All language subtitles for Secret_Headquarters_2022_720p_AMZN_WEBRip_800MB_x264_GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:04,554
رسانه بزرگ نایــتمــووی تقدیم میکند
WwW.NightMovie.Top
2
00:00:05,074 --> 00:00:10,322
برنده قرعهکشی ماهانهی نایتمووی باش
@nightmoviett :اطلاعات بیشتر در کانال تلگرام
3
00:00:10,686 --> 00:00:14,846
« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید »
@NightMovie_Co
4
00:00:15,199 --> 00:00:19,423
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
5
00:00:26,034 --> 00:00:27,311
فرماندهی،
سروان آیرونز هستم
6
00:00:27,415 --> 00:00:31,522
سیگنال تصویری پدیده ناشناس پرنده
رو در نزدیکی دارم، زاویه 310
7
00:00:31,626 --> 00:00:35,319
دریافت شد، آیرونز.
ما چیزی در حوزه نداریم
8
00:00:35,423 --> 00:00:37,735
تاحالا چنین مانوری رو از چیزی ندیده بودم
9
00:00:37,839 --> 00:00:39,461
چرخش داخلی به سمت پارک
10
00:00:39,565 --> 00:00:42,050
حوزه ما هنوز پاکه.
در رادار تشخیص هویت هنوز مشخص نیستیم؟
11
00:00:42,154 --> 00:00:43,569
منفیه،
خیلی سریع حرکت میکنه
12
00:00:43,672 --> 00:00:44,742
درخواست اجازه برای درگیری فوری
13
00:00:44,846 --> 00:00:47,159
درگیر نشو و کنارهگیری کن، آیرونز
14
00:00:47,262 --> 00:00:49,333
تکرار میکنم، درگیر نشو
15
00:00:51,094 --> 00:00:52,336
تأیید کن
16
00:00:52,440 --> 00:00:53,717
امکانش نیست.
باید از نزدیکتر ببینمش
17
00:01:08,697 --> 00:01:11,528
چقدر محکم.
مگه با هم دوست نیستیم
18
00:01:11,631 --> 00:01:13,530
دوستیم
19
00:01:13,633 --> 00:01:14,703
چیکار میکنی؟
20
00:01:14,807 --> 00:01:16,188
یه مقدار محکم پرت کردمش
21
00:01:16,291 --> 00:01:17,292
یه مقدار؟
22
00:01:17,396 --> 00:01:19,225
ای کاش من میتونستم انقدر
بخندونمش
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,883
چه میشه گفت؟
پسر باباشه
24
00:01:21,986 --> 00:01:23,643
رگ خوابش تظاهر به درده
25
00:01:36,691 --> 00:01:38,589
بیا، چارلی.
زود باش
26
00:01:38,693 --> 00:01:40,281
چیزی نیست، عزیزم
27
00:01:40,384 --> 00:01:41,558
چیزی نیست
28
00:01:41,661 --> 00:01:43,284
پیش چارلی بمون و با پلیس تماس بگیر
29
00:01:43,387 --> 00:01:44,664
جک، بیخیال. ول کن
30
00:01:44,768 --> 00:01:46,942
- داری چیکار میکنی؟
- نزدیکترین شهر یک ساعت فاصله داره
31
00:01:47,046 --> 00:01:49,255
اگه من نخوام کمک کنم،
کی میکنه؟
32
00:01:49,359 --> 00:01:51,775
- مشکلی نیست، الان برمیگردم
- بشه، برو
33
00:01:53,811 --> 00:01:55,296
آره، احتمالاً ترقهبازی کردن
34
00:02:30,676 --> 00:02:31,953
وای خدا. ببخشید
35
00:02:32,056 --> 00:02:34,887
حالت خوبه؟ ببخشید، ندیدمت.
آهای
36
00:02:38,477 --> 00:02:39,961
رو به راهی؟
37
00:02:40,064 --> 00:02:42,308
سلام. اسمت چیه، رفیق؟
38
00:02:43,585 --> 00:02:44,552
آیرونز
39
00:02:44,655 --> 00:02:45,691
چی؟
40
00:02:45,794 --> 00:02:49,522
سروان شان آیرونز.
نیروی هوایی ایالات متحده
41
00:02:49,626 --> 00:02:51,317
تنهایی؟
چی شده؟
42
00:02:51,421 --> 00:02:53,181
نه، تصادف کردیم
43
00:02:53,285 --> 00:02:54,493
تصادف؟
44
00:02:54,596 --> 00:02:55,804
با چی؟
45
00:03:02,017 --> 00:03:03,916
مطمئنی حالت خوبه؟
46
00:03:20,933 --> 00:03:22,141
- اون یه...
- پدیده ناشناس پرنده
47
00:03:22,245 --> 00:03:25,006
- چی؟
- پدیده ناشناس پرنده
48
00:03:25,109 --> 00:03:27,284
شیء ناشناس پرنده کافیتون نبود؟
49
00:03:32,634 --> 00:03:36,086
کلی منتظر موندم تا
یکی از اینها رو از نزدیک ببینم
50
00:03:38,813 --> 00:03:41,402
این فناوری قراره همهچیز رو متحول کنه
51
00:03:41,505 --> 00:03:43,024
اونجا یه چیزی تکون میخوره
52
00:03:45,095 --> 00:03:46,890
تجزیه و تحلیل سیاره
53
00:03:59,799 --> 00:04:01,353
نگهبان رد شد
54
00:04:09,878 --> 00:04:11,466
نگهبان پذیرفته شد
55
00:04:17,955 --> 00:04:19,302
در حال جفت شدن
56
00:04:27,102 --> 00:04:29,553
خودتخریبی آغاز میشود
57
00:04:30,416 --> 00:04:31,452
بپا!
58
00:04:34,075 --> 00:04:35,283
بیا بغلم
59
00:05:01,482 --> 00:05:03,242
تجزیه و تحلیل سیاره
60
00:05:03,346 --> 00:05:05,417
کسی مسئولیت نجات شجاعانه
61
00:05:05,520 --> 00:05:09,800
امشب پانزده دختربچه مدرسهای را
بر عهده نگرفته است
62
00:05:09,904 --> 00:05:11,354
اما شاهدان عینی گزارش میدهند
63
00:05:11,457 --> 00:05:15,081
که باری دیگر قهرمانی تحت عنوان
نگهبان رویت شده است
64
00:05:16,669 --> 00:05:18,982
میزان جرایم در حال افول است
65
00:05:19,085 --> 00:05:21,398
شاخص جرایم چهار درصد افت داشته است
66
00:05:21,502 --> 00:05:23,400
بابا!
بیا با هم توپ بازی کنیم
67
00:05:23,504 --> 00:05:25,229
- ببخشید
- هفته بعد چطوره؟
68
00:05:25,333 --> 00:05:26,369
دیگه نمیتونم ادامه بدم، جک
69
00:05:26,472 --> 00:05:27,680
چارلی، ما هنوز خانوادهایم
70
00:05:27,784 --> 00:05:30,856
خبر فوری، یک نگهبان احتمالی دیگر
رویت شده است
71
00:05:30,959 --> 00:05:32,685
نگهبان از فناوری خارجی بهره میبرد
72
00:05:32,789 --> 00:05:35,412
قوانین ترمودینامیک و فیزیک را
زیر پا میگذارد
73
00:05:35,516 --> 00:05:38,657
من میتونم منبع نیرو رو پیدا کنم،
اما به منابع نیاز دارم
74
00:05:38,760 --> 00:05:42,281
با تو صحبت میکنم، انسل آرگون،
مدیرکل صنایع آرگون
75
00:05:42,956 --> 00:05:49,956
«متـــرجمان: احسان جولاپور و هادی»
Mister.Cloner & Ha.va.di
76
00:05:50,514 --> 00:05:55,514
[ مقر سری ]
77
00:05:57,469 --> 00:06:00,264
نباید سربهسر این ابرقهرمان میگذاشتی
78
00:06:00,368 --> 00:06:02,681
آدم بده، بهتره اشهدت رو بخونی
79
00:06:02,784 --> 00:06:04,959
چارلی؟ نگهبان دهنت رو سرویس میکنه
[ ده سال بعد ]
80
00:06:05,062 --> 00:06:07,202
چارلی
81
00:06:07,306 --> 00:06:08,549
نوبت توئه
82
00:06:12,276 --> 00:06:14,175
انرژی هسته...
نه
83
00:06:16,384 --> 00:06:21,044
خب، ارائهی من درباره
هیچکدام از این منابع انرژی نیست
84
00:06:21,147 --> 00:06:23,080
راستش درباره یه منبع انرژی جدیده
85
00:06:23,978 --> 00:06:26,498
که از قضاء
86
00:06:27,568 --> 00:06:29,121
بزرگترین ابرقهرمان جهانه،
نگهبان
87
00:06:29,224 --> 00:06:30,985
نه، چارلی. این چه ربطی به موضوع داره؟
88
00:06:31,088 --> 00:06:32,573
موضوع صحبت همه این شده که
چطور نگهبان
89
00:06:32,676 --> 00:06:34,851
جلوی فروگداخت هستهای
در هندوستان رو گرفت، درسته؟
90
00:06:34,954 --> 00:06:37,232
یا اینکه چطور اون بچهها رو
در تایوان نجات داد،
91
00:06:37,336 --> 00:06:39,200
یا جلوی تصادف اون جت رو
توی برزیل گرفت
92
00:06:39,303 --> 00:06:41,374
اما هیچکس درباره نحوه کارش حرف نزده
93
00:06:41,478 --> 00:06:44,170
اون یه منبع جدید انرژی داره
94
00:06:44,274 --> 00:06:45,620
هیچکدام از اینها...
95
00:06:49,797 --> 00:06:51,488
اشتباهی نیومدم؟
96
00:06:52,972 --> 00:06:56,148
مایا مونرو نیست؟
97
00:06:56,251 --> 00:06:59,565
بچهها، این دانشآموز انتقالیافته
از ترکیهست
98
00:06:59,669 --> 00:07:03,086
پس لطفاً رسم و رسومات
عجیب و غریبی که...
99
00:07:03,189 --> 00:07:04,639
اون قبلاً هم اینجا میاومد
100
00:07:07,884 --> 00:07:08,988
حالا هرچی
101
00:07:09,092 --> 00:07:10,265
خانم مونرو، بنشینید
102
00:07:10,369 --> 00:07:12,509
چارلی، میتونی ادامه بدی،
و لطفاً
103
00:07:12,613 --> 00:07:15,132
برگرد سر اصل موضوع
104
00:07:16,237 --> 00:07:17,721
- چی؟
- نمیدونم
105
00:07:18,895 --> 00:07:20,137
- بالاخره تموم شد
- میدونی چیه؟
106
00:07:20,241 --> 00:07:21,829
احمقانهترین چیزیه
که تا به حال شنیدهام
107
00:07:22,415 --> 00:07:24,038
فردا امتحانه
108
00:07:25,453 --> 00:07:27,455
برگر! برگر!
109
00:07:27,559 --> 00:07:29,906
- والدینم خیلی باعث خجالتن
- برگر! برگر!
110
00:07:30,009 --> 00:07:32,115
حداقل پدرت پیداش میشه
111
00:07:32,218 --> 00:07:34,824
پدر من همیشه توی کنفرانس
فناوریاطلاعاتیه که تمومی نداره
112
00:07:35,912 --> 00:07:37,016
ببین
113
00:07:37,120 --> 00:07:39,502
لیزی با مایا،
ساعت نُه
114
00:07:39,605 --> 00:07:42,470
خب دوست صمیمی مدرسه ابتداییم
دوباره پیداش شد
115
00:07:42,574 --> 00:07:45,508
پس از سالها سفر در جهان
116
00:07:45,611 --> 00:07:47,095
حسابی حسودیم میشه
117
00:07:47,199 --> 00:07:49,477
- آیدیت چیه؟
- من شبکه اجتماعی ندارم
118
00:07:49,581 --> 00:07:50,547
چی؟
119
00:07:52,307 --> 00:07:55,000
باشه. خب به چی علاقه داری؟
120
00:07:55,103 --> 00:07:57,692
قفل باز کردن،
دث متال نروژی
121
00:07:57,796 --> 00:08:00,419
و میتونم چشمبسته یه اسلحه ام 4 رو
باز و بسته کنم
122
00:08:01,385 --> 00:08:02,352
باشه
123
00:08:02,455 --> 00:08:04,112
از لیزی خواستی
بیاد رقص؟
124
00:08:04,216 --> 00:08:05,666
هنوز نه
125
00:08:05,769 --> 00:08:08,289
خانمها از اینکه کار رو بذاری دقیقه آخر
خوششون میاد
126
00:08:08,392 --> 00:08:10,602
- کی بهت گفته؟
- آهای، برگر...
127
00:08:10,705 --> 00:08:13,432
مامان میخواست برات پنکهات رو بیارم
بیا
128
00:08:15,538 --> 00:08:16,539
بگیرش
129
00:08:16,642 --> 00:08:19,542
تاحالا به این فکر کردی که چرا
برگر صداش میکنی
130
00:08:19,645 --> 00:08:21,095
اما فامیلی خودت هم همینه؟
131
00:08:21,198 --> 00:08:23,753
به همین خاطره که
بهم میگن بیگ مک، چون
132
00:08:24,995 --> 00:08:27,480
- خوشمزهترین برگره
- خیلی خب
133
00:08:29,586 --> 00:08:31,795
وای، خیلی جلو افتادن
134
00:08:33,417 --> 00:08:34,591
بترکون، فارست
135
00:08:34,695 --> 00:08:36,351
چارلی کینکید
136
00:08:36,455 --> 00:08:38,699
مربی؟
فکر کنم شما...
137
00:08:38,802 --> 00:08:41,909
تصادفاً اسم و فامیل من رو صدا زدید؟
138
00:08:42,012 --> 00:08:43,807
باید بری داخل.
یه بازیکن چپدست میخوایم
139
00:08:45,119 --> 00:08:46,741
وای، چه بچه گندهای
140
00:08:47,846 --> 00:08:49,192
اون کیه؟
141
00:08:49,295 --> 00:08:51,366
فارست دیل
142
00:08:51,470 --> 00:08:54,128
بهش میگن «سکویا»
143
00:08:54,231 --> 00:08:55,439
حالا چارلی کینکید اطراف زمینه
144
00:08:55,543 --> 00:08:56,889
کینکید زندهباد
145
00:08:56,993 --> 00:08:58,546
بدو، فارست! بترکون!
146
00:08:58,650 --> 00:09:00,617
شنیدم واسه ننهباباش هم قلدری میکنه
147
00:09:01,791 --> 00:09:02,688
موفق باشی، چارلی
148
00:09:02,792 --> 00:09:04,759
من شنیدم انقدر مرگبار خیره میشه
149
00:09:04,863 --> 00:09:06,658
که حتی توی آینه نمیتونه به خودش نگاه کنه
150
00:09:06,761 --> 00:09:08,970
بترکون چارلی!
عالی هستی
151
00:09:11,283 --> 00:09:13,216
خبر نداشتم لیگ نونهالانه
152
00:09:13,319 --> 00:09:15,080
منم خبر نداشتم استرویدیها رو
توی دبیرستان راه میدن
153
00:09:15,183 --> 00:09:16,875
لطفاً دوستم رو نکُش
154
00:09:16,978 --> 00:09:18,670
بسیارخب، بترکون فارست.
نابودشون کن
155
00:09:18,773 --> 00:09:20,741
چارلی! چارلی!
156
00:09:32,338 --> 00:09:34,409
جاش میمونه
157
00:09:34,513 --> 00:09:37,102
- چارلی
- مامانش شاکی میشه
158
00:09:41,831 --> 00:09:46,490
دوباره این آهنگ؟
نمیشه عوضش...
159
00:09:47,181 --> 00:09:48,216
نه. نه، نمیتونیم
160
00:09:48,320 --> 00:09:49,839
تازه، همه میدونیم که
این آهنگ کلاسیکه
161
00:09:49,942 --> 00:09:53,290
- هیچکس قبول نداره
- وای، خدا
162
00:09:53,394 --> 00:09:55,707
نه، باشه.
پس تو ماشین خودم آهنگ رو خودم تعیین میکنم
163
00:09:55,810 --> 00:09:57,743
زندگیم تمومه
164
00:10:02,161 --> 00:10:03,335
سرعتش 24 هست
165
00:10:03,438 --> 00:10:05,199
لب مرزه.
میخوای بریم دنبالش؟
166
00:10:05,302 --> 00:10:07,270
نه بچههان.
بذار برن
167
00:10:07,650 --> 00:10:08,581
از بچهها بدم میاد
168
00:10:09,997 --> 00:10:11,170
حتی بچههای خودم
169
00:10:11,274 --> 00:10:12,965
خداحافظ، چارلی
170
00:10:13,069 --> 00:10:15,381
اما شاهدان عینی گزارش میدهند
که باری دیگر...
171
00:10:15,485 --> 00:10:17,936
قهرمانی تحت عنوان نگهبان دیده شده است
172
00:10:18,039 --> 00:10:21,974
باری دیگر، مسئولان هیچ اثرانگشتی
یا مدرک دیگری
173
00:10:22,078 --> 00:10:25,771
در صحنه به جز ردی عجیب نیافتند
174
00:10:25,875 --> 00:10:28,049
سلام. بازی چطور بود؟
175
00:10:28,153 --> 00:10:30,293
- دوباره نگهبان دیده شده؟
- آره
176
00:10:30,396 --> 00:10:32,882
نگهبان دقیقاً چیه؟
177
00:10:32,985 --> 00:10:34,400
یه یاغی تنهاست یا...
178
00:10:34,504 --> 00:10:37,127
کیف پدرت رو آماده کردی؟
179
00:10:37,231 --> 00:10:38,888
هردومون میدونیم که نمیاد
180
00:10:40,199 --> 00:10:41,994
سلام.
سلام جک
181
00:10:42,098 --> 00:10:45,998
امشب انسل آرگون، مدیرکل تدابیرجنگی آرگون
بهمون پیوستن
182
00:10:46,102 --> 00:10:49,484
شغلشون تأثیر بهسزایی
بر این نگهبان داشته
183
00:10:49,588 --> 00:10:51,486
که عصر نوینی از
صلح برپا کرده
184
00:10:51,590 --> 00:10:53,074
خیلی از کشورها رو وادار به...
185
00:10:53,178 --> 00:10:54,455
آره، دیدم
186
00:10:54,558 --> 00:10:56,043
شرکت شما، تدابیرجنگی آرگون،
187
00:10:56,146 --> 00:10:58,424
به تازگی گزارش زیاندهی
188
00:10:58,528 --> 00:11:00,944
برای اولین بار در 13 سال گذشته رو داشته
189
00:11:01,048 --> 00:11:02,325
حقیقت نداره
190
00:11:02,428 --> 00:11:04,637
- گویا حقیقت داره
- اصلاً صحیح نیست
191
00:11:04,741 --> 00:11:07,675
جشن رو بذار هفته بعد
192
00:11:07,779 --> 00:11:09,539
جک، بیخیال، من...
193
00:11:09,642 --> 00:11:11,437
- ببخشید
- امروز این کار رو با من نکن
194
00:11:11,541 --> 00:11:13,612
از این همه بهانه خسته شدم
195
00:11:13,716 --> 00:11:15,441
- ببخشید، شغلم اینه
- بسیارخب، پس...
196
00:11:15,545 --> 00:11:17,374
ساعت 6 میارمش،
بهتره که باشی
197
00:11:17,478 --> 00:11:19,514
- باشه
- باشه، خداحافظ
198
00:11:21,275 --> 00:11:23,829
حتما دوباره کنفرانس فناوری اطلاعات؟
199
00:11:23,933 --> 00:11:25,279
افتاد برای ماه بعد؟
200
00:11:25,382 --> 00:11:27,730
نه! خیلی مشتاقه امشب ببینتت
201
00:11:27,833 --> 00:11:30,146
مطمئنم حتی یادش نمیاد تولدم کیه
202
00:11:30,249 --> 00:11:32,631
معلومه که یادشه
203
00:11:32,735 --> 00:11:35,323
بیخیال، برو کیفت رو جمع کن
204
00:11:35,427 --> 00:11:37,049
یه دوش هم بگیری بد نیست
205
00:11:37,153 --> 00:11:41,398
اگه نگهبان به کاهش نیاز به
صنایع دفاعی ادامه بده
206
00:11:41,502 --> 00:11:44,194
در دل شرکتهایی مثل شما
ترس خواهد افتاد؟
207
00:11:44,298 --> 00:11:47,094
سوال بهتری رو ارائه میدم
که میتونستید مطرح کنید
208
00:11:47,957 --> 00:11:50,373
به فرض مثال...
209
00:11:50,476 --> 00:11:52,755
چی میشه
اگه یه روز نگهبان مشکلی واسش پیش بیاد؟
210
00:11:57,207 --> 00:11:59,485
نگاه کن، اونجا منتظرته
211
00:11:59,589 --> 00:12:01,418
چرا داریم این کار رو میکنیم؟
212
00:12:03,386 --> 00:12:04,836
به به
213
00:12:05,906 --> 00:12:07,079
سلام
214
00:12:08,425 --> 00:12:11,739
یه خورده بزرگتر شده،
مشخصه
215
00:12:11,843 --> 00:12:14,397
- خیلی خوشحاله
- خوشحالم که اومدی!
216
00:12:14,500 --> 00:12:16,295
واسایلت رو بذار داخل
217
00:12:16,399 --> 00:12:17,572
الان میام پیشت
218
00:12:19,540 --> 00:12:21,128
فکر کنم دهنم سرویسه
219
00:12:21,231 --> 00:12:23,026
نه، نه.
روز سختی داشته
220
00:12:23,130 --> 00:12:24,683
تهش شمع هست
221
00:12:24,787 --> 00:12:27,410
- عاشقشم!
