Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,943 --> 00:01:00,943
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,973 --> 00:01:07,315
I was born by the special will
3
00:01:07,339 --> 00:01:11,916
of heaven in this Age
of Iron to restore
4
00:01:11,940 --> 00:01:16,482
the lost age of chivalry.
5
00:01:16,506 --> 00:01:22,749
I am the man for whom all
dangers are expressly reserved
6
00:01:22,773 --> 00:01:29,648
and grand adventures
and brave deeds also.
7
00:01:29,672 --> 00:01:33,873
I am Don Quixote de la Mancha.
8
00:01:44,772 --> 00:01:50,315
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
9
00:01:50,339 --> 00:01:51,906
I feel it in my bones.
10
00:01:54,905 --> 00:01:57,515
Good god, Sancho!
11
00:01:57,539 --> 00:01:58,481
A giant!
12
00:01:58,505 --> 00:01:59,682
Where?
13
00:01:59,706 --> 00:02:00,881
There!
14
00:02:00,905 --> 00:02:04,215
With arms six miles long...
15
00:02:04,239 --> 00:02:08,249
just facing his
terrible, grinding teeth.
16
00:02:08,273 --> 00:02:13,681
I am sworn to rid the earth of
this foul and fearsome giant,
17
00:02:13,705 --> 00:02:15,316
Sancho!
18
00:02:15,340 --> 00:02:17,315
I am Don Quixote de la Mancha.
19
00:02:17,339 --> 00:02:18,448
It's just a windmill.
20
00:02:18,472 --> 00:02:23,337
Prepare to die!
21
00:02:35,806 --> 00:02:37,249
And cut right there.
22
00:02:37,273 --> 00:02:38,273
Good work.
23
00:02:40,838 --> 00:02:42,916
Speak in
English for Christ's sake!
24
00:02:42,940 --> 00:02:45,315
No, no, it's not we
can muck up the world.
25
00:02:45,339 --> 00:02:46,549
It's we can fuck up the world.
26
00:02:46,573 --> 00:02:47,681
That's what I wrote.
27
00:02:47,705 --> 00:02:49,249
That's what we're
going to shoot.
28
00:02:49,273 --> 00:02:50,249
Me organ grinder.
29
00:02:50,273 --> 00:02:50,916
You monkey.
30
00:02:50,940 --> 00:02:51,814
No agua, thank you.
31
00:02:51,838 --> 00:02:52,648
That was a good one.
32
00:02:52,672 --> 00:02:53,915
Did you buy that?
33
00:02:53,939 --> 00:02:55,316
We could cut that
together, couldn't we?
34
00:02:55,340 --> 00:02:56,714
That's someone
else's job, isn't it.
35
00:02:56,738 --> 00:02:58,515
I said I want
laughing, smiling, happy,
36
00:02:58,539 --> 00:03:03,448
clappy people... white, black,
yellow, green, LGBT, GLBT, GNT,
37
00:03:03,472 --> 00:03:04,949
fucking T&A. I
don't give a fuck,
38
00:03:04,973 --> 00:03:06,182
so long as the ratio is right.
39
00:03:06,206 --> 00:03:07,182
OK?
40
00:03:07,206 --> 00:03:07,881
Got to go. Hands to hold.
41
00:03:07,905 --> 00:03:10,248
Oh, Toby.
42
00:03:10,272 --> 00:03:11,448
What is this?
43
00:03:11,472 --> 00:03:13,381
What is this I feel?
44
00:03:13,405 --> 00:03:14,215
I don't know, Rupert.
45
00:03:14,239 --> 00:03:14,749
What is it?
46
00:03:14,773 --> 00:03:16,382
Your 15%?
47
00:03:16,406 --> 00:03:19,348
A little hard grain
needing to be worn down, hmm?
48
00:03:19,372 --> 00:03:22,283
Turned to dust, blown
away on the wind.
49
00:03:22,307 --> 00:03:23,448
We should move
along, shouldn't we?
50
00:03:23,472 --> 00:03:25,682
Good idea.
51
00:03:25,706 --> 00:03:27,915
Toby, I am so sorry.
52
00:03:27,939 --> 00:03:29,581
Toby, it's these bloody Spanish.
53
00:03:29,605 --> 00:03:31,714
They can't seem to handle
anything too complicated.
54
00:03:31,738 --> 00:03:33,481
Could you get me down, Fritzi?
55
00:03:33,505 --> 00:03:34,382
It's a reset...
56
00:03:34,406 --> 00:03:35,715
everybody back to first!
57
00:03:35,739 --> 00:03:37,649
The crank! The crank is wrong.
58
00:03:37,673 --> 00:03:38,881
We're not going to make it.
59
00:03:38,905 --> 00:03:41,347
No, I want to drop
some of the shots.
60
00:03:41,371 --> 00:03:43,183
Yes!
61
00:03:43,207 --> 00:03:43,948
Are you sure?
62
00:03:43,972 --> 00:03:45,215
Why?
63
00:03:45,239 --> 00:03:46,248
Because it isn't working.
64
00:03:46,272 --> 00:03:47,681
Because my client isn't happy.
65
00:03:47,705 --> 00:03:49,948
Because the whole
concept is ridiculous.
66
00:03:49,972 --> 00:03:52,515
Because we become
what we hold on to.
67
00:03:52,539 --> 00:03:53,715
That's true.
68
00:03:53,739 --> 00:03:55,614
It's your concept, your vision,
69
00:03:55,638 --> 00:03:57,603
your idea to come to
Spain in the first place.
70
00:03:58,939 --> 00:04:03,249
I know... the smell, the
sweat, the real España.
71
00:04:03,273 --> 00:04:04,481
Well then?
72
00:04:04,505 --> 00:04:07,648
Well, I was wrong.
73
00:04:07,672 --> 00:04:09,249
Oh, Sarah!
74
00:04:09,273 --> 00:04:09,882
How's it going, Sarah?
75
00:04:09,906 --> 00:04:10,848
Melissa.
76
00:04:10,872 --> 00:04:11,882
How's it going, Melissa?
77
00:04:11,906 --> 00:04:13,648
Toby, I can't.
78
00:04:13,672 --> 00:04:14,714
You can.
79
00:04:14,738 --> 00:04:16,681
You must.
80
00:04:16,705 --> 00:04:17,705
You shall.
81
00:04:58,605 --> 00:04:59,970
I'm sorry. Can you please?
82
00:05:01,706 --> 00:05:03,682
Look, can we please come up
with some other ideas here?
83
00:05:03,706 --> 00:05:05,382
Wait, wait, wait, wait!
84
00:05:05,406 --> 00:05:07,849
Just a thought...
how about we just
85
00:05:07,873 --> 00:05:09,515
CGI the giant back in London?
86
00:05:09,539 --> 00:05:10,749
Great idea.
87
00:05:10,773 --> 00:05:12,215
Is that your best,
when we have paid
88
00:05:12,239 --> 00:05:14,282
- for everybody to come out here?
- Yeah.
89
00:05:14,306 --> 00:05:15,415
And Toby hates CGI.
90
00:05:15,439 --> 00:05:16,614
He wants it all handcrafted.
91
00:05:16,638 --> 00:05:17,882
I am a little bit worried
92
00:05:17,906 --> 00:05:19,748
about the negative
connotations here.
93
00:05:19,772 --> 00:05:21,282
I mean, Power Grid...
94
00:05:21,306 --> 00:05:22,514
It's the world
through Quixote's eyes.
95
00:05:22,538 --> 00:05:23,749
...is a multinational giant.
96
00:05:23,773 --> 00:05:24,748
Just like the book.
97
00:05:24,772 --> 00:05:26,282
There's a book?
98
00:05:26,306 --> 00:05:27,882
Do we have the rights?
99
00:05:27,906 --> 00:05:30,715
Hey, you fucking tampered with
this, haven't you, you bastard?
100
00:05:30,739 --> 00:05:31,939
You should get me a fresh one.
101
00:05:33,272 --> 00:05:34,581
If anything happens
to me, I will come here,
102
00:05:34,605 --> 00:05:36,916
and I will personally
shit down your throat.
103
00:05:36,940 --> 00:05:39,682
Well done.
104
00:05:39,706 --> 00:05:43,948
Well, now that our producer
here has so bravely thwarted
105
00:05:43,972 --> 00:05:46,714
the terrorist threat to our
water supply, I'd like to say,
106
00:05:46,738 --> 00:05:47,715
buenos noches.
107
00:05:47,739 --> 00:05:48,681
We need you, Toby.
108
00:05:48,705 --> 00:05:49,814
Don't we, everyone?
109
00:05:49,838 --> 00:05:50,948
Everybody needs you, Toby.
110
00:05:50,972 --> 00:05:51,915
You don't.
111
00:05:51,939 --> 00:05:53,281
You are not going anywhere.
112
00:05:53,305 --> 00:05:55,837
You're the epic fucking genius.
113
00:06:01,538 --> 00:06:03,348
Well, fuck you too.
114
00:06:03,372 --> 00:06:06,247
Well, will you noli me tangere?
115
00:06:07,206 --> 00:06:09,582
Genuflect, everyone.
116
00:06:09,606 --> 00:06:13,549
She's adorable, so transparent
you can read her like a book.
117
00:06:13,573 --> 00:06:18,782
Yeah, and slightly worn,
spine-rubbed, some foxing.
118
00:06:18,806 --> 00:06:20,915
Hombre, que tal?
119
00:06:20,939 --> 00:06:22,581
That's what they say
over here, isn't it?
120
00:06:22,605 --> 00:06:24,382
I wouldn't know.
I don't talk to them.
121
00:06:24,406 --> 00:06:25,682
Jacqui.
122
00:06:25,706 --> 00:06:27,548
Hey, I hope you're
not giving our Man of La
123
00:06:27,572 --> 00:06:28,582
Mancha too much of a hard time.
124
00:06:28,606 --> 00:06:29,582
Not at all.
125
00:06:29,606 --> 00:06:30,682
You can trust our Toby.
126
00:06:30,706 --> 00:06:32,514
Just as I was saying.
127
00:06:32,538 --> 00:06:37,615
My family, to a great
campaign, to Power Grid...
128
00:06:37,639 --> 00:06:38,849
here's to us and
bugger the rest.
129
00:06:38,873 --> 00:06:40,248
Bugger the rest.
130
00:06:40,272 --> 00:06:41,248
Yes, bugger them
all with impunity.
131
00:06:41,272 --> 00:06:43,472
Yeah.
132
00:06:46,839 --> 00:06:47,782
I got to go.
133
00:06:47,806 --> 00:06:49,448
I got a meeting in Nice.
134
00:06:49,472 --> 00:06:52,482
Potential client, Russian vodka.
135
00:06:52,506 --> 00:06:54,614
They got me on
their private jet.
136
00:06:54,638 --> 00:06:57,381
Well, it's good to know
people are still showing
137
00:06:57,405 --> 00:07:00,214
off the size of their dicks.
138
00:07:00,238 --> 00:07:02,881
I wanted you to keep an
eye on her when I'm gone.
139
00:07:02,905 --> 00:07:03,915
Do that for me?
140
00:07:03,939 --> 00:07:05,348
- Of course he will.
- Yeah.
141
00:07:05,372 --> 00:07:06,372
Sure I will.
142
00:07:10,706 --> 00:07:13,314
What's the problem, son?
143
00:07:13,338 --> 00:07:14,481
Got it wrong.
144
00:07:14,505 --> 00:07:15,214
We should scrap
the whole campaign.
145
00:07:15,238 --> 00:07:15,781
Aw.
146
00:07:15,805 --> 00:07:16,715
Hold your nerve.
147
00:07:16,739 --> 00:07:17,548
You're a great talent.
148
00:07:17,572 --> 00:07:18,415
He's a genius.
149
00:07:18,439 --> 00:07:19,282
He's a visionary.
150
00:07:19,306 --> 00:07:20,415
Really doesn't help.
151
00:07:20,439 --> 00:07:21,181
Maybe you need some inspiration.
152
00:07:21,205 --> 00:07:21,681
Hey, you!
153
00:07:21,705 --> 00:07:23,782
Come here.
154
00:07:23,806 --> 00:07:24,806
Yeah.
155
00:07:30,472 --> 00:07:32,182
There are some ideas
in here you might...
156
00:07:32,206 --> 00:07:32,949
What?
157
00:07:32,973 --> 00:07:34,582
Steal?
158
00:07:34,606 --> 00:07:36,615
Or use.
159
00:07:36,639 --> 00:07:39,848
Señor, maybe this one?
160
00:07:39,872 --> 00:07:40,681
Wow.
161
00:07:40,705 --> 00:07:43,549
That's strange.
162
00:07:43,573 --> 00:07:45,482
Look, this is perfect.
163
00:07:45,506 --> 00:07:47,186
Isn't that our Man from
La Mancha for real?
164
00:07:55,873 --> 00:07:59,182
That's the way, my family.
165
00:07:59,206 --> 00:08:00,206
He's going to be great.
166
00:08:02,806 --> 00:08:03,806
My money?
167
00:08:07,472 --> 00:08:09,448
Hey.
168
00:08:09,472 --> 00:08:10,514
Stay.
169
00:08:10,538 --> 00:08:11,648
I don't like to leave you here.
170
00:08:11,672 --> 00:08:13,473
- You're in a strange mood.
- Sit.
171
00:08:17,372 --> 00:08:18,814
Where'd you get this?
172
00:08:18,838 --> 00:08:21,715
Uh, that's a good question.
173
00:08:21,739 --> 00:08:24,615
I found it.
174
00:08:24,639 --> 00:08:25,915
Toby?
175
00:08:25,939 --> 00:08:28,681
Hey, where are you going?
176
00:08:28,705 --> 00:08:30,715
Hey, hey, hey,
aren't you supposed
177
00:08:30,739 --> 00:08:32,615
to be looking after me tonight?
178
00:08:32,639 --> 00:08:35,247
God knows someone should.
179
00:08:35,271 --> 00:08:36,772
Do you have a DVD player?
180
00:09:02,573 --> 00:09:04,447
You're bad.
181
00:09:04,471 --> 00:09:08,916
You bad boy.
182
00:09:08,940 --> 00:09:11,615
Bad and wicked.
183
00:09:11,639 --> 00:09:13,373
Will you hold that pose?
184
00:09:21,539 --> 00:09:24,849
I am Don Quixote de la Mancha.
185
00:09:24,873 --> 00:09:28,382
I was born by a
special will of heaven
186
00:09:28,406 --> 00:09:31,347
to restore the lost
age of chivalry
187
00:09:31,371 --> 00:09:36,682
for the protection of the
weak and for grand adventures.
188
00:09:36,706 --> 00:09:37,849
What is it?
189
00:09:37,873 --> 00:09:40,881
"The Man Who
Killed Don Quixote."
190
00:09:40,905 --> 00:09:46,347
I made it a long time ago.
191
00:09:46,371 --> 00:09:48,282
My graduation film.
192
00:09:48,306 --> 00:09:48,949
It won me awards.
193
00:09:50,206 --> 00:09:51,814
Oh, the old man is wonderful.
194
00:09:51,838 --> 00:09:54,181
Yeah, you know, I'm
trying to break the cliche,
195
00:09:54,205 --> 00:09:56,581
you know, not using actors,
real people, use villagers.
196
00:09:56,605 --> 00:09:58,181
Yeah.
197
00:09:58,205 --> 00:10:00,549
He was a shoemaker, I think.
198
00:10:00,573 --> 00:10:02,215
Yeah, yeah.
199
00:10:02,239 --> 00:10:05,548
And I can see why they
grabbed you from commercials.
200
00:10:05,572 --> 00:10:08,315
Yeah, this must be my
passport to Hollywood.
201
00:10:08,339 --> 00:10:10,915
Yeah.
202
00:10:10,939 --> 00:10:14,482
Toby, I'm The Boss's wife.
203
00:10:14,506 --> 00:10:15,715
Yeah.
204
00:10:15,739 --> 00:10:17,614
You are The Boss's wife.
205
00:10:17,638 --> 00:10:19,649
Yeah I'm The Boss's wife.
206
00:10:19,673 --> 00:10:21,648
You're The Boss's wife.
207
00:10:21,672 --> 00:10:24,347
You're The Boss's wife.
208
00:10:24,371 --> 00:10:27,515
I'm The Boss's wife.
209
00:10:27,539 --> 00:10:29,649
You're The Boss's wife.
210
00:10:29,673 --> 00:10:32,549
Oh no, Sancho, he's crazy...
211
00:10:32,573 --> 00:10:34,282
crazy with love.
212
00:10:34,306 --> 00:10:35,581
I am The Boss's wife.
213
00:10:35,605 --> 00:10:37,247
You're The Boss's wife.
214
00:10:37,271 --> 00:10:38,271
Yeah.
215
00:10:40,206 --> 00:10:42,482
I'm The Boss's wife.
216
00:10:42,506 --> 00:10:43,814
You're The Boss's wife.
217
00:10:43,838 --> 00:10:45,382
Yeah, baby.
218
00:10:50,672 --> 00:10:51,672
Jacqui!
219
00:10:52,539 --> 00:10:53,947
But he's in Nice.
220
00:10:53,971 --> 00:10:55,382
He'll kill me.
221
00:10:55,406 --> 00:10:56,406
What about me?
222
00:10:56,872 --> 00:10:59,715
Jacqui!
223
00:10:59,739 --> 00:11:01,281
Shit!
224
00:11:01,305 --> 00:11:02,914
Jacqui!
225
00:11:02,938 --> 00:11:04,282
Shit.
226
00:11:04,306 --> 00:11:04,915
Oh god.
227
00:11:04,939 --> 00:11:05,815
I'm back!
228
00:11:05,839 --> 00:11:06,681
Every man for himself.
229
00:11:06,705 --> 00:11:07,705
What?
230
00:11:09,471 --> 00:11:10,382
- Jacqui!
- Come on.
231
00:11:10,406 --> 00:11:11,214
Come on.
232
00:11:11,238 --> 00:11:11,714
I don't have time.
233
00:11:11,738 --> 00:11:12,781
Hurry up!
234
00:11:12,805 --> 00:11:14,315
Gotcha!
235
00:11:14,339 --> 00:11:15,736
Oh, Toby, your beads.
236
00:11:16,738 --> 00:11:17,715
Oh, shit!
237
00:11:17,739 --> 00:11:18,682
Fuck.
238
00:11:18,706 --> 00:11:21,269
Go.
239
00:11:23,639 --> 00:11:24,639
Jacqui!
240
00:11:28,572 --> 00:11:29,881
Vamos!
241
00:11:29,905 --> 00:11:32,304
I'm going to kill you,
you greasy gyppo!
242
00:11:36,673 --> 00:11:38,636
Hey, baby.
243
00:11:59,506 --> 00:12:01,406
That was the only cut.
244
00:12:15,806 --> 00:12:17,707
I don't even know
what that's for.
245
00:12:20,806 --> 00:12:22,382
Toby.
246
00:12:22,406 --> 00:12:23,415
Toby.
247
00:12:23,439 --> 00:12:25,347
- Check this.
- Hold on.
248
00:12:25,371 --> 00:12:26,282
Hey, pal.
249
00:12:26,306 --> 00:12:26,749
Toby.
250
00:12:26,773 --> 00:12:27,482
Come here.
251
00:12:27,506 --> 00:12:28,607
Check this out.
252
00:12:32,238 --> 00:12:33,181
Holy shit.
253
00:12:33,205 --> 00:12:35,905
- Right?
- He's perfect.
254
00:12:39,871 --> 00:12:40,871
Hola.
255
00:12:43,472 --> 00:12:44,914
Hola, Señor.
256
00:12:46,538 --> 00:12:48,272
Un momento, por favor?
257
00:12:55,439 --> 00:12:57,681
Que?
258
00:12:57,705 --> 00:12:58,515
Well.
259
00:12:58,539 --> 00:12:59,814
Hi, Hola.
260
00:12:59,838 --> 00:13:01,281
Hola, we're American.
261
00:13:01,305 --> 00:13:02,549
Or I'm American.
262
00:13:02,573 --> 00:13:04,447
- This is Jimmy and Joe.
- Hi.
