Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,958 --> 00:01:08,692
- Art Subs -
6 Anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:08,693 --> 00:01:12,188
- Legenda -
krika05 + Durenkian
3
00:01:49,613 --> 00:01:55,201
UMA NOVA AMIGA
4
00:02:01,039 --> 00:02:03,124
Laura era minha melhor amiga.
5
00:02:03,625 --> 00:02:05,210
Minha amiga de sempre.
6
00:02:06,377 --> 00:02:07,927
Desde que nos conhecemos
7
00:02:07,928 --> 00:02:09,923
foi amor � primeira vista...
8
00:02:11,382 --> 00:02:13,009
da parte dela
9
00:02:13,343 --> 00:02:14,761
e da minha parte.
10
00:02:16,012 --> 00:02:17,555
N�s t�nhamos 7 anos...
11
00:02:18,223 --> 00:02:21,851
e tamb�m a certeza
de que seria para sempre.
12
00:02:31,611 --> 00:02:34,864
Apresento Laura,
a nova colega de voc�s.
13
00:02:36,900 --> 00:02:38,200
Ent�o...
14
00:02:38,201 --> 00:02:40,620
Est�vamos fazendo
a li��o de gram�tica.
15
00:02:40,921 --> 00:02:43,606
Verbos do primeiro grupo.
Quem pode me dar exemplos
16
00:02:43,607 --> 00:02:45,834
de verbos do 1� grupo?
17
00:03:28,251 --> 00:03:30,795
Na vida e na morte!
18
00:03:30,796 --> 00:03:34,966
Na vida e na morte!
Na vida
19
00:03:34,967 --> 00:03:36,267
e na morte!
20
00:03:40,063 --> 00:03:41,363
CLAIRE E LAURA
21
00:04:18,443 --> 00:04:19,891
Devia esquec�-lo.
22
00:04:25,772 --> 00:04:27,352
Oi, Laura!
Tudo bem?
23
00:05:00,444 --> 00:05:01,744
O que foi?
24
00:05:26,077 --> 00:05:27,495
Ele � da 8� s�rie.
25
00:06:07,160 --> 00:06:09,954
Que o Senhor confirme
a decis�o de voc�s.
26
00:06:09,955 --> 00:06:13,583
Que ele interceda
para que sirvam a Ele juntos,
27
00:06:14,167 --> 00:06:15,467
de comum acordo.
28
00:06:15,960 --> 00:06:18,504
E que essa uni�o seja aben�oada,
29
00:06:18,505 --> 00:06:20,715
em nome do Pai e do Filho
30
00:06:20,716 --> 00:06:22,383
e do Esp�rito Santo.
31
00:06:22,384 --> 00:06:23,892
Am�m.
32
00:06:24,927 --> 00:06:27,680
Unidos pelos la�os do casamento,
utilizar�o doravante
33
00:06:28,723 --> 00:06:32,560
como s�mbolo dessa uni�o,
a alian�a de casamento.
34
00:06:46,741 --> 00:06:49,410
Eu te batizo em nome do Pai
35
00:06:49,994 --> 00:06:51,294
e do Filho
36
00:06:51,621 --> 00:06:53,122
e do Esp�rito Santo
37
00:07:39,001 --> 00:07:40,301
Laura?
38
00:08:26,966 --> 00:08:29,010
E como na �poca
de nossa inf�ncia,
39
00:08:30,386 --> 00:08:32,180
fizemos um pacto...
40
00:08:33,798 --> 00:08:36,399
e eu te fiz uma promessa...
41
00:08:36,809 --> 00:08:40,396
Essa promessa, Laura,
eu vou mant�-la.
42
00:08:41,647 --> 00:08:43,232
Dedicarei toda minha vida
43
00:08:45,109 --> 00:08:47,069
para cuidar de Lucie,
sua filha
44
00:08:48,692 --> 00:08:50,359
e de David,
o pai dela.
45
00:09:30,738 --> 00:09:33,199
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
46
00:09:34,367 --> 00:09:35,667
Am�m.
47
00:10:01,435 --> 00:10:02,895
Claire, est� na hora.
48
00:10:02,896 --> 00:10:04,196
Vamos, levante.
49
00:10:09,860 --> 00:10:11,529
N�o estou
com vontade de ir.
50
00:10:11,530 --> 00:10:13,197
Fa�a uma for�a.
51
00:10:13,990 --> 00:10:16,158
Precisa trabalhar,
pensar em outra coisa.
52
00:10:17,008 --> 00:10:18,308
Certo?
53
00:10:18,309 --> 00:10:19,609
At� � noite.
54
00:10:22,331 --> 00:10:23,631
At�...
55
00:10:55,448 --> 00:10:56,748
Com licen�a.
56
00:11:47,958 --> 00:11:49,258
Pronto!
57
00:11:50,294 --> 00:11:51,594
Parab�ns!
58
00:11:58,677 --> 00:11:59,977
Algo errado?
59
00:12:00,313 --> 00:12:03,391
Sim...
Eu queria te dizer que eu...
60
00:12:04,634 --> 00:12:07,311
Peguei uma semana
de licen�a.
61
00:12:08,020 --> 00:12:09,320
- Mesmo?
- Foi.
62
00:12:09,321 --> 00:12:11,940
N�o d� para trabalhar.
N�o consigo me concentrar.
63
00:12:11,941 --> 00:12:13,609
N�o se preocupe,
eu entendo.
64
00:12:16,570 --> 00:12:17,870
Ligou para David?
65
00:12:18,731 --> 00:12:20,031
N�o.
66
00:12:20,032 --> 00:12:22,410
Pode aproveitar essa semana
para v�-lo.
67
00:12:22,952 --> 00:12:24,252
Ajud�-lo com a filha.
68
00:12:25,246 --> 00:12:26,997
Estou com medo, sabe,
de...
69
00:12:28,749 --> 00:12:30,049
De rever Lucie.
70
00:12:30,876 --> 00:12:32,420
Ela me lembra tanto Laura.
71
00:12:49,562 --> 00:12:51,272
Obrigado pelo bom jantar.
72
00:12:51,273 --> 00:12:53,190
Quase nem tocou
no seu prato.
73
00:12:53,607 --> 00:12:55,276
Mas estava muito bom.
74
00:12:55,776 --> 00:12:57,076
Obrigado.
75
00:13:15,212 --> 00:13:16,922
- Voc� quer?
- Sim.
76
00:13:18,291 --> 00:13:19,591
Tem certeza?
77
00:13:19,592 --> 00:13:21,760
Sim, quero,
por que pergunta?
78
00:13:33,898 --> 00:13:36,901
Voc� ligou para David.
N�o estou dispon�vel, mas...
79
00:14:55,145 --> 00:14:56,445
Tem algu�m?
80
00:15:17,929 --> 00:15:19,586
Ol�, senhora!
Eu...
81
00:15:29,098 --> 00:15:31,498
Desculpe, eu estava passando.
N�o quis incomodar.
82
00:15:31,499 --> 00:15:33,149
N�o, Claire. Espere.
83
00:15:34,935 --> 00:15:37,061
Fique.
Preciso explicar isso a voc�.
84
00:15:37,062 --> 00:15:39,272
N�o h� nada a explicar.
A vida � sua.
85
00:15:39,273 --> 00:15:40,923
N�o, por favor.
Me ou�a.
86
00:15:42,318 --> 00:15:43,885
Vou p�-la na cama
e j� volto.
87
00:15:44,637 --> 00:15:46,363
Sente, beba alguma coisa.
J� volto.
88
00:16:12,473 --> 00:16:14,224
Pronto, ela est� dormindo.
89
00:16:15,612 --> 00:16:16,912
Tamb�m vou beber algo.
90
00:16:32,534 --> 00:16:34,328
Em primeiro lugar, saiba que...
91
00:16:34,745 --> 00:16:36,045
Laura sabia.
92
00:16:37,122 --> 00:16:38,957
- � mesmo...?
- Sim.
93
00:16:39,291 --> 00:16:42,089
Ela te contava tudo,
mas guardou em segredo.
94
00:16:50,761 --> 00:16:52,096
Antes de nos casarmos,
95
00:16:52,971 --> 00:16:54,348
contei a ela que...
96
00:16:55,808 --> 00:16:57,685
eu gostava
de me vestir de mulher,
97
00:16:58,769 --> 00:17:00,270
nada de mais,
por brincadeira.
98
00:17:00,896 --> 00:17:02,196
Pelo prazer.
99
00:17:03,023 --> 00:17:04,525
Ela aceitou muito bem.
100
00:17:05,234 --> 00:17:07,611
A �nica coisa
que ela me pediu foi
101
00:17:07,612 --> 00:17:10,114
para que n�o fosse
em p�blico.
102
00:17:10,572 --> 00:17:12,616
E agora que ela morreu...
103
00:17:13,575 --> 00:17:14,875
Claire...
104
00:17:15,911 --> 00:17:18,330
Nunca sa� desta casa
vestido de mulher.
105
00:17:19,581 --> 00:17:21,291
E ningu�m nunca me viu assim,
106
00:17:22,419 --> 00:17:24,086
a n�o ser voc�,
hoje.
107
00:17:24,711 --> 00:17:26,011
e foi por acidente.
108
00:17:34,722 --> 00:17:36,472
Desde que Laura e eu
ficamos juntos,
109
00:17:37,474 --> 00:17:39,101
eu n�o sentia mais necessidade.
110
00:17:41,186 --> 00:17:44,481
A presen�a, a feminilidade dela
me completavam.
111
00:17:45,691 --> 00:17:47,379
Eu a amava tanto...
112
00:17:49,111 --> 00:17:50,961
Foi ap�s a morte dela
que isso voltou.
113
00:17:52,631 --> 00:17:54,158
Como um sinal.
114
00:17:58,662 --> 00:18:01,540
Come�ou uma semana
ap�s o enterro dela.
115
00:18:02,666 --> 00:18:05,169
Eu estava sozinho no quarto
com Lucie,
116
00:18:05,170 --> 00:18:08,380
tentando dar a ela
a mamadeira,
117
00:18:08,381 --> 00:18:10,090
ela chorava sem parar.
118
00:18:10,091 --> 00:18:13,135
Fazia dois dias
que ela mal se alimentava.
119
00:18:16,647 --> 00:18:19,197
Foi ent�o que percebi
que ela sentia falta da Laura,
120
00:18:19,793 --> 00:18:21,350
como eu tamb�m sentia.
121
00:18:21,351 --> 00:18:23,103
� a blusa da mam�e.
122
00:18:29,276 --> 00:18:30,576
E de repente...
123
00:18:31,445 --> 00:18:33,071
a dor da aus�ncia...
124
00:18:33,697 --> 00:18:35,491
e a saudade, desapareceram.
125
00:18:37,493 --> 00:18:38,793
O perfume da Laura,
126
00:18:39,661 --> 00:18:40,961
as roupas dela...
127
00:18:41,955 --> 00:18:44,249
Fui invadido
por uma sensa��o de paz
128
00:18:45,042 --> 00:18:46,710
Como se ela estivesse aqui.
129
00:18:47,377 --> 00:18:48,677
Ela falava comigo...
130
00:18:48,678 --> 00:18:49,978
Lucie!
131
00:18:50,752 --> 00:18:52,052
Ela estava em mim.
132
00:19:35,369 --> 00:19:37,010
Ficar sozinho com um beb�
133
00:19:37,011 --> 00:19:38,311
� muito dif�cil.
134
00:19:39,888 --> 00:19:41,306
Eu achei que...
135
00:19:42,224 --> 00:19:44,309
poderia dar a ela
uma presen�a materna.
136
00:19:45,769 --> 00:19:47,354
Toda crian�a precisa
de uma m�e.
137
00:19:47,896 --> 00:19:49,196
E de um pai.
138
00:19:51,024 --> 00:19:52,324
Mas banco os dois!
139
00:19:58,323 --> 00:19:59,623
� tempor�rio, sabe...
140
00:19:59,624 --> 00:20:02,327
S� uma forma de deixar a Laura
menos brutalmente.
141
00:20:02,628 --> 00:20:04,496
Acostumarmos
com a aus�ncia dela.
142
00:20:04,997 --> 00:20:06,890
N�o � por Lucie
que est� fazendo isso.
143
00:20:09,418 --> 00:20:11,044
� para seu pr�prio prazer.
