All language subtitles for The.Man.Who.Killed.Don.Quixote.2018.BDRip.1080p.Rus.Ukr.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,943 --> 00:01:00,943 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,973 --> 00:01:07,315 I was born by the special will 3 00:01:07,339 --> 00:01:11,916 of heaven in this Age of Iron to restore 4 00:01:11,940 --> 00:01:16,482 the lost age of chivalry. 5 00:01:16,506 --> 00:01:22,749 I am the man for whom all dangers are expressly reserved 6 00:01:22,773 --> 00:01:29,648 and grand adventures and brave deeds also. 7 00:01:29,672 --> 00:01:33,873 I am Don Quixote de la Mancha. 8 00:01:44,772 --> 00:01:50,315 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 9 00:01:50,339 --> 00:01:51,906 I feel it in my bones. 10 00:01:54,905 --> 00:01:57,515 Good god, Sancho! 11 00:01:57,539 --> 00:01:58,481 A giant! 12 00:01:58,505 --> 00:01:59,682 Where? 13 00:01:59,706 --> 00:02:00,881 There! 14 00:02:00,905 --> 00:02:04,215 With arms six miles long... 15 00:02:04,239 --> 00:02:08,249 just facing his terrible, grinding teeth. 16 00:02:08,273 --> 00:02:13,681 I am sworn to rid the earth of this foul and fearsome giant, 17 00:02:13,705 --> 00:02:15,316 Sancho! 18 00:02:15,340 --> 00:02:17,315 I am Don Quixote de la Mancha. 19 00:02:17,339 --> 00:02:18,448 It's just a windmill. 20 00:02:18,472 --> 00:02:23,337 Prepare to die! 21 00:02:35,806 --> 00:02:37,249 And cut right there. 22 00:02:37,273 --> 00:02:38,273 Good work. 23 00:02:40,838 --> 00:02:42,916 Speak in English for Christ's sake! 24 00:02:42,940 --> 00:02:45,315 No, no, it's not we can muck up the world. 25 00:02:45,339 --> 00:02:46,549 It's we can fuck up the world. 26 00:02:46,573 --> 00:02:47,681 That's what I wrote. 27 00:02:47,705 --> 00:02:49,249 That's what we're going to shoot. 28 00:02:49,273 --> 00:02:50,249 Me organ grinder. 29 00:02:50,273 --> 00:02:50,916 You monkey. 30 00:02:50,940 --> 00:02:51,814 No agua, thank you. 31 00:02:51,838 --> 00:02:52,648 That was a good one. 32 00:02:52,672 --> 00:02:53,915 Did you buy that? 33 00:02:53,939 --> 00:02:55,316 We could cut that together, couldn't we? 34 00:02:55,340 --> 00:02:56,714 That's someone else's job, isn't it. 35 00:02:56,738 --> 00:02:58,515 I said I want laughing, smiling, happy, 36 00:02:58,539 --> 00:03:03,448 clappy people... white, black, yellow, green, LGBT, GLBT, GNT, 37 00:03:03,472 --> 00:03:04,949 fucking T&A. I don't give a fuck, 38 00:03:04,973 --> 00:03:06,182 so long as the ratio is right. 39 00:03:06,206 --> 00:03:07,182 OK? 40 00:03:07,206 --> 00:03:07,881 Got to go. Hands to hold. 41 00:03:07,905 --> 00:03:10,248 Oh, Toby. 42 00:03:10,272 --> 00:03:11,448 What is this? 43 00:03:11,472 --> 00:03:13,381 What is this I feel? 44 00:03:13,405 --> 00:03:14,215 I don't know, Rupert. 45 00:03:14,239 --> 00:03:14,749 What is it? 46 00:03:14,773 --> 00:03:16,382 Your 15%? 47 00:03:16,406 --> 00:03:19,348 A little hard grain needing to be worn down, hmm? 48 00:03:19,372 --> 00:03:22,283 Turned to dust, blown away on the wind. 49 00:03:22,307 --> 00:03:23,448 We should move along, shouldn't we? 50 00:03:23,472 --> 00:03:25,682 Good idea. 51 00:03:25,706 --> 00:03:27,915 Toby, I am so sorry. 52 00:03:27,939 --> 00:03:29,581 Toby, it's these bloody Spanish. 53 00:03:29,605 --> 00:03:31,714 They can't seem to handle anything too complicated. 54 00:03:31,738 --> 00:03:33,481 Could you get me down, Fritzi? 55 00:03:33,505 --> 00:03:34,382 It's a reset... 56 00:03:34,406 --> 00:03:35,715 everybody back to first! 57 00:03:35,739 --> 00:03:37,649 The crank! The crank is wrong. 58 00:03:37,673 --> 00:03:38,881 We're not going to make it. 59 00:03:38,905 --> 00:03:41,347 No, I want to drop some of the shots. 60 00:03:41,371 --> 00:03:43,183 Yes! 61 00:03:43,207 --> 00:03:43,948 Are you sure? 62 00:03:43,972 --> 00:03:45,215 Why? 63 00:03:45,239 --> 00:03:46,248 Because it isn't working. 64 00:03:46,272 --> 00:03:47,681 Because my client isn't happy. 65 00:03:47,705 --> 00:03:49,948 Because the whole concept is ridiculous. 66 00:03:49,972 --> 00:03:52,515 Because we become what we hold on to. 67 00:03:52,539 --> 00:03:53,715 That's true. 68 00:03:53,739 --> 00:03:55,614 It's your concept, your vision, 69 00:03:55,638 --> 00:03:57,603 your idea to come to Spain in the first place. 70 00:03:58,939 --> 00:04:03,249 I know... the smell, the sweat, the real España. 71 00:04:03,273 --> 00:04:04,481 Well then? 72 00:04:04,505 --> 00:04:07,648 Well, I was wrong. 73 00:04:07,672 --> 00:04:09,249 Oh, Sarah! 74 00:04:09,273 --> 00:04:09,882 How's it going, Sarah? 75 00:04:09,906 --> 00:04:10,848 Melissa. 76 00:04:10,872 --> 00:04:11,882 How's it going, Melissa? 77 00:04:11,906 --> 00:04:13,648 Toby, I can't. 78 00:04:13,672 --> 00:04:14,714 You can. 79 00:04:14,738 --> 00:04:16,681 You must. 80 00:04:16,705 --> 00:04:17,705 You shall. 81 00:04:58,605 --> 00:04:59,970 I'm sorry. Can you please? 82 00:05:01,706 --> 00:05:03,682 Look, can we please come up with some other ideas here? 83 00:05:03,706 --> 00:05:05,382 Wait, wait, wait, wait! 84 00:05:05,406 --> 00:05:07,849 Just a thought... how about we just 85 00:05:07,873 --> 00:05:09,515 CGI the giant back in London? 86 00:05:09,539 --> 00:05:10,749 Great idea. 87 00:05:10,773 --> 00:05:12,215 Is that your best, when we have paid 88 00:05:12,239 --> 00:05:14,282 - for everybody to come out here? - Yeah. 89 00:05:14,306 --> 00:05:15,415 And Toby hates CGI. 90 00:05:15,439 --> 00:05:16,614 He wants it all handcrafted. 91 00:05:16,638 --> 00:05:17,882 I am a little bit worried 92 00:05:17,906 --> 00:05:19,748 about the negative connotations here. 93 00:05:19,772 --> 00:05:21,282 I mean, Power Grid... 94 00:05:21,306 --> 00:05:22,514 It's the world through Quixote's eyes. 95 00:05:22,538 --> 00:05:23,749 ...is a multinational giant. 96 00:05:23,773 --> 00:05:24,748 Just like the book. 97 00:05:24,772 --> 00:05:26,282 There's a book? 98 00:05:26,306 --> 00:05:27,882 Do we have the rights? 99 00:05:27,906 --> 00:05:30,715 Hey, you fucking tampered with this, haven't you, you bastard? 100 00:05:30,739 --> 00:05:31,939 You should get me a fresh one. 101 00:05:33,272 --> 00:05:34,581 If anything happens to me, I will come here, 102 00:05:34,605 --> 00:05:36,916 and I will personally shit down your throat. 103 00:05:36,940 --> 00:05:39,682 Well done. 104 00:05:39,706 --> 00:05:43,948 Well, now that our producer here has so bravely thwarted 105 00:05:43,972 --> 00:05:46,714 the terrorist threat to our water supply, I'd like to say, 106 00:05:46,738 --> 00:05:47,715 buenos noches. 107 00:05:47,739 --> 00:05:48,681 We need you, Toby. 108 00:05:48,705 --> 00:05:49,814 Don't we, everyone? 109 00:05:49,838 --> 00:05:50,948 Everybody needs you, Toby. 110 00:05:50,972 --> 00:05:51,915 You don't. 111 00:05:51,939 --> 00:05:53,281 You are not going anywhere. 112 00:05:53,305 --> 00:05:55,837 You're the epic fucking genius. 113 00:06:01,538 --> 00:06:03,348 Well, fuck you too. 114 00:06:03,372 --> 00:06:06,247 Well, will you noli me tangere? 115 00:06:07,206 --> 00:06:09,582 Genuflect, everyone. 116 00:06:09,606 --> 00:06:13,549 She's adorable, so transparent you can read her like a book. 117 00:06:13,573 --> 00:06:18,782 Yeah, and slightly worn, spine-rubbed, some foxing. 118 00:06:18,806 --> 00:06:20,915 Hombre, que tal? 119 00:06:20,939 --> 00:06:22,581 That's what they say over here, isn't it? 120 00:06:22,605 --> 00:06:24,382 I wouldn't know. I don't talk to them. 121 00:06:24,406 --> 00:06:25,682 Jacqui. 122 00:06:25,706 --> 00:06:27,548 Hey, I hope you're not giving our Man of La 123 00:06:27,572 --> 00:06:28,582 Mancha too much of a hard time. 124 00:06:28,606 --> 00:06:29,582 Not at all. 125 00:06:29,606 --> 00:06:30,682 You can trust our Toby. 126 00:06:30,706 --> 00:06:32,514 Just as I was saying. 127 00:06:32,538 --> 00:06:37,615 My family, to a great campaign, to Power Grid... 128 00:06:37,639 --> 00:06:38,849 here's to us and bugger the rest. 129 00:06:38,873 --> 00:06:40,248 Bugger the rest. 130 00:06:40,272 --> 00:06:41,248 Yes, bugger them all with impunity. 131 00:06:41,272 --> 00:06:43,472 Yeah. 132 00:06:46,839 --> 00:06:47,782 I got to go. 133 00:06:47,806 --> 00:06:49,448 I got a meeting in Nice. 134 00:06:49,472 --> 00:06:52,482 Potential client, Russian vodka. 135 00:06:52,506 --> 00:06:54,614 They got me on their private jet. 136 00:06:54,638 --> 00:06:57,381 Well, it's good to know people are still showing 137 00:06:57,405 --> 00:07:00,214 off the size of their dicks. 138 00:07:00,238 --> 00:07:02,881 I wanted you to keep an eye on her when I'm gone. 139 00:07:02,905 --> 00:07:03,915 Do that for me? 140 00:07:03,939 --> 00:07:05,348 - Of course he will. - Yeah. 141 00:07:05,372 --> 00:07:06,372 Sure I will. 142 00:07:10,706 --> 00:07:13,314 What's the problem, son? 143 00:07:13,338 --> 00:07:14,481 Got it wrong. 144 00:07:14,505 --> 00:07:15,214 We should scrap the whole campaign. 145 00:07:15,238 --> 00:07:15,781 Aw. 146 00:07:15,805 --> 00:07:16,715 Hold your nerve. 147 00:07:16,739 --> 00:07:17,548 You're a great talent. 148 00:07:17,572 --> 00:07:18,415 He's a genius. 149 00:07:18,439 --> 00:07:19,282 He's a visionary. 150 00:07:19,306 --> 00:07:20,415 Really doesn't help. 151 00:07:20,439 --> 00:07:21,181 Maybe you need some inspiration. 152 00:07:21,205 --> 00:07:21,681 Hey, you! 153 00:07:21,705 --> 00:07:23,782 Come here. 154 00:07:23,806 --> 00:07:24,806 Yeah. 155 00:07:30,472 --> 00:07:32,182 There are some ideas in here you might... 156 00:07:32,206 --> 00:07:32,949 What? 157 00:07:32,973 --> 00:07:34,582 Steal? 158 00:07:34,606 --> 00:07:36,615 Or use. 159 00:07:36,639 --> 00:07:39,848 Señor, maybe this one? 160 00:07:39,872 --> 00:07:40,681 Wow. 161 00:07:40,705 --> 00:07:43,549 That's strange. 162 00:07:43,573 --> 00:07:45,482 Look, this is perfect. 163 00:07:45,506 --> 00:07:47,186 Isn't that our Man from La Mancha for real? 164 00:07:55,873 --> 00:07:59,182 That's the way, my family. 165 00:07:59,206 --> 00:08:00,206 He's going to be great. 166 00:08:02,806 --> 00:08:03,806 My money? 167 00:08:07,472 --> 00:08:09,448 Hey. 168 00:08:09,472 --> 00:08:10,514 Stay. 169 00:08:10,538 --> 00:08:11,648 I don't like to leave you here. 170 00:08:11,672 --> 00:08:13,473 - You're in a strange mood. - Sit. 171 00:08:17,372 --> 00:08:18,814 Where'd you get this? 172 00:08:18,838 --> 00:08:21,715 Uh, that's a good question. 173 00:08:21,739 --> 00:08:24,615 I found it. 174 00:08:24,639 --> 00:08:25,915 Toby? 175 00:08:25,939 --> 00:08:28,681 Hey, where are you going? 176 00:08:28,705 --> 00:08:30,715 Hey, hey, hey, aren't you supposed 177 00:08:30,739 --> 00:08:32,615 to be looking after me tonight? 178 00:08:32,639 --> 00:08:35,247 God knows someone should. 179 00:08:35,271 --> 00:08:36,772 Do you have a DVD player? 180 00:09:02,573 --> 00:09:04,447 You're bad. 181 00:09:04,471 --> 00:09:08,916 You bad boy. 182 00:09:08,940 --> 00:09:11,615 Bad and wicked. 183 00:09:11,639 --> 00:09:13,373 Will you hold that pose? 184 00:09:21,539 --> 00:09:24,849 I am Don Quixote de la Mancha. 185 00:09:24,873 --> 00:09:28,382 I was born by a special will of heaven 186 00:09:28,406 --> 00:09:31,347 to restore the lost age of chivalry 187 00:09:31,371 --> 00:09:36,682 for the protection of the weak and for grand adventures. 188 00:09:36,706 --> 00:09:37,849 What is it? 189 00:09:37,873 --> 00:09:40,881 "The Man Who Killed Don Quixote." 190 00:09:40,905 --> 00:09:46,347 I made it a long time ago. 191 00:09:46,371 --> 00:09:48,282 My graduation film. 192 00:09:48,306 --> 00:09:48,949 It won me awards. 193 00:09:50,206 --> 00:09:51,814 Oh, the old man is wonderful. 194 00:09:51,838 --> 00:09:54,181 Yeah, you know, I'm trying to break the cliche, 195 00:09:54,205 --> 00:09:56,581 you know, not using actors, real people, use villagers. 196 00:09:56,605 --> 00:09:58,181 Yeah. 197 00:09:58,205 --> 00:10:00,549 He was a shoemaker, I think. 198 00:10:00,573 --> 00:10:02,215 Yeah, yeah. 199 00:10:02,239 --> 00:10:05,548 And I can see why they grabbed you from commercials. 200 00:10:05,572 --> 00:10:08,315 Yeah, this must be my passport to Hollywood. 201 00:10:08,339 --> 00:10:10,915 Yeah. 202 00:10:10,939 --> 00:10:14,482 Toby, I'm The Boss's wife. 203 00:10:14,506 --> 00:10:15,715 Yeah. 204 00:10:15,739 --> 00:10:17,614 You are The Boss's wife. 205 00:10:17,638 --> 00:10:19,649 Yeah I'm The Boss's wife. 206 00:10:19,673 --> 00:10:21,648 You're The Boss's wife. 207 00:10:21,672 --> 00:10:24,347 You're The Boss's wife. 208 00:10:24,371 --> 00:10:27,515 I'm The Boss's wife. 209 00:10:27,539 --> 00:10:29,649 You're The Boss's wife. 210 00:10:29,673 --> 00:10:32,549 Oh no, Sancho, he's crazy... 211 00:10:32,573 --> 00:10:34,282 crazy with love. 212 00:10:34,306 --> 00:10:35,581 I am The Boss's wife. 213 00:10:35,605 --> 00:10:37,247 You're The Boss's wife. 214 00:10:37,271 --> 00:10:38,271 Yeah. 215 00:10:40,206 --> 00:10:42,482 I'm The Boss's wife. 216 00:10:42,506 --> 00:10:43,814 You're The Boss's wife. 217 00:10:43,838 --> 00:10:45,382 Yeah, baby. 218 00:10:50,672 --> 00:10:51,672 Jacqui! 219 00:10:52,539 --> 00:10:53,947 But he's in Nice. 220 00:10:53,971 --> 00:10:55,382 He'll kill me. 221 00:10:55,406 --> 00:10:56,406 What about me? 222 00:10:56,872 --> 00:10:59,715 Jacqui! 223 00:10:59,739 --> 00:11:01,281 Shit! 224 00:11:01,305 --> 00:11:02,914 Jacqui! 225 00:11:02,938 --> 00:11:04,282 Shit. 226 00:11:04,306 --> 00:11:04,915 Oh god. 227 00:11:04,939 --> 00:11:05,815 I'm back! 228 00:11:05,839 --> 00:11:06,681 Every man for himself. 229 00:11:06,705 --> 00:11:07,705 What? 230 00:11:09,471 --> 00:11:10,382 - Jacqui! - Come on. 231 00:11:10,406 --> 00:11:11,214 Come on. 232 00:11:11,238 --> 00:11:11,714 I don't have time. 233 00:11:11,738 --> 00:11:12,781 Hurry up! 234 00:11:12,805 --> 00:11:14,315 Gotcha! 235 00:11:14,339 --> 00:11:15,736 Oh, Toby, your beads. 236 00:11:16,738 --> 00:11:17,715 Oh, shit! 237 00:11:17,739 --> 00:11:18,682 Fuck. 238 00:11:18,706 --> 00:11:21,269 Go. 239 00:11:23,639 --> 00:11:24,639 Jacqui! 240 00:11:28,572 --> 00:11:29,881 Vamos! 241 00:11:29,905 --> 00:11:32,304 I'm going to kill you, you greasy gyppo! 242 00:11:36,673 --> 00:11:38,636 Hey, baby. 243 00:11:59,506 --> 00:12:01,406 That was the only cut. 244 00:12:15,806 --> 00:12:17,707 I don't even know what that's for. 245 00:12:20,806 --> 00:12:22,382 Toby. 246 00:12:22,406 --> 00:12:23,415 Toby. 247 00:12:23,439 --> 00:12:25,347 - Check this. - Hold on. 248 00:12:25,371 --> 00:12:26,282 Hey, pal. 249 00:12:26,306 --> 00:12:26,749 Toby. 250 00:12:26,773 --> 00:12:27,482 Come here. 251 00:12:27,506 --> 00:12:28,607 Check this out. 252 00:12:32,238 --> 00:12:33,181 Holy shit. 253 00:12:33,205 --> 00:12:35,905 - Right? - He's perfect. 254 00:12:39,871 --> 00:12:40,871 Hola. 255 00:12:43,472 --> 00:12:44,914 Hola, Señor. 256 00:12:46,538 --> 00:12:48,272 Un momento, por favor? 257 00:12:55,439 --> 00:12:57,681 Que? 258 00:12:57,705 --> 00:12:58,515 Well. 259 00:12:58,539 --> 00:12:59,814 Hi, Hola. 260 00:12:59,838 --> 00:13:01,281 Hola, we're American. 