Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,730 --> 00:00:13,870
[ �AH� VA, LA ABUELA SE HA MUERTO! ]
2
00:03:02,470 --> 00:03:04,600
- �Est� listo?
- Un momento.
3
00:03:24,870 --> 00:03:26,800
�Ya voy!
4
00:03:28,800 --> 00:03:31,670
- Un telegrama para usted, se�orita.
- Gracias.
5
00:03:35,670 --> 00:03:37,470
�Ah� va, la abuela se ha muerto!
6
00:03:37,480 --> 00:03:39,390
Todos los abuelos terminan muri�ndose.
7
00:03:39,400 --> 00:03:41,400
Se ve que no la conoc�as.
8
00:03:41,410 --> 00:03:43,410
- �Cu�ntos a�os ten�a?
- Un mont�n...
9
00:03:43,420 --> 00:03:44,530
�Entonces...?
10
00:03:51,530 --> 00:03:55,330
�D�nde vas?
La autopista se coge por all�.
11
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
Lo s�,
pero hay cambio de planes...
12
00:03:57,610 --> 00:03:59,400
Tengo que ir al entierro.
13
00:03:59,470 --> 00:04:00,670
��Al entierro?!
14
00:04:00,680 --> 00:04:02,680
Nos est�n esperando con el barco...
15
00:04:02,690 --> 00:04:04,700
- �Vamos a quedar fatal!
- Es verdad.
16
00:04:04,710 --> 00:04:06,000
Pero, �qu� quieres que haga?
No puedo faltar.
17
00:04:06,100 --> 00:04:08,100
�Y yo que pinto all�.
�No es mi abuela!
18
00:04:08,200 --> 00:04:10,730
Ya ver�s como tambi�n nos divertimos.
19
00:04:38,930 --> 00:04:42,670
�Est�s seguro de que se trata
de tu madre y no de tu padre?
20
00:04:42,680 --> 00:04:45,930
Bueno... Yo aqu� leo "muerta",
y no "muerto".
21
00:04:46,600 --> 00:04:49,930
La fotocopia est� un poco desva�da,
pero esto parece una "a".
22
00:04:50,000 --> 00:04:52,930
No entiendo por qu� te dan una fotocopia
si eres el primog�nito.
23
00:04:52,940 --> 00:04:54,270
T� tienes derecho al original.
24
00:04:54,280 --> 00:04:58,000
�Pero, no! �Tu hermano insiste
en no respetar la jerarqu�a!
25
00:04:58,070 --> 00:05:01,000
Galeazzo no lo hace por inter�s, Ornella.
26
00:05:01,130 --> 00:05:02,270
�Y yo que pinto all�?
�No es mi abuela!
27
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
En todo caso, desde hoy,
al morir la vieja,
28
00:05:05,070 --> 00:05:07,600
el nombre de la empresa
pasa autom�ticamente a ser el tuyo:
29
00:05:08,130 --> 00:05:12,070
"Italo Ghia, Desinsectaciones, SPA".
30
00:05:12,130 --> 00:05:15,270
Tambi�n est� Galeazzo.
No podemos ignorarlo.
31
00:05:15,930 --> 00:05:18,200
Entonces podemos ponerle:
"Italo Ghia y Hermano".
32
00:05:18,330 --> 00:05:20,200
Galeazzo es un nombre rid�culo.
33
00:05:20,270 --> 00:05:23,130
Galeazzo Ghia.
Te das cuenta de que suena fatal, �no?
34
00:05:23,930 --> 00:05:26,130
Insisto en mantenernos firmes
en este asunto.
35
00:05:26,140 --> 00:05:27,930
Tienes que ser intransigente.
36
00:05:28,330 --> 00:05:29,670
La empresa debe llamarse:
37
00:05:29,680 --> 00:05:31,870
"Hermanos Ghia, Desinsectaciones".
�Y basta!
38
00:05:31,880 --> 00:05:33,930
- Pero Gigliola...
- �Igualdad absoluta!
39
00:05:34,000 --> 00:05:37,270
Pero Gigliola, ya sabes que Italo
tiene un a�o m�s que yo.
40
00:05:37,330 --> 00:05:40,730
Once meses. A ver si acabamos
con esta historia de la primogenitura.
41
00:05:40,740 --> 00:05:42,870
�Siempre con el rollo de la Biblia?
42
00:05:42,930 --> 00:05:45,200
Ya sabes que,
desde el punto de vista legal,
43
00:05:45,210 --> 00:05:47,210
el primog�nito no tiene
ning�n derecho especial.
44
00:05:47,220 --> 00:05:50,200
Habr� que ver si la abuela
no ha dejado alguna disposici�n...
45
00:05:50,270 --> 00:05:53,270
�Qu� quieres que haya dejado?
�Ha muerto de repente!
46
00:05:53,330 --> 00:05:55,330
�Nadie se lo esperaba
y ella menos!
47
00:05:55,400 --> 00:05:58,800
Perd�n, se�ora,
pero yo tuve como una premonici�n...
48
00:05:58,810 --> 00:06:01,730
Hace tres noches
la pobre se�ora Adelaide
49
00:06:01,740 --> 00:06:03,130
se me apareci�, toda blanca,
con los brazos abiertos...
50
00:06:03,140 --> 00:06:06,000
�Qu� pasa, Amedeo? �Te dedicas
a espiar nuestras conversaciones?
51
00:06:06,730 --> 00:06:09,200
En resumen, no puedes dejar
que te pisoteen.
52
00:06:09,210 --> 00:06:11,000
- �Qu� dices?
- �Hasta con el coche!
53
00:06:11,100 --> 00:06:13,200
�Me puedes explicar por qu� tenemos
que ir siempre nosotros detr�s?
54
00:06:13,270 --> 00:06:14,900
�Amedeo, acelera, por favor!
55
00:06:14,930 --> 00:06:16,670
�Quiere que adelante al se�or Italo,
se�ora?
56
00:06:16,680 --> 00:06:19,000
�S�! �Qu� pasa?
57
00:06:19,070 --> 00:06:21,600
�Hasta los subalternos
est�n acomplejados!
58
00:06:37,070 --> 00:06:40,530
�Ve ese gusano, doctor Ghia?
Ha sido tratado con dicloroetano
59
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
y est� m�s vivo que antes.
60
00:06:42,070 --> 00:06:45,000
�Ya! No hay nada que hacer
contra el gusano.
61
00:06:45,070 --> 00:06:47,730
No, no, doctor Ghia.
�La ciencia no se rinde!
62
00:06:47,870 --> 00:06:51,130
Nuestro laboratorio ha puesto a punto
una nueva f�rmula.
63
00:06:51,330 --> 00:06:53,070
El helic�ptero fumigar� con una nube
64
00:06:53,130 --> 00:06:55,530
absolutamente inocua...
Y cr�ame...
65
00:06:55,540 --> 00:06:57,870
Disculpe, doctor.
Con su permiso....
66
00:06:58,200 --> 00:07:01,600
- Son ya las diez pasadas.
- �A qu� hora es el entierro?
67
00:07:03,470 --> 00:07:04,930
A las cuatro, doctor.
68
00:07:05,000 --> 00:07:07,400
No se preocupe.
Con mi coche llegar� a tiempo.
69
00:07:07,470 --> 00:07:09,270
- Prosiga...
- Somos los primeros del mundo.
70
00:07:09,280 --> 00:07:13,130
Es una f�rmula extraordinaria
que fulminar� a la competencia.
71
00:07:13,470 --> 00:07:18,800
Dese cuenta de que hemos conseguido
introducir un 2 por mil de endrina E-12.
72
00:07:18,870 --> 00:07:24,400
Mata ratas, ara�as,
lagartos, moscas, par�sitos...
73
00:07:26,270 --> 00:07:28,600
�Me han matado una vaca
y tres caballos!
74
00:07:28,670 --> 00:07:31,930
�Con esa nube maldita!
�Vea a los animales muertos!
75
00:07:32,000 --> 00:07:34,070
- �Van a tener que pagarlo!
- �Me niego a creerlo!
76
00:07:34,130 --> 00:07:36,130
- Una vaca...
- �Y tres caballos!
77
00:07:36,200 --> 00:07:39,070
�As� que me van a pagar los da�os!
78
00:07:39,130 --> 00:07:42,070
- �Tranquilo, buen hombre!
- �Tranquilo, un cuerno!
79
00:07:42,130 --> 00:07:44,130
�Tienen que pagarme m�s de un mill�n!
80
00:07:44,140 --> 00:07:46,930
Si no, llamo a la polic�a
y los mando a todos a la c�rcel.
81
00:07:47,000 --> 00:07:50,400
- No, no se agite...
- �Ya me gustar�a verle a usted!
82
00:07:57,000 --> 00:07:59,130
- �Cuidado, que viene!
- �Corran! �Salgan de aqu�!
83
00:08:05,200 --> 00:08:08,870
VOY AL ENTIERRO DE MI ABUELA
84
00:08:42,670 --> 00:08:44,070
�Para!
85
00:08:44,530 --> 00:08:46,670
�No me digas que �se es Carlo Alberto!
86
00:08:46,730 --> 00:08:48,200
�Es de locos!
87
00:08:53,730 --> 00:08:56,530
Pero, �Qu� haces?
�Te has vuelto loco?
88
00:08:56,600 --> 00:08:59,870
Deja de hacer el payaso.
Tira ese cartel y ven con nosotros.
89
00:09:00,200 --> 00:09:02,470
�Me has o�do?
90
00:09:03,400 --> 00:09:05,670
Sube, desgraciado,
que est� aqu� tu madre.
91
00:09:05,730 --> 00:09:09,530
�Pero mira c�mo va!
�No te da verg�enza ir as� por ah�?
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,600
Sube.
No hagas m�s el idiota.
93
00:09:12,270 --> 00:09:13,870
Hace m�s de un a�o
que no sabemos nada de ti...
94
00:09:13,880 --> 00:09:15,730
Y ahora, �te comportas as�?
95
00:09:15,800 --> 00:09:18,400
�Delincuente! �Vago!
�Eres peor que los comunistas!
96
00:09:18,410 --> 00:09:20,200
�Ellos por lo menos
respetan a sus madres!
97
00:09:20,270 --> 00:09:20,930
Yo...
98
00:09:20,940 --> 00:09:21,600
... ver�s...
99
00:09:21,610 --> 00:09:22,270
... bofetadas...
100
00:09:22,280 --> 00:09:23,000
... aten...
101
00:09:23,100 --> 00:09:23,530
... yo...
102
00:09:23,540 --> 00:09:24,200
... t�...
103
00:09:24,210 --> 00:09:24,870
... bofetadas...
104
00:09:24,880 --> 00:09:25,470
... padre...
105
00:09:25,480 --> 00:09:26,130
... puedo...
106
00:09:26,140 --> 00:09:26,870
... cuidado.
107
00:09:27,330 --> 00:09:28,530
�Me explico?
108
00:09:28,600 --> 00:09:29,130
No te...
109
00:09:29,140 --> 00:09:29,870
... enfa...
110
00:09:29,880 --> 00:09:30,400
... des...
111
00:09:30,410 --> 00:09:31,000
... as�...
112
00:09:31,100 --> 00:09:31,600
Es in�...
113
00:09:31,610 --> 00:09:32,270
... til...
114
00:09:32,280 --> 00:09:33,400
... lo sabes.
115
00:09:42,330 --> 00:09:44,000
Verg�en...
116
00:09:44,870 --> 00:09:46,880
�V�monos!
117
00:09:53,130 --> 00:09:55,600
La culpa es de los que lo han educado.
118
00:09:55,600 --> 00:09:57,530
Querido, no te equivoques.
119
00:09:57,870 --> 00:09:59,930
�Vas a defenderlos todav�a?
120
00:10:00,000 --> 00:10:01,330
�Yo?
121
00:10:02,130 --> 00:10:04,530
S�lo digo que Carlo Alberto
ha sido educado exactamente
122
00:10:04,540 --> 00:10:05,600
como nuestro Carlo Maria.
123
00:10:05,610 --> 00:10:08,200
No es un problema de educaci�n,
sino de su naturaleza.
124
00:10:08,470 --> 00:10:10,330
Ha nacido para delinquir.
125
00:10:10,400 --> 00:10:13,870
Odia a sus padres, nos odia a nosotros,
odia a todos sus parientes.
126
00:10:13,930 --> 00:10:15,930
Ni siquiera se digna a hablarnos.
127
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
La �nica con la que hablaba
era la abuela.
128
00:10:17,870 --> 00:10:20,670
Ahora ni siquiera con ella.
129
00:10:20,730 --> 00:10:23,200
Me gustar�a saber d�nde vive,
c�mo, con qui�n...
130
00:10:23,270 --> 00:10:25,930
Carlo Maria dice que anda siempre
con un grupo de estudiantes.
131
00:10:25,940 --> 00:10:29,270
�Otros que tal bailan!
�Peores que los obreros!
132
00:10:29,330 --> 00:10:32,530
Tambi�n dice que ha ido
a la recolecci�n de la ca�a a Cuba.
