All language subtitles for Une Nouvelle Amie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,958 --> 00:01:08,692 - Art Subs - 6 Anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:08,693 --> 00:01:12,188 - Legenda - krika05 + Durenkian 3 00:01:49,613 --> 00:01:55,201 UMA NOVA AMIGA 4 00:02:01,039 --> 00:02:03,124 Laura era minha melhor amiga. 5 00:02:03,625 --> 00:02:05,210 Minha amiga de sempre. 6 00:02:06,377 --> 00:02:07,927 Desde que nos conhecemos 7 00:02:07,928 --> 00:02:09,923 foi amor � primeira vista... 8 00:02:11,382 --> 00:02:13,009 da parte dela 9 00:02:13,343 --> 00:02:14,761 e da minha parte. 10 00:02:16,012 --> 00:02:17,555 N�s t�nhamos 7 anos... 11 00:02:18,223 --> 00:02:21,851 e tamb�m a certeza de que seria para sempre. 12 00:02:31,611 --> 00:02:34,864 Apresento Laura, a nova colega de voc�s. 13 00:02:36,900 --> 00:02:38,200 Ent�o... 14 00:02:38,201 --> 00:02:40,620 Est�vamos fazendo a li��o de gram�tica. 15 00:02:40,921 --> 00:02:43,606 Verbos do primeiro grupo. Quem pode me dar exemplos 16 00:02:43,607 --> 00:02:45,834 de verbos do 1� grupo? 17 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 Na vida e na morte! 18 00:03:30,796 --> 00:03:34,966 Na vida e na morte! Na vida 19 00:03:34,967 --> 00:03:36,267 e na morte! 20 00:03:40,063 --> 00:03:41,363 CLAIRE E LAURA 21 00:04:18,443 --> 00:04:19,891 Devia esquec�-lo. 22 00:04:25,772 --> 00:04:27,352 Oi, Laura! Tudo bem? 23 00:05:00,444 --> 00:05:01,744 O que foi? 24 00:05:26,077 --> 00:05:27,495 Ele � da 8� s�rie. 25 00:06:07,160 --> 00:06:09,954 Que o Senhor confirme a decis�o de voc�s. 26 00:06:09,955 --> 00:06:13,583 Que ele interceda para que sirvam a Ele juntos, 27 00:06:14,167 --> 00:06:15,467 de comum acordo. 28 00:06:15,960 --> 00:06:18,504 E que essa uni�o seja aben�oada, 29 00:06:18,505 --> 00:06:20,715 em nome do Pai e do Filho 30 00:06:20,716 --> 00:06:22,383 e do Esp�rito Santo. 31 00:06:22,384 --> 00:06:23,892 Am�m. 32 00:06:24,927 --> 00:06:27,680 Unidos pelos la�os do casamento, utilizar�o doravante 33 00:06:28,723 --> 00:06:32,560 como s�mbolo dessa uni�o, a alian�a de casamento. 34 00:06:46,741 --> 00:06:49,410 Eu te batizo em nome do Pai 35 00:06:49,994 --> 00:06:51,294 e do Filho 36 00:06:51,621 --> 00:06:53,122 e do Esp�rito Santo 37 00:07:39,001 --> 00:07:40,301 Laura? 38 00:08:26,966 --> 00:08:29,010 E como na �poca de nossa inf�ncia, 39 00:08:30,386 --> 00:08:32,180 fizemos um pacto... 40 00:08:33,798 --> 00:08:36,399 e eu te fiz uma promessa... 41 00:08:36,809 --> 00:08:40,396 Essa promessa, Laura, eu vou mant�-la. 42 00:08:41,647 --> 00:08:43,232 Dedicarei toda minha vida 43 00:08:45,109 --> 00:08:47,069 para cuidar de Lucie, sua filha 44 00:08:48,692 --> 00:08:50,359 e de David, o pai dela. 45 00:09:30,738 --> 00:09:33,199 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 46 00:09:34,367 --> 00:09:35,667 Am�m. 47 00:10:01,435 --> 00:10:02,895 Claire, est� na hora. 48 00:10:02,896 --> 00:10:04,196 Vamos, levante. 49 00:10:09,860 --> 00:10:11,529 N�o estou com vontade de ir. 50 00:10:11,530 --> 00:10:13,197 Fa�a uma for�a. 51 00:10:13,990 --> 00:10:16,158 Precisa trabalhar, pensar em outra coisa. 52 00:10:17,008 --> 00:10:18,308 Certo? 53 00:10:18,309 --> 00:10:19,609 At� � noite. 54 00:10:22,331 --> 00:10:23,631 At�... 55 00:10:55,448 --> 00:10:56,748 Com licen�a. 56 00:11:47,958 --> 00:11:49,258 Pronto! 57 00:11:50,294 --> 00:11:51,594 Parab�ns! 58 00:11:58,677 --> 00:11:59,977 Algo errado? 59 00:12:00,313 --> 00:12:03,391 Sim... Eu queria te dizer que eu... 60 00:12:04,634 --> 00:12:07,311 Peguei uma semana de licen�a. 61 00:12:08,020 --> 00:12:09,320 - Mesmo? - Foi. 62 00:12:09,321 --> 00:12:11,940 N�o d� para trabalhar. N�o consigo me concentrar. 63 00:12:11,941 --> 00:12:13,609 N�o se preocupe, eu entendo. 64 00:12:16,570 --> 00:12:17,870 Ligou para David? 65 00:12:18,731 --> 00:12:20,031 N�o. 66 00:12:20,032 --> 00:12:22,410 Pode aproveitar essa semana para v�-lo. 67 00:12:22,952 --> 00:12:24,252 Ajud�-lo com a filha. 68 00:12:25,246 --> 00:12:26,997 Estou com medo, sabe, de... 69 00:12:28,749 --> 00:12:30,049 De rever Lucie. 70 00:12:30,876 --> 00:12:32,420 Ela me lembra tanto Laura. 71 00:12:49,562 --> 00:12:51,272 Obrigado pelo bom jantar. 72 00:12:51,273 --> 00:12:53,190 Quase nem tocou no seu prato. 73 00:12:53,607 --> 00:12:55,276 Mas estava muito bom. 74 00:12:55,776 --> 00:12:57,076 Obrigado. 75 00:13:15,212 --> 00:13:16,922 - Voc� quer? - Sim. 76 00:13:18,291 --> 00:13:19,591 Tem certeza? 77 00:13:19,592 --> 00:13:21,760 Sim, quero, por que pergunta? 78 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 Voc� ligou para David. N�o estou dispon�vel, mas... 79 00:14:55,145 --> 00:14:56,445 Tem algu�m? 80 00:15:17,929 --> 00:15:19,586 Ol�, senhora! Eu... 81 00:15:29,098 --> 00:15:31,498 Desculpe, eu estava passando. N�o quis incomodar. 82 00:15:31,499 --> 00:15:33,149 N�o, Claire. Espere. 83 00:15:34,935 --> 00:15:37,061 Fique. Preciso explicar isso a voc�. 84 00:15:37,062 --> 00:15:39,272 N�o h� nada a explicar. A vida � sua. 85 00:15:39,273 --> 00:15:40,923 N�o, por favor. Me ou�a. 86 00:15:42,318 --> 00:15:43,885 Vou p�-la na cama e j� volto. 87 00:15:44,637 --> 00:15:46,363 Sente, beba alguma coisa. J� volto. 88 00:16:12,473 --> 00:16:14,224 Pronto, ela est� dormindo. 89 00:16:15,612 --> 00:16:16,912 Tamb�m vou beber algo. 90 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Em primeiro lugar, saiba que... 91 00:16:34,745 --> 00:16:36,045 Laura sabia. 92 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 - � mesmo...? - Sim. 93 00:16:39,291 --> 00:16:42,089 Ela te contava tudo, mas guardou em segredo. 94 00:16:50,761 --> 00:16:52,096 Antes de nos casarmos, 95 00:16:52,971 --> 00:16:54,348 contei a ela que... 96 00:16:55,808 --> 00:16:57,685 eu gostava de me vestir de mulher, 97 00:16:58,769 --> 00:17:00,270 nada de mais, por brincadeira. 98 00:17:00,896 --> 00:17:02,196 Pelo prazer. 99 00:17:03,023 --> 00:17:04,525 Ela aceitou muito bem. 100 00:17:05,234 --> 00:17:07,611 A �nica coisa que ela me pediu foi 101 00:17:07,612 --> 00:17:10,114 para que n�o fosse em p�blico. 102 00:17:10,572 --> 00:17:12,616 E agora que ela morreu... 103 00:17:13,575 --> 00:17:14,875 Claire... 104 00:17:15,911 --> 00:17:18,330 Nunca sa� desta casa vestido de mulher. 105 00:17:19,581 --> 00:17:21,291 E ningu�m nunca me viu assim, 106 00:17:22,419 --> 00:17:24,086 a n�o ser voc�, hoje. 107 00:17:24,711 --> 00:17:26,011 e foi por acidente. 108 00:17:34,722 --> 00:17:36,472 Desde que Laura e eu ficamos juntos, 109 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 eu n�o sentia mais necessidade. 110 00:17:41,186 --> 00:17:44,481 A presen�a, a feminilidade dela me completavam. 111 00:17:45,691 --> 00:17:47,379 Eu a amava tanto... 112 00:17:49,111 --> 00:17:50,961 Foi ap�s a morte dela que isso voltou. 113 00:17:52,631 --> 00:17:54,158 Como um sinal. 114 00:17:58,662 --> 00:18:01,540 Come�ou uma semana ap�s o enterro dela. 115 00:18:02,666 --> 00:18:05,169 Eu estava sozinho no quarto com Lucie, 116 00:18:05,170 --> 00:18:08,380 tentando dar a ela a mamadeira, 117 00:18:08,381 --> 00:18:10,090 ela chorava sem parar. 118 00:18:10,091 --> 00:18:13,135 Fazia dois dias que ela mal se alimentava. 119 00:18:16,647 --> 00:18:19,197 Foi ent�o que percebi que ela sentia falta da Laura, 120 00:18:19,793 --> 00:18:21,350 como eu tamb�m sentia. 121 00:18:21,351 --> 00:18:23,103 � a blusa da mam�e. 122 00:18:29,276 --> 00:18:30,576 E de repente... 123 00:18:31,445 --> 00:18:33,071 a dor da aus�ncia... 124 00:18:33,697 --> 00:18:35,491 e a saudade, desapareceram. 125 00:18:37,493 --> 00:18:38,793 O perfume da Laura, 126 00:18:39,661 --> 00:18:40,961 as roupas dela... 127 00:18:41,955 --> 00:18:44,249 Fui invadido por uma sensa��o de paz 128 00:18:45,042 --> 00:18:46,710 Como se ela estivesse aqui. 129 00:18:47,377 --> 00:18:48,677 Ela falava comigo... 130 00:18:48,678 --> 00:18:49,978 Lucie! 131 00:18:50,752 --> 00:18:52,052 Ela estava em mim. 132 00:19:35,369 --> 00:19:37,010 Ficar sozinho com um beb� 133 00:19:37,011 --> 00:19:38,311 � muito dif�cil. 134 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Eu achei que... 135 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 poderia dar a ela uma presen�a materna. 136 00:19:45,769 --> 00:19:47,354 Toda crian�a precisa de uma m�e. 137 00:19:47,896 --> 00:19:49,196 E de um pai. 138 00:19:51,024 --> 00:19:52,324 Mas banco os dois! 139 00:19:58,323 --> 00:19:59,623 � tempor�rio, sabe... 140 00:19:59,624 --> 00:20:02,327 S� uma forma de deixar a Laura menos brutalmente. 