All language subtitles for VEED-subtitles_Germinal S01E02 WEBDL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,970 Today is a holiday, Mesdames et Messieurs! 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,750 Buy your pinwheel! Two Centimes a pinwheel! 3 00:00:05,910 --> 00:00:09,340 No pinwheel, no party! Hello, Mademoiselle. 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,330 Would you like one? Thank you. Two wages. Thank you, Mademoiselle. 5 00:00:12,480 --> 00:00:15,270 It's a holiday today, Mesdames et Messieurs! Get your pinwheel! 6 00:00:44,600 --> 00:00:45,620 Catherine? 7 00:00:50,680 --> 00:00:51,760 What are you doing here? 8 00:00:53,530 --> 00:00:54,830 The dance is about to begin. 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,360 Come on, come on. 10 00:01:01,530 --> 00:01:02,560 Come on. 11 00:01:28,390 --> 00:01:30,380 I'm not going to raise the child forever. 12 00:01:30,539 --> 00:01:33,820 If not, they'll take him away. After all, you're his grandmother too. 13 00:01:36,370 --> 00:01:39,080 That's it, to show off and make the rounds of the bars, 14 00:01:39,810 --> 00:01:42,789 but to get by, there's no one else. 15 00:01:43,360 --> 00:01:45,080 He is still young. It is normal. 16 00:01:50,229 --> 00:01:53,880 Yes! Come on! Louise, again! 17 00:01:58,450 --> 00:01:59,479 Catherine! 18 00:02:00,910 --> 00:02:01,970 Come on! 19 00:02:10,539 --> 00:02:11,610 A gin. 20 00:02:19,079 --> 00:02:20,170 Another one! 21 00:02:22,210 --> 00:02:23,320 Everything all right? 22 00:02:27,110 --> 00:02:28,110 Take. 23 00:02:51,890 --> 00:02:53,640 Mouquette, please help. 24 00:02:55,860 --> 00:02:56,980 Come, come. 25 00:04:14,570 --> 00:04:15,690 Come, Etienne. 26 00:04:18,490 --> 00:04:20,579 - Well, what are you waiting for? - Nothing. 27 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 It's his girl, isn't it? 28 00:04:22,530 --> 00:04:24,460 Maybe I can replace her. 29 00:04:30,070 --> 00:04:32,450 What's wrong? What did I do to you? 30 00:04:37,590 --> 00:04:38,610 Catherine. 31 00:04:45,690 --> 00:04:50,150 We've already talked about it. And a little one who grows up like that, in sin. 32 00:04:51,040 --> 00:04:53,760 And the talk in the colony. Blah, blah, blah. 33 00:04:54,560 --> 00:04:56,010 - That hurts me. - I know, 34 00:04:56,170 --> 00:04:58,460 how are we going to get by on one less salary? 35 00:04:58,620 --> 00:05:00,780 - Well... - But you're right. 36 00:05:01,150 --> 00:05:02,150 Yes. 37 00:05:08,640 --> 00:05:11,510 - There will be a wedding. - Yes! Yes! 38 00:05:16,020 --> 00:05:17,870 - See how happy they are? - Yes, very. 39 00:05:18,020 --> 00:05:20,860 How beautiful is love! Let's celebrate! It's on me! 40 00:05:21,030 --> 00:05:23,000 - That's very kind of you. - Thank you very much. 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,230 We have something to celebrate. 42 00:05:32,020 --> 00:05:33,040 Excuse me. 43 00:05:36,070 --> 00:05:38,130 We may be next. 44 00:05:38,290 --> 00:05:39,750 We'll go slowly. 45 00:05:50,790 --> 00:05:53,560 Another one! Another one! Another one! Another one! 46 00:05:53,659 --> 00:05:56,430 Another one! Another one! Another one! Another... 47 00:06:01,210 --> 00:06:04,460 Ah! So this is the gathering. 48 00:06:19,990 --> 00:06:22,900 I know it's been days, in fact, weeks, 49 00:06:23,720 --> 00:06:27,930 that you've been working you backs in a mine that is running out and becoming dangerous... 50 00:06:29,440 --> 00:06:30,500 And, as a gift, 51 00:06:31,000 --> 00:06:36,330 we decided not to wait any longer and to open another mine, a new quarry. 52 00:06:51,090 --> 00:06:55,230 - It's wonderful! - wonderful. Toussaint! Toussaint! 53 00:06:55,950 --> 00:06:57,590 There's work! There's work! 54 00:07:10,810 --> 00:07:13,750 They'll give us good news because we've been waiting so long. 55 00:07:16,260 --> 00:07:17,260 There they are. 56 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Quiet! 57 00:07:37,050 --> 00:07:40,690 I see you are impatient to start. 58 00:07:40,850 --> 00:07:42,150 Yes! 59 00:07:42,390 --> 00:07:45,940 Let's see, today we are going to auction 18 new quarries. 60 00:07:47,080 --> 00:07:48,690 There's been a mistake! There are 20 teams! 61 00:07:49,409 --> 00:07:51,550 No. There is no error. 62 00:07:51,710 --> 00:07:55,230 We can only put out to auction eighteen quarries, at the moment. 63 00:07:55,390 --> 00:07:57,580 - No way! - What about the rest! 64 00:07:57,740 --> 00:07:59,620 Some of them will be out of work. 65 00:07:59,780 --> 00:08:02,950 - That's not legal! - That's not right! It's not right! 66 00:08:03,580 --> 00:08:05,680 Quite, Bouteloup! Quite! 67 00:08:06,300 --> 00:08:07,810 Please, please. 68 00:08:08,700 --> 00:08:10,980 There is nothing more we can do at the moment. 69 00:08:11,520 --> 00:08:15,080 18 quarries are already a lot of effort for the company. 70 00:08:15,590 --> 00:08:18,660 - Come on! And what else? - There is a crisis, I remind you. 71 00:08:18,690 --> 00:08:22,640 - And what will the others do? - They will be distributed among the other teams. 72 00:08:22,800 --> 00:08:24,960 It's not possible, we won't earn enough. 73 00:08:25,120 --> 00:08:28,180 If not, you can try your luck elsewhere. 74 00:08:28,340 --> 00:08:30,710 - Come on, let's go! - This is crazy... 