All language subtitles for 68.DUBBED.10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,342 --> 00:00:27,138
THE MERCENARY
2
00:03:12,303 --> 00:03:14,555
Paco Roman became a clown.
3
00:03:14,764 --> 00:03:17,809
Better a clown living than a dead hero.
4
00:03:18,017 --> 00:03:21,521
Me, Sergei Kowalski Polish emigrant,
5
00:03:21,729 --> 00:03:24,107
I have always said.
6
00:03:24,315 --> 00:03:28,444
Early in our history,
Paco was a simple peon.
7
00:03:28,653 --> 00:03:32,407
But a peon like no other.
8
00:04:02,895 --> 00:04:03,938
It's Sunday.
9
00:04:04,522 --> 00:04:07,984
It is not expected to have more to eat?
10
00:04:11,112 --> 00:04:13,614
Look, amigos.
11
00:04:13,823 --> 00:04:16,534
Today was meat.
12
00:04:23,124 --> 00:04:24,375
He's right.
13
00:04:24,876 --> 00:04:28,045
We are all housed in the same boat.
14
00:04:30,256 --> 00:04:31,340
It's true.
15
00:04:32,216 --> 00:04:37,013
Swallow it and you can endure anything.
16
00:04:56,115 --> 00:04:59,786
People no longer speak
that of Francisco Madera.
17
00:04:59,994 --> 00:05:02,330
- Who is it?
- A less than nothing.
18
00:05:21,474 --> 00:05:25,103
It seems that everyone is equal home.
19
00:05:25,561 --> 00:05:28,481
So I brought you our lunch.
20
00:05:33,945 --> 00:05:36,823
Eat, prompted.
21
00:05:37,698 --> 00:05:38,449
So what?
22
00:05:38,658 --> 00:05:40,618
You're not hungry?
23
00:05:42,829 --> 00:05:45,540
Come on, taste it to me.
24
00:05:46,165 --> 00:05:47,417
It's good, eh?
25
00:05:47,625 --> 00:05:49,293
He ate it.
26
00:05:49,961 --> 00:05:51,754
He ate it!
27
00:05:51,963 --> 00:05:52,839
Cheers!
28
00:05:57,927 --> 00:06:00,263
Stealing the rich to give to the poor,
29
00:06:00,471 --> 00:06:03,433
it does not please the rich.
30
00:06:03,641 --> 00:06:06,102
I ate well so I do not care.
31
00:06:19,574 --> 00:06:21,993
You'll find this bitter lesson.
32
00:06:22,201 --> 00:06:25,079
As far as what did you eat?
33
00:06:31,836 --> 00:06:32,545
Go ahead.
34
00:06:32,920 --> 00:06:34,756
Charge!
35
00:07:03,034 --> 00:07:04,660
- Pepote!
- Come.
36
00:07:14,879 --> 00:07:18,716
Not far away is the bar of Curly.
37
00:07:18,925 --> 00:07:22,386
It is rich, powerful.
Is the boss.
38
00:07:22,595 --> 00:07:25,973
Thirty... and that's it.
39
00:07:27,058 --> 00:07:28,726
I lie.
40
00:07:30,019 --> 00:07:32,146
Four jacks.
41
00:07:34,732 --> 00:07:36,025
Two ladies.
42
00:07:36,776 --> 00:07:39,362
With those two...
43
00:07:40,154 --> 00:07:41,406
that makes four.
44
00:07:41,614 --> 00:07:44,242
- Are you kidding?
- In case...
45
00:07:44,450 --> 00:07:45,910
There is this.
46
00:07:50,581 --> 00:07:51,833
Thank you.
47
00:07:53,709 --> 00:07:56,003
September!
Sorry, man.
48
00:07:56,879 --> 00:08:01,092
Place your bets, try your luck.
49
00:08:01,300 --> 00:08:03,386
Come on, we relaunch the dice.
50
00:08:05,430 --> 00:08:06,639
September!
51
00:08:22,321 --> 00:08:23,906
The dice.
52
00:08:31,289 --> 00:08:33,124
The result?
53
00:08:33,332 --> 00:08:34,625
Sept.
54
00:08:42,675 --> 00:08:44,844
Another seven, right?
55
00:08:50,057 --> 00:08:51,934
Do you like milk?
56
00:08:52,143 --> 00:08:53,811
Not really, no.
57
00:08:55,021 --> 00:08:58,191
- A glass of milk.
- It works.
58
00:09:01,027 --> 00:09:02,445
Hold.
59
00:09:04,155 --> 00:09:06,866
I must drink?
60
00:09:09,577 --> 00:09:12,413
- Thank you.
- The dice.
61
00:09:24,550 --> 00:09:26,219
Here's to you.
62
00:09:42,110 --> 00:09:44,695
Is better.
When they emerge,
63
00:09:44,904 --> 00:09:46,948
do you use it more.
64
00:09:49,242 --> 00:09:51,869
Pay those who have been cheated.
65
00:09:56,624 --> 00:09:58,793
What do you drink?
66
00:09:59,001 --> 00:10:01,796
It's on the house.
67
00:10:34,996 --> 00:10:35,872
The Polack!
68
00:10:36,080 --> 00:10:38,791
If you seek me,
69
00:10:39,000 --> 00:10:40,877
you might stay there.
70
00:10:41,878 --> 00:10:44,714
- You'll burn your fingers.
- I have gloves.
71
00:10:46,257 --> 00:10:48,217
I do not see them!
72
00:10:50,595 --> 00:10:54,140
I have removed
because I shoot better without.
73
00:11:02,857 --> 00:11:05,526
We can no longer drink a drink in peace.
74
00:11:10,281 --> 00:11:12,033
Little scamp.
75
00:11:13,743 --> 00:11:17,205
Hello, Curly.
Talk about a surprise!
76
00:11:19,540 --> 00:11:21,375
I had not seen you.
77
00:11:24,087 --> 00:11:28,424
- He is the Polack?
- It will help us.
78
00:11:30,301 --> 00:11:33,554
The revolution will break out Mexico.
79
00:11:33,763 --> 00:11:38,059
We have silver mines Sierra in Palo.
80
00:11:38,267 --> 00:11:43,439
Armed gangs attack any convoy.
81
00:11:43,648 --> 00:11:46,901
We have accumulated seven tons of money.
82
00:11:47,110 --> 00:11:50,613
It should convey the Sierra Palo...
83
00:11:50,988 --> 00:11:53,366
- In Mexico City?
- No.
84
00:11:53,574 --> 00:11:55,159
My brother, Alberto Garcia,
85
00:11:55,368 --> 00:11:58,246
wants to send money United States.
86
00:11:58,454 --> 00:12:04,168
He is willing to pay $ 400
plus $ 100 per week
87
00:12:04,377 --> 00:12:08,005
for someone like you,
Mr. Kowalski.
88
00:12:08,214 --> 00:12:10,967
Why you do not ask the army?
89
00:12:12,301 --> 00:12:14,720
My brother thinks that with you,
90
00:12:14,929 --> 00:12:19,517
money is sure to happen United States.
91
00:12:20,810 --> 00:12:24,105
- 1000.
- How?
92
00:12:25,148 --> 00:12:29,444
$ 1 000 deposit, more than 200 per week,
93
00:12:29,652 --> 00:12:32,238
more travel
94
00:12:32,447 --> 00:12:33,531
and food.
95
00:12:35,116 --> 00:12:38,453
- That's your money.
- The revolution has begun.
96
00:12:38,661 --> 00:12:42,915
This is serious.
It will be a risky journey.
97
00:12:49,464 --> 00:12:52,467
Enforcement is delayed.
98
00:12:52,675 --> 00:12:56,846
Looks like the Poles hooked a big fish.
99
00:12:57,054 --> 00:13:00,558
Now I am interested in Mexicans.
100
00:13:01,809 --> 00:13:03,394
In fact,
101
00:13:05,521 --> 00:13:09,442
you're nervous, you could miss your shot.
102
00:13:09,650 --> 00:13:11,944
As earlier.
103
00:13:12,153 --> 00:13:15,698
He'll pay.
I so promise, Curly.
104
00:13:15,907 --> 00:13:17,617
Are you married?
105
00:13:17,825 --> 00:13:19,202
I am divorced.
106
00:13:21,204 --> 00:13:23,748
- Children?
- No.
107
00:13:30,713 --> 00:13:32,090
All right.