144
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
Voc� � um pervertido.
145
00:20:21,138 --> 00:20:22,556
Talvez voc� tenha raz�o.
146
00:20:25,350 --> 00:20:26,650
Claire, por favor.
147
00:20:26,651 --> 00:20:28,277
N�o diga a ningu�m,
nem ao Gilles
148
00:20:28,278 --> 00:20:30,166
- Isso fica entre n�s.
- N�o sei...
149
00:20:30,564 --> 00:20:34,067
Se os pais da Laura souberem,
v�o pedir a guarda da Lucie.
150
00:20:34,068 --> 00:20:36,577
- E sabe quanto a amo.
- Eu sei.
151
00:20:36,904 --> 00:20:41,199
Gostaria que compreendesse
como Laura sempre compreendeu.
152
00:20:42,743 --> 00:20:44,516
Pare de colocar Laura nisso.
153
00:21:11,898 --> 00:21:13,198
TRAVESTI
154
00:21:27,663 --> 00:21:30,175
Boa noite, meu amor!
Tudo bem?
155
00:21:31,449 --> 00:21:32,749
Que cheiro bom!
156
00:21:34,144 --> 00:21:36,632
E a�?
O que fez o dia todo?
157
00:21:36,633 --> 00:21:37,933
Nada de especial.
158
00:21:37,934 --> 00:21:39,466
- N�o saiu?
- Sa�.
159
00:21:39,899 --> 00:21:42,301
- Fui ver uma amiga.
- �? Quem?
160
00:21:42,302 --> 00:21:44,843
Voc� n�o a conhece.
Uma colega do col�gio.
161
00:21:45,682 --> 00:21:47,057
Ela conhecia Laura?
162
00:21:47,058 --> 00:21:48,565
Sim, um pouco.
163
00:21:48,892 --> 00:21:50,268
E seu dia?
164
00:21:51,117 --> 00:21:52,417
Estou morto!
165
00:21:52,418 --> 00:21:54,730
A ag�ncia est� cheia de pedidos.
N�o paro.
166
00:21:54,731 --> 00:21:56,031
Ainda bem!
167
00:21:59,069 --> 00:22:00,779
Esqueci de contar...
168
00:22:00,780 --> 00:22:02,447
- O qu�?
- Falei com David.
169
00:22:02,748 --> 00:22:04,048
David?
170
00:22:04,049 --> 00:22:05,993
J� que voc� n�o ligava,
eu liguei.
171
00:22:06,868 --> 00:22:09,777
Convidei-o para ir
ao restaurante no s�bado.
172
00:22:10,217 --> 00:22:11,517
Para refrescar as ideias.
173
00:22:13,409 --> 00:22:14,709
E o que ele disse?
174
00:22:14,710 --> 00:22:19,131
Acho que ele vai. Ia procurar
uma baby sitter e confirmar.
175
00:22:22,544 --> 00:22:24,144
Disse que desde
a morte de Laura,
176
00:22:24,145 --> 00:22:25,445
ele n�o saiu mais.
177
00:22:27,681 --> 00:22:30,217
- E quando falou com ele?
- Antes de vir para casa.
178
00:22:34,005 --> 00:22:36,272
� para voc�.
N�o vai atender?
179
00:22:36,729 --> 00:22:38,029
Vou.
180
00:22:46,283 --> 00:22:48,201
- Al�?
- Ol�, Claire. Tudo bem?
181
00:22:48,778 --> 00:22:50,824
Voc� � louco de me ligar
desse n�mero?
182
00:22:50,825 --> 00:22:53,540
Me desculpe, mas queria
que voc� me atendesse.
183
00:22:53,841 --> 00:22:56,168
O que foi?
Por que me ligou?
184
00:22:56,169 --> 00:22:59,838
Preciso te ver.
Me fez bem falar com voc�.
185
00:22:59,839 --> 00:23:01,381
Dividir as coisas com voc�.
186
00:23:01,382 --> 00:23:04,186
- Querida, estou indo.
- Eu te ligo.
187
00:23:04,187 --> 00:23:06,678
- Por favor, Claire.
- Eu passo te ver.
188
00:23:06,979 --> 00:23:08,279
Quem era?
189
00:23:08,280 --> 00:23:11,640
Minha amiga do col�gio.
Ela n�o est� bem e...
190
00:23:11,641 --> 00:23:14,352
- O que ela tem?
- Problemas com o marido.
191
00:23:14,353 --> 00:23:15,653
Como ela se chama?
192
00:23:17,189 --> 00:23:18,489
Virginia.
193
00:23:18,940 --> 00:23:20,240
At� � noite!
194
00:23:20,541 --> 00:23:22,569
- At� � noite! Bom trabalho!
- Obrigado.
195
00:24:19,209 --> 00:24:20,509
Quem �?
196
00:24:20,810 --> 00:24:22,129
Sou eu, Claire.
197
00:24:24,126 --> 00:24:25,426
Entre.
198
00:24:29,998 --> 00:24:31,596
Obrigada por vir.
199
00:24:32,013 --> 00:24:34,099
- Passou o perfume da Laura?
- Sim.
200
00:24:34,837 --> 00:24:36,351
Esse vestido era dela?
201
00:24:36,768 --> 00:24:38,770
Sim. Eu reformei.
202
00:24:39,592 --> 00:24:40,892
Gostou?
203
00:24:41,453 --> 00:24:44,025
Foi para mostrar o vestido
que voc� me chamou?
204
00:24:44,026 --> 00:24:45,694
Entre outras coisas.
205
00:24:48,488 --> 00:24:50,115
� a hora da mamadeira.
206
00:24:50,116 --> 00:24:52,202
Sente-se.
Vou buscar Lucie.
207
00:24:56,371 --> 00:24:59,040
Adorei seu batom.
Ficou bem em voc�.
208
00:24:59,616 --> 00:25:00,916
Obrigada.
209
00:25:00,917 --> 00:25:02,217
Estou chegando, Lucie!
210
00:25:17,809 --> 00:25:19,769
Sim, meu amor, sim...
211
00:25:20,521 --> 00:25:21,821
Pois �...
212
00:25:22,828 --> 00:25:24,524
Olha s� quem est� a�!
213
00:25:24,825 --> 00:25:26,386
� Claire, sua madrinha.
214
00:25:26,985 --> 00:25:28,349
D� um sorriso para ela!
215
00:25:29,362 --> 00:25:31,531
� doido como ela
se parece com Laura!
216
00:25:31,532 --> 00:25:33,575
Sim. Os mesmos olhos.
217
00:25:34,345 --> 00:25:36,199
- E a mesma boca.
- Fique com ela.
218
00:25:36,200 --> 00:25:37,500
Vou buscar a mamadeira.
219
00:25:37,801 --> 00:25:39,706
N�o foi nada, meu bem.
N�o foi nada.
220
00:25:40,104 --> 00:25:42,234
Mam�e j� volta.
N�o � nada.
221
00:25:42,765 --> 00:25:45,253
- O que foi?
- � rid�culo.
222
00:25:51,143 --> 00:25:53,929
Isso n�o pode continuar, David.
� loucura.
223
00:25:54,245 --> 00:25:56,577
Eu sei, mas n�o achei
nada melhor.
224
00:25:58,859 --> 00:26:01,658
- E seu emprego?
- Licen�a paternidade.
225
00:26:01,959 --> 00:26:04,173
O pai da Laura me disse
para n�o ter pressa.
226
00:26:04,497 --> 00:26:07,382
Por que n�o contrata algu�m?
Uma bab�?
227
00:26:07,383 --> 00:26:09,678
Ela teria
uma presen�a feminina e...
228
00:26:09,679 --> 00:26:12,785
N�o. Prometi � Laura
que cuidaria dela.
229
00:26:12,786 --> 00:26:16,208
Eu tamb�m.
E de cuidar de voc�.
230
00:26:16,720 --> 00:26:18,220
� o que est� fazendo hoje.
231
00:26:19,788 --> 00:26:21,539
Voc� pediu ao Gilles
para me ligar?
232
00:26:21,840 --> 00:26:23,843
- N�o.
- Contou a ele?
233
00:26:24,604 --> 00:26:25,904
Claro que n�o.
234
00:26:27,537 --> 00:26:28,837
Estou costurando bastante.
235
00:26:28,838 --> 00:26:31,508
Encomendei algumas roupas
pela internet.
236
00:26:31,809 --> 00:26:34,552
Meu sonho � ir
nas lojas femininas.
237
00:26:34,853 --> 00:26:36,888
Fazer compras
de modelos grandes.
238
00:26:37,744 --> 00:26:39,160
Mas nunca tive coragem.
239
00:26:41,632 --> 00:26:43,144
Laura tinha muita roupa.
240
00:26:43,445 --> 00:26:44,853
Pode pegar o que quiser.
241
00:26:44,854 --> 00:26:46,481
- N�o vai ficar com nada?
- Vou.
242
00:26:46,482 --> 00:26:48,817
Mas s�o pequenos.
N�o servem para mim.
243
00:26:48,818 --> 00:26:51,211
- N�o iria usar este.
- Adoraria.
244
00:26:51,778 --> 00:26:53,863
Mas aqui dentro �
um pouco quente.
245
00:26:57,993 --> 00:27:00,120
Precisaria retocar os ombros.
246
00:27:00,421 --> 00:27:01,830
Ficou bom, n�o?
247
00:27:02,247 --> 00:27:03,547
Nada mal.
248
00:27:04,048 --> 00:27:06,376
N�o gosto de pele.
Sou contra.
249
00:27:06,677 --> 00:27:08,837
� um casaco velho,
era da minha m�e.
250
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Guardou um casaco
de sua m�e?
251
00:27:13,267 --> 00:27:15,218
Uma lembran�a.
Eu adorava minha m�e.
252
00:27:15,519 --> 00:27:17,137
H� vestidos tamb�m.
253
00:27:17,595 --> 00:27:19,931
- � por causa dela?
- Por causa dela o qu�?
254
00:27:20,438 --> 00:27:21,891
Que se veste de mulher?
255
00:27:22,192 --> 00:27:25,145
N�o creio. Desde crian�a
adoro me disfar�ar
256
00:27:25,146 --> 00:27:27,063
e nem sempre com as roupas dela.
257
00:27:28,106 --> 00:27:30,525
Com as roupas �ntimas,
�s vezes.
258
00:27:32,527 --> 00:27:34,187
E ela queria ter tido uma filha?
259
00:27:34,488 --> 00:27:36,823
N�o.
Ela era feliz por ter um filho
260
00:27:37,574 --> 00:27:39,284
Ali�s, meu pai tamb�m.
261
00:27:47,709 --> 00:27:49,009
- Merda.
- Quem �?
262
00:27:49,494 --> 00:27:50,795
Minha sogra!
263
00:27:57,135 --> 00:27:59,137
- Claire!
- Ol�, Liz.
264
00:27:59,721 --> 00:28:01,348
Que surpresa boa!
265
00:28:01,765 --> 00:28:04,142
Vim tomar conta da Lucie
um pouco.
266
00:28:04,143 --> 00:28:06,313
Que gentileza voc� ajudar.
267
00:28:06,314 --> 00:28:09,489
- Um presente para a Lucie.
- Que legal.
268
00:28:09,490 --> 00:28:11,597
Vou entregar mais tarde.
Ela est� dormindo.
269
00:28:11,598 --> 00:28:13,485
- David est� melhor?
- Sim.
270
00:28:13,486 --> 00:28:16,154
- Est� descansando?
- N�o. Est� tomando banho.
271
00:28:16,155 --> 00:28:18,239
Banho?
A essa hora?
272
00:28:18,698 --> 00:28:20,742
Eu acho...
Ele n�o vai demorar.
273
00:28:21,743 --> 00:28:24,162
Acho que ainda
n�o consigo acreditar.
274
00:28:26,414 --> 00:28:27,714
E voc�, tudo bem?
275
00:28:29,376 --> 00:28:30,676
� dif�cil.
276
00:28:31,002 --> 00:28:33,171
Deveria passar pela par�quia.
277
00:28:33,172 --> 00:28:36,299
Faria bem falar, rezar.
278
00:28:37,133 --> 00:28:38,510
Me ajuda muito.
279
00:28:40,678 --> 00:28:41,978
Talvez.
280
00:28:43,840 --> 00:28:46,601
Que belo casal
eles eram.