141 00:20:02,628 --> 00:20:04,496 Acostumarmos com a aus�ncia dela. 142 00:20:04,997 --> 00:20:06,890 N�o � por Lucie que est� fazendo isso. 143 00:20:09,418 --> 00:20:11,044 � para seu pr�prio prazer. 144 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 Voc� � um pervertido. 145 00:20:21,138 --> 00:20:22,556 Talvez voc� tenha raz�o. 146 00:20:25,350 --> 00:20:26,650 Claire, por favor. 147 00:20:26,651 --> 00:20:28,277 N�o diga a ningu�m, nem ao Gilles 148 00:20:28,278 --> 00:20:30,166 - Isso fica entre n�s. - N�o sei... 149 00:20:30,564 --> 00:20:34,067 Se os pais da Laura souberem, v�o pedir a guarda da Lucie. 150 00:20:34,068 --> 00:20:36,577 - E sabe quanto a amo. - Eu sei. 151 00:20:36,904 --> 00:20:41,199 Gostaria que compreendesse como Laura sempre compreendeu. 152 00:20:42,743 --> 00:20:44,516 Pare de colocar Laura nisso. 153 00:21:11,898 --> 00:21:13,198 TRAVESTI 154 00:21:27,663 --> 00:21:30,175 Boa noite, meu amor! Tudo bem? 155 00:21:31,449 --> 00:21:32,749 Que cheiro bom! 156 00:21:34,144 --> 00:21:36,632 E a�? O que fez o dia todo? 157 00:21:36,633 --> 00:21:37,933 Nada de especial. 158 00:21:37,934 --> 00:21:39,466 - N�o saiu? - Sa�. 159 00:21:39,899 --> 00:21:42,301 - Fui ver uma amiga. - �? Quem? 160 00:21:42,302 --> 00:21:44,843 Voc� n�o a conhece. Uma colega do col�gio. 161 00:21:45,682 --> 00:21:47,057 Ela conhecia Laura? 162 00:21:47,058 --> 00:21:48,565 Sim, um pouco. 163 00:21:48,892 --> 00:21:50,268 E seu dia? 164 00:21:51,117 --> 00:21:52,417 Estou morto! 165 00:21:52,418 --> 00:21:54,730 A ag�ncia est� cheia de pedidos. N�o paro. 166 00:21:54,731 --> 00:21:56,031 Ainda bem! 167 00:21:59,069 --> 00:22:00,779 Esqueci de contar... 168 00:22:00,780 --> 00:22:02,447 - O qu�? - Falei com David. 169 00:22:02,748 --> 00:22:04,048 David? 170 00:22:04,049 --> 00:22:05,993 J� que voc� n�o ligava, eu liguei. 171 00:22:06,868 --> 00:22:09,777 Convidei-o para ir ao restaurante no s�bado. 172 00:22:10,217 --> 00:22:11,517 Para refrescar as ideias. 173 00:22:13,409 --> 00:22:14,709 E o que ele disse? 174 00:22:14,710 --> 00:22:19,131 Acho que ele vai. Ia procurar uma baby sitter e confirmar. 175 00:22:22,544 --> 00:22:24,144 Disse que desde a morte de Laura, 176 00:22:24,145 --> 00:22:25,445 ele n�o saiu mais. 177 00:22:27,681 --> 00:22:30,217 - E quando falou com ele? - Antes de vir para casa. 178 00:22:34,005 --> 00:22:36,272 � para voc�. N�o vai atender? 179 00:22:36,729 --> 00:22:38,029 Vou. 180 00:22:46,283 --> 00:22:48,201 - Al�? - Ol�, Claire. Tudo bem? 181 00:22:48,778 --> 00:22:50,824 Voc� � louco de me ligar desse n�mero? 182 00:22:50,825 --> 00:22:53,540 Me desculpe, mas queria que voc� me atendesse. 183 00:22:53,841 --> 00:22:56,168 O que foi? Por que me ligou? 184 00:22:56,169 --> 00:22:59,838 Preciso te ver. Me fez bem falar com voc�. 185 00:22:59,839 --> 00:23:01,381 Dividir as coisas com voc�. 186 00:23:01,382 --> 00:23:04,186 - Querida, estou indo. - Eu te ligo. 187 00:23:04,187 --> 00:23:06,678 - Por favor, Claire. - Eu passo te ver. 188 00:23:06,979 --> 00:23:08,279 Quem era? 189 00:23:08,280 --> 00:23:11,640 Minha amiga do col�gio. Ela n�o est� bem e... 190 00:23:11,641 --> 00:23:14,352 - O que ela tem? - Problemas com o marido. 191 00:23:14,353 --> 00:23:15,653 Como ela se chama? 192 00:23:17,189 --> 00:23:18,489 Virginia. 193 00:23:18,940 --> 00:23:20,240 At� � noite! 194 00:23:20,541 --> 00:23:22,569 - At� � noite! Bom trabalho! - Obrigado. 195 00:24:19,209 --> 00:24:20,509 Quem �? 196 00:24:20,810 --> 00:24:22,129 Sou eu, Claire. 197 00:24:24,126 --> 00:24:25,426 Entre. 198 00:24:29,998 --> 00:24:31,596 Obrigada por vir. 199 00:24:32,013 --> 00:24:34,099 - Passou o perfume da Laura? - Sim. 200 00:24:34,837 --> 00:24:36,351 Esse vestido era dela? 201 00:24:36,768 --> 00:24:38,770 Sim. Eu reformei. 202 00:24:39,592 --> 00:24:40,892 Gostou? 203 00:24:41,453 --> 00:24:44,025 Foi para mostrar o vestido que voc� me chamou? 204 00:24:44,026 --> 00:24:45,694 Entre outras coisas. 205 00:24:48,488 --> 00:24:50,115 � a hora da mamadeira. 206 00:24:50,116 --> 00:24:52,202 Sente-se. Vou buscar Lucie. 207 00:24:56,371 --> 00:24:59,040 Adorei seu batom. Ficou bem em voc�. 208 00:24:59,616 --> 00:25:00,916 Obrigada. 209 00:25:00,917 --> 00:25:02,217 Estou chegando, Lucie! 210 00:25:17,809 --> 00:25:19,769 Sim, meu amor, sim... 211 00:25:20,521 --> 00:25:21,821 Pois �... 212 00:25:22,828 --> 00:25:24,524 Olha s� quem est� a�! 213 00:25:24,825 --> 00:25:26,386 � Claire, sua madrinha. 214 00:25:26,985 --> 00:25:28,349 D� um sorriso para ela! 215 00:25:29,362 --> 00:25:31,531 � doido como ela se parece com Laura! 216 00:25:31,532 --> 00:25:33,575 Sim. Os mesmos olhos. 217 00:25:34,345 --> 00:25:36,199 - E a mesma boca. - Fique com ela. 218 00:25:36,200 --> 00:25:37,500 Vou buscar a mamadeira. 219 00:25:37,801 --> 00:25:39,706 N�o foi nada, meu bem. N�o foi nada. 220 00:25:40,104 --> 00:25:42,234 Mam�e j� volta. N�o � nada. 221 00:25:42,765 --> 00:25:45,253 - O que foi? - � rid�culo. 222 00:25:51,143 --> 00:25:53,929 Isso n�o pode continuar, David. � loucura. 223 00:25:54,245 --> 00:25:56,577 Eu sei, mas n�o achei nada melhor. 224 00:25:58,859 --> 00:26:01,658 - E seu emprego? - Licen�a paternidade. 225 00:26:01,959 --> 00:26:04,173 O pai da Laura me disse para n�o ter pressa. 226 00:26:04,497 --> 00:26:07,382 Por que n�o contrata algu�m? Uma bab�? 227 00:26:07,383 --> 00:26:09,678 Ela teria uma presen�a feminina e... 228 00:26:09,679 --> 00:26:12,785 N�o. Prometi � Laura que cuidaria dela. 229 00:26:12,786 --> 00:26:16,208 Eu tamb�m. E de cuidar de voc�. 230 00:26:16,720 --> 00:26:18,220 � o que est� fazendo hoje. 231 00:26:19,788 --> 00:26:21,539 Voc� pediu ao Gilles para me ligar? 232 00:26:21,840 --> 00:26:23,843 - N�o. - Contou a ele? 233 00:26:24,604 --> 00:26:25,904 Claro que n�o. 234 00:26:27,537 --> 00:26:28,837 Estou costurando bastante. 235 00:26:28,838 --> 00:26:31,508 Encomendei algumas roupas pela internet. 236 00:26:31,809 --> 00:26:34,552 Meu sonho � ir nas lojas femininas. 237 00:26:34,853 --> 00:26:36,888 Fazer compras de modelos grandes. 238 00:26:37,744 --> 00:26:39,160 Mas nunca tive coragem. 239 00:26:41,632 --> 00:26:43,144 Laura tinha muita roupa. 240 00:26:43,445 --> 00:26:44,853 Pode pegar o que quiser. 241 00:26:44,854 --> 00:26:46,481 - N�o vai ficar com nada? - Vou. 242 00:26:46,482 --> 00:26:48,817 Mas s�o pequenos. N�o servem para mim. 243 00:26:48,818 --> 00:26:51,211 - N�o iria usar este. - Adoraria. 244 00:26:51,778 --> 00:26:53,863 Mas aqui dentro � um pouco quente. 245 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Precisaria retocar os ombros. 246 00:27:00,421 --> 00:27:01,830 Ficou bom, n�o? 247 00:27:02,247 --> 00:27:03,547 Nada mal. 248 00:27:04,048 --> 00:27:06,376 N�o gosto de pele. Sou contra. 249 00:27:06,677 --> 00:27:08,837 � um casaco velho, era da minha m�e. 250 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Guardou um casaco de sua m�e? 251 00:27:13,267 --> 00:27:15,218 Uma lembran�a. Eu adorava minha m�e. 252 00:27:15,519 --> 00:27:17,137 H� vestidos tamb�m. 253 00:27:17,595 --> 00:27:19,931 - � por causa dela? - Por causa dela o qu�? 254 00:27:20,438 --> 00:27:21,891 Que se veste de mulher? 255 00:27:22,192 --> 00:27:25,145 N�o creio. Desde crian�a adoro me disfar�ar 256 00:27:25,146 --> 00:27:27,063 e nem sempre com as roupas dela. 257 00:27:28,106 --> 00:27:30,525 Com as roupas �ntimas, �s vezes. 258 00:27:32,527 --> 00:27:34,187 E ela queria ter tido uma filha? 259 00:27:34,488 --> 00:27:36,823 N�o. Ela era feliz por ter um filho 260 00:27:37,574 --> 00:27:39,284 Ali�s, meu pai tamb�m. 261 00:27:47,709 --> 00:27:49,009 - Merda. - Quem �? 262 00:27:49,494 --> 00:27:50,795 Minha sogra! 263 00:27:57,135 --> 00:27:59,137 - Claire! - Ol�, Liz. 264 00:27:59,721 --> 00:28:01,348 Que surpresa boa! 265 00:28:01,765 --> 00:28:04,142 Vim tomar conta da Lucie um pouco. 266 00:28:04,143 --> 00:28:06,313 Que gentileza voc� ajudar. 267 00:28:06,314 --> 00:28:09,489 - Um presente para a Lucie. - Que legal. 268 00:28:09,490 --> 00:28:11,597 Vou entregar mais tarde. Ela est� dormindo. 269 00:28:11,598 --> 00:28:13,485 - David est� melhor? - Sim. 270 00:28:13,486 --> 00:28:16,154 - Est� descansando? - N�o. Est� tomando banho. 271 00:28:16,155 --> 00:28:18,239 Banho? A essa hora? 272 00:28:18,698 --> 00:28:20,742 Eu acho... Ele n�o vai demorar. 273 00:28:21,743 --> 00:28:24,162 Acho que ainda n�o consigo acreditar. 