75 00:08:31,030 --> 00:08:33,039 Shut them up! 76 00:08:34,110 --> 00:08:36,500 Paul. First quarry. 77 00:08:38,570 --> 00:08:42,159 Yes. It's the seam at the top. The one with the easiest access. 78 00:08:42,390 --> 00:08:44,480 Estimated thickness, one meter fifty. 79 00:08:44,640 --> 00:08:48,250 Perfect. Reverse auction. I remind you how it works: 80 00:08:48,420 --> 00:08:52,230 your team says for what price it is willing to keep the quarry. 81 00:08:52,380 --> 00:08:53,680 The lowest bidder gets it. 82 00:08:53,920 --> 00:08:56,690 Come on, friend's price! 75 wages a wagon! 83 00:08:58,740 --> 00:09:00,210 That's a good one, Mouque! 84 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 Very good, very good, very funny. 85 00:09:03,000 --> 00:09:04,530 Now seriously. 86 00:09:05,970 --> 00:09:07,430 Starting price, 87 00:09:10,260 --> 00:09:11,960 25, I hear you. 88 00:09:14,920 --> 00:09:17,650 25 wages is too little, we will not yield to blackmail. 89 00:09:17,810 --> 00:09:21,610 - That's a pittance! - That price can't be. Unbelievable. 90 00:09:21,770 --> 00:09:23,320 We want to make a living! 91 00:09:24,270 --> 00:09:25,800 Quite! 92 00:09:26,830 --> 00:09:28,550 We won't be here all day! 93 00:09:31,050 --> 00:09:32,400 Team Charrier, for me! 94 00:09:32,710 --> 00:09:35,030 - What are you saying? - No, man, no! 95 00:09:35,190 --> 00:09:36,230 Charrier! 96 00:09:36,380 --> 00:09:38,710 Don't do it, man! 97 00:09:39,810 --> 00:09:41,240 At 25 wages! 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,310 Will no one improve this? 99 00:09:44,470 --> 00:09:46,750 Team Jeannot, 24 wages. 100 00:09:46,940 --> 00:09:48,550 - What are you doing? - No, man, no! 101 00:09:49,470 --> 00:09:50,490 Sold! 102 00:09:51,210 --> 00:09:52,690 Darras, 23! 103 00:09:53,400 --> 00:09:54,560 Darras, come closer! 104 00:09:54,720 --> 00:09:56,480 - Buttlicker! - Sold! 105 00:09:56,960 --> 00:09:58,910 Pittance! 106 00:09:59,320 --> 00:10:03,620 Quarry number one awarded to Darras, 23 wages. 107 00:10:03,780 --> 00:10:05,680 Team Darras, with me! 108 00:10:14,770 --> 00:10:17,890 - Quarry number two! - Don't move. 109 00:10:19,720 --> 00:10:22,490 Quarry number two for Charrier, 23 wages. 110 00:10:24,340 --> 00:10:26,100 Quarry number three. 111 00:10:26,260 --> 00:10:28,490 Caron! 23 Caron's wages, mine. 112 00:10:28,640 --> 00:10:31,130 Caron, 23 wages. Come closer. 113 00:10:34,700 --> 00:10:36,410 Quarry number four. 114 00:10:36,570 --> 00:10:39,490 - Dubois, by 22! - 22. 115 00:10:40,660 --> 00:10:43,060 - Quarry number 5! - Lanquet, 22 wages! 116 00:10:44,290 --> 00:10:45,900 Quarry number six? 117 00:10:46,060 --> 00:10:47,800 Dupont! 21... 118 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 Maheu, shit! 119 00:10:50,190 --> 00:10:52,370 21 wages. Here. 120 00:10:54,230 --> 00:10:56,460 Quarry number seven. 121 00:10:56,620 --> 00:10:58,500 Levaque. 21 wages. 122 00:10:58,660 --> 00:11:00,350 - Levaque, not you! - Levaque! 123 00:11:00,520 --> 00:11:03,300 - Bouteloup! - Wake up, Levaque! 124 00:11:05,440 --> 00:11:07,730 This is how it goes! Let's get to work. 125 00:11:08,200 --> 00:11:10,670 Quarry number 15 awarded to Domergue. 126 00:11:10,830 --> 00:11:13,400 Number 16, Petit team. 127 00:11:13,550 --> 00:11:17,160 - Quarry number 17. - Team Lambert, 20 wages. 128 00:11:17,470 --> 00:11:20,120 - Lambert, come closer. - Don't bullshit, shit! 129 00:11:20,270 --> 00:11:22,240 - We'll have nothing! - It's impossible to accept! 130 00:11:22,510 --> 00:11:24,530 At less than 20 wages, we can't do the math. 131 00:11:25,060 --> 00:11:28,150 He said it was provisional. Team Maheu! 132 00:11:30,200 --> 00:11:31,350 19. 133 00:11:43,140 --> 00:11:45,560 Awarded to Maheu, 19 wages. 134 00:11:50,080 --> 00:11:52,340 Shit, the seam is very bad, it's impossible. 135 00:11:52,560 --> 00:11:55,240 Yes, and we have accepted a pittance. 136 00:11:55,400 --> 00:11:57,940 Stop whining and give it to him! 137 00:11:58,100 --> 00:11:59,630 Let's hold on! Let's go! 138 00:12:02,660 --> 00:12:05,260 And you keep up the pace, shit. 139 00:12:06,210 --> 00:12:08,690 Don't bite in different directions, it's no use. 140 00:12:08,850 --> 00:12:12,780 Be constant to dig. Hit it. Insist on the same place. Come on! 141 00:12:33,470 --> 00:12:36,540 What about me? Won't you help me? 142 00:12:40,410 --> 00:12:41,420 What's the problem? 143 00:12:41,780 --> 00:12:42,780 No problem. 144 00:12:45,170 --> 00:12:46,200 And that face? 145 00:12:48,980 --> 00:12:52,460 Next time why don't you ask Chaval to help you? 146 00:12:53,940 --> 00:12:54,960 He's your boyfriend, isn't he? 147 00:12:56,640 --> 00:12:58,270 Come on, it's no secret. 148 00:12:59,860 --> 00:13:01,080 I saw you in the tunnel. 149 00:13:04,360 --> 00:13:05,470 Did you see me? 150 00:13:06,320 --> 00:13:07,330 Yes. 151 00:13:08,240 --> 00:13:10,250 And you seemed to like it. 152 00:13:13,120 --> 00:13:14,300 I didn't imagine you like this. 153 00:13:15,020 --> 00:13:16,030 I get it. 154 00:13:16,930 --> 00:13:17,930 I've disappointed you. 155 00:13:19,200 --> 00:13:20,290 I'm sorry. 156 00:13:21,800 --> 00:13:24,190 Everything okay? Not too hard? 157 00:13:40,830 --> 00:13:42,370 How was the day? 158 00:13:43,130 --> 00:13:46,240 If you had seen Philippe with the miners...impressive. 