All language subtitles for 코노지9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,308 --> 00:00:42,312 (角倉)落ち着く。 日本酒。 2 00:00:42,312 --> 00:00:44,312 適度な会話。 3 00:00:46,816 --> 00:00:48,816 アットホーム。 4 00:00:51,788 --> 00:00:53,788 千代田区。 5 00:00:56,643 --> 00:01:00,130 ハハハハハ わかってるな コイツ。 6 00:01:00,130 --> 00:01:02,132 確かに今の気分にピッタリだ。 7 00:01:02,132 --> 00:01:04,801 池くん よくやったな。 大手柄だよ。 8 00:01:04,801 --> 00:01:06,820 (ハルカ)ありがとうございます。 9 00:01:06,820 --> 00:01:08,972 でも社長 ここまで来れたのも➡ 10 00:01:08,972 --> 00:01:11,291 吉岡さんのサポートが あってこそです。 11 00:01:11,291 --> 00:01:16,479 大企業では いくら活躍しても 出世することしかできません。 12 00:01:16,479 --> 00:01:18,448 でも 小さなこの会社なら➡ 13 00:01:18,448 --> 00:01:22,135 私の活躍が 会社の発展に ビビッドにつなげられる。 14 00:01:22,135 --> 00:01:24,120 だから面接に来ましたって➡ 15 00:01:24,120 --> 00:01:27,290 ずいぶん大口たたく新人だなと 思っていたけど➡ 16 00:01:27,290 --> 00:01:30,627 池くんが 本当に我が社を大きく 変えてくれるかもしれないな。 17 00:01:30,627 --> 00:01:34,314 やめてください。 今言われると恥ずかしいです。 18 00:01:34,314 --> 00:01:38,134 (吉岡)社長 スカイツアーの新規案件➡ 19 00:01:38,134 --> 00:01:41,121 彼女に任せるのは どうでしょうか? 20 00:01:41,121 --> 00:01:45,025 発想も斬新ですし 絶対に うまくいくと思うんです。 21 00:01:45,025 --> 00:01:47,293 もちろん 私もバックアップしますから。 22 00:01:47,293 --> 00:01:49,979 吉岡くんが そこまで言うなら いいんじゃないか。 23 00:01:49,979 --> 00:01:52,315 進めてくれ。 はい。 24 00:01:52,315 --> 00:01:54,315 頑張ります! 25 00:01:56,369 --> 00:01:58,471 解決できない問題はない。 26 00:01:58,471 --> 00:02:02,475 たとえ どんな試練が訪れようとも 全力で立ち向かいますって➡ 27 00:02:02,475 --> 00:02:05,045 面接のとき言ってたよな。 28 00:02:05,045 --> 00:02:07,614 今が ふんばりどころだぞ 山田。 29 00:02:07,614 --> 00:02:09,616 池くんに負けないように頑張れよ。 30 00:02:09,616 --> 00:02:13,453 (山田)はい! それにしてもよく覚えてますね。 31 00:02:13,453 --> 00:02:15,622 めちゃくちゃ恥ずかしいですよ。 32 00:02:15,622 --> 00:02:17,774 社長 そろそろ 打ち合わせがありますので➡ 33 00:02:17,774 --> 00:02:19,776 私は失礼します。 34 00:02:19,776 --> 00:02:22,445 あの忙しい恵子先生を よくぞ 口説いてくれた。 35 00:02:22,445 --> 00:02:24,447 そちらも頑張ってくれよ。 はい。 36 00:02:24,447 --> 00:02:27,347 私も池さんに負けないように 頑張ります。 37 00:02:32,605 --> 00:02:37,794 ⦅透:やあ 元気そうだね。 久しぶり。 38 00:02:37,794 --> 00:02:41,394 ちょっと 話できないかな?⦆ 39 00:02:43,450 --> 00:02:45,602 (ミキ)恵子さん。 40 00:02:45,602 --> 00:02:49,939 大丈夫ですか? 先生 働きすぎですよ。 41 00:02:49,939 --> 00:02:53,793 これ以上 仕事受けるの 難しいんじゃないですか? 42 00:02:53,793 --> 00:02:55,779 ほら ピンチョスのレシピ本も➡ 43 00:02:55,779 --> 00:02:57,781 最終チェック間に合わなくなりますよ。 