Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,366 --> 00:02:08,300
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,500 --> 00:02:12,300
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:15,600
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:32,633 --> 00:02:34,433
Is Baycu Noyan awake?
5
00:02:36,033 --> 00:02:37,566
Was he pleased with you?
6
00:02:41,200 --> 00:02:45,433
If you want to live,
you must please Noyan.
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,666
Do you understand what I mean?
8
00:02:50,166 --> 00:02:51,333
Good.
9
00:02:52,400 --> 00:02:53,733
Go, now.
10
00:03:04,100 --> 00:03:05,633
Baycu Noyan!
11
00:03:20,200 --> 00:03:24,066
Have you decided what to do to
the merchant who dealt with Gundogdu?
12
00:03:28,100 --> 00:03:33,100
What keeps parasite Kayis
and Dodurgas together, Tankut?
13
00:03:34,000 --> 00:03:35,400
The fear they have for us.
14
00:03:35,600 --> 00:03:37,433
What else?
15
00:03:39,033 --> 00:03:40,566
Their brotherhood traditions.
16
00:03:42,666 --> 00:03:48,066
How long will Dodurgas feed Kayis
on long winter days?
17
00:03:48,633 --> 00:03:50,666
Brotherhood is up to some extent.
18
00:03:55,300 --> 00:04:00,433
What happens if Kayis could not
sell their goods and herds?
19
00:04:02,266 --> 00:04:04,366
They will go at it hammer and tongs.
20
00:04:09,433 --> 00:04:11,200
That merchant will die.
21
00:04:11,433 --> 00:04:13,566
Efrasiyab will fill his place.
22
00:04:14,633 --> 00:04:18,666
We will take everything two nomad tents
have.
23
00:04:20,300 --> 00:04:24,333
So, do Oghuz tribes bound up
to their traditions?
24
00:05:14,200 --> 00:05:16,266
Oh, Ak Tolgali.
25
00:05:17,733 --> 00:05:19,466
The sky cracked.
26
00:05:21,300 --> 00:05:24,566
Two brothers fight will make people
miserable.
27
00:05:30,666 --> 00:05:32,533
I wish I had not spoken and hit him.
28
00:05:33,100 --> 00:05:40,066
I wish I had control my anger,
so it would not have been.
29
00:05:46,033 --> 00:05:49,733
-Brother, are you alright?
-I am alright, Tugtekin.
30
00:05:51,133 --> 00:05:52,466
Why did he attack you?
31
00:05:54,066 --> 00:05:55,700
Look at this.
32
00:05:57,200 --> 00:05:59,266
How could a man hit his brother?
33
00:05:59,666 --> 00:06:02,433
Why do you care two brothers'
fight to much, Tugtekin?
34
00:06:05,533 --> 00:06:06,733
Save it, Selcan.
35
00:06:07,166 --> 00:06:09,800
Instead of scolding me,
mind the ones stoking the fire.
36
00:06:10,033 --> 00:06:11,533
Shut up, woman!
37
00:06:16,400 --> 00:06:21,233
Ertugrul Aga like a raging bull,
will put not only himself...
38
00:06:23,633 --> 00:06:25,466
...but all of us all in danger.
39
00:06:28,133 --> 00:06:30,233
Then, you will understand.
40
00:06:31,566 --> 00:06:35,766
Ertugrul will obey headquarters' judgment.
41
00:06:36,033 --> 00:06:37,666
He has to, aunt.
42
00:06:38,566 --> 00:06:40,733
Or I make him obey me.
43
00:07:04,033 --> 00:07:05,300
Bey.
44
00:07:12,133 --> 00:07:13,766
Ertugrul is Bey.
45
00:07:14,466 --> 00:07:16,700
He is hurt, he is in pain.
46
00:07:17,300 --> 00:07:19,533
His wounds will not heal, Gokce.
47
00:07:22,533 --> 00:07:24,266
You misunderstood me, Bey.
48
00:07:26,166 --> 00:07:28,000
Ertugrul is hurt.
49
00:07:29,333 --> 00:07:31,433
He twists the knife.
50
00:07:33,566 --> 00:07:35,733
But he is making a huge mistake.