108
00:14:19,095 --> 00:14:22,432
Plays. Fire!
109
00:14:23,224 --> 00:14:25,518
Resting.
110
00:14:48,624 --> 00:14:51,002
Go open the door.
111
00:14:58,634 --> 00:15:00,720
Good evening, darling. Between.
112
00:15:00,928 --> 00:15:03,890
Between amigo.
The girls are pretty.
113
00:15:04,098 --> 00:15:08,352
You are American?
Want a girl or a drink?
114
00:15:08,853 --> 00:15:11,773
I was told that you sold weapons.
115
00:15:11,981 --> 00:15:14,025
If I'm not mistaken.
116
00:15:16,527 --> 00:15:18,905
Get out all.
117
00:15:19,113 --> 00:15:22,867
This man comes to talk business
with Pepote.
118
00:15:23,076 --> 00:15:24,911
This way.
119
00:15:27,997 --> 00:15:31,084
I have Colt, of Winchester, the Mauser.
120
00:15:31,292 --> 00:15:34,420
Or a nice gun.
121
00:15:34,629 --> 00:15:37,173
- The machine gun.
- It's funny.
122
00:15:37,381 --> 00:15:41,260
Rather, the Americans selling weapons.
123
00:15:41,469 --> 00:15:43,971
The new model by Hawkins.
124
00:15:44,180 --> 00:15:46,182
300 strokes per minute.
125
00:15:48,559 --> 00:15:50,603
I bought it for a good cause.
126
00:15:51,479 --> 00:15:53,731
But when the heart gets involved...
127
00:15:53,940 --> 00:15:56,442
I sell everything cheap.
128
00:15:57,402 --> 00:15:58,986
All.
129
00:16:00,655 --> 00:16:04,450
I am the to 2,000 pesos only.
130
00:16:04,659 --> 00:16:05,535
1000.
131
00:16:05,743 --> 00:16:09,122
1 800.
132
00:16:10,832 --> 00:16:12,417
1000.
133
00:16:13,000 --> 00:16:14,627
1500?
134
00:16:15,586 --> 00:16:18,047
- 1000 or nothing.
- Go to 1000.
135
00:17:11,142 --> 00:17:12,185
Good morning.
136
00:17:12,393 --> 00:17:15,021
- Hello.
- Hello, Senor.
137
00:17:15,354 --> 00:17:17,023
Which of you order?
138
00:17:17,315 --> 00:17:18,649
Me.
139
00:17:18,858 --> 00:17:22,320
I am Elias Garcia.
140
00:17:22,528 --> 00:17:24,906
This is one of my brothers.
141
00:17:26,240 --> 00:17:27,867
Did you hear?
142
00:17:28,493 --> 00:17:30,578
The other did not use to us.
143
00:17:43,049 --> 00:17:45,551
I have no time to lose.
144
00:17:45,760 --> 00:17:48,763
What mission have you given to the Polack?
145
00:17:49,013 --> 00:17:51,766
What a Polack?
I do not understand...
146
00:17:54,685 --> 00:17:57,021
Don Elias is shy.
147
00:17:57,230 --> 00:17:58,981
Help him, Sebastian.
148
00:18:18,000 --> 00:18:19,919
This valley
149
00:18:20,128 --> 00:18:22,380
is infested with vultures.
150
00:18:25,216 --> 00:18:28,928
They would soon devouring a corpse.
151
00:18:44,318 --> 00:18:46,863
Where did the Polack and why?
152
00:18:47,613 --> 00:18:49,907
Mine of Palo Alto.
153
00:18:50,116 --> 00:18:53,828
My brother recruited him to convey money.
154
00:18:55,079 --> 00:18:57,457
You will not need money...
155
00:19:01,002 --> 00:19:02,253
where you go.
156
00:20:59,135 --> 00:21:00,804
Hello, gringo.
157
00:21:01,012 --> 00:21:02,889
Hands in the air.
158
00:21:03,098 --> 00:21:05,225
Approach.
159
00:21:14,401 --> 00:21:16,945
Gently.
Keep your hands in the air.
160
00:21:18,905 --> 00:21:20,031
Go!
161
00:21:25,287 --> 00:21:27,622
What are you looking here?
162
00:21:28,331 --> 00:21:29,916
One of the brothers Garcia.
163
00:21:30,792 --> 00:21:33,003
Alfonso.
164
00:21:33,211 --> 00:21:35,088
He was lucky.
165
00:21:36,715 --> 00:21:39,217
This is his cousin
who hanged himself there.
166
00:21:40,635 --> 00:21:41,928
It recognizes the least.
167
00:21:42,137 --> 00:21:45,307
I had to ferry the money,
168
00:21:45,515 --> 00:21:47,642
but given the situation,
169
00:21:47,851 --> 00:21:51,855
I assume that money
eventually into your hands.
170
00:21:52,063 --> 00:21:54,608
What do you know about money?
171
00:21:59,613 --> 00:22:02,699
I had to bring it through the border.
172
00:22:02,908 --> 00:22:06,870
You know what makes this type
finally hanged?
173
00:22:07,787 --> 00:22:09,039
Not?
174
00:22:09,247 --> 00:22:11,041
I'll show you.
175
00:22:12,959 --> 00:22:14,461
Look.
176
00:22:14,669 --> 00:22:17,881
Here the mine where the money
177
00:22:19,216 --> 00:22:22,511
and there, the gentleman
detonated dynamite.
178
00:22:24,179 --> 00:22:25,138
An entire mountain
179
00:22:25,347 --> 00:22:27,682
separates us money now.
180
00:22:28,099 --> 00:22:30,143
I did hang
181
00:22:30,560 --> 00:22:31,603
and I dig.
182
00:22:35,106 --> 00:22:37,067
- How many are you?
- Twelve.
183
00:22:38,318 --> 00:22:41,154
Paco Roman and his twelve apostles.
184
00:22:45,659 --> 00:22:47,911
You should stir.
185
00:22:48,119 --> 00:22:51,915
Working 24 hours 24,
186
00:22:52,123 --> 00:22:54,251
you will...
187
00:22:54,459 --> 00:22:56,378
ten years, to pretty much.
188
00:22:57,963 --> 00:22:59,256
Where are you going?
189
00:23:01,132 --> 00:23:03,760
I go out.
My task is finished.
190
00:23:05,637 --> 00:23:09,891
It's a strange story
which begins with a treasure
191
00:23:10,141 --> 00:23:12,894
which disappears when they found it.
192
00:23:13,562 --> 00:23:14,563
You speak well.
193
00:23:15,522 --> 00:23:17,023
As a priest.
194
00:23:17,232 --> 00:23:19,234
Or a high-flying swindler.
195
00:23:19,442 --> 00:23:20,944
I know the crooks,
196
00:23:21,152 --> 00:23:23,196
they do not talk like you.
197
00:23:29,953 --> 00:23:32,914
Who are you?
You're fast.
198
00:23:33,123 --> 00:23:34,624
Who are you?
199
00:23:34,833 --> 00:23:36,209
Sergei Polish.
200
00:23:36,418 --> 00:23:39,796
If they keep me out, I'll kill you.
201
00:23:40,005 --> 00:23:42,591
It will not help.
202
00:23:42,799 --> 00:23:45,927
They do not care you kill me or not.
203
00:23:47,470 --> 00:23:49,973
- You know count to ten?
- Yes.
204
00:23:50,182 --> 00:23:54,603
I know also add, subtract and divide.
205
00:23:55,353 --> 00:23:56,771
Fine.
206
00:23:56,980 --> 00:23:58,732
Starts counting.
207
00:23:58,940 --> 00:24:01,985
I want to just ten, they drop their guns.
208
00:24:03,153 --> 00:24:05,155
One, two, three...
209
00:24:10,702 --> 00:24:12,496
The guys...
210
00:24:19,544 --> 00:24:20,545
Good going...
211
00:24:20,754 --> 00:24:22,839
What have we here?
212
00:24:23,924 --> 00:24:26,510
Decidedly, you have no chance.
213
00:24:26,718 --> 00:24:27,969
Why?
214
00:24:30,931 --> 00:24:32,641
What does it say?
215
00:24:33,433 --> 00:24:35,060
It is addressed to Garcia.
216
00:24:35,268 --> 00:24:38,146
A whole troop of soldiers is underway.