133
00:10:33,670 --> 00:10:35,200
�Ca�a?
�Qu� clase de ca�a?
134
00:10:36,070 --> 00:10:39,400
De az�car...
�Y sin cobrar!
135
00:10:41,400 --> 00:10:44,800
Habr�a que prohib�rselo.
136
00:10:44,870 --> 00:10:46,070
Por el bien de la empresa.
137
00:10:46,130 --> 00:10:50,330
�Un Ghia viajando como un vagabundo,
pone en verg�enza a toda la familia!
138
00:10:50,400 --> 00:10:53,070
Esperemos que no llegue a tiempo
al entierro.
139
00:11:35,200 --> 00:11:36,530
Dime, Sparta.
140
00:11:36,600 --> 00:11:40,530
He visto los coches en la curva...
141
00:11:40,600 --> 00:11:42,930
Est�n llegando.
142
00:11:43,600 --> 00:11:45,130
Rec�belos t�, por favor.
143
00:11:45,140 --> 00:11:47,870
No quiero ver a nadie antes del funeral.
144
00:11:47,930 --> 00:11:50,200
Est� bien, se�or.
Est� tranquilo.
145
00:11:50,210 --> 00:11:53,200
- Yo me encargo.
- Gracias, Sparta.
146
00:11:56,270 --> 00:11:58,000
Sparta...
147
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Nuestra canci�n.
148
00:12:02,600 --> 00:12:04,600
�Siempre hermosa!
149
00:12:10,330 --> 00:12:12,130
Usted no conoce a mi padre, padre.
150
00:12:12,200 --> 00:12:14,130
He hecho de todo para convencerlo.
151
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
No quiere venir al entierro.
152
00:12:18,400 --> 00:12:22,470
No es un comportamiento de buen
cristiano, por parte del se�or Adolfo.
153
00:12:22,530 --> 00:12:24,930
Lo s�.
Pero pap� ha hecho la promesa
154
00:12:24,940 --> 00:12:26,940
de no tratar con nadie de la familia.
155
00:12:27,330 --> 00:12:28,300
�Una pena!
156
00:12:28,370 --> 00:12:32,600
Porque la muerte de tu abuela
ser�a una ocasi�n de oro.
157
00:12:33,070 --> 00:12:34,870
Dice que no le basta.
158
00:12:34,880 --> 00:12:37,400
Que antes quiere vernos a todos muertos.
159
00:12:37,470 --> 00:12:39,400
Todos, uno detr�s de otro.
160
00:12:39,470 --> 00:12:40,800
�Y �l?
161
00:12:40,930 --> 00:12:43,200
Dice que �l ser� el �ltimo.
162
00:12:43,270 --> 00:12:47,270
Bienaventurados los �ltimos
porque ellos ser�n los primeros.
163
00:12:47,330 --> 00:12:49,330
D�selo a tu pap�.
164
00:12:53,400 --> 00:12:55,270
S�, padre.
165
00:13:07,600 --> 00:13:09,530
�Qu� haces, Guido?
�No bajas?
166
00:13:09,600 --> 00:13:13,070
�El alegre weekend!
Y, sobre todo, calentito.
167
00:13:13,800 --> 00:13:17,200
En vez de hacer esqu� acu�tico
puedes esquiar en la nieve.
168
00:13:17,470 --> 00:13:20,930
Adem�s, puedes utilizar
los patines de la abuela.
169
00:13:21,330 --> 00:13:24,400
�Qu� clase de se�ora era esta vieja
que andaba con patines?
170
00:13:24,470 --> 00:13:25,870
La abuela hac�a de todo.
171
00:13:25,930 --> 00:13:28,670
�ltimamente hab�a empezado
a estudiar chino.
172
00:13:28,730 --> 00:13:31,400
Fue ella quien levant� la empresa.
173
00:13:32,270 --> 00:13:33,930
�Sabes qu� dec�a?
174
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Que nosotros, los Ghia,
somos unos grandes par�sitos
175
00:13:36,100 --> 00:13:38,270
que aniquilamos
a los peque�os par�sitos.
176
00:13:38,330 --> 00:13:41,070
Eso s� que es autocr�tica, �no?
177
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
Una habitaci�n doble con ba�o.
178
00:13:45,070 --> 00:13:47,530
- �Una habitaci�n doble con ba�o!
- Ah�, s�.
179
00:13:47,600 --> 00:13:50,600
Es raro... Nadie esperaba
que muriese antes que el abuelo.
180
00:13:50,870 --> 00:13:52,870
Y adem�s, de esa manera.
181
00:13:52,880 --> 00:13:55,470
- �C�mo ha muerto?
- Fulminada.
182
00:13:55,530 --> 00:13:57,470
- �Un infarto?
- No, fulminada.
183
00:13:57,480 --> 00:14:00,730
Un cortocircuito.
Hurgando en la televisi�n.
184
00:14:00,800 --> 00:14:04,270
Muertecita,
igual que el escarabajo de nuestra marca.
185
00:14:04,330 --> 00:14:06,800
Divertido, �verdad?
186
00:14:07,130 --> 00:14:08,600
De morirse...
187
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
Desde aqu� tiene que haber
una bonita vista.
188
00:14:28,410 --> 00:14:31,600
�Fant�stica!
Nieve sucia, �rboles raqu�ticos...
189
00:14:31,670 --> 00:14:34,800
- Ser�n los jardines p�blicos.
- Es el cementerio viejo.
190
00:14:43,730 --> 00:14:46,670
No me ir�s a decir que te impresiona
el cementerio viejo...
191
00:14:47,470 --> 00:14:51,400
Tienes raz�n. Si fuera nuevo,
la cosa cambiar�a completamente.
192
00:14:53,130 --> 00:14:57,530
�Cu�l te parece mejor para el entierro?
��sta? �O �sta?
193
00:15:02,600 --> 00:15:05,470
Venga, Guido, no te pongas antip�tico.
194
00:15:05,480 --> 00:15:07,670
Mientras t� descansas un poco,
yo salgo.
195
00:15:07,680 --> 00:15:10,400
Voy a ver un moment�n a la abuela
y en cuanto pueda me escapo, �vale?
196
00:15:18,000 --> 00:15:22,670
Tranquilo, ser� cosa de poco.
Lugo te cuento. �Ya ver�s qu� risa!
197
00:15:24,400 --> 00:15:26,870
Esto no me lo esperaba de ti, abuela.
198
00:15:26,930 --> 00:15:29,730
Morirte de un modo tan est�pido...
199
00:15:29,800 --> 00:15:34,930
EN DETERMINADAS SITUACIONES,
UN FACTOR NEGATIVO
200
00:15:35,000 --> 00:15:39,130
PUEDE PRODUCIR RESULTADOS
POSITIVOS Y, POR EL CONTRARIO,
201
00:15:39,200 --> 00:15:44,800
UN FACTOR POSITIVO PUEDE
PRODUCIR RESULTADOS NEGATIVOS.
202
00:15:45,470 --> 00:15:47,870
Pero si eso es de...
Mao-Tse-Tung.
203
00:15:47,930 --> 00:15:54,330
S�, DE MAO. A LO MEJOR TE CREES
QUE ERES EL �NICO QUE LO CONOCE.
204
00:15:55,070 --> 00:15:57,330
Es verdad, abuelita.
S�lo que, cuanto m�s lo pienso,
205
00:15:57,330 --> 00:15:58,800
menos entiendo
porque te has muerto.
206
00:15:58,870 --> 00:16:02,130
NO ME LLAMES "ABUELITA".
207
00:16:02,200 --> 00:16:06,730
�Perdona! S�lo quer�a decir
que podr�as haber esperado un poco.
208
00:16:06,800 --> 00:16:08,330
Has muerto demasiado pronto, abuela.
209
00:16:08,400 --> 00:16:13,200
PARA TI, A LO MEJOR.
PERO NO PARA LOS DEM�S.
210
00:16:13,800 --> 00:16:15,600
Y adem�s, as�.
211
00:16:15,610 --> 00:16:17,930
�T�, que odiabas la televisi�n!
212
00:16:18,200 --> 00:16:22,530
LEE LA P�GINA 91.
213
00:16:22,600 --> 00:16:26,600
"El culto indiscriminado a los productos
de la civilizaci�n tecnol�gica
214
00:16:26,670 --> 00:16:32,100
"es tan negativo como la pol�mica
indiscriminada sobre dichos productos".
215
00:16:32,130 --> 00:16:33,800
"Entonces..."
216
00:16:39,730 --> 00:16:43,400
Est� loco. Le habla como si estuviera
viva y pudiese responder.
217
00:16:43,470 --> 00:16:45,930
A m� ese chico me da miedo.
218
00:16:46,000 --> 00:16:47,400
�Qu� demonios le dec�a?
219
00:16:47,410 --> 00:16:50,410
Ven, pap�,
que as� se enteran todos.
220
00:16:54,730 --> 00:16:58,470
Le est� leyendo a la abuela el Libro
Rojo de Mao como si fuera el Evangelio.
221
00:16:58,480 --> 00:17:00,400
- ��De Mao?!
- �S�, Mao, Mao!
222
00:17:00,470 --> 00:17:03,930
La abuela siempre ejerci�
una influencia nefasta sobre ese chico.
223
00:17:03,940 --> 00:17:07,000
�No para ni despu�s de muerta!
224
00:17:07,070 --> 00:17:09,930
Lo mejor ser�a incapacitarlo.
225
00:17:09,940 --> 00:17:11,800
�Qu� insin�as?
�Que mi hijo est� loco?
226
00:17:11,810 --> 00:17:13,670
Lo que sea, no lo sabemos.
227
00:17:13,800 --> 00:17:16,330
A juzgar por los mensajes en el buz�n...
228
00:17:16,400 --> 00:17:18,600
Bienaventurados los pobres de esp�ritu...
229
00:17:18,610 --> 00:17:20,800
�Qu� pobres de esp�ritu?
230
00:17:20,870 --> 00:17:26,330
Carlo Alberto estar� loco, pero era
el �nico nieto al que la abuela quer�a.
231
00:17:26,400 --> 00:17:29,600
Perdona, t�a, pero tu afirmaci�n
me parece un poco temeraria.
232
00:17:29,610 --> 00:17:31,130
Ah, �s�?
233
00:17:31,140 --> 00:17:34,000
Ya veremos si me equivoco
cuando venga el notario.
234
00:17:34,070 --> 00:17:38,520
Hablando de notarios, os recuerdo que
aqu� no hay m�s que un primog�nito.
235
00:17:38,540 --> 00:17:40,470
Y con buena salud, gracias a Dios.
236
00:17:40,480 --> 00:17:42,930
�Lo ves?
�Qu� te hab�a dicho?
237
00:17:43,270 --> 00:17:45,870
Perdonad, pero, �no ser�a mejor
discutir despu�s del funeral?
238
00:17:45,930 --> 00:17:47,330
Vale, esperemos.
239
00:17:47,340 --> 00:17:50,000
�Si has empezado t�, hip�crita!
240
00:17:50,070 --> 00:17:52,600
Si fuese tu mujer,
te echar�a veneno en el caf�.
241
00:17:52,610 --> 00:17:54,100
- Hijos...
- Si fuese tu marido, me lo beber�a.
242
00:17:54,130 --> 00:17:57,730
�Ya estoy harta!
243
00:18:01,730 --> 00:18:04,800
Cuando acab�is de discutir me llam�is.
Estoy en el hotel.
244
00:18:04,870 --> 00:18:06,400
�En el hotel?
245
00:18:06,470 --> 00:18:08,130
�Y por qu� en el hotel?
246
00:18:08,200 --> 00:18:10,530
No me gusta quedarme en una casa
donde hay un muerto.
247
00:18:10,600 --> 00:18:14,130
Un muerto...
Es tu abuela.
248
00:18:14,200 --> 00:18:15,530
Est� muerta, �s� o no?
249
00:18:15,530 --> 00:18:18,000
Recuerda por lo menos que el funeral
es a las cuatro.
250
00:18:18,530 --> 00:18:19,930
Y ma�ana, el notario.
251
00:18:19,940 --> 00:18:22,930
Para eso he venido, t�a.
252
00:18:23,270 --> 00:18:26,600
�Puedo formular un concepto?
253
00:18:28,800 --> 00:18:31,870
Es m�s f�cil que un camello...
254
00:18:33,200 --> 00:18:34,930
Y eso, �qu� tiene que ver?
255
00:18:37,400 --> 00:18:39,070
- Arreglado.
- �Qu� le pasaba?
256
00:18:39,130 --> 00:18:42,070
Alguien lo manipul� para que
el volumen estuviera m�s alto.
257
00:18:42,130 --> 00:18:43,470
Debi� ser el abuelo...
Est� un poco sordo
258
00:18:43,480 --> 00:18:45,930
y tiene la man�a de ajustarlo.
259
00:18:46,530 --> 00:18:49,130
Mire: aqu� est� el contacto
que ha provocado el corto.