44 00:02:57,781 --> 00:03:01,134 (恵子)だって 前回の企画が大好評で➡ 45 00:03:01,134 --> 00:03:03,620 地元の人たちが 私たちのレシピを➡ 46 00:03:03,620 --> 00:03:05,772 地元の誇りだとまで 言ってくれてるのよ。 47 00:03:05,772 --> 00:03:08,274 吉岡さんからの提案だからでしょ。 48 00:03:08,274 --> 00:03:10,293 他の人だったら どうなってたか。 49 00:03:10,293 --> 00:03:13,263 そんなことないわよ。 やだ ミキちゃん。 50 00:03:13,263 --> 00:03:17,117 わかりやすいですね 先生。 もう からかわないの。 51 00:03:17,117 --> 00:03:21,955 でね 1つだけ条件出したの。 おっ 何ですか? 52 00:03:21,955 --> 00:03:25,291 ミキちゃんと 連名にしてもらえませんかって。 53 00:03:25,291 --> 00:03:27,644 えっ? ミキちゃんも そろそろ➡ 54 00:03:27,644 --> 00:03:30,280 フードコーディネーターとして デビューしてもいいんじゃない? 55 00:03:30,280 --> 00:03:33,783 恵子先生。 56 00:03:33,783 --> 00:03:38,121 で 思いついたんだけど ご当地ピンチョスってどうかな? 57 00:03:38,121 --> 00:03:40,290 ご当地ピンチョス? うん。 58 00:03:40,290 --> 00:03:43,643 地元の ちょっとしたイベントとかにも 出せそうだなと思って。 59 00:03:43,643 --> 00:03:46,813 お手軽だから お弁当のおかずにもピッタリ。 60 00:03:46,813 --> 00:03:48,965 うん いいですね。 61 00:03:48,965 --> 00:03:52,802 地元の方も観光客にも 魅力的だと思います。 62 00:03:52,802 --> 00:03:55,471 早速 提案書に反映します。 63 00:03:55,471 --> 00:03:57,457 レシピのほう よろしくお願いします。 64 00:03:57,457 --> 00:04:02,312 恵子先生 そしてミキ先生。 65 00:04:02,312 --> 00:04:04,812 はい 頑張ります。 66 00:04:10,787 --> 00:04:14,457 角倉さん いる? 67 00:04:14,457 --> 00:04:16,476 どちら様でしょうか? 68 00:04:16,476 --> 00:04:21,965 あ~ コバが来たって 伝えてもらえれば。 69 00:04:21,965 --> 00:04:28,121 <コの字型のカウンターがある店を コの字酒場という。 70 00:04:28,121 --> 00:04:33,126 座れば 左右 斜め 人の顔が並ぶ。 71 00:04:33,126 --> 00:04:36,796 上座も下座もなく フラットな場。 72 00:04:36,796 --> 00:04:42,302 いわば そこは 人と人がふれあう舞台。 73 00:04:42,302 --> 00:04:44,954 さあ こよいも➡ 74 00:04:44,954 --> 00:04:48,625 一緒に乾杯しませんか?> 75 00:04:48,625 --> 00:04:51,961 あぁ うまっ! うまっ! 76 00:04:51,961 --> 00:04:54,631 お待たせしました。 77 00:04:54,631 --> 00:04:57,784 おぉ~! ハハハハハ。 78 00:04:57,784 --> 00:04:59,802 あぁ ビックリしたよ。 79 00:04:59,802 --> 00:05:02,805 急に訪ねてくるなんて。 日本に戻ってきたのか? 80 00:05:02,805 --> 00:05:05,208 いえ 拠点は 変わらずイタリアなんですけど➡ 81 00:05:05,208 --> 00:05:07,293 ちょっと やぼ用で 日本に戻ってきたんで➡ 82 00:05:07,293 --> 00:05:09,295 クラさんの顔 見たいなって。 83 00:05:09,295 --> 00:05:11,965 相変わらずだな その気ままなところ。 84 00:05:11,965 --> 00:05:15,385 すみません 勘だけで生きてるもんで。 85 00:05:15,385 --> 00:05:19,806 コイツさ 前の会社で一緒にやった 広告写真が賞とって➡ 86 00:05:19,806 --> 00:05:21,958 これからってときに広告やめて➡ 87 00:05:21,958 --> 00:05:26,329 海外拠点のネイチャーフォトグラファーに なっちまいやがってさ。 