All language subtitles for Rites.Of.Passage.2011.nor(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,339 --> 00:00:35,635 Bitchen kjørte mot kjøreretningen på motorveien. 2 00:00:56,781 --> 00:01:00,285 Hun kjørte mot kjøreretningen på motorveien. 3 00:01:00,368 --> 00:01:05,123 Hun blåste 2,3 og kom fra det uten en skramme. 4 00:01:05,206 --> 00:01:09,377 Jeg skal drepe den chumashbitchen. 5 00:01:11,087 --> 00:01:16,676 Universitetet i Santa Barbara har høye opptakskrav 6 00:01:16,759 --> 00:01:21,055 Det er rangert som USAs fjerde beste "partyskole" 7 00:01:47,540 --> 00:01:53,338 - Her er Delta Gammas stiletthorer. - Sjekk de skjørtene. 8 00:01:53,421 --> 00:01:56,382 Dere har med bøkene deres. 9 00:01:57,217 --> 00:02:03,348 Da roer vi oss. Vi har mye å gjennomgå i løpet av semesteret. 10 00:02:05,517 --> 00:02:09,229 Dette er en sjaman fra Chumashstammen. 11 00:02:09,312 --> 00:02:12,607 Han trodde han kunne endre form. 12 00:02:12,690 --> 00:02:16,736 Han drakk piggeplete, lagd på roten til denne blomsten. 13 00:02:16,820 --> 00:02:19,405 - Helt føkka. - Ja, du blir helt føkka. 14 00:02:19,489 --> 00:02:26,121 Så hallusinerte de. Sjamanen trodde han antok bjørneskikkelse. 15 00:02:26,204 --> 00:02:29,916 Den californiske grizzlyen. 16 00:02:29,999 --> 00:02:34,963 Dani, hva driver du med? Vi snakker om forfedrene dine. 17 00:02:35,046 --> 00:02:41,052 Jeg er bare halvt chumash. Mamma er britisk. 18 00:02:41,136 --> 00:02:45,306 Det som skjedde med folket ditt var tragisk. Det var kriminelt. 19 00:02:45,390 --> 00:02:48,268 De spanjolene ikke drepte med tortur og sykdom, - 20 00:02:48,351 --> 00:02:51,020 - ble drept med våpen og bigotteri. 21 00:03:14,544 --> 00:03:18,047 Doug... 22 00:03:18,131 --> 00:03:21,342 Doug, jeg må gå. 23 00:03:21,426 --> 00:03:26,431 - Er du sikker? - Nei. 24 00:03:27,307 --> 00:03:31,811 Nei, jeg må gå. Jeg har forelesning. 25 00:03:34,063 --> 00:03:38,401 Familien min kommer hit på søndag. 26 00:03:38,485 --> 00:03:44,616 Vi skal lunsje på State Street. Vil du bli med? Trenger ikke leg. 27 00:03:44,699 --> 00:03:49,078 - Foreldrene dine? - Er det så merkelig? 28 00:03:49,162 --> 00:03:53,374 Det høres litt vel seriøst ut. 29 00:03:53,458 --> 00:03:57,879 Jeg ringer, så diskuterer vi det siden. 30 00:03:58,797 --> 00:04:01,466 Stikk. 31 00:04:07,889 --> 00:04:12,727 Hei, Nathan. Kom inn. Det var en bra oppgave du skrev. 32 00:04:12,811 --> 00:04:16,564 Du ville snakke med meg om studieprosjektet. 33 00:04:16,648 --> 00:04:23,905 Faren min har en eiendom sør for universitetet. 34 00:04:23,988 --> 00:04:29,035 - Kom til saken. - Det er chumashenes gravsted. 35 00:04:29,119 --> 00:04:34,749 Anderson rosegård? Tilhører den familien din? 36 00:04:34,833 --> 00:04:38,253 Ingen har fått lov til å grave der. 37 00:04:38,336 --> 00:04:43,967 Jeg tenkte å gjenskape en hytteseremoni der i helgen... 38 00:04:44,050 --> 00:04:49,139 Det vil jeg gjerne være med på. Da sier vi det. 39 00:04:55,478 --> 00:04:58,857 ANDERSON ROSEGÅRD 40 00:06:10,762 --> 00:06:16,267 Bestemor Momoy, jeg er kommet for å be om dine røtter. 41 00:06:16,351 --> 00:06:23,024 Jeg lover å ikke skade deg. Jeg må låne din magi i kveld. 42 00:06:39,082 --> 00:06:42,794 Koker du den rare teen din, Benny? 43 00:06:42,877 --> 00:06:49,717 Jeg ville sette pris på om du holdt deg i drivhuset jeg har gitt deg. 44 00:07:24,794 --> 00:07:27,005 BLI KVITT KRONISK TRISTHET 45 00:07:27,088 --> 00:07:30,717 "Kvikksandeffekten mot depresjon." 46 00:07:30,800 --> 00:07:34,304 "En strategi for ekte frihet." 47 00:07:34,387 --> 00:07:38,266 Til helvete med selvhjelpsdritt og Amazon.com- 48 00:07:38,349 --> 00:07:41,853 - som tok pengene mine da jeg var forvirret. 49 00:07:52,071 --> 00:07:56,659 Jeg er sjamanen. Jeg er bjørnen. 50 00:07:56,743 --> 00:08:02,165 Bestemor Momoy, før meg til det fjerne stedet. 51 00:09:16,531 --> 00:09:19,909 Hallo? Ser du meg ikke? 52 00:09:33,756 --> 00:09:37,343 - Er alt ok? - Han var helt oppi ræva på meg! 53 00:09:37,427 --> 00:09:40,889 Hva faen glor du på? 54 00:09:41,389 --> 00:09:44,726 - Kjente du fyren? - Nei. 55 00:10:14,172 --> 00:10:17,801 Det ble veldig fort overskyet. 56 00:10:17,884 --> 00:10:21,471 Ja, det var nydelig tidligere. 57 00:10:22,639 --> 00:10:26,726 Du har aldri fortalt hvordan det føles å bli skutt. 58 00:10:28,478 --> 00:10:32,440 Det slår pusten ut av deg. Men så ble jeg dimmitert. 