274 00:28:26,414 --> 00:28:27,714 E voc�, tudo bem? 275 00:28:29,376 --> 00:28:30,676 � dif�cil. 276 00:28:31,002 --> 00:28:33,171 Deveria passar pela par�quia. 277 00:28:33,172 --> 00:28:36,299 Faria bem falar, rezar. 278 00:28:37,133 --> 00:28:38,510 Me ajuda muito. 279 00:28:40,678 --> 00:28:41,978 Talvez. 280 00:28:43,840 --> 00:28:46,601 Que belo casal eles eram. 281 00:28:48,645 --> 00:28:51,463 Eu e Robert decidimos deixar 282 00:28:51,464 --> 00:28:53,714 a casa e as economias de Laura para ele criar 283 00:28:53,715 --> 00:28:56,002 - bem a menina. - Fizeram bem. 284 00:28:56,003 --> 00:28:57,821 Ele n�o tem dinheiro e... 285 00:28:57,822 --> 00:29:00,047 os pais dele n�o tinham muita coisa. 286 00:29:02,476 --> 00:29:03,776 David! 287 00:29:03,777 --> 00:29:05,077 Bom dia, Liz. Me desculpe. 288 00:29:05,078 --> 00:29:06,378 - Tudo bem? - Sim. E voc�? 289 00:29:06,379 --> 00:29:08,580 Estou t�o feliz em te ver. 290 00:29:08,581 --> 00:29:09,881 - Voc� est� bem? - Sim. 291 00:29:09,882 --> 00:29:11,182 Batom! 292 00:29:15,171 --> 00:29:17,715 - David! O que foi? - Me desculpe. 293 00:29:18,708 --> 00:29:20,008 O que deu nele? 294 00:29:20,009 --> 00:29:21,760 Deve ter comido algo estragado. 295 00:29:21,761 --> 00:29:23,555 Coitado, ele n�o est� bem! 296 00:29:32,058 --> 00:29:34,482 - Sinto muito. - Tome um bom ch� quente. 297 00:29:34,483 --> 00:29:36,568 Acho que preciso de uma dose. 298 00:29:36,982 --> 00:29:39,319 E Lucie? Como ela est�? 299 00:29:39,320 --> 00:29:42,117 Est� muito bem. Gra�as � Claire, 300 00:29:42,418 --> 00:29:43,718 que me ajuda muito. 301 00:29:43,719 --> 00:29:45,583 A Laura sempre soube que poderia 302 00:29:45,584 --> 00:29:47,203 contar com sua melhor amiga. 303 00:29:47,504 --> 00:29:49,004 Obrigada. 304 00:30:00,878 --> 00:30:03,398 Vou indo. Preciso fazer umas compras. 305 00:30:03,399 --> 00:30:06,473 - J�? - Devo almo�ar com Gilles. 306 00:30:06,474 --> 00:30:08,099 At� logo, minha querida. 307 00:30:08,400 --> 00:30:11,019 - D� um beijo no seu marido. - Pode deixar. 308 00:30:12,270 --> 00:30:13,570 Vou te acompanhar. 309 00:30:17,317 --> 00:30:18,617 Obrigado, Claire. 310 00:30:20,046 --> 00:30:21,362 Esqueci de dizer algo. 311 00:30:21,663 --> 00:30:22,963 O qu�? 312 00:30:23,615 --> 00:30:25,866 N�o me ligue mais com o n�mero da Laura. 313 00:30:25,867 --> 00:30:27,167 J� apaguei. 314 00:30:46,387 --> 00:30:47,687 Vai de vestido? 315 00:30:47,688 --> 00:30:50,183 - N�o gostou? - Sim, mas fazia tanto tempo... 316 00:30:51,100 --> 00:30:52,769 Vamos sair, eu caprichei. 317 00:30:54,062 --> 00:30:55,362 O qu�? 318 00:30:55,363 --> 00:30:57,273 - Isso ficaria bom! - O qu�? 319 00:30:57,274 --> 00:31:00,276 - Espere. - O que voc� est� fazendo? 320 00:31:04,239 --> 00:31:05,823 Veja. Gostou? 321 00:31:06,241 --> 00:31:08,034 Pare�o uma puta velha! 322 00:31:08,743 --> 00:31:10,043 N�o, ficou sexy! 323 00:31:11,329 --> 00:31:12,997 Encontrou uma baby-sitter? 324 00:31:12,998 --> 00:31:15,667 Melhor que isso. Lucie ficou com meus sogros. 325 00:31:16,125 --> 00:31:17,425 Por uma semana. 326 00:31:17,877 --> 00:31:20,505 Me far� bem ter um pouco de tempo para mim. 327 00:31:20,506 --> 00:31:22,648 Disse exatamente isso � Claire. 328 00:31:23,590 --> 00:31:26,452 - Tempo � muito importante. - Mas me d� medo. 329 00:31:26,453 --> 00:31:27,753 Por qu�? 330 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Tomar conta de Lucie me impede de pensar. 331 00:31:31,267 --> 00:31:35,338 Agora vou ficar sozinho comigo mesmo, sem a Laura. 332 00:31:35,339 --> 00:31:38,347 - N�o sei se vou conseguir. - Vai, sim. Vai dar certo. 333 00:31:38,348 --> 00:31:39,648 E estamos com voc�. 334 00:31:39,649 --> 00:31:42,249 - N�o �, Claire? - L�gico! 335 00:31:42,714 --> 00:31:45,571 - J� escolheram? - O prato do dia, por favor. 336 00:31:45,572 --> 00:31:47,975 - Qual o ponto da carne? - Ao ponto. 337 00:31:47,976 --> 00:31:50,336 - O mesmo, mas menos. - Certo. 338 00:31:50,810 --> 00:31:52,110 E voc�, amor? 339 00:31:52,411 --> 00:31:53,955 Eu quero o peixe. 340 00:31:53,956 --> 00:31:56,541 Eu tamb�m. Troque a carne 341 00:31:56,542 --> 00:31:57,842 pelo peixe. 342 00:31:58,752 --> 00:32:00,252 O vinho continua o mesmo? 343 00:32:00,253 --> 00:32:02,088 - Sim, est� perfeito. - Obrigada. 344 00:32:03,899 --> 00:32:05,199 Obrigado. 345 00:32:06,045 --> 00:32:07,345 Charmosa, n�o? 346 00:32:09,614 --> 00:32:11,920 - Como assim? - N�o a achou bonita? 347 00:32:11,921 --> 00:32:13,307 Gilles, pare! 348 00:32:13,308 --> 00:32:14,608 O que foi que eu disse? 349 00:32:14,609 --> 00:32:17,437 O vestido dela era bonito, tem raz�o. 350 00:32:19,439 --> 00:32:20,739 Me desculpe. 351 00:32:20,740 --> 00:32:22,775 - Sim? - Os toaletes, por favor? 352 00:32:22,776 --> 00:32:24,527 Descendo as escadas � direita. 353 00:32:24,892 --> 00:32:26,404 Vou lavar as m�os. 354 00:32:28,592 --> 00:32:29,892 Quando volta ao trabalho? 355 00:32:30,566 --> 00:32:31,866 Ter�a. 356 00:32:32,660 --> 00:32:34,060 Ent�o, nos vemos na segunda? 357 00:32:35,705 --> 00:32:37,540 N�o acho uma boa ideia. 358 00:32:38,041 --> 00:32:39,341 Por favor... 359 00:32:39,342 --> 00:32:41,794 Queria ir fazer compras com voc�. 360 00:32:42,716 --> 00:32:44,016 Como Virginia? 361 00:32:45,915 --> 00:32:47,215 Como Virginia? 362 00:32:47,216 --> 00:32:48,516 Como mulher? 363 00:32:49,761 --> 00:32:51,471 N�o � ruim, Virginia. 364 00:32:51,472 --> 00:32:53,972 Ele est� voltando. Fique quieto. 365 00:32:53,973 --> 00:32:56,684 Venha �s 14h. Vou deixar a garagem aberta. 366 00:32:58,353 --> 00:32:59,950 Estou com fome! 367 00:33:02,940 --> 00:33:05,197 Gosto do David. � um cara legal. 368 00:33:05,198 --> 00:33:06,498 N�o? 369 00:33:08,444 --> 00:33:10,333 - No que est� pensando? - Em nada. 370 00:33:10,334 --> 00:33:11,658 Nada... Fale. 371 00:33:11,659 --> 00:33:13,785 Voc� pegou pesado com a gar�onete. 372 00:33:13,786 --> 00:33:15,285 O que foi que eu disse? 373 00:33:15,286 --> 00:33:17,071 Quer for�ar David a pegar algu�m. 374 00:33:17,072 --> 00:33:19,999 S� queria descontrair. Ele entendeu. 375 00:33:21,250 --> 00:33:22,550 De qualquer forma... 376 00:33:22,551 --> 00:33:24,003 ele n�o estava interessado. 377 00:33:25,109 --> 00:33:27,361 Sempre achei que ele � um pouco... 378 00:33:30,027 --> 00:33:31,343 Um pouco o qu�? 379 00:33:31,344 --> 00:33:33,388 Tem algo nele muito... 380 00:33:33,898 --> 00:33:35,598 Muito feminino... 381 00:33:35,599 --> 00:33:38,226 - S�rio? - Estou certo que ele a amava 382 00:33:38,227 --> 00:33:40,186 e ela o amava tamb�m, mas... 383 00:33:40,187 --> 00:33:42,230 Eu acho que ele atrai os homens. 384 00:34:18,725 --> 00:34:20,226 - Voc� gozou? - N�o. 385 00:34:20,643 --> 00:34:22,228 N�o, mas tudo bem. 386 00:34:58,179 --> 00:34:59,766 David, voc� est� a�? 387 00:35:00,387 --> 00:35:01,687 J� des�o! 388 00:35:08,346 --> 00:35:09,646 Ol�! 389 00:35:27,460 --> 00:35:28,878 Vai querer sair assim? 390 00:35:29,179 --> 00:35:30,621 Por qu�? N�o est� bom? 391 00:35:30,622 --> 00:35:33,216 Eu posso sair com voc�, mas discretamente. 392 00:35:33,517 --> 00:35:35,508 N�o quero que todos olhem para n�s 393 00:35:35,509 --> 00:35:38,219 achando que sa� com um traveco de 1,90m. 394 00:35:40,264 --> 00:35:41,641 Como faremos? 395 00:35:43,392 --> 00:35:45,353 Ponha uma cal�a, � mais simples. 396 00:35:45,354 --> 00:35:48,272 N�o! A primeira sa�da tem que ser de saia. 397 00:35:49,702 --> 00:35:51,399 Cad� o vestido do outro dia? 398 00:35:51,400 --> 00:35:53,401 - Qual? - O que voc� reformou. 399 00:35:53,402 --> 00:35:55,435 - Est� sujo. - V� busc�-lo. 400 00:35:55,436 --> 00:35:56,736 Est� todo amassado. 401 00:35:56,737 --> 00:35:58,037 N�o � um desfile de moda. 402 00:35:58,038 --> 00:36:01,012 S� vamos fazer compras e discretamente, certo? 403 00:36:01,013 --> 00:36:02,313 Bom, que seja. 404 00:36:02,314 --> 00:36:04,372 Vou pass�-lo. 405 00:36:13,422 --> 00:36:14,740 Pronto. 406 00:36:14,741 --> 00:36:16,987 - Est� �timo - Fico com as meias? 407 00:36:19,815 --> 00:36:22,545 - N�o sei. - Sen�o vou ter que depilar. 408 00:36:22,546 --> 00:36:24,859 Fique com elas. N�o quero esperar duas horas. 409 00:36:24,860 --> 00:36:27,479 Pode me ajudar a tirar os pelos das costas? 410 00:36:27,480 --> 00:36:29,520 Sozinho � imposs�vel. 411 00:36:31,190 --> 00:36:32,984 Que inferno, esse vestido! 412 00:36:33,484 --> 00:36:34,784 Calma. 413 00:36:36,362 --> 00:36:37,662 Obrigado. 414 00:36:48,207 --> 00:36:50,626 Cuidado! N�o estava bem presa. 