Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,974 --> 00:00:29,339
Good evening.
2
00:00:29,409 --> 00:00:32,139
No, we're not
preparing a barbeque.
3
00:00:32,579 --> 00:00:36,572
I consider outdoor cooking
rather uncivilized.
4
00:00:37,284 --> 00:00:43,450
Tonight we hope to revive one of the truly
inspiring ceremonies of ancient times,
5
00:00:43,957 --> 00:00:46,892
the Aztec human sacrifice.
6
00:00:47,294 --> 00:00:51,822
I think it's regrettable that in the
hustle and bustle of this modern age,
7
00:00:52,332 --> 00:00:55,790
we've lost sight of some
of the fundamental values,
8
00:00:55,869 --> 00:00:59,862
and neglected some of the
beauties of ancient times.
9
00:01:00,307 --> 00:01:02,741
For this event, we thought
it would be only fair
10
00:01:02,809 --> 00:01:06,108
to become an audience
participation program.
11
00:01:06,179 --> 00:01:11,515
And choose the victim
from our own loyal viewers.
12
00:01:12,252 --> 00:01:14,914
The winner will receive
many prizes,
13
00:01:14,988 --> 00:01:19,687
including a free trip
to Hollywood, one way.
14
00:01:20,394 --> 00:01:22,862
Our story begins in a moment.
15
00:01:22,929 --> 00:01:24,453
But first, we present,
16
00:01:24,531 --> 00:01:26,999
what I'm certain will
someday be shown
17
00:01:27,067 --> 00:01:32,095
as an example of
the folk art of the 1950s,
18
00:01:32,839 --> 00:01:37,139
used to drive evil
spirits out of the home.
19
00:02:35,235 --> 00:02:36,429
Marie.
20
00:02:39,506 --> 00:02:40,734
Honey.
21
00:02:41,074 --> 00:02:42,063
Help me.
22
00:02:42,375 --> 00:02:46,004
Luiz. Luiz. Luiz.
23
00:02:50,484 --> 00:02:52,543
Señor?
24
00:02:54,888 --> 00:02:56,822
Thanks, Luiz. That's enough.
25
00:03:01,061 --> 00:03:03,461
What's going on here?
It's Marie.
26
00:03:03,530 --> 00:03:06,226
What's happened?
She flipped her wig.
27
00:03:06,299 --> 00:03:10,759
Came at me with a knife.
Hey, Jeff, you all right?
28
00:03:10,837 --> 00:03:13,635
I'm okay. Thanks to Luiz.
29
00:03:13,874 --> 00:03:14,863
Oh!
30
00:03:14,975 --> 00:03:19,742
If not for him, she'd have got me. I had
no strength she came at me like a wildcat.
31
00:03:20,013 --> 00:03:21,503
Must be fever.
32
00:03:22,249 --> 00:03:26,583
She must have caught the fever.
Fever, yeah. That's it.
33
00:03:28,989 --> 00:03:30,752
She's really out.
34
00:03:31,758 --> 00:03:35,285
Come on Luiz, we better get her
back to her room. I'll tie her up.
35
00:03:36,530 --> 00:03:37,724
Tie her?
36
00:03:38,732 --> 00:03:40,165
Yeah.
37
00:03:42,536 --> 00:03:47,405
Okay, I guess so,
but, be gentle with her.
38
00:03:48,775 --> 00:03:49,764
Yeah.
39
00:03:53,280 --> 00:03:55,680
I come back quick,
señor. For arm.
40
00:03:55,749 --> 00:03:57,580
Never mind the arm.
41
00:04:14,434 --> 00:04:17,198
How, how is she? She talk.
42
00:04:19,973 --> 00:04:21,770
What did she say?
43
00:04:22,409 --> 00:04:24,934
She say, "I no kill him."
44
00:04:26,446 --> 00:04:28,209
Why you not let me kill her?
45
00:04:28,715 --> 00:04:31,081
Because, she's sick.
46
00:04:31,985 --> 00:04:33,350
She's sick.
47
00:04:34,888 --> 00:04:37,049
It does things
to your head, I know.
