Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,400
Cá está.
2
00:01:29,560 --> 00:01:31,360
Quem está aí?
3
00:01:41,760 --> 00:01:42,880
És tu?
4
00:02:44,960 --> 00:02:46,200
Pai!
5
00:02:47,480 --> 00:02:48,520
Pai!
6
00:02:49,640 --> 00:02:50,960
Pai!
7
00:02:52,080 --> 00:02:54,280
Está bem.
Demoro cinco minutos!
8
00:03:06,320 --> 00:03:09,960
Tens tudo? Tens as luvas,
os trabalhos de casa e...
9
00:03:10,400 --> 00:03:13,200
O que achas que isto é?
Uma opção de estilo?
10
00:03:13,360 --> 00:03:16,440
- Calhou-nos a mitologia nórdica.
- Não sejas atrevida.
11
00:03:16,600 --> 00:03:19,640
Não finjas que és organizado.
Já estamos quinze minutos atrasados.
12
00:03:34,720 --> 00:03:35,920
Mima?
13
00:03:39,920 --> 00:03:41,200
Mima?
14
00:03:50,560 --> 00:03:52,400
Está em casa, Mima?
15
00:03:56,520 --> 00:03:57,520
Bom dia.
16
00:03:57,680 --> 00:03:59,680
Bom dia, Billy. Bom dia, Craig.
Houve alguma coisa?
17
00:03:59,840 --> 00:04:03,560
O Robert Eunson está preso.
Estava bêbedo às três da manhã
18
00:04:03,720 --> 00:04:05,480
a cantar "King of the Road".
19
00:04:05,640 --> 00:04:08,240
Já devia ter arranjado
outra canção.
20
00:04:09,400 --> 00:04:11,440
Alguma notícia do comité
do Up Helly Aa?
21
00:04:11,600 --> 00:04:15,920
Sim. O Guizer Jarl acha que será
o melhor festival que já tivemos.
22
00:04:18,320 --> 00:04:21,960
Ouvi dizer que haverá
um grupo Lady Gaga este ano.
23
00:04:22,120 --> 00:04:26,040
- Sabes de alguma coisa?
- Sei, mas se te contasse,
24
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
teria de te matar.
25
00:04:28,320 --> 00:04:30,520
O festival começa às 9h45,
como é hábito.
26
00:04:30,680 --> 00:04:33,040
O grupo do Jarl desfila
até ao terminal dos ferries,
27
00:04:33,200 --> 00:04:35,600
onde as fotos oficiais
serão tiradas.
28
00:04:35,800 --> 00:04:38,760
Apaga-se a iluminação às sete.
Pega-se fogo ao barco às oito.
29
00:04:38,920 --> 00:04:40,400
Depois, bebe-se.
30
00:04:41,760 --> 00:04:44,240
Olá, Duncan!
Vieste entregar-te
31
00:04:44,400 --> 00:04:47,120
ou queres subarrendar as celas
a turistas?
32
00:04:47,280 --> 00:04:49,360
Não é má ideia. Não.
33
00:04:49,520 --> 00:04:51,880
Vim ver se ainda precisas
de um motor para o barco.
34
00:04:52,160 --> 00:04:53,720
Penso que encontrei um.
35
00:04:53,880 --> 00:04:58,080
- Tenho de te recompensar por isso?
- Claro. Achas que faço caridade?
36
00:05:00,160 --> 00:05:02,040
- Queres chá?
- Com licença.
37
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
- Jamie Perez.
- É o Sandy.
38
00:05:04,680 --> 00:05:06,760
Estou... casa... avó.
39
00:05:07,360 --> 00:05:09,920
Desculpa, Sandy.
Não percebi.
40
00:05:10,080 --> 00:05:12,160
Disse... casa da minha avó.
41
00:05:12,320 --> 00:05:14,800
Não entendo. Ela levou um tiro!
42
00:05:15,800 --> 00:05:17,240
Está morta.
43
00:05:19,520 --> 00:05:20,840
Muito bem.
44
00:05:21,040 --> 00:05:24,240
Quero que ligues ao Billy
pelo telefone fixo
45
00:05:24,400 --> 00:05:26,320
e lhe dês os pormenores.
46
00:05:26,480 --> 00:05:30,440
Vou apanhar o ferry para Bressay
e estou aí dentro de vinte minutos.
47
00:05:30,600 --> 00:05:31,640
Está bem.
48
00:06:16,720 --> 00:06:18,920
Há sinais de arrombamento
na casa?
49
00:06:19,760 --> 00:06:21,480
Há alguns vidros partidos.
50
00:06:22,880 --> 00:06:24,880
Sabes se os vizinhos ouviram
alguma coisa?
51
00:06:25,040 --> 00:06:28,520
Liguei ao meu primo Ronald.
A casa dele é mais acima.
52
00:06:28,680 --> 00:06:31,600
Ele passou aqui ontem à noitinha,
mas não ouviu nada.
53
00:06:31,760 --> 00:06:35,240
Nem a tia Jackie
e ela vive já ali do outro lado.
54
00:06:36,720 --> 00:06:38,800
Pode ter sido um acidente?
55
00:06:38,960 --> 00:06:41,320
Um tiro de caçadeira de perto?
Não.
56
00:06:41,480 --> 00:06:44,560
- A Mima tinha alguma arma?
- Guarda-a no armário do corredor.
57
00:06:45,640 --> 00:06:49,560
- Que tal é a rede aqui?
- Vai e vem. Tem de subir o monte.
58
00:06:49,800 --> 00:06:51,760
Quero que faças o seguinte.
59
00:06:52,080 --> 00:06:55,400
Telefona para o hospital de Lerwick.
Usa o telefone fixo,
60
00:06:55,560 --> 00:06:59,480
mas tenta não contaminar nada
e pede que mandem uma ambulância.
61
00:06:59,640 --> 00:07:02,520
Depois, quero que isoles esta zona
com fita,
62
00:07:02,680 --> 00:07:06,360
estabeleças uma passagem comum
e coloques uma barreira corta-vento.
63
00:07:07,880 --> 00:07:10,480
- Achas que és capaz?
- Sou.
64
00:07:13,760 --> 00:07:15,480
Posso tapá-la?
65
00:07:15,720 --> 00:07:19,800
Não. Lamento.
Precisamos de fotografias.
66
00:07:23,600 --> 00:07:25,400
Sei que eram próximos,
67
00:07:25,560 --> 00:07:27,880
mas acumulamos
várias funções aqui, Sandy.
68
00:07:29,920 --> 00:07:32,000
Não vai surgir ninguém
no horizonte.
69
00:08:00,960 --> 00:08:03,520
Alguém pode atender, por favor?
70
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
Desculpem.
É o meu telemóvel.
71
00:08:13,160 --> 00:08:14,520
Bolas!
72
00:08:15,400 --> 00:08:16,520
Inspetor!
73
00:08:16,680 --> 00:08:18,200
- Acordei-te?
- Não, inspetor.
74
00:08:18,360 --> 00:08:19,800
Levantei-me há séculos.
75
00:08:19,960 --> 00:08:21,960
Posso ficar sem redea qualquer momento.
76
00:08:22,120 --> 00:08:25,720
Quero que apanhes o ferry
para a casa da Mima Wilson
77
00:08:25,880 --> 00:08:28,080
em Bressay
e tragas a máquina fotográfica.
78
00:08:28,520 --> 00:08:30,320
Temos uma morte suspeita.
79
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
Entendeste?