263
00:13:04,471 --> 00:13:06,473
We're making
264
00:13:12,706 --> 00:13:14,570
What are you doing for
the next two months?
265
00:13:17,472 --> 00:13:19,581
Javier, you're making shoes now.
266
00:13:19,605 --> 00:13:20,605
My shoes...
267
00:13:24,572 --> 00:13:26,549
No, no, no.
Forget the shoes, man!
268
00:13:26,573 --> 00:13:28,481
- These are bandidos.
- Bandidos.
269
00:13:28,505 --> 00:13:30,515
You're angry.
270
00:13:30,539 --> 00:13:31,414
Yeah, yeah.
271
00:13:31,438 --> 00:13:32,582
The girl is in danger.
272
00:13:32,606 --> 00:13:35,314
OK?
273
00:13:35,338 --> 00:13:36,347
No.
274
00:13:36,371 --> 00:13:37,248
Fuck that.
275
00:13:38,306 --> 00:13:40,381
I am Don Quixote de la Mancha!
276
00:13:41,639 --> 00:13:43,282
And he goes down.
277
00:13:43,306 --> 00:13:45,681
Then you hit this one,
and then that goes down.
278
00:13:45,705 --> 00:13:46,347
Si, Javier?
279
00:13:46,371 --> 00:13:47,371
Si?
280
00:13:49,838 --> 00:13:51,548
And gone. Si?
281
00:13:51,572 --> 00:13:53,648
Aye, si, si.
282
00:13:53,672 --> 00:13:55,314
Comprende?
283
00:13:55,338 --> 00:13:56,914
Forget the shoes.
284
00:13:56,938 --> 00:13:59,281
You are Don Quixote.
285
00:13:59,305 --> 00:14:00,347
Si, comprendo.
286
00:14:00,371 --> 00:14:04,540
No, Javier, you are Don Quixote.
287
00:14:07,438 --> 00:14:09,747
OK.
288
00:14:09,771 --> 00:14:11,369
Don Quixote.
289
00:14:14,305 --> 00:14:16,172
- And?
- Ouch.
290
00:14:24,904 --> 00:14:26,581
If there's something
that doesn't translate
291
00:14:26,605 --> 00:14:28,314
through a Polaroid,
then it's not going
292
00:14:28,338 --> 00:14:29,414
- to translate through a camera.
- How about that one?
293
00:14:29,438 --> 00:14:30,381
No, absolutely not.
294
00:14:30,405 --> 00:14:31,248
What about this one?
295
00:14:31,272 --> 00:14:31,915
That's my favorite.
296
00:14:31,939 --> 00:14:33,381
No, none of these.
297
00:14:33,405 --> 00:14:36,382
She's his dulcinea...
you know, his ideal.
298
00:14:36,406 --> 00:14:39,813
She has to be
beautiful and pure.
299
00:14:39,837 --> 00:14:42,915
Just like in the book, the Lady
Dulcinea looked up but once,
300
00:14:42,939 --> 00:14:44,847
and their eyes met, and
from that brief moment
301
00:14:44,871 --> 00:14:49,738
on Don Quixote de la Mancha
became free from all fear.
302
00:14:53,271 --> 00:14:53,880
Whoa, whoa, whoa.
303
00:14:53,904 --> 00:14:54,848
Careful, Toby.
304
00:14:54,872 --> 00:14:55,873
She's Raul's little girl.
305
00:15:00,672 --> 00:15:04,481
Toby, Toby, Toby, Toby!
306
00:15:04,505 --> 00:15:05,548
You could be though...
307
00:15:05,572 --> 00:15:06,582
you could be in movies.
308
00:15:06,606 --> 00:15:07,247
I'm serious.
309
00:15:07,271 --> 00:15:07,914
Really?
310
00:15:07,938 --> 00:15:08,548
- Yes.
- To die?
311
00:15:08,572 --> 00:15:09,215
Sure.
312
00:15:09,239 --> 00:15:09,881
Why not?
313
00:15:09,905 --> 00:15:11,281
I'm serious.
314
00:15:11,305 --> 00:15:13,914
- A little village girl like me?
- Yeah.
315
00:15:13,938 --> 00:15:14,714
Don't break it.
316
00:15:14,738 --> 00:15:16,448
Oh, please god.
317
00:15:16,472 --> 00:15:17,713
What if like...
318
00:15:17,737 --> 00:15:19,248
- if I let it...
- No!
319
00:15:19,272 --> 00:15:21,181
Oh, please.
320
00:15:21,205 --> 00:15:23,481
Why?
321
00:15:23,505 --> 00:15:24,382
I'm serious.
322
00:15:24,406 --> 00:15:26,181
You could be someone.
323
00:15:26,205 --> 00:15:33,748
Either you are very naive,
or you are very crazy.
324
00:15:33,772 --> 00:15:37,548
Well, you know,
an artist has to be.
325
00:15:37,572 --> 00:15:39,415
OK.
326
00:15:39,439 --> 00:15:42,414
Now you're... now
you're an artist.
327
00:15:42,438 --> 00:15:43,714
Yeah.
328
00:15:43,738 --> 00:15:48,181
An artist must be cruel.
329
00:15:48,205 --> 00:15:49,549
Are you cruel?
330
00:15:49,573 --> 00:15:50,573
Wait, wait... wait there.
331
00:15:57,971 --> 00:16:00,314
What do you see?
332
00:16:00,338 --> 00:16:01,606
A star.
333
00:16:04,672 --> 00:16:07,182
Angelica, where are you?
334
00:16:07,206 --> 00:16:08,581
It's late.
335
00:16:08,605 --> 00:16:11,914
I'm hungry!
336
00:16:11,938 --> 00:16:16,848
I love you.
337
00:16:16,872 --> 00:16:19,347
It's like I was
really back there again.
338
00:16:19,371 --> 00:16:20,481
I could smell it.
339
00:16:20,505 --> 00:16:22,881
And then I wake up.
340
00:16:22,905 --> 00:16:25,714
A
beautiful dream.
341
00:16:25,738 --> 00:16:27,781
Yeah, but I don't dream.
342
00:16:27,805 --> 00:16:29,448
No, of course not.
343
00:16:29,472 --> 00:16:30,514
You don't have to.
344
00:16:30,538 --> 00:16:31,781
You have everything.
345
00:16:31,805 --> 00:16:33,415
I had no idea the
village was this close.
346
00:16:33,439 --> 00:16:37,514
Los Sueños is just
over the hill there.
347
00:16:37,538 --> 00:16:38,482
He's fucking mental.
348
00:16:38,506 --> 00:16:39,515
It still isn't working.
349
00:16:39,539 --> 00:16:40,880
We've got to shoot something.
350
00:16:40,904 --> 00:16:44,182
We cannot just sit here.
351
00:16:44,206 --> 00:16:46,482
Set up a crane shot
of the wind turbines.
352
00:16:46,506 --> 00:16:48,347
Put it on a long track.
353
00:16:48,371 --> 00:16:49,748
The crane's on the other side.
354
00:16:49,772 --> 00:16:50,714
Yeah.
355
00:16:50,738 --> 00:16:51,580
It's going to take hours.
356
00:16:51,604 --> 00:16:52,604
Perfect.
357
00:17:01,472 --> 00:17:02,472
You're back.
358
00:17:05,838 --> 00:17:07,780
Surprise.
359
00:17:07,804 --> 00:17:09,681
I didn't need to go after all.
360
00:17:09,705 --> 00:17:11,448
Turns out they got
a castle out here.
361
00:17:11,472 --> 00:17:15,282
The Russkies are buying up
everything, aren't they?
362
00:17:15,306 --> 00:17:18,414
But it's looking good
for our Vodka gig.
363
00:17:18,438 --> 00:17:19,738
We'll know in a couple of days.
364
00:17:22,704 --> 00:17:27,548
I asked you to look
after my wife, Toby.
365
00:17:27,572 --> 00:17:28,382
I did.
366
00:17:28,406 --> 00:17:30,648
No, not very well.
367
00:17:30,672 --> 00:17:34,182
There was a thief in
our fucking hotel suite.
368
00:17:34,206 --> 00:17:35,447
What?
369
00:17:35,471 --> 00:17:37,281
A thief?
370
00:17:37,305 --> 00:17:38,315
Are you sure?
371
00:17:38,339 --> 00:17:39,514
That'd what she says.
372
00:17:39,538 --> 00:17:40,915
You know what I think?
373
00:17:40,939 --> 00:17:42,915
I think it was that greasy
gypsy from last night.
374
00:17:42,939 --> 00:17:44,415
I found his hat.
375
00:17:44,439 --> 00:17:44,915
Right.
376
00:17:44,939 --> 00:17:45,847
Yeah.
377
00:17:45,871 --> 00:17:47,547
He seemed dodgy.
378
00:17:47,571 --> 00:17:49,315
Yeah.
379
00:17:49,339 --> 00:17:51,937
Well, they all are, aren't they?
380
00:17:54,439 --> 00:17:56,315
You look tired, son.
381
00:17:56,339 --> 00:17:59,581
Oh, you know, it's just
watching that old DVD.
382
00:17:59,605 --> 00:18:00,348
Yeah.
383
00:18:00,372 --> 00:18:01,372
Jacqui told me.
384
00:18:03,638 --> 00:18:04,713
She told you?
385
00:18:04,737 --> 00:18:06,881
Yeah.
386
00:18:06,905 --> 00:18:09,215
A work of yours, she said.
387
00:18:09,239 --> 00:18:10,448
That's a coincidence.
388
00:18:10,472 --> 00:18:11,447
Yeah.
389
00:18:11,471 --> 00:18:12,747
Yeah, such a long time ago.
390
00:18:12,771 --> 00:18:14,481
It looks like it was
made by somebody else.
391
00:18:14,505 --> 00:18:17,382
Yeah, why don't you polish
up some of those old ideas,
392
00:18:17,406 --> 00:18:18,847
make them nice and shiny for us?
393
00:18:18,871 --> 00:18:19,714
Yeah, I could.
394
00:18:19,738 --> 00:18:20,738
I don't know.
395
00:18:25,772 --> 00:18:28,814
You know what?
396
00:18:28,838 --> 00:18:29,915
While they're
setting up, I think
397
00:18:29,939 --> 00:18:31,548
I'm going to go for a spin.
398
00:18:31,572 --> 00:18:32,282
Clear your head?
399
00:18:32,306 --> 00:18:33,580
Right.
400
00:18:33,604 --> 00:18:34,414
I'll drive you.
401
00:18:34,438 --> 00:18:36,248
No, that's OK.
402
00:18:36,272 --> 00:18:37,181
Dan the man.
403
00:18:37,205 --> 00:18:37,847
Yo, Toby.
404
00:18:37,871 --> 00:18:39,314
Lend me your bike.
405
00:18:39,338 --> 00:18:40,781
OK.
406
00:18:40,805 --> 00:18:41,747
Gracias.
407
00:18:41,771 --> 00:18:44,214
Are you coming, my love?
408
00:18:44,238 --> 00:18:45,480
No.
409
00:18:45,504 --> 00:18:47,480
Oh but, um.
410
00:18:47,504 --> 00:18:48,848
I don't have a helmet.
411
00:18:48,872 --> 00:18:50,273
- You don't need one.
- Take care.
412
00:20:41,905 --> 00:20:42,747
All right.
413
00:20:42,771 --> 00:20:43,514
Great, great, great.
414
00:20:43,538 --> 00:20:44,380
Thank you.
415
00:20:44,404 --> 00:20:45,613
Cut, cut, cut, cut.
416
00:20:45,637 --> 00:20:46,614
Thank you.
417
00:20:46,638 --> 00:20:48,513
Cut.
418
00:20:48,537 --> 00:20:49,748
Gracias a todos.
419
00:20:49,772 --> 00:20:50,713
Thank you very much.
420
00:20:50,737 --> 00:20:51,814
Hasta manana.
421
00:20:51,838 --> 00:20:53,269
Hasta manana!
422
00:21:09,571 --> 00:21:15,614
Do you want something more?
423
00:21:15,638 --> 00:21:18,948
I do, yeah, so many things...
424
00:21:18,972 --> 00:21:21,269
better writing ability mostly.
425
00:21:21,805 --> 00:21:22,680
Jesus.
426
00:21:22,704 --> 00:21:23,880
No, no, no, no. No.
427
00:21:23,904 --> 00:21:25,838
Shh.
428
00:21:36,505 --> 00:21:38,806
You will be sent with my squire-
429
00:21:47,304 --> 00:21:48,447
Javier, Javier, this is great.
430
00:21:48,471 --> 00:21:49,413
This is great.
431
00:21:49,437 --> 00:21:52,215
This time take two.
432
00:21:52,239 --> 00:21:54,647
Todo in Inglés, please?
433
00:21:54,671 --> 00:21:55,713
Inglés.
434
00:21:55,737 --> 00:21:58,447
- Yeah, in Inglés.
- Inglés.
435
00:21:58,471 --> 00:21:59,314
Action.
436
00:21:59,338 --> 00:22:01,547
Si, si.
437
00:22:01,571 --> 00:22:06,614
Unhand her, foul bandido!
438
00:22:06,638 --> 00:22:10,402
Stand and face justice!
439
00:22:19,605 --> 00:22:21,347
Cut, cut, cut, cut.
440
00:22:21,371 --> 00:22:22,371
Perfecto.
441
00:22:27,237 --> 00:22:29,480
Wow.
442
00:22:29,504 --> 00:22:32,813
I am Don Quixote.
443
00:22:32,837 --> 00:22:33,872
You are Don Quixote.
444
00:22:39,404 --> 00:22:43,703
I am Don Quixote.
445
00:22:54,504 --> 00:22:55,504
Por favor.
446
00:23:40,671 --> 00:23:41,671
Raul?
447
00:23:45,271 --> 00:23:46,771
How's it going?
Long time no see.
448
00:23:48,430 --> 00:23:49,790
Who are you?
449
00:23:51,000 --> 00:23:52,330
It’s me, Toby!
450
00:23:56,000 --> 00:23:57,660
I have been here…
451
00:23:58,600 --> 00:24:00,370
… about ten years ago.
452
00:24:01,000 --> 00:24:04,500
I shot a little film
453
00:24:06,120 --> 00:24:10,000
a film about ... don Quixote.
454
00:24:12,410 --> 00:24:13,540
Don’t you remember, Raúl?
455
00:24:15,550 --> 00:24:17,410
Oh, yes, Toby…
456
00:24:18,620 --> 00:24:19,990
… I remember you.
457
00:24:22,290 --> 00:24:25,370
I think I have a cleaner appearance than before.
458
00:24:25,830 --> 00:24:30,120
Yes, cleaner, more elegant ... polished.
459
00:24:31,540 --> 00:24:34,330
Hey, what are we doing?
460
00:24:34,771 --> 00:24:36,714
We don't need these.
461
00:24:36,738 --> 00:24:38,880
We understand one
another perfectly.
462
00:24:38,904 --> 00:24:43,613
Hey, shiny boy, Little Pedro
was in this film of yours,
463
00:24:43,637 --> 00:24:45,214
yeah?
464
00:24:45,238 --> 00:24:47,281
Yes, he was, Little
Pedro, right, Sancho Panza,
465
00:24:47,305 --> 00:24:49,847
all 250 pounds of him.
466
00:24:49,871 --> 00:24:51,314
How is he?
467
00:24:51,338 --> 00:24:52,881
Little Pedro?
468
00:24:52,905 --> 00:24:54,281
He's dead.
469
00:24:54,305 --> 00:24:55,180
Shit.
470
00:24:55,204 --> 00:24:56,915
He liked to drink.
471
00:24:56,939 --> 00:25:00,547
- The drink didn't like him.
- OK.
472
00:25:00,571 --> 00:25:01,613
I'm sorry.
473
00:25:01,637 --> 00:25:03,214
To Little Pedro.
474
00:25:03,238 --> 00:25:07,681
Many things have changed
since your film, Toby.
475
00:25:07,705 --> 00:25:09,780
What about Javier?
476
00:25:09,804 --> 00:25:11,881
The old man who played Quixote?
477
00:25:11,905 --> 00:25:16,880
Is he... is he still alive?
478
00:25:16,904 --> 00:25:18,580
Alive?
479
00:25:18,604 --> 00:25:20,680
Oh yeah.
480
00:25:20,704 --> 00:25:23,380
Don Quixote Vive, if that's
what you like to call him.
481
00:25:23,404 --> 00:25:24,937
Oh good.
482
00:25:29,471 --> 00:25:32,781
How about Angelica?
483
00:25:32,805 --> 00:25:34,580
Angelica?
484
00:25:34,604 --> 00:25:38,381
Angelica, your daughter.
485
00:25:38,405 --> 00:25:39,648
Come.
486
00:25:39,672 --> 00:25:41,547
I will take you.
487
00:25:41,571 --> 00:25:43,513
I will show you.
488
00:25:43,537 --> 00:25:44,446
Oh, she's here?
489
00:25:44,470 --> 00:25:45,213
Yeah.
490
00:25:45,237 --> 00:25:46,247
Oh, fantastic.
491
00:25:46,271 --> 00:25:48,948
She was so great in the movie.
492
00:25:48,972 --> 00:25:49,972
Ooh.
493
00:25:59,204 --> 00:26:00,204
She was a flower.
494
00:26:11,637 --> 00:26:13,181
And they grow up, Raul.
495
00:26:13,205 --> 00:26:16,713
For Christ's sake, it's
what they're meant to do.
496
00:26:16,737 --> 00:26:18,648
My daughter?
497
00:26:18,672 --> 00:26:21,880
The whore?
498
00:26:21,904 --> 00:26:23,748
No.
499
00:26:23,772 --> 00:26:24,713
What are you talking about?
500
00:26:24,737 --> 00:26:26,480
She was such a sweet girl.
501
00:26:26,504 --> 00:26:28,346
No more.
502
00:26:28,370 --> 00:26:32,246
She chase your dream,
Toby, to Madrid.
503
00:26:32,270 --> 00:26:33,636
She break.
504
00:26:49,305 --> 00:26:52,647
What the fuck!
505
00:26:52,671 --> 00:26:53,614
Give me that.
506
00:26:53,638 --> 00:26:54,914
- You...
- Papa!
507
00:26:54,938 --> 00:26:55,938
- Papa!
- Fuck!
508
00:26:58,571 --> 00:26:59,605
You little fucking prick.
509
00:27:04,205 --> 00:27:05,314
Hey!
510
00:27:05,338 --> 00:27:07,214
What the hell did
you call my boy?
511
00:27:07,238 --> 00:27:08,915
Jesus!
512
00:27:08,939 --> 00:27:10,439
Come back here, you creep!
513
00:27:27,872 --> 00:27:28,872
Quixote Vive?
514
00:28:03,737 --> 00:28:06,335
Hello?
515
00:28:10,237 --> 00:28:11,237
Hola!
516
00:28:13,637 --> 00:28:18,181
Hi.
There's a sign, Quixote Vive?
517
00:28:18,205 --> 00:28:19,848
You want to see him?
518
00:28:19,872 --> 00:28:21,913
Would you like to
see the Don Quixote
519
00:28:21,937 --> 00:28:24,947
de la Mancha, the
real Don Quixote?
520
00:28:24,971 --> 00:28:25,971
I do.
521
00:28:42,437 --> 00:28:45,380
Come on.
522
00:28:45,404 --> 00:28:46,404
OK.
523
00:29:29,638 --> 00:29:30,638
No, no, no.
524
00:29:34,738 --> 00:29:37,647
I am Don Quixote de la Mancha.
525
00:29:37,671 --> 00:29:42,747
I was born in the year
of our Savior, 1605,
526
00:29:42,771 --> 00:29:45,681
by special will of
heaven to restore
527
00:29:45,705 --> 00:29:49,613
the lost age of chivalry.
528
00:29:49,637 --> 00:29:52,281
I am the man for
whom all dangers
529
00:29:52,305 --> 00:29:55,446
are expressly resulting.
530
00:29:55,470 --> 00:30:01,180
And grand adventures
and brave deeds also.
531
00:30:01,204 --> 00:30:02,805
I am 400 years old.