217
00:24:38,355 --> 00:24:40,398
Guess who's headed?
218
00:24:40,941 --> 00:24:42,192
A Garcia.
219
00:24:42,400 --> 00:24:44,653
Colonel Alfonso Garcia.
220
00:24:44,861 --> 00:24:45,987
It's a trap.
221
00:25:14,182 --> 00:25:14,933
A machine gun.
222
00:25:21,106 --> 00:25:22,357
You, there!
223
00:25:23,358 --> 00:25:24,025
Come!
224
00:25:24,734 --> 00:25:27,320
Come and help me to assemble it!
225
00:25:33,660 --> 00:25:35,787
I do not work for nothing.
226
00:25:35,996 --> 00:25:36,955
You are willing to pay?
227
00:25:37,205 --> 00:25:39,499
- How?
- 200.
228
00:25:40,917 --> 00:25:42,669
Sort of...
229
00:25:43,336 --> 00:25:45,046
Well, here it is, your money.
230
00:25:47,048 --> 00:25:49,009
Profiteer!
231
00:26:04,900 --> 00:26:06,693
I take over.
Rafael!
232
00:26:08,320 --> 00:26:10,071
Provides ammunition.
233
00:26:19,206 --> 00:26:21,291
It will do nothing against their guns.
234
00:26:24,377 --> 00:26:26,379
How does it work?
235
00:26:26,630 --> 00:26:29,007
You, you know how to use it!
236
00:26:29,216 --> 00:26:31,301
Draw is not assembled.
237
00:26:31,510 --> 00:26:32,511
200 more.
238
00:26:32,844 --> 00:26:34,304
All right.
239
00:26:34,513 --> 00:26:35,055
Here, 200!
240
00:26:45,815 --> 00:26:47,108
We have them.
241
00:26:47,317 --> 00:26:49,569
First line, load!
242
00:27:26,481 --> 00:27:28,900
We need to find dynamite.
243
00:27:29,109 --> 00:27:30,652
There must have.
244
00:27:30,861 --> 00:27:32,028
Will see in the mine.
245
00:27:32,237 --> 00:27:34,447
Okay. Roberto.
246
00:27:44,833 --> 00:27:47,669
- Put it here.
- What for?
247
00:27:47,878 --> 00:27:50,463
They believe it has more ammunition.
248
00:27:51,339 --> 00:27:52,340
Go!
249
00:27:56,344 --> 00:27:58,013
They no longer fire.
250
00:27:58,221 --> 00:27:59,472
Attack.
251
00:28:00,015 --> 00:28:02,350
Hurry up and up.
252
00:28:02,559 --> 00:28:03,393
What for?
253
00:28:03,602 --> 00:28:04,769
Confront the army,
254
00:28:04,978 --> 00:28:06,897
but to our advantage.
255
00:28:30,295 --> 00:28:33,173
- It goes where?
- Right on the guns.
256
00:28:45,185 --> 00:28:46,645
Jumps.
257
00:29:41,491 --> 00:29:44,202
Cheers, gringo!
258
00:29:45,662 --> 00:29:47,956
You're a military genius.
259
00:29:48,915 --> 00:29:50,834
The only one helping me.
260
00:29:53,795 --> 00:29:55,839
I almost get you down!
261
00:29:56,047 --> 00:29:59,301
You would not have helped me
against these bastards.
262
00:29:59,968 --> 00:30:03,054
You would have killed anyone.
263
00:30:03,263 --> 00:30:05,891
I had my gun in your back.
264
00:30:08,560 --> 00:30:10,604
Yes.
265
00:30:10,812 --> 00:30:12,898
I was wondering...
266
00:30:13,106 --> 00:30:15,734
Why gringo does not kill me?
267
00:30:19,154 --> 00:30:20,655
I thought...
268
00:30:22,324 --> 00:30:24,534
I thought...
269
00:30:24,743 --> 00:30:26,453
It is not on their side?
270
00:30:27,704 --> 00:30:30,373
I'm on one side:
Mine.
271
00:30:34,252 --> 00:30:36,922
You have praised my services.
What's more...
272
00:30:37,130 --> 00:30:39,007
I pity you.
273
00:30:41,468 --> 00:30:45,639
I have no need for me to complain.
Do not repeat it.
274
00:30:47,849 --> 00:30:50,560
One day you'll lose your head.
275
00:30:50,894 --> 00:30:53,730
That annoy me have to complain too
276
00:30:53,939 --> 00:30:55,273
when you're dead.
277
00:31:00,111 --> 00:31:02,739
You talk as fast you pull.
278
00:31:03,073 --> 00:31:05,200
Cheers, guys!
279
00:31:05,492 --> 00:31:09,663
Here's to you, gringo.
Long live the revolution!
280
00:31:11,623 --> 00:31:13,750
What it is?
281
00:31:16,211 --> 00:31:19,256
To kill the leaders to strip.
282
00:31:20,632 --> 00:31:22,509
There is not that much, right?
283
00:31:24,010 --> 00:31:26,388
The speech this is not my forte.
284
00:31:28,557 --> 00:31:31,226
I saw my father die in these mines.
285
00:31:31,893 --> 00:31:33,937
My brother also.
286
00:31:34,271 --> 00:31:35,522
But not me.
287
00:31:35,730 --> 00:31:37,732
I'll die not in there.
288
00:31:39,025 --> 00:31:40,902
I will make the revolution.
289
00:31:42,320 --> 00:31:44,281
I'm doing well, right?
290
00:31:45,657 --> 00:31:47,200
No.
291
00:33:07,572 --> 00:33:09,699
I was given this for you.
292
00:33:19,960 --> 00:33:21,795
You have learned the rules?
293
00:33:24,798 --> 00:33:26,925
When one follows the rules,
294
00:33:27,717 --> 00:33:29,052
you lose.
295
00:33:30,011 --> 00:33:31,763
You travel light.
296
00:33:31,972 --> 00:33:33,515
Where is the money?
297
00:33:35,392 --> 00:33:38,311
I paid dearly for that information.
298
00:33:39,145 --> 00:33:40,689
Do not you, Curly?
299
00:33:41,773 --> 00:33:44,442
You're wasting your time.
300
00:33:44,651 --> 00:33:46,486
Forget the money.
301
00:33:47,737 --> 00:33:49,739
You're a hard, Polack.
302
00:33:52,701 --> 00:33:54,578
But I know how
303
00:33:54,786 --> 00:33:56,663
soften people,
304
00:33:56,872 --> 00:33:58,874
even people like you.
305
00:33:59,541 --> 00:34:00,458
You'll see.
306
00:34:03,628 --> 00:34:05,380
Let's go.
307
00:34:10,302 --> 00:34:11,261
Sebastian!
308
00:34:14,514 --> 00:34:16,725
We've been looking for breakfast.
309
00:34:16,933 --> 00:34:18,727
Why you left so early?
310
00:34:19,269 --> 00:34:21,688
I'm an early riser.
311
00:34:22,564 --> 00:34:25,192
I have not forgotten the money.
312
00:34:27,152 --> 00:34:29,446
I need you alive.
313
00:34:29,654 --> 00:34:31,364
But not him.
314
00:34:31,573 --> 00:34:33,408
It makes what?
315
00:34:37,162 --> 00:34:40,499
I would take him his boots...
316
00:34:40,707 --> 00:34:42,292
and everything else.
317
00:34:44,211 --> 00:34:46,421
Good idea. Go ahead!
318
00:35:10,821 --> 00:35:11,905
Enough is enough.
319
00:35:12,739 --> 00:35:14,825
Let him enough to go home.
320
00:35:15,992 --> 00:35:17,786
Naked, it must be hideous.
321
00:35:17,994 --> 00:35:19,120
Queue.
322
00:35:21,581 --> 00:35:23,166
He told you to spin.
323
00:35:33,552 --> 00:35:34,928
We'll Meet Again
324
00:35:35,512 --> 00:35:36,847
and I will kill you...
325
00:35:37,931 --> 00:35:39,182
Mexican.
326
00:36:21,892 --> 00:36:24,060
Fits well.
327
00:36:24,978 --> 00:36:26,229
I want the machine gun.
328
00:36:26,771 --> 00:36:30,233
- Anything else?
- You are a clever, you.
329
00:36:30,984 --> 00:36:33,361
We could team up.
330
00:36:34,237 --> 00:36:36,323
Teach me to make the revolution.
