Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,067 --> 00:00:52,274
Name Gan Nan.
2
00:00:53,971 --> 00:00:57,674
Wanted on charges of kidnapping,
3
00:00:57,675 --> 00:00:59,382
blackmail and murder.
4
00:01:02,780 --> 00:01:06,449
The bounty expires in ten days.
Bounty amount...
5
00:01:06,450 --> 00:01:07,861
500 nyang!
6
00:01:23,067 --> 00:01:25,768
Easy money!
What do you win for a correct guess?
7
00:01:25,769 --> 00:01:29,472
- How much...
- Double...
8
00:01:29,473 --> 00:01:32,275
Get this one right
and you won't need to plow next year.
9
00:01:32,276 --> 00:01:34,984
Here we go. Place your bets!
10
00:01:38,482 --> 00:01:39,349
Aren't you going to bet?
11
00:01:39,350 --> 00:01:40,650
I should, shouldn't I?
12
00:01:40,651 --> 00:01:44,253
Which one should I go for?
13
00:01:44,254 --> 00:01:47,256
- What do you think?
- I can't tell you that!
14
00:01:47,257 --> 00:01:49,959
What do you think?
15
00:01:49,960 --> 00:01:53,162
Quit stalling and make your bets.
16
00:01:53,163 --> 00:01:57,166
No, I shouldn't...
17
00:01:57,167 --> 00:01:58,669
Right, Gan Nan?
18
00:02:00,671 --> 00:02:02,271
Surprised?
19
00:02:02,272 --> 00:02:05,185
You idiot, witch!
20
00:02:08,379 --> 00:02:09,881
Let's not make a scene.
21
00:02:11,882 --> 00:02:13,452
Hold it.
22
00:02:16,453 --> 00:02:18,955
Long time no see, Jin Ok.
23
00:02:18,956 --> 00:02:21,557
Don't bother with hellos.
24
00:02:21,558 --> 00:02:24,660
How you been, darling?
25
00:02:24,661 --> 00:02:27,363
You've got to be kidding me.
26
00:02:27,364 --> 00:02:30,867
I don't want any trouble. Just go your way.
27
00:02:30,868 --> 00:02:34,270
You got to share good things
28
00:02:34,271 --> 00:02:37,073
Or none of us can have it.
29
00:02:37,074 --> 00:02:41,778
Think it over.
1,000 nyang is a lot of money.
30
00:02:41,779 --> 00:02:43,479
What?
31
00:02:43,480 --> 00:02:45,782
It's not 500 nyang?
32
00:02:45,783 --> 00:02:48,751
Do I look like a 500 to you?
33
00:02:48,752 --> 00:02:51,254
Your beloved master
must have kept some for himself.
34
00:02:51,255 --> 00:02:54,157
And not only 100 nyang or 200 nyang,
35
00:02:54,158 --> 00:02:56,263
but a whole 500 nyang?
36
00:02:58,162 --> 00:03:00,163
He's getting away.
37
00:03:00,164 --> 00:03:01,871
Get him...
38
00:03:08,272 --> 00:03:10,775
Hey, Gan Nan. Get him!
39
00:03:18,982 --> 00:03:20,450
Hop on.
What?
40
00:03:20,451 --> 00:03:22,151
If you want to live, hop on.
41
00:03:22,152 --> 00:03:23,252
What did you say?
42
00:03:23,253 --> 00:03:25,665
What are you, a deaf?
43
00:03:38,368 --> 00:03:40,075
What the heck is that?
44
00:03:46,477 --> 00:03:48,478
- Shall we start?
- That's cute.
45
00:03:48,479 --> 00:03:49,779
What the...
46
00:03:49,780 --> 00:03:50,986
Get that witch...
47
00:04:04,561 --> 00:04:06,370
All attack!
48
00:04:23,180 --> 00:04:25,281
Idiots...
49
00:04:25,282 --> 00:04:26,761
Surround her!
50
00:04:28,952 --> 00:04:31,354
Ga Bi!
51
00:04:31,355 --> 00:04:33,456
Over here.
52
00:04:33,457 --> 00:04:34,561
Wave!
53
00:05:15,666 --> 00:05:18,169
Get her...
54
00:05:31,181 --> 00:05:33,149
Don't panic.
55
00:05:33,150 --> 00:05:35,152
Everybody, stay calm.
56
00:05:38,155 --> 00:05:41,068
Get ready.
57
00:05:43,560 --> 00:05:45,870
Here she comes.
58
00:05:49,166 --> 00:05:50,766
Adios for now.
59
00:05:50,767 --> 00:05:53,369
Have a good day.
60
00:05:53,370 --> 00:05:54,781
What?
61
00:05:57,674 --> 00:06:01,679
Don't miss this one for Jin Ok's sake.
62
00:06:48,759 --> 00:06:52,070
THE HUNTRESSES
63
00:06:55,966 --> 00:06:56,866
Come here, you.
64
00:06:56,867 --> 00:06:57,867
I said I was sorry.
65
00:06:57,868 --> 00:06:59,168
It won't happen again, all right?
66
00:06:59,169 --> 00:07:02,171
Well, it's happened too many times already.
67
00:07:02,172 --> 00:07:04,073
Where's the other 500 nyang?
68
00:07:04,074 --> 00:07:05,474
Ga Bi, will you calm her down?
69
00:07:05,475 --> 00:07:06,976
She has the crazy eyes again.
70
00:07:06,977 --> 00:07:10,379
It's not her eyes. She's
just plain psychotic.
71
00:07:10,380 --> 00:07:12,381
Give her the money before she kills you.
72
00:07:12,382 --> 00:07:15,351
- Hey, you're not helping.
- Give me the money, now!
73
00:07:15,352 --> 00:07:17,662
Gather up, everyone...
74
00:07:19,256 --> 00:07:20,856
This is something serious, isn't it?
75
00:07:20,857 --> 00:07:22,558
Definitely something dangerous.
76
00:07:22,559 --> 00:07:24,260
I'd better be going then.
77
00:07:24,261 --> 00:07:26,571
It's nothing like that.
78
00:07:31,268 --> 00:07:33,169
That's just a ball bearing.
79
00:07:33,170 --> 00:07:34,170
A ball bearing?
80
00:07:34,171 --> 00:07:38,176
Only that it isn't any old ball bearing.
81
00:07:38,375 --> 00:07:40,576
It's an old ball bearing...
82
00:07:40,577 --> 00:07:41,885
Oh, come on!
83
00:08:00,063 --> 00:08:02,364
It's just a waterwheel.
84
00:08:02,365 --> 00:08:04,470
Or is it?
85
00:08:12,075 --> 00:08:13,275
- Are you in trouble again?
- Let go of this and tell me.
86
00:08:13,276 --> 00:08:15,278
- Where are you?
- Turn the light back on.
87
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
Anyone tries to infiltrate,
88
00:08:19,082 --> 00:08:21,350
and these walls will come down.
89
00:08:21,351 --> 00:08:23,052
They can withstand arrows,
90
00:08:23,053 --> 00:08:25,755
matchlocks and most artillery.
91
00:08:25,756 --> 00:08:28,157
That's my girl. Well done!
92
00:08:28,158 --> 00:08:31,260
I feel so much safer now.
93
00:08:31,261 --> 00:08:32,361
Stop it.
94
00:08:32,362 --> 00:08:33,763
Okay... let's go out for lunch.
95
00:08:33,764 --> 00:08:37,266
It feels quite claustrophobic in here.
96
00:08:37,267 --> 00:08:38,267
Put them back up.
97
00:08:38,268 --> 00:08:40,069
I need to go take care of an urgent matter.
98
00:08:40,070 --> 00:08:42,772
To hit the can?
99
00:08:42,773 --> 00:08:47,076
Come on. The girl says she has to go.
100
00:08:47,077 --> 00:08:49,078
I haven't installed an
opening mechanism yet.
101
00:08:49,079 --> 00:08:50,679
Does that mean we can't get out?
102
00:08:50,680 --> 00:08:53,752
We could open it manually.
103
00:08:55,452 --> 00:08:56,752
This will keep us safe?
104
00:08:56,753 --> 00:08:57,853
You're the biggest hazard to us.
105
00:08:57,854 --> 00:09:00,055
Come on, let's get us out of here.
106
00:09:00,056 --> 00:09:03,058
One, two, three!
107
00:09:03,059 --> 00:09:04,560
Can you make some effort?
108
00:09:04,561 --> 00:09:05,761
Was it 'on' three?
109
00:09:05,762 --> 00:09:07,163
No, it's after three.
110
00:09:07,164 --> 00:09:08,264
But he says it's on three.
111
00:09:08,265 --> 00:09:09,365
Nobody lifts on three!
112
00:09:09,366 --> 00:09:12,168
Whether it's 'on' three or 'after'
113
00:09:12,169 --> 00:09:13,469
you got to put in some muscle power.
114
00:09:13,470 --> 00:09:17,475
It doesn't matter if you count till 100.
115
00:09:17,574 --> 00:09:19,275
Come on, everyone! After three, then.
116
00:09:19,276 --> 00:09:21,076
All right.
117
00:09:21,077 --> 00:09:23,379
One, two...
118
00:09:23,380 --> 00:09:24,882
Three!
119
00:09:26,049 --> 00:09:27,449
Darn it!
Get out of the way.
120
00:09:27,450 --> 00:09:30,252
This darn hole of a house!
121
00:09:30,253 --> 00:09:31,453
Easy! You'll hurt yourself.
122
00:09:31,454 --> 00:09:33,661
Yeah, just tear it all down this old house.
123
00:09:58,081 --> 00:10:03,053
You must get to His Majesty...
124
00:10:36,353 --> 00:10:38,354
There is another one.
125
00:10:38,355 --> 00:10:39,355
Find him!
126
00:10:39,356 --> 00:10:40,357
Yes, sir...
127
00:10:48,465 --> 00:10:51,066
Did you retrieve the stauroscope?
128
00:10:51,067 --> 00:10:54,570
It had already left him by
the time we got to him.
129
00:10:54,571 --> 00:10:57,873
There was another secret envoy?
130
00:10:57,874 --> 00:11:00,184
We chased the other one but...
131
00:11:01,878 --> 00:11:03,879
Apologies, my lord.
132
00:11:03,880 --> 00:11:05,781
I won't hear of it.
133
00:11:05,782 --> 00:11:10,452
Bring me the stauroscope at any cost.
134
00:11:10,453 --> 00:11:14,156
You must repay my kindness.
135
00:11:14,157 --> 00:11:17,070
Isn't that right, Sa Hyeon?
136
00:11:19,763 --> 00:11:22,865
The number of secret envoys
assassinated to date is seven.
137
00:11:22,866 --> 00:11:24,266
They were all killed just a day before
138
00:11:24,267 --> 00:11:26,568
they were due to meet His Majesty.
139
00:11:26,569 --> 00:11:30,072
The only one surviving is Gong Gu.
140
00:11:30,073 --> 00:11:33,876
I'm afraid the stauroscope
will be lost forever.
141
00:11:33,877 --> 00:11:38,877
We can't just sit around
and wait for him to show.
142
00:11:39,182 --> 00:11:41,050
We must look for him ourselves.
143
00:11:41,051 --> 00:11:45,056
But since we cannot ascertain
who's colluding with the enemies,
144
00:11:45,255 --> 00:11:50,255
the risk is far too great to use our men.
145
00:11:50,460 --> 00:11:53,162
I have a proposition.
146
00:11:53,163 --> 00:11:57,168
Have you heard of a man called Mu Myeong?
147
00:12:00,370 --> 00:12:05,370
I hear that you are responsible
for 60% of all successful bounties.
148
00:12:05,375 --> 00:12:09,878
You heard wrong, sir. It's 70%.