260
00:18:49,200 --> 00:18:52,530
No suele pasar, pero cuando pasa
puede resultar mortal.
261
00:18:52,730 --> 00:18:57,670
Los caminos del Se�or son inescrutables.
262
00:19:02,530 --> 00:19:05,200
El se�orito ha cambiado de habitaci�n.
Est� en la 20.
263
00:19:06,130 --> 00:19:08,600
- �Por qu�?
- Para cambiar de vista, ha dicho.
264
00:19:09,670 --> 00:19:12,200
- �Y d�nde est� la 20?
- Arriba.
265
00:19:17,530 --> 00:19:21,670
- �Y aquello qu� es?
- El hospicio.
266
00:19:21,730 --> 00:19:25,070
Y aquel chal� de las terrazas
es el de la abuela.
267
00:19:25,130 --> 00:19:27,730
Apuesto a que la abuelita
tomaba el sol desnuda.
268
00:19:27,800 --> 00:19:31,530
�Para nada! Hizo que le instalaran
un telescopio potent�simo.
269
00:19:31,600 --> 00:19:34,800
La terraza era su observatorio.
270
00:19:34,870 --> 00:19:36,470
Ah, era astr�noma.
271
00:19:36,530 --> 00:19:39,870
�Qu� astr�noma?
Lo espiaba todo.
272
00:19:40,600 --> 00:19:42,730
El pueblo, los caminos, los campos...
Era curiosa.
273
00:19:43,000 --> 00:19:45,730
�Y aquello de all�?
274
00:19:46,130 --> 00:19:48,400
- Aqu�l.
- �El edificio blanco? Un hospital.
275
00:19:48,470 --> 00:19:50,400
�Perfecto!
276
00:19:51,470 --> 00:19:54,400
�Anda, no seas pesado!
277
00:20:45,000 --> 00:20:46,080
Nada.
278
00:20:46,600 --> 00:20:49,470
�Qu� raro! No lo entiendo.
�Qu� te pasa?
279
00:20:49,730 --> 00:20:52,470
Nada.
Lo que pasa es que no pasa nada.
280
00:20:53,330 --> 00:20:58,270
- Nunca te hab�a pasado conmigo.
- No me hab�a pasado con ninguna.
281
00:21:01,200 --> 00:21:03,530
No consigo entender qu� me inquieta.
282
00:21:04,530 --> 00:21:07,470
A lo mejor es el ruidito
de esos malditos interruptores.
283
00:21:10,000 --> 00:21:12,670
�Listo!
Ya no hay ruiditos.
284
00:21:12,730 --> 00:21:15,800
A lo mejor es por todos es muertos.
285
00:21:16,070 --> 00:21:17,400
�Qu� muertos, querido?
286
00:21:17,470 --> 00:21:20,400
S�lo se ha muerto mi abuela.
Y t� ni siquiera la conoc�as.
287
00:21:20,470 --> 00:21:24,600
El cementerio, el funeral,
el hospital...
288
00:21:24,670 --> 00:21:26,600
Esas cosas te bloquean.
289
00:21:27,330 --> 00:21:31,530
Tranquilo, tesoro.
No es una tragedia.
290
00:21:31,670 --> 00:21:34,270
Rel�jate.
Ya ver�s como todo va bien.
291
00:21:35,330 --> 00:21:39,670
Pero no puedo esperar.
El funeral es a las cuatro.
292
00:21:40,000 --> 00:21:43,270
- Y no siquiera he visto el cad�ver.
- Ahora s� que s�...
293
00:21:43,600 --> 00:21:46,000
S�lo me faltaba lo del cad�ver.
294
00:21:46,670 --> 00:21:49,130
Hazme un favor:
cierra la ventana.
295
00:21:49,270 --> 00:21:51,270
Tienen el aparato apuntando hacia aqu�.
296
00:21:51,330 --> 00:21:52,930
�Qu� aparato, querido?
297
00:21:53,000 --> 00:21:56,130
El telescopio de la abuela.
Siento que me apunta.
298
00:21:56,200 --> 00:21:58,470
Como si me estuviera espiando.
299
00:21:58,530 --> 00:22:00,730
Est� bien... No se hable m�s.
300
00:22:00,930 --> 00:22:02,330
�Sabes qu� podemos hacer?
301
00:22:02,400 --> 00:22:05,200
Pedimos unos bocadillos y comemos aqu�.
�Te parece?
302
00:22:35,930 --> 00:22:39,130
Naturalmente, la cuesti�n
es que est� viva, no muerta.
303
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
PEOR PARA ELLA
304
00:23:30,070 --> 00:23:34,000
En vez de hacerte el gracioso
ven a ver lo que pasa ah� dentro.
305
00:23:35,530 --> 00:23:36,930
Es in�til que te des esos aires.
306
00:23:36,966 --> 00:23:37,966
Puedo decirles a todos
que te he visto con una negra.
307
00:23:53,600 --> 00:23:57,530
- Ornella, el asesor.
- �Qu� hermoso cad�ver! �Qu� hermoso!
308
00:23:59,730 --> 00:24:01,130
�Pap�!
309
00:24:01,270 --> 00:24:02,330
�Papi!
310
00:24:03,400 --> 00:24:06,000
�S�lo le falta hablar!
311
00:24:06,670 --> 00:24:08,200
Ella tambi�n.
312
00:24:15,670 --> 00:24:18,400
- �D�nde est� el t�o Galeazzo?
- En la sala de la televisi�n.
313
00:24:18,470 --> 00:24:20,600
Av�sale.
Tengo que hablar con �l.
314
00:24:28,870 --> 00:24:31,530
�Eh, ven t� tambi�n!
315
00:24:39,730 --> 00:24:42,470
Bueno, ya no falta nadie.
316
00:24:42,730 --> 00:24:43,730
Estamos aqu� todos.
317
00:24:43,800 --> 00:24:46,000
Tengo que deciros algo reservad�simo.
318
00:24:46,070 --> 00:24:48,270
As� que os recomiendo la m�xima...
319
00:24:50,670 --> 00:24:54,270
�Puedes decirle a tu hijo
que deje de hacer el imb�cil?
320
00:24:54,300 --> 00:24:56,300
Para.
321
00:25:00,130 --> 00:25:03,730
Primero: he visto al abuelo y a Sparta
con las manos enlazadas y cantando.
322
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
��Se ha vuelto loco?!
323
00:25:05,210 --> 00:25:07,130
S�, s�...
Lo he visto por el ojo de la cerradura.
324
00:25:07,200 --> 00:25:09,270
�Y por qu� mirabas por la cerradura?
325
00:25:09,330 --> 00:25:11,530
Porque la puerta estaba cerrada.
326
00:25:12,730 --> 00:25:14,200
�Y cantaban?
327
00:25:14,670 --> 00:25:17,270
Una canci�n antigua.
Bajito, a media voz...
328
00:25:17,330 --> 00:25:19,070
Mientras sonaba el gram�fono.
329
00:25:19,130 --> 00:25:21,200
Pobre pap�, debe estar confundido.
330
00:25:21,270 --> 00:25:24,000
Puede que lo est�.
Pero, Sparta, �c�mo se presta a eso?
331
00:25:24,070 --> 00:25:25,870
No me gusta nada esa vieja.
332
00:25:25,930 --> 00:25:29,000
La conozco hace m�s de 40 a�os...
Nos ha visto nacer a todos.
333
00:25:29,100 --> 00:25:31,950
Y eso, �qu� importa?
No queremos que se haga ilusiones.
334
00:25:32,000 --> 00:25:35,270
�sa ya se ha hecho ilusiones
hace tiempo.
335
00:25:38,600 --> 00:25:47,330
Disculpen. He pensado que querr�an
comer algo antes del servicio f�nebre.
336
00:25:47,400 --> 00:25:51,130
La verdad es que yo
siento como un vac�o aqu�.
337
00:25:52,200 --> 00:25:55,870
- Yo tambi�n.
- Voy a prepararlo.
338
00:25:55,930 --> 00:25:57,200
�C�mo est� pap�?
339
00:25:57,270 --> 00:26:01,200
Bien...
Un poco abatido, pero ir� al entierro.
340
00:26:03,400 --> 00:26:06,470
Segundo: no es verdad que Titina
est� en el hotel
341
00:26:06,480 --> 00:26:08,330
porque le moleste la abuela muerta.
342
00:26:08,530 --> 00:26:10,070
Se ha tra�do a un amigo.
343
00:26:10,130 --> 00:26:11,730
�Qu� absurdo!
No me lo puedo creer.
344
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Pues yo s� lo creo.
345
00:26:13,070 --> 00:26:15,130
Ha heredado el temperamento de su madre.
346
00:26:15,200 --> 00:26:18,200
Dios sabe que no me gusta hablar as�
de mi difunta hermana,
347
00:26:18,210 --> 00:26:20,730
Pero bien sabe Dios
la cruz que fue para nosotros.
348
00:26:20,870 --> 00:26:23,730
No en vano, su pobre marido
muri� de los disgustos.
349
00:26:23,930 --> 00:26:26,400
No exageremos.
Fue un infarto.
350
00:26:26,870 --> 00:26:29,200
�Y no es lo mismo?
351
00:26:29,530 --> 00:26:32,000
La verdad es que �sta es la moral
de los j�venes de hoy.
352
00:26:32,070 --> 00:26:33,730
De todos los j�venes, no, querido.
353
00:26:33,740 --> 00:26:35,670
Tambi�n los hay que tienen
la cabeza sobre los hombros.
354
00:26:35,680 --> 00:26:37,930
�Qui�n sabe qu� clase de gente ser� �se?
355
00:26:38,000 --> 00:26:39,800
�Bonito papel har�amos!
356
00:26:39,870 --> 00:26:43,400
Y todav�a hay m�s...
�Sab�is ese asesor, Pedrotti?
357
00:26:43,470 --> 00:26:45,730
Ese calvo que tiene un hijo ileg�timo.
358
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
S�. �Qu� pasa con Pedrotti?
359
00:26:47,870 --> 00:26:51,130
Ha escrito en el libro de firmas:
"Peor para ella".
360
00:26:51,200 --> 00:26:53,870
A escondidas, naturalmente.
361
00:26:56,800 --> 00:26:59,130
- �Canallas!
- Se amparan en el anonimato.
362
00:27:05,270 --> 00:27:08,530
Naturalmente, la cuesti�n
es que est� viva, no muerta.
363
00:27:28,530 --> 00:27:31,730
�Hola!
Soy Claretta, tu prima.
364
00:27:34,800 --> 00:27:37,200
�No me reconoces?
365
00:27:38,000 --> 00:27:42,730
�Claro!
Hace ya... tres a�os que no nos vemos.
366
00:27:42,800 --> 00:27:45,470
Desde que pap� discuti� con la abuela.
367
00:27:45,870 --> 00:27:48,000
Ni siquiera quer�a venir al entierro.
368
00:27:48,270 --> 00:27:52,000
Le hizo una promesa a la Virgen de
que no volver�a a poner los pies aqu�.
369
00:27:52,130 --> 00:27:54,670
Y como es tan religioso...
370
00:27:57,200 --> 00:28:00,200
Tambi�n t� has cambiado.
Pero lo s� todo de ti.
371
00:28:00,201 --> 00:28:03,301
Y me parece que eres
el m�s cabal de todos.
372
00:28:03,730 --> 00:28:05,930
�Sabes lo que dice pap�?
373
00:28:08,400 --> 00:28:10,400
Entonces es verdad lo que dicen.
374
00:28:10,470 --> 00:28:13,470
No hablas con nadie de la familia.
375
00:28:13,530 --> 00:28:18,000
Cuando lo supe, lo intent� con pap�,
pero a la segunda, me peg� un bofet�n.
376
00:28:18,130 --> 00:28:20,130
�Eh, vosotros dos!
377
00:28:25,670 --> 00:28:27,870
�Te has puesto muy guapa!
378
00:28:28,470 --> 00:28:30,330
T�, en cambio, no tanto
379
00:28:30,670 --> 00:28:32,930
�Y el t�o Adolfo d�nde est�?
�Te ha mandado en representaci�n?
380
00:28:33,000 --> 00:28:35,930
�Cu�ndo te vas a liberar?
381
00:28:38,470 --> 00:28:41,470
Sabes que no puedo.
Pap� s�lo me tiene a m�.
382
00:28:42,870 --> 00:28:44,930
"�Pap�!" "�Pap�!"
383
00:28:45,000 --> 00:28:47,270
Si tu madre escap�,
�por qu� no vas a poder t�?
384
00:28:47,330 --> 00:28:50,730
Aprende un poco de Carlo Alberto
a redimensionar a los padres.
385
00:28:50,800 --> 00:28:54,330
Por suerte yo no tengo ese problema:
soy hu�rfana.
386
00:28:56,130 --> 00:28:57,470
Hola, t�a. Hola, t�o.
387
00:28:57,480 --> 00:29:00,000
Buenos d�as, Sparta...
�Buenos d�as a todos!
