All language subtitles for helrinsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 Kita dah selesai. 1 00:02:14,634 --> 00:02:16,611 Kita dah selesai. 2 00:02:21,841 --> 00:02:24,412 Perlukah kita jenguk dia lagi, Elsa? 3 00:02:27,499 --> 00:02:30,262 Melchor, berikan mereka ubat herba itu. 4 00:02:30,450 --> 00:02:32,345 Baik, kak. 5 00:02:32,385 --> 00:02:35,325 Harus diminumkan kepada ayahmu sebelum dia tidur, okay. 6 00:02:38,224 --> 00:02:40,050 Dan, kemudian bagaimana Puan? 7 00:02:42,262 --> 00:02:44,699 Tunggu saja keputusannya. 8 00:02:54,407 --> 00:02:55,895 Puan.. 9 00:03:00,747 --> 00:03:03,204 Seterusnya. Aku Puan. 10 00:03:04,450 --> 00:03:06,054 Boleh tak kau sabar sikit? 11 00:03:09,656 --> 00:03:13,100 Selanjutnya, seorang budak yang sedang sakit merah. 12 00:03:16,162 --> 00:03:20,380 Melchor, tolong bawakan budak yang sakit merah itu. 13 00:03:20,382 --> 00:03:21,757 Baik, kak. 14 00:03:34,447 --> 00:03:35,824 Melchor. 15 00:03:37,584 --> 00:03:40,997 Budak itu di sebelah sana. Oh, terima kasih. 16 00:04:01,507 --> 00:04:06,388 Cepat! Dia dah pengsan! Bawakan air! 17 00:04:19,952 --> 00:04:26,776 PENYEMBUHAN 18 00:04:27,700 --> 00:04:31,082 Spaghetti.. Semoga panjang umur, hah. 19 00:04:34,007 --> 00:04:36,500 Spaghetti.. Aku cuma nak gunakan sedikit saja. 20 00:04:44,250 --> 00:04:47,550 Jed, aku tak mahu ada sebarang masalah. 21 00:04:48,021 --> 00:04:51,361 Tanyalah saja ayah kau. Boleh tak? 22 00:04:52,091 --> 00:04:56,194 Lagipun, ini bukan masa yang sesuai. Aku sangat risau. 23 00:04:57,797 --> 00:04:59,071 Jed.. 24 00:05:00,366 --> 00:05:02,004 Hei, Tuan. Hei, Tuan. 25 00:05:02,201 --> 00:05:04,477 Dan, satu perkara lagi.. 26 00:05:06,606 --> 00:05:09,849 Selamat malam, Puan Seth. Hari ni ulang tahun Channel. 27 00:05:10,109 --> 00:05:13,305 Oh, selamat Hari Jadi. 28 00:05:14,647 --> 00:05:20,028 Maaf, maaf. Boleh tak nanti bayarannya bulan depan? 29 00:05:20,253 --> 00:05:21,700 Maaf, Puan. 30 00:05:22,322 --> 00:05:24,063 Baiklah. Tiada masalah. 31 00:05:24,157 --> 00:05:26,068 Terima Kasih, Puan. Sama-sama. 32 00:05:26,159 --> 00:05:29,067 Puan, nak spageti atau makanan Cina? 33 00:05:29,069 --> 00:05:32,302 Apa sajalah, terima kasih. Baiklah, aku sediakan kedua-duanya. 34 00:05:40,273 --> 00:05:43,300 Ayah. Ayah perlu minum ubat herba ni. 35 00:05:43,302 --> 00:05:45,376 Ayah, minumlah. 36 00:05:51,718 --> 00:05:53,461 Sekejap. 37 00:06:33,493 --> 00:06:34,801 Boni? 38 00:06:38,164 --> 00:06:39,568 Boni? 39 00:06:41,968 --> 00:06:46,090 Ayah.. Ayah, pergi mana ni? 40 00:06:54,981 --> 00:06:58,155 Boni, kau pergi mana ni? 41 00:07:09,796 --> 00:07:12,763 Mak, Atuk. Apa dah berlaku kepada atuk. 42 00:07:12,765 --> 00:07:14,176 Aku sedang mencarinya. 43 00:07:14,267 --> 00:07:16,304 Tak payah! Aku dah jumpa! Apa yang berlaku? 44 00:07:16,903 --> 00:07:19,031 Cepatlah! Mak lihatlah sendiri! 45 00:07:21,207 --> 00:07:23,791 Mak, itu dia. Lihatlah Atuk. 46 00:07:25,545 --> 00:07:29,587 Seth memang pandai. Sekarang, aku rasa lebih baik. 47 00:07:30,383 --> 00:07:32,192 Cuma sedikit pemeriksaan yang biasa. 48 00:07:32,418 --> 00:07:34,207 Apa yang diberikannya? 49 00:07:38,891 --> 00:07:42,596 Malam tadi, Seth berikan aku ubat herba. 50 00:07:43,062 --> 00:07:44,662 Mak, apa dah jadi? 51 00:07:44,664 --> 00:07:49,169 Walaupun aku sukakannya.. rasa ubat itu.. 52 00:07:51,170 --> 00:07:55,385 Mak, tolonglah tandatangan. Aku tak mahu tunggu lagi. 53 00:07:58,811 --> 00:08:02,207 Ayah kau belum tandatangan sebab kau perlu ada sebab yang kukuh. 54 00:08:02,715 --> 00:08:05,093 Ayah tak tandatangan sebab aku bukanlah penting baginya. 55 00:08:05,218 --> 00:08:09,158 Kepentingannya cuma Cookie dan perniagaan kamera keselamatan. 56 00:08:12,859 --> 00:08:18,185 Ayah, makanan dah siap. Aku.. aku nak tukar pakaian dulu. 57 00:08:19,432 --> 00:08:22,473 Dan, ibu tiri kau? Susah nak cakap? 58 00:08:22,475 --> 00:08:24,839 Samalah juga dengan Cookie. 59 00:08:26,172 --> 00:08:28,183 Mak kan ibu ku. 60 00:08:28,174 --> 00:08:29,744 Mak dah malas nak cakap. 61 00:08:29,876 --> 00:08:34,928 Mak, aku cuma nak masuk dan sertai Persidangan Belia. 62 00:08:35,781 --> 00:08:38,159 Ayah, mana ayah nak pergi tu? 63 00:08:38,217 --> 00:08:41,221 Aku nak pergi minum kopi dengan kawan-kawan. 64 00:08:41,454 --> 00:08:44,407 Ayah, kita kan nak jumpa doktor. 65 00:08:44,457 --> 00:08:47,900 Doktor.. doktor? Apa yang doktor boleh sembuhkan lagi? 66 00:08:48,661 --> 00:08:50,426 Tapi Ayah.. 67 00:08:50,730 --> 00:08:55,169 Tak payah risau, nanti ayah pulang. Ayah, kita mesti pergi juga! 68 00:08:55,368 --> 00:08:57,340 Aku nak jumpa kawan-kawan dulu. 69 00:09:01,774 --> 00:09:04,865 Kakak. Nampaknya, bomoh itu dah berjaya sembuhkan dia. 70 00:09:14,264 --> 00:09:17,295 Apa dia Glomerulonephritis? 71 00:09:22,428 --> 00:09:25,330 Pihak Universiti! Nak tanggung semua kos.. 72 00:09:25,331 --> 00:09:28,507 walaupun perbelanjaan setiap hari?! Ini untuk Visa, Val. . 73 00:09:28,701 --> 00:09:30,271 Aku ada wang! 74 00:09:30,369 --> 00:09:35,613 Apa yang aku tak suka. Adik kau sakit, kau pula nak bersenang-senang. 75 00:09:36,075 --> 00:09:38,388 Cukup! Aku kata tidak! 76 00:09:39,812 --> 00:09:44,537 Maaflah. Semua ini salah ku. 77 00:09:45,718 --> 00:09:47,370 Tak apalah. 78 00:09:50,000 --> 00:09:51,867 Ayah memang macam tu. 79 00:09:53,793 --> 00:09:57,369 Kalau kau nak. Aku rasa, aku boleh cakapkan. 80 00:09:57,464 --> 00:09:59,064 Nanti aku datang lagi. 81 00:09:59,332 --> 00:10:02,871 Lupakan saja hal itu. Nanti mereka kata.. aku yang suruh. 82 00:10:06,005 --> 00:10:11,508 Aku tak dapat nak bantu. Aku kesal, kenapalah aku menghidap penyakit ini. 83 00:10:11,510 --> 00:10:16,503 Tidak! Percayalah, pasti ada penawar. Apa yang doktor beritahu? 84 00:10:27,893 --> 00:10:30,270 Yakinlah kau akan sembuh. 85 00:10:34,500 --> 00:10:37,759 Minggu berikutnya.. Kami akan perkenalkan 86 00:10:37,761 --> 00:10:39,347 pada pegawai-pegawai di bahagian 5.. 87 00:10:39,505 --> 00:10:41,849 untuk perspektif yang menarik, tapi buat masa ini.. 88 00:10:42,041 --> 00:10:42,781 Maafkan aku.. 89 00:10:51,751 --> 00:10:53,355 Jed, apa lagi yang berlaku? 90 00:10:53,552 --> 00:10:56,700 Mak, aku nak beritahu. Aku berada di restoran yang berdekatan. 91 00:10:56,956 --> 00:11:01,758 Sayang, Mak sibuk. Beritahu saja dalam telefon. 92 00:11:01,761 --> 00:11:04,177 Aku tak boleh cakap dalam telefon. 93 00:11:04,930 --> 00:11:06,807 Tak bolehkah nak tunggu? 94 00:11:06,899 --> 00:11:09,875 Ia mengenai datuk. Mak berharap untuk sampai ke sana. 95 00:11:11,003 --> 00:11:13,423 Apa yang dah berlaku kepada datuk? 96 00:11:18,411 --> 00:11:21,017 Baiklah. Okay, bye. 97 00:11:26,252 --> 00:11:27,659 Hai, makcik. 98 00:11:28,454 --> 00:11:30,126 Mak, duduklah. 99 00:11:33,059 --> 00:11:35,876 Beritahu mak.. Apa yang berlaku pada datuk kau? 100 00:11:36,662 --> 00:11:39,472 Datuk kan sakit dan kini baik. 101 00:11:39,598 --> 00:11:41,636 Bukan itu. Apa berita buruknya? 102 00:11:42,134 --> 00:11:44,930 Aku tak kata pun tentang berita buruk. 103 00:11:45,504 --> 00:11:47,438 Ia mengenai Cookie dan penyakitnya. 104 00:11:47,440 --> 00:11:51,439 Kalaulah kita boleh bawa kepada Penyembuh datuk. 105 00:11:59,151 --> 00:12:02,643 Beritahulah, mak kau dah tahu? 106 00:12:05,858 --> 00:12:11,050 Aku belum beritahu. Susah sikit sebab mereka takkan percaya perkara ini. 107 00:12:11,063 --> 00:12:16,069 Tapi aku, aku percaya. Aku akan lakukan apa saja untuk sembuh. 108 00:12:16,168 --> 00:12:20,447 Aku nak ingatkan. Kalau sesuatu terjadi.. aku tak mahu rasa bersalah. 109 00:12:20,449 --> 00:12:24,740 Mak, ia akan berjaya. Sama seperti dengan datuk. 110 00:12:24,744 --> 00:12:26,901 Kau tahu apa? Kalau tak berjaya.. 111 00:12:26,901 --> 00:12:30,058 yang disalahkan ialah mak sebab menjadi orang tengah. 112 00:12:30,060 --> 00:12:32,115 Lagipun, keadaan akan bertambah buruk. 113 00:12:32,918 --> 00:12:34,785 Mak Cik. Adakah kau marah padaku? 114 00:12:34,787 --> 00:12:37,900 Tidak! tidak, tidak. Sudah tentu tidak, Cookie. 114 00:12:37,900 --> 00:12:39,363 Kenapa aku nak marah? 115 00:12:39,365 --> 00:12:42,693 Makcik tak pernah pun berdendam. Makcik nak ingatkan.. 116 00:12:42,695 --> 00:12:45,403 kau tiada kaitan pun dengannya. 117 00:12:45,598 --> 00:12:50,308 Perkahwinan Makcik dengan Val memang sudah ditakdirkan. 118 00:12:50,436 --> 00:12:51,380 Makcik, maaf. 119 00:12:51,570 --> 00:12:56,094 Tidak, tidak, tidak. Jangan kata begitu. Kau tak perlu pun minta maaf. 120 00:13:02,815 --> 00:13:04,250 Apapun? 121 00:13:11,123 --> 00:13:12,996 Ini sajalah yang boleh Makcik lakukan. 122 00: 13: 13,726 --> 00: 13: 17,595 Makcik takkan pergi dengan kau, tapi makcik akan berikan alamatnya. 123 00: 13: 18,330 --> 00: 13: 20,712 Kau dan Jed boleh pergi bersama. 124 00:13:21,267 --> 00:13:24,100 Tapi, jangan beritahu makcik yang membantu pada ibu bapa kau. 125 00:13:24,102 --> 00:13:27,330 Ia akan menjadi perjanjian kita, okay? 126 00:13:27,339 --> 00:13:29,717 Ya. Terima kasih, mak cik. 127 00:13:30,042 --> 00:13:32,098 Tiada siapa yang akan tahu, aku janji. 128 00:13:36,515 --> 00:13:38,256 Selamat malam, Puan Seth. 129 00:13:38,450 --> 00:13:39,190 Selamat malam, Puan Seth. 130 00:13:40,920 --> 00:13:42,490 Selamat malam, Puan Seth. 131 00:13:51,130 --> 00:13:53,022 Selamat malam, Puan Seth. 132 00:13:54,500 --> 00:13:58,705 Ayah! Apa ni? Seth, duduklah. 133 00:14:00,639 --> 00:14:02,619 Semua ni tak baik untuk ayah! 134 00:14:02,708 --> 00:14:04,777 Keras kepala seperti ini akan menyebabkan ayah strok! 