Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:-07:00,000 --> 00:00:04,000
" 284.B�L�M "
�EV?R? & SENKRON : MEHTAP YAZICI
00:00:10,160 --> 00:00:12,160
[birds chirping]
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,400
When children don't listen to their mothers...
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,160
...they will be punished.
4
00:00:18,240 --> 00:00:20,840
[dramatic music playing]
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,880
So, just do as I say.
6
00:00:31,720 --> 00:00:35,480
Or, I'll beat you black and blue.
7
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
I'm not a vegetable,I'm a human being.
8
00:00:39,680 --> 00:00:43,000
Is that so?
I'll show you what I meant.
9
00:00:43,080 --> 00:00:45,760
[dramatic music playing]
10
00:00:51,840 --> 00:00:55,480
[dramatic music playing]
11
00:00:59,520 --> 00:01:01,360
I'm going to teach her a lesson!
12
00:01:04,160 --> 00:01:06,200
Stop. Don't run.
13
00:01:06,720 --> 00:01:08,120
Stop!
14
00:01:09,720 --> 00:01:12,000
[reciting mantra]
15
00:01:12,080 --> 00:01:14,920
[reciting mantra]
16
00:01:15,000 --> 00:01:16,880
[reciting mantra]
17
00:01:17,080 --> 00:01:20,040
[music playing]
18
00:01:26,080 --> 00:01:28,000
'I hope Ms. Menaka reads out that 'Mantra'.'
19
00:01:28,080 --> 00:01:33,000
'If she continues misusing the boon accidentally given by Shree...'
20
00:01:33,600 --> 00:01:36,400
'...then my family will fall apart,one more time.'
21
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
'No idea what she's going to do.'
22
00:01:39,240 --> 00:01:41,840
[sinister music playing]
23
00:01:47,560 --> 00:01:48,720
Well...
24
00:01:50,480 --> 00:01:55,680
Ms. Savita is happy with the return of her so called daughter,Shreya...
25
00:01:57,040 --> 00:01:59,760
...and that her family has come together.
26
00:02:01,320 --> 00:02:02,640
Now you see...
27
00:02:04,600 --> 00:02:08,240
...how that Shreya is going to get out of this house.
28
00:02:09,600 --> 00:02:11,160
And along with her...
29
00:02:11,920 --> 00:02:14,560
...all the happiness of this family will go too.
30
00:02:14,640 --> 00:02:17,000
[sinister music playing]
31
00:02:17,680 --> 00:02:19,040
Ah!
32
00:02:19,120 --> 00:02:22,040
I'm going to get 12 crore rupees today.
33
00:02:22,680 --> 00:02:25,840
I'm going to be the richest woman of Ratlam.
34
00:02:26,160 --> 00:02:27,880
Why only Ratlam's...
35
00:02:28,520 --> 00:02:32,480
...I've got the super power to fulfill all my wishes.
36
00:02:33,200 --> 00:02:36,880
I can wish for anything,and I can do everything I want.
37
00:02:38,520 --> 00:02:42,240
I'm going to be the richest woman of the world.
38
00:02:42,880 --> 00:02:44,760
[evil laughs]
39
00:02:45,040 --> 00:02:48,120
[music playing]
40
00:02:49,400 --> 00:02:52,200
[dramatic music playing]
41
00:02:55,960 --> 00:02:57,480
They are lottery papers.
42
00:02:57,560 --> 00:02:59,840
Where did the other one go?
43
00:03:01,320 --> 00:03:03,200
[grunts]
44
00:03:04,160 --> 00:03:05,960
[music playing]
45
00:03:06,240 --> 00:03:08,040
Where did it go?
46
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
I found it.
47
00:03:11,640 --> 00:03:13,840
[music playing]
48
00:03:19,120 --> 00:03:22,000
[music playing]
49
00:03:35,040 --> 00:03:37,800
[dramatic music playing]
50
00:03:41,360 --> 00:03:43,240
Let go of me.
51
00:03:43,520 --> 00:03:46,560
- Let go of me.
- Not so easily.
52
00:03:46,640 --> 00:03:49,120
You were on streets.
I was the one who brought you here.
53
00:03:49,240 --> 00:03:51,520
I made you a member of this family.
54
00:03:51,640 --> 00:03:53,560
And then I adopted you.
55
00:03:53,640 --> 00:03:56,040
How dare you talk back to me?
56
00:03:56,960 --> 00:03:58,440
Now you're going to realise...