88 00:05:26,329 --> 00:05:28,364 いろんな賞を受賞して➡ 89 00:05:28,364 --> 00:05:31,284 もう うちなんかの案件じゃ コバには頼めないな。 90 00:05:31,284 --> 00:05:33,620 そんなに偉くないですよ。 91 00:05:33,620 --> 00:05:36,673 クラさんの頼みなら いつでも引き受けますよ。 92 00:05:36,673 --> 00:05:39,292 今の聞いたか。 どんな案件でも 受けてくれるって。 93 00:05:39,292 --> 00:05:41,961 覚えとこうな。 はい。 94 00:05:41,961 --> 00:05:44,964 ご一緒できるなら ぜひ お願いしたいです。 95 00:05:44,964 --> 00:05:49,902 才能がある人は違うなぁ。 羨ましいです。 96 00:05:49,902 --> 00:05:54,474 才能は関係ないんじゃないかな。 えっ? 97 00:05:54,474 --> 00:05:58,811 その写真のオーロラに出会えるまでに 4日待った。 98 00:05:58,811 --> 00:06:02,799 自分が感動できる景色に 出会うまで➡ 99 00:06:02,799 --> 00:06:07,399 どれだけ辛抱して待てるか。 その忍耐力だけだよ。 100 00:06:10,957 --> 00:06:15,128 すみません! 4日間の努力が あってこその すばらしさを➡ 101 00:06:15,128 --> 00:06:18,281 才能だなんて 軽々しく言ってしまって。 102 00:06:18,281 --> 00:06:22,669 バカだろ? そんなことばっかりしてたら➡ 103 00:06:22,669 --> 00:06:26,289 時間なんて あっという間に 過ぎてしまってさ。 104 00:06:26,289 --> 00:06:31,311 どうです? よかったら話の続きは 酒でも飲みながら。 105 00:06:31,311 --> 00:06:34,447 久しぶりの再会に 一献といきたいところなんだが➡ 106 00:06:34,447 --> 00:06:36,616 どうしても 外せない予定があってな。 107 00:06:36,616 --> 00:06:40,286 残念。 まあ 突然ですからね。 108 00:06:40,286 --> 00:06:42,288 吉岡くん このあとは? 109 00:06:42,288 --> 00:06:44,273 せっかくだから コバと飲みにいったら? 110 00:06:44,273 --> 00:06:46,776 うれしいです。 こんな機会 めったにないんで➡ 111 00:06:46,776 --> 00:06:48,978 もっと話 伺いたいです。 112 00:06:48,978 --> 00:06:51,964 そうだ 例のアプリで店探したら? 113 00:06:51,964 --> 00:06:54,600 なにかこう ザ・日本って感じの店 選んでもらってさ。 114 00:06:54,600 --> 00:06:56,953 すみません 店は もう決まってるんです。 115 00:06:56,953 --> 00:07:00,473 行きたいコの字酒場があって。 コの字 ご存じですか? 116 00:07:00,473 --> 00:07:04,610 僕 コの字 大好きなんです。 そうと決まれば話は早い。 117 00:07:04,610 --> 00:07:09,310 急ごう そろそろ開店の時間だ。 よろこんで お供します! 118 00:07:57,296 --> 00:07:59,849 《吉岡:コバさん思い出の コの字酒場は➡ 119 00:07:59,849 --> 00:08:03,803 神保町の兵六と荻窪のカッパの 2軒ということだったが➡ 120 00:08:03,803 --> 00:08:05,788 カッパには 行ったことがなかったので➡ 121 00:08:05,788 --> 00:08:07,774 そちらを 案内してもらうことにした》 122 00:08:07,774 --> 00:08:10,943 (透)ここ。 123 00:08:10,943 --> 00:08:15,615 お久しぶりで~す。 あれ~ 透ちゃん 元気だった? 124 00:08:15,615 --> 00:08:18,117 このごろ 顔見せないから 心配してたんだよ。 125 00:08:18,117 --> 00:08:20,987 ちょっとイタリアのほう行ってて 顔出さず すみません。 126 00:08:20,987 --> 00:08:23,606 相変わらず すごいね。 活躍してるね。 127 00:08:23,606 --> 00:08:26,106 まあ 座ってください どうぞ。 