149
00:12:09,879 --> 00:12:13,759
His name is Gong Gu. A bandit leader.
150
00:12:15,952 --> 00:12:17,453
What are you doing?
151
00:12:17,454 --> 00:12:20,556
Having fun eavesdropping?
152
00:12:20,557 --> 00:12:23,163
This is how you do it.
153
00:12:24,961 --> 00:12:27,563
He has tattooed 'Number 9'
in Chinese on his neck.
154
00:12:27,564 --> 00:12:30,065
So, you want me to find this man?
155
00:12:30,066 --> 00:12:33,369
He also has an article in his possession,
156
00:12:33,370 --> 00:12:35,771
a thing called a stauroscope.
157
00:12:35,772 --> 00:12:37,973
I want the stauroscope, too.
158
00:12:37,974 --> 00:12:41,477
I expect utmost discretion.
159
00:12:41,478 --> 00:12:44,391
The bounty at stake is 10,000 nyang.
160
00:12:47,851 --> 00:12:49,251
I won't take the job.
161
00:12:49,252 --> 00:12:52,256
Why not?
162
00:12:55,158 --> 00:12:57,468
Sorry about that.
163
00:13:03,967 --> 00:13:08,967
Come out, Constable Song...
164
00:13:11,474 --> 00:13:12,674
Sir!
165
00:13:12,675 --> 00:13:14,484
What the heck?
166
00:13:16,379 --> 00:13:19,648
They'll soon be out looking for Gong Gu.
167
00:13:19,649 --> 00:13:22,451
Follow their every move.
168
00:13:22,452 --> 00:13:27,452
Sir, I shall fulfill my duties
as a honorable constable.
169
00:13:27,457 --> 00:13:28,857
Good.
170
00:13:28,858 --> 00:13:30,860
Now, return to your post.
171
00:13:32,562 --> 00:13:34,473
Yes, sir.
172
00:13:48,678 --> 00:13:51,480
Great! I'm out for some air,
173
00:13:51,481 --> 00:13:54,249
and it starts to rain.
174
00:13:54,250 --> 00:13:57,953
I think it's quite lovely.
175
00:13:57,954 --> 00:14:00,756
Lovely?
176
00:14:00,757 --> 00:14:05,461
You obviously never had
your washing soaked in rain before.
177
00:14:05,462 --> 00:14:09,364
You brought it upon yourself
when you got married early.
178
00:14:09,365 --> 00:14:10,866
I know!
179
00:14:10,867 --> 00:14:15,370
You girls stick it out as
long as you can. You hear?
180
00:14:15,371 --> 00:14:18,474
By the way, hasn't your husband
entered into the society yet?
181
00:14:18,475 --> 00:14:21,076
Thanks to his incompetence,
182
00:14:21,077 --> 00:14:24,780
I'm getting all the scolding
from my mother-in-law.
183
00:14:24,781 --> 00:14:27,449
Why don't you make sure
she doesn't say another word?
184
00:14:27,450 --> 00:14:30,953
I could beat her up for you, if you'd like.
185
00:14:30,954 --> 00:14:33,555
My goodness, the way you talk...
186
00:14:33,556 --> 00:14:34,456
Reminds you of her?
187
00:14:34,457 --> 00:14:36,658
Makes me want to puke.
188
00:14:36,659 --> 00:14:38,570
Oh, Lord!
189
00:14:44,167 --> 00:14:47,870
What? Book of Secret Recipes?
190
00:14:47,871 --> 00:14:52,374
So, you'll restore the family fortune
with lowly cooking skills?
191
00:14:52,375 --> 00:14:53,976
You wicked witch!
192
00:14:53,977 --> 00:14:55,777
How can you drag your husband
193
00:14:55,778 --> 00:14:59,748
into doing lowly woman's work?
194
00:14:59,749 --> 00:15:03,051
Mother, I never did such a thing.
195
00:15:03,052 --> 00:15:05,354
And, whether lowly or not,
196
00:15:05,355 --> 00:15:07,156
it's what he chooses to do.
197
00:15:07,157 --> 00:15:09,758
Isn't that what matters?
198
00:15:09,759 --> 00:15:11,260
Stop, madam.
199
00:15:11,261 --> 00:15:13,162
You mustn't talk like that.
200
00:15:13,163 --> 00:15:17,166
How dare you talk back to me,
201
00:15:17,167 --> 00:15:19,668
you silly lowly girl!
202
00:15:19,669 --> 00:15:21,670
A lowly girl?
203
00:15:21,671 --> 00:15:23,972
Aren't you a woman yourself?
204
00:15:23,973 --> 00:15:27,978
What about your mother and her mother?
205
00:15:28,178 --> 00:15:29,478
And guess what?
206
00:15:29,479 --> 00:15:32,181
Your dearly treasured son,
207
00:15:32,182 --> 00:15:34,349
was given birth by you, a woman!
208
00:15:34,350 --> 00:15:35,651
Good heavens...
209
00:15:35,652 --> 00:15:37,753
Mother!
210
00:15:37,754 --> 00:15:41,557
This is why they say you must
211
00:15:41,558 --> 00:15:44,664
find a wife from good roots.
212
00:15:46,362 --> 00:15:49,164
Get out of my house now!
213
00:15:49,165 --> 00:15:50,065
Mother!
214
00:15:50,066 --> 00:15:53,468
Who are you calling mother?
Leave this house at once!
215
00:15:53,469 --> 00:15:55,278
Hong Dan!
216
00:15:56,973 --> 00:15:58,774
Good afternoon, madam.
217
00:15:58,775 --> 00:16:02,279
I'm a friend Hong Dan's.
218
00:16:04,480 --> 00:16:07,549
This mirror is from Qing China.
219
00:16:07,550 --> 00:16:09,351
And this hairpin...
220
00:16:09,352 --> 00:16:11,253
Let me guess. From Vietnam?
221
00:16:11,254 --> 00:16:12,354
Or Samra?
222
00:16:12,355 --> 00:16:16,360
Samra is the correct answer.
223
00:16:16,459 --> 00:16:20,162
What did you want to see
my daughter-in-law for?
224
00:16:20,163 --> 00:16:23,165
You haven't told your mother yet?
225
00:16:23,166 --> 00:16:25,367
Tell her what?
226
00:16:25,368 --> 00:16:29,171
First of all, show her the hairpins.
227
00:16:29,172 --> 00:16:31,073
My hairpins?
228
00:16:31,074 --> 00:16:32,474
What are you trying to do?
229
00:16:32,475 --> 00:16:36,890
It's okay. Just show her.
230
00:16:38,781 --> 00:16:41,261
Oh, dear...
231
00:16:48,258 --> 00:16:50,864
What in God's name are you doing?
232
00:17:08,177 --> 00:17:10,078
Here. Have a drink.
233
00:17:10,079 --> 00:17:13,652
Now, this is your
daughter-in-law's specialty.
234
00:17:25,962 --> 00:17:30,866
Isn't it delightful to see
what she is capable of?
235
00:17:30,867 --> 00:17:33,168
- Sure...
- I ask of you
236
00:17:33,169 --> 00:17:36,672
to give her good guidance.
237
00:17:36,673 --> 00:17:42,385
Please don't...
238
00:17:45,581 --> 00:17:47,449
One poster per person
239
00:17:47,450 --> 00:17:50,152
and one bundle of coins each.
240
00:17:50,153 --> 00:17:53,955
Now listen carefully.
241
00:17:53,956 --> 00:17:55,957
Okay...
242
00:17:55,958 --> 00:17:57,959
As you see in the poster,
243
00:17:57,960 --> 00:18:00,062
the wanted man's name is Gong Gu.
244
00:18:00,063 --> 00:18:01,963
- Gong Gu...
- That's right.
245
00:18:01,964 --> 00:18:05,667
He has a tattoo on the back of the neck.
246
00:18:05,668 --> 00:18:07,369
Listen.
247
00:18:07,370 --> 00:18:12,370
'Gu' like number 9, not like mouth.
248
00:18:12,475 --> 00:18:15,285
Gu like number 9.
249
00:18:17,480 --> 00:18:21,053
Number 9 on the back of the neck, it is.
250
00:18:24,654 --> 00:18:28,256
Did you really find out
where Gong Gu is hiding out?
251
00:18:28,257 --> 00:18:29,658
That's right.
252
00:18:29,659 --> 00:18:32,060
Way to go, girl!
253
00:18:32,061 --> 00:18:36,066
You're better off
without the master who rips us off.
254
00:18:47,076 --> 00:18:48,977
Where did they go?
255
00:18:48,978 --> 00:18:50,779
You!
Who are you?
256
00:18:50,780 --> 00:18:51,980
Why are you following us?
257
00:18:51,981 --> 00:18:54,049
- You could see me?
- Who are you?
258
00:18:54,050 --> 00:18:55,751
Who the heck?
Your identity.
259
00:18:55,752 --> 00:18:57,652
I can't be visible.
260
00:18:57,653 --> 00:18:59,454
You've been following us.
261
00:18:59,455 --> 00:19:01,056
- Why did you follow us?
- The reason!
262
00:19:01,057 --> 00:19:03,658
Do you practice that?
263
00:19:03,659 --> 00:19:08,665
Taking turns to talk like that?
264
00:19:10,366 --> 00:19:14,369
Fine! I'll tell you.
265
00:19:14,370 --> 00:19:16,671
Where do I start...
266
00:19:16,672 --> 00:19:20,375
Have you heard of the Department of Seoul?
267
00:19:20,376 --> 00:19:21,276
In that department, my duty is to...
268
00:19:21,277 --> 00:19:23,378
Take care of him, will ya?
269
00:19:23,379 --> 00:19:25,180
We got to move on.
270
00:19:25,181 --> 00:19:27,349
Just bury him somewhere. I'm hungry.
271
00:19:27,350 --> 00:19:31,353
All right. Order a beef stew for me.
272
00:19:31,354 --> 00:19:33,255
Who do you think you are?
273
00:19:33,256 --> 00:19:35,065
You asked me a question...
274
00:19:38,060 --> 00:19:43,060
Why are you looking at me like that?
275
00:19:43,666 --> 00:19:47,068
What a curious joker!
276
00:19:47,069 --> 00:19:48,570
You clueless witches!
277
00:19:48,571 --> 00:19:50,881
How dare you, in presence of a man...
278
00:20:00,049 --> 00:20:03,251
You know how to punch for a girl.
279
00:20:03,252 --> 00:20:06,859
Hey, come back here.
280
00:20:08,758 --> 00:20:11,068
Hey! Slow down.
281
00:20:13,563 --> 00:20:16,169
- You...
- What?
282
00:20:21,070 --> 00:20:25,780
I knew it. You're not a woman.
283
00:20:38,454 --> 00:20:40,355
Go home.
284
00:20:40,356 --> 00:20:41,857
If you follow us again,
I'll kill you for real.
285
00:20:41,858 --> 00:20:44,668
Okay...
286
00:20:48,664 --> 00:20:53,664
It feels different to hit this one.
287
00:20:54,070 --> 00:20:56,072
How curious!
288
00:21:13,055 --> 00:21:15,467
- There you are.
- Who are you people?
289
00:21:20,162 --> 00:21:22,764
Where are the girls?
290
00:21:22,765 --> 00:21:25,567
What you doing in my house
without my permission?
291
00:21:25,568 --> 00:21:27,469
I hear you're looking for this man.
292
00:21:27,470 --> 00:21:29,371
Where are the girls now?
293
00:21:29,372 --> 00:21:31,374
I don't know what you're talking about.
294
00:21:33,576 --> 00:21:34,776
Where did the girls go?
295
00:21:34,777 --> 00:21:36,978
What... what if I don't tell you?
296
00:21:36,979 --> 00:21:38,880
Are you going to kill me?