135 00:14:04,777 --> 00:14:07,280 Semasa aku sakit, Aku tak boleh makan. 136 00:14:07,446 --> 00:14:11,127 Dan, sekarang aku dah baik pun tak boleh makan juga! 137 00:14:15,521 --> 00:14:17,400 Duduklah. Makan sesuatu. 138 00:14:17,402 --> 00:14:22,441 Tak apalah. Aku takkan berlebihan. Cuma kali ini saja. 139 00:14:24,230 --> 00:14:28,701 Tapi bulan depan, sambutan ulang tahun 75 tahun ku. 140 00:14:28,868 --> 00:14:30,279 Selamat Hari Jadi! 141 00:14:30,369 --> 00:14:33,559 Kita perlu berbincang. Ia takkan lama. 142 00:14:34,874 --> 00:14:36,335 Cepatlah! 143 00:14:38,978 --> 00:14:42,148 Boni, sudah cukup okay. Marilah! 144 00:14:42,748 --> 00:14:44,128 Ada apa? 145 00:14:44,130 --> 00:14:48,059 Begini, ada beberapa pesakit nak tahu tentang bomoh itu. 146 00:14:48,254 --> 00:14:53,441 Boleh tak bawa kami ahad nanti? Kita? Kau sakit apa, kawan? 147 00:14:59,832 --> 00:15:01,535 Penyakit apakah ini? 148 00:15:03,936 --> 00:15:07,907 Psoriasis kawan. Ia dah merebak ke seluruh badan ku. 149 00:15:07,950 --> 00:15:11,400 Sebab itulah, aku tak dapat nak berkahwin dengan teman wanitaku. 150 00:15:14,280 --> 00:15:18,695 Puan Seth, aku pula tak dapat pergi semula ke Dubai.. 151 00:15:18,695 --> 00:15:22,331 kerana rekod perubatan ku tidak diluluskan. 152 00:15:23,122 --> 00:15:24,900 Inilah sebabnya.. 153 00:15:31,096 --> 00:15:32,268 Berapa? 154 00:15:33,866 --> 00:15:36,058 Berapa ramai yang akan disembuhkan? 155 00:15:50,149 --> 00:15:53,028 Sejujurnya, aku tak mempercayainya. 156 00:15:53,152 --> 00:15:54,722 Kenapa kau nak pergi? 157 00:15:54,887 --> 00:15:56,628 Apa maksud kau? 158 00:15:56,822 --> 00:16:00,634 Ia adalah kepercayaan karut untuk menjadi cepat kaya. 159 00:16:00,826 --> 00:16:03,773 Orang kaya bertambah kaya, yang miskin bertambah miskin. 160 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Kau tak sepatutnya ikut kami. 161 00:16:05,664 --> 00:16:09,407 Cukuplah. Kita kan semua nak pergi ke sana untuk penyembuhan. 162 00:16:09,601 --> 00:16:13,433 Tak apalah. Semoga kau akan dapat berkahwin nanti. 163 00:16:13,500 --> 00:16:15,694 Oi? Sudah tentulah. 164 00:16:17,343 --> 00:16:21,180 Cacai, beritahu saja kalau lapar. Aku ada bawa biskut ni. 165 00:16:21,213 --> 00:16:23,400 Kau lapar tak? Tidak Puan, aku tak lapar. 166 00:16:23,400 --> 00:16:26,636 Tapi, kenapa orang Islam tak percaya tentang penyembuhan. 167 00:16:27,052 --> 00:16:30,265 Mereka mungkin tak mudah percaya seperti kita. 168 00:16:30,489 --> 00:16:32,560 Aku rasa, mereka pun buat juga. 169 00:16:32,758 --> 00:16:35,500 Tidak, mereka tak buat. Cuma Kristian yang buat. 170 00:16:35,661 --> 00:16:40,430 Cukuplah tu? Dia kan budak lagi. Nanti dia akan merasa takut. 171 00:16:40,600 --> 00:16:45,087 Oh, akuilah, cuma penawar psikologi yang baik untuk penyembuhan. 172 00:16:45,270 --> 00:16:48,513 Oh, beginilah, kau bayar aku, aku akan sembuhkan kau. 173 00:16:48,707 --> 00:16:51,278 Percayalah apa yang kau fikir? 174 00:16:51,510 --> 00:16:53,683 Tiada siapa yang nak percayakan kau. 175 00:16:53,879 --> 00:16:57,656 Aku pun ada benjolan pada payudara ku. 176 00:16:57,850 --> 00:16:59,295 Kenapa? Sebab kaulah. 177 00:16:59,485 --> 00:17:03,456 Kau tak sepatutnya bercakap begitu. Kita kan cuma buat dua kali seminggu. 178 00:17:03,689 --> 00:17:06,135 dan kekadang, kau yang mulakan dulu. 179 00:17:06,291 --> 00:17:10,528 Lihatlah, cerita dah jadi panas! Cukuplah Ruben. 180 00:17:20,406 --> 00:17:21,851 Mereka datang untuk penyembuhan? 181 00:17:21,900 --> 00:17:22,820 Ya. Ya. 181 00:17:22,820 --> 00:17:26,327 Belum lagi, kah? Dia tak boleh masuk. 182 00:17:26,400 --> 00:17:29,913 Huh! Jadi, apa harus kami buat? Kami datang dari jauh. 183 00:17:29,915 --> 00:17:34,091 Bomoh dah kata, hari ni takkan ada penyembuhan. 184 00:17:34,286 --> 00:17:36,219 Hari ini tiada penyembuhan. 185 00:17:36,221 --> 00:17:40,831 Melchor, aku kan pernah ke sini. Dia mengubati lelaki yang tak sedarkan diri. 186 00:17:40,831 --> 00:17:42,801 Mereka semua sedang sakit. 187 00:17:42,995 --> 00:17:45,630 Kamu tak boleh jumpa Elsa hari ini. Dia nak berehat. 188 00:17:45,631 --> 00:17:49,167 Kami semua datang dari Manila. Kami perlu jumpa dia. 189 00:17:49,234 --> 00:17:51,293 Kakak Elsa sedang sakit. 190 00:17:51,295 --> 00:17:54,342 Sudah beberapa hari dia tak merawat sesiapa. 191 00:17:54,344 --> 00:17:56,615 Tak bolehkah dia menerima kami? 192 00:17:56,809 --> 00:18:00,876 Ya. Cubalah pujuk? Aku minta maaf, tapi dia tak boleh. 193 00:18:03,115 --> 00:18:05,124 Kakak Elsa tidak ada. 194 00:18:05,284 --> 00:18:08,885 Melchor, apa yang berlaku? 195 00:18:08,887 --> 00:18:13,300 Kakak, aku dah suruh mereka pergi dan beritahu kau sakit. 196 00:18:13,300 --> 00:18:14,040 Biar aku cakap. 196 00:18:14,040 --> 00:18:15,642 Tapi, mereka tak nak pergi. 197 00:18:15,644 --> 00:18:20,007 Puan Elsa, aku Seth. Aku pernah datang beberapa kali. 198 00:18:20,009 --> 00:18:22,464 Baru-baru ini, kau berjaya menyembuhkan ayahku. 199 00:18:22,534 --> 00:18:25,538 Aku ada kawan-kawan yang memerlukan rawatan mu. 200 00:18:25,737 --> 00:18:28,581 Tolonglah, puan. Kasihanilah kami, lihat suami ku. 201 00:18:28,774 --> 00:18:30,549 Tolonglah, puan. Lihatlah kawan-kawan ku. 202 00:18:30,742 --> 00:18:33,698 Kami takkan ambil masa yang lama, puan Elsa 203 00:18:34,880 --> 00:18:36,587 Mari kita masuk. 204 00:18:36,748 --> 00:18:37,158 Cepatlah. 205 00:18:37,249 --> 00:18:39,526 Kami di sini dulu. 206 00:18:41,186 --> 00:18:42,609 Jojo, cepatlah. 207 00:18:43,055 --> 00:18:44,500 Jalan cepat. 208 00:18:44,600 --> 00:18:46,532 Tak apakah ni? Cepatlah. 209 00:18:49,061 --> 00:18:51,999 Puan, kita perlukan minyak. Kita isi saja di sini. 210 00:18:53,165 --> 00:18:56,019 Mungkin, doktor saja yang boleh mengubati diabetes ku. 211 00:18:56,168 --> 00:18:57,825 Aku tak nampak pun kesannya. 212 00:18:58,337 --> 00:19:02,649 Apa yang perlu kau buat Alma, cuma minum ubat herba yang diberikannya. 213 00:19:03,442 --> 00:19:06,465 Aku juga, dadaku masih sakit. 214 00:19:06,467 --> 00:19:10,191 Aku rasa, ia satu kajian anomali mengenai Encik Odong. 215 00:19:10,349 --> 00:19:13,650 Beginilah. Apa yang perlu kita buat adalah bersabar. 216 00:19:14,086 --> 00:19:17,113 Boleh aku tanya? Oh, encik Pete. 217 00:19:17,022 --> 00:19:19,231 Tiada penyakit yang sembuh cepat. 218 00:19:19,291 --> 00:19:21,931 Ya dan kita juga perlu berdoa. Puan, Jed. 219 00:19:21,950 --> 00:19:22,794 Oh! Mak! 219 00:19:22,794 --> 00:19:25,194 Oh, kenapa lama sampai? Kau tak apa-apa? 220 00:19:25,731 --> 00:19:36,638 Semuanya baik? 220 00:19:26,638 --> 00:19:30,338 Kau mesti cepat kerana dia sedang sakit. 221 00:19:30,502 --> 00:19:34,143 Sebutlah nama mak pada Melchor. Dia adik Puan Elsa. 222 00:19:34,206 --> 00:19:35,378 Ok. Ok? 223 00:19:35,440 --> 00:19:37,208 Ya mak. Aku sayang mak. Hati-hati, okay. 224 00:19:38,810 --> 00:19:40,988 Jaga diri. Ok. Hati-hati. 225 00:19:41,046 --> 00:19:43,166 Selamat tinggal Jed. 226 00:19:44,616 --> 00:19:46,160 Chona? 227 00:19:52,457 --> 00:19:54,184 Oh Tuhanku. 228 00:19:55,294 --> 00:19:56,737 Chona, kau kata apa? 229 00:19:57,129 --> 00:19:59,867 Seth, kami dah boleh dengar suara Chona. 230 00:20:01,466 --> 00:20:04,520 Aku harap kamu akan sembuh. 231 00:20:05,571 --> 00:20:08,051 Semoga aku juga akan sembuh. 232 00:20:08,240 --> 00:20:10,056 Kita ada peluang sembuh. 233 00:20:10,409 --> 00:20:12,876 Begitu cepat! 234 00:20:16,748 --> 00:20:17,624 Terima kasih, Pete. 235 00:20:17,716 --> 00:20:20,128 Ok, ok. Ok. 236 00:20:20,285 --> 00:20:21,320 Selamat malam. Terima Kasih. 237 00:20:21,486 --> 00:20:24,019 Selamat malam. Sama-sama juga. 238 00:20:26,792 --> 00:20:30,549 Puan Seth, maaflah. Keluarga ku di kampung perlukan wang. 239 00:20:30,395 --> 00:20:33,168 Aku tak boleh bayar sekarang. 240 00:20:33,665 --> 00:20:36,112 Tak apalah. Bayar saja bila kau mampu. 241 00:20:36,335 --> 00:20:37,973 Terima Kasih, puan. Puan memang baik. 242 00:20:38,070 --> 00:20:40,556 Apapun, selamat malam. Selamat malam! Selamat malam! 243 00:20:42,541 --> 00:20:45,352 Hi, selamat malam puan? 244 00:20:47,913 --> 00:20:51,686 Hah! Seth, dia Kell. Aku jumpa dia dekat Mall. 245 00:20:53,552 --> 00:20:56,153 Ayah! Apa yang ayah nak buat? 246 00:20:56,021 --> 00:21:00,033 Kell ajak aku ke parti kostum. Kami pergi dulu, okay. 247 00:21:00,158 --> 00:21:02,720 Boni! Boni! Cepatlah.. 248 00:21:02,728 --> 00:21:05,416 Kan aku dah pesan supaya jaga ayah! 249 00:21:05,416 --> 00:21:07,165 Siapa? Tak perlu sesiapapun jaga aku. 250 00:21:07,366 --> 00:21:09,911 Kenapa dengan kau? 251 00:21:12,304 --> 00:21:13,885 Tunggu dulu! tunggu dulu! 252 00:21:15,007 --> 00:21:17,213 Kau tahu tak berapa umur ayahku? 253 00:21:17,309 --> 00:21:20,746 Seth, janganlah nak malukan ayah depan dia. 254 00:21:20,748 --> 00:21:22,451 Faham? 255 00:21:22,714 --> 00:21:24,828 Mari. Jumpa lagi, puan. 256 00:22:38,757 --> 00:22:43,313 Mak, nampaknya penyembuhan itu memburukkan lagi keadaannya. 257 00:22:44,096 --> 00:22:45,557 Kakak.. 258 00:22:50,302 --> 00:22:55,220 Mak Cik, apa yang berlaku? Sekarang, aku rasa loya. 259 00:22:55,307 --> 00:22:59,967 Dan kulit ku.. mula berubah jadi merah. 260 00:23:01,813 --> 00:23:03,886 Di sini juga. 261 00:23:03,982 --> 00:23:06,051 Kau dah minum ubat herba kau? 262 00:23:06,918 --> 00:23:10,173 Ya, tapi aku mula merasa lebih teruk. 263 00:23:10,188 --> 00:23:12,532 Kepala ku betul-betul sakit. 264 00:23:12,724 --> 00:23:15,440 Jangan risau, ia cuma tindak balas. 