51
00:07:37,000 --> 00:07:39,366
He must obey headquarters' judgments.
52
00:07:42,033 --> 00:07:43,633
That is what I thought.
53
00:07:45,366 --> 00:07:47,100
Will he obey them?
54
00:07:47,200 --> 00:07:51,466
Perhaps, he must suffer to obey them.
55
00:07:55,333 --> 00:07:59,266
Ertugrul is my dear...
56
00:08:00,700 --> 00:08:02,200
...my only one.
57
00:08:04,366 --> 00:08:06,333
But he is making a huge mistake.
58
00:08:09,166 --> 00:08:12,366
I want to you know, you are right...
59
00:08:13,066 --> 00:08:15,566
...I will be on your side in any case,
Bey.
60
00:08:19,333 --> 00:08:21,200
Thank you, Gokce.
61
00:08:21,300 --> 00:08:23,000
Thank you.
62
00:08:54,466 --> 00:08:57,666
-Were you kicked by a horse?
-Sort of.
63
00:08:58,466 --> 00:09:00,133
Sit down.
64
00:09:09,466 --> 00:09:12,666
-Could you find Noyan's place?
-Yes.
65
00:09:13,766 --> 00:09:15,200
So fast?
66
00:09:15,533 --> 00:09:21,166
Birds tell their place, and their place
tells the truth.
67
00:09:31,566 --> 00:09:37,766
-Bey, are you alright?
-Thank you, I am fine.
68
00:09:45,700 --> 00:09:48,200
I have one more request.
69
00:09:49,700 --> 00:09:51,466
My brother, Sungurtekin.
70
00:09:53,000 --> 00:09:59,333
Did he really betray to his nomad people
and his ancestors as Noyan said?
71
00:10:00,000 --> 00:10:01,200
Is he alive?
72
00:10:02,400 --> 00:10:05,100
Will he go back to Urumqi?
73
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
I need to know these.
74
00:10:09,600 --> 00:10:15,433
Whether my birds talk or not,
your trouble is our trouble, Bey.
75
00:10:16,100 --> 00:10:21,800
If your brother is even in China,
my birds will not talk anymore.
76
00:10:29,733 --> 00:10:35,733
From now on, we give hard times
to idolater Mongols!
77
00:10:42,200 --> 00:10:43,666
Alright, Bey.
78
00:11:12,333 --> 00:11:13,733
What happened, Wild Demir?
79
00:11:13,800 --> 00:11:15,700
It will be alright, Bey.
80
00:11:15,800 --> 00:11:19,000
I keep my promise to Ertugrul Bey
sooner or later.
81
00:11:19,266 --> 00:11:21,700
-If God permits, you will.
-If God permits.
82
00:11:26,333 --> 00:11:32,200
Two brothers' fists hurt two nomad tents
more than the brothers.
83
00:11:33,000 --> 00:11:38,633
If the nomad tents get more damage,
there will be no nomad tents...
84
00:11:39,600 --> 00:11:41,133
...and unity.
85
00:11:42,366 --> 00:11:44,133
You speak the truth, Bey.
86
00:11:44,333 --> 00:11:45,766
You speak the truth.
87
00:11:47,733 --> 00:11:50,466
Ertugrul and his Alps are not around.
88
00:11:51,333 --> 00:11:53,266
Do you know where they are?
89
00:12:00,600 --> 00:12:03,766
At least tell me whether
this is going to end well or bad?
90
00:12:04,033 --> 00:12:08,300
If Ertugrul Bey is here, there will be
nothing bad.
91
00:12:08,700 --> 00:12:10,600
Do not worry, Bey.
92
00:12:13,433 --> 00:12:16,166
-Let us hope for the best.
-Thank you, Bey.
93
00:12:18,133 --> 00:12:20,000
Have a nice day, Halime Sultan.
94
00:12:20,366 --> 00:12:21,700
You, too, Artuk Bey.
95
00:12:27,400 --> 00:12:28,800
What happened, my daughter?
96
00:12:29,366 --> 00:12:31,266
Did something bad happen?