80
00:08:33,440 --> 00:08:34,520
Estou?
81
00:09:15,920 --> 00:09:18,240
A arma não é disparada
há anos.
82
00:09:19,120 --> 00:09:20,920
- A casa era da Mima?
- Era.
83
00:09:23,600 --> 00:09:27,680
- O primo Ronald herda-a?
- Não. Ele é do lado da minha mãe.
84
00:09:28,160 --> 00:09:30,120
- A casa fica para o teu pai?
- Sim.
85
00:09:31,680 --> 00:09:33,600
- Onde está ele agora?
- Em casa.
86
00:09:34,760 --> 00:09:36,600
Eu disse-lhe para não vir cá.
87
00:09:38,080 --> 00:09:41,280
Não me pareceu bem dar-lhe
a notícia assim pelo telemóvel.
88
00:09:42,800 --> 00:09:45,760
- Mas tive receio da contaminação.
- Fizeste bem.
89
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
Percebes
se desapareceu alguma coisa?
90
00:09:48,080 --> 00:09:51,960
Não creio, mas o telefone da Mima
estava desligado. Tornei a ligá-lo.
91
00:09:54,400 --> 00:09:56,040
Porquê, Mima?
92
00:09:57,480 --> 00:09:59,640
Ela não tinha nada para roubar.
93
00:10:06,760 --> 00:10:08,640
Sempre viveu sozinha.
94
00:10:10,720 --> 00:10:12,320
O meu avô morreu novo.
95
00:10:12,760 --> 00:10:14,360
Porquê a escavação?
96
00:10:14,520 --> 00:10:16,680
É de uma equipa de Arqueologia
de Aberdeen,
97
00:10:16,840 --> 00:10:19,840
chefiada
pelo professor Paul Berglund.
98
00:10:31,120 --> 00:10:34,120
Tira o máximo de fotos que puderes
do corpo,
99
00:10:34,280 --> 00:10:36,800
da zona circundante
e do interior da casa
100
00:10:36,960 --> 00:10:38,840
e envia-as por e-mail
para Inverness.
101
00:10:39,000 --> 00:10:40,680
- Consegues fazer isso?
- Claro.
102
00:10:40,840 --> 00:10:43,840
De certeza?
Tens umas valentes olheiras.
103
00:10:44,000 --> 00:10:46,560
Desculpe. Deitei-me tarde.
Pensei que estava de folga.
104
00:10:46,720 --> 00:10:49,720
Nunca estamos de folga aqui.
Ainda não percebeste isso?
105
00:10:52,600 --> 00:10:54,360
É a primeira vez?
106
00:11:02,320 --> 00:11:05,040
- Não te preocupes. Acontece.
- Não é isso.
107
00:11:05,360 --> 00:11:08,240
É a vodca de chocolate
de ontem à noite.
108
00:11:14,720 --> 00:11:16,920
Fala-me do primo Ronald.
Não o conheço.
109
00:11:17,200 --> 00:11:19,520
A mãe dele e a minha
eram primas.
110
00:11:19,680 --> 00:11:22,800
O pai dele faleceu há uns anos
e deixou-lhe este terreno
111
00:11:22,960 --> 00:11:24,800
para ele e a Anna se instalarem.
112
00:11:24,960 --> 00:11:27,920
Agora, ele ocupou o seu lugar
no arrastão da família.
113
00:11:28,200 --> 00:11:29,920
- O Cassandra?
- Sim.
114
00:11:30,400 --> 00:11:32,880
É uma beleza.
É topo de gama.
115
00:11:33,320 --> 00:11:36,040
Não é como o rebocador
do meu pai.
116
00:11:37,960 --> 00:11:40,880
Ouvi dizer que os Haldane são ricos.
É verdade?
117
00:11:41,200 --> 00:11:44,680
Têm parte da quota de pesca.
Safam-se bem.
118
00:11:45,360 --> 00:11:48,320
Isso causa problemas
entre as famílias?
119
00:11:48,480 --> 00:11:50,560
- Não.
- Não?
120
00:11:51,960 --> 00:11:55,480
Os meus sentimentos.
Deve estar perplexo,
121
00:11:57,160 --> 00:11:59,360
mas tenho de lhe fazer
algumas perguntas.
122
00:12:01,480 --> 00:12:03,680
Passou pela propriedade
ontem à noite?
123
00:12:04,240 --> 00:12:07,040
Passei.
Vinha a caminho de casa.
124
00:12:07,200 --> 00:12:10,040
Ele esteve a beber em Lerwick,
como todas as noites.
125
00:12:10,200 --> 00:12:12,800
Voltei há pouco tempo do mar.
Não sei o que fazer.
126
00:12:12,960 --> 00:12:15,400
Deixa-me em paz, está bem?
127
00:12:15,560 --> 00:12:18,880
Hoje em dia, só se fazem duas
ou três viagens longas por ano.
128
00:12:19,040 --> 00:12:20,520
Deixa o Ronald explicar.
129
00:12:20,760 --> 00:12:23,600
Eu tinha estado na ilha principal.
Apanhei o último ferry de regresso
130
00:12:23,760 --> 00:12:26,560
e bebi um copito
na festa no pub.
131
00:12:28,160 --> 00:12:30,360
E a Anna?
Viu alguém por aqui?
132
00:12:30,520 --> 00:12:34,240
O bebé estava a dormir.
Aproveitei para lhe fazer companhia.
133
00:12:35,400 --> 00:12:38,880
A Jackie, a mãe do Ronald,
esteve aqui, mas mais cedo.
134
00:12:39,040 --> 00:12:41,800
- Quanto tempo ficou a Jackie?
- Meia hora.
135
00:12:41,960 --> 00:12:44,800
Queria falar-nos do osso
que encontrou na escavação.
136
00:12:44,960 --> 00:12:48,560
- Estava muito animada.
- Na escavação no terreno da Mima?
137
00:12:54,000 --> 00:12:55,160
Muito bem.
138
00:13:12,720 --> 00:13:17,040
Eu sei. Eram seis.
Fi-lo reduzir para quatro.
139
00:13:18,360 --> 00:13:21,160
Porque gostam os homens
de tanta coisa que lhes faz mal?
140
00:13:24,520 --> 00:13:25,720
Muito bem.
141
00:13:27,200 --> 00:13:29,560
Se lhe ocorrer mais alguma coisa,
contacte a esquadra.
142
00:13:29,720 --> 00:13:30,800
Está bem.
143
00:13:36,600 --> 00:13:38,680
A arma foi disparada
recentemente?
144
00:13:40,520 --> 00:13:42,960
Sim. Tenho ido caçar coelhos,
quando chego.
145
00:13:43,120 --> 00:13:45,120
Costuma caçar à noite
depois de beber?
146
00:13:46,720 --> 00:13:48,920
Não me aproximei
da casa da Mima.
147
00:13:51,200 --> 00:13:53,000
Tenho de levar a arma.
148
00:13:54,560 --> 00:13:55,720
Agora.
149
00:13:58,240 --> 00:13:59,960
Se não se importa.
150
00:14:13,720 --> 00:14:16,000
Como é que o Ronald
e a Anna se conheceram?
151
00:14:16,360 --> 00:14:18,400
Ela veio a Shetland de férias.
152
00:14:19,560 --> 00:14:22,640
Pressinto que foi pelo local
que se apaixonou.
153
00:14:29,200 --> 00:14:30,840
Tenho de dar
uma palavrinha ao teu pai,
154
00:14:31,000 --> 00:14:33,200
caso ele tenha falado com a Mima
ontem.
