All language subtitles for Toh morta la nonna 1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:13,870 [ �AH� VA, LA ABUELA SE HA MUERTO! ] 2 00:03:02,470 --> 00:03:04,600 - �Est� listo? - Un momento. 3 00:03:24,870 --> 00:03:26,800 �Ya voy! 4 00:03:28,800 --> 00:03:31,670 - Un telegrama para usted, se�orita. - Gracias. 5 00:03:35,670 --> 00:03:37,470 �Ah� va, la abuela se ha muerto! 6 00:03:37,480 --> 00:03:39,390 Todos los abuelos terminan muri�ndose. 7 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 Se ve que no la conoc�as. 8 00:03:41,410 --> 00:03:43,410 - �Cu�ntos a�os ten�a? - Un mont�n... 9 00:03:43,420 --> 00:03:44,530 �Entonces...? 10 00:03:51,530 --> 00:03:55,330 �D�nde vas? La autopista se coge por all�. 11 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 Lo s�, pero hay cambio de planes... 12 00:03:57,610 --> 00:03:59,400 Tengo que ir al entierro. 13 00:03:59,470 --> 00:04:00,670 ��Al entierro?! 14 00:04:00,680 --> 00:04:02,680 Nos est�n esperando con el barco... 15 00:04:02,690 --> 00:04:04,700 - �Vamos a quedar fatal! - Es verdad. 16 00:04:04,710 --> 00:04:06,000 Pero, �qu� quieres que haga? No puedo faltar. 17 00:04:06,100 --> 00:04:08,100 �Y yo que pinto all�. �No es mi abuela! 18 00:04:08,200 --> 00:04:10,730 Ya ver�s como tambi�n nos divertimos. 19 00:04:38,930 --> 00:04:42,670 �Est�s seguro de que se trata de tu madre y no de tu padre? 20 00:04:42,680 --> 00:04:45,930 Bueno... Yo aqu� leo "muerta", y no "muerto". 21 00:04:46,600 --> 00:04:49,930 La fotocopia est� un poco desva�da, pero esto parece una "a". 22 00:04:50,000 --> 00:04:52,930 No entiendo por qu� te dan una fotocopia si eres el primog�nito. 23 00:04:52,940 --> 00:04:54,270 T� tienes derecho al original. 24 00:04:54,280 --> 00:04:58,000 �Pero, no! �Tu hermano insiste en no respetar la jerarqu�a! 25 00:04:58,070 --> 00:05:01,000 Galeazzo no lo hace por inter�s, Ornella. 26 00:05:01,130 --> 00:05:02,270 �Y yo que pinto all�? �No es mi abuela! 27 00:05:02,800 --> 00:05:05,000 En todo caso, desde hoy, al morir la vieja, 28 00:05:05,070 --> 00:05:07,600 el nombre de la empresa pasa autom�ticamente a ser el tuyo: 29 00:05:08,130 --> 00:05:12,070 "Italo Ghia, Desinsectaciones, SPA". 30 00:05:12,130 --> 00:05:15,270 Tambi�n est� Galeazzo. No podemos ignorarlo. 31 00:05:15,930 --> 00:05:18,200 Entonces podemos ponerle: "Italo Ghia y Hermano". 32 00:05:18,330 --> 00:05:20,200 Galeazzo es un nombre rid�culo. 33 00:05:20,270 --> 00:05:23,130 Galeazzo Ghia. Te das cuenta de que suena fatal, �no? 34 00:05:23,930 --> 00:05:26,130 Insisto en mantenernos firmes en este asunto. 35 00:05:26,140 --> 00:05:27,930 Tienes que ser intransigente. 36 00:05:28,330 --> 00:05:29,670 La empresa debe llamarse: 37 00:05:29,680 --> 00:05:31,870 "Hermanos Ghia, Desinsectaciones". �Y basta! 38 00:05:31,880 --> 00:05:33,930 - Pero Gigliola... - �Igualdad absoluta! 39 00:05:34,000 --> 00:05:37,270 Pero Gigliola, ya sabes que Italo tiene un a�o m�s que yo. 40 00:05:37,330 --> 00:05:40,730 Once meses. A ver si acabamos con esta historia de la primogenitura. 41 00:05:40,740 --> 00:05:42,870 �Siempre con el rollo de la Biblia? 42 00:05:42,930 --> 00:05:45,200 Ya sabes que, desde el punto de vista legal, 43 00:05:45,210 --> 00:05:47,210 el primog�nito no tiene ning�n derecho especial. 44 00:05:47,220 --> 00:05:50,200 Habr� que ver si la abuela no ha dejado alguna disposici�n... 45 00:05:50,270 --> 00:05:53,270 �Qu� quieres que haya dejado? �Ha muerto de repente! 46 00:05:53,330 --> 00:05:55,330 �Nadie se lo esperaba y ella menos! 47 00:05:55,400 --> 00:05:58,800 Perd�n, se�ora, pero yo tuve como una premonici�n... 48 00:05:58,810 --> 00:06:01,730 Hace tres noches la pobre se�ora Adelaide 49 00:06:01,740 --> 00:06:03,130 se me apareci�, toda blanca, con los brazos abiertos... 50 00:06:03,140 --> 00:06:06,000 �Qu� pasa, Amedeo? �Te dedicas a espiar nuestras conversaciones? 51 00:06:06,730 --> 00:06:09,200 En resumen, no puedes dejar que te pisoteen. 52 00:06:09,210 --> 00:06:11,000 - �Qu� dices? - �Hasta con el coche! 53 00:06:11,100 --> 00:06:13,200 �Me puedes explicar por qu� tenemos que ir siempre nosotros detr�s? 54 00:06:13,270 --> 00:06:14,900 �Amedeo, acelera, por favor! 55 00:06:14,930 --> 00:06:16,670 �Quiere que adelante al se�or Italo, se�ora? 56 00:06:16,680 --> 00:06:19,000 �S�! �Qu� pasa? 57 00:06:19,070 --> 00:06:21,600 �Hasta los subalternos est�n acomplejados! 58 00:06:37,070 --> 00:06:40,530 �Ve ese gusano, doctor Ghia? Ha sido tratado con dicloroetano 59 00:06:40,600 --> 00:06:42,000 y est� m�s vivo que antes. 60 00:06:42,070 --> 00:06:45,000 �Ya! No hay nada que hacer contra el gusano. 61 00:06:45,070 --> 00:06:47,730 No, no, doctor Ghia. �La ciencia no se rinde! 62 00:06:47,870 --> 00:06:51,130 Nuestro laboratorio ha puesto a punto una nueva f�rmula. 63 00:06:51,330 --> 00:06:53,070 El helic�ptero fumigar� con una nube 64 00:06:53,130 --> 00:06:55,530 absolutamente inocua... Y cr�ame... 65 00:06:55,540 --> 00:06:57,870 Disculpe, doctor. Con su permiso.... 66 00:06:58,200 --> 00:07:01,600 - Son ya las diez pasadas. - �A qu� hora es el entierro? 67 00:07:03,470 --> 00:07:04,930 A las cuatro, doctor. 68 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 No se preocupe. Con mi coche llegar� a tiempo. 69 00:07:07,470 --> 00:07:09,270 - Prosiga... - Somos los primeros del mundo. 70 00:07:09,280 --> 00:07:13,130 Es una f�rmula extraordinaria que fulminar� a la competencia. 71 00:07:13,470 --> 00:07:18,800 Dese cuenta de que hemos conseguido introducir un 2 por mil de endrina E-12. 72 00:07:18,870 --> 00:07:24,400 Mata ratas, ara�as, lagartos, moscas, par�sitos... 73 00:07:26,270 --> 00:07:28,600 �Me han matado una vaca y tres caballos! 74 00:07:28,670 --> 00:07:31,930 �Con esa nube maldita! �Vea a los animales muertos! 75 00:07:32,000 --> 00:07:34,070 - �Van a tener que pagarlo! - �Me niego a creerlo! 76 00:07:34,130 --> 00:07:36,130 - Una vaca... - �Y tres caballos! 77 00:07:36,200 --> 00:07:39,070 �As� que me van a pagar los da�os! 78 00:07:39,130 --> 00:07:42,070 - �Tranquilo, buen hombre! - �Tranquilo, un cuerno! 79 00:07:42,130 --> 00:07:44,130 �Tienen que pagarme m�s de un mill�n! 80 00:07:44,140 --> 00:07:46,930 Si no, llamo a la polic�a y los mando a todos a la c�rcel. 81 00:07:47,000 --> 00:07:50,400 - No, no se agite... - �Ya me gustar�a verle a usted! 82 00:07:57,000 --> 00:07:59,130 - �Cuidado, que viene! - �Corran! �Salgan de aqu�! 83 00:08:05,200 --> 00:08:08,870 VOY AL ENTIERRO DE MI ABUELA 84 00:08:42,670 --> 00:08:44,070 �Para! 85 00:08:44,530 --> 00:08:46,670 �No me digas que �se es Carlo Alberto! 86 00:08:46,730 --> 00:08:48,200 �Es de locos! 87 00:08:53,730 --> 00:08:56,530 Pero, �Qu� haces? �Te has vuelto loco? 88 00:08:56,600 --> 00:08:59,870 Deja de hacer el payaso. Tira ese cartel y ven con nosotros. 89 00:09:00,200 --> 00:09:02,470 �Me has o�do? 90 00:09:03,400 --> 00:09:05,670 Sube, desgraciado, que est� aqu� tu madre. 91 00:09:05,730 --> 00:09:09,530 �Pero mira c�mo va! �No te da verg�enza ir as� por ah�? 92 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Sube. No hagas m�s el idiota. 93 00:09:12,270 --> 00:09:13,870 Hace m�s de un a�o que no sabemos nada de ti... 94 00:09:13,880 --> 00:09:15,730 Y ahora, �te comportas as�? 95 00:09:15,800 --> 00:09:18,400 �Delincuente! �Vago! �Eres peor que los comunistas! 96 00:09:18,410 --> 00:09:20,200 �Ellos por lo menos respetan a sus madres! 97 00:09:20,270 --> 00:09:20,930 Yo... 98 00:09:20,940 --> 00:09:21,600 ... ver�s... 99 00:09:21,610 --> 00:09:22,270 ... bofetadas... 100 00:09:22,280 --> 00:09:23,000 ... aten... 101 00:09:23,100 --> 00:09:23,530 ... yo... 102 00:09:23,540 --> 00:09:24,200 ... t�... 103 00:09:24,210 --> 00:09:24,870 ... bofetadas... 104 00:09:24,880 --> 00:09:25,470 ... padre... 105 00:09:25,480 --> 00:09:26,130 ... puedo... 106 00:09:26,140 --> 00:09:26,870 ... cuidado. 107 00:09:27,330 --> 00:09:28,530 �Me explico? 108 00:09:28,600 --> 00:09:29,130 No te... 109 00:09:29,140 --> 00:09:29,870 ... enfa... 110 00:09:29,880 --> 00:09:30,400 ... des... 111 00:09:30,410 --> 00:09:31,000 ... as�... 112 00:09:31,100 --> 00:09:31,600 Es in�... 113 00:09:31,610 --> 00:09:32,270 ... til... 114 00:09:32,280 --> 00:09:33,400 ... lo sabes. 115 00:09:42,330 --> 00:09:44,000 Verg�en... 116 00:09:44,870 --> 00:09:46,880 �V�monos! 117 00:09:53,130 --> 00:09:55,600 La culpa es de los que lo han educado. 118 00:09:55,600 --> 00:09:57,530 Querido, no te equivoques. 119 00:09:57,870 --> 00:09:59,930 �Vas a defenderlos todav�a? 120 00:10:00,000 --> 00:10:01,330 �Yo? 121 00:10:02,130 --> 00:10:04,530 S�lo digo que Carlo Alberto ha sido educado exactamente 122 00:10:04,540 --> 00:10:05,600 como nuestro Carlo Maria. 123 00:10:05,610 --> 00:10:08,200 No es un problema de educaci�n, sino de su naturaleza. 124 00:10:08,470 --> 00:10:10,330 Ha nacido para delinquir. 125 00:10:10,400 --> 00:10:13,870 Odia a sus padres, nos odia a nosotros, odia a todos sus parientes. 126 00:10:13,930 --> 00:10:15,930 Ni siquiera se digna a hablarnos. 127 00:10:16,000 --> 00:10:17,800 La �nica con la que hablaba era la abuela. 128 00:10:17,870 --> 00:10:20,670 Ahora ni siquiera con ella. 129 00:10:20,730 --> 00:10:23,200 Me gustar�a saber d�nde vive, c�mo, con qui�n... 130 00:10:23,270 --> 00:10:25,930 Carlo Maria dice que anda siempre con un grupo de estudiantes. 