Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,166 --> 00:01:11,325
Yes.
2
00:01:11,709 --> 00:01:13,868
You're going to break a sweat, my dear.
3
00:01:16,000 --> 00:01:17,205
Yes.
4
00:01:18,041 --> 00:01:20,576
Hello! Hoffmann!
5
00:01:21,458 --> 00:01:24,663
Five meters to the left.
To the left!
6
00:01:27,333 --> 00:01:29,868
- What did he say?
- Five meters to the left.
7
00:01:29,959 --> 00:01:33,447
Oh, left, right, up, down,
there's always something else.
8
00:01:36,750 --> 00:01:39,238
- What is it?
- Come on! Help me.
9
00:01:39,500 --> 00:01:42,079
- Yeas, yes.
- Help me.
10
00:04:34,417 --> 00:04:36,656
Miss appleby? Yes.
11
00:04:36,750 --> 00:04:39,784
My name's Robert.
I'm your father's chauffeur.
12
00:04:40,834 --> 00:04:42,572
I'm afraid your father
couldn't come.
13
00:04:44,750 --> 00:04:48,330
- On va Porter les bagages, mademoiselle?
- Merci.
14
00:04:48,417 --> 00:04:50,815
J'espere que vous avez fait
UN tres bon voyage, mademoiselle.
15
00:04:51,083 --> 00:04:53,914
Merci. Vous �tiez tres gentil.
16
00:05:02,959 --> 00:05:04,288
Dans le coffre.
17
00:05:27,125 --> 00:05:29,159
Oh, I'll do that.
18
00:06:15,333 --> 00:06:17,617
Do you know why my father
didn't come to meet me?
19
00:06:18,667 --> 00:06:21,827
- Ah, he's away, miss.
- He's not at the house?
20
00:06:22,000 --> 00:06:23,489
No, miss.
He went away four days ago.
21
00:06:23,667 --> 00:06:25,280
Where to?
22
00:06:25,458 --> 00:06:28,393
I didn't even know he was going until
your mother told me he'd already left.
23
00:06:28,417 --> 00:06:30,576
She's my stepmother.
I've never met her.
24
00:06:31,000 --> 00:06:32,205
No, you haven't.
25
00:06:34,917 --> 00:06:36,826
What's she like?
26
00:06:37,291 --> 00:06:40,155
- Well, miss, it's hardly my position...
- Please.
27
00:06:40,333 --> 00:06:43,914
- She's my employer's wife, miss.
- What's she like as a person?
28
00:06:44,083 --> 00:06:45,413
I don't know her as a person.
29
00:06:45,583 --> 00:06:48,071
You must know something about her.
You drive her, don't you?
30
00:06:48,250 --> 00:06:51,990
Only occasionally. She usually drives
herself, or has dr Gerrard drive her.
31
00:06:52,166 --> 00:06:54,450
- Who's he?
- He's your father's doctor.
32
00:06:54,625 --> 00:06:57,614
- He's always up at the house.
- I didn't know my father was ill.
33
00:06:58,834 --> 00:07:01,664
- I'm sorry, I shouldn't...
- What's wrong with him?
34
00:07:01,834 --> 00:07:05,448
- I thought you'd have known that.
- No, I didn't know anything.
35
00:07:05,834 --> 00:07:10,038
Oh, he's been ill for some time now.
That's what surprised me when...
36
00:07:10,208 --> 00:07:13,948
- When what?
- Oh, it doesn't matter, miss.
37
00:07:14,709 --> 00:07:17,573
You haven't been to France
for a long time, I understand.
38
00:07:17,750 --> 00:07:19,579
Ten years.
39
00:07:20,166 --> 00:07:21,496
What's wrong with my father?
40
00:07:22,333 --> 00:07:25,413
Don't know, miss. But whatever
it was, it must be all right now.
41
00:07:25,583 --> 00:07:27,059
Otherwise, he wouldn't
have gone away.
42
00:07:27,083 --> 00:07:28,288
When will he be back?
43
00:07:29,375 --> 00:07:30,784
Mrs appleby didn't say.
44
00:07:54,375 --> 00:07:56,955
Hello, penny. Welcome home.
45
00:07:57,041 --> 00:07:59,997
- Jane?
- You sound surprised.
46
00:08:00,166 --> 00:08:02,951
- Aren't I as you imagined?
- I'm sorry. I must sound rude.
47
00:08:03,125 --> 00:08:05,830
Not a bit. Oh, take it through
to the hall, Robert,
48
00:08:06,000 --> 00:08:08,614
and then come back
for miss appleby.
49
00:08:09,166 --> 00:08:11,280
- Was your journey terribly tiring?
- Not very.
50
00:08:11,458 --> 00:08:14,322
It must've been quite a strain.
You haven't travelled much, have you?
51
00:08:14,500 --> 00:08:17,079
- No, I haven't. But it was exciting.
- Good.
52
00:08:20,417 --> 00:08:22,326
Careful, Robert.
53
00:08:29,917 --> 00:08:31,826
The steps are quite
a problem, I'm afraid.
54
00:08:32,000 --> 00:08:33,785
But we put ramp things
down wherever we can.
55
00:08:34,208 --> 00:08:36,788
I didn't think you'd want
to use the front door much.
56
00:08:36,959 --> 00:08:38,948
We've put you
in one of your father's rooms.
57
00:08:39,125 --> 00:08:40,955
He uses it as a sitting room
and a study.
58
00:08:41,041 --> 00:08:43,496
Fetch the cases, Robert.
59
00:08:43,667 --> 00:08:47,121
It's very convenient, though.
It has its own bathroom.
60
00:08:47,875 --> 00:08:49,659
- Up we go.
- Oh!
61
00:08:52,333 --> 00:08:53,492
It looks nice.
62
00:08:53,667 --> 00:08:56,827
I made your father buy new curtains
and a couple of extra chairs.
63
00:08:57,000 --> 00:08:59,614
You've no idea how
dark everything was.
64
00:08:59,792 --> 00:09:02,997
Men always want to furnish their
studies like victorian mausoleums.
65
00:09:03,166 --> 00:09:05,701
Jane, where is father?
66
00:09:05,875 --> 00:09:08,830
Oh, I'm terribly sorry, darling.
It was unavoidable.
67
00:09:09,000 --> 00:09:12,239
He simply had to go away on this
business deal that he's working on.
68
00:09:12,417 --> 00:09:15,030
I tried to stop him,
but you know what your father is.
69
00:09:15,208 --> 00:09:18,823
No, I'm afraid I don't.
I haven't seen him for ten years.
70
00:09:19,000 --> 00:09:20,910
I don't know if I'd
recognise him if I saw him.
71
00:09:21,000 --> 00:09:22,580
Well, I've taken care of that.
72
00:09:25,500 --> 00:09:27,955
Look, taken a month ago.
73
00:09:30,250 --> 00:09:33,455
- Yes, I would've recognised him.
- Of course you would.
74
00:09:34,291 --> 00:09:35,996
Oh, bring the cases in, Robert.
75
00:09:36,166 --> 00:09:39,280
- Where do you want them, darling?
- On the bed, please.
76
00:09:39,834 --> 00:09:41,368
Would you like me to unpack for you?
77
00:09:41,458 --> 00:09:43,492
No, I can manage myself, thank you.
78
00:09:43,667 --> 00:09:45,075
Is there anything more, madam?
79
00:09:45,250 --> 00:09:48,159
No, that will be all, thank you.
I shan't need you again.
80
00:09:50,542 --> 00:09:52,405
Well, I expect you want
to be alone now.
81
00:09:52,583 --> 00:09:54,017
Dinner's at eight.
I'll come and fetch you.
82
00:09:54,041 --> 00:09:56,246
Oh, and, penny, if you want anything,
83
00:09:56,417 --> 00:09:58,155
this bell here rings
down to the kitchen,
84
00:09:58,250 --> 00:10:00,409
and up to my room as well.
85
00:10:02,500 --> 00:10:04,784
Wonderful having you here.
86
00:10:10,834 --> 00:10:13,163
Means so much to me.
87
00:10:59,125 --> 00:11:02,580
Penny: Then when mother died,
there was only Maggie frensham.
88
00:11:04,250 --> 00:11:07,910
I know she was just my nurse, but
she was much more than that really.
89
00:11:08,083 --> 00:11:11,538
We were the same age,
like sisters.
90
00:11:11,625 --> 00:11:14,204
People said we even looked alike.
91
00:11:16,417 --> 00:11:19,497
I think I loved her as much
as I did my mother.
92
00:11:21,250 --> 00:11:23,660
Is that why you didn't come
home after your mother died?
93
00:11:23,750 --> 00:11:25,864
This isn't my home.
94
00:11:26,667 --> 00:11:29,906
I'm sorry. I don't mean to sound rude.
It's just that...
95
00:11:30,083 --> 00:11:33,163
Well, I'd never met you, and
I hadn't seen father for ten years,
96
00:11:33,333 --> 00:11:37,163
ever since mother took me to Italy
to live after they were divorced.
97
00:11:37,333 --> 00:11:40,447
Italy was my home.
I was brought up there.
98
00:11:40,625 --> 00:11:42,614
As long as Maggie was with me,
I was happy.
99
00:11:43,125 --> 00:11:45,114
And what actually happened?
100
00:11:47,667 --> 00:11:49,576
She drowned.
101
00:11:49,792 --> 00:11:51,655
Nobody knows how.
She was a good swimmer.
102
00:11:51,834 --> 00:11:54,038
They said she must have
gotten cramp.
103
00:11:54,792 --> 00:11:56,371
I nearly killed myself, Jane.
104
00:11:56,458 --> 00:11:59,242
I didn't know what to do,
who to turn to.
105
00:11:59,417 --> 00:12:02,998
For two years since mother died,
Maggie was all I had, everything,
106
00:12:03,166 --> 00:12:06,326
and then suddenly she
just wasn't there anymore.
107
00:12:07,333 --> 00:12:10,288
It seems like yesterday
it all happened.
108
00:12:17,166 --> 00:12:20,246
These things take time
to sort themselves out, darling.
109
00:12:20,333 --> 00:12:23,163
After all, it was only three weeks.
110
00:12:23,250 --> 00:12:25,455
You can't have got over it yet.
111
00:12:25,542 --> 00:12:27,781
No, of course not.
112
00:12:28,166 --> 00:12:30,826
Then, when father wrote asking
me to come here to live, I...
113
00:12:31,000 --> 00:12:33,205
But of course he did.
You're his daughter.
114
00:12:33,375 --> 00:12:35,910
But this is your house,
and I wasn't sure if you...