- سعی کن امشب همهش رو نخوری
222
00:12:27,513 --> 00:12:29,619
نهایت سعیمون رو میکنیم،
قول نمیدم
223
00:12:33,071 --> 00:12:35,418
همیشه این حال و هوا رو نداریم، جک،
میدونی که؟
224
00:12:35,521 --> 00:12:37,144
تا به خودت بیای، بزرگ شده و...
225
00:12:37,247 --> 00:12:39,560
التماسش رو میکنی تا
تماسهات رو جواب بده
226
00:12:39,663 --> 00:12:42,390
نیازی نیست قانعم کنی. خب؟
227
00:12:42,494 --> 00:12:45,773
میخوام بیشتر باهاش وقت بگذرونم،
واقعاً میگم
228
00:12:45,877 --> 00:12:48,327
فقط سرم شلوغ بوده
229
00:12:48,431 --> 00:12:51,606
یه سری چیزها از کار مهمترن، جک
230
00:12:52,435 --> 00:12:53,954
- خب؟
- میدونم
231
00:12:54,575 --> 00:12:56,611
- باهاش حرف بزن
- باشه
232
00:12:56,715 --> 00:12:57,716
امشب
233
00:12:58,268 --> 00:12:59,683
- خیلی وقته
- آره
234
00:12:59,787 --> 00:13:02,548
چه قدر هم که تغییر نکرده اینجا
235
00:13:02,652 --> 00:13:06,207
میخوام حس پدر مجرد خونه اجارهای
رو بهت منتقل کنه
236
00:13:07,726 --> 00:13:09,555
اون ماگ بامزه که بهت دادم کوش؟
237
00:13:09,659 --> 00:13:11,454
همین اطراف باید باشه
238
00:13:13,042 --> 00:13:15,320
ببین، چارلی،
بابت بازی متأسفم
239
00:13:15,423 --> 00:13:17,494
پرواز اتصالی دنور رو از دست دادم
240
00:13:17,598 --> 00:13:20,428
و وایفای پرواز هم بهدردنخور بود
241
00:13:20,532 --> 00:13:22,327
اما یه چیزی برات گرفتم
242
00:13:22,430 --> 00:13:24,156
عیب نداره، نمیخواد بهم باج بدی
243
00:13:24,260 --> 00:13:25,778
چرا، باید بهت باج بدم
244
00:13:25,882 --> 00:13:28,781
الان بهت باج میدم
245
00:13:28,885 --> 00:13:30,645
همینجا منتظر بمون!
246
00:13:32,268 --> 00:13:35,236
بسیارخب، چارلی.
دستکش بیسبال قدیمی خودم
247
00:13:35,340 --> 00:13:37,445
این رو برات نگه داشته بودم
248
00:13:37,549 --> 00:13:39,654
و به نظرم الان وقتشه
249
00:13:41,380 --> 00:13:42,657
من چپ دستم، پدر
250
00:13:45,177 --> 00:13:47,593
آره. درسته
251
00:13:47,697 --> 00:13:49,561
ببخشید...
252
00:13:51,632 --> 00:13:53,461
اگه به خودت باشه
253
00:13:54,324 --> 00:13:55,947
دوست داری چی بگیری؟
254
00:13:56,740 --> 00:13:58,811
میخوام بریم کمپ بزنیم دوباره
255
00:13:58,915 --> 00:14:00,296
مثل سابق
256
00:14:00,399 --> 00:14:03,989
فکر عالیایه.
به محض اینکه اوضاع کار و بار
257
00:14:04,093 --> 00:14:06,164
خلوت بشه، میریم سراغش.
حالا فعلاً...
258
00:14:07,751 --> 00:14:10,754
این نینتندو سوییچ رو هم دارم
259
00:14:11,928 --> 00:14:14,827
- میدونم باج نمیگیری
- میگیرم
260
00:14:14,931 --> 00:14:16,933
ادامه بده
261
00:14:18,486 --> 00:14:19,936
سه، دو، یک... برو!
262
00:14:21,282 --> 00:14:22,387
کاتدار! ایولا!
263
00:14:22,490 --> 00:14:24,872
بوم، بوم
264
00:14:26,253 --> 00:14:27,875
حالا وقت پیتزاست!
265
00:14:29,946 --> 00:14:32,121
باید بزنیم
سه، دو، یک
266
00:14:32,224 --> 00:14:33,812
اه، بیخیال
267
00:14:33,916 --> 00:14:35,745
این بازی اچ بی تی نداره؟
268
00:14:35,848 --> 00:14:38,575
- اچ بی تی چیه؟
- همون کلک توپ مخفی
269
00:14:38,679 --> 00:14:40,163
بلدی دیگه، نه؟
270
00:14:40,267 --> 00:14:42,200
وقتی اولین بیسبالیست تظاهر به پرتاب
میکنه
271
00:14:42,303 --> 00:14:45,134
و دروازهبان یه مقدار میاد جلو
272
00:14:45,237 --> 00:14:46,721
- وقتی درست همونجاست میگیرتش...
- چی؟
273
00:14:46,825 --> 00:14:48,689
- آهای. متقلب
- همونجا نگهش میدارن
274
00:14:48,792 --> 00:14:51,934
نه، نه. تقلبه.
داری همه رو هدر...
275
00:14:52,037 --> 00:14:54,108
پسش بده.
الان میبازم. ببین چیکار کردی
276
00:14:54,212 --> 00:14:55,903
اه
277
00:14:57,801 --> 00:14:59,562
ببخشید. بذار جواب بدم
278
00:15:01,426 --> 00:15:02,668
باشه
279
00:15:06,431 --> 00:15:07,811
بدو
280
00:15:09,089 --> 00:15:11,677
خب، ببخشید طول کشید
281
00:15:14,715 --> 00:15:18,719
حتماً از سرکار بوده
282
00:15:18,822 --> 00:15:21,756
آره، رئیسم بود.
باید...
283
00:15:21,860 --> 00:15:23,620
انگار کار ضروریه،
پس باید...
284
00:15:23,724 --> 00:15:25,760
همیشه کار ضروریه
285
00:15:25,864 --> 00:15:28,349
چرا نمیتونی مثل همیشه
کنسلش کنی؟
286
00:15:28,453 --> 00:15:30,110
چارلی، گوش کن،
میدونم مسخرهست
287
00:15:30,213 --> 00:15:33,009
من میخوام اینجا باشم و
با تو جشن بگیریم
288
00:15:33,113 --> 00:15:36,875
اما باید برم. باید حرفم رو باور کنی
وقتی میگم کار ضروریه
289
00:15:36,979 --> 00:15:38,911
آره، میدونم.
از من ضروریتره
290
00:15:39,015 --> 00:15:40,810
نه، حرفم این نبود
291
00:15:40,913 --> 00:15:43,261
تو به اجبار مامان من رو اوردی اینجا
292
00:15:43,364 --> 00:15:44,469
راستش رو بگو!
293
00:15:44,572 --> 00:15:45,711
میخوای راستش رو بگم؟
294
00:15:45,815 --> 00:15:47,299
آره. همین رو میخوام
295
00:15:47,403 --> 00:15:50,647
ببین، پر پرش دو-سه روزه برمیگردم، خب؟
296
00:15:50,751 --> 00:15:53,271
بعدش با هم میشینیم
و مسائل رو طوری بهت توضیح میدم
297
00:15:53,374 --> 00:15:57,068
که امیدوارم درک کنی چه اتفاقی داره میافته
298
00:15:57,171 --> 00:15:58,690
من خوب درک میکنم
299
00:15:59,691 --> 00:16:01,417
تو پدر بهدردنخوری هستی
300
00:16:05,455 --> 00:16:06,801
چارلی
301
00:16:11,599 --> 00:16:12,980
تنها که نمیتونی بمونی
302
00:16:13,084 --> 00:16:14,844
به مامان زنگ میزنم
تا بیاد دنبالت
303
00:16:14,947 --> 00:16:16,121
نه، از پسش برمیام
304
00:16:20,643 --> 00:16:23,853
سلام مادر.
مژده بده
305
00:16:23,956 --> 00:16:27,443
واسه بابا کار ضروری پیش اومده،
میتونی بیای دنبالم؟
306
00:16:28,789 --> 00:16:30,687
آره، میدونم،
ضدحاله
307
00:16:31,481 --> 00:16:32,689
باشه
308
00:16:33,518 --> 00:16:34,553
ده دقیقه دیگه اینجاست
309
00:16:34,657 --> 00:16:35,865
- ببین
- نیاز نیست منتظر بمونی
310
00:16:35,968 --> 00:16:37,936
من دیگه بچه نیستم، بابا
311
00:16:39,213 --> 00:16:40,283
باشه، بعداً میبینمت
312
00:16:46,738 --> 00:16:47,773
کیف کمری
313
00:16:47,877 --> 00:16:49,120
نباید جاش گذاشت
314
00:16:50,017 --> 00:16:51,363
دوست دارم
315
00:16:51,467 --> 00:16:52,951
چند روز دیگه میبینمت
316
00:16:58,646 --> 00:17:00,027
هنوز نرفتی؟
317
00:17:00,131 --> 00:17:01,960
بهم میگی مامان خیلی حال میده
318
00:17:02,064 --> 00:17:03,789
حالا بیا شنگول شیم
319
00:17:03,893 --> 00:17:05,412
آره، شنگول شیم
320
00:17:06,275 --> 00:17:07,690
شنگول یعنی چی؟
321
00:17:31,472 --> 00:17:33,129
سلام برگر
322
00:17:34,199 --> 00:17:35,235
سلام
323
00:17:39,066 --> 00:17:40,274
ای وای
324
00:17:44,623 --> 00:17:46,694
شما اینجا چیکار میکنید؟
325
00:17:46,798 --> 00:17:50,215
برگر گفت میتونم جزوههات رو واسه
اون امتحان چرت فردا قرض بگیرم
326
00:17:50,319 --> 00:17:52,631
همچنین گفت پدرت تنهات گذاشته
327
00:17:52,735 --> 00:17:54,875
و تنها داری آنه موری گوش میکنی
328
00:17:56,014 --> 00:17:58,223
بسیارخب، پس شنگولی رو شروع کنیم
329
00:18:00,984 --> 00:18:02,331
خیلی بهتر شد
330
00:18:06,611 --> 00:18:08,371
چه غلطی کردی؟
331
00:18:08,475 --> 00:18:10,649
خوراک دخترها داستانهای غمانگیزه
332
00:18:10,753 --> 00:18:12,134
چرا ورداشتی آوردیشون اینجا؟
333
00:18:12,237 --> 00:18:14,826
ببخشید، خبر نداشتم میخوای
یک به یک شنگول کنیم
334
00:18:14,929 --> 00:18:15,999
مایا از من خوشش نمیاد
335
00:18:16,103 --> 00:18:17,484
اون بهخاطر من از کشور رفت
336
00:18:17,587 --> 00:18:20,211
اگه حقیقت داشت،
الان اینجا نبود
337
00:18:20,314 --> 00:18:21,557
یه نفس عمیق بده تو
338
00:18:22,627 --> 00:18:23,766
حالا جلوی دستت بده بیرون
339
00:18:23,869 --> 00:18:24,905
و بگو نفست چه بویی داشت
340
00:18:25,008 --> 00:18:26,769
- خوبه
- بسیارخب
341
00:18:26,872 --> 00:18:29,496
حالا، با او ننفس خوشبوت
342
00:18:29,599 --> 00:18:31,843
از مایا بخواه باهات برقصه
343
00:18:32,464 --> 00:18:33,500
نه
344
00:18:34,846 --> 00:18:36,986
شما خانمها یه نوشیدنی شیرین میخواید؟
345
00:18:37,089 --> 00:18:38,332
مسیر رو نشون بده
346
00:18:40,237 --> 00:18:40,517
[ دوستت دارم بابا ]
[ تولد 4 سالگی چارلی ]
347
00:18:40,541 --> 00:18:42,129
ببینم. فردا تولدته؟
348
00:18:42,716 --> 00:18:44,235
تولدم یادت مونده؟
349
00:18:44,338 --> 00:18:45,477
نه، توی عکس نوشته
350
00:18:47,790 --> 00:18:50,033
باشه
351
00:18:52,898 --> 00:18:54,245
دوست ندارم زیادی گندهش کنم
352
00:18:54,348 --> 00:18:56,247
هیچوقت توی تولدها بهم خوش نمیگذره
353
00:18:56,350 --> 00:18:58,249
تولد با پدر و مادر طلاق گرفته
مسخرهست
354
00:18:58,352 --> 00:19:01,148
خودم میدونم.
پدرم سلطان
355
00:19:01,252 --> 00:19:03,150
هدیههای فکرنشده
خریداری شده از فرودگاهه
356
00:19:03,254 --> 00:19:05,256
میدونی چندتا بالش زیرنشیمنی
تو خونه دارم؟
357
00:19:05,359 --> 00:19:07,810
فکر کنم منظورت بالش گردنیه
358
00:19:09,087 --> 00:19:10,640
فقط دوتا چنگال؟
359
00:19:10,744 --> 00:19:12,504
این یارو چیکارهست،
قاتل زنجیرهایه؟
360
00:19:12,608 --> 00:19:14,299
میخوام...
361
00:19:15,507 --> 00:19:17,509
درباره...
362
00:19:17,613 --> 00:19:21,341
نمیدونم کلاس پنجم رو یادته یا نه؟
363
00:19:21,444 --> 00:19:23,964
آره، کلاس پنجم چی شد؟
364
00:19:24,067 --> 00:19:27,795
بابت کاری که کردم
خیلی حس بدی دارم
365
00:19:27,899 --> 00:19:31,523
و نمیدونم چطور...
366
00:19:32,421 --> 00:19:35,286
باید بگم...
367
00:19:35,872 --> 00:19:38,392
- اما...
- چی شده؟
368
00:19:38,496 --> 00:19:41,430
چی شده که
سعی دارم حرف دلم رو بگم
369
00:19:41,533 --> 00:19:43,466
- سعی دارم بگم که...
- نه پشت سرت رو میگم
370
00:19:48,678 --> 00:19:50,024
- برگر؟
- لیزی؟
371
00:19:50,128 --> 00:19:53,718
به توپها ضربه زدم و باز شد
نمیتونم...
372
00:19:53,821 --> 00:19:55,029
عیب نداره، میفهمم
373
00:19:55,133 --> 00:19:56,652
پدرت آدم عجیبیه
374
00:19:58,240 --> 00:19:59,275
وای
375
00:20:01,415 --> 00:20:03,141
صبر کنید. مواظب باشید
376
00:20:03,245 --> 00:20:05,661
- چطور بازش کنیم؟
- رمز لازمه
377
00:20:05,764 --> 00:20:08,940
شبیه اتاق فراره.
توی اتاق دنبال سرنخ باشید
378
00:20:09,734 --> 00:20:11,183
رمز عددیه
379
00:20:11,287 --> 00:20:14,670
پس حیوانات خانگی کودکی،
مکان تولد رو از قلم خارج میکنه
380
00:20:14,773 --> 00:20:16,499
سالگرد ازدواج پدر و مادرت کیه؟
381
00:20:16,603 --> 00:20:17,673
طلاق گرفتن
382
00:20:17,776 --> 00:20:19,675
تولد پدرت چی؟
383
00:20:19,778 --> 00:20:21,228
هجده نوامبر
384
00:20:24,369 --> 00:20:25,474
یا...
385
00:20:25,577 --> 00:20:29,132
یا بهترش، تولد یه نفر که دوسش داره
386
00:20:29,236 --> 00:20:31,238
راستی، تولدت حدودی مبارک
387
00:20:33,413 --> 00:20:36,243
0-4-0-7-0-8
388
00:20:45,839 --> 00:20:47,289
- سلامعلیک
- وای
389
00:20:47,875 --> 00:20:49,532
شبیه آسانسوره
390
00:20:49,636 --> 00:20:51,051
که چی، بری طبقه بالا؟
391
00:20:51,154 --> 00:20:52,984
باید تنبل باشی،
مگه نه؟
392
00:20:54,054 --> 00:20:55,435
چرا فقط یه دکمه هست؟
393
00:20:59,887 --> 00:21:01,130
لطفاً دست نزن...
394
00:21:06,066 --> 00:21:07,757
دل و رودهام داره میزنه بیرون
395
00:21:19,907 --> 00:21:22,462
- چقدر اومدیم پایین؟
- خیلی
396
00:21:31,712 --> 00:21:34,128
آره... منم خوبم
397
00:21:42,999 --> 00:21:44,967
وای،
اینجا چهقدر بزرگه
398
00:21:48,039 --> 00:21:50,075
فعالسازی مقر
399
00:21:55,184 --> 00:21:56,185
زود باشید
400
00:21:59,257 --> 00:22:01,673
چقدر اومدیم پایین؟
401
00:22:13,029 --> 00:22:14,652
خیلی خفنه
402
00:22:14,755 --> 00:22:16,550
از خفن هم اونورتره
403
00:22:16,654 --> 00:22:18,483
خفنترینه
404
00:22:19,381 --> 00:22:20,451
نگاه کن
405
00:22:28,044 --> 00:22:29,391
زود بیاید اینجا بچهها
406
00:22:31,220 --> 00:22:33,464
وای، این چیه؟
407
00:22:33,567 --> 00:22:34,948
ببینم، چطور تونسته چنین
چیزی رو بسازه؟
408
00:22:35,051 --> 00:22:36,915
مثلا 70-80 کیلومتر زیرزمینیم
409
00:22:37,019 --> 00:22:38,296
خوش آمدید
410
00:22:53,173 --> 00:22:54,761
مأموریت در حال انجام است
411
00:22:56,141 --> 00:22:58,489
موقعیت فعلی: نیوزیلند
412
00:22:58,592 --> 00:22:59,559
خیلی دوره
413
00:23:00,525 --> 00:23:02,320
آرشیو مأموریتها
414
00:23:12,330 --> 00:23:14,228
سقوط هواپیما در برزیل
415
00:23:15,851 --> 00:23:17,231
فروگداخت هستهای در هندوستان
416
00:23:17,335 --> 00:23:18,612
همهشون تو اخبار بودن!
417
00:23:18,716 --> 00:23:21,028
سونامی ژاپن
418
00:23:21,132 --> 00:23:23,065
اون چیزی که توی
ساختمون امپایر استیت بود
419
00:23:23,168 --> 00:23:24,618
اینها همه مأموریت
نگهبان هستن
420
00:23:27,138 --> 00:23:29,796
ما در مقر مخفی نگهبان هستیم
421
00:23:29,899 --> 00:23:31,729
که زیر خونهی پدرته
422
00:23:31,832 --> 00:23:33,316
میدونی یعنی چی؟
423
00:23:34,904 --> 00:23:36,423
یعنی پدر من
424
00:23:37,976 --> 00:23:39,426
واسه نگهبان کار میکنه
425
00:23:39,840 --> 00:23:41,221
- نه
- حاجی
426
00:23:41,324 --> 00:23:43,534
یعنی پدرت خود نگهبانه
427
00:23:44,707 --> 00:23:45,743
چی؟
428
00:23:45,846 --> 00:23:47,434
نه
429
00:23:47,538 --> 00:23:50,472
پدر من نگهبان نیست.
نگهبان مثلاً بهترین قهرمان تاریخه
430
00:23:50,575 --> 00:23:52,232
پدرم حتی از پس غذای تند خوردن هم
برنمیاد
431
00:23:52,335 --> 00:23:53,509
بدون لباس هم دیدمش
432
00:23:53,613 --> 00:23:54,717
بهزور شنا میکنه
433
00:23:56,132 --> 00:23:58,134
پدرم نگهبان نیست
434
00:23:58,238 --> 00:24:00,067
یه نفر نمیخواد بپذیره
435
00:24:01,828 --> 00:24:03,070
آهای، بچهها
436
00:24:03,174 --> 00:24:05,279
نگهبان کیف کمری میبنده؟
437
00:24:09,628 --> 00:24:11,628
تدابیر جنگی آرگون
438
00:24:12,390 --> 00:24:14,806
دوباره گمش کردیم.
مسدود کننده امواج خیلی قویه
439
00:24:18,534 --> 00:24:20,709
دوباره اجراش کنید.
ریشهیابی کنید
440
00:24:20,812 --> 00:24:22,158
فوراً انجام میشه
441
00:24:22,262 --> 00:24:24,989
خب، آیرونز، تونستیم منبع انرژی
نگهبان رو پیدا کنیم؟
442
00:24:25,092 --> 00:24:28,233
بالاخره پیداش میکنیم، خب؟
آروم باش. فقط زمان بیشتری لازم داریم
443
00:24:28,717 --> 00:24:29,787
وقت؟
444
00:24:31,305 --> 00:24:33,031
وقت داشتید.
سالها وقت داشتید
445
00:24:33,135 --> 00:24:34,377
به زودی پاسخش صفر و یکی میشه
446
00:24:34,481 --> 00:24:36,414
یا پیداش کردید،
یا نکردید
447
00:24:36,518 --> 00:24:38,727
و پیداش نکردید.