159 00:13:48,140 --> 00:13:49,370 And a bit scary. 160 00:13:50,830 --> 00:13:52,870 I don't know if he's aware of what he sows. 161 00:13:55,760 --> 00:13:57,210 Don't worry about him. 162 00:13:57,370 --> 00:13:58,820 He knows what he's doing. 163 00:14:00,850 --> 00:14:02,750 His work is his whole life. 164 00:14:19,580 --> 00:14:21,250 - Hyppolyte? - Yes, Madame? 165 00:14:21,400 --> 00:14:23,720 - Close the door. - Yes, Madame. 166 00:14:44,020 --> 00:14:46,260 Come on, this one's on me. 167 00:14:50,280 --> 00:14:51,700 Not you, traitor. 168 00:14:52,940 --> 00:14:54,860 - Say that again. - You're a traitor. 169 00:14:55,020 --> 00:14:58,520 You're all traitors! You've fallen for their game! 170 00:14:58,680 --> 00:15:02,120 - Hey, hey! Get off him! Hey! - Don't fight him! No! 171 00:15:04,610 --> 00:15:07,090 Even you, Maheu, you've given in. 172 00:15:07,450 --> 00:15:09,090 Do you have a problem, Pichot? 173 00:15:09,750 --> 00:15:10,490 No. 174 00:15:10,540 --> 00:15:14,040 No, say it. No, say it, you seem to know everything. What were we supposed to do? 175 00:15:14,440 --> 00:15:15,530 Starve to death? 176 00:15:17,080 --> 00:15:19,290 Let's get to work, shit! 177 00:15:25,850 --> 00:15:29,050 But what the hell am I going to live on? What am I going to live on? 178 00:15:29,200 --> 00:15:33,430 This is exactly what you want, fight amongst yourselves. 179 00:15:34,170 --> 00:15:37,890 By now, Hennebeau must be counting the money he has stolen from you. 180 00:15:38,040 --> 00:15:39,350 Quite. 181 00:15:39,730 --> 00:15:41,840 There will always be patterns, there always will be. 182 00:15:42,000 --> 00:15:43,850 - It's like this. - No, Souvarine is right. 183 00:15:46,130 --> 00:15:48,690 If we were organized, they wouldn't dare to treat us like that. 184 00:15:48,850 --> 00:15:49,910 - Organize ourselves? - Yes. 185 00:15:50,560 --> 00:15:51,890 You have fallen out of the nest. 186 00:15:52,390 --> 00:15:55,480 It is forbidden to organize. Just for thinking about it, you could be kicked out. 187 00:15:57,250 --> 00:15:58,450 What? Isn't it true? 188 00:16:00,610 --> 00:16:03,350 - Then tell them! - It's like this. We can't. 189 00:16:07,020 --> 00:16:08,040 He's right. 190 00:16:09,130 --> 00:16:11,000 What are we going to change things for? 191 00:16:31,870 --> 00:16:33,300 He has lost a lot of sight, 192 00:16:33,660 --> 00:16:37,040 not to mention his lungs. I can't let him go on. 193 00:16:37,240 --> 00:16:41,220 - But I only have a year left. - Cheer up, you're retiring. 194 00:16:41,380 --> 00:16:45,800 But if you terminate me now, I'll only have half of my pension left. 195 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 I've told you, you're no longer eligible. Are you going to teach me my profession? 196 00:16:51,860 --> 00:16:53,770 Next patient! 197 00:16:59,090 --> 00:17:01,730 Without the old man's and Zacharie's payments we won't make it. 198 00:17:09,810 --> 00:17:11,410 Then we'll have a tenant. 199 00:17:13,040 --> 00:17:14,240 It is the only solution. 200 00:17:17,089 --> 00:17:20,560 We can offer you bed and board, for three francs a week. 201 00:17:25,079 --> 00:17:26,609 You ask Etienne? 202 00:17:28,530 --> 00:17:30,470 It would be cheaper than at the inn. 203 00:17:32,130 --> 00:17:33,190 And he owes you. 204 00:17:34,700 --> 00:17:35,720 And Catherine? 205 00:17:36,540 --> 00:17:37,690 What about her? 206 00:17:38,690 --> 00:17:40,050 Not that we have a choice. 207 00:17:40,510 --> 00:17:42,190 - And he's a good boy, Etienne. - And he's a good boy, Etienne. 208 00:17:42,220 --> 00:17:43,270 He's reliable, isn't he? 209 00:17:50,800 --> 00:17:52,260 Come help me! Now! 210 00:17:52,430 --> 00:17:54,530 This morning I heard the wood creaking. 211 00:18:00,640 --> 00:18:02,900 It seems that this new seam is not very safe. 212 00:18:03,200 --> 00:18:06,700 If only they would put the wood right, but they just don't think. 213 00:18:07,420 --> 00:18:09,690 They are a bunch of brainless idiots. 214 00:18:13,800 --> 00:18:16,440 - See you tomorrow. - Good night. 215 00:18:19,930 --> 00:18:22,750 Rodolphe felt that there was something solemn, 216 00:18:22,930 --> 00:18:25,340 of august, in this sort of redemption. 217 00:18:25,840 --> 00:18:26,880 Augustus? 218 00:18:27,640 --> 00:18:29,850 Augustus? You mean, 219 00:18:30,830 --> 00:18:31,900 majestic. 220 00:18:34,090 --> 00:18:36,860 In the serious and resigned countenance of Madame Georges... 221 00:18:37,010 --> 00:18:38,840 one could see the trace of long sufferings, 222 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 of a deep sadness. 223 00:18:40,660 --> 00:18:45,560 - He looked at Marie with a benignity... - Benignity means, 224 00:18:47,170 --> 00:18:48,570 - indulgence. - Ah! 225 00:18:48,730 --> 00:18:50,080 - Do you understand? - Yes, I do. 226 00:18:51,110 --> 00:18:55,110 With a benignity, an almost maternal compassion. 227 00:18:55,530 --> 00:18:58,490 Such were the grace and kindness of this young woman. 228 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 Come on, let's go to the table. 229 00:19:06,760 --> 00:19:07,770 Sit down here. 230 00:19:20,700 --> 00:19:21,730 Hello. 231 00:19:22,240 --> 00:19:24,190 Meet our new tenant. 232 00:19:24,920 --> 00:19:25,930 Are you joking? 233 00:19:26,680 --> 00:19:29,030 No, I wasn't. Zacharie had to be replaced. 