115
00:12:36,083 --> 00:12:38,493
But it was I who suggested
that he write to you, darling.
116
00:12:38,667 --> 00:12:42,326
Believe me, having you here
makes me very happy.
117
00:12:43,166 --> 00:12:45,701
- You're very kind.
- Nonsense.
118
00:12:45,875 --> 00:12:49,238
Did you expect me to be like the
wicked stepmother in the fairy stories?
119
00:12:49,417 --> 00:12:51,872
Honestly, I don't know
what I expected.
120
00:12:54,917 --> 00:12:56,906
It's a pity father couldn't be here.
121
00:12:57,083 --> 00:13:00,163
I was so cross when he
said he had to go away.
122
00:13:00,333 --> 00:13:02,322
He was ill.
123
00:13:04,333 --> 00:13:07,163
The chauffeur, Robert,
he said that father was ill.
124
00:13:07,917 --> 00:13:10,075
I wonder why he said that?
125
00:13:10,250 --> 00:13:12,489
There was nothing wrong
with him, nothing at all.
126
00:13:12,667 --> 00:13:15,872
He said something
about a doctor. Doctor...?
127
00:13:16,041 --> 00:13:20,997
Oh, yes, he meant Pierre Gerrard.
Er... he's the doctor in the village.
128
00:13:21,166 --> 00:13:23,576
He comes up and plays chess
with your father.
129
00:13:25,542 --> 00:13:27,267
Er... I must speak to Robert.
He shouldn't...
130
00:13:27,291 --> 00:13:31,121
Oh, no, please, Jane. Don't let him
get into trouble on my account.
131
00:13:31,250 --> 00:13:33,079
All right, darling.
If you want it that way.
132
00:13:33,166 --> 00:13:35,997
- Do you want some more coffee?
- No, thank you.
133
00:13:36,500 --> 00:13:39,489
Jane, would you excuse me
if I went to bed now?
134
00:13:39,667 --> 00:13:42,030
Of course. You must be dead.
135
00:13:46,333 --> 00:13:49,868
Look at me, behaving like an
old hen with one of her chicks.
136
00:13:50,875 --> 00:13:54,489
Jane, thank you.
Thank you for everything.
137
00:13:58,917 --> 00:14:02,155
I hope you can sleep, penny.
The crickets make rather a noise.
138
00:14:02,333 --> 00:14:06,242
- That's all right, I like crickets.
- Sometimes they're deafening.
139
00:17:01,792 --> 00:17:02,951
Father?
140
00:17:40,000 --> 00:17:43,239
Penny: Help! Help! Help!
141
00:17:46,208 --> 00:17:47,697
Help!
142
00:18:05,000 --> 00:18:08,910
- My darling, how do you feel?
- You're all right now.
143
00:18:09,083 --> 00:18:12,948
Relax, young lady,
there's nothing to get excited about.
144
00:18:14,375 --> 00:18:16,864
- Pierre. Pierre.
- It's all right, Jane.
145
00:18:16,959 --> 00:18:18,788
Now, penny, you've had a fright,
146
00:18:18,959 --> 00:18:21,948
but you must realise that everything
is all right. You are perfectly safe.
147
00:18:22,041 --> 00:18:24,496
What were you doing out there,
darling? How did you fall in?
148
00:18:24,583 --> 00:18:26,492
I... I fell into the swimming pool.
149
00:18:26,667 --> 00:18:29,201
Yes, Robert heard you.
He managed to get there in time.
150
00:18:29,375 --> 00:18:31,409
- Father!
- Father's away, darling. You know that.
151
00:18:31,583 --> 00:18:33,537
He isn't. He's in the
summer house. I saw him.
152
00:18:33,625 --> 00:18:37,364
- But he can't be, penny.
- He was dead.
153
00:18:37,500 --> 00:18:39,989
Penny, you had an accident,
but you really must try...
154
00:18:40,083 --> 00:18:42,072
- Who are you?
- Dr Gerrard, darling.
155
00:18:42,250 --> 00:18:45,159
He was dead. He was in the
summer house, sitting in the chair,
156
00:18:45,250 --> 00:18:46,830
and I... I went in,
and I spoke to him.
157
00:18:46,917 --> 00:18:48,701
I'm going to give you
a sedative, young lady,
158
00:18:48,792 --> 00:18:49,977
and then in the morning,
when you wake up,
159
00:18:50,000 --> 00:18:50,864
everything will be all right.
160
00:18:50,959 --> 00:18:53,413
But don't you understand
what I'm trying to say?
161
00:18:53,583 --> 00:18:57,163
My father is dead.
His body's in the summer house.
162
00:18:57,333 --> 00:18:59,059
Jane: Please, penny, darling.
Please, you must...
163
00:18:59,083 --> 00:19:01,572
Don't treat me as if I were
a mental defective.
164
00:19:03,417 --> 00:19:04,656
What are you doing?
165
00:19:04,750 --> 00:19:07,580
I want to go to the
summer house now.
166
00:19:07,750 --> 00:19:10,284
Very well, if that makes
you feel better.
167
00:19:10,959 --> 00:19:11,993
Where's my chair?
168
00:19:12,166 --> 00:19:15,826
Well, it's still at the bottom of the pool.
Robert will get it out in the morning.
169
00:19:16,000 --> 00:19:18,330
Would you carry me, please?
170
00:19:41,959 --> 00:19:45,698
- Go on, open it.
- But it's always kept locked.
171
00:19:49,500 --> 00:19:53,489
- But it was open.
- It's always locked, penny.
172
00:20:03,667 --> 00:20:05,781
There was a candle.
173
00:20:09,542 --> 00:20:12,656
Jane: There's no need
for a candle here, penny.
174
00:20:19,959 --> 00:20:21,993
Take me back now.
175
00:20:41,083 --> 00:20:44,322
We won't want you any more
tonight, thank you, Robert.
176
00:20:46,542 --> 00:20:48,997
- Robert: Good night, doctor.
- Good night.
177
00:20:49,417 --> 00:20:52,906
- Well, how are you feeling now?
- I'm sorry.
178
00:20:53,000 --> 00:20:55,080
The imagination is a very
funny thing, you know.
179
00:20:55,250 --> 00:20:56,955
It plays very unkind
tricks at times.
180
00:20:57,125 --> 00:20:59,705
It was probably the strain
of the journey.
181
00:20:59,875 --> 00:21:02,363
Now I'm going to
give you a sedative.
182
00:21:03,500 --> 00:21:06,989
- Sleep is the best cure for your trouble.
- If you say so.
183
00:21:07,166 --> 00:21:09,120
You take this one now,
184
00:21:09,208 --> 00:21:11,868
and in one hour, if you still
can't sleep, this one. All right?
185
00:21:12,000 --> 00:21:13,580
Mmm.
186
00:21:14,333 --> 00:21:16,993
- Good night.
- Good night.
187
00:21:19,375 --> 00:21:20,864
There.
188
00:21:25,709 --> 00:21:27,572
- I'm sorry, Jane.
- Don't worry, darling.
189
00:21:27,750 --> 00:21:29,864
Try and get some sleep, hmm?
190
00:21:33,875 --> 00:21:35,454
Good night, penny.
191
00:21:37,083 --> 00:21:38,788
Good night.
192
00:22:07,166 --> 00:22:08,826
Come in.
193
00:22:11,125 --> 00:22:12,989
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour.
194
00:22:13,166 --> 00:22:17,030
I'm bringing you some petit dejeuner.
My name is Marie.
195
00:22:17,208 --> 00:22:19,117
I don't think I saw
you here last night.
196
00:22:19,291 --> 00:22:22,826
I do not live here, mademoiselle.
I have a house in the village.
197
00:22:23,000 --> 00:22:25,284
Would you please see
what's happening to my chair?
198
00:22:25,458 --> 00:22:28,572
- Your chair, mademoiselle?
- My wheelchair.
199
00:22:28,834 --> 00:22:31,038
Oh, oui. Tout de suite.
200
00:22:41,041 --> 00:22:42,780
Good morning, darling.
201
00:22:44,417 --> 00:22:47,372
How did you... get from the bed?
202
00:22:47,625 --> 00:22:49,329
I crawled.
203
00:22:49,500 --> 00:22:51,830
You crawled, penny?
What on earth for?
204
00:22:52,000 --> 00:22:53,785
I couldn't sleep.
205
00:22:53,959 --> 00:22:56,197
Well, did you take the other
pill that Pierre gave you?
206
00:22:56,291 --> 00:22:58,200
- No, I didn't.
- Why not?
207
00:22:58,375 --> 00:23:02,330
I didn't want to.
Jane, when will my chair be ready?
208
00:23:03,000 --> 00:23:05,364
I'll find out, shall 1? Mmm.
209
00:23:16,333 --> 00:23:19,663
Garage. Oh, good morning, madam.
210
00:23:19,750 --> 00:23:22,113
Er... yes, ma'am.
In about, er... ten minutes?
211
00:23:22,375 --> 00:23:23,614
Thank you, Robert.
212
00:23:23,792 --> 00:23:26,496
He's cleaning it up now.
He'll bring it round when it's ready.
213
00:23:26,583 --> 00:23:28,367
Thank you, Jane.
214
00:23:29,125 --> 00:23:30,851
Are you feeling better
this morning, darling?
215
00:23:30,875 --> 00:23:32,784
A little tired.
216
00:23:33,917 --> 00:23:35,826
I was so worried.
217
00:23:37,417 --> 00:23:40,952
- Your father told me...
- Told you what?
218
00:23:41,041 --> 00:23:43,496
- Oh, nothing.
- Please, Jane.
219
00:23:43,583 --> 00:23:46,492
Well, he told me how you were
when you were a little girl.
220
00:23:46,583 --> 00:23:50,447
Imaginative, fanciful, slightly, um...
221
00:23:50,542 --> 00:23:52,155
Neurotic?
222
00:23:52,250 --> 00:23:53,785
No, I didn't mean that.
223
00:23:53,875 --> 00:23:56,579
I was, though.
I was afraid of everything.
224
00:23:56,667 --> 00:23:59,906
Dark, wind, thunder, lightning.
225
00:24:00,000 --> 00:24:03,205
- Most children are.
- They grow out of it.
226
00:24:03,959 --> 00:24:07,493
Jane, what is that
summer house used for?
227
00:24:07,583 --> 00:24:10,322
Penny, darling, whatever
you thought you saw last night,
228
00:24:10,417 --> 00:24:12,155
you must realise
that you imagined it.
229
00:24:12,250 --> 00:24:15,364
Oh, I know that.
I'm just curious what it's used for.
230
00:24:15,500 --> 00:24:17,864
Well, we keep old furniture there.
