All language subtitles for Tenchi.Meisatsu.2012.BDrip.x264.576p-YYeTs-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,688 --> 00:01:00,694 A Film by Yojiro Takita 2 00:01:09,069 --> 00:01:12,539 In the early 17th century, Japan isolated itself from the world. 3 00:01:14,207 --> 00:01:16,483 Few Japanese knew of Copernicus's 4 00:01:16,743 --> 00:01:21,158 idea of a sun-centered universe, or even that the earth was round. 5 00:01:24,517 --> 00:01:29,865 In an age when the starry skies remained filled with mystery, 6 00:01:32,358 --> 00:01:35,862 one man was determined to unlock its secrets. 7 00:01:36,996 --> 00:01:45,882 TENCHI: The Samurai Astronomer 8 00:02:11,164 --> 00:02:12,472 Sir Santetsu. 9 00:02:21,141 --> 00:02:25,089 Aizu Clan Residence, Edo 10 00:02:25,378 --> 00:02:28,484 Are you up there again, Sir? Please be careful. 11 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 You have an official duty tomorrow. 12 00:02:31,317 --> 00:02:34,594 If you get hurt, our clan will lose all face. 13 00:02:34,754 --> 00:02:37,564 Yes, I'll watch my step, Sir Ando. 14 00:02:38,358 --> 00:02:42,807 Ando, Aizu Clan retainer 15 00:02:43,096 --> 00:02:46,839 By the way, have you been to the Konno shrine? 16 00:02:47,333 --> 00:02:48,710 Konno shrine? 17 00:02:48,801 --> 00:02:52,442 Yes, an interesting puzzle has been posted. 18 00:02:54,174 --> 00:02:57,280 Its author seems well versed in the art of mathematics. 19 00:02:57,410 --> 00:02:59,151 Did you copy the puzzle? 20 00:02:59,879 --> 00:03:00,983 No. 21 00:03:01,781 --> 00:03:03,158 You're lying. 22 00:03:05,051 --> 00:03:06,530 Please, show it to me! Oh, no! 23 00:03:10,223 --> 00:03:11,065 Please. 24 00:03:11,191 --> 00:03:12,602 No, I cannot! 25 00:03:12,725 --> 00:03:16,730 Your duty calls at the castle tomorrow. If I show it to you, you will not sleep! 26 00:03:18,631 --> 00:03:22,579 After you've done your duty, you can review it carefully. 27 00:03:24,804 --> 00:03:26,613 Wait a moment. 28 00:03:58,705 --> 00:04:00,082 Found it! 29 00:04:03,109 --> 00:04:05,180 Edo is an amazing place. 30 00:04:09,582 --> 00:04:11,653 Murase Academy 31 00:04:27,267 --> 00:04:32,012 "There is a triangle. And also, an arc of 1 shaku, 6 sun. 32 00:04:32,138 --> 00:04:34,414 "As drawn, the circle fits in the triangle. 33 00:04:34,574 --> 00:04:37,077 "The perimeter is 9 sun 6 bu. 34 00:04:37,210 --> 00:04:40,248 "What then, is the height and width of the triangle?" 35 00:04:44,751 --> 00:04:47,925 One... Nine... 36 00:04:49,455 --> 00:04:51,958 Before the first digit... 37 00:05:25,792 --> 00:05:27,066 I hesitate... 38 00:05:28,995 --> 00:05:30,030 What? 39 00:05:30,863 --> 00:05:33,241 I must sweep and purify the area. 40 00:05:37,003 --> 00:05:40,473 I'm terribly sorry, wait a moment. 41 00:05:42,508 --> 00:05:45,011 Must you solve it here and now? 42 00:05:45,144 --> 00:05:49,456 You cannot solve it immediately and the puzzle will not escape. 43 00:05:49,582 --> 00:05:51,357 I can solve it soon. 44 00:05:55,021 --> 00:05:57,763 Suit yourself then. Take your time. 45 00:06:02,995 --> 00:06:05,839 Oh, no, I must hurry, hurry. 46 00:06:06,833 --> 00:06:08,710 Why are you in a sudden rush? 47 00:06:09,168 --> 00:06:11,409 - I must visit the castle. - The castle! 48 00:06:11,571 --> 00:06:13,949 Thank you for your kindness. 49 00:06:14,407 --> 00:06:16,409 It was most educational. 50 00:06:16,876 --> 00:06:17,911 Thank you. 51 00:06:26,986 --> 00:06:28,988 Hurry! To the castle now! 52 00:06:39,399 --> 00:06:40,844 Stop, please! 53 00:06:41,234 --> 00:06:43,942 Go back, go back! 54 00:07:41,494 --> 00:07:43,599 It's gone. 55 00:07:46,065 --> 00:07:47,237 You seek this? 56 00:07:47,600 --> 00:07:50,240 Oh, thank you! 57 00:08:00,913 --> 00:08:02,119 The answers... 58 00:08:02,882 --> 00:08:04,088 Six sun. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,223 They're all answered. 60 00:08:09,555 --> 00:08:11,432 Who answered these... 61 00:08:14,093 --> 00:08:15,800 Even a new puzzle! 62 00:08:16,762 --> 00:08:19,572 Did you see this person, Seki Takakazu? 63 00:08:19,866 --> 00:08:20,640 Yes. 64 00:08:20,766 --> 00:08:22,268 Did he solve them here? 65 00:08:22,468 --> 00:08:26,075 I watched him take one look and solve each one here. 66 00:08:26,439 --> 00:08:28,112 Solved at a glance! 67 00:08:30,142 --> 00:08:31,883 What is this person... 68 00:08:32,979 --> 00:08:35,721 Seki like? 69 00:08:40,620 --> 00:08:45,000 Edo Castle 70 00:08:51,931 --> 00:08:53,433 It's so crowded... 71 00:09:01,774 --> 00:09:02,946 You are late. 72 00:09:08,047 --> 00:09:13,087 - Honibo Doetsu - - - - Yasui Sanchi - You're late! You could have kept the Shogun waiting. 73 00:09:13,452 --> 00:09:15,125 I humbly apologize. 74 00:09:19,125 --> 00:09:22,629 Priest Doetsu, I return the Go game record. 75 00:09:24,397 --> 00:09:28,607 You have today's Go game plan firmly in your mind? 76 00:09:29,068 --> 00:09:30,206 Yes. 77 00:09:31,671 --> 00:09:36,620 Today is my disciple Dosaku's first Imperial exhibition. 78 00:09:36,742 --> 00:09:39,279 I hope you'll play him well. 79 00:09:40,012 --> 00:09:40,956 Sir. 80 00:09:41,180 --> 00:09:43,057 I hope for a good match. 81 00:09:52,925 --> 00:09:56,566 Today, I would like to display our way of playing Go. 82 00:09:57,096 --> 00:09:58,734 Are you game? 83 00:09:58,831 --> 00:10:00,071 Certainly. 84 00:10:00,199 --> 00:10:06,343 But for Shogun exhibition games, we must play by plan to keep him from waiting. 85 00:10:06,439 --> 00:10:08,680 We must play a real game. 86 00:10:09,375 --> 00:10:11,855 An unplanned game, in front of the Shogun? 87 00:10:12,912 --> 00:10:15,119 But you promised me... 88 00:10:15,648 --> 00:10:18,629 That someday we'd show the Shogun 89 00:10:18,751 --> 00:10:20,890 how a real game of Go is played. 90 00:10:22,355 --> 00:10:25,564 Let us show the Shogun the essential way of Go. 91 00:10:29,929 --> 00:10:32,773 December 1, 1661 Exhibition Go 92 00:10:32,965 --> 00:10:35,946 Today, we will exhibit for you, 93 00:10:36,068 --> 00:10:38,776 the third match of the sixth plan 94 00:10:38,938 --> 00:10:40,940 between I, Doetsu and Sir Yasui. 95 00:10:40,940 --> 00:10:42,214 Tokugawa Shogun between I, Doetsu and Sir Yasui. 96 00:10:42,208 --> 00:10:44,119 Tokugawa Shogun 97 00:10:44,110 --> 00:10:45,214 Tokugawa Shogun Is that so? 98 00:10:45,211 --> 00:10:45,348 Is that so? 99 00:10:47,813 --> 00:10:50,419 Let the play begin. 100 00:10:50,549 --> 00:10:53,621 First move by Yasui. 101 00:10:55,154 --> 00:10:57,896 Black stone on 17 X 4! 102 00:11:56,882 --> 00:12:01,262 We would like to exhibit a real contest for you today. 103 00:12:01,587 --> 00:12:02,861 How dare you! 104 00:12:03,089 --> 00:12:04,796 This is a Shogun exhibition! 105 00:12:04,924 --> 00:12:06,926 This is not for your pleasure! 106 00:12:07,193 --> 00:12:10,538 Please understand, Sir. 107 00:12:10,696 --> 00:12:11,731 How dare you! 108 00:12:11,931 --> 00:12:12,909 The impudence! 109 00:12:13,099 --> 00:12:13,873 Desist! 110 00:12:13,999 --> 00:12:15,171 Insolent! 111 00:12:15,367 --> 00:12:16,903 Withdraw! 112 00:12:22,341 --> 00:12:23,581 Do as you wish. 113 00:12:29,415 --> 00:12:33,557 How original to place your first stone in the center. 114 00:12:33,919 --> 00:12:36,422 I thought all Go starts on a comer. 115 00:12:38,357 --> 00:12:41,201 First stone on the center mark 116 00:12:42,361 --> 00:12:46,901 An unconventional but profound move. 117 00:13:01,480 --> 00:13:05,428 Another original move. Explain it. 118 00:13:06,585 --> 00:13:09,122 It is a fierce contest between them, 119 00:13:09,321 --> 00:13:11,767 to keep the power in the center. 120 00:13:16,228 --> 00:13:18,105 Fascinating! 121 00:14:46,485 --> 00:14:49,227 Santetsu, hurry. 122 00:14:50,055 --> 00:14:51,557 Santetsu! 123 00:14:52,758 --> 00:14:55,739 Make your move! 124 00:14:55,895 --> 00:14:57,203 Do not rush him. 125 00:14:58,063 --> 00:14:59,508 I will wait. 126 00:15:53,319 --> 00:15:55,390 It is an eclipse. 127 00:15:59,591 --> 00:16:01,298 An eclipse. 128 00:16:04,697 --> 00:16:06,643 What is ominous? 129 00:16:11,437 --> 00:16:13,280 What a shame. 130 00:16:17,609 --> 00:16:21,284 Due to the unexpected advent of an eclipse, 131 00:16:21,380 --> 00:16:23,451 this exhibition game 132 00:16:23,549 --> 00:16:26,359 and all other castle events are now cancelled. 133 00:16:26,518 --> 00:16:28,293 Eclipse... 134 00:16:29,722 --> 00:16:31,633 But why? 135 00:16:33,025 --> 00:16:34,129 Look... 136 00:16:35,194 --> 00:16:36,832 Why an eclipse? 137 00:16:42,668 --> 00:16:46,946 How dare you mock the rules of the exhibition games! 138 00:16:47,072 --> 00:16:50,679 You indulge a whim to suit yourselves! 139 00:16:50,976 --> 00:16:53,513 I do not believe Go to be bound by rules. 140 00:16:54,813 --> 00:16:57,851 Master, Sir Yasui, 141 00:16:58,584 --> 00:17:01,963 why do you two not fight it out to the highest winner? 142 00:17:02,721 --> 00:17:04,928 I want to see the essential way of Go! 143 00:17:05,090 --> 00:17:07,036 Silence, silence! 144 00:17:07,292 --> 00:17:10,102 Rules maintain order! 145 00:17:13,232 --> 00:17:17,078 Santetsu, Master Aizu calls for you. 146 00:17:23,809 --> 00:17:27,518 First stone on the center mark. I've never seen that before. 147 00:17:30,816 --> 00:17:34,354 I've never done that before. 148 00:17:34,486 --> 00:17:35,487 But Why? 149 00:17:35,487 --> 00:17:35,931 Aizu Clan Chief But why? 150 00:17:35,921 --> 00:17:37,923 Aizu Clan Chief 151 00:17:37,923 --> 00:17:39,925 Aizu Clan Chief The Go board represents the starry sky. 152 00:17:39,925 --> 00:17:40,198 The Go board represents the starry sky. 153 00:17:40,759 --> 00:17:42,761 The center mark is the North Star. 154 00:17:42,928 --> 00:17:45,238 Breaking the mold on a whim? 155 00:17:47,299 --> 00:17:48,277 No... 156 00:17:48,901 --> 00:17:51,575 What do you think of the exhibition Go games? 157 00:17:53,572 --> 00:17:55,677 To be perfectly honest... 158 00:17:56,742 --> 00:18:01,987 The ritual of exhibiting moves, in a game already won is somewhat tiresome. 159 00:18:02,147 --> 00:18:05,253 Why is that? It is a glorious opportunity. 160 00:18:07,719 --> 00:18:11,895 When possible, I prefer to partake in real contests. 161 00:18:14,560 --> 00:18:17,507 I hear you've treated a sundial in our gardens 162 00:18:17,596 --> 00:18:20,440 and are mastering the art of mathematics. 163 00:18:21,266 --> 00:18:22,142 Yes. 164 00:18:22,568 --> 00:18:24,741 Do you like the stars? 165 00:18:26,038 --> 00:18:28,314 I like the Sun and the Moon equally. 166 00:18:30,075 --> 00:18:34,490 You're familiar with North Star Reckoning? 167 00:18:34,813 --> 00:18:37,760 By measuring the height of the North Star from any place, 168 00:18:37,850 --> 00:18:41,024 you can discern one's position on land. 169 00:18:43,021 --> 00:18:46,093 In that case, Santetsu, 170 00:18:47,326 --> 00:18:49,670 go and observe the North Star. 171 00:18:52,431 --> 00:18:54,638 The North Star from where? 172 00:18:54,800 --> 00:18:56,473 Everywhere throughout Japan. 173 00:18:56,602 --> 00:18:58,275 Throughout Japan? 174 00:19:00,873 --> 00:19:05,185 Sir, I am only a humble Go player, not qualified for such a great... 175 00:19:05,310 --> 00:19:07,221 You just said you are tired of Go. 176 00:19:10,415 --> 00:19:12,088 Depart in half month's time. 177 00:19:14,887 --> 00:19:17,197 Upon your departure, 178 00:19:19,791 --> 00:19:21,566 these will be yours. 179 00:19:23,595 --> 00:19:26,166 Why bestow swords on a Go player? 180 00:19:26,899 --> 00:19:29,709 Do not belittle Go players. 