261 00:13:01,305 --> 00:13:02,549 Or I'm American. 262 00:13:02,573 --> 00:13:04,447 - This is Jimmy and Joe. - Hi. 263 00:13:04,471 --> 00:13:06,473 We're making 264 00:13:12,706 --> 00:13:14,570 What are you doing for the next two months? 265 00:13:17,472 --> 00:13:19,581 Javier, you're making shoes now. 266 00:13:19,605 --> 00:13:20,605 My shoes... 267 00:13:24,572 --> 00:13:26,549 No, no, no. Forget the shoes, man! 268 00:13:26,573 --> 00:13:28,481 - These are bandidos. - Bandidos. 269 00:13:28,505 --> 00:13:30,515 You're angry. 270 00:13:30,539 --> 00:13:31,414 Yeah, yeah. 271 00:13:31,438 --> 00:13:32,582 The girl is in danger. 272 00:13:32,606 --> 00:13:35,314 OK? 273 00:13:35,338 --> 00:13:36,347 No. 274 00:13:36,371 --> 00:13:37,248 Fuck that. 275 00:13:38,306 --> 00:13:40,381 I am Don Quixote de la Mancha! 276 00:13:41,639 --> 00:13:43,282 And he goes down. 277 00:13:43,306 --> 00:13:45,681 Then you hit this one, and then that goes down. 278 00:13:45,705 --> 00:13:46,347 Si, Javier? 279 00:13:46,371 --> 00:13:47,371 Si? 280 00:13:49,838 --> 00:13:51,548 And gone. Si? 281 00:13:51,572 --> 00:13:53,648 Aye, si, si. 282 00:13:53,672 --> 00:13:55,314 Comprende? 283 00:13:55,338 --> 00:13:56,914 Forget the shoes. 284 00:13:56,938 --> 00:13:59,281 You are Don Quixote. 285 00:13:59,305 --> 00:14:00,347 Si, comprendo. 286 00:14:00,371 --> 00:14:04,540 No, Javier, you are Don Quixote. 287 00:14:07,438 --> 00:14:09,747 OK. 288 00:14:09,771 --> 00:14:11,369 Don Quixote. 289 00:14:14,305 --> 00:14:16,172 - And? - Ouch. 290 00:14:24,904 --> 00:14:26,581 If there's something that doesn't translate 291 00:14:26,605 --> 00:14:28,314 through a Polaroid, then it's not going 292 00:14:28,338 --> 00:14:29,414 - to translate through a camera. - How about that one? 293 00:14:29,438 --> 00:14:30,381 No, absolutely not. 294 00:14:30,405 --> 00:14:31,248 What about this one? 295 00:14:31,272 --> 00:14:31,915 That's my favorite. 296 00:14:31,939 --> 00:14:33,381 No, none of these. 297 00:14:33,405 --> 00:14:36,382 She's his dulcinea... you know, his ideal. 298 00:14:36,406 --> 00:14:39,813 She has to be beautiful and pure. 299 00:14:39,837 --> 00:14:42,915 Just like in the book, the Lady Dulcinea looked up but once, 300 00:14:42,939 --> 00:14:44,847 and their eyes met, and from that brief moment 301 00:14:44,871 --> 00:14:49,738 on Don Quixote de la Mancha became free from all fear. 302 00:14:53,271 --> 00:14:53,880 Whoa, whoa, whoa. 303 00:14:53,904 --> 00:14:54,848 Careful, Toby. 304 00:14:54,872 --> 00:14:55,873 She's Raul's little girl. 305 00:15:00,672 --> 00:15:04,481 Toby, Toby, Toby, Toby! 306 00:15:04,505 --> 00:15:05,548 You could be though... 307 00:15:05,572 --> 00:15:06,582 you could be in movies. 308 00:15:06,606 --> 00:15:07,247 I'm serious. 309 00:15:07,271 --> 00:15:07,914 Really? 310 00:15:07,938 --> 00:15:08,548 - Yes. - To die? 311 00:15:08,572 --> 00:15:09,215 Sure. 312 00:15:09,239 --> 00:15:09,881 Why not? 313 00:15:09,905 --> 00:15:11,281 I'm serious. 314 00:15:11,305 --> 00:15:13,914 - A little village girl like me? - Yeah. 315 00:15:13,938 --> 00:15:14,714 Don't break it. 316 00:15:14,738 --> 00:15:16,448 Oh, please god. 317 00:15:16,472 --> 00:15:17,713 What if like... 318 00:15:17,737 --> 00:15:19,248 - if I let it... - No! 319 00:15:19,272 --> 00:15:21,181 Oh, please. 320 00:15:21,205 --> 00:15:23,481 Why? 321 00:15:23,505 --> 00:15:24,382 I'm serious. 322 00:15:24,406 --> 00:15:26,181 You could be someone. 323 00:15:26,205 --> 00:15:33,748 Either you are very naive, or you are very crazy. 324 00:15:33,772 --> 00:15:37,548 Well, you know, an artist has to be. 325 00:15:37,572 --> 00:15:39,415 OK. 326 00:15:39,439 --> 00:15:42,414 Now you're... now you're an artist. 327 00:15:42,438 --> 00:15:43,714 Yeah. 328 00:15:43,738 --> 00:15:48,181 An artist must be cruel. 329 00:15:48,205 --> 00:15:49,549 Are you cruel? 330 00:15:49,573 --> 00:15:50,573 Wait, wait... wait there. 331 00:15:57,971 --> 00:16:00,314 What do you see? 332 00:16:00,338 --> 00:16:01,606 A star. 333 00:16:04,672 --> 00:16:07,182 Angelica, where are you? 334 00:16:07,206 --> 00:16:08,581 It's late. 335 00:16:08,605 --> 00:16:11,914 I'm hungry! 336 00:16:11,938 --> 00:16:16,848 I love you. 337 00:16:16,872 --> 00:16:19,347 It's like I was really back there again. 338 00:16:19,371 --> 00:16:20,481 I could smell it. 339 00:16:20,505 --> 00:16:22,881 And then I wake up. 340 00:16:22,905 --> 00:16:25,714 A beautiful dream. 341 00:16:25,738 --> 00:16:27,781 Yeah, but I don't dream. 342 00:16:27,805 --> 00:16:29,448 No, of course not. 343 00:16:29,472 --> 00:16:30,514 You don't have to. 344 00:16:30,538 --> 00:16:31,781 You have everything. 345 00:16:31,805 --> 00:16:33,415 I had no idea the village was this close. 346 00:16:33,439 --> 00:16:37,514 Los Sueños is just over the hill there. 347 00:16:37,538 --> 00:16:38,482 He's fucking mental. 348 00:16:38,506 --> 00:16:39,515 It still isn't working. 349 00:16:39,539 --> 00:16:40,880 We've got to shoot something. 350 00:16:40,904 --> 00:16:44,182 We cannot just sit here. 351 00:16:44,206 --> 00:16:46,482 Set up a crane shot of the wind turbines. 352 00:16:46,506 --> 00:16:48,347 Put it on a long track. 353 00:16:48,371 --> 00:16:49,748 The crane's on the other side. 354 00:16:49,772 --> 00:16:50,714 Yeah. 355 00:16:50,738 --> 00:16:51,580 It's going to take hours. 356 00:16:51,604 --> 00:16:52,604 Perfect. 357 00:17:01,472 --> 00:17:02,472 You're back. 358 00:17:05,838 --> 00:17:07,780 Surprise. 359 00:17:07,804 --> 00:17:09,681 I didn't need to go after all. 360 00:17:09,705 --> 00:17:11,448 Turns out they got a castle out here. 361 00:17:11,472 --> 00:17:15,282 The Russkies are buying up everything, aren't they? 362 00:17:15,306 --> 00:17:18,414 But it's looking good for our Vodka gig. 363 00:17:18,438 --> 00:17:19,738 We'll know in a couple of days. 364 00:17:22,704 --> 00:17:27,548 I asked you to look after my wife, Toby. 365 00:17:27,572 --> 00:17:28,382 I did. 366 00:17:28,406 --> 00:17:30,648 No, not very well. 367 00:17:30,672 --> 00:17:34,182 There was a thief in our fucking hotel suite. 368 00:17:34,206 --> 00:17:35,447 What? 369 00:17:35,471 --> 00:17:37,281 A thief? 370 00:17:37,305 --> 00:17:38,315 Are you sure? 371 00:17:38,339 --> 00:17:39,514 That'd what she says. 372 00:17:39,538 --> 00:17:40,915 You know what I think? 373 00:17:40,939 --> 00:17:42,915 I think it was that greasy gypsy from last night. 374 00:17:42,939 --> 00:17:44,415 I found his hat. 375 00:17:44,439 --> 00:17:44,915 Right. 376 00:17:44,939 --> 00:17:45,847 Yeah. 377 00:17:45,871 --> 00:17:47,547 He seemed dodgy. 378 00:17:47,571 --> 00:17:49,315 Yeah. 379 00:17:49,339 --> 00:17:51,937 Well, they all are, aren't they? 380 00:17:54,439 --> 00:17:56,315 You look tired, son. 381 00:17:56,339 --> 00:17:59,581 Oh, you know, it's just watching that old DVD. 382 00:17:59,605 --> 00:18:00,348 Yeah. 383 00:18:00,372 --> 00:18:01,372 Jacqui told me. 384 00:18:03,638 --> 00:18:04,713 She told you? 385 00:18:04,737 --> 00:18:06,881 Yeah. 386 00:18:06,905 --> 00:18:09,215 A work of yours, she said. 387 00:18:09,239 --> 00:18:10,448 That's a coincidence. 388 00:18:10,472 --> 00:18:11,447 Yeah. 389 00:18:11,471 --> 00:18:12,747 Yeah, such a long time ago. 390 00:18:12,771 --> 00:18:14,481 It looks like it was made by somebody else. 391 00:18:14,505 --> 00:18:17,382 Yeah, why don't you polish up some of those old ideas, 392 00:18:17,406 --> 00:18:18,847 make them nice and shiny for us? 393 00:18:18,871 --> 00:18:19,714 Yeah, I could. 394 00:18:19,738 --> 00:18:20,738 I don't know. 395 00:18:25,772 --> 00:18:28,814 You know what? 396 00:18:28,838 --> 00:18:29,915 While they're setting up, I think 397 00:18:29,939 --> 00:18:31,548 I'm going to go for a spin. 398 00:18:31,572 --> 00:18:32,282 Clear your head? 399 00:18:32,306 --> 00:18:33,580 Right. 400 00:18:33,604 --> 00:18:34,414 I'll drive you. 401 00:18:34,438 --> 00:18:36,248 No, that's OK. 402 00:18:36,272 --> 00:18:37,181 Dan the man. 403 00:18:37,205 --> 00:18:37,847 Yo, Toby. 404 00:18:37,871 --> 00:18:39,314 Lend me your bike. 405 00:18:39,338 --> 00:18:40,781 OK. 406 00:18:40,805 --> 00:18:41,747 Gracias. 407 00:18:41,771 --> 00:18:44,214 Are you coming, my love? 408 00:18:44,238 --> 00:18:45,480 No. 409 00:18:45,504 --> 00:18:47,480 Oh but, um. 410 00:18:47,504 --> 00:18:48,848 I don't have a helmet. 411 00:18:48,872 --> 00:18:50,273 - You don't need one. - Take care. 412 00:20:41,905 --> 00:20:42,747 All right. 413 00:20:42,771 --> 00:20:43,514 Great, great, great. 414 00:20:43,538 --> 00:20:44,380 Thank you. 415 00:20:44,404 --> 00:20:45,613 Cut, cut, cut, cut. 416 00:20:45,637 --> 00:20:46,614 Thank you. 417 00:20:46,638 --> 00:20:48,513 Cut. 418 00:20:48,537 --> 00:20:49,748 Gracias a todos. 419 00:20:49,772 --> 00:20:50,713 Thank you very much. 420 00:20:50,737 --> 00:20:51,814 Hasta manana. 421 00:20:51,838 --> 00:20:53,269 Hasta manana! 422 00:21:09,571 --> 00:21:15,614 Do you want something more? 423 00:21:15,638 --> 00:21:18,948 I do, yeah, so many things... 424 00:21:18,972 --> 00:21:21,269 better writing ability mostly. 425 00:21:21,805 --> 00:21:22,680 Jesus. 426 00:21:22,704 --> 00:21:23,880 No, no, no, no. No. 427 00:21:23,904 --> 00:21:25,838 Shh. 428 00:21:36,505 --> 00:21:38,806 You will be sent with my squire- 429 00:21:47,304 --> 00:21:48,447 Javier, Javier, this is great. 430 00:21:48,471 --> 00:21:49,413 This is great. 431 00:21:49,437 --> 00:21:52,215 This time take two. 432 00:21:52,239 --> 00:21:54,647 Todo in Inglés, please? 433 00:21:54,671 --> 00:21:55,713 Inglés. 434 00:21:55,737 --> 00:21:58,447 - Yeah, in Inglés. - Inglés. 435 00:21:58,471 --> 00:21:59,314 Action. 436 00:21:59,338 --> 00:22:01,547 Si, si. 437 00:22:01,571 --> 00:22:06,614 Unhand her, foul bandido! 438 00:22:06,638 --> 00:22:10,402 Stand and face justice! 439 00:22:19,605 --> 00:22:21,347 Cut, cut, cut, cut. 440 00:22:21,371 --> 00:22:22,371 Perfecto. 441 00:22:27,237 --> 00:22:29,480 Wow. 442 00:22:29,504 --> 00:22:32,813 I am Don Quixote. 443 00:22:32,837 --> 00:22:33,872 You are Don Quixote. 444 00:22:39,404 --> 00:22:43,703 I am Don Quixote. 445 00:22:54,504 --> 00:22:55,504 Por favor. 446 00:23:40,671 --> 00:23:41,671 Raul? 447 00:23:45,271 --> 00:23:46,771 How's it going? Long time no see. 448 00:23:48,430 --> 00:23:49,790 Who are you? 449 00:23:51,000 --> 00:23:52,330 It’s me, Toby! 450 00:23:56,000 --> 00:23:57,660 I have been here… 451 00:23:58,600 --> 00:24:00,370 … about ten years ago. 452 00:24:01,000 --> 00:24:04,500 I shot a little film 453 00:24:06,120 --> 00:24:10,000 a film about ... don Quixote. 454 00:24:12,410 --> 00:24:13,540 Don’t you remember, Raúl? 455 00:24:15,550 --> 00:24:17,410 Oh, yes, Toby… 456 00:24:18,620 --> 00:24:19,990 … I remember you. 457 00:24:22,290 --> 00:24:25,370 I think I have a cleaner appearance than before. 458 00:24:25,830 --> 00:24:30,120 Yes, cleaner, more elegant ... polished. 459 00:24:31,540 --> 00:24:34,330 Hey, what are we doing? 460 00:24:34,771 --> 00:24:36,714 We don't need these. 461 00:24:36,738 --> 00:24:38,880 We understand one another perfectly. 462 00:24:38,904 --> 00:24:43,613 Hey, shiny boy, Little Pedro was in this film of yours, 463 00:24:43,637 --> 00:24:45,214 yeah? 464 00:24:45,238 --> 00:24:47,281 Yes, he was, Little Pedro, right, Sancho Panza, 465 00:24:47,305 --> 00:24:49,847 all 250 pounds of him. 466 00:24:49,871 --> 00:24:51,314 How is he? 467 00:24:51,338 --> 00:24:52,881 Little Pedro? 468 00:24:52,905 --> 00:24:54,281 He's dead. 469 00:24:54,305 --> 00:24:55,180 Shit. 470 00:24:55,204 --> 00:24:56,915 He liked to drink. 471 00:24:56,939 --> 00:25:00,547 - The drink didn't like him. - OK. 472 00:25:00,571 --> 00:25:01,613 I'm sorry. 473 00:25:01,637 --> 00:25:03,214 To Little Pedro. 474 00:25:03,238 --> 00:25:07,681 Many things have changed since your film, Toby. 475 00:25:07,705 --> 00:25:09,780 What about Javier? 476 00:25:09,804 --> 00:25:11,881 The old man who played Quixote? 477 00:25:11,905 --> 00:25:16,880 Is he... is he still alive? 478 00:25:16,904 --> 00:25:18,580 Alive? 479 00:25:18,604 --> 00:25:20,680 Oh yeah. 480 00:25:20,704 --> 00:25:23,380 Don Quixote Vive, if that's what you like to call him. 481 00:25:23,404 --> 00:25:24,937 Oh good. 482 00:25:29,471 --> 00:25:32,781 How about Angelica? 483 00:25:32,805 --> 00:25:34,580 Angelica? 484 00:25:34,604 --> 00:25:38,381 Angelica, your daughter. 485 00:25:38,405 --> 00:25:39,648 Come. 486 00:25:39,672 --> 00:25:41,547 I will take you. 487 00:25:41,571 --> 00:25:43,513 I will show you. 488 00:25:43,537 --> 00:25:44,446 Oh, she's here? 489 00:25:44,470 --> 00:25:45,213 Yeah. 490 00:25:45,237 --> 00:25:46,247 Oh, fantastic. 491 00:25:46,271 --> 00:25:48,948 She was so great in the movie. 492 00:25:48,972 --> 00:25:49,972 Ooh. 493 00:25:59,204 --> 00:26:00,204 She was a flower. 494 00:26:11,637 --> 00:26:13,181 And they grow up, Raul. 495 00:26:13,205 --> 00:26:16,713 For Christ's sake, it's what they're meant to do. 496 00:26:16,737 --> 00:26:18,648 My daughter? 497 00:26:18,672 --> 00:26:21,880 The whore? 498 00:26:21,904 --> 00:26:23,748 No. 499 00:26:23,772 --> 00:26:24,713 What are you talking about? 500 00:26:24,737 --> 00:26:26,480 She was such a sweet girl. 501 00:26:26,504 --> 00:26:28,346 No more. 502 00:26:28,370 --> 00:26:32,246 She chase your dream, Toby, to Madrid. 503 00:26:32,270 --> 00:26:33,636 She break. 504 00:26:49,305 --> 00:26:52,647 What the fuck! 505 00:26:52,671 --> 00:26:53,614 Give me that. 506 00:26:53,638 --> 00:26:54,914 - You... - Papa! 507 00:26:54,938 --> 00:26:55,938 - Papa! - Fuck! 508 00:26:58,571 --> 00:26:59,605 You little fucking prick. 509 00:27:04,205 --> 00:27:05,314 Hey! 510 00:27:05,338 --> 00:27:07,214 What the hell did you call my boy? 511 00:27:07,238 --> 00:27:08,915 Jesus! 512 00:27:08,939 --> 00:27:10,439 Come back here, you creep! 513 00:27:27,872 --> 00:27:28,872 Quixote Vive? 514 00:28:03,737 --> 00:28:06,335 Hello? 515 00:28:10,237 --> 00:28:11,237 Hola! 516 00:28:13,637 --> 00:28:18,181 Hi. There's a sign, Quixote Vive? 517 00:28:18,205 --> 00:28:19,848 You want to see him? 518 00:28:19,872 --> 00:28:21,913 Would you like to see the Don Quixote 519 00:28:21,937 --> 00:28:24,947 de la Mancha, the real Don Quixote? 520 00:28:24,971 --> 00:28:25,971 I do. 521 00:28:42,437 --> 00:28:45,380 Come on. 522 00:28:45,404 --> 00:28:46,404 OK. 523 00:29:29,638 --> 00:29:30,638 No, no, no. 524 00:29:34,738 --> 00:29:37,647 I am Don Quixote de la Mancha. 525 00:29:37,671 --> 00:29:42,747 I was born in the year of our Savior, 1605, 526 00:29:42,771 --> 00:29:45,681 by special will of heaven to restore 527 00:29:45,705 --> 00:29:49,613 the lost age of chivalry. 528 00:29:49,637 --> 00:29:52,281 I am the man for whom all dangers 529 00:29:52,305 --> 00:29:55,446 are expressly resulting. 530 00:29:55,470 --> 00:30:01,180 And grand adventures and brave deeds also. 531 00:30:01,204 --> 00:30:02,805 I am 400 years old. 532 00:30:05,771 --> 00:30:09,447 It's not easy living so long. 533 00:30:09,471 --> 00:30:13,347 But I cannot die 534 00:30:13,371 --> 00:30:17,647 unless perhaps I 535 00:30:17,671 --> 00:30:21,648 could rid myself of my dreams. 