265 00:23:15,227 --> 00:23:17,885 Perkara sama pernah terjadi pada datuk mu. 266 00:23:18,029 --> 00:23:20,566 Kita tunggu hingga esok malam. 267 00:23:22,634 --> 00:23:25,008 Mak, aku pergi dulu. Ayah datang. 272 00:23:49,127 --> 00:23:52,682 Alma, itu kan.. Ya, seperti suara Chona. 276 00:24:11,049 --> 00:24:13,154 Bagaimana kau rasa sekarang? 278 00:24:14,389 --> 00:24:16,265 Masih belum sembuh. Lihatlah! 278 00:24:17,389 --> 00:24:20,265 Cuma penyakitnya saja yang sembuh. 279 00:24:21,626 --> 00:24:22,434 Adakah itu Chona? 280 00:24:23,128 --> 00:24:26,106 Ya, dia sudah boleh menyanyi! 281 00:24:26,465 --> 00:24:31,461 Lihatlah. Kenapa kamu tak faham, nak aku baling batu baru kamu berhenti. 282 00:24:31,603 --> 00:24:33,888 Dia masih belum berhenti, dan ia mengganggu. 283 00:24:34,306 --> 00:24:37,685 Ruben, bagaimana dengan Greta? Belum ada perubahan. 284 00:24:37,876 --> 00:24:40,476 Tak tahulah apa silapnya? Ruben! 285 00:24:40,476 --> 00:24:43,478 Ada apa? Ruben! Ruben! 285 00:24:43,478 --> 00:24:45,985 Ada apa? Papa, Cepatlah. 286 00:24:50,856 --> 00:24:55,430 Ruben, lihat dada ku! Ia dah hilang! Apa kau cakapkan ni? Ia masih ada?! 287 00:24:55,627 --> 00:24:56,021 Tidak! 287 00:24:56,021 --> 00:24:59,721 Gumpalan payudaraku dah hilang! Sentuhlah, rasakannya! 288 00:24:59,798 --> 00:25:03,581 Ruben! Greta! Apa yang berlaku? Seth, ke marilah dan rasakan. 289 00:25:03,568 --> 00:25:09,911 Ruben masih tak percaya apa dah berlaku. Lihat, sentuh dan rasa. 290 00:25:11,076 --> 00:25:13,874 Gumpalan itu akhirnya hilang! 291 00:25:14,546 --> 00:25:19,086 Ya! Memang benar. Gumpalan itu dah hilang. 292 00:25:19,088 --> 00:25:20,988 Puan Seth, biar aku cek dulu. 293 00:25:21,720 --> 00:25:23,843 Berhati-hati jangan sampai menyakiti. 294 00:25:24,422 --> 00:25:27,691 Aku doktor. Nombor satu di Dubai. Aku tahu apa yang aku lakukan. 295 00:25:27,692 --> 00:25:29,694 Angkat. 296 00:25:34,866 --> 00:25:36,414 Sekarang, apa pendapat kau? 297 00:25:37,402 --> 00:25:40,486 Benar. Dah hilang. 298 00:25:40,839 --> 00:25:45,109 Pertama, tekaknya. Lepas itu payudara mu. 299 00:25:45,377 --> 00:25:48,511 Mungkin berikutnya, masalah di kaki ku! 300 00:25:51,516 --> 00:25:53,626 Kawan, bagaimana keadaan Cacai? 301 00:25:56,388 --> 00:25:58,800 Uh, panasnya! 302 00:25:58,890 --> 00:26:00,576 Nampaknya dia demam. 303 00:26:01,126 --> 00:26:03,445 39 darjah pada termometer. 304 00:26:03,662 --> 00:26:07,147 Kau dah beri minum ubat herba? Oh, aku dah beri tadi. 305 00:26:07,365 --> 00:26:09,765 Bagaimana kalau kita beri parasetamol? 305 00:26:09,765 --> 00:26:10,998 Jangan! 306 00:26:11,136 --> 00:26:14,579 Ubat itu pasti akan memberi kesan, kita tunggu saja. 307 00:26:14,806 --> 00:26:17,194 Ayahku juga telah melalui perkara sama. 308 00:26:22,280 --> 00:26:24,657 Aku harap dia boleh pulih. 309 00:26:26,184 --> 00:26:28,999 Ulang tahunnya minggu depan. 310 00:26:29,521 --> 00:26:32,528 Apakah penyakit yang dihidapinya? 311 00:26:33,024 --> 00:26:35,949 Tiada kaitan dengan buah pinggang. 312 00:26:36,161 --> 00:26:38,999 Kami perlu menunggu hingga keputusan ujiannya keluar. 313 00:26:39,064 --> 00:26:41,102 Kami perlu memberinya ubat pelali. 314 00:26:41,232 --> 00:26:42,655 Baik. 315 00:26:45,837 --> 00:26:50,160 Kami akan memaklumkan kepada tuan. Terima Kasih. 316 00:26:50,442 --> 00:26:51,716 Terima Kasih. 317 00:26:51,910 --> 00:26:55,221 Ya Tuhan! Apa dah jadi pada kau, Cookie? 318 00:26:55,280 --> 00:26:56,020 Bles ... 319 00:26:56,914 --> 00:26:59,020 Cookie.. Bles.. 320 00:27:04,456 --> 00:27:07,437 Aku tak faham. Bles.. 321 00:27:07,592 --> 00:27:10,692 Mak, Ayah. Maaf Cookie.. 322 00:27:11,663 --> 00:27:13,909 Aku cuma nak tolong Cookie. 323 00:27:14,232 --> 00:27:17,433 Aku telah membawanya pada bomoh itu. 324 00:27:18,637 --> 00:27:20,401 Bomoh? 325 00:29:49,254 --> 00:29:50,605 Chona! 326 00:29:55,660 --> 00:29:58,172 Tenaga adalah neutral. 327 00:29:58,464 --> 00:30:01,899 Seperti yang kita tahu, ia datang dari alam semesta. 328 00:30:02,567 --> 00:30:06,441 Apakah kesan yang bakal terjadi? Apa yang kau maksudkan? 329 00:30:06,441 --> 00:30:07,570 Seperti kau kata.. 330 00:30:07,572 --> 00:30:13,178 Jika tenaga itu adalah neutral. jadi, mungkinkah adanya syaitan. 331 00:30:15,846 --> 00:30:17,558 Mara.. Apa? 332 00:30:17,749 --> 00:30:21,743 Adakah kau pasti setiap penawar takkan bawa kesan sampingan? 333 00:30:21,745 --> 00:30:24,366 Seth! Okay, ia berfungsi begini. 334 00:30:24,556 --> 00:30:27,250 Sekiranya ada kesan sampingannya, 335 00:30:27,252 --> 00:30:31,244 pemberi akan menderita, bukannya si penerima. 336 00:30:31,763 --> 00:30:36,668 Kenapa? Pesakit tidak mengeluarkan tenaga positif, tapi bomoh itu. 337 00:30:36,734 --> 00:30:39,112 Bomoh inilah yang banyak berkorban. 338 00:30:39,304 --> 00:30:41,937 Lebih banyak ia memberi, dialah yang akan lebih sakit. 339 00:30:42,006 --> 00:30:44,512 Masa untuk makan tengah hari.. 340 00:30:46,044 --> 00:30:48,335 Seth, untuk kau. 341 00:30:57,755 --> 00:30:59,234 Hello? 342 00:30:59,424 --> 00:31:00,994 Seth! 343 00:31:02,460 --> 00:31:06,640 Apa hak kau memberitahu Cookie supaya berjumpa bomoh? 344 00:31:08,499 --> 00:31:11,969 Kenapa? Tidakkah mereka beritahu, dia yang datang jumpa aku dulu? 345 00:31:12,203 --> 00:31:14,615 Tapi, kau yang menyuruhnya! 346 00:31:14,572 --> 00:31:16,552 Bila kita berpisah.. 347 00:31:16,708 --> 00:31:19,951 Aku tak pernah halang kau beri perhatian pada anak-anak kita. 348 00:31:20,044 --> 00:31:21,421 Dan, mereka bukan anak-anak kau! 349 00:31:21,512 --> 00:31:25,358 Sekarang apa dah jadi? Kau selalu nak menunjukkan kehebatan mu! 350 00:31:25,516 --> 00:31:27,860 Dia yang minta bantuan ku. Adakah dia menafikannya? 351 00:31:27,919 --> 00:31:30,176 Sekarang, dia ada bersama Cookie di hospital. 352 00:31:30,221 --> 00:31:33,395 Apa? Ubat herba apakah yang telah diminumnya? 353 00:31:33,458 --> 00:31:36,976 Ia, ia ubat yang sama, yang ku beri pada ayah. 354 00:31:37,829 --> 00:31:40,230 Dia akan sembuh, Kau perlu percaya padaku. 355 00:31:40,365 --> 00:31:42,462 Jika sesuatu yang buruk berlaku kepada cookie, 356 00:31:42,467 --> 00:31:43,436 Val.. 357 00:31:53,311 --> 00:31:56,177 Gembira jumpa kau di sini, encik Mallonga. Sila ikut kami. 358 00:31:56,179 --> 00:31:58,146 Kenapa doktor? Val.. 359 00:31:58,283 --> 00:32:01,295 Kenapa? Apa yang berlaku? Kami pun semua hairan. 360 00:32:02,220 --> 00:32:05,250 Ini semua salah kau! Tunggu, bertenang. Tunggu, tunggu. 361 00:32:05,256 --> 00:32:09,017 Tunggu. Val, tolonglah dengar. Jangan dulu marah, encik Mallonga. 362 00:32:09,994 --> 00:32:11,802 Kenapa? 363 00:32:12,130 --> 00:32:15,634 Selamat Hari Jadi! Aku sangat rindukan kau. 364 00:32:15,867 --> 00:32:18,400 Kita dah lama tak jumpa. Aku sayangkan, ayah. 365 00:32:21,439 --> 00:32:24,560 Aku sayang ayah. Sayang, ayah. 366 00:32:24,562 --> 00:32:27,286 Cacai sayang, selamat hari jadi. 367 00:32:27,478 --> 00:32:28,889 Aku akan jumpa kau tak lama lagi. 368 00:32:28,980 --> 00:32:32,156 Aku selalu jadi anak yang baik pada ibu. 369 00:32:32,183 --> 00:32:34,939 Aku rindukan ayah. Jaga diri. 370 00:32:34,986 --> 00:32:36,816 Berdoalah selalu. 371 00:32:36,921 --> 00:32:40,419 Jumpa lagi bila ayah pulang nanti. Sayang, ayah. 372 00:32:42,226 --> 00:32:45,636 Hello Cacai. Selamat, selamat hari jadi. 373 00:32:45,697 --> 00:32:47,827 Aku sangat rindukan kau. 374 00:32:51,369 --> 00:32:54,253 Jed, kan kita dah janji. 375 00:32:54,272 --> 00:32:57,662 Kau dah janji. Sekarang, ayah kau fikir, mak penyebab masalah itu. 376 00:32:57,709 --> 00:32:59,578 Apa yang keluarga kau dah anggap pada mak? 377 00:32:59,580 --> 00:33:03,069 Tapi, mak tak buat kesalahan. Sebaliknya, mereka dah fikir lain. 378 00:33:03,071 --> 00:33:06,088 Mak, kenapa mak boleh cakap begitu? 379 00:33:06,184 --> 00:33:09,225 Lawatan kami pada Elsa memang sudah menjadi. 380 00:33:09,654 --> 00:33:11,526 Buah pinggang adik sudah sembuh. 381 00:33:11,789 --> 00:33:16,006 Doktor pun tak tahu nak kata apa. Tiba-tiba, darahnya menjadi normal. 382 00:33:16,127 --> 00:33:18,095 Malah, buah pinggangnya juga berfungsi dengan normal sekarang. 383 00:33:27,905 --> 00:33:29,375 Tunggu sekejap, Pete. 384 00:33:31,242 --> 00:33:32,574 Chona! 385 00:33:33,311 --> 00:33:34,800 Chona! 386 00:33:34,779 --> 00:33:36,355 Chona! 387 00:33:37,415 --> 00:33:41,700 Kenapa masih tak tukar pakaian? Kami sedang menunggu. 388 00:33:43,187 --> 00:33:45,383 Kami mengharapkan kau dan Rex, hah? 389 00:33:47,599 --> 00:33:48,599 Chona! 390 00:33:49,823 --> 00:33:53,294 Jangan sampai terlepas, ia Perayaan Hari Kesyukuran kita. 391 00:34:12,350 --> 00:34:13,914 Oh, Puan Seth! 392 00:34:13,985 --> 00:34:17,919 Kenapa kau lambat? Kau dah terlepas acara menarik. 393 00:34:18,556 --> 00:34:19,626 Apa yang berlaku? 394 00:34:19,724 --> 00:34:22,466 Ia adalah tradisi penerimaan pengantin perempuan. 395 00:34:22,593 --> 00:34:23,833 Nampak cantikkan. 396 00:34:44,882 --> 00:34:47,697 Ini majlis sambutan berganda kamu, hah. 397 00:34:47,752 --> 00:34:50,718 Kehidupan baru dan untuk perkahwinan yang bahagia. 398 00:34:55,226 --> 00:35:00,280 Kamu nak tahu? Ada perkara yang nak ku katakan. Kami akan kembali lagi. 399 00:35:01,482 --> 00:35:02,300 Baiklah. 400 00:35:02,800 --> 00:35:06,925 Aku meraikannya kerana gula dalam darah ku kembali normal.. 401 00:35:06,927 --> 00:35:09,410 Dan, aku akan Dubai.. 402 00:35:09,412 --> 00:35:13,241 pastinya sekarang pemeriksaan fizikal ku akan diluluskan. 