231
00:24:17,959 --> 00:24:20,743
It's not used for anything nowadays.
232
00:24:21,792 --> 00:24:24,030
Penny, darling,
I've got to go out this morning,
233
00:24:24,125 --> 00:24:27,330
and I've... I've asked Robert
to show you round.
234
00:24:27,625 --> 00:24:28,989
Won't you need him?
235
00:24:29,166 --> 00:24:32,371
No, I can drive myself. We can't
leave you alone your first day here.
236
00:24:32,458 --> 00:24:34,993
- Oh, Jane, I'll be all right.
- No, nonsense.
237
00:24:35,083 --> 00:24:37,823
Well, I...
I've got to go and get dressed now.
238
00:24:37,917 --> 00:24:39,496
- Jane?
- Mm-hmm?
239
00:24:39,583 --> 00:24:42,071
Did father say
when he was coming back?
240
00:24:42,166 --> 00:24:46,496
Not exactly, but I don't think
it'll be today, darling.
241
00:25:06,500 --> 00:25:09,989
It's lovely here.
It's so peaceful.
242
00:25:10,542 --> 00:25:12,747
Yeah, it's my favourite spot.
243
00:25:13,083 --> 00:25:15,538
We swim from here in the summer.
244
00:25:16,834 --> 00:25:18,038
I don't swim.
245
00:25:20,208 --> 00:25:21,868
Because of your legs?
246
00:25:22,041 --> 00:25:24,325
- Have you tried?
- No.
247
00:25:24,625 --> 00:25:26,909
You'd probably find
you could manage very well.
248
00:25:27,083 --> 00:25:30,072
Hey, you're not one of those characters
who can't talk about their, um...
249
00:25:30,250 --> 00:25:33,034
- Their afflictions, I think they call it?
- I don't think so.
250
00:25:33,208 --> 00:25:36,538
Meaning that other people don't
talk about it in case it upsets you.
251
00:25:36,709 --> 00:25:38,038
I guess you're right.
252
00:25:38,208 --> 00:25:40,492
Oh, why do people have
to make a big thing out of it?
253
00:25:42,208 --> 00:25:44,447
- How long have you been like that?
- Nine years.
254
00:25:45,041 --> 00:25:47,746
- You were on a horse, weren't you?
- The horse was on me!
255
00:25:51,000 --> 00:25:53,865
You know, I bet that's the first
time you've joked about it.
256
00:25:54,041 --> 00:25:55,996
I think it is.
257
00:25:56,333 --> 00:25:57,947
Why do you hide behind
those things?
258
00:25:58,125 --> 00:26:00,364
- Hide?
- Well, that's why you wear them, isn't it?
259
00:26:00,542 --> 00:26:03,747
Like a person who sits with his back
to the sun while he's talking to you.
260
00:26:03,917 --> 00:26:06,621
- Is that what it looks like?
- It's true, isn't it?
261
00:26:06,792 --> 00:26:09,371
I don't know.
I never really thought about it.
262
00:26:09,542 --> 00:26:11,701
I feel more secure
when I'm wearing these.
263
00:26:11,875 --> 00:26:14,739
I can watch people's eyes
and I know that they can't see mine.
264
00:26:14,917 --> 00:26:16,951
Well, why should you feel insecure?
265
00:26:17,041 --> 00:26:18,780
My legs, I suppose.
266
00:26:18,959 --> 00:26:21,038
Being physically dependent
on other people
267
00:26:21,208 --> 00:26:23,288
doesn't exactly build up
your self-confidence.
268
00:26:23,458 --> 00:26:25,572
You seem a pretty self-reliant
person to me.
269
00:26:27,208 --> 00:26:30,197
My behaviour last night
wasn't very self-reliant.
270
00:26:30,375 --> 00:26:32,113
- Too much wine at dinner.
- Hmm.
271
00:26:32,291 --> 00:26:34,905
- Beginning to think you're right.
- Of course I am.
272
00:26:35,291 --> 00:26:36,905
Alcoholic hallucination?
273
00:26:40,375 --> 00:26:42,580
I didn't thank you
for last night, did I, Bob?
274
00:26:43,000 --> 00:26:45,455
- What for?
- You pulled me out of the pool.
275
00:26:45,625 --> 00:26:46,864
All part of the service.
276
00:26:50,375 --> 00:26:52,455
How long have you worked
for my father?
277
00:26:52,625 --> 00:26:55,455
- Oh, two years.
- Do you like it?
278
00:26:55,875 --> 00:26:59,204
Well, it's the only way I get to drive
expensive cars and live on the riviera.
279
00:26:59,291 --> 00:27:02,701
- Do you like working for my father?
- Oh, I don't see much of him.
280
00:27:02,792 --> 00:27:04,906
Mrs appleby uses the car
most of the time.
281
00:27:05,000 --> 00:27:06,489
He hardly ever goes out.
282
00:27:07,083 --> 00:27:09,197
It's funny he didn't use you
to drive him.
283
00:27:09,291 --> 00:27:10,330
When he went away, I mean.
284
00:27:10,375 --> 00:27:12,685
Mmm, that's not the only funny thing.
He used the small car.
285
00:27:12,709 --> 00:27:15,197
- What's funny about it?
- He doesn't like the small car.
286
00:27:15,375 --> 00:27:17,284
- Maybe the other one wasn't there.
- It was.
287
00:27:17,417 --> 00:27:19,872
They were both in the garage
the night he left.
288
00:27:20,458 --> 00:27:22,947
I wonder why he left at night?
289
00:27:27,041 --> 00:27:28,371
Bob?
290
00:27:29,750 --> 00:27:31,454
Would you take me
back up now, please?
291
00:27:31,542 --> 00:27:33,201
Back to the house?
292
00:27:33,500 --> 00:27:35,238
Summer house.
293
00:27:46,792 --> 00:27:49,656
- Bob: Well, what are you looking for?
- Penny: Something, anything.
294
00:27:50,083 --> 00:27:52,518
I thought you agreed that
last night was just your imagination?
295
00:27:52,542 --> 00:27:54,280
Perhaps I did, but there
must be something
296
00:27:54,417 --> 00:27:57,247
that will tell me why my imagination
acted the way that it did.
297
00:27:57,417 --> 00:27:59,076
Like a dead body?
298
00:28:00,041 --> 00:28:01,155
Oh, I'm sorry, penny.
299
00:28:01,333 --> 00:28:02,947
Jane: Penny!
300
00:28:04,834 --> 00:28:07,117
Come into the house, penny.
I've got a surprise for you.
301
00:28:07,250 --> 00:28:10,114
- Penny: What is it?
- Come and see.
302
00:28:10,291 --> 00:28:12,371
I'll take it, Robert.
303
00:28:14,375 --> 00:28:17,580
- Penny: What kind of surprise?
- Jane: Wait and see.
304
00:28:29,000 --> 00:28:30,614
It's for you.
305
00:28:33,917 --> 00:28:35,280
Hello?
306
00:28:35,375 --> 00:28:37,910
Man: Penny, this is your father.
307
00:28:38,542 --> 00:28:40,872
Penny, can you hear me?
308
00:28:41,041 --> 00:28:42,576
What's the matter, darling?
309
00:28:42,750 --> 00:28:46,113
Penny? Yes?
310
00:28:46,291 --> 00:28:50,030
Oh, I thought you'd gone.
Can you hear me all right?
311
00:28:50,208 --> 00:28:51,617
Yes.
312
00:28:51,792 --> 00:28:54,701
I'm sorry I wasn't there
when you arrived.
313
00:28:54,875 --> 00:28:56,989
Jane told you I was
away on business?
314
00:28:57,166 --> 00:28:58,951
Yes.
315
00:28:59,125 --> 00:29:03,911
I'll be a couple more days yet.
Look after yourself and have fun.
316
00:29:04,083 --> 00:29:06,788
All right. Thank you.
317
00:29:06,959 --> 00:29:09,789
Let me speak to Jane, will you?
318
00:29:13,834 --> 00:29:15,697
Yes? Hello.
319
00:29:15,875 --> 00:29:18,033
- Is penny all right?
- Yes, she's fine.
320
00:29:18,458 --> 00:29:21,492
- Tell her I'll be back soon.
- Yes, I'll tell her.
321
00:29:21,667 --> 00:29:25,702
- Do you miss me?
- Yes. See you soon.
322
00:29:25,875 --> 00:29:27,613
- Goodbye.
- Goodbye.
323
00:29:29,709 --> 00:29:33,539
There. That makes you feel better
about last night, doesn't it?
324
00:29:34,875 --> 00:29:36,409
Oh, penny, I...
325
00:29:36,500 --> 00:29:39,705
I shouldn't go to
the summer house again if I were you.
326
00:29:39,875 --> 00:29:42,989
It was a horrible experience.
We don't want to repeat it, do we?
327
00:29:43,166 --> 00:29:45,530
I can manage now, Jane.
328
00:29:48,417 --> 00:29:51,906
Oh, darling, dr Gerrard is coming
to lunch. You don't mind, do you?
329
00:29:52,000 --> 00:29:53,990
No, of course not.
330
00:30:08,000 --> 00:30:10,580
May I come in? Yes.
331
00:30:11,417 --> 00:30:14,030
It's about what I said just now
in the summer house.
332
00:30:14,208 --> 00:30:16,868
- Am I forgiven?
- Yes, of course.
333
00:30:17,041 --> 00:30:19,655
- Well, what was the big surprise?
- My father.
334
00:30:19,834 --> 00:30:22,038
He wanted to talk to me
on the phone.
335
00:30:22,208 --> 00:30:25,413
- No more worries, then?
- Li suppose not.
336
00:30:26,166 --> 00:30:28,405
Shall I take you for another walk
this afternoon?
337
00:30:28,500 --> 00:30:31,660
Dr Gerrard's coming for lunch,
and he may stay the afternoon.
338
00:30:31,834 --> 00:30:34,948
- Oh, then I'd better get dressed.
- Why? You have to go out?
339
00:30:35,125 --> 00:30:37,518
Well, if the doctor's coming,
I've got to go and pick him up.
340
00:30:37,542 --> 00:30:40,017
- Doesn't he have a car of his own?
- He has, but it's in dock.
341
00:30:40,041 --> 00:30:42,746
He smashed it up last week.
He's a terrible driver.
342
00:30:42,917 --> 00:30:46,826
- Did you bring him out here last night?
- I was to, but...
343
00:30:46,959 --> 00:30:49,743
No, I didn't.
I took him home, though.
344
00:30:49,917 --> 00:30:52,906
- How did he get out, then?
- I don't know.