128 00:08:28,277 --> 00:08:31,931 女将さん 一度来た客のこと みんな覚えてるんだよ。 129 00:08:31,931 --> 00:08:34,600 えっ すごいですね。 みんなですか? 130 00:08:34,600 --> 00:08:37,270 今はムリムリ 年取っちゃったから。 131 00:08:37,270 --> 00:08:40,273 でも 2~3回来てくれたら なんとかかな。 132 00:08:40,273 --> 00:08:43,626 ちなみに俺 何年ぶりでしょうか? 133 00:08:43,626 --> 00:08:45,945 う~ん 3年くらい? 134 00:08:45,945 --> 00:08:48,431 ご名答! すごっ! 135 00:08:48,431 --> 00:08:50,800 無駄話はいいから さっさと注文して。 136 00:08:50,800 --> 00:08:54,437 はいは~い。 変わってないなぁ。 137 00:08:54,437 --> 00:08:57,290 たまらない香りですね。 138 00:08:57,290 --> 00:09:01,944 何からいきましょうか? 目移りしちゃうな。 139 00:09:01,944 --> 00:09:04,630 昔 端から順番に 食べたことあるよ。 140 00:09:04,630 --> 00:09:07,300 えっ 端から順に全部ですか? 141 00:09:07,300 --> 00:09:09,285 若いですねぇ。 142 00:09:09,285 --> 00:09:12,638 ママ オッパイ1つ。 はいよ オッパイね。 143 00:09:12,638 --> 00:09:15,208 オッパイ? 乳房のこと。 144 00:09:15,208 --> 00:09:17,109 ほら 下の段に書いてある。 145 00:09:17,109 --> 00:09:20,630 (吉岡)あっ ホントだ 乳房って書いてある。 146 00:09:20,630 --> 00:09:23,115 (透)下段のメニューは なかなか食べられない➡ 147 00:09:23,115 --> 00:09:26,285 珍しいものもあるからね。 その辺りにしてみる? 148 00:09:26,285 --> 00:09:28,287 はい。 女将さん 瓶ビール。 149 00:09:28,287 --> 00:09:30,790 はいよ。 ビール1本です。 はいよ。 150 00:09:30,790 --> 00:09:36,095 あと オッパイ ホウデン タン カシラ トロ。 151 00:09:36,095 --> 00:09:39,098 あと モドキある? モドキ? 喉のとこね。 152 00:09:39,098 --> 00:09:41,117 今日はございますよ。 じゃあ それも。 153 00:09:41,117 --> 00:09:43,786 は~い。 ここのは2本ずつだから。 154 00:09:43,786 --> 00:09:45,786 ありがとうございます。 155 00:09:47,773 --> 00:09:51,711 女将さんの掛け声と動きが いいですね。 156 00:09:51,711 --> 00:09:54,947 串の補充とか 奥のスタッフさんとの連係プレーが➡ 157 00:09:54,947 --> 00:09:56,933 キビキビしていて 小気味よくて。 158 00:09:56,933 --> 00:10:00,870 そう だから ここの店は長居は禁物。 159 00:10:00,870 --> 00:10:04,607 お客さんも 積極的に回転率上げないと。 160 00:10:04,607 --> 00:10:06,609 従います。 161 00:10:06,609 --> 00:10:09,278 では お疲れさまです。 よろしくお願いします。 162 00:10:09,278 --> 00:10:11,278 よろしく。 163 00:10:16,936 --> 00:10:21,290 あ~ 仕事終わりのビール 最高! 164 00:10:21,290 --> 00:10:24,090 あっ…。 ごめん ありがとう。 165 00:10:27,880 --> 00:10:31,180 はい オッパイね。 はい どうぞ。 166 00:10:36,005 --> 00:10:38,107 《吉岡:これがオッパイか。 167 00:10:38,107 --> 00:10:42,607 ちょっとドキドキする名前だけど 味は どうかな?》 168 00:10:46,766 --> 00:10:52,471 ん? うまっ! オッパイ。 169 00:10:52,471 --> 00:10:54,671 フワフワしてて ジューシー。 170 00:10:56,626 --> 00:11:01,480 う~ん この味 この味。 171 00:11:01,480 --> 00:11:03,516 これぞ カッパのオッパイ。 