Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
Kita dah selesai.
1
00:02:14,634 --> 00:02:16,611
Kita dah selesai.
2
00:02:21,841 --> 00:02:24,412
Perlukah kita jenguk dia lagi, Elsa?
3
00:02:27,499 --> 00:02:30,262
Melchor, berikan mereka ubat herba itu.
4
00:02:30,450 --> 00:02:32,345
Baik, kak.
5
00:02:32,385 --> 00:02:35,325
Harus diminumkan kepada
ayahmu sebelum dia tidur, okay.
6
00:02:38,224 --> 00:02:40,050
Dan, kemudian bagaimana Puan?
7
00:02:42,262 --> 00:02:44,699
Tunggu saja keputusannya.
8
00:02:54,407 --> 00:02:55,895
Puan..
9
00:03:00,747 --> 00:03:03,204
Seterusnya.
Aku Puan.
10
00:03:04,450 --> 00:03:06,054
Boleh tak kau sabar sikit?
11
00:03:09,656 --> 00:03:13,100
Selanjutnya, seorang
budak yang sedang sakit merah.
12
00:03:16,162 --> 00:03:20,380
Melchor, tolong bawakan
budak yang sakit merah itu.
13
00:03:20,382 --> 00:03:21,757
Baik, kak.
14
00:03:34,447 --> 00:03:35,824
Melchor.
15
00:03:37,584 --> 00:03:40,997
Budak itu di sebelah sana.
Oh, terima kasih.
16
00:04:01,507 --> 00:04:06,388
Cepat! Dia dah pengsan!
Bawakan air!
17
00:04:19,952 --> 00:04:26,776
PENYEMBUHAN
18
00:04:27,700 --> 00:04:31,082
Spaghetti..
Semoga panjang umur, hah.
19
00:04:34,007 --> 00:04:36,500
Spaghetti..
Aku cuma nak gunakan sedikit saja.
20
00:04:44,250 --> 00:04:47,550
Jed, aku tak mahu
ada sebarang masalah.
21
00:04:48,021 --> 00:04:51,361
Tanyalah saja ayah kau.
Boleh tak?
22
00:04:52,091 --> 00:04:56,194
Lagipun, ini bukan masa yang sesuai.
Aku sangat risau.
23
00:04:57,797 --> 00:04:59,071
Jed..
24
00:05:00,366 --> 00:05:02,004
Hei, Tuan.
Hei, Tuan.
25
00:05:02,201 --> 00:05:04,477
Dan, satu perkara lagi..
26
00:05:06,606 --> 00:05:09,849
Selamat malam, Puan Seth.
Hari ni ulang tahun Channel.
27
00:05:10,109 --> 00:05:13,305
Oh, selamat Hari Jadi.
28
00:05:14,647 --> 00:05:20,028
Maaf, maaf. Boleh tak
nanti bayarannya bulan depan?
29
00:05:20,253 --> 00:05:21,700
Maaf, Puan.
30
00:05:22,322 --> 00:05:24,063
Baiklah.
Tiada masalah.
31
00:05:24,157 --> 00:05:26,068
Terima Kasih, Puan.
Sama-sama.
32
00:05:26,159 --> 00:05:29,067
Puan, nak spageti atau makanan Cina?
33
00:05:29,069 --> 00:05:32,302
Apa sajalah, terima kasih.
Baiklah, aku sediakan kedua-duanya.
34
00:05:40,273 --> 00:05:43,300
Ayah. Ayah perlu minum
ubat herba ni.
35
00:05:43,302 --> 00:05:45,376
Ayah, minumlah.
36
00:05:51,718 --> 00:05:53,461
Sekejap.
37
00:06:33,493 --> 00:06:34,801
Boni?
38
00:06:38,164 --> 00:06:39,568
Boni?
39
00:06:41,968 --> 00:06:46,090
Ayah..
Ayah, pergi mana ni?
40
00:06:54,981 --> 00:06:58,155
Boni, kau pergi mana ni?
41
00:07:09,796 --> 00:07:12,763
Mak, Atuk.
Apa dah berlaku kepada atuk.
42
00:07:12,765 --> 00:07:14,176
Aku sedang mencarinya.
43
00:07:14,267 --> 00:07:16,304
Tak payah! Aku dah jumpa!
Apa yang berlaku?
44
00:07:16,903 --> 00:07:19,031
Cepatlah!
Mak lihatlah sendiri!
45
00:07:21,207 --> 00:07:23,791
Mak, itu dia.
Lihatlah Atuk.
46
00:07:25,545 --> 00:07:29,587
Seth memang pandai.
Sekarang, aku rasa lebih baik.
47
00:07:30,383 --> 00:07:32,192
Cuma sedikit pemeriksaan yang biasa.
48
00:07:32,418 --> 00:07:34,207
Apa yang diberikannya?
49
00:07:38,891 --> 00:07:42,596
Malam tadi, Seth
berikan aku ubat herba.
50
00:07:43,062 --> 00:07:44,662
Mak, apa dah jadi?
51
00:07:44,664 --> 00:07:49,169
Walaupun aku sukakannya..
rasa ubat itu..
52
00:07:51,170 --> 00:07:55,385
Mak, tolonglah tandatangan.
Aku tak mahu tunggu lagi.
53
00:07:58,811 --> 00:08:02,207
Ayah kau belum tandatangan
sebab kau perlu ada sebab yang kukuh.
54
00:08:02,715 --> 00:08:05,093
Ayah tak tandatangan sebab
aku bukanlah penting baginya.
55
00:08:05,218 --> 00:08:09,158
Kepentingannya cuma Cookie dan
perniagaan kamera keselamatan.
56
00:08:12,859 --> 00:08:18,185
Ayah, makanan dah siap.
Aku.. aku nak tukar pakaian dulu.
57
00:08:19,432 --> 00:08:22,473
Dan, ibu tiri kau?
Susah nak cakap?
58
00:08:22,475 --> 00:08:24,839
Samalah juga dengan Cookie.
59
00:08:26,172 --> 00:08:28,183
Mak kan ibu ku.
60
00:08:28,174 --> 00:08:29,744
Mak dah malas nak cakap.
61
00:08:29,876 --> 00:08:34,928
Mak, aku cuma nak masuk dan
sertai Persidangan Belia.
62
00:08:35,781 --> 00:08:38,159
Ayah, mana ayah nak pergi tu?
63
00:08:38,217 --> 00:08:41,221
Aku nak pergi minum kopi
dengan kawan-kawan.
64
00:08:41,454 --> 00:08:44,407
Ayah, kita kan nak jumpa doktor.
65
00:08:44,457 --> 00:08:47,900
Doktor.. doktor?
Apa yang doktor boleh sembuhkan lagi?
66
00:08:48,661 --> 00:08:50,426
Tapi Ayah..
67
00:08:50,730 --> 00:08:55,169
Tak payah risau, nanti ayah pulang.
Ayah, kita mesti pergi juga!
68
00:08:55,368 --> 00:08:57,340
Aku nak jumpa kawan-kawan dulu.
69
00:09:01,774 --> 00:09:04,865
Kakak. Nampaknya, bomoh itu dah
berjaya sembuhkan dia.
70
00:09:14,264 --> 00:09:17,295
Apa dia Glomerulonephritis?
71
00:09:22,428 --> 00:09:25,330
Pihak Universiti!
Nak tanggung semua kos..
72
00:09:25,331 --> 00:09:28,507
walaupun perbelanjaan setiap hari?!
Ini untuk Visa, Val. .
73
00:09:28,701 --> 00:09:30,271
Aku ada wang!
74
00:09:30,369 --> 00:09:35,613
Apa yang aku tak suka. Adik kau
sakit, kau pula nak bersenang-senang.
75
00:09:36,075 --> 00:09:38,388
Cukup! Aku kata tidak!
76
00:09:39,812 --> 00:09:44,537
Maaflah. Semua ini salah ku.
77
00:09:45,718 --> 00:09:47,370
Tak apalah.
78
00:09:50,000 --> 00:09:51,867
Ayah memang macam tu.
79
00:09:53,793 --> 00:09:57,369
Kalau kau nak.
Aku rasa, aku boleh cakapkan.
80
00:09:57,464 --> 00:09:59,064
Nanti aku datang lagi.
81
00:09:59,332 --> 00:10:02,871
Lupakan saja hal itu.
Nanti mereka kata.. aku yang suruh.
82
00:10:06,005 --> 00:10:11,508
Aku tak dapat nak bantu. Aku kesal,
kenapalah aku menghidap penyakit ini.
83
00:10:11,510 --> 00:10:16,503
Tidak! Percayalah, pasti ada penawar.
Apa yang doktor beritahu?
84
00:10:27,893 --> 00:10:30,270
Yakinlah kau akan sembuh.
85
00:10:34,500 --> 00:10:37,759
Minggu berikutnya..
Kami akan perkenalkan
86
00:10:37,761 --> 00:10:39,347
pada pegawai-pegawai di bahagian 5..
87
00:10:39,505 --> 00:10:41,849
untuk perspektif yang menarik,
tapi buat masa ini..
88
00:10:42,041 --> 00:10:42,781
Maafkan aku..
89
00:10:51,751 --> 00:10:53,355
Jed, apa lagi yang berlaku?
90
00:10:53,552 --> 00:10:56,700
Mak, aku nak beritahu. Aku
berada di restoran yang berdekatan.
91
00:10:56,956 --> 00:11:01,758
Sayang, Mak sibuk.
Beritahu saja dalam telefon.
92
00:11:01,761 --> 00:11:04,177
Aku tak boleh cakap dalam telefon.
93
00:11:04,930 --> 00:11:06,807
Tak bolehkah nak tunggu?
94
00:11:06,899 --> 00:11:09,875
Ia mengenai datuk.
Mak berharap untuk sampai ke sana.
95
00:11:11,003 --> 00:11:13,423
Apa yang dah berlaku kepada datuk?
96
00:11:18,411 --> 00:11:21,017
Baiklah.
Okay, bye.
97
00:11:26,252 --> 00:11:27,659
Hai, makcik.
98
00:11:28,454 --> 00:11:30,126
Mak, duduklah.
99
00:11:33,059 --> 00:11:35,876
Beritahu mak..
Apa yang berlaku pada datuk kau?
100
00:11:36,662 --> 00:11:39,472
Datuk kan sakit dan kini baik.
101
00:11:39,598 --> 00:11:41,636
Bukan itu. Apa berita buruknya?
102
00:11:42,134 --> 00:11:44,930
Aku tak kata pun tentang berita buruk.
103
00:11:45,504 --> 00:11:47,438
Ia mengenai Cookie dan penyakitnya.
104
00:11:47,440 --> 00:11:51,439
Kalaulah kita boleh bawa kepada
Penyembuh datuk.
105
00:11:59,151 --> 00:12:02,643
Beritahulah, mak kau dah tahu?
106
00:12:05,858 --> 00:12:11,050
Aku belum beritahu. Susah sikit sebab
mereka takkan percaya perkara ini.
107
00:12:11,063 --> 00:12:16,069
Tapi aku, aku percaya. Aku
akan lakukan apa saja untuk sembuh.
108
00:12:16,168 --> 00:12:20,447
Aku nak ingatkan. Kalau sesuatu
terjadi.. aku tak mahu rasa bersalah.
109
00:12:20,449 --> 00:12:24,740
Mak, ia akan berjaya.
Sama seperti dengan datuk.
110
00:12:24,744 --> 00:12:26,901
Kau tahu apa?
Kalau tak berjaya..
111
00:12:26,901 --> 00:12:30,058
yang disalahkan ialah mak
sebab menjadi orang tengah.
112
00:12:30,060 --> 00:12:32,115
Lagipun, keadaan
akan bertambah buruk.
113
00:12:32,918 --> 00:12:34,785
Mak Cik. Adakah kau marah padaku?
114
00:12:34,787 --> 00:12:37,900
Tidak! tidak, tidak.
Sudah tentu tidak, Cookie.
114
00:12:37,900 --> 00:12:39,363
Kenapa aku nak marah?
115
00:12:39,365 --> 00:12:42,693
Makcik tak pernah pun berdendam.
Makcik nak ingatkan..
116
00:12:42,695 --> 00:12:45,403
kau tiada kaitan pun dengannya.
117
00:12:45,598 --> 00:12:50,308
Perkahwinan Makcik dengan Val
memang sudah ditakdirkan.
118
00:12:50,436 --> 00:12:51,380
Makcik, maaf.
119
00:12:51,570 --> 00:12:56,094
Tidak, tidak, tidak. Jangan kata begitu.
Kau tak perlu pun minta maaf.
120
00:13:02,815 --> 00:13:04,250
Apapun?
121
00:13:11,123 --> 00:13:12,996
Ini sajalah yang boleh Makcik lakukan.
122
00: 13: 13,726 --> 00: 13: 17,595
Makcik takkan pergi dengan kau,
tapi makcik akan berikan alamatnya.
123
00: 13: 18,330 --> 00: 13: 20,712
Kau dan Jed boleh pergi bersama.
124
00:13:21,267 --> 00:13:24,100
Tapi, jangan beritahu makcik
yang membantu pada ibu bapa kau.
125
00:13:24,102 --> 00:13:27,330
Ia akan menjadi perjanjian kita, okay?
126
00:13:27,339 --> 00:13:29,717
Ya.
Terima kasih, mak cik.
127
00:13:30,042 --> 00:13:32,098
Tiada siapa yang akan tahu, aku janji.
128
00:13:36,515 --> 00:13:38,256
Selamat malam, Puan Seth.
129
00:13:38,450 --> 00:13:39,190
Selamat malam, Puan Seth.
130
00:13:40,920 --> 00:13:42,490
Selamat malam, Puan Seth.
131
00:13:51,130 --> 00:13:53,022
Selamat malam, Puan Seth.
132
00:13:54,500 --> 00:13:58,705
Ayah! Apa ni?
Seth, duduklah.
133
00:14:00,639 --> 00:14:02,619
Semua ni tak baik untuk ayah!