48
00:04:37,123 --> 00:04:40,217
I got it and I lay here
thinking all sorts of things.
49
00:04:40,493 --> 00:04:43,360
She no good. Better I kill her.
50
00:04:43,897 --> 00:04:45,421
You, Indians.
51
00:04:46,066 --> 00:04:50,162
We don't kill people who are sick in the head.
We cure them, see.
52
00:04:50,704 --> 00:04:53,002
We cure them, in the head.
53
00:04:54,274 --> 00:04:55,707
She hurt you.
54
00:04:56,042 --> 00:04:59,170
I no let anyone hurt the señor.
55
00:04:59,512 --> 00:05:03,346
You'd make a wonderful mother,
if I was looking for one.
56
00:05:07,020 --> 00:05:10,478
Señor, where you go?
You go bed.
57
00:05:11,124 --> 00:05:14,287
You mind your own business.
58
00:05:21,735 --> 00:05:23,202
Are you comfortable?
59
00:05:23,870 --> 00:05:24,996
Fine.
60
00:05:25,872 --> 00:05:29,137
How long do you expect to keep me like this?
The rest of my life?
61
00:05:33,179 --> 00:05:34,271
Hi, honey.
62
00:05:45,959 --> 00:05:47,392
You better?
63
00:05:48,728 --> 00:05:50,525
Marie, what was it?
64
00:05:50,964 --> 00:05:54,627
Was it a dream? Did you wake
from a bad dream or something?
65
00:05:55,335 --> 00:05:56,495
I'm sick.
66
00:05:56,569 --> 00:05:58,298
Sure, I know.
67
00:06:00,073 --> 00:06:03,770
It's this place, it's the jungle. I
shouldn't have brought you here.
68
00:06:04,077 --> 00:06:06,341
You'll be all right
in a week or so.
69
00:06:08,081 --> 00:06:09,173
Do I...
70
00:06:09,249 --> 00:06:11,308
Do I have to stay
like this a week?
71
00:06:11,384 --> 00:06:12,851
No, baby.
72
00:06:14,754 --> 00:06:17,416
You don't have to stay
like this if you feel...
73
00:06:18,758 --> 00:06:19,884
Baby,
74
00:06:20,794 --> 00:06:22,921
you do remember
what you done to me?
75
00:06:24,497 --> 00:06:25,486
I was sick.
76
00:06:26,066 --> 00:06:27,863
I didn't know what I was doing.
77
00:06:27,967 --> 00:06:32,904
Sure, I know.
I'm not blaming you.
78
00:06:35,141 --> 00:06:39,510
I wouldn't be sitting here if I thought
you wanted to carve me up like that.
79
00:06:41,614 --> 00:06:43,172
I'll tell you what we'll do.
80
00:06:43,516 --> 00:06:45,211
I'll untie your hands.
81
00:06:45,285 --> 00:06:48,220
And we'll get Chita, she'll sit
with you until you're better.
82
00:06:49,489 --> 00:06:51,116
Sure, that's it.
83
00:06:51,991 --> 00:06:53,652
The best thing.
84
00:06:54,327 --> 00:06:56,420
You're looking better already.
85
00:06:57,063 --> 00:07:00,794
That look in your eye is gone.
86
00:07:04,537 --> 00:07:06,971
You should've seen yourself.
87
00:07:07,407 --> 00:07:10,399
I never thought I'd live
to be scared by a woman,
88
00:07:10,477 --> 00:07:12,411
but you sure scared me.
89
00:07:15,849 --> 00:07:17,339
That's better, huh?
90
00:07:19,052 --> 00:07:20,076
All right.
91
00:07:20,153 --> 00:07:24,783
You go to sleep, we'll talk in the morning.
Everything will seem better then.
92
00:07:24,858 --> 00:07:28,624
You want something? Some water,
a cold drink or something?
93
00:07:28,962 --> 00:07:30,657
Chita. Come here.
94
00:07:31,331 --> 00:07:35,734
Oh, don't worry about it, honey. In a
couple of days we'll forget all about it.
