Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,970
Today is a holiday, Mesdames et Messieurs!
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,750
Buy your pinwheel! Two Centimes a pinwheel!
3
00:00:05,910 --> 00:00:09,340
No pinwheel, no party! Hello, Mademoiselle.
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,330
Would you like one? Thank you. Two wages. Thank you, Mademoiselle.
5
00:00:12,480 --> 00:00:15,270
It's a holiday today, Mesdames et Messieurs! Get your pinwheel!
6
00:00:44,600 --> 00:00:45,620
Catherine?
7
00:00:50,680 --> 00:00:51,760
What are you doing here?
8
00:00:53,530 --> 00:00:54,830
The dance is about to begin.
9
00:00:56,350 --> 00:00:57,360
Come on, come on.
10
00:01:01,530 --> 00:01:02,560
Come on.
11
00:01:28,390 --> 00:01:30,380
I'm not going to raise the child forever.
12
00:01:30,539 --> 00:01:33,820
If not, they'll take him away. After all, you're his grandmother too.
13
00:01:36,370 --> 00:01:39,080
That's it, to show off and make the rounds of the bars,
14
00:01:39,810 --> 00:01:42,789
but to get by, there's no one else.
15
00:01:43,360 --> 00:01:45,080
He is still young. It is normal.
16
00:01:50,229 --> 00:01:53,880
Yes! Come on! Louise, again!
17
00:01:58,450 --> 00:01:59,479
Catherine!
18
00:02:00,910 --> 00:02:01,970
Come on!
19
00:02:10,539 --> 00:02:11,610
A gin.
20
00:02:19,079 --> 00:02:20,170
Another one!
21
00:02:22,210 --> 00:02:23,320
Everything all right?
22
00:02:27,110 --> 00:02:28,110
Take.
23
00:02:51,890 --> 00:02:53,640
Mouquette, please help.
24
00:02:55,860 --> 00:02:56,980
Come, come.
25
00:04:14,570 --> 00:04:15,690
Come, Etienne.
26
00:04:18,490 --> 00:04:20,579
- Well, what are you waiting for? - Nothing.
27
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
It's his girl, isn't it?
28
00:04:22,530 --> 00:04:24,460
Maybe I can replace her.
29
00:04:30,070 --> 00:04:32,450
What's wrong? What did I do to you?
30
00:04:37,590 --> 00:04:38,610
Catherine.
31
00:04:45,690 --> 00:04:50,150
We've already talked about it. And a little one who grows up like that, in sin.
32
00:04:51,040 --> 00:04:53,760
And the talk in the colony. Blah, blah, blah.
33
00:04:54,560 --> 00:04:56,010
- That hurts me. - I know,
34
00:04:56,170 --> 00:04:58,460
how are we going to get by on one less salary?
35
00:04:58,620 --> 00:05:00,780
- Well... - But you're right.
36
00:05:01,150 --> 00:05:02,150
Yes.
37
00:05:08,640 --> 00:05:11,510
- There will be a wedding. - Yes! Yes!
38
00:05:16,020 --> 00:05:17,870
- See how happy they are? - Yes, very.
39
00:05:18,020 --> 00:05:20,860
How beautiful is love! Let's celebrate! It's on me!
40
00:05:21,030 --> 00:05:23,000
- That's very kind of you. - Thank you very much.
41
00:05:23,760 --> 00:05:25,230
We have something to celebrate.
42
00:05:32,020 --> 00:05:33,040
Excuse me.
43
00:05:36,070 --> 00:05:38,130
We may be next.
44
00:05:38,290 --> 00:05:39,750
We'll go slowly.
45
00:05:50,790 --> 00:05:53,560
Another one! Another one! Another one! Another one!
46
00:05:53,659 --> 00:05:56,430
Another one! Another one! Another one! Another...
47
00:06:01,210 --> 00:06:04,460
Ah! So this is the gathering.
48
00:06:19,990 --> 00:06:22,900
I know it's been days, in fact, weeks,
49
00:06:23,720 --> 00:06:27,930
that you've been working you backs in a mine that is running out and becoming dangerous...
50
00:06:29,440 --> 00:06:30,500
And, as a gift,
51
00:06:31,000 --> 00:06:36,330
we decided not to wait any longer and to open another mine, a new quarry.
52
00:06:51,090 --> 00:06:55,230
- It's wonderful! - wonderful. Toussaint! Toussaint!
53
00:06:55,950 --> 00:06:57,590
There's work! There's work!
54
00:07:10,810 --> 00:07:13,750
They'll give us good news because we've been waiting so long.
55
00:07:16,260 --> 00:07:17,260
There they are.
56
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Quiet!
57
00:07:37,050 --> 00:07:40,690
I see you are impatient to start.
58
00:07:40,850 --> 00:07:42,150
Yes!
59
00:07:42,390 --> 00:07:45,940
Let's see, today we are going to auction 18 new quarries.
60
00:07:47,080 --> 00:07:48,690
There's been a mistake! There are 20 teams!
61
00:07:49,409 --> 00:07:51,550
No. There is no error.
62
00:07:51,710 --> 00:07:55,230
We can only put out to auction eighteen quarries, at the moment.
63
00:07:55,390 --> 00:07:57,580
- No way! - What about the rest!
64
00:07:57,740 --> 00:07:59,620
Some of them will be out of work.
65
00:07:59,780 --> 00:08:02,950
- That's not legal! - That's not right! It's not right!
66
00:08:03,580 --> 00:08:05,680
Quite, Bouteloup! Quite!
67
00:08:06,300 --> 00:08:07,810
Please, please.
68
00:08:08,700 --> 00:08:10,980
There is nothing more we can do at the moment.
69
00:08:11,520 --> 00:08:15,080
18 quarries are already a lot of effort for the company.
70
00:08:15,590 --> 00:08:18,660
- Come on! And what else? - There is a crisis, I remind you.
71
00:08:18,690 --> 00:08:22,640
- And what will the others do? - They will be distributed among the other teams.
72
00:08:22,800 --> 00:08:24,960
It's not possible, we won't earn enough.
73
00:08:25,120 --> 00:08:28,180
If not, you can try your luck elsewhere.
74
00:08:28,340 --> 00:08:30,710
- Come on, let's go! - This is crazy...
75
00:08:31,030 --> 00:08:33,039
Shut them up!
76
00:08:34,110 --> 00:08:36,500
Paul. First quarry.
77
00:08:38,570 --> 00:08:42,159
Yes. It's the seam at the top. The one with the easiest access.
