Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:28,000
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,300
And welcome to
Alfred Hitchcock Presents.
3
00:00:32,300 --> 00:00:35,800
Before we show you tonight story,
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,000
we should have a commercial.
5
00:00:38,000 --> 00:00:42,500
I hope the manner in which
my picture jumps about the screen
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,900
doesn't confuse you.
7
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
I had a small disagreement
with our cameraman.
8
00:00:49,100 --> 00:00:52,000
Fortunately being the producer
9
00:00:52,000 --> 00:00:55,300
I have the last word.
10
00:00:55,300 --> 00:00:57,900
In this case that word is...
11
00:00:57,900 --> 00:01:02,300
hel... p
12
00:01:04,200 --> 00:01:14,500
THE DOUBTFUL DOCTOR
13
00:01:30,600 --> 00:01:33,200
But you say you feel
all right now.
14
00:01:33,200 --> 00:01:35,700
Of course I do, doctor. But...
15
00:01:35,700 --> 00:01:38,500
I felt all right
after the other time too.
16
00:01:38,500 --> 00:01:41,100
Oh, this other time
you mentioned...
17
00:01:41,100 --> 00:01:43,400
you say that started
out the same way?
18
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
The same way.
19
00:01:48,500 --> 00:01:50,300
I was just a kid at the time.
20
00:01:50,300 --> 00:01:52,300
I didn't think much about it.
21
00:01:53,700 --> 00:01:56,100
But now it is happening again.
22
00:01:56,100 --> 00:01:58,400
Yes, I understand how you feel.
23
00:01:58,900 --> 00:02:02,500
Now... suppose you tell me
about this last time.
24
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
Well... the day that it happened...
25
00:02:07,500 --> 00:02:10,200
it was as if the powers-that-be
had a meeting
26
00:02:10,200 --> 00:02:13,400
and decided it would
be fun to drive me nuts.
27
00:02:13,400 --> 00:02:16,900
It started out with a half
cooked eggs and burnt toast
28
00:02:16,900 --> 00:02:19,700
and then as I was taking
Rosemary from her mother.
29
00:02:19,700 --> 00:02:23,000
She dribbled on my tie
so I had to change that.
30
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
When I got to the office,
31
00:02:24,400 --> 00:02:28,000
my secretary picked this day to tell me
that she was leaving to get married.
32
00:02:28,000 --> 00:02:30,600
Then Lucille called and said
Rosemary has swallowed a button,
33
00:02:30,600 --> 00:02:32,500
and right after that...
34
00:02:32,500 --> 00:02:35,300
Well... it was that kind of a day.
35
00:02:37,700 --> 00:02:40,100
I didn't have much
hope for the evening.
36
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
As it turned out...
37
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
it was worse than that day.
38
00:02:51,400 --> 00:02:52,500
Ralph?
39
00:02:52,500 --> 00:02:54,100
Yeah, it's me.
40
00:02:54,100 --> 00:02:55,900
But you, where have you been?
41
00:02:55,900 --> 00:02:57,500
Did you forget what night it is?
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,900
Never mind about that.
What about the button?
43
00:02:59,900 --> 00:03:00,700
What button?
44
00:03:00,700 --> 00:03:03,100
The button.
The one that Rosemary swallowed.
45
00:03:03,100 --> 00:03:05,500
Oh, that button.
I found it in the crib.
46
00:03:05,500 --> 00:03:07,100
Well, you might have call me back.
47
00:03:07,100 --> 00:03:08,400
I'm sorry.
48
00:03:13,400 --> 00:03:14,600
The Hornsby's...
49
00:03:14,600 --> 00:03:16,700
They'll be here at 8:30.
50
00:03:17,700 --> 00:03:20,500
Now, Ralph.
Please don't act like that.
51
00:03:20,500 --> 00:03:22,700
Listen, I got a very difficult day
52
00:03:22,700 --> 00:03:26,100
when the laundry came instead of bringing
me the good tablecloth I wanted to use.
53
00:03:26,100 --> 00:03:28,600
Tonight, they brought me
a man shirt instead.
54
00:03:28,600 --> 00:03:29,700
Oh, and mother called.
55
00:03:29,700 --> 00:03:32,400
She said Jack'll need about 200
to close that uptown option.
56
00:03:32,400 --> 00:03:36,400
Lucille, we just gave your brother
300 to close the downtown option.
57
00:03:36,400 --> 00:03:37,900
Well, I know it.
58
00:03:37,900 --> 00:03:39,900
Why so t* about money
all of a sudden?