95
00:07:36,302 --> 00:07:37,633
Chita!
96
00:07:39,405 --> 00:07:41,373
Oh, don't cry, baby.
97
00:07:59,692 --> 00:08:03,184
Sit with her. And don't sleep.
98
00:08:15,108 --> 00:08:16,268
Mike!
99
00:08:31,124 --> 00:08:32,421
Sit down.
100
00:08:32,859 --> 00:08:35,623
Jeff, you shouldn't be
drinking with that fever.
101
00:08:35,695 --> 00:08:37,219
Why don't you go back to bed?
102
00:08:37,463 --> 00:08:39,931
I got to talk to someone
before I flip, too.
103
00:08:40,400 --> 00:08:41,924
Sit down. Sit down.
104
00:08:46,005 --> 00:08:49,304
Well, how was she?
105
00:08:50,076 --> 00:08:54,638
Quiet. I untied her.
106
00:08:55,748 --> 00:08:57,215
Why'd you do that?
107
00:08:58,952 --> 00:09:00,783
Chita's with her.
She'll watch her.
108
00:09:01,254 --> 00:09:03,222
Mike, you got to help me.
109
00:09:03,289 --> 00:09:05,382
I can't work things
out for myself.
110
00:09:06,860 --> 00:09:08,987
Why me? Why me of all people?
111
00:09:09,062 --> 00:09:11,792
All right, so she's got a
fever. All right, maybe.
112
00:09:13,066 --> 00:09:15,432
But, there must be
something else than that.
113
00:09:16,569 --> 00:09:17,900
What do you mean?
114
00:09:18,404 --> 00:09:20,099
Well, Mike...
115
00:09:21,007 --> 00:09:23,407
She wanted to kill
me, Mike, why?
116
00:09:25,211 --> 00:09:26,838
I'm not a doctor.
117
00:09:28,581 --> 00:09:31,550
Did she say anything to you when
you took her back to her room?
118
00:09:32,085 --> 00:09:33,245
Yeah.
119
00:09:34,087 --> 00:09:36,021
She said she was sick.
120
00:09:36,422 --> 00:09:40,051
That's all, huh?
Nothing about me?
121
00:09:40,393 --> 00:09:42,520
Well, she asked me
how you were.
122
00:09:44,097 --> 00:09:46,759
Oh, she was worried then?
123
00:09:47,734 --> 00:09:50,999
Yeah, I guess so. But she
was in a state of shock.
124
00:09:53,539 --> 00:09:55,336
That makes the two of us.
125
00:09:56,776 --> 00:09:58,107
Didn't she talk to you?
126
00:09:59,545 --> 00:10:01,069
Not a lot.
127
00:10:04,284 --> 00:10:06,047
There's gotta be a reason.
128
00:10:06,119 --> 00:10:09,953
Even a dopey one, why a dame would
wanna kill a guy that she loves.
129
00:10:12,225 --> 00:10:16,161
Well, one reason might be,
she doesn't love him.
130
00:10:17,030 --> 00:10:20,056
Mike, you gotta help me.
131
00:10:20,967 --> 00:10:22,229
What could I do?
132
00:10:23,970 --> 00:10:26,837
Maybe you should have let
Luiz put his knife into her.
133
00:10:28,708 --> 00:10:30,175
Don't talk like that.
134
00:10:30,343 --> 00:10:33,403
I'm sorry. If that's all the help
you can be, then get out of here.
135
00:10:33,479 --> 00:10:35,071
I said I'm sorry.
136
00:10:35,949 --> 00:10:37,917
You always hated her,
haven't you?
137
00:10:38,918 --> 00:10:40,510
No, I don't hate her.
138
00:10:41,087 --> 00:10:44,420
Maybe that's the cause of it.
It's this god-forsaken place,
139
00:10:44,490 --> 00:10:47,687
and you always treating her like
she was some dirty little...
140
00:10:48,728 --> 00:10:51,094
From the very start
you was against her.
141
00:10:51,831 --> 00:10:54,391
I was against you marrying her.