78
00:08:42,390 --> 00:08:44,480
Estimated thickness, one meter fifty.
79
00:08:44,640 --> 00:08:48,250
Perfect. Reverse auction. I remind you how it works:
80
00:08:48,420 --> 00:08:52,230
your team says for what price it is willing to keep the quarry.
81
00:08:52,380 --> 00:08:53,680
The lowest bidder gets it.
82
00:08:53,920 --> 00:08:56,690
Come on, friend's price! 75 wages a wagon!
83
00:08:58,740 --> 00:09:00,210
That's a good one, Mouque!
84
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
Very good, very good, very funny.
85
00:09:03,000 --> 00:09:04,530
Now seriously.
86
00:09:05,970 --> 00:09:07,430
Starting price,
87
00:09:10,260 --> 00:09:11,960
25, I hear you.
88
00:09:14,920 --> 00:09:17,650
25 wages is too little, we will not yield to blackmail.
89
00:09:17,810 --> 00:09:21,610
- That's a pittance! - That price can't be. Unbelievable.
90
00:09:21,770 --> 00:09:23,320
We want to make a living!
91
00:09:24,270 --> 00:09:25,800
Quite!
92
00:09:26,830 --> 00:09:28,550
We won't be here all day!
93
00:09:31,050 --> 00:09:32,400
Team Charrier, for me!
94
00:09:32,710 --> 00:09:35,030
- What are you saying? - No, man, no!
95
00:09:35,190 --> 00:09:36,230
Charrier!
96
00:09:36,380 --> 00:09:38,710
Don't do it, man!
97
00:09:39,810 --> 00:09:41,240
At 25 wages!
98
00:09:42,680 --> 00:09:44,310
Will no one improve this?
99
00:09:44,470 --> 00:09:46,750
Team Jeannot, 24 wages.
100
00:09:46,940 --> 00:09:48,550
- What are you doing? - No, man, no!
101
00:09:49,470 --> 00:09:50,490
Sold!
102
00:09:51,210 --> 00:09:52,690
Darras, 23!
103
00:09:53,400 --> 00:09:54,560
Darras, come closer!
104
00:09:54,720 --> 00:09:56,480
- Buttlicker! - Sold!
105
00:09:56,960 --> 00:09:58,910
Pittance!
106
00:09:59,320 --> 00:10:03,620
Quarry number one awarded to Darras, 23 wages.
107
00:10:03,780 --> 00:10:05,680
Team Darras, with me!
108
00:10:14,770 --> 00:10:17,890
- Quarry number two! - Don't move.
109
00:10:19,720 --> 00:10:22,490
Quarry number two for Charrier, 23 wages.
110
00:10:24,340 --> 00:10:26,100
Quarry number three.
111
00:10:26,260 --> 00:10:28,490
Caron! 23 Caron's wages, mine.
112
00:10:28,640 --> 00:10:31,130
Caron, 23 wages. Come closer.
113
00:10:34,700 --> 00:10:36,410
Quarry number four.
114
00:10:36,570 --> 00:10:39,490
- Dubois, by 22! - 22.
115
00:10:40,660 --> 00:10:43,060
- Quarry number 5! - Lanquet, 22 wages!
116
00:10:44,290 --> 00:10:45,900
Quarry number six?
117
00:10:46,060 --> 00:10:47,800
Dupont! 21...
118
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
Maheu, shit!
119
00:10:50,190 --> 00:10:52,370
21 wages. Here.
120
00:10:54,230 --> 00:10:56,460
Quarry number seven.
121
00:10:56,620 --> 00:10:58,500
Levaque. 21 wages.
122
00:10:58,660 --> 00:11:00,350
- Levaque, not you! - Levaque!
123
00:11:00,520 --> 00:11:03,300
- Bouteloup! - Wake up, Levaque!
124
00:11:05,440 --> 00:11:07,730
This is how it goes! Let's get to work.
125
00:11:08,200 --> 00:11:10,670
Quarry number 15 awarded to Domergue.
126
00:11:10,830 --> 00:11:13,400
Number 16, Petit team.
127
00:11:13,550 --> 00:11:17,160
- Quarry number 17. - Team Lambert, 20 wages.
128
00:11:17,470 --> 00:11:20,120
- Lambert, come closer. - Don't bullshit, shit!
129
00:11:20,270 --> 00:11:22,240
- We'll have nothing! - It's impossible to accept!
130
00:11:22,510 --> 00:11:24,530
At less than 20 wages, we can't do the math.
131
00:11:25,060 --> 00:11:28,150
He said it was provisional. Team Maheu!
132
00:11:30,200 --> 00:11:31,350
19.
133
00:11:43,140 --> 00:11:45,560
Awarded to Maheu, 19 wages.
134
00:11:50,080 --> 00:11:52,340
Shit, the seam is very bad, it's impossible.
135
00:11:52,560 --> 00:11:55,240
Yes, and we have accepted a pittance.
136
00:11:55,400 --> 00:11:57,940
Stop whining and give it to him!
137
00:11:58,100 --> 00:11:59,630
Let's hold on! Let's go!
138
00:12:02,660 --> 00:12:05,260
And you keep up the pace, shit.
139
00:12:06,210 --> 00:12:08,690
Don't bite in different directions, it's no use.
140
00:12:08,850 --> 00:12:12,780
Be constant to dig. Hit it. Insist on the same place. Come on!
141
00:12:33,470 --> 00:12:36,540
What about me? Won't you help me?
142
00:12:40,410 --> 00:12:41,420
What's the problem?
143
00:12:41,780 --> 00:12:42,780
No problem.
144
00:12:45,170 --> 00:12:46,200
And that face?
145
00:12:48,980 --> 00:12:52,460
Next time why don't you ask Chaval to help you?
146
00:12:53,940 --> 00:12:54,960
He's your boyfriend, isn't he?
147
00:12:56,640 --> 00:12:58,270
Come on, it's no secret.
148
00:12:59,860 --> 00:13:01,080
I saw you in the tunnel.
149
00:13:04,360 --> 00:13:05,470
Did you see me?
150
00:13:06,320 --> 00:13:07,330
Yes.
151
00:13:08,240 --> 00:13:10,250
And you seemed to like it.
152
00:13:13,120 --> 00:13:14,300
I didn't imagine you like this.
153
00:13:15,020 --> 00:13:16,030
I get it.
154
00:13:16,930 --> 00:13:17,930
I've disappointed you.
155
00:13:19,200 --> 00:13:20,290
I'm sorry.