59
00:03:39,900 --> 00:03:42,700
It's not all of a sudden. And it's not
just the money thing seem to be...
60
00:03:42,700 --> 00:03:44,600
closing in.
That's all.
61
00:03:44,600 --> 00:03:46,100
Must you drink before you shower?
62
00:03:46,100 --> 00:03:47,700
Yes. I must.
63
00:03:49,200 --> 00:03:50,800
It's been a bad day, honey.
64
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
Lucille.
Where are you going?
65
00:03:52,800 --> 00:03:55,300
I've got to go to the kitchen.
I've got things going there.
66
00:03:55,300 --> 00:03:57,600
You'll feel better after you shower.
67
00:04:08,200 --> 00:04:09,400
Oh, I forgot to tell you.
68
00:04:09,400 --> 00:04:12,100
A man called
just before you came in.
69
00:04:12,900 --> 00:04:14,300
What did he want?
70
00:04:14,300 --> 00:04:16,400
He wants $50.
71
00:04:17,000 --> 00:04:18,900
Why does he want $50?
72
00:04:18,900 --> 00:04:22,800
I thought he represents the tennants
opposing the raise in our rent.
73
00:04:22,800 --> 00:04:26,500
He said if we're gonna fight through court,
it costs us a million dollars.
74
00:04:26,800 --> 00:04:28,100
Hoo-rah.
75
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
Ralph.
76
00:04:33,700 --> 00:04:35,000
Yeah?
77
00:04:35,000 --> 00:04:38,400
There's a magazine
on the armchair table.
78
00:04:40,200 --> 00:04:41,900
What about it?
79
00:04:41,900 --> 00:04:45,000
It's open to a page.
I want you to look at.
80
00:04:46,200 --> 00:04:47,600
Are you looking at it?
81
00:04:47,600 --> 00:04:49,600
Yes. I'm looking at it.
82
00:04:51,100 --> 00:04:55,100
Ralph, I wish we had a house
just like the couple in that article.
83
00:04:55,600 --> 00:04:59,400
You know... if we ever
have a second baby,
84
00:04:59,400 --> 00:05:01,100
that would be the house to have.
85
00:05:01,100 --> 00:05:05,700
If we ever have a second baby,
I am going to cut myself a naughty Oak stick.
86
00:05:05,700 --> 00:05:07,600
I will take one pair of socks
87
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
a toothbrush and wrap
them up in a red band.
88
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
Then I will put on
an old pair of pants
89
00:05:11,400 --> 00:05:13,700
that attach my little bundle
to that knotty oak,
90
00:05:13,700 --> 00:05:16,100
stick and take off for
the wide open spaces.
91
00:05:16,100 --> 00:05:18,500
I will take either a Northerly
or a Southerly direction
92
00:05:18,500 --> 00:05:21,900
because I wouldn't want
the Pacific Ocean to get in my way.
93
00:05:21,900 --> 00:05:23,900
That is not funny.
94
00:05:23,900 --> 00:05:27,300
That is the best I can do
after a long hard day.
95
00:05:27,600 --> 00:05:29,500
Well, I suppose you'll
be saying next
96
00:05:29,500 --> 00:05:31,700
you're sorry you married me.
97
00:05:32,900 --> 00:05:36,300
Well, I will say that life was
less complicated two years ago.
98
00:05:36,300 --> 00:05:38,600
I was living peacefully
in a furnished apartment.
99
00:05:38,600 --> 00:05:40,500
I have fewer problems.
100
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
- Is that so?
- Yes, that's so.
101
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
It was a simple carefree life.
102
00:05:44,800 --> 00:05:48,700
Oh, Ralph, if you want
out of this marriage, just say so.
103
00:05:49,700 --> 00:05:52,100
Bargain's a bargain.
104
00:05:52,700 --> 00:05:54,100
Well...
105
00:05:54,100 --> 00:05:56,000
If that's the way you feel about it,
106
00:05:56,000 --> 00:05:59,900
I just want you to know that I can
have my old job back at Eagle Soap.
107
00:05:59,900 --> 00:06:02,200
Anytime I want.
108
00:06:02,700 --> 00:06:04,300
Lucille...
109
00:06:20,500 --> 00:06:23,300
Just what moment it happened?
I don't know.
110
00:06:24,300 --> 00:06:27,400
I remember vaguely getting up,
111
00:06:29,500 --> 00:06:31,300
leaving the apartment,
112
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
waiting for the elevator.
113
00:06:45,000 --> 00:06:48,100
It came and I entered it.
114
00:06:52,100 --> 00:06:55,200
And the next thing I knew,
I was sitting down.