331
00:36:37,324 --> 00:36:41,411
Comprehensive program.
You will not be rich enough.
332
00:36:42,787 --> 00:36:43,914
Half.
333
00:36:44,414 --> 00:36:46,374
Half of our treasure.
334
00:36:46,750 --> 00:36:47,626
It's pretty, right?
335
00:36:47,834 --> 00:36:51,254
Forget the treasure and listen to me.
336
00:36:51,463 --> 00:36:53,173
It does not exist.
337
00:36:53,715 --> 00:36:56,051
Give me the money, the true,
338
00:36:56,510 --> 00:36:59,137
I can see and touch.
339
00:37:00,639 --> 00:37:03,099
That's all that interests me.
340
00:37:07,854 --> 00:37:10,148
Say 200 per day.
341
00:37:10,357 --> 00:37:13,443
Plus costs.
Prepaid.
342
00:37:27,332 --> 00:37:29,501
Give everything you have.
343
00:37:29,709 --> 00:37:34,881
With the help of gringo,
the country's banks are ours.
344
00:37:35,090 --> 00:37:37,092
Not true, gringo
345
00:37:37,300 --> 00:37:39,469
This is a good investment.
346
00:37:39,678 --> 00:37:41,221
Rafael!
347
00:37:41,429 --> 00:37:44,641
I have nothing more to invest.
I lost everything.
348
00:37:52,190 --> 00:37:52,899
You see,
349
00:37:53,108 --> 00:37:56,153
if you ask nicely, we can have everything.
350
00:38:02,284 --> 00:38:04,286
Your learning began.
351
00:38:05,537 --> 00:38:09,749
First, we never turn back
to a type that has robbed.
352
00:38:10,584 --> 00:38:15,088
Deuzio, leave here before the army arrives.
353
00:38:15,297 --> 00:38:16,798
Many will.
354
00:38:18,758 --> 00:38:20,218
Started!
355
00:38:20,552 --> 00:38:23,722
You too, Rafael.
We are an army.
356
00:38:55,128 --> 00:38:57,047
1. CAVALRY
357
00:39:13,104 --> 00:39:14,856
One, two, one, two...
358
00:39:16,358 --> 00:39:17,984
Section... Stop!
359
00:39:18,443 --> 00:39:21,404
Left... left!
360
00:39:21,863 --> 00:39:24,491
2. Infiltrate the POST
COMMAND
361
00:39:38,713 --> 00:39:40,924
3. BUGLE
362
00:40:04,823 --> 00:40:06,867
4. GUN
363
00:40:46,781 --> 00:40:48,783
5. BANK
364
00:40:53,497 --> 00:40:56,249
Come out, you are free!
365
00:41:06,927 --> 00:41:08,803
Sauté the locks.
366
00:41:09,012 --> 00:41:10,972
These boots are too tight.
367
00:41:19,147 --> 00:41:20,357
There's not much.
368
00:41:20,565 --> 00:41:24,694
3000 or 4000 in notes, over 2,000 gold.
369
00:41:26,404 --> 00:41:28,198
I owe you...
370
00:41:28,824 --> 00:41:32,911
2800 for both last week, right?
371
00:41:34,996 --> 00:41:36,206
Exact.
372
00:41:39,251 --> 00:41:40,627
No tickets.
373
00:41:52,264 --> 00:41:54,432
Happy to be free?
374
00:41:54,641 --> 00:41:57,477
Leave the police to find the bandits
375
00:41:57,686 --> 00:41:59,980
I'm not jumping for joy.
376
00:42:01,439 --> 00:42:03,900
- Your name?
- Colomba.
377
00:42:05,777 --> 00:42:08,321
- We are not bandits.
- Of course.
378
00:42:08,530 --> 00:42:12,492
You are revolutionaries, I know music.
379
00:42:13,743 --> 00:42:16,204
My father was one.
380
00:42:16,413 --> 00:42:18,248
He eventually hanged.
381
00:42:18,790 --> 00:42:21,793
But he would never have recruited
a stranger.
382
00:42:25,005 --> 00:42:28,091
This is not a gringo like the others.
383
00:42:28,300 --> 00:42:29,843
This is my employee.
384
00:42:30,552 --> 00:42:32,220
He told me what to do.
385
00:42:33,847 --> 00:42:37,309
The money is enough for me.
This is to you, General.
386
00:42:40,520 --> 00:42:43,148
Say your speech and draw us.
387
00:42:50,655 --> 00:42:53,241
The food and supplies
388
00:42:53,450 --> 00:42:56,661
held by the State belong to the people,
389
00:42:57,287 --> 00:42:59,164
that is to say to you!
390
00:43:00,707 --> 00:43:04,753
Those who want help the revolution closer!
391
00:43:04,961 --> 00:43:07,839
Long live the revolution!
392
00:43:28,985 --> 00:43:31,029
The success is mixed.
393
00:43:33,490 --> 00:43:36,910
I want to help.
Nothing keeps me here.
394
00:43:38,829 --> 00:43:41,748
Take all uniforms.
I have an idea.
395
00:43:44,084 --> 00:43:45,919
Not stay planted there.
396
00:43:48,129 --> 00:43:50,257
Do what he says.
397
00:43:52,092 --> 00:43:55,512
Colomba, if you want to follow us, help us.
398
00:44:28,545 --> 00:44:32,591
You are military elite of this country.
399
00:44:32,799 --> 00:44:34,718
The rebels are exhausted.
400
00:44:34,926 --> 00:44:38,180
We will overcome
401
00:44:38,388 --> 00:44:41,516
and eliminating their leaders.
You smile?
402
00:44:41,725 --> 00:44:43,977
An article in the newspaper?
403
00:44:56,573 --> 00:44:57,699
What has he?
404
00:44:59,075 --> 00:45:01,161
- The rebels.
- Where?
405
00:45:02,829 --> 00:45:03,997
Here.
406
00:45:04,206 --> 00:45:05,457
One movement
407
00:45:05,665 --> 00:45:09,711
and you become a victim of the revolution.
408
00:45:14,049 --> 00:45:14,966
Are you ready?
409
00:45:15,175 --> 00:45:16,676
I am ready, Paco.
410
00:46:14,359 --> 00:46:17,320
You can reach your regiment.
411
00:46:17,529 --> 00:46:20,574
It's 30 km walk.
412
00:46:23,827 --> 00:46:25,495
It is not long
413
00:46:25,704 --> 00:46:27,873
for a soldier of the republic.
414
00:47:01,865 --> 00:47:06,453
The bag of the barracks
we reported 26,000 pesos
415
00:47:06,661 --> 00:47:08,914
over 10,000 of the train attack.
416
00:47:09,122 --> 00:47:10,665
How much is that?
417
00:47:11,041 --> 00:47:14,336
5600 dollars.
4 weeks of pay.
418
00:47:14,628 --> 00:47:16,296
And that?
419
00:47:17,088 --> 00:47:20,550
No, repackages it.
Go.
420
00:47:20,759 --> 00:47:22,219
So the hero?
421
00:47:22,427 --> 00:47:26,056
A revolutionary not ashamed of his actions.
422
00:47:26,264 --> 00:47:28,183
A thief like you, though.
423
00:47:29,059 --> 00:47:33,021
I am not a thief.
I liberated this city.
424
00:47:33,438 --> 00:47:35,482
This is the salary of my army.
425
00:47:36,399 --> 00:47:38,109
This is theft.
426
00:47:38,318 --> 00:47:40,028
Nothing else.
427
00:47:40,237 --> 00:47:43,615
You are going away, soldiers return,
428
00:47:43,824 --> 00:47:46,368
they will take revenge,
429
00:47:46,576 --> 00:47:48,995
and these people will be alone again.
430
00:47:51,706 --> 00:47:53,041
What has he?
431
00:47:54,793 --> 00:47:56,878
It is you, the liberator.
432
00:47:57,504 --> 00:47:59,714
They want to cheer you.
433
00:48:02,425 --> 00:48:05,428
- Money.
- I'm on it.
434
00:48:07,180 --> 00:48:08,890
Welcome to our city.
435
00:48:09,099 --> 00:48:12,227
- Paco Roman Vive!
- Fear not, thief.
436
00:48:12,435 --> 00:48:15,814
They take you to Simon Bolivar.
Show yourself.
437
00:49:00,775 --> 00:49:02,694
It is rich, tonight!