156
00:13:21,800 --> 00:13:24,190
Everything okay? Not too hard?
157
00:13:40,830 --> 00:13:42,370
How was the day?
158
00:13:43,130 --> 00:13:46,240
If you had seen Philippe with the miners...impressive.
159
00:13:48,140 --> 00:13:49,370
And a bit scary.
160
00:13:50,830 --> 00:13:52,870
I don't know if he's aware of what he sows.
161
00:13:55,760 --> 00:13:57,210
Don't worry about him.
162
00:13:57,370 --> 00:13:58,820
He knows what he's doing.
163
00:14:00,850 --> 00:14:02,750
His work is his whole life.
164
00:14:19,580 --> 00:14:21,250
- Hyppolyte? - Yes, Madame?
165
00:14:21,400 --> 00:14:23,720
- Close the door. - Yes, Madame.
166
00:14:44,020 --> 00:14:46,260
Come on, this one's on me.
167
00:14:50,280 --> 00:14:51,700
Not you, traitor.
168
00:14:52,940 --> 00:14:54,860
- Say that again. - You're a traitor.
169
00:14:55,020 --> 00:14:58,520
You're all traitors! You've fallen for their game!
170
00:14:58,680 --> 00:15:02,120
- Hey, hey! Get off him! Hey! - Don't fight him! No!
171
00:15:04,610 --> 00:15:07,090
Even you, Maheu, you've given in.
172
00:15:07,450 --> 00:15:09,090
Do you have a problem, Pichot?
173
00:15:09,750 --> 00:15:10,490
No.
174
00:15:10,540 --> 00:15:14,040
No, say it. No, say it, you seem to know everything. What were we supposed to do?
175
00:15:14,440 --> 00:15:15,530
Starve to death?
176
00:15:17,080 --> 00:15:19,290
Let's get to work, shit!
177
00:15:25,850 --> 00:15:29,050
But what the hell am I going to live on? What am I going to live on?
178
00:15:29,200 --> 00:15:33,430
This is exactly what you want, fight amongst yourselves.
179
00:15:34,170 --> 00:15:37,890
By now, Hennebeau must be counting the money he has stolen from you.
180
00:15:38,040 --> 00:15:39,350
Quite.
181
00:15:39,730 --> 00:15:41,840
There will always be patterns, there always will be.
182
00:15:42,000 --> 00:15:43,850
- It's like this. - No, Souvarine is right.
183
00:15:46,130 --> 00:15:48,690
If we were organized, they wouldn't dare to treat us like that.
184
00:15:48,850 --> 00:15:49,910
- Organize ourselves? - Yes.
185
00:15:50,560 --> 00:15:51,890
You have fallen out of the nest.
186
00:15:52,390 --> 00:15:55,480
It is forbidden to organize. Just for thinking about it, you could be kicked out.
187
00:15:57,250 --> 00:15:58,450
What? Isn't it true?
188
00:16:00,610 --> 00:16:03,350
- Then tell them! - It's like this. We can't.
189
00:16:07,020 --> 00:16:08,040
He's right.
190
00:16:09,130 --> 00:16:11,000
What are we going to change things for?
191
00:16:31,870 --> 00:16:33,300
He has lost a lot of sight,
192
00:16:33,660 --> 00:16:37,040
not to mention his lungs. I can't let him go on.
193
00:16:37,240 --> 00:16:41,220
- But I only have a year left. - Cheer up, you're retiring.
194
00:16:41,380 --> 00:16:45,800
But if you terminate me now, I'll only have half of my pension left.
195
00:16:45,960 --> 00:16:48,960
I've told you, you're no longer eligible. Are you going to teach me my profession?
196
00:16:51,860 --> 00:16:53,770
Next patient!
197
00:16:59,090 --> 00:17:01,730
Without the old man's and Zacharie's payments we won't make it.
198
00:17:09,810 --> 00:17:11,410
Then we'll have a tenant.
199
00:17:13,040 --> 00:17:14,240
It is the only solution.
200
00:17:17,089 --> 00:17:20,560
We can offer you bed and board, for three francs a week.
201
00:17:25,079 --> 00:17:26,609
You ask Etienne?
202
00:17:28,530 --> 00:17:30,470
It would be cheaper than at the inn.
203
00:17:32,130 --> 00:17:33,190
And he owes you.
204
00:17:34,700 --> 00:17:35,720
And Catherine?
205
00:17:36,540 --> 00:17:37,690
What about her?
206
00:17:38,690 --> 00:17:40,050
Not that we have a choice.
207
00:17:40,510 --> 00:17:42,190
- And he's a good boy, Etienne. - And he's a good boy, Etienne.
208
00:17:42,220 --> 00:17:43,270
He's reliable, isn't he?
209
00:17:50,800 --> 00:17:52,260
Come help me! Now!
210
00:17:52,430 --> 00:17:54,530
This morning I heard the wood creaking.
211
00:18:00,640 --> 00:18:02,900
It seems that this new seam is not very safe.
212
00:18:03,200 --> 00:18:06,700
If only they would put the wood right, but they just don't think.
213
00:18:07,420 --> 00:18:09,690
They are a bunch of brainless idiots.
214
00:18:13,800 --> 00:18:16,440
- See you tomorrow. - Good night.
215
00:18:19,930 --> 00:18:22,750
Rodolphe felt that there was something solemn,
216
00:18:22,930 --> 00:18:25,340
of august, in this sort of redemption.
217
00:18:25,840 --> 00:18:26,880
Augustus?
218
00:18:27,640 --> 00:18:29,850
Augustus? You mean,
219
00:18:30,830 --> 00:18:31,900
majestic.
220
00:18:34,090 --> 00:18:36,860
In the serious and resigned countenance of Madame Georges...
221
00:18:37,010 --> 00:18:38,840
one could see the trace of long sufferings,
222
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
of a deep sadness.
223
00:18:40,660 --> 00:18:45,560
- He looked at Marie with a benignity... - Benignity means,
224
00:18:47,170 --> 00:18:48,570
- indulgence. - Ah!
225
00:18:48,730 --> 00:18:50,080
- Do you understand? - Yes, I do.
226
00:18:51,110 --> 00:18:55,110
With a benignity, an almost maternal compassion.
227
00:18:55,530 --> 00:18:58,490
Such were the grace and kindness of this young woman.
228
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Come on, let's go to the table.
229
00:19:06,760 --> 00:19:07,770
Sit down here.
230
00:19:20,700 --> 00:19:21,730
Hello.
