All language subtitles for 283.SHUBH-283

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:-07:00,000 --> 00:00:04,000 " 284.B�L�M " �EV?R? & SENKRON : MEHTAP YAZICI 00:00:10,160 --> 00:00:12,160 [birds chirping] 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,400 When children don't listen to their mothers... 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,160 ...they will be punished. 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,840 [dramatic music playing] 5 00:00:27,320 --> 00:00:30,880 So, just do as I say. 6 00:00:31,720 --> 00:00:35,480 Or, I'll beat you black and blue. 7 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 I'm not a vegetable,I'm a human being. 8 00:00:39,680 --> 00:00:43,000 Is that so? I'll show you what I meant. 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,760 [dramatic music playing] 10 00:00:51,840 --> 00:00:55,480 [dramatic music playing] 11 00:00:59,520 --> 00:01:01,360 I'm going to teach her a lesson! 12 00:01:04,160 --> 00:01:06,200 Stop. Don't run. 13 00:01:06,720 --> 00:01:08,120 Stop! 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,000 [reciting mantra] 15 00:01:12,080 --> 00:01:14,920 [reciting mantra] 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 [reciting mantra] 17 00:01:17,080 --> 00:01:20,040 [music playing] 18 00:01:26,080 --> 00:01:28,000 'I hope Ms. Menaka reads out that 'Mantra'.' 19 00:01:28,080 --> 00:01:33,000 'If she continues misusing the boon accidentally given by Shree...' 20 00:01:33,600 --> 00:01:36,400 '...then my family will fall apart,one more time.' 21 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 'No idea what she's going to do.' 22 00:01:39,240 --> 00:01:41,840 [sinister music playing] 23 00:01:47,560 --> 00:01:48,720 Well... 24 00:01:50,480 --> 00:01:55,680 Ms. Savita is happy with the return of her so called daughter,Shreya... 25 00:01:57,040 --> 00:01:59,760 ...and that her family has come together. 26 00:02:01,320 --> 00:02:02,640 Now you see... 27 00:02:04,600 --> 00:02:08,240 ...how that Shreya is going to get out of this house. 28 00:02:09,600 --> 00:02:11,160 And along with her... 29 00:02:11,920 --> 00:02:14,560 ...all the happiness of this family will go too. 30 00:02:14,640 --> 00:02:17,000 [sinister music playing] 31 00:02:17,680 --> 00:02:19,040 Ah! 32 00:02:19,120 --> 00:02:22,040 I'm going to get 12 crore rupees today. 33 00:02:22,680 --> 00:02:25,840 I'm going to be the richest woman of Ratlam. 34 00:02:26,160 --> 00:02:27,880 Why only Ratlam's... 35 00:02:28,520 --> 00:02:32,480 ...I've got the super power to fulfill all my wishes. 36 00:02:33,200 --> 00:02:36,880 I can wish for anything,and I can do everything I want. 37 00:02:38,520 --> 00:02:42,240 I'm going to be the richest woman of the world. 38 00:02:42,880 --> 00:02:44,760 [evil laughs] 39 00:02:45,040 --> 00:02:48,120 [music playing] 40 00:02:49,400 --> 00:02:52,200 [dramatic music playing] 41 00:02:55,960 --> 00:02:57,480 They are lottery papers. 42 00:02:57,560 --> 00:02:59,840 Where did the other one go? 43 00:03:01,320 --> 00:03:03,200 [grunts] 44 00:03:04,160 --> 00:03:05,960 [music playing] 45 00:03:06,240 --> 00:03:08,040 Where did it go? 46 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 I found it. 47 00:03:11,640 --> 00:03:13,840 [music playing] 48 00:03:19,120 --> 00:03:22,000 [music playing] 49 00:03:35,040 --> 00:03:37,800 [dramatic music playing] 50 00:03:41,360 --> 00:03:43,240 Let go of me. 51 00:03:43,520 --> 00:03:46,560 - Let go of me. - Not so easily. 