That's right.
142
00:10:54,467 --> 00:10:57,095
You asked me if you
should and I said no.
143
00:10:57,170 --> 00:10:59,811
Well, if you didn't want my opinion
you shouldn't have asked for it.
144
00:10:59,839 --> 00:11:01,739
You never even
gave her a chance.
145
00:11:01,808 --> 00:11:04,242
What kind of a chance did
she give you tonight, huh?
146
00:11:04,310 --> 00:11:06,710
Where would you be now,
if it weren't for Luiz?
147
00:11:06,779 --> 00:11:08,770
What are you, a saint
or something?
148
00:11:09,882 --> 00:11:13,750
You don't have to be a saint to know
when someone is sick and needs help.
149
00:11:14,354 --> 00:11:16,481
There's only one thing to do.
150
00:11:16,556 --> 00:11:18,490
Yeah? Now what's that?
151
00:11:20,393 --> 00:11:22,293
She needs to see a doctor.
152
00:11:22,595 --> 00:11:23,584
A doctor?
153
00:11:24,230 --> 00:11:26,061
That's 200 miles
down the river.
154
00:11:26,132 --> 00:11:27,497
I don't care
if it's 1,000 miles,
155
00:11:27,567 --> 00:11:29,967
I don't care about anything
except that she gets well again.
156
00:11:30,770 --> 00:11:35,139
That doctor in Salona's so drunk all
the time, he couldn't cure a cough.
157
00:11:36,175 --> 00:11:39,372
Yeah, I know, but he can
put us onto somebody in Belem.
158
00:11:39,979 --> 00:11:43,915
She needs help in her mind.
159
00:11:46,285 --> 00:11:49,277
That's a psychiatrist
you're talking about. Yeah.
160
00:11:49,355 --> 00:11:52,381
She's been acting kinda strange
lately, it's this place.
161
00:11:54,227 --> 00:11:55,216
Mike.
162
00:11:56,162 --> 00:11:58,357
I want you to take her there.
163
00:11:58,765 --> 00:11:59,754
Why me?
164
00:12:01,968 --> 00:12:07,270
I'd go myself, Mike, but in my
condition, I could never make it.
165
00:12:08,674 --> 00:12:12,804
Oh no. You hired me to find
oil, not act as a nurse.
166
00:12:13,379 --> 00:12:14,710
Mike.
167
00:12:15,715 --> 00:12:16,943
Mike.
168
00:12:18,217 --> 00:12:20,185
I'm asking you a favor.
169
00:12:20,820 --> 00:12:23,550
Why not Luiz? He can take her.
170
00:12:23,623 --> 00:12:26,558
Luiz will go too,
but you gotta take her.
171
00:12:27,126 --> 00:12:28,559
Why both of us?
172
00:12:28,628 --> 00:12:29,788
One's enough.
173
00:12:29,862 --> 00:12:34,094
Luiz knows the river and the people. You
can't risk anything with these natives.
174
00:12:34,167 --> 00:12:37,659
Imagine him, he'd be lost in a city.
Looking for a psychiatrist.
175
00:12:39,238 --> 00:12:40,762
What about Marie?
176
00:12:40,840 --> 00:12:43,502
How's she going to react? What
are you going to say to her?
177
00:12:44,043 --> 00:12:48,241
"We've decided you're outta your mind
and you've gotta see a headshrinker."
178
00:12:48,314 --> 00:12:49,303
Huh?
179
00:12:49,682 --> 00:12:51,513
Nah, she'd never go.
180
00:12:52,285 --> 00:12:54,185
You don't have to mention that.
181
00:12:54,253 --> 00:12:57,882
Just say she's going
to a doctor.
182
00:12:59,625 --> 00:13:02,890
So I got to break the news to her, too?
Please, Mike.
183
00:13:03,329 --> 00:13:06,389
If I told her, she'd think that
I was trying to get rid of her.
184
00:13:10,269 --> 00:13:15,969
Did it ever occur to you, if she went
downriver, she might never come back?
185
00:13:19,278 --> 00:13:21,303
Oh, no, she'll come back.