297
00:21:38,881 --> 00:21:41,555
Not until you tell me.
298
00:21:42,552 --> 00:21:44,653
Who are you to talk to me this way?
299
00:21:44,654 --> 00:21:45,854
You see the wick burning?
300
00:21:45,855 --> 00:21:48,557
It never goes off once it's lit.
301
00:21:48,558 --> 00:21:50,158
So, unless you want to
meet your fate here...
302
00:21:50,159 --> 00:21:52,161
That's not supposed to happen.
303
00:21:55,264 --> 00:21:58,567
God...
304
00:21:58,568 --> 00:22:00,969
I ask for the last time.
305
00:22:00,970 --> 00:22:03,772
Where are the girls?
306
00:22:03,773 --> 00:22:06,775
They went to the market
because it's market day.
307
00:22:06,776 --> 00:22:09,689
Girls like markets, don't they all?
308
00:22:16,252 --> 00:22:18,053
So? Is he there?
309
00:22:18,054 --> 00:22:21,656
They all look alike. It's
hard to tell from a poster.
310
00:22:21,657 --> 00:22:24,559
It's not easy to single out
311
00:22:24,560 --> 00:22:27,162
someone you've never met.
312
00:22:27,163 --> 00:22:30,065
- What do we do now?
- What do you mean, what?
313
00:22:30,066 --> 00:22:31,773
Gather around.
314
00:22:38,174 --> 00:22:40,780
Attention, please!
315
00:22:42,578 --> 00:22:44,179
His name is Gong Gu.
316
00:22:44,180 --> 00:22:45,480
Gu, not like 'mouth'
317
00:22:45,481 --> 00:22:48,950
but like the 'number 9' tattooed
on the back of his neck.
318
00:22:48,951 --> 00:22:51,252
Raise your hand, if you think
319
00:22:51,253 --> 00:22:52,654
you're the man I'm looking for.
320
00:22:52,655 --> 00:22:57,661
Come on, a little cooperation here?
321
00:22:59,562 --> 00:23:01,262
Gong Gu!
322
00:23:01,263 --> 00:23:03,470
You're Mr. Gong Gu, right?
323
00:23:05,368 --> 00:23:07,469
Follow us quietly.
324
00:23:07,470 --> 00:23:09,871
Who sent you?
325
00:23:09,872 --> 00:23:11,373
Was it Kim Ja Heon?
326
00:23:11,374 --> 00:23:12,474
Who?
327
00:23:12,475 --> 00:23:15,977
It doesn't matter who.
328
00:23:15,978 --> 00:23:17,979
If you want to take me away,
329
00:23:17,980 --> 00:23:19,247
you'll have to kill me.
330
00:23:19,248 --> 00:23:21,650
Hello, you sneaky rat!
331
00:23:21,651 --> 00:23:26,862
You were lucky to get away last time
but not today.
332
00:23:29,058 --> 00:23:31,359
Who the heck are you?
333
00:23:31,360 --> 00:23:32,961
Hello, pretty-face!
334
00:23:32,962 --> 00:23:35,263
Which house are you from?
335
00:23:35,264 --> 00:23:36,364
What?
336
00:23:36,365 --> 00:23:39,567
Which whorehouse do you work for?
337
00:23:39,568 --> 00:23:41,369
What the...
338
00:23:41,370 --> 00:23:43,071
I'll pretend I didn't hear that.
339
00:23:43,072 --> 00:23:44,673
Walk away.
340
00:23:44,674 --> 00:23:45,674
What the heck?
341
00:23:45,675 --> 00:23:47,575
What's wrong with that one-eye?
342
00:23:47,576 --> 00:23:49,978
What did you call me,
343
00:23:49,979 --> 00:23:52,585
you clueless little witch?
344
00:23:54,350 --> 00:23:56,551
Hey, we can always talk things out.
345
00:23:56,552 --> 00:23:58,653
You weren't sent by Kim Ja Heon?
346
00:23:58,654 --> 00:24:01,856
We're here at the request
of the Chief of Police.
347
00:24:01,857 --> 00:24:04,759
The Chief of Police?
348
00:24:04,760 --> 00:24:07,468
Why didn't you say so?
349
00:24:09,665 --> 00:24:10,765
What the...
350
00:24:10,766 --> 00:24:13,068
Gosh, I'm missing a tooth.
351
00:24:13,069 --> 00:24:14,969
Ready?
352
00:24:14,970 --> 00:24:16,671
Why are you doing?
353
00:24:16,672 --> 00:24:18,583
Get that man!
354
00:24:31,253 --> 00:24:33,455
Get those witches!
355
00:24:33,456 --> 00:24:35,265
You heard him.
356
00:24:37,760 --> 00:24:39,461
This is going to be messy.
357
00:24:39,462 --> 00:24:42,363
Mr. Gong Gu, you must stay close to me.
358
00:24:42,364 --> 00:24:43,565
Okay.
359
00:24:43,566 --> 00:24:45,477
Don't stand behind me.
360
00:24:49,171 --> 00:24:51,673
This isn't going to work.
361
00:24:51,674 --> 00:24:53,074
Let's split up and meet back.
362
00:24:53,075 --> 00:24:55,276
Meet back where?
363
00:24:55,277 --> 00:24:57,188
Just split up first!
364
00:25:22,772 --> 00:25:24,877
Bring it on, scumbags!
365
00:25:37,853 --> 00:25:40,265
Stay behind me! Behind me!
366
00:25:47,163 --> 00:25:49,564
Back off! Didn't you hear me?
367
00:25:49,565 --> 00:25:51,266
What are you doing there?
368
00:25:51,267 --> 00:25:52,367
Do something.
369
00:25:52,368 --> 00:25:54,369
What can I do? Jump!
370
00:25:54,370 --> 00:25:55,974
What?
371
00:26:04,079 --> 00:26:05,183
Jump?
372
00:26:08,050 --> 00:26:10,051
I can make it.
373
00:26:10,052 --> 00:26:12,253
I can make the jump.
374
00:26:12,254 --> 00:26:14,256
I made it...
375
00:26:18,460 --> 00:26:19,461
Darn it, I broke it.
376
00:26:43,452 --> 00:26:46,254
Jin Ok!
377
00:26:46,255 --> 00:26:49,668
Ga Bi! Hong Dan...
378
00:27:05,574 --> 00:27:07,383
Search for them.
379
00:27:54,156 --> 00:27:56,067
Freeze.
380
00:27:58,460 --> 00:28:00,361
Don't make a move
381
00:28:00,362 --> 00:28:04,966
or I'll blow your head off.
382
00:28:04,967 --> 00:28:07,669
I said not a move.
383
00:28:07,670 --> 00:28:09,570
Tell me.
384
00:28:09,571 --> 00:28:12,677
Why did you kill Gong Gu?
385
00:28:17,579 --> 00:28:20,248
Turn around and face me.
386
00:28:20,249 --> 00:28:22,456
Look at me.
387
00:28:30,559 --> 00:28:33,062
Let me go!
388
00:28:37,566 --> 00:28:39,773
Go, miss! Hurry!
389
00:29:30,452 --> 00:29:34,355
The King is such a reckless man.
390
00:29:34,356 --> 00:29:38,659
He tried to build the military map
391
00:29:38,660 --> 00:29:42,665
of the Great Qing Emperor's army?
392
00:29:44,166 --> 00:29:48,169
All I have to do is to hand over
this stauroscope to the Qing envoy
393
00:29:48,170 --> 00:29:52,175
and this kingdom will be mine.
394
00:30:36,251 --> 00:30:38,753
Has it been 10 years?
395
00:30:38,754 --> 00:30:43,157
No, it's been more.
396
00:30:43,158 --> 00:30:50,872
Stay alive a little longer.
397
00:30:54,970 --> 00:30:57,672
Nothing can happen
398
00:30:57,673 --> 00:31:00,374
until the Qing envoy arrives.
399
00:31:00,375 --> 00:31:01,576
Yes, my lord.
400
00:31:01,577 --> 00:31:03,578
The only concern is
401
00:31:03,579 --> 00:31:06,047
that he might try to kill himself again.
402
00:31:06,048 --> 00:31:11,361
Keep reminding him that
we're holding his daughter hostage.
403
00:31:13,255 --> 00:31:18,255
That's the only way to keep him alive.
404
00:31:18,861 --> 00:31:24,072
You can never let him die.
405
00:31:30,172 --> 00:31:33,875
It all happened because of me, master.
406
00:31:33,876 --> 00:31:35,076
Please punish me.
407
00:31:35,077 --> 00:31:38,479
She's right. If it wasn't for her...
408
00:31:38,480 --> 00:31:40,047
But it's true.
409
00:31:40,048 --> 00:31:44,552
I'll take any punishment you give me.
410
00:31:44,553 --> 00:31:48,558
But before that, tell me who Gong Gu was.
411
00:31:48,657 --> 00:31:50,958
How am I supposed to know that?
412
00:31:50,959 --> 00:31:52,660
I don't know him.
413
00:31:52,661 --> 00:31:56,364
You've been tracking his trail.
414
00:31:56,365 --> 00:31:59,167
I was there that day.
415
00:31:59,168 --> 00:32:01,469
You were?
416
00:32:01,470 --> 00:32:02,870
How I come I never saw you?
417
00:32:02,871 --> 00:32:05,473
You weren't trying to keep
whole 10,000 nyang to yourself?
418
00:32:05,474 --> 00:32:07,875
I don't think so.
419
00:32:07,876 --> 00:32:09,677
It's not like that at all.
420
00:32:09,678 --> 00:32:12,280
It really doesn't concern you.
421
00:32:12,281 --> 00:32:14,649
You got to believe me.
422
00:32:14,650 --> 00:32:15,950
- Liar.
- Crook.
423
00:32:15,951 --> 00:32:17,451
- It's a habit.
- Like he always has done.
424
00:32:17,452 --> 00:32:19,854
How dare you rebel against
your honored master?
425
00:32:19,855 --> 00:32:23,860
We tried to do good
and ended up losing all the money.
426
00:32:23,959 --> 00:32:26,872
I know nothing about it.
427
00:32:30,966 --> 00:32:32,366
He leaves me with no choice.
428
00:32:32,367 --> 00:32:35,670
- Get me my sword.
- Your sword?
429
00:32:35,671 --> 00:32:40,575
I really wasn't going to tell you
but I will just once.
430
00:32:40,576 --> 00:32:43,177
So, listen carefully. And no questions.
431
00:32:43,178 --> 00:32:44,278
Okay.
432
00:32:44,279 --> 00:32:46,647
You know about
433
00:32:46,648 --> 00:32:51,648
the war between this country
and the Qing Dynasty.
434
00:32:51,753 --> 00:32:53,254
As the result of defeat,
435
00:32:53,255 --> 00:32:56,457
our Crown Prince was taken hostage by Qing.
436
00:32:56,458 --> 00:33:00,261
This country! The humiliation!
437
00:33:00,262 --> 00:33:02,964
And 10 years on...
438
00:33:02,965 --> 00:33:05,366
The Prince! The King!
439
00:33:05,367 --> 00:33:07,068
The expedition to conquer the north!
440
00:33:07,069 --> 00:33:09,870
Sir Gong Gu was at the center of it all.
441
00:33:09,871 --> 00:33:12,873
And that stauroscope was the vital piece.
442
00:33:12,874 --> 00:33:15,776
So, the King tried... but failed.
443
00:33:15,777 --> 00:33:18,879
And it all ended up like this.
444
00:33:18,880 --> 00:33:20,860
Do you understand?
445
00:33:23,252 --> 00:33:26,454
You don't understand?
Should I explain again?
446
00:33:26,455 --> 00:33:27,655
Long time ago...
447
00:33:27,656 --> 00:33:32,260
So, Gong Gu was King's secret envoy
448
00:33:32,261 --> 00:33:37,261
and his mission was to pass
the stauroscope to the King.