172 00:11:03,516 --> 00:11:05,618 オッパイ! オッパイ! 173 00:11:05,618 --> 00:11:08,638 ほらほら 騒がないの 中学生じゃないんだから。 174 00:11:08,638 --> 00:11:10,638 食べて食べて。 175 00:11:13,809 --> 00:11:17,980 はい ホウデンね。 タレで焼きました。 176 00:11:17,980 --> 00:11:21,817 ホウデンっていうと…。 177 00:11:21,817 --> 00:11:24,417 玉? えっ…。 178 00:11:26,889 --> 00:11:28,791 玉? 179 00:11:28,791 --> 00:11:31,794 えっ 玉って このタマ? 180 00:11:31,794 --> 00:11:34,463 ほら また女将に注意されるぞ。 181 00:11:34,463 --> 00:11:37,463 おいしいから食べてみて。 あっ はい。 182 00:11:48,778 --> 00:11:51,297 ん? 183 00:11:51,297 --> 00:11:56,285 うわぁ~ やわらかい。 184 00:11:56,285 --> 00:11:58,804 このタレがいいんだよなぁ。 185 00:11:58,804 --> 00:12:02,258 甘さは感じるんだけど さっぱりしてて。 186 00:12:02,258 --> 00:12:06,112 創業から 継ぎ足し継ぎ足しのタレだからね。 187 00:12:06,112 --> 00:12:08,097 何年目ですか? 188 00:12:08,097 --> 00:12:12,501 う~んと 65年になるかな。 189 00:12:12,501 --> 00:12:15,554 もう私が焼き始めて20年くらい。 190 00:12:15,554 --> 00:12:19,254 いやぁ 65年の歴史が 作り出した旨みなんですね。 191 00:12:21,143 --> 00:12:25,731 はい お待たせ。 タンは塩です。 はい どうぞ。 192 00:12:25,731 --> 00:12:29,231 カシラはタレになります。 はい どうぞ。 193 00:12:34,440 --> 00:12:37,610 うまっ。 194 00:12:37,610 --> 00:12:41,280 あっさりしてて いくらでもいけそうです。 195 00:12:41,280 --> 00:12:43,880 カシラ うまいなぁ。 196 00:12:49,288 --> 00:12:54,126 う~ん 噛むと肉汁がほとばしる。 197 00:12:54,126 --> 00:12:56,112 焼き加減も絶妙ですね。 198 00:12:56,112 --> 00:13:00,099 女将さん 常連の好みの焼き加減も 覚えてるんだよ。 199 00:13:00,099 --> 00:13:03,769 え~! 女将さん 僕 この焼き加減がいいです。 200 00:13:03,769 --> 00:13:06,605 ありがとう。 (透)プロの仕事だろ? 201 00:13:06,605 --> 00:13:09,158 ここのコの字は小さいから➡ 202 00:13:09,158 --> 00:13:11,961 女将さんの焼き姿が ぐっと間近で見れて➡ 203 00:13:11,961 --> 00:13:14,280 迫力ありますね。 204 00:13:14,280 --> 00:13:18,780 4日間は無理ですけど 1時間くらいなら見てられそう。 205 00:13:21,937 --> 00:13:26,609 こちらが モドキの塩ね。 はい どうぞ。 206 00:13:26,609 --> 00:13:30,513 モドキはね めったに入んないから 吉岡くんラッキーだよ。 207 00:13:30,513 --> 00:13:32,782 え~ やった~! 208 00:13:32,782 --> 00:13:35,282 じゃあ いただきます。 209 00:13:40,673 --> 00:13:45,444 ん~? うんうん… うまい。 210 00:13:45,444 --> 00:13:50,850 軟骨より身が多くて 噛み応え すごいありますね。 211 00:13:50,850 --> 00:13:53,285 はい 続けてトロね。 212 00:13:53,285 --> 00:13:56,385 タレですね。 はい どうぞ。 213 00:14:04,764 --> 00:14:07,950 うん このトロ とろけます。 214 00:14:07,950 --> 00:14:11,120 ハハハハハハ。 215 00:14:11,120 --> 00:14:15,775 う~ん これこれ。 幸せ。 216 00:14:15,775 --> 00:14:17,793 ありがとう。 