403 00:35:13,411 --> 00:35:15,600 Kau tengoklah. 404 00:35:15,602 --> 00:35:17,331 Sudah sembuh, Seth. 405 00:35:18,649 --> 00:35:21,716 Dan semua ini, perkahwinan pun dah nak dekat. 406 00:35:21,718 --> 00:35:22,354 Lihatlah! 407 00:35:24,687 --> 00:35:29,596 Bukankah terlalu awal untuk meraikan? Mana tahu, penyakit ini cuma sementara! 408 00:35:29,794 --> 00:35:30,966 Ku harap, tidak! 409 00:35:31,129 --> 00:35:34,960 Marilah hadiahkan sesuatu pada kak Elsa kerana memulihkan penyakit kita! 410 00:35:35,032 --> 00:35:37,813 Kita boleh menderma wang dan makanan. 411 00:35:38,536 --> 00:35:40,174 Kenapa wang lagi? 412 00:35:40,371 --> 00:35:42,929 Kan kita sudah menghabiskan duit untuk membayar dia. 413 00:35:43,708 --> 00:35:45,984 Chona. Di mana dia? 414 00:35:46,010 --> 00:35:47,712 Entahlah. Aku dah cakap padanya supaya datang. 415 00:35:47,912 --> 00:35:51,701 Aku nampak dia tadi dan sudah ku ingatkan. 416 00:35:52,016 --> 00:35:56,231 Tapi dia nampak pelik. Dia kan memang selalu pelik. 417 00:35:56,954 --> 00:35:58,490 Apa berita baru? 418 00:35:58,689 --> 00:36:00,427 Dia kan penipu. 419 00:36:08,699 --> 00:36:11,572 Apa yang berlaku? Seperti ada sesuatu yang terjadi. 420 00:36:12,470 --> 00:36:14,057 Apa yang berlaku? 421 00:36:20,366 --> 00:36:21,709 Apa yang berlaku? 422 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 Rasanya seperti Chona. 423 00:36:31,055 --> 00:36:31,897 Keluar! Cepatlah, cepatlah! 424 00:36:32,290 --> 00:36:34,634 Julia, jagakan Cacai! 425 00:36:37,562 --> 00:36:39,667 Boni! Kakak.. 426 00:36:39,931 --> 00:36:44,242 Boni, apa yang berlaku? Aku rasa Puan Chona dah meninggal. 427 00:36:45,000 --> 00:36:46,360 Huh! Chona? 428 00:36:48,839 --> 00:36:49,999 Oh Tuhan ku! 429 00:36:58,182 --> 00:36:59,999 Apa yang berlaku? 430 00:37:03,621 --> 00:37:08,331 Wanita itu berada di sana dengan pisau. 431 00:37:08,333 --> 00:37:12,712 Tiba-tiba, dia lalu dan terus menikam. 432 00:37:14,932 --> 00:37:20,446 Lalu, dia seperti orang gila dan mengerat lehernya sendiri. 433 00:37:29,947 --> 00:37:31,724 Tapi, sebelum itu dia baik saja! 434 00:37:31,726 --> 00:37:33,463 Aku tak percaya semua ni. 435 00:37:33,951 --> 00:37:36,295 Kau boleh tanya Pete. 436 00:37:37,955 --> 00:37:40,600 Betulkan, pada majlis itu.. 437 00:37:40,602 --> 00:37:44,294 aku beritahu kamu semua, aku nampak Chona? 438 00:37:44,428 --> 00:37:45,736 Tapi, dia tak berkata apa-apa. 439 00:37:45,796 --> 00:37:48,800 Aku beritahu kamu, aku.. dia nampak pelik. 440 00:37:48,805 --> 00:37:53,643 Kita baru nak meraikan semalam. Menyanyi, dan berseronok. 441 00:37:54,705 --> 00:37:59,018 Dia juga telah membuang semua ubat-ubatan. 442 00:37:59,243 --> 00:38:02,611 Adakah ini kesan dari meminum ubat herba itu? 443 00:38:03,948 --> 00:38:07,595 Tapi, ia mustahil. Aku juga telah mengambil ubat itu. 444 00:38:07,618 --> 00:38:10,052 Dan, yang lain tak apa-apa. 445 00:38:10,121 --> 00:38:12,478 Pasti tiada kaitannya. 446 00:38:12,480 --> 00:38:16,320 Kawan. Mungkin ada masalah yang kau tak tahu mengenai chona. 447 00:38:16,327 --> 00:38:17,397 Mungkin. 448 00:38:21,632 --> 00:38:26,142 Dia cuma kata, dia mengalami mimpi buruk. 449 00:38:27,438 --> 00:38:30,724 Seekor gagak telah mematuk matanya. 450 00:38:37,915 --> 00:38:39,780 Aku juga mengalaminya! 451 00:38:40,751 --> 00:38:46,269 Ada seekor burung gagak. Ia.. terbang ke arah ku. 452 00:38:47,525 --> 00:38:52,114 Aku cuba nak menghalaunya, tapi gagak itu tak mahu pergi. 453 00:38:54,665 --> 00:38:56,518 Terima kasih banyak. 454 00:38:58,700 --> 00:39:03,147 Mereka kawan-kawanku. Teman sekerjaku. 455 00:39:09,080 --> 00:39:13,666 Kau tahu tak? Aku juga. Aku bermimpi tentang seekor gagak. 456 00:39:14,385 --> 00:39:19,310 Ia bersama ku. Tapi aku merasa seronok. 457 00:39:20,491 --> 00:39:24,302 Cacai pula menangis sewaktu tidur. 458 00:39:26,997 --> 00:39:28,862 Dia mengalami mimpi buruk. 459 00:39:30,735 --> 00:39:34,448 Kenapa ni? Janganlah nak takutkan aku? 460 00:39:35,072 --> 00:39:37,848 Dan, kau juga bermimpi? 461 00:39:38,809 --> 00:39:41,949 Aku bermimpi melihat seekor gagak. 462 00:39:42,079 --> 00:39:46,080 Aku menghampirinya, dan ia dipenuhi dengan cacing. 463 00:39:46,484 --> 00:39:50,321 Itulah. Itulah penyebab histerianya. 464 00:39:52,189 --> 00:39:54,184 Hello? Cacai? 465 00:39:54,186 --> 00:39:57,295 Ibu.. Sayang, kenapa belum tidur? 466 00:39:57,528 --> 00:40:01,066 Aku menunggu ibu. Sudah malam ni. 467 00:40:02,066 --> 00:40:05,411 Ibu masih belum mahu pulang? Aku nak pergi tidur dulu. 468 00:40:05,469 --> 00:40:09,687 Baiklah sayang. Selesai saja, aku akan terus pulang ke rumah. 469 00:40:09,689 --> 00:40:11,395 Bye Ibu. Okay, bye, bye. 470 00:40:13,177 --> 00:40:14,622 Selamat malam, kak. 471 00:40:14,912 --> 00:40:17,940 Boni, bagaimana dengan ayah? Dia baik. 472 00:40:17,942 --> 00:40:21,917 Dia menulis sepanjang hari. Dia tanya bagaimana nak guna Facebook. 473 00:40:22,386 --> 00:40:24,525 Jangan kau beri dia guna laptop ku, hah? 474 00:40:24,622 --> 00:40:27,635 Tidaklah, kami cuma pergi ke kedai Internet. 475 00:40:42,273 --> 00:40:43,848 Ayah. 476 00:40:45,209 --> 00:40:49,987 Apa yang kau rasa berlaku pada Chona? Kenapa dia jadi gila? 477 00:40:51,189 --> 00:40:53,281 Kenapa ayah kata dia gila? 478 00:40:53,784 --> 00:40:57,996 Gilalah tu! Mengerat lehernya! Kan dia baru saja sembuh. 479 00:40:58,289 --> 00:41:01,584 Apapun, ayah belum mengucapkan terima kasih pada kau.. 480 00:41:02,113 --> 00:41:05,000 kerana bersusah payah membawa aku berjumpa bomoh itu. 481 00:41:08,299 --> 00:41:09,898 Ayah. 482 00:41:12,903 --> 00:41:14,502 Ayah.. 483 00:41:15,415 --> 00:41:19,870 Sejak kita pulang jumpa bomoh itu. Ayah mengalami mimpi buruk tak? 484 00:41:20,578 --> 00:41:22,105 Kenapa? 485 00:41:23,347 --> 00:41:27,281 Adakah sebelum ini ayah mimpi tentang seekor gagak? 486 00:41:30,488 --> 00:41:32,246 Cuma semalam.. 487 00:41:35,726 --> 00:41:39,398 Ayah mimpi basah. Ayah! 488 00:41:40,200 --> 00:41:42,800 Huh! Kan ia benar! Teruknya. 489 00:41:42,802 --> 00:41:45,243 Kau juga yang datang dan bertanya tentang mimpi ku! 490 00:41:45,369 --> 00:41:47,774 Menjijikan! Seth, tunggu dulu! 491 00:41:52,243 --> 00:41:56,097 Seth! Seth! Ayah nampak tak burung gagak itu? 492 00:41:56,099 --> 00:41:57,923 Yang baru saja terbang! 493 00:41:58,689 --> 00:42:00,562 Burung gagak apa? 494 00:42:01,318 --> 00:42:03,323 Aku mengecas telefon mu? 495 00:42:07,224 --> 00:42:11,500 Pihak pemasaran telah beritahu jabatan kewangan supaya menghantar 496 00:42:11,502 --> 00:42:16,003 semua nombor dan data yang diperlukan membuat produk baru. 497 00:42:16,066 --> 00:42:18,769 Sudah sedia, Puan Mallonga. Ok, terima kasih. 498 00:42:18,903 --> 00:42:21,850 Barbie, kau sudah mengesahkan penghantaran dari Cebu? 499 00:42:21,939 --> 00:42:24,400 Ya puan. Aku akan buat segera. Terima Kasih. 500 00:42:28,946 --> 00:42:30,423 Cookie? 501 00:42:31,549 --> 00:42:32,985 Makcik? 502 00:42:35,286 --> 00:42:39,716 Mak Cik, ini untuk makcik. Aku sangat berterima kasih. 503 00:42:41,759 --> 00:42:44,569 Adakah betul kau takkan perlukan lebih banyak dialisis? 504 00:42:44,728 --> 00:42:49,002 Tidaklah. Mereka cuma mengambil beberapa rambut untuk diuji. 505 00:42:50,701 --> 00:42:52,503 Baiklah kalau begitu. 506 00:42:52,670 --> 00:42:55,241 Makcik, aku perlu pergi dulu. 507 00:42:55,406 --> 00:42:58,156 Aku cuma nak ucapkan terima kasih pada makcik secara peribadi. 508 00:42:58,158 --> 00:42:59,929 Terima kasih atas semuanya. 509 00:43:01,312 --> 00:43:02,798 Aku pergi dulu. 510 00:43:13,624 --> 00:43:17,146 Adakah kau nak beritahu Cacai bapanya telah menghantar ini padamu? 511 00:43:17,695 --> 00:43:21,770 Kenapa kau tak pergi ke sana untuk beritahu dia kebenarannya? 512 00:43:21,772 --> 00:43:25,303 Dia telah kehilangan penglihatan semenjak bapanya meninggalkan kami. 513 00:43:25,502 --> 00:43:27,529 Aku tak mahu beri dia lebih tekanan. 514 00:43:27,638 --> 00:43:30,205 Tolonglah, lakukannya. 515 00:43:30,240 --> 00:43:32,743 Tulislah.. Nah, tiru saja. 516 00:43:32,810 --> 00:43:35,000 Puan Seth! Pasti nampak hebat. 517 00:43:35,002 --> 00:43:36,770 Puan Seth! Ya. Ada apa? 518 00:43:36,814 --> 00:43:40,121 Ke marilah dan tengok ni! Kenapa? Ada apa? 519 00:43:40,184 --> 00:43:41,822 Ke sinilah! Apa yang sudah berlaku? 520 00:43:41,986 --> 00:43:42,555 Lihatlah! 521 00:43:44,455 --> 00:43:46,653 Lihat ni.. ! 522 00:43:46,655 --> 00:43:51,947 Bukankah dia lelaki gay yang berada di tempat penyembuhan itu? Betulkan? 523 00:43:52,363 --> 00:43:55,116 Dia menculik bersama kekasihnya. 524 00:43:55,265 --> 00:44:00,871 Aku tak faham kenapa dia buat begitu. Aku tahu dia bukan orang yang jahat. 525 00:44:00,871 --> 00:44:02,214 Jangan menyakitinya! 526 00:44:02,272 --> 00:44:05,540 Sekarang anda sudah melihat Pasukan Penyelamat SWAT sudah tiba. 527 00:44:05,542 --> 00:44:09,578 Pada masa ini, kami tidak mempunyai maklumat lanjut.. 528 00:44:09,580 --> 00:44:13,156 dengan mereka yang terlibat dan sebab-sebab di sebalik kejadian ini. 529 00:44:36,707 --> 00:44:38,605 Tolong jangan dekat! 530 00:44:42,613 --> 00:44:44,553 Tolonglah, jangan tembak! 531 00:44:44,581 --> 00:44:46,026 Dodi! 532 00:44:47,217 --> 00:44:50,487 Dodi, apa yang berlaku? Kenapa kau lakukan ini? 533 00:44:51,555 --> 00:44:53,778 Kami menyiarkan secara langsung 534 00:44:53,780 --> 00:44:57,669 dari tempat di mana satu tebusan telah berlaku. 535 00:45:00,561 --> 00:45:02,573 Apa yang terjadi dengan kau, Dodi? 536 00:45:03,033 --> 00:45:05,125 Dodi, jangan! 