345
00:30:53,375 --> 00:30:55,364
I was only unconscious
twenty minutes, wasn't I?
346
00:30:55,542 --> 00:30:57,155
Yeah, about that.
347
00:30:57,250 --> 00:31:00,080
He just seemed to be here.
I didn't think anything of it.
348
00:31:00,250 --> 00:31:01,705
- Was he here to dinner?
- No.
349
00:31:01,875 --> 00:31:04,739
Anyway, if he had been,
you would have had to pick him up.
350
00:31:04,917 --> 00:31:06,701
Yeah, that's funny.
351
00:31:07,542 --> 00:31:09,496
I don't understand
what's happening here.
352
00:31:09,667 --> 00:31:11,997
One minute I think I was
imagining everything last night,
353
00:31:12,083 --> 00:31:14,697
and the next
I'm just not sure anymore.
354
00:31:14,875 --> 00:31:18,238
Even now that I've talked
to my father, I'm still not sure.
355
00:31:18,417 --> 00:31:20,280
What, do you mean it wasn't him?
356
00:31:20,458 --> 00:31:23,697
I haven't talked to my father for
nine years. It could've been anyone.
357
00:31:23,875 --> 00:31:28,660
- But why?
- I don't know. I just don't know.
358
00:31:28,834 --> 00:31:30,163
Now I'm gonna tell you something.
359
00:31:30,291 --> 00:31:33,208
You said last night there was a candle
burning in the summer house, right?
360
00:31:33,291 --> 00:31:36,872
Everybody says, nonsense, there's electric
light over there, why use a candle?
361
00:31:39,709 --> 00:31:40,743
Penny: What is it?
362
00:31:40,917 --> 00:31:44,371
Robert: I scraped it off the floor just now
when mrs appleby brought you indoors.
363
00:31:44,542 --> 00:31:46,531
It's candle grease.
364
00:31:52,000 --> 00:31:53,409
Merci.
365
00:31:55,333 --> 00:31:56,868
No, thank you.
366
00:31:57,041 --> 00:32:00,201
- You haven't eaten anything, penny.
- I'm not hungry.
367
00:32:00,375 --> 00:32:02,329
You really should try
to eat something, penny.
368
00:32:02,417 --> 00:32:03,826
You're a little run-down, you know.
369
00:32:04,000 --> 00:32:05,830
Why do you say that?
370
00:32:06,000 --> 00:32:08,785
A normal, reasonably healthy person
would never have experienced
371
00:32:08,875 --> 00:32:10,113
what you did last night.
372
00:32:10,291 --> 00:32:12,871
- You should be particularly careful.
- Why me?
373
00:32:13,125 --> 00:32:16,535
Your father said that when you were
a child, you were over-imaginative,
374
00:32:16,667 --> 00:32:19,201
and inclined to be frightened
of your own shadow.
375
00:32:19,375 --> 00:32:22,079
Then, your accident,
and all those weeks in hospital,
376
00:32:22,166 --> 00:32:26,701
it's hardly surprising that your mind
is a little confused, is it?
377
00:32:26,875 --> 00:32:28,033
You must be very careful.
378
00:32:28,125 --> 00:32:30,284
Shocks, such as the one
that you had last night,
379
00:32:30,458 --> 00:32:32,367
whether the cause is real
or imaginary,
380
00:32:32,542 --> 00:32:35,030
can deal the mind
a very serious blow.
381
00:32:35,208 --> 00:32:37,492
A blow which could
affect it permanently.
382
00:32:39,208 --> 00:32:40,697
You mean I could go mad?
383
00:32:41,500 --> 00:32:43,977
Please, penny, I didn't mean to
imply anything as drastic as that.
384
00:32:44,000 --> 00:32:45,535
What did you mean to imply?
385
00:32:45,667 --> 00:32:49,030
Well, it's just that if the
imagination starts to wander,
386
00:32:49,208 --> 00:32:51,948
one has to try and drag it
back to reality before...
387
00:32:52,375 --> 00:32:54,955
Before it becomes permanent,
you said, dr Gerrard.
388
00:32:55,333 --> 00:32:57,184
- Pierre meant...
- Penny: I know what he meant.
389
00:32:57,208 --> 00:32:59,663
He meant that I'd better
watch myself or I'll go insane
390
00:32:59,750 --> 00:33:01,830
and have to be locked up.
391
00:33:15,542 --> 00:33:17,201
Penny: Bob?
392
00:33:20,375 --> 00:33:21,409
Miss penny?
393
00:33:21,500 --> 00:33:23,830
Would you get that
key down for me, please?
394
00:33:24,000 --> 00:33:25,455
Ah, I can't.
Mrs appleby's got it.
395
00:33:25,625 --> 00:33:27,623
I thought it was always
kept up there on the ledge.
396
00:33:27,667 --> 00:33:29,625
It was, but she asked me
for it just before lunch.
397
00:33:29,667 --> 00:33:33,155
- Why?
- I'm sorry, I don't know.
398
00:33:33,375 --> 00:33:35,685
Well, Bob, that candle grease
that you were telling me about...
399
00:33:35,709 --> 00:33:38,017
I shouldn't have mentioned it.
It doesn't tell us anything.
400
00:33:38,041 --> 00:33:40,000
Well, it helps prove
what I was saying last night.
401
00:33:40,083 --> 00:33:40,947
I don't think it does, miss penny.
402
00:33:41,041 --> 00:33:43,476
All it proves is a candle's been burned
in there. Could have been months ago.
403
00:33:43,500 --> 00:33:46,864
- The place is never used.
- L1 saw it last night.
404
00:33:47,417 --> 00:33:49,155
Yes, miss. So you said.
405
00:33:49,333 --> 00:33:51,788
You don't believe me either,
do you?
406
00:33:51,959 --> 00:33:55,322
I believe you...
You think you saw something.
407
00:33:55,875 --> 00:33:58,488
First dr Gerrard and Jane.
And now you.
408
00:33:58,583 --> 00:34:01,860
Now, listen, miss penny. Believe me, I'd
like to help, but can't see what I can do.
409
00:34:02,000 --> 00:34:03,079
Jane: Robert?
410
00:34:03,291 --> 00:34:06,951
I'm ready, Robert. Will you
bring the car around to the front?
411
00:34:08,542 --> 00:34:10,531
Sure you don't want
to come, darling?
412
00:34:10,709 --> 00:34:13,539
The drive will do you good.
Put colour in your cheeks.
413
00:34:13,709 --> 00:34:15,368
No, thank you.
414
00:34:15,542 --> 00:34:17,201
Can I bring you anything
from cannes?
415
00:34:17,375 --> 00:34:18,614
No.
416
00:34:19,750 --> 00:34:21,284
All right.
417
00:34:23,333 --> 00:34:26,197
Er... i'i be back just after dark.
418
00:34:36,041 --> 00:34:37,576
Come in.
419
00:34:45,625 --> 00:34:47,784
If there is nothing else,
mademoiselle,
420
00:34:47,875 --> 00:34:49,409
I should like to go now.
421
00:34:49,583 --> 00:34:52,572
- Oh, is mrs appleby back yet?
- No.
422
00:34:52,750 --> 00:34:55,910
Robert told me she had
shopping to do in cannes.
423
00:34:56,083 --> 00:34:59,038
They will not be back
until half an hour more, I think.
424
00:34:59,208 --> 00:35:01,367
All right. Thank you.
Good night, Marie.
425
00:35:01,542 --> 00:35:03,280
Bonsoir, mademoiselle.
426
00:35:33,834 --> 00:35:35,322
Bob?
427
00:35:44,834 --> 00:35:47,698
Bob? Is that you?
428
00:35:50,709 --> 00:35:52,288
Bob?
429
00:36:04,041 --> 00:36:05,621
Father?
430
00:37:49,792 --> 00:37:51,781
Jane:
Bring the things in here, Robert.
431
00:37:51,959 --> 00:37:55,368
Hello, darling. Why didn't you tell me
that you wanted to use the sitting room?
432
00:37:55,542 --> 00:37:57,906
Marie could have lit the fire.
433
00:37:58,500 --> 00:38:00,284
Jane, who uses the piano?
434
00:38:00,834 --> 00:38:03,197
Your father. Nobody else
in the house can play.
435
00:38:03,375 --> 00:38:05,830
He keeps it locked. He doesn't
like people tinkling with it.
436
00:38:05,917 --> 00:38:07,906
Says it ruins the tone.
437
00:38:08,417 --> 00:38:11,531
- What kind of car is the small car?
- What do you mean, darling?
438
00:38:11,709 --> 00:38:13,663
The small one.
The one father went away in.
439
00:38:13,834 --> 00:38:15,948
It's a white simca.
440
00:38:17,542 --> 00:38:19,155
He's come back.
It's in the garage.
441
00:38:19,792 --> 00:38:20,893
Robert: Miss penny, I just...
442
00:38:20,917 --> 00:38:23,701
That'll be all, thank you, Robert.
You can go.
443
00:38:26,417 --> 00:38:28,531
I saw the car.
It was in the garage.
444
00:38:28,709 --> 00:38:30,267
But we've just come
from the garage, penny.
445
00:38:30,291 --> 00:38:31,290
There was no car there.
446
00:38:31,458 --> 00:38:33,492
But I saw it.
I was there and I saw it.
447
00:38:33,667 --> 00:38:35,385
But you couldn't have, darling.
Otherwise...
448
00:38:35,458 --> 00:38:37,037
Leave me alone.
449
00:38:41,208 --> 00:38:42,822
Penny...
450
00:39:00,834 --> 00:39:04,118
Allo?
Le docteur Gerrard, s'il vous plait.
451
00:39:11,792 --> 00:39:13,326
Bob?
452
00:39:17,375 --> 00:39:18,409
There wasn't any car.
453
00:39:18,583 --> 00:39:21,367
There was a small
white sports car here.
454
00:39:21,458 --> 00:39:24,367
How did I know my father had that
kind of a car if I didn't see it?
455
00:39:24,542 --> 00:39:26,656
You didn't. I just told you
in the living room.
456
00:39:26,834 --> 00:39:28,993
But I saw it, I tell you.
457
00:39:29,083 --> 00:39:32,117
It was there. I... I heard it arrive.
458
00:39:32,291 --> 00:39:34,450
And someone
started playing the piano.
459
00:39:34,917 --> 00:39:37,576
- The piano is locked.
- I know, and there was no-one there.
460
00:39:37,750 --> 00:39:40,534
But someone was
playing that piano.
461
00:39:42,542 --> 00:39:44,747
I know it... it doesn't
make any sense, but...
462
00:39:49,875 --> 00:39:53,659
Garage.