155
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
Hattie!
156
00:14:42,320 --> 00:14:43,480
O que se passa?
157
00:14:43,640 --> 00:14:45,240
- Hattie...
- Onde está a Mima?
158
00:14:48,240 --> 00:14:50,000
A Mima morreu.
159
00:14:52,520 --> 00:14:54,000
Lamento.
160
00:14:54,760 --> 00:14:57,560
Meu Deus! Meu Deus!
161
00:14:58,680 --> 00:14:59,880
Eu sei.
162
00:15:04,280 --> 00:15:07,360
Hattie, ela trazia o seu casaco.
163
00:15:08,000 --> 00:15:09,320
Deu-lho?
164
00:15:11,320 --> 00:15:12,520
Dei.
165
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
No outro dia.
166
00:15:16,480 --> 00:15:18,400
Estava a chover a cântaros.
167
00:15:19,760 --> 00:15:21,760
A Mima sempre gostou
daquele casaco.
168
00:15:21,920 --> 00:15:23,920
Eu disse-lhe
que ela podia ficar com ele.
169
00:15:25,200 --> 00:15:27,800
- Foi a última vez que a viu?
- Não.
170
00:15:29,560 --> 00:15:31,520
Não. Estive com ela
ontem à noite.
171
00:15:31,680 --> 00:15:34,720
- A que horas?
- Saí da festa no pub pelas nove.
172
00:15:34,880 --> 00:15:37,720
Passei por cá
e bebi um copo com ela.
173
00:15:39,080 --> 00:15:43,880
- Ela pareceu-lhe normal?
- Houve uma coisa.
174
00:15:45,280 --> 00:15:47,880
A Mima estava esquisita
na escavação.
175
00:15:49,800 --> 00:15:52,160
Eu e a Sophie estávamos
na vala com a Jackie.
176
00:15:52,400 --> 00:15:54,400
Ela tinha-se oferecido
para ajudar.
177
00:15:54,560 --> 00:15:57,520
- A Jackie Haldane, mãe do Ronald?
- Exato.
178
00:15:57,680 --> 00:16:00,960
A Mima trouxe-nos chá,
quando a Jackie encontrou um osso.
179
00:16:02,120 --> 00:16:04,520
Tive esperança que fosse
um fragmento de cerâmica,
180
00:16:04,680 --> 00:16:06,640
mas era um pars orbitalis.
181
00:16:07,120 --> 00:16:08,800
Uma caveira humana.
182
00:16:12,280 --> 00:16:14,600
A Mima pareceu-me perturbada,
quando a viu.
183
00:16:17,680 --> 00:16:19,240
Sabe porquê?
184
00:16:19,400 --> 00:16:22,400
Talvez ela não tenha gostado
de viver tão perto dos mortos.
185
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
Pai!
186
00:16:41,360 --> 00:16:43,400
Falei com ele ainda esta manhã.
187
00:16:46,440 --> 00:16:48,760
Espero que ele não tenha feito
nenhum disparate.
188
00:16:56,040 --> 00:16:57,800
Em que posso ajudar?
189
00:17:02,800 --> 00:17:06,760
Os meus sentimentos, Joseph.
É terrível perder a mãe assim.
190
00:17:08,880 --> 00:17:10,760
Ela não era uma mulher fácil.
191
00:17:12,640 --> 00:17:15,040
Arranjava uma discussão
numa sala vazia.
192
00:17:17,920 --> 00:17:20,240
Mas era minha mãe.
193
00:17:22,040 --> 00:17:24,760
- Não merecia morrer assim.
- Não.
194
00:17:26,920 --> 00:17:29,000
Sabe alguma coisa
do que aconteceu?
195
00:17:30,520 --> 00:17:32,120
Ouviu um tiro?
196
00:17:34,240 --> 00:17:36,840
Eu não sabia se o pai cá estava.
Passei aqui.
197
00:17:43,480 --> 00:17:48,640
É verdade. Fui a Lerwick buscar
umas redes novas.
198
00:17:50,680 --> 00:17:53,080
Perdi o último ferry,
dormi no carro
199
00:17:54,880 --> 00:17:56,960
e esperei pelo ferry da manhã.
200
00:18:02,800 --> 00:18:05,400
Sandy, tens férias para tirar.
201
00:18:06,120 --> 00:18:09,840
Quero que fiques com o teu pai,
porque ele precisa de ti.
202
00:18:10,000 --> 00:18:12,560
- Quero ajudar.
- Podes ajudar.
203
00:18:12,720 --> 00:18:16,680
Ele que veja se não roubaram nada.
Temos de ter a certeza.
204
00:18:18,000 --> 00:18:20,600
Sou capaz de mais que isso,
se me der uma oportunidade.
205
00:18:20,760 --> 00:18:22,760
Eu sei, mas é difícil.
206
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Não podemos investigar
a própria família.
207
00:18:35,840 --> 00:18:38,760
Jackie Haldane?
O seu filho é Ronald Haldane?
208
00:18:39,320 --> 00:18:40,880
É o Jimmy, não é?
209
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
Conheci a sua mãe,
quando ela era jovem.
210
00:18:45,400 --> 00:18:46,600
Entrem.
211
00:18:48,080 --> 00:18:49,640
Como está ela?
212
00:18:49,800 --> 00:18:52,720
Igual. Ainda mantém
o meu pai alerta.
213
00:18:57,440 --> 00:19:01,440
Este é o meu pai, o Andrew.
214
00:19:01,920 --> 00:19:03,320
Mr. Haldane...
215
00:19:05,920 --> 00:19:09,520
Estamos só a comemorar o bebé.
Mais vale tarde que nunca.
216
00:19:10,840 --> 00:19:14,440
- Já há novidades?
- Não, ainda não.
217
00:19:14,600 --> 00:19:18,800
Primeiro, há que excluir
os familiares da investigação.
218
00:19:19,680 --> 00:19:21,880
Só para que eu entenda,
219
00:19:22,040 --> 00:19:25,600
a senhora e a falecida mulher
do Joseph eram primas, certo?
220
00:19:25,760 --> 00:19:29,960
Sim, mas estamos todos ligados
de alguma maneira em Shetland.
221
00:19:30,120 --> 00:19:31,840
É uma grande família feliz.
222
00:19:32,000 --> 00:19:35,240
Desde que aqueles forasteiros
vieram trabalhar para Sullom Voe,
223
00:19:35,400 --> 00:19:38,120
não se sabe quem está nas ilhas.
Já não há segurança.
224
00:19:38,280 --> 00:19:40,920
- Não se esqueça dos comprimidos.
- Já os tomei.
225
00:19:41,160 --> 00:19:42,960
Isso foi ontem.
226
00:19:43,120 --> 00:19:46,160
Ninguém quer pensar que foi
alguém de Shetland, Mr. Haldane,
227
00:19:46,320 --> 00:19:49,440
mas, normalmente,
as vítimas conhecem os assassinos.
228
00:19:49,840 --> 00:19:53,040
Jackie, esteve na casa da Anna
e do Ronald.
229
00:19:53,200 --> 00:19:55,880
Reparou em estranhos
no regresso?
230
00:19:56,040 --> 00:19:59,240
Não. Lamento.
Vim para casa depois disso.
231
00:19:59,400 --> 00:20:01,960
O meu pai não pode estar sozinho
muito tempo.
232
00:20:02,120 --> 00:20:04,520
A Hattie disse
que a Mima ficou um pouco...