181 00:19:30,035 --> 00:19:33,448 We have trained noblemen friendly to us, 182 00:19:33,539 --> 00:19:35,041 throughout the land. 183 00:19:35,440 --> 00:19:39,820 Go is the reason the Aizu clan chief showers someone of his lowly position, 184 00:19:40,312 --> 00:19:41,655 with such favor. 185 00:19:42,047 --> 00:19:44,687 I hear he's even moved him in 186 00:19:44,816 --> 00:19:48,059 to the clan residence. 187 00:19:48,987 --> 00:19:52,730 Does he mean to make him a samurai? 188 00:19:52,891 --> 00:19:55,735 He gave the swords so he can travel 189 00:19:55,894 --> 00:19:57,271 on official business. 190 00:20:02,801 --> 00:20:06,374 Does this mean I must quit playing Go? 191 00:20:07,539 --> 00:20:10,986 I am sure our master has his ideas. 192 00:20:11,543 --> 00:20:13,887 It's true that I love the stars, 193 00:20:14,246 --> 00:20:16,726 but traveling throughout Japan... 194 00:20:21,653 --> 00:20:26,193 Were you able to solve that puzzle? 195 00:20:27,125 --> 00:20:28,729 No, it is beyond me. 196 00:20:29,328 --> 00:20:33,208 But it is the most beautiful puzzle I've ever seen. 197 00:20:34,066 --> 00:20:36,205 It is a perfect challenge. 198 00:20:36,368 --> 00:20:40,714 I would like to meet this man, Seki Takakazu. 199 00:20:42,708 --> 00:20:46,884 Perhaps someone at the Murase Academy will know him. 200 00:20:48,213 --> 00:20:50,056 Murase Academy... 201 00:20:52,784 --> 00:20:54,320 That's 15 pence. 202 00:20:55,554 --> 00:20:58,398 Thank you, thank you. 203 00:20:58,724 --> 00:21:00,635 Right and then left. 204 00:21:02,628 --> 00:21:04,471 Thank you. 205 00:21:05,397 --> 00:21:08,276 Murase Academy 206 00:21:15,941 --> 00:21:17,113 Excuse me. 207 00:21:26,952 --> 00:21:28,454 Here it is. 208 00:21:32,291 --> 00:21:33,736 Sir... 209 00:21:34,293 --> 00:21:36,739 What? Why are you here? 210 00:21:36,895 --> 00:21:39,068 This is my house. 211 00:21:39,197 --> 00:21:41,108 What brings you here? 212 00:21:41,366 --> 00:21:42,743 Is Murase here? 213 00:21:43,535 --> 00:21:44,445 My brother? 214 00:21:44,603 --> 00:21:46,583 I want to find out about Saki. 215 00:21:48,240 --> 00:21:51,414 Are you the one who sat down on the ground to solve that puzzle? 216 00:21:51,943 --> 00:21:55,117 My name is Santetsu. I'm a Go-player by trade. 217 00:21:55,314 --> 00:21:59,956 He's famous for playing a real game of Go in front of the Shogun. 218 00:22:01,019 --> 00:22:02,430 Please, please come in. 219 00:22:02,521 --> 00:22:03,727 This is for you. 220 00:22:04,956 --> 00:22:06,367 Thank you. 221 00:22:06,525 --> 00:22:08,334 OK, let's eat. 222 00:22:09,461 --> 00:22:10,667 Come in. 223 00:22:15,934 --> 00:22:17,140 Please. 224 00:22:24,276 --> 00:22:28,486 She's learning her manners at the shrine. She refused too many marriage proposals. 225 00:22:28,613 --> 00:22:31,150 They turned me down. 226 00:22:31,450 --> 00:22:33,487 She's from a samurai family but dislikes samurai. 227 00:22:33,618 --> 00:22:35,859 It's not that I dislike samurai. 228 00:22:36,121 --> 00:22:37,862 Samurai who ridicule the abacus, 229 00:22:38,023 --> 00:22:40,333 are poorly educated and clumsy with a sword, 230 00:22:40,459 --> 00:22:42,530 and depend on their master in life and in death, 231 00:22:42,661 --> 00:22:44,641 those are the samurai I dislike. 232 00:22:44,963 --> 00:22:47,466 Even the shrine couldn't change her temperament. 233 00:22:50,602 --> 00:22:52,843 Who exactly is Seki? 234 00:22:53,105 --> 00:22:55,813 Someone who can solve the hardest puzzle on the spot. 235 00:22:55,941 --> 00:22:57,511 An astonishing talent. 236 00:22:57,676 --> 00:23:00,748 No, it's not a talent. 237 00:23:01,680 --> 00:23:03,057 He's spooked. 238 00:23:03,749 --> 00:23:07,595 A real eccentric, who lives in obscurity. 239 00:23:09,521 --> 00:23:11,432 Were you able to solve his puzzle? 240 00:23:11,590 --> 00:23:13,399 Not at all. 241 00:23:14,459 --> 00:23:16,097 Neither can I. 242 00:23:17,629 --> 00:23:20,610 Santetsu, would you like to read Seki's manuscript? 243 00:23:21,199 --> 00:23:22,234 Yes. 244 00:23:22,334 --> 00:23:24,405 Don't let it shock you too much. 245 00:23:29,074 --> 00:23:30,576 Amazing. 246 00:23:31,343 --> 00:23:32,686 Amazing. 247 00:23:35,947 --> 00:23:39,895 I see, that's how you solve this. 248 00:23:44,022 --> 00:23:47,936 Thank you, Santetsu. The flounder was delicious. 249 00:23:48,360 --> 00:23:49,737 I thought it was a goby. 250 00:23:50,562 --> 00:23:51,597 It was a mackerel. 251 00:23:51,730 --> 00:23:53,937 - A flounder. - Definitely a mackerel. 252 00:23:54,065 --> 00:23:54,907 A mackerel? 253 00:23:56,802 --> 00:23:58,076 It was a mackerel. 254 00:24:00,972 --> 00:24:03,919 I'll loan it to you so take your time reading it. 255 00:24:05,744 --> 00:24:08,623 In that case, I'll borrow it for a while. 256 00:24:08,747 --> 00:24:11,318 Thank you so much for today. 257 00:24:11,583 --> 00:24:12,857 Excuse me. 258 00:24:13,652 --> 00:24:14,926 Please wait! 259 00:24:19,424 --> 00:24:20,835 You forgot. 260 00:24:21,092 --> 00:24:22,833 I'm so absent minded. 261 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 Excuse me. 262 00:24:32,971 --> 00:24:35,645 A Go-player who carries a sword? 263 00:24:35,807 --> 00:24:38,151 The reason escapes me... 264 00:24:38,977 --> 00:24:40,456 The reason? 265 00:25:11,209 --> 00:25:12,552 Thank you so much. 266 00:25:18,216 --> 00:25:19,695 It won't open. 267 00:25:23,588 --> 00:25:25,192 An amusing fellow. 268 00:25:29,561 --> 00:25:33,065 An arc segment is drawn. 269 00:25:33,398 --> 00:25:36,709 Its dial meter is 1 shaku, its line is 9 sun. 270 00:25:36,868 --> 00:25:42,250 What is the length of the ark? 271 00:25:51,716 --> 00:25:53,354 Master Santetsu. 272 00:25:53,885 --> 00:25:55,728 Will you take your Go board? 273 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 No. 274 00:26:00,792 --> 00:26:01,896 Master Santetsu. 275 00:26:01,993 --> 00:26:04,303 Will you take this formal kimono? 276 00:26:04,796 --> 00:26:05,900 Ah, yes... 277 00:26:05,964 --> 00:26:06,942 Anything else... 278 00:26:07,065 --> 00:26:08,237 Wait a moment. 279 00:26:08,300 --> 00:26:10,780 I'm almost, about to solve this... 280 00:26:11,036 --> 00:26:13,073 I can solve it. 281 00:26:13,204 --> 00:26:15,616 You depart in 5 days. 282 00:26:19,377 --> 00:26:20,447 I can solve it. 283 00:26:26,451 --> 00:26:27,930 I think I can. 284 00:26:34,392 --> 00:26:37,601 Santetsu. 285 00:26:40,098 --> 00:26:41,736 You solved the puzzle! 286 00:26:42,267 --> 00:26:43,439 Yes. 287 00:26:43,868 --> 00:26:45,870 I also took the liberty of 288 00:26:47,572 --> 00:26:50,075 A puzzle of your own! 289 00:26:51,876 --> 00:26:53,719 Let's hang it on the Academy wall. 290 00:26:54,079 --> 00:26:55,615 I'm much obliged. 291 00:27:02,187 --> 00:27:05,361 You not only solved the puzzle, you posed your own. 292 00:27:07,192 --> 00:27:11,197 Why are you so obsessed with Saki? 293 00:27:12,063 --> 00:27:13,804 Staring at Seki's puzzles, 294 00:27:13,965 --> 00:27:16,309 it seems to share my interest in the stars. 295 00:27:16,768 --> 00:27:18,611 What makes you think that? 296 00:27:18,837 --> 00:27:21,010 The line segments and circular arcs in his puzzles 297 00:27:21,172 --> 00:27:23,482 seem to represent the Heavens. They're majestic. 298 00:27:26,344 --> 00:27:29,518 I'll try to solve your puzzle, Santetsu. 299 00:27:30,615 --> 00:27:31,992 Please do. 300 00:27:36,955 --> 00:27:42,337 Do you see the stars shaped like a dipper below the North Star? 301 00:27:43,361 --> 00:27:44,362 Yes. 302 00:27:45,030 --> 00:27:49,308 That Big Dipper spends one year circling the North Star. 303 00:27:49,434 --> 00:27:51,971 It's a large calendar circling the Heavens. 304 00:27:52,170 --> 00:27:54,013 Is that true? 305 00:27:54,773 --> 00:27:58,653 I've never spent time carefully examining the stars. 306 00:28:02,347 --> 00:28:03,883 I have a request of you. 307 00:28:04,849 --> 00:28:06,294 What is it? 308 00:28:06,685 --> 00:28:10,394 If Seki responds to my puzzle, 309 00:28:10,855 --> 00:28:12,766 will you please keep it for me? 310 00:28:14,926 --> 00:28:17,600 When will you return? 311 00:28:18,029 --> 00:28:21,238 When that Big Dipper returns in its current position. 312 00:28:23,835 --> 00:28:26,213 Yours will be a long voyage. 313 00:28:29,174 --> 00:28:30,710 I'll pray for your safety. 314 00:28:33,178 --> 00:28:36,057 I promise to return one year from now. 315 00:28:53,498 --> 00:28:56,411 The Go Samurai. 316 00:29:01,873 --> 00:29:03,079 Hiraiwa. 317 00:29:03,174 --> 00:29:05,120 Young master. 318 00:29:05,310 --> 00:29:07,153 It should be a good match. 319 00:29:08,480 --> 00:29:13,327 In fact, I also was forbidden to play Go in public for 1 year. 320 00:29:15,754 --> 00:29:17,165 Nevertheless, 321 00:29:18,490 --> 00:29:20,163 I have no regrets. 322 00:29:22,660 --> 00:29:24,640 Neither do I, Dosaku. 323 00:29:25,597 --> 00:29:29,909 I didn't know Go could be so thrilling. 324 00:29:31,069 --> 00:29:33,140 Your first stone on the center mark. 325 00:29:34,639 --> 00:29:36,641 We must continue that match. 326 00:29:39,144 --> 00:29:42,819 Until we do, opening move will be my secret. 327 00:29:43,748 --> 00:29:47,286 Try not to become so obsessed with the star and mathematics. 328 00:29:58,229 --> 00:30:03,269 Takebe Dennai / Ito Shigetaka 329 00:30:07,305 --> 00:30:11,811 We will embark on our journey 330 00:30:13,311 --> 00:30:16,815 to walk all over Japan and survey with the North Star. 331 00:30:37,635 --> 00:30:39,478 Santetsu, come forward. 332 00:30:43,641 --> 00:30:46,281 I hear you have many talents. 333 00:30:46,411 --> 00:30:47,719 No, I have none. 334 00:30:47,812 --> 00:30:50,793 You know Go, the way of the gods and Chinese teachings. 335 00:30:50,915 --> 00:30:54,294 The art of mathematics, surveying and calendar-making. 336 00:30:54,419 --> 00:30:56,990 My only true talent is for Go. 337 00:30:57,155 --> 00:31:01,900 Then teach us Go along our journey. 338 00:31:02,060 --> 00:31:03,232 Yes. 339 00:31:11,035 --> 00:31:14,983 Odawara 340 00:31:16,641 --> 00:31:18,643 We were waiting for you, Master Takebe. 341 00:31:18,776 --> 00:31:20,312 Much obliged. 342 00:31:46,337 --> 00:31:48,510 It's the perfect observation point. 343 00:32:30,448 --> 00:32:32,257 Come, Santetsu. 344 00:32:32,784 --> 00:32:35,788 Record our numbers and celestial observations. 345 00:32:38,623 --> 00:32:42,799 35 degrees, 24 minutes. 346 00:32:52,437 --> 00:32:53,780 The Evening star. 347 00:32:53,938 --> 00:32:55,781 Finally, it's time. 348 00:33:01,679 --> 00:33:03,955 Commence celestial observation! 349 00:33:05,283 --> 00:33:07,354 Cover the fires. 350 00:33:17,061 --> 00:33:19,837 Ready the quadrant and, 351 00:33:22,500 --> 00:33:23,376 read it! 352 00:33:23,601 --> 00:33:24,807 Sir! 353 00:33:42,120 --> 00:33:43,326 Ready! 354 00:33:47,025 --> 00:33:49,835 35 degrees, 78 minutes. 355 00:33:53,698 --> 00:33:57,407 Record it, record it. Look at my numbers. 356 00:33:57,902 --> 00:34:00,382 I got the degree perfect. 357 00:34:00,638 --> 00:34:02,914 How vexing. 358 00:34:03,074 --> 00:34:06,055 I must have measured my pace wrong somewhere. 359 00:34:06,244 --> 00:34:08,554 You measured by pace? 360 00:34:08,679 --> 00:34:09,419 That's right. 361 00:34:09,580 --> 00:34:11,253 All the way from Edo? 362 00:34:11,582 --> 00:34:12,652 Yes. 363 00:34:13,418 --> 00:34:16,991 You predicted the numbers based only on measured paces and mathematics? 364 00:34:17,355 --> 00:34:19,767 Heisuke records the compass bearings. 365 00:34:21,592 --> 00:34:24,732 You should try it, too, Santetsu. 366 00:34:25,997 --> 00:34:27,601 I'll get you back, next time. 367 00:34:27,799 --> 00:34:31,406 Indeed, I look forward to it. 368 00:34:31,903 --> 00:34:33,610 I am truly vexed! 369 00:34:49,587 --> 00:34:50,031 Sir. 370 00:34:51,522 --> 00:34:53,433 Can I ask you something? 