532
00:30:05,771 --> 00:30:09,447
It's not easy living so long.
533
00:30:09,471 --> 00:30:13,347
But I cannot die
534
00:30:13,371 --> 00:30:17,647
unless perhaps I
535
00:30:17,671 --> 00:30:21,648
could rid myself of my dreams.
536
00:30:21,672 --> 00:30:22,680
Holy shit.
537
00:30:22,704 --> 00:30:24,779
Javier?
538
00:30:24,803 --> 00:30:26,913
Sancho?
539
00:30:26,937 --> 00:30:29,314
Is that you?
540
00:30:29,338 --> 00:30:29,947
Sancho!
541
00:30:29,971 --> 00:30:31,380
No.
542
00:30:31,404 --> 00:30:36,413
Sancho, you've come back!
543
00:30:36,437 --> 00:30:38,180
You've come back to save me.
544
00:30:38,204 --> 00:30:41,746
Oh, oh, oh, you tricky peasant!
545
00:30:44,870 --> 00:30:46,314
I'm not Sancho.
546
00:30:46,338 --> 00:30:48,281
And you're not Don Quixote.
547
00:30:49,204 --> 00:30:50,780
You, Sancho.
548
00:30:51,836 --> 00:30:54,280
Sancho, Sancho, isn't it you?
549
00:30:54,304 --> 00:30:58,713
You must rescue me
from these enchanters, huh?
550
00:30:58,737 --> 00:31:00,347
Please, Sancho, take me...
551
00:31:00,371 --> 00:31:01,513
take me away, Sancho.
552
00:31:01,537 --> 00:31:02,712
OK. Yeah.
553
00:31:02,736 --> 00:31:03,946
I'm a little late
for something now.
554
00:31:03,970 --> 00:31:05,181
- But maybe...
- No, Sancho!
555
00:31:05,205 --> 00:31:06,181
- Please, Sancho!
- All right.
556
00:31:06,205 --> 00:31:06,846
Ease up, Javier. All right.
557
00:31:06,870 --> 00:31:07,713
Let go. All right.
558
00:31:07,737 --> 00:31:08,713
Let me out of here!
559
00:31:08,737 --> 00:31:09,613
Let me out, please.
560
00:31:09,637 --> 00:31:10,637
Javier, I've got to go.
561
00:31:13,671 --> 00:31:14,913
Oh, what are you going?
562
00:31:14,937 --> 00:31:15,647
Get off me!
563
00:31:15,671 --> 00:31:16,947
Get off me!
564
00:31:16,971 --> 00:31:17,971
Get off me!
565
00:32:08,470 --> 00:32:10,580
Just look at the
fucking facts, Rupert.
566
00:32:10,604 --> 00:32:12,181
We bring a whole
crew over to Spain.
567
00:32:12,205 --> 00:32:14,880
He vanishes into thin air
on a fucking motorbike.
568
00:32:14,904 --> 00:32:16,246
You're talking.
569
00:32:16,270 --> 00:32:17,380
There's only one
genius on this set,
570
00:32:17,404 --> 00:32:18,246
and it's certainly
not you, is it?
571
00:32:18,270 --> 00:32:19,213
He's not a genius.
572
00:32:19,237 --> 00:32:20,747
He's like a fucking child.
573
00:32:20,771 --> 00:32:22,413
Ah, Toby!
574
00:32:22,437 --> 00:32:24,947
Where the hell have you been?
575
00:32:24,971 --> 00:32:26,514
We've been stalling here.
576
00:32:26,538 --> 00:32:28,513
We've been dicking
around here for hours.
577
00:32:28,537 --> 00:32:29,181
Whoa.
578
00:32:29,205 --> 00:32:29,747
Whoa.
579
00:32:29,771 --> 00:32:31,480
Calm, dearheart.
580
00:32:31,504 --> 00:32:33,947
Looks like Toby needs a moment.
581
00:32:33,971 --> 00:32:37,746
The agency is begging for blood.
582
00:32:37,770 --> 00:32:39,213
Bill needs a shot list.
583
00:32:39,237 --> 00:32:41,913
I need... thanks to
you, I need a doctor.
584
00:32:41,937 --> 00:32:43,247
I literally do.
585
00:32:43,271 --> 00:32:43,947
Now, now, Toby.
586
00:32:43,971 --> 00:32:45,281
What's happened to you?
587
00:32:45,305 --> 00:32:46,313
I mean, look at
the state of you.
588
00:32:46,337 --> 00:32:47,879
Oh, and the police are here.
589
00:32:47,903 --> 00:32:50,413
Do you know what, Bill?
590
00:32:50,437 --> 00:32:53,713
It's all yours... the
whole fucking nightmare.
591
00:32:53,737 --> 00:32:55,838
You're promoted. I quit.
592
00:32:58,572 --> 00:32:59,779
Toby!
593
00:32:59,803 --> 00:33:01,647
They found the thief.
594
00:33:01,671 --> 00:33:03,746
They want that fucking
gypsy, of course.
595
00:33:03,770 --> 00:33:04,713
Do me a favor.
596
00:33:04,737 --> 00:33:06,180
Come identify him for me.
597
00:33:06,204 --> 00:33:07,204
Yeah.
598
00:33:13,305 --> 00:33:15,601
It's looking great.
599
00:33:19,504 --> 00:33:20,381
Hola.
600
00:33:20,405 --> 00:33:22,947
Bien.
601
00:33:22,971 --> 00:33:23,971
Yeah?
602
00:33:26,505 --> 00:33:28,579
He was the creep bothering
my wife in the restaurant
603
00:33:28,603 --> 00:33:30,346
the other night, wasn't he?
604
00:33:30,370 --> 00:33:31,813
Yeah, that's him.
605
00:33:31,837 --> 00:33:34,612
Typical.
606
00:33:34,636 --> 00:33:36,369
Señor.
607
00:33:49,671 --> 00:33:52,580
This is your motorcycle, Señor?
608
00:33:52,604 --> 00:33:56,913
Uh, mine how?
609
00:33:56,937 --> 00:34:01,546
There has been a fire
in a local village.
610
00:34:01,570 --> 00:34:06,213
That registration number
matches one we were given.
611
00:34:06,237 --> 00:34:06,880
Oh, I'm sorry.
612
00:34:06,904 --> 00:34:08,779
But that's not mine.
613
00:34:08,803 --> 00:34:11,812
I... it's, um...
614
00:34:11,836 --> 00:34:14,446
who's the little... that guy!
615
00:34:14,470 --> 00:34:16,281
Toby, Toby, don't you remember?
616
00:34:16,305 --> 00:34:17,712
You borrowed it.
617
00:34:17,736 --> 00:34:19,339
He borrowed it for inspiration.
618
00:34:22,370 --> 00:34:24,879
Perhaps you will
come to assist us.
619
00:34:24,903 --> 00:34:26,680
But I don't know
anything about any fire.
620
00:34:26,704 --> 00:34:28,213
I mean, I know what fire is.
621
00:34:28,237 --> 00:34:29,579
But I don't know what
you're talking about.
622
00:34:29,603 --> 00:34:31,512
Better go along with them, Toby.
623
00:34:31,536 --> 00:34:33,271
We don't want to
antagonize the locals.
624
00:34:37,205 --> 00:34:38,880
Don't worry about
the delay here.
625
00:34:38,904 --> 00:34:42,346
Put it down to act
of God or something.
626
00:34:42,370 --> 00:34:44,546
Oh, wait.
627
00:34:44,570 --> 00:34:47,238
I found these outside
my hotel suite.
628
00:34:50,438 --> 00:34:52,314
Yours, aren't they?
629
00:34:52,338 --> 00:34:53,580
Oh fuck.
630
00:34:53,604 --> 00:34:54,604
Thanks.
631
00:34:56,971 --> 00:34:59,338
Any problems, text me.
632
00:35:25,437 --> 00:35:30,612
I think you got me into a
big trouble, Señor Toby, hmm?
633
00:35:30,636 --> 00:35:32,847
Maybe you should be a man.
634
00:35:32,871 --> 00:35:35,647
Maybe you should tell them, eh?
635
00:35:35,671 --> 00:35:36,914
Fuck this!
636
00:35:36,938 --> 00:35:38,346
God, what I wouldn't
give to get my hands
637
00:35:38,370 --> 00:35:41,445
on one of these bastards
for a few minutes.
638
00:35:41,469 --> 00:35:42,812
Animals!
639
00:35:42,836 --> 00:35:45,445
Still living in the
fucking Middle Ages.
640
00:35:45,469 --> 00:35:47,546
Oh shit.
641
00:35:47,570 --> 00:35:49,847
Fucking... Holy Week.
642
00:35:49,871 --> 00:35:52,534
Holy Week.
643
00:36:03,804 --> 00:36:06,605
- I know a way around this.
- Are you sure?
644
00:36:20,870 --> 00:36:25,445
We'll be back
on the main road in a moment.
645
00:36:25,469 --> 00:36:26,746
A moment?
646
00:36:26,770 --> 00:36:28,712
How long exactly is a
moment in your life?
647
00:36:28,736 --> 00:36:29,613
I didn't know.
648
00:36:29,637 --> 00:36:31,347
Just shut the fuck up.
649
00:36:31,371 --> 00:36:33,213
What is this?
650
00:36:33,237 --> 00:36:34,467
What the fuck is he doing?
651
00:36:36,403 --> 00:36:38,580
Hey, get out!
652
00:36:38,604 --> 00:36:42,879
Your carnival is over, old man.
653
00:36:42,903 --> 00:36:45,713
Oh no.
654
00:36:45,737 --> 00:36:49,213
Why are those men in chains?
655
00:36:49,237 --> 00:36:50,480
Sancho.
656
00:36:50,504 --> 00:36:51,779
Shit.
657
00:36:51,803 --> 00:36:53,913
I am Don Quixote de la Mancha.
658
00:36:53,937 --> 00:36:58,812
And I command you to release
my squire, Sancho Panza.
659
00:36:58,836 --> 00:36:59,947
Don Quixote?
660
00:36:59,971 --> 00:37:00,846
Si.
661
00:37:00,870 --> 00:37:03,214
Wow.
662
00:37:03,238 --> 00:37:05,879
Looks like one of you is saved.
663
00:37:05,903 --> 00:37:07,613
This has nothing to do with me.
664
00:37:07,637 --> 00:37:11,879
I am dedicated to chivalry
and protection of the weak.
665
00:37:15,703 --> 00:37:19,579
Your hellish wailing does not
frighten me!
666
00:37:19,603 --> 00:37:21,914
Release those innocent men.
667
00:37:21,938 --> 00:37:23,847
Hey, carnival is...
668
00:37:25,804 --> 00:37:27,412
What the fuck?
669
00:37:27,436 --> 00:37:29,446
- Get off that horse, you...
- Go!
670
00:37:29,470 --> 00:37:30,505
Get away from Rocinante!
671
00:37:33,604 --> 00:37:36,379
No, no, no, no, no, no, no!
672
00:37:36,403 --> 00:37:37,180
Stop, stop, stop, stop!
673
00:37:37,204 --> 00:37:38,246
Help!
674
00:37:38,270 --> 00:37:40,181
No, no, no, no, help! Shit!
675
00:37:40,205 --> 00:37:43,546
What the fuck are
you doing, man?
676
00:37:43,570 --> 00:37:46,547
I think you've killed him.
677
00:37:46,571 --> 00:37:50,936
Whoa, whoa, whoa, whoa!
678
00:37:52,536 --> 00:37:55,403
No, no! No!
679
00:37:58,504 --> 00:37:59,880
No, please.
680
00:37:59,904 --> 00:38:01,445
- Freeze!
- No!
681
00:38:01,469 --> 00:38:02,469
God no!
682
00:38:05,470 --> 00:38:08,880
Sancho, the forces of
darkness are defeated!
683
00:38:08,904 --> 00:38:10,505
It wasn't me. I didn't do it.
684
00:38:15,971 --> 00:38:17,471
Fuck. Shit.
685
00:38:44,404 --> 00:38:45,605
I'm bleeding.
686
00:38:50,304 --> 00:38:51,435
Thank God it's not mine.
687
00:38:55,670 --> 00:38:57,947
No, no, no.
688
00:38:57,971 --> 00:38:59,680
Fuck.
689
00:38:59,704 --> 00:39:00,712
No!
690
00:39:00,736 --> 00:39:01,936
Please don't let this be real!
691
00:39:07,470 --> 00:39:10,338
Fuck! Fuck!
692
00:39:22,737 --> 00:39:25,379
Oh shit. Shit.
693
00:39:25,403 --> 00:39:26,345
Shit. Shit.
694
00:39:26,369 --> 00:39:27,369
Shit.
695
00:39:29,736 --> 00:39:30,736
Fucking batteries!
696
00:39:35,503 --> 00:39:37,280
I'm a dead man. OK.
697
00:39:37,304 --> 00:39:37,914
OK.
698
00:39:37,938 --> 00:39:39,379
Take control.
699
00:39:39,403 --> 00:39:42,213
Take control, Toby.
700
00:39:42,237 --> 00:39:44,345
Take control and the
world soon follows.
701
00:39:44,369 --> 00:39:45,879
Take control and the
world soon follows.
702
00:39:45,903 --> 00:39:46,903
Take control.
703
00:39:55,637 --> 00:39:56,913
Sancho!
704
00:39:56,937 --> 00:39:58,712
There you are.
705
00:39:58,736 --> 00:40:03,513
You crazy peasant,
always playing games.
706
00:40:03,537 --> 00:40:05,580
Do you think you
can hide from me?
707
00:40:05,604 --> 00:40:06,512
No, no, no, no, no.
708
00:40:06,536 --> 00:40:07,413
Stay away from me.
709
00:40:07,437 --> 00:40:09,246
Sancho, you're free.
710
00:40:09,270 --> 00:40:10,580
Those cops are
dead, aren't they?
711
00:40:10,604 --> 00:40:12,946
No, no, no, no, no, no.
712
00:40:12,970 --> 00:40:15,579
The forces of darkness
can never die.
713
00:40:15,603 --> 00:40:16,913
You killed them, didn't you?
714
00:40:16,937 --> 00:40:19,546
You were so brave, huh?
715
00:40:19,570 --> 00:40:21,613
The way you attacked
that coachman
716
00:40:21,637 --> 00:40:24,180
and frightened away
his wailing beast.
717
00:40:24,204 --> 00:40:25,379
I didn't do anything.
718
00:40:25,403 --> 00:40:28,312
Oh, humility is a blessing.
719
00:40:28,336 --> 00:40:30,804
Tonight, we will sing
songs to your bravery.
720
00:40:35,536 --> 00:40:38,612
I brought you your
clothes, Sancho.
721
00:40:38,636 --> 00:40:41,346
You can get out of
that disguise, eh?
722
00:40:41,370 --> 00:40:43,238
You are free.
723
00:40:45,904 --> 00:40:48,213
Oh, Sancho.
724
00:40:48,237 --> 00:40:52,379
We shall have such great
adventures together.
725
00:40:52,403 --> 00:40:55,879
A knight-errant and
his loyal squire, huh?
726
00:40:55,903 --> 00:40:57,847
Mwah. Mwah.
727
00:40:57,871 --> 00:40:58,871
Sancho.
728
00:41:10,970 --> 00:41:13,180
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
729
00:41:13,204 --> 00:41:14,880
I feel it in my bones.
730
00:41:14,904 --> 00:41:18,313
I need to call my office.
731
00:41:18,337 --> 00:41:19,712
Where are we going?
732
00:41:19,736 --> 00:41:22,213
Who knows?
733
00:41:22,237 --> 00:41:25,768
Her destiny guides
our fortune, Sancho.
734
00:41:30,604 --> 00:41:33,512
I'm getting eaten alive.
735
00:41:33,536 --> 00:41:34,612
Look, maybe we
should just go back
736
00:41:34,636 --> 00:41:37,245
and face a few ugly realities.
737
00:41:37,269 --> 00:41:38,679
You can explain everything
to the authorities.
738
00:41:38,703 --> 00:41:39,946
Explain?
739
00:41:39,970 --> 00:41:42,914
Do you think explaining
explains anything?
740
00:41:42,938 --> 00:41:45,512
Well, yes.
741
00:41:45,536 --> 00:41:48,879
You have a simple view of
life, Sancho, very touching.
742
00:41:48,903 --> 00:41:49,914
Yeah.
743
00:41:49,938 --> 00:41:51,345
And you're really Don Quixote.
744
00:41:51,369 --> 00:41:52,369
You doubt it?
745
00:41:55,804 --> 00:41:58,746
Look, do you remember years
ago, about 10 years ago,
746
00:41:58,770 --> 00:42:00,280
I was making a film?
747
00:42:00,304 --> 00:42:02,914
You were just an
old man I found.
748
00:42:02,938 --> 00:42:06,879
- I was lost, forgotten.
- Yeah, right.
749
00:42:06,903 --> 00:42:08,413
But then I found you.
750
00:42:08,437 --> 00:42:10,312
And I thought, this guy
has an interesting face.
751
00:42:10,336 --> 00:42:13,280
It's the kind of face I'd
use now to sell insurance.
752
00:42:13,304 --> 00:42:16,280
I owe you a great debt, Sancho.
753
00:42:16,304 --> 00:42:17,479
You restored me.
754
00:42:17,503 --> 00:42:19,312
You really don't remember?
755
00:42:19,336 --> 00:42:22,579
Don Quixote
de la Mancha, the knight
756
00:42:22,603 --> 00:42:24,245
of the mournful countenance...
757
00:42:24,269 --> 00:42:27,679
Come to restore the
lost age of chivalry
758
00:42:27,703 --> 00:42:30,746
by a special will of heaven!
759
00:42:30,770 --> 00:42:32,246
Yes.
760
00:42:32,270 --> 00:42:34,212
Well, I wrote that.
761
00:42:34,236 --> 00:42:35,513
Que?
762
00:42:35,537 --> 00:42:36,880
I adapted it, since
a screenplay is a very
763
00:42:36,904 --> 00:42:38,213
different language to a novel.
764
00:42:38,237 --> 00:42:39,237
But it's...
765
00:42:44,570 --> 00:42:45,914
Blasphemer!
766
00:42:45,938 --> 00:42:48,712
The hand of our God
in heaven wrote me,
767
00:42:48,736 --> 00:42:51,613
- not the filthy whore of some...
- OK.
768
00:42:51,637 --> 00:42:53,180
OK. I apologize.
769
00:42:53,204 --> 00:42:54,746
I'm sorry.
770
00:42:54,770 --> 00:42:58,512
You may beg forgiveness at
the feet of my Lady Dulcinea.
771
00:42:58,536 --> 00:42:59,612
Lady Dulcinea, right?
772
00:42:59,636 --> 00:43:00,280
Of course.
773
00:43:00,304 --> 00:43:02,379
OK.
774
00:43:02,403 --> 00:43:06,913
Once, as if in a
dream, Don Quixote
775
00:43:06,937 --> 00:43:11,847
dreams this Lady Dulcinea.
776
00:43:11,871 --> 00:43:14,380
She was sitting...
777
00:43:14,404 --> 00:43:17,245
Beside a stream before
her crystal mansion.
778
00:43:17,269 --> 00:43:19,513
I know, of course.
779
00:43:19,537 --> 00:43:21,179
Writing again, Sancho?
780
00:43:21,203 --> 00:43:21,679
No.
781
00:43:21,703 --> 00:43:23,413
No.
782
00:43:23,437 --> 00:43:26,779
Because those are the words
of the great Arab historian,
783
00:43:26,803 --> 00:43:28,246
Cide Hamete Benengeli.
784
00:43:28,270 --> 00:43:31,280
Right, right, I forgot.
785
00:43:31,304 --> 00:43:38,304
I have here this rare
volume of my exploits, hmm?
786
00:43:39,437 --> 00:43:43,880
A trifle florid perhaps,
but the spirit is true.
787
00:43:43,904 --> 00:43:46,334
Can I read?
788
00:43:50,603 --> 00:43:53,212
That a peasant like
you should feign interest
789
00:43:53,236 --> 00:43:54,638
in a book he cannot read.
790
00:43:57,571 --> 00:44:00,379
Can I see?