186
00:13:22,448 --> 00:13:25,281
I know what you think of her.
And I know what she was.
187
00:13:26,452 --> 00:13:29,421
But I pulled her out of that
place and I married her.
188
00:13:30,089 --> 00:13:32,421
If I strike oil, she'll
have money to burn.
189
00:13:32,792 --> 00:13:35,056
Why shouldn't she come back?
190
00:13:37,797 --> 00:13:40,027
She's got no place
better to go back to.
191
00:13:40,133 --> 00:13:42,533
You don't know much about
women, do you, Jeff?
192
00:13:42,702 --> 00:13:45,933
I only know that she's the first one
that ever made me feel like I wasn't
193
00:13:46,038 --> 00:13:48,506
something that crawled
out from under a stone.
194
00:13:49,008 --> 00:13:51,033
She made me feel like somebody.
195
00:13:51,544 --> 00:13:52,977
Yeah, I know. You told me.
196
00:13:53,179 --> 00:13:54,203
Yeah.
197
00:13:54,280 --> 00:13:57,408
You'll never know what it's like when
all you gotta do is smile at a dame,
198
00:13:57,483 --> 00:14:01,249
to get a look of disgust.
Or, if you're lucky, a laugh.
199
00:14:02,321 --> 00:14:04,289
Marie was different.
200
00:14:05,191 --> 00:14:09,628
I know. She was paid to smile, but there
was lots of others like her that I met
201
00:14:10,363 --> 00:14:13,389
and they ain't never got
get around to it with me.
202
00:14:14,167 --> 00:14:18,536
You may not think much of her,
Mike, but she's all I got.
203
00:14:20,473 --> 00:14:21,963
If I lost her,
204
00:14:23,509 --> 00:14:25,170
I'd want to die.
205
00:14:35,121 --> 00:14:37,817
Come on, Jeff, you
better get some sleep.
206
00:14:41,994 --> 00:14:45,088
Look, in the morning,
207
00:14:45,765 --> 00:14:48,165
after I've talked
to her and she uh...
208
00:14:48,801 --> 00:14:52,396
If she feels better.
You know, sorry. Yeah.
209
00:14:52,505 --> 00:14:55,201
Maybe we can forget
about the headshrinker
210
00:14:55,274 --> 00:14:57,401
and give her
another chance, huh?
211
00:14:58,477 --> 00:15:01,207
Sure. Sure.
212
00:15:03,583 --> 00:15:05,551
You talk to her and see.
213
00:15:08,754 --> 00:15:10,881
Goodnight, Jeff. Goodnight.
214
00:15:11,557 --> 00:15:13,149
Goodnight, señor Mike.
215
00:15:13,759 --> 00:15:14,748
Goodnight.
216
00:15:15,127 --> 00:15:18,153
Hey, Luiz. What are you doing here?
Go get some sleep.
217
00:15:18,231 --> 00:15:21,530
No, señor. Luiz stay here.
Sleep well here.
218
00:16:04,076 --> 00:16:06,601
Are you all right?
Why wouldn't I be?
219
00:16:10,182 --> 00:16:11,376
How's the ape-man?
220
00:16:12,184 --> 00:16:13,742
He's still asleep.
221
00:16:14,287 --> 00:16:15,811
I had a talk
with him last night.
222
00:16:15,921 --> 00:16:16,910
Hmm?
223
00:16:17,189 --> 00:16:19,157
Must have been fun.
224
00:16:19,825 --> 00:16:23,192
Marie, what made you do it? He
loves you, don't you know that?
225
00:16:23,529 --> 00:16:28,660
Mmm-hmm. Apes are very affectionate
animals, especially to other apes.
226
00:16:30,202 --> 00:16:32,466
I just don't happen
to be one. That's all.
227
00:16:32,538 --> 00:16:35,439
Yeah, well you should have thought
of that before you married him.
228
00:16:35,508 --> 00:16:37,499
What got into you
all of a sudden?
229
00:16:37,777 --> 00:16:39,904
Just feel sorry for him,
that's all.