415 00:36:51,558 --> 00:36:54,463 Olha s� o que eu tenho que fazer! 416 00:36:54,464 --> 00:36:55,972 N�o fazemos mal a ningu�m. 417 00:36:58,876 --> 00:37:00,176 Espera... 418 00:37:00,177 --> 00:37:02,449 N�o tem uma peruca mais discreta? 419 00:37:02,450 --> 00:37:03,750 Tenho v�rias. 420 00:37:07,852 --> 00:37:09,152 Pronto! 421 00:37:13,566 --> 00:37:16,235 Ficou bom! O penteado da Laura. 422 00:37:22,275 --> 00:37:23,914 Certeza que n�o exagerou? 423 00:37:23,915 --> 00:37:25,583 Os vizinhos v�o me reconhecer? 424 00:37:25,584 --> 00:37:26,884 Melhor n�o. 425 00:37:27,315 --> 00:37:29,456 - Onde iremos? - Na cidade. 426 00:37:29,457 --> 00:37:31,543 - Mas onde? - Ao shopping. 427 00:37:31,544 --> 00:37:32,844 Vamos �s compras! 428 00:37:52,513 --> 00:37:54,898 - Claire? - Sim? 429 00:37:54,899 --> 00:37:56,317 Minha peruca est� legal? 430 00:37:57,193 --> 00:37:58,493 Est�, sim! 431 00:37:58,494 --> 00:38:00,196 - Est�? - Super bonita. 432 00:38:00,947 --> 00:38:02,247 Venha, vamos! 433 00:38:04,450 --> 00:38:06,661 Vai me chamar de Virginia? 434 00:38:06,662 --> 00:38:08,169 Combinado. 435 00:38:08,720 --> 00:38:10,998 Minha primeira sa�da como mulher! 436 00:38:12,416 --> 00:38:14,877 Talvez devesse mudar um pouco a voz, n�o? 437 00:38:21,008 --> 00:38:23,010 - Ol�! - Ol�! 438 00:38:29,408 --> 00:38:31,394 As chaves est�o com voc�, Virginia? 439 00:38:34,472 --> 00:38:35,772 Perdeu a l�ngua? 440 00:38:35,773 --> 00:38:38,734 N�o. Est�o na sua bolsa. 441 00:38:38,735 --> 00:38:40,251 � mesmo! Que cabe�a! 442 00:38:46,909 --> 00:38:49,537 Ainda n�o est� preparada, Virginia. 443 00:38:51,068 --> 00:38:52,664 Vai ver do que eu sou capaz. 444 00:39:19,636 --> 00:39:22,105 - Acha que eles desconfiam? - Acho que n�o. 445 00:39:22,674 --> 00:39:24,600 Poderia ter ficado com o outro vestido. 446 00:39:24,601 --> 00:39:27,783 N�o, � um bom sinal. Sinal que voc� est� bem. 447 00:39:35,458 --> 00:39:37,126 � a minha cor. Olhe! 448 00:39:57,404 --> 00:39:58,704 Voc� viu? 449 00:39:59,690 --> 00:40:00,990 � exagerada? 450 00:40:00,991 --> 00:40:02,902 N�o, � o seu estilo. Ficou bom! 451 00:40:11,344 --> 00:40:12,644 Virginia? 452 00:40:12,995 --> 00:40:14,846 - Nossa! - Gostou? 453 00:40:14,847 --> 00:40:16,373 - Sim! - S�rio? 454 00:40:16,741 --> 00:40:18,041 Que linda! 455 00:40:18,042 --> 00:40:19,668 - Ficou muito bom. - Obrigada. 456 00:40:19,669 --> 00:40:21,177 Tamb�m n�o � meu estilo. 457 00:40:21,178 --> 00:40:23,672 Sim! Essa cor com os seus cabelos! 458 00:40:24,649 --> 00:40:26,967 E ficou super elegante. 459 00:40:26,968 --> 00:40:28,969 - S�rio? - E nesse pre�o, s�rio... 460 00:40:29,615 --> 00:40:31,415 At� logo, senhoras! Boas compras! 461 00:40:37,318 --> 00:40:38,618 Nossa! 462 00:40:41,265 --> 00:40:42,565 Quer entrar? 463 00:40:42,566 --> 00:40:44,318 N�o. Ainda n�o estou pronta. 464 00:40:44,319 --> 00:40:46,936 - Por qu�? - J� disse... 465 00:40:46,937 --> 00:40:49,240 N�o depilei as pernas, nem o peito. 466 00:40:49,241 --> 00:40:50,748 � mesmo... 467 00:40:51,283 --> 00:40:52,785 Fica para a pr�xima, ent�o. 468 00:40:55,412 --> 00:40:57,123 Vai sair novamente comigo? 469 00:40:57,456 --> 00:40:59,029 Sim. Por que n�o? 470 00:40:59,030 --> 00:41:01,259 - E o Gilles? - O que tem o Gilles? 471 00:41:02,878 --> 00:41:04,178 Sei l�... 472 00:41:04,179 --> 00:41:06,619 N�o � da conta dele e ele n�o entenderia. 473 00:41:06,620 --> 00:41:08,705 Vamos! O filme vai come�ar! 474 00:41:09,680 --> 00:41:11,554 N�o t�o r�pido! Estou de salto. 475 00:41:12,763 --> 00:41:14,475 Adoro essa atriz. 476 00:41:16,433 --> 00:41:18,010 Posso me sentar aqui? 477 00:41:18,011 --> 00:41:19,311 Sim. 478 00:42:19,472 --> 00:42:21,664 - Vamos mudar de lugar. - Sim. 479 00:42:27,671 --> 00:42:29,090 Agora me diga a verdade. 480 00:42:29,091 --> 00:42:30,925 Voc� gosta de homens, � isso? 481 00:42:31,250 --> 00:42:32,550 N�o! 482 00:42:32,551 --> 00:42:34,695 O homem do cinema te excitou, n�o? 483 00:42:34,696 --> 00:42:37,681 Sim! Mas n�o como voc� imagina. 484 00:42:37,682 --> 00:42:40,434 S� gostei que ele tenha pensado que sou mulher. 485 00:42:40,874 --> 00:42:42,186 Ele passou a m�o em voc�. 486 00:42:43,145 --> 00:42:45,898 Claire... pode parecer estranho, mas n�o... 487 00:42:45,899 --> 00:42:47,858 Nunca senti atra��o por homens. 488 00:42:48,317 --> 00:42:50,945 Mas as mulheres, sempre! 489 00:42:51,403 --> 00:42:54,531 Acho que por desej�-las quero ser igual a elas. 490 00:42:55,574 --> 00:42:57,284 J� ficou com um homem? 491 00:42:58,452 --> 00:42:59,870 N�o, nunca. 492 00:43:00,329 --> 00:43:03,707 Na adolesc�ncia, me masturbei com os colegas de catecismo. 493 00:43:04,140 --> 00:43:05,532 Mas nada al�m disso. 494 00:43:06,085 --> 00:43:07,711 E como Virginia, voc� toparia? 495 00:43:09,296 --> 00:43:10,798 Nunca pensei nisso. 496 00:43:11,423 --> 00:43:15,172 Hoje � a primeira vez que sa�, que olham para mim. 497 00:43:15,730 --> 00:43:18,282 Nunca se sabe... Posso tentar. 498 00:43:18,283 --> 00:43:19,848 Para n�o morrer sem saber. 499 00:43:21,345 --> 00:43:22,768 � tudo t�o novo para mim. 500 00:43:23,168 --> 00:43:24,468 E gra�as a voc�! 501 00:43:25,356 --> 00:43:27,588 � como se eu nascesse novamente. 502 00:43:31,714 --> 00:43:33,402 N�o deveria pegar na minha m�o. 503 00:43:33,403 --> 00:43:35,698 Tem um cara nos olhando de forma estranha. 504 00:43:37,525 --> 00:43:38,825 N�o ligue... 505 00:43:38,826 --> 00:43:40,703 As mulheres sempre se d�o as m�os. 506 00:43:41,436 --> 00:43:42,955 Certo tipo de mulheres. 507 00:43:52,194 --> 00:43:53,844 Queria que a tarde n�o terminasse. 508 00:43:54,145 --> 00:43:56,844 - Pegue. - Acho que tinha raz�o. 509 00:43:57,475 --> 00:43:58,775 Em qu�? 510 00:43:58,776 --> 00:44:01,056 N�o � pela Lucie que me visto de mulher. 511 00:44:07,771 --> 00:44:09,148 O que foi? 512 00:44:09,857 --> 00:44:11,191 Sujei de batom. 513 00:44:12,609 --> 00:44:13,909 Espere. 514 00:44:17,114 --> 00:44:18,414 Pronto! 515 00:44:18,415 --> 00:44:20,826 Assim o Gilles n�o vai desconfiar. 516 00:44:21,944 --> 00:44:23,244 Tchau! 517 00:44:23,245 --> 00:44:24,545 Tchau! 518 00:45:16,757 --> 00:45:20,177 O que vai acontecer a curto e a longo prazo... 519 00:45:21,505 --> 00:45:22,930 � uma chamada importante. 520 00:45:23,429 --> 00:45:25,099 Talvez num primeiro momento... 521 00:45:27,765 --> 00:45:30,437 - Al�, David? - N�o. � Virginia. 522 00:45:30,438 --> 00:45:32,689 Podemos almo�ar? N�o estou bem. 523 00:45:32,690 --> 00:45:34,650 Sim, mas depois das 13:30h. 524 00:45:34,651 --> 00:45:36,601 Nos encontramos perto do seu escrit�rio? 525 00:45:36,602 --> 00:45:40,364 - No caf� em frente. - Obrigado e at� l�. 526 00:45:40,665 --> 00:45:42,282 Espere. Vir� vestido de homem? 527 00:45:42,283 --> 00:45:44,618 N�o! Falei que era a Virginia. 528 00:45:44,619 --> 00:45:46,745 - N�o, n�o vai dar. - Por qu�? 529 00:45:47,210 --> 00:45:50,040 Do lado do escrit�rio, n�o posso me arriscar. 530 00:45:50,041 --> 00:45:52,626 Arriscar o qu�? Da �ltima vez foi tudo bem. 531 00:45:53,043 --> 00:45:56,964 Certo. �s 13:45h, mas no sal�o de ch� do shopping. 532 00:45:58,757 --> 00:46:00,057 J� chegou! 533 00:46:00,358 --> 00:46:01,658 Ol�! 534 00:46:01,970 --> 00:46:04,638 Desculpe, estou atrasada. Muito trabalho. 535 00:46:05,222 --> 00:46:06,640 N�o vai tirar os �culos? 536 00:46:06,974 --> 00:46:08,684 Voc� me mandou ser discreta. 537 00:46:08,685 --> 00:46:10,484 Mas aqui, tudo bem. 538 00:46:10,485 --> 00:46:12,385 Tenho s� meia hora. Quero um sandu�che. 539 00:46:12,386 --> 00:46:14,772 - Quer alguma coisa? - N�o. Estou sem fome. 540 00:46:15,290 --> 00:46:16,590 - Certeza? - Sim. 541 00:46:17,077 --> 00:46:19,585 Ol�! Um sandu�che desses, por favor. 542 00:46:24,556 --> 00:46:27,381 Gostei da sua saia. Ficou boa em voc�. 543 00:46:27,382 --> 00:46:28,682 Obrigada! 544 00:46:29,765 --> 00:46:31,065 N�o fez a barba? 545 00:46:33,787 --> 00:46:36,252 - D� pra ver? - Um pouco. 546 00:46:36,560 --> 00:46:37,860 Droga! 547 00:46:38,847 --> 00:46:40,757 D� trabalho ser mulher. 548 00:46:42,107 --> 00:46:43,691 Que rem�dio � esse? 549 00:46:44,284 --> 00:46:46,698 Nada... Antidepressivos. 550 00:46:48,688 --> 00:46:49,988 Sabe... 551 00:46:49,989 --> 00:46:52,436 Nossa ida ao shopping foi um estopim. 552 00:46:53,479 --> 00:46:55,272 Nunca me senti t�o animado. 553 00:46:55,645 --> 00:46:56,945 Animada! 554 00:46:57,691 --> 00:46:59,852 Preciso fazer aquilo novamente para... 555 00:46:59,853 --> 00:47:02,362 Tenho muito trabalho, Essa semana ser� complicado. 