All language subtitles for 68.DUBBED.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,342 --> 00:00:27,138 THE MERCENARY 2 00:03:12,303 --> 00:03:14,555 Paco Roman became a clown. 3 00:03:14,764 --> 00:03:17,809 Better a clown living than a dead hero. 4 00:03:18,017 --> 00:03:21,521 Me, Sergei Kowalski Polish emigrant, 5 00:03:21,729 --> 00:03:24,107 I have always said. 6 00:03:24,315 --> 00:03:28,444 Early in our history, Paco was a simple peon. 7 00:03:28,653 --> 00:03:32,407 But a peon like no other. 8 00:04:02,895 --> 00:04:03,938 It's Sunday. 9 00:04:04,522 --> 00:04:07,984 It is not expected to have more to eat? 10 00:04:11,112 --> 00:04:13,614 Look, amigos. 11 00:04:13,823 --> 00:04:16,534 Today was meat. 12 00:04:23,124 --> 00:04:24,375 He's right. 13 00:04:24,876 --> 00:04:28,045 We are all housed in the same boat. 14 00:04:30,256 --> 00:04:31,340 It's true. 15 00:04:32,216 --> 00:04:37,013 Swallow it and you can endure anything. 16 00:04:56,115 --> 00:04:59,786 People no longer speak that of Francisco Madera. 17 00:04:59,994 --> 00:05:02,330 - Who is it? - A less than nothing. 18 00:05:21,474 --> 00:05:25,103 It seems that everyone is equal home. 19 00:05:25,561 --> 00:05:28,481 So I brought you our lunch. 20 00:05:33,945 --> 00:05:36,823 Eat, prompted. 21 00:05:37,698 --> 00:05:38,449 So what? 22 00:05:38,658 --> 00:05:40,618 You're not hungry? 23 00:05:42,829 --> 00:05:45,540 Come on, taste it to me. 24 00:05:46,165 --> 00:05:47,417 It's good, eh? 25 00:05:47,625 --> 00:05:49,293 He ate it. 26 00:05:49,961 --> 00:05:51,754 He ate it! 27 00:05:51,963 --> 00:05:52,839 Cheers! 28 00:05:57,927 --> 00:06:00,263 Stealing the rich to give to the poor, 29 00:06:00,471 --> 00:06:03,433 it does not please the rich. 30 00:06:03,641 --> 00:06:06,102 I ate well so I do not care. 31 00:06:19,574 --> 00:06:21,993 You'll find this bitter lesson. 32 00:06:22,201 --> 00:06:25,079 As far as what did you eat? 33 00:06:31,836 --> 00:06:32,545 Go ahead. 34 00:06:32,920 --> 00:06:34,756 Charge! 35 00:07:03,034 --> 00:07:04,660 - Pepote! - Come. 36 00:07:14,879 --> 00:07:18,716 Not far away is the bar of Curly. 37 00:07:18,925 --> 00:07:22,386 It is rich, powerful. Is the boss. 38 00:07:22,595 --> 00:07:25,973 Thirty... and that's it. 39 00:07:27,058 --> 00:07:28,726 I lie. 40 00:07:30,019 --> 00:07:32,146 Four jacks. 41 00:07:34,732 --> 00:07:36,025 Two ladies. 42 00:07:36,776 --> 00:07:39,362 With those two... 43 00:07:40,154 --> 00:07:41,406 that makes four. 44 00:07:41,614 --> 00:07:44,242 - Are you kidding? - In case... 45 00:07:44,450 --> 00:07:45,910 There is this. 46 00:07:50,581 --> 00:07:51,833 Thank you. 47 00:07:53,709 --> 00:07:56,003 September! Sorry, man. 48 00:07:56,879 --> 00:08:01,092 Place your bets, try your luck. 49 00:08:01,300 --> 00:08:03,386 Come on, we relaunch the dice. 50 00:08:05,430 --> 00:08:06,639 September! 51 00:08:22,321 --> 00:08:23,906 The dice. 52 00:08:31,289 --> 00:08:33,124 The result? 53 00:08:33,332 --> 00:08:34,625 Sept. 54 00:08:42,675 --> 00:08:44,844 Another seven, right? 55 00:08:50,057 --> 00:08:51,934 Do you like milk? 56 00:08:52,143 --> 00:08:53,811 Not really, no. 57 00:08:55,021 --> 00:08:58,191 - A glass of milk. - It works. 58 00:09:01,027 --> 00:09:02,445 Hold. 59 00:09:04,155 --> 00:09:06,866 I must drink? 60 00:09:09,577 --> 00:09:12,413 - Thank you. - The dice. 61 00:09:24,550 --> 00:09:26,219 Here's to you. 62 00:09:42,110 --> 00:09:44,695 Is better. When they emerge, 63 00:09:44,904 --> 00:09:46,948 do you use it more. 64 00:09:49,242 --> 00:09:51,869 Pay those who have been cheated. 65 00:09:56,624 --> 00:09:58,793 What do you drink? 66 00:09:59,001 --> 00:10:01,796 It's on the house. 67 00:10:34,996 --> 00:10:35,872 The Polack! 68 00:10:36,080 --> 00:10:38,791 If you seek me, 69 00:10:39,000 --> 00:10:40,877 you might stay there. 70 00:10:41,878 --> 00:10:44,714 - You'll burn your fingers. - I have gloves. 71 00:10:46,257 --> 00:10:48,217 I do not see them! 72 00:10:50,595 --> 00:10:54,140 I have removed because I shoot better without. 73 00:11:02,857 --> 00:11:05,526 We can no longer drink a drink in peace. 74 00:11:10,281 --> 00:11:12,033 Little scamp. 75 00:11:13,743 --> 00:11:17,205 Hello, Curly. Talk about a surprise! 76 00:11:19,540 --> 00:11:21,375 I had not seen you. 77 00:11:24,087 --> 00:11:28,424 - He is the Polack? - It will help us. 78 00:11:30,301 --> 00:11:33,554 The revolution will break out Mexico. 79 00:11:33,763 --> 00:11:38,059 We have silver mines Sierra in Palo. 80 00:11:38,267 --> 00:11:43,439 Armed gangs attack any convoy. 81 00:11:43,648 --> 00:11:46,901 We have accumulated seven tons of money. 82 00:11:47,110 --> 00:11:50,613 It should convey the Sierra Palo... 83 00:11:50,988 --> 00:11:53,366 - In Mexico City? - No. 84 00:11:53,574 --> 00:11:55,159 My brother, Alberto Garcia, 85 00:11:55,368 --> 00:11:58,246 wants to send money United States. 86 00:11:58,454 --> 00:12:04,168 He is willing to pay $ 400 plus $ 100 per week 87 00:12:04,377 --> 00:12:08,005 for someone like you, Mr. Kowalski. 88 00:12:08,214 --> 00:12:10,967 Why you do not ask the army? 89 00:12:12,301 --> 00:12:14,720 My brother thinks that with you, 90 00:12:14,929 --> 00:12:19,517 money is sure to happen United States. 91 00:12:20,810 --> 00:12:24,105 - 1000. - How? 92 00:12:25,148 --> 00:12:29,444 $ 1 000 deposit, more than 200 per week, 93 00:12:29,652 --> 00:12:32,238 more travel 94 00:12:32,447 --> 00:12:33,531 and food. 95 00:12:35,116 --> 00:12:38,453 - That's your money. - The revolution has begun. 96 00:12:38,661 --> 00:12:42,915 This is serious. It will be a risky journey. 97 00:12:49,464 --> 00:12:52,467 Enforcement is delayed. 98 00:12:52,675 --> 00:12:56,846 Looks like the Poles hooked a big fish. 99 00:12:57,054 --> 00:13:00,558 Now I am interested in Mexicans. 100 00:13:01,809 --> 00:13:03,394 In fact, 101 00:13:05,521 --> 00:13:09,442 you're nervous, you could miss your shot. 102 00:13:09,650 --> 00:13:11,944 As earlier. 103 00:13:12,153 --> 00:13:15,698 He'll pay. I so promise, Curly. 104 00:13:15,907 --> 00:13:17,617 Are you married? 105 00:13:17,825 --> 00:13:19,202 I am divorced. 106 00:13:21,204 --> 00:13:23,748 - Children? - No. 107 00:13:30,713 --> 00:13:32,090 All right. 108 00:14:19,095 --> 00:14:22,432 Plays. Fire! 109 00:14:23,224 --> 00:14:25,518 Resting. 