:28,466 Get your masks off! Masks off! 707 00:53:32,818 --> 00:53:36,604 Right. Now, then. Shall I start the roll again, sir? 708 00:53:36,648 --> 00:53:40,608 What? Yes, I suppose so. 709 00:53:40,652 --> 00:53:44,438 What do you think, Goldie? Do what you think, Sergeant. 710 00:53:44,482 --> 00:53:46,701 Sir. Neville.Sarge. 711 00:53:46,745 --> 00:53:48,050 Neal.Sarge. 712 00:53:48,094 --> 00:53:49,269 Burne. Yes, sir. 713 00:53:49,313 --> 00:53:50,923 Waters.Sergeant. 714 00:53:50,966 --> 00:53:52,359 Watkins.Sarge. 715 00:53:52,403 --> 00:53:54,100 Attention! 716 00:54:03,152 --> 00:54:06,243 Bad luck. Dismiss the parade, Sergeant. 717 00:54:06,286 --> 00:54:08,462 Sir! Squad! 718 00:54:09,420 --> 00:54:12,423 Squad dismissed! 719 00:54:13,859 --> 00:54:16,253 Right, go and get some kip, lads. 720 00:54:23,521 --> 00:54:26,088 I've never seen so many bombers before. 721 00:54:26,132 --> 00:54:27,786 Neither have I. 722 00:54:29,135 --> 00:54:31,180 I wonder where they're heading. 723 00:54:31,224 --> 00:54:32,486 London. 724 00:54:34,227 --> 00:54:35,489 Do you think so, Bill? 725 00:54:35,533 --> 00:54:36,795 Where else? 726 00:54:38,318 --> 00:54:39,928 We're lucky it isn't us. 727 00:54:39,972 --> 00:54:41,278 That's a fact. 728 00:54:41,321 --> 00:54:42,931 Don't you worry, mate. You won't cop it. 729 00:54:42,975 --> 00:54:45,107 Those civilians will fight your war for you. 730 00:54:45,151 --> 00:54:46,979 Forget it, Spike. 731 00:54:48,459 --> 00:54:50,809 I didn't mean it like that, Spike. 732 00:54:51,375 --> 00:54:53,594 Jesus. 733 00:54:53,638 --> 00:54:55,466 Just look at that sky. 734 00:55:15,007 --> 00:55:17,139 Look at that. 735 00:55:17,183 --> 00:55:21,318 I feel so bloody helpless. 736 00:55:21,361 --> 00:55:24,190 Don't worry, mate. London's well defended. 737 00:55:27,236 --> 00:55:31,676 Our folks, they should be all right, though, shouldn't they? 738 00:55:31,719 --> 00:55:35,157 Yeah. They've got shelters. 739 00:55:35,201 --> 00:55:38,639 Yeah. They should be okay. 740 00:55:38,683 --> 00:55:41,381 Yeah. It's all that ack-ack, innit? 741 00:55:41,425 --> 00:55:44,384 Keeps the bombers up high. 742 00:55:44,428 --> 00:55:47,474 Affects their aim. Isn't that right, Spike? 743 00:55:47,518 --> 00:55:50,347 What? Oh, yes. 744 00:55:51,391 --> 00:55:53,262 Yes, I suppose so. 745 00:57:26,530 --> 00:57:28,096 What, sir? 746 00:57:28,140 --> 00:57:29,315 What? 747 00:57:32,492 --> 00:57:35,452 Waters' family's caught it in the raids. 748 00:57:36,540 --> 00:57:38,367 What, all of them? 749 00:57:38,411 --> 00:57:40,369 Yeah. House, family, the lot. 750 00:57:40,413 --> 00:57:41,893 Jesus wept. 751 00:57:43,155 --> 00:57:45,679 He's just been told. 752 00:57:45,723 --> 00:57:47,464 Do what you can for him, lads. 753 00:57:47,507 --> 00:57:49,291 Sure. 754 00:57:49,335 --> 00:57:50,641 Yeah. Right. 755 00:57:52,338 --> 00:57:53,687 Poor sod. 756 00:58:15,579 --> 00:58:18,407 I wouldn't do that, mate. It's not loaded. 757 00:58:21,585 --> 00:58:24,501 God, Larry, that's terrible. 758 00:58:24,544 --> 00:58:26,720 Yeah, you'll be all right. Larry? 759 00:58:34,902 --> 00:58:38,210 I'd better go after him. You leave him be, mate. 760 00:58:55,401 --> 00:58:57,664 What a load of rubbish! 761 00:59:07,587 --> 00:59:09,720 Now, get him on the ropes, son, and he's yours. 762 00:59:09,763 --> 00:59:11,417 His blind spot. Do you know what I mean? 763 00:59:11,460 --> 00:59:12,592 His blind spot. 764 00:59:12,636 --> 00:59:14,551 Go for the breadbasket in the clinches. 765 00:59:14,594 --> 00:59:16,553 Bite his ear in close. 766 00:59:16,596 --> 00:59:18,685 And don't give him a moment to breathe. You're with us. 767 00:59:18,729 --> 00:59:20,557 Yeah. Yeah. We're with you. 768 00:59:20,600 --> 00:59:22,384 For Christ's sake, stop slapping me! 769 00:59:22,428 --> 00:59:23,560 You need it to build you up, Bill. 770 00:59:23,603 --> 00:59:24,561 I know. I know. 771 00:59:24,604 --> 00:59:25,605 Cool, cool. You all right, Neal? 772 00:59:25,649 --> 00:59:27,041 Yeah. Yeah. 773 00:59:27,085 --> 00:59:28,565 He's fine, Sarge. Fine. 774 00:59:28,608 --> 00:59:30,828 Oh, bleeding hell, will you leave off? 775 00:59:51,631 --> 00:59:53,894 There! Behind the curtain! 776 00:59:53,938 --> 00:59:56,331 What's behind the curtain? 777 00:59:56,375 --> 00:59:58,943 The national bloody anthem! 778 01:00:18,963 --> 01:00:22,619 My lords, ladies and gentlemen. 