556 00:47:04,239 --> 00:47:06,158 Voc� n�o pode me deixar nessa. 557 00:47:06,825 --> 00:47:08,125 Eu preciso de voc�. 558 00:47:09,516 --> 00:47:11,596 A Lucie vai ficar com os av�s at� domingo. 559 00:47:11,938 --> 00:47:14,340 Vamos para a casa de campo? 560 00:47:16,627 --> 00:47:18,879 Imposs�vel. O que vou dizer ao Gilles? 561 00:47:19,630 --> 00:47:20,930 A verdade. 562 00:47:34,345 --> 00:47:35,645 Tudo bem? 563 00:47:35,646 --> 00:47:38,047 � um inferno, mas preciso terminar este caso. 564 00:47:41,318 --> 00:47:42,986 Essa echarpe � minha! 565 00:47:44,021 --> 00:47:46,190 Estava por a�. Estou com dor de garganta. 566 00:47:47,699 --> 00:47:48,999 Ficou charmoso. 567 00:47:52,037 --> 00:47:53,678 Falei com minha m�e por telefone. 568 00:47:53,997 --> 00:47:55,297 Mesmo? 569 00:47:56,375 --> 00:47:57,957 Ela n�o est� bem. 570 00:47:57,958 --> 00:47:59,258 O que ela tem? 571 00:48:00,671 --> 00:48:02,130 Est� um pouco deprimida. 572 00:48:05,676 --> 00:48:07,885 Pod�amos v�-la no final de semana? 573 00:48:07,886 --> 00:48:10,478 Imposs�vel. Com a tens�o no escrit�rio... 574 00:48:10,479 --> 00:48:12,558 Preciso trabalhar. Mas v� voc�. 575 00:48:12,559 --> 00:48:13,889 N�o precisa de mim. 576 00:48:16,103 --> 00:48:18,605 Eu gostaria que fossemos juntos. 577 00:48:18,606 --> 00:48:21,275 Iremos juntos assim que isso passar, certo? 578 00:48:21,798 --> 00:48:23,098 Prometo. 579 00:48:46,910 --> 00:48:48,210 - Tudo bem? - Tudo. 580 00:48:50,337 --> 00:48:52,056 Muita coisa para um fim de semana! 581 00:48:52,639 --> 00:48:54,057 Peguei um material. 582 00:49:00,300 --> 00:49:02,680 - O que disse ao Gilles? - Que ia ver minha m�e. 583 00:49:03,245 --> 00:49:04,670 Sempre mente pra ele? 584 00:49:05,152 --> 00:49:06,452 N�o. 585 00:49:07,154 --> 00:49:09,620 S� ap�s saber que voc� se veste de mulher. 586 00:49:11,074 --> 00:49:12,826 Eu nunca menti pra Laura. 587 00:49:24,338 --> 00:49:25,922 Prontinho! 588 00:49:32,143 --> 00:49:33,596 Se arrumou r�pido! 589 00:49:33,597 --> 00:49:36,137 S� troquei de roupa. Me maquio no carro. Segura? 590 00:49:38,769 --> 00:49:40,103 Ningu�m percebeu? 591 00:49:40,104 --> 00:49:41,520 Sim. Um caminhoneiro. 592 00:49:41,521 --> 00:49:43,732 Me viu sair do banheiro masculino. 593 00:49:43,733 --> 00:49:45,609 Ele gostou do meu vestido... 594 00:49:48,904 --> 00:49:51,279 - Quer aprender uma coisa? - Sim, o qu�? 595 00:49:52,074 --> 00:49:53,742 Para maquiar os olhos, 596 00:49:54,409 --> 00:49:57,704 olho direito, m�o direita, olho esquerdo, m�o esquerda. 597 00:50:05,253 --> 00:50:06,672 Demais! 598 00:50:07,297 --> 00:50:08,597 Funciona! 599 00:51:37,387 --> 00:51:40,557 Eu me lembro. Foi no ver�o dos nossos 16 anos. 600 00:51:41,016 --> 00:51:42,316 Eu sei. 601 00:51:47,773 --> 00:51:49,699 Qual quarto voc� quer? 602 00:51:50,137 --> 00:51:51,437 Qualquer um. 603 00:51:51,438 --> 00:51:54,759 Pegarei o dos pais porque tem um espelho enorme. 604 00:51:54,760 --> 00:51:56,189 Ficarei no da Laura. 605 00:51:56,190 --> 00:51:58,450 - O quarto de crian�a? - Eu gostaria. 606 00:51:58,451 --> 00:52:01,203 - Mas a cama � de solteiro. - N�o tem problema. 607 00:52:12,756 --> 00:52:14,056 Tudo bem? 608 00:52:14,883 --> 00:52:16,183 Sim, sim... 609 00:52:18,970 --> 00:52:21,515 � que ver todas essas fotos... 610 00:52:22,224 --> 00:52:24,643 O quadro mexeu comigo. 611 00:52:26,353 --> 00:52:27,813 Voc�s eram felizes? 612 00:52:29,523 --> 00:52:30,823 Sim. 613 00:52:31,626 --> 00:52:33,026 � isso que importa. 614 00:52:33,693 --> 00:52:34,993 Sem lamentos. 615 00:52:35,320 --> 00:52:36,655 S� a felicidade. 616 00:52:42,177 --> 00:52:43,477 Bom... 617 00:52:43,478 --> 00:52:44,778 Vamos dar uma volta? 618 00:53:01,164 --> 00:53:02,464 Balan�o voc�? 619 00:53:23,417 --> 00:53:24,717 � l�! 620 00:53:45,515 --> 00:53:46,815 N�o consigo achar! 621 00:53:47,183 --> 00:53:49,269 - Certeza que era aqui? - Tenho, sim. 622 00:53:53,802 --> 00:53:55,102 Veja! 623 00:53:58,247 --> 00:53:59,547 N�o apagou. 624 00:54:00,488 --> 00:54:01,788 Que bonito! 625 00:55:02,467 --> 00:55:04,302 Quando crian�a nos diziam: 626 00:55:05,470 --> 00:55:07,597 "Os meninos nascem nas couves 627 00:55:07,598 --> 00:55:09,683 e as meninas nas flores." 628 00:55:12,018 --> 00:55:13,318 No meu caso... 629 00:55:13,895 --> 00:55:15,772 Nasci na couve-flor. 630 00:55:43,546 --> 00:55:45,851 - O que foi? - Desculpa! N�o te reconheci. 631 00:55:46,269 --> 00:55:49,556 Me troquei para buscar madeira. � mais pr�tico. 632 00:55:49,557 --> 00:55:50,857 Sim, claro. 633 00:55:57,652 --> 00:56:00,727 Com quem voc� prefere jantar, David ou Virginia? 634 00:56:02,363 --> 00:56:04,215 Voc� decide. Tanto faz. 635 00:56:06,391 --> 00:56:08,616 Pelo Gilles, melhor que eu seja Virginia. 636 00:57:01,189 --> 00:57:02,489 Sim? 637 00:57:06,800 --> 00:57:08,837 - Estou com um problema. - Qual? 638 00:57:09,387 --> 00:57:10,687 Voc� sabe... 639 00:57:10,688 --> 00:57:12,643 Nem tem muito. Precisa? 640 00:57:12,644 --> 00:57:14,099 Voc� prometeu! 641 00:57:16,226 --> 00:57:17,526 Que seja. 642 00:57:28,905 --> 00:57:30,205 Est� muito quente? 643 00:57:30,206 --> 00:57:32,408 Sim, mas os poros t�m que dilatar. 644 00:57:35,930 --> 00:57:38,820 - Deixo quanto tempo? - N�o sei. 645 00:57:38,821 --> 00:57:40,259 Mais uns 10 segundos. 646 00:57:40,260 --> 00:57:42,794 1... 2... 3... 647 00:57:42,795 --> 00:57:46,714 - 4... 5... - Vai, tira! 648 00:57:47,015 --> 00:57:48,315 Tira! 649 00:57:52,720 --> 00:57:54,020 Tudo bem? 650 00:57:54,556 --> 00:57:56,599 Preciso sofrer para ficar bonita. 651 00:57:57,454 --> 00:57:58,754 Deixa ver! 652 00:58:02,438 --> 00:58:04,274 Dever�amos ter ido ao mercado. 653 00:58:05,579 --> 00:58:07,678 N�o. Est� delicioso. 654 00:58:10,780 --> 00:58:12,240 Me sinto bem aqui. 655 00:58:13,390 --> 00:58:16,293 Sempre pensei em morar perto da natureza. 656 00:58:16,294 --> 00:58:18,538 Levar uma vida mais calma, menos estressante. 657 00:58:20,290 --> 00:58:21,916 Vou ter que ir para outro lugar 658 00:58:21,917 --> 00:58:24,127 onde n�o me conhe�am. 659 00:58:25,337 --> 00:58:27,213 Onde eu possa come�ar uma vida nova... 660 00:58:29,597 --> 00:58:30,897 de mulher. 661 00:58:34,053 --> 00:58:35,805 E o que � uma vida de mulher? 662 00:58:39,559 --> 00:58:40,859 Uma vida... 663 00:58:42,770 --> 00:58:46,107 na qual eu possa fazer tudo que n�o podia como homem. 664 00:58:50,862 --> 00:58:52,162 Est� pensando a s�rio? 665 00:58:52,697 --> 00:58:53,997 Sim. 666 00:58:57,076 --> 00:58:59,287 Mas tendo Lucie voc� sabe que � imposs�vel. 667 00:59:01,831 --> 00:59:03,708 Eu sei. � complicado. 668 00:59:04,600 --> 00:59:08,447 Contanto que haja amor, tudo � poss�vel, n�o? 669 00:59:09,998 --> 00:59:11,298 Voc� est� delirando. 670 00:59:12,619 --> 00:59:14,459 Isso � um jogo que ter� que acabar 671 00:59:14,460 --> 00:59:15,910 para voc� voltar � realidade. 672 00:59:19,057 --> 00:59:21,456 Mas voc� gosta de jog�-lo comigo, n�o? 673 00:59:22,777 --> 00:59:25,104 Antes, nem �ramos pr�ximos. 674 00:59:25,897 --> 00:59:27,690 Virginia nos aproximou. 675 00:59:29,901 --> 00:59:31,201 N�o. 676 00:59:32,654 --> 00:59:34,906 Foi a morte da Laura que nos aproximou. 677 00:59:42,413 --> 00:59:43,915 � nossa querida Laura! 678 00:59:47,168 --> 00:59:48,468 � Laura! 679 00:59:55,694 --> 00:59:57,698 AMAZONE CLUBE PRIVADO 680 01:00:35,216 --> 01:00:38,970 Boa noite, senhoras senhoritas e senhores! 681 01:00:40,864 --> 01:00:42,917 Exclusividade da Amazone, 682 01:00:42,918 --> 01:00:47,566 apresento a divina, maravilhosa, 683 01:00:47,567 --> 01:00:51,149 e diva... Eva Carlton! 