All language subtitles for Shetland.S01E01.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:21,400 Cá está. 2 00:01:29,560 --> 00:01:31,360 Quem está aí? 3 00:01:41,760 --> 00:01:42,880 És tu? 4 00:02:44,960 --> 00:02:46,200 Pai! 5 00:02:47,480 --> 00:02:48,520 Pai! 6 00:02:49,640 --> 00:02:50,960 Pai! 7 00:02:52,080 --> 00:02:54,280 Está bem. Demoro cinco minutos! 8 00:03:06,320 --> 00:03:09,960 Tens tudo? Tens as luvas, os trabalhos de casa e... 9 00:03:10,400 --> 00:03:13,200 O que achas que isto é? Uma opção de estilo? 10 00:03:13,360 --> 00:03:16,440 - Calhou-nos a mitologia nórdica. - Não sejas atrevida. 11 00:03:16,600 --> 00:03:19,640 Não finjas que és organizado. Já estamos quinze minutos atrasados. 12 00:03:34,720 --> 00:03:35,920 Mima? 13 00:03:39,920 --> 00:03:41,200 Mima? 14 00:03:50,560 --> 00:03:52,400 Está em casa, Mima? 15 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Bom dia. 16 00:03:57,680 --> 00:03:59,680 Bom dia, Billy. Bom dia, Craig. Houve alguma coisa? 17 00:03:59,840 --> 00:04:03,560 O Robert Eunson está preso. Estava bêbedo às três da manhã 18 00:04:03,720 --> 00:04:05,480 a cantar "King of the Road". 19 00:04:05,640 --> 00:04:08,240 Já devia ter arranjado outra canção. 20 00:04:09,400 --> 00:04:11,440 Alguma notícia do comité do Up Helly Aa? 21 00:04:11,600 --> 00:04:15,920 Sim. O Guizer Jarl acha que será o melhor festival que já tivemos. 22 00:04:18,320 --> 00:04:21,960 Ouvi dizer que haverá um grupo Lady Gaga este ano. 23 00:04:22,120 --> 00:04:26,040 - Sabes de alguma coisa? - Sei, mas se te contasse, 24 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 teria de te matar. 25 00:04:28,320 --> 00:04:30,520 O festival começa às 9h45, como é hábito. 26 00:04:30,680 --> 00:04:33,040 O grupo do Jarl desfila até ao terminal dos ferries, 27 00:04:33,200 --> 00:04:35,600 onde as fotos oficiais serão tiradas. 28 00:04:35,800 --> 00:04:38,760 Apaga-se a iluminação às sete. Pega-se fogo ao barco às oito. 29 00:04:38,920 --> 00:04:40,400 Depois, bebe-se. 30 00:04:41,760 --> 00:04:44,240 Olá, Duncan! Vieste entregar-te 31 00:04:44,400 --> 00:04:47,120 ou queres subarrendar as celas a turistas? 32 00:04:47,280 --> 00:04:49,360 Não é má ideia. Não. 33 00:04:49,520 --> 00:04:51,880 Vim ver se ainda precisas de um motor para o barco. 34 00:04:52,160 --> 00:04:53,720 Penso que encontrei um. 35 00:04:53,880 --> 00:04:58,080 - Tenho de te recompensar por isso? - Claro. Achas que faço caridade? 36 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 - Queres chá? - Com licença. 37 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 - Jamie Perez. - É o Sandy. 38 00:05:04,680 --> 00:05:06,760 Estou... casa... avó. 39 00:05:07,360 --> 00:05:09,920 Desculpa, Sandy. Não percebi. 40 00:05:10,080 --> 00:05:12,160 Disse... casa da minha avó. 41 00:05:12,320 --> 00:05:14,800 Não entendo. Ela levou um tiro! 42 00:05:15,800 --> 00:05:17,240 Está morta. 43 00:05:19,520 --> 00:05:20,840 Muito bem. 44 00:05:21,040 --> 00:05:24,240 Quero que ligues ao Billy pelo telefone fixo 45 00:05:24,400 --> 00:05:26,320 e lhe dês os pormenores. 46 00:05:26,480 --> 00:05:30,440 Vou apanhar o ferry para Bressay e estou aí dentro de vinte minutos. 47 00:05:30,600 --> 00:05:31,640 Está bem. 48 00:06:16,720 --> 00:06:18,920 Há sinais de arrombamento na casa? 49 00:06:19,760 --> 00:06:21,480 Há alguns vidros partidos. 50 00:06:22,880 --> 00:06:24,880 Sabes se os vizinhos ouviram alguma coisa? 51 00:06:25,040 --> 00:06:28,520 Liguei ao meu primo Ronald. A casa dele é mais acima. 52 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 Ele passou aqui ontem à noitinha, mas não ouviu nada. 53 00:06:31,760 --> 00:06:35,240 Nem a tia Jackie e ela vive já ali do outro lado. 54 00:06:36,720 --> 00:06:38,800 Pode ter sido um acidente? 55 00:06:38,960 --> 00:06:41,320 Um tiro de caçadeira de perto? Não. 56 00:06:41,480 --> 00:06:44,560 - A Mima tinha alguma arma? - Guarda-a no armário do corredor. 57 00:06:45,640 --> 00:06:49,560 - Que tal é a rede aqui? - Vai e vem. Tem de subir o monte. 58 00:06:49,800 --> 00:06:51,760 Quero que faças o seguinte. 59 00:06:52,080 --> 00:06:55,400 Telefona para o hospital de Lerwick. Usa o telefone fixo, 60 00:06:55,560 --> 00:06:59,480 mas tenta não contaminar nada e pede que mandem uma ambulância. 61 00:06:59,640 --> 00:07:02,520 Depois, quero que isoles esta zona com fita, 62 00:07:02,680 --> 00:07:06,360 estabeleças uma passagem comum e coloques uma barreira corta-vento. 63 00:07:07,880 --> 00:07:10,480 - Achas que és capaz? - Sou. 64 00:07:13,760 --> 00:07:15,480 Posso tapá-la? 65 00:07:15,720 --> 00:07:19,800 Não. Lamento. Precisamos de fotografias. 66 00:07:23,600 --> 00:07:25,400 Sei que eram próximos, 67 00:07:25,560 --> 00:07:27,880 mas acumulamos várias funções aqui, Sandy. 68 00:07:29,920 --> 00:07:32,000 Não vai surgir ninguém no horizonte. 69 00:08:00,960 --> 00:08:03,520 Alguém pode atender, por favor? 70 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 Desculpem. É o meu telemóvel. 71 00:08:13,160 --> 00:08:14,520 Bolas! 72 00:08:15,400 --> 00:08:16,520 Inspetor! 73 00:08:16,680 --> 00:08:18,200 - Acordei-te? - Não, inspetor. 74 00:08:18,360 --> 00:08:19,800 Levantei-me há séculos. 75 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Posso ficar sem rede a qualquer momento. 76 00:08:22,120 --> 00:08:25,720 Quero que apanhes o ferry para a casa da Mima Wilson 77 00:08:25,880 --> 00:08:28,080 em Bressay e tragas a máquina fotográfica. 78 00:08:28,520 --> 00:08:30,320 Temos uma morte suspeita. 