536 00:30:21,672 --> 00:30:22,680 Holy shit. 537 00:30:22,704 --> 00:30:24,779 Javier? 538 00:30:24,803 --> 00:30:26,913 Sancho? 539 00:30:26,937 --> 00:30:29,314 Is that you? 540 00:30:29,338 --> 00:30:29,947 Sancho! 541 00:30:29,971 --> 00:30:31,380 No. 542 00:30:31,404 --> 00:30:36,413 Sancho, you've come back! 543 00:30:36,437 --> 00:30:38,180 You've come back to save me. 544 00:30:38,204 --> 00:30:41,746 Oh, oh, oh, you tricky peasant! 545 00:30:44,870 --> 00:30:46,314 I'm not Sancho. 546 00:30:46,338 --> 00:30:48,281 And you're not Don Quixote. 547 00:30:49,204 --> 00:30:50,780 You, Sancho. 548 00:30:51,836 --> 00:30:54,280 Sancho, Sancho, isn't it you? 549 00:30:54,304 --> 00:30:58,713 You must rescue me from these enchanters, huh? 550 00:30:58,737 --> 00:31:00,347 Please, Sancho, take me... 551 00:31:00,371 --> 00:31:01,513 take me away, Sancho. 552 00:31:01,537 --> 00:31:02,712 OK. Yeah. 553 00:31:02,736 --> 00:31:03,946 I'm a little late for something now. 554 00:31:03,970 --> 00:31:05,181 - But maybe... - No, Sancho! 555 00:31:05,205 --> 00:31:06,181 - Please, Sancho! - All right. 556 00:31:06,205 --> 00:31:06,846 Ease up, Javier. All right. 557 00:31:06,870 --> 00:31:07,713 Let go. All right. 558 00:31:07,737 --> 00:31:08,713 Let me out of here! 559 00:31:08,737 --> 00:31:09,613 Let me out, please. 560 00:31:09,637 --> 00:31:10,637 Javier, I've got to go. 561 00:31:13,671 --> 00:31:14,913 Oh, what are you going? 562 00:31:14,937 --> 00:31:15,647 Get off me! 563 00:31:15,671 --> 00:31:16,947 Get off me! 564 00:31:16,971 --> 00:31:17,971 Get off me! 565 00:32:08,470 --> 00:32:10,580 Just look at the fucking facts, Rupert. 566 00:32:10,604 --> 00:32:12,181 We bring a whole crew over to Spain. 567 00:32:12,205 --> 00:32:14,880 He vanishes into thin air on a fucking motorbike. 568 00:32:14,904 --> 00:32:16,246 You're talking. 569 00:32:16,270 --> 00:32:17,380 There's only one genius on this set, 570 00:32:17,404 --> 00:32:18,246 and it's certainly not you, is it? 571 00:32:18,270 --> 00:32:19,213 He's not a genius. 572 00:32:19,237 --> 00:32:20,747 He's like a fucking child. 573 00:32:20,771 --> 00:32:22,413 Ah, Toby! 574 00:32:22,437 --> 00:32:24,947 Where the hell have you been? 575 00:32:24,971 --> 00:32:26,514 We've been stalling here. 576 00:32:26,538 --> 00:32:28,513 We've been dicking around here for hours. 577 00:32:28,537 --> 00:32:29,181 Whoa. 578 00:32:29,205 --> 00:32:29,747 Whoa. 579 00:32:29,771 --> 00:32:31,480 Calm, dearheart. 580 00:32:31,504 --> 00:32:33,947 Looks like Toby needs a moment. 581 00:32:33,971 --> 00:32:37,746 The agency is begging for blood. 582 00:32:37,770 --> 00:32:39,213 Bill needs a shot list. 583 00:32:39,237 --> 00:32:41,913 I need... thanks to you, I need a doctor. 584 00:32:41,937 --> 00:32:43,247 I literally do. 585 00:32:43,271 --> 00:32:43,947 Now, now, Toby. 586 00:32:43,971 --> 00:32:45,281 What's happened to you? 587 00:32:45,305 --> 00:32:46,313 I mean, look at the state of you. 588 00:32:46,337 --> 00:32:47,879 Oh, and the police are here. 589 00:32:47,903 --> 00:32:50,413 Do you know what, Bill? 590 00:32:50,437 --> 00:32:53,713 It's all yours... the whole fucking nightmare. 591 00:32:53,737 --> 00:32:55,838 You're promoted. I quit. 592 00:32:58,572 --> 00:32:59,779 Toby! 593 00:32:59,803 --> 00:33:01,647 They found the thief. 594 00:33:01,671 --> 00:33:03,746 They want that fucking gypsy, of course. 595 00:33:03,770 --> 00:33:04,713 Do me a favor. 596 00:33:04,737 --> 00:33:06,180 Come identify him for me. 597 00:33:06,204 --> 00:33:07,204 Yeah. 598 00:33:13,305 --> 00:33:15,601 It's looking great. 599 00:33:19,504 --> 00:33:20,381 Hola. 600 00:33:20,405 --> 00:33:22,947 Bien. 601 00:33:22,971 --> 00:33:23,971 Yeah? 602 00:33:26,505 --> 00:33:28,579 He was the creep bothering my wife in the restaurant 603 00:33:28,603 --> 00:33:30,346 the other night, wasn't he? 604 00:33:30,370 --> 00:33:31,813 Yeah, that's him. 605 00:33:31,837 --> 00:33:34,612 Typical. 606 00:33:34,636 --> 00:33:36,369 Señor. 607 00:33:49,671 --> 00:33:52,580 This is your motorcycle, Señor? 608 00:33:52,604 --> 00:33:56,913 Uh, mine how? 609 00:33:56,937 --> 00:34:01,546 There has been a fire in a local village. 610 00:34:01,570 --> 00:34:06,213 That registration number matches one we were given. 611 00:34:06,237 --> 00:34:06,880 Oh, I'm sorry. 612 00:34:06,904 --> 00:34:08,779 But that's not mine. 613 00:34:08,803 --> 00:34:11,812 I... it's, um... 614 00:34:11,836 --> 00:34:14,446 who's the little... that guy! 615 00:34:14,470 --> 00:34:16,281 Toby, Toby, don't you remember? 616 00:34:16,305 --> 00:34:17,712 You borrowed it. 617 00:34:17,736 --> 00:34:19,339 He borrowed it for inspiration. 618 00:34:22,370 --> 00:34:24,879 Perhaps you will come to assist us. 619 00:34:24,903 --> 00:34:26,680 But I don't know anything about any fire. 620 00:34:26,704 --> 00:34:28,213 I mean, I know what fire is. 621 00:34:28,237 --> 00:34:29,579 But I don't know what you're talking about. 622 00:34:29,603 --> 00:34:31,512 Better go along with them, Toby. 623 00:34:31,536 --> 00:34:33,271 We don't want to antagonize the locals. 624 00:34:37,205 --> 00:34:38,880 Don't worry about the delay here. 625 00:34:38,904 --> 00:34:42,346 Put it down to act of God or something. 626 00:34:42,370 --> 00:34:44,546 Oh, wait. 627 00:34:44,570 --> 00:34:47,238 I found these outside my hotel suite. 628 00:34:50,438 --> 00:34:52,314 Yours, aren't they? 629 00:34:52,338 --> 00:34:53,580 Oh fuck. 630 00:34:53,604 --> 00:34:54,604 Thanks. 631 00:34:56,971 --> 00:34:59,338 Any problems, text me. 632 00:35:25,437 --> 00:35:30,612 I think you got me into a big trouble, Señor Toby, hmm? 633 00:35:30,636 --> 00:35:32,847 Maybe you should be a man. 634 00:35:32,871 --> 00:35:35,647 Maybe you should tell them, eh? 635 00:35:35,671 --> 00:35:36,914 Fuck this! 636 00:35:36,938 --> 00:35:38,346 God, what I wouldn't give to get my hands 637 00:35:38,370 --> 00:35:41,445 on one of these bastards for a few minutes. 638 00:35:41,469 --> 00:35:42,812 Animals! 639 00:35:42,836 --> 00:35:45,445 Still living in the fucking Middle Ages. 640 00:35:45,469 --> 00:35:47,546 Oh shit. 641 00:35:47,570 --> 00:35:49,847 Fucking... Holy Week. 642 00:35:49,871 --> 00:35:52,534 Holy Week. 643 00:36:03,804 --> 00:36:06,605 - I know a way around this. - Are you sure? 644 00:36:20,870 --> 00:36:25,445 We'll be back on the main road in a moment. 645 00:36:25,469 --> 00:36:26,746 A moment? 646 00:36:26,770 --> 00:36:28,712 How long exactly is a moment in your life? 647 00:36:28,736 --> 00:36:29,613 I didn't know. 648 00:36:29,637 --> 00:36:31,347 Just shut the fuck up. 649 00:36:31,371 --> 00:36:33,213 What is this? 650 00:36:33,237 --> 00:36:34,467 What the fuck is he doing? 651 00:36:36,403 --> 00:36:38,580 Hey, get out! 652 00:36:38,604 --> 00:36:42,879 Your carnival is over, old man. 653 00:36:42,903 --> 00:36:45,713 Oh no. 654 00:36:45,737 --> 00:36:49,213 Why are those men in chains? 655 00:36:49,237 --> 00:36:50,480 Sancho. 656 00:36:50,504 --> 00:36:51,779 Shit. 657 00:36:51,803 --> 00:36:53,913 I am Don Quixote de la Mancha. 658 00:36:53,937 --> 00:36:58,812 And I command you to release my squire, Sancho Panza. 659 00:36:58,836 --> 00:36:59,947 Don Quixote? 660 00:36:59,971 --> 00:37:00,846 Si. 661 00:37:00,870 --> 00:37:03,214 Wow. 662 00:37:03,238 --> 00:37:05,879 Looks like one of you is saved. 663 00:37:05,903 --> 00:37:07,613 This has nothing to do with me. 664 00:37:07,637 --> 00:37:11,879 I am dedicated to chivalry and protection of the weak. 665 00:37:15,703 --> 00:37:19,579 Your hellish wailing does not frighten me! 666 00:37:19,603 --> 00:37:21,914 Release those innocent men. 667 00:37:21,938 --> 00:37:23,847 Hey, carnival is... 668 00:37:25,804 --> 00:37:27,412 What the fuck? 669 00:37:27,436 --> 00:37:29,446 - Get off that horse, you... - Go! 670 00:37:29,470 --> 00:37:30,505 Get away from Rocinante! 671 00:37:33,604 --> 00:37:36,379 No, no, no, no, no, no, no! 672 00:37:36,403 --> 00:37:37,180 Stop, stop, stop, stop! 673 00:37:37,204 --> 00:37:38,246 Help! 674 00:37:38,270 --> 00:37:40,181 No, no, no, no, help! Shit! 675 00:37:40,205 --> 00:37:43,546 What the fuck are you doing, man? 676 00:37:43,570 --> 00:37:46,547 I think you've killed him. 677 00:37:46,571 --> 00:37:50,936 Whoa, whoa, whoa, whoa! 678 00:37:52,536 --> 00:37:55,403 No, no! No! 679 00:37:58,504 --> 00:37:59,880 No, please. 680 00:37:59,904 --> 00:38:01,445 - Freeze! - No! 681 00:38:01,469 --> 00:38:02,469 God no! 682 00:38:05,470 --> 00:38:08,880 Sancho, the forces of darkness are defeated! 683 00:38:08,904 --> 00:38:10,505 It wasn't me. I didn't do it. 684 00:38:15,971 --> 00:38:17,471 Fuck. Shit. 685 00:38:44,404 --> 00:38:45,605 I'm bleeding. 686 00:38:50,304 --> 00:38:51,435 Thank God it's not mine. 687 00:38:55,670 --> 00:38:57,947 No, no, no. 688 00:38:57,971 --> 00:38:59,680 Fuck. 689 00:38:59,704 --> 00:39:00,712 No! 690 00:39:00,736 --> 00:39:01,936 Please don't let this be real! 691 00:39:07,470 --> 00:39:10,338 Fuck! Fuck! 692 00:39:22,737 --> 00:39:25,379 Oh shit. Shit. 693 00:39:25,403 --> 00:39:26,345 Shit. Shit. 694 00:39:26,369 --> 00:39:27,369 Shit. 695 00:39:29,736 --> 00:39:30,736 Fucking batteries! 696 00:39:35,503 --> 00:39:37,280 I'm a dead man. OK. 697 00:39:37,304 --> 00:39:37,914 OK. 698 00:39:37,938 --> 00:39:39,379 Take control. 699 00:39:39,403 --> 00:39:42,213 Take control, Toby. 700 00:39:42,237 --> 00:39:44,345 Take control and the world soon follows. 701 00:39:44,369 --> 00:39:45,879 Take control and the world soon follows. 702 00:39:45,903 --> 00:39:46,903 Take control. 703 00:39:55,637 --> 00:39:56,913 Sancho! 704 00:39:56,937 --> 00:39:58,712 There you are. 705 00:39:58,736 --> 00:40:03,513 You crazy peasant, always playing games. 706 00:40:03,537 --> 00:40:05,580 Do you think you can hide from me? 707 00:40:05,604 --> 00:40:06,512 No, no, no, no, no. 708 00:40:06,536 --> 00:40:07,413 Stay away from me. 709 00:40:07,437 --> 00:40:09,246 Sancho, you're free. 710 00:40:09,270 --> 00:40:10,580 Those cops are dead, aren't they? 711 00:40:10,604 --> 00:40:12,946 No, no, no, no, no, no. 712 00:40:12,970 --> 00:40:15,579 The forces of darkness can never die. 713 00:40:15,603 --> 00:40:16,913 You killed them, didn't you? 714 00:40:16,937 --> 00:40:19,546 You were so brave, huh? 715 00:40:19,570 --> 00:40:21,613 The way you attacked that coachman 716 00:40:21,637 --> 00:40:24,180 and frightened away his wailing beast. 717 00:40:24,204 --> 00:40:25,379 I didn't do anything. 718 00:40:25,403 --> 00:40:28,312 Oh, humility is a blessing. 719 00:40:28,336 --> 00:40:30,804 Tonight, we will sing songs to your bravery. 720 00:40:35,536 --> 00:40:38,612 I brought you your clothes, Sancho. 721 00:40:38,636 --> 00:40:41,346 You can get out of that disguise, eh? 722 00:40:41,370 --> 00:40:43,238 You are free. 723 00:40:45,904 --> 00:40:48,213 Oh, Sancho. 724 00:40:48,237 --> 00:40:52,379 We shall have such great adventures together. 725 00:40:52,403 --> 00:40:55,879 A knight-errant and his loyal squire, huh? 726 00:40:55,903 --> 00:40:57,847 Mwah. Mwah. 727 00:40:57,871 --> 00:40:58,871 Sancho. 728 00:41:10,970 --> 00:41:13,180 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 729 00:41:13,204 --> 00:41:14,880 I feel it in my bones. 730 00:41:14,904 --> 00:41:18,313 I need to call my office. 731 00:41:18,337 --> 00:41:19,712 Where are we going? 732 00:41:19,736 --> 00:41:22,213 Who knows? 733 00:41:22,237 --> 00:41:25,768 Her destiny guides our fortune, Sancho. 734 00:41:30,604 --> 00:41:33,512 I'm getting eaten alive. 735 00:41:33,536 --> 00:41:34,612 Look, maybe we should just go back 736 00:41:34,636 --> 00:41:37,245 and face a few ugly realities. 737 00:41:37,269 --> 00:41:38,679 You can explain everything to the authorities. 738 00:41:38,703 --> 00:41:39,946 Explain? 739 00:41:39,970 --> 00:41:42,914 Do you think explaining explains anything? 740 00:41:42,938 --> 00:41:45,512 Well, yes. 741 00:41:45,536 --> 00:41:48,879 You have a simple view of life, Sancho, very touching. 742 00:41:48,903 --> 00:41:49,914 Yeah. 743 00:41:49,938 --> 00:41:51,345 And you're really Don Quixote. 744 00:41:51,369 --> 00:41:52,369 You doubt it? 745 00:41:55,804 --> 00:41:58,746 Look, do you remember years ago, about 10 years ago, 746 00:41:58,770 --> 00:42:00,280 I was making a film? 747 00:42:00,304 --> 00:42:02,914 You were just an old man I found. 748 00:42:02,938 --> 00:42:06,879 - I was lost, forgotten. - Yeah, right. 749 00:42:06,903 --> 00:42:08,413 But then I found you. 750 00:42:08,437 --> 00:42:10,312 And I thought, this guy has an interesting face. 751 00:42:10,336 --> 00:42:13,280 It's the kind of face I'd use now to sell insurance. 752 00:42:13,304 --> 00:42:16,280 I owe you a great debt, Sancho. 753 00:42:16,304 --> 00:42:17,479 You restored me. 754 00:42:17,503 --> 00:42:19,312 You really don't remember? 755 00:42:19,336 --> 00:42:22,579 Don Quixote de la Mancha, the knight 756 00:42:22,603 --> 00:42:24,245 of the mournful countenance... 757 00:42:24,269 --> 00:42:27,679 Come to restore the lost age of chivalry 758 00:42:27,703 --> 00:42:30,746 by a special will of heaven! 759 00:42:30,770 --> 00:42:32,246 Yes. 760 00:42:32,270 --> 00:42:34,212 Well, I wrote that. 761 00:42:34,236 --> 00:42:35,513 Que? 762 00:42:35,537 --> 00:42:36,880 I adapted it, since a screenplay is a very 763 00:42:36,904 --> 00:42:38,213 different language to a novel. 764 00:42:38,237 --> 00:42:39,237 But it's... 765 00:42:44,570 --> 00:42:45,914 Blasphemer! 766 00:42:45,938 --> 00:42:48,712 The hand of our God in heaven wrote me, 767 00:42:48,736 --> 00:42:51,613 - not the filthy whore of some... - OK. 768 00:42:51,637 --> 00:42:53,180 OK. I apologize. 769 00:42:53,204 --> 00:42:54,746 I'm sorry. 770 00:42:54,770 --> 00:42:58,512 You may beg forgiveness at the feet of my Lady Dulcinea. 771 00:42:58,536 --> 00:42:59,612 Lady Dulcinea, right? 772 00:42:59,636 --> 00:43:00,280 Of course. 773 00:43:00,304 --> 00:43:02,379 OK. 774 00:43:02,403 --> 00:43:06,913 Once, as if in a dream, Don Quixote 775 00:43:06,937 --> 00:43:11,847 dreams this Lady Dulcinea. 776 00:43:11,871 --> 00:43:14,380 She was sitting... 777 00:43:14,404 --> 00:43:17,245 Beside a stream before her crystal mansion. 778 00:43:17,269 --> 00:43:19,513 I know, of course. 779 00:43:19,537 --> 00:43:21,179 Writing again, Sancho? 780 00:43:21,203 --> 00:43:21,679 No. 781 00:43:21,703 --> 00:43:23,413 No. 782 00:43:23,437 --> 00:43:26,779 Because those are the words of the great Arab historian, 783 00:43:26,803 --> 00:43:28,246 Cide Hamete Benengeli. 784 00:43:28,270 --> 00:43:31,280 Right, right, I forgot. 785 00:43:31,304 --> 00:43:38,304 I have here this rare volume of my exploits, hmm? 786 00:43:39,437 --> 00:43:43,880 A trifle florid perhaps, but the spirit is true. 787 00:43:43,904 --> 00:43:46,334 Can I read? 788 00:43:50,603 --> 00:43:53,212 That a peasant like you should feign interest 789 00:43:53,236 --> 00:43:54,638 in a book he cannot read. 790 00:43:57,571 --> 00:44:00,379 Can I see? 791 00:44:00,969 --> 00:44:02,846 But I can read. 792 00:44:02,870 --> 00:44:06,446 This is English, Sancho. 