131 00:10:25,940 --> 00:10:29,270 �Otros que tal bailan! �Peores que los obreros! 132 00:10:29,330 --> 00:10:32,530 Tambi�n dice que ha ido a la recolecci�n de la ca�a a Cuba. 133 00:10:33,670 --> 00:10:35,200 �Ca�a? �Qu� clase de ca�a? 134 00:10:36,070 --> 00:10:39,400 De az�car... �Y sin cobrar! 135 00:10:41,400 --> 00:10:44,800 Habr�a que prohib�rselo. 136 00:10:44,870 --> 00:10:46,070 Por el bien de la empresa. 137 00:10:46,130 --> 00:10:50,330 �Un Ghia viajando como un vagabundo, pone en verg�enza a toda la familia! 138 00:10:50,400 --> 00:10:53,070 Esperemos que no llegue a tiempo al entierro. 139 00:11:35,200 --> 00:11:36,530 Dime, Sparta. 140 00:11:36,600 --> 00:11:40,530 He visto los coches en la curva... 141 00:11:40,600 --> 00:11:42,930 Est�n llegando. 142 00:11:43,600 --> 00:11:45,130 Rec�belos t�, por favor. 143 00:11:45,140 --> 00:11:47,870 No quiero ver a nadie antes del funeral. 144 00:11:47,930 --> 00:11:50,200 Est� bien, se�or. Est� tranquilo. 145 00:11:50,210 --> 00:11:53,200 - Yo me encargo. - Gracias, Sparta. 146 00:11:56,270 --> 00:11:58,000 Sparta... 147 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Nuestra canci�n. 148 00:12:02,600 --> 00:12:04,600 �Siempre hermosa! 149 00:12:10,330 --> 00:12:12,130 Usted no conoce a mi padre, padre. 150 00:12:12,200 --> 00:12:14,130 He hecho de todo para convencerlo. 151 00:12:14,200 --> 00:12:17,000 No quiere venir al entierro. 152 00:12:18,400 --> 00:12:22,470 No es un comportamiento de buen cristiano, por parte del se�or Adolfo. 153 00:12:22,530 --> 00:12:24,930 Lo s�. Pero pap� ha hecho la promesa 154 00:12:24,940 --> 00:12:26,940 de no tratar con nadie de la familia. 155 00:12:27,330 --> 00:12:28,300 �Una pena! 156 00:12:28,370 --> 00:12:32,600 Porque la muerte de tu abuela ser�a una ocasi�n de oro. 157 00:12:33,070 --> 00:12:34,870 Dice que no le basta. 158 00:12:34,880 --> 00:12:37,400 Que antes quiere vernos a todos muertos. 159 00:12:37,470 --> 00:12:39,400 Todos, uno detr�s de otro. 160 00:12:39,470 --> 00:12:40,800 �Y �l? 161 00:12:40,930 --> 00:12:43,200 Dice que �l ser� el �ltimo. 162 00:12:43,270 --> 00:12:47,270 Bienaventurados los �ltimos porque ellos ser�n los primeros. 163 00:12:47,330 --> 00:12:49,330 D�selo a tu pap�. 164 00:12:53,400 --> 00:12:55,270 S�, padre. 165 00:13:07,600 --> 00:13:09,530 �Qu� haces, Guido? �No bajas? 166 00:13:09,600 --> 00:13:13,070 �El alegre weekend! Y, sobre todo, calentito. 167 00:13:13,800 --> 00:13:17,200 En vez de hacer esqu� acu�tico puedes esquiar en la nieve. 168 00:13:17,470 --> 00:13:20,930 Adem�s, puedes utilizar los patines de la abuela. 169 00:13:21,330 --> 00:13:24,400 �Qu� clase de se�ora era esta vieja que andaba con patines? 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,870 La abuela hac�a de todo. 171 00:13:25,930 --> 00:13:28,670 �ltimamente hab�a empezado a estudiar chino. 172 00:13:28,730 --> 00:13:31,400 Fue ella quien levant� la empresa. 173 00:13:32,270 --> 00:13:33,930 �Sabes qu� dec�a? 174 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Que nosotros, los Ghia, somos unos grandes par�sitos 175 00:13:36,100 --> 00:13:38,270 que aniquilamos a los peque�os par�sitos. 176 00:13:38,330 --> 00:13:41,070 Eso s� que es autocr�tica, �no? 177 00:13:42,200 --> 00:13:44,400 Una habitaci�n doble con ba�o. 178 00:13:45,070 --> 00:13:47,530 - �Una habitaci�n doble con ba�o! - Ah�, s�. 179 00:13:47,600 --> 00:13:50,600 Es raro... Nadie esperaba que muriese antes que el abuelo. 180 00:13:50,870 --> 00:13:52,870 Y adem�s, de esa manera. 181 00:13:52,880 --> 00:13:55,470 - �C�mo ha muerto? - Fulminada. 182 00:13:55,530 --> 00:13:57,470 - �Un infarto? - No, fulminada. 183 00:13:57,480 --> 00:14:00,730 Un cortocircuito. Hurgando en la televisi�n. 184 00:14:00,800 --> 00:14:04,270 Muertecita, igual que el escarabajo de nuestra marca. 185 00:14:04,330 --> 00:14:06,800 Divertido, �verdad? 186 00:14:07,130 --> 00:14:08,600 De morirse... 187 00:14:25,600 --> 00:14:28,400 Desde aqu� tiene que haber una bonita vista. 188 00:14:28,410 --> 00:14:31,600 �Fant�stica! Nieve sucia, �rboles raqu�ticos... 189 00:14:31,670 --> 00:14:34,800 - Ser�n los jardines p�blicos. - Es el cementerio viejo. 190 00:14:43,730 --> 00:14:46,670 No me ir�s a decir que te impresiona el cementerio viejo... 191 00:14:47,470 --> 00:14:51,400 Tienes raz�n. Si fuera nuevo, la cosa cambiar�a completamente. 192 00:14:53,130 --> 00:14:57,530 �Cu�l te parece mejor para el entierro? ��sta? �O �sta? 193 00:15:02,600 --> 00:15:05,470 Venga, Guido, no te pongas antip�tico. 194 00:15:05,480 --> 00:15:07,670 Mientras t� descansas un poco, yo salgo. 195 00:15:07,680 --> 00:15:10,400 Voy a ver un moment�n a la abuela y en cuanto pueda me escapo, �vale? 196 00:15:18,000 --> 00:15:22,670 Tranquilo, ser� cosa de poco. Lugo te cuento. �Ya ver�s qu� risa! 197 00:15:24,400 --> 00:15:26,870 Esto no me lo esperaba de ti, abuela. 198 00:15:26,930 --> 00:15:29,730 Morirte de un modo tan est�pido... 199 00:15:29,800 --> 00:15:34,930 EN DETERMINADAS SITUACIONES, UN FACTOR NEGATIVO 200 00:15:35,000 --> 00:15:39,130 PUEDE PRODUCIR RESULTADOS POSITIVOS Y, POR EL CONTRARIO, 201 00:15:39,200 --> 00:15:44,800 UN FACTOR POSITIVO PUEDE PRODUCIR RESULTADOS NEGATIVOS. 202 00:15:45,470 --> 00:15:47,870 Pero si eso es de... Mao-Tse-Tung. 203 00:15:47,930 --> 00:15:54,330 S�, DE MAO. A LO MEJOR TE CREES QUE ERES EL �NICO QUE LO CONOCE. 204 00:15:55,070 --> 00:15:57,330 Es verdad, abuelita. S�lo que, cuanto m�s lo pienso, 205 00:15:57,330 --> 00:15:58,800 menos entiendo porque te has muerto. 206 00:15:58,870 --> 00:16:02,130 NO ME LLAMES "ABUELITA". 207 00:16:02,200 --> 00:16:06,730 �Perdona! S�lo quer�a decir que podr�as haber esperado un poco. 208 00:16:06,800 --> 00:16:08,330 Has muerto demasiado pronto, abuela. 209 00:16:08,400 --> 00:16:13,200 PARA TI, A LO MEJOR. PERO NO PARA LOS DEM�S. 210 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 Y adem�s, as�. 211 00:16:15,610 --> 00:16:17,930 �T�, que odiabas la televisi�n! 212 00:16:18,200 --> 00:16:22,530 LEE LA P�GINA 91. 213 00:16:22,600 --> 00:16:26,600 "El culto indiscriminado a los productos de la civilizaci�n tecnol�gica 214 00:16:26,670 --> 00:16:32,100 "es tan negativo como la pol�mica indiscriminada sobre dichos productos". 215 00:16:32,130 --> 00:16:33,800 "Entonces..." 216 00:16:39,730 --> 00:16:43,400 Est� loco. Le habla como si estuviera viva y pudiese responder. 217 00:16:43,470 --> 00:16:45,930 A m� ese chico me da miedo. 218 00:16:46,000 --> 00:16:47,400 �Qu� demonios le dec�a? 219 00:16:47,410 --> 00:16:50,410 Ven, pap�, que as� se enteran todos. 220 00:16:54,730 --> 00:16:58,470 Le est� leyendo a la abuela el Libro Rojo de Mao como si fuera el Evangelio. 221 00:16:58,480 --> 00:17:00,400 - ��De Mao?! - �S�, Mao, Mao! 222 00:17:00,470 --> 00:17:03,930 La abuela siempre ejerci� una influencia nefasta sobre ese chico. 223 00:17:03,940 --> 00:17:07,000 �No para ni despu�s de muerta! 224 00:17:07,070 --> 00:17:09,930 Lo mejor ser�a incapacitarlo. 225 00:17:09,940 --> 00:17:11,800 �Qu� insin�as? �Que mi hijo est� loco? 226 00:17:11,810 --> 00:17:13,670 Lo que sea, no lo sabemos. 227 00:17:13,800 --> 00:17:16,330 A juzgar por los mensajes en el buz�n... 228 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 Bienaventurados los pobres de esp�ritu... 229 00:17:18,610 --> 00:17:20,800 �Qu� pobres de esp�ritu? 230 00:17:20,870 --> 00:17:26,330 Carlo Alberto estar� loco, pero era el �nico nieto al que la abuela quer�a. 231 00:17:26,400 --> 00:17:29,600 Perdona, t�a, pero tu afirmaci�n me parece un poco temeraria. 232 00:17:29,610 --> 00:17:31,130 Ah, �s�? 233 00:17:31,140 --> 00:17:34,000 Ya veremos si me equivoco cuando venga el notario. 234 00:17:34,070 --> 00:17:38,520 Hablando de notarios, os recuerdo que aqu� no hay m�s que un primog�nito. 235 00:17:38,540 --> 00:17:40,470 Y con buena salud, gracias a Dios. 236 00:17:40,480 --> 00:17:42,930 �Lo ves? �Qu� te hab�a dicho? 237 00:17:43,270 --> 00:17:45,870 Perdonad, pero, �no ser�a mejor discutir despu�s del funeral? 238 00:17:45,930 --> 00:17:47,330 Vale, esperemos. 239 00:17:47,340 --> 00:17:50,000 �Si has empezado t�, hip�crita! 240 00:17:50,070 --> 00:17:52,600 Si fuese tu mujer, te echar�a veneno en el caf�. 241 00:17:52,610 --> 00:17:54,100 - Hijos... - Si fuese tu marido, me lo beber�a. 242 00:17:54,130 --> 00:17:57,730 �Ya estoy harta! 243 00:18:01,730 --> 00:18:04,800 Cuando acab�is de discutir me llam�is. Estoy en el hotel. 244 00:18:04,870 --> 00:18:06,400 �En el hotel? 245 00:18:06,470 --> 00:18:08,130 �Y por qu� en el hotel? 246 00:18:08,200 --> 00:18:10,530 No me gusta quedarme en una casa donde hay un muerto. 247 00:18:10,600 --> 00:18:14,130 Un muerto... Es tu abuela. 248 00:18:14,200 --> 00:18:15,530 Est� muerta, �s� o no? 249 00:18:15,530 --> 00:18:18,000 Recuerda por lo menos que el funeral es a las cuatro. 250 00:18:18,530 --> 00:18:19,930 Y ma�ana, el notario. 251 00:18:19,940 --> 00:18:22,930 Para eso he venido, t�a. 252 00:18:23,270 --> 00:18:26,600 �Puedo formular un concepto? 253 00:18:28,800 --> 00:18:31,870 Es m�s f�cil que un camello... 254 00:18:33,200 --> 00:18:34,930 Y eso, �qu� tiene que ver? 255 00:18:37,400 --> 00:18:39,070 - Arreglado. - �Qu� le pasaba? 