79 00:08:31,000 --> 00:08:32,280 Entendeste? 80 00:08:33,440 --> 00:08:34,520 Estou? 81 00:09:15,920 --> 00:09:18,240 A arma não é disparada há anos. 82 00:09:19,120 --> 00:09:20,920 - A casa era da Mima? - Era. 83 00:09:23,600 --> 00:09:27,680 - O primo Ronald herda-a? - Não. Ele é do lado da minha mãe. 84 00:09:28,160 --> 00:09:30,120 - A casa fica para o teu pai? - Sim. 85 00:09:31,680 --> 00:09:33,600 - Onde está ele agora? - Em casa. 86 00:09:34,760 --> 00:09:36,600 Eu disse-lhe para não vir cá. 87 00:09:38,080 --> 00:09:41,280 Não me pareceu bem dar-lhe a notícia assim pelo telemóvel. 88 00:09:42,800 --> 00:09:45,760 - Mas tive receio da contaminação. - Fizeste bem. 89 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 Percebes se desapareceu alguma coisa? 90 00:09:48,080 --> 00:09:51,960 Não creio, mas o telefone da Mima estava desligado. Tornei a ligá-lo. 91 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 Porquê, Mima? 92 00:09:57,480 --> 00:09:59,640 Ela não tinha nada para roubar. 93 00:10:06,760 --> 00:10:08,640 Sempre viveu sozinha. 94 00:10:10,720 --> 00:10:12,320 O meu avô morreu novo. 95 00:10:12,760 --> 00:10:14,360 Porquê a escavação? 96 00:10:14,520 --> 00:10:16,680 É de uma equipa de Arqueologia de Aberdeen, 97 00:10:16,840 --> 00:10:19,840 chefiada pelo professor Paul Berglund. 98 00:10:31,120 --> 00:10:34,120 Tira o máximo de fotos que puderes do corpo, 99 00:10:34,280 --> 00:10:36,800 da zona circundante e do interior da casa 100 00:10:36,960 --> 00:10:38,840 e envia-as por e-mail para Inverness. 101 00:10:39,000 --> 00:10:40,680 - Consegues fazer isso? - Claro. 102 00:10:40,840 --> 00:10:43,840 De certeza? Tens umas valentes olheiras. 103 00:10:44,000 --> 00:10:46,560 Desculpe. Deitei-me tarde. Pensei que estava de folga. 104 00:10:46,720 --> 00:10:49,720 Nunca estamos de folga aqui. Ainda não percebeste isso? 105 00:10:52,600 --> 00:10:54,360 É a primeira vez? 106 00:11:02,320 --> 00:11:05,040 - Não te preocupes. Acontece. - Não é isso. 107 00:11:05,360 --> 00:11:08,240 É a vodca de chocolate de ontem à noite. 108 00:11:14,720 --> 00:11:16,920 Fala-me do primo Ronald. Não o conheço. 109 00:11:17,200 --> 00:11:19,520 A mãe dele e a minha eram primas. 110 00:11:19,680 --> 00:11:22,800 O pai dele faleceu há uns anos e deixou-lhe este terreno 111 00:11:22,960 --> 00:11:24,800 para ele e a Anna se instalarem. 112 00:11:24,960 --> 00:11:27,920 Agora, ele ocupou o seu lugar no arrastão da família. 113 00:11:28,200 --> 00:11:29,920 - O Cassandra? - Sim. 114 00:11:30,400 --> 00:11:32,880 É uma beleza. É topo de gama. 115 00:11:33,320 --> 00:11:36,040 Não é como o rebocador do meu pai. 116 00:11:37,960 --> 00:11:40,880 Ouvi dizer que os Haldane são ricos. É verdade? 117 00:11:41,200 --> 00:11:44,680 Têm parte da quota de pesca. Safam-se bem. 118 00:11:45,360 --> 00:11:48,320 Isso causa problemas entre as famílias? 119 00:11:48,480 --> 00:11:50,560 - Não. - Não? 120 00:11:51,960 --> 00:11:55,480 Os meus sentimentos. Deve estar perplexo, 121 00:11:57,160 --> 00:11:59,360 mas tenho de lhe fazer algumas perguntas. 122 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 Passou pela propriedade ontem à noite? 123 00:12:04,240 --> 00:12:07,040 Passei. Vinha a caminho de casa. 124 00:12:07,200 --> 00:12:10,040 Ele esteve a beber em Lerwick, como todas as noites. 125 00:12:10,200 --> 00:12:12,800 Voltei há pouco tempo do mar. Não sei o que fazer. 126 00:12:12,960 --> 00:12:15,400 Deixa-me em paz, está bem? 127 00:12:15,560 --> 00:12:18,880 Hoje em dia, só se fazem duas ou três viagens longas por ano. 128 00:12:19,040 --> 00:12:20,520 Deixa o Ronald explicar. 129 00:12:20,760 --> 00:12:23,600 Eu tinha estado na ilha principal. Apanhei o último ferry de regresso 130 00:12:23,760 --> 00:12:26,560 e bebi um copito na festa no pub. 131 00:12:28,160 --> 00:12:30,360 E a Anna? Viu alguém por aqui? 132 00:12:30,520 --> 00:12:34,240 O bebé estava a dormir. Aproveitei para lhe fazer companhia. 133 00:12:35,400 --> 00:12:38,880 A Jackie, a mãe do Ronald, esteve aqui, mas mais cedo. 134 00:12:39,040 --> 00:12:41,800 - Quanto tempo ficou a Jackie? - Meia hora. 135 00:12:41,960 --> 00:12:44,800 Queria falar-nos do osso que encontrou na escavação. 136 00:12:44,960 --> 00:12:48,560 - Estava muito animada. - Na escavação no terreno da Mima? 137 00:12:54,000 --> 00:12:55,160 Muito bem. 138 00:13:12,720 --> 00:13:17,040 Eu sei. Eram seis. Fi-lo reduzir para quatro. 139 00:13:18,360 --> 00:13:21,160 Porque gostam os homens de tanta coisa que lhes faz mal? 140 00:13:24,520 --> 00:13:25,720 Muito bem. 141 00:13:27,200 --> 00:13:29,560 Se lhe ocorrer mais alguma coisa, contacte a esquadra. 142 00:13:29,720 --> 00:13:30,800 Está bem. 143 00:13:36,600 --> 00:13:38,680 A arma foi disparada recentemente? 144 00:13:40,520 --> 00:13:42,960 Sim. Tenho ido caçar coelhos, quando chego. 145 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 Costuma caçar à noite depois de beber? 146 00:13:46,720 --> 00:13:48,920 Não me aproximei da casa da Mima. 147 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 Tenho de levar a arma. 148 00:13:54,560 --> 00:13:55,720 Agora. 149 00:13:58,240 --> 00:13:59,960 Se não se importa. 150 00:14:13,720 --> 00:14:16,000 Como é que o Ronald e a Anna se conheceram? 151 00:14:16,360 --> 00:14:18,400 Ela veio a Shetland de férias. 152 00:14:19,560 --> 00:14:22,640 Pressinto que foi pelo local que se apaixonou. 