97
00:12:34,066 --> 00:12:37,533
I know you are on a though path
with Ertugrul Bey, Wild Demir.
98
00:12:39,266 --> 00:12:45,500
I know you are standing by your man with
your baby and huge heart,...
99
00:12:45,566 --> 00:12:47,200
...my daughter.
100
00:12:48,500 --> 00:12:50,366
My mother is also offended to my man.
101
00:12:51,600 --> 00:12:54,333
Like his uncle and Agha.
102
00:12:55,700 --> 00:12:59,000
There is no one I can talk to.
103
00:13:01,266 --> 00:13:04,166
Do not let anything happen to him,
Wild Demir.
104
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
I have no one other than him.
105
00:13:10,166 --> 00:13:13,333
He loves you as his father and
minds your words.
106
00:13:13,533 --> 00:13:15,266
Do not be afraid, Halime daughter.
107
00:13:15,633 --> 00:13:19,466
I will not give those bastards
another child.
108
00:13:28,000 --> 00:13:29,766
-Turali.
-You have a guest.
109
00:13:30,100 --> 00:13:31,166
Yes.
110
00:13:33,033 --> 00:13:34,533
Turali?
111
00:13:44,566 --> 00:13:48,533
We could not imagine how it ends,
Mother Hayme.
112
00:13:50,666 --> 00:13:53,700
If we had known,
would not you have been in it, brother?
113
00:13:54,500 --> 00:13:57,266
Our judgment was not wrong, Mother Hayme.
114
00:13:57,766 --> 00:14:00,400
It is not good in our religion
and traditions...
115
00:14:01,166 --> 00:14:04,333
...not to help hard arduous people.
116
00:14:04,600 --> 00:14:08,766
Moreover, we back up each other
against Mongols.
117
00:14:10,333 --> 00:14:14,466
But Ertugrul came and ruined everything,
right?
118
00:14:20,300 --> 00:14:25,133
He is my blood and family.
119
00:14:26,600 --> 00:14:30,133
He is one of the best Alps Oghuz tribe
raised.
120
00:14:31,100 --> 00:14:32,766
He is like my son.
121
00:14:33,200 --> 00:14:39,500
But you know I will take necessary
precautions for my nomad tent's peace.
122
00:14:40,200 --> 00:14:42,600
If he continues acting like this...
123
00:14:42,800 --> 00:14:48,600
...I will have to exile him with his Alp,
Mother Hayme.
124
00:14:50,300 --> 00:14:52,033
Brother...
125
00:14:53,300 --> 00:14:57,133
...if necessary, I will do it for good of
two nomad tents.
126
00:14:58,166 --> 00:15:00,700
But only I could do it.
127
00:15:02,333 --> 00:15:04,233
Be aware of that.
128
00:15:17,800 --> 00:15:24,766
Have you ever thought what a female lion
about to lose her whelp could do?
129
00:15:25,533 --> 00:15:27,533
Now, think about it.
130
00:15:41,333 --> 00:15:42,566
Mother Hayme.
131
00:15:57,766 --> 00:15:59,633
You missed your work, right?
132
00:16:00,166 --> 00:16:03,066
I do not have anything except for my work,
Mother Hayme.
133
00:16:10,033 --> 00:16:11,400
Where are they?
134
00:16:12,466 --> 00:16:14,100
Who, Mother Hayme?
135
00:16:14,266 --> 00:16:16,700
Where are Ertugrul and his Alps?
136
00:16:17,633 --> 00:16:22,300
I do not know, they rode their horse
and left.
137
00:16:24,600 --> 00:16:26,366
Where did they go?
138
00:16:29,100 --> 00:16:31,100
What are you hiding from me?
139
00:16:35,033 --> 00:16:36,466
Wild Demir,...
140
00:16:36,733 --> 00:16:40,700
...if you know and not telling me
you will not have my blessing.
141
00:16:42,666 --> 00:16:45,633
We both know, they are up to something.
142
00:16:51,133 --> 00:16:54,366
Know that I will keep an eye on you.
143
00:17:04,500 --> 00:17:05,733
Turali.
144
00:17:06,466 --> 00:17:08,266
Come here.