217 00:14:17,793 --> 00:14:19,779 女将さん イタリア来てくれない? 218 00:14:19,779 --> 00:14:22,879 ハハハハハハ。 行きたい。 219 00:14:27,620 --> 00:14:31,106 コバさんが一巡したってのも わかります。 220 00:14:31,106 --> 00:14:34,109 みんな新鮮で あっさりめだから まだまだいけます。 221 00:14:34,109 --> 00:14:37,029 そうだろ。 もう少し頼もうか。 はい。 222 00:14:37,029 --> 00:14:41,283 酒はどうする? あぁ え~と…。 223 00:14:41,283 --> 00:14:43,769 ここね サワーはないんだ。 224 00:14:43,769 --> 00:14:46,705 焼酎も生だけ。 えぇ! 225 00:14:46,705 --> 00:14:49,441 割りものが欲しい人は ソーダ頼んで割ってる。 226 00:14:49,441 --> 00:14:51,794 えっ コバさんは何飲まれます? 227 00:14:51,794 --> 00:14:55,865 ん~ ウーカーピーチューにしようかな。 228 00:14:55,865 --> 00:14:59,935 ウーカーピー…。 あの五加皮って書いてあるやつ。 229 00:14:59,935 --> 00:15:01,971 あ~ はい。 230 00:15:01,971 --> 00:15:06,292 中国の白酒に薬草を入れた まあ 薬用酒だな。 231 00:15:06,292 --> 00:15:10,292 へぇ~。 じゃあ 僕もそれで。 232 00:16:24,303 --> 00:16:26,303 ウカピーね。 233 00:16:29,291 --> 00:16:31,291 (吉岡)うわぁ。 234 00:16:36,865 --> 00:16:40,953 はい お待たせ。 レバーとハツ タレですね。 235 00:16:40,953 --> 00:16:43,622 はい どうぞ。 236 00:16:43,622 --> 00:16:46,122 よし じゃあレバーから。 237 00:16:56,785 --> 00:16:59,585 う~ん うまっ! 238 00:17:09,448 --> 00:17:14,436 おぉ~ 効く! 239 00:17:14,436 --> 00:17:16,805 確かに薬用酒ですね。 240 00:17:16,805 --> 00:17:19,274 でも 思ったよりクセがなくて➡ 241 00:17:19,274 --> 00:17:22,274 このタレの もつ焼きに合いますね。 242 00:17:31,320 --> 00:17:33,620 うん うまっ。 243 00:17:41,814 --> 00:17:43,814 かぁ~。 244 00:17:45,968 --> 00:17:49,371 中国で撮影してて 疲れがたまったとき➡ 245 00:17:49,371 --> 00:17:51,957 よく寝酒で飲んでたな。 246 00:17:51,957 --> 00:17:55,657 なんかこう 体に効くって感じがいいよね。 247 00:17:58,497 --> 00:18:04,453 あっ あの 店名のカッパって 由来はあるんですか? 248 00:18:04,453 --> 00:18:06,472 女将さん。 ん? 249 00:18:06,472 --> 00:18:09,341 なんで カッパっていう店名にしたの? 250 00:18:09,341 --> 00:18:12,628 カッパって お皿に水がないと 生きていけないし➡ 251 00:18:12,628 --> 00:18:16,015 人間にも 人にも やっぱり➡ 252 00:18:16,015 --> 00:18:19,952 おいしいお酒ともつ焼きを 楽しむひとときを➡ 253 00:18:19,952 --> 00:18:23,806 大切にしてもらいたいから その願いを込めて父がつけたの。 254 00:18:23,806 --> 00:18:28,644 (透)へぇ~。 そのとおりだね。 255 00:18:28,644 --> 00:18:32,131 私の長生きの秘訣は➡ 256 00:18:32,131 --> 00:18:35,634 カッパのもつ焼きと酒と➡ 257 00:18:35,634 --> 00:18:39,955 ここでの飲み友達の たわいない会話さ。 258 00:18:39,955 --> 00:18:42,307 フフフフフフ…。 259 00:18:42,307 --> 00:18:45,327 お二人は同級生ですか? 260 00:18:45,327 --> 00:18:48,480 いやぁ とんでもない。 僕は全然おっさんですよ。 261 00:18:48,480 --> 00:18:51,617 じゃあ 飲み友達かい? いえ 初めてです。 