791
00:44:00,969 --> 00:44:02,846
But I can read.
792
00:44:02,870 --> 00:44:06,446
This is English, Sancho.
793
00:44:06,470 --> 00:44:08,679
"Eeeen-gleesh."
794
00:44:08,703 --> 00:44:14,512
It's a very difficult language,
a Protestant language.
795
00:44:14,536 --> 00:44:15,812
But come. Come.
796
00:44:15,836 --> 00:44:20,446
Come. Sit with me, huh?
797
00:44:20,470 --> 00:44:21,671
We will read it together.
798
00:44:24,537 --> 00:44:27,747
Now, I will sound the words.
799
00:44:27,771 --> 00:44:31,647
And you can look
at the pictures.
800
00:44:31,671 --> 00:44:34,847
Now, here.
801
00:44:34,871 --> 00:44:41,871
Here, this is me on my
war horse, Rocinante.
802
00:44:44,236 --> 00:44:46,313
That's you Sancho.
803
00:44:46,337 --> 00:44:50,213
And here... here...
804
00:44:50,237 --> 00:44:54,646
here is a
beautiful princess, hmm,
805
00:44:54,670 --> 00:44:57,601
resplendent on her charger.
806
00:45:11,836 --> 00:45:13,945
A giant!
807
00:45:13,969 --> 00:45:15,912
What giant?
808
00:45:15,936 --> 00:45:20,647
A giant with arms
six miles long.
809
00:45:20,671 --> 00:45:22,480
She is in terrible danger.
810
00:45:22,504 --> 00:45:23,445
It's a windmill.
811
00:45:24,770 --> 00:45:25,579
Rocinante!
812
00:45:28,903 --> 00:45:31,446
Rocinante!
813
00:45:31,470 --> 00:45:33,845
I will save you, fair maiden!
814
00:45:33,869 --> 00:45:34,546
Come back here!
815
00:45:34,570 --> 00:45:35,380
Don!
816
00:45:35,404 --> 00:45:36,680
This is a mistake!
817
00:45:36,704 --> 00:45:38,379
Prepare to die, foul
and fearsome beast!
818
00:45:38,403 --> 00:45:39,246
This isn't a giant!
819
00:45:39,270 --> 00:45:40,513
Oh, god no! Don!
820
00:45:40,537 --> 00:45:41,879
Don!
821
00:45:41,903 --> 00:45:44,337
Take this!
822
00:45:49,736 --> 00:45:52,613
And cut right there.
823
00:45:53,537 --> 00:45:56,213
Giant, where are you?
824
00:45:56,237 --> 00:45:59,412
Where are you, huh?
825
00:45:59,436 --> 00:46:02,779
There you are, you thief!
826
00:46:02,803 --> 00:46:04,270
Take that!
827
00:46:08,603 --> 00:46:10,512
Hey!
828
00:46:10,536 --> 00:46:12,747
Don't move.
829
00:46:12,771 --> 00:46:15,512
Just lay still.
830
00:46:15,536 --> 00:46:18,912
You have saved, dear lady.
831
00:46:18,936 --> 00:46:22,679
I am at your command.
832
00:46:26,237 --> 00:46:28,445
I see the love
light in your eyes.
833
00:46:28,469 --> 00:46:31,647
It's understandable.
834
00:46:31,671 --> 00:46:33,778
My hand on it.
835
00:46:33,802 --> 00:46:38,513
But alas, I am
betrothed to another.
836
00:46:42,370 --> 00:46:45,312
Does he have the
squirrels in the attic?
837
00:46:45,336 --> 00:46:48,280
Squirrels are the least of it.
838
00:46:48,304 --> 00:46:50,280
Do you have a phone I could use?
839
00:46:50,304 --> 00:46:52,579
My father will help you.
840
00:46:52,603 --> 00:46:54,412
Is he a builder? Or?
841
00:46:54,436 --> 00:46:57,713
It's all very, uh, rustic.
842
00:46:57,737 --> 00:46:58,912
No, Señor.
843
00:46:58,936 --> 00:47:01,280
This is oil.
844
00:47:01,304 --> 00:47:04,179
Oil is working,
just squeaky clean.
845
00:47:04,203 --> 00:47:05,746
What?
846
00:47:05,770 --> 00:47:06,612
Not rustic.
847
00:47:06,636 --> 00:47:09,346
Not rustic.
848
00:47:09,370 --> 00:47:10,913
Oh, the bike? Yeah.
849
00:47:10,937 --> 00:47:12,913
No, it's all very oiled.
850
00:47:12,937 --> 00:47:14,379
Everything's very oily.
851
00:47:14,403 --> 00:47:15,413
Yes.
852
00:47:15,437 --> 00:47:16,557
You can't have too much oil.
853
00:47:23,304 --> 00:47:23,945
Wait, wait, wait.
854
00:47:23,969 --> 00:47:25,413
Wha... you live here?
855
00:47:25,437 --> 00:47:26,712
- Live?
- Yeah.
856
00:47:26,736 --> 00:47:28,579
This is... this is
where you live?
857
00:47:28,603 --> 00:47:30,445
I live here.
858
00:47:30,469 --> 00:47:32,213
I die here.
859
00:47:32,237 --> 00:47:32,811
Right, it's good.
860
00:47:32,835 --> 00:47:34,446
That's good.
861
00:47:34,470 --> 00:47:35,646
I live.
862
00:47:35,670 --> 00:47:37,246
I die.
863
00:47:37,270 --> 00:47:38,446
I live.
864
00:47:38,470 --> 00:47:39,746
I die.
865
00:47:39,770 --> 00:47:40,745
I live.
866
00:47:40,769 --> 00:47:42,480
- Live and die.
- I live.
867
00:47:42,504 --> 00:47:43,778
I die.
868
00:47:43,802 --> 00:47:47,878
Some of us...
869
00:47:47,902 --> 00:47:49,137
some of us sooner than others.
870
00:48:01,470 --> 00:48:03,245
What do you think
you are doing, huh?
871
00:48:03,269 --> 00:48:04,678
Get them out of here!
872
00:48:04,702 --> 00:48:08,213
What is this splendid
castle that defies gravity?
873
00:48:08,237 --> 00:48:09,179
Hello.
874
00:48:09,203 --> 00:48:10,613
Can I use your telephone?
875
00:48:10,637 --> 00:48:15,479
And this angelic messenger
who welcomes us as she...
876
00:48:15,503 --> 00:48:16,543
We don't want any trouble.
877
00:48:18,970 --> 00:48:24,579
Divine lady, I shall
forever preserve your kindness
878
00:48:24,603 --> 00:48:27,480
in the treasury of my memory.
879
00:48:28,736 --> 00:48:29,879
Get him out of here.
880
00:48:29,903 --> 00:48:31,445
Come on.
881
00:48:31,469 --> 00:48:33,213
Please, please, my
dear, this is not showing
882
00:48:33,237 --> 00:48:34,811
what good Christians we are.
883
00:48:34,835 --> 00:48:37,679
Remember, this is the Holy Week.
884
00:48:37,703 --> 00:48:42,445
Oh, oh, oh, this old
man must be playing
885
00:48:42,469 --> 00:48:43,811
the part of a martyred saint.
886
00:48:43,835 --> 00:48:46,746
Look, his halo.
887
00:48:46,770 --> 00:48:47,646
So devout.
888
00:48:47,670 --> 00:48:48,779
Is there a telephone?
889
00:48:48,803 --> 00:48:49,678
Elephant?
890
00:48:49,702 --> 00:48:50,513
What elephant?
891
00:48:50,537 --> 00:48:51,280
OK.
892
00:48:51,304 --> 00:48:52,446
I'm going to go.
893
00:48:52,470 --> 00:48:53,345
No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
894
00:48:53,369 --> 00:48:54,379
You must stay.
895
00:48:54,403 --> 00:48:55,613
You must stay.
896
00:48:55,637 --> 00:48:58,346
Out there is very
dangerous, bad men.
897
00:48:58,370 --> 00:49:01,379
But here, everything is A-OK.
898
00:49:01,403 --> 00:49:04,579
Here, we are all
the good Samaritans.
899
00:49:04,603 --> 00:49:08,913
We will turn the other cheek
to hear your brave martyr.
900
00:49:08,937 --> 00:49:11,380
We must charm these
needy pilgrims.
901
00:49:11,404 --> 00:49:13,946
A good host looks
after his hostages.
902
00:49:13,970 --> 00:49:15,213
Is that the right word?
903
00:49:15,237 --> 00:49:18,569
No, that's not the right word.
904
00:49:26,537 --> 00:49:28,737
Rest here, brave holy martyr.
905
00:49:31,503 --> 00:49:32,503
We'll be back soon.
906
00:49:41,902 --> 00:49:44,479
Why must I be such
an unfortunate knight?
907
00:49:44,503 --> 00:49:45,745
What have you got me into?
908
00:49:45,769 --> 00:49:48,245
Young ladies just
have to look at me once
909
00:49:48,269 --> 00:49:50,612
to be swept away with love.
910
00:49:50,636 --> 00:49:51,636
I abhor you.
911
00:50:01,969 --> 00:50:06,545
Why must my matchless
devotion to my Lady Dulcinea
912
00:50:06,569 --> 00:50:08,379
always be tested?
913
00:50:08,403 --> 00:50:11,612
Why should she be threatened
from being the only one...
914
00:50:11,636 --> 00:50:12,745
Shit!
915
00:50:12,769 --> 00:50:14,212
...to relish my
perfect fidelity.
916
00:50:14,236 --> 00:50:15,345
I knew it.
917
00:50:15,369 --> 00:50:16,480
Well, these people
aren't Spanish.
918
00:50:16,504 --> 00:50:17,504
Que?
919
00:50:19,603 --> 00:50:20,603
We're going to die.
920
00:50:23,303 --> 00:50:25,645
Criminals of the world,
what do you want from her?
921
00:50:25,669 --> 00:50:27,512
Why do you have us?
922
00:50:27,536 --> 00:50:28,679
- Leave her alone!
- Shh!
923
00:50:28,703 --> 00:50:30,179
Would you shut the fuck up?
924
00:50:30,203 --> 00:50:32,380
You do know what
terrorists are, don't you?
925
00:50:32,404 --> 00:50:35,746
They'll probably start mailing
bits of us back to Los Angeles!
926
00:50:35,770 --> 00:50:37,570
I have no family, Sancho.
927
00:50:40,535 --> 00:50:41,603
Not without a fight.
928
00:50:53,269 --> 00:50:55,267
Open the gates!
929
00:51:01,236 --> 00:51:04,634
Open the gates in
the name of the law!
930
00:51:28,936 --> 00:51:32,246
Just cleaning this oil work.
931
00:51:32,270 --> 00:51:35,138
Oh, there is another dirty spot.
See?
932
00:51:49,336 --> 00:51:49,779
OK.
933
00:51:49,803 --> 00:51:50,479
All right.
934
00:51:50,503 --> 00:51:51,312
OK, stop.
935
00:51:51,336 --> 00:51:52,578
Let me go, please.
936
00:51:52,602 --> 00:51:54,611
We'll pretend none
of this has happened.
937
00:51:54,635 --> 00:51:56,246
Listen, I respect all religions.
938
00:51:56,270 --> 00:51:57,711
My maternal
grandmother was Jewish.
939
00:51:57,735 --> 00:51:59,611
- Open the gate!
- Help!
940
00:51:59,635 --> 00:52:00,679
I'm in here! Help me!
941
00:52:00,703 --> 00:52:01,879
No, no, no.
942
00:52:01,903 --> 00:52:03,678
Please, please,
please, please, please.
943
00:52:03,702 --> 00:52:06,312
If the inquisition
discover we are Muslims,
944
00:52:06,336 --> 00:52:10,546
we will be whipped or
castrated or worse.
945
00:52:10,570 --> 00:52:11,545
No, please!
946
00:52:11,569 --> 00:52:12,511
What are you talking about?
947
00:52:12,535 --> 00:52:13,612
This is the 21st century.
948
00:52:13,636 --> 00:52:15,245
You're in the European Union.
949
00:52:15,269 --> 00:52:16,779
It's not.
950
00:52:16,803 --> 00:52:20,467
In the name of the Holy
Brotherhood, open the gate!
951
00:52:22,403 --> 00:52:23,213
Open the gate.
952
00:52:23,237 --> 00:52:24,878
Open the gate.
953
00:52:24,902 --> 00:52:25,846
Welcome.
954
00:52:25,870 --> 00:52:27,411
Welcome, sirs.
955
00:52:27,435 --> 00:52:28,745
Welcome.
956
00:52:28,769 --> 00:52:30,313
What the fuck?
957
00:52:30,337 --> 00:52:31,279
Welcome.
958
00:52:31,303 --> 00:52:32,812
Welcome.
959
00:52:32,836 --> 00:52:36,478
Our honest feast and hospitality
is always at the disposal
960
00:52:36,502 --> 00:52:37,646
of the Holy Brotherhood.
961
00:52:37,670 --> 00:52:40,478
One of our patrols was attacked.
962
00:52:40,502 --> 00:52:42,912
Vicious prisoners
are on the loose.
963
00:52:42,936 --> 00:52:45,280
We have a desss...
964
00:52:45,304 --> 00:52:45,812
Description.
965
00:52:45,836 --> 00:52:46,903
...cription.
966
00:52:50,669 --> 00:52:52,879
We'll ferret out any
criminal here, sir.
967
00:52:52,903 --> 00:52:56,811
Perhaps we may even find a
Jew or two into the bargain.
968
00:52:56,835 --> 00:52:57,646
Show yourselves!
969
00:52:57,670 --> 00:52:58,746
Show yourself!
970
00:52:58,770 --> 00:53:04,312
Bail out
971
00:53:04,336 --> 00:53:06,246
Sancho?
972
00:53:06,270 --> 00:53:08,946
Come out in the
name of the Holy...
973
00:53:08,970 --> 00:53:10,745
You have nothing to hide.
974
00:53:10,769 --> 00:53:14,812
You have nothing to fear.
975
00:53:14,836 --> 00:53:18,612
Sancho, where are you?
976
00:53:18,636 --> 00:53:20,303
San... hmm?
977
00:53:25,703 --> 00:53:27,213
Ah, a weapon.
978
00:53:27,237 --> 00:53:28,633
Fasten up your weapons.
979
00:53:33,570 --> 00:53:36,512
Go, go, go, go, go, go!
980
00:53:36,536 --> 00:53:37,511
Come on, ye!
981
00:53:37,535 --> 00:53:40,900
Come on, ye!
982
00:53:45,435 --> 00:53:49,345
Sancho, help me!
983
00:53:49,369 --> 00:53:55,212
Malambrino, the enchanter,
and his evil minions are here.
984
00:53:55,236 --> 00:53:57,879
They are come for me!
985
00:53:57,903 --> 00:53:58,903
Sancho!
986
00:54:01,203 --> 00:54:02,512
Where are you going?
987
00:54:02,536 --> 00:54:04,745
We have to talk,
my lying friend.
988
00:54:04,769 --> 00:54:05,769
Here.
989
00:54:10,502 --> 00:54:12,466
Stop!
990
00:54:15,403 --> 00:54:17,779
Murder?
991
00:54:17,803 --> 00:54:18,579
Murder!
992
00:54:18,603 --> 00:54:21,500
Bolt the doors!
993
00:54:31,702 --> 00:54:32,746
My work!
994
00:54:32,770 --> 00:54:34,445
- My work!
- Stop!
995
00:54:34,469 --> 00:54:35,212
Stop!
996
00:54:35,236 --> 00:54:36,746
You must stop!
997
00:54:36,770 --> 00:54:38,345
I will kill you!
998
00:54:38,369 --> 00:54:39,369
No, no, no, no!
999
00:54:40,769 --> 00:54:43,344
Jesus Christ Almighty!
1000
00:54:43,368 --> 00:54:45,344
It's time to go.
1001
00:54:45,368 --> 00:54:47,333
Hey!
1002
00:54:52,269 --> 00:54:53,269
Stop!
1003
00:55:02,336 --> 00:55:03,311
It's him!
1004
00:55:03,335 --> 00:55:06,712
It's him!
1005
00:55:07,703 --> 00:55:09,300
It's him!
1006
00:55:45,402 --> 00:55:46,402
Hola.
1007
00:55:49,235 --> 00:55:50,478
- Hello.
- Out here.
1008
00:55:50,502 --> 00:55:51,179
OK.
1009
00:55:51,203 --> 00:55:51,646
All right.
1010
00:55:51,670 --> 00:55:53,301
Out here.
1011
00:56:07,402 --> 00:56:08,913
You sleep well?
1012
00:56:08,937 --> 00:56:10,645
Did you sleep well?
1013
00:56:10,669 --> 00:56:11,711
Yes.
1014
00:56:11,735 --> 00:56:12,579
Come on.
1015
00:56:12,603 --> 00:56:13,479
Come with me.
1016
00:56:13,503 --> 00:56:14,878
Come with me.
1017
00:56:14,902 --> 00:56:17,312
And while I
held the enchanters at bay
1018
00:56:17,336 --> 00:56:21,945
with my mighty sword,
Sancho, my loyal squire,
1019
00:56:21,969 --> 00:56:25,912
boldly attacking the
vile forces of darkness
1020
00:56:25,936 --> 00:56:29,379
with only a basket for a helmet.
1021
00:56:29,403 --> 00:56:33,633
And so we saved the castle.
1022
00:56:35,502 --> 00:56:37,712
I think you were
frightened last night
1023
00:56:37,736 --> 00:56:40,611
by those sweet Moroccans.
1024
00:56:40,635 --> 00:56:42,379
They are just poor people.
1025
00:56:42,403 --> 00:56:45,479
Illegal. Your friend,
he lifts their spirits.
1026
00:56:45,503 --> 00:56:47,445
He's a saint.
1027
00:56:47,469 --> 00:56:48,469
He's insane.
1028
00:56:52,469 --> 00:56:54,778
That story you
were telling them,
1029
00:56:54,802 --> 00:56:59,344
with the basket on my head
and you fighting enchanters.
1030
00:56:59,368 --> 00:57:01,378
That was my dream last night.
1031
00:57:01,402 --> 00:57:05,778
Oh, why does everything always
have to be about you, Sancho?
1032
00:57:05,802 --> 00:57:09,278
You are so childlike,
so self-centered... me,
1033
00:57:09,302 --> 00:57:12,512
me, me, me, me, me, me, me.
1034
00:57:12,536 --> 00:57:14,512
OK.
1035
00:57:14,536 --> 00:57:17,212
Adios, you old fucking fart.
1036
00:57:17,236 --> 00:57:18,778
If you ever find
your Lady Dulcinea,
1037
00:57:18,802 --> 00:57:20,444
you can shove her up your ass.
1038
00:57:20,468 --> 00:57:22,411
They'll point me to
the nearest town.
1039
00:57:22,435 --> 00:57:23,467
I've got transport.
1040
00:57:34,769 --> 00:57:38,412
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
1041
00:57:38,436 --> 00:57:42,712
It mayhap that before
six days pass together,
1042
00:57:42,736 --> 00:57:45,345
I shall conquer
several kingdoms.
1043
00:57:45,369 --> 00:57:49,511
And I shall crown you
king of one of them.
1044
00:57:49,535 --> 00:57:53,779
King Sancho, astonishing
things attend the profession
1045
00:57:53,803 --> 00:57:54,803
of a knight-errant.
1046
00:58:02,403 --> 00:58:05,269
Oh, ugh! Fuck!
1047
00:58:11,303 --> 00:58:12,678
Leave it, Sancho.
1048
00:58:12,702 --> 00:58:13,702
You can eat it later.
1049
00:58:20,602 --> 00:58:21,870
Spanish gold?
1050
00:58:25,503 --> 00:58:28,445
Spanish gold.
1051
00:58:28,469 --> 00:58:29,545
Hey, Don!
1052
00:58:29,569 --> 00:58:32,278
Take a look at this.
1053
00:58:32,302 --> 00:58:33,846
Fuck him.
1054
00:58:33,870 --> 00:58:36,230
He won't have a clue what these
are worth in today's market.