449
00:33:37,366 --> 00:33:39,867
But we had no idea what was going on.
450
00:33:39,868 --> 00:33:42,470
We just had to find the man
451
00:33:42,471 --> 00:33:45,072
and get the reward from
the Chief of Police.
452
00:33:45,073 --> 00:33:48,276
Then, the one-eye's men attacked us
453
00:33:48,277 --> 00:33:50,778
and the man from the reeds field
showed up from out of nowhere
454
00:33:50,779 --> 00:33:52,847
and Gong Gu was killed in
the middle of all that.
455
00:33:52,848 --> 00:33:56,050
They took the stauroscope from me.
456
00:33:56,051 --> 00:33:57,251
So, we can't get our reward
457
00:33:57,252 --> 00:33:59,453
and ended up in this situation.
458
00:33:59,454 --> 00:34:01,365
That's it?
459
00:34:12,467 --> 00:34:15,870
Murderers, surrender now.
Come out to be bound.
460
00:34:15,871 --> 00:34:17,672
Murderers? Us?
461
00:34:17,673 --> 00:34:19,273
They're accusing us of killing Sir Gong Gu.
462
00:34:19,274 --> 00:34:20,775
But it wasn't us!
463
00:34:20,776 --> 00:34:22,376
It was the man that fought with Jin Ok.
464
00:34:22,377 --> 00:34:24,178
Who would believe that?
465
00:34:24,179 --> 00:34:25,783
Looks like we're going down for it.
466
00:34:33,655 --> 00:34:34,963
Shoot!
467
00:34:42,864 --> 00:34:43,864
What's that?
468
00:34:45,067 --> 00:34:47,868
This tunnel connects to the river.
469
00:34:47,869 --> 00:34:49,970
That's wonderful!
470
00:34:49,971 --> 00:34:51,172
Wait.
471
00:34:51,173 --> 00:34:53,674
Please stay behind for us.
472
00:34:53,675 --> 00:34:55,676
Let us get away first.
473
00:34:55,677 --> 00:34:57,078
What are you talking about?
We should stick together.
474
00:34:57,079 --> 00:34:58,879
Think about it.
475
00:34:58,880 --> 00:35:00,648
If we run away together,
476
00:35:00,649 --> 00:35:03,751
the troops will come right after us.
477
00:35:03,752 --> 00:35:06,153
If we get caught by chance,
478
00:35:06,154 --> 00:35:08,856
then, we'll be hanged
without a chance to clear our names.
479
00:35:08,857 --> 00:35:10,962
We can't let that happen...
480
00:35:19,468 --> 00:35:21,469
- Master.
- Yes, Ga Bi.
481
00:35:21,470 --> 00:35:23,575
I think I should go.
482
00:35:27,576 --> 00:35:29,276
Hong Dan!
483
00:35:29,277 --> 00:35:30,478
Hey, Jin Ok...
484
00:35:30,479 --> 00:35:32,083
Yes?
485
00:35:34,649 --> 00:35:38,652
It doesn't feel right to let
you go by yourselves...
486
00:35:38,653 --> 00:35:39,754
Why don't we just go together?
487
00:35:39,755 --> 00:35:41,055
Don't even think about it.
488
00:35:41,056 --> 00:35:44,458
Come on! How can you do this to me?
489
00:35:44,459 --> 00:35:46,660
Wait for us.
490
00:35:46,661 --> 00:35:48,462
I'll do right, I promise.
491
00:35:48,463 --> 00:35:50,464
You're sure?
492
00:35:50,465 --> 00:35:52,366
Long and happy life, master.
493
00:35:52,367 --> 00:35:55,576
Long and happy life...
494
00:35:58,073 --> 00:36:00,178
You ungrateful witches!
495
00:36:07,048 --> 00:36:12,048
Here comes Mu Myeong, the fearless warrior!
496
00:36:12,053 --> 00:36:14,465
Bring it on if you dare.
497
00:36:16,458 --> 00:36:17,562
Shoot!
498
00:36:18,660 --> 00:36:20,661
Keep shooting at me. I won't blink an eye.
499
00:36:20,662 --> 00:36:23,864
Keep shooting.
Bring it on, jerks.
500
00:36:23,865 --> 00:36:26,471
- Aim for the head!
- With arrows like these?
501
00:36:44,152 --> 00:36:47,455
I told you! It wasn't me but the girls.
502
00:36:47,456 --> 00:36:50,758
Who do you report to?
503
00:36:50,759 --> 00:36:53,961
I'll make you pay
when I get out of here, scumbags!
504
00:36:53,962 --> 00:36:56,568
Is that you, Master Mu Myeong?
505
00:36:59,968 --> 00:37:01,379
Do I know you?
506
00:37:03,171 --> 00:37:05,673
What's wrong with you?
507
00:37:05,674 --> 00:37:06,974
You're asking us?
508
00:37:06,975 --> 00:37:08,876
I'll skin you alive.
509
00:37:08,877 --> 00:37:11,585
Ask Jin Ok. She'll tell you.
510
00:37:16,151 --> 00:37:18,452
Jin Ok! Hong Dan!
511
00:37:18,453 --> 00:37:20,455
Ga Bi!
512
00:37:28,663 --> 00:37:32,166
Keep an eye on Jo Yu Sik.
513
00:37:32,167 --> 00:37:35,169
He'll become useful very soon.
514
00:37:35,170 --> 00:37:38,873
Yes, my lord.
515
00:37:38,874 --> 00:37:40,875
But...
516
00:37:40,876 --> 00:37:43,277
Why are you keeping him alive
517
00:37:43,278 --> 00:37:47,249
when all the other envoys were taken out?
518
00:37:48,950 --> 00:37:52,953
The stauroscope the King
had the secret envoys carry
519
00:37:52,954 --> 00:37:56,957
contains the military map of Qing.
520
00:37:56,958 --> 00:38:01,958
Even if we take the stauroscope
to the Qing Emperor,
521
00:38:02,063 --> 00:38:05,366
there is nothing the Emperor can do
522
00:38:05,367 --> 00:38:09,372
if we can't prove that our
King commissioned it.
523
00:38:09,571 --> 00:38:14,571
That's why I'm keeping
Jo Yu Sik alive because he lead
524
00:38:15,076 --> 00:38:19,647
and executed the King's secret mission.
525
00:38:19,648 --> 00:38:24,648
What made you curious about it?
526
00:38:26,254 --> 00:38:29,757
He's been kept in custody
for over 10 years.
527
00:38:29,758 --> 00:38:33,460
I wondered if he is worth all
that trouble, that's all.
528
00:38:33,461 --> 00:38:36,670
Just out of curiosity?
529
00:39:13,068 --> 00:39:14,672
Who's there?
530
00:39:31,853 --> 00:39:33,654
Secret warehouse.
531
00:39:33,655 --> 00:39:35,862
I think we found it.
532
00:39:52,774 --> 00:39:55,476
You can't have imagined
that I would follow you here.
533
00:39:55,477 --> 00:39:58,481
Wherever you go, you're
in the palm of my hand.
534
00:40:10,659 --> 00:40:12,866
Where are they hiding it?
535
00:40:18,967 --> 00:40:23,270
Ga Bi, I found it.
536
00:40:23,271 --> 00:40:26,173
It looks as precious as it's worth.
537
00:40:26,174 --> 00:40:27,482
Let's get out of here.
538
00:40:31,579 --> 00:40:34,150
Hong Dan, we got it.
539
00:40:38,853 --> 00:40:41,955
What are you doing? Let's go.
540
00:40:41,956 --> 00:40:44,458
Put it back.
541
00:40:44,459 --> 00:40:46,461
Where it was.
542
00:40:57,472 --> 00:41:00,274
- Who the heck is that?
- Who are you?
543
00:41:00,275 --> 00:41:02,186
Where do you think you're going?
544
00:41:04,779 --> 00:41:06,046
You?
545
00:41:06,047 --> 00:41:06,847
What happened was...
546
00:41:06,848 --> 00:41:09,249
You're really begging to
have your life taken away.
547
00:41:09,250 --> 00:41:12,163
If that's what you want...
548
00:41:16,257 --> 00:41:18,959
I'll take off. Don't be too long.
549
00:41:18,960 --> 00:41:20,260
Sure.
550
00:41:20,261 --> 00:41:21,361
Excuse me...
551
00:41:21,362 --> 00:41:23,364
What the heck?
552
00:41:39,080 --> 00:41:39,947
Jin Ok!
553
00:41:39,948 --> 00:41:41,548
Tell me.
554
00:41:41,549 --> 00:41:42,449
Where is it?
555
00:41:42,450 --> 00:41:44,361
Father!
556
00:41:45,954 --> 00:41:49,757
How dare you?
557
00:41:49,758 --> 00:41:51,358
Get her!
558
00:41:51,359 --> 00:41:53,168
Yes, sir...
559
00:41:58,867 --> 00:42:00,567
What's wrong with you?
560
00:42:00,568 --> 00:42:02,377
Let's get out of here.
561
00:42:08,376 --> 00:42:09,877
Get them!
562
00:42:09,878 --> 00:42:12,079
You can never let them get away.
563
00:42:12,080 --> 00:42:15,357
Get them...
564
00:42:24,058 --> 00:42:26,960
They're coming straight this way.
565
00:42:26,961 --> 00:42:28,562
What are you going to do?
566
00:42:28,563 --> 00:42:31,365
What choice do we have?
567
00:42:31,366 --> 00:42:32,970
Over there.
568
00:42:37,172 --> 00:42:40,974
I'm going to die early because of her.
569
00:42:40,975 --> 00:42:43,683
Get going. We'll meet back at home.
570
00:42:46,447 --> 00:42:47,848
I'm sorry.
571
00:42:47,849 --> 00:42:50,250
Cut the crap and go.
572
00:42:50,251 --> 00:42:52,458
Be careful, okay?
573
00:42:56,057 --> 00:42:57,658
Hey, you jerks!
574
00:42:57,659 --> 00:42:59,468
Here I am!
575
00:43:03,364 --> 00:43:04,464
You didn't take off?
576
00:43:04,465 --> 00:43:06,066
That's curious.
577
00:43:06,067 --> 00:43:09,169
I don't take off all the time.
578
00:43:09,170 --> 00:43:10,581
Now might be a good time.
579
00:43:12,273 --> 00:43:14,174
Darn it.
580
00:43:14,175 --> 00:43:15,882
Get them.
581
00:44:14,769 --> 00:44:18,071
Tell me the truth if you wish to live.
582
00:44:18,072 --> 00:44:22,077
Was it Kim Ja Heon that
ordered Gong Gu killed?
583
00:44:24,679 --> 00:44:27,247
Was it Kim Ja Heon?
584
00:44:27,248 --> 00:44:29,249
Answer me.
585
00:44:29,250 --> 00:44:31,952
Master knows nothing of it.
586
00:44:31,953 --> 00:44:34,160
I killed Gong Gu out of my free will.
587
00:44:36,357 --> 00:44:40,060
Since when is he your master?
588
00:44:40,061 --> 00:44:42,663
Sa Hyeon.
589
00:44:42,664 --> 00:44:45,365
Do you know me?
590
00:44:45,366 --> 00:44:47,175
Don't move!
591
00:44:49,671 --> 00:44:52,673
For 10 years,
592
00:44:52,674 --> 00:44:56,679
not a day went by
without remembering that night.
593
00:44:58,680 --> 00:45:03,350
How you stabbed my father over and over...
594
00:45:03,351 --> 00:45:05,763
I remember clearly.
595
00:45:07,755 --> 00:45:12,761
But I never held a grudge against you.
596
00:45:14,963 --> 00:45:20,174
Because I know that's
how you saved my life.