388
00:29:05,130 --> 00:29:09,070
Buenos d�as, Claretta.
Me alegro de verte.
389
00:29:10,400 --> 00:29:12,330
Sola, �eh?
390
00:29:12,600 --> 00:29:15,470
Ya sabes c�mo es pap�.
�l no...
391
00:29:15,530 --> 00:29:17,000
"�l no"... "�l no"...
392
00:29:17,070 --> 00:29:19,200
Tu abuela, adem�s de mi madre,
era su suegra.
393
00:29:19,270 --> 00:29:21,130
�Puedo formular un concepto?
394
00:29:21,200 --> 00:29:23,030
Yo he intentado convencerle, t�o.
395
00:29:23,040 --> 00:29:25,400
Pero dice que, aparte de la abuela,
no quiere veros a ninguno.
396
00:29:25,470 --> 00:29:27,200
Menos mal. Mejor as�.
397
00:29:27,330 --> 00:29:30,400
La mejor venganza...
398
00:29:30,530 --> 00:29:33,000
es el perd�n.
399
00:29:33,730 --> 00:29:35,430
No, gracias, Sparta.
No tengo apetito.
400
00:29:35,440 --> 00:29:38,330
La se�orita s�lo tiene apetito sexual.
401
00:29:39,330 --> 00:29:41,670
�Qu� lenguaje, t�a!
402
00:29:43,400 --> 00:29:45,470
Sabemos perfectamente que te has tra�do
a tu amante de la ciudad
403
00:29:45,530 --> 00:29:47,670
con la excusa del entierro de la abuela.
404
00:29:47,930 --> 00:29:50,400
- Ah, �es por eso?
- �Y te parece poco?
405
00:29:50,530 --> 00:29:53,470
Disculpa, Titina, pero francamente
te comportas de un modo...
406
00:29:53,480 --> 00:29:54,600
�Francamente, me cargas!
407
00:29:54,670 --> 00:29:57,870
Siempre has pasado de m�
y mejor que lo sigas haciendo.
408
00:29:57,930 --> 00:30:00,400
He venido para el funeral y aqu� estoy.
409
00:30:00,600 --> 00:30:03,000
El resto es asunto m�o,
as� que dejadme en paz.
410
00:30:03,200 --> 00:30:05,530
�Paz a los hombres de buena voluntad!
411
00:30:06,330 --> 00:30:07,670
Yo soy una mujer, padre.
412
00:30:07,730 --> 00:30:08,800
Tambi�n yo.
413
00:30:08,870 --> 00:30:10,800
Y yo, �qu� soy?
414
00:30:14,200 --> 00:30:15,800
�Qu� novedad es �sta?
415
00:30:15,870 --> 00:30:18,330
Lo he pedido yo.
Col�quenlo ah�. Gracias.
416
00:30:19,270 --> 00:30:22,930
Italo, son casi las 13:30.
�Puedes poner la TV?
417
00:30:23,730 --> 00:30:26,070
No me parece el momento m�s adecuado.
418
00:30:26,130 --> 00:30:29,370
A esta hora es el intermedio
y tenemos 30 segundos de publicidad.
419
00:30:29,400 --> 00:30:31,930
Perdona, t�o, pero es ma�ana, no hoy.
420
00:30:32,000 --> 00:30:34,200
No, �sta es la nueva serie
con el nuevo eslogan:
421
00:30:34,270 --> 00:30:37,000
"No basta una bombona,
hace falta una bomba."
422
00:30:38,000 --> 00:30:39,270
�Est�s seguro?
423
00:30:39,330 --> 00:30:41,000
A m� me parece que lo pasan ma�ana.
424
00:30:41,070 --> 00:30:43,330
No. Te estoy diciendo que es hoy.
Ahora.
425
00:30:43,400 --> 00:30:46,400
Venga, enciende.
A ver qu� tal ha quedado.
426
00:30:55,530 --> 00:30:57,330
�Pap�!
�Papa�to!
427
00:30:57,670 --> 00:30:59,330
�Se ha desmayado!
428
00:31:09,270 --> 00:31:13,130
Igualito que le pas�
a la pobre se�ora...
429
00:31:14,870 --> 00:31:17,000
Exactamente igual.
430
00:31:17,330 --> 00:31:19,470
�Tac!
Y se ha quedado seco...
431
00:31:19,670 --> 00:31:21,200
Y con el mismo televisor...
432
00:31:21,270 --> 00:31:22,470
�C�mo es posible?
433
00:31:22,530 --> 00:31:24,930
- Yo s�lo he firmado por uno.
- Y yo.
434
00:31:25,670 --> 00:31:29,470
Es mejor el cine.
Al menos, no corres ning�n riesgo.
435
00:31:30,270 --> 00:31:31,930
�Es el destino!
436
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
�Qu� destino!
�Son cosas de la vieja!
437
00:31:35,070 --> 00:31:37,400
Lo que pasa es que est� viva, no muerta.
438
00:31:37,470 --> 00:31:41,070
Tambi�n la tele tendr�a ochenta a�os,
como ella, que hiz...
439
00:31:42,000 --> 00:31:42,670
... ella...
440
00:31:43,200 --> 00:31:43,670
... pero...
441
00:31:43,730 --> 00:31:44,470
... se�or...
442
00:31:44,530 --> 00:31:45,130
... Italo...
443
00:31:45,670 --> 00:31:46,070
Paz...
444
00:31:46,130 --> 00:31:47,470
... su... alma...
445
00:31:48,870 --> 00:31:49,400
Alma...
446
00:31:49,470 --> 00:31:49,930
... qui�n?
447
00:31:50,000 --> 00:31:50,600
... vieja...
448
00:31:50,730 --> 00:31:51,530
... o el hijo?
449
00:31:51,670 --> 00:31:52,130
Los...
450
00:31:52,200 --> 00:31:52,730
... dos.
451
00:31:52,800 --> 00:31:53,270
De...
452
00:31:53,330 --> 00:31:55,070
... mi... parte...
453
00:31:55,130 --> 00:31:55,800
... considero...
454
00:31:55,870 --> 00:31:56,330
... debe ser...
455
00:31:56,400 --> 00:31:57,000
... purgatorio.
456
00:31:57,070 --> 00:31:59,070
�Y para el funeral?
�C�mo van a hacer?
457
00:31:59,670 --> 00:32:02,870
Dicen que los har�n los dos juntos.
458
00:32:03,070 --> 00:32:05,530
�Se�orita Sparta!
459
00:32:11,670 --> 00:32:14,000
�Se puede visitar al nuevo difunto?
460
00:32:14,070 --> 00:32:15,800
Ahora est�n los familiares.
461
00:32:15,810 --> 00:32:17,530
Quiz� sea mejor dejarlos un rato solos.
462
00:32:17,600 --> 00:32:19,000
�Qu� pena!
463
00:32:19,070 --> 00:32:22,330
Entonces, �no podemos
echarle una ojeada a la tele?
464
00:32:22,400 --> 00:32:23,500
Ah, s�, la tele.
465
00:32:23,870 --> 00:32:27,130
Bueno, pero no toquen ning�n bot�n.
Nunca se sabe...
466
00:32:27,200 --> 00:32:30,530
- La segunda puerta de la derecha.
- Gracias...
467
00:32:39,730 --> 00:32:41,200
Pase.
468
00:32:42,470 --> 00:32:45,470
Sparta, se ha parado el gram�fono.
469
00:32:45,530 --> 00:32:48,930
No es el gram�fono.
No hay corriente.
470
00:32:49,000 --> 00:32:51,600
Alguno ha tocado la televisi�n.
471
00:32:51,800 --> 00:32:54,600
Debe ser el fusible de la escalera.
Voy a verlo.
472
00:32:54,670 --> 00:32:57,470
No, no, no...
La instalaci�n es muy complicada.
473
00:32:57,530 --> 00:33:00,330
Ya he telefoneado
a la compa��a el�ctrica.
474
00:33:00,400 --> 00:33:02,200
Est�n viniendo.
475
00:33:02,730 --> 00:33:04,930
- Ah� est�n.
- Por favor.
476
00:33:08,530 --> 00:33:10,270
�Eh, j�venes!
477
00:33:12,130 --> 00:33:14,930
Mejor que le echen un vistazo
al fusible de la escalera.
478
00:33:15,470 --> 00:33:18,930
Muy bien, se�or Ghia.
Y... nuevas condolencias.
479
00:33:20,130 --> 00:33:22,530
Ah... Gracias.
480
00:33:26,800 --> 00:33:29,400
A prop�sito,
no encuentro la corbata negra.
481
00:33:29,410 --> 00:33:31,000
A ver si la encuentras t�.
482
00:33:31,070 --> 00:33:34,200
No hay prisa.
El entierro se ha retrasado.
483
00:33:34,270 --> 00:33:37,200
�Por qu�?
�Han surgido complicaciones?
484
00:33:37,270 --> 00:33:38,470
No, no, no, no...
485
00:33:38,530 --> 00:33:42,000
He hablado con el hombre
que cuida del mausoleo.
486
00:33:42,070 --> 00:33:43,530
Necesita algunas reparaciones.
487
00:33:56,930 --> 00:33:58,930
Sparta...
488
00:33:59,000 --> 00:34:00,070
�S�?
489
00:34:00,800 --> 00:34:04,730
�Ha venido tambi�n Carlo Alberto?
490
00:34:04,800 --> 00:34:06,130
S�.
491
00:34:08,600 --> 00:34:11,470
- Siempre callado, �eh?
- S�.
492
00:34:12,530 --> 00:34:14,730
�Le ha afectado mucho?
493
00:34:14,800 --> 00:34:18,130
Quer�a mucho a la se�ora.
494
00:34:28,330 --> 00:34:33,800
Creo que a �l...
Deber�a dec�rselo.
495
00:34:34,670 --> 00:34:36,470
No s� si...
496
00:34:38,330 --> 00:34:44,400
- Tal vez ma�ana...
- Tal vez ma�ana.
497
00:34:55,330 --> 00:34:58,330
S�, le voy a poner un pleito a la empresa
que ha fabricado esa trampa.
498
00:34:58,400 --> 00:35:02,400
Es un caso de incompetencia,
de negligencia y de inconsciencia.
499
00:35:02,470 --> 00:35:04,530
Pero yo los llevo a todos
a los tribunales...
500
00:35:04,600 --> 00:35:07,930
Al que lo ha fabricado, al que lo
ha vendido y al que lo ha arreglado.
501
00:35:08,600 --> 00:35:11,600
Mucho cuidado...
con las causas en los tribunales.
502
00:35:12,600 --> 00:35:16,600
Porque, como empecemos,
m�s de uno va a terminar en la c�rcel.
503
00:35:17,070 --> 00:35:18,330
�Qu� quieres decir?
504
00:35:18,400 --> 00:35:19,930
Quiero decir que ha sido tu marido
el que ha hecho que el m�o
505
00:35:19,940 --> 00:35:21,200
apretara ese maldito bot�n.
506
00:35:21,270 --> 00:35:23,070
�S�, es verdad!
�Y c�mo insist�a!
507
00:35:24,800 --> 00:35:26,470
�Qu� quer�is insinuar?
508
00:35:26,600 --> 00:35:28,330
�Que yo quer�a matar a mi hermano?
509
00:35:28,400 --> 00:35:30,330
- �Hermanos escorpiones!
- �Parientes serpientes!
510
00:35:30,400 --> 00:35:33,270
�Est�s loca!
�No sabes lo que dices!
511
00:35:33,730 --> 00:35:35,800
�Puedo formular un concepto?
512
00:35:36,530 --> 00:35:40,070
Pong�mosle una losa encima
y olvidemos eso.
513
00:35:40,080 --> 00:35:42,070
�S�, una losa funeraria!
�Muy c�modo!
514
00:35:42,130 --> 00:35:44,400
�No, querido don Mario!
S�lo s� que si Galeazzo
515
00:35:44,410 --> 00:35:47,670
no hubiese insistido tanto,
mi marido a�n seguir�a aqu�.
516
00:35:48,130 --> 00:35:49,930
Vivo, quiero decir.
517
00:35:50,470 --> 00:35:56,730
Es cierto que la muerte supone un
gran rev�s en la vida de una persona.
518
00:35:58,130 --> 00:36:00,070
Tranquila, mam�.
Se fuerte.
519
00:36:00,130 --> 00:36:01,530
Yo ocupar� el lugar de pap�.
520
00:36:01,600 --> 00:36:04,870
�T� no eres qui�n para decidir
qui�n ocupar� el puesto de tu padre!
521
00:36:04,930 --> 00:36:09,200
�V�bora! �Qu� est�s insinuando?
�Qu� tramas?
522
00:36:09,270 --> 00:36:11,130
Di lo que se te ha pasado por esa cabeza.
�Gusana!
523
00:36:11,200 --> 00:36:14,730
Querida, estoy pensando lo mismo
que t� y que tu hijo.
524
00:36:14,800 --> 00:36:15,800
Gigliola, v�monos.
