All language subtitles for taste of fearrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,166 --> 00:01:11,325 Yes. 2 00:01:11,709 --> 00:01:13,868 You're going to break a sweat, my dear. 3 00:01:16,000 --> 00:01:17,205 Yes. 4 00:01:18,041 --> 00:01:20,576 Hello! Hoffmann! 5 00:01:21,458 --> 00:01:24,663 Five meters to the left. To the left! 6 00:01:27,333 --> 00:01:29,868 - What did he say? - Five meters to the left. 7 00:01:29,959 --> 00:01:33,447 Oh, left, right, up, down, there's always something else. 8 00:01:36,750 --> 00:01:39,238 - What is it? - Come on! Help me. 9 00:01:39,500 --> 00:01:42,079 - Yeas, yes. - Help me. 10 00:04:34,417 --> 00:04:36,656 Miss appleby? Yes. 11 00:04:36,750 --> 00:04:39,784 My name's Robert. I'm your father's chauffeur. 12 00:04:40,834 --> 00:04:42,572 I'm afraid your father couldn't come. 13 00:04:44,750 --> 00:04:48,330 - On va Porter les bagages, mademoiselle? - Merci. 14 00:04:48,417 --> 00:04:50,815 J'espere que vous avez fait UN tres bon voyage, mademoiselle. 15 00:04:51,083 --> 00:04:53,914 Merci. Vous �tiez tres gentil. 16 00:05:02,959 --> 00:05:04,288 Dans le coffre. 17 00:05:27,125 --> 00:05:29,159 Oh, I'll do that. 18 00:06:15,333 --> 00:06:17,617 Do you know why my father didn't come to meet me? 19 00:06:18,667 --> 00:06:21,827 - Ah, he's away, miss. - He's not at the house? 20 00:06:22,000 --> 00:06:23,489 No, miss. He went away four days ago. 21 00:06:23,667 --> 00:06:25,280 Where to? 22 00:06:25,458 --> 00:06:28,393 I didn't even know he was going until your mother told me he'd already left. 23 00:06:28,417 --> 00:06:30,576 She's my stepmother. I've never met her. 24 00:06:31,000 --> 00:06:32,205 No, you haven't. 25 00:06:34,917 --> 00:06:36,826 What's she like? 26 00:06:37,291 --> 00:06:40,155 - Well, miss, it's hardly my position... - Please. 27 00:06:40,333 --> 00:06:43,914 - She's my employer's wife, miss. - What's she like as a person? 28 00:06:44,083 --> 00:06:45,413 I don't know her as a person. 29 00:06:45,583 --> 00:06:48,071 You must know something about her. You drive her, don't you? 30 00:06:48,250 --> 00:06:51,990 Only occasionally. She usually drives herself, or has dr Gerrard drive her. 31 00:06:52,166 --> 00:06:54,450 - Who's he? - He's your father's doctor. 32 00:06:54,625 --> 00:06:57,614 - He's always up at the house. - I didn't know my father was ill. 33 00:06:58,834 --> 00:07:01,664 - I'm sorry, I shouldn't... - What's wrong with him? 34 00:07:01,834 --> 00:07:05,448 - I thought you'd have known that. - No, I didn't know anything. 35 00:07:05,834 --> 00:07:10,038 Oh, he's been ill for some time now. That's what surprised me when... 36 00:07:10,208 --> 00:07:13,948 - When what? - Oh, it doesn't matter, miss. 37 00:07:14,709 --> 00:07:17,573 You haven't been to France for a long time, I understand. 38 00:07:17,750 --> 00:07:19,579 Ten years. 39 00:07:20,166 --> 00:07:21,496 What's wrong with my father? 40 00:07:22,333 --> 00:07:25,413 Don't know, miss. But whatever it was, it must be all right now. 41 00:07:25,583 --> 00:07:27,059 Otherwise, he wouldn't have gone away. 42 00:07:27,083 --> 00:07:28,288 When will he be back? 43 00:07:29,375 --> 00:07:30,784 Mrs appleby didn't say. 44 00:07:54,375 --> 00:07:56,955 Hello, penny. Welcome home. 45 00:07:57,041 --> 00:07:59,997 - Jane? - You sound surprised. 46 00:08:00,166 --> 00:08:02,951 - Aren't I as you imagined? - I'm sorry. I must sound rude. 47 00:08:03,125 --> 00:08:05,830 Not a bit. Oh, take it through to the hall, Robert, 48 00:08:06,000 --> 00:08:08,614 and then come back for miss appleby. 49 00:08:09,166 --> 00:08:11,280 - Was your journey terribly tiring? - Not very. 50 00:08:11,458 --> 00:08:14,322 It must've been quite a strain. You haven't travelled much, have you? 51 00:08:14,500 --> 00:08:17,079 - No, I haven't. But it was exciting. - Good. 52 00:08:20,417 --> 00:08:22,326 Careful, Robert. 53 00:08:29,917 --> 00:08:31,826 The steps are quite a problem, I'm afraid. 54 00:08:32,000 --> 00:08:33,785 But we put ramp things down wherever we can. 55 00:08:34,208 --> 00:08:36,788 I didn't think you'd want to use the front door much. 56 00:08:36,959 --> 00:08:38,948 We've put you in one of your father's rooms. 57 00:08:39,125 --> 00:08:40,955 He uses it as a sitting room and a study. 58 00:08:41,041 --> 00:08:43,496 Fetch the cases, Robert. 59 00:08:43,667 --> 00:08:47,121 It's very convenient, though. It has its own bathroom. 60 00:08:47,875 --> 00:08:49,659 - Up we go. - Oh! 61 00:08:52,333 --> 00:08:53,492 It looks nice. 62 00:08:53,667 --> 00:08:56,827 I made your father buy new curtains and a couple of extra chairs. 63 00:08:57,000 --> 00:08:59,614 You've no idea how dark everything was. 64 00:08:59,792 --> 00:09:02,997 Men always want to furnish their studies like victorian mausoleums. 65 00:09:03,166 --> 00:09:05,701 Jane, where is father? 66 00:09:05,875 --> 00:09:08,830 Oh, I'm terribly sorry, darling. It was unavoidable. 67 00:09:09,000 --> 00:09:12,239 He simply had to go away on this business deal that he's working on. 68 00:09:12,417 --> 00:09:15,030 I tried to stop him, but you know what your father is. 69 00:09:15,208 --> 00:09:18,823 No, I'm afraid I don't. I haven't seen him for ten years. 70 00:09:19,000 --> 00:09:20,910 I don't know if I'd recognise him if I saw him. 71 00:09:21,000 --> 00:09:22,580 Well, I've taken care of that. 72 00:09:25,500 --> 00:09:27,955 Look, taken a month ago. 73 00:09:30,250 --> 00:09:33,455 - Yes, I would've recognised him. - Of course you would. 74 00:09:34,291 --> 00:09:35,996 Oh, bring the cases in, Robert. 75 00:09:36,166 --> 00:09:39,280 - Where do you want them, darling? - On the bed, please. 76 00:09:39,834 --> 00:09:41,368 Would you like me to unpack for you? 77 00:09:41,458 --> 00:09:43,492 No, I can manage myself, thank you. 78 00:09:43,667 --> 00:09:45,075 Is there anything more, madam? 79 00:09:45,250 --> 00:09:48,159 No, that will be all, thank you. I shan't need you again. 80 00:09:50,542 --> 00:09:52,405 Well, I expect you want to be alone now. 81 00:09:52,583 --> 00:09:54,017 Dinner's at eight. I'll come and fetch you. 82 00:09:54,041 --> 00:09:56,246 Oh, and, penny, if you want anything, 83 00:09:56,417 --> 00:09:58,155 this bell here rings down to the kitchen, 84 00:09:58,250 --> 00:10:00,409 and up to my room as well. 85 00:10:02,500 --> 00:10:04,784 Wonderful having you here. 86 00:10:10,834 --> 00:10:13,163 Means so much to me. 87 00:10:59,125 --> 00:11:02,580 Penny: Then when mother died, there was only Maggie frensham. 88 00:11:04,250 --> 00:11:07,910 I know she was just my nurse, but she was much more than that really. 89 00:11:08,083 --> 00:11:11,538 We were the same age, like sisters. 90 00:11:11,625 --> 00:11:14,204 People said we even looked alike. 91 00:11:16,417 --> 00:11:19,497 I think I loved her as much as I did my mother. 92 00:11:21,250 --> 00:11:23,660 Is that why you didn't come home after your mother died? 93 00:11:23,750 --> 00:11:25,864 This isn't my home. 94 00:11:26,667 --> 00:11:29,906 I'm sorry. I don't mean to sound rude. It's just that... 95 00:11:30,083 --> 00:11:33,163 Well, I'd never met you, and I hadn't seen father for ten years, 96 00:11:33,333 --> 00:11:37,163 ever since mother took me to Italy to live after they were divorced. 97 00:11:37,333 --> 00:11:40,447 Italy was my home. I was brought up there. 98 00:11:40,625 --> 00:11:42,614 As long as Maggie was with me, I was happy. 99 00:11:43,125 --> 00:11:45,114 And what actually happened? 100 00:11:47,667 --> 00:11:49,576 She drowned. 101 00:11:49,792 --> 00:11:51,655 Nobody knows how. She was a good swimmer. 102 00:11:51,834 --> 00:11:54,038 They said she must have gotten cramp. 103 00:11:54,792 --> 00:11:56,371 I nearly killed myself, Jane. 104 00:11:56,458 --> 00:11:59,242 I didn't know what to do, who to turn to. 105 00:11:59,417 --> 00:12:02,998 For two years since mother died, Maggie was all I had, everything, 106 00:12:03,166 --> 00:12:06,326 and then suddenly she just wasn't there anymore. 107 00:12:07,333 --> 00:12:10,288 It seems like yesterday it all happened. 108 00:12:17,166 --> 00:12:20,246 These things take time to sort themselves out, darling. 109 00:12:20,333 --> 00:12:23,163 After all, it was only three weeks. 110 00:12:23,250 --> 00:12:25,455 You can't have got over it yet. 111 00:12:25,542 --> 00:12:27,781 No, of course not. 112 00:12:28,166 --> 00:12:30,826 Then, when father wrote asking me to come here to live, I... 113 00:12:31,000 --> 00:12:33,205 But of course he did. You're his daughter. 114 00:12:33,375 --> 00:12:35,910 But this is your house, and I wasn't sure if you... 115 00:12:36,083 --> 00:12:38,493 But it was I who suggested that he write to you, darling. 