134
00:14:02,708 --> 00:14:04,777
Keras kepala seperti ini akan
menyebabkan ayah strok!
135
00:14:04,777 --> 00:14:07,280
Semasa aku sakit,
Aku tak boleh makan.
136
00:14:07,446 --> 00:14:11,127
Dan, sekarang aku dah baik pun
tak boleh makan juga!
137
00:14:15,521 --> 00:14:17,400
Duduklah.
Makan sesuatu.
138
00:14:17,402 --> 00:14:22,441
Tak apalah. Aku takkan berlebihan.
Cuma kali ini saja.
139
00:14:24,230 --> 00:14:28,701
Tapi bulan depan, sambutan
ulang tahun 75 tahun ku.
140
00:14:28,868 --> 00:14:30,279
Selamat Hari Jadi!
141
00:14:30,369 --> 00:14:33,559
Kita perlu berbincang.
Ia takkan lama.
142
00:14:34,874 --> 00:14:36,335
Cepatlah!
143
00:14:38,978 --> 00:14:42,148
Boni, sudah cukup okay.
Marilah!
144
00:14:42,748 --> 00:14:44,128
Ada apa?
145
00:14:44,130 --> 00:14:48,059
Begini, ada beberapa pesakit
nak tahu tentang bomoh itu.
146
00:14:48,254 --> 00:14:53,441
Boleh tak bawa kami ahad nanti?
Kita? Kau sakit apa, kawan?
147
00:14:59,832 --> 00:15:01,535
Penyakit apakah ini?
148
00:15:03,936 --> 00:15:07,907
Psoriasis kawan.
Ia dah merebak ke seluruh badan ku.
149
00:15:07,950 --> 00:15:11,400
Sebab itulah, aku tak dapat nak
berkahwin dengan teman wanitaku.
150
00:15:14,280 --> 00:15:18,695
Puan Seth, aku pula tak
dapat pergi semula ke Dubai..
151
00:15:18,695 --> 00:15:22,331
kerana rekod perubatan
ku tidak diluluskan.
152
00:15:23,122 --> 00:15:24,900
Inilah sebabnya..
153
00:15:31,096 --> 00:15:32,268
Berapa?
154
00:15:33,866 --> 00:15:36,058
Berapa ramai yang akan disembuhkan?
155
00:15:50,149 --> 00:15:53,028
Sejujurnya,
aku tak mempercayainya.
156
00:15:53,152 --> 00:15:54,722
Kenapa kau nak pergi?
157
00:15:54,887 --> 00:15:56,628
Apa maksud kau?
158
00:15:56,822 --> 00:16:00,634
Ia adalah kepercayaan karut
untuk menjadi cepat kaya.
159
00:16:00,826 --> 00:16:03,773
Orang kaya bertambah kaya,
yang miskin bertambah miskin.
160
00:16:03,963 --> 00:16:05,465
Kau tak sepatutnya ikut kami.
161
00:16:05,664 --> 00:16:09,407
Cukuplah. Kita kan semua nak
pergi ke sana untuk penyembuhan.
162
00:16:09,601 --> 00:16:13,433
Tak apalah. Semoga
kau akan dapat berkahwin nanti.
163
00:16:13,500 --> 00:16:15,694
Oi? Sudah tentulah.
164
00:16:17,343 --> 00:16:21,180
Cacai, beritahu saja kalau lapar.
Aku ada bawa biskut ni.
165
00:16:21,213 --> 00:16:23,400
Kau lapar tak?
Tidak Puan, aku tak lapar.
166
00:16:23,400 --> 00:16:26,636
Tapi, kenapa orang Islam
tak percaya tentang penyembuhan.
167
00:16:27,052 --> 00:16:30,265
Mereka mungkin tak
mudah percaya seperti kita.
168
00:16:30,489 --> 00:16:32,560
Aku rasa, mereka pun buat juga.
169
00:16:32,758 --> 00:16:35,500
Tidak, mereka tak buat.
Cuma Kristian yang buat.
170
00:16:35,661 --> 00:16:40,430
Cukuplah tu? Dia kan budak lagi.
Nanti dia akan merasa takut.
171
00:16:40,600 --> 00:16:45,087
Oh, akuilah, cuma penawar psikologi
yang baik untuk penyembuhan.
172
00:16:45,270 --> 00:16:48,513
Oh, beginilah, kau bayar aku,
aku akan sembuhkan kau.
173
00:16:48,707 --> 00:16:51,278
Percayalah apa yang kau fikir?
174
00:16:51,510 --> 00:16:53,683
Tiada siapa yang nak percayakan kau.
175
00:16:53,879 --> 00:16:57,656
Aku pun ada benjolan
pada payudara ku.
176
00:16:57,850 --> 00:16:59,295
Kenapa?
Sebab kaulah.
177
00:16:59,485 --> 00:17:03,456
Kau tak sepatutnya bercakap begitu.
Kita kan cuma buat dua kali seminggu.
178
00:17:03,689 --> 00:17:06,135
dan kekadang,
kau yang mulakan dulu.
179
00:17:06,291 --> 00:17:10,528
Lihatlah, cerita dah jadi panas!
Cukuplah Ruben.
180
00:17:20,406 --> 00:17:21,851
Mereka datang untuk penyembuhan?
181
00:17:21,900 --> 00:17:22,820
Ya. Ya.
181
00:17:22,820 --> 00:17:26,327
Belum lagi, kah?
Dia tak boleh masuk.
182
00:17:26,400 --> 00:17:29,913
Huh! Jadi, apa harus kami buat?
Kami datang dari jauh.
183
00:17:29,915 --> 00:17:34,091
Bomoh dah kata,
hari ni takkan ada penyembuhan.
184
00:17:34,286 --> 00:17:36,219
Hari ini tiada penyembuhan.
185
00:17:36,221 --> 00:17:40,831
Melchor, aku kan pernah ke sini. Dia
mengubati lelaki yang tak sedarkan diri.
186
00:17:40,831 --> 00:17:42,801
Mereka semua sedang sakit.
187
00:17:42,995 --> 00:17:45,630
Kamu tak boleh jumpa Elsa hari ini.
Dia nak berehat.
188
00:17:45,631 --> 00:17:49,167
Kami semua datang dari Manila.
Kami perlu jumpa dia.
189
00:17:49,234 --> 00:17:51,293
Kakak Elsa sedang sakit.
190
00:17:51,295 --> 00:17:54,342
Sudah beberapa hari
dia tak merawat sesiapa.
191
00:17:54,344 --> 00:17:56,615
Tak bolehkah dia menerima kami?
192
00:17:56,809 --> 00:18:00,876
Ya. Cubalah pujuk?
Aku minta maaf, tapi dia tak boleh.
193
00:18:03,115 --> 00:18:05,124
Kakak Elsa tidak ada.
194
00:18:05,284 --> 00:18:08,885
Melchor,
apa yang berlaku?
195
00:18:08,887 --> 00:18:13,300
Kakak, aku dah suruh
mereka pergi dan beritahu kau sakit.
196
00:18:13,300 --> 00:18:14,040
Biar aku cakap.
196
00:18:14,040 --> 00:18:15,642
Tapi, mereka tak nak pergi.
197
00:18:15,644 --> 00:18:20,007
Puan Elsa, aku Seth.
Aku pernah datang beberapa kali.
198
00:18:20,009 --> 00:18:22,464
Baru-baru ini, kau berjaya
menyembuhkan ayahku.
199
00:18:22,534 --> 00:18:25,538
Aku ada kawan-kawan
yang memerlukan rawatan mu.
200
00:18:25,737 --> 00:18:28,581
Tolonglah, puan.
Kasihanilah kami, lihat suami ku.
201
00:18:28,774 --> 00:18:30,549
Tolonglah, puan.
Lihatlah kawan-kawan ku.
202
00:18:30,742 --> 00:18:33,698
Kami takkan ambil masa
yang lama, puan Elsa
203
00:18:34,880 --> 00:18:36,587
Mari kita masuk.
204
00:18:36,748 --> 00:18:37,158
Cepatlah.
205
00:18:37,249 --> 00:18:39,526
Kami di sini dulu.
206
00:18:41,186 --> 00:18:42,609
Jojo, cepatlah.
207
00:18:43,055 --> 00:18:44,500
Jalan cepat.
208
00:18:44,600 --> 00:18:46,532
Tak apakah ni?
Cepatlah.
209
00:18:49,061 --> 00:18:51,999
Puan, kita perlukan minyak.
Kita isi saja di sini.
210
00:18:53,165 --> 00:18:56,019
Mungkin, doktor saja yang
boleh mengubati diabetes ku.
211
00:18:56,168 --> 00:18:57,825
Aku tak nampak pun kesannya.
212
00:18:58,337 --> 00:19:02,649
Apa yang perlu kau buat Alma, cuma
minum ubat herba yang diberikannya.
213
00:19:03,442 --> 00:19:06,465
Aku juga,
dadaku masih sakit.
214
00:19:06,467 --> 00:19:10,191
Aku rasa, ia satu kajian anomali
mengenai Encik Odong.
215
00:19:10,349 --> 00:19:13,650
Beginilah. Apa yang perlu
kita buat adalah bersabar.
216
00:19:14,086 --> 00:19:17,113
Boleh aku tanya?
Oh, encik Pete.
217
00:19:17,022 --> 00:19:19,231
Tiada penyakit yang sembuh cepat.
218
00:19:19,291 --> 00:19:21,931
Ya dan kita juga perlu berdoa.
Puan, Jed.
219
00:19:21,950 --> 00:19:22,794
Oh!
Mak!
219
00:19:22,794 --> 00:19:25,194
Oh, kenapa lama sampai?
Kau tak apa-apa?
220
00:19:25,731 --> 00:19:36,638
Semuanya baik?
220
00:19:26,638 --> 00:19:30,338
Kau mesti cepat
kerana dia sedang sakit.
221
00:19:30,502 --> 00:19:34,143
Sebutlah nama mak pada Melchor.
Dia adik Puan Elsa.
222
00:19:34,206 --> 00:19:35,378
Ok.
Ok?
223
00:19:35,440 --> 00:19:37,208
Ya mak. Aku sayang mak.
Hati-hati, okay.
224
00:19:38,810 --> 00:19:40,988
Jaga diri.
Ok. Hati-hati.
225
00:19:41,046 --> 00:19:43,166
Selamat tinggal Jed.
226
00:19:44,616 --> 00:19:46,160
Chona?
227
00:19:52,457 --> 00:19:54,184
Oh Tuhanku.
228
00:19:55,294 --> 00:19:56,737
Chona, kau kata apa?
229
00:19:57,129 --> 00:19:59,867
Seth, kami dah boleh
dengar suara Chona.
230
00:20:01,466 --> 00:20:04,520
Aku harap kamu akan sembuh.
231
00:20:05,571 --> 00:20:08,051
Semoga aku juga akan sembuh.
232
00:20:08,240 --> 00:20:10,056
Kita ada peluang sembuh.
233
00:20:10,409 --> 00:20:12,876
Begitu cepat!
234
00:20:16,748 --> 00:20:17,624
Terima kasih, Pete.
235
00:20:17,716 --> 00:20:20,128
Ok, ok.
Ok.
236
00:20:20,285 --> 00:20:21,320
Selamat malam.
Terima Kasih.
237
00:20:21,486 --> 00:20:24,019
Selamat malam.
Sama-sama juga.
238
00:20:26,792 --> 00:20:30,549
Puan Seth, maaflah. Keluarga ku
di kampung perlukan wang.
239
00:20:30,395 --> 00:20:33,168
Aku tak boleh bayar sekarang.
240
00:20:33,665 --> 00:20:36,112
Tak apalah.
Bayar saja bila kau mampu.
241
00:20:36,335 --> 00:20:37,973
Terima Kasih, puan.
Puan memang baik.
242
00:20:38,070 --> 00:20:40,556
Apapun, selamat malam.
Selamat malam! Selamat malam!
243
00:20:42,541 --> 00:20:45,352
Hi, selamat malam puan?
244
00:20:47,913 --> 00:20:51,686
Hah! Seth, dia Kell.
Aku jumpa dia dekat Mall.
245
00:20:53,552 --> 00:20:56,153
Ayah! Apa yang ayah nak buat?
246
00:20:56,021 --> 00:21:00,033
Kell ajak aku ke parti kostum.
Kami pergi dulu, okay.
247
00:21:00,158 --> 00:21:02,720
Boni! Boni!
Cepatlah..
248
00:21:02,728 --> 00:21:05,416
Kan aku dah pesan supaya jaga ayah!
249
00:21:05,416 --> 00:21:07,165
Siapa? Tak perlu
sesiapapun jaga aku.
250
00:21:07,366 --> 00:21:09,911
Kenapa dengan kau?
251
00:21:12,304 --> 00:21:13,885
Tunggu dulu! tunggu dulu!
252
00:21:15,007 --> 00:21:17,213
Kau tahu tak
berapa umur ayahku?
253
00:21:17,309 --> 00:21:20,746
Seth, janganlah nak
malukan ayah depan dia.
254
00:21:20,748 --> 00:21:22,451
Faham?
255
00:21:22,714 --> 00:21:24,828
Mari.
Jumpa lagi, puan.
256
00:22:38,757 --> 00:22:43,313
Mak, nampaknya penyembuhan itu
memburukkan lagi keadaannya.
257
00:22:44,096 --> 00:22:45,557
Kakak.. i>
258
00:22:50,302 --> 00:22:55,220
Mak Cik, apa yang berlaku?
Sekarang, aku rasa loya.
259
00:22:55,307 --> 00:22:59,967
Dan kulit ku..
mula berubah jadi merah.
260
00:23:01,813 --> 00:23:03,886
Di sini juga.
261
00:23:03,982 --> 00:23:06,051
Kau dah minum ubat herba kau?
262
00:23:06,918 --> 00:23:10,173
Ya, tapi aku mula merasa lebih teruk.