597
00:45:34,248 --> 00:45:37,252
I appreciate your forgiveness.
598
00:45:39,854 --> 00:45:40,854
But...
599
00:45:43,858 --> 00:45:47,271
I don't know what you're forgiving me for.
600
00:46:54,162 --> 00:46:56,768
Jin Ok...
601
00:46:59,467 --> 00:47:03,470
Jin Ok, wake up!
602
00:47:03,471 --> 00:47:05,974
What happened to her?
603
00:47:16,651 --> 00:47:18,952
How does it look?
604
00:47:18,953 --> 00:47:20,954
It's a deep cut.
605
00:47:20,955 --> 00:47:22,559
How deep?
606
00:47:24,959 --> 00:47:28,261
How deep?
607
00:47:28,262 --> 00:47:32,267
Very... very deep.
608
00:47:35,369 --> 00:47:37,270
Boil some water
and grind some salt to fine grains.
609
00:47:37,271 --> 00:47:39,473
Light up some charcoal.
Get plenty of pine nuts.
610
00:47:39,474 --> 00:47:40,974
Before that, mix some red clay with water.
611
00:47:40,975 --> 00:47:42,175
You need the clear water on top.
612
00:47:42,176 --> 00:47:43,176
So, don't shake the bowl.
613
00:47:43,177 --> 00:47:45,779
Also, look for some dandelions and...
614
00:47:45,780 --> 00:47:48,648
Slow down, will you?
615
00:47:48,649 --> 00:47:52,652
Especially at a time like this.
616
00:47:52,653 --> 00:47:54,654
What was it again?
617
00:47:54,655 --> 00:47:56,965
Grind some salt, pine nuts...
618
00:48:52,747 --> 00:48:57,747
I solemnly pledge under these clouds,
619
00:48:58,152 --> 00:49:02,157
that we shall die together on the same day.
620
00:49:03,558 --> 00:49:05,458
No, this isn't right.
621
00:49:05,459 --> 00:49:09,464
It has to be more sappy and sweet.
622
00:49:12,867 --> 00:49:14,869
Hey, Sa Hyeon!
623
00:49:19,674 --> 00:49:22,576
He's getting more perfect by the day.
624
00:49:22,577 --> 00:49:24,778
Gorgeous!
625
00:49:24,779 --> 00:49:28,750
Let's die on the same day.
626
00:49:28,849 --> 00:49:30,260
No, this isn't it.
627
00:49:31,252 --> 00:49:36,056
I solemnly pledge under these clouds
628
00:49:36,057 --> 00:49:40,660
that my heart for you will never change.
629
00:49:40,661 --> 00:49:45,661
Even after the clouds drift
away and rocks roll,
630
00:49:45,666 --> 00:49:50,666
I will never forget this promise.
631
00:49:51,372 --> 00:49:52,672
Did you write it all down?
632
00:49:52,673 --> 00:49:53,673
Yes, miss.
633
00:49:53,674 --> 00:49:56,376
Write your name at the bottom.
634
00:50:01,649 --> 00:50:03,149
And this is for you.
635
00:50:03,150 --> 00:50:05,752
It's a dagger.
636
00:50:05,753 --> 00:50:07,754
I asked my father to have it
637
00:50:07,755 --> 00:50:11,258
made by the top sword maker.
638
00:50:11,259 --> 00:50:13,360
From now, you must use
this beautiful dagger
639
00:50:13,361 --> 00:50:15,562
to protect this beautiful girl that is me.
640
00:50:15,563 --> 00:50:18,064
Understood?
641
00:50:18,065 --> 00:50:19,566
- Pardon?
- What?
642
00:50:19,567 --> 00:50:21,569
You don't want to?
643
00:50:26,073 --> 00:50:29,776
Give me the names of the envoys
dispatched to Qing.
644
00:50:29,777 --> 00:50:32,579
Will you really have me cut off
645
00:50:32,580 --> 00:50:34,253
your little girl's fingers?
646
00:50:37,151 --> 00:50:38,652
Jin Ok!
647
00:50:38,653 --> 00:50:40,053
Father...
648
00:50:40,054 --> 00:50:43,263
Tell me! Where's the list?
649
00:50:52,266 --> 00:50:54,769
Father!
650
00:50:58,172 --> 00:51:01,274
Run, miss!
651
00:51:01,275 --> 00:51:02,879
Hurry!
652
00:51:03,978 --> 00:51:06,356
You sneaky little rat!
653
00:51:13,354 --> 00:51:15,459
Sa Hyeon!
654
00:51:41,549 --> 00:51:45,552
The sworn enemy that killed my father
655
00:51:45,553 --> 00:51:49,556
and took everything from me
656
00:51:49,557 --> 00:51:51,867
was Kim Ja Heon.
657
00:51:54,161 --> 00:51:59,161
I swore to myself everyday
to have my revenge one day
658
00:52:01,969 --> 00:52:05,972
but when I saw him again,
659
00:52:05,973 --> 00:52:07,782
I froze.
660
00:52:11,078 --> 00:52:14,848
I wasn't able to draw my sword.
661
00:52:14,849 --> 00:52:16,449
Let's go.
662
00:52:16,450 --> 00:52:18,551
I was wondering when
you would say that.
663
00:52:18,552 --> 00:52:20,653
I can't stand it anymore.
664
00:52:20,654 --> 00:52:24,057
Let's go crush that jerk to pieces.
665
00:52:24,058 --> 00:52:27,767
Crushing or ripping him
apart, go by yourself.
666
00:52:30,064 --> 00:52:31,664
What are you saying?
667
00:52:31,665 --> 00:52:34,771
It's late. Enough for now.
668
00:52:53,654 --> 00:52:55,755
You're the youngest of us.
669
00:52:55,756 --> 00:52:59,159
Yet, you have grown so much.
670
00:52:59,160 --> 00:53:02,061
There must have been times
that you wanted to lean on us.
671
00:53:02,062 --> 00:53:06,067
But we never gave you the
chance to be the baby.
672
00:53:07,668 --> 00:53:09,569
After we finish this job,
673
00:53:09,570 --> 00:53:14,570
I'll be a good big sister.
674
00:53:14,775 --> 00:53:16,880
I'm sorry, Ga Bi.
675
00:53:23,150 --> 00:53:24,651
My poor baby...
676
00:53:24,652 --> 00:53:29,658
Your feet are swollen so badly.
677
00:53:33,360 --> 00:53:36,162
What are you mumbling about?
678
00:53:36,163 --> 00:53:38,965
Who are you?
It's Ga Bi.
679
00:53:38,966 --> 00:53:41,167
Then who the heck is this?
680
00:53:41,168 --> 00:53:43,670
Can I get some water?
681
00:53:43,671 --> 00:53:47,676
What's this jerk doing lying next to me?
682
00:53:47,875 --> 00:53:49,476
You son of a witch!
683
00:53:49,477 --> 00:53:50,677
Have you lost your mind?
684
00:53:50,678 --> 00:53:52,946
Who are you throwing rocks at?
685
00:53:52,947 --> 00:53:54,654
Just go back to sleep.
686
00:53:57,551 --> 00:53:59,652
Are you all right?
687
00:53:59,653 --> 00:54:03,656
That must've hurt.
688
00:54:03,657 --> 00:54:06,759
No biggie. That's just life.
689
00:54:06,760 --> 00:54:12,073
What a sight!
690
00:54:13,968 --> 00:54:15,668
Gosh!
691
00:54:15,669 --> 00:54:17,570
It's my husband's exam day.
692
00:54:17,571 --> 00:54:20,773
I can't believe I totally
forgot about that.
693
00:54:20,774 --> 00:54:24,278
Ga Bi, tell Jin Ok that I had to go home.
694
00:54:26,447 --> 00:54:29,148
She is really something, isn't she?
695
00:54:29,149 --> 00:54:32,852
Weird witch...
696
00:54:32,853 --> 00:54:34,454
What about me?
697
00:54:34,455 --> 00:54:36,356
What about you?
698
00:54:36,357 --> 00:54:37,957
What do you think of me?
699
00:54:37,958 --> 00:54:41,963
What do you mean what? You're just pretty.
700
00:54:46,767 --> 00:54:48,468
This isn't...
701
00:54:48,469 --> 00:54:51,170
You know...
702
00:54:51,171 --> 00:54:53,276
You've never done it before?
703
00:54:57,878 --> 00:55:01,155
Come on, do you know how old I am?
704
00:55:04,351 --> 00:55:06,853
No, I've never done it.
705
00:55:06,854 --> 00:55:08,265
What about you?
706
00:55:28,576 --> 00:55:30,577
That felt awesome.
707
00:55:30,578 --> 00:55:32,845
Then, I'll do it again.
708
00:55:32,846 --> 00:55:35,452
Isn't this a little too fast?
709
00:55:43,057 --> 00:55:46,059
Who killed Gong Gu, then?
710
00:55:46,060 --> 00:55:48,361
It was Kim Ja Heon.
711
00:55:48,362 --> 00:55:52,265
It was Kim's men that chased Sir Gong Gu
712
00:55:52,266 --> 00:55:55,768
and assassinated him.
713
00:55:55,769 --> 00:55:59,772
I know because I suffered
under their swords, too.
714
00:55:59,773 --> 00:56:02,175
It's merely a statement, not evidence.
715
00:56:02,176 --> 00:56:05,078
If I offer you Gong Gu's
stauroscope as evidence,
716
00:56:05,079 --> 00:56:06,746
will you believe me?
717
00:56:06,747 --> 00:56:08,448
Did you find it?
718
00:56:08,449 --> 00:56:09,849
Without a doubt.
719
00:56:09,850 --> 00:56:11,851
It's not something that should be
kept in anyone's possession.
720
00:56:11,852 --> 00:56:12,752
Hand it over to me.
721
00:56:12,753 --> 00:56:15,655
I will,
722
00:56:15,656 --> 00:56:19,160
under one condition.
723
00:56:23,063 --> 00:56:28,069
Is he practicing levitation?
724
00:56:29,470 --> 00:56:31,671
You! Come out.
725
00:56:31,672 --> 00:56:36,476
Mama, I didn't eat it, I swear.
726
00:56:36,477 --> 00:56:38,478
What a character!
727
00:56:38,479 --> 00:56:40,755
Wipe the saliva off your face.
728
00:56:45,452 --> 00:56:48,154
Is this the day that my
head drops to the ground?
729
00:56:48,155 --> 00:56:50,456
How meaningless life is!
730
00:56:50,457 --> 00:56:52,258
Come on! I'm busy.
731
00:56:52,259 --> 00:56:54,961
How can you be so heartless
732
00:56:54,962 --> 00:56:57,263
to someone who is about to die?
733
00:56:57,264 --> 00:56:58,064
What?
734
00:56:58,065 --> 00:57:00,667
Still, I hold no grudge with you.
735
00:57:00,668 --> 00:57:03,569
I have forgiven everyone.
736
00:57:03,570 --> 00:57:05,171
Eventually, it all comes down
737
00:57:05,172 --> 00:57:07,173
to forgiveness and love.
738
00:57:07,174 --> 00:57:11,179
Sure. Be a good man and hurry up.
739
00:57:16,350 --> 00:57:19,652
What's the time anyway?
740
00:57:19,653 --> 00:57:21,354
I'm feeling peckish. It
must be almost meal time.
741
00:57:21,355 --> 00:57:22,955
Get out of there. Come on.
742
00:57:22,956 --> 00:57:25,558
My girls should be visiting me soon.
743
00:57:25,559 --> 00:57:29,564
I'm sorry but can we
postpone until tomorrow?
744
00:57:29,763 --> 00:57:30,663
It's freezing.
745
00:57:30,664 --> 00:57:34,267
Are you kidding me?
Come on, we haven't got all day.