233
00:20:05,400 --> 00:20:07,480
... abatida,
quando a Jackie encontrou a caveira.
234
00:20:07,960 --> 00:20:09,640
Foi uma coisa de nada.
235
00:20:09,800 --> 00:20:12,600
Ela era muito possessiva
em relação à Hattie.
236
00:20:13,040 --> 00:20:15,840
Ficou um pouco irritada,
quando me ofereci para ajudar,
237
00:20:16,000 --> 00:20:17,240
só isso.
238
00:20:18,320 --> 00:20:20,400
Que vai acontecer
à escavação agora?
239
00:20:20,560 --> 00:20:25,160
- Parece que o Joseph vai pará-la.
- E pôr a casa à venda.
240
00:20:25,320 --> 00:20:27,920
Há anos que tenta convencer
a Mima a fazê-lo.
241
00:20:28,080 --> 00:20:31,280
O Duncan Hunter quer construir
casas de férias no terreno,
242
00:20:31,440 --> 00:20:33,840
mas ela nunca concordaria
com isso.
243
00:20:34,360 --> 00:20:37,440
- Mande cumprimentos à sua mãe.
- Mando, sim.
244
00:20:37,600 --> 00:20:39,520
- Ela vive em Fair?
- Exato.
245
00:20:39,680 --> 00:20:42,080
- Jackie!
- Desculpem. Com licença.
246
00:20:42,240 --> 00:20:43,320
Obrigada.
247
00:20:46,080 --> 00:20:48,680
Verifica a videovigilância
assim que possas.
248
00:20:48,960 --> 00:20:52,840
Quero saber onde o Joseph esteve,
na noite em que a Mima morreu.
249
00:20:53,440 --> 00:20:57,680
É um pouco estranho. Champanhe,
quando a Mima ainda agora morreu?
250
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
Sim.
251
00:20:59,640 --> 00:21:03,080
Diz quem pensa que vodca
de chocolate é uma sobremesa.
252
00:21:07,560 --> 00:21:10,160
A mãe tinha razão.
Não tens timing na cozinha.
253
00:21:10,320 --> 00:21:11,920
Está pronto
daqui a dois minutos.
254
00:21:12,080 --> 00:21:14,400
É só massa e parece
que caiu aqui uma bomba.
255
00:21:14,560 --> 00:21:15,640
Um minuto.
256
00:21:16,760 --> 00:21:18,480
Não sei
porque não me deixas cozinhar.
257
00:21:18,640 --> 00:21:21,800
- Gosto de cozinhar.
- Talvez, mas és uma nódoa.
258
00:21:22,240 --> 00:21:24,640
- Deve servir-se a massa al dente.
- Ai deve?
259
00:21:24,800 --> 00:21:27,280
Comes a tua al fresco,
se quiseres.
260
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
Posso ir a casa da Maureen
a seguir?
261
00:21:31,360 --> 00:21:33,240
- Não.
- Porquê?
262
00:21:35,240 --> 00:21:39,360
- Porque... é tarde. Está escuro.
- E há um assassino à solta.
263
00:21:40,440 --> 00:21:42,400
Cassie, isso não tem graça.
264
00:21:44,160 --> 00:21:46,720
Até isto da Mima Wilson
estar resolvido,
265
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
não quero que saias sozinha.
266
00:22:04,520 --> 00:22:08,240
Tentaste comprar a casa
da Mima Wilson em Bressay?
267
00:22:08,400 --> 00:22:12,880
Fiz uma proposta.
150 mil pela casa e pelo terreno.
268
00:22:13,200 --> 00:22:15,080
Para mais casas de férias?
269
00:22:15,240 --> 00:22:18,840
Estás a transformar-te na reação
de Shetland ao Donald Trump.
270
00:22:19,920 --> 00:22:21,480
Longe disso.
271
00:22:22,360 --> 00:22:24,120
Seja como for, não tive sorte.
272
00:22:24,280 --> 00:22:27,240
O Joseph queria o negócio,
mas o terreno não é dele.
273
00:22:27,400 --> 00:22:28,680
Agora, é.
274
00:22:29,960 --> 00:22:31,880
Ainda não sabes
o que aconteceu?
275
00:22:32,680 --> 00:22:36,280
Não. Dispensava o Up Helly Aa.
276
00:22:37,320 --> 00:22:40,360
Preciso da equipa para este caso.
Não tenho recursos para tudo.
277
00:22:40,640 --> 00:22:42,800
Quase todos pensam
que o Ronald Haldane se embebedou
278
00:22:42,960 --> 00:22:45,120
e deu um tiro na Mima
por acidente.
279
00:22:45,560 --> 00:22:48,520
Pensar é uma coisa.
Tenho de ter a certeza.
280
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
Sabes qual é o teu problema?
281
00:23:10,440 --> 00:23:13,240
- Parece um trabalho duro.
- E era duro.
282
00:23:13,880 --> 00:23:17,200
Não sabemos se a família da Mima
nos deixa ficar.
283
00:23:18,160 --> 00:23:22,240
Posso perguntar-lhe pelo aparelho?
Não parece uma detetive.
284
00:23:22,400 --> 00:23:24,720
E a Sophie não parece
uma arqueóloga.
285
00:23:25,040 --> 00:23:27,640
Ela não é arqueóloga.
É estudante.
286
00:23:28,640 --> 00:23:32,440
Não deixe que o aparelho a engane.
Os espertos progridem na carreira.
287
00:23:45,160 --> 00:23:46,960
Falta alguma coisa?
288
00:23:47,960 --> 00:23:51,040
Só as histórias dos outros
sobre o meu pai.
289
00:23:52,240 --> 00:23:54,120
A Mima nunca...
290
00:23:54,840 --> 00:23:56,920
Nunca falava dele.
291
00:23:58,320 --> 00:24:00,520
Ele fez parte do Shetland Bus
durante a guerra.
292
00:24:01,800 --> 00:24:03,120
Fez?
293
00:24:03,280 --> 00:24:08,000
Os barcos locais transportavam
sabotadores para a Noruega,
294
00:24:08,760 --> 00:24:10,960
debaixo do nariz dos Alemães.
295
00:24:13,840 --> 00:24:16,640
Atravessavam o Mar do Norte
no pico do inverno.
296
00:24:16,840 --> 00:24:19,160
Sim. Eram homens corajosos.
297
00:24:23,400 --> 00:24:25,320
Qual é o seu pai?
298
00:24:26,480 --> 00:24:29,360
O da esquerda. Jerry Wilson.
299
00:24:39,480 --> 00:24:41,440
Sabe da caveira
que encontraram?
300
00:24:42,640 --> 00:24:46,920
Parece que ela fez a Mima recordar
o passado de alguma maneira.
301
00:24:47,880 --> 00:24:49,880
Sabe porquê?
302
00:24:51,440 --> 00:24:52,640
Não.
303
00:24:53,280 --> 00:24:54,480
Não?
304
00:25:16,320 --> 00:25:18,320
Foi aqui que encontraram
a caveira?
305
00:25:19,120 --> 00:25:20,400
Ali.
306
00:25:21,240 --> 00:25:23,040
Esperemos que seja
do século XV.
307
00:25:23,480 --> 00:25:25,800
Isso encaixaria
na teoria do professor Berglund.
308
00:25:26,240 --> 00:25:28,680
Já encontrámos várias moedas
desse período.
309
00:25:29,200 --> 00:25:31,920
Espero que retomem os trabalhos
em breve.