262 00:18:51,617 --> 00:18:55,137 でも いい飲み友達になれそうです。 263 00:18:55,137 --> 00:18:58,307 ほう そりゃよかった。 264 00:18:58,307 --> 00:19:01,176 飲み友達がいるっていうことは➡ 265 00:19:01,176 --> 00:19:05,614 人生を豊かにするし すてきなことだよ。 266 00:19:05,614 --> 00:19:08,117 大切にな。 (透)はい。 267 00:19:08,117 --> 00:19:11,153 なあ スーさん。 じゃあ乾杯…。 はい 乾杯。 268 00:19:11,153 --> 00:19:13,155 数少ない飲み友達に。 269 00:19:13,155 --> 00:19:18,855 ホント大切ですよね 飲み友達って。 270 00:19:21,296 --> 00:19:27,296 あ~ やっぱ友達のままのほうが いいのかな。 271 00:19:29,304 --> 00:19:34,626 その飲み友達は女性? 272 00:19:34,626 --> 00:19:36,626 はい。 273 00:19:39,298 --> 00:19:42,301 ずっと気になる➡ 274 00:19:42,301 --> 00:19:45,471 飲み友達の先輩がいるんですけど。 275 00:19:45,471 --> 00:19:51,477 その先輩 最近 彼氏と別れたんです。 276 00:19:51,477 --> 00:19:57,377 だから 思い切って 告白しようと思ったんですけど。 277 00:19:59,635 --> 00:20:03,806 それを言ってしまったら 今の関係が➡ 278 00:20:03,806 --> 00:20:06,959 解消されてしまうんじゃ ないかなって思うと➡ 279 00:20:06,959 --> 00:20:09,459 踏み切れなくて。 280 00:20:13,315 --> 00:20:16,451 ドーンといっちゃえば? えっ? 281 00:20:16,451 --> 00:20:21,607 もしフラれても 俺はこれから ずっと飲み友達だから。 282 00:20:21,607 --> 00:20:24,807 ヤケ酒なら いつでもつきあうよ。 283 00:20:28,764 --> 00:20:34,953 えっ コバさんも フラれることとかってありますか? 284 00:20:34,953 --> 00:20:38,273 今回の帰国のメインイベントさ。 285 00:20:38,273 --> 00:20:42,945 失ったものを取り戻しに。 286 00:20:42,945 --> 00:20:46,448 かっこ悪いだろ。 あっ いや…。 287 00:20:46,448 --> 00:20:49,618 コバさんは とても魅力的な方だから➡ 288 00:20:49,618 --> 00:20:51,620 絶対 復縁に成功しますよ。 289 00:20:51,620 --> 00:20:55,274 吉岡くんも とても素直で魅力的な人なのに➡ 290 00:20:55,274 --> 00:20:59,074 その先輩 見る目ないなぁ。 え~。 291 00:21:03,699 --> 00:21:07,436 なんか あの女将さん見てると➡ 292 00:21:07,436 --> 00:21:10,939 その先輩のこと 思い出しちゃうんですよね。 293 00:21:10,939 --> 00:21:14,610 ハキハキした さばき方とか。 294 00:21:14,610 --> 00:21:17,446 おっ 気が合うね。 295 00:21:17,446 --> 00:21:20,616 えっ? 俺も女将さんみたいな性格➡ 296 00:21:20,616 --> 00:21:22,618 好きなんだ。 297 00:21:22,618 --> 00:21:26,605 なに ニヤニヤしてんのよ。 もう注文ない? 298 00:21:26,605 --> 00:21:29,958 ないんだったら席あけてあげてね。 待ってる人いるから。 299 00:21:29,958 --> 00:21:33,111 これこれ この感じ。 300 00:21:33,111 --> 00:21:35,611 ハハハハ 最高ですね。 301 00:21:37,616 --> 00:21:41,116 (バイブ音) 302 00:21:45,274 --> 00:21:47,274 ちょっとすみません。 303 00:21:50,662 --> 00:21:53,198 (吉岡)はい。 今 大丈夫? 304 00:21:53,198 --> 00:21:56,368 ご当地ピンチョスの件で ちょっと確認したいんだけど。 305 00:21:56,368 --> 00:21:59,121 どうしました? (恵子)全部じゃないんだけど➡ 306 00:21:59,121 --> 00:22:03,458 提案されてた食材以外で 選び直すのも ありなのかなって。 