779 01:00:23,707 --> 01:00:26,797 Gentlemen, please. 780 01:00:26,840 --> 01:00:31,105 The first fight of the night is a feathered weight contest of... 781 01:00:33,673 --> 01:00:34,979 Feathered weight! 782 01:00:35,022 --> 01:00:38,547 At the weigh-in, Reynolds, in the red corner... 783 01:00:42,334 --> 01:00:46,381 And Richards in the blue corner, nine stone, four pounds. 784 01:00:49,820 --> 01:00:53,475 The referee is Mr. Bill Thompson, and the timekeeper... 785 01:01:09,404 --> 01:01:12,886 All right, stand up, mate. Now, don't you worry, boy. 786 01:01:12,930 --> 01:01:14,671 You are gonna chew him up. 787 01:01:14,714 --> 01:01:17,499 He's far too tense. You'll have to loosen up. 788 01:01:17,543 --> 01:01:18,892 Right, on the table. On the table. 789 01:01:18,936 --> 01:01:20,677 On the table. 790 01:01:22,591 --> 01:01:23,723 Right? Over. 791 01:01:23,767 --> 01:01:25,986 One.Good. Lovely. 792 01:01:26,030 --> 01:01:27,727 Two. 793 01:01:27,771 --> 01:01:28,728 To the ankles. 794 01:01:30,382 --> 01:01:31,470 Me spine! 795 01:01:35,039 --> 01:01:36,083 What's the matter with him? 796 01:01:36,127 --> 01:01:38,738 Help me. I'm crippled! 797 01:01:38,782 --> 01:01:40,218 You stupid bleeders. 798 01:01:41,872 --> 01:01:43,917 Well, what are we gonna do, then, Sarge? 799 01:01:43,961 --> 01:01:45,919 We'll need a replacement. 800 01:01:52,273 --> 01:01:55,624 I'll go and get one. Milligan! Get changed. 801 01:01:55,668 --> 01:01:57,452 Oh, no, look, please, Sarge. Look, I... 802 01:01:57,496 --> 01:01:59,716 Don't worry, lad. He's only little. 803 01:01:59,759 --> 01:02:01,543 Only little. Well, how little? 804 01:02:01,587 --> 01:02:03,284 Oh, very little. He's almost a dwarf. 805 01:02:03,328 --> 01:02:05,112 A big dwarf or a small dwarf? 806 01:02:05,156 --> 01:02:07,071 Oh, go on, Spike, you can do it. 807 01:02:07,114 --> 01:02:09,726 There's no need to worry about it. It's an order. 808 01:02:09,769 --> 01:02:11,858 Please, Sarge. Get off. Watkins, help him. 809 01:02:11,902 --> 01:02:13,730 Sarge! Oh, no, please, Sarge... 810 01:02:23,000 --> 01:02:24,218 All right. Not too hard. 811 01:02:24,262 --> 01:02:25,393 He'll punch you before he goes in. 812 01:02:25,437 --> 01:02:26,612 What's the matter with you? 813 01:02:26,655 --> 01:02:27,744 Please would you stop? I'm not ready. 814 01:02:27,787 --> 01:02:28,875 Come on, don't muck about. 815 01:02:28,919 --> 01:02:30,268 Please, I'm gonna bloody... 816 01:02:30,311 --> 01:02:31,660 But I'm not gonna do it! I am not going... 817 01:02:31,704 --> 01:02:33,227 Milligan, come on. 818 01:02:33,271 --> 01:02:34,620 Bill, this is all your fault! 819 01:02:34,663 --> 01:02:35,752 Come on. 820 01:02:35,795 --> 01:02:36,796 Bill... 821 01:02:36,840 --> 01:02:38,102 Help! 822 01:02:40,844 --> 01:02:42,933 Help! 823 01:02:45,631 --> 01:02:46,937 Help. 824 01:03:08,872 --> 01:03:11,483 That's not our man. A substitute? 825 01:03:13,311 --> 01:03:15,835 Use your hands on him, not your teeth. 826 01:03:20,535 --> 01:03:21,841 My God! 827 01:03:21,885 --> 01:03:24,104 What did you say about science, Jack? 828 01:03:24,148 --> 01:03:25,279 Milligan, the regiment's watching you. 829 01:03:25,323 --> 01:03:26,454 I'm gonna join my regiment. 830 01:03:26,498 --> 01:03:28,152 Milligan! 831 01:03:28,195 --> 01:03:29,806 Look, Sarge, I am not fighting that till I've heard it talk. 832 01:03:29,849 --> 01:03:30,807 Don't let appearances fool you. 833 01:03:30,850 --> 01:03:31,938 They haven't. They haven't. 834 01:03:31,982 --> 01:03:33,287 Don't worry, Spike. You can do it. 835 01:03:33,331 --> 01:03:34,549 You sure I can do it? Yes, you can do it. 836 01:03:34,593 --> 01:03:35,637 Here. 837 01:03:35,681 --> 01:03:37,422 Have a drink. All right? 838 01:03:38,336 --> 01:03:40,207 Don't do that, please. 839 01:03:44,342 --> 01:03:48,172 Now, then. I want a clean fight. 840 01:03:48,215 --> 01:03:50,522 And when I say "break," break! 841 01:03:50,565 --> 01:03:54,134 Now, then, go to your corners, come out on the bell. Right? 842 01:03:54,178 --> 01:03:55,179 Right.Right. 843 01:03:55,222 --> 01:03:57,834 Seconds out. Round one! 844 01:05:11,646 --> 01:05:13,561 You dirty slop pan! 845 01:05:13,605 --> 01:05:15,433 You hit Stewie in the groonies! 846 01:05:21,091 --> 01:05:23,745 Your man doesn't fight fair, does he? 847 01:05:23,789 --> 01:05:25,834 It's the excitement, Colin. 