230
00:16:40,680 --> 00:16:44,047
Why'd he have to pick a girl
like you to fall in love with?
231
00:16:44,517 --> 00:16:47,042
You tell me. He was right.
232
00:16:47,520 --> 00:16:48,509
What about?
233
00:16:49,955 --> 00:16:51,286
I do hate you,
234
00:16:51,891 --> 00:16:53,085
I know.
235
00:16:54,994 --> 00:16:57,861
But you haven't shown me
yet this morning.
236
00:17:27,460 --> 00:17:28,552
Jeff.
237
00:17:37,803 --> 00:17:38,792
No.
238
00:17:39,205 --> 00:17:40,467
Relax, darling.
239
00:17:41,540 --> 00:17:44,907
Oh, sweetheart,
do you feel better?
240
00:17:48,681 --> 00:17:52,412
Darling, Mike told me about the doctor.
And I'll leave today.
241
00:17:53,252 --> 00:17:54,241
Baby.
242
00:17:55,821 --> 00:17:57,686
Not if you don't want to...
243
00:17:57,790 --> 00:18:01,351
No, sweetheart, you're
right. It's the only way.
244
00:18:02,595 --> 00:18:07,328
Oh, Jeff, honey, I'm so sorry. I
don't know what came over me.
245
00:18:07,400 --> 00:18:10,392
The last thing I remember,
Luiz was holding me.
246
00:18:11,504 --> 00:18:14,029
It all seems like
such a bad dream.
247
00:18:14,473 --> 00:18:15,633
Oh...
248
00:18:15,808 --> 00:18:17,332
Don't think about it.
249
00:18:18,110 --> 00:18:20,738
Just come back soon...
I will, darling.
250
00:18:20,813 --> 00:18:22,940
Don't talk too much, cause
you have to get well, too.
251
00:18:23,783 --> 00:18:26,946
I want you to know how thankful I
am, Jeff, for you sending me away.
252
00:18:27,686 --> 00:18:30,348
Take care of yourself,
will you, sweetheart?
253
00:18:31,524 --> 00:18:34,789
And thank you, too, Luiz. For what you did.
I won't forget.
254
00:18:35,428 --> 00:18:37,362
And I'll make it up
to you, soon.
255
00:18:39,532 --> 00:18:41,864
Luiz. Sí, señor.
256
00:18:44,637 --> 00:18:47,299
Take good care of her.
Sí, señor.
257
00:18:47,873 --> 00:18:49,500
I watch her well.
258
00:19:46,131 --> 00:19:49,589
We safe here for one night, I think.
You wait. I look.
259
00:19:50,169 --> 00:19:53,229
Luiz. How long to get to
Salona in the morning?
260
00:19:53,305 --> 00:19:57,105
Three, four hours, maybe.
Is easy river from now.
261
00:20:05,017 --> 00:20:06,450
We'll lose him here.
262
00:20:07,453 --> 00:20:08,511
How?
263
00:20:10,089 --> 00:20:12,557
The same way he nearly lost me.
264
00:20:14,693 --> 00:20:17,093
But why, Marie? Why kill him?
265
00:20:17,162 --> 00:20:18,823
We can lose him in Belem.
266
00:20:18,898 --> 00:20:20,923
Don't kid yourself.
He's like a leech.
267
00:20:21,000 --> 00:20:23,935
We can get rid of him
in Belem. It's a big city.
268
00:20:24,603 --> 00:20:27,504
He knows what we're trying to
do, and he's gonna stop it.
269
00:20:27,573 --> 00:20:29,871
What are you talking about?
How could he know?
270
00:20:29,942 --> 00:20:32,968
How could he know? In two days
he hasn't taken his eyes off us.
271
00:20:33,045 --> 00:20:36,139
If it'll make you feel any better, he'd
just as soon kill us as look at us.
272
00:20:36,382 --> 00:20:38,441
No. I don't like it.
273
00:20:40,019 --> 00:20:41,816
If you don't, I will.
274
00:20:47,826 --> 00:20:49,487
Okay, we stay.