59 00:10:32,524 --> 00:10:36,319 Ellers hadde jeg vært der ennå. 60 00:10:36,402 --> 00:10:42,117 De fleste kulturer har sine innvielsesritualer. 61 00:10:42,200 --> 00:10:47,705 Der gutter blir menn. Du kjempet i en krig. 62 00:10:47,789 --> 00:10:52,710 Jeg har styrtet nedpå øl og prøvd å sjekke damer og mislyktes totalt. 63 00:10:55,713 --> 00:11:02,011 Iblant føles det som om jeg står fast. 64 00:11:02,095 --> 00:11:05,515 At jeg aldri får vite hva jeg er lagd av. 65 00:11:05,598 --> 00:11:10,895 Vet du hva jeg tror, Nathan? 66 00:11:11,980 --> 00:11:15,525 Alt svarer ikke til forventningene. 67 00:11:21,156 --> 00:11:25,368 - Vil du ha dopet, eller ikke? - Din ertekrok. 68 00:11:26,327 --> 00:11:30,248 Er du ikke klok? Prøver du å få meg arrestert? 69 00:11:30,331 --> 00:11:33,751 Ta det rolig. Gå vekk fra porten. 70 00:11:43,178 --> 00:11:48,224 - Hvor skal du, Benny? - Jeg skal møte forloveden min. 71 00:11:48,308 --> 00:11:51,895 Er du forlovet? 72 00:11:57,817 --> 00:11:59,527 Påminnelse Ta medisinen 73 00:12:02,155 --> 00:12:05,074 Hvor er ritalinet? 74 00:12:06,451 --> 00:12:11,206 Mojo, du roter alltid i veska mi. Hvor er ritalintablettene mine? 75 00:12:11,289 --> 00:12:16,211 Hva rører du om? Jeg tok to. Du må ha tatt resten. 76 00:12:16,294 --> 00:12:19,923 - Seriøst? - Kutt ut. Det der er ikke snop. 77 00:12:20,006 --> 00:12:23,968 Ta det rolig. Jeg har semesterprøve. Det er viktig. 78 00:12:24,052 --> 00:12:29,432 Diskuter forskjellige elegiformer og poetens rolle i samfunnet- 79 00:12:29,516 --> 00:12:34,813 - ved å sammenlinke Kahlil Gibran, Percy Shelley eller John Milton. 80 00:12:34,896 --> 00:12:39,317 Faen! Jeg får ikke puste! 81 00:12:41,528 --> 00:12:43,696 Jeg får ikke puste. 82 00:12:46,950 --> 00:12:50,120 Hun har et panikkanfall. 83 00:12:51,037 --> 00:12:53,748 Jeg kveles. Slipp meg! 84 00:12:56,084 --> 00:12:59,462 - Hva skal vi gjøre? - Hent Xanaxen hennes. 85 00:12:59,546 --> 00:13:03,675 - Hjelp meg! - Jeg har dem. 86 00:13:05,135 --> 00:13:08,638 Det går bra. 87 00:13:08,721 --> 00:13:11,933 Har det hendt før? 88 00:13:12,016 --> 00:13:14,602 Det er ikke noe å se her. 89 00:13:15,019 --> 00:13:19,941 Du trenger ikke skjemmes. Sånt skjer med mange. 90 00:13:25,363 --> 00:13:30,410 Jeg har bare bodd med dere noen uker og er alt en av gjengen. 91 00:13:30,493 --> 00:13:36,499 - Bare hyggelig, vesla. - Før vi drar, Dani, - 92 00:13:36,583 --> 00:13:41,713 - må jeg få by på en blås. - La oss få Danny susete! 93 00:14:59,457 --> 00:15:03,044 - Gudenes bong. - Hold det inne. 94 00:15:21,020 --> 00:15:26,151 Det kommer ikke til å gjøre vondt, gjør det vel? 95 00:15:26,234 --> 00:15:28,903 - Klar, elskling? - Jeg er alltid klar. 96 00:15:28,987 --> 00:15:32,323 Vent! Nei, kjør på. 97 00:15:42,208 --> 00:15:45,336 - Penelope. - Har alltid villet knulle en Penelope 98 00:15:45,420 --> 00:15:50,717 - Åja? Da gjør vi det, hva? - La oss det. 99 00:15:54,095 --> 00:15:57,766 Er det ingen her som kan holde på alkoholen? 100 00:15:58,057 --> 00:16:01,853 Jeg ville heller se barna mine dø i dag. 101 00:16:01,936 --> 00:16:08,026 Noen tror på Gud og lar barna vokse opp i kommunisme. 102 00:16:18,453 --> 00:16:20,997 Du sikler, bror. 103 00:16:22,207 --> 00:16:27,670 Hvordan kan man tro at ei sånn berte vil gå glipp av dette? 104 00:16:27,754 --> 00:16:31,299 Diss aldri sånne armer. Skjerp deg nå. 105 00:16:31,382 --> 00:16:35,428 Du må visualisere det, som om det alt har hendt. 106 00:16:46,731 --> 00:16:50,944 - Er du klar? - Det der var svakt. 107 00:17:23,226 --> 00:17:28,189 Noen vil ha oppmerksomhet. Dani er en sexy gærning. 108 00:17:58,845 --> 00:18:04,309 - Hvem faen er dette kreket? - Han ser ut til å ha røntgenblikk. 109 00:18:04,392 --> 00:18:11,274 - Fest det syke blikket på en annen. - Hva går du på? 110 00:18:12,192 --> 00:18:15,612 Vet dere hva han trenger? 111 00:18:16,488 --> 00:18:21,701 Han trenger cowbells. 112 00:18:21,785 --> 00:18:25,789 Jeg syns at han trenger cowbells. 113 00:18:29,083 --> 00:18:32,212 - Benny? - Kult. 114 00:18:32,295 --> 00:18:37,759 Det er broren min. Ikke tegn i ansiktet på ham. 115 00:18:37,842 --> 00:18:42,472 - Det er ikke kult. - Han har pupiller som basketballer. 116 00:18:43,640 --> 00:18:48,311 - Ta det rolig. - La ham være. 117 00:18:49,479 --> 00:18:52,357 Hva foregår? Hva gjør du her? 118 00:18:52,440 --> 00:18:55,610 Min brud og jeg må gå gjennom vestporten. 119 00:18:55,693 --> 00:18:59,697 Det fins en bro vi må krysse. 120 00:18:59,781 --> 00:19:05,870 Det er mange hindre på veien til det fjerne stedet. 