438
00:49:02,903 --> 00:49:04,988
Rich and happy!
439
00:49:08,200 --> 00:49:09,951
Rich and happy!
440
00:49:10,952 --> 00:49:12,621
What will happen tomorrow?
441
00:49:14,748 --> 00:49:16,208
What?
442
00:49:18,126 --> 00:49:19,461
You have my word.
443
00:49:20,629 --> 00:49:21,463
It is.
444
00:49:22,714 --> 00:49:25,091
There remains.
A drink.
445
00:49:25,300 --> 00:49:28,053
You drank all night.
446
00:49:44,027 --> 00:49:46,071
You too think too much?
447
00:49:47,155 --> 00:49:48,865
You'll see.
448
00:49:50,534 --> 00:49:52,994
It is wrong to think too much.
449
00:49:53,370 --> 00:49:55,372
Everything depends on what you think.
450
00:49:59,251 --> 00:50:00,961
You think like me?
451
00:50:01,169 --> 00:50:05,173
I am sure General.
452
00:50:06,258 --> 00:50:08,426
Let's go see it together.
453
00:50:36,538 --> 00:50:37,998
Who is it?
454
00:50:41,209 --> 00:50:44,629
The army is coming this way.
A whole regiment.
455
00:50:47,424 --> 00:50:50,510
We'll see tomorrow.
456
00:50:54,306 --> 00:50:55,891
By the way...
457
00:50:56,766 --> 00:50:59,769
It is that this Simon Bolivar?
458
00:51:02,731 --> 00:51:05,567
And what does that mean, make a revolution?
459
00:51:07,194 --> 00:51:09,154
Make a revolution?
460
00:51:12,949 --> 00:51:15,035
At the head, there are leaders,
461
00:51:15,285 --> 00:51:17,704
those who work other.
462
00:51:18,538 --> 00:51:20,457
The rich.
463
00:51:25,921 --> 00:51:27,339
Below,
464
00:51:27,547 --> 00:51:29,382
there are the poor.
465
00:51:29,591 --> 00:51:33,470
The revolution aims at unity.
466
00:51:34,137 --> 00:51:38,642
Gather the top and bottom.
467
00:51:39,142 --> 00:51:41,061
Malin, the Bolivar.
468
00:51:42,062 --> 00:51:44,231
They are brought together
and it is the revolution?
469
00:51:45,524 --> 00:51:47,025
It's impossible.
470
00:51:47,234 --> 00:51:49,152
As you see,
471
00:51:49,361 --> 00:51:53,406
rich and poor are well separated.
472
00:51:53,698 --> 00:51:55,033
I see.
473
00:51:56,117 --> 00:51:58,620
I'm with the poor.
474
00:52:09,548 --> 00:52:12,425
It should be ready in 10 minutes.
475
00:52:12,634 --> 00:52:14,678
- The machine gun is next.
- No.
476
00:52:15,762 --> 00:52:17,681
What, no?
477
00:52:17,889 --> 00:52:18,974
No, that's all.
478
00:52:19,724 --> 00:52:21,476
I must stay here.
479
00:52:21,685 --> 00:52:24,104
You're still drunk.
480
00:52:24,312 --> 00:52:28,608
You're going to sober up quickly
when he saw the guns.
481
00:52:30,652 --> 00:52:32,654
That's why I stay.
482
00:52:33,655 --> 00:52:35,699
I have to protect these people.
483
00:52:38,326 --> 00:52:40,996
These pigs Republicans not scare me.
484
00:52:41,288 --> 00:52:43,081
I will fight with one hand.
485
00:52:43,290 --> 00:52:46,293
Of course, general you're a big boy.
486
00:52:46,501 --> 00:52:48,128
It is found in Sonora.
487
00:52:50,547 --> 00:52:53,633
If you drop these pigs Republicans
488
00:52:53,842 --> 00:52:56,344
back and deep pockets.
489
00:52:56,553 --> 00:52:57,721
Why?
490
00:52:58,972 --> 00:53:02,184
Next time, my rates have increased.
491
00:54:42,367 --> 00:54:44,202
Poor Paco.
492
00:54:44,411 --> 00:54:46,371
You think you're Bolivar.
493
00:54:46,580 --> 00:54:48,915
You became an idealist.
494
00:54:49,124 --> 00:54:52,002
The shortest path to the cemetery.
495
00:54:52,669 --> 00:54:54,588
And for lunch?
496
00:54:57,048 --> 00:55:01,303
30 eggs, 2 sliced?? ham,
4 pounds of cheese
497
00:55:01,511 --> 00:55:03,471
40 loaves of bread at a minimum,
498
00:55:03,680 --> 00:55:06,975
and 30 bottles of beer.
Especially beer.
499
00:55:07,184 --> 00:55:10,437
All...
this is for you?
500
00:55:13,690 --> 00:55:16,776
Do not ask a man that pays well.
501
00:55:16,985 --> 00:55:19,905
Of course, everything you want.
502
00:55:20,113 --> 00:55:22,157
I will not ask anything.
503
00:55:22,365 --> 00:55:23,366
You are right.
504
00:55:32,918 --> 00:55:35,170
Paco is on its way.
505
00:55:35,378 --> 00:55:37,964
Looking for me, that's for sure.
506
00:55:53,355 --> 00:55:55,774
Hello, Senor.
Sleep well?
507
00:55:56,983 --> 00:55:58,735
Yes, thank you.
508
00:56:00,737 --> 00:56:02,572
You have everything ready?
509
00:56:03,198 --> 00:56:04,908
Yes, senor.
510
00:56:05,367 --> 00:56:06,576
Everything is ready.
511
00:56:06,785 --> 00:56:09,955
Hams, the loaves of bread,
512
00:56:10,163 --> 00:56:15,418
30 bottles of beer, as expected, generally.
513
00:56:16,336 --> 00:56:17,629
Captain.
514
00:56:17,838 --> 00:56:20,423
Yes... Captain.
515
00:56:21,800 --> 00:56:23,385
Get out of there.
516
00:56:24,469 --> 00:56:25,804
Shall we?
517
00:56:26,555 --> 00:56:28,849
Get out of there, it will cool.
518
00:56:47,117 --> 00:56:49,244
There were too many.
519
00:56:50,036 --> 00:56:51,913
Everything went wrong.
520
00:56:56,334 --> 00:56:57,711
Curly was with them.
521
00:56:58,545 --> 00:57:00,797
The guy we did not kill.
522
00:57:04,718 --> 00:57:07,429
I know what you're thinking, the Polack.
523
00:57:11,224 --> 00:57:12,809
I offer you twice.
524
00:57:15,312 --> 00:57:16,813
I do not do credit.
525
00:57:53,892 --> 00:57:55,519
Ira.
526
00:57:59,481 --> 00:58:00,857
You're an honest man.
527
00:58:04,903 --> 00:58:08,281
Listen, Paco, I can make you as famous
528
00:58:08,907 --> 00:58:11,576
that Pancho Villa or Zapata.
529
00:58:11,785 --> 00:58:13,995
I can make you all rich,
530
00:58:16,081 --> 00:58:20,001
but I want to be left carte blanche.
531
00:58:22,170 --> 00:58:23,839
What do you mean?
532
00:58:24,339 --> 00:58:26,842
Do not worry, I've thought of everything.
533
00:58:27,050 --> 00:58:29,845
I we have prepared a small contract.
534
00:58:34,599 --> 00:58:35,517
"First,
535
00:58:35,725 --> 00:58:39,646
"I will be the sole judge
military decisions.
536
00:58:40,605 --> 00:58:41,398
"Deuzio,
537
00:58:41,606 --> 00:58:43,567
"During the contract period,
538
00:58:43,775 --> 00:58:46,278
"Not exceeding 8 weeks,
539
00:58:46,486 --> 00:58:49,364
"Whatever the circumstances,
540
00:58:50,240 --> 00:58:52,617
"I hereby Sergei Kowalski
541
00:58:53,451 --> 00:58:55,954
"Will be housed in a tent or shelter
542
00:58:56,163 --> 00:59:00,333
"And receive food and tobacco
according to my whim.
543
00:59:01,376 --> 00:59:02,127
"Tercio,
544
00:59:02,335 --> 00:59:06,298
"My hand will be charged before the other.
545
00:59:06,506 --> 00:59:08,300
"My salary
546
00:59:08,508 --> 00:59:12,387
"Climbs to 200% its starting value.