525
00:36:15,810 --> 00:36:18,070
�Una hiena!
�Eso es lo que eres!
526
00:36:18,130 --> 00:36:19,800
�S�lo te interesa el dinero!
527
00:36:19,870 --> 00:36:22,200
Hiena, t�,
que s�lo piensas en tus intereses.
528
00:36:23,870 --> 00:36:25,270
�Calmaos!
529
00:36:25,870 --> 00:36:27,000
�Italo, esc�chala!
530
00:36:27,070 --> 00:36:30,070
�El muerto no dice ni p�o!
�Debe darle verg�enza!
531
00:36:32,600 --> 00:36:34,270
�Haz algo, Italo!
�La est�s oyendo?
532
00:36:34,330 --> 00:36:35,400
�Qu� verg�enza!
533
00:36:35,470 --> 00:36:43,570
�Ama a tu pr�jimo!
�Ama a tu pr�jimo!
534
00:36:46,270 --> 00:36:49,470
�Qu� pasa?
�Por qu� te lo tomas as�?
535
00:36:49,530 --> 00:36:51,870
Perdonad...
Es que con todas estas cosas...
536
00:36:51,930 --> 00:36:54,470
Los muertos, los gritos...
No s�...
537
00:36:54,530 --> 00:36:56,730
Me ha dado una cosa aqu�...
538
00:36:57,400 --> 00:37:00,800
A prop�sito, tengo que avisar
a alguien de que hay otro muerto.
539
00:37:00,810 --> 00:37:02,330
Tengo que telefonear...
Disculpa.
540
00:37:08,670 --> 00:37:14,130
Ah� est� el televisor. Pero...
�Y el cad�ver? �D�nde est� el cad�ver?
541
00:37:14,531 --> 00:37:16,131
�Hotel Viaggi?
542
00:37:16,330 --> 00:37:18,070
Habitaci�n 20, s�.
543
00:37:19,330 --> 00:37:21,670
Oye, Guido...
Se acaba de morir tambi�n mi t�o.
544
00:37:22,400 --> 00:37:24,130
S�, s�. Otro.
545
00:37:24,200 --> 00:37:27,070
Ir� en cuanto pueda.
Esp�rame ah�.
546
00:37:29,470 --> 00:37:31,600
�Qu� preparaci�n tan original!
547
00:37:34,470 --> 00:37:38,200
Me he permitido echarle una ojeada
al pobre se�or Italo.
548
00:37:38,730 --> 00:37:42,000
�Qu� bien lo ha preparado!
�Qu� hermoso cad�ver!
549
00:37:42,070 --> 00:37:44,270
- Ni una sombra de barba.
- Gracias.
550
00:37:44,330 --> 00:37:46,470
�No est� mal!
551
00:37:56,000 --> 00:37:58,730
Ya s� que era tu nieto predilecto.
552
00:37:58,930 --> 00:38:01,470
S� que ven�a a verte a escondidas.
553
00:38:01,530 --> 00:38:05,200
S� que te puso en nuestra contra y
que le has favorecido en el testamento.
554
00:38:05,270 --> 00:38:06,730
�S� o no?
555
00:38:07,670 --> 00:38:11,530
No respondes, �eh?
A m� no me respondes, �eh?
556
00:38:11,730 --> 00:38:13,930
�Qu� guapa est�, se�orito!
Parece viva.
557
00:38:14,000 --> 00:38:17,130
Tiene raz�n, �sabe?
Dan ganas de hablar con ella.
558
00:38:20,130 --> 00:38:21,930
Pero a m� no me responde.
559
00:38:22,000 --> 00:38:25,070
�Qu� dice, se�orito?
Los muertos son buenos, �sabe?
560
00:38:25,130 --> 00:38:28,330
�Son buenos y bonitos!
Hablan, responden...
561
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Basta con llamarlos
y vienen de inmediato.
562
00:38:32,470 --> 00:38:34,930
- Y eso, �c�mo se hace?
- Con un velador.
563
00:38:35,000 --> 00:38:37,480
�Son tan obedientes!
564
00:38:38,200 --> 00:38:40,530
No creo que eso funcione con la abuela.
565
00:38:40,870 --> 00:38:43,470
�No pueden negarse, los pobrecitos!
566
00:38:43,730 --> 00:38:46,530
Basta con hacerlo todo correctamente.
567
00:38:48,330 --> 00:38:51,330
Pero, �se puede invocar a un muerto
antes del entierro?
568
00:38:51,600 --> 00:38:54,670
�Claro!
�Cuanto m�s fresco, mejor!
569
00:38:54,870 --> 00:38:56,600
�D�NDE EST� LA OBSCENIDAD?
570
00:38:57,000 --> 00:39:00,600
Ah, s�.
Est� claro lo que quiere decir.
571
00:39:00,670 --> 00:39:04,270
�Dios m�o!
�Qu� impresionante!
572
00:39:06,730 --> 00:39:10,330
�Si es t�a Ornella!
No parece ella...
573
00:39:10,530 --> 00:39:12,730
�Ah, Carlo Maria!
574
00:39:15,870 --> 00:39:18,200
Casi no parece tu padre, pero...
575
00:39:19,400 --> 00:39:21,800
�Qu� haces con estas fotos?
�Las mandas a alg�n peri�dico?
576
00:39:22,000 --> 00:39:24,530
�Vas a hacer un libro?
�Qu� haces con ellas?
577
00:39:27,600 --> 00:39:29,730
�La verdad es que son extra�as!
578
00:39:30,270 --> 00:39:32,670
Pero, t� que las haces,
tambi�n eres extra�o.
579
00:39:32,730 --> 00:39:35,070
Debe ser muy dif�cil...
580
00:39:36,670 --> 00:39:40,400
Carlo Alberto, hazme un favor...
Acomp��ame al hotel.
581
00:39:40,470 --> 00:39:43,730
�Sabes conducir el coche de la abuela?
Entonces, venga.
582
00:39:49,400 --> 00:39:51,530
Ninguno de esos idiotas
me ha querido prestar el suyo
583
00:39:51,600 --> 00:39:54,070
y yo no s� conducir esta tartana.
584
00:40:08,330 --> 00:40:10,530
�Carlo Alberto, espera!
585
00:40:11,530 --> 00:40:14,600
Pr�stame tu maquinilla de afeitar.
La m�a acaba de estropearse.
586
00:40:14,670 --> 00:40:16,470
tengo que arreglarme para el entierro.
587
00:40:16,530 --> 00:40:18,130
Y t� deber�as hacer lo mismo.
588
00:40:18,200 --> 00:40:20,800
Despu�s, t�o.
Ahora tenemos cosas que hacer.
589
00:40:23,670 --> 00:40:25,800
�Ha sucedido algo terrible, se�or Ghia!
590
00:40:25,930 --> 00:40:28,130
Parece que la desgracia nos persigue.
591
00:40:28,200 --> 00:40:32,930
Me estaba afeitando, cuando, de pronto,
he sentido como un escalofr�o.
592
00:40:33,000 --> 00:40:34,070
T�mate una aspirina.
593
00:40:34,130 --> 00:40:36,600
No, se�or Ghia.
Ha sido una cosa... extra�a.
594
00:40:36,670 --> 00:40:38,200
Estaba afeit�ndome y...
595
00:40:38,270 --> 00:40:40,330
A prop�sito,
pr�stame tu m�quina de afeitar.
596
00:40:40,400 --> 00:40:41,800
�De qu� marca es?
597
00:40:42,270 --> 00:40:44,800
- No, se�or Ghia...
- �C�mo que no?
598
00:40:45,800 --> 00:40:47,930
Yo uso cuchillas...
599
00:40:48,270 --> 00:40:50,130
�Buscas una maquinilla, querido?
600
00:40:50,870 --> 00:40:53,070
�Por qu� no usas la de Carlo Maria?
601
00:40:53,270 --> 00:40:57,400
- Ah, gracias. �D�nde est�?
- Un momento, ya te la traigo.
602
00:41:10,470 --> 00:41:12,400
Sube, as� te lo presento.
603
00:41:12,470 --> 00:41:14,730
Con �l puedes hablar
porque no es parte de la familia.
604
00:41:14,800 --> 00:41:17,330
As� se te desentumece un poco la lengua.
605
00:41:21,070 --> 00:41:24,870
- El se�orito se ha marchado.
- �Se ha marchado? �Cu�ndo?
606
00:41:25,600 --> 00:41:27,670
Despu�s de su llamada.
607
00:41:27,730 --> 00:41:29,470
Cogi� la maleta y se march�.
608
00:41:29,530 --> 00:41:33,670
�Qu� desgraciado!
�Lo has o�do? �Y se habr� llevado mi coche!
609
00:41:33,730 --> 00:41:35,530
Por lo menos, �ha dicho d�nde iba?
610
00:41:35,600 --> 00:41:36,670
Dijo que usted lo sab�a.
611
00:41:36,680 --> 00:41:40,130
Entonces p�ngame con el 67605,
por favor.
612
00:41:40,200 --> 00:41:41,530
Y me lo pasa a la habitaci�n.
613
00:41:50,600 --> 00:41:54,930
No, �sa no. Basta con una.
Ellos prefieren poca luz.
614
00:41:57,530 --> 00:41:59,800
Sent�monos.
615
00:42:06,400 --> 00:42:10,130
�D�nde vais?
Sentaos vosotros tambi�n.
616
00:42:10,200 --> 00:42:12,730
Somos pocos para formar la cadena.
617
00:42:12,800 --> 00:42:15,670
No, gracias.
Prefiero que no...
618
00:42:15,800 --> 00:42:18,530
�Haz lo que te dice la se�ora!
619
00:42:19,870 --> 00:42:22,730
Todas las noches
hablo con mi pobre marido...
620
00:42:22,800 --> 00:42:25,400
- �C�mo?
- �Mam�!
621
00:42:26,400 --> 00:42:29,600
Claretta, ven.
Si�ntate t� tambi�n.
622
00:42:30,670 --> 00:42:32,530
�Y ahora el espiritismo!
623
00:42:32,600 --> 00:42:33,930
�C�llate!
624
00:42:38,930 --> 00:42:40,800
�Estamos listos?
625
00:42:42,400 --> 00:42:43,600
�Molesto?
626
00:42:43,670 --> 00:42:47,470
No, padre.
Venga a sentarse con nosotros.
627
00:42:50,800 --> 00:42:53,870
�Qu� horror!
�Una sesi�n esp�rita!
628
00:42:54,270 --> 00:42:55,730
�No, no puedo!
629
00:42:55,800 --> 00:42:58,470
Perdonad, pero no puedo...
�Si se entera el obispo!
630
00:42:58,530 --> 00:43:01,730
Bueno, no colabore.
Pero, por lo menos, qu�dese.
631
00:43:02,870 --> 00:43:07,070
Si la abuela ve que tambi�n est� usted
es m�s f�cil que se manifieste.
632
00:43:14,530 --> 00:43:15,470
Comencemos.
633
00:43:15,480 --> 00:43:16,930
Falta Galeazzo.
Est� en el ba�o.
634
00:43:17,000 --> 00:43:19,670
No importa.
Somos suficientes.
635
00:43:19,730 --> 00:43:25,330
Entonces... Los pulgares deben
superponerse y los me�iques, tocarse.
636
00:43:27,530 --> 00:43:29,600
Lo vamos a lograr...
637
00:43:30,000 --> 00:43:32,600
Con dos muertos en la casa
es m�s f�cil.
638
00:43:32,670 --> 00:43:39,470
Si hubiera un m�dium entre nosotros
conseguiremos o�r la voz de la difunta.
639
00:43:39,800 --> 00:43:40,870
�Qu� impresi�n!
640
00:43:40,930 --> 00:43:43,870
Pero tambi�n puede hablar
por medio de la mesa.
641
00:43:43,930 --> 00:43:45,730
Dando golpes...
642
00:43:45,800 --> 00:43:47,330
�Qu� le parece, padre?
643
00:43:47,400 --> 00:43:52,070
Llamad y se os abrir�.
Pedid y se os dar�.
644
00:43:53,800 --> 00:43:56,930
Y ahora, apaguemos la luz.
645
00:43:57,730 --> 00:43:59,270
Amedeo, la luz.
646
00:44:04,530 --> 00:44:06,730
�Se ha apagado sola!
647
00:44:07,270 --> 00:44:09,330
�Qu� extra�o!
648
00:44:11,470 --> 00:44:13,400
�Como fulminada!
649
00:44:13,800 --> 00:44:16,270
�Muy extra�o!
650
00:44:17,270 --> 00:44:19,200
Yo me siento mal...
651
00:44:22,270 --> 00:44:27,330
�Abuela Adelaide, si est�s aqu�,
da un golpe!
652
00:44:31,930 --> 00:44:36,600
En nombre de todas las almas,
de todos los difuntos...
653
00:44:36,670 --> 00:44:40,800
�Te ordeno que obedezcas y respondas!
654
00:44:40,870 --> 00:44:42,930
�Qu� demonios quer�is de m�?