263
00:23:10,188 --> 00:23:12,532
Kepala ku betul-betul sakit.
264
00:23:12,724 --> 00:23:15,440
Jangan risau, ia cuma tindak balas.
265
00:23:15,227 --> 00:23:17,885
Perkara sama pernah terjadi
pada datuk mu.
266
00:23:18,029 --> 00:23:20,566
Kita tunggu hingga esok malam.
267
00:23:22,634 --> 00:23:25,008
Mak, aku pergi dulu.
Ayah datang.
272
00:23:49,127 --> 00:23:52,682
Alma, itu kan..
Ya, seperti suara Chona.
276
00:24:11,049 --> 00:24:13,154
Bagaimana kau rasa sekarang?
278
00:24:14,389 --> 00:24:16,265
Masih belum sembuh. Lihatlah!
278
00:24:17,389 --> 00:24:20,265
Cuma penyakitnya saja yang sembuh.
279
00:24:21,626 --> 00:24:22,434
Adakah itu Chona?
280
00:24:23,128 --> 00:24:26,106
Ya, dia sudah boleh menyanyi!
281
00:24:26,465 --> 00:24:31,461
Lihatlah. Kenapa kamu tak faham, nak
aku baling batu baru kamu berhenti.
282
00:24:31,603 --> 00:24:33,888
Dia masih belum berhenti,
dan ia mengganggu.
283
00:24:34,306 --> 00:24:37,685
Ruben, bagaimana dengan Greta?
Belum ada perubahan.
284
00:24:37,876 --> 00:24:40,476
Tak tahulah apa silapnya?
Ruben!
285
00:24:40,476 --> 00:24:43,478
Ada apa?
Ruben! Ruben!
285
00:24:43,478 --> 00:24:45,985
Ada apa?
Papa, Cepatlah.
286
00:24:50,856 --> 00:24:55,430
Ruben, lihat dada ku! Ia dah hilang!
Apa kau cakapkan ni? Ia masih ada?!
287
00:24:55,627 --> 00:24:56,021
Tidak!
287
00:24:56,021 --> 00:24:59,721
Gumpalan payudaraku dah hilang!
Sentuhlah, rasakannya!
288
00:24:59,798 --> 00:25:03,581
Ruben! Greta! Apa yang berlaku?
Seth, ke marilah dan rasakan.
289
00:25:03,568 --> 00:25:09,911
Ruben masih tak percaya apa dah
berlaku. Lihat, sentuh dan rasa.
290
00:25:11,076 --> 00:25:13,874
Gumpalan itu akhirnya hilang!
291
00:25:14,546 --> 00:25:19,086
Ya! Memang benar.
Gumpalan itu dah hilang.
292
00:25:19,088 --> 00:25:20,988
Puan Seth, biar aku cek dulu.
293
00:25:21,720 --> 00:25:23,843
Berhati-hati
jangan sampai menyakiti.
294
00:25:24,422 --> 00:25:27,691
Aku doktor. Nombor satu di Dubai.
Aku tahu apa yang aku lakukan.
295
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
Angkat.
296
00:25:34,866 --> 00:25:36,414
Sekarang, apa pendapat kau?
297
00:25:37,402 --> 00:25:40,486
Benar. Dah hilang.
298
00:25:40,839 --> 00:25:45,109
Pertama, tekaknya.
Lepas itu payudara mu.
299
00:25:45,377 --> 00:25:48,511
Mungkin berikutnya,
masalah di kaki ku!
300
00:25:51,516 --> 00:25:53,626
Kawan, bagaimana keadaan Cacai?
301
00:25:56,388 --> 00:25:58,800
Uh, panasnya!
302
00:25:58,890 --> 00:26:00,576
Nampaknya dia demam.
303
00:26:01,126 --> 00:26:03,445
39 darjah pada termometer.
304
00:26:03,662 --> 00:26:07,147
Kau dah beri minum ubat herba?
Oh, aku dah beri tadi.
305
00:26:07,365 --> 00:26:09,765
Bagaimana kalau kita beri parasetamol?
305
00:26:09,765 --> 00:26:10,998
Jangan!
306
00:26:11,136 --> 00:26:14,579
Ubat itu pasti akan memberi kesan,
kita tunggu saja.
307
00:26:14,806 --> 00:26:17,194
Ayahku juga telah
melalui perkara sama.
308
00:26:22,280 --> 00:26:24,657
Aku harap dia boleh pulih.
309
00:26:26,184 --> 00:26:28,999
Ulang tahunnya minggu depan.
310
00:26:29,521 --> 00:26:32,528
Apakah penyakit yang dihidapinya?
311
00:26:33,024 --> 00:26:35,949
Tiada kaitan
dengan buah pinggang.
312
00:26:36,161 --> 00:26:38,999
Kami perlu menunggu hingga
keputusan ujiannya keluar.
313
00:26:39,064 --> 00:26:41,102
Kami perlu memberinya ubat pelali.
314
00:26:41,232 --> 00:26:42,655
Baik.
315
00:26:45,837 --> 00:26:50,160
Kami akan memaklumkan kepada tuan.
Terima Kasih.
316
00:26:50,442 --> 00:26:51,716
Terima Kasih.
317
00:26:51,910 --> 00:26:55,221
Ya Tuhan!
Apa dah jadi pada kau, Cookie?
318
00:26:55,280 --> 00:26:56,020
Bles ...
319
00:26:56,914 --> 00:26:59,020
Cookie..
Bles..
320
00:27:04,456 --> 00:27:07,437
Aku tak faham.
Bles..
321
00:27:07,592 --> 00:27:10,692
Mak, Ayah. Maaf
Cookie..
322
00:27:11,663 --> 00:27:13,909
Aku cuma nak tolong Cookie.
323
00:27:14,232 --> 00:27:17,433
Aku telah membawanya
pada bomoh itu.
324
00:27:18,637 --> 00:27:20,401
Bomoh?
325
00:29:49,254 --> 00:29:50,605
Chona!
326
00:29:55,660 --> 00:29:58,172
Tenaga adalah neutral.
327
00:29:58,464 --> 00:30:01,899
Seperti yang kita tahu,
ia datang dari alam semesta.
328
00:30:02,567 --> 00:30:06,441
Apakah kesan yang bakal terjadi?
Apa yang kau maksudkan?
329
00:30:06,441 --> 00:30:07,570
Seperti kau kata..
330
00:30:07,572 --> 00:30:13,178
Jika tenaga itu adalah neutral.
jadi, mungkinkah adanya syaitan.
331
00:30:15,846 --> 00:30:17,558
Mara..
Apa?
332
00:30:17,749 --> 00:30:21,743
Adakah kau pasti setiap penawar
takkan bawa kesan sampingan?
333
00:30:21,745 --> 00:30:24,366
Seth! Okay, ia berfungsi begini.
334
00:30:24,556 --> 00:30:27,250
Sekiranya ada kesan sampingannya,
335
00:30:27,252 --> 00:30:31,244
pemberi akan menderita,
bukannya si penerima.
336
00:30:31,763 --> 00:30:36,668
Kenapa? Pesakit tidak mengeluarkan
tenaga positif, tapi bomoh itu.
337
00:30:36,734 --> 00:30:39,112
Bomoh inilah yang banyak berkorban.
338
00:30:39,304 --> 00:30:41,937
Lebih banyak ia memberi,
dialah yang akan lebih sakit.
339
00:30:42,006 --> 00:30:44,512
Masa untuk makan tengah hari..
340
00:30:46,044 --> 00:30:48,335
Seth, untuk kau.
341
00:30:57,755 --> 00:30:59,234
Hello?
342
00:30:59,424 --> 00:31:00,994
Seth!
343
00:31:02,460 --> 00:31:06,640
Apa hak kau memberitahu
Cookie supaya berjumpa bomoh?
344
00:31:08,499 --> 00:31:11,969
Kenapa? Tidakkah mereka beritahu,
dia yang datang jumpa aku dulu?
345
00:31:12,203 --> 00:31:14,615
Tapi, kau yang menyuruhnya!
346
00:31:14,572 --> 00:31:16,552
Bila kita berpisah..
347
00:31:16,708 --> 00:31:19,951
Aku tak pernah halang kau beri
perhatian pada anak-anak kita.
348
00:31:20,044 --> 00:31:21,421
Dan, mereka bukan anak-anak kau!
349
00:31:21,512 --> 00:31:25,358
Sekarang apa dah jadi? Kau selalu
nak menunjukkan kehebatan mu!
350
00:31:25,516 --> 00:31:27,860
Dia yang minta bantuan ku.
Adakah dia menafikannya?
351
00:31:27,919 --> 00:31:30,176
Sekarang, dia ada bersama
Cookie di hospital.
352
00:31:30,221 --> 00:31:33,395
Apa? Ubat herba apakah
yang telah diminumnya?
353
00:31:33,458 --> 00:31:36,976
Ia, ia ubat yang sama,
yang ku beri pada ayah.
354
00:31:37,829 --> 00:31:40,230
Dia akan sembuh,
Kau perlu percaya padaku.
355
00:31:40,365 --> 00:31:42,462
Jika sesuatu yang buruk
berlaku kepada cookie,
356
00:31:42,467 --> 00:31:43,436
Val..
357
00:31:53,311 --> 00:31:56,177
Gembira jumpa kau di sini,
encik Mallonga. Sila ikut kami.
358
00:31:56,179 --> 00:31:58,146
Kenapa doktor?
Val..
359
00:31:58,283 --> 00:32:01,295
Kenapa? Apa yang berlaku?
Kami pun semua hairan.
360
00:32:02,220 --> 00:32:05,250
Ini semua salah kau!
Tunggu, bertenang. Tunggu, tunggu.
361
00:32:05,256 --> 00:32:09,017
Tunggu. Val, tolonglah dengar.
Jangan dulu marah, encik Mallonga.
362
00:32:09,994 --> 00:32:11,802
Kenapa?
363
00:32:12,130 --> 00:32:15,634
Selamat Hari Jadi!
Aku sangat rindukan kau.
364
00:32:15,867 --> 00:32:18,400
Kita dah lama tak jumpa.
Aku sayangkan, ayah.
365
00:32:21,439 --> 00:32:24,560
Aku sayang ayah.
Sayang, ayah.
366
00:32:24,562 --> 00:32:27,286
Cacai sayang,
selamat hari jadi.
367
00:32:27,478 --> 00:32:28,889
Aku akan jumpa kau tak lama lagi.
368
00:32:28,980 --> 00:32:32,156
Aku selalu jadi anak
yang baik pada ibu.
369
00:32:32,183 --> 00:32:34,939
Aku rindukan ayah.
Jaga diri.
370
00:32:34,986 --> 00:32:36,816
Berdoalah selalu.
371
00:32:36,921 --> 00:32:40,419
Jumpa lagi bila ayah pulang nanti.
Sayang, ayah.
372
00:32:42,226 --> 00:32:45,636
Hello Cacai.
Selamat, selamat hari jadi.
373
00:32:45,697 --> 00:32:47,827
Aku sangat rindukan kau.
374
00:32:51,369 --> 00:32:54,253
Jed, kan kita dah janji.
375
00:32:54,272 --> 00:32:57,662
Kau dah janji. Sekarang, ayah kau
fikir, mak penyebab masalah itu.
376
00:32:57,709 --> 00:32:59,578
Apa yang keluarga
kau dah anggap pada mak?
377
00:32:59,580 --> 00:33:03,069
Tapi, mak tak buat kesalahan.
Sebaliknya, mereka dah fikir lain.
378
00:33:03,071 --> 00:33:06,088
Mak, kenapa mak
boleh cakap begitu?
379
00:33:06,184 --> 00:33:09,225
Lawatan kami pada Elsa
memang sudah menjadi.
380
00:33:09,654 --> 00:33:11,526
Buah pinggang adik sudah sembuh.
381
00:33:11,789 --> 00:33:16,006
Doktor pun tak tahu nak kata apa.
Tiba-tiba, darahnya menjadi normal.
382
00:33:16,127 --> 00:33:18,095
Malah, buah pinggangnya juga
berfungsi dengan normal sekarang.
383
00:33:27,905 --> 00:33:29,375
Tunggu sekejap, Pete.
384
00:33:31,242 --> 00:33:32,574
Chona!
385
00:33:33,311 --> 00:33:34,800
Chona!
386
00:33:34,779 --> 00:33:36,355
Chona!
387
00:33:37,415 --> 00:33:41,700
Kenapa masih tak tukar pakaian?
Kami sedang menunggu.
388
00:33:43,187 --> 00:33:45,383
Kami mengharapkan kau dan Rex, hah?
389
00:33:47,599 --> 00:33:48,599
Chona!
390
00:33:49,823 --> 00:33:53,294
Jangan sampai terlepas, ia
Perayaan Hari Kesyukuran kita.
391
00:34:12,350 --> 00:34:13,914
Oh, Puan Seth!
392
00:34:13,985 --> 00:34:17,919
Kenapa kau lambat?
Kau dah terlepas acara menarik.
393
00:34:18,556 --> 00:34:19,626
Apa yang berlaku?
394
00:34:19,724 --> 00:34:22,466
Ia adalah tradisi penerimaan
pengantin perempuan.
395
00:34:22,593 --> 00:34:23,833
Nampak cantikkan.
396
00:34:44,882 --> 00:34:47,697
Ini majlis sambutan
berganda kamu, hah.
397
00:34:47,752 --> 00:34:50,718
Kehidupan baru dan untuk
perkahwinan yang bahagia.
398
00:34:55,226 --> 00:35:00,280
Kamu nak tahu? Ada perkara yang nak
ku katakan. Kami akan kembali lagi.
399
00:35:01,482 --> 00:35:02,300
Baiklah.
400
00:35:02,800 --> 00:35:06,925
Aku meraikannya kerana gula
dalam darah ku kembali normal..
401
00:35:06,927 --> 00:35:09,410
Dan, aku akan Dubai..