121 00:19:05,954 --> 00:19:11,126 - Fyren er jo helt fjern. - Har du drukket det der igjen? 122 00:19:11,209 --> 00:19:14,629 Han er høy på piggeplete. 123 00:19:14,712 --> 00:19:17,757 Det er en indiansk greie. La ham være. 124 00:19:17,841 --> 00:19:22,429 Benny? Bli her en stund. 125 00:19:22,512 --> 00:19:25,682 Hent ham. 126 00:19:27,308 --> 00:19:29,519 Har han mer av det der? 127 00:19:29,602 --> 00:19:34,607 Vent, Benny. Bli her en stund. Du kan ikke kjøre nå. 128 00:19:34,691 --> 00:19:39,320 Vi vet begge at tiden er inne. Det fins ikke mer for meg her. 129 00:19:53,460 --> 00:19:56,546 La meg fjerne det du har i ansiktet. 130 00:19:56,629 --> 00:20:02,385 Jeg er glad i deg, Nathan. Men alt dette er ikke virkelig. 131 00:20:02,469 --> 00:20:06,931 Jeg er enig med deg. Bli med inn en stund. 132 00:20:07,015 --> 00:20:09,934 Ingen skal få herse mer med deg. 133 00:20:28,536 --> 00:20:33,500 - Du kjører ikke, greit? Se på meg. - Jeg skal ikke kjøre. 134 00:20:35,126 --> 00:20:37,921 - Hei, Mojo. - Akkurat der, ja... 135 00:20:38,004 --> 00:20:41,674 - Hvordan er det med deg? - Bare... bra. 136 00:20:41,758 --> 00:20:45,470 - Du er så deilig. - Jeg har kjæreste. 137 00:20:45,553 --> 00:20:51,684 - Er du sikker? - Ja, og nå må du slutte å klenge. 138 00:20:51,768 --> 00:20:56,314 Vi har vært sammen i noen måneder. Hun elsker meg. 139 00:21:01,361 --> 00:21:06,658 Flott. Hvordan faen skal jeg komme meg hjem? 140 00:21:07,534 --> 00:21:10,787 Broren til Nathan. 141 00:21:12,163 --> 00:21:16,376 Benny, er du grei og kjører ei jente hjem? 142 00:21:16,459 --> 00:21:20,588 Det har du vel ikke noe imot? Rett borte ved Calle Real. 143 00:21:26,428 --> 00:21:29,389 Jeg elsker deg. 144 00:21:32,183 --> 00:21:36,604 Vet du hvem du likner på? Vokalisten i Weezer. 145 00:21:52,912 --> 00:21:56,499 Benny! Benny! 146 00:22:37,916 --> 00:22:40,543 Hva i helvete? 147 00:24:20,769 --> 00:24:24,898 - Herregud, er alt bra med deg? - Vær så snill, jeg fryser sånn. 148 00:24:25,899 --> 00:24:31,613 - Jeg må på toalettet. - Hvor lenge har du vært her? 149 00:24:32,572 --> 00:24:37,577 - Husker du ikke? - Har jeg gjort dette? 150 00:24:37,660 --> 00:24:40,997 Vær så snill, slipp meg fri. Du var... 151 00:24:41,080 --> 00:24:45,043 Du var så høy. Det var ikke din feil. 152 00:24:45,126 --> 00:24:49,839 Du gjorde det ikke med vilje. Det er så vondt i armene. 153 00:24:53,093 --> 00:24:57,764 Å, takk. Jeg lover å ikke si det til noen. 154 00:24:59,015 --> 00:25:04,270 Hvorfor slutter du? Jeg lover å ikke si noe. 155 00:25:04,354 --> 00:25:09,317 Gjør du det? Jeg vil ikke ha problemer. 156 00:25:09,400 --> 00:25:14,114 Dette er en stor feil. Jeg vil ikke gjøre noen vondt. 157 00:25:14,197 --> 00:25:19,828 Det blir mellom oss. Jeg skal ikke si noe. 158 00:25:19,911 --> 00:25:23,706 Du er jo en grei fyr. 159 00:25:23,790 --> 00:25:28,419 Du gjorde det ikke med vilje. Vær så snill, slipp meg fri. 160 00:25:33,758 --> 00:25:40,140 Vær så snill, slipp meg fri. Jeg skal ikke si noe. 161 00:25:52,944 --> 00:25:58,741 - Jeg elsker deg. Du er perfekt. - Føles det bra, elskling? 162 00:26:03,037 --> 00:26:04,706 Du er en søt kar. 163 00:26:04,789 --> 00:26:10,128 Jeg får så mange ekle fyrer, som jeg sperrer. 164 00:26:10,211 --> 00:26:15,008 Men ikke du. Jeg elsker når du er online. 165 00:26:15,091 --> 00:26:17,844 Jeg kan være meg selv med deg. 166 00:26:17,927 --> 00:26:23,057 Det høres sprøtt ut, men jeg liker at jeg ikke kan se deg. 167 00:26:23,141 --> 00:26:30,231 - Det overlater mer til fantasien. - Snu deg. Jeg vil se rumpa di. 168 00:26:30,315 --> 00:26:36,488 - Du vil bare se delfinen min. - Sånn, ja. 169 00:26:36,571 --> 00:26:41,493 Jeg vurderer å forbedre den. Hva syns du? 170 00:26:43,912 --> 00:26:47,332 Dani! Er alt bra med deg? 171 00:26:50,418 --> 00:26:53,213 Jeg er lei for det. 172 00:26:54,714 --> 00:26:59,219 Du trenger ikke være lei deg. Vi går og legger oss igjen. 173 00:27:03,640 --> 00:27:09,312 Kom igjen, alle sammen! Opp og stå! 174 00:27:09,395 --> 00:27:13,608 Stå opp! Dere har et liv å leve. 175 00:27:16,778 --> 00:27:21,199 - Ja... vel. - Banker ingen på her i landet? 176 00:27:21,282 --> 00:27:25,870 Jobber ned morgenbrødet, hva? Er det webcam-prinsessa? Søt. 177 00:27:26,329 --> 00:27:33,545 - Vi bør finne ei ekte jente til deg. - Skal du stå der? Stikk ut! 178 00:27:34,045 --> 00:27:39,843 - Gråter du? - Dra til helvete! 