110 00:14:48,624 --> 00:14:51,002 Go open the door. 111 00:14:58,634 --> 00:15:00,720 Good evening, darling. Between. 112 00:15:00,928 --> 00:15:03,890 Between amigo. The girls are pretty. 113 00:15:04,098 --> 00:15:08,352 You are American? Want a girl or a drink? 114 00:15:08,853 --> 00:15:11,773 I was told that you sold weapons. 115 00:15:11,981 --> 00:15:14,025 If I'm not mistaken. 116 00:15:16,527 --> 00:15:18,905 Get out all. 117 00:15:19,113 --> 00:15:22,867 This man comes to talk business with Pepote. 118 00:15:23,076 --> 00:15:24,911 This way. 119 00:15:27,997 --> 00:15:31,084 I have Colt, of Winchester, the Mauser. 120 00:15:31,292 --> 00:15:34,420 Or a nice gun. 121 00:15:34,629 --> 00:15:37,173 - The machine gun. - It's funny. 122 00:15:37,381 --> 00:15:41,260 Rather, the Americans selling weapons. 123 00:15:41,469 --> 00:15:43,971 The new model by Hawkins. 124 00:15:44,180 --> 00:15:46,182 300 strokes per minute. 125 00:15:48,559 --> 00:15:50,603 I bought it for a good cause. 126 00:15:51,479 --> 00:15:53,731 But when the heart gets involved... 127 00:15:53,940 --> 00:15:56,442 I sell everything cheap. 128 00:15:57,402 --> 00:15:58,986 All. 129 00:16:00,655 --> 00:16:04,450 I am the to 2,000 pesos only. 130 00:16:04,659 --> 00:16:05,535 1000. 131 00:16:05,743 --> 00:16:09,122 1 800. 132 00:16:10,832 --> 00:16:12,417 1000. 133 00:16:13,000 --> 00:16:14,627 1500? 134 00:16:15,586 --> 00:16:18,047 - 1000 or nothing. - Go to 1000. 135 00:17:11,142 --> 00:17:12,185 Good morning. 136 00:17:12,393 --> 00:17:15,021 - Hello. - Hello, Senor. 137 00:17:15,354 --> 00:17:17,023 Which of you order? 138 00:17:17,315 --> 00:17:18,649 Me. 139 00:17:18,858 --> 00:17:22,320 I am Elias Garcia. 140 00:17:22,528 --> 00:17:24,906 This is one of my brothers. 141 00:17:26,240 --> 00:17:27,867 Did you hear? 142 00:17:28,493 --> 00:17:30,578 The other did not use to us. 143 00:17:43,049 --> 00:17:45,551 I have no time to lose. 144 00:17:45,760 --> 00:17:48,763 What mission have you given to the Polack? 145 00:17:49,013 --> 00:17:51,766 What a Polack? I do not understand... 146 00:17:54,685 --> 00:17:57,021 Don Elias is shy. 147 00:17:57,230 --> 00:17:58,981 Help him, Sebastian. 148 00:18:18,000 --> 00:18:19,919 This valley 149 00:18:20,128 --> 00:18:22,380 is infested with vultures. 150 00:18:25,216 --> 00:18:28,928 They would soon devouring a corpse. 151 00:18:44,318 --> 00:18:46,863 Where did the Polack and why? 152 00:18:47,613 --> 00:18:49,907 Mine of Palo Alto. 153 00:18:50,116 --> 00:18:53,828 My brother recruited him to convey money. 154 00:18:55,079 --> 00:18:57,457 You will not need money... 155 00:19:01,002 --> 00:19:02,253 where you go. 156 00:20:59,135 --> 00:21:00,804 Hello, gringo. 157 00:21:01,012 --> 00:21:02,889 Hands in the air. 158 00:21:03,098 --> 00:21:05,225 Approach. 159 00:21:14,401 --> 00:21:16,945 Gently. Keep your hands in the air. 160 00:21:18,905 --> 00:21:20,031 Go! 161 00:21:25,287 --> 00:21:27,622 What are you looking here? 162 00:21:28,331 --> 00:21:29,916 One of the brothers Garcia. 163 00:21:30,792 --> 00:21:33,003 Alfonso. 164 00:21:33,211 --> 00:21:35,088 He was lucky. 165 00:21:36,715 --> 00:21:39,217 This is his cousin who hanged himself there. 166 00:21:40,635 --> 00:21:41,928 It recognizes the least. 167 00:21:42,137 --> 00:21:45,307 I had to ferry the money, 168 00:21:45,515 --> 00:21:47,642 but given the situation, 169 00:21:47,851 --> 00:21:51,855 I assume that money eventually into your hands. 170 00:21:52,063 --> 00:21:54,608 What do you know about money? 171 00:21:59,613 --> 00:22:02,699 I had to bring it through the border. 172 00:22:02,908 --> 00:22:06,870 You know what makes this type finally hanged? 173 00:22:07,787 --> 00:22:09,039 Not? 174 00:22:09,247 --> 00:22:11,041 I'll show you. 175 00:22:12,959 --> 00:22:14,461 Look. 176 00:22:14,669 --> 00:22:17,881 Here the mine where the money 177 00:22:19,216 --> 00:22:22,511 and there, the gentleman detonated dynamite. 178 00:22:24,179 --> 00:22:25,138 An entire mountain 179 00:22:25,347 --> 00:22:27,682 separates us money now. 180 00:22:28,099 --> 00:22:30,143 I did hang 181 00:22:30,560 --> 00:22:31,603 and I dig. 182 00:22:35,106 --> 00:22:37,067 - How many are you? - Twelve. 183 00:22:38,318 --> 00:22:41,154 Paco Roman and his twelve apostles. 184 00:22:45,659 --> 00:22:47,911 You should stir. 185 00:22:48,119 --> 00:22:51,915 Working 24 hours 24, 186 00:22:52,123 --> 00:22:54,251 you will... 187 00:22:54,459 --> 00:22:56,378 ten years, to pretty much. 188 00:22:57,963 --> 00:22:59,256 Where are you going? 189 00:23:01,132 --> 00:23:03,760 I go out. My task is finished. 190 00:23:05,637 --> 00:23:09,891 It's a strange story which begins with a treasure 191 00:23:10,141 --> 00:23:12,894 which disappears when they found it. 192 00:23:13,562 --> 00:23:14,563 You speak well. 193 00:23:15,522 --> 00:23:17,023 As a priest. 194 00:23:17,232 --> 00:23:19,234 Or a high-flying swindler. 195 00:23:19,442 --> 00:23:20,944 I know the crooks, 196 00:23:21,152 --> 00:23:23,196 they do not talk like you. 197 00:23:29,953 --> 00:23:32,914 Who are you? You're fast. 198 00:23:33,123 --> 00:23:34,624 Who are you? 199 00:23:34,833 --> 00:23:36,209 Sergei Polish. 200 00:23:36,418 --> 00:23:39,796 If they keep me out, I'll kill you. 201 00:23:40,005 --> 00:23:42,591 It will not help. 202 00:23:42,799 --> 00:23:45,927 They do not care you kill me or not. 203 00:23:47,470 --> 00:23:49,973 - You know count to ten? - Yes. 204 00:23:50,182 --> 00:23:54,603 I know also add, subtract and divide. 205 00:23:55,353 --> 00:23:56,771 Fine. 206 00:23:56,980 --> 00:23:58,732 Starts counting. 207 00:23:58,940 --> 00:24:01,985 I want to just ten, they drop their guns. 208 00:24:03,153 --> 00:24:05,155 One, two, three... 209 00:24:10,702 --> 00:24:12,496 The guys... 210 00:24:19,544 --> 00:24:20,545 Good going... 211 00:24:20,754 --> 00:24:22,839 What have we here? 212 00:24:23,924 --> 00:24:26,510 Decidedly, you have no chance. 213 00:24:26,718 --> 00:24:27,969 Why? 214 00:24:30,931 --> 00:24:32,641 What does it say? 215 00:24:33,433 --> 00:24:35,060 It is addressed to Garcia. 216 00:24:35,268 --> 00:24:38,146 A whole troop of soldiers is underway. 217 00:24:38,355 --> 00:24:40,398 Guess who's headed? 218 00:24:40,941 --> 00:24:42,192 A Garcia. 