281
00:28:48,645 --> 00:28:51,463
Eu e Robert decidimos deixar
282
00:28:51,464 --> 00:28:53,714
a casa e as economias de Laura
para ele criar
283
00:28:53,715 --> 00:28:56,002
- bem a menina.
- Fizeram bem.
284
00:28:56,003 --> 00:28:57,821
Ele n�o tem dinheiro
e...
285
00:28:57,822 --> 00:29:00,047
os pais dele n�o tinham
muita coisa.
286
00:29:02,476 --> 00:29:03,776
David!
287
00:29:03,777 --> 00:29:05,077
Bom dia, Liz.
Me desculpe.
288
00:29:05,078 --> 00:29:06,378
- Tudo bem?
- Sim. E voc�?
289
00:29:06,379 --> 00:29:08,580
Estou t�o feliz
em te ver.
290
00:29:08,581 --> 00:29:09,881
- Voc� est� bem?
- Sim.
291
00:29:09,882 --> 00:29:11,182
Batom!
292
00:29:15,171 --> 00:29:17,715
- David! O que foi?
- Me desculpe.
293
00:29:18,708 --> 00:29:20,008
O que deu nele?
294
00:29:20,009 --> 00:29:21,760
Deve ter comido
algo estragado.
295
00:29:21,761 --> 00:29:23,555
Coitado,
ele n�o est� bem!
296
00:29:32,058 --> 00:29:34,482
- Sinto muito.
- Tome um bom ch� quente.
297
00:29:34,483 --> 00:29:36,568
Acho que preciso
de uma dose.
298
00:29:36,982 --> 00:29:39,319
E Lucie?
Como ela est�?
299
00:29:39,320 --> 00:29:42,117
Est� muito bem.
Gra�as � Claire,
300
00:29:42,418 --> 00:29:43,718
que me ajuda muito.
301
00:29:43,719 --> 00:29:45,583
A Laura sempre soube
que poderia
302
00:29:45,584 --> 00:29:47,203
contar com sua melhor amiga.
303
00:29:47,504 --> 00:29:49,004
Obrigada.
304
00:30:00,878 --> 00:30:03,398
Vou indo.
Preciso fazer umas compras.
305
00:30:03,399 --> 00:30:06,473
- J�?
- Devo almo�ar com Gilles.
306
00:30:06,474 --> 00:30:08,099
At� logo, minha querida.
307
00:30:08,400 --> 00:30:11,019
- D� um beijo no seu marido.
- Pode deixar.
308
00:30:12,270 --> 00:30:13,570
Vou te acompanhar.
309
00:30:17,317 --> 00:30:18,617
Obrigado, Claire.
310
00:30:20,046 --> 00:30:21,362
Esqueci de dizer algo.
311
00:30:21,663 --> 00:30:22,963
O qu�?
312
00:30:23,615 --> 00:30:25,866
N�o me ligue mais
com o n�mero da Laura.
313
00:30:25,867 --> 00:30:27,167
J� apaguei.
314
00:30:46,387 --> 00:30:47,687
Vai de vestido?
315
00:30:47,688 --> 00:30:50,183
- N�o gostou?
- Sim, mas fazia tanto tempo...
316
00:30:51,100 --> 00:30:52,769
Vamos sair,
eu caprichei.
317
00:30:54,062 --> 00:30:55,362
O qu�?
318
00:30:55,363 --> 00:30:57,273
- Isso ficaria bom!
- O qu�?
319
00:30:57,274 --> 00:31:00,276
- Espere.
- O que voc� est� fazendo?
320
00:31:04,239 --> 00:31:05,823
Veja. Gostou?
321
00:31:06,241 --> 00:31:08,034
Pare�o uma puta velha!
322
00:31:08,743 --> 00:31:10,043
N�o, ficou sexy!
323
00:31:11,329 --> 00:31:12,997
Encontrou uma baby-sitter?
324
00:31:12,998 --> 00:31:15,667
Melhor que isso.
Lucie ficou com meus sogros.
325
00:31:16,125 --> 00:31:17,425
Por uma semana.
326
00:31:17,877 --> 00:31:20,505
Me far� bem
ter um pouco de tempo para mim.
327
00:31:20,506 --> 00:31:22,648
Disse exatamente isso
� Claire.
328
00:31:23,590 --> 00:31:26,452
- Tempo � muito importante.
- Mas me d� medo.
329
00:31:26,453 --> 00:31:27,753
Por qu�?
330
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Tomar conta de Lucie
me impede de pensar.
331
00:31:31,267 --> 00:31:35,338
Agora vou ficar sozinho
comigo mesmo, sem a Laura.
332
00:31:35,339 --> 00:31:38,347
- N�o sei se vou conseguir.
- Vai, sim. Vai dar certo.
333
00:31:38,348 --> 00:31:39,648
E estamos com voc�.
334
00:31:39,649 --> 00:31:42,249
- N�o �, Claire?
- L�gico!
335
00:31:42,714 --> 00:31:45,571
- J� escolheram?
- O prato do dia, por favor.
336
00:31:45,572 --> 00:31:47,975
- Qual o ponto da carne?
- Ao ponto.
337
00:31:47,976 --> 00:31:50,336
- O mesmo, mas menos.
- Certo.
338
00:31:50,810 --> 00:31:52,110
E voc�, amor?
339
00:31:52,411 --> 00:31:53,955
Eu quero o peixe.
340
00:31:53,956 --> 00:31:56,541
Eu tamb�m.
Troque a carne
341
00:31:56,542 --> 00:31:57,842
pelo peixe.
342
00:31:58,752 --> 00:32:00,252
O vinho continua o mesmo?
343
00:32:00,253 --> 00:32:02,088
- Sim, est� perfeito.
- Obrigada.
344
00:32:03,899 --> 00:32:05,199
Obrigado.
345
00:32:06,045 --> 00:32:07,345
Charmosa, n�o?
346
00:32:09,614 --> 00:32:11,920
- Como assim?
- N�o a achou bonita?
347
00:32:11,921 --> 00:32:13,307
Gilles, pare!
348
00:32:13,308 --> 00:32:14,608
O que foi que eu disse?
349
00:32:14,609 --> 00:32:17,437
O vestido dela era bonito,
tem raz�o.
350
00:32:19,439 --> 00:32:20,739
Me desculpe.
351
00:32:20,740 --> 00:32:22,775
- Sim?
- Os toaletes, por favor?
352
00:32:22,776 --> 00:32:24,527
Descendo as escadas
� direita.
353
00:32:24,892 --> 00:32:26,404
Vou lavar as m�os.
354
00:32:28,592 --> 00:32:29,892
Quando volta
ao trabalho?
355
00:32:30,566 --> 00:32:31,866
Ter�a.
356
00:32:32,660 --> 00:32:34,060
Ent�o, nos vemos na segunda?
357
00:32:35,705 --> 00:32:37,540
N�o acho uma boa ideia.
358
00:32:38,041 --> 00:32:39,341
Por favor...
359
00:32:39,342 --> 00:32:41,794
Queria ir
fazer compras com voc�.
360
00:32:42,716 --> 00:32:44,016
Como Virginia?
361
00:32:45,915 --> 00:32:47,215
Como Virginia?
362
00:32:47,216 --> 00:32:48,516
Como mulher?
363
00:32:49,761 --> 00:32:51,471
N�o � ruim, Virginia.
364
00:32:51,472 --> 00:32:53,972
Ele est� voltando.
Fique quieto.
365
00:32:53,973 --> 00:32:56,684
Venha �s 14h.
Vou deixar a garagem aberta.
366
00:32:58,353 --> 00:32:59,950
Estou com fome!
367
00:33:02,940 --> 00:33:05,197
Gosto do David.
� um cara legal.
368
00:33:05,198 --> 00:33:06,498
N�o?
369
00:33:08,444 --> 00:33:10,333
- No que est� pensando?
- Em nada.
370
00:33:10,334 --> 00:33:11,658
Nada...
Fale.
371
00:33:11,659 --> 00:33:13,785
Voc� pegou pesado
com a gar�onete.
372
00:33:13,786 --> 00:33:15,285
O que foi que eu disse?
373
00:33:15,286 --> 00:33:17,071
Quer for�ar David
a pegar algu�m.
374
00:33:17,072 --> 00:33:19,999
S� queria descontrair.
Ele entendeu.
375
00:33:21,250 --> 00:33:22,550
De qualquer forma...
376
00:33:22,551 --> 00:33:24,003
ele n�o estava interessado.
377
00:33:25,109 --> 00:33:27,361
Sempre achei que ele �
um pouco...
378
00:33:30,027 --> 00:33:31,343
Um pouco o qu�?
379
00:33:31,344 --> 00:33:33,388
Tem algo nele muito...
380
00:33:33,898 --> 00:33:35,598
Muito feminino...
381
00:33:35,599 --> 00:33:38,226
- S�rio?
- Estou certo que ele a amava
382
00:33:38,227 --> 00:33:40,186
e ela o amava tamb�m, mas...
383
00:33:40,187 --> 00:33:42,230
Eu acho
que ele atrai os homens.
384
00:34:18,725 --> 00:34:20,226
- Voc� gozou?
- N�o.
385
00:34:20,643 --> 00:34:22,228
N�o, mas tudo bem.
386
00:34:58,179 --> 00:34:59,766
David, voc� est� a�?
387
00:35:00,387 --> 00:35:01,687
J� des�o!
388
00:35:08,346 --> 00:35:09,646
Ol�!
389
00:35:27,460 --> 00:35:28,878
Vai querer sair assim?
390
00:35:29,179 --> 00:35:30,621
Por qu�?
N�o est� bom?
391
00:35:30,622 --> 00:35:33,216
Eu posso sair com voc�,
mas discretamente.
392
00:35:33,517 --> 00:35:35,508
N�o quero que todos
olhem para n�s
393
00:35:35,509 --> 00:35:38,219
achando que sa�
com um traveco de 1,90m.
394
00:35:40,264 --> 00:35:41,641
Como faremos?
395
00:35:43,392 --> 00:35:45,353
Ponha uma cal�a,
� mais simples.
396
00:35:45,354 --> 00:35:48,272
N�o! A primeira sa�da
tem que ser de saia.
397
00:35:49,702 --> 00:35:51,399
Cad� o vestido do outro dia?
398
00:35:51,400 --> 00:35:53,401
- Qual?
- O que voc� reformou.
399
00:35:53,402 --> 00:35:55,435
- Est� sujo.
- V� busc�-lo.
400
00:35:55,436 --> 00:35:56,736
Est� todo amassado.
401
00:35:56,737 --> 00:35:58,037
N�o � um desfile de moda.
402
00:35:58,038 --> 00:36:01,012
S� vamos fazer compras
e discretamente, certo?
403
00:36:01,013 --> 00:36:02,313
Bom, que seja.
404
00:36:02,314 --> 00:36:04,372
Vou pass�-lo.
405
00:36:13,422 --> 00:36:14,740
Pronto.
406
00:36:14,741 --> 00:36:16,987
- Est� �timo
- Fico com as meias?
407
00:36:19,815 --> 00:36:22,545
- N�o sei.
- Sen�o vou ter que depilar.
408
00:36:22,546 --> 00:36:24,859
Fique com elas.
N�o quero esperar duas horas.
409
00:36:24,860 --> 00:36:27,479
Pode me ajudar a tirar
os pelos das costas?
410
00:36:27,480 --> 00:36:29,520
Sozinho � imposs�vel.
411
00:36:31,190 --> 00:36:32,984
Que inferno,
esse vestido!
412
00:36:33,484 --> 00:36:34,784
Calma.
413
00:36:36,362 --> 00:36:37,662
Obrigado.
414
00:36:48,207 --> 00:36:50,626
Cuidado!
N�o estava bem presa.
415
00:36:51,558 --> 00:36:54,463
Olha s� o que
eu tenho que fazer!
416
00:36:54,464 --> 00:36:55,972
N�o fazemos
mal a ningu�m.
417
00:36:58,876 --> 00:37:00,176
Espera...
418
00:37:00,177 --> 00:37:02,449
N�o tem uma peruca
mais discreta?
419
00:37:02,450 --> 00:37:03,750
Tenho v�rias.
420
00:37:07,852 --> 00:37:09,152
Pronto!
421
00:37:13,566 --> 00:37:16,235
Ficou bom!