153 00:14:29,200 --> 00:14:30,840 Tenho de dar uma palavrinha ao teu pai, 154 00:14:31,000 --> 00:14:33,200 caso ele tenha falado com a Mima ontem. 155 00:14:38,240 --> 00:14:39,560 Hattie! 156 00:14:42,320 --> 00:14:43,480 O que se passa? 157 00:14:43,640 --> 00:14:45,240 - Hattie... - Onde está a Mima? 158 00:14:48,240 --> 00:14:50,000 A Mima morreu. 159 00:14:52,520 --> 00:14:54,000 Lamento. 160 00:14:54,760 --> 00:14:57,560 Meu Deus! Meu Deus! 161 00:14:58,680 --> 00:14:59,880 Eu sei. 162 00:15:04,280 --> 00:15:07,360 Hattie, ela trazia o seu casaco. 163 00:15:08,000 --> 00:15:09,320 Deu-lho? 164 00:15:11,320 --> 00:15:12,520 Dei. 165 00:15:13,320 --> 00:15:14,840 No outro dia. 166 00:15:16,480 --> 00:15:18,400 Estava a chover a cântaros. 167 00:15:19,760 --> 00:15:21,760 A Mima sempre gostou daquele casaco. 168 00:15:21,920 --> 00:15:23,920 Eu disse-lhe que ela podia ficar com ele. 169 00:15:25,200 --> 00:15:27,800 - Foi a última vez que a viu? - Não. 170 00:15:29,560 --> 00:15:31,520 Não. Estive com ela ontem à noite. 171 00:15:31,680 --> 00:15:34,720 - A que horas? - Saí da festa no pub pelas nove. 172 00:15:34,880 --> 00:15:37,720 Passei por cá e bebi um copo com ela. 173 00:15:39,080 --> 00:15:43,880 - Ela pareceu-lhe normal? - Houve uma coisa. 174 00:15:45,280 --> 00:15:47,880 A Mima estava esquisita na escavação. 175 00:15:49,800 --> 00:15:52,160 Eu e a Sophie estávamos na vala com a Jackie. 176 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 Ela tinha-se oferecido para ajudar. 177 00:15:54,560 --> 00:15:57,520 - A Jackie Haldane, mãe do Ronald? - Exato. 178 00:15:57,680 --> 00:16:00,960 A Mima trouxe-nos chá, quando a Jackie encontrou um osso. 179 00:16:02,120 --> 00:16:04,520 Tive esperança que fosse um fragmento de cerâmica, 180 00:16:04,680 --> 00:16:06,640 mas era um pars orbitalis. 181 00:16:07,120 --> 00:16:08,800 Uma caveira humana. 182 00:16:12,280 --> 00:16:14,600 A Mima pareceu-me perturbada, quando a viu. 183 00:16:17,680 --> 00:16:19,240 Sabe porquê? 184 00:16:19,400 --> 00:16:22,400 Talvez ela não tenha gostado de viver tão perto dos mortos. 185 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 Pai! 186 00:16:41,360 --> 00:16:43,400 Falei com ele ainda esta manhã. 187 00:16:46,440 --> 00:16:48,760 Espero que ele não tenha feito nenhum disparate. 188 00:16:56,040 --> 00:16:57,800 Em que posso ajudar? 189 00:17:02,800 --> 00:17:06,760 Os meus sentimentos, Joseph. É terrível perder a mãe assim. 190 00:17:08,880 --> 00:17:10,760 Ela não era uma mulher fácil. 191 00:17:12,640 --> 00:17:15,040 Arranjava uma discussão numa sala vazia. 192 00:17:17,920 --> 00:17:20,240 Mas era minha mãe. 193 00:17:22,040 --> 00:17:24,760 - Não merecia morrer assim. - Não. 194 00:17:26,920 --> 00:17:29,000 Sabe alguma coisa do que aconteceu? 195 00:17:30,520 --> 00:17:32,120 Ouviu um tiro? 196 00:17:34,240 --> 00:17:36,840 Eu não sabia se o pai cá estava. Passei aqui. 197 00:17:43,480 --> 00:17:48,640 É verdade. Fui a Lerwick buscar umas redes novas. 198 00:17:50,680 --> 00:17:53,080 Perdi o último ferry, dormi no carro 199 00:17:54,880 --> 00:17:56,960 e esperei pelo ferry da manhã. 200 00:18:02,800 --> 00:18:05,400 Sandy, tens férias para tirar. 201 00:18:06,120 --> 00:18:09,840 Quero que fiques com o teu pai, porque ele precisa de ti. 202 00:18:10,000 --> 00:18:12,560 - Quero ajudar. - Podes ajudar. 203 00:18:12,720 --> 00:18:16,680 Ele que veja se não roubaram nada. Temos de ter a certeza. 204 00:18:18,000 --> 00:18:20,600 Sou capaz de mais que isso, se me der uma oportunidade. 205 00:18:20,760 --> 00:18:22,760 Eu sei, mas é difícil. 206 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Não podemos investigar a própria família. 207 00:18:35,840 --> 00:18:38,760 Jackie Haldane? O seu filho é Ronald Haldane? 208 00:18:39,320 --> 00:18:40,880 É o Jimmy, não é? 209 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 Conheci a sua mãe, quando ela era jovem. 210 00:18:45,400 --> 00:18:46,600 Entrem. 211 00:18:48,080 --> 00:18:49,640 Como está ela? 212 00:18:49,800 --> 00:18:52,720 Igual. Ainda mantém o meu pai alerta. 213 00:18:57,440 --> 00:19:01,440 Este é o meu pai, o Andrew. 214 00:19:01,920 --> 00:19:03,320 Mr. Haldane... 215 00:19:05,920 --> 00:19:09,520 Estamos só a comemorar o bebé. Mais vale tarde que nunca. 216 00:19:10,840 --> 00:19:14,440 - Já há novidades? - Não, ainda não. 217 00:19:14,600 --> 00:19:18,800 Primeiro, há que excluir os familiares da investigação. 218 00:19:19,680 --> 00:19:21,880 Só para que eu entenda, 219 00:19:22,040 --> 00:19:25,600 a senhora e a falecida mulher do Joseph eram primas, certo? 220 00:19:25,760 --> 00:19:29,960 Sim, mas estamos todos ligados de alguma maneira em Shetland. 221 00:19:30,120 --> 00:19:31,840 É uma grande família feliz. 222 00:19:32,000 --> 00:19:35,240 Desde que aqueles forasteiros vieram trabalhar para Sullom Voe, 223 00:19:35,400 --> 00:19:38,120 não se sabe quem está nas ilhas. Já não há segurança. 224 00:19:38,280 --> 00:19:40,920 - Não se esqueça dos comprimidos. - Já os tomei. 225 00:19:41,160 --> 00:19:42,960 Isso foi ontem. 226 00:19:43,120 --> 00:19:46,160 Ninguém quer pensar que foi alguém de Shetland, Mr. Haldane, 227 00:19:46,320 --> 00:19:49,440 mas, normalmente, as vítimas conhecem os assassinos. 228 00:19:49,840 --> 00:19:53,040 Jackie, esteve na casa da Anna e do Ronald. 229 00:19:53,200 --> 00:19:55,880 Reparou em estranhos no regresso? 230 00:19:56,040 --> 00:19:59,240 Não. Lamento. Vim para casa depois disso. 231 00:19:59,400 --> 00:20:01,960 O meu pai não pode estar sozinho muito tempo. 