793 00:44:06,470 --> 00:44:08,679 "Eeeen-gleesh." 794 00:44:08,703 --> 00:44:14,512 It's a very difficult language, a Protestant language. 795 00:44:14,536 --> 00:44:15,812 But come. Come. 796 00:44:15,836 --> 00:44:20,446 Come. Sit with me, huh? 797 00:44:20,470 --> 00:44:21,671 We will read it together. 798 00:44:24,537 --> 00:44:27,747 Now, I will sound the words. 799 00:44:27,771 --> 00:44:31,647 And you can look at the pictures. 800 00:44:31,671 --> 00:44:34,847 Now, here. 801 00:44:34,871 --> 00:44:41,871 Here, this is me on my war horse, Rocinante. 802 00:44:44,236 --> 00:44:46,313 That's you Sancho. 803 00:44:46,337 --> 00:44:50,213 And here... here... 804 00:44:50,237 --> 00:44:54,646 here is a beautiful princess, hmm, 805 00:44:54,670 --> 00:44:57,601 resplendent on her charger. 806 00:45:11,836 --> 00:45:13,945 A giant! 807 00:45:13,969 --> 00:45:15,912 What giant? 808 00:45:15,936 --> 00:45:20,647 A giant with arms six miles long. 809 00:45:20,671 --> 00:45:22,480 She is in terrible danger. 810 00:45:22,504 --> 00:45:23,445 It's a windmill. 811 00:45:24,770 --> 00:45:25,579 Rocinante! 812 00:45:28,903 --> 00:45:31,446 Rocinante! 813 00:45:31,470 --> 00:45:33,845 I will save you, fair maiden! 814 00:45:33,869 --> 00:45:34,546 Come back here! 815 00:45:34,570 --> 00:45:35,380 Don! 816 00:45:35,404 --> 00:45:36,680 This is a mistake! 817 00:45:36,704 --> 00:45:38,379 Prepare to die, foul and fearsome beast! 818 00:45:38,403 --> 00:45:39,246 This isn't a giant! 819 00:45:39,270 --> 00:45:40,513 Oh, god no! Don! 820 00:45:40,537 --> 00:45:41,879 Don! 821 00:45:41,903 --> 00:45:44,337 Take this! 822 00:45:49,736 --> 00:45:52,613 And cut right there. 823 00:45:53,537 --> 00:45:56,213 Giant, where are you? 824 00:45:56,237 --> 00:45:59,412 Where are you, huh? 825 00:45:59,436 --> 00:46:02,779 There you are, you thief! 826 00:46:02,803 --> 00:46:04,270 Take that! 827 00:46:08,603 --> 00:46:10,512 Hey! 828 00:46:10,536 --> 00:46:12,747 Don't move. 829 00:46:12,771 --> 00:46:15,512 Just lay still. 830 00:46:15,536 --> 00:46:18,912 You have saved, dear lady. 831 00:46:18,936 --> 00:46:22,679 I am at your command. 832 00:46:26,237 --> 00:46:28,445 I see the love light in your eyes. 833 00:46:28,469 --> 00:46:31,647 It's understandable. 834 00:46:31,671 --> 00:46:33,778 My hand on it. 835 00:46:33,802 --> 00:46:38,513 But alas, I am betrothed to another. 836 00:46:42,370 --> 00:46:45,312 Does he have the squirrels in the attic? 837 00:46:45,336 --> 00:46:48,280 Squirrels are the least of it. 838 00:46:48,304 --> 00:46:50,280 Do you have a phone I could use? 839 00:46:50,304 --> 00:46:52,579 My father will help you. 840 00:46:52,603 --> 00:46:54,412 Is he a builder? Or? 841 00:46:54,436 --> 00:46:57,713 It's all very, uh, rustic. 842 00:46:57,737 --> 00:46:58,912 No, Señor. 843 00:46:58,936 --> 00:47:01,280 This is oil. 844 00:47:01,304 --> 00:47:04,179 Oil is working, just squeaky clean. 845 00:47:04,203 --> 00:47:05,746 What? 846 00:47:05,770 --> 00:47:06,612 Not rustic. 847 00:47:06,636 --> 00:47:09,346 Not rustic. 848 00:47:09,370 --> 00:47:10,913 Oh, the bike? Yeah. 849 00:47:10,937 --> 00:47:12,913 No, it's all very oiled. 850 00:47:12,937 --> 00:47:14,379 Everything's very oily. 851 00:47:14,403 --> 00:47:15,413 Yes. 852 00:47:15,437 --> 00:47:16,557 You can't have too much oil. 853 00:47:23,304 --> 00:47:23,945 Wait, wait, wait. 854 00:47:23,969 --> 00:47:25,413 Wha... you live here? 855 00:47:25,437 --> 00:47:26,712 - Live? - Yeah. 856 00:47:26,736 --> 00:47:28,579 This is... this is where you live? 857 00:47:28,603 --> 00:47:30,445 I live here. 858 00:47:30,469 --> 00:47:32,213 I die here. 859 00:47:32,237 --> 00:47:32,811 Right, it's good. 860 00:47:32,835 --> 00:47:34,446 That's good. 861 00:47:34,470 --> 00:47:35,646 I live. 862 00:47:35,670 --> 00:47:37,246 I die. 863 00:47:37,270 --> 00:47:38,446 I live. 864 00:47:38,470 --> 00:47:39,746 I die. 865 00:47:39,770 --> 00:47:40,745 I live. 866 00:47:40,769 --> 00:47:42,480 - Live and die. - I live. 867 00:47:42,504 --> 00:47:43,778 I die. 868 00:47:43,802 --> 00:47:47,878 Some of us... 869 00:47:47,902 --> 00:47:49,137 some of us sooner than others. 870 00:48:01,470 --> 00:48:03,245 What do you think you are doing, huh? 871 00:48:03,269 --> 00:48:04,678 Get them out of here! 872 00:48:04,702 --> 00:48:08,213 What is this splendid castle that defies gravity? 873 00:48:08,237 --> 00:48:09,179 Hello. 874 00:48:09,203 --> 00:48:10,613 Can I use your telephone? 875 00:48:10,637 --> 00:48:15,479 And this angelic messenger who welcomes us as she... 876 00:48:15,503 --> 00:48:16,543 We don't want any trouble. 877 00:48:18,970 --> 00:48:24,579 Divine lady, I shall forever preserve your kindness 878 00:48:24,603 --> 00:48:27,480 in the treasury of my memory. 879 00:48:28,736 --> 00:48:29,879 Get him out of here. 880 00:48:29,903 --> 00:48:31,445 Come on. 881 00:48:31,469 --> 00:48:33,213 Please, please, my dear, this is not showing 882 00:48:33,237 --> 00:48:34,811 what good Christians we are. 883 00:48:34,835 --> 00:48:37,679 Remember, this is the Holy Week. 884 00:48:37,703 --> 00:48:42,445 Oh, oh, oh, this old man must be playing 885 00:48:42,469 --> 00:48:43,811 the part of a martyred saint. 886 00:48:43,835 --> 00:48:46,746 Look, his halo. 887 00:48:46,770 --> 00:48:47,646 So devout. 888 00:48:47,670 --> 00:48:48,779 Is there a telephone? 889 00:48:48,803 --> 00:48:49,678 Elephant? 890 00:48:49,702 --> 00:48:50,513 What elephant? 891 00:48:50,537 --> 00:48:51,280 OK. 892 00:48:51,304 --> 00:48:52,446 I'm going to go. 893 00:48:52,470 --> 00:48:53,345 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 894 00:48:53,369 --> 00:48:54,379 You must stay. 895 00:48:54,403 --> 00:48:55,613 You must stay. 896 00:48:55,637 --> 00:48:58,346 Out there is very dangerous, bad men. 897 00:48:58,370 --> 00:49:01,379 But here, everything is A-OK. 898 00:49:01,403 --> 00:49:04,579 Here, we are all the good Samaritans. 899 00:49:04,603 --> 00:49:08,913 We will turn the other cheek to hear your brave martyr. 900 00:49:08,937 --> 00:49:11,380 We must charm these needy pilgrims. 901 00:49:11,404 --> 00:49:13,946 A good host looks after his hostages. 902 00:49:13,970 --> 00:49:15,213 Is that the right word? 903 00:49:15,237 --> 00:49:18,569 No, that's not the right word. 904 00:49:26,537 --> 00:49:28,737 Rest here, brave holy martyr. 905 00:49:31,503 --> 00:49:32,503 We'll be back soon. 906 00:49:41,902 --> 00:49:44,479 Why must I be such an unfortunate knight? 907 00:49:44,503 --> 00:49:45,745 What have you got me into? 908 00:49:45,769 --> 00:49:48,245 Young ladies just have to look at me once 909 00:49:48,269 --> 00:49:50,612 to be swept away with love. 910 00:49:50,636 --> 00:49:51,636 I abhor you. 911 00:50:01,969 --> 00:50:06,545 Why must my matchless devotion to my Lady Dulcinea 912 00:50:06,569 --> 00:50:08,379 always be tested? 913 00:50:08,403 --> 00:50:11,612 Why should she be threatened from being the only one... 914 00:50:11,636 --> 00:50:12,745 Shit! 915 00:50:12,769 --> 00:50:14,212 ...to relish my perfect fidelity. 916 00:50:14,236 --> 00:50:15,345 I knew it. 917 00:50:15,369 --> 00:50:16,480 Well, these people aren't Spanish. 918 00:50:16,504 --> 00:50:17,504 Que? 919 00:50:19,603 --> 00:50:20,603 We're going to die. 920 00:50:23,303 --> 00:50:25,645 Criminals of the world, what do you want from her? 921 00:50:25,669 --> 00:50:27,512 Why do you have us? 922 00:50:27,536 --> 00:50:28,679 - Leave her alone! - Shh! 923 00:50:28,703 --> 00:50:30,179 Would you shut the fuck up? 924 00:50:30,203 --> 00:50:32,380 You do know what terrorists are, don't you? 925 00:50:32,404 --> 00:50:35,746 They'll probably start mailing bits of us back to Los Angeles! 926 00:50:35,770 --> 00:50:37,570 I have no family, Sancho. 927 00:50:40,535 --> 00:50:41,603 Not without a fight. 928 00:50:53,269 --> 00:50:55,267 Open the gates! 929 00:51:01,236 --> 00:51:04,634 Open the gates in the name of the law! 930 00:51:28,936 --> 00:51:32,246 Just cleaning this oil work. 931 00:51:32,270 --> 00:51:35,138 Oh, there is another dirty spot. See? 932 00:51:49,336 --> 00:51:49,779 OK. 933 00:51:49,803 --> 00:51:50,479 All right. 934 00:51:50,503 --> 00:51:51,312 OK, stop. 935 00:51:51,336 --> 00:51:52,578 Let me go, please. 936 00:51:52,602 --> 00:51:54,611 We'll pretend none of this has happened. 937 00:51:54,635 --> 00:51:56,246 Listen, I respect all religions. 938 00:51:56,270 --> 00:51:57,711 My maternal grandmother was Jewish. 939 00:51:57,735 --> 00:51:59,611 - Open the gate! - Help! 940 00:51:59,635 --> 00:52:00,679 I'm in here! Help me! 941 00:52:00,703 --> 00:52:01,879 No, no, no. 942 00:52:01,903 --> 00:52:03,678 Please, please, please, please, please. 943 00:52:03,702 --> 00:52:06,312 If the inquisition discover we are Muslims, 944 00:52:06,336 --> 00:52:10,546 we will be whipped or castrated or worse. 945 00:52:10,570 --> 00:52:11,545 No, please! 946 00:52:11,569 --> 00:52:12,511 What are you talking about? 947 00:52:12,535 --> 00:52:13,612 This is the 21st century. 948 00:52:13,636 --> 00:52:15,245 You're in the European Union. 949 00:52:15,269 --> 00:52:16,779 It's not. 950 00:52:16,803 --> 00:52:20,467 In the name of the Holy Brotherhood, open the gate! 951 00:52:22,403 --> 00:52:23,213 Open the gate. 952 00:52:23,237 --> 00:52:24,878 Open the gate. 953 00:52:24,902 --> 00:52:25,846 Welcome. 954 00:52:25,870 --> 00:52:27,411 Welcome, sirs. 955 00:52:27,435 --> 00:52:28,745 Welcome. 956 00:52:28,769 --> 00:52:30,313 What the fuck? 957 00:52:30,337 --> 00:52:31,279 Welcome. 958 00:52:31,303 --> 00:52:32,812 Welcome. 959 00:52:32,836 --> 00:52:36,478 Our honest feast and hospitality is always at the disposal 960 00:52:36,502 --> 00:52:37,646 of the Holy Brotherhood. 961 00:52:37,670 --> 00:52:40,478 One of our patrols was attacked. 962 00:52:40,502 --> 00:52:42,912 Vicious prisoners are on the loose. 963 00:52:42,936 --> 00:52:45,280 We have a desss... 964 00:52:45,304 --> 00:52:45,812 Description. 965 00:52:45,836 --> 00:52:46,903 ...cription. 966 00:52:50,669 --> 00:52:52,879 We'll ferret out any criminal here, sir. 967 00:52:52,903 --> 00:52:56,811 Perhaps we may even find a Jew or two into the bargain. 968 00:52:56,835 --> 00:52:57,646 Show yourselves! 969 00:52:57,670 --> 00:52:58,746 Show yourself! 970 00:52:58,770 --> 00:53:04,312 Bail out 971 00:53:04,336 --> 00:53:06,246 Sancho? 972 00:53:06,270 --> 00:53:08,946 Come out in the name of the Holy... 973 00:53:08,970 --> 00:53:10,745 You have nothing to hide. 974 00:53:10,769 --> 00:53:14,812 You have nothing to fear. 975 00:53:14,836 --> 00:53:18,612 Sancho, where are you? 976 00:53:18,636 --> 00:53:20,303 San... hmm? 977 00:53:25,703 --> 00:53:27,213 Ah, a weapon. 978 00:53:27,237 --> 00:53:28,633 Fasten up your weapons. 979 00:53:33,570 --> 00:53:36,512 Go, go, go, go, go, go! 980 00:53:36,536 --> 00:53:37,511 Come on, ye! 981 00:53:37,535 --> 00:53:40,900 Come on, ye! 982 00:53:45,435 --> 00:53:49,345 Sancho, help me! 983 00:53:49,369 --> 00:53:55,212 Malambrino, the enchanter, and his evil minions are here. 984 00:53:55,236 --> 00:53:57,879 They are come for me! 985 00:53:57,903 --> 00:53:58,903 Sancho! 986 00:54:01,203 --> 00:54:02,512 Where are you going? 987 00:54:02,536 --> 00:54:04,745 We have to talk, my lying friend. 988 00:54:04,769 --> 00:54:05,769 Here. 989 00:54:10,502 --> 00:54:12,466 Stop! 990 00:54:15,403 --> 00:54:17,779 Murder? 991 00:54:17,803 --> 00:54:18,579 Murder! 992 00:54:18,603 --> 00:54:21,500 Bolt the doors! 993 00:54:31,702 --> 00:54:32,746 My work! 994 00:54:32,770 --> 00:54:34,445 - My work! - Stop! 995 00:54:34,469 --> 00:54:35,212 Stop! 996 00:54:35,236 --> 00:54:36,746 You must stop! 997 00:54:36,770 --> 00:54:38,345 I will kill you! 998 00:54:38,369 --> 00:54:39,369 No, no, no, no! 999 00:54:40,769 --> 00:54:43,344 Jesus Christ Almighty! 1000 00:54:43,368 --> 00:54:45,344 It's time to go. 1001 00:54:45,368 --> 00:54:47,333 Hey! 1002 00:54:52,269 --> 00:54:53,269 Stop! 1003 00:55:02,336 --> 00:55:03,311 It's him! 1004 00:55:03,335 --> 00:55:06,712 It's him! 1005 00:55:07,703 --> 00:55:09,300 It's him! 1006 00:55:45,402 --> 00:55:46,402 Hola. 1007 00:55:49,235 --> 00:55:50,478 - Hello. - Out here. 1008 00:55:50,502 --> 00:55:51,179 OK. 1009 00:55:51,203 --> 00:55:51,646 All right. 1010 00:55:51,670 --> 00:55:53,301 Out here. 1011 00:56:07,402 --> 00:56:08,913 You sleep well? 1012 00:56:08,937 --> 00:56:10,645 Did you sleep well? 1013 00:56:10,669 --> 00:56:11,711 Yes. 1014 00:56:11,735 --> 00:56:12,579 Come on. 1015 00:56:12,603 --> 00:56:13,479 Come with me. 1016 00:56:13,503 --> 00:56:14,878 Come with me. 1017 00:56:14,902 --> 00:56:17,312 And while I held the enchanters at bay 1018 00:56:17,336 --> 00:56:21,945 with my mighty sword, Sancho, my loyal squire, 1019 00:56:21,969 --> 00:56:25,912 boldly attacking the vile forces of darkness 1020 00:56:25,936 --> 00:56:29,379 with only a basket for a helmet. 1021 00:56:29,403 --> 00:56:33,633 And so we saved the castle. 1022 00:56:35,502 --> 00:56:37,712 I think you were frightened last night 1023 00:56:37,736 --> 00:56:40,611 by those sweet Moroccans. 1024 00:56:40,635 --> 00:56:42,379 They are just poor people. 1025 00:56:42,403 --> 00:56:45,479 Illegal. Your friend, he lifts their spirits. 1026 00:56:45,503 --> 00:56:47,445 He's a saint. 1027 00:56:47,469 --> 00:56:48,469 He's insane. 1028 00:56:52,469 --> 00:56:54,778 That story you were telling them, 1029 00:56:54,802 --> 00:56:59,344 with the basket on my head and you fighting enchanters. 1030 00:56:59,368 --> 00:57:01,378 That was my dream last night. 1031 00:57:01,402 --> 00:57:05,778 Oh, why does everything always have to be about you, Sancho? 1032 00:57:05,802 --> 00:57:09,278 You are so childlike, so self-centered... me, 1033 00:57:09,302 --> 00:57:12,512 me, me, me, me, me, me, me. 1034 00:57:12,536 --> 00:57:14,512 OK. 1035 00:57:14,536 --> 00:57:17,212 Adios, you old fucking fart. 1036 00:57:17,236 --> 00:57:18,778 If you ever find your Lady Dulcinea, 1037 00:57:18,802 --> 00:57:20,444 you can shove her up your ass. 1038 00:57:20,468 --> 00:57:22,411 They'll point me to the nearest town. 1039 00:57:22,435 --> 00:57:23,467 I've got transport. 1040 00:57:34,769 --> 00:57:38,412 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 1041 00:57:38,436 --> 00:57:42,712 It mayhap that before six days pass together, 1042 00:57:42,736 --> 00:57:45,345 I shall conquer several kingdoms. 1043 00:57:45,369 --> 00:57:49,511 And I shall crown you king of one of them. 1044 00:57:49,535 --> 00:57:53,779 King Sancho, astonishing things attend the profession 1045 00:57:53,803 --> 00:57:54,803 of a knight-errant. 1046 00:58:02,403 --> 00:58:05,269 Oh, ugh! Fuck! 1047 00:58:11,303 --> 00:58:12,678 Leave it, Sancho. 1048 00:58:12,702 --> 00:58:13,702 You can eat it later. 