1055
00:58:42,669 --> 00:58:45,912
No, no.
1056
00:58:45,936 --> 00:58:48,345
I'll take them to the police.
1057
00:58:48,369 --> 00:58:50,546
I'll turn myself in.
1058
00:58:50,570 --> 00:58:51,946
They'll see I'm an honest guy.
1059
00:58:51,970 --> 00:58:54,645
They'll believe me when I
explained what happened.
1060
00:58:54,669 --> 00:58:55,670
Yes.
1061
00:58:58,635 --> 00:58:59,912
No.
1062
00:58:59,936 --> 00:59:01,536
No, I'm going to need
a very good lawyer.
1063
00:59:09,236 --> 00:59:10,670
I'm going to hide them.
1064
00:59:14,702 --> 00:59:15,703
Mine.
1065
00:59:18,368 --> 00:59:19,369
All mine!
1066
00:59:43,369 --> 00:59:44,344
No!
1067
00:59:44,368 --> 00:59:45,669
No! No!
1068
01:00:37,603 --> 01:00:39,646
Uh, hello.
1069
01:00:39,670 --> 01:00:40,811
Oh, sorry.
1070
01:00:40,835 --> 01:00:41,678
I didn't mean to scare you.
Whoa.
1071
01:00:41,702 --> 01:00:42,711
No, no, no, no, no.
1072
01:00:42,735 --> 01:00:44,679
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1073
01:00:44,703 --> 01:00:45,712
I come in peace.
1074
01:00:45,736 --> 01:00:47,411
I'm not going to hurt you.
1075
01:00:47,435 --> 01:00:50,845
I just... you wouldn't happen
to know where the exit is
1076
01:00:50,869 --> 01:00:51,869
would you?
1077
01:00:54,468 --> 01:00:57,278
I don't believe it.
1078
01:00:57,302 --> 01:00:58,303
What?
1079
01:01:03,468 --> 01:01:04,845
It's you.
1080
01:01:04,869 --> 01:01:06,178
It is, yes.
1081
01:01:06,202 --> 01:01:07,311
I hope so.
1082
01:01:07,335 --> 01:01:08,911
You don't recognize me?
1083
01:01:08,935 --> 01:01:10,611
Sorry, no, I don't.
1084
01:01:10,635 --> 01:01:11,512
I'd like to.
1085
01:01:11,536 --> 01:01:14,846
You've changed, Toby.
1086
01:01:14,870 --> 01:01:15,778
Was it a party?
1087
01:01:15,802 --> 01:01:17,878
Or some bar?
1088
01:01:17,902 --> 01:01:22,579
I... I would have been
too young for some bar.
1089
01:01:22,603 --> 01:01:24,811
OK.
1090
01:01:24,835 --> 01:01:25,912
Oh, holy fucking shit.
1091
01:01:25,936 --> 01:01:26,711
Yes, of course.
1092
01:01:26,735 --> 01:01:28,511
I know you.
1093
01:01:28,535 --> 01:01:30,712
Miss Natural Moonlight
Shampoo campaign.
1094
01:01:30,736 --> 01:01:33,679
I won the premier award in '09.
1095
01:01:33,703 --> 01:01:34,712
Did I get it right?
1096
01:01:34,736 --> 01:01:36,179
Is that you, Sally?
1097
01:01:36,203 --> 01:01:38,212
You've got the year right.
1098
01:01:38,236 --> 01:01:39,546
I was 15 years old.
1099
01:01:39,570 --> 01:01:40,378
15?
1100
01:01:40,402 --> 01:01:41,279
That wasn't me.
1101
01:01:41,303 --> 01:01:41,912
You made me a promise.
1102
01:01:41,936 --> 01:01:42,811
OK.
1103
01:01:42,835 --> 01:01:43,845
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1104
01:01:43,869 --> 01:01:44,877
I think you got the wrong guy.
1105
01:01:44,901 --> 01:01:46,646
I could be someone, you said.
1106
01:01:46,670 --> 01:01:47,612
Definitely wrong man.
1107
01:01:47,636 --> 01:01:49,811
I could be a star.
1108
01:01:49,835 --> 01:01:51,412
I just needed to be me.
1109
01:01:51,436 --> 01:01:54,712
That was all.
1110
01:01:54,736 --> 01:01:55,611
Angelica?
1111
01:01:55,635 --> 01:01:58,311
Angelica.
1112
01:01:58,335 --> 01:01:59,312
- Are you sure?
- Yeah.
1113
01:01:59,336 --> 01:01:59,878
No.
1114
01:01:59,902 --> 01:02:02,412
Yeah, I'm sure.
1115
01:02:02,436 --> 01:02:03,746
Holy shit.
1116
01:02:03,770 --> 01:02:05,203
I can't believe it's you.
1117
01:02:07,835 --> 01:02:09,179
- Hi.
- Hi.
1118
01:02:09,203 --> 01:02:11,570
Oh god. You stink.
1119
01:02:15,202 --> 01:02:18,679
I was just watching the
film we made the other day.
1120
01:02:18,703 --> 01:02:20,479
I hadn't seen it in a long time.
1121
01:02:20,503 --> 01:02:22,311
You were so young.
1122
01:02:22,335 --> 01:02:23,311
Not that you're old now.
1123
01:02:23,335 --> 01:02:25,179
You're still very young.
1124
01:02:25,203 --> 01:02:26,911
I heard you went to Madrid.
1125
01:02:26,935 --> 01:02:28,279
Yes.
1126
01:02:28,303 --> 01:02:32,511
Madrid and Barcelona
and Marseilles...
1127
01:02:32,535 --> 01:02:34,746
a lot of places.
1128
01:02:34,770 --> 01:02:36,944
A village girl can't
go back to a little bar
1129
01:02:36,968 --> 01:02:40,877
after starring in a movie.
1130
01:02:40,901 --> 01:02:42,778
Things didn't work out?
1131
01:02:42,802 --> 01:02:49,512
Modeling, mostly escort work.
1132
01:02:49,536 --> 01:02:53,512
Isn't it beautiful here?
1133
01:02:53,536 --> 01:02:58,579
It's my favorite place on earth.
1134
01:02:58,603 --> 01:03:03,511
My father would bring
me here on my birthdays.
1135
01:03:03,535 --> 01:03:09,179
He said the cave was a
secret entrance to heaven
1136
01:03:09,203 --> 01:03:10,478
for all the poor people.
1137
01:03:10,502 --> 01:03:11,877
And in the waterfall
was an angel.
1138
01:03:11,901 --> 01:03:13,341
I fucked things up
for you, didn't I?
1139
01:03:15,802 --> 01:03:18,378
Don't flatter yourself.
1140
01:03:18,402 --> 01:03:20,302
You think I wanted to
do laundry all my life?
1141
01:03:26,969 --> 01:03:28,645
I'm doing OK now.
1142
01:03:28,669 --> 01:03:30,511
Life's good.
1143
01:03:30,535 --> 01:03:33,302
But someone special in my life...
1144
01:03:36,369 --> 01:03:37,369
Someone who does this.
1145
01:03:39,835 --> 01:03:41,703
- Comes with the territory.
- OK.
1146
01:03:44,635 --> 01:03:45,311
Sorry.
1147
01:03:45,335 --> 01:03:47,278
Why?
1148
01:03:47,302 --> 01:03:48,712
It's a living.
1149
01:03:48,736 --> 01:03:49,611
Same as you.
1150
01:03:49,635 --> 01:03:50,478
I don't get beaten up.
1151
01:03:51,735 --> 01:03:52,411
Fuck!
1152
01:03:52,435 --> 01:03:53,412
Sancho.
1153
01:03:53,436 --> 01:03:55,178
Forgive him, gracious madam.
1154
01:03:55,202 --> 01:03:59,379
He's an ignorant peasant
who knows no better.
1155
01:03:59,403 --> 01:04:04,845
I am Don Quixote de la
Mancha at your service.
1156
01:04:04,869 --> 01:04:06,645
Of course you are.
1157
01:04:06,669 --> 01:04:08,269
Please arise, sir knight.
1158
01:04:12,735 --> 01:04:15,711
I know of your famous exploits.
1159
01:04:15,735 --> 01:04:19,745
And I know of your quest
for your Lady Dulcinea.
1160
01:04:19,769 --> 01:04:21,579
Why are you talking like that?
1161
01:04:21,603 --> 01:04:25,278
I know that this gentleman
has the courtliness
1162
01:04:25,302 --> 01:04:27,944
of a true knight.
1163
01:04:27,968 --> 01:04:29,611
A rustic, huh?
1164
01:04:29,635 --> 01:04:31,278
I heard that.
1165
01:04:31,302 --> 01:04:33,444
Oh, such ears.
1166
01:04:33,468 --> 01:04:35,344
Perhaps he caught
something from his donkey.
1167
01:04:35,368 --> 01:04:36,933
Huh, Sancho?
1168
01:04:37,769 --> 01:04:38,878
Yes.
1169
01:04:38,902 --> 01:04:41,512
Sancho was always so stubborn.
1170
01:04:41,536 --> 01:04:42,711
So greedy.
1171
01:04:42,735 --> 01:04:45,944
So mesmerizing...
a real enchanted.
1172
01:04:45,968 --> 01:04:47,178
Oh, no, no, no, no.
1173
01:04:47,202 --> 01:04:47,944
- Don't say that.
- Enchanter?
1174
01:04:47,968 --> 01:04:49,811
- Oh, yes.
- What?
1175
01:04:49,835 --> 01:04:50,678
Sancho?
1176
01:04:50,702 --> 01:04:52,478
No, not enchanter.
1177
01:04:52,502 --> 01:04:53,511
Not enchanter!
1178
01:04:53,535 --> 01:04:55,179
Sancho, is this you?
1179
01:04:55,203 --> 01:04:56,877
Speak.
1180
01:04:56,901 --> 01:04:58,479
Of course it is!
1181
01:04:58,503 --> 01:04:59,344
I mean, I'm not Sancho.
1182
01:04:59,368 --> 01:05:00,777
I'm a...
1183
01:05:00,801 --> 01:05:03,835
Malambrino, the enchanter,
the fiend in disguise.
1184
01:05:06,668 --> 01:05:07,811
Wait, wait, wait. You know what?
1185
01:05:07,835 --> 01:05:09,245
I'm fucking Sancho.
1186
01:05:09,269 --> 01:05:10,378
You don't recognize my face?
1187
01:05:10,402 --> 01:05:11,711
I'm Sancho.
1188
01:05:11,735 --> 01:05:13,279
Sancho?
1189
01:05:13,303 --> 01:05:14,244
She didn't say enchanter.
1190
01:05:14,268 --> 01:05:15,478
She said... she said...
1191
01:05:15,502 --> 01:05:16,546
she said chanter.
1192
01:05:16,570 --> 01:05:18,379
I said enchanter.
1193
01:05:18,403 --> 01:05:19,545
I'm a chanter...
1194
01:05:19,569 --> 01:05:20,945
Cantor... Eddie Cantor...
1195
01:05:20,969 --> 01:05:23,710
Eddie Cantor, only not
totally Jewish looking.
1196
01:05:23,734 --> 01:05:25,710
Fuck it!
1197
01:05:25,734 --> 01:05:30,545
If you knew
Susie like I know Susie...
1198
01:05:30,569 --> 01:05:33,644
oh, oh, oh, what a gal.
1199
01:05:33,668 --> 01:05:37,244
There's none so classy
as this fair lassie...
1200
01:05:37,268 --> 01:05:40,711
oh, oh, oh my goodness,
what a chassis.
1201
01:05:40,735 --> 01:05:41,877
We went riding.
1202
01:05:41,901 --> 01:05:43,745
She didn't balk.
1203
01:05:43,769 --> 01:05:46,611
From the country, I'm
the one that had to walk.
1204
01:05:46,635 --> 01:05:49,911
If you knew Susie
like I know Susie...
1205
01:05:49,935 --> 01:05:55,745
Oh, oh, what a gal!
1206
01:05:57,303 --> 01:06:00,511
You had me worried for
a moment there, Sancho.
1207
01:06:00,535 --> 01:06:01,710
I have to go.
1208
01:06:01,734 --> 01:06:03,311
- Goodbye, Toby.
- No.
1209
01:06:03,335 --> 01:06:04,311
Stay, dear lady.
1210
01:06:04,335 --> 01:06:05,312
No, no, I'll come with you.
1211
01:06:05,336 --> 01:06:06,478
No, no, no, no.
1212
01:06:06,502 --> 01:06:08,877
She needs a true
escort, a knight.
1213
01:06:08,901 --> 01:06:09,901
Step aside.
1214
01:06:12,669 --> 01:06:13,711
Gracious lady.
1215
01:06:13,735 --> 01:06:14,710
Let me help your foot.
1216
01:06:14,734 --> 01:06:16,811
Let me help you.
1217
01:06:16,835 --> 01:06:19,478
Get your hand off her, Sancho.
1218
01:06:19,502 --> 01:06:20,245
Hey!
1219
01:06:20,269 --> 01:06:21,269
Hah!
1220
01:06:22,601 --> 01:06:24,311
You touched her with
your filthy peasant hands.
1221
01:06:24,335 --> 01:06:25,278
Filthy?
1222
01:06:25,302 --> 01:06:26,279
You're the dirty old man.
1223
01:06:26,303 --> 01:06:27,511
How dare you say that to me.
1224
01:06:27,535 --> 01:06:28,678
- I'll thrash you for that!
- All right.
1225
01:06:28,702 --> 01:06:29,845
Stop, stop, stop.
1226
01:06:29,869 --> 01:06:30,777
What?
1227
01:06:30,801 --> 01:06:32,744
We should follow her.
1228
01:06:32,768 --> 01:06:34,178
I think she needs our help.
1229
01:06:34,202 --> 01:06:38,279
Love is a cruel jailer, Sancho.
1230
01:06:38,303 --> 01:06:39,412
What?
1231
01:06:39,436 --> 01:06:40,711
Did you see the
look in her eyes?
1232
01:06:40,735 --> 01:06:41,677
Oh, let me guess?
1233
01:06:41,701 --> 01:06:42,577
She fell in love with you.
1234
01:06:42,601 --> 01:06:43,479
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1235
01:06:43,503 --> 01:06:47,577
It's a curse, Sancho.
1236
01:06:47,601 --> 01:06:49,411
It's a curse.
1237
01:06:49,435 --> 01:06:49,945
Come on. Come on.
1238
01:06:49,969 --> 01:06:51,279
Come on.
1239
01:06:51,303 --> 01:06:52,610
Can't these things
go any faster?
1240
01:06:52,634 --> 01:06:54,444
How are we going to
follow them like this?
1241
01:06:54,468 --> 01:07:00,845
Sancho, a knight-errant, he
wanders, he roams, he seeks.
1242
01:07:00,869 --> 01:07:02,678
He never follows.
1243
01:07:02,702 --> 01:07:03,702
Heeya, heeya.
1244
01:07:13,203 --> 01:07:14,504
Angelica's scarf.
1245
01:07:22,834 --> 01:07:23,835
Shit.
1246
01:07:28,469 --> 01:07:30,412
We'll never find her now.
1247
01:07:30,436 --> 01:07:32,844
It's a heaven-sent
blessing, Sancho.
1248
01:07:32,868 --> 01:07:34,278
We have a quest.
1249
01:07:34,302 --> 01:07:35,544
A what?
1250
01:07:35,568 --> 01:07:37,179
A quest.
1251
01:07:37,203 --> 01:07:39,378
- An impossible quest.
- Oh, great.
1252
01:07:39,402 --> 01:07:40,577
Listen, Sancho.
1253
01:07:40,601 --> 01:07:43,312
Do you hear that?
1254
01:07:43,336 --> 01:07:44,336
The call of the Muezzin.
1255
01:07:46,734 --> 01:07:48,179
The what?
1256
01:07:48,203 --> 01:07:51,577
The Muslim call to prayer.
1257
01:07:51,601 --> 01:07:54,212
Listen, Sancho.
1258
01:07:54,236 --> 01:07:55,237
Sancho, listen.
1259
01:08:02,402 --> 01:08:03,668
Oh, Sancho.
1260
01:08:07,701 --> 01:08:11,678
We are on hallowed
ground, Sancho.
1261
01:08:11,702 --> 01:08:14,510
Bow your head, Sancho.
1262
01:08:14,534 --> 01:08:17,745
Bow your head.
1263
01:08:17,769 --> 01:08:21,179
Sancho, bow your head.
1264
01:08:21,203 --> 01:08:26,844
Our Christ has brought us to Al
Hazzaharaha, the last citadel
1265
01:08:26,868 --> 01:08:28,311
of the Moorish kings.
1266
01:08:28,335 --> 01:08:30,911
And there, do you see?
1267
01:08:30,935 --> 01:08:32,677
There they are.
1268
01:08:32,701 --> 01:08:37,944
The wise chorus in their
robes of white, their heads
1269
01:08:37,968 --> 01:08:39,878
bowed in prayer to Allah.
1270
01:08:39,902 --> 01:08:41,444
Those are sheep.
1271
01:08:41,468 --> 01:08:43,945
You ignorant peasant, why speak
1272
01:08:43,969 --> 01:08:47,412
badly of them just because
they worship a heathen god.
1273
01:08:47,436 --> 01:08:55,179
Oh, Sancho,
follow me with humility.
1274
01:08:55,203 --> 01:08:57,945
Al Zagal the
great Moorish warrior
1275
01:08:57,969 --> 01:09:02,744
once trod these
magnificent halls.
1276
01:09:02,768 --> 01:09:04,345
Who knows?
1277
01:09:04,369 --> 01:09:08,644
Perhaps these wise men
know of the lady we seek.
1278
01:09:08,668 --> 01:09:10,410
Great.
1279
01:09:10,434 --> 01:09:13,678
Then can we just get
out of the fucking sun.
1280
01:09:13,702 --> 01:09:17,443
Sancho, they are welcoming us.
1281
01:09:17,467 --> 01:09:18,378
Oh no, gentlemen.
1282
01:09:18,402 --> 01:09:20,279
There is no need to bow.
1283
01:09:20,303 --> 01:09:23,903
I am just a poor Christian
knight on a quest.
1284
01:09:26,668 --> 01:09:29,544
In the perfumed
court to the sultan,
1285
01:09:29,568 --> 01:09:32,811
the days are passed
in sweet music
1286
01:09:32,835 --> 01:09:36,710
and gentle delights
with gracious noblemen
1287
01:09:36,734 --> 01:09:39,711
and courtly ladies.
1288
01:09:39,735 --> 01:09:40,877
I'm starving!
1289
01:09:40,901 --> 01:09:43,444
Well then eat, Sancho.
1290
01:09:43,468 --> 01:09:45,911
Food makes a
peasant's heart glad.
1291
01:09:45,935 --> 01:09:46,878
What's this?
1292
01:09:46,902 --> 01:09:50,443
Wha... oh, a conundrum.
1293
01:09:50,467 --> 01:09:52,810
Is this one of your
riddles, Sancho?
1294
01:09:52,834 --> 01:09:54,878
Oh, I like a riddle.
1295
01:09:54,902 --> 01:09:55,811
Oh, what is this?
1296
01:09:55,835 --> 01:09:56,845
Let's see.
1297
01:09:56,869 --> 01:09:59,245
It's a... it's a horse and cart.
1298
01:09:59,269 --> 01:09:59,945
Is that it?
1299
01:09:59,969 --> 01:10:01,578
I mean what's in it?
1300
01:10:01,602 --> 01:10:03,245
What's in it.
1301
01:10:03,269 --> 01:10:04,678
Mm, let's see.
1302
01:10:04,702 --> 01:10:08,644
It's a got a goose...
1303
01:10:08,668 --> 01:10:13,233
or a wild hippogriff?
1304
01:10:18,235 --> 01:10:19,835
You're pathetic.
1305
01:10:24,634 --> 01:10:25,944
Yeah.
1306
01:10:25,968 --> 01:10:29,577
It would be easy
if I was, Sancho.
1307
01:10:29,601 --> 01:10:34,377
It would be easy if I were
allowed to be an old man.
1308
01:10:34,401 --> 01:10:40,343
But I am bound to honor
the code of knight-errant.