371 00:34:54,692 --> 00:34:57,434 Don't the stars look the same wherever you are? 372 00:34:57,595 --> 00:35:01,475 But you see, their height changes depending on where you are. 373 00:35:01,833 --> 00:35:04,814 So if you measure the degree of the North Star, 374 00:35:04,969 --> 00:35:09,145 you can calculate how far you are from where you were before. 375 00:35:09,640 --> 00:35:11,449 Makes no sense at all. 376 00:35:12,643 --> 00:35:14,316 I lost count! 377 00:35:14,812 --> 00:35:16,951 I have to measure all over. 378 00:35:18,149 --> 00:35:19,321 Just what is that? 379 00:35:19,450 --> 00:35:21,794 Do not speak to me. 380 00:35:29,961 --> 00:35:34,808 Atsuta 381 00:36:03,728 --> 00:36:05,730 Cover the fires! 382 00:36:10,001 --> 00:36:13,073 Commence celestial observation! 383 00:36:24,982 --> 00:36:28,486 35 degrees, 64 minutes. 384 00:36:30,888 --> 00:36:32,834 My predictions are off. 385 00:36:42,767 --> 00:36:45,043 What perfect insight! 386 00:36:45,169 --> 00:36:46,546 A perfect prediction! 387 00:36:48,005 --> 00:36:51,179 Were you sent by the stars? 388 00:36:51,309 --> 00:36:53,550 Thank goodness you joined our journey. 389 00:36:53,711 --> 00:36:54,746 No, I just... 390 00:36:54,879 --> 00:36:57,826 I am in awe of Santetsu. 391 00:36:58,516 --> 00:36:59,494 Everyone, 392 00:37:00,151 --> 00:37:05,123 Santetsu has perfect insight! 393 00:37:06,958 --> 00:37:09,962 Congratulations. 394 00:37:10,294 --> 00:37:11,466 Congratulations. 395 00:37:11,596 --> 00:37:13,303 Master Santetsu! 396 00:37:14,031 --> 00:37:15,942 I feel exceedingly well. 397 00:37:16,067 --> 00:37:17,876 You were masterful. 398 00:37:17,969 --> 00:37:20,415 Since early childhood, my hobby 399 00:37:20,538 --> 00:37:22,950 was staring it he night sky, observing the North Star. 400 00:37:25,943 --> 00:37:29,481 Teacher! The North Star has moved slightly. 401 00:37:30,581 --> 00:37:32,117 Between Heaven and Earth 402 00:37:32,617 --> 00:37:32,924 there is more than we can imagine. 403 00:37:32,917 --> 00:37:35,955 Yamazaki Ansai there ismore than we can imagine. 404 00:37:35,953 --> 00:37:36,829 Yamazaki Ansai 405 00:37:36,821 --> 00:37:37,959 Yamazaki Ansai The world of men is also so... 406 00:37:37,955 --> 00:37:38,626 The world of men is also so... 407 00:37:39,857 --> 00:37:43,464 Santetsu, live the life you choose! 408 00:37:43,628 --> 00:37:44,732 Yes! 409 00:37:50,034 --> 00:37:53,379 Just as the renowned Master Yamazaki would say. 410 00:37:53,504 --> 00:37:55,541 Well spoken indeed. 411 00:37:55,640 --> 00:37:58,246 This journey is your destiny, Santetsu. 412 00:37:59,110 --> 00:38:00,783 Destiny... 413 00:38:04,849 --> 00:38:08,956 In any case, these sardines are delicious. 414 00:38:09,453 --> 00:38:12,059 Sardines? Aren't they saurys? 415 00:38:13,024 --> 00:38:14,196 No, sardines... 416 00:38:14,492 --> 00:38:15,971 This is mackerel. 417 00:38:17,528 --> 00:38:20,168 You're also a fish expert? 418 00:38:20,331 --> 00:38:22,675 I can tell you what's a mackerel or not. 419 00:38:22,800 --> 00:38:25,280 That is a filefish, Sir. 420 00:38:26,137 --> 00:38:27,275 A filesfish... 421 00:38:34,178 --> 00:38:35,350 Filefish. 422 00:38:35,513 --> 00:38:38,187 Leaving fish aside, Santetsu. 423 00:38:39,016 --> 00:38:41,519 Who taught you mathematics? 424 00:38:44,121 --> 00:38:48,194 I'm mostly self-taught in mathematics, but... 425 00:38:48,959 --> 00:38:50,370 But? 426 00:38:53,898 --> 00:38:55,536 Not so fast. 427 00:39:03,908 --> 00:39:05,854 “Saki Takakazu“ . 428 00:39:05,943 --> 00:39:07,445 He inspires awe. 429 00:39:07,578 --> 00:39:09,080 I want to be his disciple. 430 00:39:09,246 --> 00:39:10,122 Me, too. 431 00:39:10,414 --> 00:39:13,918 Having a young teacher is truly excellent. 432 00:39:14,685 --> 00:39:18,132 Santetsu, why didn't you become his disciple? 433 00:39:19,323 --> 00:39:21,269 That didn't occur to me, 434 00:39:21,425 --> 00:39:25,202 but I did post a puzzle to approach him, right before we left. 435 00:39:26,464 --> 00:39:27,875 - Show me. - Show me. 436 00:39:28,366 --> 00:39:31,836 Perfect Insight 437 00:39:47,718 --> 00:39:49,197 What is it, Sir? 438 00:39:55,526 --> 00:39:59,099 Of all the puzzles I've seen 439 00:39:59,997 --> 00:40:01,601 I like this the best. 440 00:40:12,977 --> 00:40:14,718 Crossing the meridian. 441 00:40:15,880 --> 00:40:18,053 3 shaku 9 sun 6 bu. 442 00:40:21,218 --> 00:40:22,561 Santetsu. 443 00:40:23,454 --> 00:40:24,558 Come here. 444 00:40:32,096 --> 00:40:35,873 Did you devise this puzzle from the mathematics? 445 00:40:36,033 --> 00:40:38,206 Or from the answer. 446 00:40:38,536 --> 00:40:40,379 From both... 447 00:40:41,539 --> 00:40:45,077 Is there really an answer to your puzzle? 448 00:40:49,046 --> 00:40:50,047 Listen well. 449 00:40:51,415 --> 00:40:56,728 The number is derived from every side being 10 sun. 450 00:40:59,590 --> 00:41:04,130 This condition and this condition are the same. 451 00:41:04,295 --> 00:41:07,799 Therefore, there is not one answer, 452 00:41:08,132 --> 00:41:09,770 but an infinite number. 453 00:41:12,436 --> 00:41:13,779 That can't be... 454 00:41:15,272 --> 00:41:17,616 It's a brilliantly erring puzzle. 455 00:41:17,842 --> 00:41:20,482 A brilliant error with no answer. 456 00:41:24,615 --> 00:41:26,151 Don't let it bother you. 457 00:41:26,450 --> 00:41:29,124 You have truly studied well. 458 00:41:29,587 --> 00:41:33,057 Your erring puzzle says so. 459 00:41:37,127 --> 00:41:38,470 What shall I do? 460 00:41:40,264 --> 00:41:41,265 Mistress En. 461 00:41:42,266 --> 00:41:46,612 The puzzle I posted for Seki san was an erring puzzle. 462 00:41:47,505 --> 00:41:50,384 I realized my error on route. 463 00:41:51,642 --> 00:41:53,622 The shame of my life. 464 00:41:55,846 --> 00:41:58,292 I swear I will create a new puzzle, 465 00:41:58,449 --> 00:42:00,360 and 1 year after my promise, 466 00:42:00,451 --> 00:42:05,025 will head first to Murase Academy to post it. 467 00:42:06,924 --> 00:42:08,870 Leaving that puzzle posted 468 00:42:08,959 --> 00:42:13,772 is rude to Seki and leaves me feeling humiliated. 469 00:42:14,131 --> 00:42:17,169 You forgot your sword! 470 00:42:17,268 --> 00:42:20,511 I must request that you remove 471 00:42:20,838 --> 00:42:24,342 my erring puzzle and burn it, please. 472 00:42:25,976 --> 00:42:27,353 I am confident 473 00:42:27,645 --> 00:42:31,457 that you, Mistress En. will witness this with me. 474 00:42:33,017 --> 00:42:34,997 Santetsu. 475 00:42:40,824 --> 00:42:42,132 Stop it. 476 00:42:42,259 --> 00:42:45,365 So, he reamed his error. 477 00:42:47,164 --> 00:42:49,508 I'm sure he's terribly downhearted. 478 00:42:50,601 --> 00:42:55,516 I fear our Go-Samurai is absorbed in his new puzzle 479 00:42:55,739 --> 00:42:58,686 he's left his sword behind somewhere. 480 00:43:03,347 --> 00:43:05,190 What do you say, En? 481 00:43:05,983 --> 00:43:08,088 Will you become his bride? 482 00:43:08,352 --> 00:43:09,592 Why do You ask? 483 00:43:09,787 --> 00:43:11,767 He wrote he's sure you'll witness his wish together. 484 00:43:11,889 --> 00:43:16,360 I'll execute his wish, but about his future... 485 00:43:20,598 --> 00:43:22,908 You have another marriage proposal. 486 00:43:23,567 --> 00:43:25,478 I refuse. 487 00:43:26,036 --> 00:43:29,848 Why don't you worry about your own marriage prospects? 488 00:43:56,066 --> 00:43:57,909 I'm so sony. 489 00:44:01,972 --> 00:44:04,248 The Moon is chipped. 490 00:44:04,875 --> 00:44:05,876 The Moon. 491 00:44:07,378 --> 00:44:08,914 I'm not drunk... 492 00:44:09,313 --> 00:44:11,259 - What? - Here. 493 00:44:17,721 --> 00:44:18,995 A quarter missing. 494 00:44:19,723 --> 00:44:21,327 Santetsu, record it. 495 00:44:23,894 --> 00:44:26,670 The Isa Calendar 496 00:44:29,466 --> 00:44:34,381 There are so many calendars in this country, it's complicated. 497 00:44:34,905 --> 00:44:38,216 And none of them predicted tonight's eclipse. 498 00:44:39,309 --> 00:44:42,756 The calendars are slipping. 499 00:44:43,013 --> 00:44:44,048 Calendars slipping? 500 00:44:44,181 --> 00:44:45,023 Careful. 501 00:44:48,018 --> 00:44:49,998 Santetsu, 502 00:44:50,654 --> 00:44:52,065 what do you think 503 00:44:52,189 --> 00:44:57,002 if today is the day after tomorrow, on the calendar? 504 00:45:01,065 --> 00:45:05,946 All of our country's calendars contain errors. 505 00:45:06,770 --> 00:45:09,944 They are all based on the same calendar-making art. 506 00:45:10,708 --> 00:45:13,621 The error is based on that. 507 00:45:15,312 --> 00:45:17,314 The same calendar-making art? 508 00:45:17,881 --> 00:45:20,418 "The Senmyo Calendar" 509 00:45:21,218 --> 00:45:25,064 It's a Chinese calendar in use for 8 centuries. 510 00:45:25,756 --> 00:45:27,292 Eight centuries? 511 00:45:27,925 --> 00:45:32,635 Over the course of 8 centuries of course there are deviations. 512 00:45:33,630 --> 00:45:36,611 All those errors add up to... 513 00:45:36,734 --> 00:45:39,271 One or two days. 514 00:45:40,571 --> 00:45:44,246 Why don't they revise those errors? 515 00:45:45,309 --> 00:45:48,950 The Imperial Court refuses to. 516 00:45:51,415 --> 00:45:52,621 Eventually, 517 00:45:53,450 --> 00:45:57,899 we won't be able to predict full solar and lunar eclipses. 518 00:46:32,723 --> 00:46:36,296 Hey! Help me! 519 00:46:36,627 --> 00:46:38,163 I'll go help him. 520 00:46:38,295 --> 00:46:40,366 Hey, what are you doing? 521 00:46:41,031 --> 00:46:42,942 Let's return it. 522 00:46:47,805 --> 00:46:49,842 Altogether now! 523 00:47:02,052 --> 00:47:03,531 Sir Takebe. 524 00:47:05,355 --> 00:47:06,356 Sir Takebe. 525 00:47:06,356 --> 00:47:06,390 Sir Takebe. I'm fine. 526 00:47:06,390 --> 00:47:07,596 I'm fine. 527 00:47:14,698 --> 00:47:16,507 I'm vexed, I'm vexed. 528 00:47:19,770 --> 00:47:21,681 I'm vexed, I'm vexed. 529 00:47:24,875 --> 00:47:26,752 Let's rent a carriage at the next inn. 530 00:47:26,877 --> 00:47:30,916 No, I'm sure he's happier being carried by Heisuke. 531 00:47:31,748 --> 00:47:33,091 I'm so vexed. 532 00:47:33,217 --> 00:47:36,755 He found Heisuke abandoned 533 00:47:37,120 --> 00:47:40,033 and raised him as his own. 534 00:47:46,864 --> 00:47:50,334 We are already 2 months behind schedule. 535 00:47:52,336 --> 00:47:54,077 We cannot afford 536 00:47:56,173 --> 00:47:59,746 to further delay plans on my account. 537 00:48:00,110 --> 00:48:04,320 Let us reunite in Choshi, which is not too far from Edo. 538 00:48:11,822 --> 00:48:14,598 I have a fervent wish. 539 00:48:18,295 --> 00:48:21,367 Imagine a sphere, 540 00:48:21,598 --> 00:48:23,839 which envelopes 541 00:48:26,303 --> 00:48:28,579 every last star 542 00:48:29,473 --> 00:48:34,081 in the Heavens, and even encapsulates 543 00:48:34,244 --> 00:48:37,418 all the movements of the Sun and the Moon. 544 00:48:38,482 --> 00:48:42,828 I wish to enfold it 545 00:48:42,953 --> 00:48:45,331 in my arms 546 00:48:46,256 --> 00:48:48,930 as I go on to the next world. 547 00:48:49,126 --> 00:48:51,936 That is a most delightful vision. 548 00:48:59,836 --> 00:49:01,509 What do you say, Santetsu? 549 00:49:03,407 --> 00:49:04,886 I will be diligent. 550 00:49:05,676 --> 00:49:07,121 Be diligent. 551 00:49:07,978 --> 00:49:09,889 Be diligent. 552 00:49:31,702 --> 00:49:36,845 Choshi 553 00:49:42,279 --> 00:49:45,317 Forget that, pull harder! 554 00:49:45,449 --> 00:49:48,487 Help me! Help me! 555 00:49:49,820 --> 00:49:51,322 On high alert! 556 00:49:51,655 --> 00:49:52,827 Water! 557 00:49:58,328 --> 00:49:59,432 Pull harder. 558 00:50:00,330 --> 00:50:03,004 Cancel the observation! 559 00:50:05,002 --> 00:50:08,814 Cancel the observation! 560 00:50:09,306 --> 00:50:12,310 It's cancelled! 