1049 00:58:20,602 --> 00:58:21,870 Spanish gold? 1050 00:58:25,503 --> 00:58:28,445 Spanish gold. 1051 00:58:28,469 --> 00:58:29,545 Hey, Don! 1052 00:58:29,569 --> 00:58:32,278 Take a look at this. 1053 00:58:32,302 --> 00:58:33,846 Fuck him. 1054 00:58:33,870 --> 00:58:36,230 He won't have a clue what these are worth in today's market. 1055 00:58:42,669 --> 00:58:45,912 No, no. 1056 00:58:45,936 --> 00:58:48,345 I'll take them to the police. 1057 00:58:48,369 --> 00:58:50,546 I'll turn myself in. 1058 00:58:50,570 --> 00:58:51,946 They'll see I'm an honest guy. 1059 00:58:51,970 --> 00:58:54,645 They'll believe me when I explained what happened. 1060 00:58:54,669 --> 00:58:55,670 Yes. 1061 00:58:58,635 --> 00:58:59,912 No. 1062 00:58:59,936 --> 00:59:01,536 No, I'm going to need a very good lawyer. 1063 00:59:09,236 --> 00:59:10,670 I'm going to hide them. 1064 00:59:14,702 --> 00:59:15,703 Mine. 1065 00:59:18,368 --> 00:59:19,369 All mine! 1066 00:59:43,369 --> 00:59:44,344 No! 1067 00:59:44,368 --> 00:59:45,669 No! No! 1068 01:00:37,603 --> 01:00:39,646 Uh, hello. 1069 01:00:39,670 --> 01:00:40,811 Oh, sorry. 1070 01:00:40,835 --> 01:00:41,678 I didn't mean to scare you. Whoa. 1071 01:00:41,702 --> 01:00:42,711 No, no, no, no, no. 1072 01:00:42,735 --> 01:00:44,679 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1073 01:00:44,703 --> 01:00:45,712 I come in peace. 1074 01:00:45,736 --> 01:00:47,411 I'm not going to hurt you. 1075 01:00:47,435 --> 01:00:50,845 I just... you wouldn't happen to know where the exit is 1076 01:00:50,869 --> 01:00:51,869 would you? 1077 01:00:54,468 --> 01:00:57,278 I don't believe it. 1078 01:00:57,302 --> 01:00:58,303 What? 1079 01:01:03,468 --> 01:01:04,845 It's you. 1080 01:01:04,869 --> 01:01:06,178 It is, yes. 1081 01:01:06,202 --> 01:01:07,311 I hope so. 1082 01:01:07,335 --> 01:01:08,911 You don't recognize me? 1083 01:01:08,935 --> 01:01:10,611 Sorry, no, I don't. 1084 01:01:10,635 --> 01:01:11,512 I'd like to. 1085 01:01:11,536 --> 01:01:14,846 You've changed, Toby. 1086 01:01:14,870 --> 01:01:15,778 Was it a party? 1087 01:01:15,802 --> 01:01:17,878 Or some bar? 1088 01:01:17,902 --> 01:01:22,579 I... I would have been too young for some bar. 1089 01:01:22,603 --> 01:01:24,811 OK. 1090 01:01:24,835 --> 01:01:25,912 Oh, holy fucking shit. 1091 01:01:25,936 --> 01:01:26,711 Yes, of course. 1092 01:01:26,735 --> 01:01:28,511 I know you. 1093 01:01:28,535 --> 01:01:30,712 Miss Natural Moonlight Shampoo campaign. 1094 01:01:30,736 --> 01:01:33,679 I won the premier award in '09. 1095 01:01:33,703 --> 01:01:34,712 Did I get it right? 1096 01:01:34,736 --> 01:01:36,179 Is that you, Sally? 1097 01:01:36,203 --> 01:01:38,212 You've got the year right. 1098 01:01:38,236 --> 01:01:39,546 I was 15 years old. 1099 01:01:39,570 --> 01:01:40,378 15? 1100 01:01:40,402 --> 01:01:41,279 That wasn't me. 1101 01:01:41,303 --> 01:01:41,912 You made me a promise. 1102 01:01:41,936 --> 01:01:42,811 OK. 1103 01:01:42,835 --> 01:01:43,845 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1104 01:01:43,869 --> 01:01:44,877 I think you got the wrong guy. 1105 01:01:44,901 --> 01:01:46,646 I could be someone, you said. 1106 01:01:46,670 --> 01:01:47,612 Definitely wrong man. 1107 01:01:47,636 --> 01:01:49,811 I could be a star. 1108 01:01:49,835 --> 01:01:51,412 I just needed to be me. 1109 01:01:51,436 --> 01:01:54,712 That was all. 1110 01:01:54,736 --> 01:01:55,611 Angelica? 1111 01:01:55,635 --> 01:01:58,311 Angelica. 1112 01:01:58,335 --> 01:01:59,312 - Are you sure? - Yeah. 1113 01:01:59,336 --> 01:01:59,878 No. 1114 01:01:59,902 --> 01:02:02,412 Yeah, I'm sure. 1115 01:02:02,436 --> 01:02:03,746 Holy shit. 1116 01:02:03,770 --> 01:02:05,203 I can't believe it's you. 1117 01:02:07,835 --> 01:02:09,179 - Hi. - Hi. 1118 01:02:09,203 --> 01:02:11,570 Oh god. You stink. 1119 01:02:15,202 --> 01:02:18,679 I was just watching the film we made the other day. 1120 01:02:18,703 --> 01:02:20,479 I hadn't seen it in a long time. 1121 01:02:20,503 --> 01:02:22,311 You were so young. 1122 01:02:22,335 --> 01:02:23,311 Not that you're old now. 1123 01:02:23,335 --> 01:02:25,179 You're still very young. 1124 01:02:25,203 --> 01:02:26,911 I heard you went to Madrid. 1125 01:02:26,935 --> 01:02:28,279 Yes. 1126 01:02:28,303 --> 01:02:32,511 Madrid and Barcelona and Marseilles... 1127 01:02:32,535 --> 01:02:34,746 a lot of places. 1128 01:02:34,770 --> 01:02:36,944 A village girl can't go back to a little bar 1129 01:02:36,968 --> 01:02:40,877 after starring in a movie. 1130 01:02:40,901 --> 01:02:42,778 Things didn't work out? 1131 01:02:42,802 --> 01:02:49,512 Modeling, mostly escort work. 1132 01:02:49,536 --> 01:02:53,512 Isn't it beautiful here? 1133 01:02:53,536 --> 01:02:58,579 It's my favorite place on earth. 1134 01:02:58,603 --> 01:03:03,511 My father would bring me here on my birthdays. 1135 01:03:03,535 --> 01:03:09,179 He said the cave was a secret entrance to heaven 1136 01:03:09,203 --> 01:03:10,478 for all the poor people. 1137 01:03:10,502 --> 01:03:11,877 And in the waterfall was an angel. 1138 01:03:11,901 --> 01:03:13,341 I fucked things up for you, didn't I? 1139 01:03:15,802 --> 01:03:18,378 Don't flatter yourself. 1140 01:03:18,402 --> 01:03:20,302 You think I wanted to do laundry all my life? 1141 01:03:26,969 --> 01:03:28,645 I'm doing OK now. 1142 01:03:28,669 --> 01:03:30,511 Life's good. 1143 01:03:30,535 --> 01:03:33,302 But someone special in my life... 1144 01:03:36,369 --> 01:03:37,369 Someone who does this. 1145 01:03:39,835 --> 01:03:41,703 - Comes with the territory. - OK. 1146 01:03:44,635 --> 01:03:45,311 Sorry. 1147 01:03:45,335 --> 01:03:47,278 Why? 1148 01:03:47,302 --> 01:03:48,712 It's a living. 1149 01:03:48,736 --> 01:03:49,611 Same as you. 1150 01:03:49,635 --> 01:03:50,478 I don't get beaten up. 1151 01:03:51,735 --> 01:03:52,411 Fuck! 1152 01:03:52,435 --> 01:03:53,412 Sancho. 1153 01:03:53,436 --> 01:03:55,178 Forgive him, gracious madam. 1154 01:03:55,202 --> 01:03:59,379 He's an ignorant peasant who knows no better. 1155 01:03:59,403 --> 01:04:04,845 I am Don Quixote de la Mancha at your service. 1156 01:04:04,869 --> 01:04:06,645 Of course you are. 1157 01:04:06,669 --> 01:04:08,269 Please arise, sir knight. 1158 01:04:12,735 --> 01:04:15,711 I know of your famous exploits. 1159 01:04:15,735 --> 01:04:19,745 And I know of your quest for your Lady Dulcinea. 1160 01:04:19,769 --> 01:04:21,579 Why are you talking like that? 1161 01:04:21,603 --> 01:04:25,278 I know that this gentleman has the courtliness 1162 01:04:25,302 --> 01:04:27,944 of a true knight. 1163 01:04:27,968 --> 01:04:29,611 A rustic, huh? 1164 01:04:29,635 --> 01:04:31,278 I heard that. 1165 01:04:31,302 --> 01:04:33,444 Oh, such ears. 1166 01:04:33,468 --> 01:04:35,344 Perhaps he caught something from his donkey. 1167 01:04:35,368 --> 01:04:36,933 Huh, Sancho? 1168 01:04:37,769 --> 01:04:38,878 Yes. 1169 01:04:38,902 --> 01:04:41,512 Sancho was always so stubborn. 1170 01:04:41,536 --> 01:04:42,711 So greedy. 1171 01:04:42,735 --> 01:04:45,944 So mesmerizing... a real enchanted. 1172 01:04:45,968 --> 01:04:47,178 Oh, no, no, no, no. 1173 01:04:47,202 --> 01:04:47,944 - Don't say that. - Enchanter? 1174 01:04:47,968 --> 01:04:49,811 - Oh, yes. - What? 1175 01:04:49,835 --> 01:04:50,678 Sancho? 1176 01:04:50,702 --> 01:04:52,478 No, not enchanter. 1177 01:04:52,502 --> 01:04:53,511 Not enchanter! 1178 01:04:53,535 --> 01:04:55,179 Sancho, is this you? 1179 01:04:55,203 --> 01:04:56,877 Speak. 1180 01:04:56,901 --> 01:04:58,479 Of course it is! 1181 01:04:58,503 --> 01:04:59,344 I mean, I'm not Sancho. 1182 01:04:59,368 --> 01:05:00,777 I'm a... 1183 01:05:00,801 --> 01:05:03,835 Malambrino, the enchanter, the fiend in disguise. 1184 01:05:06,668 --> 01:05:07,811 Wait, wait, wait. You know what? 1185 01:05:07,835 --> 01:05:09,245 I'm fucking Sancho. 1186 01:05:09,269 --> 01:05:10,378 You don't recognize my face? 1187 01:05:10,402 --> 01:05:11,711 I'm Sancho. 1188 01:05:11,735 --> 01:05:13,279 Sancho? 1189 01:05:13,303 --> 01:05:14,244 She didn't say enchanter. 1190 01:05:14,268 --> 01:05:15,478 She said... she said... 1191 01:05:15,502 --> 01:05:16,546 she said chanter. 1192 01:05:16,570 --> 01:05:18,379 I said enchanter. 1193 01:05:18,403 --> 01:05:19,545 I'm a chanter... 1194 01:05:19,569 --> 01:05:20,945 Cantor... Eddie Cantor... 1195 01:05:20,969 --> 01:05:23,710 Eddie Cantor, only not totally Jewish looking. 1196 01:05:23,734 --> 01:05:25,710 Fuck it! 1197 01:05:25,734 --> 01:05:30,545 If you knew Susie like I know Susie... 1198 01:05:30,569 --> 01:05:33,644 oh, oh, oh, what a gal. 1199 01:05:33,668 --> 01:05:37,244 There's none so classy as this fair lassie... 1200 01:05:37,268 --> 01:05:40,711 oh, oh, oh my goodness, what a chassis. 1201 01:05:40,735 --> 01:05:41,877 We went riding. 1202 01:05:41,901 --> 01:05:43,745 She didn't balk. 1203 01:05:43,769 --> 01:05:46,611 From the country, I'm the one that had to walk. 1204 01:05:46,635 --> 01:05:49,911 If you knew Susie like I know Susie... 1205 01:05:49,935 --> 01:05:55,745 Oh, oh, what a gal! 1206 01:05:57,303 --> 01:06:00,511 You had me worried for a moment there, Sancho. 1207 01:06:00,535 --> 01:06:01,710 I have to go. 1208 01:06:01,734 --> 01:06:03,311 - Goodbye, Toby. - No. 1209 01:06:03,335 --> 01:06:04,311 Stay, dear lady. 1210 01:06:04,335 --> 01:06:05,312 No, no, I'll come with you. 1211 01:06:05,336 --> 01:06:06,478 No, no, no, no. 1212 01:06:06,502 --> 01:06:08,877 She needs a true escort, a knight. 1213 01:06:08,901 --> 01:06:09,901 Step aside. 1214 01:06:12,669 --> 01:06:13,711 Gracious lady. 1215 01:06:13,735 --> 01:06:14,710 Let me help your foot. 1216 01:06:14,734 --> 01:06:16,811 Let me help you. 1217 01:06:16,835 --> 01:06:19,478 Get your hand off her, Sancho. 1218 01:06:19,502 --> 01:06:20,245 Hey! 1219 01:06:20,269 --> 01:06:21,269 Hah! 1220 01:06:22,601 --> 01:06:24,311 You touched her with your filthy peasant hands. 1221 01:06:24,335 --> 01:06:25,278 Filthy? 1222 01:06:25,302 --> 01:06:26,279 You're the dirty old man. 1223 01:06:26,303 --> 01:06:27,511 How dare you say that to me. 1224 01:06:27,535 --> 01:06:28,678 - I'll thrash you for that! - All right. 1225 01:06:28,702 --> 01:06:29,845 Stop, stop, stop. 1226 01:06:29,869 --> 01:06:30,777 What? 1227 01:06:30,801 --> 01:06:32,744 We should follow her. 1228 01:06:32,768 --> 01:06:34,178 I think she needs our help. 1229 01:06:34,202 --> 01:06:38,279 Love is a cruel jailer, Sancho. 1230 01:06:38,303 --> 01:06:39,412 What? 1231 01:06:39,436 --> 01:06:40,711 Did you see the look in her eyes? 1232 01:06:40,735 --> 01:06:41,677 Oh, let me guess? 1233 01:06:41,701 --> 01:06:42,577 She fell in love with you. 1234 01:06:42,601 --> 01:06:43,479 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1235 01:06:43,503 --> 01:06:47,577 It's a curse, Sancho. 1236 01:06:47,601 --> 01:06:49,411 It's a curse. 1237 01:06:49,435 --> 01:06:49,945 Come on. Come on. 1238 01:06:49,969 --> 01:06:51,279 Come on. 1239 01:06:51,303 --> 01:06:52,610 Can't these things go any faster? 1240 01:06:52,634 --> 01:06:54,444 How are we going to follow them like this? 1241 01:06:54,468 --> 01:07:00,845 Sancho, a knight-errant, he wanders, he roams, he seeks. 1242 01:07:00,869 --> 01:07:02,678 He never follows. 1243 01:07:02,702 --> 01:07:03,702 Heeya, heeya. 1244 01:07:13,203 --> 01:07:14,504 Angelica's scarf. 1245 01:07:22,834 --> 01:07:23,835 Shit. 1246 01:07:28,469 --> 01:07:30,412 We'll never find her now. 1247 01:07:30,436 --> 01:07:32,844 It's a heaven-sent blessing, Sancho. 1248 01:07:32,868 --> 01:07:34,278 We have a quest. 1249 01:07:34,302 --> 01:07:35,544 A what? 1250 01:07:35,568 --> 01:07:37,179 A quest. 1251 01:07:37,203 --> 01:07:39,378 - An impossible quest. - Oh, great. 1252 01:07:39,402 --> 01:07:40,577 Listen, Sancho. 1253 01:07:40,601 --> 01:07:43,312 Do you hear that? 1254 01:07:43,336 --> 01:07:44,336 The call of the Muezzin. 1255 01:07:46,734 --> 01:07:48,179 The what? 1256 01:07:48,203 --> 01:07:51,577 The Muslim call to prayer. 1257 01:07:51,601 --> 01:07:54,212 Listen, Sancho. 1258 01:07:54,236 --> 01:07:55,237 Sancho, listen. 1259 01:08:02,402 --> 01:08:03,668 Oh, Sancho. 1260 01:08:07,701 --> 01:08:11,678 We are on hallowed ground, Sancho. 1261 01:08:11,702 --> 01:08:14,510 Bow your head, Sancho. 1262 01:08:14,534 --> 01:08:17,745 Bow your head. 1263 01:08:17,769 --> 01:08:21,179 Sancho, bow your head. 1264 01:08:21,203 --> 01:08:26,844 Our Christ has brought us to Al Hazzaharaha, the last citadel 1265 01:08:26,868 --> 01:08:28,311 of the Moorish kings. 1266 01:08:28,335 --> 01:08:30,911 And there, do you see? 1267 01:08:30,935 --> 01:08:32,677 There they are. 1268 01:08:32,701 --> 01:08:37,944 The wise chorus in their robes of white, their heads 1269 01:08:37,968 --> 01:08:39,878 bowed in prayer to Allah. 1270 01:08:39,902 --> 01:08:41,444 Those are sheep. 1271 01:08:41,468 --> 01:08:43,945 You ignorant peasant, why speak 1272 01:08:43,969 --> 01:08:47,412 badly of them just because they worship a heathen god. 1273 01:08:47,436 --> 01:08:55,179 Oh, Sancho, follow me with humility. 1274 01:08:55,203 --> 01:08:57,945 Al Zagal the great Moorish warrior 1275 01:08:57,969 --> 01:09:02,744 once trod these magnificent halls. 1276 01:09:02,768 --> 01:09:04,345 Who knows? 1277 01:09:04,369 --> 01:09:08,644 Perhaps these wise men know of the lady we seek. 1278 01:09:08,668 --> 01:09:10,410 Great. 1279 01:09:10,434 --> 01:09:13,678 Then can we just get out of the fucking sun. 1280 01:09:13,702 --> 01:09:17,443 Sancho, they are welcoming us. 1281 01:09:17,467 --> 01:09:18,378 Oh no, gentlemen. 1282 01:09:18,402 --> 01:09:20,279 There is no need to bow. 1283 01:09:20,303 --> 01:09:23,903 I am just a poor Christian knight on a quest. 1284 01:09:26,668 --> 01:09:29,544 In the perfumed court to the sultan, 1285 01:09:29,568 --> 01:09:32,811 the days are passed in sweet music 1286 01:09:32,835 --> 01:09:36,710 and gentle delights with gracious noblemen 1287 01:09:36,734 --> 01:09:39,711 and courtly ladies. 1288 01:09:39,735 --> 01:09:40,877 I'm starving! 1289 01:09:40,901 --> 01:09:43,444 Well then eat, Sancho. 1290 01:09:43,468 --> 01:09:45,911 Food makes a peasant's heart glad. 1291 01:09:45,935 --> 01:09:46,878 What's this? 1292 01:09:46,902 --> 01:09:50,443 Wha... oh, a conundrum. 1293 01:09:50,467 --> 01:09:52,810 Is this one of your riddles, Sancho? 1294 01:09:52,834 --> 01:09:54,878 Oh, I like a riddle. 1295 01:09:54,902 --> 01:09:55,811 Oh, what is this? 1296 01:09:55,835 --> 01:09:56,845 Let's see. 1297 01:09:56,869 --> 01:09:59,245 It's a... it's a horse and cart. 1298 01:09:59,269 --> 01:09:59,945 Is that it? 1299 01:09:59,969 --> 01:10:01,578 I mean what's in it? 1300 01:10:01,602 --> 01:10:03,245 What's in it. 1301 01:10:03,269 --> 01:10:04,678 Mm, let's see. 1302 01:10:04,702 --> 01:10:08,644 It's a got a goose... 1303 01:10:08,668 --> 01:10:13,233 or a wild hippogriff? 1304 01:10:18,235 --> 01:10:19,835 You're pathetic. 1305 01:10:24,634 --> 01:10:25,944 Yeah. 1306 01:10:25,968 --> 01:10:29,577 It would be easy if I was, Sancho. 