655
00:44:43,270 --> 00:44:45,130
�Por qu� me hab�is llamado?
656
00:44:45,730 --> 00:44:47,600
Galeazzo, �d�nde est�s?
657
00:44:47,670 --> 00:44:48,800
�Por d�nde has entrado?
658
00:44:48,870 --> 00:44:52,470
�Dejadme en paz!
�Qu� quer�is de m�?
659
00:44:53,400 --> 00:44:55,600
T�o, �d�nde est�s?
Si�ntate con nosotros.
660
00:44:55,730 --> 00:44:58,670
Abrid las ventanas.
Necesitamos un poco de luz.
661
00:44:59,070 --> 00:45:01,270
H�gase la luz.
662
00:45:03,800 --> 00:45:06,470
Dejadme en paz...
663
00:45:07,130 --> 00:45:08,530
�Dejadme en paz!
664
00:45:08,600 --> 00:45:10,100
- Pero, Galeazzo...
- �Dejadme en paz!
665
00:45:10,110 --> 00:45:13,270
�Dejadme en paz!
�En paz! �En paz!
666
00:45:13,300 --> 00:45:15,400
- �Dejadme en paz!
- �Dios m�o! �Galeazzo!
667
00:45:15,530 --> 00:45:17,170
- �Dios m�o!
- �En paz!
668
00:45:17,330 --> 00:45:19,000
- �En paz!
- �T�o!
669
00:45:19,070 --> 00:45:24,400
En paz... En paz...
En paz... En paz...
670
00:45:30,530 --> 00:45:33,000
�R�pido!
Un caf�.
671
00:45:36,930 --> 00:45:38,600
Pobre t�o...
672
00:45:45,270 --> 00:45:49,670
Por favor, que no se entere el se�or...
Al menos, por ahora.
673
00:46:01,530 --> 00:46:03,670
�Qu� aburrimiento!
674
00:46:03,910 --> 00:46:06,730
T� no hablas...
�se no llama...
675
00:46:07,130 --> 00:46:08,600
�Por qu� no hablas?
676
00:46:08,670 --> 00:46:12,330
Venga, di algo.
Nadie te oye. Estamos solos.
677
00:46:13,070 --> 00:46:15,670
Estoy segura
de que tienes ganas de hablar.
678
00:46:15,730 --> 00:46:18,800
Pero, te las quieres dar de duro, �eh?
679
00:46:18,870 --> 00:46:21,070
Anda, di algo.
680
00:46:21,470 --> 00:46:23,670
Nadie se enterar�, te lo juro.
681
00:46:24,870 --> 00:46:27,200
�Apostamos a que te hago hablar?
682
00:47:11,000 --> 00:47:13,670
�Qu� est�s haciendo?
�As�, de repente?
683
00:47:14,330 --> 00:47:15,800
�Despacio!
684
00:47:18,000 --> 00:47:19,330
No... As�...
685
00:47:25,130 --> 00:47:27,270
�Est�s loco!
686
00:47:44,070 --> 00:47:45,870
Ah, tesoro...
687
00:47:47,330 --> 00:47:49,530
Pero, �por qu� te has largado?
688
00:47:51,330 --> 00:47:53,270
No, no ha sido nada...
689
00:47:54,800 --> 00:47:57,870
No, amor...
Pero no es modo de hacer las cosas.
690
00:47:58,800 --> 00:48:01,000
�Qu� te importa?
691
00:48:01,730 --> 00:48:02,530
�No!
692
00:48:03,470 --> 00:48:05,670
Era mi t�o, no el tuyo.
693
00:48:08,400 --> 00:48:09,730
�Para!
694
00:48:14,730 --> 00:48:18,600
No puedes dejarme aqu� sola.
Ven, por favor.
695
00:48:22,200 --> 00:48:24,330
No, no has quedado mal.
696
00:48:24,400 --> 00:48:26,070
No pienses m�s en eso.
697
00:48:27,330 --> 00:48:32,800
Te lo ruego...
S�, te lo ruego...
698
00:48:34,270 --> 00:48:35,930
�Adelante!
699
00:48:41,000 --> 00:48:43,200
Han telefoneado de la villa,
se�orita Ghia.
700
00:48:43,270 --> 00:48:45,870
Qu� vaya usted inmediatamente.
Ha ocurrido una desgracia.
701
00:48:47,400 --> 00:48:49,400
Tu madre se ha vuelto
completamente loca.
702
00:48:49,410 --> 00:48:51,330
Tienes que convencerla de sacarlo
de la ba�era.
703
00:48:51,400 --> 00:48:53,870
No, el cuerpo no se mueve.
�Se queda ah�!
704
00:48:53,930 --> 00:48:56,530
A disposici�n de la autoridad judicial.
705
00:48:56,800 --> 00:48:59,000
�Qu� pasa?
�Quieres provocar un esc�ndalo?
706
00:48:59,330 --> 00:49:01,070
S�, quiero saber la verdad.
707
00:49:01,130 --> 00:49:03,130
Quiero saber c�mo ha muerto
y por qu� ha muerto.
708
00:49:03,200 --> 00:49:05,270
Hasta un ni�o sabe que no se puede uno
meter en el agua
709
00:49:05,330 --> 00:49:07,330
con una m�quina el�ctrica.
�Es una imprudencia!
710
00:49:07,400 --> 00:49:09,870
�Y con una instalaci�n el�ctrica
tan complicada!
711
00:49:10,070 --> 00:49:12,000
Entonces, �sab�is que os digo?
712
00:49:12,070 --> 00:49:14,330
Excluyo la hip�tesis
de que Galeazzo lo haya hecho.
713
00:49:14,400 --> 00:49:16,800
Galeazzo era diplomado
y era prudent�simo.
714
00:49:16,870 --> 00:49:19,400
- S�, pero...
- �Puedo formular un concepto?
715
00:49:19,470 --> 00:49:21,400
�Por qu� excluir esa hip�tesis?
716
00:49:21,470 --> 00:49:23,730
Los caminos del Se�or son inescrutables.
717
00:49:23,800 --> 00:49:26,470
Pues yo, querido don Mario,
pienso escrutarlos.
718
00:49:26,530 --> 00:49:29,670
La m�quina de afeitar no era la suya.
�Y por qu�?
719
00:49:29,730 --> 00:49:31,530
Porque la suya estaba estropeada, t�a.
720
00:49:31,600 --> 00:49:34,670
Estropeada...
�Qu� coincidencia!
721
00:49:35,130 --> 00:49:37,330
Pero yo apelo
a vuestra responsabilidad...
722
00:49:37,400 --> 00:49:39,070
�Quiero un experto
en m�quinas de afeitar,
723
00:49:39,130 --> 00:49:41,930
un experto en electricidad
y un experto en ba�eras!
724
00:49:43,070 --> 00:49:44,730
��Y un experto en televisores?!
725
00:49:44,800 --> 00:49:48,670
Hijas, dad al C�sar lo que es del C�sar.
726
00:49:48,800 --> 00:49:52,130
Doblegu�monos a la voluntad del Se�or.
727
00:49:55,800 --> 00:49:59,730
Est� bien.
Nada de esc�ndalos por ahora.
728
00:50:03,330 --> 00:50:07,070
Pero esto no se termina as�.
�Te lo prometo, Galeazzo!
729
00:50:15,070 --> 00:50:17,530
Hemos hecho un arreglo provisional.
730
00:50:17,600 --> 00:50:19,670
Volveremos ma�ana.
731
00:50:25,200 --> 00:50:27,670
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
732
00:50:28,200 --> 00:50:29,930
Otra vez el p�same, se�or Ghia.
733
00:50:29,940 --> 00:50:33,330
�Otra vez?
Ah, bien. �Muchas gracias!
734
00:50:33,400 --> 00:50:35,530
�Se ha ido la luz?
735
00:50:35,600 --> 00:50:37,530
Ya lo ve, se�or Ghia,
736
00:50:37,600 --> 00:50:40,800
estamos haciendo un control general
de toda la instalaci�n.
737
00:50:40,870 --> 00:50:42,530
Pero, �qu� tiene que ver la instalaci�n?
738
00:50:42,600 --> 00:50:44,470
No echen la culpa a la instalaci�n.
739
00:50:44,530 --> 00:50:46,600
�C�mo no va a tener que ver?
740
00:50:46,670 --> 00:50:49,530
Ver�, se�ora, esto es un cable de 220.
741
00:50:49,600 --> 00:50:51,530
Es muy peligroso.
Podr�a hacer contacto.
742
00:50:51,600 --> 00:50:53,530
No se puede dejar suelto.
Hay que fijarlo.
743
00:50:53,600 --> 00:50:58,670
S�, demasiadas derivaciones...
�Demasiadas complicaciones!
744
00:50:59,070 --> 00:51:03,470
- Habr�a que cambiar el cableado.
- Habr�a que cambiarlo todo.
745
00:51:26,270 --> 00:51:28,800
Est� oscureciendo.
746
00:51:33,530 --> 00:51:36,670
Ah, ya. No ha vuelto la luz.
747
00:51:38,130 --> 00:51:41,400
Los entierros ser�n ma�ana.
748
00:51:41,870 --> 00:51:44,000
Bueno... Tal vez sea mejor, �no?
749
00:51:44,530 --> 00:51:48,270
Est� todo preparado para esta noche,
para la se�ora.
750
00:51:48,330 --> 00:51:51,800
Puede estar tranquilo.
Siempre hay alguien con ella.
751
00:51:51,870 --> 00:51:54,000
Gracias, Sparta.
752
00:52:16,130 --> 00:52:20,870
Escucha, abuela... No termino de creerme
que tu muerte haya sido... natural.
753
00:52:20,930 --> 00:52:24,870
DONDE HAY LUCHA,
HAY SACRIFICIO
754
00:52:24,930 --> 00:52:28,530
Y LA MUERTE ES COSA CORRIENTE.
755
00:52:29,130 --> 00:52:33,070
�STE ES UNO DE LOS M�S BELLOS
756
00:52:33,130 --> 00:52:36,600
Y ME GUSTAR�A COMO EPITAFIO.
757
00:52:37,470 --> 00:52:40,470
Es bonito, s�.
Pero eso no es una respuesta.
758
00:52:40,530 --> 00:52:43,400
NO QUIERO CHISMORREAR.
759
00:52:44,470 --> 00:52:45,470
��C�mo?!
760
00:52:45,480 --> 00:52:52,270
BUENO, VALE:
ALGUIEN SABOTE� LA TELEVISI�N.
761
00:52:52,330 --> 00:52:54,670
��Alguien quer�a tu muerte?!
762
00:52:55,070 --> 00:52:57,070
Y LO HA LOGRADO.
763
00:52:57,130 --> 00:53:04,330
RECUERDA QUE TAMBI�N SE PUEDE
MATAR POR AMOR.
764
00:53:06,270 --> 00:53:08,270
Pero, abuela...
765
00:53:09,730 --> 00:53:11,000
�Es posible?
766
00:53:11,070 --> 00:53:13,130
Una historia de amor,
�a tu edad?
767
00:53:13,140 --> 00:53:16,400
TAMBI�N LOS VIEJOS NECESITAN AMOR...
768
00:53:16,470 --> 00:53:20,730
ACASO M�S QUE LOS J�VENES.
769
00:53:21,800 --> 00:53:22,930
�Se puede?
770
00:53:25,670 --> 00:53:27,930
Te he tra�do algo de comer.
771
00:53:40,000 --> 00:53:42,200
�Me puedo quedar aqu� contigo?
772
00:53:42,270 --> 00:53:45,900
Me da un poco de miedo estar sola
en esta casa llena de muertos.
773
00:53:50,800 --> 00:53:54,000
Titina ha preferido quedarse en el hotel.
774
00:54:14,600 --> 00:54:16,470
Disculpa...
775
00:54:17,000 --> 00:54:19,930
Todas estas cosas me han trastornado.
776
00:54:21,070 --> 00:54:22,670
Todos esos son tan extra�os...
777
00:54:22,730 --> 00:54:25,000
No hacen otra cosa que pelearse
y acusarse,
778
00:54:25,070 --> 00:54:27,070
como si fueran todos asesinos.
779
00:54:28,270 --> 00:54:31,530
Tambi�n mi padre.
Le he dicho que han muerto los t�os.
780
00:54:32,930 --> 00:54:36,870
Pero �l, nada.
Dice que con eso no basta.
781
00:54:41,670 --> 00:54:44,730
Por suerte, t� eres distinto.
782
00:55:06,400 --> 00:55:11,130
NI VEO NI OIGO NADA.
783
00:55:29,670 --> 00:55:32,130
�Perdonas que sea virgen?
784
00:55:53,670 --> 00:55:55,270
�Sparta!
785
00:55:56,000 --> 00:55:57,600
�Por qu� andas as� por toda la casa?
786
00:55:57,730 --> 00:56:00,200
- Son para tu pap�.
- Dame, yo se los llevo.
787
00:56:00,270 --> 00:56:03,470
No son s�lo para tu pap�.