116 00:12:38,667 --> 00:12:42,326 Believe me, having you here makes me very happy. 117 00:12:43,166 --> 00:12:45,701 - You're very kind. - Nonsense. 118 00:12:45,875 --> 00:12:49,238 Did you expect me to be like the wicked stepmother in the fairy stories? 119 00:12:49,417 --> 00:12:51,872 Honestly, I don't know what I expected. 120 00:12:54,917 --> 00:12:56,906 It's a pity father couldn't be here. 121 00:12:57,083 --> 00:13:00,163 I was so cross when he said he had to go away. 122 00:13:00,333 --> 00:13:02,322 He was ill. 123 00:13:04,333 --> 00:13:07,163 The chauffeur, Robert, he said that father was ill. 124 00:13:07,917 --> 00:13:10,075 I wonder why he said that? 125 00:13:10,250 --> 00:13:12,489 There was nothing wrong with him, nothing at all. 126 00:13:12,667 --> 00:13:15,872 He said something about a doctor. Doctor...? 127 00:13:16,041 --> 00:13:20,997 Oh, yes, he meant Pierre Gerrard. Er... he's the doctor in the village. 128 00:13:21,166 --> 00:13:23,576 He comes up and plays chess with your father. 129 00:13:25,542 --> 00:13:27,267 Er... I must speak to Robert. He shouldn't... 130 00:13:27,291 --> 00:13:31,121 Oh, no, please, Jane. Don't let him get into trouble on my account. 131 00:13:31,250 --> 00:13:33,079 All right, darling. If you want it that way. 132 00:13:33,166 --> 00:13:35,997 - Do you want some more coffee? - No, thank you. 133 00:13:36,500 --> 00:13:39,489 Jane, would you excuse me if I went to bed now? 134 00:13:39,667 --> 00:13:42,030 Of course. You must be dead. 135 00:13:46,333 --> 00:13:49,868 Look at me, behaving like an old hen with one of her chicks. 136 00:13:50,875 --> 00:13:54,489 Jane, thank you. Thank you for everything. 137 00:13:58,917 --> 00:14:02,155 I hope you can sleep, penny. The crickets make rather a noise. 138 00:14:02,333 --> 00:14:06,242 - That's all right, I like crickets. - Sometimes they're deafening. 139 00:17:01,792 --> 00:17:02,951 Father? 140 00:17:40,000 --> 00:17:43,239 Penny: Help! Help! Help! 141 00:17:46,208 --> 00:17:47,697 Help! 142 00:18:05,000 --> 00:18:08,910 - My darling, how do you feel? - You're all right now. 143 00:18:09,083 --> 00:18:12,948 Relax, young lady, there's nothing to get excited about. 144 00:18:14,375 --> 00:18:16,864 - Pierre. Pierre. - It's all right, Jane. 145 00:18:16,959 --> 00:18:18,788 Now, penny, you've had a fright, 146 00:18:18,959 --> 00:18:21,948 but you must realise that everything is all right. You are perfectly safe. 147 00:18:22,041 --> 00:18:24,496 What were you doing out there, darling? How did you fall in? 148 00:18:24,583 --> 00:18:26,492 I... I fell into the swimming pool. 149 00:18:26,667 --> 00:18:29,201 Yes, Robert heard you. He managed to get there in time. 150 00:18:29,375 --> 00:18:31,409 - Father! - Father's away, darling. You know that. 151 00:18:31,583 --> 00:18:33,537 He isn't. He's in the summer house. I saw him. 152 00:18:33,625 --> 00:18:37,364 - But he can't be, penny. - He was dead. 153 00:18:37,500 --> 00:18:39,989 Penny, you had an accident, but you really must try... 154 00:18:40,083 --> 00:18:42,072 - Who are you? - Dr Gerrard, darling. 155 00:18:42,250 --> 00:18:45,159 He was dead. He was in the summer house, sitting in the chair, 156 00:18:45,250 --> 00:18:46,830 and I... I went in, and I spoke to him. 157 00:18:46,917 --> 00:18:48,701 I'm going to give you a sedative, young lady, 158 00:18:48,792 --> 00:18:49,977 and then in the morning, when you wake up, 159 00:18:50,000 --> 00:18:50,864 everything will be all right. 160 00:18:50,959 --> 00:18:53,413 But don't you understand what I'm trying to say? 161 00:18:53,583 --> 00:18:57,163 My father is dead. His body's in the summer house. 162 00:18:57,333 --> 00:18:59,059 Jane: Please, penny, darling. Please, you must... 163 00:18:59,083 --> 00:19:01,572 Don't treat me as if I were a mental defective. 164 00:19:03,417 --> 00:19:04,656 What are you doing? 165 00:19:04,750 --> 00:19:07,580 I want to go to the summer house now. 166 00:19:07,750 --> 00:19:10,284 Very well, if that makes you feel better. 167 00:19:10,959 --> 00:19:11,993 Where's my chair? 168 00:19:12,166 --> 00:19:15,826 Well, it's still at the bottom of the pool. Robert will get it out in the morning. 169 00:19:16,000 --> 00:19:18,330 Would you carry me, please? 170 00:19:41,959 --> 00:19:45,698 - Go on, open it. - But it's always kept locked. 171 00:19:49,500 --> 00:19:53,489 - But it was open. - It's always locked, penny. 172 00:20:03,667 --> 00:20:05,781 There was a candle. 173 00:20:09,542 --> 00:20:12,656 Jane: There's no need for a candle here, penny. 174 00:20:19,959 --> 00:20:21,993 Take me back now. 175 00:20:41,083 --> 00:20:44,322 We won't want you any more tonight, thank you, Robert. 176 00:20:46,542 --> 00:20:48,997 - Robert: Good night, doctor. - Good night. 177 00:20:49,417 --> 00:20:52,906 - Well, how are you feeling now? - I'm sorry. 178 00:20:53,000 --> 00:20:55,080 The imagination is a very funny thing, you know. 179 00:20:55,250 --> 00:20:56,955 It plays very unkind tricks at times. 180 00:20:57,125 --> 00:20:59,705 It was probably the strain of the journey. 181 00:20:59,875 --> 00:21:02,363 Now I'm going to give you a sedative. 182 00:21:03,500 --> 00:21:06,989 - Sleep is the best cure for your trouble. - If you say so. 183 00:21:07,166 --> 00:21:09,120 You take this one now, 184 00:21:09,208 --> 00:21:11,868 and in one hour, if you still can't sleep, this one. All right? 185 00:21:12,000 --> 00:21:13,580 Mmm. 186 00:21:14,333 --> 00:21:16,993 - Good night. - Good night. 187 00:21:19,375 --> 00:21:20,864 There. 188 00:21:25,709 --> 00:21:27,572 - I'm sorry, Jane. - Don't worry, darling. 189 00:21:27,750 --> 00:21:29,864 Try and get some sleep, hmm? 190 00:21:33,875 --> 00:21:35,454 Good night, penny. 191 00:21:37,083 --> 00:21:38,788 Good night. 192 00:22:07,166 --> 00:22:08,826 Come in. 193 00:22:11,125 --> 00:22:12,989 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 194 00:22:13,166 --> 00:22:17,030 I'm bringing you some petit dejeuner. My name is Marie. 195 00:22:17,208 --> 00:22:19,117 I don't think I saw you here last night. 196 00:22:19,291 --> 00:22:22,826 I do not live here, mademoiselle. I have a house in the village. 197 00:22:23,000 --> 00:22:25,284 Would you please see what's happening to my chair? 198 00:22:25,458 --> 00:22:28,572 - Your chair, mademoiselle? - My wheelchair. 199 00:22:28,834 --> 00:22:31,038 Oh, oui. Tout de suite. 200 00:22:41,041 --> 00:22:42,780 Good morning, darling. 201 00:22:44,417 --> 00:22:47,372 How did you... get from the bed? 202 00:22:47,625 --> 00:22:49,329 I crawled. 203 00:22:49,500 --> 00:22:51,830 You crawled, penny? What on earth for? 204 00:22:52,000 --> 00:22:53,785 I couldn't sleep. 205 00:22:53,959 --> 00:22:56,197 Well, did you take the other pill that Pierre gave you? 206 00:22:56,291 --> 00:22:58,200 - No, I didn't. - Why not? 207 00:22:58,375 --> 00:23:02,330 I didn't want to. Jane, when will my chair be ready? 208 00:23:03,000 --> 00:23:05,364 I'll find out, shall 1? Mmm. 209 00:23:16,333 --> 00:23:19,663 Garage. Oh, good morning, madam. 210 00:23:19,750 --> 00:23:22,113 Er... yes, ma'am. In about, er... ten minutes? 211 00:23:22,375 --> 00:23:23,614 Thank you, Robert. 212 00:23:23,792 --> 00:23:26,496 He's cleaning it up now. He'll bring it round when it's ready. 213 00:23:26,583 --> 00:23:28,367 Thank you, Jane. 214 00:23:29,125 --> 00:23:30,851 Are you feeling better this morning, darling? 215 00:23:30,875 --> 00:23:32,784 A little tired. 216 00:23:33,917 --> 00:23:35,826 I was so worried. 217 00:23:37,417 --> 00:23:40,952 - Your father told me... - Told you what? 218 00:23:41,041 --> 00:23:43,496 - Oh, nothing. - Please, Jane. 219 00:23:43,583 --> 00:23:46,492 Well, he told me how you were when you were a little girl. 220 00:23:46,583 --> 00:23:50,447 Imaginative, fanciful, slightly, um... 221 00:23:50,542 --> 00:23:52,155 Neurotic? 222 00:23:52,250 --> 00:23:53,785 No, I didn't mean that. 223 00:23:53,875 --> 00:23:56,579 I was, though. I was afraid of everything. 224 00:23:56,667 --> 00:23:59,906 Dark, wind, thunder, lightning. 225 00:24:00,000 --> 00:24:03,205 - Most children are. - They grow out of it. 226 00:24:03,959 --> 00:24:07,493 Jane, what is that summer house used for? 227 00:24:07,583 --> 00:24:10,322 Penny, darling, whatever you thought you saw last night, 228 00:24:10,417 --> 00:24:12,155 you must realise that you imagined it. 229 00:24:12,250 --> 00:24:15,364 Oh, I know that. I'm just curious what it's used for. 230 00:24:15,500 --> 00:24:17,864 Well, we keep old furniture there. 231 00:24:17,959 --> 00:24:20,743 It's not used for anything nowadays. 