179 00:27:39,926 --> 00:27:42,846 Dra til helvete! 180 00:28:30,727 --> 00:28:35,315 Det er deilig. Ikke slutt. 181 00:28:35,398 --> 00:28:39,861 Mamma pleide å gjøre sånn da jeg var liten. 182 00:28:41,029 --> 00:28:47,327 Før hun og pappa begynte å si at jeg var en skuffelse. 183 00:28:49,454 --> 00:28:53,583 Jeg antar at de fikk rett. 184 00:28:54,459 --> 00:28:56,336 Nei. 185 00:28:57,837 --> 00:29:02,509 Jeg... ville bare fortelle... 186 00:29:03,343 --> 00:29:07,764 Dani liker å leve hardt og kjapt. Jeg vet du liker henne. 187 00:29:07,847 --> 00:29:12,143 Jeg vet bare ikke om dere passer så bra sammen. 188 00:29:13,353 --> 00:29:17,774 Jeg vet det. Jeg trodde hun ville roe seg ned- 189 00:29:17,857 --> 00:29:21,236 - etter ulykken. 190 00:29:21,319 --> 00:29:25,824 - Folk døde jo. - Når drar vi? 191 00:29:27,826 --> 00:29:30,411 Hva feiler den ekle broren din? 192 00:29:30,495 --> 00:29:34,290 "Min brud og jeg skal vandre gjennom den vestre porten." 193 00:29:34,374 --> 00:29:40,755 - Hvem som helst ville... - Benny er en ålreit fyr. 194 00:29:40,839 --> 00:29:47,262 Han er virkelig smart, har jobbet på Wall Street. Han flippet ut en dag. 195 00:29:47,345 --> 00:29:53,226 Han kom på jobben naken, i full krigsmaling, med fjærpryd på hodet. 196 00:29:54,727 --> 00:29:58,231 Han fantaserte om forloveden som hadde gått fra ham. 197 00:29:59,023 --> 00:30:05,280 Jeg sa: "Hvilken forlovede?" Han så på meg som om jeg var gal. 198 00:30:05,363 --> 00:30:10,452 Han har ikke kommet seg igjen. Er redd han skal ta livet av seg. 199 00:30:10,535 --> 00:30:13,788 Nå er jeg fordømt. 200 00:30:13,872 --> 00:30:19,127 Hele livet mitt er ødelagt. Jeg kan ikke slippe deg fri nå. 201 00:30:19,210 --> 00:30:23,673 Hvis jeg gjør det, går du nok til politiet. 202 00:30:27,927 --> 00:30:32,515 Du ser ut som en indianer. 203 00:30:32,599 --> 00:30:36,060 Kanskje du er det? 204 00:30:36,144 --> 00:30:41,065 Her... Er det bedre? 205 00:30:41,149 --> 00:30:45,361 Faren min stengte rosegården for mange år siden. Vi er alene her. 206 00:30:45,445 --> 00:30:49,783 Bortsett fra Delgado, men han bryr oss ikke. 207 00:30:49,866 --> 00:30:52,660 Han drev en databutikk. 208 00:30:52,744 --> 00:30:58,082 Jeg lot ham få bo her etter at han mistet kone og barn. Han er et vrak. 209 00:30:58,166 --> 00:31:01,002 Jeg er lei for det. 210 00:31:03,088 --> 00:31:06,716 Du er så vakker. 211 00:31:08,343 --> 00:31:12,722 Du kommer til å se at jeg er en kjærlig og omtenksom ektemann. 212 00:31:55,056 --> 00:31:58,309 Hysj, purken er der ute! 213 00:31:58,393 --> 00:32:05,233 Så dramatisk du er. Sitt i ro og les i Knøttene. 214 00:32:07,277 --> 00:32:10,321 Ro deg ned. 215 00:32:10,655 --> 00:32:16,911 Du skal ikke be meg roe meg ned. Hører du dem ikke? 216 00:32:16,995 --> 00:32:20,123 - Ikke hør på stemmene i hodet. - Det er radio K-Fuck. 217 00:32:20,206 --> 00:32:23,543 Din fjott. Du vet ikke ditt eget beste. 218 00:32:23,626 --> 00:32:27,547 - Jeg hører dem, Pancho. - Hør på meg i stedet. 219 00:32:27,630 --> 00:32:33,261 Jeg beskytter deg. Ikke noe bra kommer fra det der huet ditt. 220 00:32:33,344 --> 00:32:38,725 - Slutt å røyke crack, få deg en jobb. - Legg ned våpenet. Det er ikke purk. 221 00:32:38,808 --> 00:32:42,020 Det går bra. 222 00:32:42,771 --> 00:32:45,106 Hvor lenge har du stått der? 223 00:32:45,190 --> 00:32:48,401 Ikke sikt på meg og ikke kok uten verneklær. 224 00:32:48,485 --> 00:32:52,947 Du skal ikke komme opp hit! Vil du miste beinet? 225 00:32:53,031 --> 00:32:58,661 En bjørnesaks? Har jeg gitt deg lov til å legge ut feller her? 226 00:32:58,745 --> 00:33:02,040 Jeg liker ikke at folk snoker, Benny. 227 00:33:02,123 --> 00:33:05,376 Du kan ha stedet for deg selv til fattern ser jeg er borte. 228 00:33:05,460 --> 00:33:09,672 - Når kommer du tilbake? - Jeg kommer ikke tilbake. 229 00:33:09,756 --> 00:33:12,801 Pissprat. Jeg har jo ikke kokt ferdig ennå. 230 00:33:12,884 --> 00:33:17,514 Jeg vil ikke ha folk rekende her og spørre etter deg. Du blir her! 231 00:33:17,597 --> 00:33:21,184 Vil du virkelig danse med meg? 232 00:33:22,227 --> 00:33:24,854 Inn i lysets tunnel. 233 00:33:28,191 --> 00:33:31,694 Du er en nifs jævel, Benny. 234 00:33:31,778 --> 00:33:35,448 Har du dødslengsel? 235 00:33:40,620 --> 00:33:46,417 Gjør brygget sterkt nok til å bringe min brud og meg til det fjerne sted. 236 00:33:46,501 --> 00:33:49,587 For alltid. 237 00:33:56,261 --> 00:34:01,182 - Jeg har ikke spurt bruttern om lov. - Når han ser professorens berter... 