561 00:50:12,476 --> 00:50:16,390 Today is 1 year. We are 6 months behind. 562 00:50:17,514 --> 00:50:18,549 Yes. 563 00:50:20,384 --> 00:50:23,331 How is Sir Takebe's condition? 564 00:50:24,454 --> 00:50:25,831 Santetsu. 565 00:50:28,525 --> 00:50:29,663 From Sir Takebe? 566 00:50:29,826 --> 00:50:32,830 No, from his brother. 567 00:50:45,976 --> 00:50:47,649 Sir Takebe... 568 00:50:54,684 --> 00:50:56,755 You know what he was like. 569 00:50:57,988 --> 00:50:59,626 I have no doubt, 570 00:51:00,557 --> 00:51:04,004 he passed away, cursing his vexed fate 571 00:51:05,829 --> 00:51:08,241 as he counted the stars. 572 00:51:27,217 --> 00:51:29,254 I am still inexperienced. 573 00:51:33,123 --> 00:51:34,898 But according to Sir Takebe's will, 574 00:51:38,929 --> 00:51:41,136 I will reveal the Heavens 575 00:51:42,899 --> 00:51:43,969 and then, 576 00:51:47,804 --> 00:51:50,410 hold that sphere in my arms. 577 00:51:57,214 --> 00:51:58,591 It's in your hands. 578 00:52:03,987 --> 00:52:05,694 It's in my hands. 579 00:52:38,989 --> 00:52:42,994 Go-Samurai 580 00:52:44,628 --> 00:52:48,667 Oma 581 00:53:18,728 --> 00:53:20,571 Commence celestial observation! 582 00:53:23,200 --> 00:53:26,545 This 3 box measure filled with 1 box will hold 2 more. 583 00:53:26,736 --> 00:53:30,047 So if I fill a 7 box measure 584 00:53:30,607 --> 00:53:33,053 and pour 2 into here, 585 00:53:34,611 --> 00:53:36,386 look, I have 5 measures. 586 00:53:36,513 --> 00:53:37,821 I set it! 587 00:53:37,948 --> 00:53:40,394 Got it? OK, then. 588 00:53:46,523 --> 00:53:48,298 Santetsu! 589 00:53:49,626 --> 00:53:51,105 It's been a while! 590 00:53:53,263 --> 00:53:55,038 You go ahead and try it. 591 00:53:57,200 --> 00:53:58,372 Welcome home. 592 00:53:58,501 --> 00:54:00,344 I've been away for long. 593 00:54:01,938 --> 00:54:04,418 Thank you. They're mackerel. 594 00:54:05,075 --> 00:54:08,454 To the matter at hand, I couldn't keep my promise to do it in 1 year, 595 00:54:08,612 --> 00:54:10,421 but I finally completed it. 596 00:54:11,114 --> 00:54:12,752 Can you please post it? 597 00:54:13,683 --> 00:54:14,753 Let me see. 598 00:54:18,121 --> 00:54:20,931 I'll illustrate it to post it at the shrine. 599 00:54:24,761 --> 00:54:27,469 This is a brilliant puzzle. 600 00:54:44,914 --> 00:54:46,359 She was married. 601 00:54:50,854 --> 00:54:53,733 There were family reasons, too. 602 00:54:58,194 --> 00:55:00,697 She refused every offer 603 00:55:01,264 --> 00:55:05,804 until the promised year with you was up. 604 00:55:13,877 --> 00:55:15,151 I see. 605 00:55:32,495 --> 00:55:36,671 Sir Santetsu! Master Mito's messenger came. 606 00:55:36,800 --> 00:55:38,211 Master Mitsukuni? 607 00:55:41,137 --> 00:55:46,211 Mito Clan Chief Tokugawa Mitsukuni 608 00:56:05,128 --> 00:56:07,130 It has been a while. 609 00:56:10,767 --> 00:56:12,269 No Go match today. 610 00:56:13,269 --> 00:56:15,271 Tell me your tales of surveying. 611 00:56:17,307 --> 00:56:18,718 Yes. 612 00:56:26,950 --> 00:56:28,088 So, today's calendar 613 00:56:28,551 --> 00:56:30,929 is off by nearly 2 days? 614 00:56:33,923 --> 00:56:35,300 Unforgivable. 615 00:56:36,226 --> 00:56:37,603 Why is this? 616 00:56:38,962 --> 00:56:43,911 I hear it is because for 8 centuries, the officials in charge of the calendar 617 00:56:44,100 --> 00:56:47,946 have passed the post to their sons, barring more talented men from the position. 618 00:56:48,738 --> 00:56:52,083 The art of the calendar is considered a state secret. 619 00:56:53,443 --> 00:56:54,615 It's no mystery. 620 00:56:56,780 --> 00:56:58,782 Those who control the calendar, 621 00:56:59,282 --> 00:57:03,492 can retain access to untold power. 622 00:57:04,354 --> 00:57:05,526 Power? 623 00:57:05,855 --> 00:57:09,325 In China, an emperor who en's the calendar 624 00:57:09,526 --> 00:57:12,973 can be driven from his throne. 625 00:57:16,966 --> 00:57:18,946 Eat your fill. 626 00:57:22,806 --> 00:57:24,479 The clans are no longer at war, 627 00:57:24,774 --> 00:57:26,219 the castle towers are gone, 628 00:57:26,409 --> 00:57:27,820 but what has changed? 629 00:57:33,783 --> 00:57:35,990 I am grateful that war is behind us, 630 00:57:36,352 --> 00:57:39,663 but we bask in the sunshine of peace, 631 00:57:40,023 --> 00:57:43,664 and are forbidden real fights, even without swords. 632 00:57:48,031 --> 00:57:50,511 Indeed. Peace in the realm, 633 00:57:53,102 --> 00:57:55,480 makes us forget our fighting spirit, 634 00:57:56,105 --> 00:57:58,346 buries us in comfortable life, 635 00:57:59,108 --> 00:58:01,679 robbing us of our ambitions. 636 00:58:02,712 --> 00:58:03,918 In other words, 637 00:58:05,882 --> 00:58:08,726 it wipes out fresh ideas. 638 00:58:12,255 --> 00:58:16,567 Unless something changes, our country is doomed. 639 00:58:18,761 --> 00:58:20,763 I could not agree more. 640 00:58:24,334 --> 00:58:26,405 Now, eat. 641 00:58:27,337 --> 00:58:28,247 Hurry. 642 00:58:33,376 --> 00:58:34,719 Bite into it. 643 00:58:38,581 --> 00:58:39,423 How is it? 644 00:58:41,684 --> 00:58:44,096 It is very delicious. 645 00:58:44,220 --> 00:58:45,392 Liar. 646 00:58:47,056 --> 00:58:53,098 "Fifty years of human life 647 00:58:55,565 --> 00:59:00,241 "Compare the ways of the human realm..." 648 00:59:00,470 --> 00:59:01,915 Good tidings today? 649 00:59:02,071 --> 00:59:02,981 You surprised me. 650 00:59:04,908 --> 00:59:06,649 I must be diligent. 651 00:59:07,944 --> 00:59:09,787 Tomorrow, you will call upon our chief. 652 00:59:15,151 --> 00:59:18,792 Your surveying travels had good results. 653 00:59:22,926 --> 00:59:26,339 I have long held a cherished wish. 654 00:59:30,033 --> 00:59:32,946 Whoever governs time 655 00:59:34,237 --> 00:59:36,774 pacifies the nation. 656 00:59:38,641 --> 00:59:40,314 Since the days of the samurai, 657 00:59:41,277 --> 00:59:43,780 no one has yet succeeded. 658 00:59:46,115 --> 00:59:47,856 The shogunate and the people 659 00:59:48,117 --> 00:59:50,825 remain beholden to an erroneous calendar. 660 00:59:52,288 --> 00:59:55,997 An accurate calendar also carries authority. 661 00:59:57,627 --> 00:59:58,970 Santetsu. 662 01:00:00,330 --> 01:00:02,469 Discard the old calendar 663 01:00:03,533 --> 01:00:06,946 and bring a new Celestial reckoning to this land. 664 01:00:10,139 --> 01:00:12,085 Are you reforming the calendar? 665 01:00:14,744 --> 01:00:17,281 You are the man in charge, 666 01:00:17,981 --> 01:00:19,983 Yasui Santetsu. 667 01:00:21,451 --> 01:00:22,623 I am? 668 01:00:22,752 --> 01:00:23,958 That is right. 669 01:00:25,488 --> 01:00:28,628 I am no more than a humble Go-player. 670 01:00:29,359 --> 01:00:31,965 You are more than a mere Go-player now. 671 01:00:32,695 --> 01:00:35,301 That is why I gave you a sword. 672 01:00:36,499 --> 01:00:39,946 And I have thoroughly investigated the matter. 673 01:00:41,604 --> 01:00:44,448 Each and every one spoke the same name. 674 01:00:45,475 --> 01:00:47,079 To reform the calendar, 675 01:00:47,844 --> 01:00:51,382 the man to recommend is Yasui Santetsu. 676 01:00:52,515 --> 01:00:54,688 When you say "every one?" 677 01:00:56,052 --> 01:00:58,032 Master Mitsukuni. 678 01:00:58,921 --> 01:01:02,664 From your surveying team, Takebe, 679 01:01:03,359 --> 01:01:05,134 and Ito 680 01:01:06,362 --> 01:01:10,435 and Ando of our Aizu clan. 681 01:01:12,335 --> 01:01:13,814 And also, 682 01:01:24,113 --> 01:01:28,084 Master Yamazaki Ansai. 683 01:01:28,184 --> 01:01:29,561 Master Ansai. 684 01:01:32,355 --> 01:01:36,269 The calendar greatly impacts 685 01:01:36,392 --> 01:01:40,238 religion, government and economic matters. 686 01:01:41,898 --> 01:01:46,210 It is only the calendar, but the calendar is everything. 687 01:01:50,573 --> 01:01:52,985 I order you to reform the calendar! 688 01:01:54,010 --> 01:01:55,717 Yasui Santetsu. 689 01:01:56,713 --> 01:01:58,215 Your opponent is the heavens. 690 01:01:59,549 --> 01:02:01,722 Let me see you really fight. 691 01:02:10,159 --> 01:02:11,331 As you wish. 692 01:02:27,110 --> 01:02:28,714 Yasui Santetsu. 693 01:02:30,113 --> 01:02:32,024 A most amusing man. 694 01:02:35,451 --> 01:02:36,452 Aizu Clan Observatory in Edo 695 01:02:36,452 --> 01:02:39,399 Aizu Clan Observatory in Edo Reforming the calendar is a great honor. 696 01:02:39,388 --> 01:02:40,389 Aizu Clan Observatory in Edo 697 01:02:40,423 --> 01:02:43,302 I bet you're trembling with fear. 698 01:02:43,559 --> 01:02:45,903 I'm not trembling, Master Ansai. 699 01:02:47,630 --> 01:02:50,770 You're acting like a know-it-all now. 700 01:02:53,436 --> 01:02:54,574 Look, 701 01:02:55,605 --> 01:02:58,950 the castle of the chief of calendar reform is nearly completed. 702 01:03:34,377 --> 01:03:35,481 An armillary sphere. 703 01:03:37,346 --> 01:03:38,825 Master Santetsu! 704 01:03:39,682 --> 01:03:41,025 Master Ando! 705 01:03:43,286 --> 01:03:45,493 Heisuke and Yakishi, too! 706 01:03:46,489 --> 01:03:49,231 Congratulations on your appointment! 707 01:03:49,392 --> 01:03:51,065 Congratulations! 708 01:03:53,830 --> 01:03:57,676 Everyone, I'm depending on you. 709 01:04:05,274 --> 01:04:08,721 Reforming the calendar, we shoulder not only our own fates, 710 01:04:09,011 --> 01:04:12,549 but the Shogunate, the peace of our people throughout the land 711 01:04:13,015 --> 01:04:16,895 and the destinies of all calendar-makers and religious leaders. 712 01:04:17,753 --> 01:04:20,563 This is a gigantic enterprise, in which everything is at stake. 713 01:04:21,257 --> 01:04:22,930 As of today, we square off with the Heavens. 714 01:04:24,060 --> 01:04:27,769 We start by analyzing the 3 calendars from every angle. 715 01:04:28,431 --> 01:04:32,573 First, the Senmyo Calendar, which came from the Tang Dynasty of China. 716 01:04:33,402 --> 01:04:38,078 Second, the Jyuji Calendar of Gen, the zenith of Chinese calendars. 717 01:04:38,841 --> 01:04:42,550 Third, the Taito Calendar, used in the Ming Dynasty. 718 01:04:44,313 --> 01:04:46,589 Achieving this will require constant observation 719 01:04:46,849 --> 01:04:49,420 and mathematical analysis. 720 01:04:50,353 --> 01:04:53,425 To raise the precision of the observation, 721 01:04:53,589 --> 01:04:57,093 we will apply the 100-hours law and observe around the clock. 722 01:05:00,663 --> 01:05:01,664 Crossing the meridian. 723 01:05:02,031 --> 01:05:03,840 Meridian crossing, the hour of noon. 724 01:05:04,333 --> 01:05:08,338 By measuring its shadow when the sun is highest, 725 01:05:08,504 --> 01:05:12,975 we note dates for the Winter and Summer Solstice and spring and Autumn Equinox. 726 01:05:13,109 --> 01:05:14,452 An eclipse! 727 01:05:15,711 --> 01:05:18,749 We also observe lunar and solar eclipses 728 01:05:19,615 --> 01:05:21,356 and contrast with the other calendars. 729 01:05:25,488 --> 01:05:28,560 We observe the sun's path from sunrise to sunset, 730 01:05:28,724 --> 01:05:31,000 every hour on the hour. 731 01:05:34,196 --> 01:05:37,336 We observe the Moon likewise, night and day. 732 01:05:39,268 --> 01:05:43,045 Likewise we observe the stars, and all celestial observations. 733 01:05:43,172 --> 01:05:44,515 Kengyu Yoshi. 734 01:05:51,013 --> 01:05:54,358 We scour literary writings by the state along with the Imperial diary 735 01:05:54,550 --> 01:05:56,188 as well as Chinese texts 736 01:05:56,352 --> 01:06:01,768 for dates of previous lunar and solar eclipses to contrast with calendars... 737 01:06:02,091 --> 01:06:05,038 Calculate the exact day, month and year 738 01:06:05,227 --> 01:06:08,606 that the Sun Goddess appeared on this Earth. 