Tambi�n hay que dejarle a tu t�o.
788
00:56:03,730 --> 00:56:05,270
Pero en casa hay un mont�n.
789
00:56:05,330 --> 00:56:07,670
Han ocurrido muchos imprevistos.
790
00:56:07,870 --> 00:56:09,800
Entonces, ll�valas.
791
00:56:27,070 --> 00:56:31,130
�He visto muchos!
Pero es dif�cil ver un muerto como �ste.
792
00:56:31,400 --> 00:56:34,470
Cuidado con el secador,
nunca se sabe.
793
00:56:35,000 --> 00:56:37,200
�Est�n aqu� todas las velas?
794
00:56:37,270 --> 00:56:39,670
Las que quedaban, se�ora.
795
00:56:40,530 --> 00:56:43,470
�Est� el se�or informado
de las desgracias, Sparta?
796
00:56:43,530 --> 00:56:46,200
- No se�ora.
- Pues tiene que saberlo.
797
00:56:46,270 --> 00:56:50,200
S�. Pero pensaba que, a su edad...
798
00:56:51,330 --> 00:56:54,470
Tal vez fuera mejor esperar hasta ma�ana.
799
00:56:54,730 --> 00:56:56,330
S�, es mejor.
800
00:56:56,800 --> 00:56:59,130
Dej�moslo tranquilo.
801
00:56:59,200 --> 00:57:01,470
Quien viva, ver�.
802
00:59:06,870 --> 00:59:09,070
- �Y ahora?
- �C�mo?
803
00:59:10,000 --> 00:59:13,200
Los contactos: tres en un s�lo d�a.
804
00:59:13,270 --> 00:59:16,470
- �Tres qu�?
- Tres contactos en unas horas.
805
00:59:17,665 --> 00:59:19,665
Ya se ocupa el ch�fer.
806
00:59:33,070 --> 00:59:37,470
Descanse un poco.
Ma�ana ser� un d�a agotador.
807
00:59:37,730 --> 00:59:40,070
Est� bien, Sparta.
Gracias.
808
00:59:51,930 --> 00:59:54,600
Gracias, hermanas, por haber regresado.
809
00:59:56,000 --> 00:59:59,930
�Qu� bien est�n todos juntos!
Claro, que �l es el m�s bonito.
810
01:00:00,330 --> 01:00:02,470
De luto por su pobre pap�.
811
01:00:05,270 --> 01:00:08,270
�Qu� le parece, padre?
�Le dejamos el luto?
812
01:00:10,600 --> 01:00:13,000
- �Puedo formular...?
- Diga, diga.
813
01:00:13,070 --> 01:00:16,670
Dejad que los muertos
sepulten a sus muertos.
814
01:00:16,870 --> 01:00:18,930
- Quiero decir...
- �Se lo quito?
815
01:00:19,800 --> 01:00:23,070
Por otra parte, el luto era
por la pobre se�ora Adelaide,
816
01:00:23,130 --> 01:00:25,600
la cual est� efectivamente muerta.
817
01:00:25,670 --> 01:00:27,730
- Por lo tanto...
- �Lo dejamos?
818
01:00:28,070 --> 01:00:30,000
Pero, ahora tambi�n �l est� muerto.
819
01:00:30,070 --> 01:00:31,530
Puede llevarlo por s� mismo....
820
01:00:31,600 --> 01:00:34,070
No, no creo que sea correcto.
821
01:00:34,130 --> 01:00:37,000
En todo caso, podr�amos escuchar
la opini�n de la madre.
822
01:00:37,200 --> 01:00:38,800
�D�nde est� la t�a?
823
01:00:39,470 --> 01:00:42,200
No estaba bien.
A lo mejor est� en su cuarto.
824
01:00:48,400 --> 01:00:50,470
�Qu� velas has tra�do, Sparta?
825
01:00:50,530 --> 01:00:53,470
Son las del �rbol de Navidad.
Mejor que nada...
826
01:00:53,530 --> 01:00:55,600
Esperemos que las monjitas
no se escandalicen. Ah...
827
01:00:55,930 --> 01:00:57,470
�D�nde est� la se�ora Ornella?
828
01:00:57,480 --> 01:01:00,270
No lo s�.
Yo estaba arriba y no la he visto.
829
01:01:41,270 --> 01:01:44,400
�Ocup�ndose de la decoraci�n?
�Muy bien!
830
01:01:44,470 --> 01:01:48,000
No se olviden del incienso.
831
01:02:33,200 --> 01:02:37,930
�Descansa en paz, alma bendita!
�Descansa en paz!
832
01:02:40,200 --> 01:02:41,530
�Socorro!
833
01:02:42,870 --> 01:02:44,770
�Sparta, socorro!
834
01:02:51,130 --> 01:02:52,600
Ah, �est�s aqu�?
835
01:02:55,870 --> 01:02:57,870
�C�mo te encuentras, Ornella?
836
01:02:59,400 --> 01:03:04,930
Carlo Maria... �Hijo m�o!
�Qu� haces ahora?
837
01:03:05,270 --> 01:03:06,470
�D�nde est�s?
838
01:03:06,530 --> 01:03:08,470
En el sal�n.
839
01:03:09,200 --> 01:03:11,730
�Exacto!
Como su padre.
840
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Y como su t�o.
841
01:03:14,530 --> 01:03:16,330
Intenta tranquilizarte.
842
01:03:16,400 --> 01:03:18,130
�Quieres que te prepare un caf�?
843
01:03:18,600 --> 01:03:20,530
�S�, un caf�!
844
01:03:21,130 --> 01:03:24,330
- �Por favor!
- Ser� un placer, querida.
845
01:03:36,330 --> 01:03:39,730
Entonces, ya estamos las dos viudas.
846
01:03:40,730 --> 01:03:42,870
T�, por lo menos, tienes a tu hijo.
847
01:03:43,000 --> 01:03:44,730
Tambi�n es tu sobrino.
848
01:03:44,800 --> 01:03:47,800
Y estoy segura de que te quiere
tanto como a m�.
849
01:03:48,200 --> 01:03:49,630
INSETICIDA
850
01:03:49,730 --> 01:03:52,330
No te vas a quedar sola.
851
01:03:53,670 --> 01:03:55,470
En m� puedes confiar.
852
01:03:55,530 --> 01:03:57,930
S�, querida.
Lo s�, lo s�...
853
01:04:00,530 --> 01:04:03,000
Carlo Alberto es un chico un poco raro.
854
01:04:03,270 --> 01:04:06,970
Pero creo que los �ltimos acontecimientos
le han hecho madurar.
855
01:04:07,270 --> 01:04:09,870
S�lo tiene necesidad de que le cuiden.
856
01:04:10,200 --> 01:04:12,200
Y si t� quisieras ayudarme...
857
01:04:12,930 --> 01:04:14,730
Con toda mi alma, querida.
858
01:04:14,800 --> 01:04:16,930
Ser� para �l como una segunda madre.
859
01:04:17,000 --> 01:04:19,330
Puedes confiar en m�.
860
01:04:20,000 --> 01:04:21,800
S�, lo s�.
861
01:04:29,800 --> 01:04:31,800
�D�nde est�n las cerillas?
862
01:04:32,330 --> 01:04:34,530
No quedan...
863
01:04:34,600 --> 01:04:37,400
Usa el encendedor.
Est� ah� colgado.
864
01:05:22,200 --> 01:05:23,870
�Se�orita Sparta!
865
01:05:24,470 --> 01:05:26,000
�Se�orita Sparta!
866
01:05:26,600 --> 01:05:27,800
Hay un hombre en la cancela.
867
01:05:27,870 --> 01:05:29,330
Dice que es un inspector.
868
01:05:29,600 --> 01:05:32,070
�Un inspector? �Dios m�o!
�Y qu� quiere?
869
01:05:32,130 --> 01:05:34,200
Dice que quiere hablar
con alguien de la casa.
870
01:05:34,270 --> 01:05:35,600
Acomp��ame.
871
01:05:42,270 --> 01:05:44,930
- Buenos d�as, se�or inspector.
- Buenos d�as.
872
01:05:45,070 --> 01:05:47,530
Soy el inspector Bonetti,
de la compa��a el�ctrica.
873
01:05:48,670 --> 01:05:50,730
Me ha informado de que han sucedido
algunas desgracias
874
01:05:50,800 --> 01:05:52,270
a causa de la instalaci�n.
875
01:05:52,400 --> 01:05:54,930
Sepa que ya ha habido cinco muertes
en esta villa
876
01:05:55,000 --> 01:05:56,930
por culpa de ustedes, se�or inspector.
877
01:05:57,070 --> 01:06:00,070
La �ltima, hace media hora.
878
01:06:00,130 --> 01:06:02,400
Se�or inspector, por favor...
879
01:06:25,470 --> 01:06:27,400
�Qu� haces aqu�?
880
01:06:30,000 --> 01:06:33,470
�ste es un sitio muy feo para ti...
881
01:06:39,670 --> 01:06:41,670
Mejor que te vayas.
882
01:06:44,800 --> 01:06:47,330
Mejor que te vayas.
S�lvate.
883
01:06:49,400 --> 01:06:52,400
Si te digo mi apellido
a lo mejor lo entiendes.
884
01:06:54,730 --> 01:06:56,800
Me llamo Ghia.
885
01:07:04,730 --> 01:07:06,800
Vamos a desalojar esto
para poner el �rbol.
886
01:07:06,870 --> 01:07:09,330
�Ah, bien!
�Hab�is encontrado las otras!
887
01:07:09,400 --> 01:07:11,800
Alineadlas en la escalera.
888
01:07:12,200 --> 01:07:15,400
Disculpa, Carlo Alberto, pero
debemos decorar esto.
889
01:07:17,270 --> 01:07:19,530
H�gase la voluntad de Dios.
890
01:07:23,930 --> 01:07:27,000
Antes de nada,
pasar un poco el polvo.
891
01:07:27,070 --> 01:07:28,930
�No!
892
01:07:29,530 --> 01:07:33,200
�Las rosas, no!
�Para Gigliola, no!
893
01:07:33,600 --> 01:07:37,070
Le daban miedo... las espinas.
894
01:07:37,130 --> 01:07:42,800
Querido padre, esta vez
toda la responsabilidad es m�a.
895
01:07:43,400 --> 01:07:48,470
La pobre Gigliola ha muerto
al hacer un caf�... para m�.
896
01:07:48,930 --> 01:07:50,930
No diga eso.
897
01:07:51,330 --> 01:07:55,000
Usted ha sido el instrumento
de un designio inescrutable.
898
01:07:55,330 --> 01:07:57,270
- Eso s�.
- Padre, �un caf�?
899
01:07:57,330 --> 01:08:00,270
- Lo estaba haciendo la pobre t�a.
- No, querida, gracias.
900
01:08:00,330 --> 01:08:02,930
Para m� es veneno.
Eres muy amable.
901
01:08:03,000 --> 01:08:05,330
Entonces me lo tomar� yo.
Ponlo aqu�.
902
01:08:08,670 --> 01:08:10,600
�Qu� tiempo hace?
903
01:08:10,800 --> 01:08:14,070
�Maravilloso!
Se acerca una tormenta.
904
01:08:14,130 --> 01:08:16,930
�Tiempo de entierro!
905
01:08:18,070 --> 01:08:20,800
Las lazadas en los zapatos...
906
01:08:25,930 --> 01:08:28,070
�Amedeo!
907
01:08:30,330 --> 01:08:34,070
- �Est�s borracho?
- No... Perd�neme, se�ora.
908
01:08:34,670 --> 01:08:37,800
Sent�...
909
01:08:38,130 --> 01:08:40,870
Sent� como si algo me empujara...
910
01:08:40,930 --> 01:08:42,330
Yo...
911
01:08:47,730 --> 01:08:51,200
No me gusta nada.
Lo despedir�.
912
01:08:52,070 --> 01:08:54,200
Habr�n sido los nervios, t�a.
913
01:08:54,470 --> 01:08:57,730
Se ve que es una persona sensible.
914
01:08:58,270 --> 01:08:59,470
Exacto.
915
01:08:59,800 --> 01:09:03,830
Escucha, quiero hablar contigo
y con Carlo Alberto, b�scalo.
916
01:09:10,930 --> 01:09:13,130
�Carlo Alberto!
917
01:09:20,130 --> 01:09:21,930
Vengo a buscarte.
918
01:09:22,470 --> 01:09:25,800
La t�a Ornella dice que quiere
hablar contigo.
919
01:09:42,130 --> 01:09:44,070
Disculpa...
920
01:09:44,730 --> 01:09:48,930
Enseguida se me pasa... Quer�a
hab�rtelo dicho antes, Carlo Alberto...
921
01:09:49,670 --> 01:09:52,470
No son los muertos lo que me provoca
esta reacci�n...
922
01:09:56,530 --> 01:09:59,070
Es que estoy embarazada.
�No!
923
01:09:59,330 --> 01:10:00,930
D�jame terminar.