Ah, yes, madam, she's here.
463
00:39:56,750 --> 00:40:00,204
Mrs appleby asked me to tell you
that supper will be in half an hour.
464
00:40:04,000 --> 00:40:05,455
Look, try not to worry too much.
465
00:40:05,625 --> 00:40:08,284
There's bound to be a reasonable
explanation for all this.
466
00:40:08,458 --> 00:40:10,868
We'll try and work something
out together, shall we?
467
00:40:11,041 --> 00:40:13,621
Thank you. Good night, Bob.
468
00:40:13,875 --> 00:40:15,704
Good night, miss penny.
469
00:42:52,917 --> 00:42:54,371
Bob!
470
00:42:55,709 --> 00:42:57,322
Bob!
471
00:42:57,709 --> 00:42:59,572
Bob!
472
00:43:00,417 --> 00:43:01,781
Bob!
473
00:43:01,959 --> 00:43:05,118
Bob! He was there.
474
00:43:05,291 --> 00:43:06,780
Penny, what is it? In my room.
475
00:43:21,667 --> 00:43:23,246
What is it?
476
00:43:24,041 --> 00:43:25,160
What is all the noise about?
477
00:43:25,250 --> 00:43:28,614
It's miss penny. She came out on the terrace
screaming about something in her room.
478
00:43:28,709 --> 00:43:31,288
- Jane: Poor child. Where is she now?
- I'm here.
479
00:43:33,709 --> 00:43:36,368
What happened, darling?
What frightened you?
480
00:43:36,542 --> 00:43:39,372
I'm... I'm sorry.
I thought I saw something.
481
00:43:39,542 --> 00:43:42,030
But what? What did you see?
482
00:43:42,208 --> 00:43:45,413
I seem to have caused
a lot of fuss about nothing.
483
00:43:45,583 --> 00:43:49,197
- My imagination again.
- You frightened me to death.
484
00:43:49,375 --> 00:43:51,830
Are you sure you're all right now?
485
00:43:51,917 --> 00:43:53,121
It won't happen again.
486
00:43:53,291 --> 00:43:56,655
I hope not, because your poor head
won't stand many more shocks.
487
00:43:56,834 --> 00:43:59,948
Would you like me to bring you your
dinner in here? Would you like that?
488
00:44:00,125 --> 00:44:02,205
I'll be all right now.
489
00:44:02,542 --> 00:44:03,997
Good.
490
00:44:05,542 --> 00:44:08,747
Oh, penny, I hope you don't mind,
I've asked dr Gerrard to dinner.
491
00:44:09,250 --> 00:44:10,705
Why?
492
00:44:10,875 --> 00:44:13,534
Well, I could put him off
if you'd rather.
493
00:44:13,834 --> 00:44:15,322
Don't bother because of me.
494
00:44:16,709 --> 00:44:18,538
That'll be all, thank you, Robert.
495
00:44:18,709 --> 00:44:20,993
Well, good night, ma'am.
Miss penny.
496
00:44:21,166 --> 00:44:23,780
- Good night. I'm sorry if I...
- Don't mention it.
497
00:44:27,667 --> 00:44:29,201
Penny, you're sure you're all right?
498
00:44:29,375 --> 00:44:31,204
Please, Jane, I feel
badly enough as it is.
499
00:44:31,375 --> 00:44:34,159
- Don't make it any worse.
- No, of course not.
500
00:44:35,834 --> 00:44:38,698
Well, I'll see you at dinner
in about twenty minutes, hmm?
501
00:44:40,375 --> 00:44:42,204
Thank you.
502
00:44:53,875 --> 00:44:55,454
Bob.
503
00:44:55,583 --> 00:44:57,617
I was hoping you'd come back.
504
00:44:58,041 --> 00:45:00,576
You weren't imagining things,
were you?
505
00:45:00,750 --> 00:45:02,204
No.
506
00:45:03,041 --> 00:45:05,075
Tell me what you saw.
507
00:45:07,041 --> 00:45:08,871
My father.
508
00:45:10,041 --> 00:45:13,280
He was sitting there,
in that chair.
509
00:45:14,375 --> 00:45:16,534
And he was dead.
510
00:45:17,917 --> 00:45:19,371
And...
511
00:45:20,458 --> 00:45:24,367
He moved his head.
It was horrible.
512
00:45:24,792 --> 00:45:26,781
You were outside the room?
513
00:45:27,750 --> 00:45:32,034
[... I went to the summer house
to see a light.
514
00:45:32,208 --> 00:45:34,868
The same light
that was there last night.
515
00:45:35,375 --> 00:45:37,329
That was very brave of you.
516
00:45:37,417 --> 00:45:39,246
I had to know what it was.
517
00:45:39,417 --> 00:45:43,656
And when I was there,
I saw a light go... go off in here,
518
00:45:43,792 --> 00:45:46,326
so I came rushing back, and...
519
00:45:46,625 --> 00:45:49,534
And, Bob, he was
sitting there waiting.
520
00:45:57,709 --> 00:45:59,413
What is it?
521
00:46:00,875 --> 00:46:02,363
It's wet.
522
00:46:02,792 --> 00:46:04,576
Soaking wet.
523
00:46:05,792 --> 00:46:08,075
What does it mean, Bob?
524
00:46:09,208 --> 00:46:11,913
Your father's a very
rich man, isn't he?
525
00:46:13,125 --> 00:46:16,239
- Yes.
- Any idea what's in his will?
526
00:46:16,875 --> 00:46:19,363
- How do you mean?
- If he dies, who gets the money?
527
00:46:19,542 --> 00:46:20,906
I do. All of it?
528
00:46:21,000 --> 00:46:22,364
What about mrs appleby?
529
00:46:22,542 --> 00:46:25,872
There's a... a trust fund.
She gets the interest.
530
00:46:26,041 --> 00:46:28,325
Are you sure of that?
Couldn't the will have been changed?
531
00:46:28,417 --> 00:46:30,518
After all, you haven't seen
your father for a long time.
532
00:46:30,542 --> 00:46:33,643
It couldn't have been changed because
the money was originally my grandfather's,
533
00:46:33,667 --> 00:46:35,701
and he didn't approve
of second marriages.
534
00:46:35,875 --> 00:46:37,204
Any conditions?
535
00:46:37,375 --> 00:46:39,864
Well, if I'm dead or incapable,
Jane gets the money.
536
00:46:40,041 --> 00:46:41,530
Incapable?
537
00:46:41,709 --> 00:46:44,539
You know,
unable to handle the estates,
538
00:46:44,709 --> 00:46:47,539
legally incompetent, insane...
539
00:46:52,250 --> 00:46:56,034
They want you safely out of the way before
it's discovered that your father's dead.
540
00:46:56,208 --> 00:46:57,913
That way, you won't collect the money.
541
00:46:58,041 --> 00:46:59,496
Jane will.
542
00:47:00,125 --> 00:47:02,830
Bob, that... that means
that they killed my father.
543
00:47:04,542 --> 00:47:06,059
They may have done,
but it's not likely.
544
00:47:06,083 --> 00:47:08,993
If they had, they'd have no qualms
about killing you, too.
545
00:47:09,500 --> 00:47:13,910
No, the trouble they're going to
to drive you insane...
546
00:47:14,083 --> 00:47:17,493
Makes it look as though your
father's had an accident, perhaps,
547
00:47:17,667 --> 00:47:19,997
and all they're doing
is keeping quiet about it.
548
00:47:20,166 --> 00:47:22,871
Then, when they can get you out
of the way, they'll rig the accident
549
00:47:22,959 --> 00:47:25,413
so it looks as if it's just happened.
550
00:47:25,500 --> 00:47:27,204
What can we do?
551
00:47:27,500 --> 00:47:28,659
We're only guessing.
552
00:47:29,041 --> 00:47:30,810
We'd better look round
for some sort of evidence.
553
00:47:30,834 --> 00:47:32,368
But what?
554
00:47:32,792 --> 00:47:34,280
It's not very pleasant, I know, but
555
00:47:34,417 --> 00:47:36,155
somewhere around here
is your father's body.
556
00:47:36,333 --> 00:47:38,287
We've got to find it.
557
00:47:39,333 --> 00:47:41,788
Bob, I'm frightened.
558
00:47:42,000 --> 00:47:44,489
I'll have a look round after
your stepmother's gone to bed.
559
00:47:44,583 --> 00:47:46,367
Penny: I wanna go with you.
560
00:47:47,291 --> 00:47:49,530
All right. Look, draw
your curtains when I go.
561
00:47:49,709 --> 00:47:51,309
When she's gone to bed,
open them up again.
562
00:47:51,333 --> 00:47:52,868
I'll be watching for the light, okay?
563
00:47:53,041 --> 00:47:54,621
Bob?
564
00:47:55,542 --> 00:47:57,201
Thank you.
565
00:48:14,667 --> 00:48:17,201
- Pierre?
- Thank you.
566
00:48:17,375 --> 00:48:18,864
Penny?
567
00:48:27,959 --> 00:48:29,663
- Penny...
- What do you want?
568
00:48:30,000 --> 00:48:32,535
- Pierre only wants to help you, darling.
- Please, Jane.
569
00:48:32,709 --> 00:48:35,197
If it's about my mental health,
I'd rather not hear about it.
570
00:48:35,375 --> 00:48:36,580
It's about your legs.
571
00:48:38,709 --> 00:48:41,038
When was the last time
that you saw a specialist?
572
00:48:41,208 --> 00:48:43,162
- Penny: Why?
- Tell me, please.
573
00:48:43,333 --> 00:48:44,663
Three years ago.
574
00:48:45,083 --> 00:48:46,082
Mm-hmm.
575
00:48:46,125 --> 00:48:49,159
Well, that's just why I want you
to see another one now, in Zurich.
576
00:48:49,750 --> 00:48:51,955
I have seen specialists
all over the world,
577
00:48:52,041 --> 00:48:54,872
- and they all said the same thing.
- Yes, I know.
578
00:48:55,041 --> 00:48:57,121
But the last time
was three years ago.
579
00:49:00,542 --> 00:49:04,326
Penny, do you know what is meant
by hysterical paralysis?
580
00:49:06,500 --> 00:49:09,989
Well, it happens when,
because of a fright or an accident,
581
00:49:10,166 --> 00:49:13,951
a person can lose the use
of a muscle or a limb.
582
00:49:14,125 --> 00:49:16,364
There is no tissue pathology
to account for this.
583
00:49:16,542 --> 00:49:19,201
There are no physical symptoms
to account for this,
584
00:49:19,375 --> 00:49:22,580
but the fact is inescapable.
The person is completely unable to...