310
00:25:32,080 --> 00:25:35,960
Não. Chega de escavar.
Isto agora é solo sagrado.
311
00:25:36,120 --> 00:25:39,440
Por causa da caveira?
Ela podia estar aqui há séculos!
312
00:25:40,720 --> 00:25:42,920
Não importa.
Chega de escavar.
313
00:25:43,680 --> 00:25:46,280
Quem estava aqui enterrado
descansará em paz.
314
00:25:51,840 --> 00:25:54,160
Perder a compostura
não vai ajudar.
315
00:26:00,680 --> 00:26:02,680
Não há ali afinidade nenhuma.
316
00:26:12,680 --> 00:26:16,400
Olá, Tosh! Recuperaste?
Estavas lançada na outra noite.
317
00:26:16,560 --> 00:26:19,160
Trata-me por detetive Macintosh,
se não te importas, Drew.
318
00:26:19,320 --> 00:26:24,120
- Já não é da tua conta, pois não?
- Muito bem. É justo.
319
00:26:24,400 --> 00:26:26,560
Está aqui hospedado
um Paul Berglund,
320
00:26:26,920 --> 00:26:29,480
o professor responsável
pela escavação no terreno da Mima?
321
00:26:29,720 --> 00:26:32,760
Ele acabou de sair. Ia apanhar
o ferry para o continente.
322
00:26:33,080 --> 00:26:37,200
Disse que voltaria daqui a um dia.
Assuntos da universidade, creio.
323
00:26:37,360 --> 00:26:39,040
Podes descrevê-lo?
324
00:26:39,960 --> 00:26:43,080
Tem um ar escandinavo
e traz um impermeável Gore-Tex.
325
00:26:43,880 --> 00:26:46,520
Obrigado.
Isso restringe muito as hipóteses.
326
00:26:55,520 --> 00:26:57,720
O Berglund apanhou o ferry
que acabou de sair.
327
00:26:59,680 --> 00:27:02,880
O McCabe que fale com Aberdeen.
Quero-o de volta no próximo ferry.
328
00:27:03,040 --> 00:27:06,360
O capitão do porto não se lembra
do Joseph no ferry para Bressay.
329
00:27:07,000 --> 00:27:09,320
Temos de ver a videovigilância.
330
00:27:09,480 --> 00:27:11,760
Preciso de saber
se ele foi a Lerwick ou não.
331
00:27:12,080 --> 00:27:14,480
A lista de pessoas
com licença de caçadeira.
332
00:27:14,640 --> 00:27:17,040
Os Haldane constam dela,
tanto o Andrew como o Ronald,
333
00:27:17,200 --> 00:27:19,920
o Joseph Wilson, o Sandy,
metade das ilhas.
334
00:27:20,240 --> 00:27:23,320
A outra metade telefona-me
para saber o que aconteceu.
335
00:27:23,480 --> 00:27:26,920
A Vicky continua a tentar datar
o fragmento de caveira.
336
00:27:28,080 --> 00:27:30,400
O álibi da Hattie James
está confirmado.
337
00:27:30,560 --> 00:27:33,560
- O casal veio prestar depoimento.
- Está bem.
338
00:27:37,360 --> 00:27:38,560
Inspetor...
339
00:27:41,640 --> 00:27:42,800
Sandy...
340
00:27:43,320 --> 00:27:45,040
Pensei que estavas
na casa do teu pai.
341
00:27:45,200 --> 00:27:48,360
Ele quer saber quando é libertado
o corpo da minha avó para o funeral.
342
00:27:48,760 --> 00:27:51,480
Diz-lhe que tem de esperar
pela autópsia.
343
00:27:51,640 --> 00:27:54,400
Eu disse-lhe,
mas ele está muito mal.
344
00:27:54,560 --> 00:27:58,440
- Acho que o funeral pode ajudar.
- Estou de mãos atadas.
345
00:28:00,360 --> 00:28:03,440
Na casa da tua tia Jackie,
estavam todos a beber champanhe.
346
00:28:04,240 --> 00:28:09,200
Bem, a Jackie tem queda para isso.
Cuidar do velho Andrew não é fácil.
347
00:28:11,600 --> 00:28:15,000
Mas, tal como disseste,
não há tensão entre as famílias?
348
00:28:15,760 --> 00:28:17,040
Não.
349
00:28:18,040 --> 00:28:21,360
Se estás a tentar proteger alguém,
Sandy, não o faças.
350
00:28:21,520 --> 00:28:23,120
Ela é minha avó.
351
00:28:23,280 --> 00:28:25,760
Acha que não quero saber
quem a matou?
352
00:28:30,600 --> 00:28:31,880
Desculpe.
353
00:28:33,240 --> 00:28:34,360
Desculpe.
354
00:28:36,520 --> 00:28:38,960
Nunca chegarei a detetive,
por este andar.
355
00:28:46,240 --> 00:28:48,960
Esta é a casa da Mima Wilson,
em Bressay.
356
00:28:50,840 --> 00:28:52,760
Esta é a casa do Ronald.
357
00:28:55,760 --> 00:28:57,280
A da Jackie.
358
00:29:00,200 --> 00:29:01,920
E a do Joseph.
359
00:29:03,720 --> 00:29:06,400
Duas famílias,
os Wilson e os Haldane,
360
00:29:06,560 --> 00:29:09,560
aparentadas, a viver próximas
há gerações.
361
00:29:09,720 --> 00:29:12,000
Uma delas é rica, a outra não.
362
00:29:12,840 --> 00:29:16,520
Não acredito
que isso não criou tensão nenhuma,
363
00:29:16,680 --> 00:29:18,600
apesar do que o Sandy diz.
364
00:29:18,760 --> 00:29:21,720
São dez minutos de ferry,
mas podemos sentir-nos isolados.
365
00:29:21,880 --> 00:29:24,240
Sim e há muito tempo
para alimentar a raiva.
366
00:29:38,240 --> 00:29:40,160
Porque ainda usas isso?
367
00:29:41,040 --> 00:29:44,000
Achas que há hipóteses de tu
e o Drew se reconciliarem?
368
00:29:44,160 --> 00:29:45,680
Não seja tolo.
369
00:29:45,840 --> 00:29:48,200
Só não quero ter
dentes escoceses.
370
00:29:48,600 --> 00:29:50,760
Quero ter
dentes americanos bonitos.
371
00:29:52,480 --> 00:29:54,640
Conseguiste seguir
os movimentos do Joseph?
372
00:29:54,800 --> 00:29:57,280
O McCabe está a ver
a videovigilância agora.
373
00:30:03,640 --> 00:30:05,240
Lá está ele.
374
00:30:09,400 --> 00:30:11,280
É o professor Paul Berglund?
375
00:30:11,880 --> 00:30:15,040
Sou o inspetor Perez.
É difícil encontrá-lo.
376
00:30:16,040 --> 00:30:18,000
Eu ia agora falar consigo.
377
00:30:20,640 --> 00:30:23,720
Falei com a Hattie. Ela disse
que a Mima ficou incomodada
378
00:30:23,880 --> 00:30:26,520
com a descoberta
da caveira humana.
379
00:30:26,680 --> 00:30:28,840
A Mima comentou
alguma coisa consigo?
380
00:30:30,320 --> 00:30:33,040
A Hattie tende a exagerar.
381
00:30:34,400 --> 00:30:37,160
- É uma rapariga emotiva.
- Então, conhece-a bem?