234 00:19:29,740 --> 00:19:31,350 You could have consulted me. 235 00:19:31,510 --> 00:19:34,240 Catherine, you see how we live. Do you think there's a choice? 236 00:19:34,400 --> 00:19:36,710 Well, that's why there are 5 of us in the room. 237 00:19:37,830 --> 00:19:40,520 They could have found someone else, whoever it was. 238 00:19:40,680 --> 00:19:41,850 You're being rude. 239 00:19:43,890 --> 00:19:45,070 Apologize to Etienne. 240 00:19:45,760 --> 00:19:48,260 - Am I the one who should apologize? - Exactly. 241 00:19:49,640 --> 00:19:52,700 - You don't say anything, as usual. - Don't make a fuss, please. 242 00:19:52,920 --> 00:19:54,210 I'm fed up. I'm leaving! 243 00:19:54,870 --> 00:19:55,890 Where are you going? 244 00:20:04,440 --> 00:20:06,900 - I don't want to cause trouble. - No, no, sit down. 245 00:20:16,210 --> 00:20:17,380 He'll get over it. 246 00:21:03,020 --> 00:21:04,040 I'm sorry about that. 247 00:21:12,970 --> 00:21:14,270 I thought you knew that, 248 00:21:19,420 --> 00:21:20,580 that you agreed. 249 00:21:25,270 --> 00:21:26,640 Otherwise, I would not have agreed. 250 00:21:32,720 --> 00:21:34,840 I thought we could be good comrades, 251 00:21:37,510 --> 00:21:38,990 that we could move on, 252 00:21:43,300 --> 00:21:46,190 but if my presence bothers you, I'll leave. 253 00:21:47,630 --> 00:21:50,810 And why would it bother me? Does it bother you? 254 00:21:56,600 --> 00:21:57,640 No. 255 00:22:01,210 --> 00:22:02,520 Then, perfect. 256 00:22:03,620 --> 00:22:04,650 Good night, then. 257 00:23:00,380 --> 00:23:01,990 - Yeah, man! - And what else? 258 00:23:02,150 --> 00:23:03,880 - What are we going to live on? - Thieves! 259 00:23:04,040 --> 00:23:07,120 - It's ridiculous! - Hey, what happens now? 260 00:23:07,280 --> 00:23:08,340 There's a new warning! 261 00:23:10,780 --> 00:23:12,180 {\an7\frz-7\pos(10,75)}Shoring with wood will be paid separately. 262 00:23:12,910 --> 00:23:14,740 - Did I understand it correctly? - What does it say? 263 00:23:15,040 --> 00:23:16,050 Etienne. 264 00:23:16,990 --> 00:23:20,060 From next month, they will pay for the underpinning separately. 265 00:23:21,380 --> 00:23:23,070 For safety reasons, they say. 266 00:23:23,230 --> 00:23:25,320 - What the fuck! - What are we going to live on? 267 00:23:25,490 --> 00:23:27,940 Now they pay two centimes less per wagon. 268 00:23:28,100 --> 00:23:29,330 - What? No! - Impossible! 269 00:23:29,610 --> 00:23:30,870 Two centimes! 270 00:23:31,610 --> 00:23:34,430 - Two centimes is impossible. - What is this mess?! 271 00:23:34,580 --> 00:23:36,050 - That's what I say! - Explain it. 272 00:23:38,490 --> 00:23:40,170 Is this the option you leave us? 273 00:23:40,980 --> 00:23:43,210 Die under the rubble or starve to death? 274 00:23:44,250 --> 00:23:46,440 We want to talk to Hennebeau face to face! 275 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 Yes, yes! 276 00:23:47,760 --> 00:23:49,530 - Well said! - That's it! 277 00:23:53,790 --> 00:23:56,850 Have this measure withdrawn immediately! 278 00:23:57,010 --> 00:24:01,160 That's it! Otherwise, we'll stop working! 279 00:24:01,320 --> 00:24:03,610 A strike, Maheu? A strike? 280 00:24:03,770 --> 00:24:05,690 - Yes, a strike! - Stop there a little! 281 00:24:05,980 --> 00:24:07,890 We won't win anything, you know that! 282 00:24:08,050 --> 00:24:10,330 We lost a lot last time. A lot! 283 00:24:10,490 --> 00:24:12,060 It's a pity, but you're right. 284 00:24:12,220 --> 00:24:15,370 If we go on strike, we will starve to death in two weeks... 285 00:24:15,520 --> 00:24:19,060 - and we'll be forced to give in. - We're already starving, don't you think? 286 00:24:19,220 --> 00:24:22,500 - Do you think it can get worse? - We have to prepare for combat. 287 00:24:28,210 --> 00:24:30,170 We must set up a solidarity box. 288 00:24:31,450 --> 00:24:32,490 Of what? 289 00:24:32,970 --> 00:24:34,100 And what is that? 290 00:24:34,260 --> 00:24:35,980 Some workers made it in Lille. 291 00:24:36,930 --> 00:24:38,330 The operation is simple: 292 00:24:38,850 --> 00:24:40,290 we all continue to work... 293 00:24:40,450 --> 00:24:45,080 - and we contribute according to income, so... - Let's see, let's see, speak more clearly. 294 00:24:45,880 --> 00:24:49,840 Contribution means that you continue to work, 295 00:24:49,990 --> 00:24:53,840 but the money is set aside, thus a kind of reserve is formed. 296 00:24:54,000 --> 00:24:55,230 - Every month? - Every month. 297 00:24:55,980 --> 00:24:58,520 When there's enough, you can scare the employer. 298 00:24:58,680 --> 00:25:01,650 - That's a good idea! Yes, good idea! - That's good what you say. 299 00:25:01,810 --> 00:25:05,320 - Frighten the boss! Frighten the boss! Let's see. - Are you idiots or what? 300 00:25:05,640 --> 00:25:09,770 That's nonsense! Nonsense! Besides, you, right? 301 00:25:09,930 --> 00:25:11,860 - It's been two days since you arrived. - It's true. 302 00:25:12,020 --> 00:25:15,480 You don't know who we are, you don't know what we live on. Don't you? 303 00:25:15,710 --> 00:25:17,560 Spend a few years at the bottom of the mine... 304 00:25:17,720 --> 00:25:20,450 and then, afterwards, maybe you'll be able to talk, yes? 305 00:25:20,790 --> 00:25:24,130 I've been slipping away for 10 years. I won't give my money to those who don't work. 306 00:25:24,290 --> 00:25:27,040 Aren't you sick of sliding? Don't you want me to change? 