402
00:35:09,412 --> 00:35:13,241
pastinya sekarang pemeriksaan
fizikal ku akan diluluskan.
403
00:35:13,411 --> 00:35:15,600
Kau tengoklah.
404
00:35:15,602 --> 00:35:17,331
Sudah sembuh, Seth.
405
00:35:18,649 --> 00:35:21,716
Dan semua ini,
perkahwinan pun dah nak dekat.
406
00:35:21,718 --> 00:35:22,354
Lihatlah!
407
00:35:24,687 --> 00:35:29,596
Bukankah terlalu awal untuk meraikan?
Mana tahu, penyakit ini cuma sementara!
408
00:35:29,794 --> 00:35:30,966
Ku harap, tidak!
409
00:35:31,129 --> 00:35:34,960
Marilah hadiahkan sesuatu pada kak
Elsa kerana memulihkan penyakit kita!
410
00:35:35,032 --> 00:35:37,813
Kita boleh menderma
wang dan makanan.
411
00:35:38,536 --> 00:35:40,174
Kenapa wang lagi?
412
00:35:40,371 --> 00:35:42,929
Kan kita sudah menghabiskan
duit untuk membayar dia.
413
00:35:43,708 --> 00:35:45,984
Chona. Di mana dia?
414
00:35:46,010 --> 00:35:47,712
Entahlah. Aku dah cakap
padanya supaya datang.
415
00:35:47,912 --> 00:35:51,701
Aku nampak dia tadi
dan sudah ku ingatkan.
416
00:35:52,016 --> 00:35:56,231
Tapi dia nampak pelik.
Dia kan memang selalu pelik.
417
00:35:56,954 --> 00:35:58,490
Apa berita baru?
418
00:35:58,689 --> 00:36:00,427
Dia kan penipu.
419
00:36:08,699 --> 00:36:11,572
Apa yang berlaku?
Seperti ada sesuatu yang terjadi.
420
00:36:12,470 --> 00:36:14,057
Apa yang berlaku?
421
00:36:20,366 --> 00:36:21,709
Apa yang berlaku?
422
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
Rasanya seperti Chona.
423
00:36:31,055 --> 00:36:31,897
Keluar!
Cepatlah, cepatlah!
424
00:36:32,290 --> 00:36:34,634
Julia, jagakan Cacai!
425
00:36:37,562 --> 00:36:39,667
Boni!
Kakak..
426
00:36:39,931 --> 00:36:44,242
Boni, apa yang berlaku?
Aku rasa Puan Chona dah meninggal.
427
00:36:45,000 --> 00:36:46,360
Huh! Chona?
428
00:36:48,839 --> 00:36:49,999
Oh Tuhan ku!
429
00:36:58,182 --> 00:36:59,999
Apa yang berlaku?
430
00:37:03,621 --> 00:37:08,331
Wanita itu berada
di sana dengan pisau.
431
00:37:08,333 --> 00:37:12,712
Tiba-tiba, dia lalu
dan terus menikam.
432
00:37:14,932 --> 00:37:20,446
Lalu, dia seperti orang gila
dan mengerat lehernya sendiri.
433
00:37:29,947 --> 00:37:31,724
Tapi, sebelum itu dia baik saja!
434
00:37:31,726 --> 00:37:33,463
Aku tak percaya semua ni.
435
00:37:33,951 --> 00:37:36,295
Kau boleh tanya Pete.
436
00:37:37,955 --> 00:37:40,600
Betulkan, pada majlis itu..
437
00:37:40,602 --> 00:37:44,294
aku beritahu kamu semua,
aku nampak Chona?
438
00:37:44,428 --> 00:37:45,736
Tapi, dia tak berkata apa-apa.
439
00:37:45,796 --> 00:37:48,800
Aku beritahu kamu, aku..
dia nampak pelik.
440
00:37:48,805 --> 00:37:53,643
Kita baru nak meraikan semalam.
Menyanyi, dan berseronok.
441
00:37:54,705 --> 00:37:59,018
Dia juga telah membuang
semua ubat-ubatan.
442
00:37:59,243 --> 00:38:02,611
Adakah ini kesan dari
meminum ubat herba itu?
443
00:38:03,948 --> 00:38:07,595
Tapi, ia mustahil.
Aku juga telah mengambil ubat itu.
444
00:38:07,618 --> 00:38:10,052
Dan, yang lain tak apa-apa.
445
00:38:10,121 --> 00:38:12,478
Pasti tiada kaitannya.
446
00:38:12,480 --> 00:38:16,320
Kawan. Mungkin ada masalah
yang kau tak tahu mengenai chona.
447
00:38:16,327 --> 00:38:17,397
Mungkin.
448
00:38:21,632 --> 00:38:26,142
Dia cuma kata,
dia mengalami mimpi buruk.
449
00:38:27,438 --> 00:38:30,724
Seekor gagak telah
mematuk matanya.
450
00:38:37,915 --> 00:38:39,780
Aku juga mengalaminya!
451
00:38:40,751 --> 00:38:46,269
Ada seekor burung gagak.
Ia.. terbang ke arah ku.
452
00:38:47,525 --> 00:38:52,114
Aku cuba nak menghalaunya,
tapi gagak itu tak mahu pergi.
453
00:38:54,665 --> 00:38:56,518
Terima kasih banyak.
454
00:38:58,700 --> 00:39:03,147
Mereka kawan-kawanku.
Teman sekerjaku.
455
00:39:09,080 --> 00:39:13,666
Kau tahu tak? Aku juga.
Aku bermimpi tentang seekor gagak.
456
00:39:14,385 --> 00:39:19,310
Ia bersama ku.
Tapi aku merasa seronok.
457
00:39:20,491 --> 00:39:24,302
Cacai pula menangis sewaktu tidur.
458
00:39:26,997 --> 00:39:28,862
Dia mengalami mimpi buruk.
459
00:39:30,735 --> 00:39:34,448
Kenapa ni?
Janganlah nak takutkan aku?
460
00:39:35,072 --> 00:39:37,848
Dan, kau juga bermimpi?
461
00:39:38,809 --> 00:39:41,949
Aku bermimpi melihat seekor gagak.
462
00:39:42,079 --> 00:39:46,080
Aku menghampirinya,
dan ia dipenuhi dengan cacing.
463
00:39:46,484 --> 00:39:50,321
Itulah. Itulah penyebab histerianya.
464
00:39:52,189 --> 00:39:54,184
Hello?
Cacai?
465
00:39:54,186 --> 00:39:57,295
Ibu..
Sayang, kenapa belum tidur?
466
00:39:57,528 --> 00:40:01,066
Aku menunggu ibu.
Sudah malam ni.
467
00:40:02,066 --> 00:40:05,411
Ibu masih belum mahu pulang?
Aku nak pergi tidur dulu.
468
00:40:05,469 --> 00:40:09,687
Baiklah sayang. Selesai saja,
aku akan terus pulang ke rumah.
469
00:40:09,689 --> 00:40:11,395
Bye Ibu.
Okay, bye, bye.
470
00:40:13,177 --> 00:40:14,622
Selamat malam, kak.
471
00:40:14,912 --> 00:40:17,940
Boni, bagaimana dengan ayah?
Dia baik.
472
00:40:17,942 --> 00:40:21,917
Dia menulis sepanjang hari. Dia
tanya bagaimana nak guna Facebook.
473
00:40:22,386 --> 00:40:24,525
Jangan kau beri dia
guna laptop ku, hah?
474
00:40:24,622 --> 00:40:27,635
Tidaklah, kami cuma
pergi ke kedai Internet.
475
00:40:42,273 --> 00:40:43,848
Ayah.
476
00:40:45,209 --> 00:40:49,987
Apa yang kau rasa berlaku pada Chona?
Kenapa dia jadi gila?
477
00:40:51,189 --> 00:40:53,281
Kenapa ayah kata dia gila?
478
00:40:53,784 --> 00:40:57,996
Gilalah tu! Mengerat lehernya!
Kan dia baru saja sembuh.
479
00:40:58,289 --> 00:41:01,584
Apapun, ayah belum mengucapkan
terima kasih pada kau..
480
00:41:02,113 --> 00:41:05,000
kerana bersusah payah membawa
aku berjumpa bomoh itu.
481
00:41:08,299 --> 00:41:09,898
Ayah.
482
00:41:12,903 --> 00:41:14,502
Ayah..
483
00:41:15,415 --> 00:41:19,870
Sejak kita pulang jumpa bomoh itu.
Ayah mengalami mimpi buruk tak?
484
00:41:20,578 --> 00:41:22,105
Kenapa?
485
00:41:23,347 --> 00:41:27,281
Adakah sebelum ini ayah
mimpi tentang seekor gagak?
486
00:41:30,488 --> 00:41:32,246
Cuma semalam..
487
00:41:35,726 --> 00:41:39,398
Ayah mimpi basah.
Ayah!
488
00:41:40,200 --> 00:41:42,800
Huh! Kan ia benar!
Teruknya.
489
00:41:42,802 --> 00:41:45,243
Kau juga yang datang dan
bertanya tentang mimpi ku!
490
00:41:45,369 --> 00:41:47,774
Menjijikan!
Seth, tunggu dulu!
491
00:41:52,243 --> 00:41:56,097
Seth! Seth!
Ayah nampak tak burung gagak itu?
492
00:41:56,099 --> 00:41:57,923
Yang baru saja terbang!
493
00:41:58,689 --> 00:42:00,562
Burung gagak apa?
494
00:42:01,318 --> 00:42:03,323
Aku mengecas telefon mu?
495
00:42:07,224 --> 00:42:11,500
Pihak pemasaran telah beritahu
jabatan kewangan supaya menghantar
496
00:42:11,502 --> 00:42:16,003
semua nombor dan data yang
diperlukan membuat produk baru.
497
00:42:16,066 --> 00:42:18,769
Sudah sedia, Puan Mallonga.
Ok, terima kasih.
498
00:42:18,903 --> 00:42:21,850
Barbie, kau sudah mengesahkan
penghantaran dari Cebu?
499
00:42:21,939 --> 00:42:24,400
Ya puan. Aku akan buat segera.
Terima Kasih.
500
00:42:28,946 --> 00:42:30,423
Cookie?
501
00:42:31,549 --> 00:42:32,985
Makcik?
502
00:42:35,286 --> 00:42:39,716
Mak Cik, ini untuk makcik.
Aku sangat berterima kasih.
503
00:42:41,759 --> 00:42:44,569
Adakah betul kau takkan
perlukan lebih banyak dialisis?
504
00:42:44,728 --> 00:42:49,002
Tidaklah. Mereka cuma mengambil
beberapa rambut untuk diuji.
505
00:42:50,701 --> 00:42:52,503
Baiklah kalau begitu.
506
00:42:52,670 --> 00:42:55,241
Makcik, aku perlu pergi dulu.
507
00:42:55,406 --> 00:42:58,156
Aku cuma nak ucapkan terima kasih
pada makcik secara peribadi.
508
00:42:58,158 --> 00:42:59,929
Terima kasih atas semuanya.
509
00:43:01,312 --> 00:43:02,798
Aku pergi dulu.
510
00:43:13,624 --> 00:43:17,146
Adakah kau nak beritahu Cacai
bapanya telah menghantar ini padamu?
511
00:43:17,695 --> 00:43:21,770
Kenapa kau tak pergi ke sana
untuk beritahu dia kebenarannya?
512
00:43:21,772 --> 00:43:25,303
Dia telah kehilangan penglihatan
semenjak bapanya meninggalkan kami.
513
00:43:25,502 --> 00:43:27,529
Aku tak mahu beri dia lebih tekanan.
514
00:43:27,638 --> 00:43:30,205
Tolonglah, lakukannya.
515
00:43:30,240 --> 00:43:32,743
Tulislah..
Nah, tiru saja.
516
00:43:32,810 --> 00:43:35,000
Puan Seth!
Pasti nampak hebat.
517
00:43:35,002 --> 00:43:36,770
Puan Seth!
Ya. Ada apa?
518
00:43:36,814 --> 00:43:40,121
Ke marilah dan tengok ni!
Kenapa? Ada apa?
519
00:43:40,184 --> 00:43:41,822
Ke sinilah!
Apa yang sudah berlaku?
520
00:43:41,986 --> 00:43:42,555
Lihatlah!
521
00:43:44,455 --> 00:43:46,653
Lihat ni.. !
522
00:43:46,655 --> 00:43:51,947
Bukankah dia lelaki gay yang berada
di tempat penyembuhan itu? Betulkan?
523
00:43:52,363 --> 00:43:55,116
Dia menculik bersama kekasihnya.
524
00:43:55,265 --> 00:44:00,871
Aku tak faham kenapa dia buat begitu.
Aku tahu dia bukan orang yang jahat.
525
00:44:00,871 --> 00:44:02,214
Jangan menyakitinya!
526
00:44:02,272 --> 00:44:05,540
Sekarang anda sudah melihat
Pasukan Penyelamat SWAT sudah tiba.
527
00:44:05,542 --> 00:44:09,578
Pada masa ini, kami tidak
mempunyai maklumat lanjut..
528
00:44:09,580 --> 00:44:13,156
dengan mereka yang terlibat dan
sebab-sebab di sebalik kejadian ini.
529
00:44:36,707 --> 00:44:38,605
Tolong jangan dekat!
530
00:44:42,613 --> 00:44:44,553
Tolonglah, jangan tembak!
531
00:44:44,581 --> 00:44:46,026
Dodi!
532
00:44:47,217 --> 00:44:50,487
Dodi, apa yang berlaku?
Kenapa kau lakukan ini?
533
00:44:51,555 --> 00:44:53,778
Kami menyiarkan secara langsung
534
00:44:53,780 --> 00:44:57,669
dari tempat di mana satu
tebusan telah berlaku.
535
00:45:00,561 --> 00:45:02,573
Apa yang terjadi dengan kau, Dodi?
536
00:45:03,033 --> 00:45:05,125
Dodi, jangan!
537
00:45:05,135 --> 00:45:07,620
Aku tahu!