746
00:57:34,268 --> 00:57:36,179
- What's that over there?
- What?
747
00:57:38,172 --> 00:57:40,773
It wasn't me, okay? I didn't kill that man.
748
00:57:40,774 --> 00:57:42,875
My girls will clear my name.
749
00:57:42,876 --> 00:57:44,877
Are you trying to get
yourself in big trouble?
750
00:57:44,878 --> 00:57:45,678
Open this up now.
751
00:57:45,679 --> 00:57:46,846
You'll kill me if I open it, won't you?
752
00:57:46,847 --> 00:57:50,049
I'm going to...
753
00:57:50,050 --> 00:57:53,352
A royal decree was issued
ordering your release.
754
00:57:53,353 --> 00:57:55,655
Royal decree?
755
00:57:55,656 --> 00:57:56,856
You mean from the King?
756
00:57:56,857 --> 00:57:58,958
Of course, royal decree is from King.
757
00:57:58,959 --> 00:58:02,962
Who else could issue a royal decree?
758
00:58:02,963 --> 00:58:05,671
Open this up, now...
759
00:58:12,773 --> 00:58:15,379
Get moving.
760
00:58:24,852 --> 00:58:29,665
It won't be a breeze, this one.
761
00:58:31,358 --> 00:58:33,770
What shall I take this time?
762
00:58:38,265 --> 00:58:40,867
What will you do when you meet Kim Ja Heon?
763
00:58:40,868 --> 00:58:43,069
I don't know.
764
00:58:43,070 --> 00:58:44,871
I'm thinking.
765
00:58:44,872 --> 00:58:46,072
Still thinking?
766
00:58:46,073 --> 00:58:49,776
Jin Ok, what's this?
767
00:58:49,777 --> 00:58:52,945
- What is it?
- It's soft.
768
00:58:52,946 --> 00:58:54,550
And mushy.
769
00:59:16,670 --> 00:59:19,572
Byeokrando, Joseon's
only international port.
770
00:59:19,573 --> 00:59:20,973
It's an international trade capital
771
00:59:20,974 --> 00:59:24,277
where Chinese, Japanese,
Westerners and even the Moors come.
772
00:59:24,278 --> 00:59:28,249
It's the only territory
outside of Joseon's jurisdiction.
773
00:59:55,776 --> 00:59:58,678
Master, we'll soon be
arriving in Byeokrando.
774
00:59:58,679 --> 01:00:00,646
Please ready yourself.
775
01:00:00,647 --> 01:00:02,354
Good.
776
01:01:02,676 --> 01:01:07,648
Can you stop fidgeting for crying out loud?
777
01:01:09,850 --> 01:01:12,763
You see that? That's my girls!
778
01:01:15,055 --> 01:01:16,155
What's that on your back?
779
01:01:16,156 --> 01:01:18,557
Aren't you a curious old chap?
780
01:01:18,558 --> 01:01:21,260
It's a messenger pigeon.
781
01:01:21,261 --> 01:01:24,463
I thought they used falcons for messengers.
782
01:01:24,464 --> 01:01:27,667
Falcons are used by the army.
783
01:01:27,668 --> 01:01:30,469
We, the police force use pigeons, okay?
784
01:01:30,470 --> 01:01:32,074
Next!
785
01:01:33,173 --> 01:01:35,675
What's your business here?
786
01:01:35,676 --> 01:01:39,078
We are here to fight in the game.
787
01:01:39,079 --> 01:01:40,446
You're a contender?
788
01:01:40,447 --> 01:01:42,949
What do you mean by that?
789
01:01:42,950 --> 01:01:45,362
What's he talking about?
790
01:01:48,555 --> 01:01:50,356
Something doesn't feel right with you.
791
01:01:50,357 --> 01:01:52,358
I'm the warrior.
792
01:01:52,359 --> 01:01:54,464
I'm a fighter of...
793
01:01:57,364 --> 01:01:58,664
Taekkyeon?
That's right!
794
01:01:58,665 --> 01:02:00,866
I'm a Taekkeyon player.
795
01:02:00,867 --> 01:02:03,369
You see?
796
01:02:03,370 --> 01:02:05,077
All right.
797
01:02:15,148 --> 01:02:16,749
Name, Maeong Gyo Gak.
798
01:02:16,750 --> 01:02:20,755
He is the architect who designed
Kim Ja Heon's pavilion.
799
01:02:20,954 --> 01:02:24,957
We must find out if he has
the blue print of the pavilion.
800
01:02:24,958 --> 01:02:26,369
What the...
801
01:02:30,464 --> 01:02:32,164
Look where you're going.
802
01:02:34,868 --> 01:02:37,269
Once Jin Ok confirms the blueprint,
803
01:02:37,270 --> 01:02:39,580
Ga Bi, you got to distract his men.
804
01:02:40,774 --> 01:02:43,075
Excuse me...
805
01:02:43,076 --> 01:02:45,277
What about the blueprint?
806
01:02:45,278 --> 01:02:47,146
I will take care of that!
807
01:02:47,147 --> 01:02:49,348
You concentrate on your job.
808
01:02:49,349 --> 01:02:51,955
I feel dizzy...
809
01:02:53,353 --> 01:02:57,156
Oh, I'm dizzy...
810
01:02:57,157 --> 01:02:59,068
There he comes.
811
01:03:06,967 --> 01:03:09,880
Dizzy... darn it!
812
01:03:15,976 --> 01:03:18,286
Ga Bi? Ga Bi!
813
01:05:10,957 --> 01:05:12,158
Here.
814
01:05:12,159 --> 01:05:15,461
There are two secret rooms.
815
01:05:15,462 --> 01:05:17,363
One is located on 7th floor of the pavilion
816
01:05:17,364 --> 01:05:20,566
and the other is in the basement.
817
01:05:20,567 --> 01:05:21,867
Wait... where and where again?
818
01:05:21,868 --> 01:05:24,270
Focus, please?
819
01:05:24,271 --> 01:05:26,376
It's because I have water in my ears.
820
01:05:28,475 --> 01:05:30,576
There are two ways to get to
the secret room on the 7th.
821
01:05:30,577 --> 01:05:33,946
Through the central stairway
822
01:05:33,947 --> 01:05:36,348
and the ventilation shaft.
823
01:05:36,349 --> 01:05:37,760
Ventilation shaft?
824
01:05:40,253 --> 01:05:43,462
Ga Bi, you should take the vent to the top.
825
01:05:46,259 --> 01:05:47,960
I'll infiltrate through the iron mill
826
01:05:47,961 --> 01:05:51,063
to the secret room in the basement.
827
01:05:51,064 --> 01:05:52,364
What about me?
828
01:05:52,365 --> 01:05:56,370
You take the stairs up to the 7th floor.
829
01:06:16,756 --> 01:06:18,557
Hey, you!
830
01:06:18,558 --> 01:06:20,759
Good heavens! You scared me.
831
01:06:20,760 --> 01:06:22,262
Come here.
832
01:06:27,968 --> 01:06:32,968
Are you the only boys here?
833
01:06:33,873 --> 01:06:35,374
Yes. Who are you?
834
01:06:35,375 --> 01:06:36,976
I'm Hong Dan.
835
01:06:36,977 --> 01:06:39,345
Hong Dan?
836
01:06:39,346 --> 01:06:41,146
Enemy alert!
837
01:06:41,147 --> 01:06:42,648
Shut up...
838
01:06:42,649 --> 01:06:44,049
I said shut up.
839
01:06:44,050 --> 01:06:48,055
How many times did I tell you?
840
01:07:11,678 --> 01:07:15,649
Meeting you made this journey worthwhile.
841
01:07:17,651 --> 01:07:21,253
Is it true that you have in custody
842
01:07:21,254 --> 01:07:24,256
the man who stole our military map?
843
01:07:24,257 --> 01:07:25,357
That's right.
844
01:07:25,358 --> 01:07:27,459
If you can prove
845
01:07:27,460 --> 01:07:31,465
Joseon King's treacherous
plans to the Emperor,
846
01:07:31,665 --> 01:07:35,670
I'll give you Joseon as I promised.
847
01:07:41,074 --> 01:07:44,076
The gunpowder and weaponry I brought
848
01:07:44,077 --> 01:07:46,645
will be the gift of proof.
849
01:07:46,646 --> 01:07:49,048
I shall be looking forward to it.
850
01:07:49,049 --> 01:07:51,757
So, where is this man?
851
01:07:56,156 --> 01:07:59,763
Qing's envoy has finally come for you.
852
01:08:09,069 --> 01:08:12,573
Don't you wish to live?
853
01:08:21,147 --> 01:08:24,651
Stauroscope, where are you?
854
01:08:28,355 --> 01:08:30,357
How do you open this?
855
01:08:45,772 --> 01:08:48,674
Good heavens!
856
01:08:48,675 --> 01:08:53,351
This is how my life takes a new turn.
857
01:09:05,458 --> 01:09:09,463
Are you going to throw that at me?
858
01:09:10,563 --> 01:09:14,568
You scared me.
859
01:09:14,768 --> 01:09:19,774
Ga Bi, I'm rich now.
860
01:09:23,877 --> 01:09:25,944
Look at all these.
861
01:09:25,945 --> 01:09:31,054
I've really become rich.
862
01:09:32,152 --> 01:09:35,254
Okay, pass...
863
01:09:35,255 --> 01:09:37,756
Who the heck are you?
864
01:09:37,757 --> 01:09:39,964
Where did the fatty go?
865
01:09:45,765 --> 01:09:47,866
You must win this round.
866
01:09:47,867 --> 01:09:49,676
Sure...
867
01:09:51,571 --> 01:09:53,983
Because of that darn fatty!
868
01:09:56,676 --> 01:09:58,577
What are you doing?
869
01:09:58,578 --> 01:09:59,945
I scattered the gunpowder.
870
01:09:59,946 --> 01:10:02,358
So, I'm going to light up the place.
871
01:10:04,451 --> 01:10:08,058
Who are you trying to fry?
872
01:10:09,756 --> 01:10:14,756
Stop it! Don't do it until I've evacuated.
873
01:10:16,763 --> 01:10:18,765
Send it up in flames.
874
01:10:20,366 --> 01:10:22,778
Let's light it up and go together.
875
01:10:25,371 --> 01:10:28,474
Won't you listen to me?
876
01:10:28,475 --> 01:10:31,477
This is my expertise.
877
01:10:31,478 --> 01:10:33,754
Don't you trust me?
878
01:10:38,351 --> 01:10:40,752
I don't.
879
01:10:40,753 --> 01:10:43,666
Then, that's the end of the story.
880
01:10:47,961 --> 01:10:54,071
Next is Joseon's best Taekkyeon artist.
881
01:10:55,768 --> 01:10:57,870
What did you say your name was?
882
01:10:57,871 --> 01:10:59,271
It's Dawn Song.
883
01:10:59,272 --> 01:11:02,374
Dawn? As in morning, afternoon and evening?
884
01:11:02,375 --> 01:11:03,775
Show some respect. It's my name!
885
01:11:03,776 --> 01:11:08,657
Dawn Song!
886
01:11:12,552 --> 01:11:14,253
Place your bets.
887
01:11:14,254 --> 01:11:18,259
They recognize me? I can't blow my cover.
888
01:11:22,662 --> 01:11:26,667
You got to be kidding me!
889
01:11:28,968 --> 01:11:31,670
How old are you?
890
01:11:31,671 --> 01:11:34,072
This is no place for a
pretty girl like you.
891
01:11:34,073 --> 01:11:38,577
Do you know how dangerous this place is?
892
01:11:38,578 --> 01:11:41,547
Where are your parents?
893
01:11:41,548 --> 01:11:43,653
- Over there.
- Where?
894
01:11:51,257 --> 01:11:53,158
Don't be a pussy.