739 01:06:09,932 --> 01:06:13,880 Don't just gape. That's how astounding this task is! 740 01:06:15,104 --> 01:06:18,745 By applying mathematics to our observations and past records, 741 01:06:19,008 --> 01:06:21,045 we deduce the calendars' accuracy 742 01:06:21,410 --> 01:06:23,048 and through future observation 743 01:06:23,179 --> 01:06:26,092 will discern which calendar is correct. 744 01:06:27,016 --> 01:06:28,256 Here you are. 745 01:06:34,056 --> 01:06:35,057 Seconds! 746 01:06:46,936 --> 01:06:50,907 These are the results from the observations at Izumo. 747 01:06:52,074 --> 01:06:53,246 Kato. 748 01:06:53,576 --> 01:06:54,748 Yes, Sir. 749 01:06:55,077 --> 01:06:56,420 Get me the Oma results. 750 01:06:56,579 --> 01:06:57,580 Yes. 751 01:06:57,713 --> 01:07:00,694 The armillary resembles an eggshell. 752 01:07:00,816 --> 01:07:04,992 The Earth is like the yolk. It's like a surrounded arc. 753 01:07:26,609 --> 01:07:30,318 For those of us on Earth, who can only stare up at the Heavens, 754 01:07:32,281 --> 01:07:36,821 the only way we can touch the Heavens is to read and analyze 755 01:07:37,686 --> 01:07:40,667 the movement of the Sun, the Moon and the stars. 756 01:08:03,012 --> 01:08:05,549 We have decided to name this new star, which has appeared 757 01:08:06,015 --> 01:08:07,653 beside the North Star, Miyasu. 758 01:08:13,556 --> 01:08:15,900 Based on 3 years of everyone': study, 759 01:08:16,058 --> 01:08:18,868 we have confinned that the Senmyo calendar frequently 760 01:08:18,994 --> 01:08:21,235 misdates eclipses and solstices. 761 01:08:21,530 --> 01:08:24,841 Our country has used it for for over 8 centuries, 762 01:08:24,967 --> 01:08:27,379 and we use it to this day. 763 01:08:28,204 --> 01:08:30,582 We will no longer consider the Senmyo calendar 764 01:08:30,706 --> 01:08:34,552 and concentrate on our Study of the Jyuji and Taito calendars. 765 01:08:40,516 --> 01:08:41,893 Master Santetsu. 766 01:08:44,854 --> 01:08:46,925 It's Saki's new manuscript. 767 01:08:47,389 --> 01:08:49,892 It is truly masterful. 768 01:08:51,393 --> 01:08:53,566 I only recently realized, 769 01:08:53,696 --> 01:08:57,542 that Seki must know the Jyuji calendar well. 770 01:08:57,933 --> 01:08:59,207 So, I see. 771 01:09:00,102 --> 01:09:02,810 Now that you mention it, it's apparent in that puzzle. 772 01:09:03,272 --> 01:09:08,153 Yes, we must incorporate the mathematics in this manuscript. 773 01:09:17,453 --> 01:09:21,629 The more I learn, I realize that the Jyuji calendar is formidable. 774 01:09:22,291 --> 01:09:26,637 The solstices and the eclipses are all correct. 775 01:09:28,130 --> 01:09:31,771 Additionally due tn Saki '5 brilliant mathematics, 776 01:09:32,067 --> 01:09:34,274 we were able to dramatically improve 777 01:09:34,436 --> 01:09:37,610 our predictions of lunar and solar eclipses and all events, 778 01:09:37,973 --> 01:09:42,285 allowing us tn predict events 30 years into the future. 779 01:09:44,713 --> 01:09:48,251 In addition, it gave us access to the Law of Decay, 780 01:09:48,384 --> 01:09:51,456 the fundamental difference between the two calendars. 781 01:09:51,820 --> 01:09:56,132 We have confirmed that in one century, the length of 1 year shifts 2 minutes 782 01:09:56,492 --> 01:09:59,302 and compensated for it with the Law of Decay. 783 01:09:59,461 --> 01:10:01,134 There's no question. 784 01:10:01,263 --> 01:10:05,109 The Jyuji calendar is the ideal calendar for everyone. 785 01:10:07,937 --> 01:10:12,283 The movement of the Heavens is not fixed. Sometimes, it moves unpredictable. 786 01:10:12,908 --> 01:10:14,615 The Jyuji calendar, was created 787 01:10:14,743 --> 01:10:17,622 by China's wisest men who spent enormous sums oi time anti money, 788 01:10:17,780 --> 01:10:20,420 who achieved this with their long-term, massive scale observations. 789 01:10:21,283 --> 01:10:25,129 And we have now proved it with our observation and mathematics. 790 01:10:26,789 --> 01:10:31,169 The Taito calendar is a regressive calendar compared to Jyuji, 791 01:10:31,293 --> 01:10:33,330 which ignored this major discovery. 792 01:10:33,662 --> 01:10:38,634 In other words, let us conclude that the Jyuji calendar is by far superior! 793 01:10:48,277 --> 01:10:51,747 Calendar Reform Proposal 794 01:10:51,880 --> 01:10:53,188 The Jyuji calendar. 795 01:10:53,282 --> 01:10:57,094 This is the most accurate calendar. 796 01:10:59,555 --> 01:11:03,230 First, you should visit the Emperor 797 01:11:04,293 --> 01:11:07,672 and suggest that when he orders the calendar reform, 798 01:11:08,097 --> 01:11:12,603 the Shogunate will happily accept it. 799 01:11:14,036 --> 01:11:18,985 The calendar has been the Emperor's sacred domain for centuries. 800 01:11:20,743 --> 01:11:22,245 No errors will be forgiven. 801 01:11:23,245 --> 01:11:24,656 Sir! 802 01:11:26,849 --> 01:11:32,197 Imperial Palace, Kyoto 803 01:11:33,222 --> 01:11:37,967 The Shogunate has delivered a petition for calendar reform. 804 01:11:38,027 --> 01:11:40,371 To the Jyuji calendar. 805 01:11:40,763 --> 01:11:42,640 How inauspicious. 806 01:11:43,365 --> 01:11:47,507 The Jyuji calendar belonged to the Gen 807 01:11:47,670 --> 01:11:49,775 who invaded our nation twice. 808 01:11:50,639 --> 01:11:52,175 Respectfully, 809 01:11:52,675 --> 01:11:55,849 would it not damage Imperial honor to persist 810 01:11:56,045 --> 01:11:58,184 in using the Senmyo calendar, 811 01:11:58,380 --> 01:12:01,589 whose defects are already apparent? 812 01:12:01,917 --> 01:12:06,388 Tsuchimikado, your thoughts are shallow. 813 01:12:07,423 --> 01:12:12,099 Change without purpose is what will damage Imperial honor. 814 01:12:12,861 --> 01:12:16,434 I heir meddling with the calendar 815 01:12:16,865 --> 01:12:21,575 shows they are exceeding the Shogunate's mandate. 816 01:12:22,237 --> 01:12:25,446 And the man they put in charge 817 01:12:25,607 --> 01:12:30,750 is that Go-Player who studied, 818 01:12:31,080 --> 01:12:32,753 like you with Ansai. 819 01:12:35,417 --> 01:12:38,091 It's a cause for laughter. 820 01:12:45,394 --> 01:12:48,273 Meaning... For what reason? 821 01:12:49,431 --> 01:12:52,241 They say that because the Gen calendar 822 01:12:52,434 --> 01:12:54,573 is inauspicious, it cannot be used. 823 01:12:55,270 --> 01:13:00,515 The Imperial Court crushed it before it was ever presented to the Emperor. 824 01:13:02,478 --> 01:13:03,980 From the outset, 825 01:13:04,179 --> 01:13:08,423 they saw no need for calendar reform. 826 01:13:16,291 --> 01:13:19,602 Now let the real fight begin. 827 01:13:19,828 --> 01:13:23,674 The Yasui family and Heninbo family have staked their pride on this match. 828 01:13:24,400 --> 01:13:29,782 The opponents are both masters of the Sanchi and Doetsu families. 829 01:13:29,938 --> 01:13:33,977 Sanchi has cornered both corners... 830 01:13:35,277 --> 01:13:37,314 So, it's finally begun. 831 01:13:39,648 --> 01:13:42,288 Doetsu has 6 losses and 8 victories. 832 01:13:42,484 --> 01:13:47,593 Who can reveal the essence of Go? Will it be Doetsu? 833 01:13:47,823 --> 01:13:50,394 Or will it be Sanchi? 834 01:13:51,026 --> 01:13:54,132 This match will determine the grandmaster of Go. 835 01:13:54,663 --> 01:13:57,644 Will there be a winner tomorrow? 836 01:13:58,200 --> 01:14:01,943 In this final match, the winner takes all. 837 01:14:02,137 --> 01:14:04,208 Come place your bets! 838 01:14:04,373 --> 01:14:10,153 Isn't there someone willing to be against the odds! 839 01:14:11,713 --> 01:14:15,559 They rubbed out our petition with ridiculous claims. 840 01:14:15,818 --> 01:14:17,729 Imperial Court idiots! 841 01:14:18,220 --> 01:14:22,225 They are the reason academic inquiry is collapsing. 842 01:14:23,725 --> 01:14:25,727 I've hatched our next move. 843 01:14:26,562 --> 01:14:28,564 Instead of the secretive Imperial Court, 844 01:14:28,764 --> 01:14:32,211 let's take our case to the public, and settle this once and for all. 845 01:14:33,702 --> 01:14:35,909 "3 Calendar Match" 846 01:14:37,639 --> 01:14:38,413 It's great! 847 01:14:42,544 --> 01:14:45,889 Step right up, everyone, gather around. 848 01:14:46,048 --> 01:14:48,050 "3 Calendar Match". 849 01:14:48,217 --> 01:14:52,222 Use the 3 calendar to predict the next eclipse! 850 01:14:52,521 --> 01:14:56,230 This will settle which calendar is truly accurate! 851 01:14:56,558 --> 01:15:00,301 Tell all your friends about this fun match! 852 01:15:00,462 --> 01:15:02,408 Hear, hear, tell them! 853 01:15:03,298 --> 01:15:07,337 Who on Earth permitted such a match? 854 01:15:07,769 --> 01:15:11,774 But if they win, the people will wish for calendar reform. 855 01:15:12,708 --> 01:15:16,986 What if they lose? The Shogunate will lose face. 856 01:15:17,613 --> 01:15:21,117 If they win, the Imperial Court loses face. 857 01:15:41,436 --> 01:15:43,643 Will you post it in your Academy? 858 01:15:44,439 --> 01:15:45,440 Of course. 859 01:15:49,111 --> 01:15:50,112 Hey! 860 01:15:50,612 --> 01:15:51,613 Yes. 861 01:15:59,755 --> 01:16:00,825 En. 862 01:16:05,861 --> 01:16:07,306 Are you visiting? 863 01:16:09,364 --> 01:16:11,344 Well, a lot happened. 864 01:16:12,000 --> 01:16:13,308 What happened? 865 01:16:15,337 --> 01:16:17,317 I have been divorced. 866 01:16:20,342 --> 01:16:22,686 I'm sure you're busy with your match, 867 01:16:23,845 --> 01:16:26,189 but you two should catch up. 868 01:16:27,549 --> 01:16:28,527 Please. 869 01:16:32,354 --> 01:16:35,198 I'm going out. I'll be home late. 870 01:16:44,399 --> 01:16:45,537 Let me help. 871 01:16:52,207 --> 01:16:53,515 I'm sorry. 872 01:16:54,343 --> 01:16:57,017 Why the sudden apology? 873 01:16:57,679 --> 01:17:00,250 I couldn't come home the clay I promised. 874 01:17:00,515 --> 01:17:03,587 And what would have changed, if you had? 875 01:17:03,719 --> 01:17:04,754 I just... 876 01:17:05,988 --> 01:17:07,126 En. 877 01:17:07,289 --> 01:17:08,427 Yes. 878 01:17:09,391 --> 01:17:12,099 In the event I win this 3 Calendar match, 879 01:17:12,594 --> 01:17:14,437 I'd finally like to propose. 880 01:17:18,934 --> 01:17:21,039 Last time it was 1 year. 881 01:17:21,203 --> 01:17:23,945 This time you'll make me wait 3 years? 882 01:17:24,439 --> 01:17:24,780 Yes. 883 01:17:30,579 --> 01:17:33,219 I won't wait any longer. 884 01:17:35,117 --> 01:17:38,189 I won't make you wait. 885 01:17:40,155 --> 01:17:42,965 3 Calendar Match Round 1 886 01:17:43,191 --> 01:17:45,068 The hour of 6. 887 01:17:45,627 --> 01:17:47,129 It's time. 888 01:17:52,234 --> 01:17:54,111 Commence observation. 889 01:18:02,911 --> 01:18:04,618 It is the appointed hour. 890 01:18:07,416 --> 01:18:09,623 It is the 22nd hour! 891 01:18:13,889 --> 01:18:15,459 There is no eclipse. 892 01:18:15,957 --> 01:18:16,958 Great! 893 01:18:17,059 --> 01:18:18,129 A perfect prediction. 894 01:18:18,427 --> 01:18:19,804 Look at that! 895 01:18:35,744 --> 01:18:40,818 3 Calendar Match Round 2 896 01:18:46,655 --> 01:18:49,363 It is the 71st hour! 897 01:18:50,959 --> 01:18:52,029 There is no eclipse. 898 01:18:52,961 --> 01:18:54,770 Great. 899 01:18:56,798 --> 01:18:59,779 3 Calendar Match Round 3 900 01:19:00,469 --> 01:19:04,611 Kyoto 901 01:19:05,107 --> 01:19:06,484 There is no eclipse. 902 01:19:24,860 --> 01:19:27,204 3 Calendar Match Round 4 903 01:19:30,465 --> 01:19:32,172 A perfect prediction. 904 01:19:42,344 --> 01:19:43,755 Great! 905 01:19:49,518 --> 01:19:50,895 Outside! 906 01:19:51,353 --> 01:19:52,388 Who's there! 907 01:19:54,489 --> 01:19:56,935 "Arrogant calendar reform shames all samurai." 908 01:19:57,325 --> 01:19:58,736 "Heaven will judge you." 909 01:20:01,963 --> 01:20:04,944 Enemies wherever you tum. 910 01:20:06,601 --> 01:20:08,103 I'll add more guards. 911 01:20:14,042 --> 01:20:16,352 3 Calendar Match Round 5 912 01:20:16,478 --> 01:20:18,014 There is an eclipse. 