Tolonglah jangan cederakan dia!
538
00:45:09,773 --> 00:45:11,350
Jangan tembak!
539
00:45:17,881 --> 00:45:20,114
Dodi, kami sayangkan kau!
540
00:45:21,652 --> 00:45:23,154
Dodi!
541
00:45:27,591 --> 00:45:29,985
Apakah yang dah kau buat?
542
00:45:31,929 --> 00:45:33,822
Jangan tembak!
543
00:45:34,131 --> 00:45:35,729
Dodi!
544
00:45:40,971 --> 00:45:44,578
Dodi!
545
00:45:53,083 --> 00:45:56,145
Apapun, janganlah cepat
membuat kesimpulan.
546
00:45:56,147 --> 00:46:00,200
Bukankah kejadian itu,
sama seperti Chona.
547
00:46:00,202 --> 00:46:02,731
Akhirnya, dia menikam
dan membunuh diri.
548
00:46:03,060 --> 00:46:06,525
Kini, lelaki di tempat penyembuhan
itu pula kita nampak dalam berita.
549
00:46:06,530 --> 00:46:07,531
Ada persamaan.
550
00:46:07,631 --> 00:46:10,732
Yalah, antara kedua-dua
kes yang pernah berlaku.
551
00:46:10,768 --> 00:46:15,304
Kenapa kamu cuba membandingkan
dua fakta yang tiada kaitan?
552
00:46:15,339 --> 00:46:17,452
Keduanya memang berkaitan!
553
00:46:17,454 --> 00:46:21,011
Hoi, kawan. Sekarang, kau dah ada.
Apa yang kau tahu tentang semua ini?
554
00:46:21,378 --> 00:46:23,299
Mereka kata dia mencuri sesuatu.
555
00:46:23,514 --> 00:46:26,345
Tapi sebelum itu, mereka kata
pernah melihatnya di tempat lain.
556
00:46:26,350 --> 00:46:29,580
Pernah tak kau lihat Chona merayau?
Dia ada sepanjang masa di rumah.
557
00:46:29,586 --> 00:46:34,355
Penculik itu bergaduh
sebelum menculik tebusan.
558
00:46:34,424 --> 00:46:36,062
Itulah dia.
559
00:46:36,260 --> 00:46:38,370
Dia mempunyai motif.
560
00:46:38,695 --> 00:46:42,296
Ia cuma satu kebetulan.
Ruben memang betul.
561
00:46:42,299 --> 00:46:44,779
Aku rasa, kita cuma
membayangkan sesuatu.
562
00:46:44,968 --> 00:46:49,815
Adakah kita nak tolak kaitannya,
walaupun ia kebetulan?
563
00:46:50,007 --> 00:46:54,030
Ayah ku sudah sembuh.
Dan dia lebih baik dari sebelumnya.
564
00:46:54,044 --> 00:46:56,615
Kalau ia dicorakkan,
siapa selepas ini?
565
00:46:56,617 --> 00:46:57,987
Greta?
566
00:47:02,619 --> 00:47:04,690
Kenapa pula kau kata begitu?
567
00:47:04,788 --> 00:47:09,317
Kau tahu kan aku tak mahu jadi duda,
Aku tak mahu sendirian.
568
00:47:09,893 --> 00:47:12,703
Kau pembual!
Sensitifnya.
569
00:47:12,796 --> 00:47:13,774
Greta!
570
00:47:15,199 --> 00:47:16,542
Greta!
571
00:47:16,934 --> 00:47:18,504
Kau selalu buat hal.
572
00:47:18,602 --> 00:47:21,070
Kau tak nak pergi kejar dia?
Biarkan sajalah!
573
00:47:21,171 --> 00:47:25,478
Oh, kawan. Sebelum berkahwin,
fikirlah puas-puas tentang hal itu.
574
00:47:27,077 --> 00:47:28,351
Kenapa pula?
575
00:47:28,545 --> 00:47:33,139
Mami. Boleh tak kita gunakan telur
untuk membuat pisang goreng?
576
00:47:33,150 --> 00:47:35,101
Ya. Tapi, kita akan pulang.
577
00:47:35,103 --> 00:47:40,058
Orang-orang tua ada kata, apa yang
akan berlaku kalau nampak kembaran.
578
00:47:41,558 --> 00:47:43,128
Apa yang kau kata?
579
00:47:44,800 --> 00:47:48,834
Katanya, dia pernah nampak kembar
Chona, pasti itu petanda kematian.
580
00:47:49,032 --> 00:47:51,672
Dia terlalu banyak berimaginasi.
581
00:47:51,835 --> 00:47:54,839
Bagaimana pula dengan masalah
visual yang dua kali lebih panjang?
582
00:47:55,038 --> 00:47:57,973
Aku harus pergi.
Cacai sedang menunggu.
583
00:47:57,975 --> 00:48:01,290
Oh!. Dia belum dihantar ke rumah?
Aku nak pergi jenguk dia.
584
00:48:02,613 --> 00:48:05,659
Dia pun pernah melihat kembarnya,
padahal dia memang ada kembar.
585
00:48:09,920 --> 00:48:11,423
Cacai?
586
00:48:12,623 --> 00:48:13,761
Cacai?
587
00:48:13,857 --> 00:48:16,571
Mak! Aku ada di sini. Kenapa?
Cacai?
588
00:48:17,183 --> 00:48:18,512
Kenapa ibu?
589
00:48:19,196 --> 00:48:22,636
Adakah kau dari rumah penjagamu?
590
00:48:22,638 --> 00:48:26,434
Yalah, Claro hantar aku pulang tadi.
591
00:48:30,440 --> 00:48:32,476
Terima kasih!
592
00:48:42,152 --> 00:48:46,728
Greta..
Kenapa kau masih nak merokok lagi.
593
00:48:51,261 --> 00:48:55,395
Maafkan kesalahan ku, hah. Ia..
Ia takkan berlaku lagi.
594
00:48:56,400 --> 00:48:59,479
Boni, kau pasti
tahu ke mana ayah pergi!
595
00:48:59,491 --> 00:49:03,532
Pukul berapa dia akan pulang?
Dia marah semasa aku bertanya.
596
00:49:03,874 --> 00:49:06,903
Kau terlalu berlembut dengannya.
Tidaklah.
597
00:49:11,000 --> 00:49:12,823
Adakah kita baik saja?
598
00:49:15,519 --> 00:49:19,103
Kakak. Selepas itu, boleh tak
aku gunakan Internet?
599
00:49:19,690 --> 00:49:21,638
Kau ni menjengkelkan, Boni huh?
600
00:49:23,060 --> 00:49:25,267
Aku nak tengok anak-anak dulu.
601
00:49:25,429 --> 00:49:29,200
Hey, masa tidur!
Ayah dah cakap kamu mesti tidur awal.
602
00:49:29,202 --> 00:49:31,612
Cepatlah sikit!
604
00:49:39,843 --> 00:49:40,913
Boni!
605
00:49:43,680 --> 00:49:47,151
Boni, letrik terputus!
606
00:50:00,297 --> 00:50:02,414
Apa yang kau buat?
607
00:50:06,570 --> 00:50:07,934
Greta?
608
00:50:54,985 --> 00:50:56,712
Greta, sudahlah.
609
00:51:22,179 --> 00:51:23,783
Tolong! Tolong aku!
610
00:51:24,748 --> 00:51:26,386
Tolong aku!
611
00:51:29,019 --> 00:51:30,872
Tolong aku!
612
00:51:41,064 --> 00:51:42,885
Kenapa di sini gelap?
613
00:51:43,333 --> 00:51:45,645
Letrik terputus.
Cepatlah, Boni.
614
00:51:47,404 --> 00:51:49,049
Tolong aku!
615
00:51:50,574 --> 00:51:51,848
Bawa wain.
616
00:51:53,143 --> 00:51:56,215
Ya Tuhan!
Ya Tuhan!
617
00:52:25,342 --> 00:52:26,631
Greta!
618
00:52:28,178 --> 00:52:29,919
Greta!
619
00:52:35,986 --> 00:52:38,443
Tolong aku bawa dia
turun dari sana!
620
00:52:58,275 --> 00:53:00,501
Rex, aku harus pergi.
621
00:53:05,515 --> 00:53:10,158
Anak-anak akan tinggal bersama
Sepupu Greta. Kesiankan.
622
00:53:11,054 --> 00:53:14,237
Hidup penuh misteri,
begitulah hendaknya.
623
00:53:14,357 --> 00:53:17,163
Kejadian ini bukan
kali pertama terjadi di sini.
624
00:53:19,362 --> 00:53:22,152
Tapi, aku harap ini adalah
kejadian terakhir.
625
00:53:22,632 --> 00:53:25,389
Polis pun mesti selalu
buat kawalan di sini.
626
00:53:33,276 --> 00:53:36,910
Jadi, inilah statistiknya..
627
00:53:38,703 --> 00:53:43,609
Sangat mustahil untuk menerima
kejadian ini sebagai kebetulan.
628
00:53:51,461 --> 00:53:54,393
Bagaimana kamu rasa
tentang perkara ini?
629
00:53:55,332 --> 00:53:57,252
Biasa saja.
630
00:53:57,567 --> 00:53:59,099
Normal.
631
00:54:02,739 --> 00:54:05,318
Cuma aku tak mahu
anggap ia remeh.
632
00:54:05,842 --> 00:54:09,059
Aku mahu mendapatkan
insurans kesihatan untuk Lani.
633
00:54:10,213 --> 00:54:13,250
Ia akan berguna
bila aku sudah tiada lagi.
634
00:54:13,550 --> 00:54:18,559
Maaf, ini dia borang untuk insuran
yang diberikan oleh doktor.
635
00:54:18,622 --> 00:54:20,003
Terima Kasih.
636
00:54:22,859 --> 00:54:25,347
Baca dulu dengan teliti.
637
00:54:25,829 --> 00:54:31,869
Walaupun kau bukan bekerja di sini,
aku bersedia untuk membantu.
638
00:54:31,701 --> 00:54:35,506
Insuran ini akan bermakna
kepada anakku nanti.
639
00:54:38,341 --> 00:54:43,323
Valentine. Boleh tak kau berada
di rumah buat sementara waktu?
640
00:54:43,413 --> 00:54:45,556
Isi borang ini dulu.
641
00:54:45,782 --> 00:54:47,027
Tak payahlah.
642
00:54:47,300 --> 00:54:51,466
Ketakutan..
takkan melumpuhkan aku.
643
00:54:55,725 --> 00:54:59,524
Siapa akan menderma,
dan mengapa kita melakukannya? Huh?
644
00:54:59,963 --> 00:55:03,809
Ibu, kalaulah bukan kakak Elsa,
aku takkan sembuh begini.
645
00:55:03,967 --> 00:55:08,354
Kakak Elsa?
Makcik kau yang suruh jumpa dia?
646
00:55:08,338 --> 00:55:12,584
Kenapa ibu ku sentiasa dituduh?
Dia tak patut disalahkan.
647
00:55:12,586 --> 00:55:13,397
Jed!
648
00:55:15,145 --> 00:55:19,525
Ibu, aku cuma nak ucapkan
terima kasih kepadanya.
649
00:55:19,683 --> 00:55:23,596
Sayang, kau sembuh
disebabkan doa ibu.
650
00:55:24,354 --> 00:55:27,614
Dan, setiap usaha yang kita lakukan.
651
00:55:31,361 --> 00:55:33,680
Belian puan berjumlah 2,500.
652
00:55:42,939 --> 00:55:45,265
Puan, bakinya 200.
653
00:56:05,261 --> 00:56:08,523
Hello, Ding.
Kau di mana?
654
00:56:08,465 --> 00:56:10,768
Aku sedang sibuk ni.
Kenapa?
655
00:56:10,800 --> 00:56:14,019
Kawan.. Hello!
Kami takkan, tuan.
656
00:56:14,021 --> 00:56:16,447
Hello! Hello!
Kawan, kawan!
657
00:56:16,449 --> 00:56:18,800
Maaf, Seth.
Cakap esok saja, hah?
658
00:56:18,982 --> 00:56:20,293
Hello!
659
00:56:27,484 --> 00:56:28,977
Turun!
Jangan bergerak!
660
00:56:28,979 --> 00:56:30,228
Turun!
661
00:56:34,657 --> 00:56:36,045
Cepat, cepat!
Turun!
662
00:56:36,600 --> 00:56:37,993
Cepat!
Cepat!
663
00:56:39,062 --> 00:56:40,871
Keluar dari sini!
Cepat!
664
00:56:40,873 --> 00:56:42,002
Hey, hey, hey!
665
00:56:45,101 --> 00:56:46,999
Keluarlah, jangan melawan!
666
00:56:53,076 --> 00:56:56,076
Ambil ni!
Kawan! Kawan! Tangkap dia!
667
00:56:57,881 --> 00:56:59,224
Hoi!
668
00:57:03,820 --> 00:57:06,388
Bawa ia perlahan.
Nanti semua barang tu rosak.
669
00:57:15,265 --> 00:57:18,777
Kawan! Apa yang kau buat ni?
Adakah kau?
670
00:57:26,142 --> 00:57:27,447
Turun ke bawah!
671
00:57:38,354 --> 00:57:40,739
Bro.. apa yang kau nak buat?
672
00:59:09,879 --> 00:59:11,240
Alma!
673
00:59:13,074 --> 00:59:15,468
Alma!
Aku tak mahu mati!
674
00:59:16,386 --> 00:59:18,743
Minggu depan..
Aku dah nak pergi ke Dubai.
675
00:59:18,745 --> 00:59:22,150
Aku nak hantar adikku
ke sekolah di daerah itu.
676
00:59:22,152 --> 00:59:24,661
Keluarga ku semua mengharapkan aku.
677
00:59:25,361 --> 00:59:26,738
Aku bercuti seminggu.
678
00:59:26,896 --> 00:59:30,070
Alma, kau boleh minta bantuan pada
Quote untuk menyelesaikannya.