684 01:01:01,451 --> 01:01:05,121 Eu sa�a com homens estranhos 685 01:01:06,587 --> 01:01:10,251 T�o levianos quanto a cinza De seus cigarros 686 01:01:11,659 --> 01:01:15,506 Davam festas no Pal�cio de Versalhes 687 01:01:16,841 --> 01:01:19,969 N�o passava de ilus�o 688 01:01:21,679 --> 01:01:25,683 E eu perdia meu tempo Nesse deserto dourado 689 01:01:26,396 --> 01:01:30,389 Estava s� Quando te encontrei 690 01:01:31,134 --> 01:01:33,566 Os outros se enterravam 691 01:01:33,567 --> 01:01:35,902 Voc� estava vivo 692 01:01:36,394 --> 01:01:40,239 E cantava Como uma crian�a 693 01:01:41,616 --> 01:01:44,327 Era feliz como um italiano 694 01:01:44,328 --> 01:01:47,080 Quando sabe que ter� 695 01:01:47,081 --> 01:01:50,176 Amor e vinho 696 01:01:51,501 --> 01:01:53,669 E eu, pela primeira vez 697 01:01:53,670 --> 01:01:57,507 Me senti, enfim 698 01:01:57,508 --> 01:02:00,154 Mulher 699 01:02:03,513 --> 01:02:07,420 Mulher 700 01:02:08,039 --> 01:02:12,021 Uma mulher 701 01:02:12,351 --> 01:02:15,149 Com voc� 702 01:02:18,152 --> 01:02:22,419 Voc� parecia ter Vindo de um passado 703 01:02:22,740 --> 01:02:27,001 Onde cavalos brancos Galopavam 704 01:02:27,002 --> 01:02:28,996 Seu rosto era s�rio 705 01:02:28,997 --> 01:02:31,290 E seu sorriso claro 706 01:02:32,371 --> 01:02:36,129 Eu andava em dire��o � sua luz 707 01:02:37,130 --> 01:02:38,881 Atualmente, Sem precisar de motivo 708 01:02:38,882 --> 01:02:42,218 Fazemos amor E junto a ti 709 01:02:42,219 --> 01:02:45,638 O tempo parece T�o curto 710 01:02:46,347 --> 01:02:48,516 Porque voc� � um homem 711 01:02:48,517 --> 01:02:51,110 T�o meigo 712 01:02:51,111 --> 01:02:55,231 E sabe tornar belas Nossas vidas 713 01:02:55,232 --> 01:02:58,487 Voc� � feliz como um italiano 714 01:02:58,488 --> 01:03:04,271 Quando sabe que ter� Amor e vinho 715 01:03:04,272 --> 01:03:06,502 � sempre Como na primeira vez 716 01:03:06,503 --> 01:03:11,747 Quando enfim me tornei 717 01:03:11,748 --> 01:03:15,877 Mulher 718 01:03:15,878 --> 01:03:21,270 Mulher 719 01:03:21,271 --> 01:03:25,274 Uma mulher 720 01:03:25,275 --> 01:03:29,692 Com voc� 721 01:03:30,201 --> 01:03:33,498 Uma mulher 722 01:03:34,034 --> 01:03:38,755 Uma mulher 723 01:03:38,756 --> 01:03:43,494 Uma mulher 724 01:03:43,495 --> 01:03:48,070 Com voc� 725 01:05:00,940 --> 01:05:02,240 Tudo bem? 726 01:05:02,547 --> 01:05:03,847 Tudo. 727 01:05:04,860 --> 01:05:07,508 - Est� cansado? - N�o. 728 01:05:10,032 --> 01:05:12,326 Tem uma coisa que n�o contei, Claire. 729 01:05:12,822 --> 01:05:14,122 O qu�? 730 01:05:15,505 --> 01:05:17,498 Quando Laura morreu 731 01:05:17,499 --> 01:05:19,625 o pessoal da funer�ria me perguntou 732 01:05:19,626 --> 01:05:22,962 com que roupa eu gostaria que ela fosse enterrada. 733 01:05:24,880 --> 01:05:26,924 Dei a eles o vestido de noiva. 734 01:05:28,092 --> 01:05:30,136 Mas pedi para vesti-la eu mesmo. 735 01:05:31,804 --> 01:05:34,015 Normalmente s�o eles que vestem. 736 01:05:34,473 --> 01:05:35,850 Mas insisti. 737 01:05:36,601 --> 01:05:38,019 E eles aceitaram. 738 01:05:39,729 --> 01:05:44,859 Me deixaram sozinho com ela numa sala bem grande. 739 01:05:46,068 --> 01:05:48,362 Senti frio e medo. 740 01:05:52,283 --> 01:05:55,786 Mas lembrei do sorriso dela quando nos conhecemos. 741 01:05:57,413 --> 01:06:00,458 Da emo��o nos olhos dela no dia do nosso casamento. 742 01:06:01,292 --> 01:06:02,752 Da nossa noite de n�pcias. 743 01:06:05,713 --> 01:06:07,590 Isso me deu coragem. 744 01:06:11,135 --> 01:06:13,763 Comecei colocando as meias. 745 01:06:15,765 --> 01:06:17,600 Elas deslizaram... 746 01:06:17,601 --> 01:06:21,187 delicadamente pelas coxas dela. 747 01:06:23,939 --> 01:06:25,239 Depois, 748 01:06:25,650 --> 01:06:27,693 vesti o corpete, 749 01:06:29,362 --> 01:06:30,821 abotoei o vestido, 750 01:06:31,553 --> 01:06:32,853 coloquei as joias, 751 01:06:34,200 --> 01:06:35,618 os sapatos, 752 01:06:37,536 --> 01:06:39,789 e coloquei, delicadamente, 753 01:06:40,539 --> 01:06:44,758 a coroa de flores nos cabelos loiros dela. 754 01:06:47,163 --> 01:06:49,530 E foi a�, creio eu, 755 01:06:51,109 --> 01:06:53,048 que meu desejo de usar roupas de mulher 756 01:06:54,220 --> 01:06:55,520 voltou. 757 01:06:56,430 --> 01:06:57,807 Como um sinal. 758 01:08:29,147 --> 01:08:30,447 Bom dia! 759 01:08:30,941 --> 01:08:32,241 Ol�! 760 01:08:32,902 --> 01:08:34,695 Tudo bem? Dormiu bem? 761 01:08:34,696 --> 01:08:36,204 N�o muito bem. 762 01:08:36,205 --> 01:08:38,373 Eu disse que a cama era muito pequena. 763 01:08:39,017 --> 01:08:40,618 N�o � isso. � Gilles. 764 01:08:41,577 --> 01:08:42,877 O que houve? 765 01:08:43,704 --> 01:08:45,468 Ontem, deixei meu celular na bolsa 766 01:08:45,469 --> 01:08:46,825 e esqueci de ligar para ele. 767 01:08:46,826 --> 01:08:49,960 Ele ligou para minha m�e que falou que eu n�o estava l�. 768 01:08:50,471 --> 01:08:52,794 Caramba! J� falou com ele? 769 01:08:53,380 --> 01:08:56,717 N�o. Ele me deixou um monte de mensagens. Vou ligar. 770 01:08:57,551 --> 01:08:58,851 Vai contar a ele? 771 01:08:58,852 --> 01:09:00,178 O qu�? 772 01:09:00,179 --> 01:09:02,931 Que est� em Cr�ancy, comigo? 773 01:09:02,932 --> 01:09:05,184 E por que n�o contaria? 774 01:09:07,228 --> 01:09:08,729 Voc� n�o fez nada errado. 775 01:09:09,396 --> 01:09:10,696 � isso que conta. 776 01:09:20,616 --> 01:09:21,916 J� volto. 777 01:09:37,675 --> 01:09:38,975 Est� ficando perigoso. 778 01:09:38,976 --> 01:09:41,269 - O qu�? - � preciso parar. 779 01:09:43,138 --> 01:09:46,414 Parar? Vamos parar de nos ver? 780 01:09:46,415 --> 01:09:47,715 N�o. 781 01:09:49,019 --> 01:09:50,688 De se vestir de mulher. 782 01:09:52,815 --> 01:09:54,483 Achei que me compreendesse. 783 01:09:55,693 --> 01:09:57,152 Voc� est� doente, David. 784 01:09:57,611 --> 01:09:58,911 Precisa se curar. 785 01:10:03,659 --> 01:10:05,411 Est� transando com David? � isso? 786 01:10:06,537 --> 01:10:09,039 N�o! O que est� imaginando? 787 01:10:10,895 --> 01:10:13,460 Por que escondeu que viajaria com ele? 788 01:10:16,005 --> 01:10:17,590 Ele me pediu para n�o contar. 789 01:10:17,591 --> 01:10:19,098 Como? 790 01:10:19,099 --> 01:10:20,516 Voc� tinha raz�o. 791 01:10:21,552 --> 01:10:23,637 Raz�o? Raz�o em qu�? 792 01:10:24,763 --> 01:10:26,765 David descobriu que... 793 01:10:28,183 --> 01:10:29,483 que ele gosta de homens. 794 01:10:32,438 --> 01:10:33,738 E da�? 795 01:10:34,164 --> 01:10:35,920 Que rela��o isso tem com voc�? 796 01:10:36,609 --> 01:10:41,028 Ele precisava conversar. Est� mal, se sente culpado. 797 01:10:41,029 --> 01:10:43,148 Por que ir a Cr�ancy para falar disso? 798 01:10:43,514 --> 01:10:45,537 Porque ele se sente bem l�. 799 01:10:45,866 --> 01:10:47,166 Perto da Laura. 800 01:10:52,291 --> 01:10:53,792 N�o � f�cil. 801 01:10:54,627 --> 01:10:57,046 � dif�cil assumir. Ainda mais ap�s a morte dela. 802 01:10:58,464 --> 01:11:00,966 Eu prometi cuidar do David. 803 01:11:03,135 --> 01:11:04,435 Eu sei. 804 01:11:07,640 --> 01:11:10,601 - Mas por que falou isso? - Tinha que inventar algo. 805 01:11:10,602 --> 01:11:12,770 Saiu assim. Sinto muito. 806 01:11:12,771 --> 01:11:15,314 � rid�culo. Vou ficar com cara do qu�? 807 01:11:15,315 --> 01:11:18,901 Melhor ser homossexual que travesti! 808 01:11:19,202 --> 01:11:21,445 Essas mentiras me cansam. 809 01:11:22,012 --> 01:11:24,314 Para acabar o drama, venha jantar conosco. 810 01:11:24,315 --> 01:11:25,884 - Para qu�? - Para que ele veja 811 01:11:25,885 --> 01:11:27,185 que n�o temos nada. 812 01:11:28,145 --> 01:11:29,662 Mas temos algo. 813 01:11:30,052 --> 01:11:33,055 N�o o que ele pensa. Est� livre sexta? 814 01:11:33,936 --> 01:11:35,459 Sua amiga Virginia vem? 815 01:11:35,460 --> 01:11:37,211 - Eu n�o contei? - O qu�? 816 01:11:37,212 --> 01:11:39,129 - Ela n�o pode. - N�o? 817 01:11:40,471 --> 01:11:42,263 - Somos s� n�s tr�s, ent�o? - Sim. 818 01:11:44,905 --> 01:11:46,205 Boa noite! 819 01:11:46,206 --> 01:11:47,506 - Ol�! - Entre! 820 01:11:47,507 --> 01:11:48,807 Espere, vou te ajudar. 821 01:11:48,808 --> 01:11:50,356 - Obrigado. - Entre. 822 01:11:54,186 --> 01:11:55,821 Claire! David chegou! 823 01:11:56,647 --> 01:11:57,981 Com a filha. 824 01:11:58,463 --> 01:12:00,049 - Tudo bem? - Sim. 825 01:12:00,611 --> 01:12:02,236 Ol�, Lucie. Tudo bem? 826 01:12:02,861 --> 01:12:04,279 - Boa noite. - Ol�, Claire. 827 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 Ol�, beb�! 828 01:12:08,409 --> 01:12:09,709 Tudo bem? 829 01:12:10,285 --> 01:12:11,662 Ainda n�o dormiu? 830 01:12:11,663 --> 01:12:13,747 - J� tomou a mamadeira? - Ainda n�o. 831 01:12:13,748 --> 01:12:16,032 Vou dar para dormir e ficamos tranquilos. 832 01:12:16,033 --> 01:12:17,967 Que linda. Est� com quantos meses? 833 01:12:17,968 --> 01:12:20,536 - 6 meses j�. - Vamos sentar. 834 01:12:20,537 --> 01:12:22,966 - Gilles, vai buscar um vinho? - Vou, claro. 835 01:12:24,286 --> 01:12:27,136 - Quer que eu esquente? - N�o, ainda est� morna. 836 01:12:28,711 --> 01:12:30,655 Eu deveria ter vindo como Virginia. 837 01:12:30,656 --> 01:12:33,350 - N�o. Por qu�? - Seria mais honesto. 838 01:12:36,437 --> 01:12:37,938 Ela estava com fome! 839 01:12:41,243 --> 01:12:42,543 � uma comilona. 840 01:12:48,115 --> 01:12:50,075 N�o fica com vontade? 841 01:13:01,428 --> 01:13:03,297 Foi de uma hora para outra? 842 01:13:04,339 --> 01:13:05,639 Sim. 843 01:13:05,640 --> 01:13:06,940 Enfim... 