52 00:03:46,640 --> 00:03:49,120 You were on streets. I was the one who brought you here. 53 00:03:49,240 --> 00:03:51,520 I made you a member of this family. 54 00:03:51,640 --> 00:03:53,560 And then I adopted you. 55 00:03:53,640 --> 00:03:56,040 How dare you talk back to me? 56 00:03:56,960 --> 00:03:58,440 Now you're going to realise... 57 00:03:58,840 --> 00:04:01,920 ...the price that you have to pay for messing with me. 58 00:04:02,000 --> 00:04:04,600 [music playing] 59 00:04:05,240 --> 00:04:06,840 Isha. 60 00:04:07,720 --> 00:04:11,120 [dramatic music playing] 61 00:04:15,680 --> 00:04:17,280 Don't touch Asha! 62 00:04:17,600 --> 00:04:19,320 Or, I'll become your worst nightmare. 63 00:04:19,400 --> 00:04:21,960 [dramatic music playing] 64 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 Aunt Shreya! Let go of me. 65 00:04:26,480 --> 00:04:27,720 Aunt Shreya. 66 00:04:33,480 --> 00:04:37,240 You are quite fond of interfering, aren't you? 67 00:04:37,320 --> 00:04:39,960 But you are forgetting something. 68 00:04:40,200 --> 00:04:41,640 Asha is my daughter. 69 00:04:41,720 --> 00:04:44,080 And I can do anything with her. 70 00:04:44,160 --> 00:04:46,920 [dramatic music playing] 71 00:04:47,640 --> 00:04:49,040 Don't interfere, understand? 72 00:04:49,120 --> 00:04:50,640 That's none of your business! 73 00:04:50,920 --> 00:04:52,160 Come here! 74 00:04:52,240 --> 00:04:53,360 I will. 75 00:04:54,280 --> 00:04:56,000 I will keep interfering... 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,880 ...even if it means confronting and fighting someone. 77 00:04:59,960 --> 00:05:01,160 I will fight. 78 00:05:02,000 --> 00:05:05,520 I won't let anyone hurt Asha as long as I'm breathing. 79 00:05:05,880 --> 00:05:07,120 Understand! 80 00:05:08,640 --> 00:05:10,400 Asha,go to your room. 81 00:05:10,640 --> 00:05:11,840 There's no need to be scared. 82 00:05:13,240 --> 00:05:14,720 I'll take care of Isha. 83 00:05:16,880 --> 00:05:18,320 Asha! 84 00:05:18,760 --> 00:05:21,240 [dramatic music playing] 85 00:05:25,360 --> 00:05:28,080 [music playing] 86 00:05:44,720 --> 00:05:46,520 'Mother,help me.' 87 00:05:46,760 --> 00:05:49,600 'I don't want Ms. Menaka to succeed in her mission.' 88 00:05:50,280 --> 00:05:52,720 [music playing] 89 00:05:53,680 --> 00:05:56,720 Well,whom are you trying to scare? 90 00:05:56,800 --> 00:05:58,640 I'm not scared of anyone. 91 00:05:59,000 --> 00:06:01,120 There's one more thing! 92 00:06:01,680 --> 00:06:03,200 Asha is my daughter. 93 00:06:03,400 --> 00:06:05,680 And I'll treat her the way I want to. 94 00:06:06,040 --> 00:06:07,560 She's a small kid. 95 00:06:07,840 --> 00:06:09,720 Why are you talking like this about her? 96 00:06:10,160 --> 00:06:11,800 What has she done to you, anyway! 97 00:06:11,880 --> 00:06:13,560 It's all her fault. 98 00:06:14,320 --> 00:06:15,640 What is the word in Hindi for this? 99 00:06:15,960 --> 00:06:17,120 'Panauti!' 100 00:06:17,200 --> 00:06:18,800 She's a bad omen! 101 00:06:19,000 --> 00:06:20,880 [dramatic music playing] 102 00:06:22,000 --> 00:06:24,880 All my suffering is because of that stupid Asha. 103 00:06:24,960 --> 00:06:27,360 I'm facing a lot of troubles ever since she came into my life. 104 00:06:27,720 --> 00:06:30,160 She's always with Vaibhav! 105 00:06:30,240 --> 00:06:32,120 [dramatic music playing] 106 00:06:32,200 --> 00:06:34,800 I'm not going to spare her. 107 00:06:35,120 --> 00:06:36,960 I'm going to teach her a lesson. 108 00:06:38,160 --> 00:06:39,960 I'll throw her out of this house! 