382
00:30:37,440 --> 00:30:42,040
Não. Simplesmente intuí
que ela é bastante neurótica.
383
00:30:42,200 --> 00:30:45,200
Depois de a Mima ser encontrada,
o professor foi para o continente.
384
00:30:45,480 --> 00:30:48,280
- Qual foi a pressa?
- Disse ele ameaçadoramente.
385
00:30:51,280 --> 00:30:53,880
Uma reunião de financiamento.
Eu tinha de estar presente.
386
00:30:54,240 --> 00:30:56,720
- Pode confirmar isso?
- Claro.
387
00:30:57,920 --> 00:31:00,320
Desculpe. Sou suspeito?
388
00:31:01,720 --> 00:31:05,680
Segundo a Hattie, a escavação
era muito importante para si.
389
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
A Mima podia tê-la impedido.
390
00:31:07,760 --> 00:31:11,600
- Eu disse que a Hattie exagera.
- Não fiquei com essa impressão.
391
00:31:15,440 --> 00:31:17,760
Parece que se gerou
uma antipatia imediata entre nós.
392
00:31:18,200 --> 00:31:20,000
É pena.
393
00:31:21,160 --> 00:31:22,720
Para mim, não.
394
00:31:23,800 --> 00:31:26,680
Agradeço que me avise
com antecedência,
395
00:31:26,840 --> 00:31:29,160
da próxima vez
que pretenda sair de Shetland.
396
00:31:32,680 --> 00:31:33,840
Vamos.
397
00:33:07,440 --> 00:33:08,960
Larguem-me!
398
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Tosh...
399
00:33:57,800 --> 00:34:00,120
Ele foi encontrado junto à estrada,
inconsciente.
400
00:34:00,280 --> 00:34:02,720
Não há nada na videovigilância.
Era um ângulo morto.
401
00:34:02,880 --> 00:34:03,960
Está bem.
402
00:34:04,320 --> 00:34:06,600
Deve ter alguma ideia
de quem lhe fez isto.
403
00:34:06,760 --> 00:34:09,400
Estava escuro e eu estava...
404
00:34:10,720 --> 00:34:12,120
Tinha bebido uns copos.
405
00:34:12,280 --> 00:34:14,880
- Não o roubaram?
- Não, não creio.
406
00:34:17,960 --> 00:34:20,040
Acha que isto teve que ver
com a Mima?
407
00:34:21,040 --> 00:34:22,360
Não.
408
00:34:23,400 --> 00:34:25,720
- Não.
- Como pode ter tanta certeza?
409
00:34:25,880 --> 00:34:28,120
- Porquê?
- Porque as pessoas o culpam.
410
00:34:31,680 --> 00:34:35,320
Mãe! Disse-lhe para não vir.
Estou bem.
411
00:34:35,720 --> 00:34:37,280
Quem fez isto?
412
00:34:39,080 --> 00:34:43,000
O meu filho não faria mal a ninguém,
muito menos à própria família.
413
00:34:43,280 --> 00:34:45,680
Certifique-se de que as pessoas
entendem isso.
414
00:34:45,840 --> 00:34:49,440
Vamos. Preciso de voltar.
O teu avô está sozinho.
415
00:34:54,720 --> 00:34:57,600
Devia perguntar-se
quem herda o terreno.
416
00:34:57,760 --> 00:35:00,560
- Ou seja...
- Não somos nós, pois não?
417
00:35:05,200 --> 00:35:07,280
Eu era uma nulidade a História.
418
00:35:07,840 --> 00:35:12,800
Jaime VI e Jaime I
eram a mesma pessoa?
419
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
É confuso.
420
00:35:15,360 --> 00:35:20,360
Dito isso, "Rocky II" e "Rocky IV"
têm histórias iguais.
421
00:35:23,720 --> 00:35:25,280
Jimmy Perez?
422
00:35:25,440 --> 00:35:28,400
Bom dia, Vicky.
Obrigado por nos receber.
423
00:35:28,560 --> 00:35:30,760
Está interessado
no Shetland Bus?
424
00:35:30,920 --> 00:35:34,080
É irónico. Não se interessava,
quando andava na escola.
425
00:35:35,920 --> 00:35:37,640
Fui professora dele.
426
00:35:39,520 --> 00:35:42,440
- É a Mima Wilson quando era nova?
- É.
427
00:35:42,600 --> 00:35:45,480
E aquele é o marido da Mima,
o Jerry Wilson.
428
00:35:45,640 --> 00:35:47,240
Com o Andrew Haldane.
429
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
Os melhores marinheiros
da sua geração.
430
00:35:50,600 --> 00:35:54,600
O marido da Mima e o pai da Jackie
trabalharam juntos?
431
00:35:54,760 --> 00:35:56,960
Com marinheiros noruegueses.
432
00:35:57,120 --> 00:36:03,000
Entre 1940 e 1945,
levaram espiões, mantimentos
433
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
e grandes quantias de dinheiro
para a Noruega.
434
00:36:06,240 --> 00:36:08,240
Por vezes, traziam refugiados.
435
00:36:08,400 --> 00:36:11,200
Apanhar o Shetland Bus
tornou-se sinónimo
436
00:36:11,560 --> 00:36:13,560
de escapar aos nazis.
437
00:36:13,720 --> 00:36:15,800
Eu devia ter prestado mais atenção
nas aulas.
438
00:36:15,960 --> 00:36:17,600
Sem comentários.
439
00:36:17,760 --> 00:36:21,560
Seja como for,
nem todos os rapazes sobreviveram.
440
00:36:21,720 --> 00:36:24,480
Alguns foram traídos
por um agente duplo.
441
00:36:24,640 --> 00:36:27,240
O Jerry Wilson
e o Andrew Haldane tiveram sorte.
442
00:36:27,400 --> 00:36:30,840
As pessoas dizem que, em Shetland,
se descobriu o agente duplo
443
00:36:31,000 --> 00:36:34,320
e as pessoas fizeram justiça
de forma violenta.
444
00:36:46,360 --> 00:36:48,120
Já há resultados
sobre a caveira?
445
00:36:48,280 --> 00:36:52,360
Ainda não, mas as moedas datam
de 1465 a 1510.
446
00:36:52,640 --> 00:36:56,240
- A caveira deve ser da mesma época.
- Tenho de ter a certeza.
447
00:37:20,520 --> 00:37:23,240
Tosh, aguardas aqui um instante?
448
00:37:43,960 --> 00:37:45,520
Não tem frio?
449
00:37:49,400 --> 00:37:50,840
Tenho saudades dela.
450
00:37:52,840 --> 00:37:54,560
Podia contar-lhe tudo.
451
00:37:55,400 --> 00:37:57,320
Nada a parecia chocar.
452
00:38:08,320 --> 00:38:12,040
- O que é isso?
- É Freya, a deusa do amor.
453
00:38:12,200 --> 00:38:14,280
Ela cruzava os céus
454
00:38:14,440 --> 00:38:16,520
com um manto feito
de asas de falcão.
455
00:38:17,000 --> 00:38:19,080
Supostamente,
protege os amantes.
456
00:38:21,440 --> 00:38:24,040
Presumo que o homem
que a magoou lhe deu o pingente.
457
00:38:24,200 --> 00:38:25,320
Não.
458
00:38:26,000 --> 00:38:27,560
Foi a Mima.
459
00:38:31,640 --> 00:38:35,240
- Quem lho deu a ela?
- Presumi que tinha sido o marido.