913 01:20:59,454 --> 01:21:01,024 Preparations complete. 914 01:21:01,823 --> 01:21:03,894 West 15 degrees 22 minutes. 915 01:21:04,125 --> 01:21:06,867 North 83 degrees 24 minutes. 916 01:21:08,730 --> 01:21:09,435 What! 917 01:21:09,564 --> 01:21:10,542 What is it! 918 01:21:10,866 --> 01:21:11,640 Hot! 919 01:21:15,503 --> 01:21:17,176 Help! Help! 920 01:21:32,287 --> 01:21:33,630 Who's there! 921 01:21:35,490 --> 01:21:36,491 Watch out! 922 01:21:53,174 --> 01:21:54,517 Who are you! 923 01:22:04,286 --> 01:22:06,095 Slop! 924 01:22:10,392 --> 01:22:11,871 Put out the fire! 925 01:22:12,260 --> 01:22:13,261 The fire! 926 01:22:32,047 --> 01:22:32,821 Santetsu! 927 01:22:36,685 --> 01:22:37,561 Master! 928 01:22:43,325 --> 01:22:45,305 Master, master! 929 01:22:57,238 --> 01:22:58,410 Santetsu... 930 01:23:01,176 --> 01:23:03,986 No matter how reckless they may be, 931 01:23:05,580 --> 01:23:08,322 no one can conceal 932 01:23:08,817 --> 01:23:12,993 the Sun and the Moon from the people... 933 01:23:16,124 --> 01:23:17,228 Master! 934 01:23:33,942 --> 01:23:35,683 Master! 935 01:23:44,586 --> 01:23:46,588 Master! 936 01:23:56,831 --> 01:23:57,832 En. 937 01:24:00,869 --> 01:24:03,475 Today is the final round. 938 01:24:04,472 --> 01:24:05,644 Yes. 939 01:24:10,245 --> 01:24:15,695 3 Calendar Match Round 6 940 01:24:20,822 --> 01:24:22,824 We'll win this one. 941 01:24:22,991 --> 01:24:24,993 There'll be no eclipse. 942 01:24:25,160 --> 01:24:27,663 Let's start. 943 01:24:27,829 --> 01:24:28,864 Just wait. 944 01:24:31,166 --> 01:24:33,009 It's the 63rd hour. 945 01:24:33,868 --> 01:24:35,472 There is no eclipse. 946 01:24:37,806 --> 01:24:38,807 I told you! 947 01:24:38,973 --> 01:24:40,975 Congratulations, sir. 948 01:24:46,481 --> 01:24:48,483 Just a sip. 949 01:24:48,650 --> 01:24:49,822 Really? 950 01:24:49,984 --> 01:24:51,486 Just a sip. 951 01:24:56,724 --> 01:24:58,328 What? What is it? 952 01:25:06,868 --> 01:25:07,710 Eclipse! 953 01:25:09,504 --> 01:25:11,040 Don't tell me... 954 01:25:13,541 --> 01:25:14,884 There is an eclipse! 955 01:25:15,043 --> 01:25:16,215 Master! 956 01:25:23,017 --> 01:25:24,121 Why? 957 01:25:25,220 --> 01:25:26,460 I do not know why. 958 01:25:29,124 --> 01:25:30,626 Why! 959 01:26:11,366 --> 01:26:14,438 Raise your face, Yasui Santetsu. 960 01:26:21,609 --> 01:26:24,783 You blatantly ignored the Imperial Court's decision, 961 01:26:24,979 --> 01:26:29,792 but there was an fatal error in your reformed calendar. 962 01:26:33,555 --> 01:26:34,966 I am so... 963 01:26:36,958 --> 01:26:38,460 Terribly sorry. 964 01:26:39,727 --> 01:26:42,469 With your own hand, you managed 965 01:26:42,830 --> 01:26:46,107 to expose to everyone that the calendar recommended 966 01:26:46,434 --> 01:26:49,108 by the Shogunate is erroneous. 967 01:26:49,537 --> 01:26:51,608 Who will take responsibility for this and how... 968 01:26:51,773 --> 01:26:53,446 Santetsu's predictions... 969 01:26:56,844 --> 01:26:58,289 Some are accurate, 970 01:27:00,048 --> 01:27:02,528 others are not. 971 01:27:17,198 --> 01:27:19,371 Master, thank you. 972 01:27:21,202 --> 01:27:22,875 Now, now. 973 01:27:26,841 --> 01:27:28,377 Thank you so much. 974 01:27:36,050 --> 01:27:40,931 I was not able to fulfill your orders. I humbly apologize. 975 01:27:43,925 --> 01:27:48,431 The Heavens are so very far away. 976 01:27:50,098 --> 01:27:51,600 Santetsu. 977 01:27:55,169 --> 01:27:57,547 They are unfathomably far, 978 01:28:00,041 --> 01:28:01,645 but, always, 979 01:28:04,312 --> 01:28:06,121 always, 980 01:28:06,781 --> 01:28:10,661 keep your hands reaching for the stars. 981 01:28:13,955 --> 01:28:15,025 Wherever 982 01:28:17,091 --> 01:28:19,571 I may be... 983 01:28:21,796 --> 01:28:25,005 I'll be watching you. 984 01:28:33,441 --> 01:28:39,653 Aizu Clan Chief Passes Away 985 01:29:08,276 --> 01:29:10,813 Why don't you visit the Academy? 986 01:29:19,387 --> 01:29:21,492 I have been waiting. 987 01:29:26,094 --> 01:29:28,096 Sir Seki paid a visit. 988 01:29:29,397 --> 01:29:31,172 Right after the final round, 989 01:29:31,299 --> 01:29:34,143 he left a puzzle for you. 990 01:29:49,283 --> 01:29:50,626 This is... 991 01:29:52,453 --> 01:29:54,330 My own erring puzzle. 992 01:29:56,924 --> 01:29:58,494 But, why... 993 01:30:09,103 --> 01:30:11,140 How can this be... 994 01:30:21,949 --> 01:30:23,826 I want to meet Seki. 995 01:30:33,661 --> 01:30:35,834 Mathematical Instruction 996 01:30:53,548 --> 01:30:55,585 I understand my erring puzzle. 997 01:31:01,856 --> 01:31:03,631 You thief! 998 01:31:05,726 --> 01:31:08,297 You brazenly stole my mathematics. 999 01:31:08,996 --> 01:31:10,498 Who the hell do you think you are? 1000 01:31:10,798 --> 01:31:11,640 I am... 1001 01:31:11,799 --> 01:31:13,403 You, who understand everything 1002 01:31:15,436 --> 01:31:18,610 in so much detail about mathematics. 1003 01:31:22,944 --> 01:31:26,153 Why could you not see the fundamental error 1004 01:31:28,983 --> 01:31:31,293 in the Jyuji Calendar itself! 1005 01:31:33,855 --> 01:31:35,528 My efforts and talents were 1006 01:31:36,357 --> 01:31:37,233 inadequate. 1007 01:31:37,358 --> 01:31:38,860 You idiot! 1008 01:31:39,760 --> 01:31:42,468 You became obsessed with your 3 Calendar match 1009 01:31:43,531 --> 01:31:45,135 on this grave matter. 1010 01:31:46,501 --> 01:31:48,674 And of course it's not just me! 1011 01:31:50,671 --> 01:31:53,345 Every mathematician in the land, 1012 01:31:55,076 --> 01:31:56,987 finds you unforgivable! 1013 01:31:59,347 --> 01:32:02,385 Not only the Imperial Court, but every samurai in the nation, 1014 01:32:02,416 --> 01:32:04,555 every spiritualist, diviner and priest 1015 01:32:04,752 --> 01:32:08,962 every one of them hates you, 1016 01:32:09,924 --> 01:32:11,335 ridicules you, 1017 01:32:13,194 --> 01:32:15,071 and mocks you! 1018 01:32:18,432 --> 01:32:20,105 I offer my humblest apologies. 1019 01:32:22,503 --> 01:32:25,541 But was infuriated by the stupid mathematicians 1020 01:32:25,673 --> 01:32:30,622 who envied your royal appointment. 1021 01:32:40,922 --> 01:32:45,268 Your puzzles amused me. 1022 01:32:47,261 --> 01:32:51,334 I privately realized that I, who had been secretly studying 1023 01:32:52,099 --> 01:32:55,239 the Jyuji Calendar, had a comrade. 1024 01:33:00,308 --> 01:33:05,724 But my study was pointless. 1025 01:33:07,281 --> 01:33:09,227 On the celestial scale, 1026 01:33:10,585 --> 01:33:14,055 I am no match for you. 1027 01:33:18,459 --> 01:33:20,029 The laws of nature 1028 01:33:20,461 --> 01:33:23,704 can only be discerned through mathematics and observation. 1029 01:33:24,966 --> 01:33:26,707 All I figured out 1030 01:33:27,268 --> 01:33:31,876 is that there must be some error between mathematics and observation. 1031 01:33:33,708 --> 01:33:35,415 But it's too much for me. 1032 01:33:40,615 --> 01:33:43,755 Take it with you. It's all my research. 1033 01:33:45,920 --> 01:33:49,527 No matter how high I reach, a mathematician like me 1034 01:33:49,991 --> 01:33:51,834 cannot solve the laws of nature. 1035 01:34:01,102 --> 01:34:03,639 You are the only man who can... 1036 01:34:06,474 --> 01:34:08,078 Destroy the Jyuji Calendar! 1037 01:34:09,176 --> 01:34:10,746 Yasui Santetsu! 1038 01:34:14,915 --> 01:34:16,189 I shall! 1039 01:34:50,351 --> 01:34:54,060 I will attempt to reform the calendar once again. 1040 01:34:55,523 --> 01:35:00,268 And so I have a request of you. It is my life's request. 1041 01:35:01,195 --> 01:35:02,640 What is it? 1042 01:35:07,868 --> 01:35:09,245 Please be my wife. 1043 01:35:11,939 --> 01:35:13,441 Are you serious. 1044 01:35:13,574 --> 01:35:14,951 Completely serious. 1045 01:35:19,914 --> 01:35:23,054 How long will it take this time? 1046 01:35:23,317 --> 01:35:24,387 Ten years. 1047 01:35:24,485 --> 01:35:25,555 I refuse. 1048 01:35:25,686 --> 01:35:26,426 What! 1049 01:35:26,587 --> 01:35:30,933 After 1 year, it was 3 years, now it's 10 years? 1050 01:35:31,425 --> 01:35:32,836 It won't take that long. 1051 01:35:32,960 --> 01:35:36,772 Firstly, when have you ever met your promised date? 1052 01:35:36,931 --> 01:35:38,774 Well, no... 1053 01:35:40,234 --> 01:35:42,908 To make sure you meet your deadline, 1054 01:35:46,874 --> 01:35:48,911 I'll be by your side, watching out for you. 1055 01:35:52,580 --> 01:35:53,752 Yes! 1056 01:36:06,560 --> 01:36:10,667 I'm sorry I couldn't provide a proper ceremony for you. 1057 01:36:10,898 --> 01:36:13,003 I prefer it this way. 1058 01:36:15,603 --> 01:36:16,673 And also, 1059 01:36:18,639 --> 01:36:22,485 I have one more request. 1060 01:36:23,310 --> 01:36:25,483 Another one? 1061 01:36:27,848 --> 01:36:31,489 Please don't die before me. 1062 01:36:32,853 --> 01:36:35,299 Your requests are impossible. 1063 01:36:35,856 --> 01:36:36,857 But still, 1064 01:36:38,859 --> 01:36:40,167 I'm asking you. 1065 01:36:46,700 --> 01:36:48,304 I understand. 1066 01:36:50,471 --> 01:36:54,146 But you must live a long life, too. 1067 01:36:56,677 --> 01:36:57,678 Yes. 1068 01:37:08,589 --> 01:37:12,401 I also have a request. 1069 01:37:14,195 --> 01:37:15,196 What is it? 1070 01:37:18,799 --> 01:37:20,039 Please, 1071 01:37:23,404 --> 01:37:26,180 hurry and undo my waist sash... 1072 01:37:59,540 --> 01:38:00,450 En! 1073 01:38:02,810 --> 01:38:04,153 The meridian crossing. 1074 01:38:12,987 --> 01:38:15,661 7 shaku 2 sun 7 ri. 1075 01:38:17,491 --> 01:38:20,495 When the Sun and the Moon cross paths... 1076 01:38:21,061 --> 01:38:23,337 There's a solar eclipse. 1077 01:38:23,664 --> 01:38:25,007 Perfect insight. 1078 01:38:31,805 --> 01:38:33,341 It's time to observe. 1079 01:38:33,474 --> 01:38:35,681 Please wait, I'll be right there. 1080 01:38:36,577 --> 01:38:37,954 I won't wait. 1081 01:38:38,045 --> 01:38:39,149 En! 1082 01:38:57,831 --> 01:39:01,540 Why do stars only appear at night? 1083 01:39:01,969 --> 01:39:06,543 We can't see them, but the stars are in the sky all day, too. 1084 01:39:06,874 --> 01:39:08,547 Is that true? 1085 01:39:11,045 --> 01:39:12,388 If you live a long life, 1086 01:39:13,013 --> 01:39:16,893 someday, you'll see a star during the day. 1087 01:39:20,387 --> 01:39:22,094 I want to see that. 1088 01:39:34,835 --> 01:39:37,042 The sun's orbit has shifted. 1089 01:39:52,920 --> 01:39:56,595 Since that time, the Jyuji Calendar has never erred. 1090 01:39:57,424 --> 01:40:02,271 Was it a freak chance that it erred during the 6th round of the match? 1091 01:40:03,430 --> 01:40:09,381 Is it impossible to understand the laws of nature by mathematics and observation? 1092 01:40:21,081 --> 01:40:22,583 I am truly stumped. 1093 01:40:22,916 --> 01:40:24,759 Why was my prediction wrong again! 1094 01:40:26,420 --> 01:40:29,094 I've solved it up until 99% of 99% accurately. 1095 01:40:29,256 --> 01:40:31,759 But there's a minute error beyond that. 1096 01:40:32,259 --> 01:40:36,264 I'll spend my whole life and never reach the stars! 1097 01:40:37,431 --> 01:40:39,411 Complaints are forbidden. 1098 01:40:39,566 --> 01:40:43,241 I alone cannot possibly accomplish this great task. 1099 01:40:43,737 --> 01:40:45,148 I quit. 1100 01:40:50,411 --> 01:40:53,756 If you quit, what will you do? 1101 01:40:54,915 --> 01:40:56,417 I'll play Go. 1102 01:40:57,418 --> 01:40:59,591 I can't reform the calendar in 100 years. 1103 01:41:00,320 --> 01:41:02,926 Aren't you ashamed to see Seki? 1104 01:41:04,992 --> 01:41:06,665 What the hell do you know? 1105 01:41:08,762 --> 01:41:11,003 I know what you need to do. 1106 01:41:11,165 --> 01:41:13,145 I've no sword to even kill myself with. 1107 01:41:15,803 --> 01:41:17,111 I understand. 