307 00:25:27,190 --> 00:25:30,600 - It's our job, shit! - And you like it a lot? Are you satisfied? 308 00:25:31,130 --> 00:25:32,180 You know what, Souvarine? 309 00:25:32,630 --> 00:25:35,240 - If you're not interested, don't contribute anything. - Then that's it! 310 00:25:35,400 --> 00:25:36,950 - Nobody forces you here. - See? 311 00:25:37,100 --> 00:25:40,090 But if you have any problems, you won't be able to count on the Union. 312 00:25:40,360 --> 00:25:42,290 Don't worry, I won't come here to cry, my friend. 313 00:25:42,450 --> 00:25:44,920 - Don't worry. - Nobody said you're going to cry. 314 00:25:45,080 --> 00:25:46,090 Yes, but, 315 00:25:46,790 --> 00:25:47,990 what if they find out? 316 00:25:48,480 --> 00:25:50,350 - It's like asking to be kicked out. - I know. 317 00:25:50,880 --> 00:25:52,630 That's why it must be our secret. 318 00:25:52,790 --> 00:25:54,800 - Our secret. Geez! - Don't laugh. 319 00:25:55,180 --> 00:25:56,180 Think. 320 00:25:57,300 --> 00:25:58,760 If the bosses don't know it, 321 00:25:59,800 --> 00:26:01,330 if it remains between us, 322 00:26:02,580 --> 00:26:05,980 we may have a chance, it will make a difference. 323 00:26:06,990 --> 00:26:10,450 With a reserve like this, in a few months we can upset the balance, 324 00:26:10,610 --> 00:26:11,900 re-balance the forces. 325 00:26:13,700 --> 00:26:16,540 But let's see, it's just an idea. I'm not forcing anyone... 326 00:26:16,790 --> 00:26:18,130 and even less you, Chaval. 327 00:26:18,280 --> 00:26:20,160 - I don't know, it sounds good. - Something has to be done. 328 00:26:20,320 --> 00:26:22,370 What if we get caught? I can't lose my job. 329 00:26:22,600 --> 00:26:24,330 - It's good, your idea. - Yes, it is. 330 00:26:25,090 --> 00:26:26,160 Thank you. 331 00:26:29,140 --> 00:26:31,050 - That's fine with me. - So do I. 332 00:26:34,660 --> 00:26:36,430 I like your idea, Etienne. 333 00:26:40,090 --> 00:26:42,610 Solidarity in the colony, we know it, don't we? 334 00:26:42,770 --> 00:26:44,680 - Yes, we do. - We do know about that. 335 00:26:45,820 --> 00:26:48,300 Yes, solidarity. Solidarity. 336 00:26:49,850 --> 00:26:52,590 So, women in favor. 337 00:27:08,900 --> 00:27:09,990 Let's go. 338 00:27:17,920 --> 00:27:20,290 Roughly speaking, it's like this: You contribute and you join. 339 00:27:20,630 --> 00:27:21,910 - What do you say? - Oops, no. 340 00:27:22,780 --> 00:27:24,180 No. No. 341 00:27:24,710 --> 00:27:25,740 No! 342 00:27:27,190 --> 00:27:29,270 - No! No! - No, but let us in. It will be 343 00:27:31,960 --> 00:27:34,070 No, I'm sorry. I'm sorry. No, I'm sorry. 344 00:27:39,450 --> 00:27:41,870 - You know we don't have much. - That's all right. 345 00:27:42,030 --> 00:27:45,400 - What counts is to contribute something. - It really doesn't help us very much. 346 00:28:01,070 --> 00:28:02,090 - Thank you. - Thank you. 347 00:28:02,250 --> 00:28:04,450 Thank you very much. This is heroic what you are doing. 348 00:28:04,610 --> 00:28:07,790 And soon you will see that we will be strong to get justice. 349 00:28:08,080 --> 00:28:11,590 Truly, thank you. Trust us, this will be fine. 350 00:28:12,280 --> 00:28:15,220 It's been more than a fortnight and I have it on good authority. 351 00:28:15,390 --> 00:28:17,390 You have created a solidarity box. 352 00:28:17,670 --> 00:28:19,960 That Lantier wants to unionize the whole colony. 353 00:28:20,130 --> 00:28:22,210 They're complaining on reduction of salary... 354 00:28:22,370 --> 00:28:24,420 and they're preparing for a strike, that's for sure. 355 00:28:24,680 --> 00:28:25,900 Is that from a good source? 356 00:28:26,560 --> 00:28:29,120 I guess you don't go shouting the same from rooftops. 357 00:28:30,650 --> 00:28:31,710 It's just that... 358 00:28:31,980 --> 00:28:32,730 Hm? 359 00:28:34,440 --> 00:28:36,250 I have an informant in the colony. 360 00:28:36,560 --> 00:28:38,430 An informant? 361 00:28:39,410 --> 00:28:41,760 May I remind you that it is forbidden for a foreman... 362 00:28:41,920 --> 00:28:43,770 to have a relationship with a miner's wife? 363 00:28:46,270 --> 00:28:47,290 Get lost. 364 00:28:50,730 --> 00:28:52,680 I warn you that anger is going to break out. 365 00:28:53,550 --> 00:28:54,700 We've gone too far. 366 00:28:55,450 --> 00:28:57,480 It'll start all at once, we won't notice. 367 00:28:58,890 --> 00:29:00,140 Lantier, did you say? 368 00:29:00,560 --> 00:29:02,920 Yes, Etienne Lantier. But he's not the problem. 369 00:29:04,050 --> 00:29:06,900 We make them bend their backs and demand more and more from them. 370 00:29:07,380 --> 00:29:09,260 There's bound to be a strike, it's coming. 371 00:29:10,080 --> 00:29:13,090 - And it will have consequences for the mine. - Let's not exaggerate. 372 00:29:15,420 --> 00:29:17,890 A long strike could get us into trouble. 373 00:29:18,710 --> 00:29:19,760 But if it's short, 374 00:29:20,570 --> 00:29:21,830 Think of the advantages: 375 00:29:22,540 --> 00:29:25,220 we would give an outlet to the reserves, which are overflowing. 