231
00:19:22,240 --> 00:19:24,190
Meet our new tenant.
232
00:19:24,920 --> 00:19:25,930
Are you joking?
233
00:19:26,680 --> 00:19:29,030
No, I wasn't. Zacharie had to be replaced.
234
00:19:29,740 --> 00:19:31,350
You could have consulted me.
235
00:19:31,510 --> 00:19:34,240
Catherine, you see how we live. Do you think there's a choice?
236
00:19:34,400 --> 00:19:36,710
Well, that's why there are 5 of us in the room.
237
00:19:37,830 --> 00:19:40,520
They could have found someone else, whoever it was.
238
00:19:40,680 --> 00:19:41,850
You're being rude.
239
00:19:43,890 --> 00:19:45,070
Apologize to Etienne.
240
00:19:45,760 --> 00:19:48,260
- Am I the one who should apologize? - Exactly.
241
00:19:49,640 --> 00:19:52,700
- You don't say anything, as usual. - Don't make a fuss, please.
242
00:19:52,920 --> 00:19:54,210
I'm fed up. I'm leaving!
243
00:19:54,870 --> 00:19:55,890
Where are you going?
244
00:20:04,440 --> 00:20:06,900
- I don't want to cause trouble. - No, no, sit down.
245
00:20:16,210 --> 00:20:17,380
He'll get over it.
246
00:21:03,020 --> 00:21:04,040
I'm sorry about that.
247
00:21:12,970 --> 00:21:14,270
I thought you knew that,
248
00:21:19,420 --> 00:21:20,580
that you agreed.
249
00:21:25,270 --> 00:21:26,640
Otherwise, I would not have agreed.
250
00:21:32,720 --> 00:21:34,840
I thought we could be good comrades,
251
00:21:37,510 --> 00:21:38,990
that we could move on,
252
00:21:43,300 --> 00:21:46,190
but if my presence bothers you, I'll leave.
253
00:21:47,630 --> 00:21:50,810
And why would it bother me? Does it bother you?
254
00:21:56,600 --> 00:21:57,640
No.
255
00:22:01,210 --> 00:22:02,520
Then, perfect.
256
00:22:03,620 --> 00:22:04,650
Good night, then.
257
00:23:00,380 --> 00:23:01,990
- Yeah, man! - And what else?
258
00:23:02,150 --> 00:23:03,880
- What are we going to live on? - Thieves!
259
00:23:04,040 --> 00:23:07,120
- It's ridiculous! - Hey, what happens now?
260
00:23:07,280 --> 00:23:08,340
There's a new warning!
261
00:23:10,780 --> 00:23:12,180
{\an7\frz-7\pos(10,75)}Shoring with wood will be paid separately.
262
00:23:12,910 --> 00:23:14,740
- Did I understand it correctly? - What does it say?
263
00:23:15,040 --> 00:23:16,050
Etienne.
264
00:23:16,990 --> 00:23:20,060
From next month, they will pay for the underpinning separately.
265
00:23:21,380 --> 00:23:23,070
For safety reasons, they say.
266
00:23:23,230 --> 00:23:25,320
- What the fuck! - What are we going to live on?
267
00:23:25,490 --> 00:23:27,940
Now they pay two centimes less per wagon.
268
00:23:28,100 --> 00:23:29,330
- What? No! - Impossible!
269
00:23:29,610 --> 00:23:30,870
Two centimes!
270
00:23:31,610 --> 00:23:34,430
- Two centimes is impossible. - What is this mess?!
271
00:23:34,580 --> 00:23:36,050
- That's what I say! - Explain it.
272
00:23:38,490 --> 00:23:40,170
Is this the option you leave us?
273
00:23:40,980 --> 00:23:43,210
Die under the rubble or starve to death?
274
00:23:44,250 --> 00:23:46,440
We want to talk to Hennebeau face to face!
275
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Yes, yes!
276
00:23:47,760 --> 00:23:49,530
- Well said! - That's it!
277
00:23:53,790 --> 00:23:56,850
Have this measure withdrawn immediately!
278
00:23:57,010 --> 00:24:01,160
That's it! Otherwise, we'll stop working!
279
00:24:01,320 --> 00:24:03,610
A strike, Maheu? A strike?
280
00:24:03,770 --> 00:24:05,690
- Yes, a strike! - Stop there a little!
281
00:24:05,980 --> 00:24:07,890
We won't win anything, you know that!
282
00:24:08,050 --> 00:24:10,330
We lost a lot last time. A lot!
283
00:24:10,490 --> 00:24:12,060
It's a pity, but you're right.
284
00:24:12,220 --> 00:24:15,370
If we go on strike, we will starve to death in two weeks...
285
00:24:15,520 --> 00:24:19,060
- and we'll be forced to give in. - We're already starving, don't you think?
286
00:24:19,220 --> 00:24:22,500
- Do you think it can get worse? - We have to prepare for combat.
287
00:24:28,210 --> 00:24:30,170
We must set up a solidarity box.
288
00:24:31,450 --> 00:24:32,490
Of what?
289
00:24:32,970 --> 00:24:34,100
And what is that?
290
00:24:34,260 --> 00:24:35,980
Some workers made it in Lille.
291
00:24:36,930 --> 00:24:38,330
The operation is simple:
292
00:24:38,850 --> 00:24:40,290
we all continue to work...
293
00:24:40,450 --> 00:24:45,080
- and we contribute according to income, so... - Let's see, let's see, speak more clearly.
294
00:24:45,880 --> 00:24:49,840
Contribution means that you continue to work,
295
00:24:49,990 --> 00:24:53,840
but the money is set aside, thus a kind of reserve is formed.
296
00:24:54,000 --> 00:24:55,230
- Every month? - Every month.
297
00:24:55,980 --> 00:24:58,520
When there's enough, you can scare the employer.
298
00:24:58,680 --> 00:25:01,650
- That's a good idea! Yes, good idea! - That's good what you say.
299
00:25:01,810 --> 00:25:05,320
- Frighten the boss! Frighten the boss! Let's see. - Are you idiots or what?
300
00:25:05,640 --> 00:25:09,770
That's nonsense! Nonsense! Besides, you, right?
301
00:25:09,930 --> 00:25:11,860
- It's been two days since you arrived. - It's true.
302
00:25:12,020 --> 00:25:15,480
You don't know who we are, you don't know what we live on. Don't you?
303
00:25:15,710 --> 00:25:17,560
Spend a few years at the bottom of the mine...
304
00:25:17,720 --> 00:25:20,450
and then, afterwards, maybe you'll be able to talk, yes?