115
00:06:55,200 --> 00:06:57,000
I remember feeling cold...
116
00:06:57,000 --> 00:06:58,600
it was shivering.
117
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
The surroundings were familiar.
118
00:07:02,000 --> 00:07:05,800
Apparently, I left home and gone
back to my bachelor apartment.
119
00:07:05,800 --> 00:07:06,700
When I went to the window,
120
00:07:06,700 --> 00:07:09,600
I saw a light snow
were falling outside.
121
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
Snow in July?
122
00:07:14,300 --> 00:07:16,600
It was real snow.
All right.
123
00:07:19,900 --> 00:07:23,000
I couldn't understand any of it.
124
00:07:24,100 --> 00:07:27,700
For example, why were my clothes,
all my old cast-offs
125
00:07:27,700 --> 00:07:30,600
hanging in the closet
looking new?
126
00:07:36,000 --> 00:07:38,300
My old beat-up desk was there.
127
00:07:38,600 --> 00:07:40,500
So was my calendar.
128
00:07:40,900 --> 00:07:43,300
And I looked at
the month and the date.
129
00:07:43,300 --> 00:07:46,800
I began to understand
this wasn't the same day at all.
130
00:07:46,800 --> 00:07:50,300
It was a day
two and a half years ago.
131
00:08:00,800 --> 00:08:03,100
Hello.
Come right in, Mr. Treadwell.
132
00:08:03,100 --> 00:08:04,000
What can I do for you?
133
00:08:04,000 --> 00:08:06,600
Hello yourself and you know exactly
what you can do for me.
134
00:08:06,600 --> 00:08:08,400
You can pay your rent.
135
00:08:08,400 --> 00:08:10,000
Your rent?
136
00:08:10,000 --> 00:08:11,900
Oh, oh yeah.
I remember now.
137
00:08:11,900 --> 00:08:13,400
I guess I am in the rears*.
138
00:08:13,400 --> 00:08:16,900
You know very well.
You're two months behind.
139
00:08:16,900 --> 00:08:18,500
Well, thanks for reminding me,
140
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
but I can assure you,
it won't be that way for long.
141
00:08:20,500 --> 00:08:22,200
I'm certainly glad to hear that.
142
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
Big things are going to
happen to me, Mr. Treadwell.
143
00:08:24,200 --> 00:08:26,100
You know that little office
that I have account?
144
00:08:26,100 --> 00:08:28,800
In a couple of months time, I'm going
into partnership with Ted Parkinson.
145
00:08:28,800 --> 00:08:30,400
We're goning to knock through
the wall, expand,
146
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
become a really big
advertising agency.
147
00:08:31,600 --> 00:08:32,800
That's very interesting, I'm sure.
148
00:08:32,800 --> 00:08:34,900
- And then, I'm getting married.
- The rent, Mr. Jones.
149
00:08:34,900 --> 00:08:37,200
That's all I'm interested in.
150
00:08:38,200 --> 00:08:40,000
Now either you pay up
or you go out.
151
00:08:40,000 --> 00:08:42,700
January 1st.
Is that clear?
152
00:08:43,700 --> 00:08:44,800
All right.
153
00:08:44,800 --> 00:08:46,300
I'll get it for you.
154
00:08:46,300 --> 00:08:48,500
I wouldn't worry about it
if I were you.
155
00:08:48,500 --> 00:08:51,600
I'm not, Mr. Jones.
Believe me.
156
00:08:52,300 --> 00:08:54,400
I didn't like what was happening.
157
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Then I remember Lucille.
158
00:08:57,000 --> 00:09:00,700
And how I got into the habit of
talking things over with her.
159
00:09:00,700 --> 00:09:03,000
If this was
two and a half years ago,
160
00:09:03,000 --> 00:09:05,800
I'd find her
at the Eagle Soap Company.
161
00:09:05,800 --> 00:09:08,100
In fact, it was the promise
of an account* of Eagle Soap
162
00:09:08,100 --> 00:09:10,100
that first led me to Lucille.
163
00:09:10,100 --> 00:09:11,800
She was a secretary there.
164
00:09:21,300 --> 00:09:22,600
Yes?
165
00:09:25,900 --> 00:09:27,100
Hello, honey?
166
00:09:27,100 --> 00:09:28,400
Remember me?
167
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
Well, the words are familiar.
But the face is strange.
168
00:09:30,900 --> 00:09:32,700
Stop. Wait a minute.
It's all right to kid around.
169
00:09:32,700 --> 00:09:33,900
Strange it is, but I'm different.
170
00:09:33,900 --> 00:09:35,900
I'm the man in your life.