238 00:34:12,318 --> 00:34:18,032 Bestemor Momoy, vis meg ditt magiske lys- 239 00:34:18,116 --> 00:34:23,705 - når sola har sloknet i det fjerne denne siste dag og natt. 240 00:34:25,331 --> 00:34:29,335 Den siste dag og natt. 241 00:34:30,253 --> 00:34:36,676 Penelope... Vi gjør vårt beste, men livet knuser oss. 242 00:34:42,140 --> 00:34:46,394 Jeg tok med noe jeg lagde til bryllupet vårt. 243 00:34:47,437 --> 00:34:52,400 Olivella skjellperler. I dag er det første dagen på Acornfestivalen. 244 00:34:52,484 --> 00:34:56,863 Alle i chumashstammen vil feire når vi kommer til det fjerne stedet. 245 00:35:06,831 --> 00:35:09,876 Jeg er så tørst, Benny. 246 00:35:09,959 --> 00:35:13,171 Jeg tok med en spesiell drikk til deg. 247 00:35:16,508 --> 00:35:19,969 Jeg må på toalettet. Jeg vil ikke gjøre på meg. 248 00:35:20,053 --> 00:35:24,557 Jeg skal fjerne all din lidelse. Ingen smerte, ingen frykt. 249 00:35:24,641 --> 00:35:27,185 Slutt på det for alltid. 250 00:35:32,065 --> 00:35:36,069 Hva er det som skjer? Jeg vil ikke dra noe sted med deg. 251 00:35:46,037 --> 00:35:50,834 - Slutt! - Drikk. Vi må ikke kaste bort tiden. 252 00:35:57,966 --> 00:36:00,135 Dra til helvete! 253 00:36:21,573 --> 00:36:24,033 Wolfman, hiv innpå. 254 00:36:25,410 --> 00:36:27,287 Hjelp! 255 00:36:31,249 --> 00:36:33,752 Hjelp! 256 00:36:35,378 --> 00:36:37,589 Hjelp! 257 00:36:44,387 --> 00:36:46,014 Hjelp! 258 00:36:49,017 --> 00:36:53,772 Ingen åpne ølbokser. Jeg er fremdeles ute på prøve. 259 00:36:53,855 --> 00:36:55,482 Det skjedde bare. 260 00:36:59,110 --> 00:37:01,654 Vent! 261 00:37:02,989 --> 00:37:05,867 Hjelp! 262 00:37:08,828 --> 00:37:14,125 Rull opp vinduene, så jeg får full effekt av jointene. 263 00:37:25,678 --> 00:37:27,847 Hjelp! 264 00:37:34,395 --> 00:37:37,774 Jeg skrev oppgaven din i hele natt. 265 00:37:37,857 --> 00:37:41,236 Finner de dette i urinen, mister han stipendet. 266 00:37:57,752 --> 00:38:00,004 Nei! 267 00:38:05,510 --> 00:38:11,182 Ikke forlat meg. Ikke dra uten meg. Det var ikke sånn det skulle skje. 268 00:38:27,574 --> 00:38:32,287 - Dette er helt herlig. - Uvirkelig. 269 00:38:32,370 --> 00:38:35,123 - Mojo! - Dette blir en kjempehelg. 270 00:38:35,623 --> 00:38:41,421 Dette er fantastisk. 271 00:38:45,258 --> 00:38:51,347 - Nathan, var det der de fant alt? - Ja, det er gravstedet. 272 00:38:51,431 --> 00:38:57,437 Bestefar stoppet gravemaskinene. Han ba alle la oss være i fred. 273 00:38:57,520 --> 00:39:02,150 Jeg og bruttern bygde hytta. Der kan vi holde seremonien. 274 00:39:02,233 --> 00:39:06,988 - Fint. Stedet er helt utrolig. - Det er mye historie her. 275 00:39:07,071 --> 00:39:09,282 Er de begravd der? 276 00:39:09,365 --> 00:39:12,285 Jeg tok med de jeg deler rom med. 277 00:39:12,368 --> 00:39:15,538 Hei, jeg er Roxanne. 278 00:39:16,456 --> 00:39:21,419 - Hei, jeg er Carly. - Dette har han ikke noe imot. 279 00:39:22,670 --> 00:39:28,885 Hør her. Ikke søl øl eller bongvann. Ingen sexflekker. 280 00:39:33,181 --> 00:39:38,394 Nei, Moose. Nei, det er mitt soverom. 281 00:39:38,478 --> 00:39:43,817 Ærlig talt. Ut! Dere gjør det ikke på mitt soverom. 282 00:39:43,900 --> 00:39:48,446 - Ut herfra. - Ha det. 283 00:39:50,949 --> 00:39:56,079 Jeg kødder ikke... Dæven, du har alt fått av skjorta. 284 00:39:56,162 --> 00:39:59,165 Er det ditt soverom, Nathan? Hvem deler rom med deg? 285 00:39:59,249 --> 00:40:04,421 Nathan liker indianerjenta. Du vil nok at hun deler rom med deg. 286 00:40:17,725 --> 00:40:23,440 - Dette er ikke greit, Nathan. - Jeg har rett til å være her. 287 00:40:23,523 --> 00:40:27,694 Jeg har pappas tillatelse. Du kan ikke ta med fremmede hit. 288 00:40:27,777 --> 00:40:32,323 Han har tiltrodd meg stedet og jeg har det drittravelt nå. 289 00:40:32,407 --> 00:40:36,786 Hvorfor flipper du ut sånn? Hvorfor er du våt i håret? 290 00:40:36,870 --> 00:40:40,748 - Har du grått? - Du må dra, Nathan. 291 00:40:40,832 --> 00:40:46,463 - Har du blod på skoene? - En vaskebjørn. Dra straks, - 292 00:40:46,546 --> 00:40:49,048 - før jeg... 293 00:40:53,845 --> 00:40:56,014 Dani. 294 00:40:57,056 --> 00:40:58,975 Hei. 295 00:41:06,357 --> 00:41:10,487 Olivella-skjell. Er du chumash? 296 00:41:10,570 --> 00:41:17,160 Faren min er chumash. Anene hans bodde på Santa Rosa. 297 00:41:17,243 --> 00:41:21,331 Der gjorde de opprør mot misjonærene og conquistadorene. 