O penteado da Laura.
422
00:37:22,275 --> 00:37:23,914
Certeza que n�o exagerou?
423
00:37:23,915 --> 00:37:25,583
Os vizinhos v�o
me reconhecer?
424
00:37:25,584 --> 00:37:26,884
Melhor n�o.
425
00:37:27,315 --> 00:37:29,456
- Onde iremos?
- Na cidade.
426
00:37:29,457 --> 00:37:31,543
- Mas onde?
- Ao shopping.
427
00:37:31,544 --> 00:37:32,844
Vamos �s compras!
428
00:37:52,513 --> 00:37:54,898
- Claire?
- Sim?
429
00:37:54,899 --> 00:37:56,317
Minha peruca est� legal?
430
00:37:57,193 --> 00:37:58,493
Est�, sim!
431
00:37:58,494 --> 00:38:00,196
- Est�?
- Super bonita.
432
00:38:00,947 --> 00:38:02,247
Venha, vamos!
433
00:38:04,450 --> 00:38:06,661
Vai me chamar de Virginia?
434
00:38:06,662 --> 00:38:08,169
Combinado.
435
00:38:08,720 --> 00:38:10,998
Minha primeira sa�da
como mulher!
436
00:38:12,416 --> 00:38:14,877
Talvez devesse mudar
um pouco a voz, n�o?
437
00:38:21,008 --> 00:38:23,010
- Ol�!
- Ol�!
438
00:38:29,408 --> 00:38:31,394
As chaves est�o com voc�,
Virginia?
439
00:38:34,472 --> 00:38:35,772
Perdeu a l�ngua?
440
00:38:35,773 --> 00:38:38,734
N�o.
Est�o na sua bolsa.
441
00:38:38,735 --> 00:38:40,251
� mesmo! Que cabe�a!
442
00:38:46,909 --> 00:38:49,537
Ainda n�o est� preparada,
Virginia.
443
00:38:51,068 --> 00:38:52,664
Vai ver do que eu sou capaz.
444
00:39:19,636 --> 00:39:22,105
- Acha que eles desconfiam?
- Acho que n�o.
445
00:39:22,674 --> 00:39:24,600
Poderia ter ficado
com o outro vestido.
446
00:39:24,601 --> 00:39:27,783
N�o, � um bom sinal.
Sinal que voc� est� bem.
447
00:39:35,458 --> 00:39:37,126
� a minha cor. Olhe!
448
00:39:57,404 --> 00:39:58,704
Voc� viu?
449
00:39:59,690 --> 00:40:00,990
� exagerada?
450
00:40:00,991 --> 00:40:02,902
N�o, � o seu estilo.
Ficou bom!
451
00:40:11,344 --> 00:40:12,644
Virginia?
452
00:40:12,995 --> 00:40:14,846
- Nossa!
- Gostou?
453
00:40:14,847 --> 00:40:16,373
- Sim!
- S�rio?
454
00:40:16,741 --> 00:40:18,041
Que linda!
455
00:40:18,042 --> 00:40:19,668
- Ficou muito bom.
- Obrigada.
456
00:40:19,669 --> 00:40:21,177
Tamb�m n�o � meu estilo.
457
00:40:21,178 --> 00:40:23,672
Sim! Essa cor
com os seus cabelos!
458
00:40:24,649 --> 00:40:26,967
E ficou super elegante.
459
00:40:26,968 --> 00:40:28,969
- S�rio?
- E nesse pre�o, s�rio...
460
00:40:29,615 --> 00:40:31,415
At� logo, senhoras!
Boas compras!
461
00:40:37,318 --> 00:40:38,618
Nossa!
462
00:40:41,265 --> 00:40:42,565
Quer entrar?
463
00:40:42,566 --> 00:40:44,318
N�o. Ainda n�o estou pronta.
464
00:40:44,319 --> 00:40:46,936
- Por qu�?
- J� disse...
465
00:40:46,937 --> 00:40:49,240
N�o depilei as pernas,
nem o peito.
466
00:40:49,241 --> 00:40:50,748
� mesmo...
467
00:40:51,283 --> 00:40:52,785
Fica para a pr�xima,
ent�o.
468
00:40:55,412 --> 00:40:57,123
Vai sair novamente
comigo?
469
00:40:57,456 --> 00:40:59,029
Sim. Por que n�o?
470
00:40:59,030 --> 00:41:01,259
- E o Gilles?
- O que tem o Gilles?
471
00:41:02,878 --> 00:41:04,178
Sei l�...
472
00:41:04,179 --> 00:41:06,619
N�o � da conta dele
e ele n�o entenderia.
473
00:41:06,620 --> 00:41:08,705
Vamos!
O filme vai come�ar!
474
00:41:09,680 --> 00:41:11,554
N�o t�o r�pido!
Estou de salto.
475
00:41:12,763 --> 00:41:14,475
Adoro essa atriz.
476
00:41:16,433 --> 00:41:18,010
Posso me sentar aqui?
477
00:41:18,011 --> 00:41:19,311
Sim.
478
00:42:19,472 --> 00:42:21,664
- Vamos mudar de lugar.
- Sim.
479
00:42:27,671 --> 00:42:29,090
Agora me diga a verdade.
480
00:42:29,091 --> 00:42:30,925
Voc� gosta de homens,
� isso?
481
00:42:31,250 --> 00:42:32,550
N�o!
482
00:42:32,551 --> 00:42:34,695
O homem do cinema
te excitou, n�o?
483
00:42:34,696 --> 00:42:37,681
Sim!
Mas n�o como voc� imagina.
484
00:42:37,682 --> 00:42:40,434
S� gostei que ele tenha
pensado que sou mulher.
485
00:42:40,874 --> 00:42:42,186
Ele passou a m�o em voc�.
486
00:42:43,145 --> 00:42:45,898
Claire... pode parecer estranho,
mas n�o...
487
00:42:45,899 --> 00:42:47,858
Nunca senti atra��o
por homens.
488
00:42:48,317 --> 00:42:50,945
Mas as mulheres, sempre!
489
00:42:51,403 --> 00:42:54,531
Acho que por desej�-las
quero ser igual a elas.
490
00:42:55,574 --> 00:42:57,284
J� ficou com um homem?
491
00:42:58,452 --> 00:42:59,870
N�o, nunca.
492
00:43:00,329 --> 00:43:03,707
Na adolesc�ncia, me masturbei
com os colegas de catecismo.
493
00:43:04,140 --> 00:43:05,532
Mas nada al�m disso.
494
00:43:06,085 --> 00:43:07,711
E como Virginia,
voc� toparia?
495
00:43:09,296 --> 00:43:10,798
Nunca pensei nisso.
496
00:43:11,423 --> 00:43:15,172
Hoje � a primeira vez que sa�,
que olham para mim.
497
00:43:15,730 --> 00:43:18,282
Nunca se sabe...
Posso tentar.
498
00:43:18,283 --> 00:43:19,848
Para n�o morrer sem saber.
499
00:43:21,345 --> 00:43:22,768
� tudo t�o novo para mim.
500
00:43:23,168 --> 00:43:24,468
E gra�as a voc�!
501
00:43:25,356 --> 00:43:27,588
� como se eu nascesse
novamente.
502
00:43:31,714 --> 00:43:33,402
N�o deveria pegar
na minha m�o.
503
00:43:33,403 --> 00:43:35,698
Tem um cara
nos olhando de forma estranha.
504
00:43:37,525 --> 00:43:38,825
N�o ligue...
505
00:43:38,826 --> 00:43:40,703
As mulheres
sempre se d�o as m�os.
506
00:43:41,436 --> 00:43:42,955
Certo tipo de mulheres.
507
00:43:52,194 --> 00:43:53,844
Queria que a tarde
n�o terminasse.
508
00:43:54,145 --> 00:43:56,844
- Pegue.
- Acho que tinha raz�o.
509
00:43:57,475 --> 00:43:58,775
Em qu�?
510
00:43:58,776 --> 00:44:01,056
N�o � pela Lucie
que me visto de mulher.
511
00:44:07,771 --> 00:44:09,148
O que foi?
512
00:44:09,857 --> 00:44:11,191
Sujei de batom.
513
00:44:12,609 --> 00:44:13,909
Espere.
514
00:44:17,114 --> 00:44:18,414
Pronto!
515
00:44:18,415 --> 00:44:20,826
Assim o Gilles
n�o vai desconfiar.
516
00:44:21,944 --> 00:44:23,244
Tchau!
517
00:44:23,245 --> 00:44:24,545
Tchau!
518
00:45:16,757 --> 00:45:20,177
O que vai acontecer
a curto e a longo prazo...
519
00:45:21,505 --> 00:45:22,930
� uma chamada importante.
520
00:45:23,429 --> 00:45:25,099
Talvez num primeiro momento...
521
00:45:27,765 --> 00:45:30,437
- Al�, David?
- N�o. � Virginia.
522
00:45:30,438 --> 00:45:32,689
Podemos almo�ar?
N�o estou bem.
523
00:45:32,690 --> 00:45:34,650
Sim, mas depois das 13:30h.
524
00:45:34,651 --> 00:45:36,601
Nos encontramos
perto do seu escrit�rio?
525
00:45:36,602 --> 00:45:40,364
- No caf� em frente.
- Obrigado e at� l�.
526
00:45:40,665 --> 00:45:42,282
Espere.
Vir� vestido de homem?
527
00:45:42,283 --> 00:45:44,618
N�o!
Falei que era a Virginia.
528
00:45:44,619 --> 00:45:46,745
- N�o, n�o vai dar.
- Por qu�?
529
00:45:47,210 --> 00:45:50,040
Do lado do escrit�rio,
n�o posso me arriscar.
530
00:45:50,041 --> 00:45:52,626
Arriscar o qu�?
Da �ltima vez foi tudo bem.
531
00:45:53,043 --> 00:45:56,964
Certo. �s 13:45h,
mas no sal�o de ch� do shopping.
532
00:45:58,757 --> 00:46:00,057
J� chegou!
533
00:46:00,358 --> 00:46:01,658
Ol�!
534
00:46:01,970 --> 00:46:04,638
Desculpe, estou atrasada.
Muito trabalho.
535
00:46:05,222 --> 00:46:06,640
N�o vai tirar
os �culos?
536
00:46:06,974 --> 00:46:08,684
Voc� me mandou ser discreta.
537
00:46:08,685 --> 00:46:10,484
Mas aqui, tudo bem.
538
00:46:10,485 --> 00:46:12,385
Tenho s� meia hora.
Quero um sandu�che.
539
00:46:12,386 --> 00:46:14,772
- Quer alguma coisa?
- N�o. Estou sem fome.
540
00:46:15,290 --> 00:46:16,590
- Certeza?
- Sim.
541
00:46:17,077 --> 00:46:19,585
Ol�! Um sandu�che desses,
por favor.
542
00:46:24,556 --> 00:46:27,381
Gostei da sua saia.
Ficou boa em voc�.
543
00:46:27,382 --> 00:46:28,682
Obrigada!
544
00:46:29,765 --> 00:46:31,065
N�o fez a barba?
545
00:46:33,787 --> 00:46:36,252
- D� pra ver?
- Um pouco.
546
00:46:36,560 --> 00:46:37,860
Droga!
547
00:46:38,847 --> 00:46:40,757
D� trabalho ser mulher.
548
00:46:42,107 --> 00:46:43,691
Que rem�dio � esse?
549
00:46:44,284 --> 00:46:46,698
Nada... Antidepressivos.
550
00:46:48,688 --> 00:46:49,988
Sabe...
551
00:46:49,989 --> 00:46:52,436
Nossa ida ao shopping
foi um estopim.
552
00:46:53,479 --> 00:46:55,272
Nunca me senti t�o animado.
553
00:46:55,645 --> 00:46:56,945
Animada!
554
00:46:57,691 --> 00:46:59,852
Preciso fazer aquilo
novamente para...
555
00:46:59,853 --> 00:47:02,362
Tenho muito trabalho,
Essa semana ser� complicado.
556
00:47:04,239 --> 00:47:06,158
Voc� n�o pode
me deixar nessa.
557
00:47:06,825 --> 00:47:08,125
Eu preciso de voc�.
558
00:47:09,516 --> 00:47:11,596
A Lucie vai ficar com os av�s
at� domingo.