109 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 What's wrong with you! 110 00:06:41,120 --> 00:06:42,640 She's such a sweet kid. 111 00:06:42,720 --> 00:06:43,960 Sweet kid? 112 00:06:44,080 --> 00:06:45,480 Sweet my foot! 113 00:06:46,320 --> 00:06:48,440 Firstly, she didn't let me marry Vaibhav. 114 00:06:48,520 --> 00:06:49,960 And when we got married... 115 00:06:50,080 --> 00:06:52,200 ...I had the misfortune of adopting her as a daughter. 116 00:06:52,280 --> 00:06:53,920 [dramatic music playing] 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,640 I just hate her. 118 00:06:55,760 --> 00:06:57,360 Isha, stop it. 119 00:06:58,080 --> 00:06:59,800 What problem do you have with Asha? 120 00:07:00,320 --> 00:07:02,160 Why do you hate her so much? 121 00:07:02,280 --> 00:07:03,640 Why shouldn't I hate her? 122 00:07:04,160 --> 00:07:08,240 She is the biggest obstacle between Vaibhav and me. 123 00:07:09,560 --> 00:07:11,680 If anyone learns the truth about her... 124 00:07:13,040 --> 00:07:14,680 ...Vaibhav will divorce me. 125 00:07:15,360 --> 00:07:16,600 And go away forever. 126 00:07:17,160 --> 00:07:18,280 What truth? 127 00:07:18,720 --> 00:07:19,880 What are you trying to say? 128 00:07:19,960 --> 00:07:22,080 Tell me the truth about Asha. 129 00:07:22,160 --> 00:07:25,960 The truth is Asha's Vaibhav and your daughter! 130 00:07:26,560 --> 00:07:27,960 She's Shree. 131 00:07:28,080 --> 00:07:30,840 [dramatic music playing] 132 00:07:58,320 --> 00:08:01,080 What did I do just now? 133 00:08:01,960 --> 00:08:04,640 Why did I tell her the truth? 134 00:08:05,480 --> 00:08:07,120 [dramatic music playing] 135 00:08:07,200 --> 00:08:09,920 Isha, please say it again. 136 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 What did you just say? 137 00:08:11,320 --> 00:08:13,320 Asha is... 138 00:08:13,800 --> 00:08:15,560 Asha is Vaibhav and my daughter? 139 00:08:15,680 --> 00:08:17,280 Isha, come on, talk to me. 140 00:08:18,360 --> 00:08:20,080 Isha, answer me! 141 00:08:20,160 --> 00:08:21,320 Yes! 142 00:08:22,160 --> 00:08:23,200 That's the truth! 143 00:08:25,000 --> 00:08:27,040 She's Vaibhav and your daughter. 144 00:08:27,800 --> 00:08:30,120 And I knew this a long time ago. 145 00:08:30,760 --> 00:08:32,680 I didn't tell you two because... 146 00:08:33,920 --> 00:08:35,360 If I had told you... 147 00:08:36,520 --> 00:08:38,120 ...then you two would've got together. 148 00:08:38,240 --> 00:08:39,400 And Vaibhav... 149 00:08:39,960 --> 00:08:41,280 ...would have broke up with me. 150 00:08:42,280 --> 00:08:43,520 I can't lose him. 151 00:08:44,440 --> 00:08:45,560 I can't lose him! 152 00:08:45,640 --> 00:08:48,240 [dramatic music playing] 153 00:09:45,600 --> 00:09:49,600 [music playing] 154 00:10:19,520 --> 00:10:23,080 [music playing] 155 00:10:45,480 --> 00:10:47,600 [song playing] 156 00:11:22,520 --> 00:11:23,840 What happened, Aunt? 157 00:11:24,960 --> 00:11:27,840 Did Aunt Isha bother you too much? 158 00:11:43,960 --> 00:11:47,200 Here's your contract papers. 159 00:11:47,280 --> 00:11:49,880 Where's my cheque? Cheque, cheque, cheque. 160 00:11:50,000 --> 00:11:51,440 My 12 crore rupees cheque. 161 00:11:52,800 --> 00:11:54,360 Give me my money. 162 00:11:54,440 --> 00:11:56,520 Ms. Menaka, what's this? 163 00:11:57,080 --> 00:11:58,840 You gave these papers, didn't you? 164 00:11:58,920 --> 00:12:01,400 The lottery contract papers to sign. 165 00:12:01,520 --> 00:12:03,120 I've already signed the papers. 166 00:12:03,280 --> 00:12:05,120 But this isn't the contract paper. 