واسه همینه دارم میگذارمت کنار
448
00:24:39,935 --> 00:24:41,661
اخراجم میکنی؟
449
00:24:41,764 --> 00:24:43,214
فقط تو رو نه
450
00:24:43,317 --> 00:24:45,043
نه، نه،
دارم همه رو اخراج میکنم
451
00:24:45,147 --> 00:24:47,701
اون رو اخراج میکنم،
اون یکی، اون دختره
452
00:24:47,805 --> 00:24:48,875
اون دختره خوبه،
اینم بد نیست
453
00:24:48,978 --> 00:24:50,635
من خبر دارم دیشب چی شده
454
00:24:50,739 --> 00:24:53,983
من هم میدونم واسه اثبات واقعی بودنش
همه چیز رو از دست دادم
455
00:24:54,087 --> 00:24:55,951
- اعتبارم، شغلم
- پول من
456
00:24:56,054 --> 00:24:58,816
دولت خود من خواست بخاطر سوال پرسیدن
نابودم کنه
457
00:24:58,919 --> 00:25:00,024
فکر کردی چرا اینطوره؟
458
00:25:00,127 --> 00:25:01,612
ببین، عاشق این داستانیام که گفتی
459
00:25:01,715 --> 00:25:03,890
لباسفرم، جنگل،
اون آدم بده که گوی رو دزدید،
460
00:25:03,993 --> 00:25:05,201
چطوری زخمی شدی
461
00:25:05,305 --> 00:25:06,996
متوجهم. واسه یکی دیگه تعریف کن
462
00:25:07,100 --> 00:25:10,828
به محض اینکه نگهبان اشتباهی مرتکب بشه،
منبع رو پیدا میکنیم
463
00:25:10,931 --> 00:25:13,037
اگه فقط یک چیز درباره نگهبان فهمیده باشم
464
00:25:13,140 --> 00:25:15,522
اینه که دست از پا خطا نمیکنه
465
00:25:15,626 --> 00:25:18,283
بسیارخب، تا آخر هفته وقت دارید
تا تعطیلش کنید
466
00:25:21,252 --> 00:25:22,702
در حال پرینت
467
00:25:28,017 --> 00:25:29,674
وای. چه لیزرهای باحالی
468
00:25:35,438 --> 00:25:37,993
دریچه فرار صفحه شماره 13 کامل شد
469
00:25:38,096 --> 00:25:39,719
نگاه، داره خودش رو میسازه
470
00:25:47,140 --> 00:25:49,280
یه مدل پرینتر سهبعدی فضاییه
471
00:25:49,383 --> 00:25:51,213
بهش بگو هویت جعلی پرینت کنه
472
00:25:51,316 --> 00:25:52,455
بریتنی اسپیرز رو میتونه پریت کنه؟
473
00:25:52,559 --> 00:25:54,250
به اندازه کافی سختی نکشیده؟
474
00:25:55,079 --> 00:25:56,563
آدم نمیتونه پرینت کنه
475
00:25:56,667 --> 00:25:58,738
انگار فقط چند مورد هست
که میشه بینش انتخاب کرد
476
00:26:00,671 --> 00:26:03,121
وای، مایا فکر کنم
دکمه اشتباهی زدی
477
00:26:03,225 --> 00:26:04,847
آره.
قطع اضطراری
478
00:26:04,951 --> 00:26:07,332
- فکر خوبی نیست
- بیا این رو بزن
479
00:26:20,587 --> 00:26:22,900
انتقال
480
00:26:39,813 --> 00:26:41,021
چه مواد خوبیه
481
00:26:41,677 --> 00:26:42,505
این چیه؟
482
00:26:42,609 --> 00:26:44,300
شبیه عصای جادوییه
483
00:26:48,132 --> 00:26:49,409
وای
484
00:27:05,149 --> 00:27:06,322
خوشگل شدی، هرماینی
[ شخصیت دختر سری هریپاتر ]
485
00:27:06,426 --> 00:27:08,980
عصای جادویی نیست،
عصای ربایشیه
486
00:27:09,291 --> 00:27:10,533
چی؟
487
00:27:25,825 --> 00:27:27,309
سر بالاست
488
00:27:27,412 --> 00:27:28,931
- چی؟
- یه نمایشگر سربالا
489
00:27:30,105 --> 00:27:31,796
دوست دارم بدونم
این دکمه چیکار میکنه؟
490
00:27:35,489 --> 00:27:38,872
کمک برگر!
کولهپشتی نیست!
491
00:27:38,976 --> 00:27:41,633
- تحمل کن دارم میام!
- خاموشش کنید!
492
00:27:41,737 --> 00:27:44,119
- منو بکش پایین، مایا!
- باشه، صبر کن، الان...
493
00:27:46,259 --> 00:27:47,881
وای!
494
00:27:52,714 --> 00:27:55,268
- حالت خوبه؟
- عالی بود
495
00:27:55,371 --> 00:27:56,614
حالتون خوبه؟
496
00:27:56,718 --> 00:27:58,961
اعمال هدف
497
00:27:59,065 --> 00:28:00,066
ای وای...
498
00:28:02,447 --> 00:28:04,035
وای خدای من، مایا!
499
00:28:07,556 --> 00:28:09,420
- من مایا رو کشتم
- مایا رو کشتی
500
00:28:09,523 --> 00:28:11,077
- من مایا رو کشتم
- مایا رو کشتی!
501
00:28:13,976 --> 00:28:15,598
حالش خوبه
502
00:28:16,427 --> 00:28:17,946
عالی بود
503
00:28:18,912 --> 00:28:20,638
کوچک شدن در حد اندازه
504
00:28:22,053 --> 00:28:24,193
- زیبا و کاربردی
- بچهها، اینجا رو ببینید
505
00:28:26,023 --> 00:28:27,403
سرش کو؟
506
00:28:27,507 --> 00:28:31,649
دیجی برگر هستم، آدمکُش بیسر
زنده براتون اجرا میکنم!
507
00:28:31,753 --> 00:28:32,788
برگر؟
508
00:28:33,582 --> 00:28:35,964
بچهها!
اینجا رو ببینید
509
00:28:38,621 --> 00:28:40,554
امروز چه خوشگل شدم
510
00:28:41,003 --> 00:28:42,073
چطوری؟
511
00:28:42,177 --> 00:28:43,557
عالیه!
512
00:28:43,661 --> 00:28:47,009
سرت رو میگذاری داخل
یه درگاه جادویی
513
00:28:47,113 --> 00:28:49,460
بعد از اونیکی میزنه بیرون
514
00:28:50,219 --> 00:28:51,842
وای خدای من
515
00:28:52,359 --> 00:28:53,740
اون چیه؟
516
00:29:00,022 --> 00:29:02,784
جیموبیل احضار شد.
آماده برای مأموریت
517
00:29:02,887 --> 00:29:04,716
چقدر خفن
518
00:29:06,960 --> 00:29:09,480
هنوز فکر کردی پدرت
خدمتکار نگهبانه؟
519
00:29:51,487 --> 00:29:52,730
خوبی؟
520
00:29:53,386 --> 00:29:54,836
چی؟ آره، فقط...
521
00:29:56,665 --> 00:29:58,909
فقط دوست دارم از اینجا بریم بیرون
522
00:29:59,012 --> 00:30:02,050
صحیح، چون یه جورایی به نظر میاومد
که یه چیزی رو خراب کردی
523
00:30:04,017 --> 00:30:07,193
آره، انگار من نقطه قوت خودم رو نمیدونم
524
00:30:12,577 --> 00:30:14,856
حالا که تنها شدیم
525
00:30:14,959 --> 00:30:18,583
میخواستم بدونی که
چند وقته بهت فکر کردم...
526
00:30:19,239 --> 00:30:21,655
و چی؟
527
00:30:21,759 --> 00:30:24,624
بله. دوست دارم باهات رقص برم
528
00:30:28,835 --> 00:30:30,733
بابت پیشنهاد رک و دقیقه آخری
529
00:30:30,837 --> 00:30:33,357
و کاملاً اتفاقیت ممنونم، برگر
530
00:30:33,460 --> 00:30:35,048
واقعاً
531
00:30:35,152 --> 00:30:36,912
اما با یکی قرار دارم
532
00:30:38,396 --> 00:30:41,054
- کی؟
- یکی که بزرگتره، بیشتر بهم میخوره
533
00:30:42,228 --> 00:30:43,712
تو یهخورده واسه من کوچیکی
534
00:30:45,507 --> 00:30:47,578
اما همسنیم
535
00:30:49,511 --> 00:30:52,100
بچهها، باید همه چیز رو
همونجا که بود بذاریم
536
00:30:52,203 --> 00:30:53,756
هیچکس نباید بفهمه اومدیم داخل
537
00:30:53,860 --> 00:30:56,000
راستی فردا اون امتحانه سر جاشه
538
00:30:56,104 --> 00:30:57,519
اون درس خیلی راحت بود
539
00:30:57,622 --> 00:30:59,314
ای کاش میشد به جات امتحان بدم
540
00:30:59,417 --> 00:31:00,763
در این باره...
541
00:31:01,661 --> 00:31:03,663
یه فکر عجیب دارم
542
00:31:06,735 --> 00:31:07,909
مأموریتی پنهانی
543
00:31:08,012 --> 00:31:10,739
اما باید چندتا گجت
قرض کنیم
544
00:31:16,227 --> 00:31:18,920
پنج دقیقه برای تمام کردن امتحان
فرصت دارید
545
00:31:19,023 --> 00:31:20,300
گوشی استفاده نکنید
546
00:31:20,404 --> 00:31:22,716
متقلبین تنبیه میشن
547
00:31:47,120 --> 00:31:48,225
مایا
548
00:31:49,985 --> 00:31:51,021
قابلی نداشت
549
00:31:54,921 --> 00:31:57,096
حاضری سکویا رو بزنی زمین؟
550
00:31:57,199 --> 00:31:58,166
چی شد؟
551
00:32:00,133 --> 00:32:02,308
یه رد گرفتیم.
قویه
552
00:32:03,343 --> 00:32:04,724
هاوایی، آیرونز،
حواستون هست؟
553
00:32:04,827 --> 00:32:06,277
- عالی بود
- اصلاً نفهمید
554
00:32:06,381 --> 00:32:08,314
ببخشید، آقای برگر
555
00:32:10,074 --> 00:32:11,800
چی بود گذاشتید توی کمدتون؟
556
00:32:11,903 --> 00:32:14,596
یه مجسمهست
که واس کلاس هنر درست کردم
557
00:32:14,699 --> 00:32:16,736
حواسم بهت هست، برگر
558
00:32:18,876 --> 00:32:21,361
- امتحان خیلی سختی بود، ممنون
- خواهش میکنم
559
00:32:25,745 --> 00:32:27,264
- آهای، مربی؟
- بله
560
00:32:27,816 --> 00:32:29,300
من رو بنداز داخل
561
00:32:29,404 --> 00:32:30,681
مطمئنی؟
562
00:32:41,347 --> 00:32:42,589
حمله یک!
563
00:32:42,693 --> 00:32:44,212
چه سریع
564
00:32:44,315 --> 00:32:45,282
تنها راه نجاته
565
00:32:48,388 --> 00:32:49,665
قدرت افزایش داده شد
566
00:32:50,183 --> 00:32:51,012
چارلی
567
00:32:51,115 --> 00:32:52,806
یه سیگنال دائمی و قوی داریم
568
00:32:52,910 --> 00:32:54,394
عین روز روشنه امواجش
569
00:32:54,498 --> 00:32:55,740
ممکنه خودش باشه
570
00:32:55,844 --> 00:32:57,397
این خط خوشبختیه
571
00:33:06,751 --> 00:33:08,650
حمله دو!
572
00:33:08,753 --> 00:33:11,273
و این خطیه که بهم میگه
573
00:33:11,377 --> 00:33:13,379
که کسی رو نداری که باهاش
به رقص بری
574
00:33:17,624 --> 00:33:19,040
نهایت قدرت
575
00:33:22,629 --> 00:33:23,837
میخوای با من بری؟
576
00:33:23,941 --> 00:33:25,736
- شاید
- ایول
577
00:33:54,558 --> 00:33:55,766
چه سریع
578
00:33:55,869 --> 00:33:57,319
حمله سه. افتادید بیرون
579
00:34:04,844 --> 00:34:06,742
- صندلی جلو مال من!
- یه دستکش نو بهم بدهکاری!
580
00:34:06,846 --> 00:34:08,123
بعدش چی کار کنیم؟
581
00:34:16,338 --> 00:34:19,272
- راننده فوقالعادهای هستی!
- مرسی!
582
00:34:26,866 --> 00:34:28,523
نگهبان داره دریفت چرخشی میکشه؟
583
00:34:29,351 --> 00:34:30,490
روش بمون
584
00:34:35,633 --> 00:34:38,843
در اخبار فوری،
احتمال دیده شدن دوبارهی نگهبان
585
00:34:38,947 --> 00:34:40,224
مقامات محلی...
586
00:34:41,052 --> 00:34:42,675
108!
587
00:34:42,778 --> 00:34:43,745
یه متخلف داریم!
588
00:34:43,848 --> 00:34:45,229
روشنش کن!
589
00:34:46,748 --> 00:34:48,543
مرکز اعزام،
یه موقعیت 10-80 در حال انجامه
590
00:34:48,646 --> 00:34:51,201
یه ون هیپیه که انگار استروید زده
591
00:34:51,304 --> 00:34:52,512
آژیل پلیسه؟
592
00:34:52,616 --> 00:34:54,894
چارلی؟ چارلی، باید فوراً گاز بدی!
593
00:34:54,997 --> 00:34:56,758
نباید دستگیر شم!
میخوام پزشکی یاد بگیرم!
594
00:34:56,861 --> 00:34:58,208
وقت رانندگی گریزانه
595
00:34:58,311 --> 00:34:59,347
مرگ یک بار، شیون یک بار!
596
00:35:03,178 --> 00:35:06,526
آهای! کامیون هیولای هیپی!
بزن کنار!
597
00:35:12,532 --> 00:35:13,568
بچرخ تا بچرخیم!
598
00:35:16,985 --> 00:35:18,504
از جاده برید بیرون، احمقها
599
00:35:18,607 --> 00:35:20,230
چارلی، سریعتر برون!
600
00:35:21,403 --> 00:35:23,164
هنوز اینجان!
601
00:35:23,267 --> 00:35:25,614
این یه ماشین عملیاتیه،
باید قابلیتهای انحرافی داشته باشه
602
00:35:25,718 --> 00:35:26,960
همهشون، بچهها،
همهشون رو بزنید!
603
00:35:27,064 --> 00:35:28,445
تیربار خودکار.
موشک
604
00:35:28,548 --> 00:35:29,963
دیسکمبولاتور روشن
605
00:35:30,067 --> 00:35:32,621
دیسکمبولاتور خاموش
606
00:35:32,725 --> 00:35:34,002
موج تمام منطقهایه
607
00:35:34,416 --> 00:35:35,866
قفل روی هدف
608
00:35:35,969 --> 00:35:37,937
انجام دودزایی
609
00:35:40,871 --> 00:35:42,493
- دوده؟
- بمب دودیه
610
00:35:42,597 --> 00:35:44,046
نباید نزدیک دود باشم،
آسم دارم
611
00:35:44,150 --> 00:35:45,945
شیشه رو بدید بالا!
612
00:35:48,361 --> 00:35:49,914
چی شد، شیمیایی زدن؟
613
00:35:52,296 --> 00:35:53,366
به منم بده
614
00:35:54,643 --> 00:35:55,886
دیگه اینجا چی داریم؟
615
00:35:55,989 --> 00:35:57,543
بدو، کاری بکن.
یه چیزی پیدا کن
616
00:35:57,646 --> 00:35:59,200
جهش مغناطیسی فعال شد
617
00:36:01,512 --> 00:36:02,858
وای
618
00:36:02,962 --> 00:36:04,722
اتصال برقرار شد
619
00:36:04,826 --> 00:36:06,966
- ربایش انجام شد
- وایسا!
620
00:36:09,002 --> 00:36:10,383
خوب روندی، کینکید!
621
00:36:10,487 --> 00:36:13,110
آره، ماریو کارت رو تا آخرش میرم!
[ بازی مسابقهای کنسول نینتندو ]
622
00:36:15,285 --> 00:36:17,563
- دیگه مسدود نیست
- آره اوناهاشش. گرفتیمش!
623
00:36:17,666 --> 00:36:19,599
بسیارخب،
نقشه رو باز کن
624
00:36:19,703 --> 00:36:21,394
حتماً خطایی کرده
625
00:36:21,498 --> 00:36:22,809
آره، کرده
626
00:36:22,913 --> 00:36:24,397
به تیم بگو
مأموریت شروع میشه
627
00:36:25,605 --> 00:36:26,917
تو چنگمونه
628
00:36:33,889 --> 00:36:35,581
رانندگی زیاد سخت نیست
629
00:36:44,037 --> 00:36:46,937
شما بچهها برید پایین.
یه دقیقه دیگه میام
630
00:36:47,040 --> 00:36:48,628
باشه. دیر نکن
631
00:36:50,803 --> 00:36:52,943
سلام، چارلی،
ببخشید
632
00:36:53,046 --> 00:36:54,945
اوضاع بغرنجتر از چیزیه که
فکر میکردیم
633
00:36:55,048 --> 00:36:58,362
پس باید این سفر رو چند روز دیگه هم
تمدید کنم
634
00:36:58,466 --> 00:37:00,744
اما هفته بعد میبینمت
635
00:37:00,847 --> 00:37:02,953
و تولدت مبارک.
واقعاً...
636
00:37:07,682 --> 00:37:09,235
مایا، برو تو عمق
637
00:37:18,279 --> 00:37:19,659
- گرفتمش!
- وای نه!
638
00:37:20,557 --> 00:37:22,006
بچهها، فکر کنم مُرده!
639
00:37:23,042 --> 00:37:24,250
لیزی!
640
00:37:26,563 --> 00:37:27,529
خب
641
00:37:29,945 --> 00:37:31,361
آخ
642
00:37:31,464 --> 00:37:33,363
عالی بود
643
00:37:33,466 --> 00:37:35,503
میرم طبقه بالا یه تماس بگیرم
644
00:37:53,866 --> 00:37:54,970
- باورم نمیشه...
- داشتم فکر میکردم...
645
00:37:55,074 --> 00:37:56,593
ببخشید، اول تو بو
646
00:37:57,939 --> 00:37:59,458
میخواستم بگم
647
00:37:59,561 --> 00:38:00,597
حس عجیبی داره، نه؟
648
00:38:00,700 --> 00:38:04,117
اینکه بدونی پدرت چنین
غار علمیتخیلیای داره
649
00:38:04,221 --> 00:38:06,327
آره، عجیبه.
مرسی که پرسیدی
650
00:38:07,431 --> 00:38:12,471
انگار که اصلاً همدیگه رو نمیشناسیم
651
00:38:13,403 --> 00:38:15,405
فکر میکردم توی بار جنیوس کار میکنه
652
00:38:15,508 --> 00:38:18,580
و اون فکر میکرد
من راستدستم
653
00:38:19,340 --> 00:38:21,514
خب، من که یادم نرفته بود
654
00:38:23,482 --> 00:38:24,483
تولدت مبارک
655
00:38:26,450 --> 00:38:27,451
درستش کردی؟
656
00:38:30,005 --> 00:38:31,213
مرسی
657
00:38:53,615 --> 00:38:55,721
آرایش بگیرید
658
00:38:55,824 --> 00:38:57,274
اسمت چیه؟
659
00:38:57,861 --> 00:38:59,656
- ویسکانسین
- من هاواییام
660
00:38:59,759 --> 00:39:00,829
آلوها
[ سلام هاوایی ]
661
00:39:00,933 --> 00:39:02,279
هیس
662
00:39:06,041 --> 00:39:07,284
از اینجا همه گوش به زنگ باشن، باشه؟
663
00:39:07,388 --> 00:39:09,182
آره، مواظب باشید، شاید خونهی فردی کروگر باشه
[ شخصیت شرور افسانهای ]
664
00:39:09,286 --> 00:39:10,632
محافظ نمیبینید؟
665
00:39:12,047 --> 00:39:13,773
نه، تشکیلات دفاعی میبینم
666
00:39:16,293 --> 00:39:18,675
انگار در لحظه خلعسلاح هستن
667
00:39:20,228 --> 00:39:22,126
امواج داره از داخل میاد
668
00:39:24,543 --> 00:39:25,578
حرکت کنید
669
00:39:39,143 --> 00:39:40,766
- پاکه
- پاکه
670
00:39:41,836 --> 00:39:43,251
بوی خوبی میاد
671
00:39:47,566 --> 00:39:49,602
انگار وارد خونه کوزهگر شدیم
672
00:39:49,706 --> 00:39:52,398
- چی باید بدزدیم، آیرونز؟
- ببینیش متوجه میشی
673
00:39:53,710 --> 00:39:55,159
این لامپ با من
674
00:39:55,263 --> 00:39:58,542
متوجهم که چرا نمیتونست به دنیا
درباره هویت مخفیش بگه
675
00:39:59,440 --> 00:40:00,579
اما...
676
00:40:01,338 --> 00:40:02,719
چرا به من نتونست بگه؟
677
00:40:03,823 --> 00:40:05,929
من انقدر غیرقابل اعتمادم؟
678
00:40:06,032 --> 00:40:07,586
قطعاً کلاس پنجمی نیستی
679
00:40:10,899 --> 00:40:12,453
پس یادته
680
00:40:13,246 --> 00:40:14,903
چطور ممکنه یادم بره؟
681
00:40:15,007 --> 00:40:16,871
مهمونی تولد رابی فرناندز
682
00:40:16,974 --> 00:40:18,597
من و تو نزدیک بود لب بگیریم
683
00:40:18,700 --> 00:40:22,359
جا زدی. و به همه گفتی
من دهنم بو میده
684
00:40:22,463 --> 00:40:25,120
حقیقت نداشت.
نفست مشکلی نداشت
685
00:40:25,224 --> 00:40:27,813
میدونم، چون نفسم عالیه
686
00:40:27,916 --> 00:40:29,918
اما میدونی که لقب
مایای دهن بو گندو
687
00:40:30,022 --> 00:40:31,472
افتاد روم، نه؟
688
00:40:32,542 --> 00:40:34,820
و واسه همین از کشور رفتی
689
00:40:36,097 --> 00:40:38,824
چی؟ نه، مادرم منتقل شد، احمق
690
00:40:42,448 --> 00:40:46,556
یه جهش الکترومغناطیسی زیر خونه
حس میکنم
691
00:40:46,659 --> 00:40:48,454
چک کردیم.