679
00:59:30,233 --> 00:59:32,804
Kuatkan semangat!
Kau boleh mengatasinya!
680
00:59:32,902 --> 00:59:35,746
Aku tak mahu mati di Dubai!
681
00:59:35,939 --> 00:59:37,680
Dengar tak, kau takkan mati!
682
00:59:37,874 --> 00:59:41,599
Ambil ni, ia akan menenangkan.
Aku takkan! Aku takkan! Aku takkan!
683
00:59:42,745 --> 00:59:45,487
Aku tak faham.
Aku tak boleh tidur.
684
00:59:45,748 --> 00:59:49,511
Aku rasa, aku..
Aku rasa, akulah yang seterusnya.
685
00:59:49,519 --> 00:59:51,333
Cukup!
Jangan fikir tentang itu lagi!
686
00:59:51,487 --> 00:59:53,228
Alma, kau perlu kuat!
687
00:59:53,456 --> 00:59:56,062
Kita semua mesti bersatu!
Kita mesti melawannya!
688
00:59:56,259 --> 00:59:58,861
Kau boleh kata begitu sebab
kau tak pernah disembuhkan!
689
00:59:58,861 --> 00:59:59,703
Aku juga rasa takut!
690
00:59:59,829 --> 01:00:03,834
Kalau firasat kita benar,
Aku juga akan kehilangan anakku.
691
01:00:04,000 --> 01:00:05,927
Tapi, aku akan berjuang
semampu yang boleh!
692
01:00:06,369 --> 01:00:08,152
Tinggalkan aku sendirian!
693
01:00:08,338 --> 01:00:10,285
Aku tak mahu jumpa siapa-siapa lagi!
694
01:00:10,373 --> 01:00:13,706
Malah, jangan jumpa aku!
Tinggalkan aku sendirian!
695
01:00:25,989 --> 01:00:28,820
Mak, aku tak boleh
selalu jaga Cookie.
696
01:00:28,825 --> 01:00:30,270
Kenapa mesti aku?
697
01:00:30,426 --> 01:00:33,032
Ia penting! Kalau Cookie..
Mak, kenapa dengan Cookie?
698
01:00:33,196 --> 01:00:35,893
Kan dia baik-baik saja!
Boleh tak dengar cakap mak?
699
01:00:41,448 --> 01:00:44,148
Ada tak kau perasan perubahan
tingkah laku Cookie?
700
01:00:44,307 --> 01:00:47,146
Mak, kenapa tingkah lakunya?
Aku tak tahu.
701
01:00:47,276 --> 01:00:51,308
Kalau kau nampak Cookie
berkelakuan aneh..
702
01:00:52,749 --> 01:00:55,160
itu bukan dia.
703
01:00:55,318 --> 01:01:00,379
Ia suatu tanda,
yang dia berada dalam bahaya.
704
01:01:02,492 --> 01:01:06,448
Adakah, mak cakap tentang..
kembarannya?
705
01:01:06,450 --> 01:01:09,487
Adakah itu?
Betul tu! Kau pun fahamkan!
706
01:01:09,866 --> 01:01:13,742
Tapi Mak..
Dengarlah cakap mak!
707
01:01:21,444 --> 01:01:26,940
Beberapa jiran kita telah mati, mereka
yang berubat dengan kak Elsa.
708
01:01:26,683 --> 01:01:32,390
Jika apa yang mak fikir betul, mungkin
Cookie yang akan mati seterusnya.
709
01:01:32,588 --> 01:01:35,289
Jed, kau mesti selalu
perhatikan Cookie..
710
01:01:35,224 --> 01:01:39,950
sementara mak cuba memahami sumpahan
ini dan menghentikannya.
711
01:01:39,962 --> 01:01:41,879
Ia mungkin agak sukar.
712
01:01:42,098 --> 01:01:45,596
Sejak Cookie dah sembuh,
dia selalu buat hal sendiri.
713
01:01:45,601 --> 01:01:47,908
Carilah jalan!
714
01:01:49,138 --> 01:01:53,516
Apa sebenarnya masalah kau?
Kau tak sepatutnya keluar malam.
715
01:01:53,776 --> 01:01:55,951
Dan sejak bila kau kau macam papa?
716
01:01:56,045 --> 01:01:58,787
Kenapa kau perlu keluar
lewat macam ni?
717
01:01:58,948 --> 01:02:01,413
Sebab aku tak boleh
melakukannya pada siang hari!
718
01:02:01,551 --> 01:02:05,746
Apa yang kau cemburukan, kau juga
keluar dengan kawan-kawan kau!
719
01:02:06,422 --> 01:02:10,228
Tapi, aku bukan cemburu.
Aku cuma risaukan dia.
720
01:02:11,862 --> 01:02:15,073
Huh! Sejak bila kau risaukan dia?
721
01:02:15,531 --> 01:02:17,067
Apakah yang makcik katakan?
722
01:02:17,233 --> 01:02:20,077
Kau nampak ganjil, inilah kali
pertama kau seperti ini.
723
01:02:20,269 --> 01:02:22,406
Kau yang banyak berubah!
Lihatlah dirimu!
724
01:02:22,505 --> 01:02:24,644
Lihat cara kau berpakaian!
Dan muka kau!
725
01:02:24,807 --> 01:02:28,960
Kenapa tak bagi semangat,
dia kan adik beradikmu juga?
726
01:02:29,512 --> 01:02:30,933
Biarkanlah dia.
727
01:02:31,247 --> 01:02:33,296
Ok, baiklah.
728
01:02:34,985 --> 01:02:37,620
Aku akan pergi ikut kau!
Cukup, cukup!
729
01:02:41,591 --> 01:02:46,762
Oh, Cacai, kau dah besar!
Aku tengok, muka kau seperti ayahmu.
730
01:02:46,764 --> 01:02:48,406
Berapa lama dia dah sembuh?
731
01:02:48,631 --> 01:02:52,074
Baru-baru ini, namun keadaannya
masih lagi sedikit lemah.
732
01:02:52,135 --> 01:02:56,654
Dia semakin baik. Boleh tak
dia tinggal di sini dengan kau?
733
01:02:56,706 --> 01:02:58,432
Tiada masalah.
734
01:02:59,142 --> 01:03:01,510
Cacai..
Abang!
735
01:03:02,178 --> 01:03:06,233
Boleh tak selalu dekat dengan dia?
736
01:03:06,249 --> 01:03:07,070
Aku akan lakukannya.
736
01:03:07,075 --> 01:03:11,079
Kau mesti dekat dengannya.
Ia sangat penting.
737
01:03:12,889 --> 01:03:17,634
Boleh kami harapkan..
kau akan mengawasinya setiap masa?
738
01:03:17,960 --> 01:03:20,468
Dia akan selamat di sini.
739
01:03:44,387 --> 01:03:46,170
Jangan dekatinya lagi!
740
01:03:46,689 --> 01:03:48,745
Rumah itu sudah disumpah!
741
01:03:59,735 --> 01:04:01,295
Ada sesiapa tak?
742
01:04:02,171 --> 01:04:05,741
Melchor, adakah..?
Ampuni aku dan Sister Elsa.
743
01:04:05,741 --> 01:04:09,110
Aku tak seharusnya membenarkan
dia disembuhkan.
744
01:04:09,111 --> 01:04:12,189
Niatnya bukanlah nak
menghidupkan orang mati.
745
01:04:13,583 --> 01:04:15,627
Adakah dia dah mati.. Kak Elsa?
746
01:04:17,386 --> 01:04:21,897
Selepas kau dan
kawan-kawan mu pergi..
747
01:04:22,325 --> 01:04:24,260
keesokan harinya..
748
01:04:25,161 --> 01:04:27,539
Dario kembali dan membunuhnya.
749
01:04:29,031 --> 01:04:30,710
Siapa Dario?
750
01:04:31,934 --> 01:04:36,226
Lelaki.. yang..
pengsan.. pada masa itu..
751
01:04:37,106 --> 01:04:40,956
sebenarnya telah terkena
serangan jantung dan terus mati.
752
01:04:41,477 --> 01:04:44,246
Kak Elsa lalu membangkitkannya.
753
01:04:47,149 --> 01:04:48,980
Dia membaca mantera..
754
01:04:48,985 --> 01:04:54,039
Dia bangun ...
seolah-olah tiada apa yang berlaku.
755
01:04:56,125 --> 01:04:58,126
Kenapa semua ini boleh berlaku?
756
01:04:58,128 --> 01:05:02,361
Tiga dari kawan-kawan ku yang datang
disembuhkan oleh kak Elsa..
757
01:05:02,765 --> 01:05:06,530
tiba-tiba jadi gila,
membunuh orang lalu membunuh diri.
758
01:05:06,535 --> 01:05:09,304
Tapi ayah ku masih baik..
759
01:05:09,306 --> 01:05:12,150
Sebab dia telah membangkitkan
orang yang mati!
760
01:05:11,974 --> 01:05:15,649
Aku sebenarnya sudah bosan nak
beritahu kakak ku sakit.
761
01:05:15,811 --> 01:05:17,850
Dia tak dapat melakukan penyembuhan.
762
01:05:18,514 --> 01:05:20,625
Tapi, kamu berkeras juga.
763
01:05:24,787 --> 01:05:26,982
Aku masih mahu membunuhnya..
764
01:05:28,758 --> 01:05:30,871
Isteri ku juga menjadi mangsanya.
765
01:05:40,136 --> 01:05:41,752
Melchor..
766
01:05:42,840 --> 01:05:46,141
Kenapa aku boleh melihat
setiap kembaran mereka?
767
01:05:48,311 --> 01:05:50,582
Kerana, kaulah kuncinya..
768
01:05:52,148 --> 01:05:55,154
yang telah meyakinkan kak Elsa.
769
01:05:57,053 --> 01:05:59,093
Aku tak faham!
770
01:05:59,689 --> 01:06:02,014
Ia bertentangan dengan peraturan!
771
01:06:02,024 --> 01:06:05,703
Kak Elsa sepatutnya
membiarkan Dario mati!
772
01:06:05,704 --> 01:06:07,997
Tak sepatutnya dia membangkitkannya!
773
01:06:11,467 --> 01:06:14,291
Si mati mesti dihapuskan.
774
01:06:14,136 --> 01:06:16,725
kalau tidak, yang dibangkitkan itu..
775
01:06:16,800 --> 01:06:20,618
akan mengambil nyawa mereka
yang telah sembuh selepasnya.
776
01:06:23,112 --> 01:06:26,593
Sebab itulah, kawan-kawan ku harus
membayar dengan kehidupan mereka?
777
01:06:26,882 --> 01:06:31,458
Mereka dan sesiapa yang
sembuh pada hari itu..
778
01:06:31,487 --> 01:06:34,638
untuk menguatkan jiwa
dari mayat hidup!
779
01:06:34,623 --> 01:06:37,383
Dia tak seharusnya membangkitkannya!
780
01:06:37,626 --> 01:06:40,230
Tapi, bagaimana kita
boleh menghentikannya?
781
01:06:40,997 --> 01:06:43,598
Mayat hidup itu mesti mati!
782
01:06:44,734 --> 01:06:48,269
Melchor, beritahulah apa yang
kau tahu untuk menghapuskannya!
783
01:06:48,270 --> 01:06:49,937
Apa yang perlu kami lakukan?
784
01:06:55,478 --> 01:07:00,689
Kau perlu membunuh Dario.
Dia akan mengakhiri sumpahan itu.
785
01:07:03,285 --> 01:07:07,097
Mayat hidup itu mesti dihapuskan.
786
01:07:13,729 --> 01:07:16,095
Dia terkena serangan jantung..
787
01:07:16,032 --> 01:07:19,032
selepas saja ayah ku disembuhkan.
788
01:07:19,568 --> 01:07:22,506
Sebab itulah ayah kau
terselamat dari sumpah itu.
789
01:07:23,639 --> 01:07:28,209
Pada hari itu dan hari seterusnya,
kak Elsa cuma melihat kumpulan kita.
790
01:07:29,245 --> 01:07:31,013
Seth.
791
01:07:31,800 --> 01:07:35,746
Jadi kamilah yang terkena,
bermula dengan Chona.
792
01:07:35,748 --> 01:07:39,146
Kemudian, lelaki yang
berjanggut di TV.
793
01:07:39,188 --> 01:07:43,116
Oh Tuhanku! Kalaulah ia
betul-betul mengikut aturan..
794
01:07:48,330 --> 01:07:50,152
Greta..
795
01:07:52,034 --> 01:07:53,905
Ding..
796
01:07:55,905 --> 01:07:58,068
Janganlah difikirkan lagi!
Cukuplah!
797
01:07:58,207 --> 01:08:00,664
Alma mungkin menyusul selepas dia.
798
01:08:00,843 --> 01:08:04,378
Kemudian Cacai.
Cukup! Janganlah berfikir begitu!!
799
01:08:05,481 --> 01:08:07,586
Kau mesti kuat!
Cukuplah!
800
01:08:07,783 --> 01:08:10,842
Aku harap akulah seterusnya..
Quote!
801
01:08:14,723 --> 01:08:16,879
Dan Cacai!
802
01:08:20,763 --> 01:08:23,319
Dan Cacai!
803
01:08:43,886 --> 01:08:46,875
Seth, lihatlah dulu.
804
01:08:49,225 --> 01:08:50,670
Dilaporkan bahawa suspek..
805
01:08:50,759 --> 01:08:53,850
adalah pesakit yang sama
yang bomoh itu sembuhkan.
806
01:08:54,163 --> 01:08:55,478
Bagaimana itu mungkin?
807
01:09:00,302 --> 01:09:02,248
Kenapa pula sebagai suspek?
808
01:09:02,471 --> 01:09:05,577
Dia memiliki sebuah kedai senjata.
Pegawai "Pro-Arms".
809
01:09:05,774 --> 01:09:08,159
Tiada rekod polis.
810
01:09:09,545 --> 01:09:12,157
Di manakah dia?