232 00:24:21,792 --> 00:24:24,030 Penny, darling, I've got to go out this morning, 233 00:24:24,125 --> 00:24:27,330 and I've... I've asked Robert to show you round. 234 00:24:27,625 --> 00:24:28,989 Won't you need him? 235 00:24:29,166 --> 00:24:32,371 No, I can drive myself. We can't leave you alone your first day here. 236 00:24:32,458 --> 00:24:34,993 - Oh, Jane, I'll be all right. - No, nonsense. 237 00:24:35,083 --> 00:24:37,823 Well, I... I've got to go and get dressed now. 238 00:24:37,917 --> 00:24:39,496 - Jane? - Mm-hmm? 239 00:24:39,583 --> 00:24:42,071 Did father say when he was coming back? 240 00:24:42,166 --> 00:24:46,496 Not exactly, but I don't think it'll be today, darling. 241 00:25:06,500 --> 00:25:09,989 It's lovely here. It's so peaceful. 242 00:25:10,542 --> 00:25:12,747 Yeah, it's my favourite spot. 243 00:25:13,083 --> 00:25:15,538 We swim from here in the summer. 244 00:25:16,834 --> 00:25:18,038 I don't swim. 245 00:25:20,208 --> 00:25:21,868 Because of your legs? 246 00:25:22,041 --> 00:25:24,325 - Have you tried? - No. 247 00:25:24,625 --> 00:25:26,909 You'd probably find you could manage very well. 248 00:25:27,083 --> 00:25:30,072 Hey, you're not one of those characters who can't talk about their, um... 249 00:25:30,250 --> 00:25:33,034 - Their afflictions, I think they call it? - I don't think so. 250 00:25:33,208 --> 00:25:36,538 Meaning that other people don't talk about it in case it upsets you. 251 00:25:36,709 --> 00:25:38,038 I guess you're right. 252 00:25:38,208 --> 00:25:40,492 Oh, why do people have to make a big thing out of it? 253 00:25:42,208 --> 00:25:44,447 - How long have you been like that? - Nine years. 254 00:25:45,041 --> 00:25:47,746 - You were on a horse, weren't you? - The horse was on me! 255 00:25:51,000 --> 00:25:53,865 You know, I bet that's the first time you've joked about it. 256 00:25:54,041 --> 00:25:55,996 I think it is. 257 00:25:56,333 --> 00:25:57,947 Why do you hide behind those things? 258 00:25:58,125 --> 00:26:00,364 - Hide? - Well, that's why you wear them, isn't it? 259 00:26:00,542 --> 00:26:03,747 Like a person who sits with his back to the sun while he's talking to you. 260 00:26:03,917 --> 00:26:06,621 - Is that what it looks like? - It's true, isn't it? 261 00:26:06,792 --> 00:26:09,371 I don't know. I never really thought about it. 262 00:26:09,542 --> 00:26:11,701 I feel more secure when I'm wearing these. 263 00:26:11,875 --> 00:26:14,739 I can watch people's eyes and I know that they can't see mine. 264 00:26:14,917 --> 00:26:16,951 Well, why should you feel insecure? 265 00:26:17,041 --> 00:26:18,780 My legs, I suppose. 266 00:26:18,959 --> 00:26:21,038 Being physically dependent on other people 267 00:26:21,208 --> 00:26:23,288 doesn't exactly build up your self-confidence. 268 00:26:23,458 --> 00:26:25,572 You seem a pretty self-reliant person to me. 269 00:26:27,208 --> 00:26:30,197 My behaviour last night wasn't very self-reliant. 270 00:26:30,375 --> 00:26:32,113 - Too much wine at dinner. - Hmm. 271 00:26:32,291 --> 00:26:34,905 - Beginning to think you're right. - Of course I am. 272 00:26:35,291 --> 00:26:36,905 Alcoholic hallucination? 273 00:26:40,375 --> 00:26:42,580 I didn't thank you for last night, did I, Bob? 274 00:26:43,000 --> 00:26:45,455 - What for? - You pulled me out of the pool. 275 00:26:45,625 --> 00:26:46,864 All part of the service. 276 00:26:50,375 --> 00:26:52,455 How long have you worked for my father? 277 00:26:52,625 --> 00:26:55,455 - Oh, two years. - Do you like it? 278 00:26:55,875 --> 00:26:59,204 Well, it's the only way I get to drive expensive cars and live on the riviera. 279 00:26:59,291 --> 00:27:02,701 - Do you like working for my father? - Oh, I don't see much of him. 280 00:27:02,792 --> 00:27:04,906 Mrs appleby uses the car most of the time. 281 00:27:05,000 --> 00:27:06,489 He hardly ever goes out. 282 00:27:07,083 --> 00:27:09,197 It's funny he didn't use you to drive him. 283 00:27:09,291 --> 00:27:10,330 When he went away, I mean. 284 00:27:10,375 --> 00:27:12,685 Mmm, that's not the only funny thing. He used the small car. 285 00:27:12,709 --> 00:27:15,197 - What's funny about it? - He doesn't like the small car. 286 00:27:15,375 --> 00:27:17,284 - Maybe the other one wasn't there. - It was. 287 00:27:17,417 --> 00:27:19,872 They were both in the garage the night he left. 288 00:27:20,458 --> 00:27:22,947 I wonder why he left at night? 289 00:27:27,041 --> 00:27:28,371 Bob? 290 00:27:29,750 --> 00:27:31,454 Would you take me back up now, please? 291 00:27:31,542 --> 00:27:33,201 Back to the house? 292 00:27:33,500 --> 00:27:35,238 Summer house. 293 00:27:46,792 --> 00:27:49,656 - Bob: Well, what are you looking for? - Penny: Something, anything. 294 00:27:50,083 --> 00:27:52,518 I thought you agreed that last night was just your imagination? 295 00:27:52,542 --> 00:27:54,280 Perhaps I did, but there must be something 296 00:27:54,417 --> 00:27:57,247 that will tell me why my imagination acted the way that it did. 297 00:27:57,417 --> 00:27:59,076 Like a dead body? 298 00:28:00,041 --> 00:28:01,155 Oh, I'm sorry, penny. 299 00:28:01,333 --> 00:28:02,947 Jane: Penny! 300 00:28:04,834 --> 00:28:07,117 Come into the house, penny. I've got a surprise for you. 301 00:28:07,250 --> 00:28:10,114 - Penny: What is it? - Come and see. 302 00:28:10,291 --> 00:28:12,371 I'll take it, Robert. 303 00:28:14,375 --> 00:28:17,580 - Penny: What kind of surprise? - Jane: Wait and see. 304 00:28:29,000 --> 00:28:30,614 It's for you. 305 00:28:33,917 --> 00:28:35,280 Hello? 306 00:28:35,375 --> 00:28:37,910 Man: Penny, this is your father. 307 00:28:38,542 --> 00:28:40,872 Penny, can you hear me? 308 00:28:41,041 --> 00:28:42,576 What's the matter, darling? 309 00:28:42,750 --> 00:28:46,113 Penny? Yes? 310 00:28:46,291 --> 00:28:50,030 Oh, I thought you'd gone. Can you hear me all right? 311 00:28:50,208 --> 00:28:51,617 Yes. 312 00:28:51,792 --> 00:28:54,701 I'm sorry I wasn't there when you arrived. 313 00:28:54,875 --> 00:28:56,989 Jane told you I was away on business? 314 00:28:57,166 --> 00:28:58,951 Yes. 315 00:28:59,125 --> 00:29:03,911 I'll be a couple more days yet. Look after yourself and have fun. 316 00:29:04,083 --> 00:29:06,788 All right. Thank you. 317 00:29:06,959 --> 00:29:09,789 Let me speak to Jane, will you? 318 00:29:13,834 --> 00:29:15,697 Yes? Hello. 319 00:29:15,875 --> 00:29:18,033 - Is penny all right? - Yes, she's fine. 320 00:29:18,458 --> 00:29:21,492 - Tell her I'll be back soon. - Yes, I'll tell her. 321 00:29:21,667 --> 00:29:25,702 - Do you miss me? - Yes. See you soon. 322 00:29:25,875 --> 00:29:27,613 - Goodbye. - Goodbye. 323 00:29:29,709 --> 00:29:33,539 There. That makes you feel better about last night, doesn't it? 324 00:29:34,875 --> 00:29:36,409 Oh, penny, I... 325 00:29:36,500 --> 00:29:39,705 I shouldn't go to the summer house again if I were you. 326 00:29:39,875 --> 00:29:42,989 It was a horrible experience. We don't want to repeat it, do we? 327 00:29:43,166 --> 00:29:45,530 I can manage now, Jane. 328 00:29:48,417 --> 00:29:51,906 Oh, darling, dr Gerrard is coming to lunch. You don't mind, do you? 329 00:29:52,000 --> 00:29:53,990 No, of course not. 330 00:30:08,000 --> 00:30:10,580 May I come in? Yes. 331 00:30:11,417 --> 00:30:14,030 It's about what I said just now in the summer house. 332 00:30:14,208 --> 00:30:16,868 - Am I forgiven? - Yes, of course. 333 00:30:17,041 --> 00:30:19,655 - Well, what was the big surprise? - My father. 334 00:30:19,834 --> 00:30:22,038 He wanted to talk to me on the phone. 335 00:30:22,208 --> 00:30:25,413 - No more worries, then? - Li suppose not. 336 00:30:26,166 --> 00:30:28,405 Shall I take you for another walk this afternoon? 337 00:30:28,500 --> 00:30:31,660 Dr Gerrard's coming for lunch, and he may stay the afternoon. 338 00:30:31,834 --> 00:30:34,948 - Oh, then I'd better get dressed. - Why? You have to go out? 339 00:30:35,125 --> 00:30:37,518 Well, if the doctor's coming, I've got to go and pick him up. 340 00:30:37,542 --> 00:30:40,017 - Doesn't he have a car of his own? - He has, but it's in dock. 341 00:30:40,041 --> 00:30:42,746 He smashed it up last week. He's a terrible driver. 342 00:30:42,917 --> 00:30:46,826 - Did you bring him out here last night? - I was to, but... 343 00:30:46,959 --> 00:30:49,743 No, I didn't. I took him home, though. 344 00:30:49,917 --> 00:30:52,906 - How did he get out, then? - I don't know. 345 00:30:53,375 --> 00:30:55,364 I was only unconscious twenty minutes, wasn't I? 346 00:30:55,542 --> 00:30:57,155 Yeah, about that. 347 00:30:57,250 --> 00:31:00,080 He just seemed to be here. I didn't think anything of it. 348 00:31:00,250 --> 00:31:01,705 - Was he here to dinner? - No. 349 00:31:01,875 --> 00:31:04,739 Anyway, if he had been, you would have had to pick him up. 350 00:31:04,917 --> 00:31:06,701 Yeah, that's funny. 