زیرزمین نداره
692
00:40:49,835 --> 00:40:52,182
آهای، بد نیست یه سری به دفترش بزنید
693
00:40:52,285 --> 00:40:54,564
فنگشویی خوبی داره
و البته یه آسانسور مخفی
694
00:40:58,050 --> 00:40:59,396
خفنه، نه؟
695
00:41:10,269 --> 00:41:11,546
درست اومدیم
696
00:41:11,650 --> 00:41:15,067
چه خبر بچهها؟
به ام تی وی تقلبی خوش آمدید
697
00:41:15,170 --> 00:41:17,379
پیش مجریتون، بری برگر هستید
698
00:41:17,483 --> 00:41:20,417
و در حال حاضر
من در مقر سری خودم هستم
699
00:41:20,521 --> 00:41:23,006
که خیلی خفنه
700
00:41:25,836 --> 00:41:27,182
لیزیه؟
701
00:41:35,156 --> 00:41:38,297
لیزی از کی چراغقوه داره؟
702
00:41:38,400 --> 00:41:40,437
یه خبری شده.
بیاد بریم، بدو
703
00:42:14,609 --> 00:42:17,957
و بله، جادو اینجا به واقعیت تبدیل میشه
704
00:42:18,061 --> 00:42:20,408
نمیدونم این اتاق...
705
00:42:20,511 --> 00:42:21,685
هیس
706
00:42:21,789 --> 00:42:23,929
باید قایم شیم.
یه سریها با اسلحه اومدن داخل
707
00:42:24,032 --> 00:42:25,102
- مافیا؟
- هیس
708
00:42:25,206 --> 00:42:27,001
نه. به نظرم شبهنظامی بودن
709
00:42:27,104 --> 00:42:28,105
از کجا فهمیدی؟
710
00:42:28,209 --> 00:42:29,520
تجهیزاتشون.
یه سیج سایر ام دی ایکس دیدم
711
00:42:29,624 --> 00:42:32,040
صفحات زرهی دیدم
و یه کلت گلاک 17
712
00:42:32,144 --> 00:42:33,663
و نارنجک
713
00:42:33,766 --> 00:42:35,319
باید لیزی رو پیدا کنیم و...
714
00:42:35,423 --> 00:42:37,114
وای خدای من، لیزی
715
00:42:37,218 --> 00:42:38,219
الان جلیقه پوشیدم
716
00:42:38,322 --> 00:42:39,979
و امیدوارم که...
717
00:42:40,083 --> 00:42:43,534
بسیارخب. یادت نره وقتی رسیدی
شلوغش نکنی، باشه؟
718
00:42:43,638 --> 00:42:45,640
نگهبان رفته ژاپن مأموریت. پس...
719
00:42:45,744 --> 00:42:48,470
پس به نظر میاد از دستمون در رفته
720
00:42:48,574 --> 00:42:50,714
این وسیله رو برداریم
و از اینجا بزنیم بیرون
721
00:42:52,509 --> 00:42:53,579
انگار مهمون داریم
722
00:42:53,683 --> 00:42:55,823
خب، هرکی باشه، اون نیست
723
00:42:55,926 --> 00:42:58,239
ممکنه دنبال همون چیزی که ما هستیم باشن،
پس...
724
00:42:58,342 --> 00:43:00,241
مطمئن شید که زودتر از ما بهش نرسن
725
00:43:00,344 --> 00:43:01,622
چیکار قراره بکنیم؟
726
00:43:01,725 --> 00:43:03,900
یه فکر دارم.
قایم میشیم تا بابای چارلی برگرده
727
00:43:04,003 --> 00:43:05,004
و نجاتمون بده
728
00:43:05,108 --> 00:43:06,212
یه بار دیگه بگو،
کی قراره بیاد؟
729
00:43:06,316 --> 00:43:07,628
گفت چند روزی ممکنه طول بکشه
730
00:43:07,731 --> 00:43:08,974
چند روز یعنی دو روز
یا ده روز؟
731
00:43:09,077 --> 00:43:11,010
- چون بدن انسان میتونه سه روز...
- چند روز
732
00:43:11,114 --> 00:43:12,460
حتماً دو روز
733
00:43:12,563 --> 00:43:14,600
بچهها، بیخیال،
لیزی اون بالاست و باید کمکش کنیم
734
00:43:14,704 --> 00:43:16,913
چطوری؟ تنها راه بیرون اون آسانسوره
735
00:43:17,016 --> 00:43:18,915
گاراژ. همون جایی که ون مسافرتی
ازش بیرون اومد
736
00:43:19,018 --> 00:43:20,710
حتماً باید راه خروجی هم باشه، نه؟
بزن بریم
737
00:43:20,813 --> 00:43:22,746
هرکی که اون پایینه رو
باید بیرون بکشیم
738
00:43:22,850 --> 00:43:24,645
ویسکانسین و تو محوطه رو پوشش بدید
739
00:43:24,748 --> 00:43:26,785
جرزی، با هاوایی پارازیت انداز امواج رو
طبقه بالا نصب کنید
740
00:43:26,888 --> 00:43:28,269
مطمئن شید کسی اون بالا نباشه
741
00:43:28,372 --> 00:43:29,891
و هیچکس حتی واسه شاشیدن
742
00:43:29,995 --> 00:43:31,893
بدون هماهنگی من غافل نشه، متوجه شدید؟
743
00:43:31,997 --> 00:43:32,963
مفهوم شد
744
00:43:35,690 --> 00:43:36,795
از حالا به بعد
745
00:43:36,898 --> 00:43:39,038
یهدونه از اون توالتهای فاخر ژاپنی داره که
746
00:43:39,142 --> 00:43:41,420
حسگر حرکتی داره
و آب میپاشه...
747
00:43:41,523 --> 00:43:43,180
آره. برو بالا
748
00:43:43,284 --> 00:43:44,665
- مفهوم شد
- حرکت کنید!
749
00:43:44,768 --> 00:43:46,667
شنیدید.
حرکت کنید
750
00:43:51,188 --> 00:43:53,294
وقتی رسیدی بهم پیام بده
میام بیرون
751
00:43:56,159 --> 00:43:57,747
شروع قرنطینه
752
00:43:58,264 --> 00:43:59,403
عجله کن!
753
00:43:59,507 --> 00:44:01,336
تا پنج، چهار، سه...
- برو
754
00:44:01,440 --> 00:44:02,821
دو، یک
755
00:44:05,375 --> 00:44:06,652
- شنیدی؟
- آره
756
00:44:06,756 --> 00:44:07,791
با من
757
00:44:07,895 --> 00:44:08,930
برید عقب
758
00:44:12,347 --> 00:44:13,728
آرگون، جاش رو پیدا کردیم
759
00:44:13,832 --> 00:44:16,006
- و چی؟
- اما یه مشکل داریم
760
00:44:16,110 --> 00:44:17,318
چی شده؟
761
00:44:17,421 --> 00:44:19,700
- بهتره به محض امکان بیای اینجا
- دارم میام
762
00:45:03,019 --> 00:45:05,021
منبع انرژی حذف شد
763
00:45:20,691 --> 00:45:22,210
کجا قایم شدی؟
764
00:45:29,079 --> 00:45:31,047
تولید پیشبینیها
765
00:45:38,779 --> 00:45:41,057
چارلی. چارلی
766
00:45:41,954 --> 00:45:43,645
- چارلی؟
- هان؟
767
00:45:44,336 --> 00:45:46,614
بدویید!
768
00:45:46,717 --> 00:45:49,168
هرکی اینجاست،
میدونم صدام رو میشنوید
769
00:45:49,272 --> 00:45:52,723
مکان رو قرنطینه کردیم و
راه فرار نیست
770
00:45:52,827 --> 00:45:54,311
ما اومدیم تا یک شیء رو دریافت کنیم
771
00:45:54,415 --> 00:45:56,555
و مسیر انرژی رو به درست همین نقطه
دنبال کردیم
772
00:45:56,658 --> 00:45:58,212
- پس میدونیم اینجاست
- ون
773
00:45:58,315 --> 00:46:00,973
ما دنبال شیء اومدیم، نه شما.
پس انتخاب با خودتون
774
00:46:01,077 --> 00:46:03,907
میتونید بدیدش بهمون
و خطری شامل حالتون نشه
775
00:46:04,011 --> 00:46:06,910
یا میتونید در مسیرمون قرار بگیرید
و پشیمان شید
776
00:46:07,014 --> 00:46:08,532
وای نه
777
00:46:20,510 --> 00:46:22,029
این مزاحمها کجان؟
778
00:46:22,132 --> 00:46:24,272
طبقه پاینن. یه نفر هم این بالاست.
یه دختر
779
00:46:24,376 --> 00:46:25,549
اگه به پلیس زنگ زد چی؟
780
00:46:25,653 --> 00:46:27,758
امکان نداره. اطراف خونه
مسدود کننده گذاشتم
781
00:46:27,862 --> 00:46:29,381
تمام فرکانسها رو مسدود کردی؟
782
00:46:29,484 --> 00:46:30,969
باباسفنجی توی آناناس زندگی میکنه؟
783
00:46:34,351 --> 00:46:36,733
انگار امشب باید دستمون به خون
آلوده بشه
784
00:46:36,837 --> 00:46:39,943
راستی، بچهکُشی بخشی از قرارداد من
نبوده
785
00:46:40,047 --> 00:46:44,085
آهای، کی گفت بچه بکشید؟
786
00:46:44,189 --> 00:46:46,501
پیداش میکنیم و میترسونیمش، درسته؟
787
00:46:46,605 --> 00:46:48,779
- اوهوم
- خوبه. چون من بچه نمیکشم
788
00:46:48,883 --> 00:46:50,574
نه، اصلاً
789
00:46:50,678 --> 00:46:52,749
بزرگسالان چی؟
790
00:46:52,853 --> 00:46:55,131
- بزرگسالان مشکلی ندارن، نه؟
- اونا مشکلی ندارن
791
00:46:55,234 --> 00:46:57,167
- من مدام بزرگسالان رو میکشم
- بله، دقیقاً
792
00:47:00,101 --> 00:47:01,275
یه بزرگسال کمتر
793
00:47:10,249 --> 00:47:11,423
ایست!
794
00:47:11,526 --> 00:47:12,942
کی هستی؟
795
00:47:13,045 --> 00:47:16,221
من لیزی مک گُناگل هستم.
الیزابث
796
00:47:16,324 --> 00:47:18,154
و 14 سالمه
797
00:47:18,257 --> 00:47:19,638
و به نظر بالغ میام
798
00:47:19,741 --> 00:47:22,434
اما تازه دارم با زندگی کنار میام
799
00:47:22,537 --> 00:47:24,712
و خیلی خوشگلم و حیفه که بمیرم، درست؟
800
00:47:24,815 --> 00:47:26,127
خیلی خوشگلم و حیفه بمیرم
801
00:47:26,231 --> 00:47:28,612
و نمیدونم چرا شما میخواید من رو
بکشید
802
00:47:28,716 --> 00:47:33,065
چون خیلی خوشگلم و کلی زندگی دارم
که هنوز نکردم
803
00:47:33,169 --> 00:47:35,999
عمر شما اندازه من باقی نمونده
804
00:47:36,103 --> 00:47:38,346
و اصلاً نمیخوام شما من رو بکشید
805
00:47:38,450 --> 00:47:39,796
لطفاً من رو نکشید
806
00:47:39,900 --> 00:47:40,901
هیس
807
00:47:42,557 --> 00:47:44,249
لطفاً
808
00:47:44,352 --> 00:47:46,009
کیه؟
809
00:47:46,113 --> 00:47:47,459
- خبر ندارم
- به پلیس زنگ زدی؟
810
00:47:47,562 --> 00:47:48,667
نه! قسم میخورم
811
00:47:48,770 --> 00:47:50,600
- غذا سفارش دادی؟
- نه، غذا نیست
812
00:47:50,703 --> 00:47:52,705
پیتزا اونجا هست،
دیجورنوئه، پیک نیست
813
00:47:53,327 --> 00:47:54,604
دیجورنو کیه؟
[ مارک پیتزای یخی ]
814
00:47:56,571 --> 00:47:57,710
دیجورنو اومده دم در؟
815
00:47:57,814 --> 00:47:59,816
- نه! نه
- دیجورنو کیه؟
816
00:47:59,920 --> 00:48:02,025
نمیدونم چرا شما اینجایید
817
00:48:02,129 --> 00:48:02,923
بیارش پایین
818
00:48:03,026 --> 00:48:04,372
اومدیم یک شیء رو دریافت کنیم
819
00:48:04,476 --> 00:48:05,442
فکر کنم منظورش همون چیزه
820
00:48:05,546 --> 00:48:06,927
آره، ظاهراً منظورش همونه
821
00:48:07,030 --> 00:48:08,687
- خب، کجا رفتی؟
- نمیدونم
822
00:48:08,790 --> 00:48:10,240
یه چیزهایی نشونم داد
823
00:48:10,344 --> 00:48:11,483
مثل رویا
824
00:48:11,586 --> 00:48:12,863
هرچی که هست
قدرتمنده
825
00:48:12,967 --> 00:48:14,175
حالا هرچی که هست،
بریم بهشون بدیمش
826
00:48:14,279 --> 00:48:15,590
و بزنیم به چاک
827
00:48:15,694 --> 00:48:17,489
چی؟ نه! مال ما نیست که بدیم بهشون.
مال پدرمه
828
00:48:17,592 --> 00:48:20,043
که چی؟
اگه بهشون ندیمش، میکشنمون
829
00:48:20,147 --> 00:48:22,149
خب، ممکنه حتی اگه بهشون بدیم هم
بکشنمون
830
00:48:22,252 --> 00:48:23,150
به نظامیها اعتماد ندارم
831
00:48:23,253 --> 00:48:24,910
پس کاری از دستمون برنمیاد
832
00:48:25,014 --> 00:48:27,016
اشتباهه. یه کار ازمون برمیاد
833
00:48:27,499 --> 00:48:28,914
دفاع از خودمون!
834
00:48:29,846 --> 00:48:31,123
همین رو میگم
835
00:48:35,714 --> 00:48:37,060
باشه، بهتون دروغ گفتم
836
00:48:37,164 --> 00:48:38,924
گوش کنید. به یه نفر قرار داشتم
837
00:48:39,028 --> 00:48:41,168
لطفاً بذارید بفرستمش بره.
اون به این ماجرا مربوط نیست
838
00:48:41,271 --> 00:48:42,479
لازم نیست کسی صدمه ببینه
839
00:48:42,583 --> 00:48:46,000
وایسا. پدر و مادرش هردو وکیلن
840
00:48:46,104 --> 00:48:47,968
یعنی یکیشون وکیل جراحات شخصیه
841
00:48:48,071 --> 00:48:49,452
در هر حال میان دنبالش
842
00:48:49,555 --> 00:48:51,316
و پلیس رو خبردار میکنن
843
00:48:51,419 --> 00:48:54,871
باور کنید به نفعتونه
مقابل یه وکیل دغلباز قرار نگیرید
844
00:48:54,975 --> 00:48:56,424
- لیزی!
- در رو پوشش بده
845
00:48:56,528 --> 00:48:59,324
- صبر کنید
- شصت ثانیه وقت داری از شرش خلاص شی
846
00:48:59,427 --> 00:49:01,119
- این بیرون ترسناکه!
- خونسرد باش
847
00:49:02,499 --> 00:49:03,569
سلام
848
00:49:03,673 --> 00:49:05,537
عصر بخیر، عزیز من
[ به زبان فرانسوی ]
849
00:49:05,640 --> 00:49:07,918
مثل همیشه دلربا هستی
850
00:49:08,022 --> 00:49:10,438
مرسی، بیگ مک. اما...
851
00:49:16,375 --> 00:49:17,859
چی شد؟
852
00:49:17,963 --> 00:49:19,551
- کمک بیار! به پلیس زنگ بزن.
- بیارش داخل
853
00:49:19,654 --> 00:49:20,690
کافیه
854
00:49:20,793 --> 00:49:22,209
بیا تو
855
00:49:22,312 --> 00:49:25,074
انگار یوجین تازه گواهینامه گرفته
856
00:49:25,177 --> 00:49:28,008
میشه یوجین صدام نکنید؟
857
00:49:28,111 --> 00:49:30,182
دوست داره صداش کنن بیگ مک
858
00:49:31,908 --> 00:49:33,461
- اسلحه
- اینجا چیکار میکنید؟
859
00:49:33,565 --> 00:49:36,050
خب، اینطور شد که
860
00:49:36,154 --> 00:49:39,364
اومدم اینجا تا دوستدخترم رو بردارم...
861
00:49:39,467 --> 00:49:40,710
- صحیح
- دوستدخترمه
862
00:49:40,813 --> 00:49:43,126
و تصادفاً مشخص شد
863
00:49:43,230 --> 00:49:45,956
که با برادرم
864
00:49:46,060 --> 00:49:49,029
و دوستش چارلی بوده
865
00:49:49,719 --> 00:49:51,376
به همین خاطر اومدم اینجا
866
00:49:51,479 --> 00:49:56,898
پس اینطور شد که
اومدی اینجا پیش
867
00:49:57,002 --> 00:49:59,901
دوستدخترت باشی
که از طرفی...
868
00:50:00,005 --> 00:50:00,868
با برادرته
869
00:50:00,971 --> 00:50:03,146
پس کی با...
870
00:50:03,250 --> 00:50:04,665
- چارلی
- چارلی
871
00:50:04,768 --> 00:50:06,080
و دوستاش میپره؟
872
00:50:06,184 --> 00:50:08,255
نباید من رو مسخره کنید،
اما بله
873
00:50:08,531 --> 00:50:09,808
عالیه
874
00:50:11,396 --> 00:50:12,845
امان از دست بچهها
875
00:50:19,093 --> 00:50:20,750
آیرونز! کی قرار بود بهم بگی
876
00:50:20,853 --> 00:50:22,338
مقر سری نگهبان رو پیدا کردی؟
877
00:50:22,441 --> 00:50:24,785
میخواستم منتظر بمونم تا
واقعاً منبع انرژی رو بدست اورده باشیم
878
00:50:24,788 --> 00:50:26,238
منتظر بودی.
حالا کوش؟
879
00:50:26,342 --> 00:50:27,550
نیست
880
00:50:27,653 --> 00:50:30,277
یه نفر پایینه.
ممکنه حفاظت باشه، نظامی...