460
00:38:39,320 --> 00:38:41,000
Mas ela tinha razão.
461
00:38:42,080 --> 00:38:44,280
Não precisamos de homens
hoje em dia.
462
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
O homem que a magoou...
463
00:38:51,200 --> 00:38:53,360
Isso só significa
que ele não é a pessoa certa.
464
00:38:54,680 --> 00:38:56,560
De certeza que é polícia?
465
00:38:58,560 --> 00:39:01,280
Ainda deslizo pelo capô de um carro,
se for preciso.
466
00:39:06,240 --> 00:39:08,560
Calculo que o inspetor
tenha conhecido a pessoa certa.
467
00:39:09,280 --> 00:39:11,280
Está a dizer
que ela nunca o magoou?
468
00:39:14,080 --> 00:39:15,760
Não de propósito.
469
00:39:23,760 --> 00:39:25,000
Enfim...
470
00:39:25,400 --> 00:39:29,760
Vai constipar-se aqui fora.
Vamos a Bressay falar com o Joseph.
471
00:39:29,920 --> 00:39:31,880
Deixamo-la em casa, se quiser.
472
00:39:39,240 --> 00:39:41,640
Eu soube do Ronald.
Como está ele?
473
00:39:41,800 --> 00:39:43,400
Vai recuperar.
474
00:39:44,160 --> 00:39:47,480
Não viu quem o atacou.
Não posso fazer grande coisa.
475
00:39:48,520 --> 00:39:51,160
Não queria ter de perguntar isto,
mas onde esteve ontem à noite?
476
00:39:55,640 --> 00:39:57,480
- Ele esteve aqui, comigo.
- Esteve?
477
00:39:57,880 --> 00:40:00,600
Se pensa que ataquei o Ronald,
engana-se.
478
00:40:01,440 --> 00:40:04,040
Se tivesse sido eu,
ele não saía do hospital.
479
00:40:04,200 --> 00:40:06,560
Ouça. Sei que as pessoas dizem
480
00:40:06,720 --> 00:40:09,640
que o Ronald matou a sua mãe
por acidente, mas pode não ser isso.
481
00:40:09,800 --> 00:40:12,280
Ignore esses boatos, está bem?
482
00:40:12,560 --> 00:40:16,160
Não se lembram de si no ferry
para Bressay na noite do crime.
483
00:40:17,120 --> 00:40:18,480
Tem o bilhete?
484
00:40:19,520 --> 00:40:20,680
Deitei-o fora.
485
00:40:22,440 --> 00:40:24,360
Alguém o deve ter visto.
486
00:40:26,680 --> 00:40:28,760
Falou-me do Shetland Bus.
487
00:40:30,080 --> 00:40:34,280
Não mencionou que o avô do Ronald
e o seu pai andaram no mar juntos.
488
00:40:35,640 --> 00:40:38,080
O seu pai e a Mima eram casados
na altura?
489
00:40:39,520 --> 00:40:41,520
Eram namorados de infância.
490
00:40:43,240 --> 00:40:47,280
Diz-se que um norueguês foi morto
nas ilhas, um traidor.
491
00:40:47,440 --> 00:40:51,440
- A Mima mencionou isso?
- Ela não falava muito desses anos.
492
00:40:51,600 --> 00:40:55,600
Há uma foto da Mima
com um jovem norueguês no museu.
493
00:40:56,120 --> 00:41:01,080
Perguntei-me se ela ficou perturbada
com a caveira por isso.
494
00:41:01,720 --> 00:41:04,320
Talvez tenha pensado
que era alguém que conhecia.
495
00:41:05,200 --> 00:41:06,920
Se assim foi,
496
00:41:08,360 --> 00:41:10,640
teria ainda mais relutância
em vender.
497
00:41:11,040 --> 00:41:13,000
Quem falou de venda?
498
00:41:14,720 --> 00:41:17,280
O teu pai não te disse que a Mima
recebeu uma proposta pelo terreno?
499
00:41:17,440 --> 00:41:19,920
A Mima nunca teria vendido
a casa dela.
500
00:41:27,000 --> 00:41:30,200
Sabemos que a Mima Wilson
foi morta pelas onze da noite
501
00:41:30,800 --> 00:41:33,800
e o assassino quis
que parecesse um assalto.
502
00:41:34,440 --> 00:41:38,360
A Hattie James foi a última pessoa
a ver a Mima com vida.
503
00:41:38,520 --> 00:41:41,520
O Paul Berglund estava apostado
na escavação.
504
00:41:41,680 --> 00:41:44,880
Podia obter financiamento,
se conseguissem resultados.
505
00:41:45,040 --> 00:41:48,960
Será que a Mima ia impedir
a escavação,
506
00:41:49,120 --> 00:41:53,440
depois de descobrirem a caveira,
ou ia vender o terreno?
507
00:41:53,600 --> 00:41:57,080
- É motivo suficiente para a matar?
- Não sei.
508
00:41:58,520 --> 00:42:00,120
O Ronald Haldane.
509
00:42:00,840 --> 00:42:05,120
Ele pode ter matado a Mima
deliberadamente ou por acidente,
510
00:42:05,280 --> 00:42:07,480
mas, se o fez deliberadamente,
qual a razão?
511
00:42:07,640 --> 00:42:09,600
Ele não ganharia
com a morte dela.
512
00:42:09,760 --> 00:42:12,200
Se o fez por acidente,
pode ter entrado em pânico
513
00:42:12,360 --> 00:42:16,440
e tentado simular um assalto.
- Isso é possível.
514
00:42:18,640 --> 00:42:21,440
O teu cão faz parte
do círculo de mágicos?
515
00:42:21,880 --> 00:42:24,480
É muito bom a fazer
os biscoitos desaparecer.
516
00:42:25,240 --> 00:42:28,000
Está bem. Eu compro mais.
517
00:42:28,320 --> 00:42:30,920
- Param com o cão e os biscoitos?
- Desculpa.
518
00:42:31,080 --> 00:42:33,840
O Joseph.
O Duncan queria comprar a casa.
519
00:42:34,000 --> 00:42:36,080
O Joseph queria
que a Mima a vendesse
520
00:42:36,880 --> 00:42:38,440
e ela recusava-se a fazê-lo.
521
00:42:38,880 --> 00:42:41,360
Continuamos sem confirmar
os movimentos dele
522
00:42:41,520 --> 00:42:43,080
na noite em que ela morreu,
523
00:42:43,240 --> 00:42:45,960
portanto, temos de fazer
a seguinte pergunta.
524
00:42:47,560 --> 00:42:51,680
O pai do Sandy matou a própria mãe
para ficar com a casa?
525
00:44:16,360 --> 00:44:18,240
Hattie, onde vais?
526
00:44:43,480 --> 00:44:46,880
... INSTRUMENTO CONTUNDENTE,
POR EXEMPLO, UMA MAÇA.
527
00:44:53,280 --> 00:44:55,840
- Não consegues dormir?
- Eu consigo.
528
00:44:58,440 --> 00:44:59,920
Já subo.
529
00:45:01,000 --> 00:45:03,560
Não sobes nada.
Sei que não dormes.
530
00:45:04,080 --> 00:45:05,680
Não desde que a mãe morreu.
531
00:45:06,080 --> 00:45:08,360
Ouço-te sair
para trabalhar no barco.
532
00:45:09,800 --> 00:45:12,920
Dormimos menos,
à medida que envelhecemos.
533
00:45:13,080 --> 00:45:14,840
Mas tu não és velho.