351 00:31:07,542 --> 00:31:09,496 I don't understand what's happening here. 352 00:31:09,667 --> 00:31:11,997 One minute I think I was imagining everything last night, 353 00:31:12,083 --> 00:31:14,697 and the next I'm just not sure anymore. 354 00:31:14,875 --> 00:31:18,238 Even now that I've talked to my father, I'm still not sure. 355 00:31:18,417 --> 00:31:20,280 What, do you mean it wasn't him? 356 00:31:20,458 --> 00:31:23,697 I haven't talked to my father for nine years. It could've been anyone. 357 00:31:23,875 --> 00:31:28,660 - But why? - I don't know. I just don't know. 358 00:31:28,834 --> 00:31:30,163 Now I'm gonna tell you something. 359 00:31:30,291 --> 00:31:33,208 You said last night there was a candle burning in the summer house, right? 360 00:31:33,291 --> 00:31:36,872 Everybody says, nonsense, there's electric light over there, why use a candle? 361 00:31:39,709 --> 00:31:40,743 Penny: What is it? 362 00:31:40,917 --> 00:31:44,371 Robert: I scraped it off the floor just now when mrs appleby brought you indoors. 363 00:31:44,542 --> 00:31:46,531 It's candle grease. 364 00:31:52,000 --> 00:31:53,409 Merci. 365 00:31:55,333 --> 00:31:56,868 No, thank you. 366 00:31:57,041 --> 00:32:00,201 - You haven't eaten anything, penny. - I'm not hungry. 367 00:32:00,375 --> 00:32:02,329 You really should try to eat something, penny. 368 00:32:02,417 --> 00:32:03,826 You're a little run-down, you know. 369 00:32:04,000 --> 00:32:05,830 Why do you say that? 370 00:32:06,000 --> 00:32:08,785 A normal, reasonably healthy person would never have experienced 371 00:32:08,875 --> 00:32:10,113 what you did last night. 372 00:32:10,291 --> 00:32:12,871 - You should be particularly careful. - Why me? 373 00:32:13,125 --> 00:32:16,535 Your father said that when you were a child, you were over-imaginative, 374 00:32:16,667 --> 00:32:19,201 and inclined to be frightened of your own shadow. 375 00:32:19,375 --> 00:32:22,079 Then, your accident, and all those weeks in hospital, 376 00:32:22,166 --> 00:32:26,701 it's hardly surprising that your mind is a little confused, is it? 377 00:32:26,875 --> 00:32:28,033 You must be very careful. 378 00:32:28,125 --> 00:32:30,284 Shocks, such as the one that you had last night, 379 00:32:30,458 --> 00:32:32,367 whether the cause is real or imaginary, 380 00:32:32,542 --> 00:32:35,030 can deal the mind a very serious blow. 381 00:32:35,208 --> 00:32:37,492 A blow which could affect it permanently. 382 00:32:39,208 --> 00:32:40,697 You mean I could go mad? 383 00:32:41,500 --> 00:32:43,977 Please, penny, I didn't mean to imply anything as drastic as that. 384 00:32:44,000 --> 00:32:45,535 What did you mean to imply? 385 00:32:45,667 --> 00:32:49,030 Well, it's just that if the imagination starts to wander, 386 00:32:49,208 --> 00:32:51,948 one has to try and drag it back to reality before... 387 00:32:52,375 --> 00:32:54,955 Before it becomes permanent, you said, dr Gerrard. 388 00:32:55,333 --> 00:32:57,184 - Pierre meant... - Penny: I know what he meant. 389 00:32:57,208 --> 00:32:59,663 He meant that I'd better watch myself or I'll go insane 390 00:32:59,750 --> 00:33:01,830 and have to be locked up. 391 00:33:15,542 --> 00:33:17,201 Penny: Bob? 392 00:33:20,375 --> 00:33:21,409 Miss penny? 393 00:33:21,500 --> 00:33:23,830 Would you get that key down for me, please? 394 00:33:24,000 --> 00:33:25,455 Ah, I can't. Mrs appleby's got it. 395 00:33:25,625 --> 00:33:27,623 I thought it was always kept up there on the ledge. 396 00:33:27,667 --> 00:33:29,625 It was, but she asked me for it just before lunch. 397 00:33:29,667 --> 00:33:33,155 - Why? - I'm sorry, I don't know. 398 00:33:33,375 --> 00:33:35,685 Well, Bob, that candle grease that you were telling me about... 399 00:33:35,709 --> 00:33:38,017 I shouldn't have mentioned it. It doesn't tell us anything. 400 00:33:38,041 --> 00:33:40,000 Well, it helps prove what I was saying last night. 401 00:33:40,083 --> 00:33:40,947 I don't think it does, miss penny. 402 00:33:41,041 --> 00:33:43,476 All it proves is a candle's been burned in there. Could have been months ago. 403 00:33:43,500 --> 00:33:46,864 - The place is never used. - L1 saw it last night. 404 00:33:47,417 --> 00:33:49,155 Yes, miss. So you said. 405 00:33:49,333 --> 00:33:51,788 You don't believe me either, do you? 406 00:33:51,959 --> 00:33:55,322 I believe you... You think you saw something. 407 00:33:55,875 --> 00:33:58,488 First dr Gerrard and Jane. And now you. 408 00:33:58,583 --> 00:34:01,860 Now, listen, miss penny. Believe me, I'd like to help, but can't see what I can do. 409 00:34:02,000 --> 00:34:03,079 Jane: Robert? 410 00:34:03,291 --> 00:34:06,951 I'm ready, Robert. Will you bring the car around to the front? 411 00:34:08,542 --> 00:34:10,531 Sure you don't want to come, darling? 412 00:34:10,709 --> 00:34:13,539 The drive will do you good. Put colour in your cheeks. 413 00:34:13,709 --> 00:34:15,368 No, thank you. 414 00:34:15,542 --> 00:34:17,201 Can I bring you anything from cannes? 415 00:34:17,375 --> 00:34:18,614 No. 416 00:34:19,750 --> 00:34:21,284 All right. 417 00:34:23,333 --> 00:34:26,197 Er... i'i be back just after dark. 418 00:34:36,041 --> 00:34:37,576 Come in. 419 00:34:45,625 --> 00:34:47,784 If there is nothing else, mademoiselle, 420 00:34:47,875 --> 00:34:49,409 I should like to go now. 421 00:34:49,583 --> 00:34:52,572 - Oh, is mrs appleby back yet? - No. 422 00:34:52,750 --> 00:34:55,910 Robert told me she had shopping to do in cannes. 423 00:34:56,083 --> 00:34:59,038 They will not be back until half an hour more, I think. 424 00:34:59,208 --> 00:35:01,367 All right. Thank you. Good night, Marie. 425 00:35:01,542 --> 00:35:03,280 Bonsoir, mademoiselle. 426 00:35:33,834 --> 00:35:35,322 Bob? 427 00:35:44,834 --> 00:35:47,698 Bob? Is that you? 428 00:35:50,709 --> 00:35:52,288 Bob? 429 00:36:04,041 --> 00:36:05,621 Father? 430 00:37:49,792 --> 00:37:51,781 Jane: Bring the things in here, Robert. 431 00:37:51,959 --> 00:37:55,368 Hello, darling. Why didn't you tell me that you wanted to use the sitting room? 432 00:37:55,542 --> 00:37:57,906 Marie could have lit the fire. 433 00:37:58,500 --> 00:38:00,284 Jane, who uses the piano? 434 00:38:00,834 --> 00:38:03,197 Your father. Nobody else in the house can play. 435 00:38:03,375 --> 00:38:05,830 He keeps it locked. He doesn't like people tinkling with it. 436 00:38:05,917 --> 00:38:07,906 Says it ruins the tone. 437 00:38:08,417 --> 00:38:11,531 - What kind of car is the small car? - What do you mean, darling? 438 00:38:11,709 --> 00:38:13,663 The small one. The one father went away in. 439 00:38:13,834 --> 00:38:15,948 It's a white simca. 440 00:38:17,542 --> 00:38:19,155 He's come back. It's in the garage. 441 00:38:19,792 --> 00:38:20,893 Robert: Miss penny, I just... 442 00:38:20,917 --> 00:38:23,701 That'll be all, thank you, Robert. You can go. 443 00:38:26,417 --> 00:38:28,531 I saw the car. It was in the garage. 444 00:38:28,709 --> 00:38:30,267 But we've just come from the garage, penny. 445 00:38:30,291 --> 00:38:31,290 There was no car there. 446 00:38:31,458 --> 00:38:33,492 But I saw it. I was there and I saw it. 447 00:38:33,667 --> 00:38:35,385 But you couldn't have, darling. Otherwise... 448 00:38:35,458 --> 00:38:37,037 Leave me alone. 449 00:38:41,208 --> 00:38:42,822 Penny... 450 00:39:00,834 --> 00:39:04,118 Allo? Le docteur Gerrard, s'il vous plait. 451 00:39:11,792 --> 00:39:13,326 Bob? 452 00:39:17,375 --> 00:39:18,409 There wasn't any car. 453 00:39:18,583 --> 00:39:21,367 There was a small white sports car here. 454 00:39:21,458 --> 00:39:24,367 How did I know my father had that kind of a car if I didn't see it? 455 00:39:24,542 --> 00:39:26,656 You didn't. I just told you in the living room. 456 00:39:26,834 --> 00:39:28,993 But I saw it, I tell you. 457 00:39:29,083 --> 00:39:32,117 It was there. I... I heard it arrive. 458 00:39:32,291 --> 00:39:34,450 And someone started playing the piano. 459 00:39:34,917 --> 00:39:37,576 - The piano is locked. - I know, and there was no-one there. 460 00:39:37,750 --> 00:39:40,534 But someone was playing that piano. 461 00:39:42,542 --> 00:39:44,747 I know it... it doesn't make any sense, but... 462 00:39:49,875 --> 00:39:53,659 Garage. Ah, yes, madam, she's here. 463 00:39:56,750 --> 00:40:00,204 Mrs appleby asked me to tell you that supper will be in half an hour. 464 00:40:04,000 --> 00:40:05,455 Look, try not to worry too much. 465 00:40:05,625 --> 00:40:08,284 There's bound to be a reasonable explanation for all this. 466 00:40:08,458 --> 00:40:10,868 We'll try and work something out together, shall we? 467 00:40:11,041 --> 00:40:13,621 Thank you. Good night, Bob. 468 00:40:13,875 --> 00:40:15,704 Good night, miss penny. 