57
00:03:58,840 --> 00:04:01,920
...the price that you have to pay for messing with me.
58
00:04:02,000 --> 00:04:04,600
[music playing]
59
00:04:05,240 --> 00:04:06,840
Isha.
60
00:04:07,720 --> 00:04:11,120
[dramatic music playing]
61
00:04:15,680 --> 00:04:17,280
Don't touch Asha!
62
00:04:17,600 --> 00:04:19,320
Or, I'll become your worst nightmare.
63
00:04:19,400 --> 00:04:21,960
[dramatic music playing]
64
00:04:22,720 --> 00:04:24,480
Aunt Shreya!
Let go of me.
65
00:04:26,480 --> 00:04:27,720
Aunt Shreya.
66
00:04:33,480 --> 00:04:37,240
You are quite fond of interfering, aren't you?
67
00:04:37,320 --> 00:04:39,960
But you are forgetting something.
68
00:04:40,200 --> 00:04:41,640
Asha is my daughter.
69
00:04:41,720 --> 00:04:44,080
And I can do anything with her.
70
00:04:44,160 --> 00:04:46,920
[dramatic music playing]
71
00:04:47,640 --> 00:04:49,040
Don't interfere, understand?
72
00:04:49,120 --> 00:04:50,640
That's none of your business!
73
00:04:50,920 --> 00:04:52,160
Come here!
74
00:04:52,240 --> 00:04:53,360
I will.
75
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
I will keep interfering...
76
00:04:56,840 --> 00:04:59,880
...even if it means confronting and fighting someone.
77
00:04:59,960 --> 00:05:01,160
I will fight.
78
00:05:02,000 --> 00:05:05,520
I won't let anyone hurt Asha as long as I'm breathing.
79
00:05:05,880 --> 00:05:07,120
Understand!
80
00:05:08,640 --> 00:05:10,400
Asha,go to your room.
81
00:05:10,640 --> 00:05:11,840
There's no need to be scared.
82
00:05:13,240 --> 00:05:14,720
I'll take care of Isha.
83
00:05:16,880 --> 00:05:18,320
Asha!
84
00:05:18,760 --> 00:05:21,240
[dramatic music playing]
85
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
[music playing]
86
00:05:44,720 --> 00:05:46,520
'Mother,help me.'
87
00:05:46,760 --> 00:05:49,600
'I don't want Ms. Menaka to succeed in her mission.'
88
00:05:50,280 --> 00:05:52,720
[music playing]
89
00:05:53,680 --> 00:05:56,720
Well,whom are you trying to scare?
90
00:05:56,800 --> 00:05:58,640
I'm not scared of anyone.
91
00:05:59,000 --> 00:06:01,120
There's one more thing!
92
00:06:01,680 --> 00:06:03,200
Asha is my daughter.
93
00:06:03,400 --> 00:06:05,680
And I'll treat her the way I want to.
94
00:06:06,040 --> 00:06:07,560
She's a small kid.
95
00:06:07,840 --> 00:06:09,720
Why are you talking like this about her?
96
00:06:10,160 --> 00:06:11,800
What has she done to you, anyway!
97
00:06:11,880 --> 00:06:13,560
It's all her fault.
98
00:06:14,320 --> 00:06:15,640
What is the word in Hindi for this?
99
00:06:15,960 --> 00:06:17,120
'Panauti!'
100
00:06:17,200 --> 00:06:18,800
She's a bad omen!
101
00:06:19,000 --> 00:06:20,880
[dramatic music playing]
102
00:06:22,000 --> 00:06:24,880
All my suffering is because of that stupid Asha.
103
00:06:24,960 --> 00:06:27,360
I'm facing a lot of troubles ever since she came into my life.
104
00:06:27,720 --> 00:06:30,160
She's always with Vaibhav!
105
00:06:30,240 --> 00:06:32,120
[dramatic music playing]
106
00:06:32,200 --> 00:06:34,800
I'm not going to spare her.
107
00:06:35,120 --> 00:06:36,960
I'm going to teach her a lesson.
108
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
I'll throw her out of this house!
109
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
What's wrong with you!
110
00:06:41,120 --> 00:06:42,640
She's such a sweet kid.
111
00:06:42,720 --> 00:06:43,960
Sweet kid?
112
00:06:44,080 --> 00:06:45,480
Sweet my foot!
113
00:06:46,320 --> 00:06:48,440
Firstly, she didn't let me marry Vaibhav.