219 00:24:42,400 --> 00:24:44,653 Colonel Alfonso Garcia. 220 00:24:44,861 --> 00:24:45,987 It's a trap. 221 00:25:14,182 --> 00:25:14,933 A machine gun. 222 00:25:21,106 --> 00:25:22,357 You, there! 223 00:25:23,358 --> 00:25:24,025 Come! 224 00:25:24,734 --> 00:25:27,320 Come and help me to assemble it! 225 00:25:33,660 --> 00:25:35,787 I do not work for nothing. 226 00:25:35,996 --> 00:25:36,955 You are willing to pay? 227 00:25:37,205 --> 00:25:39,499 - How? - 200. 228 00:25:40,917 --> 00:25:42,669 Sort of... 229 00:25:43,336 --> 00:25:45,046 Well, here it is, your money. 230 00:25:47,048 --> 00:25:49,009 Profiteer! 231 00:26:04,900 --> 00:26:06,693 I take over. Rafael! 232 00:26:08,320 --> 00:26:10,071 Provides ammunition. 233 00:26:19,206 --> 00:26:21,291 It will do nothing against their guns. 234 00:26:24,377 --> 00:26:26,379 How does it work? 235 00:26:26,630 --> 00:26:29,007 You, you know how to use it! 236 00:26:29,216 --> 00:26:31,301 Draw is not assembled. 237 00:26:31,510 --> 00:26:32,511 200 more. 238 00:26:32,844 --> 00:26:34,304 All right. 239 00:26:34,513 --> 00:26:35,055 Here, 200! 240 00:26:45,815 --> 00:26:47,108 We have them. 241 00:26:47,317 --> 00:26:49,569 First line, load! 242 00:27:26,481 --> 00:27:28,900 We need to find dynamite. 243 00:27:29,109 --> 00:27:30,652 There must have. 244 00:27:30,861 --> 00:27:32,028 Will see in the mine. 245 00:27:32,237 --> 00:27:34,447 Okay. Roberto. 246 00:27:44,833 --> 00:27:47,669 - Put it here. - What for? 247 00:27:47,878 --> 00:27:50,463 They believe it has more ammunition. 248 00:27:51,339 --> 00:27:52,340 Go! 249 00:27:56,344 --> 00:27:58,013 They no longer fire. 250 00:27:58,221 --> 00:27:59,472 Attack. 251 00:28:00,015 --> 00:28:02,350 Hurry up and up. 252 00:28:02,559 --> 00:28:03,393 What for? 253 00:28:03,602 --> 00:28:04,769 Confront the army, 254 00:28:04,978 --> 00:28:06,897 but to our advantage. 255 00:28:30,295 --> 00:28:33,173 - It goes where? - Right on the guns. 256 00:28:45,185 --> 00:28:46,645 Jumps. 257 00:29:41,491 --> 00:29:44,202 Cheers, gringo! 258 00:29:45,662 --> 00:29:47,956 You're a military genius. 259 00:29:48,915 --> 00:29:50,834 The only one helping me. 260 00:29:53,795 --> 00:29:55,839 I almost get you down! 261 00:29:56,047 --> 00:29:59,301 You would not have helped me against these bastards. 262 00:29:59,968 --> 00:30:03,054 You would have killed anyone. 263 00:30:03,263 --> 00:30:05,891 I had my gun in your back. 264 00:30:08,560 --> 00:30:10,604 Yes. 265 00:30:10,812 --> 00:30:12,898 I was wondering... 266 00:30:13,106 --> 00:30:15,734 Why gringo does not kill me? 267 00:30:19,154 --> 00:30:20,655 I thought... 268 00:30:22,324 --> 00:30:24,534 I thought... 269 00:30:24,743 --> 00:30:26,453 It is not on their side? 270 00:30:27,704 --> 00:30:30,373 I'm on one side: Mine. 271 00:30:34,252 --> 00:30:36,922 You have praised my services. What's more... 272 00:30:37,130 --> 00:30:39,007 I pity you. 273 00:30:41,468 --> 00:30:45,639 I have no need for me to complain. Do not repeat it. 274 00:30:47,849 --> 00:30:50,560 One day you'll lose your head. 275 00:30:50,894 --> 00:30:53,730 That annoy me have to complain too 276 00:30:53,939 --> 00:30:55,273 when you're dead. 277 00:31:00,111 --> 00:31:02,739 You talk as fast you pull. 278 00:31:03,073 --> 00:31:05,200 Cheers, guys! 279 00:31:05,492 --> 00:31:09,663 Here's to you, gringo. Long live the revolution! 280 00:31:11,623 --> 00:31:13,750 What it is? 281 00:31:16,211 --> 00:31:19,256 To kill the leaders to strip. 282 00:31:20,632 --> 00:31:22,509 There is not that much, right? 283 00:31:24,010 --> 00:31:26,388 The speech this is not my forte. 284 00:31:28,557 --> 00:31:31,226 I saw my father die in these mines. 285 00:31:31,893 --> 00:31:33,937 My brother also. 286 00:31:34,271 --> 00:31:35,522 But not me. 287 00:31:35,730 --> 00:31:37,732 I'll die not in there. 288 00:31:39,025 --> 00:31:40,902 I will make the revolution. 289 00:31:42,320 --> 00:31:44,281 I'm doing well, right? 290 00:31:45,657 --> 00:31:47,200 No. 291 00:33:07,572 --> 00:33:09,699 I was given this for you. 292 00:33:19,960 --> 00:33:21,795 You have learned the rules? 293 00:33:24,798 --> 00:33:26,925 When one follows the rules, 294 00:33:27,717 --> 00:33:29,052 you lose. 295 00:33:30,011 --> 00:33:31,763 You travel light. 296 00:33:31,972 --> 00:33:33,515 Where is the money? 297 00:33:35,392 --> 00:33:38,311 I paid dearly for that information. 298 00:33:39,145 --> 00:33:40,689 Do not you, Curly? 299 00:33:41,773 --> 00:33:44,442 You're wasting your time. 300 00:33:44,651 --> 00:33:46,486 Forget the money. 301 00:33:47,737 --> 00:33:49,739 You're a hard, Polack. 302 00:33:52,701 --> 00:33:54,578 But I know how 303 00:33:54,786 --> 00:33:56,663 soften people, 304 00:33:56,872 --> 00:33:58,874 even people like you. 305 00:33:59,541 --> 00:34:00,458 You'll see. 306 00:34:03,628 --> 00:34:05,380 Let's go. 307 00:34:10,302 --> 00:34:11,261 Sebastian! 308 00:34:14,514 --> 00:34:16,725 We've been looking for breakfast. 309 00:34:16,933 --> 00:34:18,727 Why you left so early? 310 00:34:19,269 --> 00:34:21,688 I'm an early riser. 311 00:34:22,564 --> 00:34:25,192 I have not forgotten the money. 312 00:34:27,152 --> 00:34:29,446 I need you alive. 313 00:34:29,654 --> 00:34:31,364 But not him. 314 00:34:31,573 --> 00:34:33,408 It makes what? 315 00:34:37,162 --> 00:34:40,499 I would take him his boots... 316 00:34:40,707 --> 00:34:42,292 and everything else. 317 00:34:44,211 --> 00:34:46,421 Good idea. Go ahead! 318 00:35:10,821 --> 00:35:11,905 Enough is enough. 319 00:35:12,739 --> 00:35:14,825 Let him enough to go home. 320 00:35:15,992 --> 00:35:17,786 Naked, it must be hideous. 321 00:35:17,994 --> 00:35:19,120 Queue. 322 00:35:21,581 --> 00:35:23,166 He told you to spin. 323 00:35:33,552 --> 00:35:34,928 We'll Meet Again 324 00:35:35,512 --> 00:35:36,847 and I will kill you... 325 00:35:37,931 --> 00:35:39,182 Mexican. 326 00:36:21,892 --> 00:36:24,060 Fits well. 327 00:36:24,978 --> 00:36:26,229 I want the machine gun. 328 00:36:26,771 --> 00:36:30,233 - Anything else? - You are a clever, you. 329 00:36:30,984 --> 00:36:33,361 We could team up. 330 00:36:34,237 --> 00:36:36,323 Teach me to make the revolution. 331 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Comprehensive program. You will not be rich enough. 