232 00:20:02,120 --> 00:20:04,520 A Hattie disse que a Mima ficou um pouco... 233 00:20:05,400 --> 00:20:07,480 ... abatida, quando a Jackie encontrou a caveira. 234 00:20:07,960 --> 00:20:09,640 Foi uma coisa de nada. 235 00:20:09,800 --> 00:20:12,600 Ela era muito possessiva em relação à Hattie. 236 00:20:13,040 --> 00:20:15,840 Ficou um pouco irritada, quando me ofereci para ajudar, 237 00:20:16,000 --> 00:20:17,240 só isso. 238 00:20:18,320 --> 00:20:20,400 Que vai acontecer à escavação agora? 239 00:20:20,560 --> 00:20:25,160 - Parece que o Joseph vai pará-la. - E pôr a casa à venda. 240 00:20:25,320 --> 00:20:27,920 Há anos que tenta convencer a Mima a fazê-lo. 241 00:20:28,080 --> 00:20:31,280 O Duncan Hunter quer construir casas de férias no terreno, 242 00:20:31,440 --> 00:20:33,840 mas ela nunca concordaria com isso. 243 00:20:34,360 --> 00:20:37,440 - Mande cumprimentos à sua mãe. - Mando, sim. 244 00:20:37,600 --> 00:20:39,520 - Ela vive em Fair? - Exato. 245 00:20:39,680 --> 00:20:42,080 - Jackie! - Desculpem. Com licença. 246 00:20:42,240 --> 00:20:43,320 Obrigada. 247 00:20:46,080 --> 00:20:48,680 Verifica a videovigilância assim que possas. 248 00:20:48,960 --> 00:20:52,840 Quero saber onde o Joseph esteve, na noite em que a Mima morreu. 249 00:20:53,440 --> 00:20:57,680 É um pouco estranho. Champanhe, quando a Mima ainda agora morreu? 250 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 Sim. 251 00:20:59,640 --> 00:21:03,080 Diz quem pensa que vodca de chocolate é uma sobremesa. 252 00:21:07,560 --> 00:21:10,160 A mãe tinha razão. Não tens timing na cozinha. 253 00:21:10,320 --> 00:21:11,920 Está pronto daqui a dois minutos. 254 00:21:12,080 --> 00:21:14,400 É só massa e parece que caiu aqui uma bomba. 255 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 Um minuto. 256 00:21:16,760 --> 00:21:18,480 Não sei porque não me deixas cozinhar. 257 00:21:18,640 --> 00:21:21,800 - Gosto de cozinhar. - Talvez, mas és uma nódoa. 258 00:21:22,240 --> 00:21:24,640 - Deve servir-se a massa al dente. - Ai deve? 259 00:21:24,800 --> 00:21:27,280 Comes a tua al fresco, se quiseres. 260 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 Posso ir a casa da Maureen a seguir? 261 00:21:31,360 --> 00:21:33,240 - Não. - Porquê? 262 00:21:35,240 --> 00:21:39,360 - Porque... é tarde. Está escuro. - E há um assassino à solta. 263 00:21:40,440 --> 00:21:42,400 Cassie, isso não tem graça. 264 00:21:44,160 --> 00:21:46,720 Até isto da Mima Wilson estar resolvido, 265 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 não quero que saias sozinha. 266 00:22:04,520 --> 00:22:08,240 Tentaste comprar a casa da Mima Wilson em Bressay? 267 00:22:08,400 --> 00:22:12,880 Fiz uma proposta. 150 mil pela casa e pelo terreno. 268 00:22:13,200 --> 00:22:15,080 Para mais casas de férias? 269 00:22:15,240 --> 00:22:18,840 Estás a transformar-te na reação de Shetland ao Donald Trump. 270 00:22:19,920 --> 00:22:21,480 Longe disso. 271 00:22:22,360 --> 00:22:24,120 Seja como for, não tive sorte. 272 00:22:24,280 --> 00:22:27,240 O Joseph queria o negócio, mas o terreno não é dele. 273 00:22:27,400 --> 00:22:28,680 Agora, é. 274 00:22:29,960 --> 00:22:31,880 Ainda não sabes o que aconteceu? 275 00:22:32,680 --> 00:22:36,280 Não. Dispensava o Up Helly Aa. 276 00:22:37,320 --> 00:22:40,360 Preciso da equipa para este caso. Não tenho recursos para tudo. 277 00:22:40,640 --> 00:22:42,800 Quase todos pensam que o Ronald Haldane se embebedou 278 00:22:42,960 --> 00:22:45,120 e deu um tiro na Mima por acidente. 279 00:22:45,560 --> 00:22:48,520 Pensar é uma coisa. Tenho de ter a certeza. 280 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 Sabes qual é o teu problema? 281 00:23:10,440 --> 00:23:13,240 - Parece um trabalho duro. - E era duro. 282 00:23:13,880 --> 00:23:17,200 Não sabemos se a família da Mima nos deixa ficar. 283 00:23:18,160 --> 00:23:22,240 Posso perguntar-lhe pelo aparelho? Não parece uma detetive. 284 00:23:22,400 --> 00:23:24,720 E a Sophie não parece uma arqueóloga. 285 00:23:25,040 --> 00:23:27,640 Ela não é arqueóloga. É estudante. 286 00:23:28,640 --> 00:23:32,440 Não deixe que o aparelho a engane. Os espertos progridem na carreira. 287 00:23:45,160 --> 00:23:46,960 Falta alguma coisa? 288 00:23:47,960 --> 00:23:51,040 Só as histórias dos outros sobre o meu pai. 289 00:23:52,240 --> 00:23:54,120 A Mima nunca... 290 00:23:54,840 --> 00:23:56,920 Nunca falava dele. 291 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 Ele fez parte do Shetland Bus durante a guerra. 292 00:24:01,800 --> 00:24:03,120 Fez? 293 00:24:03,280 --> 00:24:08,000 Os barcos locais transportavam sabotadores para a Noruega, 294 00:24:08,760 --> 00:24:10,960 debaixo do nariz dos Alemães. 295 00:24:13,840 --> 00:24:16,640 Atravessavam o Mar do Norte no pico do inverno. 296 00:24:16,840 --> 00:24:19,160 Sim. Eram homens corajosos. 297 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 Qual é o seu pai? 298 00:24:26,480 --> 00:24:29,360 O da esquerda. Jerry Wilson. 299 00:24:39,480 --> 00:24:41,440 Sabe da caveira que encontraram? 300 00:24:42,640 --> 00:24:46,920 Parece que ela fez a Mima recordar o passado de alguma maneira. 301 00:24:47,880 --> 00:24:49,880 Sabe porquê? 302 00:24:51,440 --> 00:24:52,640 Não. 303 00:24:53,280 --> 00:24:54,480 Não? 304 00:25:16,320 --> 00:25:18,320 Foi aqui que encontraram a caveira? 305 00:25:19,120 --> 00:25:20,400 Ali. 306 00:25:21,240 --> 00:25:23,040 Esperemos que seja do século XV. 307 00:25:23,480 --> 00:25:25,800 Isso encaixaria na teoria do professor Berglund. 