256 00:18:39,130 --> 00:18:42,070 Alguien lo manipul� para que el volumen estuviera m�s alto. 257 00:18:42,130 --> 00:18:43,470 Debi� ser el abuelo... Est� un poco sordo 258 00:18:43,480 --> 00:18:45,930 y tiene la man�a de ajustarlo. 259 00:18:46,530 --> 00:18:49,130 Mire: aqu� est� el contacto que ha provocado el corto. 260 00:18:49,200 --> 00:18:52,530 No suele pasar, pero cuando pasa puede resultar mortal. 261 00:18:52,730 --> 00:18:57,670 Los caminos del Se�or son inescrutables. 262 00:19:02,530 --> 00:19:05,200 El se�orito ha cambiado de habitaci�n. Est� en la 20. 263 00:19:06,130 --> 00:19:08,600 - �Por qu�? - Para cambiar de vista, ha dicho. 264 00:19:09,670 --> 00:19:12,200 - �Y d�nde est� la 20? - Arriba. 265 00:19:17,530 --> 00:19:21,670 - �Y aquello qu� es? - El hospicio. 266 00:19:21,730 --> 00:19:25,070 Y aquel chal� de las terrazas es el de la abuela. 267 00:19:25,130 --> 00:19:27,730 Apuesto a que la abuelita tomaba el sol desnuda. 268 00:19:27,800 --> 00:19:31,530 �Para nada! Hizo que le instalaran un telescopio potent�simo. 269 00:19:31,600 --> 00:19:34,800 La terraza era su observatorio. 270 00:19:34,870 --> 00:19:36,470 Ah, era astr�noma. 271 00:19:36,530 --> 00:19:39,870 �Qu� astr�noma? Lo espiaba todo. 272 00:19:40,600 --> 00:19:42,730 El pueblo, los caminos, los campos... Era curiosa. 273 00:19:43,000 --> 00:19:45,730 �Y aquello de all�? 274 00:19:46,130 --> 00:19:48,400 - Aqu�l. - �El edificio blanco? Un hospital. 275 00:19:48,470 --> 00:19:50,400 �Perfecto! 276 00:19:51,470 --> 00:19:54,400 �Anda, no seas pesado! 277 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Nada. 278 00:20:46,600 --> 00:20:49,470 �Qu� raro! No lo entiendo. �Qu� te pasa? 279 00:20:49,730 --> 00:20:52,470 Nada. Lo que pasa es que no pasa nada. 280 00:20:53,330 --> 00:20:58,270 - Nunca te hab�a pasado conmigo. - No me hab�a pasado con ninguna. 281 00:21:01,200 --> 00:21:03,530 No consigo entender qu� me inquieta. 282 00:21:04,530 --> 00:21:07,470 A lo mejor es el ruidito de esos malditos interruptores. 283 00:21:10,000 --> 00:21:12,670 �Listo! Ya no hay ruiditos. 284 00:21:12,730 --> 00:21:15,800 A lo mejor es por todos es muertos. 285 00:21:16,070 --> 00:21:17,400 �Qu� muertos, querido? 286 00:21:17,470 --> 00:21:20,400 S�lo se ha muerto mi abuela. Y t� ni siquiera la conoc�as. 287 00:21:20,470 --> 00:21:24,600 El cementerio, el funeral, el hospital... 288 00:21:24,670 --> 00:21:26,600 Esas cosas te bloquean. 289 00:21:27,330 --> 00:21:31,530 Tranquilo, tesoro. No es una tragedia. 290 00:21:31,670 --> 00:21:34,270 Rel�jate. Ya ver�s como todo va bien. 291 00:21:35,330 --> 00:21:39,670 Pero no puedo esperar. El funeral es a las cuatro. 292 00:21:40,000 --> 00:21:43,270 - Y no siquiera he visto el cad�ver. - Ahora s� que s�... 293 00:21:43,600 --> 00:21:46,000 S�lo me faltaba lo del cad�ver. 294 00:21:46,670 --> 00:21:49,130 Hazme un favor: cierra la ventana. 295 00:21:49,270 --> 00:21:51,270 Tienen el aparato apuntando hacia aqu�. 296 00:21:51,330 --> 00:21:52,930 �Qu� aparato, querido? 297 00:21:53,000 --> 00:21:56,130 El telescopio de la abuela. Siento que me apunta. 298 00:21:56,200 --> 00:21:58,470 Como si me estuviera espiando. 299 00:21:58,530 --> 00:22:00,730 Est� bien... No se hable m�s. 300 00:22:00,930 --> 00:22:02,330 �Sabes qu� podemos hacer? 301 00:22:02,400 --> 00:22:05,200 Pedimos unos bocadillos y comemos aqu�. �Te parece? 302 00:22:35,930 --> 00:22:39,130 Naturalmente, la cuesti�n es que est� viva, no muerta. 303 00:22:53,400 --> 00:22:55,200 PEOR PARA ELLA 304 00:23:30,070 --> 00:23:34,000 En vez de hacerte el gracioso ven a ver lo que pasa ah� dentro. 305 00:23:35,530 --> 00:23:36,930 Es in�til que te des esos aires. 306 00:23:36,966 --> 00:23:37,966 Puedo decirles a todos que te he visto con una negra. 307 00:23:53,600 --> 00:23:57,530 - Ornella, el asesor. - �Qu� hermoso cad�ver! �Qu� hermoso! 308 00:23:59,730 --> 00:24:01,130 �Pap�! 309 00:24:01,270 --> 00:24:02,330 �Papi! 310 00:24:03,400 --> 00:24:06,000 �S�lo le falta hablar! 311 00:24:06,670 --> 00:24:08,200 Ella tambi�n. 312 00:24:15,670 --> 00:24:18,400 - �D�nde est� el t�o Galeazzo? - En la sala de la televisi�n. 313 00:24:18,470 --> 00:24:20,600 Av�sale. Tengo que hablar con �l. 314 00:24:28,870 --> 00:24:31,530 �Eh, ven t� tambi�n! 315 00:24:39,730 --> 00:24:42,470 Bueno, ya no falta nadie. 316 00:24:42,730 --> 00:24:43,730 Estamos aqu� todos. 317 00:24:43,800 --> 00:24:46,000 Tengo que deciros algo reservad�simo. 318 00:24:46,070 --> 00:24:48,270 As� que os recomiendo la m�xima... 319 00:24:50,670 --> 00:24:54,270 �Puedes decirle a tu hijo que deje de hacer el imb�cil? 320 00:24:54,300 --> 00:24:56,300 Para. 321 00:25:00,130 --> 00:25:03,730 Primero: he visto al abuelo y a Sparta con las manos enlazadas y cantando. 322 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 ��Se ha vuelto loco?! 323 00:25:05,210 --> 00:25:07,130 S�, s�... Lo he visto por el ojo de la cerradura. 324 00:25:07,200 --> 00:25:09,270 �Y por qu� mirabas por la cerradura? 325 00:25:09,330 --> 00:25:11,530 Porque la puerta estaba cerrada. 326 00:25:12,730 --> 00:25:14,200 �Y cantaban? 327 00:25:14,670 --> 00:25:17,270 Una canci�n antigua. Bajito, a media voz... 328 00:25:17,330 --> 00:25:19,070 Mientras sonaba el gram�fono. 329 00:25:19,130 --> 00:25:21,200 Pobre pap�, debe estar confundido. 330 00:25:21,270 --> 00:25:24,000 Puede que lo est�. Pero, Sparta, �c�mo se presta a eso? 331 00:25:24,070 --> 00:25:25,870 No me gusta nada esa vieja. 332 00:25:25,930 --> 00:25:29,000 La conozco hace m�s de 40 a�os... Nos ha visto nacer a todos. 333 00:25:29,100 --> 00:25:31,950 Y eso, �qu� importa? No queremos que se haga ilusiones. 334 00:25:32,000 --> 00:25:35,270 �sa ya se ha hecho ilusiones hace tiempo. 335 00:25:38,600 --> 00:25:47,330 Disculpen. He pensado que querr�an comer algo antes del servicio f�nebre. 336 00:25:47,400 --> 00:25:51,130 La verdad es que yo siento como un vac�o aqu�. 337 00:25:52,200 --> 00:25:55,870 - Yo tambi�n. - Voy a prepararlo. 338 00:25:55,930 --> 00:25:57,200 �C�mo est� pap�? 339 00:25:57,270 --> 00:26:01,200 Bien... Un poco abatido, pero ir� al entierro. 340 00:26:03,400 --> 00:26:06,470 Segundo: no es verdad que Titina est� en el hotel 341 00:26:06,480 --> 00:26:08,330 porque le moleste la abuela muerta. 342 00:26:08,530 --> 00:26:10,070 Se ha tra�do a un amigo. 343 00:26:10,130 --> 00:26:11,730 �Qu� absurdo! No me lo puedo creer. 344 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Pues yo s� lo creo. 345 00:26:13,070 --> 00:26:15,130 Ha heredado el temperamento de su madre. 346 00:26:15,200 --> 00:26:18,200 Dios sabe que no me gusta hablar as� de mi difunta hermana, 347 00:26:18,210 --> 00:26:20,730 Pero bien sabe Dios la cruz que fue para nosotros. 348 00:26:20,870 --> 00:26:23,730 No en vano, su pobre marido muri� de los disgustos. 349 00:26:23,930 --> 00:26:26,400 No exageremos. Fue un infarto. 350 00:26:26,870 --> 00:26:29,200 �Y no es lo mismo? 351 00:26:29,530 --> 00:26:32,000 La verdad es que �sta es la moral de los j�venes de hoy. 352 00:26:32,070 --> 00:26:33,730 De todos los j�venes, no, querido. 353 00:26:33,740 --> 00:26:35,670 Tambi�n los hay que tienen la cabeza sobre los hombros. 354 00:26:35,680 --> 00:26:37,930 �Qui�n sabe qu� clase de gente ser� �se? 355 00:26:38,000 --> 00:26:39,800 �Bonito papel har�amos! 356 00:26:39,870 --> 00:26:43,400 Y todav�a hay m�s... �Sab�is ese asesor, Pedrotti? 357 00:26:43,470 --> 00:26:45,730 Ese calvo que tiene un hijo ileg�timo. 358 00:26:45,800 --> 00:26:47,800 S�. �Qu� pasa con Pedrotti? 359 00:26:47,870 --> 00:26:51,130 Ha escrito en el libro de firmas: "Peor para ella". 360 00:26:51,200 --> 00:26:53,870 A escondidas, naturalmente. 361 00:26:56,800 --> 00:26:59,130 - �Canallas! - Se amparan en el anonimato. 362 00:27:05,270 --> 00:27:08,530 Naturalmente, la cuesti�n es que est� viva, no muerta. 363 00:27:28,530 --> 00:27:31,730 �Hola! Soy Claretta, tu prima. 364 00:27:34,800 --> 00:27:37,200 �No me reconoces? 365 00:27:38,000 --> 00:27:42,730 �Claro! Hace ya... tres a�os que no nos vemos. 366 00:27:42,800 --> 00:27:45,470 Desde que pap� discuti� con la abuela. 367 00:27:45,870 --> 00:27:48,000 Ni siquiera quer�a venir al entierro. 368 00:27:48,270 --> 00:27:52,000 Le hizo una promesa a la Virgen de que no volver�a a poner los pies aqu�. 369 00:27:52,130 --> 00:27:54,670 Y como es tan religioso... 370 00:27:57,200 --> 00:28:00,200 Tambi�n t� has cambiado. Pero lo s� todo de ti. 371 00:28:00,201 --> 00:28:03,301 Y me parece que eres el m�s cabal de todos. 372 00:28:03,730 --> 00:28:05,930 �Sabes lo que dice pap�? 373 00:28:08,400 --> 00:28:10,400 Entonces es verdad lo que dicen. 374 00:28:10,470 --> 00:28:13,470 No hablas con nadie de la familia. 375 00:28:13,530 --> 00:28:18,000 Cuando lo supe, lo intent� con pap�, pero a la segunda, me peg� un bofet�n. 376 00:28:18,130 --> 00:28:20,130 �Eh, vosotros dos! 377 00:28:25,670 --> 00:28:27,870 �Te has puesto muy guapa! 378 00:28:28,470 --> 00:28:30,330 T�, en cambio, no tanto 379 00:28:30,670 --> 00:28:32,930 �Y el t�o Adolfo d�nde est�? �Te ha mandado en representaci�n? 380 00:28:33,000 --> 00:28:35,930 �Cu�ndo te vas a liberar? 381 00:28:38,470 --> 00:28:41,470 Sabes que no puedo. Pap� s�lo me tiene a m�. 