114
00:06:48,520 --> 00:06:49,960
And when we got married...
115
00:06:50,080 --> 00:06:52,200
...I had the misfortune of adopting her as a daughter.
116
00:06:52,280 --> 00:06:53,920
[dramatic music playing]
117
00:06:54,000 --> 00:06:55,640
I just hate her.
118
00:06:55,760 --> 00:06:57,360
Isha, stop it.
119
00:06:58,080 --> 00:06:59,800
What problem do you have with Asha?
120
00:07:00,320 --> 00:07:02,160
Why do you hate her so much?
121
00:07:02,280 --> 00:07:03,640
Why shouldn't I hate her?
122
00:07:04,160 --> 00:07:08,240
She is the biggest obstacle between Vaibhav and me.
123
00:07:09,560 --> 00:07:11,680
If anyone learns the truth about her...
124
00:07:13,040 --> 00:07:14,680
...Vaibhav will divorce me.
125
00:07:15,360 --> 00:07:16,600
And go away forever.
126
00:07:17,160 --> 00:07:18,280
What truth?
127
00:07:18,720 --> 00:07:19,880
What are you trying to say?
128
00:07:19,960 --> 00:07:22,080
Tell me the truth about Asha.
129
00:07:22,160 --> 00:07:25,960
The truth is Asha's Vaibhav and your daughter!
130
00:07:26,560 --> 00:07:27,960
She's Shree.
131
00:07:28,080 --> 00:07:30,840
[dramatic music playing]
132
00:07:58,320 --> 00:08:01,080
What did I do just now?
133
00:08:01,960 --> 00:08:04,640
Why did I tell her the truth?
134
00:08:05,480 --> 00:08:07,120
[dramatic music playing]
135
00:08:07,200 --> 00:08:09,920
Isha, please say it again.
136
00:08:10,000 --> 00:08:11,240
What did you just say?
137
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
Asha is...
138
00:08:13,800 --> 00:08:15,560
Asha is Vaibhav and my daughter?
139
00:08:15,680 --> 00:08:17,280
Isha, come on, talk to me.
140
00:08:18,360 --> 00:08:20,080
Isha, answer me!
141
00:08:20,160 --> 00:08:21,320
Yes!
142
00:08:22,160 --> 00:08:23,200
That's the truth!
143
00:08:25,000 --> 00:08:27,040
She's Vaibhav and your daughter.
144
00:08:27,800 --> 00:08:30,120
And I knew this a long time ago.
145
00:08:30,760 --> 00:08:32,680
I didn't tell you two because...
146
00:08:33,920 --> 00:08:35,360
If I had told you...
147
00:08:36,520 --> 00:08:38,120
...then you two would've got together.
148
00:08:38,240 --> 00:08:39,400
And Vaibhav...
149
00:08:39,960 --> 00:08:41,280
...would have broke up with me.
150
00:08:42,280 --> 00:08:43,520
I can't lose him.
151
00:08:44,440 --> 00:08:45,560
I can't lose him!
152
00:08:45,640 --> 00:08:48,240
[dramatic music playing]
153
00:09:45,600 --> 00:09:49,600
[music playing]
154
00:10:19,520 --> 00:10:23,080
[music playing]
155
00:10:45,480 --> 00:10:47,600
[song playing]
156
00:11:22,520 --> 00:11:23,840
What happened, Aunt?
157
00:11:24,960 --> 00:11:27,840
Did Aunt Isha bother you too much?
158
00:11:43,960 --> 00:11:47,200
Here's your contract papers.
159
00:11:47,280 --> 00:11:49,880
Where's my cheque?
Cheque, cheque, cheque.
160
00:11:50,000 --> 00:11:51,440
My 12 crore rupees cheque.
161
00:11:52,800 --> 00:11:54,360
Give me my money.
162
00:11:54,440 --> 00:11:56,520
Ms. Menaka, what's this?
163
00:11:57,080 --> 00:11:58,840
You gave these papers, didn't you?
164
00:11:58,920 --> 00:12:01,400
The lottery contract papers to sign.
165
00:12:01,520 --> 00:12:03,120
I've already signed the papers.
166
00:12:03,280 --> 00:12:05,120
But this isn't the contract paper.
167
00:12:05,640 --> 00:12:06,880
This is something else.
168
00:12:06,960 --> 00:12:09,240
And I don't understand what's written on it.
169
00:12:09,360 --> 00:12:10,480
Let me see.