305
00:25:20,790 --> 00:25:24,130
I've been slipping away for 10 years. I won't give my money to those who don't work.
306
00:25:24,290 --> 00:25:27,040
Aren't you sick of sliding? Don't you want me to change?
307
00:25:27,190 --> 00:25:30,600
- It's our job, shit! - And you like it a lot? Are you satisfied?
308
00:25:31,130 --> 00:25:32,180
You know what, Souvarine?
309
00:25:32,630 --> 00:25:35,240
- If you're not interested, don't contribute anything. - Then that's it!
310
00:25:35,400 --> 00:25:36,950
- Nobody forces you here. - See?
311
00:25:37,100 --> 00:25:40,090
But if you have any problems, you won't be able to count on the Union.
312
00:25:40,360 --> 00:25:42,290
Don't worry, I won't come here to cry, my friend.
313
00:25:42,450 --> 00:25:44,920
- Don't worry. - Nobody said you're going to cry.
314
00:25:45,080 --> 00:25:46,090
Yes, but,
315
00:25:46,790 --> 00:25:47,990
what if they find out?
316
00:25:48,480 --> 00:25:50,350
- It's like asking to be kicked out. - I know.
317
00:25:50,880 --> 00:25:52,630
That's why it must be our secret.
318
00:25:52,790 --> 00:25:54,800
- Our secret. Geez! - Don't laugh.
319
00:25:55,180 --> 00:25:56,180
Think.
320
00:25:57,300 --> 00:25:58,760
If the bosses don't know it,
321
00:25:59,800 --> 00:26:01,330
if it remains between us,
322
00:26:02,580 --> 00:26:05,980
we may have a chance, it will make a difference.
323
00:26:06,990 --> 00:26:10,450
With a reserve like this, in a few months we can upset the balance,
324
00:26:10,610 --> 00:26:11,900
re-balance the forces.
325
00:26:13,700 --> 00:26:16,540
But let's see, it's just an idea. I'm not forcing anyone...
326
00:26:16,790 --> 00:26:18,130
and even less you, Chaval.
327
00:26:18,280 --> 00:26:20,160
- I don't know, it sounds good. - Something has to be done.
328
00:26:20,320 --> 00:26:22,370
What if we get caught? I can't lose my job.
329
00:26:22,600 --> 00:26:24,330
- It's good, your idea. - Yes, it is.
330
00:26:25,090 --> 00:26:26,160
Thank you.
331
00:26:29,140 --> 00:26:31,050
- That's fine with me. - So do I.
332
00:26:34,660 --> 00:26:36,430
I like your idea, Etienne.
333
00:26:40,090 --> 00:26:42,610
Solidarity in the colony, we know it, don't we?
334
00:26:42,770 --> 00:26:44,680
- Yes, we do. - We do know about that.
335
00:26:45,820 --> 00:26:48,300
Yes, solidarity. Solidarity.
336
00:26:49,850 --> 00:26:52,590
So, women in favor.
337
00:27:08,900 --> 00:27:09,990
Let's go.
338
00:27:17,920 --> 00:27:20,290
Roughly speaking, it's like this: You contribute and you join.
339
00:27:20,630 --> 00:27:21,910
- What do you say? - Oops, no.
340
00:27:22,780 --> 00:27:24,180
No. No.
341
00:27:24,710 --> 00:27:25,740
No!
342
00:27:27,190 --> 00:27:29,270
- No! No! - No, but let us in. It will be
343
00:27:31,960 --> 00:27:34,070
No, I'm sorry. I'm sorry. No, I'm sorry.
344
00:27:39,450 --> 00:27:41,870
- You know we don't have much. - That's all right.
345
00:27:42,030 --> 00:27:45,400
- What counts is to contribute something. - It really doesn't help us very much.
346
00:28:01,070 --> 00:28:02,090
- Thank you. - Thank you.
347
00:28:02,250 --> 00:28:04,450
Thank you very much. This is heroic what you are doing.
348
00:28:04,610 --> 00:28:07,790
And soon you will see that we will be strong to get justice.
349
00:28:08,080 --> 00:28:11,590
Truly, thank you. Trust us, this will be fine.
350
00:28:12,280 --> 00:28:15,220
It's been more than a fortnight and I have it on good authority.
351
00:28:15,390 --> 00:28:17,390
You have created a solidarity box.
352
00:28:17,670 --> 00:28:19,960
That Lantier wants to unionize the whole colony.
353
00:28:20,130 --> 00:28:22,210
They're complaining on reduction of salary...
354
00:28:22,370 --> 00:28:24,420
and they're preparing for a strike, that's for sure.
355
00:28:24,680 --> 00:28:25,900
Is that from a good source?
356
00:28:26,560 --> 00:28:29,120
I guess you don't go shouting the same from rooftops.
357
00:28:30,650 --> 00:28:31,710
It's just that...
358
00:28:31,980 --> 00:28:32,730
Hm?
359
00:28:34,440 --> 00:28:36,250
I have an informant in the colony.
360
00:28:36,560 --> 00:28:38,430
An informant?
361
00:28:39,410 --> 00:28:41,760
May I remind you that it is forbidden for a foreman...
362
00:28:41,920 --> 00:28:43,770
to have a relationship with a miner's wife?
363
00:28:46,270 --> 00:28:47,290
Get lost.
364
00:28:50,730 --> 00:28:52,680
I warn you that anger is going to break out.
365
00:28:53,550 --> 00:28:54,700
We've gone too far.
366
00:28:55,450 --> 00:28:57,480
It'll start all at once, we won't notice.
367
00:28:58,890 --> 00:29:00,140
Lantier, did you say?
368
00:29:00,560 --> 00:29:02,920
Yes, Etienne Lantier. But he's not the problem.
369
00:29:04,050 --> 00:29:06,900
We make them bend their backs and demand more and more from them.
370
00:29:07,380 --> 00:29:09,260
There's bound to be a strike, it's coming.
371
00:29:10,080 --> 00:29:13,090
- And it will have consequences for the mine. - Let's not exaggerate.
372
00:29:15,420 --> 00:29:17,890
A long strike could get us into trouble.
373
00:29:18,710 --> 00:29:19,760
But if it's short,
374
00:29:20,570 --> 00:29:21,830
Think of the advantages:
375
00:29:22,540 --> 00:29:25,220
we would give an outlet to the reserves, which are overflowing.
376
00:29:25,670 --> 00:29:29,400
And we would empty their famous box, before it gets too full.