382 00:28:42,870 --> 00:28:44,930 "�Pap�!" "�Pap�!" 383 00:28:45,000 --> 00:28:47,270 Si tu madre escap�, �por qu� no vas a poder t�? 384 00:28:47,330 --> 00:28:50,730 Aprende un poco de Carlo Alberto a redimensionar a los padres. 385 00:28:50,800 --> 00:28:54,330 Por suerte yo no tengo ese problema: soy hu�rfana. 386 00:28:56,130 --> 00:28:57,470 Hola, t�a. Hola, t�o. 387 00:28:57,480 --> 00:29:00,000 Buenos d�as, Sparta... �Buenos d�as a todos! 388 00:29:05,130 --> 00:29:09,070 Buenos d�as, Claretta. Me alegro de verte. 389 00:29:10,400 --> 00:29:12,330 Sola, �eh? 390 00:29:12,600 --> 00:29:15,470 Ya sabes c�mo es pap�. �l no... 391 00:29:15,530 --> 00:29:17,000 "�l no"... "�l no"... 392 00:29:17,070 --> 00:29:19,200 Tu abuela, adem�s de mi madre, era su suegra. 393 00:29:19,270 --> 00:29:21,130 �Puedo formular un concepto? 394 00:29:21,200 --> 00:29:23,030 Yo he intentado convencerle, t�o. 395 00:29:23,040 --> 00:29:25,400 Pero dice que, aparte de la abuela, no quiere veros a ninguno. 396 00:29:25,470 --> 00:29:27,200 Menos mal. Mejor as�. 397 00:29:27,330 --> 00:29:30,400 La mejor venganza... 398 00:29:30,530 --> 00:29:33,000 es el perd�n. 399 00:29:33,730 --> 00:29:35,430 No, gracias, Sparta. No tengo apetito. 400 00:29:35,440 --> 00:29:38,330 La se�orita s�lo tiene apetito sexual. 401 00:29:39,330 --> 00:29:41,670 �Qu� lenguaje, t�a! 402 00:29:43,400 --> 00:29:45,470 Sabemos perfectamente que te has tra�do a tu amante de la ciudad 403 00:29:45,530 --> 00:29:47,670 con la excusa del entierro de la abuela. 404 00:29:47,930 --> 00:29:50,400 - Ah, �es por eso? - �Y te parece poco? 405 00:29:50,530 --> 00:29:53,470 Disculpa, Titina, pero francamente te comportas de un modo... 406 00:29:53,480 --> 00:29:54,600 �Francamente, me cargas! 407 00:29:54,670 --> 00:29:57,870 Siempre has pasado de m� y mejor que lo sigas haciendo. 408 00:29:57,930 --> 00:30:00,400 He venido para el funeral y aqu� estoy. 409 00:30:00,600 --> 00:30:03,000 El resto es asunto m�o, as� que dejadme en paz. 410 00:30:03,200 --> 00:30:05,530 �Paz a los hombres de buena voluntad! 411 00:30:06,330 --> 00:30:07,670 Yo soy una mujer, padre. 412 00:30:07,730 --> 00:30:08,800 Tambi�n yo. 413 00:30:08,870 --> 00:30:10,800 Y yo, �qu� soy? 414 00:30:14,200 --> 00:30:15,800 �Qu� novedad es �sta? 415 00:30:15,870 --> 00:30:18,330 Lo he pedido yo. Col�quenlo ah�. Gracias. 416 00:30:19,270 --> 00:30:22,930 Italo, son casi las 13:30. �Puedes poner la TV? 417 00:30:23,730 --> 00:30:26,070 No me parece el momento m�s adecuado. 418 00:30:26,130 --> 00:30:29,370 A esta hora es el intermedio y tenemos 30 segundos de publicidad. 419 00:30:29,400 --> 00:30:31,930 Perdona, t�o, pero es ma�ana, no hoy. 420 00:30:32,000 --> 00:30:34,200 No, �sta es la nueva serie con el nuevo eslogan: 421 00:30:34,270 --> 00:30:37,000 "No basta una bombona, hace falta una bomba." 422 00:30:38,000 --> 00:30:39,270 �Est�s seguro? 423 00:30:39,330 --> 00:30:41,000 A m� me parece que lo pasan ma�ana. 424 00:30:41,070 --> 00:30:43,330 No. Te estoy diciendo que es hoy. Ahora. 425 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 Venga, enciende. A ver qu� tal ha quedado. 426 00:30:55,530 --> 00:30:57,330 �Pap�! �Papa�to! 427 00:30:57,670 --> 00:30:59,330 �Se ha desmayado! 428 00:31:09,270 --> 00:31:13,130 Igualito que le pas� a la pobre se�ora... 429 00:31:14,870 --> 00:31:17,000 Exactamente igual. 430 00:31:17,330 --> 00:31:19,470 �Tac! Y se ha quedado seco... 431 00:31:19,670 --> 00:31:21,200 Y con el mismo televisor... 432 00:31:21,270 --> 00:31:22,470 �C�mo es posible? 433 00:31:22,530 --> 00:31:24,930 - Yo s�lo he firmado por uno. - Y yo. 434 00:31:25,670 --> 00:31:29,470 Es mejor el cine. Al menos, no corres ning�n riesgo. 435 00:31:30,270 --> 00:31:31,930 �Es el destino! 436 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 �Qu� destino! �Son cosas de la vieja! 437 00:31:35,070 --> 00:31:37,400 Lo que pasa es que est� viva, no muerta. 438 00:31:37,470 --> 00:31:41,070 Tambi�n la tele tendr�a ochenta a�os, como ella, que hiz... 439 00:31:42,000 --> 00:31:42,670 ... ella... 440 00:31:43,200 --> 00:31:43,670 ... pero... 441 00:31:43,730 --> 00:31:44,470 ... se�or... 442 00:31:44,530 --> 00:31:45,130 ... Italo... 443 00:31:45,670 --> 00:31:46,070 Paz... 444 00:31:46,130 --> 00:31:47,470 ... su... alma... 445 00:31:48,870 --> 00:31:49,400 Alma... 446 00:31:49,470 --> 00:31:49,930 ... qui�n? 447 00:31:50,000 --> 00:31:50,600 ... vieja... 448 00:31:50,730 --> 00:31:51,530 ... o el hijo? 449 00:31:51,670 --> 00:31:52,130 Los... 450 00:31:52,200 --> 00:31:52,730 ... dos. 451 00:31:52,800 --> 00:31:53,270 De... 452 00:31:53,330 --> 00:31:55,070 ... mi... parte... 453 00:31:55,130 --> 00:31:55,800 ... considero... 454 00:31:55,870 --> 00:31:56,330 ... debe ser... 455 00:31:56,400 --> 00:31:57,000 ... purgatorio. 456 00:31:57,070 --> 00:31:59,070 �Y para el funeral? �C�mo van a hacer? 457 00:31:59,670 --> 00:32:02,870 Dicen que los har�n los dos juntos. 458 00:32:03,070 --> 00:32:05,530 �Se�orita Sparta! 459 00:32:11,670 --> 00:32:14,000 �Se puede visitar al nuevo difunto? 460 00:32:14,070 --> 00:32:15,800 Ahora est�n los familiares. 461 00:32:15,810 --> 00:32:17,530 Quiz� sea mejor dejarlos un rato solos. 462 00:32:17,600 --> 00:32:19,000 �Qu� pena! 463 00:32:19,070 --> 00:32:22,330 Entonces, �no podemos echarle una ojeada a la tele? 464 00:32:22,400 --> 00:32:23,500 Ah, s�, la tele. 465 00:32:23,870 --> 00:32:27,130 Bueno, pero no toquen ning�n bot�n. Nunca se sabe... 466 00:32:27,200 --> 00:32:30,530 - La segunda puerta de la derecha. - Gracias... 467 00:32:39,730 --> 00:32:41,200 Pase. 468 00:32:42,470 --> 00:32:45,470 Sparta, se ha parado el gram�fono. 469 00:32:45,530 --> 00:32:48,930 No es el gram�fono. No hay corriente. 470 00:32:49,000 --> 00:32:51,600 Alguno ha tocado la televisi�n. 471 00:32:51,800 --> 00:32:54,600 Debe ser el fusible de la escalera. Voy a verlo. 472 00:32:54,670 --> 00:32:57,470 No, no, no... La instalaci�n es muy complicada. 473 00:32:57,530 --> 00:33:00,330 Ya he telefoneado a la compa��a el�ctrica. 474 00:33:00,400 --> 00:33:02,200 Est�n viniendo. 475 00:33:02,730 --> 00:33:04,930 - Ah� est�n. - Por favor. 476 00:33:08,530 --> 00:33:10,270 �Eh, j�venes! 477 00:33:12,130 --> 00:33:14,930 Mejor que le echen un vistazo al fusible de la escalera. 478 00:33:15,470 --> 00:33:18,930 Muy bien, se�or Ghia. Y... nuevas condolencias. 479 00:33:20,130 --> 00:33:22,530 Ah... Gracias. 480 00:33:26,800 --> 00:33:29,400 A prop�sito, no encuentro la corbata negra. 481 00:33:29,410 --> 00:33:31,000 A ver si la encuentras t�. 482 00:33:31,070 --> 00:33:34,200 No hay prisa. El entierro se ha retrasado. 483 00:33:34,270 --> 00:33:37,200 �Por qu�? �Han surgido complicaciones? 484 00:33:37,270 --> 00:33:38,470 No, no, no, no... 485 00:33:38,530 --> 00:33:42,000 He hablado con el hombre que cuida del mausoleo. 486 00:33:42,070 --> 00:33:43,530 Necesita algunas reparaciones. 487 00:33:56,930 --> 00:33:58,930 Sparta... 488 00:33:59,000 --> 00:34:00,070 �S�? 489 00:34:00,800 --> 00:34:04,730 �Ha venido tambi�n Carlo Alberto? 490 00:34:04,800 --> 00:34:06,130 S�. 491 00:34:08,600 --> 00:34:11,470 - Siempre callado, �eh? - S�. 492 00:34:12,530 --> 00:34:14,730 �Le ha afectado mucho? 493 00:34:14,800 --> 00:34:18,130 Quer�a mucho a la se�ora. 494 00:34:28,330 --> 00:34:33,800 Creo que a �l... Deber�a dec�rselo. 495 00:34:34,670 --> 00:34:36,470 No s� si... 496 00:34:38,330 --> 00:34:44,400 - Tal vez ma�ana... - Tal vez ma�ana. 497 00:34:55,330 --> 00:34:58,330 S�, le voy a poner un pleito a la empresa que ha fabricado esa trampa. 498 00:34:58,400 --> 00:35:02,400 Es un caso de incompetencia, de negligencia y de inconsciencia. 499 00:35:02,470 --> 00:35:04,530 Pero yo los llevo a todos a los tribunales... 500 00:35:04,600 --> 00:35:07,930 Al que lo ha fabricado, al que lo ha vendido y al que lo ha arreglado. 501 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 Mucho cuidado... con las causas en los tribunales. 502 00:35:12,600 --> 00:35:16,600 Porque, como empecemos, m�s de uno va a terminar en la c�rcel. 503 00:35:17,070 --> 00:35:18,330 �Qu� quieres decir? 504 00:35:18,400 --> 00:35:19,930 Quiero decir que ha sido tu marido el que ha hecho que el m�o 505 00:35:19,940 --> 00:35:21,200 apretara ese maldito bot�n. 506 00:35:21,270 --> 00:35:23,070 �S�, es verdad! �Y c�mo insist�a! 507 00:35:24,800 --> 00:35:26,470 �Qu� quer�is insinuar? 508 00:35:26,600 --> 00:35:28,330 �Que yo quer�a matar a mi hermano? 509 00:35:28,400 --> 00:35:30,330 - �Hermanos escorpiones! - �Parientes serpientes! 510 00:35:30,400 --> 00:35:33,270 �Est�s loca! �No sabes lo que dices! 511 00:35:33,730 --> 00:35:35,800 �Puedo formular un concepto? 512 00:35:36,530 --> 00:35:40,070 Pong�mosle una losa encima y olvidemos eso. 513 00:35:40,080 --> 00:35:42,070 �S�, una losa funeraria! �Muy c�modo! 514 00:35:42,130 --> 00:35:44,400 �No, querido don Mario! S�lo s� que si Galeazzo 515 00:35:44,410 --> 00:35:47,670 no hubiese insistido tanto, mi marido a�n seguir�a aqu�. 516 00:35:48,130 --> 00:35:49,930 Vivo, quiero decir. 517 00:35:50,470 --> 00:35:56,730 Es cierto que la muerte supone un gran rev�s en la vida de una persona. 518 00:35:58,130 --> 00:36:00,070 Tranquila, mam�. Se fuerte. 