298 00:41:21,414 --> 00:41:25,627 Kvinnene aborterte på grunn av det spanjolene gjorde mot dem. 299 00:41:25,710 --> 00:41:28,838 Har du lært deg språket ditt? 300 00:41:31,800 --> 00:41:35,887 Hvorfor ser du så rart på meg? 301 00:41:43,394 --> 00:41:46,898 Ro deg ned. Det er bare en gjeng unger. 302 00:41:46,981 --> 00:41:53,404 Tenk på noe annet... Charlie Brown, ja. 303 00:41:53,488 --> 00:41:58,201 En gutt som er fanget i sin egen usikkerhet- 304 00:41:58,284 --> 00:42:04,124 - og sin skjulte homoseksualitet. - En taper med uendelig vilje og håp. 305 00:42:04,207 --> 00:42:10,046 Jeg ville ha pult Lucy. Han sugde vel heller pikken til Linus 306 00:42:10,130 --> 00:42:14,759 Bør man knulle terapeuten sin? 307 00:42:15,677 --> 00:42:20,515 - Ser du dette? - Antakelig en vaskebjørn. 308 00:42:20,598 --> 00:42:23,435 Hvor faen er vaskebjørnen? 309 00:42:23,518 --> 00:42:27,939 Vaskebjørner begraver ikke sine døde. 310 00:42:33,653 --> 00:42:36,114 Er dette fra en vaskebjørn? 311 00:42:44,747 --> 00:42:46,875 Hun er perfekt. 312 00:42:55,633 --> 00:42:58,303 Vær forsiktig. 313 00:42:58,386 --> 00:43:02,056 Pokker, jeg glemte boka mi. Jeg kommer tilbake. 314 00:43:02,140 --> 00:43:04,184 Her kommer jeg, professor. 315 00:43:12,150 --> 00:43:16,029 Unnskyld meg. Det er min bil. 316 00:43:16,112 --> 00:43:19,949 - Hvem er du? - Jeg er her med studentene mine. 317 00:43:20,033 --> 00:43:24,162 - Studenter? - Vi er ute på ekskursjon. 318 00:43:24,245 --> 00:43:30,335 - Ekskursjon? - Boka mi. Har du vært i bilen? 319 00:43:30,418 --> 00:43:33,880 - Hva slags ekskursjon? - Få tilbake boka. 320 00:43:33,963 --> 00:43:40,970 Den har du ingen bruk for. De der ungdommene driter i alt. 321 00:43:41,054 --> 00:43:44,641 Dette er privat eiendom. 322 00:43:56,444 --> 00:43:59,697 - Ikke hør på stemmene i hodet. - Gå og kok meth. 323 00:43:59,781 --> 00:44:01,991 La dem være. 324 00:44:02,075 --> 00:44:05,954 Nå skal vi ha det gøy. 325 00:44:07,330 --> 00:44:10,291 Det blir en legendarisk kveld. 326 00:44:50,665 --> 00:44:54,335 Kom uti, jævler! 327 00:44:56,129 --> 00:44:58,006 Kom uti! 328 00:45:00,675 --> 00:45:03,845 - Slitsom natt? - Det kan man si. 329 00:45:06,097 --> 00:45:10,059 Forfedrene dine lekte i de samme bølgene. 330 00:45:21,696 --> 00:45:27,911 Du er utrolig. Snu deg. Jeg vil se rumpa di. 331 00:45:28,411 --> 00:45:33,249 Jeg tror jeg skal forbedre delfinen min. Hva syns du? 332 00:45:57,148 --> 00:45:59,609 Hei, er alt bra? 333 00:46:02,278 --> 00:46:06,699 Jeg trodde du skulle forbedre delfinen din. 334 00:46:07,158 --> 00:46:10,954 Er jeg som du forestilte deg... Sandee? 335 00:46:14,082 --> 00:46:15,625 Mojo. 336 00:46:15,708 --> 00:46:20,004 Nei, dæven! Er dette webcam-porno-prinsessa di? 337 00:46:21,756 --> 00:46:26,511 - Hva snakker han om, Tami? - Jeg er en idiot. 338 00:46:27,053 --> 00:46:31,891 - Hva driver du med på nettet? - Det betaler studiene våre. 339 00:46:31,975 --> 00:46:36,980 - Bedre enn jobb på Starbucks. - Lager dere porno på vårt rom? 340 00:46:37,063 --> 00:46:43,153 - Jeg har Bibelen under puta. - Strømmer porno til Delta Gamma? 341 00:46:43,236 --> 00:46:49,576 - Jeg skulle ikke sagt noe, Sandee. - Sandee? Er det pornonavnet ditt? 342 00:46:49,659 --> 00:46:54,289 Vi har ikke sex. Vi poserer på nettet. 343 00:46:54,372 --> 00:46:59,335 - Og du er en pervo som runker? - La Mojo være. 344 00:46:59,419 --> 00:47:03,882 Ingen har kommet for å se Mojo runke til disse ludderne. 345 00:47:03,965 --> 00:47:08,845 - Slikk musa mi, androgyne gnom. - Androgyn? 346 00:47:08,928 --> 00:47:15,435 Horete barbieberte! Du er dum i huet. Det er så jævla teit. 347 00:47:15,518 --> 00:47:20,565 Hva blir det neste, Sandee? Striptease på en nattklubb? 348 00:47:20,648 --> 00:47:25,278 - Eskorteannonser på nettet? - Jeg fester ikke med dere horer. 349 00:47:25,361 --> 00:47:30,325 - Hva ville Jesus ha gjort? - Ikke latt dere bite hverandres pupp. 350 00:47:30,408 --> 00:47:35,413 Du kan ligge med dine studenter, men du fordømmer meg. 351 00:47:35,497 --> 00:47:40,835 - Det gjorde Sokrates også. - Ikke glo på penisen til typen min. 352 00:47:40,919 --> 00:47:47,175 Greit, jeg skaper et pornoimperium. Jeg tjener godt på det. 353 00:47:47,258 --> 00:47:53,098 Du kan ikke engang by meg på spa med din lønn. 354 00:47:53,181 --> 00:47:58,019 - Que pasa? Er det ikke herlig? - Herregud, jeg drar. 355 00:47:58,103 --> 00:48:02,440 - Ikke misbruk Guds navn. - Kom igjen, bitch. 356 00:48:02,524 --> 00:48:06,319 - Hun havner i helvete. - Hva har skjedd? 