848 01:05:29,969 --> 01:05:30,839 Wally.Yes. 849 01:05:30,883 --> 01:05:33,190 Give us a rifle. I'll kill him. 850 01:05:40,806 --> 01:05:43,069 Seconds out. Round two! 851 01:05:43,113 --> 01:05:44,897 Use Big Bertha. 852 01:06:02,306 --> 01:06:06,266 One! Two! Three! Four! 853 01:06:13,230 --> 01:06:15,319 Kill him, Spike! Kill him! 854 01:07:08,720 --> 01:07:10,417 I think my lad has the edge. 855 01:07:10,461 --> 01:07:12,332 Two bottles of Scotch Mist say he hasn't. 856 01:07:12,376 --> 01:07:13,551 You're on. 857 01:07:13,594 --> 01:07:16,336 Let him come to you! Let him come to you! 858 01:07:17,555 --> 01:07:19,035 Just keep away, all right? Keep away. 859 01:07:19,078 --> 01:07:20,601 I think he's out in front now. 860 01:07:20,645 --> 01:07:22,038 Just stay, stay, stay away from, from... 861 01:07:22,081 --> 01:07:23,865 Keep away! 862 01:07:23,909 --> 01:07:26,694 Seconds out. Third and final round. 863 01:07:26,738 --> 01:07:27,956 What? 864 01:07:28,000 --> 01:07:29,958 Get it? Stay away from him. 865 01:07:41,492 --> 01:07:43,972 Come on, Stewart, you've not hit him yet. 866 01:07:44,016 --> 01:07:45,844 You've not hit him! 867 01:07:48,934 --> 01:07:50,979 One, two, three... 868 01:07:51,023 --> 01:07:53,982 I think I'd better throw the bloody towel in. He'll bloody kill him! 869 01:08:35,633 --> 01:08:37,287 Right, on you come. 870 01:08:40,028 --> 01:08:43,641 Easy, lads. You're not on a bloody trapeze. 871 01:08:45,469 --> 01:08:46,992 Three or four goes of this, 872 01:08:47,035 --> 01:08:50,169 and you'll know what a knee-trembler really means. 873 01:08:50,213 --> 01:08:52,128 That'll teach you not to muck around 874 01:08:52,171 --> 01:08:55,566 with those little birdies behind the Naafi, Watkins. 875 01:08:57,045 --> 01:08:58,656 Watch out. 876 01:08:58,699 --> 01:09:02,355 Come on. Come on, lads. 877 01:09:02,399 --> 01:09:05,663 Get up, lads. Who's driving that bloody mess tin? 878 01:09:19,198 --> 01:09:20,460 Good. Excellent. 879 01:09:20,504 --> 01:09:21,983 Shall I get them down, sir? 880 01:09:22,027 --> 01:09:23,289 No, no, no. Leave them where they are. 881 01:09:23,333 --> 01:09:25,335 Mustn't interfere too much, you know. 882 01:09:25,378 --> 01:09:29,034 Men, you are now approaching the final phase of your training. 883 01:09:29,077 --> 01:09:30,209 Up to now you may have thought 884 01:09:30,253 --> 01:09:31,819 that there was no more to soldiering 885 01:09:31,863 --> 01:09:35,214 than PT, parades, and inspections. 886 01:09:35,258 --> 01:09:38,652 Nothing could be more wrong, believe me. 887 01:09:38,696 --> 01:09:40,915 As you know, our Scottish colleagues, 888 01:09:40,959 --> 01:09:43,309 the Second Highlanders, a regular regiment, 889 01:09:43,353 --> 01:09:44,832 are imparting the final lick 890 01:09:44,876 --> 01:09:47,183 which will turn you into professional soldiers. 891 01:09:47,226 --> 01:09:48,575 British soldiers. 892 01:09:48,619 --> 01:09:52,231 And we, the officers of this regiment, know 893 01:09:52,275 --> 01:09:55,060 that when you finally take the field against the Germans, 894 01:09:55,103 --> 01:09:59,847 the skills we have taught you and the martial traditions of our race 895 01:09:59,891 --> 01:10:03,068 will transform you into an invincible opponent. 896 01:10:04,287 --> 01:10:08,204 So, men, tonight you sleep, 897 01:10:08,247 --> 01:10:13,209 and tomorrow you'll train and train and train again! 898 01:10:17,561 --> 01:10:19,563 Squad, attention! 899 01:10:22,087 --> 01:10:24,089 A most satisfactory day, Sergeant. 900 01:10:24,132 --> 01:10:26,004 Thank you, sir. Yes, sir. 901 01:10:27,266 --> 01:10:30,443 Look out, Adolf. Here we come! 902 01:10:39,931 --> 01:10:42,194 Move it! Let's have you, come on! 903 01:10:51,595 --> 01:10:53,771 He'll breathe on your glasses, laddie, 904 01:10:53,814 --> 01:10:55,947 and rape you. Come on, move it! 905 01:10:59,777 --> 01:11:01,909 Go on! In! 906 01:11:01,953 --> 01:11:05,261 Come on, lift your feet up! In! In! 907 01:11:05,304 --> 01:11:07,828 Move it! Let's have you! Come on! 908 01:11:16,315 --> 01:11:19,013 What's the matter with you, Milligan? 909 01:11:19,057 --> 01:11:21,886 That's a filthy German you've got there. 