167 00:12:05,640 --> 00:12:06,880 This is something else. 168 00:12:06,960 --> 00:12:09,240 And I don't understand what's written on it. 169 00:12:09,360 --> 00:12:10,480 Let me see. 170 00:12:11,600 --> 00:12:14,080 [dramatic music playing] 171 00:12:17,920 --> 00:12:19,240 What? 172 00:12:19,880 --> 00:12:21,400 What's written on it? 173 00:12:22,840 --> 00:12:24,040 Om... 174 00:12:24,120 --> 00:12:25,720 [music playing] 175 00:12:26,760 --> 00:12:29,600 I want my wishes which are... 176 00:12:29,680 --> 00:12:34,640 ...greedy and unnatural not to be fulfilled. 177 00:12:35,960 --> 00:12:39,080 [phone ringing] 178 00:12:41,200 --> 00:12:42,040 Hello. 179 00:12:42,120 --> 00:12:44,360 What's written on it? And what does it mean? 180 00:12:44,440 --> 00:12:46,600 - Unnatural. - What? 181 00:12:48,040 --> 00:12:49,320 How did this happen? 182 00:12:50,120 --> 00:12:52,560 The lottery company went bankrupt! 183 00:12:53,600 --> 00:12:56,040 [dramatic music playing] 184 00:12:56,160 --> 00:12:57,760 - Oh, no! - What? 185 00:12:59,080 --> 00:13:00,320 Did it... 186 00:13:01,280 --> 00:13:02,880 ...happen because of this! 187 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 [gasps heavily] 188 00:13:05,680 --> 00:13:07,360 What have I said! 189 00:13:08,760 --> 00:13:11,280 Ma'am, you are really the unluckiest person. 190 00:13:11,400 --> 00:13:13,280 The lottery company has gone bankrupt. 191 00:13:14,720 --> 00:13:17,320 Your 12 crore rupees went in vain. 192 00:13:19,600 --> 00:13:20,720 No... 193 00:13:20,800 --> 00:13:23,440 My 12 crore rupees can't go down the drain. 194 00:13:23,520 --> 00:13:25,680 I want those 12 crore rupees. 195 00:13:25,760 --> 00:13:29,880 I read these lines about my wishes not coming true just like that. 196 00:13:29,960 --> 00:13:31,320 That was not my wish. 197 00:13:31,400 --> 00:13:33,360 No. I've to do something. 198 00:13:33,480 --> 00:13:35,960 No. I've to reverse it. 199 00:13:36,040 --> 00:13:37,680 I must do something. 200 00:13:37,760 --> 00:13:39,040 What's wrong with her? 201 00:13:39,880 --> 00:13:41,720 I think she lost her mind out of shock. 202 00:13:41,920 --> 00:13:44,320 I'll check. Okay. 203 00:13:44,400 --> 00:13:46,000 I've to check. What do I do? 204 00:13:46,080 --> 00:13:48,560 What do I do... 205 00:13:49,200 --> 00:13:51,520 [music playing] 206 00:13:58,040 --> 00:14:03,040 I wish that bucket vanishes. 207 00:14:03,120 --> 00:14:05,280 Ma'am, pull yourself together. 208 00:14:05,880 --> 00:14:07,160 Hey, shut up. 209 00:14:08,360 --> 00:14:13,400 I wish that bucket vanishes. 210 00:14:13,480 --> 00:14:15,680 Let it vanish... 211 00:14:17,640 --> 00:14:19,240 [dramatic music playing] 212 00:14:19,720 --> 00:14:20,920 It vanished! 213 00:14:21,520 --> 00:14:23,400 The bucket's vanished! 214 00:14:23,480 --> 00:14:26,040 It got really scared there for a moment. 215 00:14:26,320 --> 00:14:27,640 Thank you. 216 00:14:28,320 --> 00:14:30,040 Who placed these buckets here? 217 00:14:30,120 --> 00:14:32,840 [dramatic music playing] 218 00:14:33,680 --> 00:14:36,600 How many times have I told them to not leave the buckets outside? 219 00:14:36,720 --> 00:14:38,240 Nobody understands. 220 00:14:39,920 --> 00:14:41,200 One minute! 221 00:14:41,880 --> 00:14:45,040 Did you take that bucket out of here? 222 00:14:45,120 --> 00:14:46,400 Yes. 223 00:14:46,480 --> 00:14:48,520 What did you think? It vanished? 224 00:14:48,600 --> 00:14:51,280 [music playing] 225 00:14:53,040 --> 00:14:54,160 Yes, it should have. 226 00:14:54,280 --> 00:14:55,400 [chuckles] 227 00:14:55,480 --> 00:14:58,080 Ms. Menaka, it's not a miracle, you see. 228 00:14:58,680 --> 00:15:00,440 But you're really funny. 