547
00:59:13,263 --> 00:59:14,931
"This money will come
548
00:59:15,140 --> 00:59:20,228
"Of property confiscated
during our revolutionary acts."
549
00:59:25,150 --> 00:59:26,526
Sign.
550
00:59:42,334 --> 00:59:46,505
If you lower your trousers
before the Poles,
551
00:59:47,380 --> 00:59:51,593
why not add women to the list?
552
00:59:54,346 --> 00:59:57,808
Paco Roman will provide you also women.
553
00:59:58,016 --> 01:00:00,852
The revolution deserves that!
554
01:00:02,729 --> 01:00:04,189
Choose the ones you want.
555
01:00:05,732 --> 01:00:08,151
Those whores
556
01:00:08,360 --> 01:00:11,196
or those who love the fine gentlemen.
557
01:00:11,822 --> 01:00:13,824
Even the most expensive!
558
01:00:14,032 --> 01:00:16,368
Even a soldier in petticoats like me.
559
01:00:16,993 --> 01:00:21,498
You do not refuse him anything.
He need only ask.
560
01:00:21,706 --> 01:00:23,291
Go to bed, Colomba.
561
01:00:24,167 --> 01:00:27,712
- Enough.
- In bed? Come gringo.
562
01:00:28,255 --> 01:00:30,715
Go ahead alone.
563
01:00:31,967 --> 01:00:34,553
The Polack did not want you.
564
01:00:45,438 --> 01:00:46,481
I said nothing.
565
01:00:47,149 --> 01:00:48,567
Colomba, listen to me.
566
01:00:53,238 --> 01:00:54,823
You do not want him?
567
01:00:55,031 --> 01:00:57,742
Of course I do.
Why not?
568
01:00:57,951 --> 01:01:00,370
He, at least, this is a hombre!
569
01:01:16,261 --> 01:01:17,512
Are you happy?
570
01:01:20,140 --> 01:01:22,767
Not quite.
Try like that.
571
01:01:36,656 --> 01:01:38,575
With his best friend.
572
01:01:40,285 --> 01:01:41,578
And his partner.
573
01:01:53,590 --> 01:01:55,675
Gringo!
574
01:02:09,606 --> 01:02:10,816
Where is he?
575
01:02:14,528 --> 01:02:15,904
It stinks, right?
576
01:02:17,322 --> 01:02:19,199
No.
577
01:02:19,407 --> 01:02:20,867
It's good for the skin.
578
01:02:22,828 --> 01:02:26,873
- It's true, you look great.
- What did you, idiot?
579
01:02:27,082 --> 01:02:28,250
Go ahead.
580
01:02:28,458 --> 01:02:31,336
Show us as good as the Mexicans.
581
01:02:32,379 --> 01:02:35,799
Go!
Or I'll blow your brains out.
582
01:02:41,471 --> 01:02:42,806
Sorry, gringo.
583
01:02:43,014 --> 01:02:45,350
You know how women are.
584
01:02:50,939 --> 01:02:52,149
I want it.
585
01:02:56,987 --> 01:02:59,030
You exaggerate, Paco.
586
01:02:59,239 --> 01:03:01,992
But if you want a fight,
587
01:03:02,200 --> 01:03:05,871
I'll show you how a jealous idiot
588
01:03:06,079 --> 01:03:08,039
is thrashing.
589
01:03:08,248 --> 01:03:09,541
Standing.
590
01:03:51,917 --> 01:03:55,253
- It's unfair!
- Wait a minute.
591
01:03:55,462 --> 01:03:57,923
Take that in the face!
592
01:03:59,424 --> 01:04:01,551
He's crazy!
593
01:04:38,964 --> 01:04:40,924
You won, Paco.
594
01:05:25,051 --> 01:05:26,052
Arm.
595
01:05:26,261 --> 01:05:27,179
Plays.
596
01:05:27,387 --> 01:05:29,097
Fire!
597
01:06:24,569 --> 01:06:25,987
Halt.
598
01:06:26,196 --> 01:06:27,155
What?
599
01:06:27,364 --> 01:06:28,865
Why do we stop?
600
01:06:31,618 --> 01:06:33,203
I'm hot.
601
01:07:46,610 --> 01:07:49,070
Santa Rosita is a big city.
602
01:07:49,279 --> 01:07:52,449
There will be a garrison.
It's risky.
603
01:07:52,657 --> 01:07:55,660
I know, but it's worth it.
604
01:07:56,286 --> 01:07:58,788
This Thursday, Rosita is holy festival.
605
01:08:00,707 --> 01:08:02,334
The bearded lady.
606
01:08:03,251 --> 01:08:05,045
There will be a procession
607
01:08:05,962 --> 01:08:08,632
and you know how we are believers.
608
01:08:13,136 --> 01:08:13,887
Really?
609
01:09:06,106 --> 01:09:07,107
Now!
610
01:09:42,309 --> 01:09:44,269
At first of these gentlemen.
611
01:09:51,318 --> 01:09:54,321
I have four for the price of one.
612
01:09:57,199 --> 01:09:58,074
Who is it?
613
01:09:58,283 --> 01:10:00,702
Mayor with his family.
614
01:10:03,788 --> 01:10:04,456
Let them hang.
615
01:10:05,415 --> 01:10:07,334
No, wait.
616
01:10:07,542 --> 01:10:11,671
She will cook and he shall wash our pants.
617
01:10:11,963 --> 01:10:13,340
Outside.
618
01:10:20,180 --> 01:10:22,682
General Paco Roman!
619
01:10:23,099 --> 01:10:26,144
I demand justice.
Let me back my land.
620
01:10:26,353 --> 01:10:29,272
- I want his head.
- What has he done?
621
01:10:29,481 --> 01:10:31,399
Ask her.
It is the notary.
622
01:10:36,071 --> 01:10:37,364
What have you done?
623
01:10:37,572 --> 01:10:39,866
I did not do anything, listen.
624
01:10:40,075 --> 01:10:41,827
That's the truth:
625
01:10:42,035 --> 01:10:45,163
For three months, he asked me to share
626
01:10:45,372 --> 01:10:47,791
my house and my wife
627
01:10:47,999 --> 01:10:51,711
against his wife and his wretched farm
628
01:10:51,920 --> 01:10:54,297
because it is the revolution!
629
01:10:59,344 --> 01:11:00,637
All right.
630
01:11:15,193 --> 01:11:16,862
Kill him.
631
01:11:20,532 --> 01:11:23,827
Not him, the other.
One who demands justice.
632
01:11:25,036 --> 01:11:28,206
No, General.
It is rich, I'm poor!
633
01:11:28,415 --> 01:11:32,544
Thank you, General.
You are the hope of Mexico.
634
01:11:37,132 --> 01:11:38,800
My brother!
635
01:11:41,344 --> 01:11:42,554
Your brother?
636
01:11:43,638 --> 01:11:44,931
I do not know you.
637
01:11:47,893 --> 01:11:52,481
I worked in the mines with you, my friend!
638
01:11:52,689 --> 01:11:54,399
My friend!
639
01:11:54,608 --> 01:11:57,194
I worked in the mines.
640
01:11:57,402 --> 01:11:59,571
It's me, Pepote!
641
01:11:59,779 --> 01:12:02,073
Pepote!
642
01:12:03,200 --> 01:12:05,494
I knew a Pepote.
643
01:12:05,702 --> 01:12:07,871
It was a revolutionary.
644
01:12:08,079 --> 01:12:10,040
It was like my brother.
645
01:12:10,999 --> 01:12:13,543
I sent it to buy guns.
646
01:12:14,419 --> 01:12:16,630
It was long ago.
647
01:12:18,548 --> 01:12:21,051
I do not even know you.
648
01:12:34,689 --> 01:12:35,899
Remember,
649
01:12:36,983 --> 01:12:39,277
he was given money.
650
01:12:40,570 --> 01:12:43,448
When he failed to return,
it was believed dead.
651
01:12:43,657 --> 01:12:45,242
Let me explain.
652
01:12:45,575 --> 01:12:48,119
I'm still alive.
653
01:12:58,004 --> 01:12:59,631
There, I recognize you.
654
01:13:07,222 --> 01:13:09,808
You recognize him?
655
01:13:11,268 --> 01:13:14,354
Thank you, my friend.