376 00:29:25,670 --> 00:29:29,400 And we would empty their famous box, before it gets too full. 377 00:29:37,610 --> 00:29:38,630 Let's see, 378 00:29:39,250 --> 00:29:40,450 what did you want to tell me? 379 00:29:42,530 --> 00:29:43,700 Well, I wanted to warn you... 380 00:29:45,690 --> 00:29:47,110 of the rumors from the colony. 381 00:29:48,170 --> 00:29:51,370 They're saying that your parents prostitute you with the new... 382 00:29:51,530 --> 00:29:53,980 - and I don't care, I don't believe it. - What nonsense are you saying? 383 00:29:54,140 --> 00:29:56,740 Are you serious? Don't you have anything else to say? 384 00:29:58,900 --> 00:30:01,970 Wait, Catherine, Catherine, please. I'm sorry. 385 00:30:08,540 --> 00:30:09,810 I think I got it. 386 00:30:10,560 --> 00:30:11,650 What did you understand? 387 00:30:20,230 --> 00:30:21,290 I was wrong. 388 00:30:24,070 --> 00:30:25,400 I didn't realize it. 389 00:30:26,530 --> 00:30:29,430 I thought that's what you'd like, that's what you wanted. 390 00:30:35,460 --> 00:30:37,150 I didn't want to hurt you. 391 00:30:37,970 --> 00:30:39,170 I swear. 392 00:30:41,990 --> 00:30:43,440 And I don't want to lose you. 393 00:30:46,730 --> 00:30:49,520 I don't know how to behave. I don't know how to behave. 394 00:30:50,340 --> 00:30:53,220 I don't know. Maybe you could teach me, right? 395 00:30:54,870 --> 00:30:57,140 We'd be together, but this time for real. 396 00:30:59,620 --> 00:31:03,420 A quiet life, just you, me, the two of us, 397 00:31:06,090 --> 00:31:10,130 If you want to give me a second chance. 398 00:31:17,050 --> 00:31:18,070 Please. 399 00:31:36,740 --> 00:31:37,740 What do you want? 400 00:31:38,460 --> 00:31:40,780 - We've been invited by the director. - Today? 401 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 Are you sure? 402 00:31:42,830 --> 00:31:45,700 Yes, sure, Dansaert told us at 1:00 o'clock. It was clear. 403 00:31:46,110 --> 00:31:50,350 Must be a mistake. Well, wait, I'll check. 404 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 Looks like the pharmacist is in trouble. 405 00:32:02,880 --> 00:32:06,900 In Marchiennes it is commented. They say that he was selling forbidden products. 406 00:32:09,300 --> 00:32:13,070 Monsieur, at the door there are some miners who say that he invited them. 407 00:32:15,750 --> 00:32:17,150 - Any problems? - No problem. 408 00:32:17,520 --> 00:32:20,480 Some miners who want to inform me about their demands. 409 00:32:20,640 --> 00:32:21,720 On a Sunday? 410 00:32:21,880 --> 00:32:25,490 Then we'll give you our place and I'll serve you lunch. 411 00:32:31,720 --> 00:32:34,400 Please come in. Monsieur Hennebeau will see you. 412 00:33:04,420 --> 00:33:07,620 - Let's see, who will repeat the capon? - I will. 413 00:33:09,840 --> 00:33:12,810 - A little more wine? - Thank you, but no. I'm fine. 414 00:33:12,970 --> 00:33:13,970 I'm fine. 415 00:33:16,600 --> 00:33:19,290 Do you know that Deneulin has asked us for a loan? 416 00:33:19,890 --> 00:33:22,230 It seems that he has a big cash flow problem. 417 00:33:22,500 --> 00:33:25,620 Although we had warned him that it was crazy to invest so much. 418 00:33:52,840 --> 00:33:53,890 Follow me. 419 00:34:16,639 --> 00:34:17,670 Messieurs. 420 00:34:23,780 --> 00:34:26,219 - Lantier is the one in the middle? - That's him. 421 00:34:28,280 --> 00:34:29,320 Well? 422 00:34:31,380 --> 00:34:32,420 Maheu? 423 00:34:33,179 --> 00:34:34,469 Are you the spokesman? 424 00:34:35,159 --> 00:34:36,540 Such a loyal miner. 425 00:34:37,870 --> 00:34:40,350 That's why, Monsieur. That's why I've been chosen. 426 00:34:42,409 --> 00:34:44,179 Because we can't keep score. 427 00:34:45,070 --> 00:34:47,630 Between the bargaining, the reduction of wages... 428 00:34:49,560 --> 00:34:51,060 and underpinning aside, 429 00:34:52,820 --> 00:34:53,909 is impossible. 430 00:34:55,530 --> 00:34:57,360 We would love it to work, but... 431 00:34:58,340 --> 00:35:01,200 But it's too much. It's too much all at once. 432 00:35:06,510 --> 00:35:09,240 That's it? You're done? 433 00:35:11,370 --> 00:35:13,420 Now let me explain my work. 434 00:35:14,630 --> 00:35:15,830 In less than three years, 435 00:35:16,700 --> 00:35:18,000 the company's wells... 436 00:35:18,160 --> 00:35:21,500 have lost 25% of competitiveness in the market. 437 00:35:23,110 --> 00:35:25,200 Do you know how much an American miner costs? 438 00:35:26,200 --> 00:35:27,300 No, I don't. 439 00:35:27,450 --> 00:35:31,450 In some countries they don't hesitate to reduce the cost of production... 440 00:35:31,620 --> 00:35:36,710 by taking labor as a variable. Yes, the economy has globalized. 441 00:35:36,860 --> 00:35:38,960 The challenges are tremendous. 442 00:35:40,850 --> 00:35:42,700 What else do you want us to give you? 443 00:35:43,480 --> 00:35:46,800 We already give everything to the mine: her life, her body, her children. 444 00:35:46,960 --> 00:35:49,700 - And the mine gives you nothing in return? - Very little. 445 00:35:51,940 --> 00:35:55,450 I'd like to pay them all more, too. 446 00:35:55,870 --> 00:35:57,220 But it's not for me to decide. 447 00:35:57,390 --> 00:36:00,680 I am like you, a simple employee. And I tell you that in Paris, 448 00:36:00,830 --> 00:36:05,980 the cooperative and the solidarity fund, it didn't go down well at all. 449 00:36:07,130 --> 00:36:08,180 How do you know about it? 450 00:36:08,410 --> 00:36:10,640 You cannot bite the hand that feeds you. 451 00:36:13,080 --> 00:36:14,870 But you're just like us, Monsieur, 452 00:36:16,200 --> 00:36:17,600 you has no power. 