229 00:15:00,560 --> 00:15:02,520 [dramatic music playing] 230 00:15:03,280 --> 00:15:06,040 Ma'am, please take care of yourself. 231 00:15:06,400 --> 00:15:08,920 Such things happen after incurring such a big loss. 232 00:15:09,120 --> 00:15:11,240 People lose their mental balance. 233 00:15:11,800 --> 00:15:13,880 Please take her to a good doctor. 234 00:15:14,000 --> 00:15:15,720 I'll share the number. 235 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 See you. 236 00:15:17,800 --> 00:15:19,280 No, Mr. Vishwamitr. 237 00:15:19,400 --> 00:15:21,080 Please listen to me. I don't need a doctor! 238 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 I need the money! 239 00:15:24,360 --> 00:15:26,760 Thank you, Mother. Everything is okay now. 240 00:15:27,160 --> 00:15:29,600 [dramatic music playing] 241 00:15:32,800 --> 00:15:34,360 This can't be happening. 242 00:15:35,760 --> 00:15:37,880 Oh, no! This can't be happening. 243 00:15:38,200 --> 00:15:39,120 This can't be happening. 244 00:15:39,200 --> 00:15:41,640 Shall I get you some water? 245 00:15:42,920 --> 00:15:45,080 Water? 246 00:15:45,880 --> 00:15:47,680 It all went down the drain. 247 00:15:48,520 --> 00:15:51,120 All my dreams and plans... 248 00:15:52,200 --> 00:15:53,680 ...and desires finished. 249 00:15:54,280 --> 00:15:57,200 And I'm the one who's responsible for all this. 250 00:15:57,840 --> 00:15:59,440 What have I done? 251 00:15:59,520 --> 00:16:01,640 [music playing] 252 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 What have I done! 253 00:16:04,400 --> 00:16:06,480 I've ruined it. 254 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 I've ruined everything. 255 00:16:08,880 --> 00:16:11,640 [music playing] 256 00:16:17,240 --> 00:16:19,360 My baby. 257 00:16:19,480 --> 00:16:20,640 My Shree. 258 00:16:21,880 --> 00:16:25,600 Every day of the last seven years... 259 00:16:26,520 --> 00:16:28,040 ...I've missed you. 260 00:16:30,120 --> 00:16:32,360 You've been living with us for such a long time... 261 00:16:32,920 --> 00:16:34,560 ...but I didn't know. 262 00:16:34,640 --> 00:16:36,480 Why are you calling me Shree? 263 00:16:37,000 --> 00:16:38,160 Who's Shree? 264 00:16:39,640 --> 00:16:40,760 You are Shree. 265 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 My daughter. 266 00:16:44,320 --> 00:16:45,680 My own blood. 267 00:16:46,720 --> 00:16:48,000 You went missing. 268 00:16:48,440 --> 00:16:50,440 I've been looking for you. 269 00:16:51,120 --> 00:16:53,160 Now that I found you... 270 00:16:53,240 --> 00:16:55,640 ...I'll never ever let you out of my sight. 271 00:16:56,000 --> 00:16:57,160 Never. 272 00:16:57,360 --> 00:16:59,600 [music playing] 273 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Am I your daughter? 274 00:17:04,280 --> 00:17:05,720 Your own daughter? 275 00:17:05,880 --> 00:17:07,200 Yes, Shree! 276 00:17:07,560 --> 00:17:09,000 You're my daughter. 277 00:17:09,160 --> 00:17:10,560 My Shree. 278 00:17:11,280 --> 00:17:13,560 All these years,you were devoid of mother's love. 279 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 But I'm here for you now. 280 00:17:16,000 --> 00:17:17,560 I'll always be with you. 281 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 I'll take care of you. 282 00:17:19,680 --> 00:17:21,560 I'll not let anyone hurt you. 283 00:17:22,160 --> 00:17:23,960 I'll always be there for you. 284 00:17:24,040 --> 00:17:26,920 [music playing] 285 00:17:40,160 --> 00:17:41,640 What have I done? 286 00:17:42,080 --> 00:17:43,680 I've ruined everything. 