881
00:50:30,380 --> 00:50:31,519
نظامی؟
882
00:50:31,623 --> 00:50:33,211
هرکی که هست خیلی گریزانه
883
00:50:36,006 --> 00:50:38,492
رومئو و ژولیتی که میبینی
نوجوانان نظامیان؟
884
00:50:40,218 --> 00:50:41,460
سلام بچهها
885
00:50:41,564 --> 00:50:43,393
از خودمون دفاع کنیم؟
886
00:50:43,497 --> 00:50:44,774
چطور انتظار داری دفاع کنیم؟
887
00:50:44,877 --> 00:50:46,120
یه فکری دارم
888
00:50:46,224 --> 00:50:47,949
شما اسم جنگهای چریکی به گوشتون خورده؟
889
00:50:48,053 --> 00:50:49,434
توی ایکس باکس یا پلیاستیشن5؟
890
00:50:49,537 --> 00:50:51,608
نه، جنگهای چریکی واقعی
891
00:50:51,712 --> 00:50:53,196
تبدیل کردن نقطه ضعفهات به نقاط قوتت
892
00:50:53,300 --> 00:50:55,198
ما از اونها کوچک تریم
ولی تحرک بیشتری هم داریم
893
00:50:55,302 --> 00:50:58,236
ما امتیاز میزبانی و همینطور
یه پرینتر سه بعدی بزرگ داریم
894
00:50:58,339 --> 00:51:00,134
من میگم گجتها رو برداریم
895
00:51:00,238 --> 00:51:02,723
بجنگیم و با مبارزه راه فرارمون رو باز کنیم
896
00:51:02,826 --> 00:51:04,138
این روشنه؟ آره
897
00:51:04,242 --> 00:51:06,451
سلام، من دنبال شخصی
به اسم «چارلی کینکید» میگردم
898
00:51:06,554 --> 00:51:08,487
یه نفر اینجاست که میخواد بهت سلام کنه
899
00:51:08,591 --> 00:51:11,421
.چارلی» این آدم بزرگها اسحله دارن»
هرکاری میگن، بکن
900
00:51:11,870 --> 00:51:13,527
اونها «لیزی» رو گرفتن
901
00:51:13,630 --> 00:51:16,840
.«هی، «برگر
ببین، اگه من بمیرم، تو رو میکشم
902
00:51:16,944 --> 00:51:17,979
خفه شو بابا
903
00:51:18,083 --> 00:51:19,809
منبع انرژی رو بده به من
چارلی کینکید
904
00:51:19,912 --> 00:51:21,500
وگرنه دوستهات رو میکشم، فهمیدی؟
905
00:51:21,604 --> 00:51:22,674
برادر من اینجاست
906
00:51:22,777 --> 00:51:24,572
.اونها برادرم رو میکشن
اون رو بده به من
907
00:51:24,676 --> 00:51:26,885
.برگر» میدونم که ترسیدی»
من هم ترسیدم
908
00:51:26,988 --> 00:51:29,025
.ولی ما یه نقشه داریم
میتونیم باهاشون بجنگیم
909
00:51:29,129 --> 00:51:32,132
.«بیخیال، «چارلی
ما که ابرقهرمان نیستیم
910
00:51:32,235 --> 00:51:34,168
خب تو که میدونی بگو من چیام؟
911
00:51:34,272 --> 00:51:37,344
.تو یه آدم ترسویی
و میدونی چیه؟ ترسو بودن خوبه
912
00:51:37,447 --> 00:51:39,449
بچهها -
الان وقت قهرمان بازی نیست، باشه؟ -
913
00:51:39,553 --> 00:51:40,933
همون آدم ترسوی همیشگی باش
914
00:51:41,037 --> 00:51:43,626
این حرف رو کسی میزنه
که میترسه بدون اسپری تنفسی یدک
915
00:51:43,729 --> 00:51:44,937
پاش رو از خونه بیرون بذاره
916
00:51:45,041 --> 00:51:48,631
کسی که آسم و سلیاک داره
و دایم قرص فلوناز استفاده میکنه
[ قرص ضدحساسیت ]
917
00:51:48,734 --> 00:51:50,046
.بیخیال بچهها
شماها با هم دوست هستین
918
00:51:50,150 --> 00:51:52,082
ما داریم جونمون رو
به خاطر اون سنگ به خطر میندازیم
919
00:51:52,186 --> 00:51:53,946
تا تو بتونی به بابات ثابت کنی
که خیلی شجاع هستی
920
00:51:54,050 --> 00:51:55,638
ولی میدونی چیه؟
اون براش مهم نیست
921
00:51:55,741 --> 00:51:56,777
اون به کارش
922
00:51:56,880 --> 00:51:58,365
بیشتر از پسر خودش اهمیت میده
923
00:52:03,646 --> 00:52:05,475
بچهها، اینقدر دعوا نکنین
924
00:52:06,925 --> 00:52:08,754
هی، بس کنین، احمقها
925
00:52:08,858 --> 00:52:10,653
الان وقت نق زدن نیست
926
00:52:10,756 --> 00:52:12,206
حالا بیاین با هم کار کنیم
927
00:52:12,310 --> 00:52:16,003
«عمراً. من ترجیح میدم مثل «هان سولو
تنها باشم تا اینکه با تو همتیمی بشم
[ هان سولو: کاراکتر فیلمهای جنگ ستارگان ]
928
00:52:24,598 --> 00:52:26,289
والدین اون وکیل هستن
929
00:52:26,393 --> 00:52:27,670
هاوایی» کجاست؟»
930
00:52:27,773 --> 00:52:30,604
.سرش شلوغه
تمرکزت رو بذار روی پیدا کردن گوی منبع
931
00:52:31,881 --> 00:52:33,193
.شنیدین که چی گفت، بچهها
برین بیرون
932
00:52:33,296 --> 00:52:36,057
.تو هم همینطور
جرزی» مراقب بچهها هست»
933
00:52:41,390 --> 00:52:43,070
[ تدابیر جنگی آرگون ]
934
00:52:49,864 --> 00:52:51,763
امنه
935
00:52:51,866 --> 00:52:53,213
بیا بریم اتاق بعدی رو بررسی کنیم
936
00:52:58,114 --> 00:52:59,391
باتری ضعیف است
937
00:52:59,495 --> 00:53:02,014
.این یکی شارژ نداره
همهشون شارژ ندارن
938
00:53:02,118 --> 00:53:03,844
ویرجینیا»، اعلام وضعیت کن؟»
939
00:53:03,947 --> 00:53:05,328
چیزی پیدا نکردی؟
940
00:53:05,432 --> 00:53:06,398
لعنتی
941
00:53:07,986 --> 00:53:09,850
هیچی. منبع انرژی هم اینجا نیست
942
00:53:10,506 --> 00:53:11,472
لطفاً پیداش کن
943
00:53:12,853 --> 00:53:14,372
وقت مرحلهی دوم رسیده؟ -
آره -
944
00:53:15,821 --> 00:53:17,167
بیصبرانه منتظرم
تا اینجا رو منفجر کنم
945
00:53:17,271 --> 00:53:18,445
جدی میگم، من از اینجا متنفرم
946
00:53:19,687 --> 00:53:21,310
حواست به بچهها باشه -
باشه -
947
00:53:25,866 --> 00:53:28,248
کیف کمری؟
948
00:53:37,429 --> 00:53:39,431
چی میتونه بگه؟
اون شبیه بچههاست
949
00:53:39,535 --> 00:53:41,502
ای جان، 25 سنتی -
هنوز حتی به بلوغ هم نرسیده -
950
00:53:50,753 --> 00:53:51,961
من یکی رو کشتم
951
00:53:55,102 --> 00:53:56,655
در حال شارژ
952
00:53:58,588 --> 00:54:01,867
.خودشه
این منبع انرژی نگهبانه
953
00:54:01,971 --> 00:54:05,215
تو همین دیروز
یه ارائه راجب این دادی
954
00:54:05,319 --> 00:54:07,563
خانم «اسکویینت» یه عذرخواهی بهم بدهکاره
955
00:54:07,666 --> 00:54:09,806
فکر میکنی من میتونم
واسه این جایزهی نوبل رو ببرم؟
956
00:54:09,910 --> 00:54:11,429
فکر نکنم -
هی -
957
00:54:12,395 --> 00:54:15,295
الان کی قهرمانه، عوضیها؟
958
00:54:21,542 --> 00:54:23,441
بخاطر حرفی که اونجا بهت زدم
معذرت میخوام
959
00:54:23,544 --> 00:54:25,305
بیماریهای تو باعث ضعیف بودنت نمیشن
960
00:54:25,408 --> 00:54:27,514
برعکس، اونها باعث قوی بودنت میشن
961
00:54:27,617 --> 00:54:29,239
و ببخشید که بهت مشت زدم
962
00:54:29,343 --> 00:54:31,863
معذرتخواهی خیلی خوبی بود
963
00:54:31,966 --> 00:54:33,727
من آمادگی بخشیدنت رو نداشتم
964
00:54:33,830 --> 00:54:35,867
می خواستم بیشتر از اینها دعوا راه بندازم
965
00:54:35,970 --> 00:54:38,076
ولی من هم معذرت میخوام
966
00:54:42,080 --> 00:54:44,669
میگم که، فکر کنم این یارو رو دیروز
توی تلویزیون دیدم
967
00:54:46,118 --> 00:54:47,499
صبر کن، نه
968
00:54:52,401 --> 00:54:53,609
هی، شماها چند سالتونه؟
969
00:54:53,712 --> 00:54:55,645
18سال -
14سال -
970
00:54:55,749 --> 00:54:58,165
شما تنهایین؟ -
ماییم که سوال میپرسیم -
971
00:54:58,268 --> 00:55:00,512
به نظر من شکنجهش کنیم
تا ازش اطلاعات بکشیم بیرون
972
00:55:04,136 --> 00:55:05,345
اونوقت چه جوری میخواین
من رو شکنجه کنین؟
973
00:55:05,448 --> 00:55:07,623
میخواین با قلقلک دادن شکنجهم کنین؟
974
00:55:07,726 --> 00:55:08,727
جدی می خواین چیکار کنین؟
975
00:55:14,181 --> 00:55:15,424
مرد حسابی، اون خیلی طولانی بود
976
00:55:15,527 --> 00:55:17,115
شبیه شکنجه با قلقلک بود؟
977
00:55:17,218 --> 00:55:18,358
.اون چوبدستی فوقالعادهست
فروشیه؟
978
00:55:18,461 --> 00:55:19,876
میخوای دوباره امتحانش کنی؟ -
نه -
979
00:55:19,980 --> 00:55:21,878
.نه
اصلاً میدونین چیه؟ باشه
980
00:55:21,982 --> 00:55:23,880
چی رو میخواین بدونین؟ -
همهچی رو -
981
00:55:23,984 --> 00:55:26,124
.باشه. اون چیزه
اون چیز نورانی؟
982
00:55:26,227 --> 00:55:27,988
اون یه تکنولوژی خیلی پیشرفتهست
983
00:55:28,091 --> 00:55:30,370
تکنولوژیش مال دنیاهای دیگهست
984
00:55:30,473 --> 00:55:33,234
منظورت از دنیاهای دیگه، آدم فضاییهاست؟
985
00:55:35,305 --> 00:55:36,583
آره
986
00:55:36,686 --> 00:55:39,689
.معنی «دنیاهای دیگه» همین میشه دیگه
یعنی مال این دنیا نیست
987
00:55:39,793 --> 00:55:42,278
امکان نداره. پر واضحه که این
برای انسانها طراحی شده
988
00:55:42,382 --> 00:55:44,280
نه، دلیلش اینه که
با محیط اطرافش سازگار میشه
989
00:55:44,384 --> 00:55:46,420
.با اون دنیا میسازن
کل اینجا رو با اون ساختن
990
00:55:46,524 --> 00:55:49,458
شما فکر میکنین که نگهبان اینجا رو ساخته؟
بدون اون نمی تونست
991
00:55:49,561 --> 00:55:50,666
تو چرا این رو میخواییش؟
992
00:55:50,769 --> 00:55:53,979
چون من فکر میکنم که نگهبان
993
00:55:54,083 --> 00:55:56,326
فقط بخشی از قدرتش رو آزاد کرده
994
00:55:56,430 --> 00:55:57,811
و تو میخوای باهاش سلاح بسازی
995
00:55:57,914 --> 00:55:59,088
میدونی من واسه چی میخوامش؟
996
00:55:59,191 --> 00:56:02,091
میخوام ازش استفاده کنم
و باهاش مشکلات دنیا رو حل کنم
997
00:56:02,194 --> 00:56:03,713
خب چرا همین حرف رو به پدرم نمیزنی؟
998
00:56:03,817 --> 00:56:07,234
میدونی من چندبار اومدم توی تلویزیون
و ازش کمک خواستم؟
999
00:56:07,337 --> 00:56:09,995
و میدونی چیه؟
اون به من محل نذاشت
1000
00:56:10,099 --> 00:56:11,687
این حست رو من هم تجربه کردم
1001
00:56:11,790 --> 00:56:14,517
پدرت خیلی آدم خودخواهیه
1002
00:56:14,621 --> 00:56:17,002
اون میخواد که این تکنولوژی
فقط مال خودش باشه
1003
00:56:17,106 --> 00:56:18,314
من میخوام با بقیه قسمتش کنم
1004
00:56:19,039 --> 00:56:20,696
هان؟
1005
00:56:20,799 --> 00:56:22,905
الان اینجا آدم بده کیه؟
1006
00:56:23,008 --> 00:56:25,217
تو -
شماها بچههای باهوشی به نظر میرسین -
1007
00:56:25,321 --> 00:56:27,427
گوی رو بدین به من
و درعوض میذارم برین
1008
00:56:27,530 --> 00:56:29,705
من بهش اعتماد ندارم -
عمراً -
1009
00:56:30,637 --> 00:56:31,810
قول مردونه بهت میدم
1010
00:56:33,363 --> 00:56:35,607
هی، «چارلی»، بیا اینجا
1011
00:56:38,438 --> 00:56:39,439
ببین، پسر
1012
00:56:41,302 --> 00:56:43,788
الان فرصت داری که
تبدیل یه یه قهرمان بشی
1013
00:56:43,891 --> 00:56:46,376
میدونی؟
این کار رو به خاطر من نکن
1014
00:56:47,067 --> 00:56:48,413
به خاطر اون دختره بکن
1015
00:56:50,311 --> 00:56:52,244
بدون شک یه حسی بین شما دوتا هست
1016
00:56:53,349 --> 00:56:55,558
جدی میگی؟ -
هیچ حسی بینتون نیست، چارلی -
1017
00:56:57,284 --> 00:56:59,493
آره، حس بینتون شدیده. خیلی شدیده
1018
00:56:59,597 --> 00:57:01,184
من رو معذب کرده
1019
00:57:02,185 --> 00:57:03,393
به حرفهاش گوش نکن
1020
00:57:09,015 --> 00:57:10,135
[ تماس از طرف لیلی کینکید ]
1021
00:57:10,159 --> 00:57:11,574
.«سلام، «لیلی
حالت چطوره؟
1022
00:57:11,678 --> 00:57:12,851
سلام
زنگ زدم که بپرسم اوضاع چطوره
1023
00:57:12,955 --> 00:57:14,128
با هم حرف زدین؟
1024
00:57:14,232 --> 00:57:17,166
.آره، حرف زدیم
فقط راجب اون قضیه نبود
1025
00:57:17,269 --> 00:57:20,652
راستش رو بخوای
من فکر میکنم اون هنوز آماده نیست
1026
00:57:20,756 --> 00:57:23,379
جک، من از این مسخره بازیهای ابرقهرمانی
خسته شدم
1027
00:57:23,483 --> 00:57:25,381
گوش کن، اگه میخوای رابطهت باهاش
صمیمیتر بشه
1028
00:57:25,485 --> 00:57:27,245
پس باید بهش اعتماد کنی، باشه؟
1029
00:57:27,348 --> 00:57:29,040
آره، باید بهش اعتماد کنی
1030
00:57:29,143 --> 00:57:30,386
گوشی رو بده به چارلی
1031
00:57:30,490 --> 00:57:33,423
باشه. گوشی رو بدم به کجاش؟
1032
00:57:33,527 --> 00:57:35,287
منظورت چیه؟
گوشی رو بده به دستش
1033
00:57:35,391 --> 00:57:36,944
اون جواب هیچ کدوم از زنگهای من رو نداده
1034
00:57:38,325 --> 00:57:40,258
درسته، چون اون پیش تو نیست
1035
00:57:42,260 --> 00:57:43,503
گندش بزنن
1036
00:57:43,606 --> 00:57:44,469
چی؟
1037
00:57:44,573 --> 00:57:47,274
چون از وقتی که
دم خونهی من پیادهش کردی
1038
00:57:47,299 --> 00:57:48,386
دیگه ندیدیش
1039
00:57:48,438 --> 00:57:49,301
لعنت بهش
1040
00:57:49,405 --> 00:57:51,925
صبر کن ببینم، چارلی کجاست؟
1041
00:57:52,028 --> 00:57:53,685
همون جایی که پیادهش کردی
1042
00:57:53,789 --> 00:57:54,755
... باشه، ولی
1043
00:58:06,974 --> 00:58:08,424
ما رییستون رو دستگیر کردیم
1044
00:58:08,528 --> 00:58:11,772
.ما یه گروه سرباز مزدور سرسخت هستیم
خیلی از شماها سرسخت تریم
1045
00:58:11,876 --> 00:58:15,465
برای مبادلهی زندانیها
بیاین طبقهی پایین، بیعرضهها
1046
00:58:27,961 --> 00:58:29,100
بلند شو
1047
00:58:29,203 --> 00:58:30,964
بس کن -
وای خدا، چهقدر تو قوی هستی -
1048
00:58:31,067 --> 00:58:33,000
آروم رفتار کن
1049
00:58:33,104 --> 00:58:36,245
ما منبع رو بهتون میدیم
و شما میذارین بریم، درسته؟
1050
00:58:36,348 --> 00:58:38,316
همهمون -
مطمئ ... آره -
1051
00:58:41,768 --> 00:58:42,734
مطمئنی؟
1052
00:58:52,641 --> 00:58:54,677
خب حالا دوستهامون رو آزاد کنین
1053
00:58:57,128 --> 00:58:58,681
بیخیال. ولشون کن برن
1054
00:59:05,032 --> 00:59:08,484
اینجا چیکار میکنی؟ -
اومده بودم سر قرار -
1055
00:59:08,588 --> 00:59:11,107
واقعاً، لیزی؟ منظورت از اون آدم بزرگتر
همین بود؟ برادرم؟
1056
00:59:11,211 --> 00:59:14,386
چهجوری تونستی؟ -
من حق ندارم واسه خودم تصمیم بگیرم؟ -
1057
00:59:14,490 --> 00:59:16,388
میدونین چیه؟
شما هردوتون به من خیانت کردین
1058
00:59:16,492 --> 00:59:18,045
خیانت کردیم؟ من نمیدونستم
که تو از اون خوشت میاد
1059
00:59:18,149 --> 00:59:19,840
چارلی، منبع رو بده به من
1060
00:59:22,360 --> 00:59:23,706
یالا
1061
00:59:23,810 --> 00:59:25,881
میذازمش یه جای امن
بهت قول میدم
1062
00:59:26,502 --> 00:59:28,608
هی، یه قهرمان باش
1063
00:59:42,138 --> 00:59:43,553
یالا
1064
00:59:47,040 --> 00:59:48,386
ممنون، رفیق
1065
00:59:50,043 --> 00:59:51,703
خیلی خوشگله
1066
00:59:52,701 --> 00:59:53,538
ببندینشون
1067
00:59:53,563 --> 00:59:55,048
دستها بالا -
چی؟ -
1068
00:59:59,190 --> 01:00:00,536
تو بهمون دروغ گفتی؟
1069
01:00:00,640 --> 01:00:03,090
.آره
دلخور نشو
1070
01:00:03,608 --> 01:00:04,644
هی
1071
01:00:06,749 --> 01:00:08,613
بیا تا وقتی که به آزمایشگاه برسیم
خبرش رو به کسی نگیم
1072
01:00:08,717 --> 01:00:11,236
منظورت اینه بعد از اینکه
به مردم نشونش دادیم
1073
01:00:11,340 --> 01:00:13,135
انسل، دیگه نباید این رو از مردم پنهان کنیم
1074
01:00:13,238 --> 01:00:15,447
.نه، معلومه
با دنیا قسمتش میکنیم
1075
01:00:15,551 --> 01:00:18,450
.معلومه که میکنیم
ولی نمیخوایم دست آدم نادرست بیفته
1076
01:00:18,554 --> 01:00:20,901
بدون تحلیل درست و کافی
نمیتونیم تحویلش بدیم
1077
01:00:21,005 --> 01:00:23,697
میتونی تصورش رو بکنی؟
به کی باید تحویلش بدیم؟
1078
01:00:23,801 --> 01:00:24,905
درسته؟ صبر کن ببینم
1079
01:00:25,665 --> 01:00:27,667
صبر کن ببینم. چی؟
این قلابیه
1080
01:00:27,770 --> 01:00:28,771
قلابیه
1081
01:00:29,116 --> 01:00:30,359
چارلی
1082
01:00:31,222 --> 01:00:32,533
خاموشی اضطراری
1083
01:00:32,637 --> 01:00:34,259
دلخور نشو -
برگرد اینجا -
1084
01:00:34,363 --> 01:00:35,985
همین الان -
چی شد یهو؟ -
1085
01:00:36,089 --> 01:00:37,815
برین -
کی اون بچه رو میتونه ببینه؟ -
1086
01:00:41,094 --> 01:00:42,405
فقط یه راه خروج وجود داره
1087
01:00:42,509 --> 01:00:43,648
بریم سمت آسانسور، یالا
1088
01:00:43,752 --> 01:00:45,581
بهشون نگو کجا میخوایم بریم
1089
01:00:46,271 --> 01:00:47,238
مراقب باشین
1090
01:00:47,341 --> 01:00:48,653
نارنجک
1091
01:00:55,591 --> 01:00:57,800
نه
1092
01:01:09,881 --> 01:01:11,711
گرفتمت
1093
01:01:13,160 --> 01:01:14,852
چارلی، آزاد شدیم. بیا بریم
1094
01:01:16,405 --> 01:01:18,372
بدون منبع نه
1095
01:01:18,476 --> 01:01:20,064
جرزی، بندازش بیاد
1096
01:01:20,167 --> 01:01:21,444
هی، آرگون
1097
01:01:22,376 --> 01:01:24,171
دیگه بازی بسه، بچهها
1098
01:01:24,275 --> 01:01:26,553
ما بچه نیستیم -
ما آدمبزرگ جوونیم -
1099
01:01:26,656 --> 01:01:28,969
و بازی تازه شروع شده
1100
01:01:29,729 --> 01:01:30,833
همینه
1101
01:01:30,937 --> 01:01:31,972