469 00:42:52,917 --> 00:42:54,371 Bob! 470 00:42:55,709 --> 00:42:57,322 Bob! 471 00:42:57,709 --> 00:42:59,572 Bob! 472 00:43:00,417 --> 00:43:01,781 Bob! 473 00:43:01,959 --> 00:43:05,118 Bob! He was there. 474 00:43:05,291 --> 00:43:06,780 Penny, what is it? In my room. 475 00:43:21,667 --> 00:43:23,246 What is it? 476 00:43:24,041 --> 00:43:25,160 What is all the noise about? 477 00:43:25,250 --> 00:43:28,614 It's miss penny. She came out on the terrace screaming about something in her room. 478 00:43:28,709 --> 00:43:31,288 - Jane: Poor child. Where is she now? - I'm here. 479 00:43:33,709 --> 00:43:36,368 What happened, darling? What frightened you? 480 00:43:36,542 --> 00:43:39,372 I'm... I'm sorry. I thought I saw something. 481 00:43:39,542 --> 00:43:42,030 But what? What did you see? 482 00:43:42,208 --> 00:43:45,413 I seem to have caused a lot of fuss about nothing. 483 00:43:45,583 --> 00:43:49,197 - My imagination again. - You frightened me to death. 484 00:43:49,375 --> 00:43:51,830 Are you sure you're all right now? 485 00:43:51,917 --> 00:43:53,121 It won't happen again. 486 00:43:53,291 --> 00:43:56,655 I hope not, because your poor head won't stand many more shocks. 487 00:43:56,834 --> 00:43:59,948 Would you like me to bring you your dinner in here? Would you like that? 488 00:44:00,125 --> 00:44:02,205 I'll be all right now. 489 00:44:02,542 --> 00:44:03,997 Good. 490 00:44:05,542 --> 00:44:08,747 Oh, penny, I hope you don't mind, I've asked dr Gerrard to dinner. 491 00:44:09,250 --> 00:44:10,705 Why? 492 00:44:10,875 --> 00:44:13,534 Well, I could put him off if you'd rather. 493 00:44:13,834 --> 00:44:15,322 Don't bother because of me. 494 00:44:16,709 --> 00:44:18,538 That'll be all, thank you, Robert. 495 00:44:18,709 --> 00:44:20,993 Well, good night, ma'am. Miss penny. 496 00:44:21,166 --> 00:44:23,780 - Good night. I'm sorry if I... - Don't mention it. 497 00:44:27,667 --> 00:44:29,201 Penny, you're sure you're all right? 498 00:44:29,375 --> 00:44:31,204 Please, Jane, I feel badly enough as it is. 499 00:44:31,375 --> 00:44:34,159 - Don't make it any worse. - No, of course not. 500 00:44:35,834 --> 00:44:38,698 Well, I'll see you at dinner in about twenty minutes, hmm? 501 00:44:40,375 --> 00:44:42,204 Thank you. 502 00:44:53,875 --> 00:44:55,454 Bob. 503 00:44:55,583 --> 00:44:57,617 I was hoping you'd come back. 504 00:44:58,041 --> 00:45:00,576 You weren't imagining things, were you? 505 00:45:00,750 --> 00:45:02,204 No. 506 00:45:03,041 --> 00:45:05,075 Tell me what you saw. 507 00:45:07,041 --> 00:45:08,871 My father. 508 00:45:10,041 --> 00:45:13,280 He was sitting there, in that chair. 509 00:45:14,375 --> 00:45:16,534 And he was dead. 510 00:45:17,917 --> 00:45:19,371 And... 511 00:45:20,458 --> 00:45:24,367 He moved his head. It was horrible. 512 00:45:24,792 --> 00:45:26,781 You were outside the room? 513 00:45:27,750 --> 00:45:32,034 [... I went to the summer house to see a light. 514 00:45:32,208 --> 00:45:34,868 The same light that was there last night. 515 00:45:35,375 --> 00:45:37,329 That was very brave of you. 516 00:45:37,417 --> 00:45:39,246 I had to know what it was. 517 00:45:39,417 --> 00:45:43,656 And when I was there, I saw a light go... go off in here, 518 00:45:43,792 --> 00:45:46,326 so I came rushing back, and... 519 00:45:46,625 --> 00:45:49,534 And, Bob, he was sitting there waiting. 520 00:45:57,709 --> 00:45:59,413 What is it? 521 00:46:00,875 --> 00:46:02,363 It's wet. 522 00:46:02,792 --> 00:46:04,576 Soaking wet. 523 00:46:05,792 --> 00:46:08,075 What does it mean, Bob? 524 00:46:09,208 --> 00:46:11,913 Your father's a very rich man, isn't he? 525 00:46:13,125 --> 00:46:16,239 - Yes. - Any idea what's in his will? 526 00:46:16,875 --> 00:46:19,363 - How do you mean? - If he dies, who gets the money? 527 00:46:19,542 --> 00:46:20,906 I do. All of it? 528 00:46:21,000 --> 00:46:22,364 What about mrs appleby? 529 00:46:22,542 --> 00:46:25,872 There's a... a trust fund. She gets the interest. 530 00:46:26,041 --> 00:46:28,325 Are you sure of that? Couldn't the will have been changed? 531 00:46:28,417 --> 00:46:30,518 After all, you haven't seen your father for a long time. 532 00:46:30,542 --> 00:46:33,643 It couldn't have been changed because the money was originally my grandfather's, 533 00:46:33,667 --> 00:46:35,701 and he didn't approve of second marriages. 534 00:46:35,875 --> 00:46:37,204 Any conditions? 535 00:46:37,375 --> 00:46:39,864 Well, if I'm dead or incapable, Jane gets the money. 536 00:46:40,041 --> 00:46:41,530 Incapable? 537 00:46:41,709 --> 00:46:44,539 You know, unable to handle the estates, 538 00:46:44,709 --> 00:46:47,539 legally incompetent, insane... 539 00:46:52,250 --> 00:46:56,034 They want you safely out of the way before it's discovered that your father's dead. 540 00:46:56,208 --> 00:46:57,913 That way, you won't collect the money. 541 00:46:58,041 --> 00:46:59,496 Jane will. 542 00:47:00,125 --> 00:47:02,830 Bob, that... that means that they killed my father. 543 00:47:04,542 --> 00:47:06,059 They may have done, but it's not likely. 544 00:47:06,083 --> 00:47:08,993 If they had, they'd have no qualms about killing you, too. 545 00:47:09,500 --> 00:47:13,910 No, the trouble they're going to to drive you insane... 546 00:47:14,083 --> 00:47:17,493 Makes it look as though your father's had an accident, perhaps, 547 00:47:17,667 --> 00:47:19,997 and all they're doing is keeping quiet about it. 548 00:47:20,166 --> 00:47:22,871 Then, when they can get you out of the way, they'll rig the accident 549 00:47:22,959 --> 00:47:25,413 so it looks as if it's just happened. 550 00:47:25,500 --> 00:47:27,204 What can we do? 551 00:47:27,500 --> 00:47:28,659 We're only guessing. 552 00:47:29,041 --> 00:47:30,810 We'd better look round for some sort of evidence. 553 00:47:30,834 --> 00:47:32,368 But what? 554 00:47:32,792 --> 00:47:34,280 It's not very pleasant, I know, but 555 00:47:34,417 --> 00:47:36,155 somewhere around here is your father's body. 556 00:47:36,333 --> 00:47:38,287 We've got to find it. 557 00:47:39,333 --> 00:47:41,788 Bob, I'm frightened. 558 00:47:42,000 --> 00:47:44,489 I'll have a look round after your stepmother's gone to bed. 559 00:47:44,583 --> 00:47:46,367 Penny: I wanna go with you. 560 00:47:47,291 --> 00:47:49,530 All right. Look, draw your curtains when I go. 561 00:47:49,709 --> 00:47:51,309 When she's gone to bed, open them up again. 562 00:47:51,333 --> 00:47:52,868 I'll be watching for the light, okay? 563 00:47:53,041 --> 00:47:54,621 Bob? 564 00:47:55,542 --> 00:47:57,201 Thank you. 565 00:48:14,667 --> 00:48:17,201 - Pierre? - Thank you. 566 00:48:17,375 --> 00:48:18,864 Penny? 567 00:48:27,959 --> 00:48:29,663 - Penny... - What do you want? 568 00:48:30,000 --> 00:48:32,535 - Pierre only wants to help you, darling. - Please, Jane. 569 00:48:32,709 --> 00:48:35,197 If it's about my mental health, I'd rather not hear about it. 570 00:48:35,375 --> 00:48:36,580 It's about your legs. 571 00:48:38,709 --> 00:48:41,038 When was the last time that you saw a specialist? 572 00:48:41,208 --> 00:48:43,162 - Penny: Why? - Tell me, please. 573 00:48:43,333 --> 00:48:44,663 Three years ago. 574 00:48:45,083 --> 00:48:46,082 Mm-hmm. 575 00:48:46,125 --> 00:48:49,159 Well, that's just why I want you to see another one now, in Zurich. 576 00:48:49,750 --> 00:48:51,955 I have seen specialists all over the world, 577 00:48:52,041 --> 00:48:54,872 - and they all said the same thing. - Yes, I know. 578 00:48:55,041 --> 00:48:57,121 But the last time was three years ago. 579 00:49:00,542 --> 00:49:04,326 Penny, do you know what is meant by hysterical paralysis? 580 00:49:06,500 --> 00:49:09,989 Well, it happens when, because of a fright or an accident, 581 00:49:10,166 --> 00:49:13,951 a person can lose the use of a muscle or a limb. 582 00:49:14,125 --> 00:49:16,364 There is no tissue pathology to account for this. 583 00:49:16,542 --> 00:49:19,201 There are no physical symptoms to account for this, 584 00:49:19,375 --> 00:49:22,580 but the fact is inescapable. The person is completely unable to... 585 00:49:22,792 --> 00:49:25,997 Well, for example, to walk. 586 00:49:27,375 --> 00:49:30,114 The reasons for this are mental. They're not physical. 