287 00:17:44,040 --> 00:17:45,880 [music playing] 288 00:17:47,320 --> 00:17:48,600 Mom... 289 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Mom, I made a blunder. 290 00:17:51,800 --> 00:17:53,280 I messed up everything. 291 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 No, my Doll. 292 00:17:56,280 --> 00:17:58,240 I messed up everything. 293 00:17:58,360 --> 00:17:59,400 No, Mom. 294 00:17:59,920 --> 00:18:02,480 Mine's messier than yours. 295 00:18:03,040 --> 00:18:04,600 No, my Baby. 296 00:18:04,920 --> 00:18:07,560 Mine's messiest of all. 297 00:18:07,640 --> 00:18:08,960 Mom, I'm telling you... 298 00:18:09,280 --> 00:18:11,520 ...my blunder is bigger than yours. 299 00:18:13,040 --> 00:18:14,200 Okay, what is it? 300 00:18:14,640 --> 00:18:16,560 Well, Mom... 301 00:18:18,480 --> 00:18:19,920 I... 302 00:18:20,320 --> 00:18:22,280 I informed Shreya that... 303 00:18:23,160 --> 00:18:24,680 ...Asha is Shree. 304 00:18:24,760 --> 00:18:27,480 [dramatic music playing] 305 00:18:28,600 --> 00:18:31,240 That Asha is Vaibhav and her daughter. 306 00:18:35,120 --> 00:18:36,520 What! 307 00:18:37,240 --> 00:18:38,440 How! 308 00:18:39,120 --> 00:18:40,800 Why! 309 00:18:40,880 --> 00:18:43,800 What kind of a numbskull are you? 310 00:18:44,480 --> 00:18:46,760 You told her everything on your own? 311 00:18:47,400 --> 00:18:49,920 Do you even realise what you have done? 312 00:18:50,600 --> 00:18:52,120 What do I do,Mom? 313 00:18:52,600 --> 00:18:54,680 What if Shreya tells Vaibhav? 314 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 Vaibhav will divorce me. 315 00:18:58,480 --> 00:19:00,920 Mom,I can't afford to lose Vaibhav. 316 00:19:01,240 --> 00:19:02,920 No, I can't. 317 00:19:03,160 --> 00:19:04,680 Please think what can be done about this. 318 00:19:05,000 --> 00:19:08,680 How can you be so dumb and stupid? 319 00:19:09,280 --> 00:19:10,640 Mom, I was helpless. 320 00:19:10,800 --> 00:19:12,280 I wanted to lie, but... 321 00:19:12,840 --> 00:19:15,280 ...but I don't know what was wrong with me. 322 00:19:15,520 --> 00:19:17,280 I spoke truth inadvertently. 323 00:19:18,200 --> 00:19:20,640 I had a feeling that some stupid and idiot... 324 00:19:20,840 --> 00:19:22,400 ...cast a spell on me. 325 00:19:22,520 --> 00:19:23,600 I just couldn't. 326 00:19:23,680 --> 00:19:25,680 [dramatic music playing] 327 00:19:25,800 --> 00:19:31,800 'I wish Isha speaks only the truth.' 328 00:19:31,880 --> 00:19:35,000 [music playing] 329 00:19:35,800 --> 00:19:37,240 Oh! 330 00:19:38,520 --> 00:19:39,920 Magic? 331 00:19:41,160 --> 00:19:42,840 Magic. 332 00:19:43,760 --> 00:19:45,240 Mom,what are you thinking? 333 00:19:45,320 --> 00:19:47,240 My marriage is in trouble. 334 00:19:47,720 --> 00:19:49,360 I can't afford to lose Vaibhav. 335 00:19:49,560 --> 00:19:51,480 Please do something about it. 336 00:19:52,560 --> 00:19:55,080 [sinister music playing] 337 00:19:55,520 --> 00:19:56,840 Isha... 338 00:19:58,000 --> 00:20:01,560 ...has Shreya told this to anyone? 339 00:20:04,880 --> 00:20:06,400 I don't think so. 340 00:20:09,360 --> 00:20:10,560 Great. 341 00:20:12,400 --> 00:20:14,320 Shree doesn't remember anything. 342 00:20:15,960 --> 00:20:18,840 Before Shreya tells the truth to everyone... 343 00:20:20,280 --> 00:20:23,520 ...let us kill her. 344 00:20:23,600 --> 00:20:27,120 [sinister music playing] 22346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.