1309
01:10:40,367 --> 01:10:41,912
Well chivalry is dead and gone.
1310
01:10:41,936 --> 01:10:43,244
I'm very sorry.
1311
01:10:43,268 --> 01:10:45,311
It probably never
existed anyway.
1312
01:10:45,335 --> 01:10:51,377
Oh never was there a knight
1313
01:10:51,401 --> 01:10:58,511
so sad as he who lost his love...
1314
01:10:58,535 --> 01:11:02,444
Shut the fuck up!
1315
01:11:02,468 --> 01:11:04,577
...love.
1316
01:11:04,601 --> 01:11:08,399
My servant calls to...
1317
01:11:09,268 --> 01:11:10,443
Shh. Shh.
1318
01:11:10,467 --> 01:11:13,278
Shh.
1319
01:11:13,302 --> 01:11:16,245
But foolishly he leaves
1320
01:11:16,269 --> 01:11:18,577
his horse behind the quest...
1321
01:11:18,601 --> 01:11:19,601
Sancho.
1322
01:11:24,501 --> 01:11:28,179
Oh, most beauteous and
cruel hearted maiden,
1323
01:11:28,203 --> 01:11:31,810
must you allow your captive
knight to waste and perish
1324
01:11:31,834 --> 01:11:34,711
in this endless wandering?
1325
01:11:34,735 --> 01:11:37,611
Dead and gone, Sancho?
1326
01:11:37,635 --> 01:11:41,799
Release me from my enchantment.
1327
01:11:47,701 --> 01:11:49,778
It is not enough
that I've forced
1328
01:11:49,802 --> 01:11:51,645
even the famous Don
Quixote of la Mancha
1329
01:11:51,669 --> 01:11:53,468
- to kneel to your beauty.
- Que?
1330
01:11:56,935 --> 01:11:58,545
Who's there?
1331
01:11:58,569 --> 01:12:03,510
A knight-errant accompanied
by his loyal squirrel,
1332
01:12:03,534 --> 01:12:04,510
Sancho Panza.
1333
01:12:04,534 --> 01:12:05,477
It's squire...
1334
01:12:05,501 --> 01:12:07,310
loyal squire!
1335
01:12:07,334 --> 01:12:13,244
Accompanied by his line
squirrel, Sancho Panza.
1336
01:12:13,268 --> 01:12:18,179
Sir, I doubt if you'll
vanquish the real Don Quixote.
1337
01:12:18,203 --> 01:12:20,912
Somebody impersonating
him, perhaps?
1338
01:12:20,936 --> 01:12:22,878
For a full day
and night, I pulled
1339
01:12:22,902 --> 01:12:24,810
Don Quixote hand to hand.
1340
01:12:24,834 --> 01:12:29,877
Finally, forced him to submit
and bow down to my lady.
1341
01:12:29,901 --> 01:12:31,443
Liar.
1342
01:12:31,467 --> 01:12:36,844
I am the real Don
Quixote in person.
1343
01:12:36,868 --> 01:12:38,810
You doubt my word, old man?
1344
01:12:38,834 --> 01:12:42,845
You'd do better to
return to your bed.
1345
01:12:42,869 --> 01:12:48,277
It's essential when faced with
the purity of a true knight,
1346
01:12:48,301 --> 01:12:49,768
the false knight retreats.
1347
01:12:52,968 --> 01:12:54,477
He's probably wet himself.
1348
01:12:54,501 --> 01:12:56,411
Would you shut the fuck up?
1349
01:12:56,435 --> 01:12:57,435
It's time to go.
1350
01:13:02,969 --> 01:13:04,578
Yes.
1351
01:13:04,602 --> 01:13:07,578
Let the conquered be at
the mercy of the conqueror.
1352
01:13:07,602 --> 01:13:08,603
Agreed.
1353
01:13:10,834 --> 01:13:15,411
I'm bound by the
laws of chivalry.
1354
01:13:15,435 --> 01:13:16,436
Agreed.
1355
01:13:21,201 --> 01:13:23,532
This is ridiculous.
1356
01:13:28,401 --> 01:13:31,411
No, my old friend.
1357
01:13:31,435 --> 01:13:34,277
No.
1358
01:13:34,301 --> 01:13:37,443
Do not be afraid.
1359
01:13:37,467 --> 01:13:41,702
We have been through
far worse, my friend.
1360
01:13:47,234 --> 01:13:50,399
Sancho, come heel,
make a stirrup.
1361
01:13:56,468 --> 01:13:57,468
My lance, Sancho.
1362
01:14:00,234 --> 01:14:01,511
Thanks.
1363
01:14:01,535 --> 01:14:02,511
Don't do this.
1364
01:14:02,535 --> 01:14:03,877
You can get seriously hurt.
1365
01:14:03,901 --> 01:14:06,778
Thank you, my loyal...
1366
01:14:06,802 --> 01:14:08,168
my loyal squire.
1367
01:14:12,869 --> 01:14:15,803
I entrust my heart
to my Lady Dulcinea.
1368
01:14:20,267 --> 01:14:20,944
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1369
01:14:20,968 --> 01:14:22,510
Wait, wait, wait, wait.
1370
01:14:22,534 --> 01:14:23,645
Wait.
1371
01:14:23,669 --> 01:14:24,877
What are the rules
about squires?
1372
01:14:24,901 --> 01:14:27,745
Like what's the deal
if you get killed?
1373
01:14:33,334 --> 01:14:34,635
I'll have you, knight!
1374
01:14:37,735 --> 01:14:41,201
- What about me?
- Wait.
1375
01:14:47,435 --> 01:14:48,678
You're a coward.
1376
01:14:48,702 --> 01:14:51,677
You sniveling,
chicken-livered, peasant!
1377
01:14:51,701 --> 01:14:55,266
So self-centered...
me, me, me, me.
1378
01:15:05,701 --> 01:15:07,244
Stop, Rocinante!
1379
01:15:07,268 --> 01:15:10,211
Stop!
1380
01:15:10,235 --> 01:15:11,178
Yes!
1381
01:15:15,935 --> 01:15:17,378
He's not dead.
1382
01:15:17,402 --> 01:15:20,378
- He's not fucking dead.
- Ahh!
1383
01:15:20,402 --> 01:15:22,511
- He's not dead.
- No.
1384
01:15:22,535 --> 01:15:24,377
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1385
01:15:24,401 --> 01:15:25,945
Don. Don.
1386
01:15:25,969 --> 01:15:30,378
Yield, sir knight, or field
the sword of Don Quixote de la
1387
01:15:30,402 --> 01:15:32,677
Mancha rammed up to your teeth.
1388
01:15:32,701 --> 01:15:34,210
- Don, Don, Don, Don.
- Stop him!
1389
01:15:34,234 --> 01:15:35,211
Stop!
1390
01:15:35,235 --> 01:15:35,845
They're going to kill him.
1391
01:15:35,869 --> 01:15:37,401
- Stop it.
- Yield!
1392
01:15:41,235 --> 01:15:42,178
Don.
1393
01:15:42,202 --> 01:15:43,378
All right. I yield.
1394
01:15:43,402 --> 01:15:44,343
I yield.
1395
01:15:44,367 --> 01:15:45,744
That's good.
1396
01:15:45,768 --> 01:15:47,710
You promise to pay
homage to my Lady Dulcinea?
1397
01:15:47,734 --> 01:15:49,278
I promise.
1398
01:15:49,302 --> 01:15:51,210
You promise to tell
her of my courage?
1399
01:15:51,234 --> 01:15:52,878
- I promise.
- Of my bravery?
1400
01:15:52,902 --> 01:15:53,711
I promise.
1401
01:15:53,735 --> 01:15:56,368
Of... of my love?
1402
01:15:59,435 --> 01:16:00,443
Yeah.
1403
01:16:00,467 --> 01:16:01,878
Yeah, I swear.
1404
01:16:01,902 --> 01:16:05,644
I swear on my blood, I promise.
1405
01:16:05,668 --> 01:16:08,610
Raul?
1406
01:16:08,634 --> 01:16:10,336
- Raul Fernandez?
- Yeah.
1407
01:16:12,968 --> 01:16:14,644
It's me.
1408
01:16:15,969 --> 01:16:17,845
I... my friends.
1409
01:16:17,869 --> 01:16:21,644
Uh, what? What are
you doing here?
1410
01:16:21,668 --> 01:16:23,745
Padre.
1411
01:16:23,769 --> 01:16:26,478
Why aren't you at
home in the village?
1412
01:16:26,502 --> 01:16:30,602
Ah, ah, ah... what's happening?
1413
01:16:33,969 --> 01:16:34,810
Keep away!
1414
01:16:34,834 --> 01:16:36,344
Keep away!
1415
01:16:36,368 --> 01:16:39,510
Enchantments, spells.
1416
01:16:39,534 --> 01:16:40,877
I won't go back.
1417
01:16:40,901 --> 01:16:43,478
I won't go back.
1418
01:16:43,502 --> 01:16:45,577
You can't blind me
with your mirrors.
1419
01:16:45,601 --> 01:16:46,544
Please, come home.
1420
01:16:46,568 --> 01:16:47,410
Agh!
1421
01:16:47,434 --> 01:16:49,611
Keep away!
1422
01:16:49,635 --> 01:16:51,677
You are the one
who make him crazy.
1423
01:16:51,701 --> 01:16:53,278
Shit. What did I do?
1424
01:16:53,302 --> 01:16:56,211
You see what a dangerous
child you've created?
1425
01:16:56,235 --> 01:16:58,810
Javier, come back!
1426
01:16:58,834 --> 01:17:00,343
We have to act out his fantasies
1427
01:17:00,367 --> 01:17:02,644
to bring him home before
he causes more damages,
1428
01:17:02,668 --> 01:17:03,644
and now we lost him.
1429
01:17:03,668 --> 01:17:04,645
Well, he's my ride.
1430
01:17:04,669 --> 01:17:05,912
So what do you think I feel?
1431
01:17:05,936 --> 01:17:09,544
You and your film
destroyed good people!
1432
01:17:09,568 --> 01:17:11,732
Destroyed my beautiful daughter.
1433
01:17:22,501 --> 01:17:25,678
Sancho, what's happening?
1434
01:17:25,702 --> 01:17:28,243
They taking you
up to your village.
1435
01:17:28,267 --> 01:17:29,644
You'll be safe there.
1436
01:17:29,668 --> 01:17:30,477
No.
1437
01:17:30,501 --> 01:17:32,211
I will die there.
1438
01:17:32,235 --> 01:17:33,911
Help me, Sancho.
1439
01:17:33,935 --> 01:17:35,844
Help me, Sancho.
1440
01:17:35,868 --> 01:17:37,478
Sorry. I can't.
1441
01:17:37,502 --> 01:17:41,366
Sancho.
1442
01:17:45,634 --> 01:17:46,911
Oh, corte.
1443
01:17:46,935 --> 01:17:48,210
Stop.
1444
01:17:48,234 --> 01:17:49,378
What are you doing, Angelica?
1445
01:17:49,402 --> 01:17:50,411
Get out of the shot.
1446
01:17:50,435 --> 01:17:51,675
What am I going to do with you?
1447
01:17:55,735 --> 01:17:57,210
OK, fine.
1448
01:17:57,234 --> 01:17:59,511
Put light around her eyes.
1449
01:17:59,535 --> 01:18:00,836
- Ready?
- Mm-hmm.
1450
01:18:04,502 --> 01:18:06,710
Musica.
1451
01:18:06,734 --> 01:18:09,202
Good.
1452
01:18:13,202 --> 01:18:14,910
Nice.
1453
01:18:14,934 --> 01:18:15,910
Taller.
1454
01:18:15,934 --> 01:18:18,810
Good. Very nice.
1455
01:18:18,834 --> 01:18:19,877
Good attitude.
1456
01:18:19,901 --> 01:18:21,343
Film ran out.
1457
01:18:21,367 --> 01:18:22,911
Film ran out!
1458
01:18:22,935 --> 01:18:24,333
Gracias...
1459
01:18:27,234 --> 01:18:28,745
Very nice.
1460
01:18:28,769 --> 01:18:30,236
Very nice.
1461
01:18:42,835 --> 01:18:45,401
Are you going to
rescue me, Toby?
1462
01:18:48,502 --> 01:18:53,332
Are you going to make
everything all right?
1463
01:18:58,668 --> 01:18:59,644
Aaagh.
1464
01:18:59,668 --> 01:19:01,610
Aaagh.
1465
01:19:03,635 --> 01:19:05,177
Aaagh.
1466
01:19:05,201 --> 01:19:06,502
Fuck me!
1467
01:19:20,435 --> 01:19:22,444
Where is everybody?
1468
01:19:22,468 --> 01:19:26,378
Did the old man come back?
1469
01:19:26,402 --> 01:19:28,699
Habla Inglés?
1470
01:19:37,201 --> 01:19:38,202
OK.
1471
01:20:27,368 --> 01:20:29,636
Who the fuck wrote this ending?
1472
01:20:33,734 --> 01:20:37,201
Can someone please tell me
what I did to deserve this?
1473
01:20:56,634 --> 01:21:01,199
At least I'll have died rich.
1474
01:21:08,202 --> 01:21:11,177
I shall saw myself in half
1475
01:21:11,201 --> 01:21:12,702
with teeth of wild boars.
1476
01:21:18,867 --> 01:21:21,377
I shall crush mountains.
1477
01:21:21,401 --> 01:21:22,378
Ooh.
1478
01:21:22,402 --> 01:21:23,709
Ooh.
1479
01:21:25,334 --> 01:21:29,676
I shall throw myself naked
from the highest cliff.
1480
01:21:29,700 --> 01:21:30,344
Yeah.
1481
01:21:30,368 --> 01:21:31,311
Yeah.
1482
01:21:32,934 --> 01:21:36,210
I shall tear down trees
with my bare teeth.
1483
01:21:36,234 --> 01:21:37,610
Don?
1484
01:21:37,634 --> 01:21:40,701
I shall crush
mountains with my fists.
1485
01:21:43,734 --> 01:21:45,578
What the hell are you doing?
1486
01:21:45,602 --> 01:21:46,911
My penance.
1487
01:21:46,935 --> 01:21:50,777
I have not done enough
to show how immeasurable
1488
01:21:50,801 --> 01:21:54,378
my love for Dulcinea can be.
1489
01:21:55,367 --> 01:21:58,277
I shall go crazy for love.
1490
01:22:00,767 --> 01:22:01,710
Stop.
1491
01:22:01,734 --> 01:22:02,577
Stop.
1492
01:22:02,601 --> 01:22:03,610
Don't be ridiculous.
1493
01:22:03,634 --> 01:22:05,278
Not so tight, please.
1494
01:22:06,601 --> 01:22:08,578
You don't understand,
Sancho, do you, huh?
1495
01:22:10,267 --> 01:22:15,443
If she can see how crazed
I can be without a cause,
1496
01:22:15,467 --> 01:22:21,477
think how crazed that she will
imagine I can be with one.
1497
01:22:21,501 --> 01:22:22,809
Run that past me again.
1498
01:22:22,833 --> 01:22:23,911
Oh, Sancho.
1499
01:22:23,935 --> 01:22:25,477
Sancho, you must go to her.
1500
01:22:25,501 --> 01:22:26,911
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1501
01:22:26,935 --> 01:22:27,578
Stop.
1502
01:22:27,602 --> 01:22:29,244
Stop.
1503
01:22:29,268 --> 01:22:30,676
This is insane.
1504
01:22:30,700 --> 01:22:31,710
Insane?
1505
01:22:31,734 --> 01:22:33,311
Are you sure?
1506
01:22:33,335 --> 01:22:34,477
Yes.
1507
01:22:34,501 --> 01:22:38,776
You're not just
trying to please me?
1508
01:22:38,800 --> 01:22:40,578
No.
1509
01:22:40,602 --> 01:22:42,843
And you're not trying to worm
your way back into my service?
1510
01:22:42,867 --> 01:22:45,443
What?
1511
01:22:45,467 --> 01:22:50,411
Jesus fucking Christ,
you are fucking gone.
1512
01:22:50,435 --> 01:22:55,576
Doolally! Fucked up
and fucking crackers.
1513
01:22:55,600 --> 01:22:57,544
Oh, Sancho.
1514
01:22:57,568 --> 01:22:58,511
Sancho!
1515
01:22:58,535 --> 01:23:00,843
Oh, Sancho, Sancho.
1516
01:23:00,867 --> 01:23:03,411
Thank you so much, man.
1517
01:23:03,435 --> 01:23:04,435
Oh, Sancho.
1518
01:23:08,768 --> 01:23:11,177
What if your friends were
who they said they were?
1519
01:23:12,633 --> 01:23:17,411
The enchanters have got
their talons into you, hmm?
1520
01:23:17,435 --> 01:23:19,843
Never doubt, Sancho.
1521
01:23:19,867 --> 01:23:22,744
That's what they want you to do.
1522
01:23:22,768 --> 01:23:28,210
We must always
believe in ourselves,
1523
01:23:28,234 --> 01:23:33,477
ahh, whatever the cost.
1524
01:23:33,501 --> 01:23:37,466
It is our story, Sancho,
not some pretend...
1525
01:23:40,733 --> 01:23:43,211
Sancho, my son.
1526
01:23:43,235 --> 01:23:45,269
Great fortune smiles on us.
1527
01:23:49,368 --> 01:23:54,210
Behold, I am rewarded
for my penance.
1528
01:23:54,234 --> 01:23:55,834
My fair lady has forgiven me.
1529
01:23:58,834 --> 01:24:00,644
Go to her, Sancho.
1530
01:24:00,668 --> 01:24:03,577
Tell her that Don
Quixote de la Mancha,
1531
01:24:03,601 --> 01:24:06,344
her knight of the
mournful countenance,
1532
01:24:06,368 --> 01:24:09,765
humbly awaits her command.
1533
01:24:14,767 --> 01:24:16,610
Wait.
How am I supposed to say that?
1534
01:24:16,634 --> 01:24:19,601
Have you learned
nothing at my side, hmm?
1535
01:24:32,201 --> 01:24:37,344
Uh, hello there.
1536
01:24:37,368 --> 01:24:39,378
Your highness, fair... fair...
1537
01:24:39,402 --> 01:24:47,178
fair huntress, lofty
majesty, my master...
1538
01:24:47,202 --> 01:24:48,510
my master begged me...
1539
01:24:48,534 --> 01:24:51,344
Lady Dulcinea, my
master begged me...
1540
01:24:51,368 --> 01:24:53,577
Toby?
1541
01:24:53,601 --> 01:24:54,544
What?
1542
01:24:54,568 --> 01:24:56,734
- It is you.
- Jacqui?
1543
01:24:59,633 --> 01:25:00,776
Ah, ah. No, no.
1544
01:25:00,800 --> 01:25:02,177
- Stop, stop.
- That's all right.
1545
01:25:02,201 --> 01:25:02,810
- I'm pulling you back up.
- It's OK.
1546
01:25:02,834 --> 01:25:03,743
He works for us.
1547
01:25:03,767 --> 01:25:05,178
It's OK.
1548
01:25:05,202 --> 01:25:06,910
Where have you been?
1549
01:25:06,934 --> 01:25:10,577
We've been very
worried about you.
1550
01:25:10,601 --> 01:25:11,602
You look terrible.
1551
01:25:14,733 --> 01:25:15,810
I'm in trouble.
1552
01:25:15,834 --> 01:25:18,178
Yeah, we heard.
1553
01:25:18,202 --> 01:25:19,810
But don't worry
about the police.
1554
01:25:19,834 --> 01:25:22,809
Alexei has the
law by the balls around here.
1555
01:25:22,833 --> 01:25:23,944
Alexei?
1556
01:25:23,968 --> 01:25:26,509
Alexei Miisken,
the Vodka account.
1557
01:25:26,533 --> 01:25:28,410
We're all staying with him.
1558
01:25:28,434 --> 01:25:29,877
Tonight's the Holy
Week Festival.
1559
01:25:29,901 --> 01:25:34,443
And he's throwing a big
costume party, lots of games.
1560
01:25:34,467 --> 01:25:35,377
You'll love it.