1307 01:10:29,601 --> 01:10:34,377 It would be easy if I were allowed to be an old man. 1308 01:10:34,401 --> 01:10:40,343 But I am bound to honor the code of knight-errant. 1309 01:10:40,367 --> 01:10:41,912 Well chivalry is dead and gone. 1310 01:10:41,936 --> 01:10:43,244 I'm very sorry. 1311 01:10:43,268 --> 01:10:45,311 It probably never existed anyway. 1312 01:10:45,335 --> 01:10:51,377 Oh never was there a knight 1313 01:10:51,401 --> 01:10:58,511 so sad as he who lost his love... 1314 01:10:58,535 --> 01:11:02,444 Shut the fuck up! 1315 01:11:02,468 --> 01:11:04,577 ...love. 1316 01:11:04,601 --> 01:11:08,399 My servant calls to... 1317 01:11:09,268 --> 01:11:10,443 Shh. Shh. 1318 01:11:10,467 --> 01:11:13,278 Shh. 1319 01:11:13,302 --> 01:11:16,245 But foolishly he leaves 1320 01:11:16,269 --> 01:11:18,577 his horse behind the quest... 1321 01:11:18,601 --> 01:11:19,601 Sancho. 1322 01:11:24,501 --> 01:11:28,179 Oh, most beauteous and cruel hearted maiden, 1323 01:11:28,203 --> 01:11:31,810 must you allow your captive knight to waste and perish 1324 01:11:31,834 --> 01:11:34,711 in this endless wandering? 1325 01:11:34,735 --> 01:11:37,611 Dead and gone, Sancho? 1326 01:11:37,635 --> 01:11:41,799 Release me from my enchantment. 1327 01:11:47,701 --> 01:11:49,778 It is not enough that I've forced 1328 01:11:49,802 --> 01:11:51,645 even the famous Don Quixote of la Mancha 1329 01:11:51,669 --> 01:11:53,468 - to kneel to your beauty. - Que? 1330 01:11:56,935 --> 01:11:58,545 Who's there? 1331 01:11:58,569 --> 01:12:03,510 A knight-errant accompanied by his loyal squirrel, 1332 01:12:03,534 --> 01:12:04,510 Sancho Panza. 1333 01:12:04,534 --> 01:12:05,477 It's squire... 1334 01:12:05,501 --> 01:12:07,310 loyal squire! 1335 01:12:07,334 --> 01:12:13,244 Accompanied by his line squirrel, Sancho Panza. 1336 01:12:13,268 --> 01:12:18,179 Sir, I doubt if you'll vanquish the real Don Quixote. 1337 01:12:18,203 --> 01:12:20,912 Somebody impersonating him, perhaps? 1338 01:12:20,936 --> 01:12:22,878 For a full day and night, I pulled 1339 01:12:22,902 --> 01:12:24,810 Don Quixote hand to hand. 1340 01:12:24,834 --> 01:12:29,877 Finally, forced him to submit and bow down to my lady. 1341 01:12:29,901 --> 01:12:31,443 Liar. 1342 01:12:31,467 --> 01:12:36,844 I am the real Don Quixote in person. 1343 01:12:36,868 --> 01:12:38,810 You doubt my word, old man? 1344 01:12:38,834 --> 01:12:42,845 You'd do better to return to your bed. 1345 01:12:42,869 --> 01:12:48,277 It's essential when faced with the purity of a true knight, 1346 01:12:48,301 --> 01:12:49,768 the false knight retreats. 1347 01:12:52,968 --> 01:12:54,477 He's probably wet himself. 1348 01:12:54,501 --> 01:12:56,411 Would you shut the fuck up? 1349 01:12:56,435 --> 01:12:57,435 It's time to go. 1350 01:13:02,969 --> 01:13:04,578 Yes. 1351 01:13:04,602 --> 01:13:07,578 Let the conquered be at the mercy of the conqueror. 1352 01:13:07,602 --> 01:13:08,603 Agreed. 1353 01:13:10,834 --> 01:13:15,411 I'm bound by the laws of chivalry. 1354 01:13:15,435 --> 01:13:16,436 Agreed. 1355 01:13:21,201 --> 01:13:23,532 This is ridiculous. 1356 01:13:28,401 --> 01:13:31,411 No, my old friend. 1357 01:13:31,435 --> 01:13:34,277 No. 1358 01:13:34,301 --> 01:13:37,443 Do not be afraid. 1359 01:13:37,467 --> 01:13:41,702 We have been through far worse, my friend. 1360 01:13:47,234 --> 01:13:50,399 Sancho, come heel, make a stirrup. 1361 01:13:56,468 --> 01:13:57,468 My lance, Sancho. 1362 01:14:00,234 --> 01:14:01,511 Thanks. 1363 01:14:01,535 --> 01:14:02,511 Don't do this. 1364 01:14:02,535 --> 01:14:03,877 You can get seriously hurt. 1365 01:14:03,901 --> 01:14:06,778 Thank you, my loyal... 1366 01:14:06,802 --> 01:14:08,168 my loyal squire. 1367 01:14:12,869 --> 01:14:15,803 I entrust my heart to my Lady Dulcinea. 1368 01:14:20,267 --> 01:14:20,944 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1369 01:14:20,968 --> 01:14:22,510 Wait, wait, wait, wait. 1370 01:14:22,534 --> 01:14:23,645 Wait. 1371 01:14:23,669 --> 01:14:24,877 What are the rules about squires? 1372 01:14:24,901 --> 01:14:27,745 Like what's the deal if you get killed? 1373 01:14:33,334 --> 01:14:34,635 I'll have you, knight! 1374 01:14:37,735 --> 01:14:41,201 - What about me? - Wait. 1375 01:14:47,435 --> 01:14:48,678 You're a coward. 1376 01:14:48,702 --> 01:14:51,677 You sniveling, chicken-livered, peasant! 1377 01:14:51,701 --> 01:14:55,266 So self-centered... me, me, me, me. 1378 01:15:05,701 --> 01:15:07,244 Stop, Rocinante! 1379 01:15:07,268 --> 01:15:10,211 Stop! 1380 01:15:10,235 --> 01:15:11,178 Yes! 1381 01:15:15,935 --> 01:15:17,378 He's not dead. 1382 01:15:17,402 --> 01:15:20,378 - He's not fucking dead. - Ahh! 1383 01:15:20,402 --> 01:15:22,511 - He's not dead. - No. 1384 01:15:22,535 --> 01:15:24,377 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1385 01:15:24,401 --> 01:15:25,945 Don. Don. 1386 01:15:25,969 --> 01:15:30,378 Yield, sir knight, or field the sword of Don Quixote de la 1387 01:15:30,402 --> 01:15:32,677 Mancha rammed up to your teeth. 1388 01:15:32,701 --> 01:15:34,210 - Don, Don, Don, Don. - Stop him! 1389 01:15:34,234 --> 01:15:35,211 Stop! 1390 01:15:35,235 --> 01:15:35,845 They're going to kill him. 1391 01:15:35,869 --> 01:15:37,401 - Stop it. - Yield! 1392 01:15:41,235 --> 01:15:42,178 Don. 1393 01:15:42,202 --> 01:15:43,378 All right. I yield. 1394 01:15:43,402 --> 01:15:44,343 I yield. 1395 01:15:44,367 --> 01:15:45,744 That's good. 1396 01:15:45,768 --> 01:15:47,710 You promise to pay homage to my Lady Dulcinea? 1397 01:15:47,734 --> 01:15:49,278 I promise. 1398 01:15:49,302 --> 01:15:51,210 You promise to tell her of my courage? 1399 01:15:51,234 --> 01:15:52,878 - I promise. - Of my bravery? 1400 01:15:52,902 --> 01:15:53,711 I promise. 1401 01:15:53,735 --> 01:15:56,368 Of... of my love? 1402 01:15:59,435 --> 01:16:00,443 Yeah. 1403 01:16:00,467 --> 01:16:01,878 Yeah, I swear. 1404 01:16:01,902 --> 01:16:05,644 I swear on my blood, I promise. 1405 01:16:05,668 --> 01:16:08,610 Raul? 1406 01:16:08,634 --> 01:16:10,336 - Raul Fernandez? - Yeah. 1407 01:16:12,968 --> 01:16:14,644 It's me. 1408 01:16:15,969 --> 01:16:17,845 I... my friends. 1409 01:16:17,869 --> 01:16:21,644 Uh, what? What are you doing here? 1410 01:16:21,668 --> 01:16:23,745 Padre. 1411 01:16:23,769 --> 01:16:26,478 Why aren't you at home in the village? 1412 01:16:26,502 --> 01:16:30,602 Ah, ah, ah... what's happening? 1413 01:16:33,969 --> 01:16:34,810 Keep away! 1414 01:16:34,834 --> 01:16:36,344 Keep away! 1415 01:16:36,368 --> 01:16:39,510 Enchantments, spells. 1416 01:16:39,534 --> 01:16:40,877 I won't go back. 1417 01:16:40,901 --> 01:16:43,478 I won't go back. 1418 01:16:43,502 --> 01:16:45,577 You can't blind me with your mirrors. 1419 01:16:45,601 --> 01:16:46,544 Please, come home. 1420 01:16:46,568 --> 01:16:47,410 Agh! 1421 01:16:47,434 --> 01:16:49,611 Keep away! 1422 01:16:49,635 --> 01:16:51,677 You are the one who make him crazy. 1423 01:16:51,701 --> 01:16:53,278 Shit. What did I do? 1424 01:16:53,302 --> 01:16:56,211 You see what a dangerous child you've created? 1425 01:16:56,235 --> 01:16:58,810 Javier, come back! 1426 01:16:58,834 --> 01:17:00,343 We have to act out his fantasies 1427 01:17:00,367 --> 01:17:02,644 to bring him home before he causes more damages, 1428 01:17:02,668 --> 01:17:03,644 and now we lost him. 1429 01:17:03,668 --> 01:17:04,645 Well, he's my ride. 1430 01:17:04,669 --> 01:17:05,912 So what do you think I feel? 1431 01:17:05,936 --> 01:17:09,544 You and your film destroyed good people! 1432 01:17:09,568 --> 01:17:11,732 Destroyed my beautiful daughter. 1433 01:17:22,501 --> 01:17:25,678 Sancho, what's happening? 1434 01:17:25,702 --> 01:17:28,243 They taking you up to your village. 1435 01:17:28,267 --> 01:17:29,644 You'll be safe there. 1436 01:17:29,668 --> 01:17:30,477 No. 1437 01:17:30,501 --> 01:17:32,211 I will die there. 1438 01:17:32,235 --> 01:17:33,911 Help me, Sancho. 1439 01:17:33,935 --> 01:17:35,844 Help me, Sancho. 1440 01:17:35,868 --> 01:17:37,478 Sorry. I can't. 1441 01:17:37,502 --> 01:17:41,366 Sancho. 1442 01:17:45,634 --> 01:17:46,911 Oh, corte. 1443 01:17:46,935 --> 01:17:48,210 Stop. 1444 01:17:48,234 --> 01:17:49,378 What are you doing, Angelica? 1445 01:17:49,402 --> 01:17:50,411 Get out of the shot. 1446 01:17:50,435 --> 01:17:51,675 What am I going to do with you? 1447 01:17:55,735 --> 01:17:57,210 OK, fine. 1448 01:17:57,234 --> 01:17:59,511 Put light around her eyes. 1449 01:17:59,535 --> 01:18:00,836 - Ready? - Mm-hmm. 1450 01:18:04,502 --> 01:18:06,710 Musica. 1451 01:18:06,734 --> 01:18:09,202 Good. 1452 01:18:13,202 --> 01:18:14,910 Nice. 1453 01:18:14,934 --> 01:18:15,910 Taller. 1454 01:18:15,934 --> 01:18:18,810 Good. Very nice. 1455 01:18:18,834 --> 01:18:19,877 Good attitude. 1456 01:18:19,901 --> 01:18:21,343 Film ran out. 1457 01:18:21,367 --> 01:18:22,911 Film ran out! 1458 01:18:22,935 --> 01:18:24,333 Gracias... 1459 01:18:27,234 --> 01:18:28,745 Very nice. 1460 01:18:28,769 --> 01:18:30,236 Very nice. 1461 01:18:42,835 --> 01:18:45,401 Are you going to rescue me, Toby? 1462 01:18:48,502 --> 01:18:53,332 Are you going to make everything all right? 1463 01:18:58,668 --> 01:18:59,644 Aaagh. 1464 01:18:59,668 --> 01:19:01,610 Aaagh. 1465 01:19:03,635 --> 01:19:05,177 Aaagh. 1466 01:19:05,201 --> 01:19:06,502 Fuck me! 1467 01:19:20,435 --> 01:19:22,444 Where is everybody? 1468 01:19:22,468 --> 01:19:26,378 Did the old man come back? 1469 01:19:26,402 --> 01:19:28,699 Habla Inglés? 1470 01:19:37,201 --> 01:19:38,202 OK. 1471 01:20:27,368 --> 01:20:29,636 Who the fuck wrote this ending? 1472 01:20:33,734 --> 01:20:37,201 Can someone please tell me what I did to deserve this? 1473 01:20:56,634 --> 01:21:01,199 At least I'll have died rich. 1474 01:21:08,202 --> 01:21:11,177 I shall saw myself in half 1475 01:21:11,201 --> 01:21:12,702 with teeth of wild boars. 1476 01:21:18,867 --> 01:21:21,377 I shall crush mountains. 1477 01:21:21,401 --> 01:21:22,378 Ooh. 1478 01:21:22,402 --> 01:21:23,709 Ooh. 1479 01:21:25,334 --> 01:21:29,676 I shall throw myself naked from the highest cliff. 1480 01:21:29,700 --> 01:21:30,344 Yeah. 1481 01:21:30,368 --> 01:21:31,311 Yeah. 1482 01:21:32,934 --> 01:21:36,210 I shall tear down trees with my bare teeth. 1483 01:21:36,234 --> 01:21:37,610 Don? 1484 01:21:37,634 --> 01:21:40,701 I shall crush mountains with my fists. 1485 01:21:43,734 --> 01:21:45,578 What the hell are you doing? 1486 01:21:45,602 --> 01:21:46,911 My penance. 1487 01:21:46,935 --> 01:21:50,777 I have not done enough to show how immeasurable 1488 01:21:50,801 --> 01:21:54,378 my love for Dulcinea can be. 1489 01:21:55,367 --> 01:21:58,277 I shall go crazy for love. 1490 01:22:00,767 --> 01:22:01,710 Stop. 1491 01:22:01,734 --> 01:22:02,577 Stop. 1492 01:22:02,601 --> 01:22:03,610 Don't be ridiculous. 1493 01:22:03,634 --> 01:22:05,278 Not so tight, please. 1494 01:22:06,601 --> 01:22:08,578 You don't understand, Sancho, do you, huh? 1495 01:22:10,267 --> 01:22:15,443 If she can see how crazed I can be without a cause, 1496 01:22:15,467 --> 01:22:21,477 think how crazed that she will imagine I can be with one. 1497 01:22:21,501 --> 01:22:22,809 Run that past me again. 1498 01:22:22,833 --> 01:22:23,911 Oh, Sancho. 1499 01:22:23,935 --> 01:22:25,477 Sancho, you must go to her. 1500 01:22:25,501 --> 01:22:26,911 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1501 01:22:26,935 --> 01:22:27,578 Stop. 1502 01:22:27,602 --> 01:22:29,244 Stop. 1503 01:22:29,268 --> 01:22:30,676 This is insane. 1504 01:22:30,700 --> 01:22:31,710 Insane? 1505 01:22:31,734 --> 01:22:33,311 Are you sure? 1506 01:22:33,335 --> 01:22:34,477 Yes. 1507 01:22:34,501 --> 01:22:38,776 You're not just trying to please me? 1508 01:22:38,800 --> 01:22:40,578 No. 1509 01:22:40,602 --> 01:22:42,843 And you're not trying to worm your way back into my service? 1510 01:22:42,867 --> 01:22:45,443 What? 1511 01:22:45,467 --> 01:22:50,411 Jesus fucking Christ, you are fucking gone. 1512 01:22:50,435 --> 01:22:55,576 Doolally! Fucked up and fucking crackers. 1513 01:22:55,600 --> 01:22:57,544 Oh, Sancho. 1514 01:22:57,568 --> 01:22:58,511 Sancho! 1515 01:22:58,535 --> 01:23:00,843 Oh, Sancho, Sancho. 1516 01:23:00,867 --> 01:23:03,411 Thank you so much, man. 1517 01:23:03,435 --> 01:23:04,435 Oh, Sancho. 1518 01:23:08,768 --> 01:23:11,177 What if your friends were who they said they were? 1519 01:23:12,633 --> 01:23:17,411 The enchanters have got their talons into you, hmm? 1520 01:23:17,435 --> 01:23:19,843 Never doubt, Sancho. 1521 01:23:19,867 --> 01:23:22,744 That's what they want you to do. 1522 01:23:22,768 --> 01:23:28,210 We must always believe in ourselves, 1523 01:23:28,234 --> 01:23:33,477 ahh, whatever the cost. 1524 01:23:33,501 --> 01:23:37,466 It is our story, Sancho, not some pretend... 1525 01:23:40,733 --> 01:23:43,211 Sancho, my son. 1526 01:23:43,235 --> 01:23:45,269 Great fortune smiles on us. 1527 01:23:49,368 --> 01:23:54,210 Behold, I am rewarded for my penance. 1528 01:23:54,234 --> 01:23:55,834 My fair lady has forgiven me. 1529 01:23:58,834 --> 01:24:00,644 Go to her, Sancho. 1530 01:24:00,668 --> 01:24:03,577 Tell her that Don Quixote de la Mancha, 1531 01:24:03,601 --> 01:24:06,344 her knight of the mournful countenance, 1532 01:24:06,368 --> 01:24:09,765 humbly awaits her command. 1533 01:24:14,767 --> 01:24:16,610 Wait. How am I supposed to say that? 1534 01:24:16,634 --> 01:24:19,601 Have you learned nothing at my side, hmm? 1535 01:24:32,201 --> 01:24:37,344 Uh, hello there. 1536 01:24:37,368 --> 01:24:39,378 Your highness, fair... fair... 1537 01:24:39,402 --> 01:24:47,178 fair huntress, lofty majesty, my master... 1538 01:24:47,202 --> 01:24:48,510 my master begged me... 1539 01:24:48,534 --> 01:24:51,344 Lady Dulcinea, my master begged me... 1540 01:24:51,368 --> 01:24:53,577 Toby? 1541 01:24:53,601 --> 01:24:54,544 What? 1542 01:24:54,568 --> 01:24:56,734 - It is you. - Jacqui? 1543 01:24:59,633 --> 01:25:00,776 Ah, ah. No, no. 1544 01:25:00,800 --> 01:25:02,177 - Stop, stop. - That's all right. 1545 01:25:02,201 --> 01:25:02,810 - I'm pulling you back up. - It's OK. 1546 01:25:02,834 --> 01:25:03,743 He works for us. 1547 01:25:03,767 --> 01:25:05,178 It's OK. 1548 01:25:05,202 --> 01:25:06,910 Where have you been? 1549 01:25:06,934 --> 01:25:10,577 We've been very worried about you. 1550 01:25:10,601 --> 01:25:11,602 You look terrible. 1551 01:25:14,733 --> 01:25:15,810 I'm in trouble. 1552 01:25:15,834 --> 01:25:18,178 Yeah, we heard. 1553 01:25:18,202 --> 01:25:19,810 But don't worry about the police. 1554 01:25:19,834 --> 01:25:22,809 Alexei has the law by the balls around here. 1555 01:25:22,833 --> 01:25:23,944 Alexei? 1556 01:25:23,968 --> 01:25:26,509 Alexei Miisken, the Vodka account. 1557 01:25:26,533 --> 01:25:28,410 We're all staying with him. 1558 01:25:28,434 --> 01:25:29,877 Tonight's the Holy Week Festival. 1559 01:25:29,901 --> 01:25:34,443 And he's throwing a big costume party, lots of games. 