Dalam bilik penjara.
811
01:09:12,159 --> 01:09:15,744
Tapi ia sangat terpencil.
Seperti banyak masalah.
812
01:09:16,252 --> 01:09:17,982
Boleh aku bercakap dengan dia?
813
01:09:17,887 --> 01:09:23,025
Bawa saja surat, persetujuan
peguamnya atau isterinya.
814
01:09:28,831 --> 01:09:29,536
Alma?
815
01:09:29,698 --> 01:09:31,405
Dah pergi.
Bila?
816
01:09:31,567 --> 01:09:33,882
Alma baru saja pergi.
817
01:09:33,802 --> 01:09:36,820
Dia menyuruh aku memberikan
kad ini kalau aku jumpa puan.
818
01:09:36,820 --> 01:09:39,137
Katanya, dia takkan pulang.
Huh!?
819
01:09:40,676 --> 01:09:42,064
Apa tu?
820
01:09:42,411 --> 01:09:45,714
Dia telah membayar aku
dan dia tak mahu dicari.
821
01:09:45,781 --> 01:09:49,574
Mungkin kita perlu pergi
berjumpa Cik Mata?
822
01:09:50,352 --> 01:09:54,960
Maaf, Seth. Tapi kau akan
meneruskannya mulai sekarang.
823
01:09:55,457 --> 01:10:00,025
Aku nak jaga Cacai.
Aku mesti pergi. Maafkan aku Seth.
824
01:10:01,103 --> 01:10:03,580
Kawan!
Kawan!
825
01:10:11,707 --> 01:10:13,646
Suami ku sangat peramah.
826
01:10:15,844 --> 01:10:17,511
Kuat agama.
827
01:10:18,080 --> 01:10:20,401
Suka membantu orang.
828
01:10:20,983 --> 01:10:23,111
Jadi, kenapa dia
melakukan perkara itu?
829
01:10:23,419 --> 01:10:27,248
Kenapa dia membunuh kak Elsa?
Kenapa ada huru-hara di dunia?
830
01:10:30,593 --> 01:10:33,260
Ada tak jawapan kepada soalan itu?
831
01:10:33,295 --> 01:10:35,426
Cik, tolonglah aku.
832
01:10:36,098 --> 01:10:39,477
Ada tak kau bercakap dengan suaminya
sebelum berlakunya jenayah itu?
833
01:10:39,508 --> 01:10:41,113
Dia bukan suami ku lagi.
834
01:10:42,204 --> 01:10:44,290
Sesuatu datang kepadanya?
835
01:10:47,555 --> 01:10:48,755
Cik..
836
01:10:49,445 --> 01:10:50,445
Cukuplah bertanya.
836
01:10:50,445 --> 01:10:52,864
Ada tak kau bercakap
dengan suami mu atau tidak?
837
01:11:05,561 --> 01:11:07,326
Pergilah tanya sendiri.
838
01:11:08,126 --> 01:11:12,664
Kau akan mendapat jawapannya.
Cuma ini yang aku boleh tolong.
839
01:11:35,257 --> 01:11:39,285
Pete, apa yang berlaku di sana?
Seperti ada kemalangan.
840
01:11:51,640 --> 01:11:54,481
Boleh tak kau bergerak?
Kami nak cepat ni.
841
01:12:12,261 --> 01:12:13,686
Alma?
842
01:12:13,688 --> 01:12:15,027
Alma!
843
01:12:32,581 --> 01:12:36,317
Kak Seth, jangan ganggu aku lagi.
Kan aku dah bayar hutang ku.
844
01:12:36,319 --> 01:12:37,945
Biarkan saja aku sendirian.
845
01:12:37,947 --> 01:12:40,560
Alma, aku depan rumah kau.
846
01:12:40,723 --> 01:12:41,743
Dona Lena.
847
01:12:42,791 --> 01:12:44,842
Kau depan rumah ku?
848
01:12:45,094 --> 01:12:47,424
Ini penting, Alma.
Kau di mana?
849
01:12:47,426 --> 01:12:50,463
Aku telah mengikuti
seseorang yang sama seperti kau.
850
01:12:50,807 --> 01:12:53,315
Alma!
Alma, aku di sini!
851
01:12:53,335 --> 01:12:55,482
Kembaran mu telah
mengunci pintu pagar!
852
01:12:55,304 --> 01:12:56,783
Dia naik ke atas!
853
01:12:56,972 --> 01:12:59,087
Alma, pergi sekarang!
Kau mesti pergi!
854
01:12:59,241 --> 01:13:02,308
Kau yang harus kau!
Kenapa nak datang ke sini?
855
01:13:02,320 --> 01:13:04,324
Aku tak mahu diselamatkan.
856
01:13:04,513 --> 01:13:07,136
Alma, di sana!
Tolonglah!
857
01:13:30,839 --> 01:13:32,819
Alma!
858
01:13:52,060 --> 01:13:53,048
Alma!
859
01:14:00,302 --> 01:14:02,785
Alma!
Alma, jangan!
860
01:14:02,787 --> 01:14:05,706
Dapatkan bantuan!
Cepat!
861
01:14:27,529 --> 01:14:30,874
Ia nampak elok.
Berapa kaki persegi?
862
01:14:31,099 --> 01:14:34,107
Hampir seratus.
Besarnya?
863
01:14:46,882 --> 01:14:48,640
Berhati-hati.
Ok.
864
01:14:54,490 --> 01:14:56,595
Cik Nelia?
Ya?
865
01:14:56,859 --> 01:15:01,604
Cik Nelia, aku ada tinggalkan alamat
ku supaya kau boleh hubungi aku.
866
01:15:01,797 --> 01:15:04,009
Baiklah.
Encik Rex, terima kasih.
867
01:15:04,011 --> 01:15:08,507
Encik Rex. Ada tak kau dengar
Cik Alma baru saja meninggal dunia?
868
01:15:09,438 --> 01:15:10,829
Aku dah dengar.
869
01:15:11,240 --> 01:15:15,150
Semua mereka mati,
satu per satu.
870
01:15:18,413 --> 01:15:19,255
Apa?
871
01:15:21,316 --> 01:15:22,804
Mira. Di sana juga.
872
01:15:51,446 --> 01:15:53,705
Aku membiarkannya terlalu lama.
873
01:15:54,483 --> 01:15:57,145
Aku sepatutnya memberi peringatan.
874
01:15:57,586 --> 01:16:00,132
Sudahlah. Tenangkan fikirkanmu.
875
01:16:00,489 --> 01:16:04,281
Aku mungkin akan hidup beberapa
hari saja lagi di kuil ini.
876
01:16:04,393 --> 01:16:07,981
Aku juga mangsa atas sumpahan itu.
877
01:16:10,732 --> 01:16:14,780
Kita perlu berbuat sesuatu.
untuk menghapuskan sumpahan itu.
878
01:16:17,940 --> 01:16:19,766
Kawan?
879
01:16:21,409 --> 01:16:24,126
Aku tak sanggup nak
kebumikan anakku.
880
01:16:29,851 --> 01:16:32,153
Ia takkan pernah berlaku.
881
01:17:07,589 --> 01:17:13,062
Kita dah berhubung selama sebulan.
Apa semua ni? Gurauan?
882
01:17:16,298 --> 01:17:17,871
Ayah. Kenapa ni?
883
01:17:19,134 --> 01:17:23,248
Tiada apa-apa.
Cuma masalah dengan Kell.
884
01:17:34,182 --> 01:17:35,765
Cacai!
885
01:17:45,761 --> 01:17:47,256
Cacai?
886
01:17:49,264 --> 01:17:50,834
Mami, cepatlah!
Tunggu!
887
01:17:50,999 --> 01:17:52,874
Mami, cepat!
Hello!
888
01:17:52,876 --> 01:17:56,549
Kawan?
Maafkan aku, di sini bising!
889
01:17:57,673 --> 01:18:00,899
Kau bersama Cacai?
Ya, kanapa kau tanya?
890
01:18:01,343 --> 01:18:04,890
Aku ada nampak Cacai.
Tidaklah. Dia bersama aku.
891
01:18:04,846 --> 01:18:08,129
Jaga dia baik-baik!
Jangan terlepas pandang!
892
01:18:09,151 --> 01:18:11,348
Kembarannya!
893
01:18:14,291 --> 01:18:15,487
Kawan?
894
01:18:33,008 --> 01:18:34,351
Cacai?
895
01:19:12,013 --> 01:19:16,689
Bersembunyi di bawah cahaya bulan.
896
01:19:16,918 --> 01:19:21,492
Jangan ke hadapan atau ke belakang.
897
01:19:21,723 --> 01:19:26,194
Selepas kiraan sepuluh,
Aku akan pergi dapatkan kau.
898
01:19:26,394 --> 01:19:32,436
Satu ... dua ... tiga ...
899
01:19:33,635 --> 01:19:34,739
Empat..
900
01:19:36,104 --> 01:19:37,549
Lima..
901
01:19:38,073 --> 01:19:39,984
Enam..
902
01:19:40,609 --> 01:19:41,644
Tujuh!
903
01:19:59,060 --> 01:20:01,768
Kenapa kau tak selamatkan kami!
904
01:20:04,733 --> 01:20:06,838
Kau biarkan kami!
905
01:20:27,856 --> 01:20:30,989
Kau perlu melakukan sesuatu.
906
01:20:31,059 --> 01:20:34,160
Kau perlu melakukan sesuatu.
906
01:20:34,160 --> 01:20:35,367
Aku minta maaf.
907
01:20:43,972 --> 01:20:46,426
Kenapa kau tak menolong kami?
908
01:20:47,676 --> 01:20:49,384
Budak itu di atas bumbung!
909
01:20:50,178 --> 01:20:52,402
Budak itu di atas bumbung!
910
01:21:03,258 --> 01:21:05,063
Cacai!
911
01:21:17,305 --> 01:21:20,445
Cacai!
912
01:21:29,651 --> 01:21:31,091
Cacai!
913
01:22:44,426 --> 01:22:49,570
Aku minta maaf.
Aku dah mungkir janji.
914
01:22:52,867 --> 01:22:56,790
Kita masih ada satu lagi peluang.
915
01:22:59,541 --> 01:23:01,646
Cookie.
916
01:23:15,557 --> 01:23:18,116
Kau pastikah ayah kau
tak nampak kita?
917
01:23:18,493 --> 01:23:19,818
Abang!
918
01:23:21,262 --> 01:23:24,675
Aku tak boleh tak hadir,
kawan-kawan sudah bertanyakan aku.
919
01:23:24,833 --> 01:23:26,238
Ikutlah dengan aku!
920
01:23:26,301 --> 01:23:29,306
Tapi, ke mana kita akan pergi?
Ikut aku saja!
921
01:23:29,604 --> 01:23:32,506
Apa makna semua ni?
Adakah kau disebabkan Ayah?
922
01:23:36,277 --> 01:23:37,715
Makcik?
923
01:23:38,747 --> 01:23:40,567
Kenapa kamu berbuat begini?
924
01:23:40,569 --> 01:23:43,124
Makcik tak boleh beritahu sekarang.
Percayalah cakap makcik.
925
01:23:44,586 --> 01:23:47,800
Kalau ini disebabkan ayah dan makcik,
janganlah libatkan aku!
926
01:23:47,856 --> 01:23:49,580
Aku tak mahu jadi
sebahagian daripadanya!
927
01:23:49,591 --> 01:23:52,220
Tiada kaitan dengan ayah kau.
Jadi, kenapa makcik lakukan ini?
928
01:23:52,227 --> 01:23:54,096
Supaya kau selamat.
929
01:23:55,997 --> 01:23:59,100
Ayah perlu tahu semua ni.
Makcik kata jangan!
01:23:59,100 --> 01:24:00,425
Dia tak boleh tahu.
930
01:24:00,435 --> 01:24:02,905
Jed, berikan telefon kau sekarang!
931
01:24:03,071 --> 01:24:04,701
Berikannya pada mak!
932
01:24:05,206 --> 01:24:08,462
Kenapa ni?
Supaya mereka tak kesan kita.
933
01:24:08,610 --> 01:24:11,703
Aku pasti akan dicari.
Ibu akan risau.
934
01:24:11,713 --> 01:24:16,222
Jed, berhentikan kereta. Aku nak turun.
Cookie, kau tak fahamkah?
935
01:24:16,300 --> 01:24:17,414
Kau perlu bertenang!
936
01:24:17,416 --> 01:24:22,511
Aku tak ada pilihan. Aku terpaksa
membawa kau ke tempat yang selamat!
937
01:24:27,395 --> 01:24:31,358
Dan, kenapa aku perlu mendengar.
Makcik bukan ibu ku!
938
01:24:31,466 --> 01:24:33,912
Nasib baiklah aku bukan ibumu!
939
01:24:34,035 --> 01:24:37,788
Kerana jika kau anak aku,
kau pasti akan dengar cakap!
940
01:24:44,679 --> 01:24:48,593
Jed, kau dah dapat tempat
untuk menyembunyikannya.
941
01:24:59,894 --> 01:25:03,171
Lebih baik lagi kalau kau
berada pada empat penjuru?
942
01:25:03,298 --> 01:25:08,509
Kalau kau merasakan keanehan, dari
biasanya, laporkan dengan segera.
943
01:25:08,636 --> 01:25:10,309
Cookie dan Jed ada di sana?
944
01:25:10,472 --> 01:25:14,718
Kau ada tak pesakit bernama Cookie?
Alice, kau ada nampak Cookie?
945
01:25:16,377 --> 01:25:19,449
Maaflah, aku tahu dah lewat..
Hello, Stesen 3?
946
01:25:19,481 --> 01:25:22,894
Tahu tak di mana Jed berada
selepas kau berenang?
947
01:25:23,051 --> 01:25:26,190
Makcik akan buat apa saja supaya
kau selamat pulang esok.
948
01:26:05,260 --> 01:26:08,872
Mak.. Mak..
Bangunlah.