170
00:12:11,600 --> 00:12:14,080
[dramatic music playing]
171
00:12:17,920 --> 00:12:19,240
What?
172
00:12:19,880 --> 00:12:21,400
What's written on it?
173
00:12:22,840 --> 00:12:24,040
Om...
174
00:12:24,120 --> 00:12:25,720
[music playing]
175
00:12:26,760 --> 00:12:29,600
I want my wishes which are...
176
00:12:29,680 --> 00:12:34,640
...greedy and unnatural not to be fulfilled.
177
00:12:35,960 --> 00:12:39,080
[phone ringing]
178
00:12:41,200 --> 00:12:42,040
Hello.
179
00:12:42,120 --> 00:12:44,360
What's written on it?
And what does it mean?
180
00:12:44,440 --> 00:12:46,600
- Unnatural.
- What?
181
00:12:48,040 --> 00:12:49,320
How did this happen?
182
00:12:50,120 --> 00:12:52,560
The lottery company went bankrupt!
183
00:12:53,600 --> 00:12:56,040
[dramatic music playing]
184
00:12:56,160 --> 00:12:57,760
- Oh, no!
- What?
185
00:12:59,080 --> 00:13:00,320
Did it...
186
00:13:01,280 --> 00:13:02,880
...happen because of this!
187
00:13:03,840 --> 00:13:05,160
[gasps heavily]
188
00:13:05,680 --> 00:13:07,360
What have I said!
189
00:13:08,760 --> 00:13:11,280
Ma'am, you are really the unluckiest person.
190
00:13:11,400 --> 00:13:13,280
The lottery company has gone bankrupt.
191
00:13:14,720 --> 00:13:17,320
Your 12 crore rupees went in vain.
192
00:13:19,600 --> 00:13:20,720
No...
193
00:13:20,800 --> 00:13:23,440
My 12 crore rupees can't go down the drain.
194
00:13:23,520 --> 00:13:25,680
I want those 12 crore rupees.
195
00:13:25,760 --> 00:13:29,880
I read these lines about my wishes not coming true just like that.
196
00:13:29,960 --> 00:13:31,320
That was not my wish.
197
00:13:31,400 --> 00:13:33,360
No. I've to do something.
198
00:13:33,480 --> 00:13:35,960
No.
I've to reverse it.
199
00:13:36,040 --> 00:13:37,680
I must do something.
200
00:13:37,760 --> 00:13:39,040
What's wrong with her?
201
00:13:39,880 --> 00:13:41,720
I think she lost her mind out of shock.
202
00:13:41,920 --> 00:13:44,320
I'll check.
Okay.
203
00:13:44,400 --> 00:13:46,000
I've to check. What do I do?
204
00:13:46,080 --> 00:13:48,560
What do I do...
205
00:13:49,200 --> 00:13:51,520
[music playing]
206
00:13:58,040 --> 00:14:03,040
I wish that bucket vanishes.
207
00:14:03,120 --> 00:14:05,280
Ma'am, pull yourself together.
208
00:14:05,880 --> 00:14:07,160
Hey, shut up.
209
00:14:08,360 --> 00:14:13,400
I wish that bucket vanishes.
210
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
Let it vanish...
211
00:14:17,640 --> 00:14:19,240
[dramatic music playing]
212
00:14:19,720 --> 00:14:20,920
It vanished!
213
00:14:21,520 --> 00:14:23,400
The bucket's vanished!
214
00:14:23,480 --> 00:14:26,040
It got really scared there for a moment.
215
00:14:26,320 --> 00:14:27,640
Thank you.
216
00:14:28,320 --> 00:14:30,040
Who placed these buckets here?
217
00:14:30,120 --> 00:14:32,840
[dramatic music playing]
218
00:14:33,680 --> 00:14:36,600
How many times have I told them to not leave the buckets outside?
219
00:14:36,720 --> 00:14:38,240
Nobody understands.
220
00:14:39,920 --> 00:14:41,200
One minute!
221
00:14:41,880 --> 00:14:45,040
Did you take that bucket out of here?
222
00:14:45,120 --> 00:14:46,400
Yes.
223
00:14:46,480 --> 00:14:48,520
What did you think?
It vanished?
224
00:14:48,600 --> 00:14:51,280
[music playing]
225
00:14:53,040 --> 00:14:54,160
Yes, it should have.
226
00:14:54,280 --> 00:14:55,400
[chuckles]
227
00:14:55,480 --> 00:14:58,080
Ms. Menaka, it's not a miracle, you see.