1561
01:25:35,401 --> 01:25:36,344
Come on.
1562
01:25:36,368 --> 01:25:37,443
Let's get you cleaned up.
1563
01:25:37,467 --> 01:25:41,677
Oh, uh, I'm not alone.
1564
01:25:42,733 --> 01:25:46,543
You found your star.
1565
01:25:47,668 --> 01:25:50,409
Yeah, I know.
1566
01:25:50,433 --> 01:25:53,677
Trouble is now he actually
believes he's Don Quixote.
1567
01:25:53,701 --> 01:25:55,409
Perfect.
1568
01:25:55,433 --> 01:25:59,776
He's just what we need tonight,
something truly authentic.
1569
01:25:59,800 --> 01:26:00,810
How sweet.
1570
01:26:00,834 --> 01:26:01,809
No, it's actually really sad.
1571
01:26:01,833 --> 01:26:03,442
He... he really needs help.
1572
01:26:03,466 --> 01:26:04,843
Oh... oh no.
1573
01:26:04,867 --> 01:26:08,509
Please don't go all
sentimental on us now, Toby.
1574
01:26:08,533 --> 01:26:09,899
This is going to be fun.
1575
01:26:33,734 --> 01:26:36,644
I'm still very angry
with you, you know?
1576
01:26:36,668 --> 01:26:38,136
You better be extra nice to me.
1577
01:26:42,400 --> 01:26:43,401
Tally-ho.
1578
01:26:46,400 --> 01:26:49,244
You do know that's not
your Dulcinea, right?
1579
01:26:49,268 --> 01:26:51,544
What made you think she was.
1580
01:26:51,568 --> 01:26:54,443
I'm beginning to worry
about you, Sancho.
1581
01:26:54,467 --> 01:26:55,467
You'd better behave.
1582
01:27:11,700 --> 01:27:13,643
Don't be nervous, Sancho.
1583
01:27:13,667 --> 01:27:17,710
This is our reward for all
the pain we have endured.
1584
01:27:17,734 --> 01:27:22,643
Did I not say I would
make you a king?
1585
01:27:22,667 --> 01:27:26,544
Welcome to you, Don
Quixote, the flower and
1586
01:27:26,568 --> 01:27:29,843
cream of knight-errantry.
1587
01:27:29,867 --> 01:27:33,709
Please be so kind as to
accept our hospitality
1588
01:27:33,733 --> 01:27:41,232
and grace our palace
with your famed presence.
1589
01:27:46,202 --> 01:27:47,944
Sancho, heel.
1590
01:27:47,968 --> 01:27:50,677
What's the matter with it?
1591
01:27:50,701 --> 01:27:52,342
Sancho, get me down.
1592
01:27:52,366 --> 01:27:53,410
Heel.
1593
01:27:53,434 --> 01:27:54,434
Remember your place.
1594
01:28:08,667 --> 01:28:10,732
Oh, Sancho!
1595
01:28:33,301 --> 01:28:35,476
Where the fuck have
you been, Golden Boy?
1596
01:28:35,500 --> 01:28:36,443
You, get out of here.
1597
01:28:36,467 --> 01:28:37,676
Skedaddle.
1598
01:28:37,700 --> 01:28:39,810
I'm trying to clench
this fucking deal.
1599
01:28:39,834 --> 01:28:41,609
The agency is on my back.
1600
01:28:41,633 --> 01:28:44,310
And I'm playing games in this
Disney nightmare, full fucking
1601
01:28:44,334 --> 01:28:46,409
drag, eating and
drinking like I'm Elvis,
1602
01:28:46,433 --> 01:28:48,643
humoring that
Russian prick Alexei.
1603
01:28:48,667 --> 01:28:49,877
Yeah, you're going to meet him.
1604
01:28:49,901 --> 01:28:52,178
Try to keep up with the plot.
1605
01:28:52,202 --> 01:28:53,310
There's a plot?
1606
01:28:53,334 --> 01:28:55,242
He needs constant entertainment.
1607
01:28:55,266 --> 01:28:57,709
Think pure id, think
toddler on a sugar rush,
1608
01:28:57,733 --> 01:28:58,733
think fucking Trump.
1609
01:29:06,768 --> 01:29:10,910
Alexei, my prodigal director
has returned from the wild,
1610
01:29:10,934 --> 01:29:13,376
and your Tobias Grummett.
1611
01:29:13,400 --> 01:29:17,342
Mm, I have heard many
things about you, Toby.
1612
01:29:17,366 --> 01:29:22,309
You are, how do you say,
the creative stock buttocks?
1613
01:29:22,333 --> 01:29:26,409
He certainly is.
1614
01:29:26,433 --> 01:29:29,177
He would sell your
market to the Muslims.
1615
01:29:29,201 --> 01:29:31,644
And the old man?
1616
01:29:31,668 --> 01:29:36,210
He's, uh... he's a face that...
1617
01:29:36,234 --> 01:29:39,277
I just thought he would
make a good Quixote.
1618
01:29:39,301 --> 01:29:41,744
And I see he's fond of you.
1619
01:29:41,768 --> 01:29:43,342
Oh yeah.
1620
01:29:43,366 --> 01:29:45,677
He's... he's an old man
with nothing better to do.
1621
01:29:45,701 --> 01:29:47,877
- And you look after him.
- What?
1622
01:29:47,901 --> 01:29:49,210
No.
1623
01:29:49,234 --> 01:29:50,910
No?
1624
01:29:50,934 --> 01:29:57,510
Toby...
Toby, I see everything...
1625
01:29:57,534 --> 01:30:00,709
everything.
1626
01:30:00,733 --> 01:30:02,676
I envy you.
1627
01:30:02,700 --> 01:30:05,310
You met Angelica when...
1628
01:30:05,334 --> 01:30:06,911
when she was so young.
1629
01:30:08,501 --> 01:30:11,577
No, uh, it... it
wasn't like that.
1630
01:30:11,601 --> 01:30:14,342
Did I ask you
anything, my sweet?
1631
01:30:14,366 --> 01:30:15,543
We were both very young.
1632
01:30:15,567 --> 01:30:17,943
It was um... a...
1633
01:30:17,967 --> 01:30:19,443
a student film.
1634
01:30:19,467 --> 01:30:22,310
If you could call it that.
1635
01:30:22,334 --> 01:30:23,454
I mean, you can't call it...
1636
01:30:24,633 --> 01:30:27,709
...very much a student
passion project.
1637
01:30:28,633 --> 01:30:30,277
A passion project.
1638
01:30:30,301 --> 01:30:32,609
And what part did Angelica
play in this passion
1639
01:30:32,633 --> 01:30:34,210
project of yours?
1640
01:30:34,234 --> 01:30:35,709
She was...
1641
01:30:35,733 --> 01:30:39,309
she was a girl.
1642
01:30:39,333 --> 01:30:41,276
- A girl?
- Yeah.
1643
01:30:41,300 --> 01:30:42,476
Just a girl?
1644
01:30:42,500 --> 01:30:44,177
Yeah, that's it.
1645
01:30:44,201 --> 01:30:47,876
We never...
never gave her a name.
1646
01:30:47,900 --> 01:30:49,310
No.
1647
01:30:49,334 --> 01:30:53,468
- She has to be a movie star.
- Sure.
1648
01:31:01,833 --> 01:31:05,609
Oh, um, yeah.
1649
01:31:05,633 --> 01:31:08,277
I can't believe I'm saying...
this is not what it looks like.
1650
01:31:08,301 --> 01:31:11,477
This... I understand
how the context is...
1651
01:31:11,501 --> 01:31:13,644
looks... looks, uh, bad.
1652
01:31:13,668 --> 01:31:14,809
But this was not...
1653
01:31:14,833 --> 01:31:16,610
I mean, she is
wearing a bra, yes.
1654
01:31:16,634 --> 01:31:19,177
But what is in the picture is
not what is actually happening.
1655
01:31:19,201 --> 01:31:20,410
I mean, it's happening,
but it's not...
1656
01:31:20,434 --> 01:31:21,434
Stop talking.
1657
01:31:32,734 --> 01:31:35,735
Ugh. No.
1658
01:31:42,367 --> 01:31:43,367
Clean it up.
1659
01:31:52,233 --> 01:31:55,576
Clean it up.
1660
01:31:55,600 --> 01:31:56,310
Here, come here.
1661
01:31:56,334 --> 01:31:57,335
I'll do it.
1662
01:32:00,401 --> 01:32:01,701
Do it now.
1663
01:32:32,567 --> 01:32:34,127
Here... in case you
spill anything else.
1664
01:32:52,633 --> 01:32:53,633
Angelica.
1665
01:32:56,467 --> 01:32:58,643
What are you doing here?
1666
01:32:58,667 --> 01:32:59,668
Go away.
1667
01:33:11,634 --> 01:33:14,644
What do you want?
1668
01:33:14,668 --> 01:33:16,468
To rescue me?
1669
01:33:19,633 --> 01:33:21,877
Well, yeah.
1670
01:33:21,901 --> 01:33:23,644
From what?
1671
01:33:23,668 --> 01:33:29,442
From that Russian pig, from
this, from this, all of this.
1672
01:33:29,466 --> 01:33:30,476
Yes, I see.
1673
01:33:30,500 --> 01:33:32,544
I see what you mean.
1674
01:33:32,568 --> 01:33:40,210
It is a little extravagant,
far too beautiful.
1675
01:33:40,234 --> 01:33:43,243
But I'm getting used to it.
1676
01:33:43,267 --> 01:33:46,710
Toby, I am happy here.
1677
01:33:46,734 --> 01:33:50,477
I have everything
you promised I would.
1678
01:33:50,501 --> 01:33:53,310
So you're just going to
let him treat you like that?
1679
01:33:53,334 --> 01:33:56,943
He was reminding
me who I belong to.
1680
01:33:56,967 --> 01:33:57,967
That's all.
1681
01:34:03,801 --> 01:34:11,168
Do you have the cojones to
steal Alexei's property?
1682
01:34:16,567 --> 01:34:18,442
Yeah.
1683
01:34:18,466 --> 01:34:21,309
Didn't think so.
1684
01:34:21,333 --> 01:34:22,335
Fuck you.
1685
01:34:24,601 --> 01:34:28,776
Only Alexei does that.
1686
01:34:28,800 --> 01:34:29,676
OK.
1687
01:34:29,700 --> 01:34:30,644
Then how much? Huh?
1688
01:34:30,668 --> 01:34:31,410
What's you're going rate?
1689
01:34:31,434 --> 01:34:32,677
Is that enough?
1690
01:34:33,700 --> 01:34:35,242
Hey!
1691
01:34:35,266 --> 01:34:36,266
What the fuck?
1692
01:34:58,899 --> 01:35:01,544
You naughty boy.
1693
01:35:01,568 --> 01:35:03,276
They're not real.
1694
01:35:03,300 --> 01:35:04,644
Are things real, Toby?
1695
01:35:04,668 --> 01:35:05,543
Come on, Toby.
1696
01:35:05,567 --> 01:35:06,509
Pull yourself together.
1697
01:35:06,533 --> 01:35:07,744
You're making me nervous.
1698
01:35:07,768 --> 01:35:09,510
Something has to be.
1699
01:35:09,534 --> 01:35:11,477
The Boss has put me in charge
of tonight's entertainment.
1700
01:35:11,501 --> 01:35:13,409
- Rupert.
- I had this peachy idea.
1701
01:35:13,433 --> 01:35:14,710
It's like kid of the
one you used to have.
1702
01:35:14,734 --> 01:35:15,942
- Rupert.
- You're going to love it.
1703
01:35:15,966 --> 01:35:16,942
- Rupert.
- What is it?
1704
01:35:16,966 --> 01:35:17,709
- Rupert.
- What is it?
1705
01:35:17,733 --> 01:35:20,710
I'm listening.
1706
01:35:20,734 --> 01:35:24,843
Would you mind just
rubbing my back, please?
1707
01:35:24,867 --> 01:35:27,810
You know like you used to... a
little hard grain kneading...
1708
01:35:27,834 --> 01:35:30,377
kneaded to be worn down.
1709
01:35:30,401 --> 01:35:33,809
Hey, come on.
1710
01:35:33,833 --> 01:35:36,743
I think you'll feel a lot
better once we get you dressed.
1711
01:35:36,767 --> 01:35:37,676
Come on.
1712
01:35:37,700 --> 01:35:38,700
Who do you want to play?
1713
01:35:46,633 --> 01:35:49,243
Oh, thank you.
1714
01:35:49,267 --> 01:35:52,177
I hope you like my humble home.
1715
01:35:52,201 --> 01:35:54,676
Oh, it's... it's...
it's wonders.
1716
01:35:54,700 --> 01:35:55,644
Yes.
1717
01:35:55,668 --> 01:35:56,744
I bought it two weeks ago.
1718
01:35:58,300 --> 01:36:01,276
I'm joking.
1719
01:36:01,300 --> 01:36:04,576
I was thinking painting
it all in purple.
1720
01:36:04,600 --> 01:36:07,409
We Russians love purple.
1721
01:36:07,433 --> 01:36:13,410
Now, I really like your big
adventures, Don Quixote.
1722
01:36:13,434 --> 01:36:15,876
You've read my exploits?
1723
01:36:15,900 --> 01:36:17,242
Of course.
1724
01:36:17,266 --> 01:36:19,310
The whole castle
is reading them.
1725
01:36:19,334 --> 01:36:20,335
Book!
1726
01:36:23,768 --> 01:36:24,768
Take a seat.
1727
01:36:29,366 --> 01:36:32,199
I hope this little show
of yours pleases me.
1728
01:36:54,466 --> 01:36:55,543
Hi, Toby.
1729
01:36:55,567 --> 01:36:57,443
Um, we need to talk.
1730
01:36:57,467 --> 01:36:59,310
Not now, Sarah.
1731
01:36:59,334 --> 01:36:59,809
Down.
1732
01:36:59,833 --> 01:37:00,834
Stay.
1733
01:37:03,434 --> 01:37:04,435
Melissa.
1734
01:37:12,832 --> 01:37:14,701
Make some room
for Sancho, my dear.
1735
01:37:22,732 --> 01:37:24,709
Alexei seems to be
enjoying the old fart.
1736
01:37:24,733 --> 01:37:25,733
Well, good.
1737
01:37:42,200 --> 01:37:43,200
Is that the gypsy?
1738
01:37:45,766 --> 01:37:47,843
All a misunderstanding, Toby.
1739
01:37:47,867 --> 01:37:53,676
A lady is here in the hope of
finding the brave and noble Don
1740
01:37:53,700 --> 01:37:54,701
Quixote.
1741
01:37:58,700 --> 01:38:02,543
I am the lady Dolorida,
Princess of Candaya.
1742
01:38:02,567 --> 01:38:05,875
I cast myself down before
knighthood invincible.
1743
01:38:05,899 --> 01:38:07,809
Oh, please.
1744
01:38:07,833 --> 01:38:09,309
Please.
1745
01:38:09,333 --> 01:38:12,609
It is I who should be
kneeling before you.
1746
01:38:12,633 --> 01:38:15,643
Please, dear sad lady,
tell me your story.
1747
01:38:15,667 --> 01:38:19,442
Mine is an ancient
Muslim family,
1748
01:38:19,466 --> 01:38:23,544
who, when the Catholic monarchs
expelled the Moors from Spain,
1749
01:38:23,568 --> 01:38:25,476
fled to Morocco.
1750
01:38:25,500 --> 01:38:26,709
They were poor.
1751
01:38:26,733 --> 01:38:28,743
But as years passed,
they grew rich.
1752
01:38:28,767 --> 01:38:32,576
And I... I was
raised in splendor.
1753
01:38:32,600 --> 01:38:34,943
I was exceedingly beautiful.
1754
01:38:34,967 --> 01:38:39,176
I... I was desired by all men.
1755
01:38:39,200 --> 01:38:44,210
Then one day, a filthy
beggar came to my palace,
1756
01:38:44,234 --> 01:38:46,376
demanding my hand in marriage.
1757
01:38:46,400 --> 01:38:47,643
No.
1758
01:38:47,667 --> 01:38:50,931
Commanding me to
convert to Christianity.
1759
01:38:51,799 --> 01:38:53,675
Can you imagine?
1760
01:38:53,699 --> 01:38:59,276
My... my ladies and I burst
out laughing, enraged.
1761
01:38:59,300 --> 01:39:02,577
The pathetic creature's
eyes burned fire.
1762
01:39:02,601 --> 01:39:05,743
And cursing us,
he spat out his...
1763
01:39:05,767 --> 01:39:08,942
his name... Malambrino.
1764
01:39:08,966 --> 01:39:13,477
Malambrino, the
enchanter, my sworn enemy?
1765
01:39:13,501 --> 01:39:17,544
My skin was suddenly
pricked by 1,000 needles.
1766
01:39:17,568 --> 01:39:22,544
And as I raised my
hands to my face, I...
1767
01:39:22,568 --> 01:39:23,842
I found it...
1768
01:39:23,866 --> 01:39:25,830
I found it like this.
1769
01:39:27,833 --> 01:39:28,776
Oh my god!
1770
01:39:28,800 --> 01:39:30,398
- Suicide bomber!
- Run!
1771
01:39:32,366 --> 01:39:33,543
Freeze!
1772
01:39:33,567 --> 01:39:34,410
Everything is under control.
1773
01:39:34,434 --> 01:39:36,342
Calm down.
1774
01:39:36,366 --> 01:39:38,675
I'm sure that Don
can deal with this.
1775
01:39:41,267 --> 01:39:42,409
Yeah.
1776
01:39:42,433 --> 01:39:45,809
Dear lady, what
must I do to release
1777
01:39:45,833 --> 01:39:49,209
you from this abominable curse?
1778
01:39:49,767 --> 01:39:51,476
Oh, thank you.
1779
01:39:55,200 --> 01:39:58,730
I knew you would not fail us.
1780
01:40:21,700 --> 01:40:24,601
Hut!
1781
01:40:35,334 --> 01:40:35,943
I don't...
1782
01:40:35,967 --> 01:40:37,477
I don't like this.
1783
01:40:37,501 --> 01:40:40,875
This must seem
like heaven to a person
1784
01:40:40,899 --> 01:40:42,508
such as yourself, huh?
1785
01:40:42,532 --> 01:40:43,377
Trust me.
1786
01:40:43,401 --> 01:40:44,742
I know these people.
1787
01:40:44,766 --> 01:40:47,177
How dare you
suggest such a thing.
1788
01:40:47,201 --> 01:40:50,277
You will remain silent.
1789
01:40:50,301 --> 01:40:53,509
You do nothing
without permission.
1790
01:40:53,533 --> 01:41:01,209
Let anyone who is brave
enough mount this machine.
1791
01:41:01,233 --> 01:41:02,443
Don't do it.
1792
01:41:02,467 --> 01:41:03,477
Sancho!
1793
01:41:03,501 --> 01:41:04,676
Sit down!
1794
01:41:04,700 --> 01:41:07,309
With a cruel knight on his back,
1795
01:41:07,333 --> 01:41:10,443
Cabalino flies through
the air, so easily
1796
01:41:10,467 --> 01:41:14,601
it is as if the devil
himself is guiding it.
1797
01:41:18,300 --> 01:41:24,209
Dear lady, I am ready.
1798
01:41:24,233 --> 01:41:28,842
Where must I travel to release
you from this evil curse?
1799
01:41:28,866 --> 01:41:32,243
To the moon and back.
1800
01:41:32,267 --> 01:41:35,442
Because of the extreme altitude,
1801
01:41:35,466 --> 01:41:39,410
the rider must take
care to cover his eyes.
1802
01:41:39,434 --> 01:41:45,800
Then I shall blind
myself securely.
1803
01:41:49,866 --> 01:41:51,831
Hut!
1804
01:41:55,401 --> 01:41:59,809
May God guide you, brave knight!
1805
01:41:59,833 --> 01:42:02,343
I can't see him anymore!
1806
01:42:02,367 --> 01:42:03,708
He's so high!
1807
01:42:03,732 --> 01:42:05,675
He's gone!
1808
01:42:05,699 --> 01:42:07,209
He's alive!