949
01:26:09,330 --> 01:26:12,835
Selamat pagi.
Oh, Mak, tenang.
950
01:26:12,967 --> 01:26:16,225
Kami tak nampak apa-apa
yang aneh pada CCTV setakat ini.
951
01:26:17,338 --> 01:26:19,272
Adakah aku selamat, makcik?
952
01:26:24,746 --> 01:26:27,565
Nah. Kalau ada apa-apa
hubungi mak, hah?
953
01:26:30,351 --> 01:26:32,199
Sekarang, apa yang mak akan buat?
954
01:26:33,454 --> 01:26:37,341
Mak adalah kuncinya.
Mencari tahu kebenarannya.
955
01:27:27,008 --> 01:27:29,426
Apa khabar mu, kak Elsa.
956
01:27:31,646 --> 01:27:33,216
Aku bukannya kak Elsa.
957
01:27:33,381 --> 01:27:36,397
Dia ada menyebut tentang kak Elsa.
Dia memanggilnya begitu.
958
01:27:37,952 --> 01:27:41,853
Aku harus membunuh kau
untuk terus hidup.
959
01:27:48,162 --> 01:27:50,619
Dario..
Aku bukan Dario!
960
01:27:57,872 --> 01:28:00,047
Kau tak harus hidup lagi.
961
01:28:01,042 --> 01:28:03,176
Kau tak berhak untuk hidup!
962
01:28:03,177 --> 01:28:08,136
Aku tak memintanya pun,
tapi ia dah berlaku.
963
01:28:10,618 --> 01:28:15,347
Kembar jahat yang
disembuhkan oleh kak Elsa..
964
01:28:15,356 --> 01:28:21,565
telah bersatu dengan
jiwa mereka.. dan jiwa ku.
965
01:28:24,999 --> 01:28:29,033
Ramai yang telah mati.
Berapa lagi yang kau mahu?
966
01:28:29,035 --> 01:28:31,014
Kau harus mati!
967
01:28:31,839 --> 01:28:35,719
Bunuh kembar jahat
yang mengikuti mereka..
968
01:28:36,344 --> 01:28:38,634
untuk menghentikan sumpah itu.
969
01:28:39,347 --> 01:28:42,035
Tapi kalau kau mahu
semua ini berakhir..
970
01:28:43,584 --> 01:28:45,516
Perhatikan aku.
971
01:28:46,654 --> 01:28:49,069
Aku bukan sebahagian dari mereka.
972
01:29:07,442 --> 01:29:08,614
Mak?
973
01:29:08,810 --> 01:29:10,843
Bagaimana keadaan Cookie?
974
01:29:11,946 --> 01:29:13,478
Baik-baik saja, Mak.
975
01:29:15,750 --> 01:29:18,792
Jangan sekali-kali
terlepas pandang, huh?
976
01:29:18,553 --> 01:29:20,080
Sentiasalah bersama Cookie.
977
01:29:20,088 --> 01:29:23,056
Apa saja yang boleh aku lakukan.
Aku pun tak pergi ke bilik mandi.
978
01:29:24,425 --> 01:29:25,757
Jed..
979
01:29:27,625 --> 01:29:28,727
Mak?
980
01:29:29,664 --> 01:29:31,996
Mak tak berniat pun..
981
01:29:35,536 --> 01:29:39,750
Aku faham, mak.
Cookie pasti akan faham.
982
01:29:44,912 --> 01:29:47,044
Biarkan mak bercakap dengan Cookie.
983
01:29:47,081 --> 01:29:48,960
Sekejap.
984
01:29:51,386 --> 01:29:52,952
Mak.
985
01:29:53,921 --> 01:29:55,696
Hello, makcik?
986
01:29:55,823 --> 01:29:59,066
Cookie, makcik mahu
kau selalu berwaspada.
987
01:29:59,127 --> 01:30:01,844
Kalau kau nampak kembaranmu..
988
01:30:03,431 --> 01:30:07,001
Hello? Hello, makcik?
Makcik?
989
01:30:11,172 --> 01:30:13,904
Hey. Nampaknya tak ada signal.
990
01:30:30,725 --> 01:30:34,327
Kau rasa, perlukah kau
selalu perhatikan aku?
991
01:30:34,329 --> 01:30:36,862
Adakah kau percaya dengan semua
yang dikatakan oleh Mak Cik?
992
01:30:36,864 --> 01:30:40,794
Dia meminta supaya kau jangan
terlepas dari pandanganku.
993
01:30:40,835 --> 01:30:43,839
Kita mesti selalu bersama.
Bagaimana kalau aku nak ke tandas?
994
01:30:43,905 --> 01:30:45,077
Kau pergilah.
995
01:30:45,139 --> 01:30:47,500
Biarkan pintunya terbuka
supaya aku nampak kau.
996
01:30:47,508 --> 01:30:50,007
Keterlaluan..
Keterlaluan apa?
997
01:31:00,955 --> 01:31:02,148
Cookie?
998
01:31:04,525 --> 01:31:06,973
Hoi, Cookie.
Adakah itu kau?
999
01:31:08,000 --> 01:31:09,831
Aku serius ni!
1000
01:31:41,362 --> 01:31:42,466
Jed?
1001
01:31:44,365 --> 01:31:45,877
Jed?
1002
01:31:50,404 --> 01:31:51,682
Cookie?
1003
01:32:03,451 --> 01:32:06,099
Jed?
Cookie?
1004
01:32:13,628 --> 01:32:16,472
Cookie, jangan!
1005
01:32:16,764 --> 01:32:18,285
Cookie, ini makcik!
1006
01:32:56,938 --> 01:32:58,570
Tidak!
1007
01:33:28,636 --> 01:33:31,310
Dia mengalami beberapa lecuran
dan lebam di wajahnya.
1008
01:33:31,472 --> 01:33:34,976
Kami juga perasan dalam tulang
rusuk yang ketiga dan keempat..
1009
01:33:35,176 --> 01:33:38,123
patah dan tidak lengkap
seperti yang sebelah kanan.
1010
01:33:38,646 --> 01:33:42,059
Aku rasa, dia akan ditahan di
hospital untuk beberapa hari lagi..
1011
01:33:42,249 --> 01:33:44,214
sehingga kami ada peningkatan
pada kondisi pesakit.
1012
01:33:44,218 --> 01:33:46,698
Mak Cik.. Mak Cik..
Mak.. Mak..
1013
01:33:47,388 --> 01:33:50,782
Kami jumpa mak di dalam rumah.
1014
01:33:50,725 --> 01:33:52,357
Apa yang berlaku?
1015
01:33:52,627 --> 01:33:56,528
Kami nampak kembaran ku, jadi kami
pun pergi dari sana secepatnya.
1016
01:33:56,530 --> 01:33:58,663
Nampaknya kita dah menanganinya.
1017
01:33:59,233 --> 01:34:01,470
Mak. Mak betul.
Mak berada di hospital.
1018
01:34:01,636 --> 01:34:03,800
Mak akan selamat sekarang.
1019
01:34:34,702 --> 01:34:40,778
Telah ditentukan, seorang penumpang
telah meletakkan bom di dalam bas.
1020
01:34:40,975 --> 01:34:44,328
Penumpang yang bunuh diri itu
bernama Carlito Alvarez.
1021
01:34:44,445 --> 01:34:45,753
Menurut saksi..
1022
01:34:45,913 --> 01:34:49,725
Suspek seolah-olah
meracau sebelum kejadian itu.
1023
01:34:50,751 --> 01:34:53,563
Adakah kau faham sekarang
kenapa sukar..
1024
01:34:53,565 --> 01:34:57,523
untuk menjelaskan segala
apa yang berlaku?
1025
01:34:58,192 --> 01:35:01,612
Apa yang aku tahu,
kau juga harus tahu.
1026
01:35:02,897 --> 01:35:04,590
Tak apalah..
1027
01:35:04,592 --> 01:35:07,836
yang penting mereka selamat.
1028
01:35:10,271 --> 01:35:11,837
Terima Kasih.
1029
01:35:19,714 --> 01:35:22,594
Terima kasih, Jed.
Ada lagi yang lain.
1030
01:35:23,017 --> 01:35:27,820
Senang berada di sini,
dan boleh melihat mereka lagi.
1031
01:35:28,489 --> 01:35:32,662
Aku belajar untuk menerimanya.
Aku sudah bersedia untuk pergi.
1032
01:35:36,230 --> 01:35:39,108
Apapun, gembira kau datang.
1033
01:35:39,110 --> 01:35:40,545
Selamat Hari Jadi!
1034
01:35:41,969 --> 01:35:43,073
Terima Kasih!
1035
01:35:45,072 --> 01:35:47,305
Sayangkan! Kalaulah semua ada..
1036
01:36:16,470 --> 01:36:19,254
Puan..
Puan Cookie..
1037
01:36:19,556 --> 01:36:21,609
Aku dah ambil kek yang ditempah.
1038
01:36:21,642 --> 01:36:24,816
Letakkannya di atas meja.
Baiklah puan.
1039
01:36:24,879 --> 01:36:28,281
Boleh bawakan pakaian bersih?
Baiklah puan.
1040
01:36:32,353 --> 01:36:34,559
Seth, ayah pergi dulu.
1041
01:36:34,588 --> 01:36:38,690
Ayah, mana ayah nak pergi pula ni?
Ayah selalu keluar..
1042
01:36:38,692 --> 01:36:40,055
Tak tahu nak luangkan masa di rumah.
1043
01:36:40,060 --> 01:36:44,215
Apa yang ayah lakukan di sini,
Bermain bola?
1044
01:36:44,565 --> 01:36:47,100
Tapi, ayah tak beritahu
pun nak pergi mana.
1045
01:36:47,101 --> 01:36:50,550
Ayah nak pergi jumpa Kell untuk EK.
Apa pula EK?
1046
01:36:50,671 --> 01:36:52,811
Enchanted Kingdom!
1047
01:37:00,247 --> 01:37:02,447
Kenapa pula kau senyuman begitu?
1048
01:37:15,105 --> 01:37:16,136
Gigi?
1049
01:37:18,499 --> 01:37:21,923
Gigi..
Kau dah pulangkah?
1050
01:37:23,100 --> 01:37:24,502
Gigi?
1051
01:37:27,975 --> 01:37:29,955
Tak apalah, biar aku buat.
Biarkan aku saja.
1052
01:37:30,010 --> 01:37:32,991
Doktor kata mesti bersenaman.
Cepatlah.
1052
01:37:32,991 --> 01:37:33,991
Baiklah.
1053
01:37:42,556 --> 01:37:44,263
Gigi.
Seth?
1054
01:37:44,358 --> 01:37:45,462
Gigi, apa yang berlaku di sini?
1055
01:37:45,626 --> 01:37:48,004
Tuhan, tak tahu.
Kau lihatlah di atas, teruknya.
1056
01:37:48,162 --> 01:37:50,164
Di mana Cookie?
Aku tak tahu.
1057
01:37:50,331 --> 01:37:53,837
Aku pergi nak ambil sesuatu dan
bila aku pulang ia telah hilang.
1058
01:37:56,370 --> 01:37:59,442
Ambil kek ni. Ada di atas.
Itu untuk kau.
1059
01:37:59,540 --> 01:38:00,348
Terima Kasih.
1060
01:38:22,496 --> 01:38:23,770
Boni?
1061
01:38:26,033 --> 01:38:27,172
Boni?
1062
01:38:27,874 --> 01:38:30,649
Siapa bawa kek baru ni?
1063
01:38:35,609 --> 01:38:36,976
Boni?
1064
01:38:40,881 --> 01:38:42,127
Makcik?
1065
01:38:47,221 --> 01:38:48,895
Dah lamakah kau sampai di sini?
1066
01:38:49,890 --> 01:38:52,200
Tidak.. Aku baru sampai.
1067
01:38:52,993 --> 01:38:55,473
Maaflah, aku sepatutnya
datang malam tadi.
1068
01:38:55,663 --> 01:38:58,239
Tapi, aku ada belikan
kek ini untuk makcik.
1069
01:38:58,065 --> 01:39:00,494
Sayangkan, atuk tak ada di sini.
1070
01:39:01,435 --> 01:39:06,266
Nasib baik Makcik sampai sebelum Jed.
Jadi, bolehlah kita bercakap.
1071
01:39:06,573 --> 01:39:08,199
Mak, jawablah.
1072
01:39:08,475 --> 01:39:12,617
Tunggu, aku akan angkat.
Telefon ini berbunyi banyak kali.
1073
01:39:12,780 --> 01:39:16,886
Boni, bawakan beberapa gelas ke sini.
The beakers referscos.
1074
01:39:16,984 --> 01:39:18,450
Sekejap okay.
1075
01:39:37,004 --> 01:39:38,409
Tolong!
1076
01:39:38,439 --> 01:39:40,114
Tolong!
1077
01:39:42,676 --> 01:39:45,149
Boni!
Boni!
1078
01:40:19,013 --> 01:40:21,787
Jed!
Jed!
1079
01:40:29,223 --> 01:40:31,260
Jed!
Cookie, cukup!
1080
01:40:31,358 --> 01:40:32,359
Jed!
1081
01:41:18,205 --> 01:41:19,965
Panggil pengawal!
1082
01:41:47,768 --> 01:41:48,900
Mak!
1083
01:41:50,437 --> 01:41:52,041
Jed..
1084
01:41:53,574 --> 01:41:54,882
Jed..
1085
01:41:55,309 --> 01:41:57,098
Mak, kita kena pergi!
1086
01:42:01,181 --> 01:42:02,057
Cookie..
1087
01:42:06,186 --> 01:42:07,130
Cookie..
1088
01:42:12,493 --> 01:42:13,428
Cookie?
1089
01:42:14,161 --> 01:42:16,896
Cookie, sedarlah!
1090
01:42:18,665 --> 01:42:20,576
Kau tak boleh mati, Cookie!
1091
01:42:24,341 ---> 01:42:25,688
Cookie!82315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.