453 00:36:18,770 --> 00:36:21,060 We want to talk to the real decision makers. 454 00:36:22,230 --> 00:36:25,800 It is time for them to see the inhuman conditions in which we live... 455 00:36:25,970 --> 00:36:26,990 and we work every day. 456 00:36:27,140 --> 00:36:28,890 - Inhumane conditions? - Yes, Monsieur. 457 00:36:29,050 --> 00:36:31,860 What exactly is inhumane, young man? To be paid? 458 00:36:32,030 --> 00:36:34,550 To have a roof over your head? To have access to medical care? 459 00:36:35,020 --> 00:36:36,860 Your youth is what upsets you. 460 00:36:37,020 --> 00:36:39,860 You read books you don't understand and you become a pyromaniac. 461 00:36:40,020 --> 00:36:42,630 - Let those who know speak. - What I know, Monsieur! 462 00:36:42,790 --> 00:36:44,410 - Enough of this! - What I know, Monsieur, 463 00:36:45,780 --> 00:36:47,520 is that we have nothing to lose. 464 00:36:49,020 --> 00:36:50,610 So it's very simple: 465 00:36:51,770 --> 00:36:53,710 your measurement on the underpinning, 466 00:36:54,810 --> 00:36:56,030 or remove it... 467 00:36:57,920 --> 00:36:59,390 or we go on strike. 468 00:37:01,410 --> 00:37:02,720 On strike? 469 00:37:04,260 --> 00:37:09,660 I am kind enough to receive them in my own home and you go and threaten me? 470 00:37:10,230 --> 00:37:13,510 I will never give in to blackmail. Do you hear me? Never! 471 00:37:13,680 --> 00:37:15,990 If you want to go on strike, go ahead, 472 00:37:16,150 --> 00:37:18,580 - but get out of here immediately! - Etienne! 473 00:37:22,580 --> 00:37:23,620 Very well. 474 00:37:30,130 --> 00:37:31,140 Close. 475 00:37:36,880 --> 00:37:37,910 It is done. 476 00:37:38,140 --> 00:37:40,630 That was Maheu talking and you opened your big mouth! 477 00:37:41,310 --> 00:37:44,430 What did he give you? Don't we have anything to lose? 478 00:37:44,810 --> 00:37:47,970 - We have children, we have family! - Etienne has spoken well! 479 00:37:48,740 --> 00:37:51,640 Have you seen him in his mansion?! They've everything and we nothing! 480 00:37:51,800 --> 00:37:53,220 And the boy was right. 481 00:37:53,380 --> 00:37:56,520 Hennebeau kept provoking us, we couldn't keep quiet. 482 00:37:56,670 --> 00:37:58,850 No, the problem is not whether we want to strike or not. 483 00:37:59,140 --> 00:38:02,230 The problem is that with the Union we won't hold out. 484 00:38:03,110 --> 00:38:06,620 Besides, now that the company knows this, they will squeeze us to empty out. 485 00:38:07,380 --> 00:38:10,710 Right now, how long could they hold out, 10 days? 486 00:38:11,120 --> 00:38:14,340 It's tough, but you have to get back in the fold and keep working. 487 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 You make me laugh. 488 00:38:16,690 --> 00:38:18,630 It's easy for you, behind your bar. 489 00:38:19,040 --> 00:38:21,900 You care more about your business than about our destiny. 490 00:38:22,060 --> 00:38:23,720 That's bourgeois, Rasseneur. 491 00:38:23,880 --> 00:38:26,720 Careful, you'll end up on the sellout side, I tell you. 492 00:38:26,870 --> 00:38:27,870 Sold me? 493 00:38:28,500 --> 00:38:29,990 I've spent 30 years down. 494 00:38:30,150 --> 00:38:33,220 Speak when you can say the same, We are comrades, 495 00:38:33,380 --> 00:38:35,760 - we tell each other things. - We tell each other things? 496 00:38:35,930 --> 00:38:39,700 Then tell them how you got here, and why you had to run away from Lille. 497 00:38:39,980 --> 00:38:41,110 Rasseneur. 498 00:38:41,360 --> 00:38:44,270 The golden spike is not the first time he's made a fuss. 499 00:38:44,440 --> 00:38:46,660 - Rasseneur. - He did the same thing in Lille. 500 00:38:46,930 --> 00:38:50,350 And then he left a man wounded. A policeman or something. 501 00:38:51,060 --> 00:38:52,090 Am I wrong? 502 00:38:57,060 --> 00:38:58,840 Tell me, boy, will you do the same here? 503 00:38:59,350 --> 00:39:01,990 When it gets hot, will you run away like a brave man? 504 00:39:07,260 --> 00:39:09,420 - What's that? - Do you know anything? 505 00:39:09,890 --> 00:39:11,090 Etienne, explain yourself. 506 00:39:12,780 --> 00:39:14,220 Yes, I made a mistake. 507 00:39:19,620 --> 00:39:21,320 But it was self-defense. 508 00:39:22,310 --> 00:39:25,140 It was to defend a comrade, they were attacking us. 509 00:39:27,300 --> 00:39:29,270 And this proves that I'm not doing it for me! 510 00:39:29,690 --> 00:39:32,350 That I'm doing it for you, I have everything to lose! 511 00:39:32,520 --> 00:39:35,430 - If they find me, they'll kill me. - All right, that's enough! 512 00:39:35,590 --> 00:39:37,250 The problem is not Etienne. 513 00:39:37,880 --> 00:39:39,820 The problem is that we have been betrayed. 514 00:39:40,600 --> 00:39:42,860 Hennebeau knew about the solidarity box. 515 00:39:43,010 --> 00:39:45,400 - We couldn't get anything out of it. - Yes, that's true. 516 00:39:46,500 --> 00:39:48,310 That means there's a whistle-blower. 517 00:39:49,190 --> 00:39:50,410 There's a snitch? 518 00:39:52,280 --> 00:39:53,720 It wouldn't be you by any chance? 519 00:39:58,840 --> 00:40:00,980 From the beginning you've been out of the way. 520 00:40:03,700 --> 00:40:05,290 And you have refused to contribute. 