519 00:36:00,130 --> 00:36:01,530 Yo ocupar� el lugar de pap�. 520 00:36:01,600 --> 00:36:04,870 �T� no eres qui�n para decidir qui�n ocupar� el puesto de tu padre! 521 00:36:04,930 --> 00:36:09,200 �V�bora! �Qu� est�s insinuando? �Qu� tramas? 522 00:36:09,270 --> 00:36:11,130 Di lo que se te ha pasado por esa cabeza. �Gusana! 523 00:36:11,200 --> 00:36:14,730 Querida, estoy pensando lo mismo que t� y que tu hijo. 524 00:36:14,800 --> 00:36:15,800 Gigliola, v�monos. 525 00:36:15,810 --> 00:36:18,070 �Una hiena! �Eso es lo que eres! 526 00:36:18,130 --> 00:36:19,800 �S�lo te interesa el dinero! 527 00:36:19,870 --> 00:36:22,200 Hiena, t�, que s�lo piensas en tus intereses. 528 00:36:23,870 --> 00:36:25,270 �Calmaos! 529 00:36:25,870 --> 00:36:27,000 �Italo, esc�chala! 530 00:36:27,070 --> 00:36:30,070 �El muerto no dice ni p�o! �Debe darle verg�enza! 531 00:36:32,600 --> 00:36:34,270 �Haz algo, Italo! �La est�s oyendo? 532 00:36:34,330 --> 00:36:35,400 �Qu� verg�enza! 533 00:36:35,470 --> 00:36:43,570 �Ama a tu pr�jimo! �Ama a tu pr�jimo! 534 00:36:46,270 --> 00:36:49,470 �Qu� pasa? �Por qu� te lo tomas as�? 535 00:36:49,530 --> 00:36:51,870 Perdonad... Es que con todas estas cosas... 536 00:36:51,930 --> 00:36:54,470 Los muertos, los gritos... No s�... 537 00:36:54,530 --> 00:36:56,730 Me ha dado una cosa aqu�... 538 00:36:57,400 --> 00:37:00,800 A prop�sito, tengo que avisar a alguien de que hay otro muerto. 539 00:37:00,810 --> 00:37:02,330 Tengo que telefonear... Disculpa. 540 00:37:08,670 --> 00:37:14,130 Ah� est� el televisor. Pero... �Y el cad�ver? �D�nde est� el cad�ver? 541 00:37:14,531 --> 00:37:16,131 �Hotel Viaggi? 542 00:37:16,330 --> 00:37:18,070 Habitaci�n 20, s�. 543 00:37:19,330 --> 00:37:21,670 Oye, Guido... Se acaba de morir tambi�n mi t�o. 544 00:37:22,400 --> 00:37:24,130 S�, s�. Otro. 545 00:37:24,200 --> 00:37:27,070 Ir� en cuanto pueda. Esp�rame ah�. 546 00:37:29,470 --> 00:37:31,600 �Qu� preparaci�n tan original! 547 00:37:34,470 --> 00:37:38,200 Me he permitido echarle una ojeada al pobre se�or Italo. 548 00:37:38,730 --> 00:37:42,000 �Qu� bien lo ha preparado! �Qu� hermoso cad�ver! 549 00:37:42,070 --> 00:37:44,270 - Ni una sombra de barba. - Gracias. 550 00:37:44,330 --> 00:37:46,470 �No est� mal! 551 00:37:56,000 --> 00:37:58,730 Ya s� que era tu nieto predilecto. 552 00:37:58,930 --> 00:38:01,470 S� que ven�a a verte a escondidas. 553 00:38:01,530 --> 00:38:05,200 S� que te puso en nuestra contra y que le has favorecido en el testamento. 554 00:38:05,270 --> 00:38:06,730 �S� o no? 555 00:38:07,670 --> 00:38:11,530 No respondes, �eh? A m� no me respondes, �eh? 556 00:38:11,730 --> 00:38:13,930 �Qu� guapa est�, se�orito! Parece viva. 557 00:38:14,000 --> 00:38:17,130 Tiene raz�n, �sabe? Dan ganas de hablar con ella. 558 00:38:20,130 --> 00:38:21,930 Pero a m� no me responde. 559 00:38:22,000 --> 00:38:25,070 �Qu� dice, se�orito? Los muertos son buenos, �sabe? 560 00:38:25,130 --> 00:38:28,330 �Son buenos y bonitos! Hablan, responden... 561 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Basta con llamarlos y vienen de inmediato. 562 00:38:32,470 --> 00:38:34,930 - Y eso, �c�mo se hace? - Con un velador. 563 00:38:35,000 --> 00:38:37,480 �Son tan obedientes! 564 00:38:38,200 --> 00:38:40,530 No creo que eso funcione con la abuela. 565 00:38:40,870 --> 00:38:43,470 �No pueden negarse, los pobrecitos! 566 00:38:43,730 --> 00:38:46,530 Basta con hacerlo todo correctamente. 567 00:38:48,330 --> 00:38:51,330 Pero, �se puede invocar a un muerto antes del entierro? 568 00:38:51,600 --> 00:38:54,670 �Claro! �Cuanto m�s fresco, mejor! 569 00:38:54,870 --> 00:38:56,600 �D�NDE EST� LA OBSCENIDAD? 570 00:38:57,000 --> 00:39:00,600 Ah, s�. Est� claro lo que quiere decir. 571 00:39:00,670 --> 00:39:04,270 �Dios m�o! �Qu� impresionante! 572 00:39:06,730 --> 00:39:10,330 �Si es t�a Ornella! No parece ella... 573 00:39:10,530 --> 00:39:12,730 �Ah, Carlo Maria! 574 00:39:15,870 --> 00:39:18,200 Casi no parece tu padre, pero... 575 00:39:19,400 --> 00:39:21,800 �Qu� haces con estas fotos? �Las mandas a alg�n peri�dico? 576 00:39:22,000 --> 00:39:24,530 �Vas a hacer un libro? �Qu� haces con ellas? 577 00:39:27,600 --> 00:39:29,730 �La verdad es que son extra�as! 578 00:39:30,270 --> 00:39:32,670 Pero, t� que las haces, tambi�n eres extra�o. 579 00:39:32,730 --> 00:39:35,070 Debe ser muy dif�cil... 580 00:39:36,670 --> 00:39:40,400 Carlo Alberto, hazme un favor... Acomp��ame al hotel. 581 00:39:40,470 --> 00:39:43,730 �Sabes conducir el coche de la abuela? Entonces, venga. 582 00:39:49,400 --> 00:39:51,530 Ninguno de esos idiotas me ha querido prestar el suyo 583 00:39:51,600 --> 00:39:54,070 y yo no s� conducir esta tartana. 584 00:40:08,330 --> 00:40:10,530 �Carlo Alberto, espera! 585 00:40:11,530 --> 00:40:14,600 Pr�stame tu maquinilla de afeitar. La m�a acaba de estropearse. 586 00:40:14,670 --> 00:40:16,470 tengo que arreglarme para el entierro. 587 00:40:16,530 --> 00:40:18,130 Y t� deber�as hacer lo mismo. 588 00:40:18,200 --> 00:40:20,800 Despu�s, t�o. Ahora tenemos cosas que hacer. 589 00:40:23,670 --> 00:40:25,800 �Ha sucedido algo terrible, se�or Ghia! 590 00:40:25,930 --> 00:40:28,130 Parece que la desgracia nos persigue. 591 00:40:28,200 --> 00:40:32,930 Me estaba afeitando, cuando, de pronto, he sentido como un escalofr�o. 592 00:40:33,000 --> 00:40:34,070 T�mate una aspirina. 593 00:40:34,130 --> 00:40:36,600 No, se�or Ghia. Ha sido una cosa... extra�a. 594 00:40:36,670 --> 00:40:38,200 Estaba afeit�ndome y... 595 00:40:38,270 --> 00:40:40,330 A prop�sito, pr�stame tu m�quina de afeitar. 596 00:40:40,400 --> 00:40:41,800 �De qu� marca es? 597 00:40:42,270 --> 00:40:44,800 - No, se�or Ghia... - �C�mo que no? 598 00:40:45,800 --> 00:40:47,930 Yo uso cuchillas... 599 00:40:48,270 --> 00:40:50,130 �Buscas una maquinilla, querido? 600 00:40:50,870 --> 00:40:53,070 �Por qu� no usas la de Carlo Maria? 601 00:40:53,270 --> 00:40:57,400 - Ah, gracias. �D�nde est�? - Un momento, ya te la traigo. 602 00:41:10,470 --> 00:41:12,400 Sube, as� te lo presento. 603 00:41:12,470 --> 00:41:14,730 Con �l puedes hablar porque no es parte de la familia. 604 00:41:14,800 --> 00:41:17,330 As� se te desentumece un poco la lengua. 605 00:41:21,070 --> 00:41:24,870 - El se�orito se ha marchado. - �Se ha marchado? �Cu�ndo? 606 00:41:25,600 --> 00:41:27,670 Despu�s de su llamada. 607 00:41:27,730 --> 00:41:29,470 Cogi� la maleta y se march�. 608 00:41:29,530 --> 00:41:33,670 �Qu� desgraciado! �Lo has o�do? �Y se habr� llevado mi coche! 609 00:41:33,730 --> 00:41:35,530 Por lo menos, �ha dicho d�nde iba? 610 00:41:35,600 --> 00:41:36,670 Dijo que usted lo sab�a. 611 00:41:36,680 --> 00:41:40,130 Entonces p�ngame con el 67605, por favor. 612 00:41:40,200 --> 00:41:41,530 Y me lo pasa a la habitaci�n. 613 00:41:50,600 --> 00:41:54,930 No, �sa no. Basta con una. Ellos prefieren poca luz. 614 00:41:57,530 --> 00:41:59,800 Sent�monos. 615 00:42:06,400 --> 00:42:10,130 �D�nde vais? Sentaos vosotros tambi�n. 616 00:42:10,200 --> 00:42:12,730 Somos pocos para formar la cadena. 617 00:42:12,800 --> 00:42:15,670 No, gracias. Prefiero que no... 618 00:42:15,800 --> 00:42:18,530 �Haz lo que te dice la se�ora! 619 00:42:19,870 --> 00:42:22,730 Todas las noches hablo con mi pobre marido... 620 00:42:22,800 --> 00:42:25,400 - �C�mo? - �Mam�! 621 00:42:26,400 --> 00:42:29,600 Claretta, ven. Si�ntate t� tambi�n. 622 00:42:30,670 --> 00:42:32,530 �Y ahora el espiritismo! 623 00:42:32,600 --> 00:42:33,930 �C�llate! 624 00:42:38,930 --> 00:42:40,800 �Estamos listos? 625 00:42:42,400 --> 00:42:43,600 �Molesto? 626 00:42:43,670 --> 00:42:47,470 No, padre. Venga a sentarse con nosotros. 627 00:42:50,800 --> 00:42:53,870 �Qu� horror! �Una sesi�n esp�rita! 628 00:42:54,270 --> 00:42:55,730 �No, no puedo! 629 00:42:55,800 --> 00:42:58,470 Perdonad, pero no puedo... �Si se entera el obispo! 630 00:42:58,530 --> 00:43:01,730 Bueno, no colabore. Pero, por lo menos, qu�dese. 631 00:43:02,870 --> 00:43:07,070 Si la abuela ve que tambi�n est� usted es m�s f�cil que se manifieste. 632 00:43:14,530 --> 00:43:15,470 Comencemos. 633 00:43:15,480 --> 00:43:16,930 Falta Galeazzo. Est� en el ba�o. 634 00:43:17,000 --> 00:43:19,670 No importa. Somos suficientes. 635 00:43:19,730 --> 00:43:25,330 Entonces... Los pulgares deben superponerse y los me�iques, tocarse. 636 00:43:27,530 --> 00:43:29,600 Lo vamos a lograr... 637 00:43:30,000 --> 00:43:32,600 Con dos muertos en la casa es m�s f�cil. 638 00:43:32,670 --> 00:43:39,470 Si hubiera un m�dium entre nosotros conseguiremos o�r la voz de la difunta. 639 00:43:39,800 --> 00:43:40,870 �Qu� impresi�n! 640 00:43:40,930 --> 00:43:43,870 Pero tambi�n puede hablar por medio de la mesa. 641 00:43:43,930 --> 00:43:45,730 Dando golpes... 642 00:43:45,800 --> 00:43:47,330 �Qu� le parece, padre? 643 00:43:47,400 --> 00:43:52,070 Llamad y se os abrir�. Pedid y se os dar�. 644 00:43:53,800 --> 00:43:56,930 Y ahora, apaguemos la luz. 645 00:43:57,730 --> 00:43:59,270 Amedeo, la luz. 646 00:44:04,530 --> 00:44:06,730 �Se ha apagado sola! 647 00:44:07,270 --> 00:44:09,330 �Qu� extra�o! 648 00:44:11,470 --> 00:44:13,400 �Como fulminada! 