585
00:49:22,792 --> 00:49:25,997
Well, for example, to walk.
586
00:49:27,375 --> 00:49:30,114
The reasons for this are mental.
They're not physical.
587
00:49:30,291 --> 00:49:33,621
There's no physical reason at all why
this person should not get straight up
588
00:49:33,792 --> 00:49:36,952
out of her chair
and walk with the rest of us.
589
00:49:37,125 --> 00:49:40,990
It's only this... this self-created
mental block that prevents her.
590
00:49:41,166 --> 00:49:43,496
You're trying to tell me
that I'm not a cripple?
591
00:49:43,667 --> 00:49:46,531
- That it's all in my mind?
- I'm saying that could be the case.
592
00:49:46,709 --> 00:49:50,573
Was the horse that fell on me
in my mind too? Did I imagine that?
593
00:49:50,750 --> 00:49:53,614
No. No, that was the
basic cause, I admit.
594
00:49:53,792 --> 00:49:56,531
But since then the physical damage
could have been repaired.
595
00:49:56,709 --> 00:49:59,243
It is only the mental side
that refuses to accept this.
596
00:49:59,417 --> 00:50:02,872
That is why I'm... well, seriously
worried about your mental state.
597
00:50:03,333 --> 00:50:05,617
After all, with all this
confusion going on,
598
00:50:05,792 --> 00:50:08,531
you can hardly expect your
mind to behave rationally.
599
00:50:09,250 --> 00:50:10,955
Dr Gerrard,
600
00:50:11,041 --> 00:50:12,746
I am a cripple.
601
00:50:12,834 --> 00:50:15,823
My back was broken in two places.
602
00:50:16,250 --> 00:50:18,580
If you want the technical diagnosis,
603
00:50:18,750 --> 00:50:22,159
I sustained a multiple fracture
of the first lumbar vertebra
604
00:50:22,333 --> 00:50:25,697
and a simple fracture
between the fifth and sixth cervical.
605
00:50:25,875 --> 00:50:28,488
I can show you the x-rays
if you'd like.
606
00:50:28,667 --> 00:50:32,906
But I didn't imagine it,
and I'm not imagining it now.
607
00:50:33,083 --> 00:50:36,698
Do you think that I like
being tied to this chair,
608
00:50:36,875 --> 00:50:39,909
dependent on anyone
who can spare me a moment?
609
00:50:40,083 --> 00:50:43,163
Do you... do you think that
I like not being able to...
610
00:50:43,333 --> 00:50:46,618
To dance, and swim, and ride,
611
00:50:47,041 --> 00:50:48,951
or just walk like anyone else?
612
00:50:49,250 --> 00:50:53,580
I don't like it. I hate it.
I loathe and hate and despise it.
613
00:50:56,667 --> 00:51:00,952
You say that my mind
is affecting my legs. You're wrong.
614
00:51:01,041 --> 00:51:03,246
It's my legs that are affecting
my mind.
615
00:51:05,667 --> 00:51:08,201
I'd rather not talk about it anymore.
616
00:51:08,375 --> 00:51:11,990
- I think what Pierre meant, penny...
- Penny: I said no more, Jane. I mean it.
617
00:51:34,542 --> 00:51:35,701
Is she in bed?
618
00:51:35,792 --> 00:51:38,622
She went up about
twenty minutes ago, but...
619
00:51:39,125 --> 00:51:41,705
I thought it'd be better
to wait a little longer.
620
00:51:41,792 --> 00:51:43,601
Good. Then we've got the place
more or less to ourselves.
621
00:51:43,625 --> 00:51:45,534
Where are we going to look?
622
00:51:45,875 --> 00:51:48,659
I've been thinking since we talked.
623
00:51:48,834 --> 00:51:50,868
The weather's not very cold.
624
00:51:50,959 --> 00:51:52,572
The body...
625
00:51:53,000 --> 00:51:54,955
Well, I mean, it's not going to keep.
626
00:51:56,792 --> 00:51:58,951
There's only one place it could be.
Where?
627
00:51:59,750 --> 00:52:01,454
Deep freeze.
628
00:52:02,542 --> 00:52:05,702
A week ago, mrs appleby asked me
to fit a new lock on it.
629
00:52:07,917 --> 00:52:09,496
Shall we go?
630
00:53:44,417 --> 00:53:45,872
Okay?
631
00:53:46,500 --> 00:53:47,705
Yes.
632
00:54:01,709 --> 00:54:03,698
What will we do now?
633
00:54:03,875 --> 00:54:05,829
Keep looking. Where?
634
00:54:06,000 --> 00:54:07,739
I don't know.
635
00:54:07,959 --> 00:54:10,993
Well, we can't do any more tonight.
I'd better take you back to your room.
636
00:54:11,083 --> 00:54:14,664
- What about the lock?
- Oh, I'll fix it later.
637
00:54:20,750 --> 00:54:23,580
I don't see why we just can't go
and tell them what we know.
638
00:54:23,750 --> 00:54:25,864
But that's just it, penny.
We don't know anything.
639
00:54:26,083 --> 00:54:27,643
We can't just
march into a police station
640
00:54:27,667 --> 00:54:29,643
and say we think your father's
met with a fatal accident
641
00:54:29,667 --> 00:54:32,531
and that your stepmother and
dr Gerrard are trying to conceal it.
642
00:54:32,709 --> 00:54:34,413
- Why not?
- Well, because without proof
643
00:54:34,500 --> 00:54:37,864
they wouldn't believe us.
No, we've got to find the body.
644
00:54:38,041 --> 00:54:40,906
But where?
You yourself said that a body won't...
645
00:54:41,125 --> 00:54:42,955
Won't keep. Where could it be?
646
00:54:44,291 --> 00:54:46,575
Somewhere close to the house.
It has to be.
647
00:54:48,041 --> 00:54:49,643
I'm not much help to you
there, I'm afraid.
648
00:54:49,667 --> 00:54:51,075
I can't even get up the stairs.
649
00:54:51,208 --> 00:54:53,393
Well, that's how it should be.
I don't want you wandering around.
650
00:54:53,417 --> 00:54:54,701
Anything might happen.
651
00:54:55,333 --> 00:54:57,367
You just leave it to me.
I'll think of something.
652
00:54:57,542 --> 00:54:59,246
I'll get you back to
the house for lunch.
653
00:54:59,333 --> 00:55:01,617
Why are you doing
all this for me, Bob?
654
00:55:03,000 --> 00:55:05,831
Because I don't like to see anybody
getting the sharp end of the stick.
655
00:55:05,917 --> 00:55:10,372
Because I liked your father. I don't like
your stepmother or that Gerrard character.
656
00:55:10,542 --> 00:55:12,371
Because you're pretty.
657
00:55:14,750 --> 00:55:15,829
It's not sympathy?
658
00:55:16,000 --> 00:55:19,114
Sure, there's sympathy there.
But not for the reasons you think.
659
00:55:19,291 --> 00:55:22,951
You're a nice person who's in trouble.
I sympathise with you for that.
660
00:55:23,125 --> 00:55:25,114
Not because of these?
661
00:55:25,458 --> 00:55:27,868
Like I told you before,
it's hard luck.
662
00:55:28,041 --> 00:55:30,530
There's plenty of people
worse off than you are.
663
00:55:36,542 --> 00:55:40,531
There's another reason too.
Shall I tell you what it is?
664
00:55:47,709 --> 00:55:49,993
I didn't mean to do that
until all this was over.
665
00:55:50,166 --> 00:55:52,325
I'm glad you did.
666
00:55:52,542 --> 00:55:55,827
Hey, if I keep you out any longer,
I shall be looking for a new job.
667
00:56:05,500 --> 00:56:09,910
Jane: Penny, you're not getting
too friendly with Robert, are you?
668
00:56:10,083 --> 00:56:11,117
Too friendly?
669
00:56:12,000 --> 00:56:15,239
Well, I've been watching you when
you're together, and you seem...
670
00:56:15,417 --> 00:56:18,156
Cheerful is the word, Jane.
671
00:56:18,333 --> 00:56:20,743
We want you to be happy, darling.
Don't misunderstand me.
672
00:56:21,208 --> 00:56:23,538
But not Robert.
673
00:56:25,041 --> 00:56:27,951
How would you like me to give a party
and ask some of the local people?
674
00:56:28,083 --> 00:56:30,743
- Like dr Gerrard?
- Don't you like him?
675
00:56:30,959 --> 00:56:31,958
Not especially.
676
00:56:32,125 --> 00:56:33,559
Well, you must talk to
your father about that.
677
00:56:33,583 --> 00:56:35,993
Because he's his friend, not mine.
678
00:56:36,208 --> 00:56:40,868
No, I was thinking of monsieur gaston.
He lives on the other side of the bay.
679
00:56:41,083 --> 00:56:44,493
He has two sons about your age.
Then there's John blakeman...
680
00:56:44,667 --> 00:56:46,872
Please, Jane, thank you,
but I'd rather not.
681
00:56:49,792 --> 00:56:51,530
All right, penny.
682
00:56:56,333 --> 00:56:59,948
I know it can't be much fun
for you at the moment, darling.
683
00:57:00,041 --> 00:57:05,030
But in the summer, it's lovely here.
684
00:57:06,875 --> 00:57:10,363
We might get the pool cleaned out,
and then perhaps you could swim.
685
00:57:11,750 --> 00:57:13,534
Entrez!
686
00:57:13,709 --> 00:57:14,868
Oh, qui est-ce, Marie?
687
00:57:14,959 --> 00:57:16,663
Madame latour, madame.
688
00:57:16,792 --> 00:57:19,371
Jane: Oh, j'avais oubli�e.
C'est bien.
689
00:57:21,083 --> 00:57:23,868
My dressmaker. I should have
seen her in cannes this morning.
690
00:57:24,041 --> 00:57:25,780
I won't be long.
691
00:58:00,500 --> 00:58:02,534
Jane: What's the matter, penny?
692
00:58:02,625 --> 00:58:04,159
Matter? Nothing.
693
00:58:04,375 --> 00:58:06,864
You looked strange for a moment.
694
00:58:07,333 --> 00:58:10,447
Darling, I've got to go out this afternoon.
I won't be back till ten tonight.
695
00:58:10,583 --> 00:58:13,196
- Will you be all right?
- I'd rather not be alone.
696
00:58:13,375 --> 00:58:15,864
No, of course not. I'll ask
Marie if she can stay with you.
697
00:58:16,083 --> 00:58:20,368
Don't bother. If I know that Robert's
in his room, I won't be worried.
698
00:58:20,709 --> 00:58:22,493
I can drive myself.