برو بگیرشون
1102
01:01:36,252 --> 01:01:37,667
بگیرش -
بندازش -
1103
01:01:47,022 --> 01:01:48,057
بگیرش
1104
01:01:53,476 --> 01:01:54,684
بهشون شلیک کنین
1105
01:01:56,307 --> 01:01:57,584
کسی رو نمیکشیم
1106
01:01:57,687 --> 01:01:59,206
اونها داشتن به سمت ما شلیک میکردن
1107
01:01:59,310 --> 01:02:01,174
کسی به مو فرفری دست نمیزنه
1108
01:02:03,901 --> 01:02:04,833
برو
1109
01:02:04,936 --> 01:02:06,869
لیزی! منبع
1110
01:02:16,430 --> 01:02:17,638
بیا اینجا
1111
01:02:21,021 --> 01:02:22,540
سفر خوش
1112
01:02:28,028 --> 01:02:28,995
چارلی
1113
01:02:30,272 --> 01:02:31,445
عجله کن
1114
01:02:31,549 --> 01:02:32,964
چارلی، فرار کن
1115
01:02:40,869 --> 01:02:41,904
بیا بیرون
1116
01:02:42,629 --> 01:02:43,975
گفتم بیا بیرون
1117
01:02:56,298 --> 01:02:57,506
ترکوندم بابا
1118
01:03:12,728 --> 01:03:14,040
اون گوی رو بده به من، پسرجون
1119
01:03:17,491 --> 01:03:18,492
اختلال در عملکرد
1120
01:03:18,596 --> 01:03:20,115
از سر راهم برو کنار، خپل
1121
01:03:20,218 --> 01:03:21,841
مگه اینکه از رو نعشم رد بشی
1122
01:03:23,118 --> 01:03:24,188
نه
1123
01:03:26,086 --> 01:03:27,639
گفتم اون گوی رو بده به من
1124
01:03:29,607 --> 01:03:31,057
داری چیکار میکنی؟
1125
01:03:31,160 --> 01:03:32,334
دارم از سر راه میرم کنار
1126
01:03:32,437 --> 01:03:33,404
از سر راه کی؟
1127
01:03:36,131 --> 01:03:38,581
اون -
خیلیخب. بیا بریم سمت آسانسور -
1128
01:03:39,591 --> 01:03:41,804
[ جشن رقص ماه ]
1129
01:03:53,148 --> 01:03:54,874
تو به سمت یه بچه شلیک کردی
1130
01:03:58,222 --> 01:03:59,637
آدمبزرگ جوون
1131
01:04:06,088 --> 01:04:07,137
عجب حرکت خفنی بود
1132
01:04:07,162 --> 01:04:08,715
برگر. بیا بریم
1133
01:04:08,818 --> 01:04:10,751
همین الان ... بیا بریم
... بیا
1134
01:04:11,304 --> 01:04:13,133
هی. «یوجین»؟
1135
01:04:19,243 --> 01:04:20,209
چی صدام کردی؟
1136
01:04:21,521 --> 01:04:22,487
نه
1137
01:04:22,591 --> 01:04:25,145
یوجین
1138
01:04:28,010 --> 01:04:29,184
یوجین
1139
01:04:31,876 --> 01:04:35,052
بهت گفتم به من نگو یوجین
1140
01:04:35,155 --> 01:04:36,225
حمله
1141
01:04:39,677 --> 01:04:42,542
آره. این رو بگیر
1142
01:04:42,645 --> 01:04:44,889
سر به سر برادرهای برگر نذار
1143
01:04:47,374 --> 01:04:49,204
آمادهای؟
1144
01:04:49,307 --> 01:04:50,826
یه حملهی برقآسا از بیگ مک
1145
01:04:53,035 --> 01:04:54,657
.همینجوری مشت زدم بهش
... دستم
1146
01:04:54,761 --> 01:04:56,487
من الان یه ابرقهرمانم، درسته؟
1147
01:04:56,590 --> 01:04:58,006
بریم سمت آسانسور
1148
01:05:07,739 --> 01:05:09,189
نه، ولم کنین
1149
01:05:09,293 --> 01:05:10,190
بیا اینجا -
ولم کن -
1150
01:05:10,294 --> 01:05:11,295
بیا بریم -
چارلی -
1151
01:05:11,398 --> 01:05:13,193
ما ازتون شکایت میکنیم
1152
01:05:13,297 --> 01:05:14,367
تو خوب جنگیدی، پسرجون
1153
01:05:15,609 --> 01:05:16,956
حالا اون رو بده به من
1154
01:05:17,059 --> 01:05:18,716
من نمیذارم از پدرم دزدی کنین
1155
01:05:18,819 --> 01:05:20,683
هرچیزی که اون بهت گفته، دروغه
1156
01:05:20,787 --> 01:05:21,719
نمیدونم متوجه شدی یا نه، چارلی
1157
01:05:21,822 --> 01:05:23,238
ولی این خصوصیت پدرته
1158
01:05:23,341 --> 01:05:24,377
دروغ گفتن
1159
01:05:25,205 --> 01:05:26,448
مگه نه؟
1160
01:05:26,551 --> 01:05:28,588
تا حالا قضیهی اون شبی
که منبع رو پیدا کردیم
1161
01:05:28,691 --> 01:05:30,038
بهت گفته؟
1162
01:05:30,555 --> 01:05:31,763
هان؟
1163
01:05:31,867 --> 01:05:34,042
بهت گفته که من هم همراهش بودم؟
1164
01:05:34,145 --> 01:05:35,836
من کسی هستم که صورتش متلاشی شد
1165
01:05:35,940 --> 01:05:38,598
تا پدرت بتونه توی شهر بچرخه
و ادای قهرمانها رو دربیاره
1166
01:05:38,701 --> 01:05:40,324
کجا داری میری؟
1167
01:05:40,427 --> 01:05:41,497
فرار نکن -
نه -
1168
01:05:43,258 --> 01:05:46,399
.تو یه دروغگویی
همچین اتفاقی نیفتاده. اون خودش پیداش کرد
1169
01:05:46,502 --> 01:05:48,642
اون شب یه هدیه از طرف ستارهها
به بشریت داده شد
1170
01:05:48,746 --> 01:05:50,748
و پدرت اون رو دزدید
تا فقط مال خودش باشه
1171
01:05:51,645 --> 01:05:53,233
نه
1172
01:05:53,337 --> 01:05:55,270
تو واقعاً پدرت رو نمیشناسی، میشناسی؟
1173
01:05:57,444 --> 01:05:59,136
و فکر میکنی پدرت یه قهرمانه؟
1174
01:06:00,551 --> 01:06:03,136
اگه تو هم چیزی که من دیدم رو میدیدی
همچین فکری نمیکردی
1175
01:06:03,140 --> 01:06:05,004
نه -
آغاز فرایند آیندهبینی -
1176
01:06:07,127 --> 01:06:08,127
[ نابودی ]
1177
01:06:08,160 --> 01:06:08,652
[ جنگ ]
1178
01:06:08,726 --> 01:06:10,086
[ دوست و دشمن ]
1179
01:06:11,734 --> 01:06:13,012
آفرین
1180
01:06:13,115 --> 01:06:14,565
آفرین
1181
01:06:14,668 --> 01:06:16,084
من یه لحظه هم بهت شک نکردم
1182
01:06:19,846 --> 01:06:21,330
خب حالا بیارش پایین
1183
01:06:21,744 --> 01:06:22,952
بچه رو هم بیار
1184
01:06:23,539 --> 01:06:24,885
بیا بریم
1185
01:06:30,443 --> 01:06:31,444
میزان انرژی کم است
1186
01:06:32,445 --> 01:06:33,446
گندش بزنن
1187
01:06:36,552 --> 01:06:39,417
من حتی یه لحظه هم بهت شک نکردم
حتی یه لحظه
1188
01:06:39,521 --> 01:06:41,385
به همین خاطر دیروز میخواستی اخراجم کنی؟
1189
01:06:41,488 --> 01:06:43,249
با این موشهای کثیف چیکار کنیم؟
1190
01:06:43,352 --> 01:06:44,319
از شرشون خلاص بشین
1191
01:06:45,527 --> 01:06:46,562
چی؟
1192
01:06:46,666 --> 01:06:48,357
قتل جزو برنامهمون نبود، انسل
1193
01:06:50,601 --> 01:06:51,809
بدش به من
1194
01:06:56,607 --> 01:06:57,953
تکون نخور، آیرونز
1195
01:07:06,168 --> 01:07:07,135
باحاله، نه؟
1196
01:07:10,793 --> 01:07:12,071
ساعتم
1197
01:07:19,561 --> 01:07:20,562
برو
1198
01:07:28,017 --> 01:07:29,778
بهش شلیک کن -
بیگ مک -
1199
01:07:29,881 --> 01:07:31,055
حالم به هم خورد -
بهش شلیک کن -
1200
01:07:31,159 --> 01:07:32,643
بهش شلیک کن -
بیگ مک -
1201
01:07:32,746 --> 01:07:34,714
بهش شلیک کن
1202
01:07:34,817 --> 01:07:36,267
اتصال با درگاه قطع شد
1203
01:07:36,371 --> 01:07:37,337
دستهاتون رو ببرین بالا
1204
01:07:37,441 --> 01:07:38,649
آره، دستهاتون رو ببرین بالا
1205
01:07:38,752 --> 01:07:40,168
اون یکی درگاه کجاست؟
1206
01:07:45,034 --> 01:07:46,588
تو دیگه کدوم خری هستی؟
1207
01:07:46,691 --> 01:07:50,039
شکلیک نکنین
شلیک نکنین
1208
01:07:50,143 --> 01:07:53,353
.من تکنیسین آیتی هستم
هشدار ورود غیرقانونی رو شنیدم و اومدم
1209
01:07:56,529 --> 01:07:59,014
خبر نداشتم که اینجا صحنهی جنگه
1210
01:07:59,118 --> 01:08:00,671
هی، داری چیکار می کنی؟
سر جات وایسا
1211
01:08:00,774 --> 01:08:02,707
بذار بیام پایین
چون صدامون هی داره انعکاس پیدا میکنه
1212
01:08:02,811 --> 01:08:04,019
که نیاز باشه داد بزنیم
1213
01:08:04,123 --> 01:08:06,228
چی؟ -
صدا انعکاس پیدا میکنه. اینجا بزرگه -
1214
01:08:06,332 --> 01:08:07,747
.آره باشه
صدا واقعاً داره انعکاس پیدا میکنه
1215
01:08:07,850 --> 01:08:09,887
همهش به این یارو میگم
که باید روی خواص صوتی اینجا کار کنه
1216
01:08:09,990 --> 01:08:11,199
خودشه؟
اون نگهبانه؟
1217
01:08:11,302 --> 01:08:14,409
و آنتن گوشی هم افتضاحه
1218
01:08:14,512 --> 01:08:17,929
البته نباید بگم افتضاحه
ولی جوری که من میخوام هم نیست
1219
01:08:18,033 --> 01:08:20,346
بعداً روش کار میکنم -
این همون یاروئه؟ -
1220
01:08:20,449 --> 01:08:23,452
الان برای گوشیتون اعلان برنامهها نمیاد
1221
01:08:23,556 --> 01:08:24,729
و بعضی از هشدارها هم براتون نمیاد
1222
01:08:24,833 --> 01:08:26,421
ولی بعضیها
کلاً اینها رو توی گوشی خاموش میکنن
1223
01:08:26,524 --> 01:08:27,870
میشه عجله کنی؟
1224
01:08:27,974 --> 01:08:29,286
یهکم به اعصابتون مسلط باشین
1225
01:08:29,389 --> 01:08:31,598
با این اسلحهها دارین من رو میترسونین
1226
01:08:34,739 --> 01:08:36,672
خب، تو نگهبان هستی؟
1227
01:08:36,776 --> 01:08:39,606
نه. من قطعاً نگهبان نیستم
1228
01:08:39,710 --> 01:08:40,745
من فقط براش کار میکنم
1229
01:08:40,849 --> 01:08:43,921
«من بیشتر «لوییجی» هستم تا «ماریو
[ شخصیتهای بازی سوپرماریو ]
1230
01:08:44,024 --> 01:08:48,408
ولی نیاز به ثابت افزار
یا امنیت سایبری دارین و من «هاکلبری»تون هستم
[ شخصت مجموعه داستانهایی به قلم مارک تواین ]
1231
01:08:48,512 --> 01:08:51,066
خب پس چهجوری بدافزارهای دیدیاواس رو
از بین میبری؟
[ بدافزارهایی که دسترسی به سرور را مختل میکنند ]
1232
01:08:51,170 --> 01:08:53,965
خب، فکر کنم بهتره
یه برنامهی ضد بدافزار دیدیاواس بهش بدین
1233
01:08:55,657 --> 01:08:56,658
کیفش رو بگردین
1234
01:08:56,761 --> 01:08:57,728
توی کیف کمریت چی داری؟
1235
01:08:57,831 --> 01:08:59,108
یه شکم چاق و بیرون زده؟
1236
01:08:59,212 --> 01:09:01,180
هیچی، فقط یهخورده خرت و پرت
1237
01:09:01,283 --> 01:09:04,217
خرت و پرتهایی مثل کرم لب
1238
01:09:04,321 --> 01:09:06,219
عینک آفتابی
ضدعفونیکنندهی دست
1239
01:09:06,323 --> 01:09:07,289
بازش کن
1240
01:09:08,566 --> 01:09:09,567
به آرومی
1241
01:09:23,478 --> 01:09:26,170
.گفتم که یه کیف کمریه
حالا دیدین؟
1242
01:09:27,136 --> 01:09:28,137
چندتا آدامس هم داخلش دارم
1243
01:09:28,241 --> 01:09:29,553
اون اسلحه داره
1244
01:09:53,853 --> 01:09:54,888
حالتون خوبه؟ -
آره -
1245
01:09:54,992 --> 01:09:56,269
عقب بمونین -
بابا -
1246
01:09:56,373 --> 01:09:58,167
گوش کن، چارلی
یه چیزی هست که باید بهت بگم
1247
01:09:58,271 --> 01:09:59,721
آره،بابا -
احتمالا از شنیدنش شوکه بشی-
1248
01:09:59,824 --> 01:10:01,032
چارلی، خواهش میکنم
1249
01:10:01,688 --> 01:10:03,000
من نگهبان هستم
1250
01:10:03,103 --> 01:10:04,726
وای خدای من، جدی؟
1251
01:10:04,829 --> 01:10:06,348
آره، بعداً بیشتر دربارهش حرف میزنیم
1252
01:10:13,182 --> 01:10:15,633
اون چیه؟
1253
01:10:15,737 --> 01:10:17,152
اون یکی کیف کمری رو بردارین
1254
01:10:21,432 --> 01:10:22,813
میزان انرژی بحرانیست
1255
01:10:22,916 --> 01:10:24,987
.گندش بزنن
انرژی لباسم تموم شده
1256
01:10:25,091 --> 01:10:27,473
تو میتونستی هرچی بخوای انتخاب کنی
و یه کیف کمری انتخاب کردی؟
1257
01:10:27,576 --> 01:10:28,612
خیلی کاربردیه
1258
01:10:28,715 --> 01:10:29,820
هی، بچهها وضعیت امنه
1259
01:10:29,923 --> 01:10:31,235
یک، دو
1260
01:10:31,649 --> 01:10:32,616
برین
1261
01:10:35,066 --> 01:10:36,240
خب نقشه اینه
1262
01:10:36,344 --> 01:10:37,793
من میرسونمتون دم آسانسور
1263
01:10:37,897 --> 01:10:39,519
بعدش منبع رو برمیدارم
1264
01:10:39,623 --> 01:10:40,900
و لباسم رو دوباره شارژ میکنم -
بابا -
1265
01:10:41,003 --> 01:10:42,384
چیه؟ -
یه چیزی دربارهی منبع باید بگم -
1266
01:10:42,488 --> 01:10:43,937
نه، چارلی
خواهش میکنم به مم نگاه کن
1267
01:10:44,041 --> 01:10:45,422
چارلی، خواهش میکنم بگو
که منبع دست اونها نیست
1268
01:10:45,525 --> 01:10:47,424
.دست اون نیست
مطمئن شدیم که این اتفاق نیفته
1269
01:10:47,527 --> 01:10:48,701
عالیه -
آره -
1270
01:10:48,804 --> 01:10:50,219
چارلی از یه ترفند قدیمی انحرافی استفاده کرد
1271
01:10:50,323 --> 01:10:52,049
اون با پرینتر یه منبع قلابی ساخت
و همهی مزدورها رو گول زد
1272
01:10:52,152 --> 01:10:53,947
واقعاً؟ -
خیلی باحال بود -
1273
01:10:54,879 --> 01:10:55,984
واقعاً باحال به نظر میاد
1274
01:10:56,087 --> 01:10:57,606
آقای کینکید
ببخشید که میپرم وسط حرفتون
1275
01:10:57,710 --> 01:10:59,228
و راستش من فکر میکنم
که کیفهای کمری الان خیلی مد هستن
1276
01:10:59,332 --> 01:11:00,540
ممنون -
چرا فقط دستکش دارین؟ -
1277
01:11:00,644 --> 01:11:02,680
چرا کل لباس رو تنتون نکردین؟ -
چون انرژیش تموم شده بود -
1278
01:11:02,784 --> 01:11:04,337
بدون انرژی نمی تونی
از کل لباس استفاده کنی
1279
01:11:04,441 --> 01:11:05,787
به همین خاطر فقط دستکش رو دارم
1280
01:11:05,890 --> 01:11:07,306
خب، منبع دست کیه؟
1281
01:11:08,272 --> 01:11:09,342
من پرتش کردم توی یه درگاه
1282
01:11:09,446 --> 01:11:11,171
و یهجورایی از بین بردمش
و الان دیگه وجود نداره
1283
01:11:11,275 --> 01:11:13,519
درگاه؟ منظورت چیه که از بین بردیش؟
1284
01:11:15,555 --> 01:11:16,660
نه
1285
01:11:18,144 --> 01:11:19,525
آقای کینکید
1286
01:11:19,628 --> 01:11:20,595
بابا -
نه -
1287
01:11:22,597 --> 01:11:24,461
لباس رو توی یه کیف کمری قایم کردی، آره؟
1288
01:11:24,564 --> 01:11:25,565
بابا
1289
01:11:25,669 --> 01:11:26,946
زیرکانهست
1290
01:11:27,049 --> 01:11:28,396
فکر کردی فقط برای تو کار می کنه؟
1291
01:11:28,499 --> 01:11:31,606
.تو خاص نیستی
تو برگزیده نیستی
1292
01:11:32,020 --> 01:11:33,849
واقعیت اینه که
1293
01:11:33,953 --> 01:11:36,404
تو فقط خیلی خرشانس بودی
1294
01:11:36,507 --> 01:11:40,442
آره، لباس رو تنت کردی
ولی آداب راه رفتن باهاش رو بلد نیستی
1295
01:11:44,895 --> 01:11:47,969
فکر میکنی آداب راه رفتن باهاش رو بلد نیستم؟
1296
01:11:53,179 --> 01:11:54,629
منبع کجاست؟
1297
01:11:54,732 --> 01:11:56,216
عمراً بهت نمیگم
1298
01:12:00,876 --> 01:12:02,119
توی کمدم توی مدرسهست
1299
01:12:02,222 --> 01:12:04,155
برگر -
بچه رو بیارین. بیاین بریم -
1300
01:12:04,259 --> 01:12:05,812
من کدهای دسترسی رو عوض میکنم
1301
01:12:06,813 --> 01:12:07,883
یالا
1302
01:12:07,987 --> 01:12:08,850
نه، ولش کنین -
برگر -
1303
01:12:08,953 --> 01:12:09,989
بابا؟
1304
01:12:13,302 --> 01:12:14,787
بابا
1305
01:12:14,890 --> 01:12:16,823
آداب راه رفتن، لعنتی
1306
01:12:16,927 --> 01:12:18,963
اون از آداب راه رفتن چی میدونه؟
1307
01:12:19,067 --> 01:12:20,275
میدونی چیه
بمبهای نانویی رو آماده کنین
1308
01:12:20,379 --> 01:12:22,381
و اینقدر بهمون وقت بده
که از میدون انفجارش دور بشیم
1309
01:12:22,484 --> 01:12:23,554
آها
1310
01:12:33,150 --> 01:12:34,358
خودت رو مالیدی بهم؟
1311
01:12:35,221 --> 01:12:38,189
آره -
خودت رو به من نمالون -
1312
01:12:46,370 --> 01:12:48,441
میشه گوشی رو بهم بدی؟
1313
01:12:50,167 --> 01:12:51,824
یه بمب توی آسانسور کار بذار
1314
01:12:51,927 --> 01:12:53,273
من زمانسنج رو تنظیم میکنم
1315
01:12:56,587 --> 01:12:57,554
شرمنده، رفیق
1316
01:12:58,658 --> 01:13:00,557
آرگون، نه
1317
01:13:00,660 --> 01:13:03,249
آرگون تو واسه من مثل پدری -
شاهدی باقی نمیمونه -
1318
01:13:06,390 --> 01:13:08,565
چارلی
1319
01:13:08,668 --> 01:13:10,429
چه اتفاقی داره میفته؟ -
خدا رو شکر که حالت خوبه -
1320
01:13:10,532 --> 01:13:11,430
چه اتفاقی داره میفته، چارلی؟
1321
01:13:11,533 --> 01:13:12,948
جریان از این قراره
1322
01:13:13,052 --> 01:13:14,433
کل اینجا رو بمبگذاری کردن، خب؟
1323
01:13:14,536 --> 01:13:15,951
5دقیقه وقت داریم
که از اینجا بریم بیرون
1324
01:13:16,055 --> 01:13:17,781
برگر رو نجات بدیم
و منبع انرژی رو برداریم
1325
01:13:19,092 --> 01:13:20,991
باورم نمیشه که منبع رو بردی مدرسه
1326
01:13:21,094 --> 01:13:23,303
الان وقت تنبیه کردن نیست، بابا
1327
01:13:23,407 --> 01:13:25,305
چهجوری از اینجا بریم بیرون؟
1328
01:13:25,409 --> 01:13:26,721
بالای باشگاه یه دریچهی فرار هست
1329
01:13:26,824 --> 01:13:28,688
امکانش نیست. سیستم قفل شده -
چی؟ -
1330
01:13:28,792 --> 01:13:30,276
آرگون تمام کدهای دسترسی رو عوض کرده
1331
01:13:30,379 --> 01:13:31,553
الان همهچی رمزنگاری شده
1332
01:13:32,589 --> 01:13:34,522
بابا، تو همینجا بمون -
نه -
1333
01:13:34,625 --> 01:13:35,764
بابا تو همینجا بمون
1334
01:13:35,868 --> 01:13:36,972
چشم آبی، تو مداواش کن
1335
01:13:37,076 --> 01:13:39,699