308 00:25:26,240 --> 00:25:28,680 Já encontrámos várias moedas desse período. 309 00:25:29,200 --> 00:25:31,920 Espero que retomem os trabalhos em breve. 310 00:25:32,080 --> 00:25:35,960 Não. Chega de escavar. Isto agora é solo sagrado. 311 00:25:36,120 --> 00:25:39,440 Por causa da caveira? Ela podia estar aqui há séculos! 312 00:25:40,720 --> 00:25:42,920 Não importa. Chega de escavar. 313 00:25:43,680 --> 00:25:46,280 Quem estava aqui enterrado descansará em paz. 314 00:25:51,840 --> 00:25:54,160 Perder a compostura não vai ajudar. 315 00:26:00,680 --> 00:26:02,680 Não há ali afinidade nenhuma. 316 00:26:12,680 --> 00:26:16,400 Olá, Tosh! Recuperaste? Estavas lançada na outra noite. 317 00:26:16,560 --> 00:26:19,160 Trata-me por detetive Macintosh, se não te importas, Drew. 318 00:26:19,320 --> 00:26:24,120 - Já não é da tua conta, pois não? - Muito bem. É justo. 319 00:26:24,400 --> 00:26:26,560 Está aqui hospedado um Paul Berglund, 320 00:26:26,920 --> 00:26:29,480 o professor responsável pela escavação no terreno da Mima? 321 00:26:29,720 --> 00:26:32,760 Ele acabou de sair. Ia apanhar o ferry para o continente. 322 00:26:33,080 --> 00:26:37,200 Disse que voltaria daqui a um dia. Assuntos da universidade, creio. 323 00:26:37,360 --> 00:26:39,040 Podes descrevê-lo? 324 00:26:39,960 --> 00:26:43,080 Tem um ar escandinavo e traz um impermeável Gore-Tex. 325 00:26:43,880 --> 00:26:46,520 Obrigado. Isso restringe muito as hipóteses. 326 00:26:55,520 --> 00:26:57,720 O Berglund apanhou o ferry que acabou de sair. 327 00:26:59,680 --> 00:27:02,880 O McCabe que fale com Aberdeen. Quero-o de volta no próximo ferry. 328 00:27:03,040 --> 00:27:06,360 O capitão do porto não se lembra do Joseph no ferry para Bressay. 329 00:27:07,000 --> 00:27:09,320 Temos de ver a videovigilância. 330 00:27:09,480 --> 00:27:11,760 Preciso de saber se ele foi a Lerwick ou não. 331 00:27:12,080 --> 00:27:14,480 A lista de pessoas com licença de caçadeira. 332 00:27:14,640 --> 00:27:17,040 Os Haldane constam dela, tanto o Andrew como o Ronald, 333 00:27:17,200 --> 00:27:19,920 o Joseph Wilson, o Sandy, metade das ilhas. 334 00:27:20,240 --> 00:27:23,320 A outra metade telefona-me para saber o que aconteceu. 335 00:27:23,480 --> 00:27:26,920 A Vicky continua a tentar datar o fragmento de caveira. 336 00:27:28,080 --> 00:27:30,400 O álibi da Hattie James está confirmado. 337 00:27:30,560 --> 00:27:33,560 - O casal veio prestar depoimento. - Está bem. 338 00:27:37,360 --> 00:27:38,560 Inspetor... 339 00:27:41,640 --> 00:27:42,800 Sandy... 340 00:27:43,320 --> 00:27:45,040 Pensei que estavas na casa do teu pai. 341 00:27:45,200 --> 00:27:48,360 Ele quer saber quando é libertado o corpo da minha avó para o funeral. 342 00:27:48,760 --> 00:27:51,480 Diz-lhe que tem de esperar pela autópsia. 343 00:27:51,640 --> 00:27:54,400 Eu disse-lhe, mas ele está muito mal. 344 00:27:54,560 --> 00:27:58,440 - Acho que o funeral pode ajudar. - Estou de mãos atadas. 345 00:28:00,360 --> 00:28:03,440 Na casa da tua tia Jackie, estavam todos a beber champanhe. 346 00:28:04,240 --> 00:28:09,200 Bem, a Jackie tem queda para isso. Cuidar do velho Andrew não é fácil. 347 00:28:11,600 --> 00:28:15,000 Mas, tal como disseste, não há tensão entre as famílias? 348 00:28:15,760 --> 00:28:17,040 Não. 349 00:28:18,040 --> 00:28:21,360 Se estás a tentar proteger alguém, Sandy, não o faças. 350 00:28:21,520 --> 00:28:23,120 Ela é minha avó. 351 00:28:23,280 --> 00:28:25,760 Acha que não quero saber quem a matou? 352 00:28:30,600 --> 00:28:31,880 Desculpe. 353 00:28:33,240 --> 00:28:34,360 Desculpe. 354 00:28:36,520 --> 00:28:38,960 Nunca chegarei a detetive, por este andar. 355 00:28:46,240 --> 00:28:48,960 Esta é a casa da Mima Wilson, em Bressay. 356 00:28:50,840 --> 00:28:52,760 Esta é a casa do Ronald. 357 00:28:55,760 --> 00:28:57,280 A da Jackie. 358 00:29:00,200 --> 00:29:01,920 E a do Joseph. 359 00:29:03,720 --> 00:29:06,400 Duas famílias, os Wilson e os Haldane, 360 00:29:06,560 --> 00:29:09,560 aparentadas, a viver próximas há gerações. 361 00:29:09,720 --> 00:29:12,000 Uma delas é rica, a outra não. 362 00:29:12,840 --> 00:29:16,520 Não acredito que isso não criou tensão nenhuma, 363 00:29:16,680 --> 00:29:18,600 apesar do que o Sandy diz. 364 00:29:18,760 --> 00:29:21,720 São dez minutos de ferry, mas podemos sentir-nos isolados. 365 00:29:21,880 --> 00:29:24,240 Sim e há muito tempo para alimentar a raiva. 366 00:29:38,240 --> 00:29:40,160 Porque ainda usas isso? 367 00:29:41,040 --> 00:29:44,000 Achas que há hipóteses de tu e o Drew se reconciliarem? 368 00:29:44,160 --> 00:29:45,680 Não seja tolo. 369 00:29:45,840 --> 00:29:48,200 Só não quero ter dentes escoceses. 370 00:29:48,600 --> 00:29:50,760 Quero ter dentes americanos bonitos. 371 00:29:52,480 --> 00:29:54,640 Conseguiste seguir os movimentos do Joseph? 372 00:29:54,800 --> 00:29:57,280 O McCabe está a ver a videovigilância agora. 373 00:30:03,640 --> 00:30:05,240 Lá está ele. 374 00:30:09,400 --> 00:30:11,280 É o professor Paul Berglund? 375 00:30:11,880 --> 00:30:15,040 Sou o inspetor Perez. É difícil encontrá-lo. 376 00:30:16,040 --> 00:30:18,000 Eu ia agora falar consigo. 377 00:30:20,640 --> 00:30:23,720 Falei com a Hattie. Ela disse que a Mima ficou incomodada 378 00:30:23,880 --> 00:30:26,520 com a descoberta da caveira humana. 379 00:30:26,680 --> 00:30:28,840 A Mima comentou alguma coisa consigo? 380 00:30:30,320 --> 00:30:33,040 A Hattie tende a exagerar. 