332 00:36:42,787 --> 00:36:43,914 Half. 333 00:36:44,414 --> 00:36:46,374 Half of our treasure. 334 00:36:46,750 --> 00:36:47,626 It's pretty, right? 335 00:36:47,834 --> 00:36:51,254 Forget the treasure and listen to me. 336 00:36:51,463 --> 00:36:53,173 It does not exist. 337 00:36:53,715 --> 00:36:56,051 Give me the money, the true, 338 00:36:56,510 --> 00:36:59,137 I can see and touch. 339 00:37:00,639 --> 00:37:03,099 That's all that interests me. 340 00:37:07,854 --> 00:37:10,148 Say 200 per day. 341 00:37:10,357 --> 00:37:13,443 Plus costs. Prepaid. 342 00:37:27,332 --> 00:37:29,501 Give everything you have. 343 00:37:29,709 --> 00:37:34,881 With the help of gringo, the country's banks are ours. 344 00:37:35,090 --> 00:37:37,092 Not true, gringo 345 00:37:37,300 --> 00:37:39,469 This is a good investment. 346 00:37:39,678 --> 00:37:41,221 Rafael! 347 00:37:41,429 --> 00:37:44,641 I have nothing more to invest. I lost everything. 348 00:37:52,190 --> 00:37:52,899 You see, 349 00:37:53,108 --> 00:37:56,153 if you ask nicely, we can have everything. 350 00:38:02,284 --> 00:38:04,286 Your learning began. 351 00:38:05,537 --> 00:38:09,749 First, we never turn back to a type that has robbed. 352 00:38:10,584 --> 00:38:15,088 Deuzio, leave here before the army arrives. 353 00:38:15,297 --> 00:38:16,798 Many will. 354 00:38:18,758 --> 00:38:20,218 Started! 355 00:38:20,552 --> 00:38:23,722 You too, Rafael. We are an army. 356 00:38:55,128 --> 00:38:57,047 1. CAVALRY 357 00:39:13,104 --> 00:39:14,856 One, two, one, two... 358 00:39:16,358 --> 00:39:17,984 Section... Stop! 359 00:39:18,443 --> 00:39:21,404 Left... left! 360 00:39:21,863 --> 00:39:24,491 2. Infiltrate the POST COMMAND 361 00:39:38,713 --> 00:39:40,924 3. BUGLE 362 00:40:04,823 --> 00:40:06,867 4. GUN 363 00:40:46,781 --> 00:40:48,783 5. BANK 364 00:40:53,497 --> 00:40:56,249 Come out, you are free! 365 00:41:06,927 --> 00:41:08,803 Sauté the locks. 366 00:41:09,012 --> 00:41:10,972 These boots are too tight. 367 00:41:19,147 --> 00:41:20,357 There's not much. 368 00:41:20,565 --> 00:41:24,694 3000 or 4000 in notes, over 2,000 gold. 369 00:41:26,404 --> 00:41:28,198 I owe you... 370 00:41:28,824 --> 00:41:32,911 2800 for both last week, right? 371 00:41:34,996 --> 00:41:36,206 Exact. 372 00:41:39,251 --> 00:41:40,627 No tickets. 373 00:41:52,264 --> 00:41:54,432 Happy to be free? 374 00:41:54,641 --> 00:41:57,477 Leave the police to find the bandits 375 00:41:57,686 --> 00:41:59,980 I'm not jumping for joy. 376 00:42:01,439 --> 00:42:03,900 - Your name? - Colomba. 377 00:42:05,777 --> 00:42:08,321 - We are not bandits. - Of course. 378 00:42:08,530 --> 00:42:12,492 You are revolutionaries, I know music. 379 00:42:13,743 --> 00:42:16,204 My father was one. 380 00:42:16,413 --> 00:42:18,248 He eventually hanged. 381 00:42:18,790 --> 00:42:21,793 But he would never have recruited a stranger. 382 00:42:25,005 --> 00:42:28,091 This is not a gringo like the others. 383 00:42:28,300 --> 00:42:29,843 This is my employee. 384 00:42:30,552 --> 00:42:32,220 He told me what to do. 385 00:42:33,847 --> 00:42:37,309 The money is enough for me. This is to you, General. 386 00:42:40,520 --> 00:42:43,148 Say your speech and draw us. 387 00:42:50,655 --> 00:42:53,241 The food and supplies 388 00:42:53,450 --> 00:42:56,661 held by the State belong to the people, 389 00:42:57,287 --> 00:42:59,164 that is to say to you! 390 00:43:00,707 --> 00:43:04,753 Those who want help the revolution closer! 391 00:43:04,961 --> 00:43:07,839 Long live the revolution! 392 00:43:28,985 --> 00:43:31,029 The success is mixed. 393 00:43:33,490 --> 00:43:36,910 I want to help. Nothing keeps me here. 394 00:43:38,829 --> 00:43:41,748 Take all uniforms. I have an idea. 395 00:43:44,084 --> 00:43:45,919 Not stay planted there. 396 00:43:48,129 --> 00:43:50,257 Do what he says. 397 00:43:52,092 --> 00:43:55,512 Colomba, if you want to follow us, help us. 398 00:44:28,545 --> 00:44:32,591 You are military elite of this country. 399 00:44:32,799 --> 00:44:34,718 The rebels are exhausted. 400 00:44:34,926 --> 00:44:38,180 We will overcome 401 00:44:38,388 --> 00:44:41,516 and eliminating their leaders. You smile? 402 00:44:41,725 --> 00:44:43,977 An article in the newspaper? 403 00:44:56,573 --> 00:44:57,699 What has he? 404 00:44:59,075 --> 00:45:01,161 - The rebels. - Where? 405 00:45:02,829 --> 00:45:03,997 Here. 406 00:45:04,206 --> 00:45:05,457 One movement 407 00:45:05,665 --> 00:45:09,711 and you become a victim of the revolution. 408 00:45:14,049 --> 00:45:14,966 Are you ready? 409 00:45:15,175 --> 00:45:16,676 I am ready, Paco. 410 00:46:14,359 --> 00:46:17,320 You can reach your regiment. 411 00:46:17,529 --> 00:46:20,574 It's 30 km walk. 412 00:46:23,827 --> 00:46:25,495 It is not long 413 00:46:25,704 --> 00:46:27,873 for a soldier of the republic. 414 00:47:01,865 --> 00:47:06,453 The bag of the barracks we reported 26,000 pesos 415 00:47:06,661 --> 00:47:08,914 over 10,000 of the train attack. 416 00:47:09,122 --> 00:47:10,665 How much is that? 417 00:47:11,041 --> 00:47:14,336 5600 dollars. 4 weeks of pay. 418 00:47:14,628 --> 00:47:16,296 And that? 419 00:47:17,088 --> 00:47:20,550 No, repackages it. Go. 420 00:47:20,759 --> 00:47:22,219 So the hero? 421 00:47:22,427 --> 00:47:26,056 A revolutionary not ashamed of his actions. 422 00:47:26,264 --> 00:47:28,183 A thief like you, though. 423 00:47:29,059 --> 00:47:33,021 I am not a thief. I liberated this city. 424 00:47:33,438 --> 00:47:35,482 This is the salary of my army. 425 00:47:36,399 --> 00:47:38,109 This is theft. 426 00:47:38,318 --> 00:47:40,028 Nothing else. 427 00:47:40,237 --> 00:47:43,615 You are going away, soldiers return, 428 00:47:43,824 --> 00:47:46,368 they will take revenge, 429 00:47:46,576 --> 00:47:48,995 and these people will be alone again. 430 00:47:51,706 --> 00:47:53,041 What has he? 431 00:47:54,793 --> 00:47:56,878 It is you, the liberator. 432 00:47:57,504 --> 00:47:59,714 They want to cheer you. 433 00:48:02,425 --> 00:48:05,428 - Money. - I'm on it. 434 00:48:07,180 --> 00:48:08,890 Welcome to our city. 435 00:48:09,099 --> 00:48:12,227 - Paco Roman Vive! - Fear not, thief. 436 00:48:12,435 --> 00:48:15,814 They take you to Simon Bolivar. Show yourself. 437 00:49:00,775 --> 00:49:02,694 It is rich, tonight! 