699
00:58:22,709 --> 00:58:24,072
A bient�t.
700
00:59:10,875 --> 00:59:12,238
Are you sure you want to?
701
00:59:14,583 --> 00:59:16,537
Oh, it's just the cold.
702
00:59:17,291 --> 00:59:19,029
Let's get it over with.
703
00:59:26,291 --> 00:59:28,029
Well, here we go.
704
01:00:04,208 --> 01:00:05,913
Anything?
705
01:00:06,875 --> 01:00:08,864
No, it's black
as pitch down there.
706
01:00:09,041 --> 01:00:11,451
Maybe it would be better if...
707
01:01:05,458 --> 01:01:06,617
He's there, isn't he?
708
01:01:11,750 --> 01:01:13,613
What shall we do?
709
01:01:14,458 --> 01:01:15,867
- Go to the police.
- Now?
710
01:01:16,083 --> 01:01:19,368
Well, there's no point in waiting.
We've found what we were looking for.
711
01:01:19,583 --> 01:01:21,476
- What about...?
- We must leave him there, penny.
712
01:01:21,500 --> 01:01:23,705
We'll fetch the police back
and show them.
713
01:01:23,875 --> 01:01:25,204
I'll come with you.
714
01:01:25,375 --> 01:01:29,205
Okay. I'll go and get dressed,
and meet you round the front.
715
01:01:29,417 --> 01:01:31,030
Can you manage?
716
01:01:31,542 --> 01:01:33,246
Five minutes?
717
01:02:35,750 --> 01:02:39,534
- You don't want your chair, do you?
- No, I suppose not.
718
01:02:49,583 --> 01:02:51,196
What if they find the chair?
719
01:02:51,959 --> 01:02:53,367
It doesn't really matter, does it?
720
01:02:53,542 --> 01:02:56,326
Once you get back,
nothing matters anymore.
721
01:02:59,208 --> 01:03:01,447
How long will it take to get there?
722
01:03:01,625 --> 01:03:03,309
It's no good going to
the village police station.
723
01:03:03,333 --> 01:03:05,367
The old chap there is useless
even when he's awake.
724
01:03:05,583 --> 01:03:08,788
We'll go straight through to cannes.
It'll only take us half an hour.
725
01:03:21,000 --> 01:03:25,285
- It'll all be over soon, penny.
- I was thinking about my father.
726
01:03:25,959 --> 01:03:31,038
I never knew him really, not as a
daughter, but I know that he was kind.
727
01:03:31,250 --> 01:03:34,410
Even after mother divorced him,
he was always doing things for her.
728
01:03:34,625 --> 01:03:36,534
Little things, like...
729
01:03:37,208 --> 01:03:39,697
He always remembered
my birthday.
730
01:03:40,959 --> 01:03:43,823
How could this have
happened, Bob? How?
731
01:03:44,041 --> 01:03:45,996
- Greed.
- She was his wife.
732
01:03:46,208 --> 01:03:49,948
She must have loved him once.
Can it die so completely?
733
01:03:50,959 --> 01:03:53,413
Not die, no.
But it can be killed by...
734
01:03:53,500 --> 01:03:54,989
By another love.
735
01:03:55,083 --> 01:03:56,492
By somebody else.
736
01:03:56,667 --> 01:03:58,155
Dr Gerrard.
737
01:03:58,875 --> 01:04:00,033
I suppose so.
738
01:04:03,041 --> 01:04:04,246
What's that?
739
01:04:06,792 --> 01:04:09,121
- It's your stepmother!
- Don't stop, Bob. I'm frightened.
740
01:04:09,208 --> 01:04:10,810
She'll recognise the car.
I'll have to stop.
741
01:04:10,834 --> 01:04:12,697
You sit tight. I'll speak to her.
742
01:05:00,458 --> 01:05:03,197
Jane: Will she... be dead?
743
01:05:04,458 --> 01:05:06,697
She's a cripple, isn't she?
744
01:05:06,792 --> 01:05:08,371
She's dead.
745
01:05:16,375 --> 01:05:19,205
It worked, Bob. It worked.
746
01:05:19,417 --> 01:05:22,451
Yes, the accident will be discovered.
There'll be the coroner's inquest.
747
01:05:22,542 --> 01:05:26,326
- But it'll be all right?
- Yes, it'll be all right.
748
01:06:31,125 --> 01:06:33,114
Turn it off, Bob, please.
749
01:06:33,291 --> 01:06:36,075
I rather like it.
It makes a good requiem.
750
01:06:37,750 --> 01:06:39,659
Please, Bob.
751
01:07:05,083 --> 01:07:06,697
To us.
752
01:07:12,417 --> 01:07:14,030
What's the matter?
753
01:07:14,750 --> 01:07:16,659
Having to kill her.
754
01:07:16,834 --> 01:07:19,948
But we agreed we'd have to
if it didn't work the other way.
755
01:07:21,834 --> 01:07:24,948
If only we could have
done it without killing.
756
01:07:26,917 --> 01:07:30,371
I thought when her
father had the accident,
757
01:07:30,583 --> 01:07:32,697
everything would be all right.
758
01:07:34,458 --> 01:07:35,822
It seemed that things...
759
01:07:39,625 --> 01:07:41,739
Well, what is it, Bob?
Why are you smiling?
760
01:07:41,959 --> 01:07:44,993
You never believed your husband
had an accident, did you?
761
01:07:46,291 --> 01:07:47,780
- Did you?
- Bob, don't.
762
01:07:47,959 --> 01:07:51,447
- Did you?
- Don't, Bob. Don't.
763
01:08:00,834 --> 01:08:03,322
The old man could swim
like a fish, and you know it.
764
01:08:05,125 --> 01:08:06,955
Do you know what I did?
765
01:08:07,417 --> 01:08:09,201
I dragged him under
and I held him there.
766
01:08:09,417 --> 01:08:10,826
Bob, don't.
767
01:08:10,917 --> 01:08:13,184
I watched his stupid face
while he tried to hold his breath.
768
01:08:13,208 --> 01:08:14,367
Please, don't.
769
01:08:14,458 --> 01:08:18,447
Then there were a lot of bubbles.
And he stopped struggling.
770
01:08:43,041 --> 01:08:45,200
Officer: Your telephone
call reached me this morning
771
01:08:45,333 --> 01:08:47,663
at the same time as this report.
772
01:08:47,875 --> 01:08:49,738
A break in the cliff fence.
773
01:08:49,959 --> 01:08:53,197
An automobile upside down
in thirty feet of water.
774
01:08:53,375 --> 01:08:57,284
It is likely that the two things
are the same. I am sorry.
775
01:08:58,250 --> 01:09:01,205
Your stepdaughter had not been
with you long, I understand.
776
01:09:01,500 --> 01:09:02,705
Er... four days.
777
01:09:02,917 --> 01:09:05,906
- And monsieur appleby?
- He arrived home last night.
778
01:09:06,125 --> 01:09:07,660
They went for a drive together
779
01:09:07,834 --> 01:09:10,573
because they wanted to
get to know one another again.
780
01:09:10,750 --> 01:09:13,238
They hadn't seen each other
for ten years.
781
01:09:13,333 --> 01:09:15,367
I was an outsider, really.
782
01:09:15,583 --> 01:09:17,162
It must have been difficult for you.
783
01:09:18,542 --> 01:09:22,201
It was, a bit. But it would have been
all right. I... I know it would.
784
01:09:22,417 --> 01:09:24,076
And now this.
785
01:09:24,291 --> 01:09:27,530
You have my deepest
sympathies, mrs appleby.
786
01:09:28,000 --> 01:09:30,865
You will be at the house
if we want you?
787
01:09:31,250 --> 01:09:34,865
- Want me?
- The bodies will have to be identified.
788
01:09:35,083 --> 01:09:39,288
- Oh, do I have to?
- I'm afraid so. It's the law.
789
01:09:45,083 --> 01:09:47,493
Your husband's solicitor
has been informed of the accident.
790
01:09:47,583 --> 01:09:49,492
He will be coming out
from London this morning.
791
01:09:49,667 --> 01:09:51,246
He will go straight to the house.
792
01:09:51,417 --> 01:09:54,702
No doubt there will be
a number of things to attend to.
793
01:09:55,917 --> 01:09:58,075
Your husband was rich,
wasn't he?
794
01:09:58,250 --> 01:10:01,455
- Ii suppose so.
- And now everything comes to you.
795
01:10:02,125 --> 01:10:05,535
I believe so.
It would have gone to penny.
796
01:10:06,458 --> 01:10:07,617
Quite so.
797
01:10:09,291 --> 01:10:11,780
You'll ask the solicitor
to contact me?
798
01:10:11,959 --> 01:10:15,539
Yes, I will. Thank you, inspector.
You've been very kind.
799
01:10:15,750 --> 01:10:18,033
I will arrange for a car
to take you home.
800
01:10:18,125 --> 01:10:19,910
Oh, mrs appleby has her own car.
801
01:10:20,375 --> 01:10:24,114
I know. But I'd like you to accompany
me to the scene of the accident.
802
01:10:24,333 --> 01:10:26,322
We'll need you to identify
the automobile.
803
01:10:29,417 --> 01:10:33,076
- It's all right, Robert.
- Well, if you say so, ma'am.
804
01:10:34,333 --> 01:10:37,197
- Goodbye, inspector.
- Good day, mrs appleby.
805
01:10:37,417 --> 01:10:40,702
- I'll wait for you outside, inspector.
- Thank you.
806
01:11:01,667 --> 01:11:04,201
Apres ce que peux voir
le num�ro de la voiture?
807
01:11:04,291 --> 01:11:06,871
On attendra I'homme-grenouille.
808
01:11:17,375 --> 01:11:19,034
- Ou en �tes vous, Marcel?
- Ca avance.
809
01:11:19,125 --> 01:11:21,330
On attend toujours I'homme-grenouille.
810
01:11:23,125 --> 01:11:26,034
You can identify the
automobile from here?
811
01:11:26,250 --> 01:11:28,364
Well, hardly, inspector.
812
01:11:29,041 --> 01:11:30,450
Of course not.
813
01:11:30,667 --> 01:11:32,451
The frogman will attempt
to ascertain
814
01:11:32,583 --> 01:11:35,697
the colour, the make
and the number of the car.
815
01:11:35,917 --> 01:11:37,871
Then we will know.
816
01:11:47,750 --> 01:11:50,238
I shall go down
to talk to the frogman.
817
01:11:50,458 --> 01:11:54,663
Oh, there's plenty of time.
You will wait here, please.
818
01:12:02,500 --> 01:12:05,034
Spratt: You have my deepest
sympathy, mrs appleby.