537 00:45:05,135 --> 00:45:07,620 Aku tahu! Tolonglah jangan cederakan dia! 538 00:45:09,773 --> 00:45:11,350 Jangan tembak! 539 00:45:17,881 --> 00:45:20,114 Dodi, kami sayangkan kau! 540 00:45:21,652 --> 00:45:23,154 Dodi! 541 00:45:27,591 --> 00:45:29,985 Apakah yang dah kau buat? 542 00:45:31,929 --> 00:45:33,822 Jangan tembak! 543 00:45:34,131 --> 00:45:35,729 Dodi! 544 00:45:40,971 --> 00:45:44,578 Dodi! 545 00:45:53,083 --> 00:45:56,145 Apapun, janganlah cepat membuat kesimpulan. 546 00:45:56,147 --> 00:46:00,200 Bukankah kejadian itu, sama seperti Chona. 547 00:46:00,202 --> 00:46:02,731 Akhirnya, dia menikam dan membunuh diri. 548 00:46:03,060 --> 00:46:06,525 Kini, lelaki di tempat penyembuhan itu pula kita nampak dalam berita. 549 00:46:06,530 --> 00:46:07,531 Ada persamaan. 550 00:46:07,631 --> 00:46:10,732 Yalah, antara kedua-dua kes yang pernah berlaku. 551 00:46:10,768 --> 00:46:15,304 Kenapa kamu cuba membandingkan dua fakta yang tiada kaitan? 552 00:46:15,339 --> 00:46:17,452 Keduanya memang berkaitan! 553 00:46:17,454 --> 00:46:21,011 Hoi, kawan. Sekarang, kau dah ada. Apa yang kau tahu tentang semua ini? 554 00:46:21,378 --> 00:46:23,299 Mereka kata dia mencuri sesuatu. 555 00:46:23,514 --> 00:46:26,345 Tapi sebelum itu, mereka kata pernah melihatnya di tempat lain. 556 00:46:26,350 --> 00:46:29,580 Pernah tak kau lihat Chona merayau? Dia ada sepanjang masa di rumah. 557 00:46:29,586 --> 00:46:34,355 Penculik itu bergaduh sebelum menculik tebusan. 558 00:46:34,424 --> 00:46:36,062 Itulah dia. 559 00:46:36,260 --> 00:46:38,370 Dia mempunyai motif. 560 00:46:38,695 --> 00:46:42,296 Ia cuma satu kebetulan. Ruben memang betul. 561 00:46:42,299 --> 00:46:44,779 Aku rasa, kita cuma membayangkan sesuatu. 562 00:46:44,968 --> 00:46:49,815 Adakah kita nak tolak kaitannya, walaupun ia kebetulan? 563 00:46:50,007 --> 00:46:54,030 Ayah ku sudah sembuh. Dan dia lebih baik dari sebelumnya. 564 00:46:54,044 --> 00:46:56,615 Kalau ia dicorakkan, siapa selepas ini? 565 00:46:56,617 --> 00:46:57,987 Greta? 566 00:47:02,619 --> 00:47:04,690 Kenapa pula kau kata begitu? 567 00:47:04,788 --> 00:47:09,317 Kau tahu kan aku tak mahu jadi duda, Aku tak mahu sendirian. 568 00:47:09,893 --> 00:47:12,703 Kau pembual! Sensitifnya. 569 00:47:12,796 --> 00:47:13,774 Greta! 570 00:47:15,199 --> 00:47:16,542 Greta! 571 00:47:16,934 --> 00:47:18,504 Kau selalu buat hal. 572 00:47:18,602 --> 00:47:21,070 Kau tak nak pergi kejar dia? Biarkan sajalah! 573 00:47:21,171 --> 00:47:25,478 Oh, kawan. Sebelum berkahwin, fikirlah puas-puas tentang hal itu. 574 00:47:27,077 --> 00:47:28,351 Kenapa pula? 575 00:47:28,545 --> 00:47:33,139 Mami. Boleh tak kita gunakan telur untuk membuat pisang goreng? 576 00:47:33,150 --> 00:47:35,101 Ya. Tapi, kita akan pulang. 577 00:47:35,103 --> 00:47:40,058 Orang-orang tua ada kata, apa yang akan berlaku kalau nampak kembaran. 578 00:47:41,558 --> 00:47:43,128 Apa yang kau kata? 579 00:47:44,800 --> 00:47:48,834 Katanya, dia pernah nampak kembar Chona, pasti itu petanda kematian. 580 00:47:49,032 --> 00:47:51,672 Dia terlalu banyak berimaginasi. 581 00:47:51,835 --> 00:47:54,839 Bagaimana pula dengan masalah visual yang dua kali lebih panjang? 582 00:47:55,038 --> 00:47:57,973 Aku harus pergi. Cacai sedang menunggu. 583 00:47:57,975 --> 00:48:01,290 Oh!. Dia belum dihantar ke rumah? Aku nak pergi jenguk dia. 584 00:48:02,613 --> 00:48:05,659 Dia pun pernah melihat kembarnya, padahal dia memang ada kembar. 585 00:48:09,920 --> 00:48:11,423 Cacai? 586 00:48:12,623 --> 00:48:13,761 Cacai? 587 00:48:13,857 --> 00:48:16,571 Mak! Aku ada di sini. Kenapa? Cacai? 588 00:48:17,183 --> 00:48:18,512 Kenapa ibu? 589 00:48:19,196 --> 00:48:22,636 Adakah kau dari rumah penjagamu? 590 00:48:22,638 --> 00:48:26,434 Yalah, Claro hantar aku pulang tadi. 591 00:48:30,440 --> 00:48:32,476 Terima kasih! 592 00:48:42,152 --> 00:48:46,728 Greta.. Kenapa kau masih nak merokok lagi. 593 00:48:51,261 --> 00:48:55,395 Maafkan kesalahan ku, hah. Ia.. Ia takkan berlaku lagi. 594 00:48:56,400 --> 00:48:59,479 Boni, kau pasti tahu ke mana ayah pergi! 595 00:48:59,491 --> 00:49:03,532 Pukul berapa dia akan pulang? Dia marah semasa aku bertanya. 596 00:49:03,874 --> 00:49:06,903 Kau terlalu berlembut dengannya. Tidaklah. 597 00:49:11,000 --> 00:49:12,823 Adakah kita baik saja? 598 00:49:15,519 --> 00:49:19,103 Kakak. Selepas itu, boleh tak aku gunakan Internet? 599 00:49:19,690 --> 00:49:21,638 Kau ni menjengkelkan, Boni huh? 600 00:49:23,060 --> 00:49:25,267 Aku nak tengok anak-anak dulu. 601 00:49:25,429 --> 00:49:29,200 Hey, masa tidur! Ayah dah cakap kamu mesti tidur awal. 602 00:49:29,202 --> 00:49:31,612 Cepatlah sikit! 604 00:49:39,843 --> 00:49:40,913 Boni! 605 00:49:43,680 --> 00:49:47,151 Boni, letrik terputus! 606 00:50:00,297 --> 00:50:02,414 Apa yang kau buat? 607 00:50:06,570 --> 00:50:07,934 Greta? 608 00:50:54,985 --> 00:50:56,712 Greta, sudahlah. 609 00:51:22,179 --> 00:51:23,783 Tolong! Tolong aku! 610 00:51:24,748 --> 00:51:26,386 Tolong aku! 611 00:51:29,019 --> 00:51:30,872 Tolong aku! 612 00:51:41,064 --> 00:51:42,885 Kenapa di sini gelap? 613 00:51:43,333 --> 00:51:45,645 Letrik terputus. Cepatlah, Boni. 614 00:51:47,404 --> 00:51:49,049 Tolong aku! 615 00:51:50,574 --> 00:51:51,848 Bawa wain. 616 00:51:53,143 --> 00:51:56,215 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 617 00:52:25,342 --> 00:52:26,631 Greta! 618 00:52:28,178 --> 00:52:29,919 Greta! 619 00:52:35,986 --> 00:52:38,443 Tolong aku bawa dia turun dari sana! 620 00:52:58,275 --> 00:53:00,501 Rex, aku harus pergi. 621 00:53:05,515 --> 00:53:10,158 Anak-anak akan tinggal bersama Sepupu Greta. Kesiankan. 622 00:53:11,054 --> 00:53:14,237 Hidup penuh misteri, begitulah hendaknya. 623 00:53:14,357 --> 00:53:17,163 Kejadian ini bukan kali pertama terjadi di sini. 624 00:53:19,362 --> 00:53:22,152 Tapi, aku harap ini adalah kejadian terakhir. 625 00:53:22,632 --> 00:53:25,389 Polis pun mesti selalu buat kawalan di sini. 626 00:53:33,276 --> 00:53:36,910 Jadi, inilah statistiknya.. 627 00:53:38,703 --> 00:53:43,609 Sangat mustahil untuk menerima kejadian ini sebagai kebetulan. 628 00:53:51,461 --> 00:53:54,393 Bagaimana kamu rasa tentang perkara ini? 629 00:53:55,332 --> 00:53:57,252 Biasa saja. 630 00:53:57,567 --> 00:53:59,099 Normal. 631 00:54:02,739 --> 00:54:05,318 Cuma aku tak mahu anggap ia remeh. 632 00:54:05,842 --> 00:54:09,059 Aku mahu mendapatkan insurans kesihatan untuk Lani. 633 00:54:10,213 --> 00:54:13,250 Ia akan berguna bila aku sudah tiada lagi. 634 00:54:13,550 --> 00:54:18,559 Maaf, ini dia borang untuk insuran yang diberikan oleh doktor. 635 00:54:18,622 --> 00:54:20,003 Terima Kasih. 636 00:54:22,859 --> 00:54:25,347 Baca dulu dengan teliti. 637 00:54:25,829 --> 00:54:31,869 Walaupun kau bukan bekerja di sini, aku bersedia untuk membantu. 638 00:54:31,701 --> 00:54:35,506 Insuran ini akan bermakna kepada anakku nanti. 639 00:54:38,341 --> 00:54:43,323 Valentine. Boleh tak kau berada di rumah buat sementara waktu? 640 00:54:43,413 --> 00:54:45,556 Isi borang ini dulu. 641 00:54:45,782 --> 00:54:47,027 Tak payahlah. 642 00:54:47,300 --> 00:54:51,466 Ketakutan.. takkan melumpuhkan aku. 643 00:54:55,725 --> 00:54:59,524 Siapa akan menderma, dan mengapa kita melakukannya? Huh? 644 00:54:59,963 --> 00:55:03,809 Ibu, kalaulah bukan kakak Elsa, aku takkan sembuh begini. 645 00:55:03,967 --> 00:55:08,354 Kakak Elsa? Makcik kau yang suruh jumpa dia? 646 00:55:08,338 --> 00:55:12,584 Kenapa ibu ku sentiasa dituduh? Dia tak patut disalahkan. 647 00:55:12,586 --> 00:55:13,397 Jed! 648 00:55:15,145 --> 00:55:19,525 Ibu, aku cuma nak ucapkan terima kasih kepadanya. 649 00:55:19,683 --> 00:55:23,596 Sayang, kau sembuh disebabkan doa ibu. 650 00:55:24,354 --> 00:55:27,614 Dan, setiap usaha yang kita lakukan. 651 00:55:31,361 --> 00:55:33,680 Belian puan berjumlah 2,500. 652 00:55:42,939 --> 00:55:45,265 Puan, bakinya 200. 653 00:56:05,261 --> 00:56:08,523 Hello, Ding. Kau di mana? 654 00:56:08,465 --> 00:56:10,768 Aku sedang sibuk ni. Kenapa? 655 00:56:10,800 --> 00:56:14,019 Kawan.. Hello! Kami takkan, tuan. 656 00:56:14,021 --> 00:56:16,447 Hello! Hello! Kawan, kawan! 657 00:56:16,449 --> 00:56:18,800 Maaf, Seth. Cakap esok saja, hah? 658 00:56:18,982 --> 00:56:20,293 Hello! 659 00:56:27,484 --> 00:56:28,977 Turun! Jangan bergerak! 660 00:56:28,979 --> 00:56:30,228 Turun! 661 00:56:34,657 --> 00:56:36,045 Cepat, cepat! Turun! 662 00:56:36,600 --> 00:56:37,993 Cepat! Cepat! 663 00:56:39,062 --> 00:56:40,871 Keluar dari sini! Cepat! 664 00:56:40,873 --> 00:56:42,002 Hey, hey, hey! 665 00:56:45,101 --> 00:56:46,999 Keluarlah, jangan melawan! 666 00:56:53,076 --> 00:56:56,076 Ambil ni! Kawan! Kawan! Tangkap dia! 667 00:56:57,881 --> 00:56:59,224 Hoi! 668 00:57:03,820 --> 00:57:06,388 Bawa ia perlahan. Nanti semua barang tu rosak. 669 00:57:15,265 --> 00:57:18,777 Kawan! Apa yang kau buat ni? Adakah kau? 670 00:57:26,142 --> 00:57:27,447 Turun ke bawah! 671 00:57:38,354 --> 00:57:40,739 Bro.. apa yang kau nak buat? 672 00:59:09,879 --> 00:59:11,240 Alma! 673 00:59:13,074 --> 00:59:15,468 Alma! Aku tak mahu mati! 674 00:59:16,386 --> 00:59:18,743 Minggu depan.. Aku dah nak pergi ke Dubai. 675 00:59:18,745 --> 00:59:22,150 Aku nak hantar adikku ke sekolah di daerah itu. 676 00:59:22,152 --> 00:59:24,661 Keluarga ku semua mengharapkan aku. 677 00:59:25,361 --> 00:59:26,738 Aku bercuti seminggu. 678 00:59:26,896 --> 00:59:30,070 Alma, kau boleh minta bantuan pada Quote untuk menyelesaikannya. 