910 01:11:23,496 --> 01:11:25,150 Now stab him. 911 01:11:26,804 --> 01:11:30,764 That's my manny. In. Out. 912 01:11:30,808 --> 01:11:33,114 Cut. Rip. 913 01:11:33,158 --> 01:11:35,334 Slash. Kill. 914 01:11:35,378 --> 01:11:37,336 Kill. Kill! 915 01:11:37,380 --> 01:11:39,599 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 916 01:11:41,340 --> 01:11:46,127 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 917 01:11:46,171 --> 01:11:49,870 Kill. Kill. Kill. Kill. 918 01:11:51,002 --> 01:11:52,177 Kill. 919 01:11:54,571 --> 01:11:57,182 Don't worry. It's just good clean fun. 920 01:12:02,405 --> 01:12:05,146 Right. Now, I know all you lads 921 01:12:05,190 --> 01:12:07,627 fancy yourselves as wee Tarzans, 922 01:12:07,671 --> 01:12:11,805 so we've devised this little exercise to pander to you. 923 01:12:11,849 --> 01:12:16,810 I want each of you to get on yon platform, grab the rope, swing across, 924 01:12:16,854 --> 01:12:19,726 and send the rope back. You understand? 925 01:12:19,770 --> 01:12:21,337 Yes, Sarge. 926 01:12:21,380 --> 01:12:23,382 I hope so, lads, 927 01:12:23,426 --> 01:12:27,386 because beyond the innocent-looking bushes 928 01:12:27,430 --> 01:12:32,217 are really vicious stinging nettles and bum-piercing thistles 929 01:12:32,957 --> 01:12:35,829 to keep you aloft. 930 01:12:35,873 --> 01:12:37,831 You understand now? ALL: Yes. 931 01:12:37,875 --> 01:12:39,137 Right, then! 932 01:12:39,180 --> 01:12:41,574 You, Milligan, Neal, you're first. After me. 933 01:12:51,584 --> 01:12:52,890 Right. 934 01:12:55,414 --> 01:12:58,417 I'll go first, send the rope back for each of you. 935 01:12:58,461 --> 01:12:59,679 Do you ken? 936 01:13:03,901 --> 01:13:05,163 Right! 937 01:13:08,732 --> 01:13:10,429 Right, laddie. 938 01:13:17,262 --> 01:13:19,177 Me goolies! SERGEANT: Three of us... 939 01:13:24,748 --> 01:13:27,968 Where's me kilt? Where's me kilt? Mother! 940 01:13:28,012 --> 01:13:30,275 You bloody English fools! 941 01:13:31,319 --> 01:13:32,582 Well, men, 942 01:13:32,625 --> 01:13:35,628 a significant landmark has just been passed. 943 01:13:35,672 --> 01:13:39,153 Your training has been successfully concluded. 944 01:13:39,197 --> 01:13:40,807 As from today, 945 01:13:40,851 --> 01:13:44,071 you may consider yourselves as fully trained British soldiers. 946 01:13:44,115 --> 01:13:47,248 However, there is one last item on our agenda. 947 01:13:47,292 --> 01:13:48,902 In order that you may try out your new skills, 948 01:13:48,946 --> 01:13:50,904 we intend to give you a test. 949 01:13:50,948 --> 01:13:52,776 Oh, God! Not another one. 950 01:13:52,819 --> 01:13:55,735 I'll just put you in the picture. 951 01:13:55,779 --> 01:13:59,304 Here is our secret HQ, in red. 952 01:13:59,347 --> 01:14:01,306 It is in fact a tent, the location of which 953 01:14:01,349 --> 01:14:03,917 is known only to myself and the staff. 954 01:14:03,961 --> 01:14:09,270 Here is the enemy's HQ, in blue, also secret. 955 01:14:09,314 --> 01:14:13,927 Our mission is to seek this out and destroy it. 956 01:14:13,971 --> 01:14:16,016 Their job is to try and stop us. 957 01:14:32,380 --> 01:14:34,470 Turn left at the next turning. 958 01:14:36,733 --> 01:14:39,300 Can you see anything, Larry? 959 01:14:39,344 --> 01:14:41,607 No. Nothing. 960 01:14:41,651 --> 01:14:43,609 Yet. 961 01:14:43,653 --> 01:14:45,568 What about your side, Pongo? 962 01:14:47,439 --> 01:14:50,224 There's no left turn on this side either. 963 01:14:53,227 --> 01:14:54,794 Are you sure we're going the right way? 964 01:14:54,838 --> 01:14:56,492 Leave it to me, mate. 965 01:14:56,535 --> 01:14:59,407 Our first checkpoint should be coming up soon. 966 01:15:00,583 --> 01:15:01,497 Turn left. 967 01:15:06,850 --> 01:15:09,896 We should have heard from them by now. 968 01:15:09,940 --> 01:15:11,332 - Calling Sunray. - Calling Sunray. 969 01:15:11,376 --> 01:15:13,073 I think they're coming through now, sir. 970 01:15:13,117 --> 01:15:15,336 This is Seagull. Over. 971 01:15:15,380 --> 01:15:16,555 Seagull, sir. 972 01:15:16,599 --> 01:15:17,687 Jolly good. 973 01:15:19,732 --> 01:15:23,519 We have reached our first objective, sir. Over. 974 01:15:23,562 --> 01:15:26,086 Very good work, Seagull. 975 01:15:26,130 --> 01:15:28,001 Now, according to your map, 976 01:15:28,045 --> 01:15:29,873 you should be on the top of a hill, 977 01:15:29,916 --> 01:15:32,528 looking down into a beautiful green valley. 978 01:15:41,798 --> 01:15:43,364 Now, move on to point two, 979 01:15:43,408 --> 01:15:45,715 which you'll find somewhere in grid reference 24. 