228
00:14:58,680 --> 00:15:00,440
But you're really funny.
229
00:15:00,560 --> 00:15:02,520
[dramatic music playing]
230
00:15:03,280 --> 00:15:06,040
Ma'am, please take care of yourself.
231
00:15:06,400 --> 00:15:08,920
Such things happen after incurring such a big loss.
232
00:15:09,120 --> 00:15:11,240
People lose their mental balance.
233
00:15:11,800 --> 00:15:13,880
Please take her to a good doctor.
234
00:15:14,000 --> 00:15:15,720
I'll share the number.
235
00:15:16,440 --> 00:15:17,560
See you.
236
00:15:17,800 --> 00:15:19,280
No, Mr. Vishwamitr.
237
00:15:19,400 --> 00:15:21,080
Please listen to me.
I don't need a doctor!
238
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
I need the money!
239
00:15:24,360 --> 00:15:26,760
Thank you, Mother.
Everything is okay now.
240
00:15:27,160 --> 00:15:29,600
[dramatic music playing]
241
00:15:32,800 --> 00:15:34,360
This can't be happening.
242
00:15:35,760 --> 00:15:37,880
Oh, no! This can't be happening.
243
00:15:38,200 --> 00:15:39,120
This can't be happening.
244
00:15:39,200 --> 00:15:41,640
Shall I get you some water?
245
00:15:42,920 --> 00:15:45,080
Water?
246
00:15:45,880 --> 00:15:47,680
It all went down the drain.
247
00:15:48,520 --> 00:15:51,120
All my dreams and plans...
248
00:15:52,200 --> 00:15:53,680
...and desires finished.
249
00:15:54,280 --> 00:15:57,200
And I'm the one who's responsible for all this.
250
00:15:57,840 --> 00:15:59,440
What have I done?
251
00:15:59,520 --> 00:16:01,640
[music playing]
252
00:16:01,760 --> 00:16:03,440
What have I done!
253
00:16:04,400 --> 00:16:06,480
I've ruined it.
254
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
I've ruined everything.
255
00:16:08,880 --> 00:16:11,640
[music playing]
256
00:16:17,240 --> 00:16:19,360
My baby.
257
00:16:19,480 --> 00:16:20,640
My Shree.
258
00:16:21,880 --> 00:16:25,600
Every day of the last seven years...
259
00:16:26,520 --> 00:16:28,040
...I've missed you.
260
00:16:30,120 --> 00:16:32,360
You've been living with us for such a long time...
261
00:16:32,920 --> 00:16:34,560
...but I didn't know.
262
00:16:34,640 --> 00:16:36,480
Why are you calling me Shree?
263
00:16:37,000 --> 00:16:38,160
Who's Shree?
264
00:16:39,640 --> 00:16:40,760
You are Shree.
265
00:16:41,280 --> 00:16:42,560
My daughter.
266
00:16:44,320 --> 00:16:45,680
My own blood.
267
00:16:46,720 --> 00:16:48,000
You went missing.
268
00:16:48,440 --> 00:16:50,440
I've been looking for you.
269
00:16:51,120 --> 00:16:53,160
Now that I found you...
270
00:16:53,240 --> 00:16:55,640
...I'll never ever let you out of my sight.
271
00:16:56,000 --> 00:16:57,160
Never.
272
00:16:57,360 --> 00:16:59,600
[music playing]
273
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Am I your daughter?
274
00:17:04,280 --> 00:17:05,720
Your own daughter?
275
00:17:05,880 --> 00:17:07,200
Yes, Shree!
276
00:17:07,560 --> 00:17:09,000
You're my daughter.
277
00:17:09,160 --> 00:17:10,560
My Shree.
278
00:17:11,280 --> 00:17:13,560
All these years,you were devoid of mother's love.
279
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
But I'm here for you now.
280
00:17:16,000 --> 00:17:17,560
I'll always be with you.
281
00:17:17,680 --> 00:17:19,120
I'll take care of you.
282
00:17:19,680 --> 00:17:21,560
I'll not let anyone hurt you.
283
00:17:22,160 --> 00:17:23,960
I'll always be there for you.
284
00:17:24,040 --> 00:17:26,920
[music playing]
285
00:17:40,160 --> 00:17:41,640
What have I done?
286
00:17:42,080 --> 00:17:43,680
I've ruined everything.