145
00:17:08,733 --> 00:17:11,400
Come here, sit down.
146
00:17:28,200 --> 00:17:29,700
Come on.
147
00:17:35,233 --> 00:17:39,200
Turali, I am in trouble, right?
148
00:17:42,233 --> 00:17:47,433
I lied to wife of Suleyman Shah
at this age.
149
00:17:48,700 --> 00:17:50,666
May God forgive me.
150
00:18:54,300 --> 00:18:57,133
Did Sadettin Kobek handle the business?
151
00:19:05,066 --> 00:19:06,600
Tell me.
152
00:19:10,766 --> 00:19:13,466
The number of pacifists who want...
153
00:19:13,533 --> 00:19:17,200
...Sultan Aleaddin pay tribute to Ogeday
is raising, Noyan.
154
00:19:18,433 --> 00:19:20,200
Sultan is also hesitant.
155
00:19:22,700 --> 00:19:25,466
I do not want tribute of Aleaddin,...
156
00:19:25,800 --> 00:19:27,666
...I want whole Anatolia.
157
00:19:28,433 --> 00:19:31,333
Every inch of it, every horse on it.
158
00:19:42,333 --> 00:19:46,166
What about Kobek?
159
00:19:51,733 --> 00:19:55,466
He guarantees that he would do everything
you want, Noyan.
160
00:19:57,333 --> 00:20:02,000
Sultan Aleaddin's army and Ogeday's army
which is under your command will wage...
161
00:20:02,100 --> 00:20:06,133
...a battle in here, Erzurum, as you wish.
162
00:20:08,166 --> 00:20:11,533
When winter ends and spring comes,
you will be victorious.
163
00:20:13,800 --> 00:20:18,333
Sadettin Kobek will welcome you in Konya.
164
00:20:24,566 --> 00:20:28,700
Tell him to kill pacifists one by one.
165
00:20:30,600 --> 00:20:34,000
I want no obstacle about war.
166
00:20:36,200 --> 00:20:43,166
When I entered Konya with my army,
I will carry Aleaddin's head on my spear.
167
00:20:45,233 --> 00:20:50,666
If he does not want me spear his head,...
168
00:20:52,266 --> 00:20:54,600
...he must do everything I said.
169
00:22:14,700 --> 00:22:20,066
I need at least 40 camels to carry
the goods we bought from Kayis...
170
00:22:20,133 --> 00:22:22,566
...from here to Konya then to Iznik.
171
00:22:23,766 --> 00:22:27,766
At least 20 man to herd the animals.
172
00:22:28,133 --> 00:22:29,533
Take care of it immediately.
173
00:22:30,433 --> 00:22:32,600
Gundogdu Bey is about to come...
174
00:22:33,233 --> 00:22:36,766
...and I do not want be embarrassed
when we go to the nomad tent.
175
00:22:39,400 --> 00:22:41,066
If you excuse me.
176
00:23:50,000 --> 00:23:52,166
Geyikli knows where Noyan is.
177
00:23:53,433 --> 00:23:55,333
We will send Abdurrahman to there.
178
00:23:57,066 --> 00:23:58,300
What then, Bey?
179
00:23:58,733 --> 00:24:00,200
Then?
180
00:24:01,600 --> 00:24:03,533
What if Abdurrahman fails?
181
00:24:06,033 --> 00:24:08,166
What if Noyan wakes up to it?
182
00:24:09,800 --> 00:24:12,566
We will do all we can to make him
successful.
183
00:24:15,533 --> 00:24:17,300
If Abdurrahman fails...
184
00:24:20,500 --> 00:24:23,233
...it means his blood will be
on our hands.
185
00:24:30,166 --> 00:24:33,366
We walk on the earth.
186
00:24:39,433 --> 00:24:44,066
Abdurrahman will infiltrate
and give us information from Noyan.
187
00:24:46,133 --> 00:24:48,766
Only he can do this, now.
188
00:24:50,433 --> 00:24:55,433
Then, we will cut Noyan's supply routes
one by one.
189
00:24:58,033 --> 00:24:59,400
How will we do it?