275
00:22:05,904 --> 00:22:08,270
No! No! Luiz! Please, Luiz!
276
00:22:08,340 --> 00:22:10,700
Luiz, I have money in the boat, you take it.
But, let me go!
277
00:22:11,076 --> 00:22:15,137
No, Luiz no kill you.
I take you like señor says.
278
00:22:15,414 --> 00:22:17,814
You lucky I do what
señor wants.
279
00:22:17,883 --> 00:22:20,113
Into boat. Quick, walk.
280
00:22:27,660 --> 00:22:30,527
Señor! Come boat. Come Luiz.
281
00:22:30,863 --> 00:22:33,058
Oh, thanks, Chita. And Marie?
282
00:22:33,632 --> 00:22:35,600
Luiz alone. Huh?
283
00:22:36,402 --> 00:22:38,529
That can't be. Luiz.
284
00:22:39,605 --> 00:22:41,004
What happened?
285
00:22:41,073 --> 00:22:42,904
Bad thing, señor.
286
00:22:42,975 --> 00:22:44,465
Where's Mike?
287
00:22:44,543 --> 00:22:46,408
Señor Mike dead.
288
00:22:47,613 --> 00:22:48,773
Dead?
289
00:22:49,815 --> 00:22:51,749
How? I kill him.
290
00:22:52,351 --> 00:22:54,945
He try kill me, so I kill him.
291
00:22:56,188 --> 00:22:58,850
He did? What happened?
292
00:22:59,124 --> 00:23:01,024
Señor Mike no bad man.
293
00:23:01,627 --> 00:23:02,616
Foolish man.
294
00:23:03,362 --> 00:23:04,954
He listen to bad woman.
295
00:23:06,098 --> 00:23:08,794
Poor man. He weak for women.
296
00:23:09,668 --> 00:23:10,930
Weak for fight, too.
297
00:23:12,604 --> 00:23:14,663
What are you trying to say?
298
00:23:14,740 --> 00:23:16,264
She bad woman.
299
00:23:16,675 --> 00:23:18,836
She want to go away
with señor Mike.
300
00:23:19,411 --> 00:23:21,038
That's a lie.
301
00:23:21,113 --> 00:23:24,241
I do what you tell me.
I take her to my people.
302
00:23:24,783 --> 00:23:27,377
Best headshrinkers
in the world.
303
00:23:28,220 --> 00:23:32,418
Better than Belem, señor.
Best job in the world.
304
00:23:42,301 --> 00:23:45,737
Of course, there was
a bright side to all this.
305
00:23:46,205 --> 00:23:49,936
For it was the beginning
of a marvelous new invention.
306
00:23:50,943 --> 00:23:52,467
Instant girl.
307
00:23:53,345 --> 00:23:56,314
All you do is add water.
308
00:23:56,582 --> 00:23:58,846
And now, in just one minute,
309
00:23:58,917 --> 00:24:02,080
I shall announce
the winner of our contest,
310
00:24:02,154 --> 00:24:04,850
to select the human sacrifice.
311
00:24:08,160 --> 00:24:11,095
I'm very pleased to announce
312
00:24:11,296 --> 00:24:14,754
that we have chosen
our human sacrifice.
313
00:24:15,534 --> 00:24:21,962
She's Mrs. Stanley K. Ladowski
of Wentfield, New Jersey.
314
00:24:22,307 --> 00:24:25,868
And of course, we are already
shipping the freezer,
315
00:24:26,178 --> 00:24:27,873
the automobile
316
00:24:27,946 --> 00:24:31,541
and the other prizes
to our contest winner,
317
00:24:31,984 --> 00:24:34,953
Mr. Stanley K. Ladowski,
318
00:24:35,354 --> 00:24:38,881
who submitted
Mrs. Ladowski's name.
319
00:24:39,324 --> 00:24:41,451
Our thanks to both of you.
320
00:24:42,060 --> 00:24:45,518
Now, until next week,
at the same time,
321
00:24:46,231 --> 00:24:47,323
good night.23612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.