171
00:09:36,400 --> 00:09:39,200
Did you come up here on business?
So... what?
172
00:09:39,200 --> 00:09:40,500
Certainley, I'm up here
on business.
173
00:09:40,500 --> 00:09:41,800
I want to see Mr. McKraken.
174
00:09:41,800 --> 00:09:43,400
He's going to me a nice account.
175
00:09:43,400 --> 00:09:44,700
Mr. McKraken is out of the town.
176
00:09:44,700 --> 00:09:46,200
Oh, no, he's not out of the town.
177
00:09:46,200 --> 00:09:48,600
About an hour, he's going to
sign a big contract with me.
178
00:09:48,600 --> 00:09:51,900
Then I'm going to come out here and
talk to you into a luncheon engagement.
179
00:09:51,900 --> 00:09:53,600
Well, that is impossible.
180
00:09:53,600 --> 00:09:58,100
Mr. McKraken won't be back for two weeks,
and I am not going to lunch with you.
181
00:09:58,100 --> 00:09:59,800
I don't even know your name.
182
00:10:00,600 --> 00:10:04,200
That isn't what really happened.
You got to have lunch with me.
183
00:10:06,000 --> 00:10:07,600
I'm Ralph.
184
00:10:08,100 --> 00:10:10,700
I'll call Mr. Cedric. I don't think
he's doing anything before* lunch.
185
00:10:10,700 --> 00:10:12,800
Now wait a minute.
Wait a minute.
186
00:10:14,400 --> 00:10:16,300
I know this sounds funny,
187
00:10:16,300 --> 00:10:17,900
but you and I...
188
00:10:17,900 --> 00:10:19,900
we're going to get married.
189
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
You're right.
190
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
That's very funny.
191
00:10:24,800 --> 00:10:26,500
Now look, Lucille.
192
00:10:26,500 --> 00:10:29,000
I'm Ralph.
You don't seem to understand.
193
00:10:29,000 --> 00:10:32,700
I am Ralph Jones, and we're supposed
to get married about three months time.
194
00:10:32,700 --> 00:10:34,500
It was a short courtship.
195
00:10:34,500 --> 00:10:36,400
Lucille, you'd better
warm up a little.
196
00:10:36,400 --> 00:10:39,000
I'm going to call Mr. Cedric.
Maybe you can stall him out.
197
00:10:39,000 --> 00:10:40,900
Lucille. Quit fooling around.
198
00:10:41,100 --> 00:10:43,900
Now joke is a joke.
But this just has gone far enough.
199
00:10:43,900 --> 00:10:46,100
I'm taking you out to lunch
and no nonsense about it.
200
00:10:46,100 --> 00:10:49,400
Well, Mr. Jones. I'm definitely
not going out to lunch with you.
201
00:10:49,400 --> 00:10:50,200
Is that clear?
202
00:10:50,200 --> 00:10:52,600
And furthermore, I just wish
you get yourself out of here.
203
00:10:52,600 --> 00:10:55,000
I've had a very
rugged morning as it is.
204
00:10:55,000 --> 00:10:57,300
And this isn't funny any longer.
205
00:10:59,900 --> 00:11:02,600
But you have to have
lunch with me.
206
00:11:03,800 --> 00:11:06,600
No, I don't.
207
00:11:06,900 --> 00:11:08,200
Goodbye.
208
00:11:26,200 --> 00:11:27,400
Lucille.
209
00:11:27,400 --> 00:11:30,200
Well, if it isn't the man
with the original approach.
210
00:11:30,200 --> 00:11:32,100
Don't you ever give up?
211
00:11:32,100 --> 00:11:33,200
Lucille. Listen to me.
212
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
Does the name Rosemary
mean anything to you?
213
00:11:35,200 --> 00:11:36,100
No, I'm afraid not.
214
00:11:36,100 --> 00:11:38,200
Well, it will. It's going be
the name of our first child.
215
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
Now just a minute, please.
216
00:11:40,400 --> 00:11:42,900
The minute I saw you,
I knew we are meant for each other.
217
00:11:42,900 --> 00:11:44,900
Tell me what did you do
right up to the time
218
00:11:44,900 --> 00:11:46,600
they took you away to
the mental clinic?
219
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
- Now look, Lucille.
- No. Let me go.
220
00:11:48,000 --> 00:11:49,400
I'm sorry, I'm sorry.
221
00:11:51,000 --> 00:11:53,900
Will you please...
just have lunch with me?
222
00:11:53,900 --> 00:11:55,800
Would you listen to me
for a minute?