534
00:45:19,800 --> 00:45:22,080
Queres ver como o barco ficará
outra vez?
535
00:45:32,240 --> 00:45:36,560
A tua mãe queria
que o casco fosse azul claro
536
00:45:36,720 --> 00:45:39,480
para animar as pessoas
quando passasse.
537
00:45:43,200 --> 00:45:45,760
Às vezes, fico zangada com ela
por nos ter deixado.
538
00:45:46,800 --> 00:45:48,560
Sei que não faz sentido.
539
00:45:48,720 --> 00:45:51,920
Ela não teve culpa de adoecer,
mas fico zangada.
540
00:45:58,000 --> 00:46:00,880
Sabes que mais, miúda?
Eu também.
541
00:46:04,120 --> 00:46:06,000
Mas fiquei contigo.
542
00:46:07,920 --> 00:46:11,320
Sem ti,
não sei que objetivo teria.
543
00:46:19,960 --> 00:46:21,840
Para a cama. Agora.
544
00:46:22,800 --> 00:46:23,960
Está bem.
545
00:46:25,560 --> 00:46:27,600
- Boa noite.
- Boa noite!
546
00:46:34,360 --> 00:46:35,360
Jimmy Perez.
547
00:46:35,520 --> 00:46:38,360
Olá. É a Hattie James.
Preciso de falar consigo.
548
00:46:38,520 --> 00:46:39,520
Hattie?
549
00:46:39,920 --> 00:46:41,520
Estou a ficar sem rede.
550
00:46:45,640 --> 00:46:46,880
Bolas!
551
00:46:59,440 --> 00:47:00,440
Hattie?
552
00:47:00,600 --> 00:47:03,200
Fala a Hattie.Deixe mensagem e ligo mais tarde.
553
00:47:33,880 --> 00:47:35,480
Já tens rede?
554
00:47:36,440 --> 00:47:37,440
Não.
555
00:47:58,000 --> 00:47:59,200
Hattie?
556
00:48:05,960 --> 00:48:07,920
Uma pessoa tão desarrumada
como eu.
557
00:48:08,080 --> 00:48:10,280
Pensei que não existia tal coisa.
558
00:48:14,920 --> 00:48:16,960
- O que estão aqui a fazer?
- Procuramos a Hattie.
559
00:48:19,080 --> 00:48:22,560
Não a vejo desde ontem à noite.
Ela tem andado estranha.
560
00:48:24,480 --> 00:48:26,200
Tem o número dos pais dela?
561
00:48:26,360 --> 00:48:29,160
A mãe dela chama-se Gwen
e vive em Glasgow. Só sei isso.
562
00:48:29,320 --> 00:48:33,120
- Não temos conversas íntimas.
- Sabe onde ela terá ido?
563
00:48:35,720 --> 00:48:38,200
Não sabe? Não quer saber?
Não percebo.
564
00:48:38,360 --> 00:48:41,440
A morte da Mima afetou-nos a todos
e não só à Hattie.
565
00:48:42,560 --> 00:48:45,000
Vou apanhar o primeiro ferry
de volta para a civilização.
566
00:48:45,160 --> 00:48:47,640
Não, não vai,
a não ser que eu a autorize.
567
00:48:48,320 --> 00:48:50,520
Ligue para a esquadra de Lerwick
mal ela volte.
568
00:48:51,680 --> 00:48:55,160
Hattie, é o Jimmy Perez.
Estivemos em sua casa.
569
00:48:57,960 --> 00:49:01,440
- Dá-me uma libra. Depressa.
- Só tenho uma moeda de duas libras.
570
00:49:04,920 --> 00:49:06,880
Se ouvir isto,
pode telefonar-nos?
571
00:49:07,040 --> 00:49:09,520
Só queremos saber onde está
e se está bem.
572
00:49:10,440 --> 00:49:12,120
Qual é o teu problema?
573
00:49:12,920 --> 00:49:14,080
Billy...
574
00:49:14,560 --> 00:49:17,680
A Hattie James contactou-nos
ou deixou alguma mensagem?
575
00:49:17,840 --> 00:49:18,840
Não.
576
00:49:20,040 --> 00:49:21,120
Está bem.
577
00:49:22,440 --> 00:49:24,320
Talvez haja
uma pessoa desaparecida.
578
00:49:24,480 --> 00:49:28,120
Informa a Guarda Costeira.
Contacta Brae e avisa o Willie.
579
00:49:28,280 --> 00:49:30,160
Quero ver a videovigilância.
580
00:49:30,320 --> 00:49:32,240
Não quero pedir
uma busca e salvamento,
581
00:49:32,400 --> 00:49:35,280
se a Hattie está
num pub a beber e a chorar.
582
00:49:35,440 --> 00:49:37,360
Diz ao Sandy
que a licença dele acabou.
583
00:49:37,520 --> 00:49:40,320
Para fazer uma busca,
vamos precisar dele.
584
00:49:41,440 --> 00:49:44,040
Arranja-me o número da mãe
da Hattie. Ela chama-se Gwen.
585
00:49:50,200 --> 00:49:51,240
Estou?
586
00:49:51,400 --> 00:49:53,360
- Gwen James?
- Quem fala?
587
00:49:53,520 --> 00:49:57,400
O inspetor Perez,
da Polícia de Shetland.
588
00:49:57,560 --> 00:50:01,280
Não precisa de se preocupar,
Mrs. James.
589
00:50:01,440 --> 00:50:04,440
Só queria saber se teve notícias
da Hattie, recentemente.
590
00:50:04,720 --> 00:50:08,840
Está tudo bem? Ela não está metida
em sarilhos, pois não?
591
00:50:09,000 --> 00:50:10,320
Não.
592
00:50:11,720 --> 00:50:12,840
Ela...
593
00:50:14,000 --> 00:50:18,840
Ela tem tendência para se esconder,
se estiver triste?
594
00:50:19,120 --> 00:50:20,400
Porquê?
595
00:50:20,560 --> 00:50:23,360
Não se preocupe, Mrs. James.Se ela a contactar...
596
00:50:23,520 --> 00:50:25,360
... avisa-me, por favor?
597
00:50:25,520 --> 00:50:26,600
Aviso.
598
00:50:32,760 --> 00:50:35,160
Tosh, vamos.
599
00:50:35,720 --> 00:50:36,920
- Estás aí.
- Sim.
600
00:50:37,080 --> 00:50:38,640
Procura na estrada da costa
601
00:50:38,800 --> 00:50:42,120
e nos pubs do porto
a Hattie James. Fá-lo agora.
602
00:51:12,640 --> 00:51:15,360
Vê na casa.
Eu procuro na escavação.
603
00:51:15,880 --> 00:51:18,960
Hattie? Hattie?
604
00:51:25,280 --> 00:51:26,640
Estou? Hattie?
605
00:51:29,160 --> 00:51:31,880
Estou? Hattie, não a ouço.
606
00:51:35,880 --> 00:51:38,960
- Santo Deus!
- Inspetor?
607
00:51:39,880 --> 00:51:41,320
Está a ouvir...
608
00:51:43,200 --> 00:51:46,040
Estou? Está a ouvir-me?
609
00:51:46,760 --> 00:51:49,560
Estou? Está a ouvir-me?
610
00:51:50,840 --> 00:51:52,000
Inspetor?
611
00:51:53,320 --> 00:51:54,520
Está aí?
612
00:52:42,080 --> 00:52:44,080
Tradução: Sónia Coelho
45178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.