287
00:17:44,040 --> 00:17:45,880
[music playing]
288
00:17:47,320 --> 00:17:48,600
Mom...
289
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
Mom, I made a blunder.
290
00:17:51,800 --> 00:17:53,280
I messed up everything.
291
00:17:53,560 --> 00:17:54,880
No, my Doll.
292
00:17:56,280 --> 00:17:58,240
I messed up everything.
293
00:17:58,360 --> 00:17:59,400
No, Mom.
294
00:17:59,920 --> 00:18:02,480
Mine's messier than yours.
295
00:18:03,040 --> 00:18:04,600
No, my Baby.
296
00:18:04,920 --> 00:18:07,560
Mine's messiest of all.
297
00:18:07,640 --> 00:18:08,960
Mom, I'm telling you...
298
00:18:09,280 --> 00:18:11,520
...my blunder is bigger than yours.
299
00:18:13,040 --> 00:18:14,200
Okay, what is it?
300
00:18:14,640 --> 00:18:16,560
Well, Mom...
301
00:18:18,480 --> 00:18:19,920
I...
302
00:18:20,320 --> 00:18:22,280
I informed Shreya that...
303
00:18:23,160 --> 00:18:24,680
...Asha is Shree.
304
00:18:24,760 --> 00:18:27,480
[dramatic music playing]
305
00:18:28,600 --> 00:18:31,240
That Asha is Vaibhav and her daughter.
306
00:18:35,120 --> 00:18:36,520
What!
307
00:18:37,240 --> 00:18:38,440
How!
308
00:18:39,120 --> 00:18:40,800
Why!
309
00:18:40,880 --> 00:18:43,800
What kind of a numbskull are you?
310
00:18:44,480 --> 00:18:46,760
You told her everything on your own?
311
00:18:47,400 --> 00:18:49,920
Do you even realise what you have done?
312
00:18:50,600 --> 00:18:52,120
What do I do,Mom?
313
00:18:52,600 --> 00:18:54,680
What if Shreya tells Vaibhav?
314
00:18:55,400 --> 00:18:56,960
Vaibhav will divorce me.
315
00:18:58,480 --> 00:19:00,920
Mom,I can't afford to lose Vaibhav.
316
00:19:01,240 --> 00:19:02,920
No, I can't.
317
00:19:03,160 --> 00:19:04,680
Please think what can be done about this.
318
00:19:05,000 --> 00:19:08,680
How can you be so dumb and stupid?
319
00:19:09,280 --> 00:19:10,640
Mom, I was helpless.
320
00:19:10,800 --> 00:19:12,280
I wanted to lie, but...
321
00:19:12,840 --> 00:19:15,280
...but I don't know what was wrong with me.
322
00:19:15,520 --> 00:19:17,280
I spoke truth inadvertently.
323
00:19:18,200 --> 00:19:20,640
I had a feeling that some stupid and idiot...
324
00:19:20,840 --> 00:19:22,400
...cast a spell on me.
325
00:19:22,520 --> 00:19:23,600
I just couldn't.
326
00:19:23,680 --> 00:19:25,680
[dramatic music playing]
327
00:19:25,800 --> 00:19:31,800
'I wish Isha speaks only the truth.'
328
00:19:31,880 --> 00:19:35,000
[music playing]
329
00:19:35,800 --> 00:19:37,240
Oh!
330
00:19:38,520 --> 00:19:39,920
Magic?
331
00:19:41,160 --> 00:19:42,840
Magic.
332
00:19:43,760 --> 00:19:45,240
Mom,what are you thinking?
333
00:19:45,320 --> 00:19:47,240
My marriage is in trouble.
334
00:19:47,720 --> 00:19:49,360
I can't afford to lose Vaibhav.
335
00:19:49,560 --> 00:19:51,480
Please do something about it.
336
00:19:52,560 --> 00:19:55,080
[sinister music playing]
337
00:19:55,520 --> 00:19:56,840
Isha...
338
00:19:58,000 --> 00:20:01,560
...has Shreya told this to anyone?
339
00:20:04,880 --> 00:20:06,400
I don't think so.
340
00:20:09,360 --> 00:20:10,560
Great.
341
00:20:12,400 --> 00:20:14,320
Shree doesn't remember anything.
342
00:20:15,960 --> 00:20:18,840
Before Shreya tells the truth to everyone...
343
00:20:20,280 --> 00:20:23,520
...let us kill her.
344
00:20:23,600 --> 00:20:27,120
[sinister music playing]
22346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.