357 00:48:09,280 --> 00:48:13,993 - Kom tilbake, Squirrel. - Hvem tok med ludderne hit? 358 00:48:14,077 --> 00:48:19,457 Squirrel? Jeg er ikke sint for det med senga. 359 00:48:20,166 --> 00:48:23,503 - Skynd deg, Moose! - Jeg prøver. 360 00:48:23,586 --> 00:48:26,714 Du får bruke senga om du kommer tilbake. 361 00:48:30,927 --> 00:48:35,390 Hei! Hva gjør du der bak? 362 00:48:35,473 --> 00:48:39,060 Hvorfor sniker du bak buskene? 363 00:48:39,144 --> 00:48:44,649 Er du åndssvak? Jeg snakker til deg. Du går ingen steder. 364 00:48:45,900 --> 00:48:50,947 Jeg kjenner deg igjen. Du er pervoen fra festen. 365 00:48:51,030 --> 00:48:55,535 - Spionerte du på oss? - Nathan er broren min. 366 00:48:55,618 --> 00:49:00,123 Du er han som bor i bungalowen. Han med oppdiktet forlovede. 367 00:49:00,206 --> 00:49:02,709 - Hva sa du? - Det hørte du, gærning! 368 00:49:03,126 --> 00:49:07,630 Spionerer du på de ludderne? Leter du etter en ny brud? 369 00:49:07,714 --> 00:49:13,261 - Jeg er fugletitter. - Faen heller. Bare tilstå, pervo. 370 00:49:13,344 --> 00:49:18,224 Spionerte du på guttene? Du er en jævla bakstikker, hva? 371 00:49:18,308 --> 00:49:21,978 Du runker til guttunger. 372 00:49:22,061 --> 00:49:25,190 - Hold kjeft! - Du snakker til jenta mi. 373 00:49:25,273 --> 00:49:30,403 Han er kreket fra festen. Han hadde hånda innenfor buksa. 374 00:49:30,487 --> 00:49:34,449 - Nei, jeg tittet på fugler. - Ikke faen. 375 00:49:38,119 --> 00:49:41,998 - Ikke gjør det. - Nei, du vet hva som skjer. 376 00:49:42,082 --> 00:49:46,544 Vi vil ikke ha bråk. Gå tilbake og kok. 377 00:49:46,628 --> 00:49:52,175 - Vet du hva som skjedde? - Hør på Pancho. 378 00:49:52,634 --> 00:49:56,429 La ungdommene være. Ikke vær dum. 379 00:49:56,513 --> 00:50:00,183 - Hold kjeft. - Jeg er glad i deg. Du er min venn. 380 00:50:03,144 --> 00:50:06,731 Typen min vil grisebanke deg. 381 00:50:06,815 --> 00:50:09,234 Ta ham, elskling. 382 00:50:09,943 --> 00:50:13,613 Hvem faen er det? Er det din homseonkelen din? 383 00:50:13,696 --> 00:50:18,159 Nei, gå. De er ikke virkelige, Delgado. 384 00:50:18,243 --> 00:50:23,665 - De ser ganske virkelige ut. - Onkel Delgado kaster og du fanger. 385 00:50:23,748 --> 00:50:28,253 Du tafset på ham da han var liten, hva? 386 00:50:28,336 --> 00:50:32,257 Få den fitta til å holde kjeft, før jeg knuser huet på henne. 387 00:50:32,340 --> 00:50:36,553 - Tenk på hva du sier. - Hva sa du til meg? 388 00:50:36,636 --> 00:50:40,265 - Ikke gjør noe. - Du vil angre på at du våknet. 389 00:50:40,348 --> 00:50:42,976 - Han skal banke deg. - Ro deg ned. 390 00:50:43,059 --> 00:50:46,688 Hun er stor i kjeften, men hun kødder ikke. 391 00:50:46,771 --> 00:50:50,483 Han kommer til å rævpule deg... 392 00:50:51,901 --> 00:50:54,487 Hva faen gjorde du? 393 00:51:14,132 --> 00:51:16,342 Slutt! 394 00:51:18,803 --> 00:51:23,224 Moose, gikk det bra med deg? 395 00:51:23,308 --> 00:51:27,395 Våkn opp! Hva faen går du på? Våkn opp, Moose. 396 00:51:30,565 --> 00:51:34,944 Skal du skyte oss? Det kommer snart åtte til oppover stien. 397 00:51:47,248 --> 00:51:53,213 - Skjedde det virkelig? - Hva skal vi gjøre nå? 398 00:51:56,674 --> 00:51:58,885 Går det bra, Mojo? 399 00:52:00,178 --> 00:52:04,432 - Alt hun vrengte ut av seg. - Moose og Squirrel sjekker ut. 400 00:52:04,516 --> 00:52:09,354 - Moose! - Kan vi ikke bare ha det gøy igjen? 401 00:52:09,437 --> 00:52:13,399 - Jo, hvis Nathan har Internett her. - Nå holder det. 402 00:52:13,483 --> 00:52:19,280 - Fortsetter du, stikker jeg. - Jeg hadde faktisk følelser for deg. 403 00:52:19,364 --> 00:52:22,909 Du har aldri sagt noe om dette. 404 00:52:41,302 --> 00:52:45,473 De er døde. Jeg skal rydde i labben og så drar vi. 405 00:52:45,557 --> 00:52:48,685 Gjør som du vil. 406 00:52:48,893 --> 00:52:51,604 Jeg har et bryllup å forberede. 407 00:53:14,043 --> 00:53:15,754 Er du ok? 408 00:53:19,466 --> 00:53:22,343 Ja, jeg er ok. 409 00:53:54,959 --> 00:53:58,630 Vil du høre om da jeg oppdaget at jeg hadde hår på beina? 410 00:54:04,886 --> 00:54:08,181 - Ta meg med på biltur. - Jeg skulle akkurat dra. 411 00:54:08,264 --> 00:54:14,229 - Hvor skal vi? - Hva ville Tami, Sandee, si til det? 412 00:54:14,312 --> 00:54:18,650 Vi er bare romkamerater. Vi er ikke akkurat venner. 413 00:54:18,733 --> 00:54:22,195 Ikke det? Er dere ikke venner? 