381 00:30:34,400 --> 00:30:37,160 - É uma rapariga emotiva. - Então, conhece-a bem? 382 00:30:37,440 --> 00:30:42,040 Não. Simplesmente intuí que ela é bastante neurótica. 383 00:30:42,200 --> 00:30:45,200 Depois de a Mima ser encontrada, o professor foi para o continente. 384 00:30:45,480 --> 00:30:48,280 - Qual foi a pressa? - Disse ele ameaçadoramente. 385 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 Uma reunião de financiamento. Eu tinha de estar presente. 386 00:30:54,240 --> 00:30:56,720 - Pode confirmar isso? - Claro. 387 00:30:57,920 --> 00:31:00,320 Desculpe. Sou suspeito? 388 00:31:01,720 --> 00:31:05,680 Segundo a Hattie, a escavação era muito importante para si. 389 00:31:05,840 --> 00:31:07,560 A Mima podia tê-la impedido. 390 00:31:07,760 --> 00:31:11,600 - Eu disse que a Hattie exagera. - Não fiquei com essa impressão. 391 00:31:15,440 --> 00:31:17,760 Parece que se gerou uma antipatia imediata entre nós. 392 00:31:18,200 --> 00:31:20,000 É pena. 393 00:31:21,160 --> 00:31:22,720 Para mim, não. 394 00:31:23,800 --> 00:31:26,680 Agradeço que me avise com antecedência, 395 00:31:26,840 --> 00:31:29,160 da próxima vez que pretenda sair de Shetland. 396 00:31:32,680 --> 00:31:33,840 Vamos. 397 00:33:07,440 --> 00:33:08,960 Larguem-me! 398 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Tosh... 399 00:33:57,800 --> 00:34:00,120 Ele foi encontrado junto à estrada, inconsciente. 400 00:34:00,280 --> 00:34:02,720 Não há nada na videovigilância. Era um ângulo morto. 401 00:34:02,880 --> 00:34:03,960 Está bem. 402 00:34:04,320 --> 00:34:06,600 Deve ter alguma ideia de quem lhe fez isto. 403 00:34:06,760 --> 00:34:09,400 Estava escuro e eu estava... 404 00:34:10,720 --> 00:34:12,120 Tinha bebido uns copos. 405 00:34:12,280 --> 00:34:14,880 - Não o roubaram? - Não, não creio. 406 00:34:17,960 --> 00:34:20,040 Acha que isto teve que ver com a Mima? 407 00:34:21,040 --> 00:34:22,360 Não. 408 00:34:23,400 --> 00:34:25,720 - Não. - Como pode ter tanta certeza? 409 00:34:25,880 --> 00:34:28,120 - Porquê? - Porque as pessoas o culpam. 410 00:34:31,680 --> 00:34:35,320 Mãe! Disse-lhe para não vir. Estou bem. 411 00:34:35,720 --> 00:34:37,280 Quem fez isto? 412 00:34:39,080 --> 00:34:43,000 O meu filho não faria mal a ninguém, muito menos à própria família. 413 00:34:43,280 --> 00:34:45,680 Certifique-se de que as pessoas entendem isso. 414 00:34:45,840 --> 00:34:49,440 Vamos. Preciso de voltar. O teu avô está sozinho. 415 00:34:54,720 --> 00:34:57,600 Devia perguntar-se quem herda o terreno. 416 00:34:57,760 --> 00:35:00,560 - Ou seja... - Não somos nós, pois não? 417 00:35:05,200 --> 00:35:07,280 Eu era uma nulidade a História. 418 00:35:07,840 --> 00:35:12,800 Jaime VI e Jaime I eram a mesma pessoa? 419 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 É confuso. 420 00:35:15,360 --> 00:35:20,360 Dito isso, "Rocky II" e "Rocky IV" têm histórias iguais. 421 00:35:23,720 --> 00:35:25,280 Jimmy Perez? 422 00:35:25,440 --> 00:35:28,400 Bom dia, Vicky. Obrigado por nos receber. 423 00:35:28,560 --> 00:35:30,760 Está interessado no Shetland Bus? 424 00:35:30,920 --> 00:35:34,080 É irónico. Não se interessava, quando andava na escola. 425 00:35:35,920 --> 00:35:37,640 Fui professora dele. 426 00:35:39,520 --> 00:35:42,440 - É a Mima Wilson quando era nova? - É. 427 00:35:42,600 --> 00:35:45,480 E aquele é o marido da Mima, o Jerry Wilson. 428 00:35:45,640 --> 00:35:47,240 Com o Andrew Haldane. 429 00:35:47,400 --> 00:35:49,600 Os melhores marinheiros da sua geração. 430 00:35:50,600 --> 00:35:54,600 O marido da Mima e o pai da Jackie trabalharam juntos? 431 00:35:54,760 --> 00:35:56,960 Com marinheiros noruegueses. 432 00:35:57,120 --> 00:36:03,000 Entre 1940 e 1945, levaram espiões, mantimentos 433 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 e grandes quantias de dinheiro para a Noruega. 434 00:36:06,240 --> 00:36:08,240 Por vezes, traziam refugiados. 435 00:36:08,400 --> 00:36:11,200 Apanhar o Shetland Bus tornou-se sinónimo 436 00:36:11,560 --> 00:36:13,560 de escapar aos nazis. 437 00:36:13,720 --> 00:36:15,800 Eu devia ter prestado mais atenção nas aulas. 438 00:36:15,960 --> 00:36:17,600 Sem comentários. 439 00:36:17,760 --> 00:36:21,560 Seja como for, nem todos os rapazes sobreviveram. 440 00:36:21,720 --> 00:36:24,480 Alguns foram traídos por um agente duplo. 441 00:36:24,640 --> 00:36:27,240 O Jerry Wilson e o Andrew Haldane tiveram sorte. 442 00:36:27,400 --> 00:36:30,840 As pessoas dizem que, em Shetland, se descobriu o agente duplo 443 00:36:31,000 --> 00:36:34,320 e as pessoas fizeram justiça de forma violenta. 444 00:36:46,360 --> 00:36:48,120 Já há resultados sobre a caveira? 445 00:36:48,280 --> 00:36:52,360 Ainda não, mas as moedas datam de 1465 a 1510. 446 00:36:52,640 --> 00:36:56,240 - A caveira deve ser da mesma época. - Tenho de ter a certeza. 447 00:37:20,520 --> 00:37:23,240 Tosh, aguardas aqui um instante? 448 00:37:43,960 --> 00:37:45,520 Não tem frio? 449 00:37:49,400 --> 00:37:50,840 Tenho saudades dela. 450 00:37:52,840 --> 00:37:54,560 Podia contar-lhe tudo. 451 00:37:55,400 --> 00:37:57,320 Nada a parecia chocar. 452 00:38:08,320 --> 00:38:12,040 - O que é isso? - É Freya, a deusa do amor. 453 00:38:12,200 --> 00:38:14,280 Ela cruzava os céus 454 00:38:14,440 --> 00:38:16,520 com um manto feito de asas de falcão. 455 00:38:17,000 --> 00:38:19,080 Supostamente, protege os amantes. 456 00:38:21,440 --> 00:38:24,040 Presumo que o homem que a magoou lhe deu o pingente. 