1108 01:41:18,572 --> 01:41:23,317 I'll prepare a sword so you can take your life at any time. 1109 01:41:37,524 --> 01:41:41,336 All you gentlemen who want to win a quick fortune. 1110 01:41:41,662 --> 01:41:45,337 Today's match is between disciple and master of the Honinbo Family. 1111 01:41:45,499 --> 01:41:49,970 Up first is Dosaku, the unbeaten young master. 1112 01:41:50,337 --> 01:41:53,318 He challenges his master, Honinbo Doetsu. 1113 01:41:53,841 --> 01:41:57,618 To climb so far from a disciple, not an inheriting son! 1114 01:41:58,645 --> 01:42:01,717 His fighting spirit is strong! 1115 01:42:03,150 --> 01:42:06,063 Dosaku uses his mind like a sharp, efficient sword. 1116 01:42:06,386 --> 01:42:11,392 Only this man can breathe fresh air into the unchanging Go world. 1117 01:42:22,870 --> 01:42:24,042 Dosaku! 1118 01:42:57,804 --> 01:42:59,010 Excuse me. 1119 01:43:15,055 --> 01:43:16,432 Dosaku. 1120 01:43:18,458 --> 01:43:20,495 You hardly have life left in you. 1121 01:43:22,262 --> 01:43:26,176 What on Earth has happened to you? 1122 01:43:27,000 --> 01:43:29,981 When I saw you earlier, I had no words for you. 1123 01:43:31,071 --> 01:43:34,280 You were going to unravel the mystery of the stars. 1124 01:43:36,243 --> 01:43:40,487 And I have never once forgotten your solemn promise 1125 01:43:41,748 --> 01:43:44,354 to continue our Go match. 1126 01:43:54,094 --> 01:43:55,471 Dosaku. 1127 01:43:57,097 --> 01:43:58,303 Let us continue that match... 1128 01:43:58,432 --> 01:44:00,343 Do not speak in jest! 1129 01:44:02,803 --> 01:44:06,046 The Santetsu you are today, doesn't deserve to play with me. 1130 01:44:26,493 --> 01:44:28,700 It's time to observe. 1131 01:44:58,859 --> 01:45:00,702 I asked to see you because 1132 01:45:00,761 --> 01:45:04,140 I have a fresh idea, and am ready to take flight again. 1133 01:45:06,166 --> 01:45:09,841 So you will take on the Heavens again. 1134 01:45:10,437 --> 01:45:12,439 I am prepared to. 1135 01:45:15,609 --> 01:45:18,681 Sometimes the stars can mislead us. 1136 01:45:21,381 --> 01:45:25,523 Though mislead, I must accurately grasp the celestial formula, 1137 01:45:27,554 --> 01:45:30,398 and achieve a perfect vision of the Heavens. 1138 01:45:31,825 --> 01:45:34,362 A perfect vision of the Heavens... 1139 01:45:36,630 --> 01:45:38,268 Well spoken. 1140 01:45:39,933 --> 01:45:41,071 Fascinating. 1141 01:45:42,102 --> 01:45:43,740 You have our aid. 1142 01:45:44,705 --> 01:45:48,949 The world is wider than Japan and the Heavens are wider than the world. 1143 01:45:49,209 --> 01:45:51,815 Only reading Japanese texts and observing from here, 1144 01:45:51,945 --> 01:45:54,619 is not sufficient to crack Heaven's will. 1145 01:45:54,748 --> 01:45:59,026 It is critical to learn the state of astronomical studies abroad. 1146 01:46:07,027 --> 01:46:09,667 You want me to violate our laws banning Christian contact? 1147 01:46:16,603 --> 01:46:19,140 Master Mitsukuni's reach is far. 1148 01:46:21,141 --> 01:46:23,985 Where is Japan? 1149 01:46:31,318 --> 01:46:33,025 Found it. Here. 1150 01:46:33,453 --> 01:46:35,262 It's so small. 1151 01:46:35,422 --> 01:46:37,265 We are not small. 1152 01:46:37,524 --> 01:46:39,162 The world is large. 1153 01:46:39,526 --> 01:46:41,506 And the Heavens are larger still. 1154 01:47:23,603 --> 01:47:27,551 I simply cannot believe this Earth is round. 1155 01:47:43,123 --> 01:47:44,067 Please. 1156 01:47:57,003 --> 01:47:59,643 When the Sun is at the hour of noon, 1157 01:48:00,040 --> 01:48:02,782 what time is it where the Sun isn't shining? 1158 01:48:04,177 --> 01:48:07,852 If the Sun is crossing the meridian in Japan... 1159 01:48:18,592 --> 01:48:19,593 En! 1160 01:48:19,926 --> 01:48:21,428 Circle it while lighting it. 1161 01:48:21,595 --> 01:48:22,596 Yes. 1162 01:48:58,932 --> 01:49:00,843 There's a difference in time. 1163 01:49:05,138 --> 01:49:08,017 I understand now! 1164 01:49:09,142 --> 01:49:10,644 We did it, En! 1165 01:49:11,311 --> 01:49:13,154 Congratulations! 1166 01:49:16,316 --> 01:49:19,320 Through years of observations, we know that there is 1167 01:49:19,486 --> 01:49:23,161 a 6-degree gap in the orbit of the Sun, close to the winter solstice. 1168 01:49:23,823 --> 01:49:27,999 Which means there is a gap in the Sun's orbit. 1169 01:49:28,795 --> 01:49:29,637 Coincidentally, 1170 01:49:30,163 --> 01:49:33,007 there was no gap in the era when the Jyuji Calendar was made 1171 01:49:33,199 --> 01:49:35,941 and so they calculated their mathematics without the gap. 1172 01:49:36,436 --> 01:49:37,938 Astonishing. 1173 01:49:38,204 --> 01:49:41,777 So this accounts for the minute gaps in the Jyuji Calendar. 1174 01:49:42,609 --> 01:49:45,613 Our country and China are half of one hour apart. 1175 01:49:46,947 --> 01:49:48,790 By measuring the angle on the globe, 1176 01:49:48,982 --> 01:49:53,829 and revise the Jyuji Calendar by the 15 degree difference in location, 1177 01:49:54,154 --> 01:49:55,656 the eclipses are accurate. 1178 01:49:56,656 --> 01:50:00,331 A calendar accurate in Beijing, is 1 minute off in our country. 1179 01:50:02,462 --> 01:50:03,839 I see it now. 1180 01:50:04,164 --> 01:50:07,634 The results of your celestial observations and your theory, 1181 01:50:08,301 --> 01:50:10,645 are both truly brilliant. 1182 01:50:10,937 --> 01:50:14,851 Without your manuscript, Seki, I never would have made it here. 1183 01:50:25,986 --> 01:50:28,330 This calendar is unique to our nation. 1184 01:50:32,659 --> 01:50:34,832 You have been diligent for many years. 1185 01:50:37,497 --> 01:50:39,170 Have you named the calendar? 1186 01:50:39,966 --> 01:50:41,809 No, not yet. 1187 01:50:42,969 --> 01:50:44,539 The Japanese "Yamato Calendar?" 1188 01:50:46,139 --> 01:50:48,676 It is underserved, but I am grateful. 1189 01:50:50,310 --> 01:50:54,816 The calendar is the Imperial Court's cherished treasure. 1190 01:50:55,982 --> 01:51:00,897 But for our nation to stand alone, we need an accurate calendar. 1191 01:51:02,922 --> 01:51:05,061 You know Tsuchimikado? 1192 01:51:05,392 --> 01:51:06,393 Yes. 1193 01:51:06,626 --> 01:51:11,405 He and I were both educated as children by Master Ansai. 1194 01:51:11,731 --> 01:51:16,180 I hear that among the Imperial Court, he alone favors calendar reform. 1195 01:51:16,369 --> 01:51:18,246 Work with him to reform the calendar. 1196 01:51:19,406 --> 01:51:20,544 My pleasure. 1197 01:51:21,708 --> 01:51:26,248 This Yamato Calendar. I will present it to the Emperor. 1198 01:51:30,517 --> 01:51:34,055 Kyoto 1199 01:51:34,187 --> 01:51:35,564 Prince Yasutomi. 1200 01:51:38,525 --> 01:51:39,902 It has been too long. 1201 01:51:40,226 --> 01:51:41,500 It has been too long. 1202 01:51:47,067 --> 01:51:48,876 What is the situation? 1203 01:51:50,036 --> 01:51:53,677 You had no choice but to accept their invitation. 1204 01:51:56,609 --> 01:52:01,080 Every other member of the Imperial Court opposes the Yamato Calendar 1205 01:52:02,816 --> 01:52:05,228 and have petitioned for the Taito Calendar. 1206 01:52:28,842 --> 01:52:30,287 Tsuchimikado, 1207 01:52:30,910 --> 01:52:34,119 your seat is here. 1208 01:52:43,022 --> 01:52:44,126 Today, 1209 01:52:44,424 --> 01:52:48,634 I want Master Yasui, who even persuaded Master Mito, 1210 01:52:49,129 --> 01:52:52,440 to teach us some Go. 1211 01:53:10,316 --> 01:53:12,990 Divine Role. 1212 01:53:14,220 --> 01:53:18,726 Throughout history, the calendar 1213 01:53:18,925 --> 01:53:21,235 has belonged to Imperial authority. 1214 01:53:22,729 --> 01:53:26,871 Only those families who have served in this capacity for centuries 1215 01:53:27,000 --> 01:53:32,313 can discern the will of the Heavens. 1216 01:53:33,339 --> 01:53:35,649 The calendar is sacred. 1217 01:53:36,543 --> 01:53:39,717 Surely you know, that those who doubt it 1218 01:53:40,180 --> 01:53:42,956 have sometimes 1219 01:53:43,883 --> 01:53:45,794 turned into monsters? 1220 01:53:48,822 --> 01:53:50,961 Even that ruler, Master Nobunaga. 1221 01:53:52,158 --> 01:53:54,331 With the power of the realm within reach, 1222 01:53:54,527 --> 01:53:58,998 he disregarded the calendar and soon thereafter, 1223 01:53:59,465 --> 01:54:03,436 met a mysterious death indeed. 1224 01:54:04,170 --> 01:54:07,879 It is truly mysterious, 1225 01:54:08,575 --> 01:54:10,384 the calendar. 1226 01:54:18,551 --> 01:54:21,760 Kyoto - Imperial Palace 1227 01:54:28,728 --> 01:54:31,334 I will convey an Imperial Mandate. 1228 01:54:40,139 --> 01:54:43,518 The petition to reform to the Yamato Calendar, 1229 01:54:47,080 --> 01:54:48,582 is hereby rejected. 1230 01:54:53,486 --> 01:54:58,731 The new calendar will be the Taito Calendar. 1231 01:55:01,561 --> 01:55:05,634 For the peace of the land, 1232 01:55:06,532 --> 01:55:09,103 the reform petition received 1233 01:55:09,836 --> 01:55:11,941 is hereby denied. 1234 01:55:15,308 --> 01:55:18,187 Why does it have to be the Taito Calendar! 1235 01:55:18,478 --> 01:55:22,187 To protect their power, the Imperial Court presented erroneous calendar, 1236 01:55:22,348 --> 01:55:25,522 neglecting the Emperor and the nation's people. 1237 01:55:25,818 --> 01:55:27,195 The people of all nations 1238 01:55:27,320 --> 01:55:30,529 have a right to trust their country's time. 1239 01:55:30,990 --> 01:55:34,199 Doesn't our country have a right to that, too! 1240 01:55:35,628 --> 01:55:39,371 The Imperial Court has many tricks up their sleeves. 1241 01:55:39,499 --> 01:55:40,842 Master Mito! 1242 01:55:42,135 --> 01:55:44,172 Did you not once tell me 1243 01:55:44,437 --> 01:55:46,849 how the most dangerous aspect of peace, 1244 01:55:47,140 --> 01:55:49,848 is the wiping you of fresh ideas? 1245 01:55:50,877 --> 01:55:52,857 Have you forgotten your fighting spirit! 1246 01:55:55,448 --> 01:55:58,952 This is not the time for Western liquor and Chinese delicacies! 1247 01:55:59,118 --> 01:56:01,359 What will happen to this country! 1248 01:56:17,437 --> 01:56:18,848 Please kill me. 1249 01:56:21,274 --> 01:56:23,447 Don't you value your life? 1250 01:56:29,549 --> 01:56:32,189 Every clay, for over 10 years, since my survey journey, 1251 01:56:33,119 --> 01:56:36,362 I have reached for the stars. 1252 01:56:38,424 --> 01:56:43,464 Educated and protected by my now deceased, 1253 01:56:46,799 --> 01:56:48,335 irreplaceable mentors, 1254 01:56:51,671 --> 01:56:53,776 I've finally achieved perfect vision for the Yamato Calendar, 1255 01:56:53,940 --> 01:56:56,181 only to watch it be buried for outrageous reasons. 1256 01:56:56,376 --> 01:56:58,788 It's not worth living in a world this rotten! 1257 01:57:12,425 --> 01:57:13,597 All right. 1258 01:57:16,629 --> 01:57:18,768 I understand the depth of your resolve. 1259 01:57:20,266 --> 01:57:22,075 I'll create another opportunity. 1260 01:57:26,672 --> 01:57:29,118 Fight your final battle in Kyoto. 1261 01:57:34,580 --> 01:57:36,856 I'll protect your life. 1262 01:57:42,321 --> 01:57:44,426 You remember this sword. 1263 01:57:47,193 --> 01:57:49,764 It was given to you by Master Aizu. 1264 01:57:51,097 --> 01:57:53,373 I'll stake my life, too. 1265 01:57:53,966 --> 01:57:56,412 If you mis-predict another eclipse... 1266 01:57:59,739 --> 01:58:00,809 As you please. 1267 01:58:18,658 --> 01:58:20,968 I will fight my final battle in Kyoto. 1268 01:58:24,363 --> 01:58:25,137 Yes. 1269 01:58:27,433 --> 01:58:30,505 There is no question the Yamato Calendar is superior. 