656
01:13:23,405 --> 01:13:24,906
You have betrayed us.
657
01:13:25,282 --> 01:13:27,033
You have spent our money.
658
01:13:28,160 --> 01:13:29,661
You should not have.
659
01:13:30,328 --> 01:13:33,540
Not really.
Do not waste a bullet.
660
01:13:33,748 --> 01:13:34,958
Take a knife.
661
01:13:36,251 --> 01:13:38,170
No, I saved your life!
662
01:13:38,378 --> 01:13:42,841
I beg you, I did not want to hurt.
663
01:13:45,093 --> 01:13:47,387
This is because of women.
664
01:13:51,933 --> 01:13:53,477
It's true.
665
01:13:53,685 --> 01:13:55,479
You saved my life.
666
01:13:56,480 --> 01:13:57,898
I will not kill you.
667
01:13:59,649 --> 01:14:02,569
But you will not go over to a brothel.
668
01:14:02,861 --> 01:14:04,529
I swear.
669
01:14:04,738 --> 01:14:07,741
I swear I will not do it again!
670
01:14:08,116 --> 01:14:09,868
I have to be sure.
671
01:14:15,707 --> 01:14:18,585
He should thank me to spare.
672
01:14:23,840 --> 01:14:26,635
We can not rely to anyone.
673
01:14:45,487 --> 01:14:47,864
Paco wants to see you.
674
01:14:48,073 --> 01:14:50,784
He wants to see that too.
675
01:15:37,622 --> 01:15:39,040
You are leaving us?
676
01:15:40,417 --> 01:15:44,379
It not abandon his friends to their cause.
677
01:15:45,422 --> 01:15:47,757
Nobody ever left Paco
678
01:15:47,966 --> 01:15:50,051
with deep pockets.
679
01:15:52,512 --> 01:15:55,223
Your money stays here
680
01:15:55,432 --> 01:15:57,142
to serve the revolution.
681
01:15:58,685 --> 01:15:59,686
You're a pig.
682
01:16:01,271 --> 01:16:03,231
Maybe, I do not know.
683
01:16:08,403 --> 01:16:09,988
You see that?
684
01:16:13,283 --> 01:16:15,660
This is Mexico.
685
01:16:16,411 --> 01:16:19,039
I did not know it was so great.
686
01:16:21,917 --> 01:16:23,585
It's beautiful.
687
01:16:25,003 --> 01:16:27,589
I want to work for Mexico.
688
01:16:30,217 --> 01:16:32,511
I will take what is ours.
689
01:16:32,719 --> 01:16:34,721
I want justice.
690
01:16:34,930 --> 01:16:36,640
You will be judged.
691
01:16:37,265 --> 01:16:38,934
Colomba.
692
01:16:44,689 --> 01:16:48,276
"For eating when we were starving
693
01:16:49,069 --> 01:16:51,571
"Drunk and when we were thirsty,
694
01:16:52,155 --> 01:16:54,491
"For staying dry
695
01:16:54,699 --> 01:16:58,745
"When we walked in the rain and so on,
696
01:16:58,954 --> 01:17:00,330
"We condemn you ..."
697
01:17:00,872 --> 01:17:02,916
At death, I presume?
698
01:17:10,173 --> 01:17:11,842
I do not know...
699
01:17:12,551 --> 01:17:14,094
yet.
700
01:17:16,429 --> 01:17:18,140
It depends my digestion.
701
01:17:21,768 --> 01:17:24,020
We will have our wedding dinner.
702
01:17:25,397 --> 01:17:28,441
Your fate will depend Colomba.
703
01:17:28,692 --> 01:17:30,777
Do not be too optimistic.
704
01:17:30,986 --> 01:17:33,363
I will marry him.
705
01:17:34,614 --> 01:17:36,116
I am a General
706
01:17:36,324 --> 01:17:37,659
and a revolutionary.
707
01:17:37,868 --> 01:17:39,619
I do not need a priest,
708
01:17:39,828 --> 01:17:41,746
or paperwork.
709
01:17:43,665 --> 01:17:45,292
Take him.
710
01:17:46,293 --> 01:17:47,294
Outside.
711
01:18:16,156 --> 01:18:18,200
What a party!
712
01:19:39,656 --> 01:19:40,907
Your sword...
713
01:19:41,116 --> 01:19:42,450
Removes it.
714
01:19:42,659 --> 01:19:45,495
It hurts me.
715
01:20:26,661 --> 01:20:27,746
Fire!
716
01:20:49,142 --> 01:20:50,727
What is it?
717
01:20:52,103 --> 01:20:53,021
Firecrackers.
718
01:20:53,230 --> 01:20:55,440
They celebrate our marriage.
719
01:21:15,961 --> 01:21:17,087
Too bad...
720
01:21:17,295 --> 01:21:20,423
- We must liberate the Poles.
- Forget it.
721
01:21:21,007 --> 01:21:23,802
Paco, they attack!
722
01:21:34,604 --> 01:21:37,107
All right, I'll release it.
723
01:21:40,735 --> 01:21:42,946
They destroy everything.
724
01:21:49,995 --> 01:21:53,290
The Polack they will raze the city!
725
01:21:53,707 --> 01:21:56,334
These bastards are everywhere.
726
01:21:56,918 --> 01:21:59,504
Help me.
They even have a plane.
727
01:22:02,757 --> 01:22:04,843
I can hit him with a gun?
728
01:22:06,136 --> 01:22:08,221
It's possible, yes.
729
01:22:08,889 --> 01:22:10,765
But that's your problem.
730
01:22:11,725 --> 01:22:13,101
We no longer team.
731
01:22:14,269 --> 01:22:16,480
It may be wrong.
732
01:22:16,688 --> 01:22:19,566
I will make your money with 10 000.
733
01:22:22,819 --> 01:22:24,279
Too late!
734
01:22:25,864 --> 01:22:28,909
No, come back!
735
01:22:29,117 --> 01:22:30,494
Stop him!
736
01:22:41,922 --> 01:22:44,007
Farewell, Paco!
737
01:22:50,263 --> 01:22:52,307
Perfect, they are our thank you.
738
01:22:54,267 --> 01:22:56,812
Bravo for once the plane.
739
01:22:58,396 --> 01:23:00,273
I'll pick my two rascals.
740
01:23:00,816 --> 01:23:02,734
You had promised me.
741
01:23:05,737 --> 01:23:08,156
Forward!
742
01:23:34,558 --> 01:23:36,434
If it is low enough...
743
01:24:11,261 --> 01:24:12,262
Paco!
744
01:24:12,679 --> 01:24:13,472
Colomba!
745
01:24:22,939 --> 01:24:26,151
I'm stuck.
Blow up the lock.
746
01:24:40,207 --> 01:24:42,375
Too late, they all died.
747
01:24:56,973 --> 01:24:58,266
Listen to me.
748
01:24:59,100 --> 01:25:01,770
Where are the Poles and Paco?
749
01:25:03,271 --> 01:25:06,274
You can go to hell.
750
01:25:41,685 --> 01:25:44,813
- So?
- Their band is decimated.
751
01:25:45,021 --> 01:25:47,566
But Paco and Polack I have missed.
752
01:25:47,774 --> 01:25:50,110
I have them.
Both of them.
753
01:25:52,821 --> 01:25:56,116
I let you do as you intended.
754
01:25:56,324 --> 01:25:58,326
I could have caught.
755
01:25:58,535 --> 01:26:00,704
God knows where they are.
756
01:26:00,912 --> 01:26:03,582
I want them both alive!
757
01:26:03,790 --> 01:26:06,793
Double the reward and patrols.
758
01:26:07,752 --> 01:26:09,463
As you wish.
759
01:26:13,300 --> 01:26:16,261
Paco managed to get away.
760
01:26:16,470 --> 01:26:18,346
It went from hero to clown
761
01:26:18,555 --> 01:26:20,265
in six months.
762
01:28:59,132 --> 01:29:00,509
Hello, Curly.
763
01:29:01,009 --> 01:29:02,093
As we find ourselves.
764
01:29:02,844 --> 01:29:05,514
One last time.
If you want to kill him,
765
01:29:07,098 --> 01:29:08,683
give him a chance.
766
01:29:09,434 --> 01:29:11,853
He can defend himself.
767
01:29:32,791 --> 01:29:34,543
A ball each.
768
01:29:40,507 --> 01:29:42,926
Going back to back.