اسم من سروان شان آیرونزه -
هیس. ببندش -
1336
01:13:39,803 --> 01:13:42,530
لیزی، تو قفل رو بشکون
تا به سیستم دسترسی پیدا کنیم
1337
01:13:42,633 --> 01:13:45,049
من و مایا هم برای همه
کوله پشتی پرواز پرینت میگیریم
1338
01:13:45,153 --> 01:13:47,569
جدی؟ -
من بهت اعتماد دارم. تو به من اعتماد داری؟ -
1339
01:13:48,639 --> 01:13:49,847
الان دارم
1340
01:13:49,951 --> 01:13:51,159
بیا
1341
01:13:53,541 --> 01:13:55,059
صبر کن ببینم
سروان چشم آبی
1342
01:13:55,163 --> 01:13:56,544
الان چی گفت؟ -
تمام سیستمها قفل هستند -
1343
01:13:56,647 --> 01:13:57,786
گفت آرگون تمام سیستمها رو قفل کرده
1344
01:13:57,890 --> 01:13:59,339
دریچهی فرار
پرینتر، همه چیز رو
1345
01:13:59,443 --> 01:14:00,858
اگه این قفل رو نشکونیم
همهمون میمیریم
1346
01:14:00,962 --> 01:14:02,653
خطای دسترسی -
حالا که حرف آرگون شد -
1347
01:14:02,757 --> 01:14:04,137
صرفاً محض اطلاع
من مشکل لکنت زبون ندارم
1348
01:14:04,241 --> 01:14:06,795
میدونی من استرس داشتم
... و قضیه اینجوری شد که
1349
01:14:08,314 --> 01:14:10,178
داری چیکار
1350
01:14:10,281 --> 01:14:12,283
هی، داری چیکار میکنی؟
1351
01:14:12,387 --> 01:14:14,182
باید جای زخمت رو بسوزونم
1352
01:14:14,285 --> 01:14:16,115
یه لحظه اونجا فکر کردم
که میخوای بکشیم
1353
01:14:16,218 --> 01:14:17,496
هنوز هم ممکنه بکشمت
1354
01:14:18,876 --> 01:14:20,844
یه رمز عبور چهار حرفیه
فقط 10 هزار احتمال وجود داره
1355
01:14:20,947 --> 01:14:22,604
فقط 10 هزار؟
1356
01:14:22,708 --> 01:14:25,365
لیزی، میدونم که توی اتاق فرار خیلی خبرهای
1357
01:14:25,469 --> 01:14:26,953
ولی من هیچ سرنخی ندارم
1358
01:14:27,057 --> 01:14:29,611
.نیازی به سرنخ نداریم، بیگ مک
با جستجوی جامع رمز عبور رو پیدا میکنیم
1359
01:14:29,715 --> 01:14:32,303
میخوای از بین 10 هزار رمز مختلف
جستجوی جامع بکنی؟
1360
01:14:32,407 --> 01:14:33,857
آره، من یه نقشه دارم -
ما همهمون میمیریم -
1361
01:14:33,960 --> 01:14:35,203
باید این رو قرض بگیرم
1362
01:14:35,306 --> 01:14:37,205
عجله کن. وقت زیادی نداریم
1363
01:14:37,308 --> 01:14:38,896
خطای پرینت گرفتن
1364
01:14:47,422 --> 01:14:48,803
پس الان چرا داری کمکم میکنی؟
1365
01:14:48,906 --> 01:14:51,633
اینجوری بگم که الان میدونم
چه خطری تهدیدمون میکنه
1366
01:14:51,737 --> 01:14:54,843
تو آینده رو دیدی، مگه نه؟
هر کسی نمی تونه اینکار رو بکنه
1367
01:14:56,327 --> 01:14:57,501
چی دیدی؟
1368
01:14:57,605 --> 01:14:59,710
قدرتش از چیزی که فکر میکردم بیشتره
1369
01:15:03,058 --> 01:15:04,370
من از عهدهش برمیام
1370
01:15:06,096 --> 01:15:08,305
کد اشتباه است
1371
01:15:08,408 --> 01:15:10,514
پس الان درک میکنی
که چرا باید ازش مراقبت میکردم
1372
01:15:10,618 --> 01:15:12,240
نمیفهمم چرا تو فکر میکنی
که فقط خودت
1373
01:15:12,343 --> 01:15:13,552
لیاقت مراقبت ازش رو داری
1374
01:15:13,655 --> 01:15:15,381
میخوای بدونی این ده سال به من چی گذشته؟
1375
01:15:15,484 --> 01:15:18,277
ازدواجم به طلاق ختم شد
بچهم ازم متنفره
1376
01:15:18,280 --> 01:15:19,661
ولی من چارهی دیگهای نداشتم -
چرا داشتی -
1377
01:15:19,765 --> 01:15:21,594
تصمیم گرفتی که واسه خودت نگهش داری
1378
01:15:28,497 --> 01:15:29,878
بدو، چارلی
1379
01:15:30,776 --> 01:15:31,846
لیزی
1380
01:15:33,226 --> 01:15:35,297
صبر کن. این جزو نقشه نبود
1381
01:15:35,401 --> 01:15:37,058
لیزی ما رو از اینجا بیار بیرون
1382
01:15:37,161 --> 01:15:38,991
حالا که حرف نقشه شد
... فکر نمیکنی بهتر باشه
1383
01:15:39,094 --> 01:15:42,822
نه. ما همهمون به مراسم رقص میرسیم
و خیلی هم خوش میگذرونیم
1384
01:15:45,273 --> 01:15:46,585
یالا، لیزی
1385
01:15:48,241 --> 01:15:49,760
اوه نه
1386
01:15:49,864 --> 01:15:51,106
ما داریم له میشیم
1387
01:15:51,210 --> 01:15:52,591
وای خدای من
اونها دارن له میشن
1388
01:15:53,626 --> 01:15:56,042
کمک، لیزی
1389
01:15:56,290 --> 01:15:58,423
[ پاکسازی سامانهی پرینت گرفتن ]
1390
01:15:58,631 --> 01:16:01,116
مایا، باید یه چیزی بهت بگم
1391
01:16:01,220 --> 01:16:04,016
سامانه به حداکثر ظرفیت خود رسیده است
1392
01:16:04,119 --> 01:16:05,500
صبر کن ببینم، معنی اون چیه؟
1393
01:16:05,604 --> 01:16:07,882
آغاز فرایند تبخیر
1394
01:16:08,572 --> 01:16:10,332
فقط 100 تا رمز دیگه، لیزی
1395
01:16:10,436 --> 01:16:12,749
کد اشتباه است
1396
01:16:12,852 --> 01:16:15,441
من واقعاً از تو خوشم میاد
جدی جدی
1397
01:16:15,544 --> 01:16:17,788
کاهش ظرفیت تا 15 ثانیهی دیگر
1398
01:16:17,892 --> 01:16:20,653
خیلی خیلی زیاد -
15، 14 -
1399
01:16:20,757 --> 01:16:22,655
12، 11
1400
01:16:22,759 --> 01:16:25,071
10، 9، 8
تو از پسش برمیای -
1401
01:16:25,175 --> 01:16:27,556
7، 6، 5
... و من -
1402
01:16:27,660 --> 01:16:30,905
4، 3، 2، 1
1403
01:16:32,113 --> 01:16:33,459
کد پذیرفته شد
خیلی متاسفم -
1404
01:16:33,873 --> 01:16:34,840
پیداش کردم
1405
01:16:40,259 --> 01:16:41,778
آره
1406
01:16:42,330 --> 01:16:43,780
متاسفم
1407
01:16:43,883 --> 01:16:44,850
چی؟
1408
01:16:46,265 --> 01:16:47,473
من متاسفم
1409
01:16:47,576 --> 01:16:51,270
پسرها توی عجیبترین لحظهها احساساتی میشن
1410
01:16:51,373 --> 01:16:52,789
بیا بریم اون کوله پشتیهای پرواز رو
پرینت بگیریم
1411
01:16:54,100 --> 01:16:57,000
پرینت سه کوله پشتی از 6 تا تکمیل شد
1412
01:17:01,729 --> 01:17:04,317
.بیگ مک، به حرفم گوش کن
باید همین الان بریم. بیا اینجا
1413
01:17:04,421 --> 01:17:06,043
صبر کن -
من رو بگیر -
1414
01:17:08,218 --> 01:17:09,426
باید دو نفری بریم
1415
01:17:09,529 --> 01:17:11,808
صبر کن، پس پدرم چی؟ -
برین، من حالم خوبه -
1416
01:17:11,911 --> 01:17:14,431
تخریب به زودی رخ میدهد
1417
01:17:15,639 --> 01:17:17,641
خب، فکر کنم الان قسمت کردن رو یاد بگیری
1418
01:17:20,368 --> 01:17:21,576
بیا توی بغلم
1419
01:17:22,266 --> 01:17:23,474
بیا اینجا
1420
01:17:32,587 --> 01:17:35,072
حواست به درخت باشه
1421
01:17:38,731 --> 01:17:41,285
وای خدای من
1422
01:17:41,389 --> 01:17:43,598
خیلی خفن بود -
ما پرواز کردیم -
1423
01:17:43,702 --> 01:17:45,807
ممنون -
کارت خوب بود، آقای عصبانی -
1424
01:17:45,911 --> 01:17:47,291
ولی ما باید برگردیم مدرسه
1425
01:17:47,395 --> 01:17:48,914
.بچهها رو بذار پیش من
اونها دست و پا گیرن
1426
01:17:49,017 --> 01:17:50,122
نه
1427
01:17:50,225 --> 01:17:52,124
برگر بهترین دوست منه -
اون برادر منه -
1428
01:17:52,227 --> 01:17:54,166
ما هم باهاتون میایم، آقای کینکید
1429
01:17:57,198 --> 01:17:58,475
اونها تنها کسهایی نیستن
که دنبالتون میگردن
1430
01:17:58,578 --> 01:18:01,202
.شماها برین
من جلوشون رو میگیرم
1431
01:18:02,099 --> 01:18:03,687
دنیا به نگهبان نیاز داره، جک
1432
01:18:03,791 --> 01:18:05,516
و تو از بین گزینههای بد
بهترین انتخابی
1433
01:18:06,414 --> 01:18:08,450
... ممنون. تو که قرار نیست
1434
01:18:08,554 --> 01:18:09,900
میدونم که قرار نیست
لازم نیست به زبون بیارمش
1435
01:18:10,004 --> 01:18:11,350
ولی قرار نیست بهشون بگی
که نگهبان کیه، درسته؟
1436
01:18:11,453 --> 01:18:13,110
ببینیم چی میشه -
باشه، گرفتم -
1437
01:18:13,214 --> 01:18:14,802
خیلیخب، دیگه از اینجا برین
1438
01:18:14,905 --> 01:18:16,110
جلوی اون روانی رو بگیرین، باشه؟
1439
01:18:16,113 --> 01:18:17,736
بیاین بریم برگر رو نجات بدیم
1440
01:18:20,704 --> 01:18:22,016
بابت از بین رفتن غار تنهاییت
متاسفم بابا
1441
01:18:22,119 --> 01:18:25,191
.آره. آدیوس
10سال به باد رفت
1442
01:18:26,641 --> 01:18:29,161
خب، تقصیر من نیست
... که سرو کلهی یه گروه نظامی پیدا شد
1443
01:18:29,264 --> 01:18:31,301
تا گوی جادوییت رو بدزده
1444
01:18:31,404 --> 01:18:32,889
خب پس تقصیر کیه؟
1445
01:18:32,992 --> 01:18:34,891
هی، اگه راستش رو بهم گفته بودی
که تو کی هستی
1446
01:18:34,994 --> 01:18:36,306
من هیچوقت ازش سردرنمیاوردم
1447
01:18:36,409 --> 01:18:37,548
خب پس درواقع تقصیر توئه
1448
01:18:37,652 --> 01:18:39,102
واقعاً؟ -
آره -
1449
01:18:39,205 --> 01:18:40,966
برای اینکه مشخص کنیم تقصیر کیه
بعداً وقت زیاد داریم
1450
01:18:43,002 --> 01:18:45,902
بیا بریم -
باشه، آروم باش، مرد حسابی -
1451
01:18:46,005 --> 01:18:47,248
تو خیلی کندی
1452
01:18:47,351 --> 01:18:49,975
.مامان راست میگفت
تو همیشه طفره میری. بین ما دیوار میکشی
1453
01:18:50,078 --> 01:18:51,942
چی؟ اون این حرف رو زده؟ -
آره -
1454
01:18:52,046 --> 01:18:53,288
من موافق نیستم
1455
01:18:53,392 --> 01:18:55,670
من دیوار نمیکشم
و طفره هم نمیرم
1456
01:18:56,429 --> 01:18:57,741
دیدی؟ طفره میری
1457
01:18:57,845 --> 01:18:59,156
دربارهی چی حرف می زنی؟ -
این اسمش طفره رفتنه -
1458
01:18:59,260 --> 01:19:00,951
طفره رفتن نیست. مخالفت کردنه
1459
01:19:01,055 --> 01:19:02,263
نه، طفره رفتنه
1460
01:19:02,366 --> 01:19:04,748
نه، نیست -
چرا نمیتونی باهام روراست باشی -
1461
01:19:04,852 --> 01:19:08,303
هرچی رو که میخوای بدونی ازم بپرس
1462
01:19:08,328 --> 01:19:09,417
راستش رو بهت میگم
1463
01:19:09,442 --> 01:19:11,143
چرا این جا لیوانی نداره؟ -
تا حالا توی فضا سفر کردی؟ -
1464
01:19:11,168 --> 01:19:13,792
ابرقهرمانها کجا میشاشن؟
توی لباسشون؟
1465
01:19:13,895 --> 01:19:15,483
گفتم چارلی سوال کنه، خب؟
1466
01:19:15,586 --> 01:19:16,864
صندلی عقب ساکت باشه
1467
01:19:17,243 --> 01:19:18,555
... باشه
1468
01:19:19,901 --> 01:19:22,067
چرا تو و مامان از هم جدا شدین؟
1469
01:19:22,697 --> 01:19:24,319
این اولین سوالته؟
1470
01:19:26,908 --> 01:19:30,088
راجب کوله پشتیهای پرواز
یا این چیزها سوالی نداری؟
1471
01:19:34,778 --> 01:19:36,607
نه -
هیچ شانسی نداریم؟ -
1472
01:19:36,711 --> 01:19:39,369
... ببین، چارلی. این
1473
01:19:39,472 --> 01:19:42,268
این سوال بزرگیه
1474
01:19:42,372 --> 01:19:44,270
به نظرم درکش سخته
1475
01:19:45,271 --> 01:19:46,963
من نمیخواستم مجبور به انتخاب
1476
01:19:47,066 --> 01:19:49,241
بین نجات دنیا و خانوادهم بشم
1477
01:19:49,344 --> 01:19:51,450
ولی من چارهای نداشتم
1478
01:19:51,553 --> 01:19:54,177
کشتیمون. تندتر بیا -
یواشتر برو -
1479
01:19:54,280 --> 01:19:55,834
کمدت همینه؟
1480
01:19:55,937 --> 01:19:57,766
درضمن، من چهجوری باید به پسرم بگم
1481
01:19:57,870 --> 01:20:00,321
راستی بابایی
یه منبع قدرت فضایی
1482
01:20:00,424 --> 01:20:03,496
من رو به عنوان نگهبان کره زمین انتخاب کرده
بد می گم؟
1483
01:20:03,600 --> 01:20:05,928
اگه پدر و مادر شما بودن همچین حرفی رو میزدن؟ -
نه -
1484
01:20:05,953 --> 01:20:08,122
نه، چون باعث میشه دیوونه به نظر بیای
درسته؟
1485
01:20:08,225 --> 01:20:09,364
بله
1486
01:20:09,468 --> 01:20:11,401
میفهمم. تو یه گوی با قدرت ماورایی داشتی
1487
01:20:11,504 --> 01:20:13,368
و نمیدونستی به کی میتونی اعتماد کنی
1488
01:20:13,472 --> 01:20:17,078
من فقط فکر میکردم
که میتونی به من اعتماد کنی
1489
01:20:20,375 --> 01:20:22,067
کی برای جشن «رقص ماه» هیجانزدهست؟
1490
01:20:39,532 --> 01:20:41,051
کجاست؟ -
نمیدونم -
1491
01:20:41,155 --> 01:20:42,777
کجاست؟ -
نمیدونم -
1492
01:20:42,881 --> 01:20:44,503
آقای برگر -
اوه، سلام -
1493
01:20:44,606 --> 01:20:46,401
و جنابعالی کی هستین؟
1494
01:20:46,505 --> 01:20:49,197
من ... عموی برگر هستم
1495
01:20:53,087 --> 01:20:54,660
آره -
چه لباس قشنگی -
1496
01:20:54,685 --> 01:20:58,172
.آره، ممنون
... من عاشق نگهبان هستم و این هم
1497
01:20:58,275 --> 01:20:59,828
این لباس اونه
1498
01:21:02,452 --> 01:21:04,143
آره، این گریمه
1499
01:21:04,247 --> 01:21:05,627
یه کم حساسه
1500
01:21:05,731 --> 01:21:08,389
میگم یه چیزی توی کمد برگر نیست
1501
01:21:08,492 --> 01:21:09,873
شما احیاناً نمیدونین کجاست؟
1502
01:21:09,977 --> 01:21:12,876
منظورتون پروژهی هنره؟ -
آره -
1503
01:21:12,980 --> 01:21:14,774
آره. پروژهی هنرش
1504
01:21:14,878 --> 01:21:17,294
خب، جری، سرایدارمون
1505
01:21:17,398 --> 01:21:19,124
دید داره توی کمدش میدرخشه
1506
01:21:19,227 --> 01:21:21,367
خیلی خوششانسی
که پلیس خنثی کردن بمب رو خبر نکردم
1507
01:21:21,471 --> 01:21:22,713
خیلی خوشحالم
که این کار رو نکردین
1508
01:21:22,817 --> 01:21:25,701
احیاناً الان نمیدونین کجاست؟
1509
01:21:25,726 --> 01:21:27,107
میرم بیارمش -
خیلی هم عالی -
1510
01:21:27,132 --> 01:21:28,823
همینجا بمونین -
من درست همینجا میمونم -
1511
01:21:28,927 --> 01:21:30,894
درست همینجا -
باشه -
1512
01:21:35,934 --> 01:21:37,176
شماها توی ماشین بمونین
1513
01:21:37,280 --> 01:21:38,384
کجا برم؟
1514
01:21:38,488 --> 01:21:40,283
تو هیچوقت توی مدرسهی پسرت نرفتی؟
1515
01:21:40,386 --> 01:21:41,629
... نه، من
1516
01:21:42,802 --> 01:21:44,735
خیلی وقت پیش رفتم
1517
01:21:44,839 --> 01:21:46,599
خب، چهچطوره از سقف شیشهای بپریم داخل؟
1518
01:21:46,703 --> 01:21:48,670
مثل اون دفعه که اون دیپلماتها رو
توی کاراکاس نجات دادی
[ پایتخت ونزوئلا ]
1519
01:21:48,774 --> 01:21:50,189
میدونم، ولی اون موقع
لباسم شارژ کامل داشت
1520
01:21:50,293 --> 01:21:51,535
و تو این قضیه رو از کجا میدونی؟
1521
01:21:51,639 --> 01:21:53,399
من طرفدار پروپاقرص نگهبان هستم
1522
01:21:53,503 --> 01:21:54,711
من حتی توی «ردیت» هم ازت دفاع کردم
[ یک سبکهی اجتماعی ]
1523
01:21:54,814 --> 01:21:55,919
اون تو بودی؟ -
آره من بودم -
1524
01:21:56,023 --> 01:21:57,645
.خب، ممنون
کارت خیلی خوب بود
1525
01:21:57,748 --> 01:21:59,129
خب، من باید کجا برم؟
1526
01:21:59,233 --> 01:22:00,372
اینها رو بگیرین، آقای کینکید
1527
01:22:00,475 --> 01:22:01,994
و چارلی، تو هم به گوشیش زنگ بزن
1528
01:22:02,098 --> 01:22:03,513
و بهش بگو کجا بره، باشه؟
1529
01:22:03,616 --> 01:22:06,516
خیلیخب، توی ماشین بمونین
1530
01:22:06,619 --> 01:22:08,967
خوبه. دارم از کنار کلاس فرانسه رد میشم
1531
01:22:09,070 --> 01:22:10,899
نه، بپیچ به چپ
از سمت راست نرو
1532
01:22:12,082 --> 01:22:14,015
تابلوی جامها و افتخارات رو میبینی؟
1533
01:22:15,318 --> 01:22:16,526
آره، دارم میبینمش
1534
01:22:16,629 --> 01:22:18,700
.همینجور از کنارش برو
تقریباً نزدیکی
1535
01:22:18,804 --> 01:22:21,048
بعد از تابلوی جامها به سمت راستت نگاه کن
1536
01:22:21,151 --> 01:22:23,429
و فکر کنم درخشان و نورانی باشه
1537
01:22:28,917 --> 01:22:31,196
«این عکس تو و بقیهی اعضای تیم «بلوجیز هست
[ به معنی زاغهای آبی ]
1538
01:22:31,299 --> 01:22:32,335
تیم «ایگلز»، بابا
[ به معنی عقابها ]
1539
01:22:33,405 --> 01:22:34,544
عقابها آبی هستن؟
1540
01:22:34,647 --> 01:22:37,267
.به گمونم. به حرکت ادامه بده
سوال بعدی
1541
01:22:38,065 --> 01:22:39,273
داری به حرفم گوش میکنی؟
[ جایزهی بهترین تلاش در تیم برای چارلی کینکید ]
1542
01:22:41,102 --> 01:22:43,208
بهترین تلاش؟ -
الو؟ بابا؟ -
1543
01:22:43,311 --> 01:22:44,519
فوقالعادهست
1544
01:22:44,623 --> 01:22:45,796
اگه پیداش نکنه
1545
01:22:45,900 --> 01:22:47,246
تو رو میکشم
1546
01:22:49,628 --> 01:22:50,949
توی این زندگی -
من الان خیلی جدیام -
1547
01:22:50,974 --> 01:22:52,251
فقط یه لحظه
1548
01:22:55,392 --> 01:22:56,459
فکر کنم همین باشه؟
1549
01:22:56,462 --> 01:22:59,108
آره، این مجسمهاش رو
خیلی دوست دارم
1550
01:22:59,396 --> 01:23:00,466
خب
1551
01:23:01,916 --> 01:23:04,160
من اصلاٌ از هنر مدرن خوشم نمیاد
1552
01:23:04,263 --> 01:23:06,576
به سختی میشه آثار اصل رو
از قلابی تشخیص داد
1553
01:23:06,679 --> 01:23:08,499
فرار کن، برگر
1554
01:23:09,303 --> 01:23:10,266
نه
1555
01:23:10,269 --> 01:23:12,271
من ازت خوشم نمیاد -