457 00:38:24,200 --> 00:38:25,320 Não. 458 00:38:26,000 --> 00:38:27,560 Foi a Mima. 459 00:38:31,640 --> 00:38:35,240 - Quem lho deu a ela? - Presumi que tinha sido o marido. 460 00:38:39,320 --> 00:38:41,000 Mas ela tinha razão. 461 00:38:42,080 --> 00:38:44,280 Não precisamos de homens hoje em dia. 462 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 O homem que a magoou... 463 00:38:51,200 --> 00:38:53,360 Isso só significa que ele não é a pessoa certa. 464 00:38:54,680 --> 00:38:56,560 De certeza que é polícia? 465 00:38:58,560 --> 00:39:01,280 Ainda deslizo pelo capô de um carro, se for preciso. 466 00:39:06,240 --> 00:39:08,560 Calculo que o inspetor tenha conhecido a pessoa certa. 467 00:39:09,280 --> 00:39:11,280 Está a dizer que ela nunca o magoou? 468 00:39:14,080 --> 00:39:15,760 Não de propósito. 469 00:39:23,760 --> 00:39:25,000 Enfim... 470 00:39:25,400 --> 00:39:29,760 Vai constipar-se aqui fora. Vamos a Bressay falar com o Joseph. 471 00:39:29,920 --> 00:39:31,880 Deixamo-la em casa, se quiser. 472 00:39:39,240 --> 00:39:41,640 Eu soube do Ronald. Como está ele? 473 00:39:41,800 --> 00:39:43,400 Vai recuperar. 474 00:39:44,160 --> 00:39:47,480 Não viu quem o atacou. Não posso fazer grande coisa. 475 00:39:48,520 --> 00:39:51,160 Não queria ter de perguntar isto, mas onde esteve ontem à noite? 476 00:39:55,640 --> 00:39:57,480 - Ele esteve aqui, comigo. - Esteve? 477 00:39:57,880 --> 00:40:00,600 Se pensa que ataquei o Ronald, engana-se. 478 00:40:01,440 --> 00:40:04,040 Se tivesse sido eu, ele não saía do hospital. 479 00:40:04,200 --> 00:40:06,560 Ouça. Sei que as pessoas dizem 480 00:40:06,720 --> 00:40:09,640 que o Ronald matou a sua mãe por acidente, mas pode não ser isso. 481 00:40:09,800 --> 00:40:12,280 Ignore esses boatos, está bem? 482 00:40:12,560 --> 00:40:16,160 Não se lembram de si no ferry para Bressay na noite do crime. 483 00:40:17,120 --> 00:40:18,480 Tem o bilhete? 484 00:40:19,520 --> 00:40:20,680 Deitei-o fora. 485 00:40:22,440 --> 00:40:24,360 Alguém o deve ter visto. 486 00:40:26,680 --> 00:40:28,760 Falou-me do Shetland Bus. 487 00:40:30,080 --> 00:40:34,280 Não mencionou que o avô do Ronald e o seu pai andaram no mar juntos. 488 00:40:35,640 --> 00:40:38,080 O seu pai e a Mima eram casados na altura? 489 00:40:39,520 --> 00:40:41,520 Eram namorados de infância. 490 00:40:43,240 --> 00:40:47,280 Diz-se que um norueguês foi morto nas ilhas, um traidor. 491 00:40:47,440 --> 00:40:51,440 - A Mima mencionou isso? - Ela não falava muito desses anos. 492 00:40:51,600 --> 00:40:55,600 Há uma foto da Mima com um jovem norueguês no museu. 493 00:40:56,120 --> 00:41:01,080 Perguntei-me se ela ficou perturbada com a caveira por isso. 494 00:41:01,720 --> 00:41:04,320 Talvez tenha pensado que era alguém que conhecia. 495 00:41:05,200 --> 00:41:06,920 Se assim foi, 496 00:41:08,360 --> 00:41:10,640 teria ainda mais relutância em vender. 497 00:41:11,040 --> 00:41:13,000 Quem falou de venda? 498 00:41:14,720 --> 00:41:17,280 O teu pai não te disse que a Mima recebeu uma proposta pelo terreno? 499 00:41:17,440 --> 00:41:19,920 A Mima nunca teria vendido a casa dela. 500 00:41:27,000 --> 00:41:30,200 Sabemos que a Mima Wilson foi morta pelas onze da noite 501 00:41:30,800 --> 00:41:33,800 e o assassino quis que parecesse um assalto. 502 00:41:34,440 --> 00:41:38,360 A Hattie James foi a última pessoa a ver a Mima com vida. 503 00:41:38,520 --> 00:41:41,520 O Paul Berglund estava apostado na escavação. 504 00:41:41,680 --> 00:41:44,880 Podia obter financiamento, se conseguissem resultados. 505 00:41:45,040 --> 00:41:48,960 Será que a Mima ia impedir a escavação, 506 00:41:49,120 --> 00:41:53,440 depois de descobrirem a caveira, ou ia vender o terreno? 507 00:41:53,600 --> 00:41:57,080 - É motivo suficiente para a matar? - Não sei. 508 00:41:58,520 --> 00:42:00,120 O Ronald Haldane. 509 00:42:00,840 --> 00:42:05,120 Ele pode ter matado a Mima deliberadamente ou por acidente, 510 00:42:05,280 --> 00:42:07,480 mas, se o fez deliberadamente, qual a razão? 511 00:42:07,640 --> 00:42:09,600 Ele não ganharia com a morte dela. 512 00:42:09,760 --> 00:42:12,200 Se o fez por acidente, pode ter entrado em pânico 513 00:42:12,360 --> 00:42:16,440 e tentado simular um assalto. - Isso é possível. 514 00:42:18,640 --> 00:42:21,440 O teu cão faz parte do círculo de mágicos? 515 00:42:21,880 --> 00:42:24,480 É muito bom a fazer os biscoitos desaparecer. 516 00:42:25,240 --> 00:42:28,000 Está bem. Eu compro mais. 517 00:42:28,320 --> 00:42:30,920 - Param com o cão e os biscoitos? - Desculpa. 518 00:42:31,080 --> 00:42:33,840 O Joseph. O Duncan queria comprar a casa. 519 00:42:34,000 --> 00:42:36,080 O Joseph queria que a Mima a vendesse 520 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 e ela recusava-se a fazê-lo. 521 00:42:38,880 --> 00:42:41,360 Continuamos sem confirmar os movimentos dele 522 00:42:41,520 --> 00:42:43,080 na noite em que ela morreu, 523 00:42:43,240 --> 00:42:45,960 portanto, temos de fazer a seguinte pergunta. 524 00:42:47,560 --> 00:42:51,680 O pai do Sandy matou a própria mãe para ficar com a casa? 525 00:44:16,360 --> 00:44:18,240 Hattie, onde vais? 526 00:44:43,480 --> 00:44:46,880 ... INSTRUMENTO CONTUNDENTE, POR EXEMPLO, UMA MAÇA. 527 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 - Não consegues dormir? - Eu consigo. 528 00:44:58,440 --> 00:44:59,920 Já subo. 529 00:45:01,000 --> 00:45:03,560 Não sobes nada. Sei que não dormes. 