190
00:25:00,133 --> 00:25:02,433
Is it easy to do it?
191
00:25:05,200 --> 00:25:07,000
Tomorrow is another day.
192
00:25:07,466 --> 00:25:09,133
I set off.
193
00:25:17,033 --> 00:25:18,733
He is crazy.
194
00:25:20,700 --> 00:25:22,433
Where did he go?
195
00:26:21,733 --> 00:26:23,333
Hamza?
196
00:26:24,333 --> 00:26:25,533
My brother.
197
00:26:25,800 --> 00:26:27,433
Brother.
198
00:26:30,600 --> 00:26:32,766
Things got messed up while you were away.
199
00:26:33,000 --> 00:26:34,366
I know all of them.
200
00:26:35,100 --> 00:26:38,533
Ertugrul Bey's mission was taken away.
201
00:26:39,466 --> 00:26:41,266
Even he is not an Alp now.
202
00:26:41,400 --> 00:26:44,633
What happens if he is an Alp or not?
203
00:26:45,133 --> 00:26:46,700
What are you saying, brother?
204
00:26:50,733 --> 00:26:53,366
There is no good in this nomad tent
after Suleyman Shah.
205
00:26:54,066 --> 00:26:56,100
Ertugrul made us to go this war.
206
00:26:57,133 --> 00:26:58,766
We were ambushed because of him.
207
00:26:59,066 --> 00:27:01,066
There were many martyrs because of him.
208
00:27:01,700 --> 00:27:03,233
He is nothing, now.
209
00:27:03,800 --> 00:27:06,400
He is a useless lame handed man.
210
00:27:06,500 --> 00:27:09,100
You are saying this because of
what Gundogdu did to you.
211
00:27:09,300 --> 00:27:11,233
I know you have a heart of gold.
212
00:27:13,033 --> 00:27:14,600
We all had a heart of gold.
213
00:27:16,200 --> 00:27:18,166
But they fooled us.
214
00:27:18,533 --> 00:27:21,100
They did it for fame and money.
215
00:27:21,533 --> 00:27:23,600
Gundogdu Bey betrayed to me.
216
00:27:24,333 --> 00:27:27,333
This betrayal will trouble us in time.
217
00:27:28,366 --> 00:27:29,633
All the nomad group.
218
00:27:30,666 --> 00:27:32,200
What are we going to do, brother?
219
00:27:33,333 --> 00:27:35,433
What do you want me to do?
220
00:27:38,000 --> 00:27:42,733
There is only one way to save
both ourselves and the nomad group.
221
00:27:45,433 --> 00:27:47,300
I am here to talk about it.
222
00:27:48,133 --> 00:27:49,433
What is it?
223
00:27:54,000 --> 00:27:55,700
Noyan gave us a way out.
224
00:27:59,666 --> 00:28:02,300
Calm down. Listen to me.
225
00:28:10,533 --> 00:28:11,800
You saw it.
226
00:28:13,100 --> 00:28:15,766
Even Hayme show her teeth to you.
227
00:28:18,400 --> 00:28:20,100
She is my sister.
228
00:28:20,400 --> 00:28:23,533
But she is leader of Kayis.
229
00:28:24,133 --> 00:28:26,300
And Ertugrul is her son.
230
00:28:27,566 --> 00:28:29,700
So, it is not easy.
231
00:28:30,700 --> 00:28:33,700
Her nomad tent and her son, right.
232
00:28:34,633 --> 00:28:39,600
But Dodurga is your nomad group and
Tugtekin is your son.
233
00:28:40,600 --> 00:28:44,433
You must think of your nomad group
and son first.
234
00:28:49,500 --> 00:28:54,466
Two nomad groups merging is a dream
as long as Ertugrul is here.
235
00:28:54,666 --> 00:28:59,766
There is only one move
that could merge two nomad groups.
236
00:29:02,633 --> 00:29:04,733
What are you thinking, Hatun?
237
00:29:08,600 --> 00:29:15,000
Trust neither Hayme nor Ertugrul
but trust only to Gundogdu.
238
00:29:18,166 --> 00:29:22,766
If you act in unison, everyone wins.