223
00:11:55,800 --> 00:11:56,900
- I can't.
- I promise,
224
00:11:56,900 --> 00:11:58,600
I promise I won't embarrass you.
225
00:11:58,600 --> 00:12:00,300
I promise.
226
00:12:00,300 --> 00:12:02,400
After I explaine how things are...
227
00:12:02,800 --> 00:12:04,900
I'll never bother you again.
228
00:12:05,500 --> 00:12:08,500
Well, I... I don't think
it would do any good.
229
00:12:12,200 --> 00:12:15,600
I just want to take you to Cavender's.
That's where I took you the first time.
230
00:12:16,100 --> 00:12:18,000
I even remember
what you had for lunch.
231
00:12:18,000 --> 00:12:21,100
You had broiled salmon
and creamed asparagus.
232
00:12:21,100 --> 00:12:22,100
Mr. Jones.
233
00:12:22,100 --> 00:12:24,000
It's easy to see
what your problem is.
234
00:12:24,000 --> 00:12:26,500
Is it simply a case
of mistaken identity?
235
00:12:26,500 --> 00:12:28,500
I've never eaten Cavenders
in my life
236
00:12:28,500 --> 00:12:31,500
and if I had, I certainly wouldn't
have ordered broiled salmon.
237
00:12:31,500 --> 00:12:32,700
I detest it.
238
00:12:32,700 --> 00:12:36,100
All right. I can see that.
Some things just aren't the same.
239
00:12:36,100 --> 00:12:39,600
If you don't like salmon,
we'll order something else.
240
00:12:41,000 --> 00:12:42,800
Well, all right.
241
00:12:42,800 --> 00:12:44,300
But I can't spend all day.
242
00:12:44,300 --> 00:12:47,000
Thank you.
I'll find a cab.
243
00:12:48,700 --> 00:12:51,300
So you see
not only do I know you, but...
244
00:12:51,300 --> 00:12:54,800
I've been married to you
for over two and a half years.
245
00:12:54,800 --> 00:12:57,400
We have a little girl
named Rosemary.
246
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
But you said we quarreled
now and then.
247
00:12:59,400 --> 00:13:01,900
Oh, no. Not very often.
248
00:13:02,500 --> 00:13:04,900
Well, this one night we did.
249
00:13:04,900 --> 00:13:08,200
And suddenly I found myself
back in my old apartment.
250
00:13:08,200 --> 00:13:11,500
And two years were just...
wiped away.
251
00:13:11,900 --> 00:13:14,300
That must have been
quite a surprise.
252
00:13:14,300 --> 00:13:15,800
You're not kidding.
253
00:13:15,800 --> 00:13:17,400
What am I supposed to do?
254
00:13:17,400 --> 00:13:19,700
Unless you agree
to return my affection,
255
00:13:19,700 --> 00:13:22,900
how will we ever get back
to where we started?
256
00:13:23,300 --> 00:13:26,100
Well, let's be perfectly
honest about this thing.
257
00:13:26,100 --> 00:13:29,900
Let's admit that it's definitely
a medical problem.
258
00:13:31,700 --> 00:13:33,600
You don't think it's true.
259
00:13:33,900 --> 00:13:36,300
Well, let me put it this way.
260
00:13:36,300 --> 00:13:38,700
I think you're being
absolutely sincere.
261
00:13:38,700 --> 00:13:41,600
But I think it's also obvious
you had some kind of a shock.
262
00:13:41,600 --> 00:13:45,100
Well, you ought to try waking up
to a day two and a half years ago.
263
00:13:45,100 --> 00:13:46,600
I think you ought to see a doctor.
264
00:13:46,600 --> 00:13:48,100
Preferably a psychiatrist.
265
00:13:48,100 --> 00:13:50,600
And I think you ought to
tell him everything.
266
00:13:50,600 --> 00:13:52,300
- Lucille.
- No, I'm serious.
267
00:13:52,300 --> 00:13:53,900
Lucille, you don't seem
to understand.
268
00:13:53,900 --> 00:13:56,200
I love you.
Can't you see that?
269
00:13:56,200 --> 00:13:58,100
Please, you promised
not to embarrass me.
270
00:13:58,100 --> 00:13:59,600
All right.
271
00:14:01,600 --> 00:14:04,700
But, Lucille, if you had one
little spark of warmth in you,
272
00:14:04,700 --> 00:14:06,800
you'd remember our life together.
273
00:14:07,700 --> 00:14:10,700
You'd remember the time that...
we got caught in the rain,
274
00:14:10,700 --> 00:14:14,200
and we had to spend the night
in the loggers cabin.