530 00:45:04,080 --> 00:45:05,680 Não desde que a mãe morreu. 531 00:45:06,080 --> 00:45:08,360 Ouço-te sair para trabalhar no barco. 532 00:45:09,800 --> 00:45:12,920 Dormimos menos, à medida que envelhecemos. 533 00:45:13,080 --> 00:45:14,840 Mas tu não és velho. 534 00:45:19,800 --> 00:45:22,080 Queres ver como o barco ficará outra vez? 535 00:45:32,240 --> 00:45:36,560 A tua mãe queria que o casco fosse azul claro 536 00:45:36,720 --> 00:45:39,480 para animar as pessoas quando passasse. 537 00:45:43,200 --> 00:45:45,760 Às vezes, fico zangada com ela por nos ter deixado. 538 00:45:46,800 --> 00:45:48,560 Sei que não faz sentido. 539 00:45:48,720 --> 00:45:51,920 Ela não teve culpa de adoecer, mas fico zangada. 540 00:45:58,000 --> 00:46:00,880 Sabes que mais, miúda? Eu também. 541 00:46:04,120 --> 00:46:06,000 Mas fiquei contigo. 542 00:46:07,920 --> 00:46:11,320 Sem ti, não sei que objetivo teria. 543 00:46:19,960 --> 00:46:21,840 Para a cama. Agora. 544 00:46:22,800 --> 00:46:23,960 Está bem. 545 00:46:25,560 --> 00:46:27,600 - Boa noite. - Boa noite! 546 00:46:34,360 --> 00:46:35,360 Jimmy Perez. 547 00:46:35,520 --> 00:46:38,360 Olá. É a Hattie James. Preciso de falar consigo. 548 00:46:38,520 --> 00:46:39,520 Hattie? 549 00:46:39,920 --> 00:46:41,520 Estou a ficar sem rede. 550 00:46:45,640 --> 00:46:46,880 Bolas! 551 00:46:59,440 --> 00:47:00,440 Hattie? 552 00:47:00,600 --> 00:47:03,200 Fala a Hattie. Deixe mensagem e ligo mais tarde. 553 00:47:33,880 --> 00:47:35,480 Já tens rede? 554 00:47:36,440 --> 00:47:37,440 Não. 555 00:47:58,000 --> 00:47:59,200 Hattie? 556 00:48:05,960 --> 00:48:07,920 Uma pessoa tão desarrumada como eu. 557 00:48:08,080 --> 00:48:10,280 Pensei que não existia tal coisa. 558 00:48:14,920 --> 00:48:16,960 - O que estão aqui a fazer? - Procuramos a Hattie. 559 00:48:19,080 --> 00:48:22,560 Não a vejo desde ontem à noite. Ela tem andado estranha. 560 00:48:24,480 --> 00:48:26,200 Tem o número dos pais dela? 561 00:48:26,360 --> 00:48:29,160 A mãe dela chama-se Gwen e vive em Glasgow. Só sei isso. 562 00:48:29,320 --> 00:48:33,120 - Não temos conversas íntimas. - Sabe onde ela terá ido? 563 00:48:35,720 --> 00:48:38,200 Não sabe? Não quer saber? Não percebo. 564 00:48:38,360 --> 00:48:41,440 A morte da Mima afetou-nos a todos e não só à Hattie. 565 00:48:42,560 --> 00:48:45,000 Vou apanhar o primeiro ferry de volta para a civilização. 566 00:48:45,160 --> 00:48:47,640 Não, não vai, a não ser que eu a autorize. 567 00:48:48,320 --> 00:48:50,520 Ligue para a esquadra de Lerwick mal ela volte. 568 00:48:51,680 --> 00:48:55,160 Hattie, é o Jimmy Perez. Estivemos em sua casa. 569 00:48:57,960 --> 00:49:01,440 - Dá-me uma libra. Depressa. - Só tenho uma moeda de duas libras. 570 00:49:04,920 --> 00:49:06,880 Se ouvir isto, pode telefonar-nos? 571 00:49:07,040 --> 00:49:09,520 Só queremos saber onde está e se está bem. 572 00:49:10,440 --> 00:49:12,120 Qual é o teu problema? 573 00:49:12,920 --> 00:49:14,080 Billy... 574 00:49:14,560 --> 00:49:17,680 A Hattie James contactou-nos ou deixou alguma mensagem? 575 00:49:17,840 --> 00:49:18,840 Não. 576 00:49:20,040 --> 00:49:21,120 Está bem. 577 00:49:22,440 --> 00:49:24,320 Talvez haja uma pessoa desaparecida. 578 00:49:24,480 --> 00:49:28,120 Informa a Guarda Costeira. Contacta Brae e avisa o Willie. 579 00:49:28,280 --> 00:49:30,160 Quero ver a videovigilância. 580 00:49:30,320 --> 00:49:32,240 Não quero pedir uma busca e salvamento, 581 00:49:32,400 --> 00:49:35,280 se a Hattie está num pub a beber e a chorar. 582 00:49:35,440 --> 00:49:37,360 Diz ao Sandy que a licença dele acabou. 583 00:49:37,520 --> 00:49:40,320 Para fazer uma busca, vamos precisar dele. 584 00:49:41,440 --> 00:49:44,040 Arranja-me o número da mãe da Hattie. Ela chama-se Gwen. 585 00:49:50,200 --> 00:49:51,240 Estou? 586 00:49:51,400 --> 00:49:53,360 - Gwen James? - Quem fala? 587 00:49:53,520 --> 00:49:57,400 O inspetor Perez, da Polícia de Shetland. 588 00:49:57,560 --> 00:50:01,280 Não precisa de se preocupar, Mrs. James. 589 00:50:01,440 --> 00:50:04,440 Só queria saber se teve notícias da Hattie, recentemente. 590 00:50:04,720 --> 00:50:08,840 Está tudo bem? Ela não está metida em sarilhos, pois não? 591 00:50:09,000 --> 00:50:10,320 Não. 592 00:50:11,720 --> 00:50:12,840 Ela... 593 00:50:14,000 --> 00:50:18,840 Ela tem tendência para se esconder, se estiver triste? 594 00:50:19,120 --> 00:50:20,400 Porquê? 595 00:50:20,560 --> 00:50:23,360 Não se preocupe, Mrs. James. Se ela a contactar... 596 00:50:23,520 --> 00:50:25,360 ... avisa-me, por favor? 597 00:50:25,520 --> 00:50:26,600 Aviso. 598 00:50:32,760 --> 00:50:35,160 Tosh, vamos. 599 00:50:35,720 --> 00:50:36,920 - Estás aí. - Sim. 600 00:50:37,080 --> 00:50:38,640 Procura na estrada da costa 601 00:50:38,800 --> 00:50:42,120 e nos pubs do porto a Hattie James. Fá-lo agora. 602 00:51:12,640 --> 00:51:15,360 Vê na casa. Eu procuro na escavação. 603 00:51:15,880 --> 00:51:18,960 Hattie? Hattie? 604 00:51:25,280 --> 00:51:26,640 Estou? Hattie? 605 00:51:29,160 --> 00:51:31,880 Estou? Hattie, não a ouço. 606 00:51:35,880 --> 00:51:38,960 - Santo Deus! - Inspetor? 607 00:51:39,880 --> 00:51:41,320 Está a ouvir... 608 00:51:43,200 --> 00:51:46,040 Estou? Está a ouvir-me? 609 00:51:46,760 --> 00:51:49,560 Estou? Está a ouvir-me? 610 00:51:50,840 --> 00:51:52,000 Inspetor? 611 00:51:53,320 --> 00:51:54,520 Está aí? 612 00:52:42,080 --> 00:52:44,080 Tradução: Sónia Coelho 45178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.