239
00:29:23,000 --> 00:29:24,433
How would we do it?
240
00:29:26,266 --> 00:29:32,233
You must plant the idea of being Kayi Bey
to Gundogdu's mind.
241
00:29:33,400 --> 00:29:37,033
So, he would be ambitious.
242
00:29:39,133 --> 00:29:42,533
If you do not do this,...
243
00:29:42,633 --> 00:29:46,700
...you will lose Kayi.
244
00:30:05,200 --> 00:30:08,533
Mother, all the tents were erected
except for 13 of them.
245
00:30:09,133 --> 00:30:12,466
We would provide the felt and
erect the rest of them.
246
00:30:13,133 --> 00:30:15,666
Nobody will be outside
when the rain comes.
247
00:30:19,233 --> 00:30:21,100
Thank you, my daughter.
248
00:30:22,500 --> 00:30:25,633
If there is nothing to say,
I want to sleep, I am exhausted.
249
00:30:27,666 --> 00:30:29,700
-Good night.
-Halime!
250
00:30:32,433 --> 00:30:33,600
Yes, mother.
251
00:30:33,666 --> 00:30:35,400
Where is Ertugrul?
252
00:30:37,633 --> 00:30:38,666
I do not know, mother.
253
00:30:39,066 --> 00:30:42,466
So, he rode his horse and left
without telling you anything, right?
254
00:30:44,166 --> 00:30:45,433
Right.
255
00:30:46,100 --> 00:30:48,066
Do you expect me to believe this?
256
00:30:51,333 --> 00:30:53,500
I tell the truth, Mother.
257
00:30:54,400 --> 00:30:58,166
I respect you so I do not talk
if I would lie.
258
00:31:00,400 --> 00:31:04,700
We both know Ertugrul
is playing with fire, right?
259
00:31:09,200 --> 00:31:11,166
So, I am right.
260
00:31:15,333 --> 00:31:19,033
What if your silence will be our disaster?
261
00:31:19,166 --> 00:31:20,433
Mother,...
262
00:31:21,300 --> 00:31:25,233
...do you want me to rat on, my husband,
your son?
263
00:31:25,300 --> 00:31:26,566
If necessary, yes.
264
00:31:27,400 --> 00:31:28,700
This is not a game!
265
00:31:28,766 --> 00:31:30,333
The gauntlet has been thrown.
266
00:31:31,133 --> 00:31:34,066
Do not make me do things that
I do not want.
267
00:31:35,000 --> 00:31:39,300
I have led this nomad group by trusting
Ertugrul for two years.
268
00:31:39,366 --> 00:31:40,600
You know this, too.
269
00:31:40,666 --> 00:31:42,200
So, where is he now?
270
00:31:42,433 --> 00:31:43,733
He is gone.
271
00:31:44,800 --> 00:31:46,500
Why did he go, Mother?
272
00:31:48,033 --> 00:31:50,200
Because we both made a mistake.
273
00:31:51,133 --> 00:31:52,633
We did not trust him.
274
00:31:53,266 --> 00:31:56,166
We said he is lame-handed.
We wanted to merge the nomad groups.
275
00:31:56,300 --> 00:31:59,200
We said he won't stay still, he'll want
revenge.
276
00:32:00,400 --> 00:32:03,033
We turned our back to him.
We did it, Mother.
277
00:32:03,600 --> 00:32:05,200
We left him alone.
278
00:32:05,533 --> 00:32:09,766
Regretting losing him
does not help us now.
279
00:32:16,300 --> 00:32:18,333
-If you excuse me.
-Halime!
280
00:32:23,033 --> 00:32:26,000
I will follow every step you take.
281
00:32:27,266 --> 00:32:32,300
Do not make me give decisions
that I do not want.
282
00:32:57,700 --> 00:32:59,133
Mother.
283
00:33:02,500 --> 00:33:04,466
Halime is not strong enough to see...
284
00:33:04,633 --> 00:33:07,466
...Ertugrul's mistakes and show him
the right way.
285
00:33:08,300 --> 00:33:11,500
You want too many things from a woman
who could not be wife to his Bey.
286
00:33:13,166 --> 00:33:14,466
Gokce.