1560 01:25:34,467 --> 01:25:35,377 You'll love it. 1561 01:25:35,401 --> 01:25:36,344 Come on. 1562 01:25:36,368 --> 01:25:37,443 Let's get you cleaned up. 1563 01:25:37,467 --> 01:25:41,677 Oh, uh, I'm not alone. 1564 01:25:42,733 --> 01:25:46,543 You found your star. 1565 01:25:47,668 --> 01:25:50,409 Yeah, I know. 1566 01:25:50,433 --> 01:25:53,677 Trouble is now he actually believes he's Don Quixote. 1567 01:25:53,701 --> 01:25:55,409 Perfect. 1568 01:25:55,433 --> 01:25:59,776 He's just what we need tonight, something truly authentic. 1569 01:25:59,800 --> 01:26:00,810 How sweet. 1570 01:26:00,834 --> 01:26:01,809 No, it's actually really sad. 1571 01:26:01,833 --> 01:26:03,442 He... he really needs help. 1572 01:26:03,466 --> 01:26:04,843 Oh... oh no. 1573 01:26:04,867 --> 01:26:08,509 Please don't go all sentimental on us now, Toby. 1574 01:26:08,533 --> 01:26:09,899 This is going to be fun. 1575 01:26:33,734 --> 01:26:36,644 I'm still very angry with you, you know? 1576 01:26:36,668 --> 01:26:38,136 You better be extra nice to me. 1577 01:26:42,400 --> 01:26:43,401 Tally-ho. 1578 01:26:46,400 --> 01:26:49,244 You do know that's not your Dulcinea, right? 1579 01:26:49,268 --> 01:26:51,544 What made you think she was. 1580 01:26:51,568 --> 01:26:54,443 I'm beginning to worry about you, Sancho. 1581 01:26:54,467 --> 01:26:55,467 You'd better behave. 1582 01:27:11,700 --> 01:27:13,643 Don't be nervous, Sancho. 1583 01:27:13,667 --> 01:27:17,710 This is our reward for all the pain we have endured. 1584 01:27:17,734 --> 01:27:22,643 Did I not say I would make you a king? 1585 01:27:22,667 --> 01:27:26,544 Welcome to you, Don Quixote, the flower and 1586 01:27:26,568 --> 01:27:29,843 cream of knight-errantry. 1587 01:27:29,867 --> 01:27:33,709 Please be so kind as to accept our hospitality 1588 01:27:33,733 --> 01:27:41,232 and grace our palace with your famed presence. 1589 01:27:46,202 --> 01:27:47,944 Sancho, heel. 1590 01:27:47,968 --> 01:27:50,677 What's the matter with it? 1591 01:27:50,701 --> 01:27:52,342 Sancho, get me down. 1592 01:27:52,366 --> 01:27:53,410 Heel. 1593 01:27:53,434 --> 01:27:54,434 Remember your place. 1594 01:28:08,667 --> 01:28:10,732 Oh, Sancho! 1595 01:28:33,301 --> 01:28:35,476 Where the fuck have you been, Golden Boy? 1596 01:28:35,500 --> 01:28:36,443 You, get out of here. 1597 01:28:36,467 --> 01:28:37,676 Skedaddle. 1598 01:28:37,700 --> 01:28:39,810 I'm trying to clench this fucking deal. 1599 01:28:39,834 --> 01:28:41,609 The agency is on my back. 1600 01:28:41,633 --> 01:28:44,310 And I'm playing games in this Disney nightmare, full fucking 1601 01:28:44,334 --> 01:28:46,409 drag, eating and drinking like I'm Elvis, 1602 01:28:46,433 --> 01:28:48,643 humoring that Russian prick Alexei. 1603 01:28:48,667 --> 01:28:49,877 Yeah, you're going to meet him. 1604 01:28:49,901 --> 01:28:52,178 Try to keep up with the plot. 1605 01:28:52,202 --> 01:28:53,310 There's a plot? 1606 01:28:53,334 --> 01:28:55,242 He needs constant entertainment. 1607 01:28:55,266 --> 01:28:57,709 Think pure id, think toddler on a sugar rush, 1608 01:28:57,733 --> 01:28:58,733 think fucking Trump. 1609 01:29:06,768 --> 01:29:10,910 Alexei, my prodigal director has returned from the wild, 1610 01:29:10,934 --> 01:29:13,376 and your Tobias Grummett. 1611 01:29:13,400 --> 01:29:17,342 Mm, I have heard many things about you, Toby. 1612 01:29:17,366 --> 01:29:22,309 You are, how do you say, the creative stock buttocks? 1613 01:29:22,333 --> 01:29:26,409 He certainly is. 1614 01:29:26,433 --> 01:29:29,177 He would sell your market to the Muslims. 1615 01:29:29,201 --> 01:29:31,644 And the old man? 1616 01:29:31,668 --> 01:29:36,210 He's, uh... he's a face that... 1617 01:29:36,234 --> 01:29:39,277 I just thought he would make a good Quixote. 1618 01:29:39,301 --> 01:29:41,744 And I see he's fond of you. 1619 01:29:41,768 --> 01:29:43,342 Oh yeah. 1620 01:29:43,366 --> 01:29:45,677 He's... he's an old man with nothing better to do. 1621 01:29:45,701 --> 01:29:47,877 - And you look after him. - What? 1622 01:29:47,901 --> 01:29:49,210 No. 1623 01:29:49,234 --> 01:29:50,910 No? 1624 01:29:50,934 --> 01:29:57,510 Toby... Toby, I see everything... 1625 01:29:57,534 --> 01:30:00,709 everything. 1626 01:30:00,733 --> 01:30:02,676 I envy you. 1627 01:30:02,700 --> 01:30:05,310 You met Angelica when... 1628 01:30:05,334 --> 01:30:06,911 when she was so young. 1629 01:30:08,501 --> 01:30:11,577 No, uh, it... it wasn't like that. 1630 01:30:11,601 --> 01:30:14,342 Did I ask you anything, my sweet? 1631 01:30:14,366 --> 01:30:15,543 We were both very young. 1632 01:30:15,567 --> 01:30:17,943 It was um... a... 1633 01:30:17,967 --> 01:30:19,443 a student film. 1634 01:30:19,467 --> 01:30:22,310 If you could call it that. 1635 01:30:22,334 --> 01:30:23,454 I mean, you can't call it... 1636 01:30:24,633 --> 01:30:27,709 ...very much a student passion project. 1637 01:30:28,633 --> 01:30:30,277 A passion project. 1638 01:30:30,301 --> 01:30:32,609 And what part did Angelica play in this passion 1639 01:30:32,633 --> 01:30:34,210 project of yours? 1640 01:30:34,234 --> 01:30:35,709 She was... 1641 01:30:35,733 --> 01:30:39,309 she was a girl. 1642 01:30:39,333 --> 01:30:41,276 - A girl? - Yeah. 1643 01:30:41,300 --> 01:30:42,476 Just a girl? 1644 01:30:42,500 --> 01:30:44,177 Yeah, that's it. 1645 01:30:44,201 --> 01:30:47,876 We never... never gave her a name. 1646 01:30:47,900 --> 01:30:49,310 No. 1647 01:30:49,334 --> 01:30:53,468 - She has to be a movie star. - Sure. 1648 01:31:01,833 --> 01:31:05,609 Oh, um, yeah. 1649 01:31:05,633 --> 01:31:08,277 I can't believe I'm saying... this is not what it looks like. 1650 01:31:08,301 --> 01:31:11,477 This... I understand how the context is... 1651 01:31:11,501 --> 01:31:13,644 looks... looks, uh, bad. 1652 01:31:13,668 --> 01:31:14,809 But this was not... 1653 01:31:14,833 --> 01:31:16,610 I mean, she is wearing a bra, yes. 1654 01:31:16,634 --> 01:31:19,177 But what is in the picture is not what is actually happening. 1655 01:31:19,201 --> 01:31:20,410 I mean, it's happening, but it's not... 1656 01:31:20,434 --> 01:31:21,434 Stop talking. 1657 01:31:32,734 --> 01:31:35,735 Ugh. No. 1658 01:31:42,367 --> 01:31:43,367 Clean it up. 1659 01:31:52,233 --> 01:31:55,576 Clean it up. 1660 01:31:55,600 --> 01:31:56,310 Here, come here. 1661 01:31:56,334 --> 01:31:57,335 I'll do it. 1662 01:32:00,401 --> 01:32:01,701 Do it now. 1663 01:32:32,567 --> 01:32:34,127 Here... in case you spill anything else. 1664 01:32:52,633 --> 01:32:53,633 Angelica. 1665 01:32:56,467 --> 01:32:58,643 What are you doing here? 1666 01:32:58,667 --> 01:32:59,668 Go away. 1667 01:33:11,634 --> 01:33:14,644 What do you want? 1668 01:33:14,668 --> 01:33:16,468 To rescue me? 1669 01:33:19,633 --> 01:33:21,877 Well, yeah. 1670 01:33:21,901 --> 01:33:23,644 From what? 1671 01:33:23,668 --> 01:33:29,442 From that Russian pig, from this, from this, all of this. 1672 01:33:29,466 --> 01:33:30,476 Yes, I see. 1673 01:33:30,500 --> 01:33:32,544 I see what you mean. 1674 01:33:32,568 --> 01:33:40,210 It is a little extravagant, far too beautiful. 1675 01:33:40,234 --> 01:33:43,243 But I'm getting used to it. 1676 01:33:43,267 --> 01:33:46,710 Toby, I am happy here. 1677 01:33:46,734 --> 01:33:50,477 I have everything you promised I would. 1678 01:33:50,501 --> 01:33:53,310 So you're just going to let him treat you like that? 1679 01:33:53,334 --> 01:33:56,943 He was reminding me who I belong to. 1680 01:33:56,967 --> 01:33:57,967 That's all. 1681 01:34:03,801 --> 01:34:11,168 Do you have the cojones to steal Alexei's property? 1682 01:34:16,567 --> 01:34:18,442 Yeah. 1683 01:34:18,466 --> 01:34:21,309 Didn't think so. 1684 01:34:21,333 --> 01:34:22,335 Fuck you. 1685 01:34:24,601 --> 01:34:28,776 Only Alexei does that. 1686 01:34:28,800 --> 01:34:29,676 OK. 1687 01:34:29,700 --> 01:34:30,644 Then how much? Huh? 1688 01:34:30,668 --> 01:34:31,410 What's you're going rate? 1689 01:34:31,434 --> 01:34:32,677 Is that enough? 1690 01:34:33,700 --> 01:34:35,242 Hey! 1691 01:34:35,266 --> 01:34:36,266 What the fuck? 1692 01:34:58,899 --> 01:35:01,544 You naughty boy. 1693 01:35:01,568 --> 01:35:03,276 They're not real. 1694 01:35:03,300 --> 01:35:04,644 Are things real, Toby? 1695 01:35:04,668 --> 01:35:05,543 Come on, Toby. 1696 01:35:05,567 --> 01:35:06,509 Pull yourself together. 1697 01:35:06,533 --> 01:35:07,744 You're making me nervous. 1698 01:35:07,768 --> 01:35:09,510 Something has to be. 1699 01:35:09,534 --> 01:35:11,477 The Boss has put me in charge of tonight's entertainment. 1700 01:35:11,501 --> 01:35:13,409 - Rupert. - I had this peachy idea. 1701 01:35:13,433 --> 01:35:14,710 It's like kid of the one you used to have. 1702 01:35:14,734 --> 01:35:15,942 - Rupert. - You're going to love it. 1703 01:35:15,966 --> 01:35:16,942 - Rupert. - What is it? 1704 01:35:16,966 --> 01:35:17,709 - Rupert. - What is it? 1705 01:35:17,733 --> 01:35:20,710 I'm listening. 1706 01:35:20,734 --> 01:35:24,843 Would you mind just rubbing my back, please? 1707 01:35:24,867 --> 01:35:27,810 You know like you used to... a little hard grain kneading... 1708 01:35:27,834 --> 01:35:30,377 kneaded to be worn down. 1709 01:35:30,401 --> 01:35:33,809 Hey, come on. 1710 01:35:33,833 --> 01:35:36,743 I think you'll feel a lot better once we get you dressed. 1711 01:35:36,767 --> 01:35:37,676 Come on. 1712 01:35:37,700 --> 01:35:38,700 Who do you want to play? 1713 01:35:46,633 --> 01:35:49,243 Oh, thank you. 1714 01:35:49,267 --> 01:35:52,177 I hope you like my humble home. 1715 01:35:52,201 --> 01:35:54,676 Oh, it's... it's... it's wonders. 1716 01:35:54,700 --> 01:35:55,644 Yes. 1717 01:35:55,668 --> 01:35:56,744 I bought it two weeks ago. 1718 01:35:58,300 --> 01:36:01,276 I'm joking. 1719 01:36:01,300 --> 01:36:04,576 I was thinking painting it all in purple. 1720 01:36:04,600 --> 01:36:07,409 We Russians love purple. 1721 01:36:07,433 --> 01:36:13,410 Now, I really like your big adventures, Don Quixote. 1722 01:36:13,434 --> 01:36:15,876 You've read my exploits? 1723 01:36:15,900 --> 01:36:17,242 Of course. 1724 01:36:17,266 --> 01:36:19,310 The whole castle is reading them. 1725 01:36:19,334 --> 01:36:20,335 Book! 1726 01:36:23,768 --> 01:36:24,768 Take a seat. 1727 01:36:29,366 --> 01:36:32,199 I hope this little show of yours pleases me. 1728 01:36:54,466 --> 01:36:55,543 Hi, Toby. 1729 01:36:55,567 --> 01:36:57,443 Um, we need to talk. 1730 01:36:57,467 --> 01:36:59,310 Not now, Sarah. 1731 01:36:59,334 --> 01:36:59,809 Down. 1732 01:36:59,833 --> 01:37:00,834 Stay. 1733 01:37:03,434 --> 01:37:04,435 Melissa. 1734 01:37:12,832 --> 01:37:14,701 Make some room for Sancho, my dear. 1735 01:37:22,732 --> 01:37:24,709 Alexei seems to be enjoying the old fart. 1736 01:37:24,733 --> 01:37:25,733 Well, good. 1737 01:37:42,200 --> 01:37:43,200 Is that the gypsy? 1738 01:37:45,766 --> 01:37:47,843 All a misunderstanding, Toby. 1739 01:37:47,867 --> 01:37:53,676 A lady is here in the hope of finding the brave and noble Don 1740 01:37:53,700 --> 01:37:54,701 Quixote. 1741 01:37:58,700 --> 01:38:02,543 I am the lady Dolorida, Princess of Candaya. 1742 01:38:02,567 --> 01:38:05,875 I cast myself down before knighthood invincible. 1743 01:38:05,899 --> 01:38:07,809 Oh, please. 1744 01:38:07,833 --> 01:38:09,309 Please. 1745 01:38:09,333 --> 01:38:12,609 It is I who should be kneeling before you. 1746 01:38:12,633 --> 01:38:15,643 Please, dear sad lady, tell me your story. 1747 01:38:15,667 --> 01:38:19,442 Mine is an ancient Muslim family, 1748 01:38:19,466 --> 01:38:23,544 who, when the Catholic monarchs expelled the Moors from Spain, 1749 01:38:23,568 --> 01:38:25,476 fled to Morocco. 1750 01:38:25,500 --> 01:38:26,709 They were poor. 1751 01:38:26,733 --> 01:38:28,743 But as years passed, they grew rich. 1752 01:38:28,767 --> 01:38:32,576 And I... I was raised in splendor. 1753 01:38:32,600 --> 01:38:34,943 I was exceedingly beautiful. 1754 01:38:34,967 --> 01:38:39,176 I... I was desired by all men. 1755 01:38:39,200 --> 01:38:44,210 Then one day, a filthy beggar came to my palace, 1756 01:38:44,234 --> 01:38:46,376 demanding my hand in marriage. 1757 01:38:46,400 --> 01:38:47,643 No. 1758 01:38:47,667 --> 01:38:50,931 Commanding me to convert to Christianity. 1759 01:38:51,799 --> 01:38:53,675 Can you imagine? 1760 01:38:53,699 --> 01:38:59,276 My... my ladies and I burst out laughing, enraged. 1761 01:38:59,300 --> 01:39:02,577 The pathetic creature's eyes burned fire. 1762 01:39:02,601 --> 01:39:05,743 And cursing us, he spat out his... 1763 01:39:05,767 --> 01:39:08,942 his name... Malambrino. 1764 01:39:08,966 --> 01:39:13,477 Malambrino, the enchanter, my sworn enemy? 1765 01:39:13,501 --> 01:39:17,544 My skin was suddenly pricked by 1,000 needles. 1766 01:39:17,568 --> 01:39:22,544 And as I raised my hands to my face, I... 1767 01:39:22,568 --> 01:39:23,842 I found it... 1768 01:39:23,866 --> 01:39:25,830 I found it like this. 1769 01:39:27,833 --> 01:39:28,776 Oh my god! 1770 01:39:28,800 --> 01:39:30,398 - Suicide bomber! - Run! 1771 01:39:32,366 --> 01:39:33,543 Freeze! 1772 01:39:33,567 --> 01:39:34,410 Everything is under control. 1773 01:39:34,434 --> 01:39:36,342 Calm down. 1774 01:39:36,366 --> 01:39:38,675 I'm sure that Don can deal with this. 1775 01:39:41,267 --> 01:39:42,409 Yeah. 1776 01:39:42,433 --> 01:39:45,809 Dear lady, what must I do to release 1777 01:39:45,833 --> 01:39:49,209 you from this abominable curse? 1778 01:39:49,767 --> 01:39:51,476 Oh, thank you. 1779 01:39:55,200 --> 01:39:58,730 I knew you would not fail us. 1780 01:40:21,700 --> 01:40:24,601 Hut! 1781 01:40:35,334 --> 01:40:35,943 I don't... 1782 01:40:35,967 --> 01:40:37,477 I don't like this. 1783 01:40:37,501 --> 01:40:40,875 This must seem like heaven to a person 1784 01:40:40,899 --> 01:40:42,508 such as yourself, huh? 1785 01:40:42,532 --> 01:40:43,377 Trust me. 1786 01:40:43,401 --> 01:40:44,742 I know these people. 1787 01:40:44,766 --> 01:40:47,177 How dare you suggest such a thing. 1788 01:40:47,201 --> 01:40:50,277 You will remain silent. 1789 01:40:50,301 --> 01:40:53,509 You do nothing without permission. 1790 01:40:53,533 --> 01:41:01,209 Let anyone who is brave enough mount this machine. 1791 01:41:01,233 --> 01:41:02,443 Don't do it. 1792 01:41:02,467 --> 01:41:03,477 Sancho! 1793 01:41:03,501 --> 01:41:04,676 Sit down! 1794 01:41:04,700 --> 01:41:07,309 With a cruel knight on his back, 1795 01:41:07,333 --> 01:41:10,443 Cabalino flies through the air, so easily 1796 01:41:10,467 --> 01:41:14,601 it is as if the devil himself is guiding it. 1797 01:41:18,300 --> 01:41:24,209 Dear lady, I am ready. 1798 01:41:24,233 --> 01:41:28,842 Where must I travel to release you from this evil curse? 1799 01:41:28,866 --> 01:41:32,243 To the moon and back. 1800 01:41:32,267 --> 01:41:35,442 Because of the extreme altitude, 1801 01:41:35,466 --> 01:41:39,410 the rider must take care to cover his eyes. 1802 01:41:39,434 --> 01:41:45,800 Then I shall blind myself securely. 