980 01:15:45,758 --> 01:15:49,196 And remember, Blue Rover is on the lookout for you, 981 01:15:49,240 --> 01:15:51,198 so use your initiative at all times. 982 01:15:51,242 --> 01:15:52,591 Over and out. 983 01:16:04,516 --> 01:16:06,387 What are we looking for now? 984 01:16:06,431 --> 01:16:07,954 We're looking for a bridge. 985 01:16:07,998 --> 01:16:10,609 A small bridge made of wood. 986 01:16:10,653 --> 01:16:11,871 But first... 987 01:16:11,915 --> 01:16:13,612 What? 988 01:16:13,656 --> 01:16:15,309 We're lost. 989 01:16:27,539 --> 01:16:30,107 What are you going backwards for? 990 01:16:31,499 --> 01:16:33,458 Forward! I know! 991 01:16:37,636 --> 01:16:39,203 There! There! 992 01:17:06,534 --> 01:17:09,059 They went that way! 993 01:17:21,201 --> 01:17:24,291 Where are we going? 994 01:17:24,335 --> 01:17:28,165 According to my calculations, the main road is straight ahead. 995 01:17:32,430 --> 01:17:34,780 Well, what's happened to the bleeding road then? 996 01:17:34,824 --> 01:17:37,653 There's a war on. They need the concrete. 997 01:18:10,076 --> 01:18:11,251 Push! 998 01:18:18,911 --> 01:18:20,086 Push! 999 01:18:57,515 --> 01:19:00,431 Any sign of them? I think we're clear. 1000 01:19:04,087 --> 01:19:05,784 Where are we now? 1001 01:19:05,828 --> 01:19:09,266 If we stick to this road, we will reach that bridge. 1002 01:19:09,309 --> 01:19:10,876 Are you sure? 1003 01:19:10,920 --> 01:19:14,097 Leave it to me, mate. They'll never find us now. 1004 01:19:38,208 --> 01:19:40,123 Hey, they're behind us! 1005 01:19:44,823 --> 01:19:46,129 They're coming now! 1006 01:19:46,172 --> 01:19:47,695 Right. Let's get out of here. 1007 01:21:09,908 --> 01:21:13,303 Sunray, Sunray, come in. This is Seagull. 1008 01:21:14,782 --> 01:21:18,308 Sunray, Sunray, this is Seagull. Over. 1009 01:21:24,227 --> 01:21:28,231 Sunray, calling Sunray, this is Seagull. 1010 01:21:28,274 --> 01:21:29,580 Sir, Seagull's coming through. 1011 01:21:29,623 --> 01:21:30,798 Sunray, Sunray, this is Seagull. 1012 01:21:30,842 --> 01:21:32,888 There you are, Tony. Told you they'd do it. 1013 01:21:32,931 --> 01:21:33,758 Over. 1014 01:21:35,934 --> 01:21:39,372 Seagull? This is Sunray. Give us your position. Over. 1015 01:21:39,416 --> 01:21:43,072 We have located Blue Rover's nest. 1016 01:21:43,115 --> 01:21:47,424 I repeat, Blue Rover's nest. Over. 1017 01:21:47,467 --> 01:21:49,730 Have you, by God? Do you hear that? 1018 01:21:49,774 --> 01:21:51,907 They've run enemy HQ to earth. 1019 01:21:51,950 --> 01:21:53,952 This is very good work indeed, Seagull. 1020 01:21:53,996 --> 01:21:55,954 Stand by to receive attack instructions. 1021 01:21:55,998 --> 01:21:57,260 Unload the crates. 1022 01:21:57,303 --> 01:21:59,958 And inside them, you'll find bags of liquid. 1023 01:22:00,002 --> 01:22:02,221 Now, these are your bombs. 1024 01:22:02,265 --> 01:22:04,267 Plenty for each of you. 1025 01:22:04,310 --> 01:22:06,747 You're to advance and bombard the area with these stain bombs. 1026 01:22:06,791 --> 01:22:07,923 Yes, sir. 1027 01:22:07,966 --> 01:22:09,837 And use your bayonets to destroy the tent. 1028 01:22:09,881 --> 01:22:10,969 And finally... 1029 01:22:11,013 --> 01:22:12,579 Yes, sir? 1030 01:22:12,623 --> 01:22:15,104 ...you will find blankets and cords for your hostages. 1031 01:22:15,147 --> 01:22:17,106 Hostages, sir? 1032 01:22:17,149 --> 01:22:18,934 You're to capture all personnel present 1033 01:22:18,977 --> 01:22:20,979 and report to the referee in the main camp. 1034 01:22:21,023 --> 01:22:24,852 Good luck. You've performed absolutely brilliantly so far. 1035 01:22:24,896 --> 01:22:26,289 Over and out. 1036 01:22:32,860 --> 01:22:35,776 Well, sir, we did it. 1037 01:22:35,820 --> 01:22:38,866 The men, Tony. Never forget the men. 1038 01:22:38,910 --> 01:22:41,521 Our leadership, but their initiative. 1039 01:22:41,565 --> 01:22:42,958 Yes, sir. 1040 01:22:50,574 --> 01:22:53,142 Well, they've got a lovely day for it. 1041 01:23:10,333 --> 01:23:12,683 Charge! 1042 01:24:32,763 --> 01:24:34,765 Oh, God. Come on, push. 1043 01:24:45,123 --> 01:24:50,824 Well, it won't be long now before we see the fruits of your labors. 1044 01:24:50,868 --> 01:24:55,090 I'm afraid some of my seed may have fallen on stony ground, sir. 1045 01:24:55,133 --> 01:24:58,484 That was a bit careless, was it not? 1046 01:24:58,528 --> 01:25:03,228 What I mean, sir, is the raw material was a bit wanting. 