275
00:14:14,900 --> 00:14:18,400
What... you at least remember
the night that Rosemary was born?
276
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
I went with you myself
in the taxi cab.
277
00:14:20,600 --> 00:14:22,500
Oh, please,
don't say those things.
278
00:14:22,500 --> 00:14:24,200
They're just part of your delusion.
279
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
No, they are not.
280
00:14:26,900 --> 00:14:28,400
If you want know the truth,
281
00:14:28,400 --> 00:14:31,000
think your case is
worse than mine.
282
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
My case?
What are you talking about?
283
00:14:33,500 --> 00:14:36,500
Well, at least I know who I am.
I remember I like to get it.
284
00:14:36,500 --> 00:14:39,000
You don't seem to remember anything
and what's more...
285
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
I can prove that
I know a lot about you.
286
00:14:41,400 --> 00:14:44,100
Prove it. How?
287
00:14:48,300 --> 00:14:51,700
About halfway up
on your left shoulder,
288
00:14:51,700 --> 00:14:53,800
you have a very fetching...
289
00:14:54,800 --> 00:14:56,300
mole.
290
00:14:57,700 --> 00:15:02,000
Well, I am very sorry for you,
young man,
291
00:15:02,000 --> 00:15:04,700
but my lunch hour
is just about up.
292
00:15:04,700 --> 00:15:06,500
Well, all right.
293
00:15:09,700 --> 00:15:10,600
Oh, just a minute.
294
00:15:10,600 --> 00:15:12,100
Uh... Jimmy.
295
00:15:12,700 --> 00:15:14,300
We're trying to settle a bet.
296
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
I've been in here quite
a few times with Mrs. Jones.
297
00:15:16,800 --> 00:15:18,700
You remember her, don't you?
298
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
A lot of people eat with us.
299
00:15:20,700 --> 00:15:22,800
I don't recall
ever seen you before.
300
00:15:22,800 --> 00:15:25,800
I guess you're
a little mixed up, sir.
301
00:15:34,600 --> 00:15:37,100
I dropped Lucille
at the Soap Company.
302
00:15:37,100 --> 00:15:39,800
And I went for a walk
to think things over.
303
00:15:39,800 --> 00:15:42,100
I could remember two lives.
304
00:15:42,500 --> 00:15:45,000
One that went the way
things should.
305
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
And one that didn't.
306
00:15:46,800 --> 00:15:50,500
The second time around look like
it was going to be real grimm.
307
00:15:50,500 --> 00:15:53,400
All I had was a couple dollars
and some change.
308
00:15:54,800 --> 00:15:56,600
I thought of going
to the office, but...
309
00:15:56,600 --> 00:16:00,700
I just couldn't face seeing it
the way it was before Ted join me.
310
00:16:00,700 --> 00:16:04,600
Looking at the side of the home
that would now never be mine.
311
00:16:04,600 --> 00:16:07,600
I wanted Lucille in the worst way.
312
00:16:08,100 --> 00:16:10,700
Both Lucille and Rosemary.
313
00:16:11,100 --> 00:16:14,500
I wouldn't even care of
Rosemary dribbled on my tie.
314
00:16:30,300 --> 00:16:32,700
- It's your ball?
- Yes, it is.
315
00:16:33,800 --> 00:16:35,100
Good catch.
316
00:16:35,400 --> 00:16:36,600
Who are you?
317
00:16:37,200 --> 00:16:39,900
Just a man.
Man without a home.
318
00:16:39,900 --> 00:16:41,200
What's your name?
319
00:16:41,600 --> 00:16:43,100
Ralph. What's yours?
320
00:16:43,100 --> 00:16:44,300
Sydney.
321
00:16:44,300 --> 00:16:45,800
What are you doing?
322
00:16:46,500 --> 00:16:48,300
I'm just sitting here.
323
00:16:48,300 --> 00:16:49,800
May I have a catch?
324
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
No, thanks.
325
00:16:51,800 --> 00:16:53,300
Where are you going?
326
00:16:54,200 --> 00:16:57,300
Well, that is a good question.
I'm sorry I can't answer it.
327
00:16:57,300 --> 00:16:58,900
You know how to catch?
328
00:16:58,900 --> 00:17:02,200
Sure. I played lots of ball
when I was a kid like you.
329
00:17:08,900 --> 00:17:10,700
Going fish maybe?
330
00:17:10,700 --> 00:17:12,100
Not today.
331
00:17:13,100 --> 00:17:15,200
Nobody ever fishes here.
332
00:17:15,600 --> 00:17:17,200
Like fish*
333
00:17:18,300 --> 00:17:20,300
I haven't fished for years.