521 00:40:11,900 --> 00:40:13,280 Don't you have anything to say? 522 00:40:22,000 --> 00:40:24,370 They don't notice, do they? No. 523 00:40:24,530 --> 00:40:29,260 Can't you see that this bastard is manipulating you? Can't you see that? 524 00:40:31,990 --> 00:40:35,480 Maheu, you tell him. You know I'm not a snitch. 525 00:40:46,600 --> 00:40:49,120 After all this time, at least you know something about me. 526 00:40:49,280 --> 00:40:50,730 Wasn't I always loyal? 527 00:40:51,240 --> 00:40:54,460 I could have left and looked for another job and I didn't abandon you! 528 00:40:55,580 --> 00:40:56,790 Miserable. 529 00:41:02,670 --> 00:41:03,900 I believe Chaval. 530 00:41:05,270 --> 00:41:06,360 He's not a snitch. 531 00:41:09,300 --> 00:41:10,630 Thank you, Catherine. 532 00:41:16,190 --> 00:41:19,230 My time here is up, isn't it? 533 00:41:20,550 --> 00:41:22,920 You're not kicking me out, I'm the one who's leaving. 534 00:41:23,880 --> 00:41:26,230 Go on strike, if it makes you happy. 535 00:41:26,250 --> 00:41:28,620 Starve, if it makes you happy! 536 00:41:28,700 --> 00:41:29,960 I'm not afraid to work! 537 00:41:30,120 --> 00:41:33,320 I'll go to Deneulin or somewhere else. Fuck off! 538 00:41:33,480 --> 00:41:35,070 Yeah, fuck off! 539 00:41:42,420 --> 00:41:43,680 Catherine. 540 00:41:46,210 --> 00:41:47,520 You can come with me. 541 00:41:52,680 --> 00:41:54,080 It's now or never. 542 00:42:06,980 --> 00:42:08,050 Fucking traitor! 543 00:43:18,440 --> 00:43:20,320 - For you, Maurice! - Yeah. 544 00:43:25,060 --> 00:43:26,200 Hey, slow down! 545 00:43:50,240 --> 00:43:51,600 Shit, it's gonna rain. 546 00:43:52,270 --> 00:43:53,690 Stop! Quiet! 547 00:44:00,010 --> 00:44:01,610 These timbers are scary. 548 00:44:02,440 --> 00:44:05,910 Let's fill up the maximum number of cars and go! Let's go! 549 00:44:26,450 --> 00:44:27,730 You go first if you want. 550 00:44:43,120 --> 00:44:44,150 Come on, let's go! 551 00:44:46,560 --> 00:44:47,570 I'll help you. 552 00:44:56,020 --> 00:44:57,020 Go on, go. 553 00:45:06,200 --> 00:45:08,260 Hey, are you all right? Where's Jeanlin? 554 00:45:09,000 --> 00:45:11,260 Jeanlin! Jeanlin! 555 00:45:12,490 --> 00:45:13,490 Jeanlin! 556 00:45:14,280 --> 00:45:15,970 Zacharie, go for the peaks! 557 00:45:20,140 --> 00:45:21,660 Etienne, a peak! 558 00:45:22,550 --> 00:45:24,740 Jeanlin! Jeanlin! 559 00:45:24,900 --> 00:45:27,140 What's the problem with working for a roof? 560 00:45:29,320 --> 00:45:30,390 Eating well? 561 00:45:31,180 --> 00:45:33,000 Enjoying life? No? 562 00:45:36,600 --> 00:45:38,530 What's wrong with wanting to get ahead? 563 00:45:42,480 --> 00:45:43,970 I don't regret it, you know? 564 00:47:02,640 --> 00:47:03,890 Stop! Stop now! 565 00:47:08,020 --> 00:47:09,040 I hear something. 566 00:47:11,400 --> 00:47:15,200 I hear someone here. He's here! He's here! He's here! 567 00:48:18,930 --> 00:48:20,370 - Rest. - What's happened? 568 00:48:21,510 --> 00:48:22,930 What happened? Get out of the way! 569 00:48:23,300 --> 00:48:24,530 What happened? 570 00:48:26,610 --> 00:48:28,070 What happened?! 571 00:48:32,070 --> 00:48:33,090 Jeanlin. 572 00:48:33,580 --> 00:48:35,300 Jeanlin. Jeanlin. 573 00:48:36,640 --> 00:48:37,680 Jeanlin. 574 00:48:39,040 --> 00:48:40,400 Jeanlin, little one, Jeanlin. 575 00:48:42,510 --> 00:48:45,750 I'm here. It's going to be all right, honey, it's going to be all right. 576 00:48:46,010 --> 00:48:50,200 It's gonna be okay, it's gonna be okay. Look at me. The doctor's coming. The doctor is coming. 577 00:49:31,120 --> 00:49:33,370 - This is it. - What? This isn't enough for you? 578 00:49:34,520 --> 00:49:36,470 When are they going to listen to us? 579 00:49:37,040 --> 00:49:39,240 When will they respond to our needs?! 580 00:49:39,410 --> 00:49:41,460 But all this is because they shore up wrong! 581 00:49:43,230 --> 00:49:45,890 - It's not true! - It should be a lesson to them, shouldn't it! 582 00:49:46,350 --> 00:49:50,560 You've got to shore it up more! I've been saying it for weeks and weeks, but no! 583 00:49:52,080 --> 00:49:56,060 The result: a child made mincemeat who will never be able to work again! 584 00:49:56,220 --> 00:49:58,210 I hope they feel proud! 585 00:50:00,100 --> 00:50:03,140 What's in your head?! Beet juice, shit! 586 00:50:06,280 --> 00:50:08,310 Yeah, that's it! Stomp your feet on the ground! 587 00:50:08,470 --> 00:50:12,600 You'd better go home! It won't do any good and you'll get soaked! 588 00:50:24,960 --> 00:50:26,380 I'm here, I'm here. 589 00:50:27,760 --> 00:50:28,780 I am here. 590 00:50:45,960 --> 00:50:47,470 We have to take him to the hospital. 591 00:50:48,400 --> 00:50:49,750 The legs are very bad. 592 00:50:51,410 --> 00:50:54,840 He'll recover, but he'll be lame for the rest of his life. 593 00:51:00,260 --> 00:51:01,290 Cheer up. 594 00:51:18,980 --> 00:51:20,480 If so, there is a strike. 595 00:51:25,900 --> 00:51:27,270 Go out and tell everyone. 596 00:51:31,120 --> 00:51:32,130 Now. 597 00:51:50,650 --> 00:51:51,650 Strike! 598 00:51:51,810 --> 00:51:56,670 Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! 599 00:52:14,400 --> 00:52:15,610 Let's go. 600 00:52:15,960 --> 00:52:19,020 Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! 42694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.