1047 01:25:03,272 --> 01:25:05,796 Only to be expected. 1048 01:25:05,839 --> 01:25:07,885 They're English, aren't they? 1049 01:25:33,911 --> 01:25:36,261 Enemy camp destroyed, sir. 1050 01:25:36,305 --> 01:25:38,655 Well done, Milligan. We'd almost given you up. 1051 01:25:38,698 --> 01:25:41,136 And who are they? 1052 01:25:41,179 --> 01:25:44,965 That's the enemy commander and staff, sir. 1053 01:25:45,009 --> 01:25:46,184 Is that so, now? 1054 01:25:46,228 --> 01:25:47,446 Sir. 1055 01:25:47,490 --> 01:25:49,709 I am the enemy commander. 1056 01:25:53,235 --> 01:25:55,019 You are the enemy commander, sir? 1057 01:25:55,062 --> 01:25:56,716 That I am. 1058 01:25:58,196 --> 01:25:59,937 I mean, you can't... 1059 01:26:04,115 --> 01:26:06,683 You are the enemy commander, sir. Yes. 1060 01:26:08,337 --> 01:26:11,992 Well, sir, there is someone going round impersonating you. 1061 01:26:12,036 --> 01:26:13,516 Oh? 1062 01:26:13,559 --> 01:26:14,952 Come with me. 1063 01:26:19,043 --> 01:26:20,523 Get him undone! 1064 01:26:26,790 --> 01:26:27,878 Milligan! 1065 01:26:32,361 --> 01:26:34,189 On your feet. My socks... 1066 01:26:34,232 --> 01:26:36,234 Up! 1067 01:26:36,278 --> 01:26:37,540 Good morning, sir. 1068 01:26:37,583 --> 01:26:39,019 Have you got everything you want? 1069 01:26:39,063 --> 01:26:40,369 Oh, no, sir, no. I haven't got a Bentley. 1070 01:26:40,412 --> 01:26:42,762 Silence! 1071 01:26:42,806 --> 01:26:45,591 Who is that? He's my father, sir. He's a funny man. 1072 01:26:45,635 --> 01:26:47,027 Well, he'll have to go. Well, yes, sir. 1073 01:26:47,071 --> 01:26:48,115 Where would you like him to go? 1074 01:26:48,159 --> 01:26:49,726 I think he'd look lovely on a piano. 1075 01:26:49,769 --> 01:26:51,206 Put him out of my sight. 1076 01:26:51,249 --> 01:26:52,685 It's not allowed. Do you hear? 1077 01:26:52,729 --> 01:26:55,253 Pardon? Do you hear? 1078 01:26:55,297 --> 01:26:57,124 Hear what, sir? 1079 01:26:57,168 --> 01:26:59,214 Look, I'm not having any private being a smart aleck at my expense. 1080 01:26:59,257 --> 01:27:02,042 No, no, sir. No expense. I did it free. 1081 01:27:02,086 --> 01:27:03,914 Put this man under arrest, will you? 1082 01:27:03,957 --> 01:27:06,090 But he is, sir. He is under arrest. 1083 01:27:06,133 --> 01:27:07,613 Consider yourself lucky, Milligan. 1084 01:27:07,657 --> 01:27:09,354 Tomorrow is your last day here. 1085 01:27:09,398 --> 01:27:11,226 Your regiment is being posted abroad, 1086 01:27:11,269 --> 01:27:14,054 and you have been granted home leave. 1087 01:27:14,098 --> 01:27:16,274 Thank you, sir. 1088 01:27:16,318 --> 01:27:18,102 And you, madam. 1089 01:27:20,104 --> 01:27:23,760 Whatever you do, Sarge, please don't slam the door. 1090 01:27:25,588 --> 01:27:27,590 Hello, Mum. Son! 1091 01:27:30,027 --> 01:27:32,072 Look at you. Well? 1092 01:27:32,116 --> 01:27:33,291 You've changed. 1093 01:27:33,335 --> 01:27:35,075 Well, just me vest. I didn't go mad. 1094 01:27:35,119 --> 01:27:38,165 Who is it, Kitty? Wait and see, Dad. 1095 01:27:38,209 --> 01:27:41,299 Now, mother, what's that... Hello, Captain. 1096 01:27:41,343 --> 01:27:44,084 Terence! Welcome home, dear lad. Welcome home. 1097 01:27:44,128 --> 01:27:45,477 Nice to see you. How's the war going? All right? 1098 01:27:45,521 --> 01:27:46,565 The war is going... 1099 01:27:47,784 --> 01:27:48,785 ...and "bang"! 1100 01:27:48,828 --> 01:27:50,134 Right. Well, we're going to dine 1101 01:27:50,177 --> 01:27:51,962 in style tonight, at Le Hotel Anderson. 1102 01:27:52,005 --> 01:27:54,138 He means the shelter.Yeah. 1103 01:27:54,181 --> 01:27:56,575 Yes, sir. Have you got my headscarf, Mother? I haven't got my wig on. 1104 01:27:56,619 --> 01:27:58,229 Oh, yes, dear, yes. 1105 01:28:06,324 --> 01:28:07,499 Yes, I must've mislaid the key. 1106 01:28:07,543 --> 01:28:08,979 I'm sorry about that. 1107 01:28:09,022 --> 01:28:11,764 They say there's another secret passage here... 1108 01:28:11,808 --> 01:28:13,200 What do they do? 1109 01:28:13,244 --> 01:28:15,333 Well, what they do is what they do. 1110 01:28:15,377 --> 01:28:19,206 Bless us, oh, Lord, and these, thy gifts, which we're about to receive, 1111 01:28:19,250 --> 01:28:21,861 through Jesus Christ our Lord. Amen. 1112 01:28:21,905 --> 01:28:23,950 Name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 1113 01:28:23,994 --> 01:28:25,169 Amen. Pass the salt, Dad. 1114 01:28:25,212 --> 01:28:28,303 There isn't any, son. The convoy went down. 1115 01:28:28,346 --> 01:28:30,305 Nevertheless, you can partake of this frugal meal 1116 01:28:30,348 --> 01:28:33,612 flown from the four corners of the Empire by His Majesty's Air Force. 