587 00:49:30,291 --> 00:49:33,621 There's no physical reason at all why this person should not get straight up 588 00:49:33,792 --> 00:49:36,952 out of her chair and walk with the rest of us. 589 00:49:37,125 --> 00:49:40,990 It's only this... this self-created mental block that prevents her. 590 00:49:41,166 --> 00:49:43,496 You're trying to tell me that I'm not a cripple? 591 00:49:43,667 --> 00:49:46,531 - That it's all in my mind? - I'm saying that could be the case. 592 00:49:46,709 --> 00:49:50,573 Was the horse that fell on me in my mind too? Did I imagine that? 593 00:49:50,750 --> 00:49:53,614 No. No, that was the basic cause, I admit. 594 00:49:53,792 --> 00:49:56,531 But since then the physical damage could have been repaired. 595 00:49:56,709 --> 00:49:59,243 It is only the mental side that refuses to accept this. 596 00:49:59,417 --> 00:50:02,872 That is why I'm... well, seriously worried about your mental state. 597 00:50:03,333 --> 00:50:05,617 After all, with all this confusion going on, 598 00:50:05,792 --> 00:50:08,531 you can hardly expect your mind to behave rationally. 599 00:50:09,250 --> 00:50:10,955 Dr Gerrard, 600 00:50:11,041 --> 00:50:12,746 I am a cripple. 601 00:50:12,834 --> 00:50:15,823 My back was broken in two places. 602 00:50:16,250 --> 00:50:18,580 If you want the technical diagnosis, 603 00:50:18,750 --> 00:50:22,159 I sustained a multiple fracture of the first lumbar vertebra 604 00:50:22,333 --> 00:50:25,697 and a simple fracture between the fifth and sixth cervical. 605 00:50:25,875 --> 00:50:28,488 I can show you the x-rays if you'd like. 606 00:50:28,667 --> 00:50:32,906 But I didn't imagine it, and I'm not imagining it now. 607 00:50:33,083 --> 00:50:36,698 Do you think that I like being tied to this chair, 608 00:50:36,875 --> 00:50:39,909 dependent on anyone who can spare me a moment? 609 00:50:40,083 --> 00:50:43,163 Do you... do you think that I like not being able to... 610 00:50:43,333 --> 00:50:46,618 To dance, and swim, and ride, 611 00:50:47,041 --> 00:50:48,951 or just walk like anyone else? 612 00:50:49,250 --> 00:50:53,580 I don't like it. I hate it. I loathe and hate and despise it. 613 00:50:56,667 --> 00:51:00,952 You say that my mind is affecting my legs. You're wrong. 614 00:51:01,041 --> 00:51:03,246 It's my legs that are affecting my mind. 615 00:51:05,667 --> 00:51:08,201 I'd rather not talk about it anymore. 616 00:51:08,375 --> 00:51:11,990 - I think what Pierre meant, penny... - Penny: I said no more, Jane. I mean it. 617 00:51:34,542 --> 00:51:35,701 Is she in bed? 618 00:51:35,792 --> 00:51:38,622 She went up about twenty minutes ago, but... 619 00:51:39,125 --> 00:51:41,705 I thought it'd be better to wait a little longer. 620 00:51:41,792 --> 00:51:43,601 Good. Then we've got the place more or less to ourselves. 621 00:51:43,625 --> 00:51:45,534 Where are we going to look? 622 00:51:45,875 --> 00:51:48,659 I've been thinking since we talked. 623 00:51:48,834 --> 00:51:50,868 The weather's not very cold. 624 00:51:50,959 --> 00:51:52,572 The body... 625 00:51:53,000 --> 00:51:54,955 Well, I mean, it's not going to keep. 626 00:51:56,792 --> 00:51:58,951 There's only one place it could be. Where? 627 00:51:59,750 --> 00:52:01,454 Deep freeze. 628 00:52:02,542 --> 00:52:05,702 A week ago, mrs appleby asked me to fit a new lock on it. 629 00:52:07,917 --> 00:52:09,496 Shall we go? 630 00:53:44,417 --> 00:53:45,872 Okay? 631 00:53:46,500 --> 00:53:47,705 Yes. 632 00:54:01,709 --> 00:54:03,698 What will we do now? 633 00:54:03,875 --> 00:54:05,829 Keep looking. Where? 634 00:54:06,000 --> 00:54:07,739 I don't know. 635 00:54:07,959 --> 00:54:10,993 Well, we can't do any more tonight. I'd better take you back to your room. 636 00:54:11,083 --> 00:54:14,664 - What about the lock? - Oh, I'll fix it later. 637 00:54:20,750 --> 00:54:23,580 I don't see why we just can't go and tell them what we know. 638 00:54:23,750 --> 00:54:25,864 But that's just it, penny. We don't know anything. 639 00:54:26,083 --> 00:54:27,643 We can't just march into a police station 640 00:54:27,667 --> 00:54:29,643 and say we think your father's met with a fatal accident 641 00:54:29,667 --> 00:54:32,531 and that your stepmother and dr Gerrard are trying to conceal it. 642 00:54:32,709 --> 00:54:34,413 - Why not? - Well, because without proof 643 00:54:34,500 --> 00:54:37,864 they wouldn't believe us. No, we've got to find the body. 644 00:54:38,041 --> 00:54:40,906 But where? You yourself said that a body won't... 645 00:54:41,125 --> 00:54:42,955 Won't keep. Where could it be? 646 00:54:44,291 --> 00:54:46,575 Somewhere close to the house. It has to be. 647 00:54:48,041 --> 00:54:49,643 I'm not much help to you there, I'm afraid. 648 00:54:49,667 --> 00:54:51,075 I can't even get up the stairs. 649 00:54:51,208 --> 00:54:53,393 Well, that's how it should be. I don't want you wandering around. 650 00:54:53,417 --> 00:54:54,701 Anything might happen. 651 00:54:55,333 --> 00:54:57,367 You just leave it to me. I'll think of something. 652 00:54:57,542 --> 00:54:59,246 I'll get you back to the house for lunch. 653 00:54:59,333 --> 00:55:01,617 Why are you doing all this for me, Bob? 654 00:55:03,000 --> 00:55:05,831 Because I don't like to see anybody getting the sharp end of the stick. 655 00:55:05,917 --> 00:55:10,372 Because I liked your father. I don't like your stepmother or that Gerrard character. 656 00:55:10,542 --> 00:55:12,371 Because you're pretty. 657 00:55:14,750 --> 00:55:15,829 It's not sympathy? 658 00:55:16,000 --> 00:55:19,114 Sure, there's sympathy there. But not for the reasons you think. 659 00:55:19,291 --> 00:55:22,951 You're a nice person who's in trouble. I sympathise with you for that. 660 00:55:23,125 --> 00:55:25,114 Not because of these? 661 00:55:25,458 --> 00:55:27,868 Like I told you before, it's hard luck. 662 00:55:28,041 --> 00:55:30,530 There's plenty of people worse off than you are. 663 00:55:36,542 --> 00:55:40,531 There's another reason too. Shall I tell you what it is? 664 00:55:47,709 --> 00:55:49,993 I didn't mean to do that until all this was over. 665 00:55:50,166 --> 00:55:52,325 I'm glad you did. 666 00:55:52,542 --> 00:55:55,827 Hey, if I keep you out any longer, I shall be looking for a new job. 667 00:56:05,500 --> 00:56:09,910 Jane: Penny, you're not getting too friendly with Robert, are you? 668 00:56:10,083 --> 00:56:11,117 Too friendly? 669 00:56:12,000 --> 00:56:15,239 Well, I've been watching you when you're together, and you seem... 670 00:56:15,417 --> 00:56:18,156 Cheerful is the word, Jane. 671 00:56:18,333 --> 00:56:20,743 We want you to be happy, darling. Don't misunderstand me. 672 00:56:21,208 --> 00:56:23,538 But not Robert. 673 00:56:25,041 --> 00:56:27,951 How would you like me to give a party and ask some of the local people? 674 00:56:28,083 --> 00:56:30,743 - Like dr Gerrard? - Don't you like him? 675 00:56:30,959 --> 00:56:31,958 Not especially. 676 00:56:32,125 --> 00:56:33,559 Well, you must talk to your father about that. 677 00:56:33,583 --> 00:56:35,993 Because he's his friend, not mine. 678 00:56:36,208 --> 00:56:40,868 No, I was thinking of monsieur gaston. He lives on the other side of the bay. 679 00:56:41,083 --> 00:56:44,493 He has two sons about your age. Then there's John blakeman... 680 00:56:44,667 --> 00:56:46,872 Please, Jane, thank you, but I'd rather not. 681 00:56:49,792 --> 00:56:51,530 All right, penny. 682 00:56:56,333 --> 00:56:59,948 I know it can't be much fun for you at the moment, darling. 683 00:57:00,041 --> 00:57:05,030 But in the summer, it's lovely here. 684 00:57:06,875 --> 00:57:10,363 We might get the pool cleaned out, and then perhaps you could swim. 685 00:57:11,750 --> 00:57:13,534 Entrez! 686 00:57:13,709 --> 00:57:14,868 Oh, qui est-ce, Marie? 687 00:57:14,959 --> 00:57:16,663 Madame latour, madame. 688 00:57:16,792 --> 00:57:19,371 Jane: Oh, j'avais oubli�e. C'est bien. 689 00:57:21,083 --> 00:57:23,868 My dressmaker. I should have seen her in cannes this morning. 690 00:57:24,041 --> 00:57:25,780 I won't be long. 691 00:58:00,500 --> 00:58:02,534 Jane: What's the matter, penny? 692 00:58:02,625 --> 00:58:04,159 Matter? Nothing. 693 00:58:04,375 --> 00:58:06,864 You looked strange for a moment. 694 00:58:07,333 --> 00:58:10,447 Darling, I've got to go out this afternoon. I won't be back till ten tonight. 695 00:58:10,583 --> 00:58:13,196 - Will you be all right? - I'd rather not be alone. 696 00:58:13,375 --> 00:58:15,864 No, of course not. I'll ask Marie if she can stay with you. 697 00:58:16,083 --> 00:58:20,368 Don't bother. If I know that Robert's in his room, I won't be worried. 698 00:58:20,709 --> 00:58:22,493 I can drive myself. 