679 00:59:30,233 --> 00:59:32,804 Kuatkan semangat! Kau boleh mengatasinya! 680 00:59:32,902 --> 00:59:35,746 Aku tak mahu mati di Dubai! 681 00:59:35,939 --> 00:59:37,680 Dengar tak, kau takkan mati! 682 00:59:37,874 --> 00:59:41,599 Ambil ni, ia akan menenangkan. Aku takkan! Aku takkan! Aku takkan! 683 00:59:42,745 --> 00:59:45,487 Aku tak faham. Aku tak boleh tidur. 684 00:59:45,748 --> 00:59:49,511 Aku rasa, aku.. Aku rasa, akulah yang seterusnya. 685 00:59:49,519 --> 00:59:51,333 Cukup! Jangan fikir tentang itu lagi! 686 00:59:51,487 --> 00:59:53,228 Alma, kau perlu kuat! 687 00:59:53,456 --> 00:59:56,062 Kita semua mesti bersatu! Kita mesti melawannya! 688 00:59:56,259 --> 00:59:58,861 Kau boleh kata begitu sebab kau tak pernah disembuhkan! 689 00:59:58,861 --> 00:59:59,703 Aku juga rasa takut! 690 00:59:59,829 --> 01:00:03,834 Kalau firasat kita benar, Aku juga akan kehilangan anakku. 691 01:00:04,000 --> 01:00:05,927 Tapi, aku akan berjuang semampu yang boleh! 692 01:00:06,369 --> 01:00:08,152 Tinggalkan aku sendirian! 693 01:00:08,338 --> 01:00:10,285 Aku tak mahu jumpa siapa-siapa lagi! 694 01:00:10,373 --> 01:00:13,706 Malah, jangan jumpa aku! Tinggalkan aku sendirian! 695 01:00:25,989 --> 01:00:28,820 Mak, aku tak boleh selalu jaga Cookie. 696 01:00:28,825 --> 01:00:30,270 Kenapa mesti aku? 697 01:00:30,426 --> 01:00:33,032 Ia penting! Kalau Cookie.. Mak, kenapa dengan Cookie? 698 01:00:33,196 --> 01:00:35,893 Kan dia baik-baik saja! Boleh tak dengar cakap mak? 699 01:00:41,448 --> 01:00:44,148 Ada tak kau perasan perubahan tingkah laku Cookie? 700 01:00:44,307 --> 01:00:47,146 Mak, kenapa tingkah lakunya? Aku tak tahu. 701 01:00:47,276 --> 01:00:51,308 Kalau kau nampak Cookie berkelakuan aneh.. 702 01:00:52,749 --> 01:00:55,160 itu bukan dia. 703 01:00:55,318 --> 01:01:00,379 Ia suatu tanda, yang dia berada dalam bahaya. 704 01:01:02,492 --> 01:01:06,448 Adakah, mak cakap tentang.. kembarannya? 705 01:01:06,450 --> 01:01:09,487 Adakah itu? Betul tu! Kau pun fahamkan! 706 01:01:09,866 --> 01:01:13,742 Tapi Mak.. Dengarlah cakap mak! 707 01:01:21,444 --> 01:01:26,940 Beberapa jiran kita telah mati, mereka yang berubat dengan kak Elsa. 708 01:01:26,683 --> 01:01:32,390 Jika apa yang mak fikir betul, mungkin Cookie yang akan mati seterusnya. 709 01:01:32,588 --> 01:01:35,289 Jed, kau mesti selalu perhatikan Cookie.. 710 01:01:35,224 --> 01:01:39,950 sementara mak cuba memahami sumpahan ini dan menghentikannya. 711 01:01:39,962 --> 01:01:41,879 Ia mungkin agak sukar. 712 01:01:42,098 --> 01:01:45,596 Sejak Cookie dah sembuh, dia selalu buat hal sendiri. 713 01:01:45,601 --> 01:01:47,908 Carilah jalan! 714 01:01:49,138 --> 01:01:53,516 Apa sebenarnya masalah kau? Kau tak sepatutnya keluar malam. 715 01:01:53,776 --> 01:01:55,951 Dan sejak bila kau kau macam papa? 716 01:01:56,045 --> 01:01:58,787 Kenapa kau perlu keluar lewat macam ni? 717 01:01:58,948 --> 01:02:01,413 Sebab aku tak boleh melakukannya pada siang hari! 718 01:02:01,551 --> 01:02:05,746 Apa yang kau cemburukan, kau juga keluar dengan kawan-kawan kau! 719 01:02:06,422 --> 01:02:10,228 Tapi, aku bukan cemburu. Aku cuma risaukan dia. 720 01:02:11,862 --> 01:02:15,073 Huh! Sejak bila kau risaukan dia? 721 01:02:15,531 --> 01:02:17,067 Apakah yang makcik katakan? 722 01:02:17,233 --> 01:02:20,077 Kau nampak ganjil, inilah kali pertama kau seperti ini. 723 01:02:20,269 --> 01:02:22,406 Kau yang banyak berubah! Lihatlah dirimu! 724 01:02:22,505 --> 01:02:24,644 Lihat cara kau berpakaian! Dan muka kau! 725 01:02:24,807 --> 01:02:28,960 Kenapa tak bagi semangat, dia kan adik beradikmu juga? 726 01:02:29,512 --> 01:02:30,933 Biarkanlah dia. 727 01:02:31,247 --> 01:02:33,296 Ok, baiklah. 728 01:02:34,985 --> 01:02:37,620 Aku akan pergi ikut kau! Cukup, cukup! 729 01:02:41,591 --> 01:02:46,762 Oh, Cacai, kau dah besar! Aku tengok, muka kau seperti ayahmu. 730 01:02:46,764 --> 01:02:48,406 Berapa lama dia dah sembuh? 731 01:02:48,631 --> 01:02:52,074 Baru-baru ini, namun keadaannya masih lagi sedikit lemah. 732 01:02:52,135 --> 01:02:56,654 Dia semakin baik. Boleh tak dia tinggal di sini dengan kau? 733 01:02:56,706 --> 01:02:58,432 Tiada masalah. 734 01:02:59,142 --> 01:03:01,510 Cacai.. Abang! 735 01:03:02,178 --> 01:03:06,233 Boleh tak selalu dekat dengan dia? 736 01:03:06,249 --> 01:03:07,070 Aku akan lakukannya. 736 01:03:07,075 --> 01:03:11,079 Kau mesti dekat dengannya. Ia sangat penting. 737 01:03:12,889 --> 01:03:17,634 Boleh kami harapkan.. kau akan mengawasinya setiap masa? 738 01:03:17,960 --> 01:03:20,468 Dia akan selamat di sini. 739 01:03:44,387 --> 01:03:46,170 Jangan dekatinya lagi! 740 01:03:46,689 --> 01:03:48,745 Rumah itu sudah disumpah! 741 01:03:59,735 --> 01:04:01,295 Ada sesiapa tak? 742 01:04:02,171 --> 01:04:05,741 Melchor, adakah..? Ampuni aku dan Sister Elsa. 743 01:04:05,741 --> 01:04:09,110 Aku tak seharusnya membenarkan dia disembuhkan. 744 01:04:09,111 --> 01:04:12,189 Niatnya bukanlah nak menghidupkan orang mati. 745 01:04:13,583 --> 01:04:15,627 Adakah dia dah mati.. Kak Elsa? 746 01:04:17,386 --> 01:04:21,897 Selepas kau dan kawan-kawan mu pergi.. 747 01:04:22,325 --> 01:04:24,260 keesokan harinya.. 748 01:04:25,161 --> 01:04:27,539 Dario kembali dan membunuhnya. 749 01:04:29,031 --> 01:04:30,710 Siapa Dario? 750 01:04:31,934 --> 01:04:36,226 Lelaki.. yang.. pengsan.. pada masa itu.. 751 01:04:37,106 --> 01:04:40,956 sebenarnya telah terkena serangan jantung dan terus mati. 752 01:04:41,477 --> 01:04:44,246 Kak Elsa lalu membangkitkannya. 753 01:04:47,149 --> 01:04:48,980 Dia membaca mantera.. 754 01:04:48,985 --> 01:04:54,039 Dia bangun ... seolah-olah tiada apa yang berlaku. 755 01:04:56,125 --> 01:04:58,126 Kenapa semua ini boleh berlaku? 756 01:04:58,128 --> 01:05:02,361 Tiga dari kawan-kawan ku yang datang disembuhkan oleh kak Elsa.. 757 01:05:02,765 --> 01:05:06,530 tiba-tiba jadi gila, membunuh orang lalu membunuh diri. 758 01:05:06,535 --> 01:05:09,304 Tapi ayah ku masih baik.. 759 01:05:09,306 --> 01:05:12,150 Sebab dia telah membangkitkan orang yang mati! 760 01:05:11,974 --> 01:05:15,649 Aku sebenarnya sudah bosan nak beritahu kakak ku sakit. 761 01:05:15,811 --> 01:05:17,850 Dia tak dapat melakukan penyembuhan. 762 01:05:18,514 --> 01:05:20,625 Tapi, kamu berkeras juga. 763 01:05:24,787 --> 01:05:26,982 Aku masih mahu membunuhnya.. 764 01:05:28,758 --> 01:05:30,871 Isteri ku juga menjadi mangsanya. 765 01:05:40,136 --> 01:05:41,752 Melchor.. 766 01:05:42,840 --> 01:05:46,141 Kenapa aku boleh melihat setiap kembaran mereka? 767 01:05:48,311 --> 01:05:50,582 Kerana, kaulah kuncinya.. 768 01:05:52,148 --> 01:05:55,154 yang telah meyakinkan kak Elsa. 769 01:05:57,053 --> 01:05:59,093 Aku tak faham! 770 01:05:59,689 --> 01:06:02,014 Ia bertentangan dengan peraturan! 771 01:06:02,024 --> 01:06:05,703 Kak Elsa sepatutnya membiarkan Dario mati! 772 01:06:05,704 --> 01:06:07,997 Tak sepatutnya dia membangkitkannya! 773 01:06:11,467 --> 01:06:14,291 Si mati mesti dihapuskan. 774 01:06:14,136 --> 01:06:16,725 kalau tidak, yang dibangkitkan itu.. 775 01:06:16,800 --> 01:06:20,618 akan mengambil nyawa mereka yang telah sembuh selepasnya. 776 01:06:23,112 --> 01:06:26,593 Sebab itulah, kawan-kawan ku harus membayar dengan kehidupan mereka? 777 01:06:26,882 --> 01:06:31,458 Mereka dan sesiapa yang sembuh pada hari itu.. 778 01:06:31,487 --> 01:06:34,638 untuk menguatkan jiwa dari mayat hidup! 779 01:06:34,623 --> 01:06:37,383 Dia tak seharusnya membangkitkannya! 780 01:06:37,626 --> 01:06:40,230 Tapi, bagaimana kita boleh menghentikannya? 781 01:06:40,997 --> 01:06:43,598 Mayat hidup itu mesti mati! 782 01:06:44,734 --> 01:06:48,269 Melchor, beritahulah apa yang kau tahu untuk menghapuskannya! 783 01:06:48,270 --> 01:06:49,937 Apa yang perlu kami lakukan? 784 01:06:55,478 --> 01:07:00,689 Kau perlu membunuh Dario. Dia akan mengakhiri sumpahan itu. 785 01:07:03,285 --> 01:07:07,097 Mayat hidup itu mesti dihapuskan. 786 01:07:13,729 --> 01:07:16,095 Dia terkena serangan jantung.. 787 01:07:16,032 --> 01:07:19,032 selepas saja ayah ku disembuhkan. 788 01:07:19,568 --> 01:07:22,506 Sebab itulah ayah kau terselamat dari sumpah itu. 789 01:07:23,639 --> 01:07:28,209 Pada hari itu dan hari seterusnya, kak Elsa cuma melihat kumpulan kita. 790 01:07:29,245 --> 01:07:31,013 Seth. 791 01:07:31,800 --> 01:07:35,746 Jadi kamilah yang terkena, bermula dengan Chona. 792 01:07:35,748 --> 01:07:39,146 Kemudian, lelaki yang berjanggut di TV. 793 01:07:39,188 --> 01:07:43,116 Oh Tuhanku! Kalaulah ia betul-betul mengikut aturan.. 794 01:07:48,330 --> 01:07:50,152 Greta.. 795 01:07:52,034 --> 01:07:53,905 Ding.. 796 01:07:55,905 --> 01:07:58,068 Janganlah difikirkan lagi! Cukuplah! 797 01:07:58,207 --> 01:08:00,664 Alma mungkin menyusul selepas dia. 798 01:08:00,843 --> 01:08:04,378 Kemudian Cacai. Cukup! Janganlah berfikir begitu!! 799 01:08:05,481 --> 01:08:07,586 Kau mesti kuat! Cukuplah! 800 01:08:07,783 --> 01:08:10,842 Aku harap akulah seterusnya.. Quote! 801 01:08:14,723 --> 01:08:16,879 Dan Cacai! 802 01:08:20,763 --> 01:08:23,319 Dan Cacai! 803 01:08:43,886 --> 01:08:46,875 Seth, lihatlah dulu. 804 01:08:49,225 --> 01:08:50,670 Dilaporkan bahawa suspek.. 805 01:08:50,759 --> 01:08:53,850 adalah pesakit yang sama yang bomoh itu sembuhkan. 806 01:08:54,163 --> 01:08:55,478 Bagaimana itu mungkin? 807 01:09:00,302 --> 01:09:02,248 Kenapa pula sebagai suspek? 