334
00:17:26,300 --> 00:17:27,700
Here we are, Sydney.
335
00:17:28,400 --> 00:17:30,100
Go buy yourself a yacht.
336
00:17:30,100 --> 00:17:31,900
I won't need this
where I'm going.
337
00:17:31,900 --> 00:17:35,200
Oh, no. My mom says never
taken *up from a stranger.
338
00:17:35,200 --> 00:17:36,900
But I'll tell you what.
339
00:17:37,600 --> 00:17:39,600
I'll say these your cards.
340
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
Eddie Matthews. Gil Hodges.
341
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
Duke Snider.
342
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
That's a deal.
343
00:17:49,400 --> 00:17:52,200
Gee. Thanks, Mister.
344
00:17:52,200 --> 00:17:53,900
What are you gonna do now?
345
00:17:53,900 --> 00:17:55,600
Drown myself.
346
00:17:55,600 --> 00:17:57,800
Oh! Well, so long.
347
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
The water was ice cold,
348
00:18:23,000 --> 00:18:26,300
but strangely I found
I could still breathe.
349
00:18:31,500 --> 00:18:33,300
When I opened my eyes,
350
00:18:34,200 --> 00:18:37,300
I found myself in our shower stall.
351
00:18:37,600 --> 00:18:38,900
Ralph?
352
00:18:42,800 --> 00:18:44,900
I've been calling you.
Didn't you hear me?
353
00:18:46,800 --> 00:18:47,900
No.
354
00:18:50,300 --> 00:18:52,500
It's almost 8:00.
355
00:18:54,900 --> 00:18:56,200
Was I in there long?
356
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
I thought you never coming out.
357
00:19:00,100 --> 00:19:02,000
- Lucille.
- What?
358
00:19:03,100 --> 00:19:04,700
Lucille.
359
00:19:05,800 --> 00:19:07,300
Do you remember me?
360
00:19:07,500 --> 00:19:09,800
Unfortunately, yes.
361
00:19:11,200 --> 00:19:12,900
I love you.
362
00:19:13,100 --> 00:19:15,800
What?
You must be out of your head.
363
00:19:15,800 --> 00:19:18,900
In fact, I love everybody.
364
00:19:18,900 --> 00:19:21,500
I must phone mother
and tell I love her.
365
00:19:22,000 --> 00:19:23,400
I even love your brother Jack.
366
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
I will write him a check
for his uptown option
367
00:19:25,400 --> 00:19:26,500
the minute I get to my office.
368
00:19:26,500 --> 00:19:30,200
I wish there were about 2 million more
people in the world, so I could love them too.
369
00:19:30,200 --> 00:19:31,900
What happend to you?
370
00:19:31,900 --> 00:19:34,100
You weren't so loving
before that shower.
371
00:19:34,100 --> 00:19:36,600
You just forget about that.
I wasn't myself.
372
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
Lucille, you remember the first time
we had lunch at Cavenders?
373
00:19:39,600 --> 00:19:41,100
Of course.
374
00:19:41,100 --> 00:19:42,600
What did you order?
375
00:19:42,600 --> 00:19:45,600
Broiled salmon and cream asparagus.
376
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
Hmm... good girl.
377
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
Hello, Nick?
Yeah, I'm Mr. Jones.
378
00:19:49,600 --> 00:19:52,400
Look, Nick. I would like
three dozen long-stemmed roses.
379
00:19:52,400 --> 00:19:55,100
I don't care if it is December.
I like it...
380
00:19:55,500 --> 00:19:57,800
Oh, no. I was just kidding.
381
00:19:57,800 --> 00:20:00,800
I'd like three dozen of something...
382
00:20:01,500 --> 00:20:04,800
gorgeous... for the missus.
383
00:20:05,100 --> 00:20:07,000
And put a card in the box, say...
384
00:20:08,500 --> 00:20:11,300
Forever Yours, Ralph.
385
00:20:12,600 --> 00:20:13,800
Mmm?
386
00:20:14,000 --> 00:20:17,400
Oh, no... yes.
That's all. Thanks, Nick.
387
00:20:19,300 --> 00:20:21,800
You must have a guilty
conscience or something.
388
00:20:21,800 --> 00:20:24,700
Well, if I have, it's making me
feel real good.
389
00:20:24,700 --> 00:20:28,000
Maybe better than I ever have
in my entire life.
390
00:20:29,300 --> 00:20:30,800
And there something else?
391
00:20:30,800 --> 00:20:32,900
I knew there was a catch
in this someplace.