1117 01:28:33,656 --> 01:28:34,961 God bless the man. 1118 01:28:35,005 --> 01:28:36,659 Makes you feel good to be British, Mum. 1119 01:28:36,702 --> 01:28:39,314 I do hope they're feeding you well, son. 1120 01:28:39,357 --> 01:28:41,054 Yeah. Yeah. Of course they are. 1121 01:28:41,098 --> 01:28:42,795 Of course they are. Really? 1122 01:28:42,839 --> 01:28:46,016 There's plenty more of these lease-lend eggplant if you want it. 1123 01:28:46,059 --> 01:28:47,670 Could I have more tea, Mum, please? 1124 01:28:47,713 --> 01:28:49,498 How do you take your tea these days, son? 1125 01:28:49,541 --> 01:28:51,195 Wartime strength, Dad. 1126 01:28:52,370 --> 01:28:54,198 They've stopped bombing. 1127 01:28:54,241 --> 01:28:56,461 Even the Germans have to eat sometimes. 1128 01:28:56,505 --> 01:28:59,290 I've got a surprise for you, Terence. 1129 01:29:01,771 --> 01:29:04,469 Chateau Liversan, 1934. 1130 01:29:04,513 --> 01:29:05,731 He won it in a raffle. 1131 01:29:05,775 --> 01:29:06,993 Yeah. 1132 01:29:07,037 --> 01:29:08,473 It's at shelter temperature. 1133 01:29:08,517 --> 01:29:10,519 Thanks, Dad. 1134 01:29:10,562 --> 01:29:12,259 Now, remember, 1135 01:29:12,303 --> 01:29:17,003 we've always been a close family, never been parted before. 1136 01:29:17,047 --> 01:29:20,267 Anyhow, let's hope that after this war we're still together, 1137 01:29:20,311 --> 01:29:23,183 and happy, and in one piece. 1138 01:29:23,227 --> 01:29:27,362 Till it's over, then, let's drink a toast to the family, 1139 01:29:27,405 --> 01:29:29,015 to the Milligans. 1140 01:29:34,064 --> 01:29:35,848 By God, that's great stuff. 1141 01:29:35,892 --> 01:29:37,372 Run out and buy another raffle ticket. 1142 01:29:37,415 --> 01:29:38,547 Dad, don't move. 1143 01:29:38,590 --> 01:29:39,983 Give us a handkerchief, Mum. Don't move? 1144 01:29:40,026 --> 01:29:41,767 I have no interest in moving. The rent here is cheap. 1145 01:29:41,811 --> 01:29:45,031 Just hold that there. I'll get some cotton wool. 1146 01:29:47,338 --> 01:29:50,428 Good heavens. Good heavens. 1147 01:30:10,666 --> 01:30:13,582 Have one on me, sir! Up yours, Milligan! 1148 01:30:13,625 --> 01:30:15,714 See you later, sir! Good luck, dear sir. 1149 01:30:15,758 --> 01:30:17,934 And all who sail in her, eh? 1150 01:30:19,370 --> 01:30:20,458 Look out, Neville! 1151 01:30:20,502 --> 01:30:22,547 She's not much, sir! 1152 01:30:22,591 --> 01:30:24,810 She just lies there and chews the pillow! 1153 01:30:27,770 --> 01:30:29,293 Hello, doll! 1154 01:31:25,567 --> 01:31:27,351 You are watching the time, sir? 1155 01:31:27,394 --> 01:31:29,875 Oh, thank you very much, Sergeant. Yes, thank you. 1156 01:31:29,919 --> 01:31:32,008 I'll just have a word with them before I go. 1157 01:31:32,051 --> 01:31:33,662 I'll get them nice and quiet for you, sir. 1158 01:31:33,705 --> 01:31:36,491 All right, could we have a bit of quiet, lads? Everyone! 1159 01:31:36,534 --> 01:31:39,624 Nice and quiet, please. At the back. Nice and quiet. 1160 01:31:39,668 --> 01:31:42,888 Major Drysdale would like to have a few words with you. 1161 01:31:44,063 --> 01:31:46,501 Thank you, son. 1162 01:31:46,544 --> 01:31:50,679 Gentlemen, thank you very much indeed for the drink. 1163 01:31:50,722 --> 01:31:52,507 I'd just like to have a few words with you 1164 01:31:52,550 --> 01:31:57,163 because it'll probably be the last opportunity I shall have. 1165 01:31:57,207 --> 01:32:01,298 This regiment has an appointment with the Boche. 1166 01:32:02,691 --> 01:32:05,041 And, as you know, the Royal Regiment 1167 01:32:05,084 --> 01:32:06,651 always keeps its appointments. 1168 01:32:06,695 --> 01:32:08,174 Yes! 1169 01:32:08,218 --> 01:32:10,002 Yes, sir. 1170 01:32:10,046 --> 01:32:13,832 No one's pretending that it's going to be an easy job. It isn't. 1171 01:32:13,876 --> 01:32:18,010 But amongst the fighting men of the world, 1172 01:32:18,054 --> 01:32:20,012 the British soldier is the finest. 