1270 01:58:31,671 --> 01:58:33,981 All I hear is the will of Heaven 1271 01:58:36,008 --> 01:58:39,012 and whether I have accurately captured it. 1272 01:58:43,349 --> 01:58:44,851 And... 1273 01:58:49,355 --> 01:58:50,333 If... 1274 01:58:53,593 --> 01:58:56,130 I mis-predict an eclipse as I once did, 1275 01:59:00,266 --> 01:59:02,337 I will take my own life. 1276 01:59:16,282 --> 01:59:17,920 I have a request. 1277 01:59:27,293 --> 01:59:28,601 Please. 1278 01:59:30,663 --> 01:59:33,576 Don't die before me. 1279 01:59:37,770 --> 01:59:39,249 Please. 1280 01:59:51,817 --> 01:59:56,857 Kyoto 1281 02:00:01,928 --> 02:00:06,104 Thank you so much everyone, 1282 02:00:06,699 --> 02:00:08,679 for gathering here tonight. 1283 02:00:08,801 --> 02:00:10,872 You are welcome! 1284 02:00:11,904 --> 02:00:15,408 Now, I, Tsuchimikado 1285 02:00:16,409 --> 02:00:18,411 and Yasui Santetsu, 1286 02:00:18,978 --> 02:00:20,582 have come here 1287 02:00:21,080 --> 02:00:24,550 to tell you about our calendar. 1288 02:00:27,620 --> 02:00:31,261 According to the calendar, today brings good fortune. 1289 02:00:31,424 --> 02:00:32,596 That's true, but... 1290 02:00:32,925 --> 02:00:35,929 But what if 1291 02:00:36,195 --> 02:00:39,108 in fact, it is an unfortunate day? 1292 02:00:41,234 --> 02:00:43,111 Unfortunate? Don't be a fool! 1293 02:00:43,502 --> 02:00:46,244 It brings good fortune, it's written in the calendar. 1294 02:00:48,741 --> 02:00:50,379 That is true, but 1295 02:00:51,110 --> 02:00:53,852 the solstice, the shortest day of the year, 1296 02:00:54,413 --> 02:00:56,086 has been arriving 1297 02:00:56,249 --> 02:01:00,163 one or two days earlier than the calendar, for decades now. 1298 02:01:00,987 --> 02:01:01,988 What is that? 1299 02:01:02,088 --> 02:01:03,567 Is the calendar wrong? 1300 02:01:03,723 --> 02:01:04,701 And 1301 02:01:04,924 --> 02:01:06,801 the days auspicious and not. 1302 02:01:07,760 --> 02:01:08,830 Therefore, 1303 02:01:09,829 --> 02:01:12,173 today is inauspicious! 1304 02:01:13,633 --> 02:01:16,136 My daughter got married today. 1305 02:01:16,369 --> 02:01:18,246 Congratulations. 1306 02:01:18,904 --> 02:01:23,819 You schedule a ceremony for a fortunate day, when it's a cursed day. 1307 02:01:24,477 --> 02:01:27,151 Or you head off in a good direction 1308 02:01:27,346 --> 02:01:29,553 when it's actually ill omened... 1309 02:01:29,715 --> 02:01:31,661 We can't even travel then. 1310 02:01:34,053 --> 02:01:35,930 We can live our lives 1311 02:01:36,222 --> 02:01:39,795 in peace, because we are certain that yesterday has led to today 1312 02:01:40,059 --> 02:01:42,938 and that today will lead to tomorrow. 1313 02:01:44,497 --> 02:01:46,443 The calendar is a promise 1314 02:01:46,999 --> 02:01:49,240 between the Heavens and man and also among men. 1315 02:01:53,172 --> 02:01:57,279 I hear there is boast talk in the streets. 1316 02:01:57,710 --> 02:02:02,955 The Emperor has recently ordered the Taito Calendar be used 1317 02:02:03,249 --> 02:02:07,789 and here they are back, undeterred, petitioning for calendar reform. 1318 02:02:07,920 --> 02:02:10,457 They know no manners. 1319 02:02:10,589 --> 02:02:12,899 I wonder what Master Mito will do 1320 02:02:13,059 --> 02:02:16,632 if they get it wrong again... 1321 02:02:19,265 --> 02:02:23,736 There are two calendars here. 1322 02:02:24,470 --> 02:02:28,441 One the Taito Calendar, recently proclaimed 1323 02:02:28,574 --> 02:02:30,110 the new calendar. 1324 02:02:31,477 --> 02:02:35,892 The other is Santetsu's Yamato Calendar. 1325 02:02:35,981 --> 02:02:37,983 - Yamato Calendar. - Never heard of it. 1326 02:02:38,884 --> 02:02:42,559 The Yamato Calendar predicts that tomorrow, at the hour of noon, 1327 02:02:42,722 --> 02:02:46,829 there will be a rare solar ellipse, not seen for decades. 1328 02:02:46,959 --> 02:02:48,802 Not for decades? 1329 02:02:49,595 --> 02:02:51,302 But the Taito Calendar 1330 02:02:52,098 --> 02:02:56,103 predicts no eclipse for the hour of noon, tomorrow. 1331 02:02:56,402 --> 02:03:00,578 Will the Sun lose its shape tomorrow? 1332 02:03:03,275 --> 02:03:05,516 Which is the accurate calendar! 1333 02:03:06,312 --> 02:03:09,850 Gather here tomorrow at the hour of noon! 1334 02:03:15,654 --> 02:03:19,397 Gather tomorrow! Gather tomorrow! 1335 02:03:35,641 --> 02:03:37,143 What arrogance! 1336 02:03:38,144 --> 02:03:39,953 You must cancel it immediately! 1337 02:03:40,613 --> 02:03:42,320 Why cancel it? 1338 02:03:42,481 --> 02:03:43,755 What arrogance! 1339 02:03:44,483 --> 02:03:46,827 The Calendar is divine. 1340 02:03:47,319 --> 02:03:49,822 It is truly disrespectful for you to create one. 1341 02:03:50,122 --> 02:03:51,999 Don't spoil our fun. 1342 02:03:53,025 --> 02:03:54,333 What about our fortunes? 1343 02:03:54,994 --> 02:03:57,497 The Heavens determine that. 1344 02:03:57,830 --> 02:03:59,605 Are you the Heavens? 1345 02:03:59,732 --> 02:04:01,370 I've bet 10 coins. 1346 02:04:01,534 --> 02:04:03,377 You can't stop the bets. 1347 02:04:04,870 --> 02:04:07,714 Can't you just wait until tomorrow? 1348 02:04:11,544 --> 02:04:13,387 In that case, 1349 02:04:14,713 --> 02:04:17,193 we'll wait until the hour of noon tomorrow. 1350 02:04:19,218 --> 02:04:20,595 You, samurai. 1351 02:04:22,888 --> 02:04:25,892 What will you do, if all your talk, 1352 02:04:26,892 --> 02:04:28,371 turns out wrong? 1353 02:04:29,395 --> 02:04:31,238 If you're a samurai, 1354 02:04:32,898 --> 02:04:35,378 kill yourself on the spot. 1355 02:04:41,140 --> 02:04:44,883 Are you prepared? 1356 02:04:52,985 --> 02:04:53,690 Noble! 1357 02:04:53,819 --> 02:04:55,856 We'll help you finish it. 1358 02:04:56,322 --> 02:05:00,270 Tomorrow we get to see an eclipse or a hara-kiri. 1359 02:05:00,392 --> 02:05:02,770 Either one will be fun! 1360 02:05:15,474 --> 02:05:19,422 The Battle of the Eclipse Day 1361 02:05:22,581 --> 02:05:24,117 Master Santetsu, 1362 02:05:25,251 --> 02:05:28,789 if there's no contest today the next... 1363 02:05:36,095 --> 02:05:37,870 What vexing rain. 1364 02:05:39,798 --> 02:05:42,108 What vexing rain... 1365 02:05:44,637 --> 02:05:46,776 The grass and trees 1366 02:05:47,039 --> 02:05:50,111 flutter in Heaven's bounty. 1367 02:06:04,857 --> 02:06:06,530 The sky's cleared. 1368 02:06:07,660 --> 02:06:09,367 Prepare to observe! 1369 02:06:25,177 --> 02:06:26,178 Got it. 1370 02:06:28,347 --> 02:06:30,691 Hey, what is this? 1371 02:06:32,017 --> 02:06:33,360 You'll see. 1372 02:06:40,025 --> 02:06:41,527 Watch the curtain. 1373 02:06:41,694 --> 02:06:43,037 The curtain? 1374 02:06:49,335 --> 02:06:50,370 OK. 1375 02:06:51,170 --> 02:06:53,673 This is the Sun! 1376 02:06:53,839 --> 02:06:54,943 The Sun? 1377 02:06:55,841 --> 02:06:58,048 You're amazing! 1378 02:06:59,111 --> 02:07:00,920 It's round! 1379 02:07:02,915 --> 02:07:04,588 The Imperial noblemen are here. 1380 02:07:04,750 --> 02:07:07,458 Taito Calendar, Yamato Calendar. 1381 02:07:30,709 --> 02:07:32,154 The hour is here. 1382 02:07:46,925 --> 02:07:49,769 The hour of noon is finally here. 1383 02:08:26,131 --> 02:08:27,804 Can you, Santetsu? 1384 02:08:28,967 --> 02:08:30,469 Be diligent. 1385 02:08:31,003 --> 02:08:32,641 Be diligent. 1386 02:08:35,140 --> 02:08:36,346 It's in your hands. 1387 02:08:42,281 --> 02:08:43,316 Santetsu, 1388 02:08:44,483 --> 02:08:45,985 live the life you choose. 1389 02:08:46,151 --> 02:08:46,925 Yes. 1390 02:08:47,052 --> 02:08:48,656 Destroy the Jyuji Calendar! 1391 02:08:49,755 --> 02:08:51,166 Yasui Santetsu! 1392 02:08:51,924 --> 02:08:54,495 Wherever I may be 1393 02:08:56,595 --> 02:08:59,667 I'll be watching you. 1394 02:09:19,017 --> 02:09:20,394 Only one bell left. 1395 02:09:43,675 --> 02:09:45,382 No eclipse. 1396 02:09:45,511 --> 02:09:46,717 What will he do? 1397 02:09:58,357 --> 02:10:00,598 There was no eclipse. 1398 02:10:01,059 --> 02:10:03,198 Kill yourself on the spot. 1399 02:10:05,230 --> 02:10:06,903 Yeah, hara-kiri! 1400 02:10:24,082 --> 02:10:26,028 Don't! 1401 02:10:29,922 --> 02:10:31,162 Master! 1402 02:11:02,788 --> 02:11:03,960 Master! 1403 02:11:05,123 --> 02:11:05,931 Don't! 1404 02:11:11,964 --> 02:11:13,068 Please. 1405 02:11:14,867 --> 02:11:17,609 Don't die before me. 1406 02:11:20,272 --> 02:11:21,478 Please. 1407 02:11:42,094 --> 02:11:43,732 An eclipse! 1408 02:11:45,797 --> 02:11:46,935 An eclipse! 1409 02:11:59,444 --> 02:12:01,287 Part of the Sun is gone. 1410 02:12:12,157 --> 02:12:13,693 Master! 1411 02:12:16,862 --> 02:12:17,863 Master! 1412 02:12:24,870 --> 02:12:26,315 Master! 1413 02:12:30,375 --> 02:12:31,410 En! 1414 02:12:46,358 --> 02:12:48,838 Yours is perfect vision of the Heavens. 1415 02:12:57,002 --> 02:12:58,811 Master. 1416 02:13:15,120 --> 02:13:18,260 Master Yasui Santetsu, perfect vision! 1417 02:13:18,757 --> 02:13:21,931 Master Yasui Santetsu, perfect vision! 1418 02:13:22,194 --> 02:13:22,968 Perfect vision! 1419 02:13:23,128 --> 02:13:24,266 Sir! 1420 02:13:24,963 --> 02:13:27,034 Perfect vision! 1421 02:13:31,169 --> 02:13:36,744 Everyone, Master Santetsu has perfect vision! 1422 02:13:37,042 --> 02:13:41,991 Everyone, Master Santetsu has perfect vision! 1423 02:13:43,281 --> 02:13:45,727 Master, you've done it! 1424 02:14:29,161 --> 02:14:31,198 Yasui Santetsu. 1425 02:14:32,497 --> 02:14:35,068 You used me in your ultimate match... 1426 02:14:40,038 --> 02:14:42,245 How much of the Sun will disappear? 1427 02:14:50,015 --> 02:14:51,426 A star. 1428 02:15:05,564 --> 02:15:07,566 The eclipse made Santetsu's 1429 02:15:07,966 --> 02:15:09,968 Yamato Calendar famous throughout the land. 1430 02:15:10,368 --> 02:15:13,713 The Emperor soon introduced it, 1431 02:15:14,372 --> 02:15:17,410 as the new calendar, naming it the Jynkyn Calendar. 1432 02:15:40,265 --> 02:15:44,736 Yasui Santetsu took the new name, Shibukawa Harumi, 1433 02:15:45,370 --> 02:15:48,544 and because he created Japan unique calendar, 1434 02:15:49,141 --> 02:15:52,179 he became Japan's first national astronomer. 1435 02:15:55,547 --> 02:15:57,823 Honinbo Dosaku 1436 02:15:58,583 --> 02:16:03,089 created an invincible lifelong record of complete victories, 1437 02:16:04,289 --> 02:16:07,236 and is considered the greatest Go master in history. 1438 02:16:10,996 --> 02:16:12,942 Do you remember this star? 1439 02:16:13,665 --> 02:16:14,735 Yes. 1440 02:16:15,534 --> 02:16:17,104 It's the star I gave you. 1441 02:16:28,113 --> 02:16:30,957 Santetsu and his wife, En, 1442 02:16:32,150 --> 02:16:36,599 by curious coincidence, passed away an exactly 1443 02:16:37,389 --> 02:16:38,891 the same day. 1444 02:16:50,402 --> 02:16:55,408 Junichi Okada 1445 02:16:57,075 --> 02:17:02,149 Aoi Miyazaki 1446 02:17:04,149 --> 02:17:07,892 Ryuta Sato 1447 02:17:09,154 --> 02:17:13,034 Ennosuke Ichikawa 1448 02:17:14,159 --> 02:17:18,164 Yu Yokoyama 1449 02:17:19,164 --> 02:17:23,135 Takashi Sasano 1450 02:17:24,135 --> 02:17:28,140 Ittoku Kishibe 1451 02:17:29,140 --> 02:17:32,986 Dai Watanabe 1452 02:17:34,145 --> 02:17:37,888 Akita Shirai 1453 02:17:39,150 --> 02:17:43,155 Somegoro Ichikawa 1454 02:18:18,790 --> 02:18:23,830 Kiichi Nakai 1455 02:18:25,463 --> 02:18:30,435 Koshiro Matsumoto 1456 02:18:38,543 --> 02:18:45,552 Produced by Fumio Inoue Nozomu Ertbki Arimasa Okada 1457 02:18:46,551 --> 02:18:51,557 Executive Producer Shinichiro Inoue 1458 02:18:52,557 --> 02:18:57,563 Based on a Novel by Tow Ubukata 1459 02:18:58,563 --> 02:19:03,603 Written by Masato Kato and Yojiro Takita 1460 02:19:04,602 --> 02:19:09,915 Music by Joe Hisaishi 1461 02:20:58,450 --> 02:21:05,197 Directed by Yojiro Takita 1462 02:21:06,791 --> 02:21:12,833 This film is based on Tow Ubukata's "Tenchi Meisatsu" Some scenes have been fictionalized for the film 1463 02:21:14,132 --> 02:21:18,080 English subtitles by Linda Hoagland 101795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.