819
01:12:05,250 --> 01:12:07,534
- Such a tragedy.
- Thank you, mr spratt.
820
01:12:07,750 --> 01:12:10,033
I've tried to keep the papers
down to a minimum,
821
01:12:10,125 --> 01:12:12,079
but you must understand
that in such cases
822
01:12:12,166 --> 01:12:15,200
there is a certain amount of legal
work which must be taken care of.
823
01:12:15,291 --> 01:12:17,780
- Yes, of course.
- Now, before anything becomes official,
824
01:12:17,917 --> 01:12:20,075
we must wait
for the verdict of the coroner.
825
01:12:20,291 --> 01:12:22,351
But if in the meantime
there's anything, anything at all,
826
01:12:22,375 --> 01:12:25,079
that you require,
please let me know.
827
01:12:25,834 --> 01:12:28,038
Your husband's will is
most clear and explicit.
828
01:12:28,250 --> 01:12:29,864
Everything he has is to go to you
829
01:12:30,083 --> 01:12:32,914
with no attachments
or codicil whatsoever.
830
01:12:33,041 --> 01:12:35,155
Now if you'll please just sign...
831
01:12:35,375 --> 01:12:38,739
On the papers where I have
left a cross in pencil.
832
01:12:38,959 --> 01:12:43,072
You'll find the will allows you to draw
money from the estate pending settlement.
833
01:12:43,291 --> 01:12:45,450
There's just one thing,
mr spratt.
834
01:12:45,667 --> 01:12:49,622
I understand in a case of common accident
when both parties die together,
835
01:12:49,834 --> 01:12:53,072
there's sometimes a dispute
as to who legally was the first to die.
836
01:12:53,250 --> 01:12:56,910
Oh, that's quite so. But I fail to see that
it has any bearing on the matter in hand.
837
01:12:57,125 --> 01:13:01,410
Well, this was a common accident.
What was?
838
01:13:02,166 --> 01:13:05,530
Both my husband and my stepdaughter
were in the car together.
839
01:13:05,750 --> 01:13:08,113
Your stepdaughter,
miss Penelope?
840
01:13:08,291 --> 01:13:10,530
Oh, didn't they tell you?
I thought the police...
841
01:13:10,750 --> 01:13:13,409
I'm sorry, mrs appleby.
I just don't understand you.
842
01:13:14,125 --> 01:13:17,910
Well, both my husband and penny
were in the car. They...
843
01:13:18,125 --> 01:13:19,330
They were killed together.
844
01:13:19,542 --> 01:13:20,997
No, that's quite impossible.
845
01:13:22,250 --> 01:13:24,910
I don't know why you say that,
mr spratt. It's a fact.
846
01:13:25,125 --> 01:13:26,614
They went for a drive together and...
847
01:13:26,709 --> 01:13:29,118
Mrs appleby, surely
you must know.
848
01:13:29,333 --> 01:13:31,492
Your stepdaughter,
miss Penelope appleby
849
01:13:31,709 --> 01:13:35,573
committed suicide three
weeks ago in Switzerland.
850
01:13:40,959 --> 01:13:44,243
Are you all right, mrs appleby?
Can I get you anything?
851
01:13:44,458 --> 01:13:47,572
- Mrs appleby?
- I'm sorry.
852
01:13:47,792 --> 01:13:50,747
Obviously your husband
didn't tell you.
853
01:13:50,959 --> 01:13:55,197
His daughter went for a holiday
with her companion, a miss frensham.
854
01:13:55,417 --> 01:13:57,030
She drowned herself, apparently.
855
01:13:57,250 --> 01:14:01,205
She was always
of a delicate mental state.
856
01:14:01,417 --> 01:14:04,622
It was due to her paralysis,
I understand.
857
01:14:06,917 --> 01:14:10,030
Really, you must allow me
to get you some Brandy.
858
01:14:16,917 --> 01:14:18,826
Inspector:
Come down here a moment, please.
859
01:14:19,709 --> 01:14:22,322
My apologies for asking you
to come down all this way.
860
01:14:22,542 --> 01:14:24,121
It was easier than for me to go up,
861
01:14:24,208 --> 01:14:26,868
seeing that we'd only have to
come down again immediately.
862
01:14:27,083 --> 01:14:29,117
Climbing I do not find agreeable.
863
01:14:30,500 --> 01:14:34,034
- Is it the car?
- It is a Rolls-Royce, silver and black,
864
01:14:34,250 --> 01:14:39,239
with the number 278emog6.
865
01:14:39,834 --> 01:14:42,243
- Is it the car?
- Yeah, that's it.
866
01:14:42,458 --> 01:14:44,367
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
867
01:14:45,959 --> 01:14:48,948
Strange.
There's only one person inside.
868
01:14:49,709 --> 01:14:52,163
- A man.
- The girl? The daughter?
869
01:14:52,917 --> 01:14:55,200
Of her, I'm afraid, there's no sign.
870
01:14:56,917 --> 01:14:58,997
Spratt: I shall have to leave you
now, mrs appleby.
871
01:14:59,083 --> 01:15:02,038
I must report to the local police
for news of the recovery.
872
01:15:03,041 --> 01:15:05,030
Yes, of course.
873
01:15:05,583 --> 01:15:07,947
Are you quite sure
you're all right?
874
01:15:08,417 --> 01:15:12,577
- I'm all right, thank you.
- Ishall show myself out.
875
01:15:16,709 --> 01:15:18,538
Friend?
876
01:15:23,583 --> 01:15:25,196
The young lady.
877
01:15:52,125 --> 01:15:54,580
Spratt: Good day, mrs appleby.
878
01:16:18,875 --> 01:16:20,704
Good morning, Jane.
879
01:16:23,500 --> 01:16:24,955
Why so silent?
880
01:16:26,125 --> 01:16:29,034
- Who are you?
- Maggie frensham.
881
01:16:29,417 --> 01:16:32,201
Frensham? The companion.
882
01:16:32,417 --> 01:16:35,827
That's right. Penny's friend.
883
01:16:38,166 --> 01:16:39,996
But I... I don't understand.
884
01:16:40,208 --> 01:16:43,914
I spent three years watching
penny die, mrs appleby.
885
01:16:44,125 --> 01:16:45,489
Little by little.
886
01:16:45,709 --> 01:16:47,823
When her mother died,
she was all alone.
887
01:16:48,041 --> 01:16:50,280
For a girl like penny,
that was unbearable.
888
01:16:51,667 --> 01:16:54,781
Finally I couldn't stand it any longer,
so I wrote to her father.
889
01:16:55,000 --> 01:16:56,864
You wrote to him here? Yes.
890
01:16:57,208 --> 01:16:59,697
And he answered. He said that she
couldn't come here just then
891
01:16:59,875 --> 01:17:01,864
because something strange
was happening.
892
01:17:02,083 --> 01:17:03,538
But he didn't say anything to me.
893
01:17:03,750 --> 01:17:06,159
He'd hardly have told you,
mrs appleby.
894
01:17:06,333 --> 01:17:08,287
It was you
that he was disturbed about.
895
01:17:08,959 --> 01:17:11,868
Penny finally stopped
struggling against life.
896
01:17:12,083 --> 01:17:16,288
She... she slipped out of the cabin
one night and drowned herself.
897
01:17:18,250 --> 01:17:21,705
Two weeks later,
I opened a letter that arrived for her.
898
01:17:21,917 --> 01:17:23,871
Please come home, penny.
899
01:17:24,083 --> 01:17:28,118
I have always wanted you here.
Signed, father.
900
01:17:29,333 --> 01:17:32,163
Penny was dead, mrs appleby.
And her father knew it.
901
01:17:32,417 --> 01:17:33,781
But how did he know?
902
01:17:34,000 --> 01:17:37,535
I told him myself. I spoke to him on
the phone the night that penny died.
903
01:17:37,750 --> 01:17:38,989
You spoke to him here?
904
01:17:39,208 --> 01:17:42,038
Yes. That's when he told me
about his friend.
905
01:17:42,250 --> 01:17:43,705
What friend? Who?
906
01:17:43,917 --> 01:17:46,451
Can't you guess, mrs appleby?
907
01:17:48,417 --> 01:17:51,747
- Pierre.
- That's right. Dr Gerrard.
908
01:17:53,000 --> 01:17:56,410
Then when this letter arrived
with your husband's signature on it,
909
01:17:56,625 --> 01:18:00,660
I knew that something must be wrong
because he knew that penny was dead.
910
01:18:00,875 --> 01:18:04,614
So I contacted dr Gerrard,
and he and I decided what to do.
911
01:18:06,709 --> 01:18:09,823
- You are not crippled.
- No.
912
01:18:10,917 --> 01:18:14,326
I'm not.
That's why I'm still here.
913
01:18:14,542 --> 01:18:17,121
I opened the car door last night
and jumped out.
914
01:18:17,583 --> 01:18:19,617
It was Robert.
He... he told me to...
915
01:18:23,125 --> 01:18:27,581
- What are you going to do?
- Need you ask that, mrs appleby?
916
01:18:27,792 --> 01:18:28,997
Is it money?
917
01:18:29,083 --> 01:18:32,698
No, no, I don't want money.
I have more than enough.
918
01:18:32,917 --> 01:18:36,155
Penny and I were very close.
She left me well provided for.
919
01:18:36,333 --> 01:18:38,367
- Are you Robert, the chauffeur?
- Yes, sir.
920
01:18:38,583 --> 01:18:40,697
I'm spratt, mr appleby's solicitor.
921
01:18:40,917 --> 01:18:43,155
I've just left mrs appleby.
She's not feeling too well.
922
01:18:43,375 --> 01:18:44,910
Perhaps you could
keep an eye on her.
923
01:18:45,125 --> 01:18:47,059
There doesn't seem to be
anyone about except the girl.
924
01:18:47,083 --> 01:18:50,368
- The girl?
- The cripple in the wheelchair.
925
01:18:50,583 --> 01:18:53,367
I'll be at the grand hotel
if anyone wants me.
926
01:19:00,709 --> 01:19:02,914
Please, isn't there anything...?
927
01:19:04,333 --> 01:19:06,743
There's nothing, mrs appleby.
928
01:19:25,667 --> 01:19:27,201
Oh, Bob.
929
01:19:43,667 --> 01:19:44,781
Bob!
930
01:20:02,875 --> 01:20:06,910
Inspector: Monsieur Robert,
will you come with me, please?
931
01:20:44,375 --> 01:20:46,159
Come away, Maggie.
932
01:20:46,542 --> 01:20:48,781
There's nothing more for you here.
71030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.