392
00:20:32,900 --> 00:20:34,700
No, no catch.
393
00:20:35,300 --> 00:20:37,200
I just wanted to tell you that
if you would like to go ahead
394
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
and have a couple of twins,
395
00:20:39,000 --> 00:20:41,400
it would be fine with me.
396
00:20:52,500 --> 00:20:54,600
And that's how it was.
397
00:20:54,900 --> 00:20:56,600
I can't tell you
how relieved I was
398
00:20:56,600 --> 00:20:59,500
to find myself back home
with little Rosemary,
399
00:20:59,500 --> 00:21:01,800
and a wife who remembered me.
400
00:21:01,800 --> 00:21:04,000
I can't imagine, Mr. Jones.
401
00:21:05,100 --> 00:21:09,500
But then I got to thinking about
this... aberration.
402
00:21:10,400 --> 00:21:13,400
You know, this is the second time
that this has happened to me.
403
00:21:13,700 --> 00:21:16,500
That first time was
when you were little boy.
404
00:21:16,900 --> 00:21:19,000
Well, I was in my second year
of high school.
405
00:21:19,000 --> 00:21:20,500
We've been in final exam time.
406
00:21:20,500 --> 00:21:22,400
And you were worried.
407
00:21:22,400 --> 00:21:24,700
Just as you were worried
this time about finances
408
00:21:24,700 --> 00:21:27,400
in the pressure of
your responsibilities.
409
00:21:28,200 --> 00:21:29,700
It was your anxiety...
410
00:21:29,700 --> 00:21:31,900
and the resultant
inner conflict, it...
411
00:21:31,900 --> 00:21:35,000
temporarily freed you
from your rational self.
412
00:21:35,500 --> 00:21:37,200
You looked at the playpen
413
00:21:37,200 --> 00:21:38,500
and then you flight from reality
414
00:21:38,500 --> 00:21:41,400
into a world of fantasy
that your mind created.
415
00:21:43,000 --> 00:21:45,300
You trying to tell me that
all I had was...
416
00:21:45,300 --> 00:21:46,800
a day dream?
417
00:21:46,800 --> 00:21:49,500
Believe me, Mr. Jones.
You never left the apartment.
418
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
You only imagined you did.
419
00:21:51,500 --> 00:21:53,500
But it was so real.
420
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Of course, it was real.
421
00:21:55,500 --> 00:21:59,900
Reverie such as you experienced
are often so vivid, they do seem real.
422
00:22:01,200 --> 00:22:02,600
I see.
423
00:22:03,800 --> 00:22:06,500
Now you must be more open about
your problems and your feelings,
424
00:22:06,500 --> 00:22:08,300
work to reduce your attentions.
425
00:22:08,300 --> 00:22:10,100
Then this won't happen again.
426
00:22:10,100 --> 00:22:12,400
Now, why don't you just forget it?
427
00:22:13,200 --> 00:22:15,000
Doctor, I would.
428
00:22:15,400 --> 00:22:16,700
Except for one thing.
429
00:22:16,700 --> 00:22:18,500
Yes, what is that?
430
00:22:19,700 --> 00:22:21,100
Well,
431
00:22:21,100 --> 00:22:23,300
I found these in my pocket
this morning.
432
00:22:24,200 --> 00:22:25,500
Now you can see they're...
433
00:22:25,500 --> 00:22:27,000
still damp.
434
00:22:27,000 --> 00:22:29,100
As though they'd been
in the water.
435
00:22:31,100 --> 00:22:34,900
Gil Hodges, Eddie Mathews,
Duke Snider.
436
00:22:35,800 --> 00:22:40,400
Those are the baseball cards
that kid named Sydney sold me.
437
00:22:54,200 --> 00:22:58,200
I thought that cameraman
would never stop spinning me about.
438
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
I missed the whole story.
439
00:23:01,800 --> 00:23:03,900
Now you are upside down.
440
00:23:03,900 --> 00:23:07,100
Well, here is some in the trip
put you on your feet
441
00:23:07,100 --> 00:23:10,100
after which I should
drop in on you again.
442
00:23:12,400 --> 00:23:15,000
That is quite enough for tonight.
443
00:23:15,000 --> 00:23:17,900
First the blood rush to my head
444
00:23:17,900 --> 00:23:21,100
and now my head seems to
be rushing some place.
445
00:23:22,500 --> 00:23:25,600
Next week, we shall return
with more commercials
446
00:23:25,600 --> 00:23:28,300
a new story
and a new camera man.
447
00:23:28,300 --> 00:23:31,600
Until then, good night.33316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.