559
00:47:11,938 --> 00:47:14,340
Vamos para
a casa de campo?
560
00:47:16,627 --> 00:47:18,879
Imposs�vel.
O que vou dizer ao Gilles?
561
00:47:19,630 --> 00:47:20,930
A verdade.
562
00:47:34,345 --> 00:47:35,645
Tudo bem?
563
00:47:35,646 --> 00:47:38,047
� um inferno,
mas preciso terminar este caso.
564
00:47:41,318 --> 00:47:42,986
Essa echarpe � minha!
565
00:47:44,021 --> 00:47:46,190
Estava por a�.
Estou com dor de garganta.
566
00:47:47,699 --> 00:47:48,999
Ficou charmoso.
567
00:47:52,037 --> 00:47:53,678
Falei com minha m�e
por telefone.
568
00:47:53,997 --> 00:47:55,297
Mesmo?
569
00:47:56,375 --> 00:47:57,957
Ela n�o est� bem.
570
00:47:57,958 --> 00:47:59,258
O que ela tem?
571
00:48:00,671 --> 00:48:02,130
Est� um pouco deprimida.
572
00:48:05,676 --> 00:48:07,885
Pod�amos v�-la
no final de semana?
573
00:48:07,886 --> 00:48:10,478
Imposs�vel. Com a tens�o
no escrit�rio...
574
00:48:10,479 --> 00:48:12,558
Preciso trabalhar.
Mas v� voc�.
575
00:48:12,559 --> 00:48:13,889
N�o precisa de mim.
576
00:48:16,103 --> 00:48:18,605
Eu gostaria
que fossemos juntos.
577
00:48:18,606 --> 00:48:21,275
Iremos juntos
assim que isso passar, certo?
578
00:48:21,798 --> 00:48:23,098
Prometo.
579
00:48:46,910 --> 00:48:48,210
- Tudo bem?
- Tudo.
580
00:48:50,337 --> 00:48:52,056
Muita coisa
para um fim de semana!
581
00:48:52,639 --> 00:48:54,057
Peguei um material.
582
00:49:00,300 --> 00:49:02,680
- O que disse ao Gilles?
- Que ia ver minha m�e.
583
00:49:03,245 --> 00:49:04,670
Sempre mente pra ele?
584
00:49:05,152 --> 00:49:06,452
N�o.
585
00:49:07,154 --> 00:49:09,620
S� ap�s saber
que voc� se veste de mulher.
586
00:49:11,074 --> 00:49:12,826
Eu nunca menti pra Laura.
587
00:49:24,338 --> 00:49:25,922
Prontinho!
588
00:49:32,143 --> 00:49:33,596
Se arrumou r�pido!
589
00:49:33,597 --> 00:49:36,137
S� troquei de roupa.
Me maquio no carro. Segura?
590
00:49:38,769 --> 00:49:40,103
Ningu�m percebeu?
591
00:49:40,104 --> 00:49:41,520
Sim. Um caminhoneiro.
592
00:49:41,521 --> 00:49:43,732
Me viu sair
do banheiro masculino.
593
00:49:43,733 --> 00:49:45,609
Ele gostou do meu vestido...
594
00:49:48,904 --> 00:49:51,279
- Quer aprender uma coisa?
- Sim, o qu�?
595
00:49:52,074 --> 00:49:53,742
Para maquiar os olhos,
596
00:49:54,409 --> 00:49:57,704
olho direito, m�o direita,
olho esquerdo, m�o esquerda.
597
00:50:05,253 --> 00:50:06,672
Demais!
598
00:50:07,297 --> 00:50:08,597
Funciona!
599
00:51:37,387 --> 00:51:40,557
Eu me lembro. Foi no ver�o
dos nossos 16 anos.
600
00:51:41,016 --> 00:51:42,316
Eu sei.
601
00:51:47,773 --> 00:51:49,699
Qual quarto voc� quer?
602
00:51:50,137 --> 00:51:51,437
Qualquer um.
603
00:51:51,438 --> 00:51:54,759
Pegarei o dos pais
porque tem um espelho enorme.
604
00:51:54,760 --> 00:51:56,189
Ficarei no da Laura.
605
00:51:56,190 --> 00:51:58,450
- O quarto de crian�a?
- Eu gostaria.
606
00:51:58,451 --> 00:52:01,203
- Mas a cama � de solteiro.
- N�o tem problema.
607
00:52:12,756 --> 00:52:14,056
Tudo bem?
608
00:52:14,883 --> 00:52:16,183
Sim, sim...
609
00:52:18,970 --> 00:52:21,515
� que ver todas
essas fotos...
610
00:52:22,224 --> 00:52:24,643
O quadro mexeu comigo.
611
00:52:26,353 --> 00:52:27,813
Voc�s eram felizes?
612
00:52:29,523 --> 00:52:30,823
Sim.
613
00:52:31,626 --> 00:52:33,026
� isso que importa.
614
00:52:33,693 --> 00:52:34,993
Sem lamentos.
615
00:52:35,320 --> 00:52:36,655
S� a felicidade.
616
00:52:42,177 --> 00:52:43,477
Bom...
617
00:52:43,478 --> 00:52:44,778
Vamos dar uma volta?
618
00:53:01,164 --> 00:53:02,464
Balan�o voc�?
619
00:53:23,417 --> 00:53:24,717
� l�!
620
00:53:45,515 --> 00:53:46,815
N�o consigo achar!
621
00:53:47,183 --> 00:53:49,269
- Certeza que era aqui?
- Tenho, sim.
622
00:53:53,802 --> 00:53:55,102
Veja!
623
00:53:58,247 --> 00:53:59,547
N�o apagou.
624
00:54:00,488 --> 00:54:01,788
Que bonito!
625
00:55:02,467 --> 00:55:04,302
Quando crian�a
nos diziam:
626
00:55:05,470 --> 00:55:07,597
"Os meninos
nascem nas couves
627
00:55:07,598 --> 00:55:09,683
e as meninas nas flores."
628
00:55:12,018 --> 00:55:13,318
No meu caso...
629
00:55:13,895 --> 00:55:15,772
Nasci na couve-flor.
630
00:55:43,546 --> 00:55:45,851
- O que foi?
- Desculpa! N�o te reconheci.
631
00:55:46,269 --> 00:55:49,556
Me troquei para buscar madeira.
� mais pr�tico.
632
00:55:49,557 --> 00:55:50,857
Sim, claro.
633
00:55:57,652 --> 00:56:00,727
Com quem voc� prefere jantar,
David ou Virginia?
634
00:56:02,363 --> 00:56:04,215
Voc� decide.
Tanto faz.
635
00:56:06,391 --> 00:56:08,616
Pelo Gilles,
melhor que eu seja Virginia.
636
00:57:01,189 --> 00:57:02,489
Sim?
637
00:57:06,800 --> 00:57:08,837
- Estou com um problema.
- Qual?
638
00:57:09,387 --> 00:57:10,687
Voc� sabe...
639
00:57:10,688 --> 00:57:12,643
Nem tem muito.
Precisa?
640
00:57:12,644 --> 00:57:14,099
Voc� prometeu!
641
00:57:16,226 --> 00:57:17,526
Que seja.
642
00:57:28,905 --> 00:57:30,205
Est� muito quente?
643
00:57:30,206 --> 00:57:32,408
Sim, mas os poros
t�m que dilatar.
644
00:57:35,930 --> 00:57:38,820
- Deixo quanto tempo?
- N�o sei.
645
00:57:38,821 --> 00:57:40,259
Mais uns 10 segundos.
646
00:57:40,260 --> 00:57:42,794
1... 2... 3...
647
00:57:42,795 --> 00:57:46,714
- 4... 5...
- Vai, tira!
648
00:57:47,015 --> 00:57:48,315
Tira!
649
00:57:52,720 --> 00:57:54,020
Tudo bem?
650
00:57:54,556 --> 00:57:56,599
Preciso sofrer
para ficar bonita.
651
00:57:57,454 --> 00:57:58,754
Deixa ver!
652
00:58:02,438 --> 00:58:04,274
Dever�amos ter
ido ao mercado.
653
00:58:05,579 --> 00:58:07,678
N�o. Est� delicioso.
654
00:58:10,780 --> 00:58:12,240
Me sinto bem aqui.
655
00:58:13,390 --> 00:58:16,293
Sempre pensei em morar
perto da natureza.
656
00:58:16,294 --> 00:58:18,538
Levar uma vida mais calma,
menos estressante.
657
00:58:20,290 --> 00:58:21,916
Vou ter que ir
para outro lugar
658
00:58:21,917 --> 00:58:24,127
onde n�o me conhe�am.
659
00:58:25,337 --> 00:58:27,213
Onde eu possa come�ar
uma vida nova...
660
00:58:29,597 --> 00:58:30,897
de mulher.
661
00:58:34,053 --> 00:58:35,805
E o que � uma vida de mulher?
662
00:58:39,559 --> 00:58:40,859
Uma vida...
663
00:58:42,770 --> 00:58:46,107
na qual eu possa fazer tudo
que n�o podia como homem.
664
00:58:50,862 --> 00:58:52,162
Est� pensando a s�rio?
665
00:58:52,697 --> 00:58:53,997
Sim.
666
00:58:57,076 --> 00:58:59,287
Mas tendo Lucie voc� sabe
que � imposs�vel.
667
00:59:01,831 --> 00:59:03,708
Eu sei.
� complicado.
668
00:59:04,600 --> 00:59:08,447
Contanto que haja amor,
tudo � poss�vel, n�o?
669
00:59:09,998 --> 00:59:11,298
Voc� est� delirando.
670
00:59:12,619 --> 00:59:14,459
Isso � um jogo
que ter� que acabar
671
00:59:14,460 --> 00:59:15,910
para voc� voltar � realidade.
672
00:59:19,057 --> 00:59:21,456
Mas voc� gosta
de jog�-lo comigo, n�o?
673
00:59:22,777 --> 00:59:25,104
Antes, nem �ramos pr�ximos.
674
00:59:25,897 --> 00:59:27,690
Virginia nos aproximou.
675
00:59:29,901 --> 00:59:31,201
N�o.
676
00:59:32,654 --> 00:59:34,906
Foi a morte da Laura
que nos aproximou.
677
00:59:42,413 --> 00:59:43,915
� nossa querida Laura!
678
00:59:47,168 --> 00:59:48,468
� Laura!
679
00:59:55,694 --> 00:59:57,698
AMAZONE
CLUBE PRIVADO
680
01:00:35,216 --> 01:00:38,970
Boa noite, senhoras
senhoritas e senhores!
681
01:00:40,864 --> 01:00:42,917
Exclusividade da Amazone,
682
01:00:42,918 --> 01:00:47,566
apresento a divina,
maravilhosa,
683
01:00:47,567 --> 01:00:51,149
e diva... Eva Carlton!