895
01:11:53,159 --> 01:11:55,571
Get back on your feet.
896
01:11:57,463 --> 01:11:59,773
Oh, man!
897
01:12:01,568 --> 01:12:05,072
What's he doing there?
898
01:12:07,774 --> 01:12:11,577
Are you enjoying the game?
899
01:12:11,578 --> 01:12:14,346
Yes, it's entertaining.
900
01:12:14,347 --> 01:12:18,352
But I would rather be meeting
that man right now.
901
01:12:18,551 --> 01:12:21,153
There's no rush.
902
01:12:21,154 --> 01:12:23,361
Just sit back and relax.
903
01:12:26,559 --> 01:12:28,961
I said bring him to me.
904
01:12:28,962 --> 01:12:30,964
Right now!
905
01:12:34,968 --> 01:12:37,269
Why isn't Jo Yu Sik here yet?
906
01:12:37,270 --> 01:12:39,682
I'll find out, my lord.
907
01:12:44,577 --> 01:12:47,946
Just do as you're told, okay?
908
01:12:47,947 --> 01:12:52,851
Tell the Qing envoy everything you know.
909
01:12:52,852 --> 01:12:56,857
And I'll take you to your daughter.
910
01:12:58,758 --> 01:13:01,760
Let me see my daughter.
911
01:13:01,761 --> 01:13:05,464
Let me see her first.
912
01:13:05,465 --> 01:13:09,468
Damned stubborn man!
913
01:13:09,469 --> 01:13:13,071
Do you want me to bring her here
and have her head chopped off?
914
01:13:13,072 --> 01:13:15,073
Is that what you want?
915
01:13:15,074 --> 01:13:17,782
You'll have your wish then, Jo Yu Sik!
916
01:13:19,545 --> 01:13:21,046
Jo Yu Sik.
917
01:13:21,047 --> 01:13:22,547
What's it going to be?
918
01:13:22,548 --> 01:13:26,551
Will you confess to the Qing envoy?
919
01:13:26,552 --> 01:13:29,955
Jin Ok...
920
01:13:29,956 --> 01:13:34,956
I'll do anything you say.
921
01:13:35,161 --> 01:13:38,664
Please don't hurt my daughter.
922
01:13:38,665 --> 01:13:40,766
Father...
923
01:13:40,767 --> 01:13:43,669
I beg of you, please.
924
01:13:43,670 --> 01:13:46,173
Father...
925
01:13:54,147 --> 01:13:56,149
Who are you?
926
01:13:57,550 --> 01:14:00,156
I asked you a question.
927
01:14:10,663 --> 01:14:12,870
What the...
928
01:14:43,062 --> 01:14:45,975
Jin Ok, is that really you?
929
01:14:47,366 --> 01:14:50,769
Yes, father.
930
01:14:50,770 --> 01:14:56,584
It's your daughter, Jin Ok.
931
01:15:17,663 --> 01:15:18,663
Jin Ok...
932
01:15:30,276 --> 01:15:32,847
Yes, father.
933
01:15:45,057 --> 01:15:47,459
You filthy monster!
934
01:15:47,460 --> 01:15:51,463
How can you do this to a man?
935
01:15:51,464 --> 01:15:56,277
I'll do exactly the same to you.
936
01:16:04,977 --> 01:16:07,445
I see that you're not dead.
937
01:16:07,446 --> 01:16:09,548
I had no reason to be.
938
01:16:09,549 --> 01:16:11,850
You don't need a particular reason to die.
939
01:16:11,851 --> 01:16:16,851
I need to know why you changed like this
940
01:16:17,657 --> 01:16:20,160
and what happened to my father.
941
01:16:22,461 --> 01:16:24,462
That man is your father?
942
01:16:24,463 --> 01:16:29,367
I don't understand and
neither does my father.
943
01:16:29,368 --> 01:16:30,969
What happened to you?
944
01:16:30,970 --> 01:16:35,970
I said I didn't know
because I don't know you.
945
01:16:36,776 --> 01:16:41,776
You deny me and yourself to the end.
946
01:16:43,049 --> 01:16:49,364
Even so, how is that a
reason that you can't die.
947
01:17:02,268 --> 01:17:05,579
Why aren't you attacking me?
948
01:17:33,065 --> 01:17:34,976
Man, this is hard.
949
01:17:37,570 --> 01:17:39,771
Did you light up the wick?
950
01:17:39,772 --> 01:17:41,479
Yes.
951
01:17:42,475 --> 01:17:46,044
It'll give us some time?
952
01:17:46,045 --> 01:17:47,245
Nope.
953
01:17:47,246 --> 01:17:48,446
Then, when does it blow?
954
01:17:48,447 --> 01:17:49,848
Now.
955
01:17:49,849 --> 01:17:52,056
I swear I'll kill you.
956
01:18:05,264 --> 01:18:07,471
My girls caused trouble again.
957
01:18:12,271 --> 01:18:15,373
Didn't I tell you to be careful?
958
01:18:15,374 --> 01:18:17,976
Do you want us to get killed?
959
01:18:17,977 --> 01:18:21,948
Well, we're alive.
960
01:18:23,449 --> 01:18:26,055
I swear I'll kill you with these hands.
961
01:18:29,755 --> 01:18:31,456
What's going on?
962
01:18:31,457 --> 01:18:32,857
It's probably nothing.
963
01:18:32,858 --> 01:18:35,270
Please don't be alarmed.
964
01:18:39,165 --> 01:18:42,578
Where is Sa Hyeon?
965
01:19:06,959 --> 01:19:11,959
She says she is Jo Yu Sik's daughter.
966
01:19:12,865 --> 01:19:17,669
So, that little girl survived.
967
01:19:17,670 --> 01:19:21,973
Yes, after enduring all these years,
968
01:19:21,974 --> 01:19:24,682
I finally get to see you again.
969
01:19:28,547 --> 01:19:33,547
This truly is an ill-fated relationship.
970
01:19:33,753 --> 01:19:36,755
Don't be so sure.
971
01:19:36,756 --> 01:19:41,756
Because I'll show what
ill-fated really means.
972
01:19:45,264 --> 01:19:48,867
You really are the child of Jo Yu Sik.
973
01:19:48,868 --> 01:19:52,873
But I just don't have time for you.
974
01:19:53,072 --> 01:19:55,073
Come over here.
975
01:19:55,074 --> 01:19:59,844
I offer a reward of 1,000
gold coins on her head.
976
01:19:59,845 --> 01:20:01,346
Kill her!
977
01:20:01,347 --> 01:20:03,554
Kill her...
978
01:20:19,065 --> 01:20:21,566
Why did you keep her alive?
979
01:20:21,567 --> 01:20:23,968
You did it on purpose?
980
01:20:23,969 --> 01:20:28,373
I don't understand what you mean, sir.
981
01:20:28,374 --> 01:20:33,374
Did the old memories come back?
982
01:20:35,047 --> 01:20:38,450
I'll keep a eye on you
983
01:20:38,451 --> 01:20:42,058
see whose dog you really are.
984
01:20:46,659 --> 01:20:52,371
I almost forgot.
985
01:20:58,170 --> 01:21:03,085
I've been meaning to give this to you.
986
01:21:29,969 --> 01:21:33,471
Stolen dogs will bite its new owner,
987
01:21:33,472 --> 01:21:36,574
when it's reunited with its old master.
988
01:21:36,575 --> 01:21:39,244
I've made good use of you
989
01:21:39,245 --> 01:21:42,249
now you can go back you old master.
990
01:22:18,450 --> 01:22:21,454
Did you get the dagger?
991
01:22:23,856 --> 01:22:26,658
Should Jin Ok ever be in
danger because of me,
992
01:22:26,659 --> 01:22:29,360
you shall stab me with that dagger.
993
01:22:29,361 --> 01:22:34,777
I remember you stabbing
my father over and over.
994
01:22:37,970 --> 01:22:41,072
That will be the only way to save her.
995
01:22:41,073 --> 01:22:42,874
Understood?
996
01:22:42,875 --> 01:22:46,254
I don't understand
and neither does my father.
997
01:22:47,646 --> 01:22:48,750
Come on, miss. Hurry!
998
01:22:52,851 --> 01:22:55,053
Sa Hyeon!
999
01:22:55,054 --> 01:22:58,866
I'm sorry I wasn't able to protect you.
1000
01:23:17,676 --> 01:23:18,977
Father.
1001
01:23:18,978 --> 01:23:21,846
Look up at the front.
1002
01:23:21,847 --> 01:23:24,054
That's the only way you save yourself.
1003
01:24:52,271 --> 01:24:53,773
Father!
1004
01:24:56,775 --> 01:24:58,576
Don't try anything.
1005
01:24:58,577 --> 01:25:00,352
Stand back.
1006
01:25:02,047 --> 01:25:03,754
I said stand back!
1007
01:25:15,961 --> 01:25:19,465
If the walls collapse, we'll all die.
1008
01:25:20,766 --> 01:25:22,266
We must leave at once.
1009
01:25:22,267 --> 01:25:24,068
What happened to you?
1010
01:25:24,069 --> 01:25:26,371
Are you going to kill your father?
1011
01:25:26,372 --> 01:25:28,374
We got to go now!
1012
01:26:24,163 --> 01:26:26,268
Come on out.
1013
01:27:02,768 --> 01:27:04,679
Stop trying. Get out now.
1014
01:27:06,872 --> 01:27:09,182
I said that's enough.
1015
01:27:13,245 --> 01:27:14,645
Get out of here.
1016
01:27:14,646 --> 01:27:17,348
Do you want us both to die here?
1017
01:27:17,349 --> 01:27:19,650
We can both live.
1018
01:27:19,651 --> 01:27:21,562
We'll make it out together.
1019
01:27:23,255 --> 01:27:25,957
Listen to me carefully.
1020
01:27:25,958 --> 01:27:29,160
I don't know you.
1021
01:27:29,161 --> 01:27:32,263
I don't know how you know me from the past
1022
01:27:32,264 --> 01:27:34,765
but I don't know you.
1023
01:27:34,766 --> 01:27:37,975
I remember clearly.
1024
01:27:40,172 --> 01:27:45,172
I can tell when I look into your eyes.
1025
01:27:46,545 --> 01:27:51,148
So, don't you give up.
1026
01:27:51,149 --> 01:27:52,753
Pull yourself up.
1027
01:27:56,355 --> 01:27:58,256
Get up here.
1028
01:27:58,257 --> 01:28:00,259
Now!
1029
01:28:07,466 --> 01:28:09,070
Hold my hand.
1030
01:28:10,469 --> 01:28:12,676
Hold my hand!
1031
01:28:17,376 --> 01:28:19,856
Come on!
1032
01:28:29,655 --> 01:28:33,660
You must protect me with
this pretty dagger, okay?
1033
01:28:33,859 --> 01:28:35,660
Understand?
1034
01:28:35,661 --> 01:28:39,666
You must keep this promise.
1035
01:28:44,770 --> 01:28:46,579
Hurry!
1036
01:28:48,974 --> 01:28:50,474
What are you doing?
1037
01:28:50,475 --> 01:28:52,743
No!
1038
01:28:52,744 --> 01:28:55,146
You promised me.
1039
01:28:55,147 --> 01:28:58,749
You promised that you'd protect me.
1040
01:28:58,750 --> 01:29:03,054
Please, Sa Hyeon. Hold my hand.
1041
01:29:03,055 --> 01:29:06,958
Please! Hold my hand.
1042
01:29:06,959 --> 01:29:11,959
It's not in my memories
but that promise I made you...
1043
01:29:12,064 --> 01:29:15,170
I may be able to keep it.
1044
01:29:24,776 --> 01:29:27,757
Sa Hyeon!
1045
01:29:34,052 --> 01:29:36,658
Sa Hyeon!