808 01:09:02,471 --> 01:09:05,577 Dia memiliki sebuah kedai senjata. Pegawai "Pro-Arms". 809 01:09:05,774 --> 01:09:08,159 Tiada rekod polis. 810 01:09:09,545 --> 01:09:12,157 Di manakah dia? Dalam bilik penjara. 811 01:09:12,159 --> 01:09:15,744 Tapi ia sangat terpencil. Seperti banyak masalah. 812 01:09:16,252 --> 01:09:17,982 Boleh aku bercakap dengan dia? 813 01:09:17,887 --> 01:09:23,025 Bawa saja surat, persetujuan peguamnya atau isterinya. 814 01:09:28,831 --> 01:09:29,536 Alma? 815 01:09:29,698 --> 01:09:31,405 Dah pergi. Bila? 816 01:09:31,567 --> 01:09:33,882 Alma baru saja pergi. 817 01:09:33,802 --> 01:09:36,820 Dia menyuruh aku memberikan kad ini kalau aku jumpa puan. 818 01:09:36,820 --> 01:09:39,137 Katanya, dia takkan pulang. Huh!? 819 01:09:40,676 --> 01:09:42,064 Apa tu? 820 01:09:42,411 --> 01:09:45,714 Dia telah membayar aku dan dia tak mahu dicari. 821 01:09:45,781 --> 01:09:49,574 Mungkin kita perlu pergi berjumpa Cik Mata? 822 01:09:50,352 --> 01:09:54,960 Maaf, Seth. Tapi kau akan meneruskannya mulai sekarang. 823 01:09:55,457 --> 01:10:00,025 Aku nak jaga Cacai. Aku mesti pergi. Maafkan aku Seth. 824 01:10:01,103 --> 01:10:03,580 Kawan! Kawan! 825 01:10:11,707 --> 01:10:13,646 Suami ku sangat peramah. 826 01:10:15,844 --> 01:10:17,511 Kuat agama. 827 01:10:18,080 --> 01:10:20,401 Suka membantu orang. 828 01:10:20,983 --> 01:10:23,111 Jadi, kenapa dia melakukan perkara itu? 829 01:10:23,419 --> 01:10:27,248 Kenapa dia membunuh kak Elsa? Kenapa ada huru-hara di dunia? 830 01:10:30,593 --> 01:10:33,260 Ada tak jawapan kepada soalan itu? 831 01:10:33,295 --> 01:10:35,426 Cik, tolonglah aku. 832 01:10:36,098 --> 01:10:39,477 Ada tak kau bercakap dengan suaminya sebelum berlakunya jenayah itu? 833 01:10:39,508 --> 01:10:41,113 Dia bukan suami ku lagi. 834 01:10:42,204 --> 01:10:44,290 Sesuatu datang kepadanya? 835 01:10:47,555 --> 01:10:48,755 Cik.. 836 01:10:49,445 --> 01:10:50,445 Cukuplah bertanya. 836 01:10:50,445 --> 01:10:52,864 Ada tak kau bercakap dengan suami mu atau tidak? 837 01:11:05,561 --> 01:11:07,326 Pergilah tanya sendiri. 838 01:11:08,126 --> 01:11:12,664 Kau akan mendapat jawapannya. Cuma ini yang aku boleh tolong. 839 01:11:35,257 --> 01:11:39,285 Pete, apa yang berlaku di sana? Seperti ada kemalangan. 840 01:11:51,640 --> 01:11:54,481 Boleh tak kau bergerak? Kami nak cepat ni. 841 01:12:12,261 --> 01:12:13,686 Alma? 842 01:12:13,688 --> 01:12:15,027 Alma! 843 01:12:32,581 --> 01:12:36,317 Kak Seth, jangan ganggu aku lagi. Kan aku dah bayar hutang ku. 844 01:12:36,319 --> 01:12:37,945 Biarkan saja aku sendirian. 845 01:12:37,947 --> 01:12:40,560 Alma, aku depan rumah kau. 846 01:12:40,723 --> 01:12:41,743 Dona Lena. 847 01:12:42,791 --> 01:12:44,842 Kau depan rumah ku? 848 01:12:45,094 --> 01:12:47,424 Ini penting, Alma. Kau di mana? 849 01:12:47,426 --> 01:12:50,463 Aku telah mengikuti seseorang yang sama seperti kau. 850 01:12:50,807 --> 01:12:53,315 Alma! Alma, aku di sini! 851 01:12:53,335 --> 01:12:55,482 Kembaran mu telah mengunci pintu pagar! 852 01:12:55,304 --> 01:12:56,783 Dia naik ke atas! 853 01:12:56,972 --> 01:12:59,087 Alma, pergi sekarang! Kau mesti pergi! 854 01:12:59,241 --> 01:13:02,308 Kau yang harus kau! Kenapa nak datang ke sini? 855 01:13:02,320 --> 01:13:04,324 Aku tak mahu diselamatkan. 856 01:13:04,513 --> 01:13:07,136 Alma, di sana! Tolonglah! 857 01:13:30,839 --> 01:13:32,819 Alma! 858 01:13:52,060 --> 01:13:53,048 Alma! 859 01:14:00,302 --> 01:14:02,785 Alma! Alma, jangan! 860 01:14:02,787 --> 01:14:05,706 Dapatkan bantuan! Cepat! 861 01:14:27,529 --> 01:14:30,874 Ia nampak elok. Berapa kaki persegi? 862 01:14:31,099 --> 01:14:34,107 Hampir seratus. Besarnya? 863 01:14:46,882 --> 01:14:48,640 Berhati-hati. Ok. 864 01:14:54,490 --> 01:14:56,595 Cik Nelia? Ya? 865 01:14:56,859 --> 01:15:01,604 Cik Nelia, aku ada tinggalkan alamat ku supaya kau boleh hubungi aku. 866 01:15:01,797 --> 01:15:04,009 Baiklah. Encik Rex, terima kasih. 867 01:15:04,011 --> 01:15:08,507 Encik Rex. Ada tak kau dengar Cik Alma baru saja meninggal dunia? 868 01:15:09,438 --> 01:15:10,829 Aku dah dengar. 869 01:15:11,240 --> 01:15:15,150 Semua mereka mati, satu per satu. 870 01:15:18,413 --> 01:15:19,255 Apa? 871 01:15:21,316 --> 01:15:22,804 Mira. Di sana juga. 872 01:15:51,446 --> 01:15:53,705 Aku membiarkannya terlalu lama. 873 01:15:54,483 --> 01:15:57,145 Aku sepatutnya memberi peringatan. 874 01:15:57,586 --> 01:16:00,132 Sudahlah. Tenangkan fikirkanmu. 875 01:16:00,489 --> 01:16:04,281 Aku mungkin akan hidup beberapa hari saja lagi di kuil ini. 876 01:16:04,393 --> 01:16:07,981 Aku juga mangsa atas sumpahan itu. 877 01:16:10,732 --> 01:16:14,780 Kita perlu berbuat sesuatu. untuk menghapuskan sumpahan itu. 878 01:16:17,940 --> 01:16:19,766 Kawan? 879 01:16:21,409 --> 01:16:24,126 Aku tak sanggup nak kebumikan anakku. 880 01:16:29,851 --> 01:16:32,153 Ia takkan pernah berlaku. 881 01:17:07,589 --> 01:17:13,062 Kita dah berhubung selama sebulan. Apa semua ni? Gurauan? 882 01:17:16,298 --> 01:17:17,871 Ayah. Kenapa ni? 883 01:17:19,134 --> 01:17:23,248 Tiada apa-apa. Cuma masalah dengan Kell. 884 01:17:34,182 --> 01:17:35,765 Cacai! 885 01:17:45,761 --> 01:17:47,256 Cacai? 886 01:17:49,264 --> 01:17:50,834 Mami, cepatlah! Tunggu! 887 01:17:50,999 --> 01:17:52,874 Mami, cepat! Hello! 888 01:17:52,876 --> 01:17:56,549 Kawan? Maafkan aku, di sini bising! 889 01:17:57,673 --> 01:18:00,899 Kau bersama Cacai? Ya, kanapa kau tanya? 890 01:18:01,343 --> 01:18:04,890 Aku ada nampak Cacai. Tidaklah. Dia bersama aku. 891 01:18:04,846 --> 01:18:08,129 Jaga dia baik-baik! Jangan terlepas pandang! 892 01:18:09,151 --> 01:18:11,348 Kembarannya! 893 01:18:14,291 --> 01:18:15,487 Kawan? 894 01:18:33,008 --> 01:18:34,351 Cacai? 895 01:19:12,013 --> 01:19:16,689 Bersembunyi di bawah cahaya bulan. 896 01:19:16,918 --> 01:19:21,492 Jangan ke hadapan atau ke belakang. 897 01:19:21,723 --> 01:19:26,194 Selepas kiraan sepuluh, Aku akan pergi dapatkan kau. 898 01:19:26,394 --> 01:19:32,436 Satu ... dua ... tiga ... 899 01:19:33,635 --> 01:19:34,739 Empat.. 900 01:19:36,104 --> 01:19:37,549 Lima.. 901 01:19:38,073 --> 01:19:39,984 Enam.. 902 01:19:40,609 --> 01:19:41,644 Tujuh! 903 01:19:59,060 --> 01:20:01,768 Kenapa kau tak selamatkan kami! 904 01:20:04,733 --> 01:20:06,838 Kau biarkan kami! 905 01:20:27,856 --> 01:20:30,989 Kau perlu melakukan sesuatu. 906 01:20:31,059 --> 01:20:34,160 Kau perlu melakukan sesuatu. 906 01:20:34,160 --> 01:20:35,367 Aku minta maaf. 907 01:20:43,972 --> 01:20:46,426 Kenapa kau tak menolong kami? 908 01:20:47,676 --> 01:20:49,384 Budak itu di atas bumbung! 909 01:20:50,178 --> 01:20:52,402 Budak itu di atas bumbung! 910 01:21:03,258 --> 01:21:05,063 Cacai! 911 01:21:17,305 --> 01:21:20,445 Cacai! 912 01:21:29,651 --> 01:21:31,091 Cacai! 913 01:22:44,426 --> 01:22:49,570 Aku minta maaf. Aku dah mungkir janji. 914 01:22:52,867 --> 01:22:56,790 Kita masih ada satu lagi peluang. 915 01:22:59,541 --> 01:23:01,646 Cookie. 916 01:23:15,557 --> 01:23:18,116 Kau pastikah ayah kau tak nampak kita? 917 01:23:18,493 --> 01:23:19,818 Abang! 918 01:23:21,262 --> 01:23:24,675 Aku tak boleh tak hadir, kawan-kawan sudah bertanyakan aku. 919 01:23:24,833 --> 01:23:26,238 Ikutlah dengan aku! 920 01:23:26,301 --> 01:23:29,306 Tapi, ke mana kita akan pergi? Ikut aku saja! 921 01:23:29,604 --> 01:23:32,506 Apa makna semua ni? Adakah kau disebabkan Ayah? 922 01:23:36,277 --> 01:23:37,715 Makcik? 923 01:23:38,747 --> 01:23:40,567 Kenapa kamu berbuat begini? 924 01:23:40,569 --> 01:23:43,124 Makcik tak boleh beritahu sekarang. Percayalah cakap makcik. 925 01:23:44,586 --> 01:23:47,800 Kalau ini disebabkan ayah dan makcik, janganlah libatkan aku! 926 01:23:47,856 --> 01:23:49,580 Aku tak mahu jadi sebahagian daripadanya! 927 01:23:49,591 --> 01:23:52,220 Tiada kaitan dengan ayah kau. Jadi, kenapa makcik lakukan ini? 928 01:23:52,227 --> 01:23:54,096 Supaya kau selamat. 929 01:23:55,997 --> 01:23:59,100 Ayah perlu tahu semua ni. Makcik kata jangan! 01:23:59,100 --> 01:24:00,425 Dia tak boleh tahu. 930 01:24:00,435 --> 01:24:02,905 Jed, berikan telefon kau sekarang! 931 01:24:03,071 --> 01:24:04,701 Berikannya pada mak! 932 01:24:05,206 --> 01:24:08,462 Kenapa ni? Supaya mereka tak kesan kita. 933 01:24:08,610 --> 01:24:11,703 Aku pasti akan dicari. Ibu akan risau. 934 01:24:11,713 --> 01:24:16,222 Jed, berhentikan kereta. Aku nak turun. Cookie, kau tak fahamkah? 935 01:24:16,300 --> 01:24:17,414 Kau perlu bertenang! 936 01:24:17,416 --> 01:24:22,511 Aku tak ada pilihan. Aku terpaksa membawa kau ke tempat yang selamat! 937 01:24:27,395 --> 01:24:31,358 Dan, kenapa aku perlu mendengar. Makcik bukan ibu ku! 938 01:24:31,466 --> 01:24:33,912 Nasib baiklah aku bukan ibumu! 939 01:24:34,035 --> 01:24:37,788 Kerana jika kau anak aku, kau pasti akan dengar cakap! 940 01:24:44,679 --> 01:24:48,593 Jed, kau dah dapat tempat untuk menyembunyikannya. 941 01:24:59,894 --> 01:25:03,171 Lebih baik lagi kalau kau berada pada empat penjuru? 942 01:25:03,298 --> 01:25:08,509 Kalau kau merasakan keanehan, dari biasanya, laporkan dengan segera. 943 01:25:08,636 --> 01:25:10,309 Cookie dan Jed ada di sana? 944 01:25:10,472 --> 01:25:14,718 Kau ada tak pesakit bernama Cookie? Alice, kau ada nampak Cookie? 945 01:25:16,377 --> 01:25:19,449 Maaflah, aku tahu dah lewat.. Hello, Stesen 3? 946 01:25:19,481 --> 01:25:22,894 Tahu tak di mana Jed berada selepas kau berenang? 