287
00:33:15,300 --> 00:33:19,100
She is the women whom Ertugrul
fell in love with.
288
00:33:22,000 --> 00:33:24,566
It will not change till doomsday.
289
00:33:51,333 --> 00:33:52,633
Oh, Bey.
290
00:33:53,533 --> 00:33:56,400
I wish you were alive and here with me.
291
00:33:59,166 --> 00:34:01,400
I need you desperately.
292
00:34:01,700 --> 00:34:03,700
Oh, Bey.
293
00:34:34,733 --> 00:34:36,333
What happened, Dogan?
294
00:34:36,666 --> 00:34:38,433
I could not sleep, Bey.
295
00:34:43,033 --> 00:34:45,333
We could not talk while Geyikli
was around.
296
00:34:47,400 --> 00:34:49,199
Your fight with Gundogdu...
297
00:34:56,166 --> 00:34:58,366
How is the nomad groups?
298
00:35:00,666 --> 00:35:03,000
Everyone heard what happened, Bey.
299
00:35:03,766 --> 00:35:05,633
They are worried about future.
300
00:35:16,366 --> 00:35:18,766
The gauntlet has been thrown, brothers.
301
00:35:20,366 --> 00:35:22,200
There is no turning back.
302
00:35:24,133 --> 00:35:28,766
But nothing will be same.
303
00:35:30,300 --> 00:35:31,766
I know that.
304
00:35:35,633 --> 00:35:37,733
Tugtekin is stoking the fire.
305
00:35:39,400 --> 00:35:41,600
He bears a grudge.
306
00:35:43,700 --> 00:35:45,666
He threatens us.
307
00:35:48,000 --> 00:35:53,333
I let them be until I stop
Mongol tyranny...
308
00:35:54,633 --> 00:35:59,200
...but I am at the end of my rope.
309
00:36:06,033 --> 00:36:08,133
What would we do in short time?
310
00:36:09,266 --> 00:36:10,766
Geyikli is chasing Mongols.
311
00:36:12,300 --> 00:36:16,800
Tomorrow, maybe for the last time
we go to nomad tent and free Abdurrahman.
312
00:36:20,200 --> 00:36:21,666
We take him and leave.
313
00:36:52,566 --> 00:36:57,300
This nomad group has seen
so many destructions.
314
00:36:57,366 --> 00:36:59,033
Think of it, brothers.
315
00:36:59,400 --> 00:37:05,433
We challenged to Ayyubids, so what now?
316
00:37:10,566 --> 00:37:12,266
Tell me, Clumsy.
317
00:37:13,100 --> 00:37:15,300
Did not your two brothers die?
318
00:37:15,566 --> 00:37:16,666
They did.
319
00:37:20,133 --> 00:37:21,600
What about you, Yellow Hun?
320
00:37:22,766 --> 00:37:27,800
Did not you bury your brave father
and brother?
321
00:37:28,100 --> 00:37:29,433
I did.
322
00:37:30,466 --> 00:37:33,333
So, why? Tell me.
323
00:37:36,466 --> 00:37:43,433
So Gundogdu and Ertugrul Bey
will be more prosperous and braver.
324
00:37:44,133 --> 00:37:49,433
Remember the wars
we went to let them marry Seljuk girls.
325
00:37:50,300 --> 00:37:55,566
Why? So, they would have royal blood
and they could found a state.
326
00:37:57,266 --> 00:37:59,033
Ertugrul Bey as Master Alp...
327
00:37:59,100 --> 00:38:01,566
...made us fight in battlefields
countless times.
328
00:38:01,633 --> 00:38:03,766
Is there anyone who did not hurt?
329
00:38:04,000 --> 00:38:06,033
Is there anyone who did not lose someone?
330
00:38:06,766 --> 00:38:09,166
He is right.
331
00:38:13,333 --> 00:38:20,300
But he saved our goods and women
not just ours but all Muslim world's.
332
00:38:26,600 --> 00:38:28,033
That is right.
333
00:38:28,400 --> 00:38:29,566
He saved.
334
00:38:30,300 --> 00:38:33,066
But why did we save?