684
01:01:01,451 --> 01:01:05,121
Eu sa�a com homens estranhos
685
01:01:06,587 --> 01:01:10,251
T�o levianos quanto a cinza
De seus cigarros
686
01:01:11,659 --> 01:01:15,506
Davam festas no
Pal�cio de Versalhes
687
01:01:16,841 --> 01:01:19,969
N�o passava de ilus�o
688
01:01:21,679 --> 01:01:25,683
E eu perdia meu tempo
Nesse deserto dourado
689
01:01:26,396 --> 01:01:30,389
Estava s�
Quando te encontrei
690
01:01:31,134 --> 01:01:33,566
Os outros se enterravam
691
01:01:33,567 --> 01:01:35,902
Voc� estava vivo
692
01:01:36,394 --> 01:01:40,239
E cantava
Como uma crian�a
693
01:01:41,616 --> 01:01:44,327
Era feliz como um italiano
694
01:01:44,328 --> 01:01:47,080
Quando sabe que ter�
695
01:01:47,081 --> 01:01:50,176
Amor e vinho
696
01:01:51,501 --> 01:01:53,669
E eu, pela primeira vez
697
01:01:53,670 --> 01:01:57,507
Me senti, enfim
698
01:01:57,508 --> 01:02:00,154
Mulher
699
01:02:03,513 --> 01:02:07,420
Mulher
700
01:02:08,039 --> 01:02:12,021
Uma mulher
701
01:02:12,351 --> 01:02:15,149
Com voc�
702
01:02:18,152 --> 01:02:22,419
Voc� parecia ter
Vindo de um passado
703
01:02:22,740 --> 01:02:27,001
Onde cavalos brancos
Galopavam
704
01:02:27,002 --> 01:02:28,996
Seu rosto era s�rio
705
01:02:28,997 --> 01:02:31,290
E seu sorriso claro
706
01:02:32,371 --> 01:02:36,129
Eu andava em dire��o
� sua luz
707
01:02:37,130 --> 01:02:38,881
Atualmente,
Sem precisar de motivo
708
01:02:38,882 --> 01:02:42,218
Fazemos amor
E junto a ti
709
01:02:42,219 --> 01:02:45,638
O tempo parece
T�o curto
710
01:02:46,347 --> 01:02:48,516
Porque voc� � um homem
711
01:02:48,517 --> 01:02:51,110
T�o meigo
712
01:02:51,111 --> 01:02:55,231
E sabe tornar belas
Nossas vidas
713
01:02:55,232 --> 01:02:58,487
Voc� � feliz como um italiano
714
01:02:58,488 --> 01:03:04,271
Quando sabe que ter�
Amor e vinho
715
01:03:04,272 --> 01:03:06,502
� sempre
Como na primeira vez
716
01:03:06,503 --> 01:03:11,747
Quando enfim me tornei
717
01:03:11,748 --> 01:03:15,877
Mulher
718
01:03:15,878 --> 01:03:21,270
Mulher
719
01:03:21,271 --> 01:03:25,274
Uma mulher
720
01:03:25,275 --> 01:03:29,692
Com voc�
721
01:03:30,201 --> 01:03:33,498
Uma mulher
722
01:03:34,034 --> 01:03:38,755
Uma mulher
723
01:03:38,756 --> 01:03:43,494
Uma mulher
724
01:03:43,495 --> 01:03:48,070
Com voc�
725
01:05:00,940 --> 01:05:02,240
Tudo bem?
726
01:05:02,547 --> 01:05:03,847
Tudo.
727
01:05:04,860 --> 01:05:07,508
- Est� cansado?
- N�o.
728
01:05:10,032 --> 01:05:12,326
Tem uma coisa
que n�o contei, Claire.
729
01:05:12,822 --> 01:05:14,122
O qu�?
730
01:05:15,505 --> 01:05:17,498
Quando Laura morreu
731
01:05:17,499 --> 01:05:19,625
o pessoal da funer�ria
me perguntou
732
01:05:19,626 --> 01:05:22,962
com que roupa eu gostaria
que ela fosse enterrada.
733
01:05:24,880 --> 01:05:26,924
Dei a eles o vestido de noiva.
734
01:05:28,092 --> 01:05:30,136
Mas pedi para vesti-la
eu mesmo.
735
01:05:31,804 --> 01:05:34,015
Normalmente s�o eles
que vestem.
736
01:05:34,473 --> 01:05:35,850
Mas insisti.
737
01:05:36,601 --> 01:05:38,019
E eles aceitaram.
738
01:05:39,729 --> 01:05:44,859
Me deixaram sozinho com ela
numa sala bem grande.
739
01:05:46,068 --> 01:05:48,362
Senti frio e medo.
740
01:05:52,283 --> 01:05:55,786
Mas lembrei do sorriso dela
quando nos conhecemos.
741
01:05:57,413 --> 01:06:00,458
Da emo��o nos olhos dela
no dia do nosso casamento.
742
01:06:01,292 --> 01:06:02,752
Da nossa noite de n�pcias.
743
01:06:05,713 --> 01:06:07,590
Isso me deu coragem.
744
01:06:11,135 --> 01:06:13,763
Comecei colocando as meias.
745
01:06:15,765 --> 01:06:17,600
Elas deslizaram...
746
01:06:17,601 --> 01:06:21,187
delicadamente pelas coxas dela.
747
01:06:23,939 --> 01:06:25,239
Depois,
748
01:06:25,650 --> 01:06:27,693
vesti o corpete,
749
01:06:29,362 --> 01:06:30,821
abotoei o vestido,
750
01:06:31,553 --> 01:06:32,853
coloquei as joias,
751
01:06:34,200 --> 01:06:35,618
os sapatos,
752
01:06:37,536 --> 01:06:39,789
e coloquei, delicadamente,
753
01:06:40,539 --> 01:06:44,758
a coroa de flores
nos cabelos loiros dela.
754
01:06:47,163 --> 01:06:49,530
E foi a�,
creio eu,
755
01:06:51,109 --> 01:06:53,048
que meu desejo de usar
roupas de mulher
756
01:06:54,220 --> 01:06:55,520
voltou.
757
01:06:56,430 --> 01:06:57,807
Como um sinal.
758
01:08:29,147 --> 01:08:30,447
Bom dia!
759
01:08:30,941 --> 01:08:32,241
Ol�!
760
01:08:32,902 --> 01:08:34,695
Tudo bem?
Dormiu bem?
761
01:08:34,696 --> 01:08:36,204
N�o muito bem.
762
01:08:36,205 --> 01:08:38,373
Eu disse que a cama
era muito pequena.
763
01:08:39,017 --> 01:08:40,618
N�o � isso.
� Gilles.
764
01:08:41,577 --> 01:08:42,877
O que houve?
765
01:08:43,704 --> 01:08:45,468
Ontem, deixei meu celular
na bolsa
766
01:08:45,469 --> 01:08:46,825
e esqueci de ligar
para ele.
767
01:08:46,826 --> 01:08:49,960
Ele ligou para minha m�e
que falou que eu n�o estava l�.
768
01:08:50,471 --> 01:08:52,794
Caramba!
J� falou com ele?
769
01:08:53,380 --> 01:08:56,717
N�o. Ele me deixou um monte
de mensagens. Vou ligar.
770
01:08:57,551 --> 01:08:58,851
Vai contar a ele?
771
01:08:58,852 --> 01:09:00,178
O qu�?
772
01:09:00,179 --> 01:09:02,931
Que est� em Cr�ancy,
comigo?
773
01:09:02,932 --> 01:09:05,184
E por que n�o contaria?
774
01:09:07,228 --> 01:09:08,729
Voc� n�o fez nada errado.
775
01:09:09,396 --> 01:09:10,696
� isso que conta.
776
01:09:20,616 --> 01:09:21,916
J� volto.
777
01:09:37,675 --> 01:09:38,975
Est� ficando perigoso.
778
01:09:38,976 --> 01:09:41,269
- O qu�?
- � preciso parar.
779
01:09:43,138 --> 01:09:46,414
Parar?
Vamos parar de nos ver?
780
01:09:46,415 --> 01:09:47,715
N�o.
781
01:09:49,019 --> 01:09:50,688
De se vestir de mulher.
782
01:09:52,815 --> 01:09:54,483
Achei que me compreendesse.
783
01:09:55,693 --> 01:09:57,152
Voc� est� doente, David.
784
01:09:57,611 --> 01:09:58,911
Precisa se curar.
785
01:10:03,659 --> 01:10:05,411
Est� transando com David?
� isso?
786
01:10:06,537 --> 01:10:09,039
N�o!
O que est� imaginando?
787
01:10:10,895 --> 01:10:13,460
Por que escondeu
que viajaria com ele?
788
01:10:16,005 --> 01:10:17,590
Ele me pediu para n�o contar.
789
01:10:17,591 --> 01:10:19,098
Como?
790
01:10:19,099 --> 01:10:20,516
Voc� tinha raz�o.
791
01:10:21,552 --> 01:10:23,637
Raz�o? Raz�o em qu�?
792
01:10:24,763 --> 01:10:26,765
David descobriu que...
793
01:10:28,183 --> 01:10:29,483
que ele gosta de homens.
794
01:10:32,438 --> 01:10:33,738
E da�?
795
01:10:34,164 --> 01:10:35,920
Que rela��o isso tem com voc�?
796
01:10:36,609 --> 01:10:41,028
Ele precisava conversar.
Est� mal, se sente culpado.
797
01:10:41,029 --> 01:10:43,148
Por que ir a Cr�ancy
para falar disso?
798
01:10:43,514 --> 01:10:45,537
Porque ele se sente bem l�.
799
01:10:45,866 --> 01:10:47,166
Perto da Laura.
800
01:10:52,291 --> 01:10:53,792
N�o � f�cil.
801
01:10:54,627 --> 01:10:57,046
� dif�cil assumir.
Ainda mais ap�s a morte dela.
802
01:10:58,464 --> 01:11:00,966
Eu prometi
cuidar do David.
803
01:11:03,135 --> 01:11:04,435
Eu sei.
804
01:11:07,640 --> 01:11:10,601
- Mas por que falou isso?
- Tinha que inventar algo.
805
01:11:10,602 --> 01:11:12,770
Saiu assim.
Sinto muito.
806
01:11:12,771 --> 01:11:15,314
� rid�culo.
Vou ficar com cara do qu�?
807
01:11:15,315 --> 01:11:18,901
Melhor ser homossexual
que travesti!
808
01:11:19,202 --> 01:11:21,445
Essas mentiras me cansam.
809
01:11:22,012 --> 01:11:24,314
Para acabar o drama,
venha jantar conosco.
810
01:11:24,315 --> 01:11:25,884
- Para qu�?
- Para que ele veja
811
01:11:25,885 --> 01:11:27,185
que n�o temos nada.
812
01:11:28,145 --> 01:11:29,662
Mas temos algo.
813
01:11:30,052 --> 01:11:33,055
N�o o que ele pensa.
Est� livre sexta?
814
01:11:33,936 --> 01:11:35,459
Sua amiga Virginia vem?
815
01:11:35,460 --> 01:11:37,211
- Eu n�o contei?
- O qu�?
816
01:11:37,212 --> 01:11:39,129
- Ela n�o pode.
- N�o?
817
01:11:40,471 --> 01:11:42,263
- Somos s� n�s tr�s, ent�o?
- Sim.
818
01:11:44,905 --> 01:11:46,205
Boa noite!
819
01:11:46,206 --> 01:11:47,506
- Ol�!
- Entre!
820
01:11:47,507 --> 01:11:48,807
Espere, vou te ajudar.
821
01:11:48,808 --> 01:11:50,356
- Obrigado.
- Entre.
822
01:11:54,186 --> 01:11:55,821
Claire!
David chegou!
823
01:11:56,647 --> 01:11:57,981
Com a filha.
824
01:11:58,463 --> 01:12:00,049
- Tudo bem?
- Sim.
825
01:12:00,611 --> 01:12:02,236
Ol�, Lucie. Tudo bem?
826
01:12:02,861 --> 01:12:04,279
- Boa noite.
- Ol�, Claire.
827
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
Ol�, beb�!
828
01:12:08,409 --> 01:12:09,709
Tudo bem?
829
01:12:10,285 --> 01:12:11,662
Ainda n�o dormiu?
830
01:12:11,663 --> 01:12:13,747
- J� tomou a mamadeira?
- Ainda n�o.
831
01:12:13,748 --> 01:12:16,032
Vou dar para dormir
e ficamos tranquilos.
832
01:12:16,033 --> 01:12:17,967
Que linda.
Est� com quantos meses?
833
01:12:17,968 --> 01:12:20,536
- 6 meses j�.
- Vamos sentar.
834
01:12:20,537 --> 01:12:22,966
- Gilles, vai buscar um vinho?
- Vou, claro.
835
01:12:24,286 --> 01:12:27,136
- Quer que eu esquente?
- N�o, ainda est� morna.
836
01:12:28,711 --> 01:12:30,655
Eu deveria ter vindo
como Virginia.
837
01:12:30,656 --> 01:12:33,350
- N�o. Por qu�?
- Seria mais honesto.
838
01:12:36,437 --> 01:12:37,938
Ela estava com fome!
839
01:12:41,243 --> 01:12:42,543
� uma comilona.
840
01:12:48,115 --> 01:12:50,075
N�o fica com vontade?
841
01:13:01,428 --> 01:13:03,297
Foi de uma hora
para outra?
842
01:13:04,339 --> 01:13:05,639
Sim.
843
01:13:05,640 --> 01:13:06,940
Enfim...
844
01:13:08,135 --> 01:13:11,430
Acho que sempre senti atra��o
por homens,
845
01:13:11,431 --> 01:13:12,731
mas n�o sabia.
846
01:13:13,849 --> 01:13:15,242
Mesmo antes da Laura?