649 00:44:13,800 --> 00:44:16,270 �Muy extra�o! 650 00:44:17,270 --> 00:44:19,200 Yo me siento mal... 651 00:44:22,270 --> 00:44:27,330 �Abuela Adelaide, si est�s aqu�, da un golpe! 652 00:44:31,930 --> 00:44:36,600 En nombre de todas las almas, de todos los difuntos... 653 00:44:36,670 --> 00:44:40,800 �Te ordeno que obedezcas y respondas! 654 00:44:40,870 --> 00:44:42,930 �Qu� demonios quer�is de m�? 655 00:44:43,270 --> 00:44:45,130 �Por qu� me hab�is llamado? 656 00:44:45,730 --> 00:44:47,600 Galeazzo, �d�nde est�s? 657 00:44:47,670 --> 00:44:48,800 �Por d�nde has entrado? 658 00:44:48,870 --> 00:44:52,470 �Dejadme en paz! �Qu� quer�is de m�? 659 00:44:53,400 --> 00:44:55,600 T�o, �d�nde est�s? Si�ntate con nosotros. 660 00:44:55,730 --> 00:44:58,670 Abrid las ventanas. Necesitamos un poco de luz. 661 00:44:59,070 --> 00:45:01,270 H�gase la luz. 662 00:45:03,800 --> 00:45:06,470 Dejadme en paz... 663 00:45:07,130 --> 00:45:08,530 �Dejadme en paz! 664 00:45:08,600 --> 00:45:10,100 - Pero, Galeazzo... - �Dejadme en paz! 665 00:45:10,110 --> 00:45:13,270 �Dejadme en paz! �En paz! �En paz! 666 00:45:13,300 --> 00:45:15,400 - �Dejadme en paz! - �Dios m�o! �Galeazzo! 667 00:45:15,530 --> 00:45:17,170 - �Dios m�o! - �En paz! 668 00:45:17,330 --> 00:45:19,000 - �En paz! - �T�o! 669 00:45:19,070 --> 00:45:24,400 En paz... En paz... En paz... En paz... 670 00:45:30,530 --> 00:45:33,000 �R�pido! Un caf�. 671 00:45:36,930 --> 00:45:38,600 Pobre t�o... 672 00:45:45,270 --> 00:45:49,670 Por favor, que no se entere el se�or... Al menos, por ahora. 673 00:46:01,530 --> 00:46:03,670 �Qu� aburrimiento! 674 00:46:03,910 --> 00:46:06,730 T� no hablas... �se no llama... 675 00:46:07,130 --> 00:46:08,600 �Por qu� no hablas? 676 00:46:08,670 --> 00:46:12,330 Venga, di algo. Nadie te oye. Estamos solos. 677 00:46:13,070 --> 00:46:15,670 Estoy segura de que tienes ganas de hablar. 678 00:46:15,730 --> 00:46:18,800 Pero, te las quieres dar de duro, �eh? 679 00:46:18,870 --> 00:46:21,070 Anda, di algo. 680 00:46:21,470 --> 00:46:23,670 Nadie se enterar�, te lo juro. 681 00:46:24,870 --> 00:46:27,200 �Apostamos a que te hago hablar? 682 00:47:11,000 --> 00:47:13,670 �Qu� est�s haciendo? �As�, de repente? 683 00:47:14,330 --> 00:47:15,800 �Despacio! 684 00:47:18,000 --> 00:47:19,330 No... As�... 685 00:47:25,130 --> 00:47:27,270 �Est�s loco! 686 00:47:44,070 --> 00:47:45,870 Ah, tesoro... 687 00:47:47,330 --> 00:47:49,530 Pero, �por qu� te has largado? 688 00:47:51,330 --> 00:47:53,270 No, no ha sido nada... 689 00:47:54,800 --> 00:47:57,870 No, amor... Pero no es modo de hacer las cosas. 690 00:47:58,800 --> 00:48:01,000 �Qu� te importa? 691 00:48:01,730 --> 00:48:02,530 �No! 692 00:48:03,470 --> 00:48:05,670 Era mi t�o, no el tuyo. 693 00:48:08,400 --> 00:48:09,730 �Para! 694 00:48:14,730 --> 00:48:18,600 No puedes dejarme aqu� sola. Ven, por favor. 695 00:48:22,200 --> 00:48:24,330 No, no has quedado mal. 696 00:48:24,400 --> 00:48:26,070 No pienses m�s en eso. 697 00:48:27,330 --> 00:48:32,800 Te lo ruego... S�, te lo ruego... 698 00:48:34,270 --> 00:48:35,930 �Adelante! 699 00:48:41,000 --> 00:48:43,200 Han telefoneado de la villa, se�orita Ghia. 700 00:48:43,270 --> 00:48:45,870 Qu� vaya usted inmediatamente. Ha ocurrido una desgracia. 701 00:48:47,400 --> 00:48:49,400 Tu madre se ha vuelto completamente loca. 702 00:48:49,410 --> 00:48:51,330 Tienes que convencerla de sacarlo de la ba�era. 703 00:48:51,400 --> 00:48:53,870 No, el cuerpo no se mueve. �Se queda ah�! 704 00:48:53,930 --> 00:48:56,530 A disposici�n de la autoridad judicial. 705 00:48:56,800 --> 00:48:59,000 �Qu� pasa? �Quieres provocar un esc�ndalo? 706 00:48:59,330 --> 00:49:01,070 S�, quiero saber la verdad. 707 00:49:01,130 --> 00:49:03,130 Quiero saber c�mo ha muerto y por qu� ha muerto. 708 00:49:03,200 --> 00:49:05,270 Hasta un ni�o sabe que no se puede uno meter en el agua 709 00:49:05,330 --> 00:49:07,330 con una m�quina el�ctrica. �Es una imprudencia! 710 00:49:07,400 --> 00:49:09,870 �Y con una instalaci�n el�ctrica tan complicada! 711 00:49:10,070 --> 00:49:12,000 Entonces, �sab�is que os digo? 712 00:49:12,070 --> 00:49:14,330 Excluyo la hip�tesis de que Galeazzo lo haya hecho. 713 00:49:14,400 --> 00:49:16,800 Galeazzo era diplomado y era prudent�simo. 714 00:49:16,870 --> 00:49:19,400 - S�, pero... - �Puedo formular un concepto? 715 00:49:19,470 --> 00:49:21,400 �Por qu� excluir esa hip�tesis? 716 00:49:21,470 --> 00:49:23,730 Los caminos del Se�or son inescrutables. 717 00:49:23,800 --> 00:49:26,470 Pues yo, querido don Mario, pienso escrutarlos. 718 00:49:26,530 --> 00:49:29,670 La m�quina de afeitar no era la suya. �Y por qu�? 719 00:49:29,730 --> 00:49:31,530 Porque la suya estaba estropeada, t�a. 720 00:49:31,600 --> 00:49:34,670 Estropeada... �Qu� coincidencia! 721 00:49:35,130 --> 00:49:37,330 Pero yo apelo a vuestra responsabilidad... 722 00:49:37,400 --> 00:49:39,070 �Quiero un experto en m�quinas de afeitar, 723 00:49:39,130 --> 00:49:41,930 un experto en electricidad y un experto en ba�eras! 724 00:49:43,070 --> 00:49:44,730 ��Y un experto en televisores?! 725 00:49:44,800 --> 00:49:48,670 Hijas, dad al C�sar lo que es del C�sar. 726 00:49:48,800 --> 00:49:52,130 Doblegu�monos a la voluntad del Se�or. 727 00:49:55,800 --> 00:49:59,730 Est� bien. Nada de esc�ndalos por ahora. 728 00:50:03,330 --> 00:50:07,070 Pero esto no se termina as�. �Te lo prometo, Galeazzo! 729 00:50:15,070 --> 00:50:17,530 Hemos hecho un arreglo provisional. 730 00:50:17,600 --> 00:50:19,670 Volveremos ma�ana. 731 00:50:25,200 --> 00:50:27,670 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 732 00:50:28,200 --> 00:50:29,930 Otra vez el p�same, se�or Ghia. 733 00:50:29,940 --> 00:50:33,330 �Otra vez? Ah, bien. �Muchas gracias! 734 00:50:33,400 --> 00:50:35,530 �Se ha ido la luz? 735 00:50:35,600 --> 00:50:37,530 Ya lo ve, se�or Ghia, 736 00:50:37,600 --> 00:50:40,800 estamos haciendo un control general de toda la instalaci�n. 737 00:50:40,870 --> 00:50:42,530 Pero, �qu� tiene que ver la instalaci�n? 738 00:50:42,600 --> 00:50:44,470 No echen la culpa a la instalaci�n. 739 00:50:44,530 --> 00:50:46,600 �C�mo no va a tener que ver? 740 00:50:46,670 --> 00:50:49,530 Ver�, se�ora, esto es un cable de 220. 741 00:50:49,600 --> 00:50:51,530 Es muy peligroso. Podr�a hacer contacto. 742 00:50:51,600 --> 00:50:53,530 No se puede dejar suelto. Hay que fijarlo. 743 00:50:53,600 --> 00:50:58,670 S�, demasiadas derivaciones... �Demasiadas complicaciones! 744 00:50:59,070 --> 00:51:03,470 - Habr�a que cambiar el cableado. - Habr�a que cambiarlo todo. 745 00:51:26,270 --> 00:51:28,800 Est� oscureciendo. 746 00:51:33,530 --> 00:51:36,670 Ah, ya. No ha vuelto la luz. 747 00:51:38,130 --> 00:51:41,400 Los entierros ser�n ma�ana. 748 00:51:41,870 --> 00:51:44,000 Bueno... Tal vez sea mejor, �no? 749 00:51:44,530 --> 00:51:48,270 Est� todo preparado para esta noche, para la se�ora. 750 00:51:48,330 --> 00:51:51,800 Puede estar tranquilo. Siempre hay alguien con ella. 751 00:51:51,870 --> 00:51:54,000 Gracias, Sparta. 752 00:52:16,130 --> 00:52:20,870 Escucha, abuela... No termino de creerme que tu muerte haya sido... natural. 753 00:52:20,930 --> 00:52:24,870 DONDE HAY LUCHA, HAY SACRIFICIO 754 00:52:24,930 --> 00:52:28,530 Y LA MUERTE ES COSA CORRIENTE. 755 00:52:29,130 --> 00:52:33,070 �STE ES UNO DE LOS M�S BELLOS 756 00:52:33,130 --> 00:52:36,600 Y ME GUSTAR�A COMO EPITAFIO. 757 00:52:37,470 --> 00:52:40,470 Es bonito, s�. Pero eso no es una respuesta. 758 00:52:40,530 --> 00:52:43,400 NO QUIERO CHISMORREAR. 759 00:52:44,470 --> 00:52:45,470 ��C�mo?! 760 00:52:45,480 --> 00:52:52,270 BUENO, VALE: ALGUIEN SABOTE� LA TELEVISI�N. 761 00:52:52,330 --> 00:52:54,670 ��Alguien quer�a tu muerte?! 762 00:52:55,070 --> 00:52:57,070 Y LO HA LOGRADO. 763 00:52:57,130 --> 00:53:04,330 RECUERDA QUE TAMBI�N SE PUEDE MATAR POR AMOR. 764 00:53:06,270 --> 00:53:08,270 Pero, abuela... 765 00:53:09,730 --> 00:53:11,000 �Es posible? 766 00:53:11,070 --> 00:53:13,130 Una historia de amor, �a tu edad? 767 00:53:13,140 --> 00:53:16,400 TAMBI�N LOS VIEJOS NECESITAN AMOR... 768 00:53:16,470 --> 00:53:20,730 ACASO M�S QUE LOS J�VENES. 769 00:53:21,800 --> 00:53:22,930 �Se puede? 770 00:53:25,670 --> 00:53:27,930 Te he tra�do algo de comer. 771 00:53:40,000 --> 00:53:42,200 �Me puedo quedar aqu� contigo? 772 00:53:42,270 --> 00:53:45,900 Me da un poco de miedo estar sola en esta casa llena de muertos. 773 00:53:50,800 --> 00:53:54,000 Titina ha preferido quedarse en el hotel. 774 00:54:14,600 --> 00:54:16,470 Disculpa... 775 00:54:17,000 --> 00:54:19,930 Todas estas cosas me han trastornado. 776 00:54:21,070 --> 00:54:22,670 Todos esos son tan extra�os... 777 00:54:22,730 --> 00:54:25,000 No hacen otra cosa que pelearse y acusarse, 778 00:54:25,070 --> 00:54:27,070 como si fueran todos asesinos. 779 00:54:28,270 --> 00:54:31,530 Tambi�n mi padre. Le he dicho que han muerto los t�os. 780 00:54:32,930 --> 00:54:36,870 Pero �l, nada. Dice que con eso no basta. 781 00:54:41,670 --> 00:54:44,730 Por suerte, t� eres distinto. 782 00:55:06,400 --> 00:55:11,130 NI VEO NI OIGO NADA. 783 00:55:29,670 --> 00:55:32,130 �Perdonas que sea virgen? 784 00:55:53,670 --> 00:55:55,270 �Sparta! 