377
00:29:37,610 --> 00:29:38,630
Let's see,
378
00:29:39,250 --> 00:29:40,450
what did you want to tell me?
379
00:29:42,530 --> 00:29:43,700
Well, I wanted to warn you...
380
00:29:45,690 --> 00:29:47,110
of the rumors from the colony.
381
00:29:48,170 --> 00:29:51,370
They're saying that your parents prostitute you with the new...
382
00:29:51,530 --> 00:29:53,980
- and I don't care, I don't believe it. - What nonsense are you saying?
383
00:29:54,140 --> 00:29:56,740
Are you serious? Don't you have anything else to say?
384
00:29:58,900 --> 00:30:01,970
Wait, Catherine, Catherine, please. I'm sorry.
385
00:30:08,540 --> 00:30:09,810
I think I got it.
386
00:30:10,560 --> 00:30:11,650
What did you understand?
387
00:30:20,230 --> 00:30:21,290
I was wrong.
388
00:30:24,070 --> 00:30:25,400
I didn't realize it.
389
00:30:26,530 --> 00:30:29,430
I thought that's what you'd like, that's what you wanted.
390
00:30:35,460 --> 00:30:37,150
I didn't want to hurt you.
391
00:30:37,970 --> 00:30:39,170
I swear.
392
00:30:41,990 --> 00:30:43,440
And I don't want to lose you.
393
00:30:46,730 --> 00:30:49,520
I don't know how to behave. I don't know how to behave.
394
00:30:50,340 --> 00:30:53,220
I don't know. Maybe you could teach me, right?
395
00:30:54,870 --> 00:30:57,140
We'd be together, but this time for real.
396
00:30:59,620 --> 00:31:03,420
A quiet life, just you, me, the two of us,
397
00:31:06,090 --> 00:31:10,130
If you want to give me a second chance.
398
00:31:17,050 --> 00:31:18,070
Please.
399
00:31:36,740 --> 00:31:37,740
What do you want?
400
00:31:38,460 --> 00:31:40,780
- We've been invited by the director. - Today?
401
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
Are you sure?
402
00:31:42,830 --> 00:31:45,700
Yes, sure, Dansaert told us at 1:00 o'clock. It was clear.
403
00:31:46,110 --> 00:31:50,350
Must be a mistake. Well, wait, I'll check.
404
00:32:00,600 --> 00:32:02,720
Looks like the pharmacist is in trouble.
405
00:32:02,880 --> 00:32:06,900
In Marchiennes it is commented. They say that he was selling forbidden products.
406
00:32:09,300 --> 00:32:13,070
Monsieur, at the door there are some miners who say that he invited them.
407
00:32:15,750 --> 00:32:17,150
- Any problems? - No problem.
408
00:32:17,520 --> 00:32:20,480
Some miners who want to inform me about their demands.
409
00:32:20,640 --> 00:32:21,720
On a Sunday?
410
00:32:21,880 --> 00:32:25,490
Then we'll give you our place and I'll serve you lunch.
411
00:32:31,720 --> 00:32:34,400
Please come in. Monsieur Hennebeau will see you.
412
00:33:04,420 --> 00:33:07,620
- Let's see, who will repeat the capon? - I will.
413
00:33:09,840 --> 00:33:12,810
- A little more wine? - Thank you, but no. I'm fine.
414
00:33:12,970 --> 00:33:13,970
I'm fine.
415
00:33:16,600 --> 00:33:19,290
Do you know that Deneulin has asked us for a loan?
416
00:33:19,890 --> 00:33:22,230
It seems that he has a big cash flow problem.
417
00:33:22,500 --> 00:33:25,620
Although we had warned him that it was crazy to invest so much.
418
00:33:52,840 --> 00:33:53,890
Follow me.
419
00:34:16,639 --> 00:34:17,670
Messieurs.
420
00:34:23,780 --> 00:34:26,219
- Lantier is the one in the middle? - That's him.
421
00:34:28,280 --> 00:34:29,320
Well?
422
00:34:31,380 --> 00:34:32,420
Maheu?
423
00:34:33,179 --> 00:34:34,469
Are you the spokesman?
424
00:34:35,159 --> 00:34:36,540
Such a loyal miner.
425
00:34:37,870 --> 00:34:40,350
That's why, Monsieur. That's why I've been chosen.
426
00:34:42,409 --> 00:34:44,179
Because we can't keep score.
427
00:34:45,070 --> 00:34:47,630
Between the bargaining, the reduction of wages...
428
00:34:49,560 --> 00:34:51,060
and underpinning aside,
429
00:34:52,820 --> 00:34:53,909
is impossible.
430
00:34:55,530 --> 00:34:57,360
We would love it to work, but...
431
00:34:58,340 --> 00:35:01,200
But it's too much. It's too much all at once.
432
00:35:06,510 --> 00:35:09,240
That's it? You're done?
433
00:35:11,370 --> 00:35:13,420
Now let me explain my work.
434
00:35:14,630 --> 00:35:15,830
In less than three years,
435
00:35:16,700 --> 00:35:18,000
the company's wells...
436
00:35:18,160 --> 00:35:21,500
have lost 25% of competitiveness in the market.
437
00:35:23,110 --> 00:35:25,200
Do you know how much an American miner costs?
438
00:35:26,200 --> 00:35:27,300
No, I don't.
439
00:35:27,450 --> 00:35:31,450
In some countries they don't hesitate to reduce the cost of production...
440
00:35:31,620 --> 00:35:36,710
by taking labor as a variable. Yes, the economy has globalized.
441
00:35:36,860 --> 00:35:38,960
The challenges are tremendous.
442
00:35:40,850 --> 00:35:42,700
What else do you want us to give you?
443
00:35:43,480 --> 00:35:46,800
We already give everything to the mine: her life, her body, her children.
444
00:35:46,960 --> 00:35:49,700
- And the mine gives you nothing in return? - Very little.
445
00:35:51,940 --> 00:35:55,450
I'd like to pay them all more, too.
446
00:35:55,870 --> 00:35:57,220
But it's not for me to decide.
447
00:35:57,390 --> 00:36:00,680
I am like you, a simple employee. And I tell you that in Paris,
448
00:36:00,830 --> 00:36:05,980
the cooperative and the solidarity fund, it didn't go down well at all.
449
00:36:07,130 --> 00:36:08,180
How do you know about it?
450
00:36:08,410 --> 00:36:10,640
You cannot bite the hand that feeds you.