1046
01:29:38,657 --> 01:29:41,069
Sa Hyeon!
1047
01:30:09,755 --> 01:30:13,066
You're one persistent witch!
1048
01:30:19,765 --> 01:30:21,465
He's getting away.
1049
01:30:21,466 --> 01:30:24,869
- Come back here!
- Stop right there, you jerk!
1050
01:30:24,870 --> 01:30:26,671
Come back here.
1051
01:30:26,672 --> 01:30:29,881
Catch me if you can.
1052
01:30:34,946 --> 01:30:37,848
What are you going to do?
1053
01:30:37,849 --> 01:30:40,762
What are they trying to do?
1054
01:30:53,465 --> 01:30:56,567
What the...
1055
01:30:56,568 --> 01:30:58,969
Come on, girls! Turn the wheel.
1056
01:30:58,970 --> 01:31:01,072
Turn it...
1057
01:31:01,073 --> 01:31:02,573
What are you doing?
1058
01:31:02,574 --> 01:31:04,275
Shut up and give us a hand.
1059
01:31:04,276 --> 01:31:05,880
This?
1060
01:31:13,351 --> 01:31:14,955
Shoot!
1061
01:31:31,470 --> 01:31:33,270
Shoot!
1062
01:31:33,271 --> 01:31:36,474
Do something or she'll get killed.
1063
01:31:36,475 --> 01:31:38,785
I know that, too.
1064
01:31:39,845 --> 01:31:43,452
Move, fatty! ls there anything you can do?
1065
01:31:52,958 --> 01:31:55,063
Shoot her.
1066
01:32:12,477 --> 01:32:15,458
What are you doing? Shoot them.
1067
01:32:20,952 --> 01:32:22,453
Come on, turn it.
1068
01:32:22,454 --> 01:32:24,559
It's this way!
1069
01:32:52,851 --> 01:32:56,453
Hong Dan, hurry...
1070
01:32:56,454 --> 01:32:58,856
All right...
1071
01:32:58,857 --> 01:33:01,064
Come on. Do something.
1072
01:33:10,669 --> 01:33:12,169
Stop...
1073
01:33:12,170 --> 01:33:13,774
Stop?
1074
01:34:17,068 --> 01:34:18,775
Get her!
1075
01:34:24,276 --> 01:34:26,256
I said get her.
1076
01:34:42,661 --> 01:34:44,971
Ga Bi! You did great.
1077
01:34:46,965 --> 01:34:49,266
What did I tell you?
1078
01:34:49,267 --> 01:34:51,669
I said I'd never let you get away.
1079
01:34:51,670 --> 01:34:53,871
A lowly stupid girl
1080
01:34:53,872 --> 01:34:55,873
acting fearless relying on her sword.
1081
01:34:55,874 --> 01:34:59,843
Relying on my sword, did you say?
1082
01:34:59,844 --> 01:35:01,846
All right then.
1083
01:35:05,850 --> 01:35:09,553
How dare you try and toy with me?
1084
01:35:09,554 --> 01:35:11,855
You're begging to be killed.
1085
01:35:11,856 --> 01:35:14,658
Should I crush you under my feet
1086
01:35:14,659 --> 01:35:17,071
or shred you to pieces...
1087
01:35:21,166 --> 01:35:23,373
Witch!
1088
01:35:27,272 --> 01:35:29,873
Keep babbling away.
1089
01:35:29,874 --> 01:35:33,845
Suddenly, you're out of things to say?
1090
01:35:35,146 --> 01:35:38,349
Conniving lying wretch like you
1091
01:35:38,350 --> 01:35:39,950
doesn't need a mouth.
1092
01:35:39,951 --> 01:35:41,852
From this day, you shall
shut that filthy mouth
1093
01:35:41,853 --> 01:35:45,562
and live quietly.
1094
01:35:56,167 --> 01:35:57,768
You who liaised with the enemies
1095
01:35:57,769 --> 01:36:00,270
and harmed the King's faithful servants.
1096
01:36:00,271 --> 01:36:05,271
Threatened a father with
the life of his child,
1097
01:36:05,944 --> 01:36:10,247
tainted precious memories!
1098
01:36:10,248 --> 01:36:12,558
Lower than lowest of beasts!
1099
01:36:14,252 --> 01:36:16,562
I shall break the hand
that committed terrible deeds.
1100
01:36:19,157 --> 01:36:22,161
I shall crush the leg
that sold out your own country.
1101
01:36:25,363 --> 01:36:30,363
The eyes that look down
on people like animals...
1102
01:36:30,769 --> 01:36:32,771
Save me!
1103
01:36:37,976 --> 01:36:40,456
Show mercy!
1104
01:36:42,247 --> 01:36:50,247
Save me, please...
1105
01:36:55,760 --> 01:36:57,364
Please, I beg you.
1106
01:36:59,564 --> 01:37:03,267
How dare you do this to me?
1107
01:37:03,268 --> 01:37:09,082
I shall do exactly the same to you.
1108
01:37:17,449 --> 01:37:20,951
How does it feel to hold an empty gun?
1109
01:37:20,952 --> 01:37:23,253
Futile, isn't it?
1110
01:37:23,254 --> 01:37:28,254
That's what the power you
thought you had was like.
1111
01:37:28,359 --> 01:37:29,560
You'd calculate and calculate again,
1112
01:37:29,561 --> 01:37:32,162
kill or save people as you saw fit
1113
01:37:32,163 --> 01:37:35,167
but it all comes down to an empty barrel.
1114
01:37:36,968 --> 01:37:40,973
I'll return the stauroscope
to its rightful owner.
1115
01:38:20,945 --> 01:38:23,357
What is this?
1116
01:38:51,276 --> 01:38:54,849
Where did it go? I must make report.
1117
01:39:07,158 --> 01:39:10,460
Hey...
1118
01:39:10,461 --> 01:39:12,963
The chief will kill me if
he doesn't hear from me.
1119
01:39:12,964 --> 01:39:14,264
What do I do now?
1120
01:39:14,265 --> 01:39:15,766
Hey, wake up!
1121
01:39:15,767 --> 01:39:17,668
Wakey, pigeon!
1122
01:39:17,669 --> 01:39:19,770
Come on, open your eyes.
1123
01:39:19,771 --> 01:39:22,274
Please! My life depends on you.
1124
01:39:28,746 --> 01:39:30,953
Wake up, please!
1125
01:39:42,961 --> 01:39:46,763
I hear that you performed
a brilliantly in Byeokrando.
1126
01:39:46,764 --> 01:39:50,769
I only did what my duties commanded.
1127
01:39:53,871 --> 01:39:58,871
Faithful servants,
you have saved this country from harm.
1128
01:40:00,044 --> 01:40:05,044
His Majesty wishes to recognize you
for your service.
1129
01:40:05,950 --> 01:40:10,950
Jo Yu Sik, is hereby appointed to
Minister of Defense
1130
01:40:12,557 --> 01:40:15,759
to be in charge of defending
this kingdom from enemies.
1131
01:40:15,760 --> 01:40:20,675
I will fulfill my duties
with honor, Your Majesty.
1132
01:40:23,768 --> 01:40:26,069
As for Mu Myeong...
1133
01:40:26,070 --> 01:40:30,075
Please have my master reinstated
upon completion of this mission.
1134
01:40:30,275 --> 01:40:34,246
I hereby restore you to
Chief of Investigation.
1135
01:40:36,748 --> 01:40:38,148
Next is Ahn Hong Dan...
1136
01:40:38,149 --> 01:40:40,250
Write off her family's debt
1137
01:40:40,251 --> 01:40:44,256
and gift her with a shop for
the family's livelihood.
1138
01:40:46,057 --> 01:40:47,457
Thank you!
1139
01:40:47,458 --> 01:40:49,660
I mean, Your grace is
immeasurable, Your Majesty.
1140
01:40:49,661 --> 01:40:51,662
As for Park Ga Bi...
1141
01:40:51,663 --> 01:40:52,763
She has an exceptional talent for
1142
01:40:52,764 --> 01:40:55,165
martial arts and military strategy.
1143
01:40:55,166 --> 01:40:57,267
If you train her academically, too,
1144
01:40:57,268 --> 01:41:00,181
she'll be a great service to this kingdom.
1145
01:41:09,247 --> 01:41:10,747
That was so uncomfortable.
1146
01:41:10,748 --> 01:41:13,450
His Majesty is such a
handsome man, isn't he?
1147
01:41:13,451 --> 01:41:14,851
How dare you!
1148
01:41:14,852 --> 01:41:16,053
What?
1149
01:41:16,054 --> 01:41:19,056
Who's the leader here?
1150
01:41:19,057 --> 01:41:20,757
Take this.
1151
01:41:20,758 --> 01:41:21,558
What is it?
1152
01:41:21,559 --> 01:41:23,664
Do you know a man called 'Chick'?
1153
01:41:27,165 --> 01:41:28,765
Name, Chick.
1154
01:41:28,766 --> 01:41:32,369
Reward 1,000 nyang.
1155
01:41:32,370 --> 01:41:34,771
If you get 1,000 nyang, 500 is mine.
1156
01:41:34,772 --> 01:41:35,972
What?
1157
01:41:35,973 --> 01:41:38,075
You've become greedy ever
since you started dating.
1158
01:41:38,076 --> 01:41:40,644
Dating who? Tell me.
1159
01:41:40,645 --> 01:41:43,455
It's not Constable Song, is it?
1160
01:41:45,249 --> 01:41:48,251
Of all the men out there,
you had to pick him?
1161
01:41:48,252 --> 01:41:50,354
What's wrong with that?
1162
01:41:50,355 --> 01:41:51,655
It's between a man and a woman.
1163
01:41:51,656 --> 01:41:54,157
How did you get in here?
1164
01:41:54,158 --> 01:41:56,760
Are you crazy? Don't hit him!
1165
01:41:56,761 --> 01:41:58,866
Whose side are you on?
1166
01:42:00,865 --> 01:42:03,175
What's the matter with you two?
1167
01:42:21,352 --> 01:42:22,452
Sir.
1168
01:42:22,453 --> 01:42:23,754
What?
I found Chick.
1169
01:42:23,755 --> 01:42:26,356
Here we go on three. One, two...
1170
01:42:26,357 --> 01:42:28,064
Three!
1171
01:42:31,062 --> 01:42:34,865
I knew you'd come.
1172
01:42:34,866 --> 01:42:37,567
You're looking to get your life cut short.
1173
01:42:37,568 --> 01:42:39,673
We'll have to see about that.
1174
01:42:51,048 --> 01:42:53,450
You scumbags!
1175
01:42:53,451 --> 01:42:55,051
I, Mu Myeong is here!
1176
01:42:55,052 --> 01:42:57,854
Bring it on if you dare.
1177
01:42:57,855 --> 01:43:02,459
I'll crush you with the fist of justice.
1178
01:43:02,460 --> 01:43:05,061
Bring it on! Come on...
1179
01:43:05,062 --> 01:43:06,263
What's he doing?
1180
01:43:06,264 --> 01:43:08,565
Come on, get him!
1181
01:43:08,566 --> 01:43:10,773
Show me what you got...
1182
01:43:18,276 --> 01:43:22,145
Whoever catches him gets the reward.
1183
01:43:22,146 --> 01:43:25,649
No complaints about your shares, okay?
1184
01:43:25,650 --> 01:43:27,150
Fine by me.
1185
01:43:27,151 --> 01:43:29,252
Ready!
1186
01:43:29,253 --> 01:43:30,454
Just follow me.
1187
01:43:30,455 --> 01:43:32,055
You follow me.
1188
01:43:32,056 --> 01:43:33,763
Go!
1189
01:43:58,249 --> 01:44:02,755
THE HUNTRESSES
79218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.