What are doing now?
335
00:38:33,766 --> 00:38:38,500
What do have against
the largest army in the world?
336
00:38:39,366 --> 00:38:41,000
We have just fame.
337
00:38:41,666 --> 00:38:44,800
But we do not have any food.
338
00:38:47,400 --> 00:38:50,133
Other nomad tent is mocking with us.
339
00:38:51,566 --> 00:38:54,633
Why? Because Gundogdu Bey wishes so.
340
00:38:55,500 --> 00:38:57,366
Instead being together...
341
00:38:57,766 --> 00:39:01,600
...two brothers are fighting
with each other in the nomad groups.
342
00:39:03,200 --> 00:39:05,133
They disrespected to our traditions.
343
00:39:08,033 --> 00:39:12,000
You are the greatest warriors of world.
344
00:39:13,100 --> 00:39:16,166
Your name is heard even
by son of Genghis Khan, Ogeday.
345
00:39:17,200 --> 00:39:21,633
He sent you gold
that you could not see in your life.
346
00:39:24,000 --> 00:39:28,700
Now, think about it till tomorrow morning.
347
00:39:29,700 --> 00:39:36,366
So, real Alps who want to come with me
could take their gold...
348
00:39:37,100 --> 00:39:41,466
...and show the world a real warrior.
349
00:39:50,233 --> 00:39:51,600
Is that right, Gunkut?
350
00:39:56,566 --> 00:39:58,100
That is right, Hamza.
351
00:40:19,700 --> 00:40:21,700
Do not say a word, woman.
352
00:40:22,066 --> 00:40:25,700
Do truths hurt you this much?
353
00:40:26,433 --> 00:40:28,066
Selcan.
354
00:40:29,000 --> 00:40:32,133
You did not trust your brother
who you fought back to back...
355
00:40:32,233 --> 00:40:36,300
...but you followed your uncle and
Tugtekin who are led by a bitch.
356
00:40:36,366 --> 00:40:37,700
That is how it goes.
357
00:40:38,233 --> 00:40:42,500
Your brother hit you for the first time,
do you know why, Gundogdu?
358
00:40:42,600 --> 00:40:44,066
Because of you.
359
00:40:44,500 --> 00:40:47,533
-If you say another word...
-You will hit me?
360
00:40:48,366 --> 00:40:51,066
I will talk until you see what is right.
361
00:40:51,133 --> 00:40:52,800
Even if I would die, I will talk.
362
00:40:53,100 --> 00:40:57,766
You and your mother made a huge mistake
by turning your back to Ertugrul.
363
00:40:58,166 --> 00:41:00,033
Enough, women, enough.
364
00:41:02,066 --> 00:41:08,100
That ominous women will not rest
until she tricks my mother and Ertugrul.
365
00:41:08,266 --> 00:41:10,066
Open your eyes.
366
00:41:10,700 --> 00:41:16,466
We could not get out of the trouble
we are in by running and hiding.
367
00:41:16,533 --> 00:41:18,133
Let go of me woman, let go.
368
00:41:22,566 --> 00:41:24,133
Coward.
369
00:41:27,033 --> 00:41:28,400
You are a coward.
370
00:41:29,033 --> 00:41:32,433
You are scared of ambitions once we had!
371
00:41:32,766 --> 00:41:37,633
But do not forget that Gundogdu,
they have worse ambition than us!
372
00:41:37,700 --> 00:41:40,733
-Shut up, woman, shut up!
-Open your eyes!
373
00:41:43,666 --> 00:41:45,266
Gundogdu Bey!
374
00:41:51,733 --> 00:41:54,100
You are sick, women.
375
00:41:54,333 --> 00:41:56,100
You are delusional.
376
00:41:57,000 --> 00:41:58,566
You made me do this.
377
00:41:59,166 --> 00:42:01,433
May god give your punishment.
378
00:42:17,800 --> 00:42:20,066
Take your filthy hands!
379
00:42:21,200 --> 00:42:26,200
Sooner or later, you will show the
cloven hoof!
380
00:43:40,566 --> 00:43:41,566
Translation: Losa Translation Services
27912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.