1803 01:41:49,866 --> 01:41:51,831 Hut! 1804 01:41:55,401 --> 01:41:59,809 May God guide you, brave knight! 1805 01:41:59,833 --> 01:42:02,343 I can't see him anymore! 1806 01:42:02,367 --> 01:42:03,708 He's so high! 1807 01:42:03,732 --> 01:42:05,675 He's gone! 1808 01:42:05,699 --> 01:42:07,209 He's alive! 1809 01:42:07,233 --> 01:42:10,176 We must have reached the second layer of air, 1810 01:42:10,200 --> 01:42:13,643 where hail and snow are born. 1811 01:42:13,667 --> 01:42:18,243 No, now it's thunder and lightning. 1812 01:42:18,267 --> 01:42:21,475 We have surely risen to the third layer. 1813 01:42:22,833 --> 01:42:26,209 In a moment, we shall reach the moon. 1814 01:42:26,233 --> 01:42:30,909 I can feel its cool aura. 1815 01:42:30,933 --> 01:42:36,176 Don Quixote de la Mancha, the moon welcomes you! 1816 01:42:36,200 --> 01:42:37,808 I recognize that voice... 1817 01:42:37,832 --> 01:42:40,764 Malambrino! 1818 01:42:42,733 --> 01:42:47,543 Ah, yes, Malambrino. 1819 01:42:47,567 --> 01:42:49,277 What a surprise. 1820 01:42:49,301 --> 01:42:54,242 It seems you have succeeded, and so I must lift my curse. 1821 01:42:54,266 --> 01:42:58,475 You win this time, sad little man! 1822 01:42:58,499 --> 01:43:00,277 How dare you! 1823 01:43:00,301 --> 01:43:03,709 Surely, I am the first to have made this stupendous journey. 1824 01:43:03,733 --> 01:43:06,542 Just the first... 1825 01:43:06,566 --> 01:43:08,675 after me. 1826 01:43:08,699 --> 01:43:15,708 Then prepare to be eclipsed, and watch how I can fly, higher 1827 01:43:15,732 --> 01:43:19,276 than you can ever dream of... 1828 01:43:19,300 --> 01:43:20,675 to the sun! 1829 01:43:20,699 --> 01:43:22,600 Yeah! Yeah! 1830 01:43:25,867 --> 01:43:26,875 Whoa. Whoa. 1831 01:43:26,899 --> 01:43:28,276 Cabalino, slow down. 1832 01:43:28,300 --> 01:43:30,242 Cabalino, slow down! 1833 01:43:30,266 --> 01:43:32,209 No, no, no, no, no. 1834 01:43:32,233 --> 01:43:33,509 Humor him. 1835 01:43:33,533 --> 01:43:34,875 I need to clinch this account. 1836 01:43:34,899 --> 01:43:38,376 Tremendous. 1837 01:43:38,400 --> 01:43:40,342 It's too hot! 1838 01:43:41,366 --> 01:43:42,667 Whoa! Ahh! 1839 01:44:04,201 --> 01:44:07,168 Dear ladies, I am back. 1840 01:44:10,234 --> 01:44:12,209 You are free. 1841 01:44:12,233 --> 01:44:18,466 There is... there is no need to thank me. 1842 01:44:45,699 --> 01:44:47,676 Congratulations. 1843 01:44:47,700 --> 01:44:51,697 I think we just made the account. 1844 01:45:08,667 --> 01:45:13,434 You old fool! 1845 01:45:18,767 --> 01:45:21,564 What must they have thought of you? 1846 01:45:29,866 --> 01:45:34,341 I could only find black thread. 1847 01:45:34,365 --> 01:45:35,365 You think they'll notice? 1848 01:45:37,532 --> 01:45:38,534 Yeah. It'll be fine. 1849 01:45:41,633 --> 01:45:46,467 Next time, Sancho, make sure I listen to you. 1850 01:45:50,433 --> 01:45:51,309 I'll try. 1851 01:45:51,333 --> 01:45:52,333 Goodnight, sire. 1852 01:46:16,832 --> 01:46:17,676 Toby, I... 1853 01:46:17,700 --> 01:46:19,509 You've humiliated him. 1854 01:46:19,533 --> 01:46:21,808 You could have stopped it. 1855 01:46:21,832 --> 01:46:22,832 You didn't. 1856 01:46:27,232 --> 01:46:28,643 Isn't she wonderful? 1857 01:46:28,667 --> 01:46:29,709 So dramatic. 1858 01:46:29,733 --> 01:46:31,508 So Spanish. 1859 01:46:31,532 --> 01:46:36,309 I promised her a big part in the Vodka campaign, if we got it. 1860 01:46:36,333 --> 01:46:37,542 And we did! 1861 01:46:37,566 --> 01:46:39,508 What a team! 1862 01:46:39,532 --> 01:46:41,764 Come on, partner, give us a hug. 1863 01:47:25,200 --> 01:47:28,342 You see what they are doing here? 1864 01:47:28,366 --> 01:47:30,309 Gathering up all the things... 1865 01:47:30,333 --> 01:47:34,509 broken things, bad things... 1866 01:47:34,533 --> 01:47:37,808 tonight, we sacrifice the past year. 1867 01:47:37,832 --> 01:47:42,267 Everything will be destroyed in the flames, made clean again. 1868 01:47:45,233 --> 01:47:46,233 Angelica. 1869 01:47:47,900 --> 01:47:49,409 What the fuck are you doing? 1870 01:47:49,433 --> 01:47:52,631 It's not my fault. The valves are corroded. 1871 01:47:55,633 --> 01:47:56,633 Angelica. 1872 01:48:01,232 --> 01:48:02,232 Angelica. 1873 01:48:07,233 --> 01:48:09,198 Angelica, would you talk to me? 1874 01:48:12,199 --> 01:48:15,598 Oh, you like being kept like an animal? 1875 01:48:19,600 --> 01:48:21,263 Paid for? 1876 01:48:22,266 --> 01:48:23,266 Alexei's whore? 1877 01:48:28,199 --> 01:48:29,509 Oh, go ahead. 1878 01:48:29,533 --> 01:48:30,533 I probably deserve it. 1879 01:49:12,900 --> 01:49:14,476 He's going to kill us both. 1880 01:49:14,500 --> 01:49:16,943 We'll be gone before he knows. 1881 01:49:16,967 --> 01:49:18,509 - Which one? - There. 1882 01:49:18,533 --> 01:49:20,898 The one before the white horse. 1883 01:49:36,365 --> 01:49:37,365 Oh, shit! 1884 01:49:42,700 --> 01:49:44,242 Hah! 1885 01:49:44,266 --> 01:49:46,241 Toby, come on. 1886 01:49:46,265 --> 01:49:47,208 Let's go. 1887 01:49:47,232 --> 01:49:48,232 I can't. 1888 01:49:55,966 --> 01:49:56,943 Come on, Don. 1889 01:49:56,967 --> 01:49:58,542 We're getting out of here. 1890 01:49:58,566 --> 01:50:01,609 A proper guest must be willing to repay his host. 1891 01:50:01,633 --> 01:50:02,910 No, no, no. 1892 01:50:02,934 --> 01:50:05,242 You are a knight-errant. 1893 01:50:05,266 --> 01:50:06,775 You rescue damsels, right? 1894 01:50:06,799 --> 01:50:08,300 Well, we have to now. 1895 01:50:13,465 --> 01:50:14,409 No! 1896 01:50:14,433 --> 01:50:15,708 Leave me alone. 1897 01:50:15,732 --> 01:50:17,276 You told me to make you listen to me, right? 1898 01:50:17,300 --> 01:50:18,743 Well, we got to go. 1899 01:50:18,767 --> 01:50:19,542 Toby. 1900 01:50:19,566 --> 01:50:20,341 Now. 1901 01:50:20,365 --> 01:50:21,308 Come on, man. 1902 01:50:21,332 --> 01:50:23,508 The enchanters are upon us. 1903 01:50:23,532 --> 01:50:25,408 I like it here. 1904 01:50:25,432 --> 01:50:26,375 No, you don't. 1905 01:50:26,399 --> 01:50:27,708 Everyone's happy here. 1906 01:50:27,732 --> 01:50:28,708 We have to go. 1907 01:50:28,732 --> 01:50:29,809 No, they're not. 1908 01:50:29,833 --> 01:50:30,675 It's what I dream of. 1909 01:50:30,699 --> 01:50:31,701 Toby! 1910 01:50:38,333 --> 01:50:40,409 - You're pathetic. - Go! 1911 01:50:40,433 --> 01:50:42,334 Toby! Help! 1912 01:50:46,432 --> 01:50:48,308 - Toby! - Yaw! 1913 01:50:48,332 --> 01:50:49,775 Yaw! Yaw! 1914 01:50:56,766 --> 01:50:59,341 Toby. 1915 01:50:59,365 --> 01:51:02,308 Toby. 1916 01:51:02,332 --> 01:51:04,309 Toby. 1917 01:51:04,333 --> 01:51:07,308 Angelica? 1918 01:51:07,332 --> 01:51:09,608 Toby. 1919 01:51:09,632 --> 01:51:13,775 What did you think you were doing? 1920 01:51:13,799 --> 01:51:17,266 Shh. 1921 01:51:24,699 --> 01:51:26,234 You fucking prick. 1922 01:51:28,933 --> 01:51:32,643 Such sticky fingers. 1923 01:51:32,667 --> 01:51:36,697 Time someone took that girl in hand, huh? 1924 01:51:42,767 --> 01:51:46,276 Well, I can't help, Toby. 1925 01:51:46,300 --> 01:51:47,543 Got a company to run. 1926 01:51:47,567 --> 01:51:48,687 Lots of people depend on me. 1927 01:51:56,200 --> 01:51:57,834 You're sure in sad spirits, Sancho. 1928 01:52:00,599 --> 01:52:04,375 Crazed and in love. 1929 01:52:04,399 --> 01:52:05,399 I was proud of you. 1930 01:52:08,332 --> 01:52:09,332 But it's over. 1931 01:52:11,966 --> 01:52:13,941 It's time to go home. 1932 01:52:13,965 --> 01:52:14,941 What are you saying? 1933 01:52:14,965 --> 01:52:19,642 Sancho, look into my eyes. 1934 01:52:19,666 --> 01:52:22,476 There are no birds in last Autumn's nest. 1935 01:52:22,500 --> 01:52:23,501 No. 1936 01:52:29,566 --> 01:52:30,542 Sancho. 1937 01:52:30,566 --> 01:52:32,409 No, get away from me. 1938 01:52:32,433 --> 01:52:36,466 - Get away from me! - Wait. 1939 01:52:49,933 --> 01:52:50,933 Angelica! 1940 01:52:54,932 --> 01:52:55,932 Angelica! 1941 01:53:04,932 --> 01:53:05,932 Angelica. 1942 01:53:16,898 --> 01:53:17,898 Angelica! 1943 01:53:25,898 --> 01:53:27,875 Angelica! 1944 01:53:27,899 --> 01:53:29,441 Angelica! 1945 01:53:29,465 --> 01:53:30,575 Alexei! 1946 01:53:30,599 --> 01:53:33,509 Where are you, you son of a bitch? 1947 01:53:33,533 --> 01:53:34,766 You piece of shit! 1948 01:54:08,499 --> 01:54:09,499 Angelica! 1949 01:54:21,866 --> 01:54:22,866 Angelica! 1950 01:55:09,699 --> 01:55:11,601 I can take you to her. 1951 01:55:24,965 --> 01:55:26,166 Get down. 1952 01:55:35,232 --> 01:55:36,234 Trust me. 1953 01:55:46,698 --> 01:55:48,908 Angelica. 1954 01:55:48,932 --> 01:55:50,233 Are you all right? 1955 01:56:00,466 --> 01:56:03,497 Got to make up for lost time. 1956 01:56:05,265 --> 01:56:07,796 I'll make you forget about that little bitch. 1957 01:56:12,365 --> 01:56:14,708 Angelica. 1958 01:56:14,732 --> 01:56:17,276 You better come. 1959 01:56:41,233 --> 01:56:42,608 Angelica! 1960 01:56:42,632 --> 01:56:43,632 Angelica! 1961 01:56:50,598 --> 01:56:54,175 Oh my god. 1962 01:56:54,199 --> 01:56:55,199 Angelica! 1963 01:56:57,631 --> 01:56:59,375 I'm The Boss's wife. 1964 01:56:59,399 --> 01:57:01,398 Toby! 1965 01:57:02,732 --> 01:57:04,542 Kiss me! 1966 01:57:04,566 --> 01:57:05,566 Kiss me. 1967 01:57:08,898 --> 01:57:11,708 I'd send that little bitch straight to hell. 1968 01:57:11,732 --> 01:57:12,963 She's burning! 1969 01:57:20,831 --> 01:57:23,475 Shit! He's killing her! 1970 01:57:23,499 --> 01:57:25,498 No! 1971 01:57:32,798 --> 01:57:33,842 Shit. Shit. 1972 01:57:33,866 --> 01:57:35,441 Shit. Dammit. 1973 01:57:35,465 --> 01:57:38,333 Every man for himself. 1974 01:57:48,799 --> 01:57:52,266 Oh, no, no. Ahh! 1975 01:58:00,532 --> 01:58:01,507 Don! 1976 01:58:01,531 --> 01:58:03,463 Don! 1977 01:58:32,399 --> 01:58:35,341 I'm here. 1978 01:58:35,365 --> 01:58:38,707 My name... 1979 01:58:38,731 --> 01:58:41,909 my name is Javier. 1980 01:58:41,933 --> 01:58:43,742 No, no, no, no. 1981 01:58:43,766 --> 01:58:48,766 Is Javier Sanchez, a shoemaker, 1982 01:58:51,699 --> 01:58:53,674 a forgotten old man. 1983 01:58:53,698 --> 01:58:55,542 No, no, no, no, no, no. 1984 01:58:55,566 --> 01:58:57,942 Don't say that. 1985 01:58:57,966 --> 01:59:03,765 An interesting face, the kind they use to sell insurance. 1986 01:59:08,765 --> 01:59:10,600 Please. Please. 1987 01:59:16,199 --> 01:59:17,807 Here. 1988 01:59:17,831 --> 01:59:19,832 You, you... 1989 01:59:26,866 --> 01:59:31,807 I always knew you... 1990 01:59:31,831 --> 01:59:33,607 you were more than... 1991 01:59:33,631 --> 01:59:35,629 more than Sancho. 1992 01:59:58,531 --> 02:00:00,642 An accident. 1993 02:00:00,666 --> 02:00:02,366 Old men can trip so easily. 1994 02:00:05,233 --> 02:00:07,608 This is no more fun. 1995 02:00:07,632 --> 02:00:10,642 You go away. 1996 02:00:10,666 --> 02:00:13,275 Get out of my house. 1997 02:00:13,299 --> 02:00:14,374 Melissa! 1998 02:00:14,398 --> 02:00:16,374 No, Sarah. 1999 02:00:16,398 --> 02:00:17,398 Ah, whatever. 2000 02:00:24,398 --> 02:00:27,942 This is the one month they said it never rains. 2001 02:00:27,966 --> 02:00:30,733 Really buggers up the rest of the shoot, Tob. 2002 02:00:34,632 --> 02:00:36,708 You really do play too rough, my dear. 2003 02:00:36,732 --> 02:00:38,909 Not willing to let you go past. 2004 02:00:38,933 --> 02:00:39,742 Yeah. 2005 02:00:39,766 --> 02:00:40,707 Yeah, right now. 2006 02:00:40,731 --> 02:00:41,909 I could get behind it now. 2007 02:00:41,933 --> 02:00:43,208 Trust me. 2008 02:00:43,232 --> 02:00:44,297 Let's work together. 2009 02:00:49,199 --> 02:00:50,199 Don? 2010 02:00:55,631 --> 02:00:57,630 He said he couldn't die. 2011 02:01:16,565 --> 02:01:18,608 The village is not far now. 2012 02:01:18,632 --> 02:01:21,175 We're almost there. 2013 02:01:21,199 --> 02:01:23,499 We'll make sure they bury him in all his glory. 2014 02:01:27,299 --> 02:01:28,440 You can trust me. 2015 02:01:28,464 --> 02:01:29,864 Everything is going to be all right. 2016 02:01:32,365 --> 02:01:33,365 Everything's fine. 2017 02:01:37,598 --> 02:01:39,765 This is a marvelous day for adventure. 2018 02:01:42,699 --> 02:01:43,808 Toby? 2019 02:01:43,832 --> 02:01:48,396 I feel it in my bones. 2020 02:01:50,798 --> 02:01:53,240 What's that? 2021 02:01:53,264 --> 02:01:54,396 Just thunder. 2022 02:01:56,332 --> 02:01:57,332 Something's coming. 2023 02:02:04,431 --> 02:02:05,441 Run! 2024 02:02:05,465 --> 02:02:07,275 Get out of here! 2025 02:02:07,299 --> 02:02:09,474 Leave this place! 2026 02:02:09,498 --> 02:02:11,209 Stay back! 2027 02:02:11,233 --> 02:02:13,841 You're in grave danger! 2028 02:02:13,865 --> 02:02:15,408 Yaw! 2029 02:02:15,432 --> 02:02:16,408 Toby! 2030 02:02:16,432 --> 02:02:20,408 Toby, come back! 2031 02:02:20,432 --> 02:02:25,299 Prepare to meet your doom! Ahhh! 2032 02:03:12,966 --> 02:03:17,299 I entrust my heart and soul to you, my Dulcinea! 2033 02:03:25,332 --> 02:03:26,632 Die, foul being! 2034 02:03:42,565 --> 02:03:43,565 Toby! 2035 02:04:02,866 --> 02:04:08,874 There you are, my loyal squire. 2036 02:04:08,898 --> 02:04:10,375 It's me. 2037 02:04:10,399 --> 02:04:12,507 It's Angelica. 2038 02:04:12,531 --> 02:04:14,175 Sancho? 2039 02:04:14,199 --> 02:04:15,308 Toby. 2040 02:04:15,332 --> 02:04:17,807 Toby, I... I'm not Sancho Panza. 2041 02:04:17,831 --> 02:04:23,774 Oh, you and your rustic pranks. 2042 02:04:23,798 --> 02:04:31,440 Some say I'm mad, that I only inhabit my dreams. 2043 02:04:31,464 --> 02:04:35,475 But then how is it I see you, Sancho? 2044 02:04:35,499 --> 02:04:37,642 It's Angelica. 2045 02:04:37,666 --> 02:04:40,608 Always doubting me. 2046 02:04:40,632 --> 02:04:42,533 Alexei's whore, remember? 2047 02:04:49,199 --> 02:04:50,499 I forgive you, Sancho. 2048 02:04:55,599 --> 02:04:57,641 No, no, no, no. 2049 02:04:57,665 --> 02:04:59,607 No, Toby. 2050 02:04:59,631 --> 02:05:00,575 Toby. 2051 02:05:00,599 --> 02:05:02,742 Toby, ple... please, it's me. 2052 02:05:02,766 --> 02:05:04,340 It's me. 2053 02:05:04,364 --> 02:05:06,641 Please. 2054 02:05:06,665 --> 02:05:07,675 Toby, I'm... I'm here. 2055 02:05:07,699 --> 02:05:08,474 It's me. 2056 02:05:08,498 --> 02:05:09,340 Toby. 2057 02:05:09,364 --> 02:05:10,366 No. 2058 02:05:15,965 --> 02:05:17,875 It's me. 2059 02:05:17,899 --> 02:05:23,641 I'm Sancho... Sancho Panza, your... your loyal squire. 2060 02:05:23,665 --> 02:05:24,665 Sancho? 2061 02:05:29,298 --> 02:05:36,441 Sancho, this is the beginning of a very interesting 2062 02:05:36,465 --> 02:05:40,362 and new relationship. 2063 02:05:55,732 --> 02:05:59,440 I was born by special will of heaven, 2064 02:05:59,464 --> 02:06:04,232 in this age of Iram, to restore the lost age of chivalry. 2065 02:06:07,431 --> 02:06:09,908 I am the man for whom all dangers 2066 02:06:09,932 --> 02:06:17,874 are expressly reserved and grand adventures and brave deeds 2067 02:06:17,898 --> 02:06:18,900 also. 2068 02:06:21,264 --> 02:06:26,874 I am Don Quixote de la Mancha, 2069 02:06:26,898 --> 02:06:30,596 and I will live forever. 131397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.