844 01:13:08,135 --> 01:13:11,430 Acho que sempre senti atra��o por homens, 845 01:13:11,431 --> 01:13:12,731 mas n�o sabia. 846 01:13:13,849 --> 01:13:15,242 Mesmo antes da Laura? 847 01:13:17,436 --> 01:13:20,064 Enquanto estava com ela, n�o tinha necessidade. 848 01:13:20,877 --> 01:13:22,476 Depois da morte dela, voltou. 849 01:13:22,477 --> 01:13:23,817 Foi um sinal. 850 01:13:24,276 --> 01:13:26,684 Hoje n�o � um problema. Tem em todo lugar. 851 01:13:28,215 --> 01:13:31,453 No meu trabalho, 1/4 dos caras � gay. 852 01:13:32,447 --> 01:13:33,959 As l�sbicas s�o mais raras. 853 01:13:33,960 --> 01:13:35,260 Vemos menos. 854 01:13:35,261 --> 01:13:36,802 E o que far� com Lucie? 855 01:13:36,803 --> 01:13:40,687 M�e falecida, pai gay. � complicado, n�o? 856 01:13:41,919 --> 01:13:43,219 N�o acho. 857 01:13:44,171 --> 01:13:46,048 Ali�s, decidi voltar ao trabalho. 858 01:13:46,380 --> 01:13:47,883 - Mesmo? - Sim. 859 01:13:47,884 --> 01:13:49,718 Preciso voltar � vida normal. 860 01:13:50,260 --> 01:13:53,889 Minha sogra encontrou uma bab� que cuidar� dela durante o dia. 861 01:13:54,598 --> 01:13:56,186 E encontrei algu�m. 862 01:13:57,336 --> 01:13:59,442 - J� encontrou algu�m? - Sim. 863 01:14:03,357 --> 01:14:04,657 � uma psic�loga. 864 01:14:05,392 --> 01:14:06,692 Uma psic�loga? 865 01:14:06,693 --> 01:14:07,993 Sim. 866 01:14:08,445 --> 01:14:09,905 Uma mulher, muito meiga. 867 01:14:11,865 --> 01:14:14,409 Falar com ela me ajuda. Falar da Laura, 868 01:14:15,160 --> 01:14:16,745 de meu futuro com Lucie. 869 01:14:18,580 --> 01:14:21,674 Ela me entende, sem me julgar. 870 01:14:22,501 --> 01:14:23,801 Isso � bom. 871 01:14:25,295 --> 01:14:26,713 N�o pode fazer mal. 872 01:14:27,297 --> 01:14:29,138 Est� tarde, preciso ir. 873 01:14:32,094 --> 01:14:34,179 Acho que bebi um pouco demais. 874 01:14:35,840 --> 01:14:38,976 Tem problema voc� me levar, Claire? 875 01:14:38,977 --> 01:14:42,312 Preciso arrumar as coisas. Melhor se for Gilles. 876 01:14:42,868 --> 01:14:46,983 - Se incomoda? - N�o, claro que n�o. 877 01:14:47,526 --> 01:14:49,069 Vou buscar Lucie. 878 01:14:55,826 --> 01:14:58,369 - E a�? - O qu�? 879 01:14:59,565 --> 01:15:00,865 Ele tem um cara? 880 01:15:01,206 --> 01:15:02,666 - N�o. - N�o? 881 01:15:03,652 --> 01:15:05,251 Algumas aventuras, ent�o? 882 01:15:05,252 --> 01:15:06,753 Pergunte a ele! 883 01:15:11,431 --> 01:15:14,332 David? Que hist�ria � essa de psic�loga? 884 01:15:14,333 --> 01:15:15,804 Foi voc� quem sugeriu. 885 01:15:16,298 --> 01:15:18,293 - Voc� contou a ela? - Sim. 886 01:15:18,682 --> 01:15:20,017 E o que ela disse? 887 01:15:20,018 --> 01:15:23,770 "Cada um encara o luto da sua pr�pria forma". 888 01:15:25,222 --> 01:15:26,522 Claire! 889 01:15:26,523 --> 01:15:28,901 - Vamos nos ver essa semana? - N�o. 890 01:15:29,407 --> 01:15:30,707 Acabou. 891 01:15:40,120 --> 01:15:41,663 Voc� faz bem � Claire. 892 01:15:41,664 --> 01:15:43,332 Ela quase n�o fala mais da Laura. 893 01:15:43,333 --> 01:15:44,633 Verdade? 894 01:15:46,293 --> 01:15:47,593 � engra�ado... 895 01:15:47,594 --> 01:15:50,464 Quando conheci Claire, tive ci�me da Laura. 896 01:15:50,952 --> 01:15:52,337 Eram t�o pr�ximas... 897 01:15:52,638 --> 01:15:54,592 que pensei haver algo entre elas. 898 01:15:54,593 --> 01:15:56,470 N�o, Laura sempre gostou de homens. 899 01:15:56,471 --> 01:15:58,513 L�gico! Mas Claire tamb�m! 900 01:16:00,682 --> 01:16:03,059 Em todo caso, voc� nos deu novas ideias. 901 01:16:03,060 --> 01:16:04,770 - Novas ideias? - Isso. 902 01:16:05,857 --> 01:16:07,231 Decidimos ter um filho. 903 01:16:25,112 --> 01:16:27,525 - Quer ajuda? - N�o precisa. Obrigado. 904 01:17:46,581 --> 01:17:47,881 Vamos nessa. 905 01:17:48,290 --> 01:17:49,590 Tenha um bom dia! 906 01:17:50,056 --> 01:17:51,356 Voc� tamb�m. 907 01:19:12,028 --> 01:19:13,328 Lucie! 908 01:19:16,628 --> 01:19:18,380 Papai quer te ver andando! 909 01:19:29,103 --> 01:19:31,204 Merda! Desculpa! 910 01:19:32,450 --> 01:19:35,221 - Estou horr�vel hoje. - N�o, est� jogando bem. 911 01:19:35,222 --> 01:19:36,522 N�o estou me sentindo bem. 912 01:19:36,982 --> 01:19:38,282 Olha s�! 913 01:19:42,690 --> 01:19:45,460 - O que faz ele aqui? - Convidei para jogar em dupla. 914 01:19:46,783 --> 01:19:48,910 - Tudo bem, David? - Est� em forma? 915 01:19:48,911 --> 01:19:50,244 Esper�vamos por voc�. 916 01:19:50,670 --> 01:19:51,970 Bom dia, Claire. 917 01:19:51,971 --> 01:19:53,271 Ol�, David. 918 01:19:54,040 --> 01:19:56,543 - Vou deixar voc�s jogarem. - Vamos jogar em dupla. 919 01:19:56,544 --> 01:19:59,259 - Somos tr�s. - Dois contra um! 920 01:19:59,260 --> 01:20:00,589 Certo? Vamos! 921 01:20:00,590 --> 01:20:02,152 Vamos, Claire, detonar! 922 01:20:09,264 --> 01:20:11,816 - Voc� vai bem? - Bela roupa! 923 01:20:12,698 --> 01:20:14,227 Prefiro voc� de saia. 924 01:20:16,093 --> 01:20:17,393 Vamos l�! 925 01:20:28,700 --> 01:20:30,000 � minha! 926 01:20:42,205 --> 01:20:43,505 Muito bem! 927 01:20:43,506 --> 01:20:44,857 Esperem. Vou beber algo. 928 01:20:46,569 --> 01:20:48,094 Por que n�o ligou mais? 929 01:20:49,161 --> 01:20:50,461 N�o quis incomodar. 930 01:20:51,389 --> 01:20:54,740 - Voc� falou que tinha acabado. - Eu quis dizer que... 931 01:20:54,741 --> 01:20:57,436 - Fiquei com medo. - De qu�? 932 01:20:57,437 --> 01:20:58,737 De recome�ar. 933 01:21:01,162 --> 01:21:03,075 - Voc� parou? - Sim. 934 01:21:03,610 --> 01:21:05,070 Desde que deixamos de nos ver. 935 01:21:05,413 --> 01:21:06,713 E a�, vamos continuar? 936 01:21:43,057 --> 01:21:44,440 VESTI�RIO MASCULINO 937 01:22:35,827 --> 01:22:38,163 Sim, prefiro a Sharapova. 938 01:22:42,107 --> 01:22:44,586 - Quer carona? - N�o, estou de carro. 939 01:22:45,795 --> 01:22:47,422 N�o vamos esperar a Claire? 940 01:22:47,797 --> 01:22:49,983 Mulheres na ducha, � espera na certa. 941 01:22:53,787 --> 01:22:55,347 Merda! Esqueci a raquete. 942 01:23:06,811 --> 01:23:08,111 Algo errado? 943 01:23:13,490 --> 01:23:15,714 Sinto saudades da Virginia. 944 01:23:20,939 --> 01:23:22,881 Claire! Espere. 945 01:23:24,042 --> 01:23:25,342 Venha comigo! 946 01:23:48,942 --> 01:23:50,242 Pare! 947 01:23:53,279 --> 01:23:54,989 N�o podemos fazer isso com Laura. 948 01:24:03,383 --> 01:24:04,683 Demorou! 949 01:24:05,538 --> 01:24:07,001 - Encontrou David? - Sim. 950 01:24:07,632 --> 01:24:09,845 - Ele est� vindo? - Falou para n�o esper�-lo. 951 01:24:30,612 --> 01:24:33,241 Desculpa pelo t�nis. Amanh� 13:30h. Hotel Virginia. 952 01:25:14,778 --> 01:25:16,078 Ol�, Claire. 953 01:25:17,322 --> 01:25:18,782 Ol�, Virginia. 954 01:25:25,747 --> 01:25:27,582 Me desculpe, estou atrasada. 955 01:25:28,416 --> 01:25:30,502 Me troquei num quarto. 956 01:25:33,254 --> 01:25:34,554 Aqui est�, senhoritas. 957 01:25:35,288 --> 01:25:36,735 Eu pedi champanhe. 958 01:25:37,801 --> 01:25:39,219 Pelo nosso reencontro. 959 01:25:41,657 --> 01:25:42,957 - Obrigada. - Obrigada. 960 01:25:56,361 --> 01:25:57,737 Voc� me trouxe de volta. 961 01:25:59,906 --> 01:26:01,206 Sinto muito. 962 01:26:02,188 --> 01:26:04,911 Foi durante o jantar na sua casa que compreendi... 963 01:26:05,995 --> 01:26:07,935 que estava me apaixonando por voc�. 964 01:26:09,415 --> 01:26:12,377 Voc� tinha raz�o. Melhor parar por ali, n�o? 965 01:26:13,378 --> 01:26:14,712 E no t�nis... 966 01:26:15,839 --> 01:26:19,264 quando falou: "Sinto saudade da Virginia"... 967 01:26:20,235 --> 01:26:21,535 tudo voltou. 968 01:26:22,637 --> 01:26:25,182 Eu tamb�m senti saudades dela. 969 01:26:27,058 --> 01:26:28,935 N�o posso deixar de viver, Claire. 970 01:26:30,019 --> 01:26:31,319 Isso faz parte de mim. 971 01:26:31,938 --> 01:26:34,983 S� voc� pode me ajudar a assumir. 972 01:26:35,859 --> 01:26:37,610 E o que pretende fazer? 973 01:26:38,152 --> 01:26:39,452 Compras com as amigas? 974 01:26:40,321 --> 01:26:41,906 Vamos parar de mentir. 975 01:26:42,490 --> 01:26:44,200 Voc� quer isso tanto quanto eu. 976 01:27:24,950 --> 01:27:26,250 O que estamos fazendo? 977 01:27:30,496 --> 01:27:31,796 N�o diga nada. 978 01:30:02,800 --> 01:30:04,100 O que foi? 979 01:30:05,177 --> 01:30:06,577 Me desculpe, mas n�o d�. 980 01:30:07,308 --> 01:30:08,608 Por qu�? 981 01:30:10,740 --> 01:30:12,040 Voc� � homem! 982 01:31:21,409 --> 01:31:23,601 O que est� fazendo? Ficou louco? 983 01:31:37,131 --> 01:31:38,831 N�o, sou mulher. 984 01:31:53,759 --> 01:31:55,477 L� est�o. Liz e Robert! 985 01:31:55,891 --> 01:31:57,191 Ol�! 986 01:31:57,192 --> 01:31:58,492 � horr�vel, crian�as. 987 01:31:58,493 --> 01:32:00,361 - � horr�vel! - O que aconteceu? 