438 00:49:02,903 --> 00:49:04,988 Rich and happy! 439 00:49:08,200 --> 00:49:09,951 Rich and happy! 440 00:49:10,952 --> 00:49:12,621 What will happen tomorrow? 441 00:49:14,748 --> 00:49:16,208 What? 442 00:49:18,126 --> 00:49:19,461 You have my word. 443 00:49:20,629 --> 00:49:21,463 It is. 444 00:49:22,714 --> 00:49:25,091 There remains. A drink. 445 00:49:25,300 --> 00:49:28,053 You drank all night. 446 00:49:44,027 --> 00:49:46,071 You too think too much? 447 00:49:47,155 --> 00:49:48,865 You'll see. 448 00:49:50,534 --> 00:49:52,994 It is wrong to think too much. 449 00:49:53,370 --> 00:49:55,372 Everything depends on what you think. 450 00:49:59,251 --> 00:50:00,961 You think like me? 451 00:50:01,169 --> 00:50:05,173 I am sure General. 452 00:50:06,258 --> 00:50:08,426 Let's go see it together. 453 00:50:36,538 --> 00:50:37,998 Who is it? 454 00:50:41,209 --> 00:50:44,629 The army is coming this way. A whole regiment. 455 00:50:47,424 --> 00:50:50,510 We'll see tomorrow. 456 00:50:54,306 --> 00:50:55,891 By the way... 457 00:50:56,766 --> 00:50:59,769 It is that this Simon Bolivar? 458 00:51:02,731 --> 00:51:05,567 And what does that mean, make a revolution? 459 00:51:07,194 --> 00:51:09,154 Make a revolution? 460 00:51:12,949 --> 00:51:15,035 At the head, there are leaders, 461 00:51:15,285 --> 00:51:17,704 those who work other. 462 00:51:18,538 --> 00:51:20,457 The rich. 463 00:51:25,921 --> 00:51:27,339 Below, 464 00:51:27,547 --> 00:51:29,382 there are the poor. 465 00:51:29,591 --> 00:51:33,470 The revolution aims at unity. 466 00:51:34,137 --> 00:51:38,642 Gather the top and bottom. 467 00:51:39,142 --> 00:51:41,061 Malin, the Bolivar. 468 00:51:42,062 --> 00:51:44,231 They are brought together and it is the revolution? 469 00:51:45,524 --> 00:51:47,025 It's impossible. 470 00:51:47,234 --> 00:51:49,152 As you see, 471 00:51:49,361 --> 00:51:53,406 rich and poor are well separated. 472 00:51:53,698 --> 00:51:55,033 I see. 473 00:51:56,117 --> 00:51:58,620 I'm with the poor. 474 00:52:09,548 --> 00:52:12,425 It should be ready in 10 minutes. 475 00:52:12,634 --> 00:52:14,678 - The machine gun is next. - No. 476 00:52:15,762 --> 00:52:17,681 What, no? 477 00:52:17,889 --> 00:52:18,974 No, that's all. 478 00:52:19,724 --> 00:52:21,476 I must stay here. 479 00:52:21,685 --> 00:52:24,104 You're still drunk. 480 00:52:24,312 --> 00:52:28,608 You're going to sober up quickly when he saw the guns. 481 00:52:30,652 --> 00:52:32,654 That's why I stay. 482 00:52:33,655 --> 00:52:35,699 I have to protect these people. 483 00:52:38,326 --> 00:52:40,996 These pigs Republicans not scare me. 484 00:52:41,288 --> 00:52:43,081 I will fight with one hand. 485 00:52:43,290 --> 00:52:46,293 Of course, general you're a big boy. 486 00:52:46,501 --> 00:52:48,128 It is found in Sonora. 487 00:52:50,547 --> 00:52:53,633 If you drop these pigs Republicans 488 00:52:53,842 --> 00:52:56,344 back and deep pockets. 489 00:52:56,553 --> 00:52:57,721 Why? 490 00:52:58,972 --> 00:53:02,184 Next time, my rates have increased. 491 00:54:42,367 --> 00:54:44,202 Poor Paco. 492 00:54:44,411 --> 00:54:46,371 You think you're Bolivar. 493 00:54:46,580 --> 00:54:48,915 You became an idealist. 494 00:54:49,124 --> 00:54:52,002 The shortest path to the cemetery. 495 00:54:52,669 --> 00:54:54,588 And for lunch? 496 00:54:57,048 --> 00:55:01,303 30 eggs, 2 sliced?? ham, 4 pounds of cheese 497 00:55:01,511 --> 00:55:03,471 40 loaves of bread at a minimum, 498 00:55:03,680 --> 00:55:06,975 and 30 bottles of beer. Especially beer. 499 00:55:07,184 --> 00:55:10,437 All... this is for you? 500 00:55:13,690 --> 00:55:16,776 Do not ask a man that pays well. 501 00:55:16,985 --> 00:55:19,905 Of course, everything you want. 502 00:55:20,113 --> 00:55:22,157 I will not ask anything. 503 00:55:22,365 --> 00:55:23,366 You are right. 504 00:55:32,918 --> 00:55:35,170 Paco is on its way. 505 00:55:35,378 --> 00:55:37,964 Looking for me, that's for sure. 506 00:55:53,355 --> 00:55:55,774 Hello, Senor. Sleep well? 507 00:55:56,983 --> 00:55:58,735 Yes, thank you. 508 00:56:00,737 --> 00:56:02,572 You have everything ready? 509 00:56:03,198 --> 00:56:04,908 Yes, senor. 510 00:56:05,367 --> 00:56:06,576 Everything is ready. 511 00:56:06,785 --> 00:56:09,955 Hams, the loaves of bread, 512 00:56:10,163 --> 00:56:15,418 30 bottles of beer, as expected, generally. 513 00:56:16,336 --> 00:56:17,629 Captain. 514 00:56:17,838 --> 00:56:20,423 Yes... Captain. 515 00:56:21,800 --> 00:56:23,385 Get out of there. 516 00:56:24,469 --> 00:56:25,804 Shall we? 517 00:56:26,555 --> 00:56:28,849 Get out of there, it will cool. 518 00:56:47,117 --> 00:56:49,244 There were too many. 519 00:56:50,036 --> 00:56:51,913 Everything went wrong. 520 00:56:56,334 --> 00:56:57,711 Curly was with them. 521 00:56:58,545 --> 00:57:00,797 The guy we did not kill. 522 00:57:04,718 --> 00:57:07,429 I know what you're thinking, the Polack. 523 00:57:11,224 --> 00:57:12,809 I offer you twice. 524 00:57:15,312 --> 00:57:16,813 I do not do credit. 525 00:57:53,892 --> 00:57:55,519 Ira. 526 00:57:59,481 --> 00:58:00,857 You're an honest man. 527 00:58:04,903 --> 00:58:08,281 Listen, Paco, I can make you as famous 528 00:58:08,907 --> 00:58:11,576 that Pancho Villa or Zapata. 529 00:58:11,785 --> 00:58:13,995 I can make you all rich, 530 00:58:16,081 --> 00:58:20,001 but I want to be left carte blanche. 531 00:58:22,170 --> 00:58:23,839 What do you mean? 532 00:58:24,339 --> 00:58:26,842 Do not worry, I've thought of everything. 533 00:58:27,050 --> 00:58:29,845 I we have prepared a small contract. 534 00:58:34,599 --> 00:58:35,517 "First, 535 00:58:35,725 --> 00:58:39,646 "I will be the sole judge military decisions. 536 00:58:40,605 --> 00:58:41,398 "Deuzio, 537 00:58:41,606 --> 00:58:43,567 "During the contract period, 538 00:58:43,775 --> 00:58:46,278 "Not exceeding 8 weeks, 539 00:58:46,486 --> 00:58:49,364 "Whatever the circumstances, 540 00:58:50,240 --> 00:58:52,617 "I hereby Sergei Kowalski 541 00:58:53,451 --> 00:58:55,954 "Will be housed in a tent or shelter 542 00:58:56,163 --> 00:59:00,333 "And receive food and tobacco according to my whim. 543 00:59:01,376 --> 00:59:02,127 "Tercio, 544 00:59:02,335 --> 00:59:06,298 "My hand will be charged before the other. 