من از تو خوشم نمیاد -
1556
01:23:12,375 --> 01:23:13,572
من از تو خوشم نمیاد
1557
01:23:17,414 --> 01:23:18,864
دیدمشون -
چه اتفاقی داره میفته؟ -
1558
01:23:18,967 --> 01:23:22,246
.من صدای جیغ کشیدن برگر رو شنیدم
فکر کنم دارن میرن به سمت باشگاه
1559
01:23:22,730 --> 01:23:24,318
ببخشید. معذرت میخوام
1560
01:23:26,320 --> 01:23:27,735
سیب زمینی داغ دارم
1561
01:23:34,535 --> 01:23:35,846
سلام -
از سر راهم برو کنار -
1562
01:23:51,310 --> 01:23:52,484
عجب لباس بدل حفنی، داداش
1563
01:23:53,519 --> 01:23:54,934
تو من رو یاد گوزم میندازی
1564
01:23:59,215 --> 01:24:00,940
چهجوری این رو باید روشن کرد؟
1565
01:24:20,408 --> 01:24:21,478
بدش به من
1566
01:24:29,245 --> 01:24:30,487
آرگون
1567
01:24:33,145 --> 01:24:34,905
فقط میخواستم بهت خبر بدم
که ما زندهایم
1568
01:24:35,009 --> 01:24:36,493
خب به یه ورم
1569
01:24:41,636 --> 01:24:42,637
میخوای برقصی؟
1570
01:24:42,662 --> 01:24:44,043
بابایی میخواد برقصه
1571
01:24:44,225 --> 01:24:45,691
بیا برقصیم
1572
01:24:54,546 --> 01:24:55,547
یالا
1573
01:24:58,791 --> 01:25:00,068
هی، رفیق
1574
01:25:11,252 --> 01:25:14,152
بابا؟ صدام رو میشنوی؟
1575
01:25:14,600 --> 01:25:15,981
بابا؟
1576
01:25:16,084 --> 01:25:17,500
بیا دهنت رو بشورم
1577
01:25:17,603 --> 01:25:19,571
برگر. منبع رو پرت کن سمتم
1578
01:25:19,674 --> 01:25:21,159
برگر -
طی میکشیم -
1579
01:25:24,541 --> 01:25:25,956
پرتش کن
1580
01:25:29,684 --> 01:25:30,892
.باید بهش کمک کنیم
باید بریم
1581
01:25:30,996 --> 01:25:32,110
نه، اون گفت توی ماشین بمونیم -
آره -
1582
01:25:32,135 --> 01:25:34,413
آره، خیلی جدی گفت توی ماشین بمونین
1583
01:25:34,517 --> 01:25:36,104
پس توی ماشین میمونیم
1584
01:25:37,520 --> 01:25:38,866
من صندلی جلو میشینم
1585
01:25:38,969 --> 01:25:40,695
چیکار میکنی؟
چرا نشستی پشت فرمان؟
1586
01:25:40,799 --> 01:25:43,125
خب -
تو رانندگی بلد نیستی، چارلی -
1587
01:25:44,941 --> 01:25:48,324
.وای، پسر
اون لباس واقعاً خیلی جوابه
1588
01:25:48,427 --> 01:25:50,671
.صبر کن
نظرت چیه درش بیاری؟
1589
01:25:51,879 --> 01:25:53,191
بیا مثل دوتا مرد
با هم بجنگیم
1590
01:25:53,216 --> 01:25:54,873
اسکلی چیزی هستی؟
1591
01:25:54,916 --> 01:25:57,229
من ترجیح میدم مثل یه ابرقهرمان بجنگم
1592
01:25:57,333 --> 01:25:59,926
قهرمان بودن فقط به لباس پوشیدن نیست
1593
01:26:00,784 --> 01:26:02,200
چرا، فقط به لباس پوشیدنه
1594
01:26:10,553 --> 01:26:11,588
مایا، یه کاری بکن
1595
01:26:11,692 --> 01:26:13,038
منظورت چیه که یه کاری بکن؟ -
مایا -
1596
01:26:13,141 --> 01:26:15,627
همهی دکمهها رو فشار بده، مایا -
سامانه روشن شد
1597
01:26:17,180 --> 01:26:18,216
حالا
1598
01:26:21,357 --> 01:26:22,737
الان میخوری توی دیوار، چارلی
1599
01:27:28,665 --> 01:27:30,633
وای خدا
1600
01:27:31,806 --> 01:27:34,005
به عنوان یه تکنیسین آیتی
کارت بد نبود
1601
01:27:34,292 --> 01:27:36,121
ممنون که به حرفم گوش نکردی
1602
01:27:37,985 --> 01:27:39,227
این رو بذار یه جای امن
1603
01:27:40,332 --> 01:27:42,748
چارلی. من بهت اعتماد دارم
1604
01:27:45,061 --> 01:27:46,614
از اون طرف رفت
1605
01:27:46,718 --> 01:27:47,719
بابا
1606
01:27:48,502 --> 01:27:50,255
آداب راه رفتن رو یادش بده
1607
01:27:52,310 --> 01:27:54,104
بچهها -
برگر -
1608
01:27:54,208 --> 01:27:56,141
خیلی از دیدنتون خوشحالم -
تو حالت خوبه -
1609
01:27:57,315 --> 01:27:59,731
یه چی رو میدونی، آرگون؟ -
نه، چی؟ -
1610
01:28:00,904 --> 01:28:02,561
شاید درمورد لباس حق با تو باشه
1611
01:28:03,256 --> 01:28:04,326
هی، نه
1612
01:28:09,050 --> 01:28:11,398
شرط میبدم نمیدونستی
که چهطوری با انگشتهات شلیک کنی
1613
01:28:11,501 --> 01:28:14,332
من خودم این ترفند رو اختراع کردم
1614
01:28:19,233 --> 01:28:20,993
میخوای با پادشاه پاپ بجنگی؟
1615
01:28:21,097 --> 01:28:22,581
من میتونم برقصم
1616
01:28:24,687 --> 01:28:25,653
صبر کن
1617
01:28:26,723 --> 01:28:27,897
یه لحظه وایستا
1618
01:28:28,000 --> 01:28:30,175
وایستا. گفتم یه لحظه وایستا
1619
01:28:31,003 --> 01:28:32,211
... گفتم
1620
01:28:34,352 --> 01:28:36,630
چهطوری این کار رو میکنی؟
1621
01:28:39,287 --> 01:28:41,151
چهطوری این کار رو میکنی؟
... چهطوری
1622
01:28:44,431 --> 01:28:46,122
توی این لباس خیلی گرمه
1623
01:28:46,225 --> 01:28:48,504
.خیلی داغه
خیلی داغ هستن
1624
01:28:49,263 --> 01:28:51,092
تو لباس زمستونی رو تنت کردی
1625
01:29:02,000 --> 01:29:03,519
من این ضربه رو تمرین کردم
1626
01:29:04,727 --> 01:29:05,762
عقب بایست
1627
01:29:13,252 --> 01:29:16,255
حس میکنم سگم، میدونی؟ -
یالا، بیا بجنگیم -
1628
01:29:16,359 --> 01:29:18,396
یالا دیگه -
دیدی سگها اینطوری میکنن؟ -
1629
01:29:19,223 --> 01:29:20,555
یالا، آرگون -
ببخشید -
1630
01:29:20,580 --> 01:29:22,655
باید این قضیه رو تمومش کنیم
1631
01:29:24,298 --> 01:29:25,541
آمادهای؟ -
آره -
1632
01:29:25,644 --> 01:29:27,543
صبر کن، یه چیزی از دستم افتاد
1633
01:29:33,825 --> 01:29:35,309
یه قلپ دیگه آب بخور
1634
01:29:35,413 --> 01:29:37,794
آخ گوشم. توی گوشم نزن
1635
01:29:37,898 --> 01:29:39,209
درست زدی توی نرمهی گوشم
1636
01:29:43,075 --> 01:29:44,180
من ازت متنفرم
1637
01:29:48,149 --> 01:29:49,922
آداب راه رفتن
1638
01:30:01,059 --> 01:30:03,302
آرگون بیاد دفتر مدیر مدرسه
1639
01:30:04,856 --> 01:30:05,857
آره
1640
01:30:09,136 --> 01:30:10,448
تو جام پسرم رو شکوندی
1641
01:30:10,551 --> 01:30:12,415
چی؟
اون یه جام واقعی نیست
1642
01:30:12,519 --> 01:30:14,900
لباسم رو بدزد
غار تنهاییم رو منفجر کن
1643
01:30:15,004 --> 01:30:17,627
ولی هیچوفت به پسرم توهین نکن
1644
01:30:17,731 --> 01:30:19,802
.حق با توئه
من زیادهروی کردم
1645
01:30:31,952 --> 01:30:33,988
چارلی، من گمش کردم
1646
01:30:34,045 --> 01:30:35,598
منبع رو بده بهم
1647
01:30:35,623 --> 01:30:36,934
خب
1648
01:30:37,164 --> 01:30:38,545
خیلیخب، سوار جیموبیل بشین
1649
01:30:38,648 --> 01:30:40,236
بیاین شما رو از اینجا ببرم بیرون
1650
01:30:41,133 --> 01:30:42,169
بابا
1651
01:30:42,272 --> 01:30:43,964
چارلی. نه
1652
01:30:44,067 --> 01:30:45,759
.برگرد عقب
تکون نخور
1653
01:30:45,862 --> 01:30:47,554
جک، قهرمان بازی درنیار
1654
01:30:48,771 --> 01:30:51,384
نه. منبع انرژی رو بهم بده
وگرنه بچهت رو میکشم
1655
01:30:52,800 --> 01:30:54,699
باشه
1656
01:30:54,881 --> 01:30:57,504
بدش به من -
بیا، باشه مال تو -
1657
01:30:57,529 --> 01:30:59,393
چی؟ نه. بابا -
باشه مال تو. تو بردی -
1658
01:30:59,497 --> 01:31:00,946
.این کار رو نکن
من فقط یه نفر هستم
1659
01:31:00,971 --> 01:31:02,213
خفه شو
1660
01:31:02,396 --> 01:31:03,915
من فقط یه نفر هستم -
تو داری دنیا رو نجات میدی -
1661
01:31:04,018 --> 01:31:05,503
تو داری دنیا رو نجات میدی
1662
01:31:05,528 --> 01:31:08,393
باشه؟ -
چارلی، نگران نباش -
1663
01:31:08,575 --> 01:31:10,231
اچبیتی
[ کلک توپ مخفی ]
1664
01:31:10,646 --> 01:31:11,509
اچبیتی؟
1665
01:31:16,182 --> 01:31:17,217
بدش به من
1666
01:31:17,242 --> 01:31:20,348
باشه، ازت خواهش میکنم
1667
01:31:55,104 --> 01:31:56,415
... ضربهی سوم
1668
01:32:09,290 --> 01:32:10,706
چارلی
1669
01:32:13,087 --> 01:32:16,643
چارلی. یالا رفیق
1670
01:32:17,126 --> 01:32:18,334
چارلی
1671
01:32:19,300 --> 01:32:22,165
خواهش میکنم. چارلی
1672
01:32:22,269 --> 01:32:23,995
یالا
1673
01:32:26,998 --> 01:32:28,447
چارلی
1674
01:32:30,277 --> 01:32:32,486
.چیزی نیست
همه چی درست میشه
1675
01:32:33,004 --> 01:32:34,868
چارلی؟
1676
01:32:34,971 --> 01:32:36,697
چارلی؟
1677
01:32:37,284 --> 01:32:39,838
میتونی من رو ببینی؟
1678
01:32:39,942 --> 01:32:41,391
مایا اون پرتاب رو دید؟
1679
01:32:43,221 --> 01:32:44,325
شوخیت گرفته؟
1680
01:32:44,429 --> 01:32:46,327
مگه میشد نبینتش؟
1681
01:32:46,431 --> 01:32:48,364
یکی از بهترین پرتابهای تاریخ بود
1682
01:32:49,020 --> 01:32:50,021
پسر من یه قهرمانه
1683
01:32:58,961 --> 01:32:59,927
آفرین، پاشو
1684
01:33:01,135 --> 01:33:03,413
من خیلی دوستت دارم
1685
01:33:03,517 --> 01:33:06,727
خیلی متاسفم که اون همه زمان رو تلف کردم
1686
01:33:06,831 --> 01:33:09,316
واقعیت اینه که من حق انتخاب داشتم
1687
01:33:09,419 --> 01:33:11,387
و انتخاب اشتباهی کردم
1688
01:33:11,836 --> 01:33:13,631
بابا؟ -
جانم؟ -
1689
01:33:14,942 --> 01:33:16,599
داری خفهم میکنی
1690
01:33:22,570 --> 01:33:24,020
پرتاب قشنگی بود، چارلی
1691
01:33:25,090 --> 01:33:26,471
ممنون
1692
01:33:27,127 --> 01:33:28,128
وای خدای من
1693
01:33:29,336 --> 01:33:30,820
باید به مامان زنگ بزنم
1694
01:33:30,924 --> 01:33:32,788
.جک، راه رو بلدم
قبلاً مدرسهش اومدم
1695
01:33:32,891 --> 01:33:34,893
باشه. من خودم راه رو گم کردم
1696
01:33:34,997 --> 01:33:36,481
برا همین گفتم وقتت رو الکی هدر ندی
1697
01:33:36,584 --> 01:33:38,034
آدم اینجا گیج میشه
1698
01:33:38,138 --> 01:33:41,037
چارلی؟ پسر عزیزم
1699
01:33:42,694 --> 01:33:44,075
وای خدای من. حالت خوبه؟
1700
01:33:44,178 --> 01:33:45,973
... حالت
چه اتفاقی افتاد؟
1701
01:33:46,077 --> 01:33:47,457
خب
ما با هم راجب اون قضیه حرف زدیم
1702
01:33:47,561 --> 01:33:50,460
و همه چی ... به نظرم خوب پیش رفت
1703
01:33:50,564 --> 01:33:51,738
البته یکی دو تا بحث کوچک داشتیم
1704
01:33:51,841 --> 01:33:53,671
صبر کن، تو میدونستی؟
و بهم نگفتی؟
1705
01:33:53,774 --> 01:33:55,983
میخواستیم صبر کنیم تا بزرگتر بشی، چارلی
1706
01:33:56,087 --> 01:33:58,537
نه، اینکه بابا کیف کمری میبنده
1707
01:34:00,574 --> 01:34:02,438
اون رس کیف کمری رو کشیده
1708
01:34:02,541 --> 01:34:05,130
راستش، کیف کمری رو من طراحی کردم
1709
01:34:05,234 --> 01:34:06,545
خب حالا چی میخوای بگی؟
1710
01:34:06,649 --> 01:34:08,409
میتونیم وقتی رسیدیم خونه
درموردش حرف بزنیم
1711
01:34:08,513 --> 01:34:10,066
... صبر کن، من
1712
01:34:10,170 --> 01:34:13,207
... من
یه لحظه صبر کن
1713
01:34:13,311 --> 01:34:15,937
یه کاری هست که باید اول انجامش بدم
1714
01:34:22,251 --> 01:34:27,187
میدونم که در اصل
از قبل با یکی قرار داشتی
1715
01:34:27,290 --> 01:34:31,985
«ولی از اونجایی که «رابی فرناندز
مثل یه بچهی ننر فرار کرد
1716
01:34:32,088 --> 01:34:33,572
میخواستم بپرسم
1717
01:34:38,060 --> 01:34:39,440
میخوای با من برقصی؟
1718
01:34:41,235 --> 01:34:43,997
.باشه، کینکید
سعی میکنم توی صورتت نفس نکشم
1719
01:34:51,625 --> 01:34:54,766
سلیقهت عالیه -
وای. ممنون -
1720
01:34:54,870 --> 01:34:56,630
چرا هنوز اینجایی؟
1721
01:34:56,734 --> 01:34:58,597
یه دیجی هیچ وقت
میزکارش رو رها نمیکنه
1722
01:35:03,419 --> 01:35:05,214
افتخار میدین با هم برقصیم، عزیزم؟
1723
01:35:06,053 --> 01:35:07,089
آره
1724
01:35:09,643 --> 01:35:12,128
میخوای ما هم برقصیم؟
1725
01:35:12,232 --> 01:35:13,578
به یاد قدیمها؟
1726
01:35:13,681 --> 01:35:16,674
منظورم اینه که بهتره فقط نگاهشون نکنیم
چون اینجوری معذب میشن
1727
01:35:17,513 --> 01:35:18,721
باشه
1728
01:35:28,731 --> 01:35:29,732
شوخی بود
1729
01:35:34,875 --> 01:35:36,774
بچهها زود بزرگ میشن، مگه نه؟
1730
01:35:40,363 --> 01:35:41,986
شاید زیادی زود؟ -
آره -
1731
01:35:42,780 --> 01:35:44,264
اولین بوسهمون رو یادته؟
1732
01:35:44,851 --> 01:35:45,783
نه
1733
01:35:45,886 --> 01:35:47,474
چون هنوز همدیگه رو نبوسیدیم
1734
01:35:47,577 --> 01:35:48,751
درسته -
تا قبل از ازدواج نمیشه -
1735
01:35:48,855 --> 01:35:50,580
باشه -
نفسهام چطورن؟ -
1736
01:35:51,823 --> 01:35:52,859
فوقالعادهان
1737
01:36:04,008 --> 01:36:06,838
خیلیخب، فکر کنم دیگه غذا آمادهست
1738
01:36:08,840 --> 01:36:10,911
میدونی من دوست دارم چهجوری سرخ بشن؟ -
آره -
1739
01:36:11,015 --> 01:36:12,257
برشته بشن
1740
01:36:12,361 --> 01:36:15,882
و یه عالمه سس تند و پیاز بهش اضافه کنم
1741
01:36:16,883 --> 01:36:19,161
درضمن، دوستدخترت پیاز دوست داره؟
1742
01:36:19,186 --> 01:36:21,257
باشه. چی؟ نه، بابا
1743
01:36:26,064 --> 01:36:27,031
بهمون نیاز دارن
1744
01:36:28,377 --> 01:36:30,137
چی؟ -
بیا بریم -
1745
01:36:31,621 --> 01:36:35,039
باید وسایلمون رو جمع کنیم
... و نظرت چیه که
1746
01:36:35,142 --> 01:36:37,731
سوار ماشین جدید بشیم؟
1747
01:36:37,835 --> 01:36:39,284
رونمایی
1748
01:36:41,873 --> 01:36:44,151
این باشه کادوی زودهنگام تولدت
1749
01:36:44,255 --> 01:36:45,635
ممنون. میشه من رانندگی کنم؟
1750
01:36:45,739 --> 01:36:47,775
این یه کادوی خیلی زودهنگام تولدته
1751
01:36:53,057 --> 01:36:54,299
خوش آمدید، نگهبانها
1752
01:36:54,403 --> 01:36:57,337
.وای خدای من
این جیموبیل جدیده، مگه نه؟
1753
01:36:57,440 --> 01:36:58,856
صبر کن
1754
01:36:59,995 --> 01:37:02,376
.خب این جیموبیل جدیده
یالا
1755
01:37:02,480 --> 01:37:03,653
خیلی خفنه
1756
01:37:03,757 --> 01:37:04,862
این رو داشته باش -
باشه -
1757
01:37:04,965 --> 01:37:07,588
.سلام، رفقا
سروان آیرونز از مرکز کنترل صحبت میکنه
1758
01:37:07,692 --> 01:37:09,038
برای ماموریت بعدیتون آمادهاین؟
1759
01:37:09,142 --> 01:37:11,316
.باشه، سروان
ماموریت رو قبول میکنیم
1760
01:37:11,420 --> 01:37:13,560
نیروی پیشران آماده است
1761
01:37:13,663 --> 01:37:15,182
فکت میفته
1762
01:37:15,206 --> 01:37:17,206
[ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ]
1763
01:37:17,230 --> 01:37:27,361
«متـــرجمان: احسان جولاپور و هادی»
Mister.Cloner & Ha.va.di
1764
01:37:27,375 --> 01:37:31,983
سروان آیرونز در حال حاضر
در مرکز کنترل ماموریتها برای نگهبان کار میکند
1765
01:37:33,053 --> 01:37:36,206
او هنوز هم به ساخت پادکستهای محبوبش
دربارهی بشقاپ پرندهها ادامه میدهد
1766
01:37:36,340 --> 01:37:39,240
برگر به دلایل نژادی تبدیل به یک وگن شد
1767
01:37:39,960 --> 01:37:42,879
«او با نام مستعار «دیجی برگر غیرممکن
به فعالیت مشغول است
1768
01:37:44,200 --> 01:37:47,499
بیگ مک و لیزی هنوز هم با هم در رابطه هستند
1769
01:37:49,300 --> 01:37:51,966
و در رابطه با اولین بوسهشان بحث میکنند
1770
01:37:56,275 --> 01:38:01,203
مایا در سازمان سیا دورهی کارآموزی میبیند
البته این مساله به تایید نرسیده است
1771
01:38:02,730 --> 01:38:05,709
خانوادهی کینکید با خوبی و خوشی
در کنار هم کار میکنند
1772
01:38:05,776 --> 01:38:08,169
همهی آنها اکنون کیف کمری میپوشند
1773
01:38:08,203 --> 01:38:11,722
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
1774
01:38:11,756 --> 01:38:15,553
سلام؟
اینجا دیگه کجاست؟
1775
01:38:15,656 --> 01:38:18,936
کسی نیست؟
من خیلی خیلی گرممه
1776
01:38:20,351 --> 01:38:22,422
.باسنم عین باتلاق شده
میدونی معنیش چیه؟
1777
01:38:22,525 --> 01:38:25,287
معنیش اینه که عرق کمرم
داره میره لای شکاف باسنم
1778
01:38:25,390 --> 01:38:27,151
و اصلاً حس خوبی نداره
1779
01:38:27,254 --> 01:38:28,773
وای خیلی ضدحاله
1780
01:38:30,844 --> 01:38:32,673
ببخشید که سعی کردم دنیا رو بگیرم
1781
01:38:32,777 --> 01:38:34,330
من فقط یه کم کمک میخوام
1782
01:43:32,162 --> 01:43:34,819
.صداتون رو دارم میشنوم، بچهها
انگار دارین میرین
1783
01:43:35,010 --> 01:43:36,391
نرین، بچهها
1784
01:43:38,151 --> 01:43:40,705
من واقعاً باید برم دستشویی، بچهها
1785
01:43:40,809 --> 01:43:43,156
خیلی وقته خودم رو نگه داشتم
1786
01:43:44,261 --> 01:43:46,193
.بهم کمک کنین
یالا، بچهها
1787
01:43:46,218 --> 01:43:48,494
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
161505