847
01:13:17,436 --> 01:13:20,064
Enquanto estava com ela,
n�o tinha necessidade.
848
01:13:20,877 --> 01:13:22,476
Depois da morte dela,
voltou.
849
01:13:22,477 --> 01:13:23,817
Foi um sinal.
850
01:13:24,276 --> 01:13:26,684
Hoje n�o � um problema.
Tem em todo lugar.
851
01:13:28,215 --> 01:13:31,453
No meu trabalho,
1/4 dos caras � gay.
852
01:13:32,447 --> 01:13:33,959
As l�sbicas s�o mais raras.
853
01:13:33,960 --> 01:13:35,260
Vemos menos.
854
01:13:35,261 --> 01:13:36,802
E o que far� com Lucie?
855
01:13:36,803 --> 01:13:40,687
M�e falecida, pai gay.
� complicado, n�o?
856
01:13:41,919 --> 01:13:43,219
N�o acho.
857
01:13:44,171 --> 01:13:46,048
Ali�s, decidi voltar
ao trabalho.
858
01:13:46,380 --> 01:13:47,883
- Mesmo?
- Sim.
859
01:13:47,884 --> 01:13:49,718
Preciso voltar
� vida normal.
860
01:13:50,260 --> 01:13:53,889
Minha sogra encontrou uma bab�
que cuidar� dela durante o dia.
861
01:13:54,598 --> 01:13:56,186
E encontrei algu�m.
862
01:13:57,336 --> 01:13:59,442
- J� encontrou algu�m?
- Sim.
863
01:14:03,357 --> 01:14:04,657
� uma psic�loga.
864
01:14:05,392 --> 01:14:06,692
Uma psic�loga?
865
01:14:06,693 --> 01:14:07,993
Sim.
866
01:14:08,445 --> 01:14:09,905
Uma mulher, muito meiga.
867
01:14:11,865 --> 01:14:14,409
Falar com ela me ajuda.
Falar da Laura,
868
01:14:15,160 --> 01:14:16,745
de meu futuro com Lucie.
869
01:14:18,580 --> 01:14:21,674
Ela me entende,
sem me julgar.
870
01:14:22,501 --> 01:14:23,801
Isso � bom.
871
01:14:25,295 --> 01:14:26,713
N�o pode fazer mal.
872
01:14:27,297 --> 01:14:29,138
Est� tarde, preciso ir.
873
01:14:32,094 --> 01:14:34,179
Acho que bebi
um pouco demais.
874
01:14:35,840 --> 01:14:38,976
Tem problema
voc� me levar, Claire?
875
01:14:38,977 --> 01:14:42,312
Preciso arrumar as coisas.
Melhor se for Gilles.
876
01:14:42,868 --> 01:14:46,983
- Se incomoda?
- N�o, claro que n�o.
877
01:14:47,526 --> 01:14:49,069
Vou buscar Lucie.
878
01:14:55,826 --> 01:14:58,369
- E a�?
- O qu�?
879
01:14:59,565 --> 01:15:00,865
Ele tem um cara?
880
01:15:01,206 --> 01:15:02,666
- N�o.
- N�o?
881
01:15:03,652 --> 01:15:05,251
Algumas aventuras, ent�o?
882
01:15:05,252 --> 01:15:06,753
Pergunte a ele!
883
01:15:11,431 --> 01:15:14,332
David? Que hist�ria � essa
de psic�loga?
884
01:15:14,333 --> 01:15:15,804
Foi voc� quem sugeriu.
885
01:15:16,298 --> 01:15:18,293
- Voc� contou a ela?
- Sim.
886
01:15:18,682 --> 01:15:20,017
E o que ela disse?
887
01:15:20,018 --> 01:15:23,770
"Cada um encara o luto
da sua pr�pria forma".
888
01:15:25,222 --> 01:15:26,522
Claire!
889
01:15:26,523 --> 01:15:28,901
- Vamos nos ver essa semana?
- N�o.
890
01:15:29,407 --> 01:15:30,707
Acabou.
891
01:15:40,120 --> 01:15:41,663
Voc� faz bem � Claire.
892
01:15:41,664 --> 01:15:43,332
Ela quase n�o fala mais
da Laura.
893
01:15:43,333 --> 01:15:44,633
Verdade?
894
01:15:46,293 --> 01:15:47,593
� engra�ado...
895
01:15:47,594 --> 01:15:50,464
Quando conheci Claire,
tive ci�me da Laura.
896
01:15:50,952 --> 01:15:52,337
Eram t�o pr�ximas...
897
01:15:52,638 --> 01:15:54,592
que pensei
haver algo entre elas.
898
01:15:54,593 --> 01:15:56,470
N�o, Laura sempre gostou
de homens.
899
01:15:56,471 --> 01:15:58,513
L�gico!
Mas Claire tamb�m!
900
01:16:00,682 --> 01:16:03,059
Em todo caso,
voc� nos deu novas ideias.
901
01:16:03,060 --> 01:16:04,770
- Novas ideias?
- Isso.
902
01:16:05,857 --> 01:16:07,231
Decidimos ter um filho.
903
01:16:25,112 --> 01:16:27,525
- Quer ajuda?
- N�o precisa. Obrigado.
904
01:17:46,581 --> 01:17:47,881
Vamos nessa.
905
01:17:48,290 --> 01:17:49,590
Tenha um bom dia!
906
01:17:50,056 --> 01:17:51,356
Voc� tamb�m.
907
01:19:12,028 --> 01:19:13,328
Lucie!
908
01:19:16,628 --> 01:19:18,380
Papai quer te ver andando!
909
01:19:29,103 --> 01:19:31,204
Merda!
Desculpa!
910
01:19:32,450 --> 01:19:35,221
- Estou horr�vel hoje.
- N�o, est� jogando bem.
911
01:19:35,222 --> 01:19:36,522
N�o estou me sentindo bem.
912
01:19:36,982 --> 01:19:38,282
Olha s�!
913
01:19:42,690 --> 01:19:45,460
- O que faz ele aqui?
- Convidei para jogar em dupla.
914
01:19:46,783 --> 01:19:48,910
- Tudo bem, David?
- Est� em forma?
915
01:19:48,911 --> 01:19:50,244
Esper�vamos por voc�.
916
01:19:50,670 --> 01:19:51,970
Bom dia, Claire.
917
01:19:51,971 --> 01:19:53,271
Ol�, David.
918
01:19:54,040 --> 01:19:56,543
- Vou deixar voc�s jogarem.
- Vamos jogar em dupla.
919
01:19:56,544 --> 01:19:59,259
- Somos tr�s.
- Dois contra um!
920
01:19:59,260 --> 01:20:00,589
Certo? Vamos!
921
01:20:00,590 --> 01:20:02,152
Vamos, Claire, detonar!
922
01:20:09,264 --> 01:20:11,816
- Voc� vai bem?
- Bela roupa!
923
01:20:12,698 --> 01:20:14,227
Prefiro voc� de saia.
924
01:20:16,093 --> 01:20:17,393
Vamos l�!
925
01:20:28,700 --> 01:20:30,000
� minha!
926
01:20:42,205 --> 01:20:43,505
Muito bem!
927
01:20:43,506 --> 01:20:44,857
Esperem. Vou beber algo.
928
01:20:46,569 --> 01:20:48,094
Por que n�o ligou mais?
929
01:20:49,161 --> 01:20:50,461
N�o quis incomodar.
930
01:20:51,389 --> 01:20:54,740
- Voc� falou que tinha acabado.
- Eu quis dizer que...
931
01:20:54,741 --> 01:20:57,436
- Fiquei com medo.
- De qu�?
932
01:20:57,437 --> 01:20:58,737
De recome�ar.
933
01:21:01,162 --> 01:21:03,075
- Voc� parou?
- Sim.
934
01:21:03,610 --> 01:21:05,070
Desde que deixamos
de nos ver.
935
01:21:05,413 --> 01:21:06,713
E a�, vamos continuar?
936
01:21:43,057 --> 01:21:44,440
VESTI�RIO MASCULINO
937
01:22:35,827 --> 01:22:38,163
Sim, prefiro a Sharapova.
938
01:22:42,107 --> 01:22:44,586
- Quer carona?
- N�o, estou de carro.
939
01:22:45,795 --> 01:22:47,422
N�o vamos esperar a Claire?
940
01:22:47,797 --> 01:22:49,983
Mulheres na ducha,
� espera na certa.
941
01:22:53,787 --> 01:22:55,347
Merda!
Esqueci a raquete.
942
01:23:06,811 --> 01:23:08,111
Algo errado?
943
01:23:13,490 --> 01:23:15,714
Sinto saudades da Virginia.
944
01:23:20,939 --> 01:23:22,881
Claire!
Espere.
945
01:23:24,042 --> 01:23:25,342
Venha comigo!
946
01:23:48,942 --> 01:23:50,242
Pare!
947
01:23:53,279 --> 01:23:54,989
N�o podemos fazer isso
com Laura.
948
01:24:03,383 --> 01:24:04,683
Demorou!
949
01:24:05,538 --> 01:24:07,001
- Encontrou David?
- Sim.
950
01:24:07,632 --> 01:24:09,845
- Ele est� vindo?
- Falou para n�o esper�-lo.
951
01:24:30,612 --> 01:24:33,241
Desculpa pelo t�nis.
Amanh� 13:30h. Hotel Virginia.
952
01:25:14,778 --> 01:25:16,078
Ol�, Claire.
953
01:25:17,322 --> 01:25:18,782
Ol�, Virginia.
954
01:25:25,747 --> 01:25:27,582
Me desculpe,
estou atrasada.
955
01:25:28,416 --> 01:25:30,502
Me troquei num quarto.
956
01:25:33,254 --> 01:25:34,554
Aqui est�, senhoritas.
957
01:25:35,288 --> 01:25:36,735
Eu pedi champanhe.
958
01:25:37,801 --> 01:25:39,219
Pelo nosso reencontro.
959
01:25:41,657 --> 01:25:42,957
- Obrigada.
- Obrigada.
960
01:25:56,361 --> 01:25:57,737
Voc� me trouxe de volta.
961
01:25:59,906 --> 01:26:01,206
Sinto muito.
962
01:26:02,188 --> 01:26:04,911
Foi durante o jantar
na sua casa que compreendi...
963
01:26:05,995 --> 01:26:07,935
que estava me apaixonando
por voc�.
964
01:26:09,415 --> 01:26:12,377
Voc� tinha raz�o.
Melhor parar por ali, n�o?
965
01:26:13,378 --> 01:26:14,712
E no t�nis...
966
01:26:15,839 --> 01:26:19,264
quando falou:
"Sinto saudade da Virginia"...
967
01:26:20,235 --> 01:26:21,535
tudo voltou.
968
01:26:22,637 --> 01:26:25,182
Eu tamb�m senti
saudades dela.
969
01:26:27,058 --> 01:26:28,935
N�o posso deixar
de viver, Claire.
970
01:26:30,019 --> 01:26:31,319
Isso faz parte de mim.
971
01:26:31,938 --> 01:26:34,983
S� voc� pode me ajudar
a assumir.
972
01:26:35,859 --> 01:26:37,610
E o que pretende fazer?
973
01:26:38,152 --> 01:26:39,452
Compras com as amigas?
974
01:26:40,321 --> 01:26:41,906
Vamos parar de mentir.
975
01:26:42,490 --> 01:26:44,200
Voc� quer isso
tanto quanto eu.
976
01:27:24,950 --> 01:27:26,250
O que estamos fazendo?
977
01:27:30,496 --> 01:27:31,796
N�o diga nada.
978
01:30:02,800 --> 01:30:04,100
O que foi?
979
01:30:05,177 --> 01:30:06,577
Me desculpe,
mas n�o d�.
980
01:30:07,308 --> 01:30:08,608
Por qu�?
981
01:30:10,740 --> 01:30:12,040
Voc� � homem!
982
01:31:21,409 --> 01:31:23,601
O que est� fazendo?
Ficou louco?
983
01:31:37,131 --> 01:31:38,831
N�o, sou mulher.
984
01:31:53,759 --> 01:31:55,477
L� est�o.
Liz e Robert!
985
01:31:55,891 --> 01:31:57,191
Ol�!
986
01:31:57,192 --> 01:31:58,492
� horr�vel, crian�as.
987
01:31:58,493 --> 01:32:00,361
- � horr�vel!