545 00:59:06,506 --> 00:59:08,300 "My salary 546 00:59:08,508 --> 00:59:12,387 "Climbs to 200% its starting value. 547 00:59:13,263 --> 00:59:14,931 "This money will come 548 00:59:15,140 --> 00:59:20,228 "Of property confiscated during our revolutionary acts." 549 00:59:25,150 --> 00:59:26,526 Sign. 550 00:59:42,334 --> 00:59:46,505 If you lower your trousers before the Poles, 551 00:59:47,380 --> 00:59:51,593 why not add women to the list? 552 00:59:54,346 --> 00:59:57,808 Paco Roman will provide you also women. 553 00:59:58,016 --> 01:00:00,852 The revolution deserves that! 554 01:00:02,729 --> 01:00:04,189 Choose the ones you want. 555 01:00:05,732 --> 01:00:08,151 Those whores 556 01:00:08,360 --> 01:00:11,196 or those who love the fine gentlemen. 557 01:00:11,822 --> 01:00:13,824 Even the most expensive! 558 01:00:14,032 --> 01:00:16,368 Even a soldier in petticoats like me. 559 01:00:16,993 --> 01:00:21,498 You do not refuse him anything. He need only ask. 560 01:00:21,706 --> 01:00:23,291 Go to bed, Colomba. 561 01:00:24,167 --> 01:00:27,712 - Enough. - In bed? Come gringo. 562 01:00:28,255 --> 01:00:30,715 Go ahead alone. 563 01:00:31,967 --> 01:00:34,553 The Polack did not want you. 564 01:00:45,438 --> 01:00:46,481 I said nothing. 565 01:00:47,149 --> 01:00:48,567 Colomba, listen to me. 566 01:00:53,238 --> 01:00:54,823 You do not want him? 567 01:00:55,031 --> 01:00:57,742 Of course I do. Why not? 568 01:00:57,951 --> 01:01:00,370 He, at least, this is a hombre! 569 01:01:16,261 --> 01:01:17,512 Are you happy? 570 01:01:20,140 --> 01:01:22,767 Not quite. Try like that. 571 01:01:36,656 --> 01:01:38,575 With his best friend. 572 01:01:40,285 --> 01:01:41,578 And his partner. 573 01:01:53,590 --> 01:01:55,675 Gringo! 574 01:02:09,606 --> 01:02:10,816 Where is he? 575 01:02:14,528 --> 01:02:15,904 It stinks, right? 576 01:02:17,322 --> 01:02:19,199 No. 577 01:02:19,407 --> 01:02:20,867 It's good for the skin. 578 01:02:22,828 --> 01:02:26,873 - It's true, you look great. - What did you, idiot? 579 01:02:27,082 --> 01:02:28,250 Go ahead. 580 01:02:28,458 --> 01:02:31,336 Show us as good as the Mexicans. 581 01:02:32,379 --> 01:02:35,799 Go! Or I'll blow your brains out. 582 01:02:41,471 --> 01:02:42,806 Sorry, gringo. 583 01:02:43,014 --> 01:02:45,350 You know how women are. 584 01:02:50,939 --> 01:02:52,149 I want it. 585 01:02:56,987 --> 01:02:59,030 You exaggerate, Paco. 586 01:02:59,239 --> 01:03:01,992 But if you want a fight, 587 01:03:02,200 --> 01:03:05,871 I'll show you how a jealous idiot 588 01:03:06,079 --> 01:03:08,039 is thrashing. 589 01:03:08,248 --> 01:03:09,541 Standing. 590 01:03:51,917 --> 01:03:55,253 - It's unfair! - Wait a minute. 591 01:03:55,462 --> 01:03:57,923 Take that in the face! 592 01:03:59,424 --> 01:04:01,551 He's crazy! 593 01:04:38,964 --> 01:04:40,924 You won, Paco. 594 01:05:25,051 --> 01:05:26,052 Arm. 595 01:05:26,261 --> 01:05:27,179 Plays. 596 01:05:27,387 --> 01:05:29,097 Fire! 597 01:06:24,569 --> 01:06:25,987 Halt. 598 01:06:26,196 --> 01:06:27,155 What? 599 01:06:27,364 --> 01:06:28,865 Why do we stop? 600 01:06:31,618 --> 01:06:33,203 I'm hot. 601 01:07:46,610 --> 01:07:49,070 Santa Rosita is a big city. 602 01:07:49,279 --> 01:07:52,449 There will be a garrison. It's risky. 603 01:07:52,657 --> 01:07:55,660 I know, but it's worth it. 604 01:07:56,286 --> 01:07:58,788 This Thursday, Rosita is holy festival. 605 01:08:00,707 --> 01:08:02,334 The bearded lady. 606 01:08:03,251 --> 01:08:05,045 There will be a procession 607 01:08:05,962 --> 01:08:08,632 and you know how we are believers. 608 01:08:13,136 --> 01:08:13,887 Really? 609 01:09:06,106 --> 01:09:07,107 Now! 610 01:09:42,309 --> 01:09:44,269 At first of these gentlemen. 611 01:09:51,318 --> 01:09:54,321 I have four for the price of one. 612 01:09:57,199 --> 01:09:58,074 Who is it? 613 01:09:58,283 --> 01:10:00,702 Mayor with his family. 614 01:10:03,788 --> 01:10:04,456 Let them hang. 615 01:10:05,415 --> 01:10:07,334 No, wait. 616 01:10:07,542 --> 01:10:11,671 She will cook and he shall wash our pants. 617 01:10:11,963 --> 01:10:13,340 Outside. 618 01:10:20,180 --> 01:10:22,682 General Paco Roman! 619 01:10:23,099 --> 01:10:26,144 I demand justice. Let me back my land. 620 01:10:26,353 --> 01:10:29,272 - I want his head. - What has he done? 621 01:10:29,481 --> 01:10:31,399 Ask her. It is the notary. 622 01:10:36,071 --> 01:10:37,364 What have you done? 623 01:10:37,572 --> 01:10:39,866 I did not do anything, listen. 624 01:10:40,075 --> 01:10:41,827 That's the truth: 625 01:10:42,035 --> 01:10:45,163 For three months, he asked me to share 626 01:10:45,372 --> 01:10:47,791 my house and my wife 627 01:10:47,999 --> 01:10:51,711 against his wife and his wretched farm 628 01:10:51,920 --> 01:10:54,297 because it is the revolution! 629 01:10:59,344 --> 01:11:00,637 All right. 630 01:11:15,193 --> 01:11:16,862 Kill him. 631 01:11:20,532 --> 01:11:23,827 Not him, the other. One who demands justice. 632 01:11:25,036 --> 01:11:28,206 No, General. It is rich, I'm poor! 633 01:11:28,415 --> 01:11:32,544 Thank you, General. You are the hope of Mexico. 634 01:11:37,132 --> 01:11:38,800 My brother! 635 01:11:41,344 --> 01:11:42,554 Your brother? 636 01:11:43,638 --> 01:11:44,931 I do not know you. 637 01:11:47,893 --> 01:11:52,481 I worked in the mines with you, my friend! 638 01:11:52,689 --> 01:11:54,399 My friend! 639 01:11:54,608 --> 01:11:57,194 I worked in the mines. 640 01:11:57,402 --> 01:11:59,571 It's me, Pepote! 641 01:11:59,779 --> 01:12:02,073 Pepote! 642 01:12:03,200 --> 01:12:05,494 I knew a Pepote. 643 01:12:05,702 --> 01:12:07,871 It was a revolutionary. 644 01:12:08,079 --> 01:12:10,040 It was like my brother. 645 01:12:10,999 --> 01:12:13,543 I sent it to buy guns. 646 01:12:14,419 --> 01:12:16,630 It was long ago. 647 01:12:18,548 --> 01:12:21,051 I do not even know you. 648 01:12:34,689 --> 01:12:35,899 Remember, 649 01:12:36,983 --> 01:12:39,277 he was given money. 650 01:12:40,570 --> 01:12:43,448 When he failed to return, it was believed dead. 651 01:12:43,657 --> 01:12:45,242 Let me explain. 652 01:12:45,575 --> 01:12:48,119 I'm still alive. 653 01:12:58,004 --> 01:12:59,631 There, I recognize you. 654 01:13:07,222 --> 01:13:09,808 You recognize him? 655 01:13:11,268 --> 01:13:14,354 Thank you, my friend. 