1173 01:32:20,056 --> 01:32:21,710 Yes, sir. 1174 01:32:21,753 --> 01:32:24,930 Now, always remember that and the army will be proud of you. 1175 01:32:24,974 --> 01:32:29,239 So far, men, Jerry has had it all his own way. 1176 01:32:29,282 --> 01:32:31,937 But your turn has now come. 1177 01:32:31,981 --> 01:32:34,461 Your cause is just, 1178 01:32:34,505 --> 01:32:36,594 so have faith, gentlemen. 1179 01:32:36,638 --> 01:32:40,206 Have faith in your God, trust your officers, 1180 01:32:40,250 --> 01:32:43,558 and believe in the great traditions of your arms, 1181 01:32:43,601 --> 01:32:45,951 and there can only be one result. 1182 01:32:45,995 --> 01:32:48,563 Complete and total victory. 1183 01:32:48,606 --> 01:32:49,607 Hear! Hear! 1184 01:32:49,651 --> 01:32:50,956 Hear! Hear! 1185 01:32:51,000 --> 01:32:53,045 It's your night, boys. 1186 01:32:53,089 --> 01:32:55,221 Enjoy yourselves 1187 01:32:55,265 --> 01:32:57,441 and don't do anything that I wouldn't have done at your age. 1188 01:33:03,621 --> 01:33:06,581 # For he's a jolly good fellow 1189 01:33:06,624 --> 01:33:08,800 # For he's a jolly good fellow 1190 01:33:08,844 --> 01:33:12,587 # For he's a jolly good fellow 1191 01:33:12,630 --> 01:33:15,285 # And so say all of us 1192 01:33:20,638 --> 01:33:23,206 Well, here's to a good war, Jack. 1193 01:33:24,511 --> 01:33:26,383 Oh, it will be, Colin. 1194 01:33:28,124 --> 01:33:29,604 For some of us. 1195 01:36:29,479 --> 01:36:31,481 All right, lads! Right down the front. 1196 01:36:31,524 --> 01:36:33,831 Turn round the corner, then straight down to the end. 1197 01:36:33,875 --> 01:36:37,835 Left, right, left. Left, right, left. 1198 01:37:41,943 --> 01:37:44,336 Keep right back while the train comes in, all right? 1199 01:37:44,380 --> 01:37:46,948 Right, make a nice, neat pile, lads. 1200 01:37:49,080 --> 01:37:51,517 In here, come on. 1201 01:37:51,561 --> 01:37:53,780 Nice neat pile. That's it. That's it. 1202 01:37:55,608 --> 01:37:57,741 You know interchangeable, like, with each other. 1203 01:37:57,784 --> 01:38:00,875 Come on! Let's go. It'll all be over. 1204 01:38:03,442 --> 01:38:05,401 You got your bucket and spade, Sarge? 1205 01:38:05,444 --> 01:38:07,925 Hey, hey! You just watch it, you. 1206 01:38:15,759 --> 01:38:17,630 He's right. He's right. Listen. 1207 01:38:17,674 --> 01:38:19,415 Listen to Pongo. Pongo knows. 1208 01:38:19,458 --> 01:38:23,201 They're like that. Dovetails are like that. 1209 01:38:23,245 --> 01:38:25,203 No, look, that's a crevice joint. 1210 01:38:25,247 --> 01:38:26,770 Now, a crevice joint... 1211 01:38:26,813 --> 01:38:28,946 Stand right back. 1212 01:38:28,990 --> 01:38:30,556 Excuse me. Excuse me. 1213 01:38:30,600 --> 01:38:32,384 Stop pushing, sir! 1214 01:38:35,257 --> 01:38:39,087 I'd like to say goodbye to her, you know, before we go. 1215 01:38:39,130 --> 01:38:41,611 Oh, here she is! 1216 01:38:41,654 --> 01:38:43,265 This is Margaret! 1217 01:38:47,269 --> 01:38:48,966 Go on, sir. Give her some stick, sir. 1218 01:38:49,010 --> 01:38:50,794 Go on! Go on! Go on! 1219 01:38:53,971 --> 01:38:55,320 One more, sir. 1220 01:38:55,364 --> 01:38:56,931 One more. Come on, one more. 1221 01:38:58,628 --> 01:39:00,804 Do it again. Do it again. 1222 01:39:06,114 --> 01:39:09,291 Right, men, keep away from the edge of the platform. 1223 01:39:55,511 --> 01:39:57,034 It's just like going to the seaside. 1224 01:39:57,078 --> 01:39:58,905 This is the seaside, you fool. 1225 01:39:58,949 --> 01:40:00,733 You know what I mean. 1226 01:40:06,522 --> 01:40:08,611 Thank you very much. That's very... 1227 01:40:14,443 --> 01:40:15,835 We're on our way. 1228 01:40:15,879 --> 01:40:18,012 Stop the train! It's driving me to death! 1229 01:40:25,715 --> 01:40:27,412 Next stop, war. 1230 01:40:27,456 --> 01:40:28,848 Get out of the way! 1231 01:40:28,892 --> 01:40:30,372 Let's have a look, then. 1232 01:41:32,347 --> 01:41:35,132 This is the BBC Home Service. 1233 01:41:35,176 --> 01:41:40,398 Here is the 7:00 a.m. news, and this is Alvar Lidell reading it. 1234 01:41:40,442 --> 01:41:43,140 The occupation of Spitsbergen 1235 01:41:43,184 --> 01:41:46,404 by a combined British and Norwegian task force 1236 01:41:46,448 --> 01:41:51,975 is continuing to meet stiff resistance from superior German forces. 1237 01:41:52,018 --> 01:41:55,935 Heavy casualties are reported on both sides. 1238 01:41:55,979 --> 01:41:58,503 In Oslo, the Nazi... 88756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.