785 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 �Por qu� andas as� por toda la casa? 786 00:55:57,730 --> 00:56:00,200 - Son para tu pap�. - Dame, yo se los llevo. 787 00:56:00,270 --> 00:56:03,470 No son s�lo para tu pap�. Tambi�n hay que dejarle a tu t�o. 788 00:56:03,730 --> 00:56:05,270 Pero en casa hay un mont�n. 789 00:56:05,330 --> 00:56:07,670 Han ocurrido muchos imprevistos. 790 00:56:07,870 --> 00:56:09,800 Entonces, ll�valas. 791 00:56:27,070 --> 00:56:31,130 �He visto muchos! Pero es dif�cil ver un muerto como �ste. 792 00:56:31,400 --> 00:56:34,470 Cuidado con el secador, nunca se sabe. 793 00:56:35,000 --> 00:56:37,200 �Est�n aqu� todas las velas? 794 00:56:37,270 --> 00:56:39,670 Las que quedaban, se�ora. 795 00:56:40,530 --> 00:56:43,470 �Est� el se�or informado de las desgracias, Sparta? 796 00:56:43,530 --> 00:56:46,200 - No se�ora. - Pues tiene que saberlo. 797 00:56:46,270 --> 00:56:50,200 S�. Pero pensaba que, a su edad... 798 00:56:51,330 --> 00:56:54,470 Tal vez fuera mejor esperar hasta ma�ana. 799 00:56:54,730 --> 00:56:56,330 S�, es mejor. 800 00:56:56,800 --> 00:56:59,130 Dej�moslo tranquilo. 801 00:56:59,200 --> 00:57:01,470 Quien viva, ver�. 802 00:59:06,870 --> 00:59:09,070 - �Y ahora? - �C�mo? 803 00:59:10,000 --> 00:59:13,200 Los contactos: tres en un s�lo d�a. 804 00:59:13,270 --> 00:59:16,470 - �Tres qu�? - Tres contactos en unas horas. 805 00:59:17,665 --> 00:59:19,665 Ya se ocupa el ch�fer. 806 00:59:33,070 --> 00:59:37,470 Descanse un poco. Ma�ana ser� un d�a agotador. 807 00:59:37,730 --> 00:59:40,070 Est� bien, Sparta. Gracias. 808 00:59:51,930 --> 00:59:54,600 Gracias, hermanas, por haber regresado. 809 00:59:56,000 --> 00:59:59,930 �Qu� bien est�n todos juntos! Claro, que �l es el m�s bonito. 810 01:00:00,330 --> 01:00:02,470 De luto por su pobre pap�. 811 01:00:05,270 --> 01:00:08,270 �Qu� le parece, padre? �Le dejamos el luto? 812 01:00:10,600 --> 01:00:13,000 - �Puedo formular...? - Diga, diga. 813 01:00:13,070 --> 01:00:16,670 Dejad que los muertos sepulten a sus muertos. 814 01:00:16,870 --> 01:00:18,930 - Quiero decir... - �Se lo quito? 815 01:00:19,800 --> 01:00:23,070 Por otra parte, el luto era por la pobre se�ora Adelaide, 816 01:00:23,130 --> 01:00:25,600 la cual est� efectivamente muerta. 817 01:00:25,670 --> 01:00:27,730 - Por lo tanto... - �Lo dejamos? 818 01:00:28,070 --> 01:00:30,000 Pero, ahora tambi�n �l est� muerto. 819 01:00:30,070 --> 01:00:31,530 Puede llevarlo por s� mismo.... 820 01:00:31,600 --> 01:00:34,070 No, no creo que sea correcto. 821 01:00:34,130 --> 01:00:37,000 En todo caso, podr�amos escuchar la opini�n de la madre. 822 01:00:37,200 --> 01:00:38,800 �D�nde est� la t�a? 823 01:00:39,470 --> 01:00:42,200 No estaba bien. A lo mejor est� en su cuarto. 824 01:00:48,400 --> 01:00:50,470 �Qu� velas has tra�do, Sparta? 825 01:00:50,530 --> 01:00:53,470 Son las del �rbol de Navidad. Mejor que nada... 826 01:00:53,530 --> 01:00:55,600 Esperemos que las monjitas no se escandalicen. Ah... 827 01:00:55,930 --> 01:00:57,470 �D�nde est� la se�ora Ornella? 828 01:00:57,480 --> 01:01:00,270 No lo s�. Yo estaba arriba y no la he visto. 829 01:01:41,270 --> 01:01:44,400 �Ocup�ndose de la decoraci�n? �Muy bien! 830 01:01:44,470 --> 01:01:48,000 No se olviden del incienso. 831 01:02:33,200 --> 01:02:37,930 �Descansa en paz, alma bendita! �Descansa en paz! 832 01:02:40,200 --> 01:02:41,530 �Socorro! 833 01:02:42,870 --> 01:02:44,770 �Sparta, socorro! 834 01:02:51,130 --> 01:02:52,600 Ah, �est�s aqu�? 835 01:02:55,870 --> 01:02:57,870 �C�mo te encuentras, Ornella? 836 01:02:59,400 --> 01:03:04,930 Carlo Maria... �Hijo m�o! �Qu� haces ahora? 837 01:03:05,270 --> 01:03:06,470 �D�nde est�s? 838 01:03:06,530 --> 01:03:08,470 En el sal�n. 839 01:03:09,200 --> 01:03:11,730 �Exacto! Como su padre. 840 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Y como su t�o. 841 01:03:14,530 --> 01:03:16,330 Intenta tranquilizarte. 842 01:03:16,400 --> 01:03:18,130 �Quieres que te prepare un caf�? 843 01:03:18,600 --> 01:03:20,530 �S�, un caf�! 844 01:03:21,130 --> 01:03:24,330 - �Por favor! - Ser� un placer, querida. 845 01:03:36,330 --> 01:03:39,730 Entonces, ya estamos las dos viudas. 846 01:03:40,730 --> 01:03:42,870 T�, por lo menos, tienes a tu hijo. 847 01:03:43,000 --> 01:03:44,730 Tambi�n es tu sobrino. 848 01:03:44,800 --> 01:03:47,800 Y estoy segura de que te quiere tanto como a m�. 849 01:03:48,200 --> 01:03:49,630 INSETICIDA 850 01:03:49,730 --> 01:03:52,330 No te vas a quedar sola. 851 01:03:53,670 --> 01:03:55,470 En m� puedes confiar. 852 01:03:55,530 --> 01:03:57,930 S�, querida. Lo s�, lo s�... 853 01:04:00,530 --> 01:04:03,000 Carlo Alberto es un chico un poco raro. 854 01:04:03,270 --> 01:04:06,970 Pero creo que los �ltimos acontecimientos le han hecho madurar. 855 01:04:07,270 --> 01:04:09,870 S�lo tiene necesidad de que le cuiden. 856 01:04:10,200 --> 01:04:12,200 Y si t� quisieras ayudarme... 857 01:04:12,930 --> 01:04:14,730 Con toda mi alma, querida. 858 01:04:14,800 --> 01:04:16,930 Ser� para �l como una segunda madre. 859 01:04:17,000 --> 01:04:19,330 Puedes confiar en m�. 860 01:04:20,000 --> 01:04:21,800 S�, lo s�. 861 01:04:29,800 --> 01:04:31,800 �D�nde est�n las cerillas? 862 01:04:32,330 --> 01:04:34,530 No quedan... 863 01:04:34,600 --> 01:04:37,400 Usa el encendedor. Est� ah� colgado. 864 01:05:22,200 --> 01:05:23,870 �Se�orita Sparta! 865 01:05:24,470 --> 01:05:26,000 �Se�orita Sparta! 866 01:05:26,600 --> 01:05:27,800 Hay un hombre en la cancela. 867 01:05:27,870 --> 01:05:29,330 Dice que es un inspector. 868 01:05:29,600 --> 01:05:32,070 �Un inspector? �Dios m�o! �Y qu� quiere? 869 01:05:32,130 --> 01:05:34,200 Dice que quiere hablar con alguien de la casa. 870 01:05:34,270 --> 01:05:35,600 Acomp��ame. 871 01:05:42,270 --> 01:05:44,930 - Buenos d�as, se�or inspector. - Buenos d�as. 872 01:05:45,070 --> 01:05:47,530 Soy el inspector Bonetti, de la compa��a el�ctrica. 873 01:05:48,670 --> 01:05:50,730 Me ha informado de que han sucedido algunas desgracias 874 01:05:50,800 --> 01:05:52,270 a causa de la instalaci�n. 875 01:05:52,400 --> 01:05:54,930 Sepa que ya ha habido cinco muertes en esta villa 876 01:05:55,000 --> 01:05:56,930 por culpa de ustedes, se�or inspector. 877 01:05:57,070 --> 01:06:00,070 La �ltima, hace media hora. 878 01:06:00,130 --> 01:06:02,400 Se�or inspector, por favor... 879 01:06:25,470 --> 01:06:27,400 �Qu� haces aqu�? 880 01:06:30,000 --> 01:06:33,470 �ste es un sitio muy feo para ti... 881 01:06:39,670 --> 01:06:41,670 Mejor que te vayas. 882 01:06:44,800 --> 01:06:47,330 Mejor que te vayas. S�lvate. 883 01:06:49,400 --> 01:06:52,400 Si te digo mi apellido a lo mejor lo entiendes. 884 01:06:54,730 --> 01:06:56,800 Me llamo Ghia. 885 01:07:04,730 --> 01:07:06,800 Vamos a desalojar esto para poner el �rbol. 886 01:07:06,870 --> 01:07:09,330 �Ah, bien! �Hab�is encontrado las otras! 887 01:07:09,400 --> 01:07:11,800 Alineadlas en la escalera. 888 01:07:12,200 --> 01:07:15,400 Disculpa, Carlo Alberto, pero debemos decorar esto. 889 01:07:17,270 --> 01:07:19,530 H�gase la voluntad de Dios. 890 01:07:23,930 --> 01:07:27,000 Antes de nada, pasar un poco el polvo. 891 01:07:27,070 --> 01:07:28,930 �No! 892 01:07:29,530 --> 01:07:33,200 �Las rosas, no! �Para Gigliola, no! 893 01:07:33,600 --> 01:07:37,070 Le daban miedo... las espinas. 894 01:07:37,130 --> 01:07:42,800 Querido padre, esta vez toda la responsabilidad es m�a. 895 01:07:43,400 --> 01:07:48,470 La pobre Gigliola ha muerto al hacer un caf�... para m�. 896 01:07:48,930 --> 01:07:50,930 No diga eso. 897 01:07:51,330 --> 01:07:55,000 Usted ha sido el instrumento de un designio inescrutable. 898 01:07:55,330 --> 01:07:57,270 - Eso s�. - Padre, �un caf�? 899 01:07:57,330 --> 01:08:00,270 - Lo estaba haciendo la pobre t�a. - No, querida, gracias. 900 01:08:00,330 --> 01:08:02,930 Para m� es veneno. Eres muy amable. 901 01:08:03,000 --> 01:08:05,330 Entonces me lo tomar� yo. Ponlo aqu�. 902 01:08:08,670 --> 01:08:10,600 �Qu� tiempo hace? 903 01:08:10,800 --> 01:08:14,070 �Maravilloso! Se acerca una tormenta. 904 01:08:14,130 --> 01:08:16,930 �Tiempo de entierro! 905 01:08:18,070 --> 01:08:20,800 Las lazadas en los zapatos... 906 01:08:25,930 --> 01:08:28,070 �Amedeo! 907 01:08:30,330 --> 01:08:34,070 - �Est�s borracho? - No... Perd�neme, se�ora. 908 01:08:34,670 --> 01:08:37,800 Sent�... 909 01:08:38,130 --> 01:08:40,870 Sent� como si algo me empujara... 910 01:08:40,930 --> 01:08:42,330 Yo... 911 01:08:47,730 --> 01:08:51,200 No me gusta nada. Lo despedir�. 912 01:08:52,070 --> 01:08:54,200 Habr�n sido los nervios, t�a. 913 01:08:54,470 --> 01:08:57,730 Se ve que es una persona sensible. 914 01:08:58,270 --> 01:08:59,470 Exacto. 915 01:08:59,800 --> 01:09:03,830 Escucha, quiero hablar contigo y con Carlo Alberto, b�scalo. 916 01:09:10,930 --> 01:09:13,130 �Carlo Alberto! 917 01:09:20,130 --> 01:09:21,930 Vengo a buscarte. 918 01:09:22,470 --> 01:09:25,800 La t�a Ornella dice que quiere hablar contigo. 919 01:09:42,130 --> 01:09:44,070 Disculpa... 920 01:09:44,730 --> 01:09:48,930 Enseguida se me pasa... Quer�a hab�rtelo dicho antes, Carlo Alberto... 921 01:09:49,670 --> 01:09:52,470 No son los muertos lo que me provoca esta reacci�n... 922 01:09:56,530 --> 01:09:59,070 Es que estoy embarazada. �No! 923 01:09:59,330 --> 01:10:00,930 D�jame terminar. 