656 01:13:23,405 --> 01:13:24,906 You have betrayed us. 657 01:13:25,282 --> 01:13:27,033 You have spent our money. 658 01:13:28,160 --> 01:13:29,661 You should not have. 659 01:13:30,328 --> 01:13:33,540 Not really. Do not waste a bullet. 660 01:13:33,748 --> 01:13:34,958 Take a knife. 661 01:13:36,251 --> 01:13:38,170 No, I saved your life! 662 01:13:38,378 --> 01:13:42,841 I beg you, I did not want to hurt. 663 01:13:45,093 --> 01:13:47,387 This is because of women. 664 01:13:51,933 --> 01:13:53,477 It's true. 665 01:13:53,685 --> 01:13:55,479 You saved my life. 666 01:13:56,480 --> 01:13:57,898 I will not kill you. 667 01:13:59,649 --> 01:14:02,569 But you will not go over to a brothel. 668 01:14:02,861 --> 01:14:04,529 I swear. 669 01:14:04,738 --> 01:14:07,741 I swear I will not do it again! 670 01:14:08,116 --> 01:14:09,868 I have to be sure. 671 01:14:15,707 --> 01:14:18,585 He should thank me to spare. 672 01:14:23,840 --> 01:14:26,635 We can not rely to anyone. 673 01:14:45,487 --> 01:14:47,864 Paco wants to see you. 674 01:14:48,073 --> 01:14:50,784 He wants to see that too. 675 01:15:37,622 --> 01:15:39,040 You are leaving us? 676 01:15:40,417 --> 01:15:44,379 It not abandon his friends to their cause. 677 01:15:45,422 --> 01:15:47,757 Nobody ever left Paco 678 01:15:47,966 --> 01:15:50,051 with deep pockets. 679 01:15:52,512 --> 01:15:55,223 Your money stays here 680 01:15:55,432 --> 01:15:57,142 to serve the revolution. 681 01:15:58,685 --> 01:15:59,686 You're a pig. 682 01:16:01,271 --> 01:16:03,231 Maybe, I do not know. 683 01:16:08,403 --> 01:16:09,988 You see that? 684 01:16:13,283 --> 01:16:15,660 This is Mexico. 685 01:16:16,411 --> 01:16:19,039 I did not know it was so great. 686 01:16:21,917 --> 01:16:23,585 It's beautiful. 687 01:16:25,003 --> 01:16:27,589 I want to work for Mexico. 688 01:16:30,217 --> 01:16:32,511 I will take what is ours. 689 01:16:32,719 --> 01:16:34,721 I want justice. 690 01:16:34,930 --> 01:16:36,640 You will be judged. 691 01:16:37,265 --> 01:16:38,934 Colomba. 692 01:16:44,689 --> 01:16:48,276 "For eating when we were starving 693 01:16:49,069 --> 01:16:51,571 "Drunk and when we were thirsty, 694 01:16:52,155 --> 01:16:54,491 "For staying dry 695 01:16:54,699 --> 01:16:58,745 "When we walked in the rain and so on, 696 01:16:58,954 --> 01:17:00,330 "We condemn you ..." 697 01:17:00,872 --> 01:17:02,916 At death, I presume? 698 01:17:10,173 --> 01:17:11,842 I do not know... 699 01:17:12,551 --> 01:17:14,094 yet. 700 01:17:16,429 --> 01:17:18,140 It depends my digestion. 701 01:17:21,768 --> 01:17:24,020 We will have our wedding dinner. 702 01:17:25,397 --> 01:17:28,441 Your fate will depend Colomba. 703 01:17:28,692 --> 01:17:30,777 Do not be too optimistic. 704 01:17:30,986 --> 01:17:33,363 I will marry him. 705 01:17:34,614 --> 01:17:36,116 I am a General 706 01:17:36,324 --> 01:17:37,659 and a revolutionary. 707 01:17:37,868 --> 01:17:39,619 I do not need a priest, 708 01:17:39,828 --> 01:17:41,746 or paperwork. 709 01:17:43,665 --> 01:17:45,292 Take him. 710 01:17:46,293 --> 01:17:47,294 Outside. 711 01:18:16,156 --> 01:18:18,200 What a party! 712 01:19:39,656 --> 01:19:40,907 Your sword... 713 01:19:41,116 --> 01:19:42,450 Removes it. 714 01:19:42,659 --> 01:19:45,495 It hurts me. 715 01:20:26,661 --> 01:20:27,746 Fire! 716 01:20:49,142 --> 01:20:50,727 What is it? 717 01:20:52,103 --> 01:20:53,021 Firecrackers. 718 01:20:53,230 --> 01:20:55,440 They celebrate our marriage. 719 01:21:15,961 --> 01:21:17,087 Too bad... 720 01:21:17,295 --> 01:21:20,423 - We must liberate the Poles. - Forget it. 721 01:21:21,007 --> 01:21:23,802 Paco, they attack! 722 01:21:34,604 --> 01:21:37,107 All right, I'll release it. 723 01:21:40,735 --> 01:21:42,946 They destroy everything. 724 01:21:49,995 --> 01:21:53,290 The Polack they will raze the city! 725 01:21:53,707 --> 01:21:56,334 These bastards are everywhere. 726 01:21:56,918 --> 01:21:59,504 Help me. They even have a plane. 727 01:22:02,757 --> 01:22:04,843 I can hit him with a gun? 728 01:22:06,136 --> 01:22:08,221 It's possible, yes. 729 01:22:08,889 --> 01:22:10,765 But that's your problem. 730 01:22:11,725 --> 01:22:13,101 We no longer team. 731 01:22:14,269 --> 01:22:16,480 It may be wrong. 732 01:22:16,688 --> 01:22:19,566 I will make your money with 10 000. 733 01:22:22,819 --> 01:22:24,279 Too late! 734 01:22:25,864 --> 01:22:28,909 No, come back! 735 01:22:29,117 --> 01:22:30,494 Stop him! 736 01:22:41,922 --> 01:22:44,007 Farewell, Paco! 737 01:22:50,263 --> 01:22:52,307 Perfect, they are our thank you. 738 01:22:54,267 --> 01:22:56,812 Bravo for once the plane. 739 01:22:58,396 --> 01:23:00,273 I'll pick my two rascals. 740 01:23:00,816 --> 01:23:02,734 You had promised me. 741 01:23:05,737 --> 01:23:08,156 Forward! 742 01:23:34,558 --> 01:23:36,434 If it is low enough... 743 01:24:11,261 --> 01:24:12,262 Paco! 744 01:24:12,679 --> 01:24:13,472 Colomba! 745 01:24:22,939 --> 01:24:26,151 I'm stuck. Blow up the lock. 746 01:24:40,207 --> 01:24:42,375 Too late, they all died. 747 01:24:56,973 --> 01:24:58,266 Listen to me. 748 01:24:59,100 --> 01:25:01,770 Where are the Poles and Paco? 749 01:25:03,271 --> 01:25:06,274 You can go to hell. 750 01:25:41,685 --> 01:25:44,813 - So? - Their band is decimated. 751 01:25:45,021 --> 01:25:47,566 But Paco and Polack I have missed. 752 01:25:47,774 --> 01:25:50,110 I have them. Both of them. 753 01:25:52,821 --> 01:25:56,116 I let you do as you intended. 754 01:25:56,324 --> 01:25:58,326 I could have caught. 755 01:25:58,535 --> 01:26:00,704 God knows where they are. 756 01:26:00,912 --> 01:26:03,582 I want them both alive! 757 01:26:03,790 --> 01:26:06,793 Double the reward and patrols. 758 01:26:07,752 --> 01:26:09,463 As you wish. 759 01:26:13,300 --> 01:26:16,261 Paco managed to get away. 760 01:26:16,470 --> 01:26:18,346 It went from hero to clown 761 01:26:18,555 --> 01:26:20,265 in six months. 762 01:28:59,132 --> 01:29:00,509 Hello, Curly. 763 01:29:01,009 --> 01:29:02,093 As we find ourselves. 764 01:29:02,844 --> 01:29:05,514 One last time. If you want to kill him, 765 01:29:07,098 --> 01:29:08,683 give him a chance. 766 01:29:09,434 --> 01:29:11,853 He can defend himself. 