451
00:36:13,080 --> 00:36:14,870
But you're just like us, Monsieur,
452
00:36:16,200 --> 00:36:17,600
you has no power.
453
00:36:18,770 --> 00:36:21,060
We want to talk to the real decision makers.
454
00:36:22,230 --> 00:36:25,800
It is time for them to see the inhuman conditions in which we live...
455
00:36:25,970 --> 00:36:26,990
and we work every day.
456
00:36:27,140 --> 00:36:28,890
- Inhumane conditions? - Yes, Monsieur.
457
00:36:29,050 --> 00:36:31,860
What exactly is inhumane, young man? To be paid?
458
00:36:32,030 --> 00:36:34,550
To have a roof over your head? To have access to medical care?
459
00:36:35,020 --> 00:36:36,860
Your youth is what upsets you.
460
00:36:37,020 --> 00:36:39,860
You read books you don't understand and you become a pyromaniac.
461
00:36:40,020 --> 00:36:42,630
- Let those who know speak. - What I know, Monsieur!
462
00:36:42,790 --> 00:36:44,410
- Enough of this! - What I know, Monsieur,
463
00:36:45,780 --> 00:36:47,520
is that we have nothing to lose.
464
00:36:49,020 --> 00:36:50,610
So it's very simple:
465
00:36:51,770 --> 00:36:53,710
your measurement on the underpinning,
466
00:36:54,810 --> 00:36:56,030
or remove it...
467
00:36:57,920 --> 00:36:59,390
or we go on strike.
468
00:37:01,410 --> 00:37:02,720
On strike?
469
00:37:04,260 --> 00:37:09,660
I am kind enough to receive them in my own home and you go and threaten me?
470
00:37:10,230 --> 00:37:13,510
I will never give in to blackmail. Do you hear me? Never!
471
00:37:13,680 --> 00:37:15,990
If you want to go on strike, go ahead,
472
00:37:16,150 --> 00:37:18,580
- but get out of here immediately! - Etienne!
473
00:37:22,580 --> 00:37:23,620
Very well.
474
00:37:30,130 --> 00:37:31,140
Close.
475
00:37:36,880 --> 00:37:37,910
It is done.
476
00:37:38,140 --> 00:37:40,630
That was Maheu talking and you opened your big mouth!
477
00:37:41,310 --> 00:37:44,430
What did he give you? Don't we have anything to lose?
478
00:37:44,810 --> 00:37:47,970
- We have children, we have family! - Etienne has spoken well!
479
00:37:48,740 --> 00:37:51,640
Have you seen him in his mansion?! They've everything and we nothing!
480
00:37:51,800 --> 00:37:53,220
And the boy was right.
481
00:37:53,380 --> 00:37:56,520
Hennebeau kept provoking us, we couldn't keep quiet.
482
00:37:56,670 --> 00:37:58,850
No, the problem is not whether we want to strike or not.
483
00:37:59,140 --> 00:38:02,230
The problem is that with the Union we won't hold out.
484
00:38:03,110 --> 00:38:06,620
Besides, now that the company knows this, they will squeeze us to empty out.
485
00:38:07,380 --> 00:38:10,710
Right now, how long could they hold out, 10 days?
486
00:38:11,120 --> 00:38:14,340
It's tough, but you have to get back in the fold and keep working.
487
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
You make me laugh.
488
00:38:16,690 --> 00:38:18,630
It's easy for you, behind your bar.
489
00:38:19,040 --> 00:38:21,900
You care more about your business than about our destiny.
490
00:38:22,060 --> 00:38:23,720
That's bourgeois, Rasseneur.
491
00:38:23,880 --> 00:38:26,720
Careful, you'll end up on the sellout side, I tell you.
492
00:38:26,870 --> 00:38:27,870
Sold me?
493
00:38:28,500 --> 00:38:29,990
I've spent 30 years down.
494
00:38:30,150 --> 00:38:33,220
Speak when you can say the same, We are comrades,
495
00:38:33,380 --> 00:38:35,760
- we tell each other things. - We tell each other things?
496
00:38:35,930 --> 00:38:39,700
Then tell them how you got here, and why you had to run away from Lille.
497
00:38:39,980 --> 00:38:41,110
Rasseneur.
498
00:38:41,360 --> 00:38:44,270
The golden spike is not the first time he's made a fuss.
499
00:38:44,440 --> 00:38:46,660
- Rasseneur. - He did the same thing in Lille.
500
00:38:46,930 --> 00:38:50,350
And then he left a man wounded. A policeman or something.
501
00:38:51,060 --> 00:38:52,090
Am I wrong?
502
00:38:57,060 --> 00:38:58,840
Tell me, boy, will you do the same here?
503
00:38:59,350 --> 00:39:01,990
When it gets hot, will you run away like a brave man?
504
00:39:07,260 --> 00:39:09,420
- What's that? - Do you know anything?
505
00:39:09,890 --> 00:39:11,090
Etienne, explain yourself.
506
00:39:12,780 --> 00:39:14,220
Yes, I made a mistake.
507
00:39:19,620 --> 00:39:21,320
But it was self-defense.
508
00:39:22,310 --> 00:39:25,140
It was to defend a comrade, they were attacking us.
509
00:39:27,300 --> 00:39:29,270
And this proves that I'm not doing it for me!
510
00:39:29,690 --> 00:39:32,350
That I'm doing it for you, I have everything to lose!
511
00:39:32,520 --> 00:39:35,430
- If they find me, they'll kill me. - All right, that's enough!
512
00:39:35,590 --> 00:39:37,250
The problem is not Etienne.
513
00:39:37,880 --> 00:39:39,820
The problem is that we have been betrayed.
514
00:39:40,600 --> 00:39:42,860
Hennebeau knew about the solidarity box.
515
00:39:43,010 --> 00:39:45,400
- We couldn't get anything out of it. - Yes, that's true.
516
00:39:46,500 --> 00:39:48,310
That means there's a whistle-blower.
517
00:39:49,190 --> 00:39:50,410
There's a snitch?
518
00:39:52,280 --> 00:39:53,720
It wouldn't be you by any chance?
519
00:39:58,840 --> 00:40:00,980
From the beginning you've been out of the way.
520
00:40:03,700 --> 00:40:05,290
And you have refused to contribute.
521
00:40:11,900 --> 00:40:13,280
Don't you have anything to say?
522
00:40:22,000 --> 00:40:24,370
They don't notice, do they? No.
523
00:40:24,530 --> 00:40:29,260
Can't you see that this bastard is manipulating you? Can't you see that?