307 00:22:03,458 --> 00:22:08,530 あぁ 各県からの推しなのですが 明日 確認してみます。 308 00:22:08,530 --> 00:22:11,783 ありがとう。 代替えのリスト作って送るから。 309 00:22:11,783 --> 00:22:14,152 承知いたしました。 310 00:22:14,152 --> 00:22:17,723 なんか にぎやかだね。 飲んでるの? 311 00:22:17,723 --> 00:22:21,777 えぇ 社長の知り合いの カメラマンさんに案内されて➡ 312 00:22:21,777 --> 00:22:25,847 荻窪のカッパで飲んでます。 もつ焼き 最高ですね。 313 00:22:25,847 --> 00:22:29,134 あっ すみません お仕事中なのに。 314 00:22:29,134 --> 00:22:32,471 女将さんも最高でしょ きっぷがよくて。 315 00:22:32,471 --> 00:22:35,140 長っ尻しないで粋に飲むのよ。 316 00:22:35,140 --> 00:22:37,793 はい そろそろ帰ります。 317 00:22:37,793 --> 00:22:41,830 恵子先輩 今度 一緒に行きましょう。 318 00:22:41,830 --> 00:22:44,716 それでは お仕事 頑張ってください。 319 00:22:44,716 --> 00:22:46,716 はい。 320 00:22:55,877 --> 00:22:59,798 すみません 中座して。 大丈夫だよ。 仕事? 321 00:22:59,798 --> 00:23:03,635 なんと その飲み友達からでした。 322 00:23:03,635 --> 00:23:07,222 おぉ~ それは いけっていう暗示だよ。 323 00:23:07,222 --> 00:23:09,474 そうかもしれません。 324 00:23:09,474 --> 00:23:11,643 頑張ります。 頑張れよ。 325 00:23:11,643 --> 00:23:15,147 俺も諦めないから 何年待ったとしても。 326 00:23:15,147 --> 00:23:17,647 頑張ってください! おう! 327 00:23:20,302 --> 00:23:23,805 ありがとうございました。 ごちそうさまでした。 328 00:23:23,805 --> 00:23:27,959 いや~ ホントに いいお店を紹介していただいて➡ 329 00:23:27,959 --> 00:23:30,979 ありがとうございます。 俺も楽しかったよ。 330 00:23:30,979 --> 00:23:34,449 今日 クラさんとこ行かなかったら 会えなかったんだって思うと➡ 331 00:23:34,449 --> 00:23:37,786 なんか運命感じる。 僕も楽しかったです。 332 00:23:37,786 --> 00:23:40,622 コバさんの活躍 楽しみにしています。 333 00:23:40,622 --> 00:23:44,459 俺 いつか吉岡くんと 仕事する気がする。 334 00:23:44,459 --> 00:23:48,146 こういう勘はいいんだ。 女の気持ちはダメだけど。 335 00:23:48,146 --> 00:23:51,149 ハハハハハハ。 336 00:23:51,149 --> 00:23:53,135 じゃあ またいつか。 337 00:23:53,135 --> 00:23:56,788 あぁ またいつか。 338 00:23:56,788 --> 00:24:00,288 ありがとうございました。 さようなら! 339 00:24:23,298 --> 00:24:26,952 <荻窪 カッパ。 340 00:24:26,952 --> 00:24:29,137 荻窪で半世紀。 341 00:24:29,137 --> 00:24:35,010 小さなコの字カウンターに どっしりかまえるタレの瓶。 342 00:24:35,010 --> 00:24:38,046 もつ焼きの店 カッパ。 343 00:24:38,046 --> 00:24:43,135 その眺めだけで 焼酎2杯は軽い軽い。 344 00:24:43,135 --> 00:24:46,788 されど ゆめゆめ油断なさるな。 345 00:24:46,788 --> 00:24:49,758 ここは何でもストレート。 346 00:24:49,758 --> 00:24:53,462 うっかり流れるカッパにならぬよう➡ 347 00:24:53,462 --> 00:24:58,362 じっくり ゆっくり 酔うように> 30739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.