767 01:29:32,791 --> 01:29:34,543 A ball each. 768 01:29:40,507 --> 01:29:42,926 Going back to back. 769 01:29:43,343 --> 01:29:47,055 At the third sounding, you can take. 770 01:30:05,490 --> 01:30:06,366 Go. 771 01:32:25,714 --> 01:32:27,924 Have you seen? Subject property, eh? 772 01:32:30,552 --> 01:32:31,845 Not bad. 773 01:32:32,721 --> 01:32:35,223 I knew you'd end up. 774 01:32:35,432 --> 01:32:36,516 I want... 775 01:32:36,725 --> 01:32:40,270 Take your filthy paws, Paco. 776 01:32:41,188 --> 01:32:43,190 Go, ahead. 777 01:32:45,358 --> 01:32:47,360 We're going where? 778 01:32:47,569 --> 01:32:48,778 Mexico. 779 01:32:48,987 --> 01:32:51,531 You're worth $ 10 000. 780 01:32:51,740 --> 01:32:53,783 I will recover what you robbed me. 781 01:32:54,743 --> 01:32:56,077 Bastard. 782 01:33:08,965 --> 01:33:10,258 Hurry up. 783 01:33:10,467 --> 01:33:13,428 You've never been so clean. 784 01:33:16,014 --> 01:33:17,808 You're sure of yourself? 785 01:33:19,726 --> 01:33:22,020 I want my money. 786 01:33:44,459 --> 01:33:48,421 He takes her to the 51st regiment. It will be before them! 787 01:33:57,848 --> 01:33:59,975 MEXICAN BORDER 788 01:34:06,940 --> 01:34:09,568 The Poles, I understand. 789 01:34:09,776 --> 01:34:12,237 But Paco? 790 01:34:13,155 --> 01:34:15,198 Are you married? 791 01:34:15,407 --> 01:34:16,950 We were, 792 01:34:17,159 --> 01:34:18,910 but a Mexican woman 793 01:34:19,119 --> 01:34:21,454 can not be fooled twice. 794 01:34:25,459 --> 01:34:27,544 And if it was a trap? 795 01:34:27,752 --> 01:34:30,130 I will stay with you, senor Garcia 796 01:34:30,338 --> 01:34:33,967 until your soldiers to have captured. 797 01:34:34,176 --> 01:34:36,261 Then you pay me. 798 01:34:36,720 --> 01:34:38,180 I see. 799 01:34:59,659 --> 01:35:02,078 What do you sing? 800 01:35:02,913 --> 01:35:04,706 A song of a compatriot. 801 01:35:04,915 --> 01:35:06,333 You may know. 802 01:35:06,541 --> 01:35:07,918 Chopin. 803 01:35:08,335 --> 01:35:12,130 No... Expect. There is no Chihuahua? 804 01:35:54,256 --> 01:35:56,216 Hello, Commander. 805 01:35:56,424 --> 01:35:58,718 I give you this rebel. 806 01:35:58,927 --> 01:36:01,179 The famous Paco Roman. 807 01:36:01,847 --> 01:36:05,475 Mexico There is now 3000 pesos. 808 01:36:05,684 --> 01:36:07,018 In this regard, 809 01:36:07,227 --> 01:36:11,648 I have something right here might interest you. 810 01:36:30,876 --> 01:36:32,544 It's you! 811 01:36:34,171 --> 01:36:35,672 This is you! 812 01:36:49,895 --> 01:36:51,938 Prepare a cell. 813 01:36:57,486 --> 01:36:58,820 Section, halt! 814 01:37:12,000 --> 01:37:16,087 You have earned this, with my compliments. 815 01:37:17,547 --> 01:37:21,426 You and I we could be celebrating tonight. 816 01:37:22,093 --> 01:37:23,303 Both of them. 817 01:37:23,720 --> 01:37:27,891 Expect at least he died, Colonel. 818 01:37:30,227 --> 01:37:31,561 Be. 819 01:38:01,216 --> 01:38:03,135 I do not inflict it. 820 01:38:04,094 --> 01:38:05,512 As you see, 821 01:38:05,720 --> 01:38:08,431 you have more value your friend. 822 01:38:09,015 --> 01:38:10,767 That's a start. 823 01:38:11,977 --> 01:38:14,062 Pass them by arms. 824 01:38:22,279 --> 01:38:26,741 Look where greed has led you. 825 01:38:26,950 --> 01:38:30,745 I do not understand why She denounced you. 826 01:38:30,954 --> 01:38:32,205 Women... 827 01:38:32,414 --> 01:38:33,957 It's a revolutionary. 828 01:38:34,166 --> 01:38:38,128 The revolution needs of these 60 000 pesos. 829 01:38:38,336 --> 01:38:41,339 A guy like me, it's everywhere. 830 01:38:56,062 --> 01:39:00,484 "On behalf of the republic, I condemn the firing squad 831 01:39:00,692 --> 01:39:03,904 "The so-called Paco Roman and Sergei Kowalski 832 01:39:04,321 --> 01:39:05,906 "For the following crimes: 833 01:39:06,114 --> 01:39:08,158 "Theft, robbery, 834 01:39:08,366 --> 01:39:10,327 "High treason and subversion, 835 01:39:10,535 --> 01:39:12,496 "Homicide and murder 836 01:39:13,330 --> 01:39:14,706 "Attack on train 837 01:39:14,915 --> 01:39:18,794 "Vandalism and damaging public property, 838 01:39:19,002 --> 01:39:21,963 "Crime and against the Mexican people. 839 01:39:22,172 --> 01:39:23,882 "By these misdeeds, 840 01:39:24,090 --> 01:39:28,261 "The guilty are sentenced to death under section 12-24 841 01:39:28,470 --> 01:39:30,222 "Mexican penal code, 842 01:39:30,430 --> 01:39:33,391 "The penalty is applicable immediately." 843 01:39:34,267 --> 01:39:36,686 If she hopes to save you as well, 844 01:39:36,895 --> 01:39:38,188 it is mistaken. 845 01:39:38,396 --> 01:39:40,315 Our salvation will come from heaven. 846 01:39:40,524 --> 01:39:42,400 Arm. 847 01:39:42,609 --> 01:39:43,610 Colomba, aims tanks. 848 01:39:49,407 --> 01:39:50,408 Do not move! 849 01:42:10,132 --> 01:42:11,466 You will not forget. 850 01:42:11,675 --> 01:42:14,261 See you in San Pedro in two days. 851 01:42:17,139 --> 01:42:20,475 - Tell them that Paco returned. - I will. 852 01:42:21,560 --> 01:42:22,978 Good luck! 853 01:42:38,118 --> 01:42:39,119 Well? 854 01:42:40,328 --> 01:42:42,080 There's your share. 855 01:42:51,840 --> 01:42:53,967 I leave the Polack. 856 01:42:59,764 --> 01:43:01,516 I join my people. 857 01:43:06,730 --> 01:43:08,732 Paco. 858 01:43:08,940 --> 01:43:11,109 It might be good, we both. 859 01:43:12,319 --> 01:43:14,279 Teaming. 860 01:43:15,447 --> 01:43:18,575 Novel and Kowalski, associate. 861 01:43:19,618 --> 01:43:23,413 There is always a revolution start somewhere. 862 01:43:24,080 --> 01:43:26,458 We can help each camp 863 01:43:27,125 --> 01:43:31,087 and to retire a few years. 864 01:43:32,881 --> 01:43:34,591 Teaming up with you, 865 01:43:35,759 --> 01:43:37,135 it would be nice, 866 01:43:38,678 --> 01:43:40,806 but my revolution is here. 867 01:43:42,682 --> 01:43:44,059 Farewell, friend. 868 01:43:54,861 --> 01:43:56,279 They'll end up. 869 01:43:59,074 --> 01:44:00,700 Perhaps. 870 01:44:00,909 --> 01:44:02,702 But I have a dream to pursue. 871 01:44:02,911 --> 01:44:04,621 Thou hast no dream? 872 01:44:06,123 --> 01:44:08,125 It does not surprise me. 873 01:44:32,899 --> 01:44:33,984 Now. 874 01:45:10,896 --> 01:45:12,481 Good luck, Paco! 875 01:45:12,689 --> 01:45:16,610 Continues to dream but keep your eyes open. 876 01:45:58,068 --> 01:46:00,695 Adaptation: Didier Ruiller 877 01:46:00,904 --> 01:46:03,532 Subtitling: Vdm 51738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.