988 01:32:00,362 --> 01:32:02,976 Ele foi atropelado por um carro, ao atravessar a rua. 989 01:32:02,977 --> 01:32:05,965 - E como ele est�? - Inconsciente, em coma. 990 01:32:05,966 --> 01:32:07,966 O m�dico disse que pode permanecer assim. 991 01:32:07,967 --> 01:32:09,275 � um horror! 992 01:32:09,276 --> 01:32:11,903 Laura h� 6 meses e agora David. 993 01:32:12,319 --> 01:32:14,405 Liz, ele ainda est� vivo, n�o o enterre. 994 01:32:14,406 --> 01:32:17,642 Estou pensando na Lucie que pode ficar �rf�. 995 01:32:17,643 --> 01:32:19,367 - Onde ela est�? - Com a bab�. 996 01:32:19,368 --> 01:32:21,621 � muito dif�cil para n�s cuidar dela. 997 01:32:21,622 --> 01:32:23,129 E David, podemos v�-lo? 998 01:32:23,664 --> 01:32:25,625 Sim, mas... 999 01:32:27,251 --> 01:32:29,420 Precisamos contar uma coisa antes. 1000 01:32:29,421 --> 01:32:30,721 O qu�? 1001 01:32:32,632 --> 01:32:33,932 Conte a eles. 1002 01:32:35,259 --> 01:32:36,559 Ent�o... 1003 01:32:39,055 --> 01:32:41,390 David, n�o sabemos o porqu�... 1004 01:32:41,849 --> 01:32:44,894 foi encontrado vestido de mulher. 1005 01:32:48,848 --> 01:32:50,148 - De mulher? - Sim. 1006 01:32:50,700 --> 01:32:53,109 Estava de saia e peruca. 1007 01:32:54,362 --> 01:32:55,662 S�rio? 1008 01:32:55,663 --> 01:32:58,241 N�o sabemos explicar porque ele estava assim. 1009 01:32:58,242 --> 01:33:00,952 Talvez estivesse indo numa festa � fantasia. 1010 01:33:00,953 --> 01:33:03,437 Mas isso foi no meio da tarde, Robert! 1011 01:33:03,438 --> 01:33:04,738 Pois �... 1012 01:33:05,090 --> 01:33:07,636 Por favor, n�o espalhem. 1013 01:33:07,637 --> 01:33:09,084 Ningu�m precisa saber. 1014 01:33:09,085 --> 01:33:10,484 Confie em n�s, Liz. 1015 01:33:33,567 --> 01:33:34,867 David! 1016 01:33:37,405 --> 01:33:38,705 David? 1017 01:33:55,631 --> 01:33:58,104 Sabia que al�m de bicha ele se vestia de mulher? 1018 01:33:58,105 --> 01:33:59,405 Sim. 1019 01:33:59,802 --> 01:34:02,388 Que loucura! Por que n�o me contou? 1020 01:34:05,393 --> 01:34:06,693 Desculpe. 1021 01:34:10,568 --> 01:34:12,148 Quanto � menina, tem certeza? 1022 01:34:14,025 --> 01:34:15,568 Claro, sou madrinha dela! 1023 01:34:16,194 --> 01:34:17,494 Como vamos fazer? 1024 01:34:18,070 --> 01:34:19,405 N�o d� para improvisar. 1025 01:34:19,739 --> 01:34:22,158 Vou tirar uma licen�a e vou cuidar dela. 1026 01:34:22,159 --> 01:34:23,666 Eu prometi � Laura. 1027 01:34:24,946 --> 01:34:27,490 N�o esque�am de dar a mamadeira em 1 hora. 1028 01:34:27,491 --> 01:34:29,040 - Sim. Boa noite. - At� logo. 1029 01:34:32,335 --> 01:34:33,711 Lucie, tudo bem? 1030 01:34:34,667 --> 01:34:35,967 Viemos te buscar. 1031 01:34:36,464 --> 01:34:38,716 Vai dormir na nossa casa? 1032 01:34:39,570 --> 01:34:41,112 Isso, amor. 1033 01:34:41,113 --> 01:34:42,413 Voc� abre? 1034 01:34:50,557 --> 01:34:51,857 Pronto! 1035 01:34:59,111 --> 01:35:00,654 Pronto, acabou. 1036 01:35:35,648 --> 01:35:36,948 David? 1037 01:35:37,950 --> 01:35:39,250 David, sou eu. 1038 01:35:39,720 --> 01:35:41,020 Trouxe a Lucie. 1039 01:35:42,434 --> 01:35:43,734 Est� me ouvindo? 1040 01:35:45,032 --> 01:35:46,332 David? 1041 01:35:46,742 --> 01:35:48,786 Fez bem em trazer o beb�. 1042 01:35:49,286 --> 01:35:50,586 Voc� acha? 1043 01:35:50,955 --> 01:35:53,917 Quanto mais falar com ele, mais vai ajud�-lo. 1044 01:36:18,593 --> 01:36:19,893 Virginia? 1045 01:36:22,440 --> 01:36:23,740 Virginia, sou eu! 1046 01:36:27,482 --> 01:36:28,782 Trouxe Lucie. 1047 01:36:32,312 --> 01:36:33,612 Est� me ouvindo? 1048 01:36:36,774 --> 01:36:38,074 Virginia? 1049 01:36:44,300 --> 01:36:45,600 David? 1050 01:36:49,597 --> 01:36:51,232 Senhora! Senhora! 1051 01:36:51,538 --> 01:36:53,957 - O que foi? - Ele acordou, abriu os olhos. 1052 01:36:55,352 --> 01:36:57,354 Senhor? Est� me ouvindo? 1053 01:36:58,506 --> 01:37:00,536 Juro que ele acordou. N�o estou sonhando. 1054 01:37:00,537 --> 01:37:01,837 Acredito. 1055 01:37:01,838 --> 01:37:04,380 Acontece. N�o significa que tenha sa�do do coma. 1056 01:37:05,675 --> 01:37:07,223 Sua presen�a faz bem a ele. 1057 01:37:11,702 --> 01:37:13,002 David... 1058 01:37:15,206 --> 01:37:16,506 Ol�! 1059 01:37:18,417 --> 01:37:20,377 Fale baixo, Lucie est� dormindo. 1060 01:37:22,588 --> 01:37:23,888 Ela est� bem? 1061 01:37:25,089 --> 01:37:27,593 Sim. Acabou de dormir. 1062 01:37:32,219 --> 01:37:33,519 Tenho uma boa not�cia. 1063 01:37:34,308 --> 01:37:35,608 O que �? 1064 01:37:35,609 --> 01:37:40,022 Max me chamou essa tarde e decidiu me promover... 1065 01:37:40,856 --> 01:37:42,156 e me dar um aumento. 1066 01:37:43,347 --> 01:37:44,647 Que �timo! 1067 01:37:46,070 --> 01:37:47,613 Poderia ficar feliz. 1068 01:37:48,489 --> 01:37:49,789 Estou feliz. 1069 01:37:50,575 --> 01:37:51,875 Bom... 1070 01:37:51,876 --> 01:37:53,410 O que mais aconteceu? 1071 01:37:54,703 --> 01:37:56,003 Nada. 1072 01:37:58,165 --> 01:38:00,000 David ainda est� em coma. 1073 01:38:03,295 --> 01:38:04,672 Isso leva tempo. 1074 01:38:05,756 --> 01:38:07,056 N�o se preocupe. 1075 01:38:07,845 --> 01:38:10,687 E eu revivendo o que aconteceu com Laura. 1076 01:38:11,634 --> 01:38:12,934 No mesmo hospital. 1077 01:38:14,974 --> 01:38:16,274 � horr�vel! 1078 01:38:17,768 --> 01:38:19,395 � horr�vel dizer, mas... 1079 01:38:22,189 --> 01:38:23,774 Ter� que esquecer da Laura. 1080 01:38:24,817 --> 01:38:26,345 Agora � David quem precisa. 1081 01:38:29,405 --> 01:38:30,705 Voc� tem raz�o. 1082 01:38:32,700 --> 01:38:34,201 Agora � a vez do David. 1083 01:39:41,894 --> 01:39:44,605 Eu sa�a com homens estranhos 1084 01:39:45,188 --> 01:39:49,023 T�o levianos quanto a cinza De seus cigarros 1085 01:39:49,860 --> 01:39:53,322 Davam festas no Pal�cio de Versalhes 1086 01:39:53,323 --> 01:39:56,955 N�o passava de ilus�o 1087 01:39:57,868 --> 01:40:01,327 E eu perdia meu tempo Nesse deserto dourado 1088 01:40:02,262 --> 01:40:06,752 Estava s� Quando te encontrei 1089 01:40:06,753 --> 01:40:11,215 Os outros se enterravam Voc� estava vivo 1090 01:40:12,007 --> 01:40:15,427 E cantava Como uma crian�a 1091 01:40:16,512 --> 01:40:19,515 Era feliz como um italiano 1092 01:40:19,516 --> 01:40:23,060 Quando sabe Que ter� amor e vinho 1093 01:40:23,061 --> 01:40:25,270 E eu, pela primeira vez 1094 01:40:25,271 --> 01:40:28,440 Me senti, enfim 1095 01:40:29,274 --> 01:40:35,010 Mulher, mulher 1096 01:40:35,572 --> 01:40:40,695 Uma mulher com voc� 1097 01:40:41,537 --> 01:40:47,271 Mulher, mulher 1098 01:40:47,710 --> 01:40:53,165 Uma mulher com voc� 1099 01:40:54,550 --> 01:40:58,761 Voc� parecia ter Vindo de um passado 1100 01:40:58,762 --> 01:41:01,974 Onde cavalos brancos Galopavam 1101 01:41:02,641 --> 01:41:06,477 Seu rosto era s�rio E seu sorriso claro 1102 01:41:06,478 --> 01:41:10,439 Eu andava em dire��o � sua luz 1103 01:41:10,858 --> 01:41:14,278 Atualmente, sem precisar motivo N�s fazemos amor 1104 01:41:14,862 --> 01:41:18,407 Perto de voc� O tempo parece t�o curto 1105 01:41:19,746 --> 01:41:23,575 Porque voc� � um homem T�o meigo 1106 01:41:24,830 --> 01:41:27,791 E sabe tornar belas Nossas vidas 1107 01:41:28,667 --> 01:41:31,295 Voc� � feliz como um italiano 1108 01:41:31,795 --> 01:41:35,132 Quando sabe que ter� Amor e vinho 1109 01:41:37,092 --> 01:41:39,428 � sempre como na primeira vez Quando... 1110 01:41:40,625 --> 01:41:42,951 Enfim me tornei 1111 01:41:43,974 --> 01:41:47,248 Mulher, mulher 1112 01:41:47,249 --> 01:41:50,524 Mulher, mulher 1113 01:41:50,898 --> 01:41:52,483 Uma... 1114 01:42:16,924 --> 01:42:18,383 Isso � muito bom! 1115 01:42:25,557 --> 01:42:26,857 Estamos aqui! 1116 01:42:32,564 --> 01:42:34,483 - Boa noite, Gilles. - Boa noite! 1117 01:42:44,785 --> 01:42:46,285 Quero apresentar uma amiga. 1118 01:42:47,978 --> 01:42:49,497 Mas... 1119 01:42:49,498 --> 01:42:50,798 � voc�, David? 1120 01:42:52,960 --> 01:42:54,920 N�o. � minha amiga Virginia. 1121 01:42:56,797 --> 01:42:58,097 A m�e da Lucie. 1122 01:43:06,056 --> 01:43:07,356 Tudo bem, meu amor? 1123 01:43:08,941 --> 01:43:10,241 Depois explico. 1124 01:43:10,242 --> 01:43:11,542 Voltei. 1125 01:43:20,112 --> 01:43:21,412 Que saudade! 1126 01:43:29,781 --> 01:43:31,981 7 ANOS DEPOIS 1127 01:44:48,525 --> 01:44:52,675 - Art Subs - 6 Anos fazendo Arte para voc�! 1128 01:44:52,676 --> 01:44:56,776 - Legenda - krika05 + Durenkian 1129 01:44:56,777 --> 01:45:02,127 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 76398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.