947 01:25:23,051 --> 01:25:26,190 Makcik akan buat apa saja supaya kau selamat pulang esok. 948 01:26:05,260 --> 01:26:08,872 Mak.. Mak.. Bangunlah. 949 01:26:09,330 --> 01:26:12,835 Selamat pagi. Oh, Mak, tenang. 950 01:26:12,967 --> 01:26:16,225 Kami tak nampak apa-apa yang aneh pada CCTV setakat ini. 951 01:26:17,338 --> 01:26:19,272 Adakah aku selamat, makcik? 952 01:26:24,746 --> 01:26:27,565 Nah. Kalau ada apa-apa hubungi mak, hah? 953 01:26:30,351 --> 01:26:32,199 Sekarang, apa yang mak akan buat? 954 01:26:33,454 --> 01:26:37,341 Mak adalah kuncinya. Mencari tahu kebenarannya. 955 01:27:27,008 --> 01:27:29,426 Apa khabar mu, kak Elsa. 956 01:27:31,646 --> 01:27:33,216 Aku bukannya kak Elsa. 957 01:27:33,381 --> 01:27:36,397 Dia ada menyebut tentang kak Elsa. Dia memanggilnya begitu. 958 01:27:37,952 --> 01:27:41,853 Aku harus membunuh kau untuk terus hidup. 959 01:27:48,162 --> 01:27:50,619 Dario.. Aku bukan Dario! 960 01:27:57,872 --> 01:28:00,047 Kau tak harus hidup lagi. 961 01:28:01,042 --> 01:28:03,176 Kau tak berhak untuk hidup! 962 01:28:03,177 --> 01:28:08,136 Aku tak memintanya pun, tapi ia dah berlaku. 963 01:28:10,618 --> 01:28:15,347 Kembar jahat yang disembuhkan oleh kak Elsa.. 964 01:28:15,356 --> 01:28:21,565 telah bersatu dengan jiwa mereka.. dan jiwa ku. 965 01:28:24,999 --> 01:28:29,033 Ramai yang telah mati. Berapa lagi yang kau mahu? 966 01:28:29,035 --> 01:28:31,014 Kau harus mati! 967 01:28:31,839 --> 01:28:35,719 Bunuh kembar jahat yang mengikuti mereka.. 968 01:28:36,344 --> 01:28:38,634 untuk menghentikan sumpah itu. 969 01:28:39,347 --> 01:28:42,035 Tapi kalau kau mahu semua ini berakhir.. 970 01:28:43,584 --> 01:28:45,516 Perhatikan aku. 971 01:28:46,654 --> 01:28:49,069 Aku bukan sebahagian dari mereka. 972 01:29:07,442 --> 01:29:08,614 Mak? 973 01:29:08,810 --> 01:29:10,843 Bagaimana keadaan Cookie? 974 01:29:11,946 --> 01:29:13,478 Baik-baik saja, Mak. 975 01:29:15,750 --> 01:29:18,792 Jangan sekali-kali terlepas pandang, huh? 976 01:29:18,553 --> 01:29:20,080 Sentiasalah bersama Cookie. 977 01:29:20,088 --> 01:29:23,056 Apa saja yang boleh aku lakukan. Aku pun tak pergi ke bilik mandi. 978 01:29:24,425 --> 01:29:25,757 Jed.. 979 01:29:27,625 --> 01:29:28,727 Mak? 980 01:29:29,664 --> 01:29:31,996 Mak tak berniat pun.. 981 01:29:35,536 --> 01:29:39,750 Aku faham, mak. Cookie pasti akan faham. 982 01:29:44,912 --> 01:29:47,044 Biarkan mak bercakap dengan Cookie. 983 01:29:47,081 --> 01:29:48,960 Sekejap. 984 01:29:51,386 --> 01:29:52,952 Mak. 985 01:29:53,921 --> 01:29:55,696 Hello, makcik? 986 01:29:55,823 --> 01:29:59,066 Cookie, makcik mahu kau selalu berwaspada. 987 01:29:59,127 --> 01:30:01,844 Kalau kau nampak kembaranmu.. 988 01:30:03,431 --> 01:30:07,001 Hello? Hello, makcik? Makcik? 989 01:30:11,172 --> 01:30:13,904 Hey. Nampaknya tak ada signal. 990 01:30:30,725 --> 01:30:34,327 Kau rasa, perlukah kau selalu perhatikan aku? 991 01:30:34,329 --> 01:30:36,862 Adakah kau percaya dengan semua yang dikatakan oleh Mak Cik? 992 01:30:36,864 --> 01:30:40,794 Dia meminta supaya kau jangan terlepas dari pandanganku. 993 01:30:40,835 --> 01:30:43,839 Kita mesti selalu bersama. Bagaimana kalau aku nak ke tandas? 994 01:30:43,905 --> 01:30:45,077 Kau pergilah. 995 01:30:45,139 --> 01:30:47,500 Biarkan pintunya terbuka supaya aku nampak kau. 996 01:30:47,508 --> 01:30:50,007 Keterlaluan.. Keterlaluan apa? 997 01:31:00,955 --> 01:31:02,148 Cookie? 998 01:31:04,525 --> 01:31:06,973 Hoi, Cookie. Adakah itu kau? 999 01:31:08,000 --> 01:31:09,831 Aku serius ni! 1000 01:31:41,362 --> 01:31:42,466 Jed? 1001 01:31:44,365 --> 01:31:45,877 Jed? 1002 01:31:50,404 --> 01:31:51,682 Cookie? 1003 01:32:03,451 --> 01:32:06,099 Jed? Cookie? 1004 01:32:13,628 --> 01:32:16,472 Cookie, jangan! 1005 01:32:16,764 --> 01:32:18,285 Cookie, ini makcik! 1006 01:32:56,938 --> 01:32:58,570 Tidak! 1007 01:33:28,636 --> 01:33:31,310 Dia mengalami beberapa lecuran dan lebam di wajahnya. 1008 01:33:31,472 --> 01:33:34,976 Kami juga perasan dalam tulang rusuk yang ketiga dan keempat.. 1009 01:33:35,176 --> 01:33:38,123 patah dan tidak lengkap seperti yang sebelah kanan. 1010 01:33:38,646 --> 01:33:42,059 Aku rasa, dia akan ditahan di hospital untuk beberapa hari lagi.. 1011 01:33:42,249 --> 01:33:44,214 sehingga kami ada peningkatan pada kondisi pesakit. 1012 01:33:44,218 --> 01:33:46,698 Mak Cik.. Mak Cik.. Mak.. Mak.. 1013 01:33:47,388 --> 01:33:50,782 Kami jumpa mak di dalam rumah. 1014 01:33:50,725 --> 01:33:52,357 Apa yang berlaku? 1015 01:33:52,627 --> 01:33:56,528 Kami nampak kembaran ku, jadi kami pun pergi dari sana secepatnya. 1016 01:33:56,530 --> 01:33:58,663 Nampaknya kita dah menanganinya. 1017 01:33:59,233 --> 01:34:01,470 Mak. Mak betul. Mak berada di hospital. 1018 01:34:01,636 --> 01:34:03,800 Mak akan selamat sekarang. 1019 01:34:34,702 --> 01:34:40,778 Telah ditentukan, seorang penumpang telah meletakkan bom di dalam bas. 1020 01:34:40,975 --> 01:34:44,328 Penumpang yang bunuh diri itu bernama Carlito Alvarez. 1021 01:34:44,445 --> 01:34:45,753 Menurut saksi.. 1022 01:34:45,913 --> 01:34:49,725 Suspek seolah-olah meracau sebelum kejadian itu. 1023 01:34:50,751 --> 01:34:53,563 Adakah kau faham sekarang kenapa sukar.. 1024 01:34:53,565 --> 01:34:57,523 untuk menjelaskan segala apa yang berlaku? 1025 01:34:58,192 --> 01:35:01,612 Apa yang aku tahu, kau juga harus tahu. 1026 01:35:02,897 --> 01:35:04,590 Tak apalah.. 1027 01:35:04,592 --> 01:35:07,836 yang penting mereka selamat. 1028 01:35:10,271 --> 01:35:11,837 Terima Kasih. 1029 01:35:19,714 --> 01:35:22,594 Terima kasih, Jed. Ada lagi yang lain. 1030 01:35:23,017 --> 01:35:27,820 Senang berada di sini, dan boleh melihat mereka lagi. 1031 01:35:28,489 --> 01:35:32,662 Aku belajar untuk menerimanya. Aku sudah bersedia untuk pergi. 1032 01:35:36,230 --> 01:35:39,108 Apapun, gembira kau datang. 1033 01:35:39,110 --> 01:35:40,545 Selamat Hari Jadi! 1034 01:35:41,969 --> 01:35:43,073 Terima Kasih! 1035 01:35:45,072 --> 01:35:47,305 Sayangkan! Kalaulah semua ada.. 1036 01:36:16,470 --> 01:36:19,254 Puan.. Puan Cookie.. 1037 01:36:19,556 --> 01:36:21,609 Aku dah ambil kek yang ditempah. 1038 01:36:21,642 --> 01:36:24,816 Letakkannya di atas meja. Baiklah puan. 1039 01:36:24,879 --> 01:36:28,281 Boleh bawakan pakaian bersih? Baiklah puan. 1040 01:36:32,353 --> 01:36:34,559 Seth, ayah pergi dulu. 1041 01:36:34,588 --> 01:36:38,690 Ayah, mana ayah nak pergi pula ni? Ayah selalu keluar.. 1042 01:36:38,692 --> 01:36:40,055 Tak tahu nak luangkan masa di rumah. 1043 01:36:40,060 --> 01:36:44,215 Apa yang ayah lakukan di sini, Bermain bola? 1044 01:36:44,565 --> 01:36:47,100 Tapi, ayah tak beritahu pun nak pergi mana. 1045 01:36:47,101 --> 01:36:50,550 Ayah nak pergi jumpa Kell untuk EK. Apa pula EK? 1046 01:36:50,671 --> 01:36:52,811 Enchanted Kingdom! 1047 01:37:00,247 --> 01:37:02,447 Kenapa pula kau senyuman begitu? 1048 01:37:15,105 --> 01:37:16,136 Gigi? 1049 01:37:18,499 --> 01:37:21,923 Gigi.. Kau dah pulangkah? 1050 01:37:23,100 --> 01:37:24,502 Gigi? 1051 01:37:27,975 --> 01:37:29,955 Tak apalah, biar aku buat. Biarkan aku saja. 1052 01:37:30,010 --> 01:37:32,991 Doktor kata mesti bersenaman. Cepatlah. 1052 01:37:32,991 --> 01:37:33,991 Baiklah. 1053 01:37:42,556 --> 01:37:44,263 Gigi. Seth? 1054 01:37:44,358 --> 01:37:45,462 Gigi, apa yang berlaku di sini? 1055 01:37:45,626 --> 01:37:48,004 Tuhan, tak tahu. Kau lihatlah di atas, teruknya. 1056 01:37:48,162 --> 01:37:50,164 Di mana Cookie? Aku tak tahu. 1057 01:37:50,331 --> 01:37:53,837 Aku pergi nak ambil sesuatu dan bila aku pulang ia telah hilang. 1058 01:37:56,370 --> 01:37:59,442 Ambil kek ni. Ada di atas. Itu untuk kau. 1059 01:37:59,540 --> 01:38:00,348 Terima Kasih. 1060 01:38:22,496 --> 01:38:23,770 Boni? 1061 01:38:26,033 --> 01:38:27,172 Boni? 1062 01:38:27,874 --> 01:38:30,649 Siapa bawa kek baru ni? 1063 01:38:35,609 --> 01:38:36,976 Boni? 1064 01:38:40,881 --> 01:38:42,127 Makcik? 1065 01:38:47,221 --> 01:38:48,895 Dah lamakah kau sampai di sini? 1066 01:38:49,890 --> 01:38:52,200 Tidak.. Aku baru sampai. 1067 01:38:52,993 --> 01:38:55,473 Maaflah, aku sepatutnya datang malam tadi. 1068 01:38:55,663 --> 01:38:58,239 Tapi, aku ada belikan kek ini untuk makcik. 1069 01:38:58,065 --> 01:39:00,494 Sayangkan, atuk tak ada di sini. 1070 01:39:01,435 --> 01:39:06,266 Nasib baik Makcik sampai sebelum Jed. Jadi, bolehlah kita bercakap. 1071 01:39:06,573 --> 01:39:08,199 Mak, jawablah. 1072 01:39:08,475 --> 01:39:12,617 Tunggu, aku akan angkat. Telefon ini berbunyi banyak kali. 1073 01:39:12,780 --> 01:39:16,886 Boni, bawakan beberapa gelas ke sini. The beakers referscos. 1074 01:39:16,984 --> 01:39:18,450 Sekejap okay. 1075 01:39:37,004 --> 01:39:38,409 Tolong! 1076 01:39:38,439 --> 01:39:40,114 Tolong! 1077 01:39:42,676 --> 01:39:45,149 Boni! Boni! 1078 01:40:19,013 --> 01:40:21,787 Jed! Jed! 1079 01:40:29,223 --> 01:40:31,260 Jed! Cookie, cukup! 1080 01:40:31,358 --> 01:40:32,359 Jed! 1081 01:41:18,205 --> 01:41:19,965 Panggil pengawal! 1082 01:41:47,768 --> 01:41:48,900 Mak! 1083 01:41:50,437 --> 01:41:52,041 Jed.. 1084 01:41:53,574 --> 01:41:54,882 Jed.. 1085 01:41:55,309 --> 01:41:57,098 Mak, kita kena pergi! 1086 01:42:01,181 --> 01:42:02,057 Cookie.. 1087 01:42:06,186 --> 01:42:07,130 Cookie.. 1088 01:42:12,493 --> 01:42:13,428 Cookie? 1089 01:42:14,161 --> 01:42:16,896 Cookie, sedarlah! 1090 01:42:18,665 --> 01:42:20,576 Kau tak boleh mati, Cookie! 1091 01:42:24,341 ---> 01:42:25,688 Cookie!82315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.