524
00:40:31,990 --> 00:40:35,480
Maheu, you tell him. You know I'm not a snitch.
525
00:40:46,600 --> 00:40:49,120
After all this time, at least you know something about me.
526
00:40:49,280 --> 00:40:50,730
Wasn't I always loyal?
527
00:40:51,240 --> 00:40:54,460
I could have left and looked for another job and I didn't abandon you!
528
00:40:55,580 --> 00:40:56,790
Miserable.
529
00:41:02,670 --> 00:41:03,900
I believe Chaval.
530
00:41:05,270 --> 00:41:06,360
He's not a snitch.
531
00:41:09,300 --> 00:41:10,630
Thank you, Catherine.
532
00:41:16,190 --> 00:41:19,230
My time here is up, isn't it?
533
00:41:20,550 --> 00:41:22,920
You're not kicking me out, I'm the one who's leaving.
534
00:41:23,880 --> 00:41:26,230
Go on strike, if it makes you happy.
535
00:41:26,250 --> 00:41:28,620
Starve, if it makes you happy!
536
00:41:28,700 --> 00:41:29,960
I'm not afraid to work!
537
00:41:30,120 --> 00:41:33,320
I'll go to Deneulin or somewhere else. Fuck off!
538
00:41:33,480 --> 00:41:35,070
Yeah, fuck off!
539
00:41:42,420 --> 00:41:43,680
Catherine.
540
00:41:46,210 --> 00:41:47,520
You can come with me.
541
00:41:52,680 --> 00:41:54,080
It's now or never.
542
00:42:06,980 --> 00:42:08,050
Fucking traitor!
543
00:43:18,440 --> 00:43:20,320
- For you, Maurice! - Yeah.
544
00:43:25,060 --> 00:43:26,200
Hey, slow down!
545
00:43:50,240 --> 00:43:51,600
Shit, it's gonna rain.
546
00:43:52,270 --> 00:43:53,690
Stop! Quiet!
547
00:44:00,010 --> 00:44:01,610
These timbers are scary.
548
00:44:02,440 --> 00:44:05,910
Let's fill up the maximum number of cars and go! Let's go!
549
00:44:26,450 --> 00:44:27,730
You go first if you want.
550
00:44:43,120 --> 00:44:44,150
Come on, let's go!
551
00:44:46,560 --> 00:44:47,570
I'll help you.
552
00:44:56,020 --> 00:44:57,020
Go on, go.
553
00:45:06,200 --> 00:45:08,260
Hey, are you all right? Where's Jeanlin?
554
00:45:09,000 --> 00:45:11,260
Jeanlin! Jeanlin!
555
00:45:12,490 --> 00:45:13,490
Jeanlin!
556
00:45:14,280 --> 00:45:15,970
Zacharie, go for the peaks!
557
00:45:20,140 --> 00:45:21,660
Etienne, a peak!
558
00:45:22,550 --> 00:45:24,740
Jeanlin! Jeanlin!
559
00:45:24,900 --> 00:45:27,140
What's the problem with working for a roof?
560
00:45:29,320 --> 00:45:30,390
Eating well?
561
00:45:31,180 --> 00:45:33,000
Enjoying life? No?
562
00:45:36,600 --> 00:45:38,530
What's wrong with wanting to get ahead?
563
00:45:42,480 --> 00:45:43,970
I don't regret it, you know?
564
00:47:02,640 --> 00:47:03,890
Stop! Stop now!
565
00:47:08,020 --> 00:47:09,040
I hear something.
566
00:47:11,400 --> 00:47:15,200
I hear someone here. He's here! He's here! He's here!
567
00:48:18,930 --> 00:48:20,370
- Rest. - What's happened?
568
00:48:21,510 --> 00:48:22,930
What happened? Get out of the way!
569
00:48:23,300 --> 00:48:24,530
What happened?
570
00:48:26,610 --> 00:48:28,070
What happened?!
571
00:48:32,070 --> 00:48:33,090
Jeanlin.
572
00:48:33,580 --> 00:48:35,300
Jeanlin. Jeanlin.
573
00:48:36,640 --> 00:48:37,680
Jeanlin.
574
00:48:39,040 --> 00:48:40,400
Jeanlin, little one, Jeanlin.
575
00:48:42,510 --> 00:48:45,750
I'm here. It's going to be all right, honey, it's going to be all right.
576
00:48:46,010 --> 00:48:50,200
It's gonna be okay, it's gonna be okay. Look at me. The doctor's coming. The doctor is coming.
577
00:49:31,120 --> 00:49:33,370
- This is it. - What? This isn't enough for you?
578
00:49:34,520 --> 00:49:36,470
When are they going to listen to us?
579
00:49:37,040 --> 00:49:39,240
When will they respond to our needs?!
580
00:49:39,410 --> 00:49:41,460
But all this is because they shore up wrong!
581
00:49:43,230 --> 00:49:45,890
- It's not true! - It should be a lesson to them, shouldn't it!
582
00:49:46,350 --> 00:49:50,560
You've got to shore it up more! I've been saying it for weeks and weeks, but no!
583
00:49:52,080 --> 00:49:56,060
The result: a child made mincemeat who will never be able to work again!
584
00:49:56,220 --> 00:49:58,210
I hope they feel proud!
585
00:50:00,100 --> 00:50:03,140
What's in your head?! Beet juice, shit!
586
00:50:06,280 --> 00:50:08,310
Yeah, that's it! Stomp your feet on the ground!
587
00:50:08,470 --> 00:50:12,600
You'd better go home! It won't do any good and you'll get soaked!
588
00:50:24,960 --> 00:50:26,380
I'm here, I'm here.
589
00:50:27,760 --> 00:50:28,780
I am here.
590
00:50:45,960 --> 00:50:47,470
We have to take him to the hospital.
591
00:50:48,400 --> 00:50:49,750
The legs are very bad.
592
00:50:51,410 --> 00:50:54,840
He'll recover, but he'll be lame for the rest of his life.
593
00:51:00,260 --> 00:51:01,290
Cheer up.
594
00:51:18,980 --> 00:51:20,480
If so, there is a strike.
595
00:51:25,900 --> 00:51:27,270
Go out and tell everyone.
596
00:51:31,120 --> 00:51:32,130
Now.
597
00:51:50,650 --> 00:51:51,650
Strike!
598
00:51:51,810 --> 00:51:56,670
Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike!
599
00:52:14,400 --> 00:52:15,610
Let's go.
600
00:52:15,960 --> 00:52:19,020
Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike!
42694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.