699 00:58:22,709 --> 00:58:24,072 A bient�t. 700 00:59:10,875 --> 00:59:12,238 Are you sure you want to? 701 00:59:14,583 --> 00:59:16,537 Oh, it's just the cold. 702 00:59:17,291 --> 00:59:19,029 Let's get it over with. 703 00:59:26,291 --> 00:59:28,029 Well, here we go. 704 01:00:04,208 --> 01:00:05,913 Anything? 705 01:00:06,875 --> 01:00:08,864 No, it's black as pitch down there. 706 01:00:09,041 --> 01:00:11,451 Maybe it would be better if... 707 01:01:05,458 --> 01:01:06,617 He's there, isn't he? 708 01:01:11,750 --> 01:01:13,613 What shall we do? 709 01:01:14,458 --> 01:01:15,867 - Go to the police. - Now? 710 01:01:16,083 --> 01:01:19,368 Well, there's no point in waiting. We've found what we were looking for. 711 01:01:19,583 --> 01:01:21,476 - What about...? - We must leave him there, penny. 712 01:01:21,500 --> 01:01:23,705 We'll fetch the police back and show them. 713 01:01:23,875 --> 01:01:25,204 I'll come with you. 714 01:01:25,375 --> 01:01:29,205 Okay. I'll go and get dressed, and meet you round the front. 715 01:01:29,417 --> 01:01:31,030 Can you manage? 716 01:01:31,542 --> 01:01:33,246 Five minutes? 717 01:02:35,750 --> 01:02:39,534 - You don't want your chair, do you? - No, I suppose not. 718 01:02:49,583 --> 01:02:51,196 What if they find the chair? 719 01:02:51,959 --> 01:02:53,367 It doesn't really matter, does it? 720 01:02:53,542 --> 01:02:56,326 Once you get back, nothing matters anymore. 721 01:02:59,208 --> 01:03:01,447 How long will it take to get there? 722 01:03:01,625 --> 01:03:03,309 It's no good going to the village police station. 723 01:03:03,333 --> 01:03:05,367 The old chap there is useless even when he's awake. 724 01:03:05,583 --> 01:03:08,788 We'll go straight through to cannes. It'll only take us half an hour. 725 01:03:21,000 --> 01:03:25,285 - It'll all be over soon, penny. - I was thinking about my father. 726 01:03:25,959 --> 01:03:31,038 I never knew him really, not as a daughter, but I know that he was kind. 727 01:03:31,250 --> 01:03:34,410 Even after mother divorced him, he was always doing things for her. 728 01:03:34,625 --> 01:03:36,534 Little things, like... 729 01:03:37,208 --> 01:03:39,697 He always remembered my birthday. 730 01:03:40,959 --> 01:03:43,823 How could this have happened, Bob? How? 731 01:03:44,041 --> 01:03:45,996 - Greed. - She was his wife. 732 01:03:46,208 --> 01:03:49,948 She must have loved him once. Can it die so completely? 733 01:03:50,959 --> 01:03:53,413 Not die, no. But it can be killed by... 734 01:03:53,500 --> 01:03:54,989 By another love. 735 01:03:55,083 --> 01:03:56,492 By somebody else. 736 01:03:56,667 --> 01:03:58,155 Dr Gerrard. 737 01:03:58,875 --> 01:04:00,033 I suppose so. 738 01:04:03,041 --> 01:04:04,246 What's that? 739 01:04:06,792 --> 01:04:09,121 - It's your stepmother! - Don't stop, Bob. I'm frightened. 740 01:04:09,208 --> 01:04:10,810 She'll recognise the car. I'll have to stop. 741 01:04:10,834 --> 01:04:12,697 You sit tight. I'll speak to her. 742 01:05:00,458 --> 01:05:03,197 Jane: Will she... be dead? 743 01:05:04,458 --> 01:05:06,697 She's a cripple, isn't she? 744 01:05:06,792 --> 01:05:08,371 She's dead. 745 01:05:16,375 --> 01:05:19,205 It worked, Bob. It worked. 746 01:05:19,417 --> 01:05:22,451 Yes, the accident will be discovered. There'll be the coroner's inquest. 747 01:05:22,542 --> 01:05:26,326 - But it'll be all right? - Yes, it'll be all right. 748 01:06:31,125 --> 01:06:33,114 Turn it off, Bob, please. 749 01:06:33,291 --> 01:06:36,075 I rather like it. It makes a good requiem. 750 01:06:37,750 --> 01:06:39,659 Please, Bob. 751 01:07:05,083 --> 01:07:06,697 To us. 752 01:07:12,417 --> 01:07:14,030 What's the matter? 753 01:07:14,750 --> 01:07:16,659 Having to kill her. 754 01:07:16,834 --> 01:07:19,948 But we agreed we'd have to if it didn't work the other way. 755 01:07:21,834 --> 01:07:24,948 If only we could have done it without killing. 756 01:07:26,917 --> 01:07:30,371 I thought when her father had the accident, 757 01:07:30,583 --> 01:07:32,697 everything would be all right. 758 01:07:34,458 --> 01:07:35,822 It seemed that things... 759 01:07:39,625 --> 01:07:41,739 Well, what is it, Bob? Why are you smiling? 760 01:07:41,959 --> 01:07:44,993 You never believed your husband had an accident, did you? 761 01:07:46,291 --> 01:07:47,780 - Did you? - Bob, don't. 762 01:07:47,959 --> 01:07:51,447 - Did you? - Don't, Bob. Don't. 763 01:08:00,834 --> 01:08:03,322 The old man could swim like a fish, and you know it. 764 01:08:05,125 --> 01:08:06,955 Do you know what I did? 765 01:08:07,417 --> 01:08:09,201 I dragged him under and I held him there. 766 01:08:09,417 --> 01:08:10,826 Bob, don't. 767 01:08:10,917 --> 01:08:13,184 I watched his stupid face while he tried to hold his breath. 768 01:08:13,208 --> 01:08:14,367 Please, don't. 769 01:08:14,458 --> 01:08:18,447 Then there were a lot of bubbles. And he stopped struggling. 770 01:08:43,041 --> 01:08:45,200 Officer: Your telephone call reached me this morning 771 01:08:45,333 --> 01:08:47,663 at the same time as this report. 772 01:08:47,875 --> 01:08:49,738 A break in the cliff fence. 773 01:08:49,959 --> 01:08:53,197 An automobile upside down in thirty feet of water. 774 01:08:53,375 --> 01:08:57,284 It is likely that the two things are the same. I am sorry. 775 01:08:58,250 --> 01:09:01,205 Your stepdaughter had not been with you long, I understand. 776 01:09:01,500 --> 01:09:02,705 Er... four days. 777 01:09:02,917 --> 01:09:05,906 - And monsieur appleby? - He arrived home last night. 778 01:09:06,125 --> 01:09:07,660 They went for a drive together 779 01:09:07,834 --> 01:09:10,573 because they wanted to get to know one another again. 780 01:09:10,750 --> 01:09:13,238 They hadn't seen each other for ten years. 781 01:09:13,333 --> 01:09:15,367 I was an outsider, really. 782 01:09:15,583 --> 01:09:17,162 It must have been difficult for you. 783 01:09:18,542 --> 01:09:22,201 It was, a bit. But it would have been all right. I... I know it would. 784 01:09:22,417 --> 01:09:24,076 And now this. 785 01:09:24,291 --> 01:09:27,530 You have my deepest sympathies, mrs appleby. 786 01:09:28,000 --> 01:09:30,865 You will be at the house if we want you? 787 01:09:31,250 --> 01:09:34,865 - Want me? - The bodies will have to be identified. 788 01:09:35,083 --> 01:09:39,288 - Oh, do I have to? - I'm afraid so. It's the law. 789 01:09:45,083 --> 01:09:47,493 Your husband's solicitor has been informed of the accident. 790 01:09:47,583 --> 01:09:49,492 He will be coming out from London this morning. 791 01:09:49,667 --> 01:09:51,246 He will go straight to the house. 792 01:09:51,417 --> 01:09:54,702 No doubt there will be a number of things to attend to. 793 01:09:55,917 --> 01:09:58,075 Your husband was rich, wasn't he? 794 01:09:58,250 --> 01:10:01,455 - Ii suppose so. - And now everything comes to you. 795 01:10:02,125 --> 01:10:05,535 I believe so. It would have gone to penny. 796 01:10:06,458 --> 01:10:07,617 Quite so. 797 01:10:09,291 --> 01:10:11,780 You'll ask the solicitor to contact me? 798 01:10:11,959 --> 01:10:15,539 Yes, I will. Thank you, inspector. You've been very kind. 799 01:10:15,750 --> 01:10:18,033 I will arrange for a car to take you home. 800 01:10:18,125 --> 01:10:19,910 Oh, mrs appleby has her own car. 801 01:10:20,375 --> 01:10:24,114 I know. But I'd like you to accompany me to the scene of the accident. 802 01:10:24,333 --> 01:10:26,322 We'll need you to identify the automobile. 803 01:10:29,417 --> 01:10:33,076 - It's all right, Robert. - Well, if you say so, ma'am. 804 01:10:34,333 --> 01:10:37,197 - Goodbye, inspector. - Good day, mrs appleby. 805 01:10:37,417 --> 01:10:40,702 - I'll wait for you outside, inspector. - Thank you. 806 01:11:01,667 --> 01:11:04,201 Apres ce que peux voir le num�ro de la voiture? 807 01:11:04,291 --> 01:11:06,871 On attendra I'homme-grenouille. 808 01:11:17,375 --> 01:11:19,034 - Ou en �tes vous, Marcel? - Ca avance. 809 01:11:19,125 --> 01:11:21,330 On attend toujours I'homme-grenouille. 810 01:11:23,125 --> 01:11:26,034 You can identify the automobile from here? 811 01:11:26,250 --> 01:11:28,364 Well, hardly, inspector. 812 01:11:29,041 --> 01:11:30,450 Of course not. 813 01:11:30,667 --> 01:11:32,451 The frogman will attempt to ascertain 814 01:11:32,583 --> 01:11:35,697 the colour, the make and the number of the car. 815 01:11:35,917 --> 01:11:37,871 Then we will know. 816 01:11:47,750 --> 01:11:50,238 I shall go down to talk to the frogman. 817 01:11:50,458 --> 01:11:54,663 Oh, there's plenty of time. You will wait here, please. 818 01:12:02,500 --> 01:12:05,034 Spratt: You have my deepest sympathy, mrs appleby. 819 01:12:05,250 --> 01:12:07,534 - Such a tragedy. - Thank you, mr spratt. 