769
01:29:43,343 --> 01:29:47,055
At the third sounding, you can take.
770
01:30:05,490 --> 01:30:06,366
Go.
771
01:32:25,714 --> 01:32:27,924
Have you seen? Subject property, eh?
772
01:32:30,552 --> 01:32:31,845
Not bad.
773
01:32:32,721 --> 01:32:35,223
I knew you'd end up.
774
01:32:35,432 --> 01:32:36,516
I want...
775
01:32:36,725 --> 01:32:40,270
Take your filthy paws, Paco.
776
01:32:41,188 --> 01:32:43,190
Go, ahead.
777
01:32:45,358 --> 01:32:47,360
We're going where?
778
01:32:47,569 --> 01:32:48,778
Mexico.
779
01:32:48,987 --> 01:32:51,531
You're worth $ 10 000.
780
01:32:51,740 --> 01:32:53,783
I will recover what you robbed me.
781
01:32:54,743 --> 01:32:56,077
Bastard.
782
01:33:08,965 --> 01:33:10,258
Hurry up.
783
01:33:10,467 --> 01:33:13,428
You've never been so clean.
784
01:33:16,014 --> 01:33:17,808
You're sure of yourself?
785
01:33:19,726 --> 01:33:22,020
I want my money.
786
01:33:44,459 --> 01:33:48,421
He takes her to the 51st regiment.
It will be before them!
787
01:33:57,848 --> 01:33:59,975
MEXICAN BORDER
788
01:34:06,940 --> 01:34:09,568
The Poles, I understand.
789
01:34:09,776 --> 01:34:12,237
But Paco?
790
01:34:13,155 --> 01:34:15,198
Are you married?
791
01:34:15,407 --> 01:34:16,950
We were,
792
01:34:17,159 --> 01:34:18,910
but a Mexican woman
793
01:34:19,119 --> 01:34:21,454
can not be fooled twice.
794
01:34:25,459 --> 01:34:27,544
And if it was a trap?
795
01:34:27,752 --> 01:34:30,130
I will stay with you, senor Garcia
796
01:34:30,338 --> 01:34:33,967
until your soldiers to have captured.
797
01:34:34,176 --> 01:34:36,261
Then you pay me.
798
01:34:36,720 --> 01:34:38,180
I see.
799
01:34:59,659 --> 01:35:02,078
What do you sing?
800
01:35:02,913 --> 01:35:04,706
A song of a compatriot.
801
01:35:04,915 --> 01:35:06,333
You may know.
802
01:35:06,541 --> 01:35:07,918
Chopin.
803
01:35:08,335 --> 01:35:12,130
No... Expect.
There is no Chihuahua?
804
01:35:54,256 --> 01:35:56,216
Hello, Commander.
805
01:35:56,424 --> 01:35:58,718
I give you this rebel.
806
01:35:58,927 --> 01:36:01,179
The famous Paco Roman.
807
01:36:01,847 --> 01:36:05,475
Mexico There is now 3000 pesos.
808
01:36:05,684 --> 01:36:07,018
In this regard,
809
01:36:07,227 --> 01:36:11,648
I have something right here
might interest you.
810
01:36:30,876 --> 01:36:32,544
It's you!
811
01:36:34,171 --> 01:36:35,672
This is you!
812
01:36:49,895 --> 01:36:51,938
Prepare a cell.
813
01:36:57,486 --> 01:36:58,820
Section, halt!
814
01:37:12,000 --> 01:37:16,087
You have earned this, with my compliments.
815
01:37:17,547 --> 01:37:21,426
You and I we could be celebrating tonight.
816
01:37:22,093 --> 01:37:23,303
Both of them.
817
01:37:23,720 --> 01:37:27,891
Expect at least he died, Colonel.
818
01:37:30,227 --> 01:37:31,561
Be.
819
01:38:01,216 --> 01:38:03,135
I do not inflict it.
820
01:38:04,094 --> 01:38:05,512
As you see,
821
01:38:05,720 --> 01:38:08,431
you have more value your friend.
822
01:38:09,015 --> 01:38:10,767
That's a start.
823
01:38:11,977 --> 01:38:14,062
Pass them by arms.
824
01:38:22,279 --> 01:38:26,741
Look where greed has led you.
825
01:38:26,950 --> 01:38:30,745
I do not understand why She denounced you.
826
01:38:30,954 --> 01:38:32,205
Women...
827
01:38:32,414 --> 01:38:33,957
It's a revolutionary.
828
01:38:34,166 --> 01:38:38,128
The revolution needs of these 60 000 pesos.
829
01:38:38,336 --> 01:38:41,339
A guy like me, it's everywhere.
830
01:38:56,062 --> 01:39:00,484
"On behalf of the republic,
I condemn the firing squad
831
01:39:00,692 --> 01:39:03,904
"The so-called
Paco Roman and Sergei Kowalski
832
01:39:04,321 --> 01:39:05,906
"For the following crimes:
833
01:39:06,114 --> 01:39:08,158
"Theft, robbery,
834
01:39:08,366 --> 01:39:10,327
"High treason and subversion,
835
01:39:10,535 --> 01:39:12,496
"Homicide and murder
836
01:39:13,330 --> 01:39:14,706
"Attack on train
837
01:39:14,915 --> 01:39:18,794
"Vandalism and damaging public property,
838
01:39:19,002 --> 01:39:21,963
"Crime and against the Mexican people.
839
01:39:22,172 --> 01:39:23,882
"By these misdeeds,
840
01:39:24,090 --> 01:39:28,261
"The guilty are sentenced to death
under section 12-24
841
01:39:28,470 --> 01:39:30,222
"Mexican penal code,
842
01:39:30,430 --> 01:39:33,391
"The penalty is applicable
immediately."
843
01:39:34,267 --> 01:39:36,686
If she hopes to save you as well,
844
01:39:36,895 --> 01:39:38,188
it is mistaken.
845
01:39:38,396 --> 01:39:40,315
Our salvation will come from heaven.
846
01:39:40,524 --> 01:39:42,400
Arm.
847
01:39:42,609 --> 01:39:43,610
Colomba, aims tanks.
848
01:39:49,407 --> 01:39:50,408
Do not move!
849
01:42:10,132 --> 01:42:11,466
You will not forget.
850
01:42:11,675 --> 01:42:14,261
See you in San Pedro in two days.
851
01:42:17,139 --> 01:42:20,475
- Tell them that Paco returned.
- I will.
852
01:42:21,560 --> 01:42:22,978
Good luck!
853
01:42:38,118 --> 01:42:39,119
Well?
854
01:42:40,328 --> 01:42:42,080
There's your share.
855
01:42:51,840 --> 01:42:53,967
I leave the Polack.
856
01:42:59,764 --> 01:43:01,516
I join my people.
857
01:43:06,730 --> 01:43:08,732
Paco.
858
01:43:08,940 --> 01:43:11,109
It might be good, we both.
859
01:43:12,319 --> 01:43:14,279
Teaming.
860
01:43:15,447 --> 01:43:18,575
Novel and Kowalski, associate.
861
01:43:19,618 --> 01:43:23,413
There is always a revolution
start somewhere.
862
01:43:24,080 --> 01:43:26,458
We can help each camp
863
01:43:27,125 --> 01:43:31,087
and to retire a few years.
864
01:43:32,881 --> 01:43:34,591
Teaming up with you,
865
01:43:35,759 --> 01:43:37,135
it would be nice,
866
01:43:38,678 --> 01:43:40,806
but my revolution is here.
867
01:43:42,682 --> 01:43:44,059
Farewell, friend.
868
01:43:54,861 --> 01:43:56,279
They'll end up.
869
01:43:59,074 --> 01:44:00,700
Perhaps.
870
01:44:00,909 --> 01:44:02,702
But I have a dream to pursue.
871
01:44:02,911 --> 01:44:04,621
Thou hast no dream?
872
01:44:06,123 --> 01:44:08,125
It does not surprise me.
873
01:44:32,899 --> 01:44:33,984
Now.
874
01:45:10,896 --> 01:45:12,481
Good luck, Paco!
875
01:45:12,689 --> 01:45:16,610
Continues to dream but keep your eyes open.
876
01:45:58,068 --> 01:46:00,695
Adaptation: Didier Ruiller
877
01:46:00,904 --> 01:46:03,532
Subtitling: Vdm
51738