- O que aconteceu?
988
01:32:00,362 --> 01:32:02,976
Ele foi atropelado por um carro,
ao atravessar a rua.
989
01:32:02,977 --> 01:32:05,965
- E como ele est�?
- Inconsciente, em coma.
990
01:32:05,966 --> 01:32:07,966
O m�dico disse
que pode permanecer assim.
991
01:32:07,967 --> 01:32:09,275
� um horror!
992
01:32:09,276 --> 01:32:11,903
Laura h� 6 meses
e agora David.
993
01:32:12,319 --> 01:32:14,405
Liz, ele ainda est� vivo,
n�o o enterre.
994
01:32:14,406 --> 01:32:17,642
Estou pensando na Lucie
que pode ficar �rf�.
995
01:32:17,643 --> 01:32:19,367
- Onde ela est�?
- Com a bab�.
996
01:32:19,368 --> 01:32:21,621
� muito dif�cil para n�s
cuidar dela.
997
01:32:21,622 --> 01:32:23,129
E David, podemos v�-lo?
998
01:32:23,664 --> 01:32:25,625
Sim, mas...
999
01:32:27,251 --> 01:32:29,420
Precisamos contar
uma coisa antes.
1000
01:32:29,421 --> 01:32:30,721
O qu�?
1001
01:32:32,632 --> 01:32:33,932
Conte a eles.
1002
01:32:35,259 --> 01:32:36,559
Ent�o...
1003
01:32:39,055 --> 01:32:41,390
David, n�o sabemos o porqu�...
1004
01:32:41,849 --> 01:32:44,894
foi encontrado
vestido de mulher.
1005
01:32:48,848 --> 01:32:50,148
- De mulher?
- Sim.
1006
01:32:50,700 --> 01:32:53,109
Estava de saia e peruca.
1007
01:32:54,362 --> 01:32:55,662
S�rio?
1008
01:32:55,663 --> 01:32:58,241
N�o sabemos explicar
porque ele estava assim.
1009
01:32:58,242 --> 01:33:00,952
Talvez estivesse indo
numa festa � fantasia.
1010
01:33:00,953 --> 01:33:03,437
Mas isso foi
no meio da tarde, Robert!
1011
01:33:03,438 --> 01:33:04,738
Pois �...
1012
01:33:05,090 --> 01:33:07,636
Por favor, n�o espalhem.
1013
01:33:07,637 --> 01:33:09,084
Ningu�m precisa saber.
1014
01:33:09,085 --> 01:33:10,484
Confie em n�s, Liz.
1015
01:33:33,567 --> 01:33:34,867
David!
1016
01:33:37,405 --> 01:33:38,705
David?
1017
01:33:55,631 --> 01:33:58,104
Sabia que al�m de bicha
ele se vestia de mulher?
1018
01:33:58,105 --> 01:33:59,405
Sim.
1019
01:33:59,802 --> 01:34:02,388
Que loucura!
Por que n�o me contou?
1020
01:34:05,393 --> 01:34:06,693
Desculpe.
1021
01:34:10,568 --> 01:34:12,148
Quanto � menina,
tem certeza?
1022
01:34:14,025 --> 01:34:15,568
Claro, sou madrinha dela!
1023
01:34:16,194 --> 01:34:17,494
Como vamos fazer?
1024
01:34:18,070 --> 01:34:19,405
N�o d� para improvisar.
1025
01:34:19,739 --> 01:34:22,158
Vou tirar uma licen�a
e vou cuidar dela.
1026
01:34:22,159 --> 01:34:23,666
Eu prometi � Laura.
1027
01:34:24,946 --> 01:34:27,490
N�o esque�am de dar
a mamadeira em 1 hora.
1028
01:34:27,491 --> 01:34:29,040
- Sim. Boa noite.
- At� logo.
1029
01:34:32,335 --> 01:34:33,711
Lucie, tudo bem?
1030
01:34:34,667 --> 01:34:35,967
Viemos te buscar.
1031
01:34:36,464 --> 01:34:38,716
Vai dormir na nossa casa?
1032
01:34:39,570 --> 01:34:41,112
Isso, amor.
1033
01:34:41,113 --> 01:34:42,413
Voc� abre?
1034
01:34:50,557 --> 01:34:51,857
Pronto!
1035
01:34:59,111 --> 01:35:00,654
Pronto, acabou.
1036
01:35:35,648 --> 01:35:36,948
David?
1037
01:35:37,950 --> 01:35:39,250
David, sou eu.
1038
01:35:39,720 --> 01:35:41,020
Trouxe a Lucie.
1039
01:35:42,434 --> 01:35:43,734
Est� me ouvindo?
1040
01:35:45,032 --> 01:35:46,332
David?
1041
01:35:46,742 --> 01:35:48,786
Fez bem em trazer
o beb�.
1042
01:35:49,286 --> 01:35:50,586
Voc� acha?
1043
01:35:50,955 --> 01:35:53,917
Quanto mais falar com ele,
mais vai ajud�-lo.
1044
01:36:18,593 --> 01:36:19,893
Virginia?
1045
01:36:22,440 --> 01:36:23,740
Virginia, sou eu!
1046
01:36:27,482 --> 01:36:28,782
Trouxe Lucie.
1047
01:36:32,312 --> 01:36:33,612
Est� me ouvindo?
1048
01:36:36,774 --> 01:36:38,074
Virginia?
1049
01:36:44,300 --> 01:36:45,600
David?
1050
01:36:49,597 --> 01:36:51,232
Senhora! Senhora!
1051
01:36:51,538 --> 01:36:53,957
- O que foi?
- Ele acordou, abriu os olhos.
1052
01:36:55,352 --> 01:36:57,354
Senhor?
Est� me ouvindo?
1053
01:36:58,506 --> 01:37:00,536
Juro que ele acordou.
N�o estou sonhando.
1054
01:37:00,537 --> 01:37:01,837
Acredito.
1055
01:37:01,838 --> 01:37:04,380
Acontece. N�o significa
que tenha sa�do do coma.
1056
01:37:05,675 --> 01:37:07,223
Sua presen�a faz bem a ele.
1057
01:37:11,702 --> 01:37:13,002
David...
1058
01:37:15,206 --> 01:37:16,506
Ol�!
1059
01:37:18,417 --> 01:37:20,377
Fale baixo,
Lucie est� dormindo.
1060
01:37:22,588 --> 01:37:23,888
Ela est� bem?
1061
01:37:25,089 --> 01:37:27,593
Sim.
Acabou de dormir.
1062
01:37:32,219 --> 01:37:33,519
Tenho uma boa not�cia.
1063
01:37:34,308 --> 01:37:35,608
O que �?
1064
01:37:35,609 --> 01:37:40,022
Max me chamou essa tarde
e decidiu me promover...
1065
01:37:40,856 --> 01:37:42,156
e me dar um aumento.
1066
01:37:43,347 --> 01:37:44,647
Que �timo!
1067
01:37:46,070 --> 01:37:47,613
Poderia ficar feliz.
1068
01:37:48,489 --> 01:37:49,789
Estou feliz.
1069
01:37:50,575 --> 01:37:51,875
Bom...
1070
01:37:51,876 --> 01:37:53,410
O que mais aconteceu?
1071
01:37:54,703 --> 01:37:56,003
Nada.
1072
01:37:58,165 --> 01:38:00,000
David ainda est� em coma.
1073
01:38:03,295 --> 01:38:04,672
Isso leva tempo.
1074
01:38:05,756 --> 01:38:07,056
N�o se preocupe.
1075
01:38:07,845 --> 01:38:10,687
E eu revivendo
o que aconteceu com Laura.
1076
01:38:11,634 --> 01:38:12,934
No mesmo hospital.
1077
01:38:14,974 --> 01:38:16,274
� horr�vel!
1078
01:38:17,768 --> 01:38:19,395
� horr�vel dizer, mas...
1079
01:38:22,189 --> 01:38:23,774
Ter� que esquecer da Laura.
1080
01:38:24,817 --> 01:38:26,345
Agora � David quem precisa.
1081
01:38:29,405 --> 01:38:30,705
Voc� tem raz�o.
1082
01:38:32,700 --> 01:38:34,201
Agora � a vez do David.
1083
01:39:41,894 --> 01:39:44,605
Eu sa�a com homens estranhos
1084
01:39:45,188 --> 01:39:49,023
T�o levianos quanto a cinza
De seus cigarros
1085
01:39:49,860 --> 01:39:53,322
Davam festas no
Pal�cio de Versalhes
1086
01:39:53,323 --> 01:39:56,955
N�o passava de ilus�o
1087
01:39:57,868 --> 01:40:01,327
E eu perdia meu tempo
Nesse deserto dourado
1088
01:40:02,262 --> 01:40:06,752
Estava s�
Quando te encontrei
1089
01:40:06,753 --> 01:40:11,215
Os outros se enterravam
Voc� estava vivo
1090
01:40:12,007 --> 01:40:15,427
E cantava
Como uma crian�a
1091
01:40:16,512 --> 01:40:19,515
Era feliz como um italiano
1092
01:40:19,516 --> 01:40:23,060
Quando sabe
Que ter� amor e vinho
1093
01:40:23,061 --> 01:40:25,270
E eu, pela primeira vez
1094
01:40:25,271 --> 01:40:28,440
Me senti, enfim
1095
01:40:29,274 --> 01:40:35,010
Mulher, mulher
1096
01:40:35,572 --> 01:40:40,695
Uma mulher com voc�
1097
01:40:41,537 --> 01:40:47,271
Mulher, mulher
1098
01:40:47,710 --> 01:40:53,165
Uma mulher com voc�
1099
01:40:54,550 --> 01:40:58,761
Voc� parecia ter
Vindo de um passado
1100
01:40:58,762 --> 01:41:01,974
Onde cavalos brancos
Galopavam
1101
01:41:02,641 --> 01:41:06,477
Seu rosto era s�rio
E seu sorriso claro
1102
01:41:06,478 --> 01:41:10,439
Eu andava em dire��o
� sua luz
1103
01:41:10,858 --> 01:41:14,278
Atualmente, sem precisar motivo
N�s fazemos amor
1104
01:41:14,862 --> 01:41:18,407
Perto de voc�
O tempo parece t�o curto
1105
01:41:19,746 --> 01:41:23,575
Porque voc� � um homem
T�o meigo
1106
01:41:24,830 --> 01:41:27,791
E sabe tornar belas
Nossas vidas
1107
01:41:28,667 --> 01:41:31,295
Voc� � feliz como um italiano
1108
01:41:31,795 --> 01:41:35,132
Quando sabe que ter�
Amor e vinho
1109
01:41:37,092 --> 01:41:39,428
� sempre como na primeira vez
Quando...
1110
01:41:40,625 --> 01:41:42,951
Enfim me tornei
1111
01:41:43,974 --> 01:41:47,248
Mulher, mulher
1112
01:41:47,249 --> 01:41:50,524
Mulher, mulher
1113
01:41:50,898 --> 01:41:52,483
Uma...
1114
01:42:16,924 --> 01:42:18,383
Isso � muito bom!
1115
01:42:25,557 --> 01:42:26,857
Estamos aqui!
1116
01:42:32,564 --> 01:42:34,483
- Boa noite, Gilles.
- Boa noite!
1117
01:42:44,785 --> 01:42:46,285
Quero apresentar uma amiga.
1118
01:42:47,978 --> 01:42:49,497
Mas...
1119
01:42:49,498 --> 01:42:50,798
� voc�, David?
1120
01:42:52,960 --> 01:42:54,920
N�o.
� minha amiga Virginia.
1121
01:42:56,797 --> 01:42:58,097
A m�e da Lucie.
1122
01:43:06,056 --> 01:43:07,356
Tudo bem, meu amor?
1123
01:43:08,941 --> 01:43:10,241
Depois explico.
1124
01:43:10,242 --> 01:43:11,542
Voltei.
1125
01:43:20,112 --> 01:43:21,412
Que saudade!
1126
01:43:29,781 --> 01:43:31,981
7 ANOS DEPOIS
1127
01:44:48,525 --> 01:44:52,675
- Art Subs -
6 Anos fazendo Arte para voc�!
1128
01:44:52,676 --> 01:44:56,776
- Legenda -
krika05 + Durenkian
1129
01:44:56,777 --> 01:45:02,127
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
76398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.