1809
01:42:07,233 --> 01:42:10,176
We must have reached
the second layer of air,
1810
01:42:10,200 --> 01:42:13,643
where hail and snow are born.
1811
01:42:13,667 --> 01:42:18,243
No, now it's thunder
and lightning.
1812
01:42:18,267 --> 01:42:21,475
We have surely risen
to the third layer.
1813
01:42:22,833 --> 01:42:26,209
In a moment, we
shall reach the moon.
1814
01:42:26,233 --> 01:42:30,909
I can feel its cool aura.
1815
01:42:30,933 --> 01:42:36,176
Don Quixote de la Mancha,
the moon welcomes you!
1816
01:42:36,200 --> 01:42:37,808
I recognize that voice...
1817
01:42:37,832 --> 01:42:40,764
Malambrino!
1818
01:42:42,733 --> 01:42:47,543
Ah, yes, Malambrino.
1819
01:42:47,567 --> 01:42:49,277
What a surprise.
1820
01:42:49,301 --> 01:42:54,242
It seems you have succeeded,
and so I must lift my curse.
1821
01:42:54,266 --> 01:42:58,475
You win this time,
sad little man!
1822
01:42:58,499 --> 01:43:00,277
How dare you!
1823
01:43:00,301 --> 01:43:03,709
Surely, I am the first to have
made this stupendous journey.
1824
01:43:03,733 --> 01:43:06,542
Just the first...
1825
01:43:06,566 --> 01:43:08,675
after me.
1826
01:43:08,699 --> 01:43:15,708
Then prepare to be eclipsed,
and watch how I can fly, higher
1827
01:43:15,732 --> 01:43:19,276
than you can ever dream of...
1828
01:43:19,300 --> 01:43:20,675
to the sun!
1829
01:43:20,699 --> 01:43:22,600
Yeah! Yeah!
1830
01:43:25,867 --> 01:43:26,875
Whoa. Whoa.
1831
01:43:26,899 --> 01:43:28,276
Cabalino, slow down.
1832
01:43:28,300 --> 01:43:30,242
Cabalino, slow down!
1833
01:43:30,266 --> 01:43:32,209
No, no, no, no, no.
1834
01:43:32,233 --> 01:43:33,509
Humor him.
1835
01:43:33,533 --> 01:43:34,875
I need to clinch this account.
1836
01:43:34,899 --> 01:43:38,376
Tremendous.
1837
01:43:38,400 --> 01:43:40,342
It's too hot!
1838
01:43:41,366 --> 01:43:42,667
Whoa! Ahh!
1839
01:44:04,201 --> 01:44:07,168
Dear ladies, I am back.
1840
01:44:10,234 --> 01:44:12,209
You are free.
1841
01:44:12,233 --> 01:44:18,466
There is... there is
no need to thank me.
1842
01:44:45,699 --> 01:44:47,676
Congratulations.
1843
01:44:47,700 --> 01:44:51,697
I think we just
made the account.
1844
01:45:08,667 --> 01:45:13,434
You old fool!
1845
01:45:18,767 --> 01:45:21,564
What must they have
thought of you?
1846
01:45:29,866 --> 01:45:34,341
I could only find black thread.
1847
01:45:34,365 --> 01:45:35,365
You think they'll notice?
1848
01:45:37,532 --> 01:45:38,534
Yeah. It'll be fine.
1849
01:45:41,633 --> 01:45:46,467
Next time, Sancho, make
sure I listen to you.
1850
01:45:50,433 --> 01:45:51,309
I'll try.
1851
01:45:51,333 --> 01:45:52,333
Goodnight, sire.
1852
01:46:16,832 --> 01:46:17,676
Toby, I...
1853
01:46:17,700 --> 01:46:19,509
You've humiliated him.
1854
01:46:19,533 --> 01:46:21,808
You could have stopped it.
1855
01:46:21,832 --> 01:46:22,832
You didn't.
1856
01:46:27,232 --> 01:46:28,643
Isn't she wonderful?
1857
01:46:28,667 --> 01:46:29,709
So dramatic.
1858
01:46:29,733 --> 01:46:31,508
So Spanish.
1859
01:46:31,532 --> 01:46:36,309
I promised her a big part in the
Vodka campaign, if we got it.
1860
01:46:36,333 --> 01:46:37,542
And we did!
1861
01:46:37,566 --> 01:46:39,508
What a team!
1862
01:46:39,532 --> 01:46:41,764
Come on, partner, give us a hug.
1863
01:47:25,200 --> 01:47:28,342
You see what they
are doing here?
1864
01:47:28,366 --> 01:47:30,309
Gathering up all the things...
1865
01:47:30,333 --> 01:47:34,509
broken things, bad things...
1866
01:47:34,533 --> 01:47:37,808
tonight, we sacrifice
the past year.
1867
01:47:37,832 --> 01:47:42,267
Everything will be destroyed in
the flames, made clean again.
1868
01:47:45,233 --> 01:47:46,233
Angelica.
1869
01:47:47,900 --> 01:47:49,409
What the fuck are you doing?
1870
01:47:49,433 --> 01:47:52,631
It's not my fault.
The valves are corroded.
1871
01:47:55,633 --> 01:47:56,633
Angelica.
1872
01:48:01,232 --> 01:48:02,232
Angelica.
1873
01:48:07,233 --> 01:48:09,198
Angelica, would you talk to me?
1874
01:48:12,199 --> 01:48:15,598
Oh, you like being
kept like an animal?
1875
01:48:19,600 --> 01:48:21,263
Paid for?
1876
01:48:22,266 --> 01:48:23,266
Alexei's whore?
1877
01:48:28,199 --> 01:48:29,509
Oh, go ahead.
1878
01:48:29,533 --> 01:48:30,533
I probably deserve it.
1879
01:49:12,900 --> 01:49:14,476
He's going to kill us both.
1880
01:49:14,500 --> 01:49:16,943
We'll be gone before he knows.
1881
01:49:16,967 --> 01:49:18,509
- Which one?
- There.
1882
01:49:18,533 --> 01:49:20,898
The one before the white horse.
1883
01:49:36,365 --> 01:49:37,365
Oh, shit!
1884
01:49:42,700 --> 01:49:44,242
Hah!
1885
01:49:44,266 --> 01:49:46,241
Toby, come on.
1886
01:49:46,265 --> 01:49:47,208
Let's go.
1887
01:49:47,232 --> 01:49:48,232
I can't.
1888
01:49:55,966 --> 01:49:56,943
Come on, Don.
1889
01:49:56,967 --> 01:49:58,542
We're getting out of here.
1890
01:49:58,566 --> 01:50:01,609
A proper guest must be
willing to repay his host.
1891
01:50:01,633 --> 01:50:02,910
No, no, no.
1892
01:50:02,934 --> 01:50:05,242
You are a knight-errant.
1893
01:50:05,266 --> 01:50:06,775
You rescue damsels, right?
1894
01:50:06,799 --> 01:50:08,300
Well, we have to now.
1895
01:50:13,465 --> 01:50:14,409
No!
1896
01:50:14,433 --> 01:50:15,708
Leave me alone.
1897
01:50:15,732 --> 01:50:17,276
You told me to make
you listen to me, right?
1898
01:50:17,300 --> 01:50:18,743
Well, we got to go.
1899
01:50:18,767 --> 01:50:19,542
Toby.
1900
01:50:19,566 --> 01:50:20,341
Now.
1901
01:50:20,365 --> 01:50:21,308
Come on, man.
1902
01:50:21,332 --> 01:50:23,508
The enchanters are upon us.
1903
01:50:23,532 --> 01:50:25,408
I like it here.
1904
01:50:25,432 --> 01:50:26,375
No, you don't.
1905
01:50:26,399 --> 01:50:27,708
Everyone's happy here.
1906
01:50:27,732 --> 01:50:28,708
We have to go.
1907
01:50:28,732 --> 01:50:29,809
No, they're not.
1908
01:50:29,833 --> 01:50:30,675
It's what I dream of.
1909
01:50:30,699 --> 01:50:31,701
Toby!
1910
01:50:38,333 --> 01:50:40,409
- You're pathetic.
- Go!
1911
01:50:40,433 --> 01:50:42,334
Toby! Help!
1912
01:50:46,432 --> 01:50:48,308
- Toby!
- Yaw!
1913
01:50:48,332 --> 01:50:49,775
Yaw! Yaw!
1914
01:50:56,766 --> 01:50:59,341
Toby.
1915
01:50:59,365 --> 01:51:02,308
Toby.
1916
01:51:02,332 --> 01:51:04,309
Toby.
1917
01:51:04,333 --> 01:51:07,308
Angelica?
1918
01:51:07,332 --> 01:51:09,608
Toby.
1919
01:51:09,632 --> 01:51:13,775
What did you think
you were doing?
1920
01:51:13,799 --> 01:51:17,266
Shh.
1921
01:51:24,699 --> 01:51:26,234
You fucking prick.
1922
01:51:28,933 --> 01:51:32,643
Such sticky fingers.
1923
01:51:32,667 --> 01:51:36,697
Time someone took that
girl in hand, huh?
1924
01:51:42,767 --> 01:51:46,276
Well, I can't help, Toby.
1925
01:51:46,300 --> 01:51:47,543
Got a company to run.
1926
01:51:47,567 --> 01:51:48,687
Lots of people depend on me.
1927
01:51:56,200 --> 01:51:57,834
You're sure in
sad spirits, Sancho.
1928
01:52:00,599 --> 01:52:04,375
Crazed and in love.
1929
01:52:04,399 --> 01:52:05,399
I was proud of you.
1930
01:52:08,332 --> 01:52:09,332
But it's over.
1931
01:52:11,966 --> 01:52:13,941
It's time to go home.
1932
01:52:13,965 --> 01:52:14,941
What are you saying?
1933
01:52:14,965 --> 01:52:19,642
Sancho, look into my eyes.
1934
01:52:19,666 --> 01:52:22,476
There are no birds in
last Autumn's nest.
1935
01:52:22,500 --> 01:52:23,501
No.
1936
01:52:29,566 --> 01:52:30,542
Sancho.
1937
01:52:30,566 --> 01:52:32,409
No, get away from me.
1938
01:52:32,433 --> 01:52:36,466
- Get away from me!
- Wait.
1939
01:52:49,933 --> 01:52:50,933
Angelica!
1940
01:52:54,932 --> 01:52:55,932
Angelica!
1941
01:53:04,932 --> 01:53:05,932
Angelica.
1942
01:53:16,898 --> 01:53:17,898
Angelica!
1943
01:53:25,898 --> 01:53:27,875
Angelica!
1944
01:53:27,899 --> 01:53:29,441
Angelica!
1945
01:53:29,465 --> 01:53:30,575
Alexei!
1946
01:53:30,599 --> 01:53:33,509
Where are you, you
son of a bitch?
1947
01:53:33,533 --> 01:53:34,766
You piece of shit!
1948
01:54:08,499 --> 01:54:09,499
Angelica!
1949
01:54:21,866 --> 01:54:22,866
Angelica!
1950
01:55:09,699 --> 01:55:11,601
I can take you to her.
1951
01:55:24,965 --> 01:55:26,166
Get down.
1952
01:55:35,232 --> 01:55:36,234
Trust me.
1953
01:55:46,698 --> 01:55:48,908
Angelica.
1954
01:55:48,932 --> 01:55:50,233
Are you all right?
1955
01:56:00,466 --> 01:56:03,497
Got to make up for lost time.
1956
01:56:05,265 --> 01:56:07,796
I'll make you forget
about that little bitch.
1957
01:56:12,365 --> 01:56:14,708
Angelica.
1958
01:56:14,732 --> 01:56:17,276
You better come.
1959
01:56:41,233 --> 01:56:42,608
Angelica!
1960
01:56:42,632 --> 01:56:43,632
Angelica!
1961
01:56:50,598 --> 01:56:54,175
Oh my god.
1962
01:56:54,199 --> 01:56:55,199
Angelica!
1963
01:56:57,631 --> 01:56:59,375
I'm The Boss's wife.
1964
01:56:59,399 --> 01:57:01,398
Toby!
1965
01:57:02,732 --> 01:57:04,542
Kiss me!
1966
01:57:04,566 --> 01:57:05,566
Kiss me.
1967
01:57:08,898 --> 01:57:11,708
I'd send that little
bitch straight to hell.
1968
01:57:11,732 --> 01:57:12,963
She's burning!
1969
01:57:20,831 --> 01:57:23,475
Shit! He's killing her!
1970
01:57:23,499 --> 01:57:25,498
No!
1971
01:57:32,798 --> 01:57:33,842
Shit. Shit.
1972
01:57:33,866 --> 01:57:35,441
Shit. Dammit.
1973
01:57:35,465 --> 01:57:38,333
Every man for himself.
1974
01:57:48,799 --> 01:57:52,266
Oh, no, no. Ahh!
1975
01:58:00,532 --> 01:58:01,507
Don!
1976
01:58:01,531 --> 01:58:03,463
Don!
1977
01:58:32,399 --> 01:58:35,341
I'm here.
1978
01:58:35,365 --> 01:58:38,707
My name...
1979
01:58:38,731 --> 01:58:41,909
my name is Javier.
1980
01:58:41,933 --> 01:58:43,742
No, no, no, no.
1981
01:58:43,766 --> 01:58:48,766
Is Javier Sanchez, a shoemaker,
1982
01:58:51,699 --> 01:58:53,674
a forgotten old man.
1983
01:58:53,698 --> 01:58:55,542
No, no, no, no, no, no.
1984
01:58:55,566 --> 01:58:57,942
Don't say that.
1985
01:58:57,966 --> 01:59:03,765
An interesting face, the kind
they use to sell insurance.
1986
01:59:08,765 --> 01:59:10,600
Please. Please.
1987
01:59:16,199 --> 01:59:17,807
Here.
1988
01:59:17,831 --> 01:59:19,832
You, you...
1989
01:59:26,866 --> 01:59:31,807
I always knew you...
1990
01:59:31,831 --> 01:59:33,607
you were more than...
1991
01:59:33,631 --> 01:59:35,629
more than Sancho.
1992
01:59:58,531 --> 02:00:00,642
An accident.
1993
02:00:00,666 --> 02:00:02,366
Old men can trip so easily.
1994
02:00:05,233 --> 02:00:07,608
This is no more fun.
1995
02:00:07,632 --> 02:00:10,642
You go away.
1996
02:00:10,666 --> 02:00:13,275
Get out of my house.
1997
02:00:13,299 --> 02:00:14,374
Melissa!
1998
02:00:14,398 --> 02:00:16,374
No, Sarah.
1999
02:00:16,398 --> 02:00:17,398
Ah, whatever.
2000
02:00:24,398 --> 02:00:27,942
This is the one month
they said it never rains.
2001
02:00:27,966 --> 02:00:30,733
Really buggers up the
rest of the shoot, Tob.
2002
02:00:34,632 --> 02:00:36,708
You really do play
too rough, my dear.
2003
02:00:36,732 --> 02:00:38,909
Not willing to let you go past.
2004
02:00:38,933 --> 02:00:39,742
Yeah.
2005
02:00:39,766 --> 02:00:40,707
Yeah, right now.
2006
02:00:40,731 --> 02:00:41,909
I could get behind it now.
2007
02:00:41,933 --> 02:00:43,208
Trust me.
2008
02:00:43,232 --> 02:00:44,297
Let's work together.
2009
02:00:49,199 --> 02:00:50,199
Don?
2010
02:00:55,631 --> 02:00:57,630
He said he couldn't die.
2011
02:01:16,565 --> 02:01:18,608
The village is not far now.
2012
02:01:18,632 --> 02:01:21,175
We're almost there.
2013
02:01:21,199 --> 02:01:23,499
We'll make sure they bury
him in all his glory.
2014
02:01:27,299 --> 02:01:28,440
You can trust me.
2015
02:01:28,464 --> 02:01:29,864
Everything is going
to be all right.
2016
02:01:32,365 --> 02:01:33,365
Everything's fine.
2017
02:01:37,598 --> 02:01:39,765
This is a marvelous
day for adventure.
2018
02:01:42,699 --> 02:01:43,808
Toby?
2019
02:01:43,832 --> 02:01:48,396
I feel it in my bones.
2020
02:01:50,798 --> 02:01:53,240
What's that?
2021
02:01:53,264 --> 02:01:54,396
Just thunder.
2022
02:01:56,332 --> 02:01:57,332
Something's coming.
2023
02:02:04,431 --> 02:02:05,441
Run!
2024
02:02:05,465 --> 02:02:07,275
Get out of here!
2025
02:02:07,299 --> 02:02:09,474
Leave this place!
2026
02:02:09,498 --> 02:02:11,209
Stay back!
2027
02:02:11,233 --> 02:02:13,841
You're in grave danger!
2028
02:02:13,865 --> 02:02:15,408
Yaw!
2029
02:02:15,432 --> 02:02:16,408
Toby!
2030
02:02:16,432 --> 02:02:20,408
Toby, come back!
2031
02:02:20,432 --> 02:02:25,299
Prepare to meet your doom! Ahhh!
2032
02:03:12,966 --> 02:03:17,299
I entrust my heart and
soul to you, my Dulcinea!
2033
02:03:25,332 --> 02:03:26,632
Die, foul being!
2034
02:03:42,565 --> 02:03:43,565
Toby!
2035
02:04:02,866 --> 02:04:08,874
There you are, my loyal squire.
2036
02:04:08,898 --> 02:04:10,375
It's me.
2037
02:04:10,399 --> 02:04:12,507
It's Angelica.
2038
02:04:12,531 --> 02:04:14,175
Sancho?
2039
02:04:14,199 --> 02:04:15,308
Toby.
2040
02:04:15,332 --> 02:04:17,807
Toby, I... I'm not Sancho Panza.
2041
02:04:17,831 --> 02:04:23,774
Oh, you and your rustic pranks.
2042
02:04:23,798 --> 02:04:31,440
Some say I'm mad, that I
only inhabit my dreams.
2043
02:04:31,464 --> 02:04:35,475
But then how is it
I see you, Sancho?
2044
02:04:35,499 --> 02:04:37,642
It's Angelica.
2045
02:04:37,666 --> 02:04:40,608
Always doubting me.
2046
02:04:40,632 --> 02:04:42,533
Alexei's whore, remember?
2047
02:04:49,199 --> 02:04:50,499
I forgive you, Sancho.
2048
02:04:55,599 --> 02:04:57,641
No, no, no, no.
2049
02:04:57,665 --> 02:04:59,607
No, Toby.
2050
02:04:59,631 --> 02:05:00,575
Toby.
2051
02:05:00,599 --> 02:05:02,742
Toby, ple... please, it's me.
2052
02:05:02,766 --> 02:05:04,340
It's me.
2053
02:05:04,364 --> 02:05:06,641
Please.
2054
02:05:06,665 --> 02:05:07,675
Toby, I'm... I'm here.
2055
02:05:07,699 --> 02:05:08,474
It's me.
2056
02:05:08,498 --> 02:05:09,340
Toby.
2057
02:05:09,364 --> 02:05:10,366
No.
2058
02:05:15,965 --> 02:05:17,875
It's me.
2059
02:05:17,899 --> 02:05:23,641
I'm Sancho... Sancho Panza,
your... your loyal squire.
2060
02:05:23,665 --> 02:05:24,665
Sancho?
2061
02:05:29,298 --> 02:05:36,441
Sancho, this is the beginning
of a very interesting
2062
02:05:36,465 --> 02:05:40,362
and new relationship.
2063
02:05:55,732 --> 02:05:59,440
I was born
by special will of heaven,
2064
02:05:59,464 --> 02:06:04,232
in this age of Iram, to restore
the lost age of chivalry.
2065
02:06:07,431 --> 02:06:09,908
I am
the man for whom all dangers
2066
02:06:09,932 --> 02:06:17,874
are expressly reserved and
grand adventures and brave deeds
2067
02:06:17,898 --> 02:06:18,900
also.
2068
02:06:21,264 --> 02:06:26,874
I am Don Quixote de la Mancha,
2069
02:06:26,898 --> 02:06:30,596
and I will live forever.
131397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.