924 01:10:03,400 --> 01:10:05,330 Estoy embarazada de un chico al que mi padre odia. 925 01:10:05,400 --> 01:10:08,270 Dir� que t� te has aprovechado de m� esta noche, durante el velatorio. 926 01:10:08,330 --> 01:10:10,270 Nadie se extra�ar� de que te hayas portado como un canalla. 927 01:10:10,330 --> 01:10:12,330 Toda la familia te mira mal. 928 01:10:12,670 --> 01:10:14,800 Naturalmente, t� rechazar�s casarte. 929 01:10:14,870 --> 01:10:16,670 Entonces yo lloro, me desespero... 930 01:10:16,730 --> 01:10:18,330 Y al final aparece un buen chico 931 01:10:18,400 --> 01:10:20,200 dispuesto a casarse conmigo, para tapar el esc�ndalo. 932 01:10:20,270 --> 01:10:21,270 �Mi novio! 933 01:10:21,330 --> 01:10:24,200 �En esa tesitura, mi padre no tendr� m�s remedio que aceptarlo! 934 01:10:24,270 --> 01:10:28,000 Y yo me caso y tengo el hijo que deseo. 935 01:10:30,670 --> 01:10:32,530 �Est�s de acuerdo? 936 01:10:32,730 --> 01:10:33,730 �Eh? 937 01:11:01,070 --> 01:11:02,600 Gracias... 938 01:11:03,800 --> 01:11:05,600 Sab�a que me ayudar�as. 939 01:11:05,930 --> 01:11:07,070 Y que a lo mejor... 940 01:11:07,130 --> 01:11:10,200 no hubiera hecho falta acostarme contigo esta noche... 941 01:11:12,670 --> 01:11:14,670 Pero ha sido muy bonito. 942 01:11:28,200 --> 01:11:30,530 Carlo Alberto... 943 01:11:31,200 --> 01:11:33,530 Dejadnos solos, por favor. 944 01:11:55,070 --> 01:11:56,600 Si�ntate. 945 01:12:04,070 --> 01:12:07,600 �Carlo Alberto! �Deja eso! 946 01:12:08,000 --> 01:12:09,800 Esc�chame... 947 01:12:13,270 --> 01:12:16,800 Esa es tu madre... 948 01:12:19,330 --> 01:12:21,330 �Muerta! 949 01:12:22,000 --> 01:12:25,870 Yo soy tu t�a, Carlo Alberto... 950 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 �Viva! 951 01:12:34,130 --> 01:12:36,000 Carlo Alberto... 952 01:12:36,330 --> 01:12:39,200 En el mism�simo momento en que tu pobre madre 953 01:12:39,400 --> 01:12:41,730 cog�a el encendedor... 954 01:12:42,070 --> 01:12:47,130 yo le estaba prometiendo que ser�a para ti una segunda madre. 955 01:12:47,800 --> 01:12:51,470 Y he aqu�, que por una serie de acontecimientos 956 01:12:51,530 --> 01:12:54,470 terribles y dolorosos, 957 01:12:54,930 --> 01:13:00,600 de toda la familia s�lo quedamos nosotros dos, Carlo Alberto 958 01:13:00,730 --> 01:13:02,930 Nosotros dos... �Solos! 959 01:13:03,130 --> 01:13:05,600 Y, por qu� no... 960 01:13:06,070 --> 01:13:11,330 Yo no s� c�mo ha podido ocurrir todo esto... Ni por qu�. 961 01:13:12,600 --> 01:13:14,330 Pero as� lo ha querido el Se�or. 962 01:13:14,400 --> 01:13:21,270 Y, como dice don Mario, los caminos del Se�or son inescrutables. 963 01:13:21,330 --> 01:13:22,070 Y... debe... 964 01:13:22,130 --> 01:13:23,200 ... plegar... nos... 965 01:13:23,270 --> 01:13:23,930 ... a su... 966 01:13:24,000 --> 01:13:24,600 ... volun... 967 01:13:24,670 --> 01:13:25,330 ... que... 968 01:13:25,400 --> 01:13:26,130 ... esto... 969 01:13:26,200 --> 01:13:26,730 ... Se�or... 970 01:13:26,800 --> 01:13:27,130 ... quis... 971 01:13:27,200 --> 01:13:27,730 ... que... 972 01:13:27,800 --> 01:13:29,000 ... d�... semos... 973 01:13:29,070 --> 01:13:29,870 ... los... 974 01:13:29,930 --> 01:13:30,400 ... dos... 975 01:13:30,470 --> 01:13:33,000 ... solos y unidos! 976 01:13:45,130 --> 01:13:47,270 M�s que raro... �Es un caso �nico! 977 01:13:47,280 --> 01:13:49,600 Habr� una investigaci�n. 978 01:13:49,670 --> 01:13:52,730 �Qu� investigaci�n! �Todo han sido desgracias! 979 01:13:53,000 --> 01:13:55,130 �Parece incre�ble! 980 01:13:56,530 --> 01:13:59,600 Podr�an ser cr�menes perfectos... 981 01:13:59,670 --> 01:14:01,400 �Y el rayo! 982 01:14:01,470 --> 01:14:03,670 Para m� que ha sido la vieja. 983 01:14:03,730 --> 01:14:05,870 - No digamos tonter�as. - Buenos d�as, padre. 984 01:14:05,930 --> 01:14:09,730 El caso es que hay que andar con cuidado con la electricidad. 985 01:14:09,800 --> 01:14:13,400 No se cae una hoja sin que Dios lo permita. 986 01:14:13,470 --> 01:14:15,730 - Buenos d�as. - Buenos d�as, don Mario. 987 01:14:32,600 --> 01:14:35,070 �Qu� haces? Vincenzo... 988 01:14:35,130 --> 01:14:37,870 Firmo por mi madre, mis cu�ados, mi mujer, mis hermanas... 989 01:14:37,930 --> 01:14:40,270 No pueden dejar solos a los ni�os. 990 01:14:40,330 --> 01:14:42,600 Es la sexta vez que hay que firmar en unas horas... 991 01:14:42,670 --> 01:14:45,730 Est� bien. 992 01:14:47,330 --> 01:14:49,930 �Se�or Adolfo! �Por fin! 993 01:14:58,930 --> 01:15:02,330 Veo que tambi�n viene a cumplir con su deber cristiano. 994 01:15:02,400 --> 01:15:03,600 Como su hija Claretta. 995 01:15:03,670 --> 01:15:06,070 El Se�or ha escuchado mis ruegos. 996 01:15:06,130 --> 01:15:08,600 Dios proveer�, se�or Adolfo. 997 01:15:08,870 --> 01:15:12,400 Tal vez fuera �ste su inescrutable designio. 998 01:15:12,800 --> 01:15:16,470 Devolver al reba�o a la oveja perdida. 999 01:15:27,670 --> 01:15:30,400 Disculpe, se�or, que no le haya dicho nada antes, 1000 01:15:30,470 --> 01:15:33,200 pero prefer� esperar al resultado final. 1001 01:15:34,000 --> 01:15:37,270 - �Qui�n ha quedado? - S�lo Carlo Alberto. 1002 01:15:38,800 --> 01:15:41,400 Y... todo desgracias. 1003 01:15:41,530 --> 01:15:44,670 Como la que le sucedi� a la pobre se�ora Adelaide. 1004 01:15:45,870 --> 01:15:49,330 A prop�sito, Sparta, a estas alturas... 1005 01:15:49,670 --> 01:15:54,270 �No ser�a mejor cont�rselo todo a Carlo Alberto? 1006 01:15:55,000 --> 01:15:59,070 A estas alturas, se�or, me parece realmente in�til. 1007 01:15:59,130 --> 01:16:02,070 Puede... Puede que tengas raz�n. 1008 01:16:02,130 --> 01:16:06,330 Ha sido una especie de reacci�n en cadena. 1009 01:16:06,400 --> 01:16:08,270 Nunca lo hubiera esperado. 1010 01:16:08,330 --> 01:16:10,330 Pasa hasta en las mejores familias, se�or. 1011 01:16:10,400 --> 01:16:11,530 Es verdad. 1012 01:16:11,600 --> 01:16:15,800 Hace fr�o y llueve. Mejor que no vaya usted al entierro. 1013 01:16:16,000 --> 01:16:19,670 - Podr�a resfriarse. - �Y qui�n ir� de la familia? 1014 01:16:19,870 --> 01:16:23,070 Carlo Alberto, Claretta y Titina. 1015 01:16:23,800 --> 01:16:27,930 Dice que ir� en coche con su prometido. 1016 01:16:37,400 --> 01:16:40,200 Todos se han marchado. 1017 01:16:43,000 --> 01:16:46,070 Nos hemos quedado solos, se�or. 1018 01:16:48,530 --> 01:16:51,670 As� es, Sparta. 1019 01:17:29,200 --> 01:17:32,200 Buenos d�as. �Vienen ustedes de la ciudad? 1020 01:17:32,400 --> 01:17:34,130 Buenos d�as, se�orita. 1021 01:17:34,200 --> 01:17:37,270 Somos el comit� directivo de Pesticidas Ghia. 1022 01:17:37,330 --> 01:17:39,470 Quisi�ramos hablar con el se�or Ghia. 1023 01:17:39,670 --> 01:17:41,130 �Con cu�l? 1024 01:17:41,200 --> 01:17:42,730 Bueno... 1025 01:17:44,270 --> 01:17:46,530 Quiero decir, �con el abuelo o con Carlo Alberto? 1026 01:17:46,600 --> 01:17:48,400 Supongo que el se�or Carlo Alberto. 1027 01:17:48,410 --> 01:17:50,470 Voy a avisarle. 1028 01:17:54,200 --> 01:17:56,670 No hay mucho donde escoger. 1029 01:18:10,530 --> 01:18:11,870 Disculpe, doctor. 1030 01:18:11,930 --> 01:18:15,070 Comprendemos que no es el momento m�s oportuno... 1031 01:18:15,330 --> 01:18:20,270 Pero el desarrollo de los acontecimientos ha creado... 1032 01:18:20,800 --> 01:18:24,530 �C�mo lo dir�a? Una situaci�n de emergencia. 1033 01:18:24,730 --> 01:18:26,670 �Lo entiende? 1034 01:18:27,870 --> 01:18:30,470 Ver�... La direcci�n y los trabajadores 1035 01:18:30,530 --> 01:18:33,400 se hacen ahora una leg�tima y urgente pregunta: 1036 01:18:33,730 --> 01:18:38,600 �Qu� va a suceder a partir de ahora con la acreditada firma Adelaide Ghia? 1037 01:18:39,070 --> 01:18:45,400 Para todos nosotros, Pesticidas Ghia es como una gran familia. �Comprende? 1038 01:18:46,200 --> 01:18:48,600 Doctor, �qu� va a pasar? 1039 01:18:53,000 --> 01:18:56,200 Ahora vuelve. Ha ido a hablar con su abuela. 1040 01:18:59,600 --> 01:19:02,870 Y ahora, �qu� va a pasar con la acreditada firma? 1041 01:19:02,930 --> 01:19:07,270 AHORA QUIERO VER C�MO TE LAS ARREGLAS. 1042 01:19:08,070 --> 01:19:11,070 Yo no quiero saber nada de Pesticidas Ghia. 1043 01:19:11,130 --> 01:19:14,600 �Y QU� HAS ESTUDIADO EN LA UNIVERSIDAD? 1044 01:19:14,800 --> 01:19:15,800 Contestaci�n. 1045 01:19:15,870 --> 01:19:19,000 �AH! S�LO TEOR�A. 1046 01:19:19,330 --> 01:19:20,470 Por ahora, s�. 1047 01:19:20,530 --> 01:19:21,530 MAL. 1048 01:19:21,730 --> 01:19:25,930 ECHA UN VISTAZO A LA P�GINA 180. 1049 01:19:31,000 --> 01:19:34,180 "Si, llegados a una teor�a justa, no la ponemos en pr�ctica 1050 01:19:34,500 --> 01:19:39,130 esta teor�a est� privada de todo valor y de todo significado". 1051 01:19:40,070 --> 01:19:41,200 Entendido. Voy a aplicarla. 1052 01:19:41,270 --> 01:19:45,870 Y SI NO LO HACES, RECUERDA EL ESLOGAN DE LOS PRODUCTOS GHIA... 1053 01:19:45,880 --> 01:19:50,930 "SI NO BASTA UNA BOMBONA, HAR� FALTA UNA BOMBA" 1054 01:19:51,000 --> 01:19:54,200 �Hace falta una bomba! �Gracias, abuelita! 1055 01:20:03,130 --> 01:20:05,930 �Las campanas tocan a muerto! 1056 01:20:06,470 --> 01:20:09,200 �Qu� bonito! 1057 01:20:44,730 --> 01:20:46,470 �Entonces, doctor? 1058 01:20:48,130 --> 01:20:51,270 La fumigaci�n contin�a. 1059 01:22:29,971 --> 01:22:32,000 F I N 82333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.