924
01:10:03,400 --> 01:10:05,330
Estoy embarazada de un chico
al que mi padre odia.
925
01:10:05,400 --> 01:10:08,270
Dir� que t� te has aprovechado de m�
esta noche, durante el velatorio.
926
01:10:08,330 --> 01:10:10,270
Nadie se extra�ar� de que
te hayas portado como un canalla.
927
01:10:10,330 --> 01:10:12,330
Toda la familia te mira mal.
928
01:10:12,670 --> 01:10:14,800
Naturalmente, t� rechazar�s casarte.
929
01:10:14,870 --> 01:10:16,670
Entonces yo lloro, me desespero...
930
01:10:16,730 --> 01:10:18,330
Y al final aparece un buen chico
931
01:10:18,400 --> 01:10:20,200
dispuesto a casarse conmigo,
para tapar el esc�ndalo.
932
01:10:20,270 --> 01:10:21,270
�Mi novio!
933
01:10:21,330 --> 01:10:24,200
�En esa tesitura, mi padre no tendr�
m�s remedio que aceptarlo!
934
01:10:24,270 --> 01:10:28,000
Y yo me caso y tengo el hijo que deseo.
935
01:10:30,670 --> 01:10:32,530
�Est�s de acuerdo?
936
01:10:32,730 --> 01:10:33,730
�Eh?
937
01:11:01,070 --> 01:11:02,600
Gracias...
938
01:11:03,800 --> 01:11:05,600
Sab�a que me ayudar�as.
939
01:11:05,930 --> 01:11:07,070
Y que a lo mejor...
940
01:11:07,130 --> 01:11:10,200
no hubiera hecho falta
acostarme contigo esta noche...
941
01:11:12,670 --> 01:11:14,670
Pero ha sido muy bonito.
942
01:11:28,200 --> 01:11:30,530
Carlo Alberto...
943
01:11:31,200 --> 01:11:33,530
Dejadnos solos, por favor.
944
01:11:55,070 --> 01:11:56,600
Si�ntate.
945
01:12:04,070 --> 01:12:07,600
�Carlo Alberto!
�Deja eso!
946
01:12:08,000 --> 01:12:09,800
Esc�chame...
947
01:12:13,270 --> 01:12:16,800
Esa es tu madre...
948
01:12:19,330 --> 01:12:21,330
�Muerta!
949
01:12:22,000 --> 01:12:25,870
Yo soy tu t�a, Carlo Alberto...
950
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
�Viva!
951
01:12:34,130 --> 01:12:36,000
Carlo Alberto...
952
01:12:36,330 --> 01:12:39,200
En el mism�simo momento
en que tu pobre madre
953
01:12:39,400 --> 01:12:41,730
cog�a el encendedor...
954
01:12:42,070 --> 01:12:47,130
yo le estaba prometiendo que ser�a
para ti una segunda madre.
955
01:12:47,800 --> 01:12:51,470
Y he aqu�, que por una serie
de acontecimientos
956
01:12:51,530 --> 01:12:54,470
terribles y dolorosos,
957
01:12:54,930 --> 01:13:00,600
de toda la familia s�lo quedamos
nosotros dos, Carlo Alberto
958
01:13:00,730 --> 01:13:02,930
Nosotros dos... �Solos!
959
01:13:03,130 --> 01:13:05,600
Y, por qu� no...
960
01:13:06,070 --> 01:13:11,330
Yo no s� c�mo ha podido ocurrir
todo esto... Ni por qu�.
961
01:13:12,600 --> 01:13:14,330
Pero as� lo ha querido el Se�or.
962
01:13:14,400 --> 01:13:21,270
Y, como dice don Mario,
los caminos del Se�or son inescrutables.
963
01:13:21,330 --> 01:13:22,070
Y... debe...
964
01:13:22,130 --> 01:13:23,200
... plegar... nos...
965
01:13:23,270 --> 01:13:23,930
... a su...
966
01:13:24,000 --> 01:13:24,600
... volun...
967
01:13:24,670 --> 01:13:25,330
... que...
968
01:13:25,400 --> 01:13:26,130
... esto...
969
01:13:26,200 --> 01:13:26,730
... Se�or...
970
01:13:26,800 --> 01:13:27,130
... quis...
971
01:13:27,200 --> 01:13:27,730
... que...
972
01:13:27,800 --> 01:13:29,000
... d�... semos...
973
01:13:29,070 --> 01:13:29,870
... los...
974
01:13:29,930 --> 01:13:30,400
... dos...
975
01:13:30,470 --> 01:13:33,000
... solos y unidos!
976
01:13:45,130 --> 01:13:47,270
M�s que raro...
�Es un caso �nico!
977
01:13:47,280 --> 01:13:49,600
Habr� una investigaci�n.
978
01:13:49,670 --> 01:13:52,730
�Qu� investigaci�n!
�Todo han sido desgracias!
979
01:13:53,000 --> 01:13:55,130
�Parece incre�ble!
980
01:13:56,530 --> 01:13:59,600
Podr�an ser cr�menes perfectos...
981
01:13:59,670 --> 01:14:01,400
�Y el rayo!
982
01:14:01,470 --> 01:14:03,670
Para m� que ha sido la vieja.
983
01:14:03,730 --> 01:14:05,870
- No digamos tonter�as.
- Buenos d�as, padre.
984
01:14:05,930 --> 01:14:09,730
El caso es que hay que andar
con cuidado con la electricidad.
985
01:14:09,800 --> 01:14:13,400
No se cae una hoja
sin que Dios lo permita.
986
01:14:13,470 --> 01:14:15,730
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, don Mario.
987
01:14:32,600 --> 01:14:35,070
�Qu� haces?
Vincenzo...
988
01:14:35,130 --> 01:14:37,870
Firmo por mi madre, mis cu�ados,
mi mujer, mis hermanas...
989
01:14:37,930 --> 01:14:40,270
No pueden dejar solos a los ni�os.
990
01:14:40,330 --> 01:14:42,600
Es la sexta vez que hay que firmar
en unas horas...
991
01:14:42,670 --> 01:14:45,730
Est� bien.
992
01:14:47,330 --> 01:14:49,930
�Se�or Adolfo!
�Por fin!
993
01:14:58,930 --> 01:15:02,330
Veo que tambi�n viene a cumplir
con su deber cristiano.
994
01:15:02,400 --> 01:15:03,600
Como su hija Claretta.
995
01:15:03,670 --> 01:15:06,070
El Se�or ha escuchado mis ruegos.
996
01:15:06,130 --> 01:15:08,600
Dios proveer�, se�or Adolfo.
997
01:15:08,870 --> 01:15:12,400
Tal vez fuera �ste
su inescrutable designio.
998
01:15:12,800 --> 01:15:16,470
Devolver al reba�o a la oveja perdida.
999
01:15:27,670 --> 01:15:30,400
Disculpe, se�or,
que no le haya dicho nada antes,
1000
01:15:30,470 --> 01:15:33,200
pero prefer� esperar al resultado final.
1001
01:15:34,000 --> 01:15:37,270
- �Qui�n ha quedado?
- S�lo Carlo Alberto.
1002
01:15:38,800 --> 01:15:41,400
Y... todo desgracias.
1003
01:15:41,530 --> 01:15:44,670
Como la que le sucedi�
a la pobre se�ora Adelaide.
1004
01:15:45,870 --> 01:15:49,330
A prop�sito, Sparta, a estas alturas...
1005
01:15:49,670 --> 01:15:54,270
�No ser�a mejor cont�rselo todo
a Carlo Alberto?
1006
01:15:55,000 --> 01:15:59,070
A estas alturas, se�or,
me parece realmente in�til.
1007
01:15:59,130 --> 01:16:02,070
Puede...
Puede que tengas raz�n.
1008
01:16:02,130 --> 01:16:06,330
Ha sido una especie
de reacci�n en cadena.
1009
01:16:06,400 --> 01:16:08,270
Nunca lo hubiera esperado.
1010
01:16:08,330 --> 01:16:10,330
Pasa hasta en las mejores familias,
se�or.
1011
01:16:10,400 --> 01:16:11,530
Es verdad.
1012
01:16:11,600 --> 01:16:15,800
Hace fr�o y llueve.
Mejor que no vaya usted al entierro.
1013
01:16:16,000 --> 01:16:19,670
- Podr�a resfriarse.
- �Y qui�n ir� de la familia?
1014
01:16:19,870 --> 01:16:23,070
Carlo Alberto, Claretta y Titina.
1015
01:16:23,800 --> 01:16:27,930
Dice que ir� en coche con su prometido.
1016
01:16:37,400 --> 01:16:40,200
Todos se han marchado.
1017
01:16:43,000 --> 01:16:46,070
Nos hemos quedado solos, se�or.
1018
01:16:48,530 --> 01:16:51,670
As� es, Sparta.
1019
01:17:29,200 --> 01:17:32,200
Buenos d�as.
�Vienen ustedes de la ciudad?
1020
01:17:32,400 --> 01:17:34,130
Buenos d�as, se�orita.
1021
01:17:34,200 --> 01:17:37,270
Somos el comit� directivo
de Pesticidas Ghia.
1022
01:17:37,330 --> 01:17:39,470
Quisi�ramos hablar con el se�or Ghia.
1023
01:17:39,670 --> 01:17:41,130
�Con cu�l?
1024
01:17:41,200 --> 01:17:42,730
Bueno...
1025
01:17:44,270 --> 01:17:46,530
Quiero decir,
�con el abuelo o con Carlo Alberto?
1026
01:17:46,600 --> 01:17:48,400
Supongo que el se�or Carlo Alberto.
1027
01:17:48,410 --> 01:17:50,470
Voy a avisarle.
1028
01:17:54,200 --> 01:17:56,670
No hay mucho donde escoger.
1029
01:18:10,530 --> 01:18:11,870
Disculpe, doctor.
1030
01:18:11,930 --> 01:18:15,070
Comprendemos que no es el momento
m�s oportuno...
1031
01:18:15,330 --> 01:18:20,270
Pero el desarrollo de los acontecimientos
ha creado...
1032
01:18:20,800 --> 01:18:24,530
�C�mo lo dir�a?
Una situaci�n de emergencia.
1033
01:18:24,730 --> 01:18:26,670
�Lo entiende?
1034
01:18:27,870 --> 01:18:30,470
Ver�...
La direcci�n y los trabajadores
1035
01:18:30,530 --> 01:18:33,400
se hacen ahora
una leg�tima y urgente pregunta:
1036
01:18:33,730 --> 01:18:38,600
�Qu� va a suceder a partir de ahora
con la acreditada firma Adelaide Ghia?
1037
01:18:39,070 --> 01:18:45,400
Para todos nosotros, Pesticidas Ghia
es como una gran familia. �Comprende?
1038
01:18:46,200 --> 01:18:48,600
Doctor, �qu� va a pasar?
1039
01:18:53,000 --> 01:18:56,200
Ahora vuelve.
Ha ido a hablar con su abuela.
1040
01:18:59,600 --> 01:19:02,870
Y ahora, �qu� va a pasar
con la acreditada firma?
1041
01:19:02,930 --> 01:19:07,270
AHORA QUIERO VER
C�MO TE LAS ARREGLAS.
1042
01:19:08,070 --> 01:19:11,070
Yo no quiero saber nada
de Pesticidas Ghia.
1043
01:19:11,130 --> 01:19:14,600
�Y QU� HAS ESTUDIADO
EN LA UNIVERSIDAD?
1044
01:19:14,800 --> 01:19:15,800
Contestaci�n.
1045
01:19:15,870 --> 01:19:19,000
�AH!
S�LO TEOR�A.
1046
01:19:19,330 --> 01:19:20,470
Por ahora, s�.
1047
01:19:20,530 --> 01:19:21,530
MAL.
1048
01:19:21,730 --> 01:19:25,930
ECHA UN VISTAZO
A LA P�GINA 180.
1049
01:19:31,000 --> 01:19:34,180
"Si, llegados a una teor�a justa,
no la ponemos en pr�ctica
1050
01:19:34,500 --> 01:19:39,130
esta teor�a est� privada de todo valor
y de todo significado".
1051
01:19:40,070 --> 01:19:41,200
Entendido.
Voy a aplicarla.
1052
01:19:41,270 --> 01:19:45,870
Y SI NO LO HACES, RECUERDA
EL ESLOGAN DE LOS PRODUCTOS GHIA...
1053
01:19:45,880 --> 01:19:50,930
"SI NO BASTA UNA BOMBONA,
HAR� FALTA UNA BOMBA"
1054
01:19:51,000 --> 01:19:54,200
�Hace falta una bomba!
�Gracias, abuelita!
1055
01:20:03,130 --> 01:20:05,930
�Las campanas tocan a muerto!
1056
01:20:06,470 --> 01:20:09,200
�Qu� bonito!
1057
01:20:44,730 --> 01:20:46,470
�Entonces, doctor?
1058
01:20:48,130 --> 01:20:51,270
La fumigaci�n contin�a.
1059
01:22:29,971 --> 01:22:32,000
F I N
82333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.