820 01:12:07,750 --> 01:12:10,033 I've tried to keep the papers down to a minimum, 821 01:12:10,125 --> 01:12:12,079 but you must understand that in such cases 822 01:12:12,166 --> 01:12:15,200 there is a certain amount of legal work which must be taken care of. 823 01:12:15,291 --> 01:12:17,780 - Yes, of course. - Now, before anything becomes official, 824 01:12:17,917 --> 01:12:20,075 we must wait for the verdict of the coroner. 825 01:12:20,291 --> 01:12:22,351 But if in the meantime there's anything, anything at all, 826 01:12:22,375 --> 01:12:25,079 that you require, please let me know. 827 01:12:25,834 --> 01:12:28,038 Your husband's will is most clear and explicit. 828 01:12:28,250 --> 01:12:29,864 Everything he has is to go to you 829 01:12:30,083 --> 01:12:32,914 with no attachments or codicil whatsoever. 830 01:12:33,041 --> 01:12:35,155 Now if you'll please just sign... 831 01:12:35,375 --> 01:12:38,739 On the papers where I have left a cross in pencil. 832 01:12:38,959 --> 01:12:43,072 You'll find the will allows you to draw money from the estate pending settlement. 833 01:12:43,291 --> 01:12:45,450 There's just one thing, mr spratt. 834 01:12:45,667 --> 01:12:49,622 I understand in a case of common accident when both parties die together, 835 01:12:49,834 --> 01:12:53,072 there's sometimes a dispute as to who legally was the first to die. 836 01:12:53,250 --> 01:12:56,910 Oh, that's quite so. But I fail to see that it has any bearing on the matter in hand. 837 01:12:57,125 --> 01:13:01,410 Well, this was a common accident. What was? 838 01:13:02,166 --> 01:13:05,530 Both my husband and my stepdaughter were in the car together. 839 01:13:05,750 --> 01:13:08,113 Your stepdaughter, miss Penelope? 840 01:13:08,291 --> 01:13:10,530 Oh, didn't they tell you? I thought the police... 841 01:13:10,750 --> 01:13:13,409 I'm sorry, mrs appleby. I just don't understand you. 842 01:13:14,125 --> 01:13:17,910 Well, both my husband and penny were in the car. They... 843 01:13:18,125 --> 01:13:19,330 They were killed together. 844 01:13:19,542 --> 01:13:20,997 No, that's quite impossible. 845 01:13:22,250 --> 01:13:24,910 I don't know why you say that, mr spratt. It's a fact. 846 01:13:25,125 --> 01:13:26,614 They went for a drive together and... 847 01:13:26,709 --> 01:13:29,118 Mrs appleby, surely you must know. 848 01:13:29,333 --> 01:13:31,492 Your stepdaughter, miss Penelope appleby 849 01:13:31,709 --> 01:13:35,573 committed suicide three weeks ago in Switzerland. 850 01:13:40,959 --> 01:13:44,243 Are you all right, mrs appleby? Can I get you anything? 851 01:13:44,458 --> 01:13:47,572 - Mrs appleby? - I'm sorry. 852 01:13:47,792 --> 01:13:50,747 Obviously your husband didn't tell you. 853 01:13:50,959 --> 01:13:55,197 His daughter went for a holiday with her companion, a miss frensham. 854 01:13:55,417 --> 01:13:57,030 She drowned herself, apparently. 855 01:13:57,250 --> 01:14:01,205 She was always of a delicate mental state. 856 01:14:01,417 --> 01:14:04,622 It was due to her paralysis, I understand. 857 01:14:06,917 --> 01:14:10,030 Really, you must allow me to get you some Brandy. 858 01:14:16,917 --> 01:14:18,826 Inspector: Come down here a moment, please. 859 01:14:19,709 --> 01:14:22,322 My apologies for asking you to come down all this way. 860 01:14:22,542 --> 01:14:24,121 It was easier than for me to go up, 861 01:14:24,208 --> 01:14:26,868 seeing that we'd only have to come down again immediately. 862 01:14:27,083 --> 01:14:29,117 Climbing I do not find agreeable. 863 01:14:30,500 --> 01:14:34,034 - Is it the car? - It is a Rolls-Royce, silver and black, 864 01:14:34,250 --> 01:14:39,239 with the number 278emog6. 865 01:14:39,834 --> 01:14:42,243 - Is it the car? - Yeah, that's it. 866 01:14:42,458 --> 01:14:44,367 - Are you sure? - Of course I'm sure. 867 01:14:45,959 --> 01:14:48,948 Strange. There's only one person inside. 868 01:14:49,709 --> 01:14:52,163 - A man. - The girl? The daughter? 869 01:14:52,917 --> 01:14:55,200 Of her, I'm afraid, there's no sign. 870 01:14:56,917 --> 01:14:58,997 Spratt: I shall have to leave you now, mrs appleby. 871 01:14:59,083 --> 01:15:02,038 I must report to the local police for news of the recovery. 872 01:15:03,041 --> 01:15:05,030 Yes, of course. 873 01:15:05,583 --> 01:15:07,947 Are you quite sure you're all right? 874 01:15:08,417 --> 01:15:12,577 - I'm all right, thank you. - Ishall show myself out. 875 01:15:16,709 --> 01:15:18,538 Friend? 876 01:15:23,583 --> 01:15:25,196 The young lady. 877 01:15:52,125 --> 01:15:54,580 Spratt: Good day, mrs appleby. 878 01:16:18,875 --> 01:16:20,704 Good morning, Jane. 879 01:16:23,500 --> 01:16:24,955 Why so silent? 880 01:16:26,125 --> 01:16:29,034 - Who are you? - Maggie frensham. 881 01:16:29,417 --> 01:16:32,201 Frensham? The companion. 882 01:16:32,417 --> 01:16:35,827 That's right. Penny's friend. 883 01:16:38,166 --> 01:16:39,996 But I... I don't understand. 884 01:16:40,208 --> 01:16:43,914 I spent three years watching penny die, mrs appleby. 885 01:16:44,125 --> 01:16:45,489 Little by little. 886 01:16:45,709 --> 01:16:47,823 When her mother died, she was all alone. 887 01:16:48,041 --> 01:16:50,280 For a girl like penny, that was unbearable. 888 01:16:51,667 --> 01:16:54,781 Finally I couldn't stand it any longer, so I wrote to her father. 889 01:16:55,000 --> 01:16:56,864 You wrote to him here? Yes. 890 01:16:57,208 --> 01:16:59,697 And he answered. He said that she couldn't come here just then 891 01:16:59,875 --> 01:17:01,864 because something strange was happening. 892 01:17:02,083 --> 01:17:03,538 But he didn't say anything to me. 893 01:17:03,750 --> 01:17:06,159 He'd hardly have told you, mrs appleby. 894 01:17:06,333 --> 01:17:08,287 It was you that he was disturbed about. 895 01:17:08,959 --> 01:17:11,868 Penny finally stopped struggling against life. 896 01:17:12,083 --> 01:17:16,288 She... she slipped out of the cabin one night and drowned herself. 897 01:17:18,250 --> 01:17:21,705 Two weeks later, I opened a letter that arrived for her. 898 01:17:21,917 --> 01:17:23,871 Please come home, penny. 899 01:17:24,083 --> 01:17:28,118 I have always wanted you here. Signed, father. 900 01:17:29,333 --> 01:17:32,163 Penny was dead, mrs appleby. And her father knew it. 901 01:17:32,417 --> 01:17:33,781 But how did he know? 902 01:17:34,000 --> 01:17:37,535 I told him myself. I spoke to him on the phone the night that penny died. 903 01:17:37,750 --> 01:17:38,989 You spoke to him here? 904 01:17:39,208 --> 01:17:42,038 Yes. That's when he told me about his friend. 905 01:17:42,250 --> 01:17:43,705 What friend? Who? 906 01:17:43,917 --> 01:17:46,451 Can't you guess, mrs appleby? 907 01:17:48,417 --> 01:17:51,747 - Pierre. - That's right. Dr Gerrard. 908 01:17:53,000 --> 01:17:56,410 Then when this letter arrived with your husband's signature on it, 909 01:17:56,625 --> 01:18:00,660 I knew that something must be wrong because he knew that penny was dead. 910 01:18:00,875 --> 01:18:04,614 So I contacted dr Gerrard, and he and I decided what to do. 911 01:18:06,709 --> 01:18:09,823 - You are not crippled. - No. 912 01:18:10,917 --> 01:18:14,326 I'm not. That's why I'm still here. 913 01:18:14,542 --> 01:18:17,121 I opened the car door last night and jumped out. 914 01:18:17,583 --> 01:18:19,617 It was Robert. He... he told me to... 915 01:18:23,125 --> 01:18:27,581 - What are you going to do? - Need you ask that, mrs appleby? 916 01:18:27,792 --> 01:18:28,997 Is it money? 917 01:18:29,083 --> 01:18:32,698 No, no, I don't want money. I have more than enough. 918 01:18:32,917 --> 01:18:36,155 Penny and I were very close. She left me well provided for. 919 01:18:36,333 --> 01:18:38,367 - Are you Robert, the chauffeur? - Yes, sir. 920 01:18:38,583 --> 01:18:40,697 I'm spratt, mr appleby's solicitor. 921 01:18:40,917 --> 01:18:43,155 I've just left mrs appleby. She's not feeling too well. 922 01:18:43,375 --> 01:18:44,910 Perhaps you could keep an eye on her. 923 01:18:45,125 --> 01:18:47,059 There doesn't seem to be anyone about except the girl. 924 01:18:47,083 --> 01:18:50,368 - The girl? - The cripple in the wheelchair. 925 01:18:50,583 --> 01:18:53,367 I'll be at the grand hotel if anyone wants me. 926 01:19:00,709 --> 01:19:02,914 Please, isn't there anything...? 927 01:19:04,333 --> 01:19:06,743 There's nothing, mrs appleby. 928 01:19:25,667 --> 01:19:27,201 Oh, Bob. 929 01:19:43,667 --> 01:19:44,781 Bob! 930 01:20:02,875 --> 01:20:06,910 Inspector: Monsieur Robert, will you come with me, please? 931 01:20:44,375 --> 01:20:46,159 Come away, Maggie. 932 01:20:46,542 --> 01:20:48,781 There's nothing more for you here. 71030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.