414 00:54:23,196 --> 00:54:29,035 - Vært på Red Hat noen gang? - Nei, det har jeg ikke. 415 00:54:29,119 --> 00:54:33,164 - Du skal ikke dra? - Jo, jeg skal det. 416 00:54:33,248 --> 00:54:36,668 Det er ikke mørkt ennå og alle drar. 417 00:54:36,751 --> 00:54:43,341 Du er professor Nash. Du kan ikke dra på grunn av dophuevennen min. 418 00:54:43,425 --> 00:54:47,971 Kom igjen, professor. Det ville bety mye om du ble her. 419 00:54:49,389 --> 00:54:53,435 - Kom igjen, professor. - Ok, vi holder seremonien. 420 00:54:53,518 --> 00:54:56,187 Jeg finner deg senere. 421 00:55:20,336 --> 00:55:23,256 Da setter vi i gang. Er dere klare? 422 00:55:25,717 --> 00:55:28,845 - Gå og snakk med henne. - Det skal jeg. 423 00:55:28,928 --> 00:55:32,766 Gå en tur med henne... i solnedgangen. 424 00:55:33,683 --> 00:55:36,603 Jenter er svake for sånn dritt. 425 00:55:47,530 --> 00:55:51,743 Pokker. Jeg fikk en ny beskjed. 426 00:55:57,916 --> 00:56:03,171 Pokker, jeg må rive hele dritten. 427 00:56:08,009 --> 00:56:13,765 Stikk mens du kan. Kom igjen, D... 428 00:56:13,848 --> 00:56:19,395 Vi kan snakke mens du river. Vær smart. 429 00:56:21,064 --> 00:56:26,778 Syns ikke du "Snoopy Come Home" mangler klarheten som gjorde- 430 00:56:26,861 --> 00:56:30,031 - "A Boy Named Charlie Brown" så populær? 431 00:56:30,115 --> 00:56:35,203 Nei, nei, ikke se på oss. Ikke gå dit. 432 00:56:35,286 --> 00:56:39,791 Det ødelegger oss. Det bringer ikke noe godt med seg. Glem det. 433 00:56:39,874 --> 00:56:44,003 Hold kjeft! 434 00:56:44,087 --> 00:56:48,299 Jeg vil ikke høre deg lenger! Skjønner du? 435 00:56:48,383 --> 00:56:52,846 Jeg vil ikke høre eller kjenne noen ting! 436 00:57:08,153 --> 00:57:12,740 KJØPMANNSKONE MED SØNN DREPT AV FYLLEKJØRER 437 00:57:16,119 --> 00:57:19,831 Ikke gå dit. Det er farlig magi. 438 00:57:22,667 --> 00:57:27,005 Jeg skal drepe alle de collegesvina. 439 00:57:45,940 --> 00:57:52,530 - Hva er ditt magiske tall, Harti? - Hva er ditt, Dani? 440 00:57:52,614 --> 00:57:55,658 - Skal vi leke den leken? - Jeg vil ha tequila. 441 00:57:55,742 --> 00:58:01,498 - Skal du begynne med det alt? - Ingen fest om man ikke er full. 442 00:58:08,713 --> 00:58:14,052 Mitt magiske tall er 0. Jeg er uskyld og stolt av det. 443 00:58:14,135 --> 00:58:19,808 - Det kan jeg rette på. - Fingrer og tunge teller også. 444 00:58:19,891 --> 00:58:23,645 - Det teller slett ikke. - Analsex, da? 445 00:58:23,728 --> 00:58:27,982 - Alt under 15 cm, da? - Du fikk bot for avsuging i bil. 446 00:58:28,066 --> 00:58:31,569 Så kom ikke her og døm meg. 447 00:58:31,653 --> 00:58:35,573 - Hun er uskyld. Respekter det. - Takk. 448 00:58:43,998 --> 00:58:48,670 Se hva jeg har. Skal vi begynne seremonien? 449 00:58:48,753 --> 00:58:53,550 - Nathan, er det piggeple? - Ja, vi skal vel gjøre det ordentlig? 450 00:58:53,633 --> 00:58:57,554 Jeg har en ekte chumashskål. 451 00:58:58,638 --> 00:59:04,352 Ikke når jeg er med. Jeg kan ikke la studentene mine ta piggeple. 452 00:59:04,436 --> 00:59:08,857 - Jeg vet at folk har dødd av sånt. - Det er giftig. 453 00:59:08,940 --> 00:59:13,945 Det er umulig å dosere. Det er altfor risikabelt. 454 00:59:14,028 --> 00:59:17,782 - Vi tar bare litt. - Vi nøyer oss med det vi kjenner til. 455 00:59:17,866 --> 00:59:21,119 Jeg har disse. Vi går opp til hytta... 456 00:59:21,202 --> 00:59:27,459 Vi må ha teen. Det er problemet nå. Vi har glemt alle gamle ritualer. 457 00:59:27,542 --> 00:59:32,797 - Vi gjør akkurat som vi vil i dag. - Vet du hva som kan skje? 458 00:59:32,881 --> 00:59:36,468 Chumashene sluttet med piggeple fordi det dreper. 459 01:00:12,587 --> 01:00:17,842 Der er du jo, Steve Jobs. Dere får ikke snakke med noen, ungdommer. 460 01:00:18,259 --> 01:00:21,846 Kom igjen. Seremonien er fremdeles viktig. 461 01:00:21,930 --> 01:00:26,935 - Det må være urtete der oppe. - Vi lager det beste av det vi har. 462 01:00:27,018 --> 01:00:29,270 Så drit i det. 463 01:00:56,506 --> 01:01:00,009 Hvor er jenta? 464 01:01:02,846 --> 01:01:06,766 Jævla skunk. Det stinker! Du stinker. 465 01:01:06,850 --> 01:01:11,229 - Det er ikke morsomt, dophue! - Vi vasker det av deg. 466 01:01:11,312 --> 01:01:15,608 Gud, som den traff meg. Jeg hater dette stedet! 467 01:01:16,901 --> 01:01:21,823 Jeg kommer til å stinke av dette i evigheter. 468 01:01:23,533 --> 01:01:30,665 Jeg stinker. Jeg stinker virkelig. Det er den verste stanken... 469 01:01:30,957 --> 01:01:34,210 Trenger du hjelp? 470 01:01:38,882 --> 01:01:43,136 Bruk den antibakterielle såpa under vasken. 471 01:01:59,652 --> 01:02:05,075 Jeg skulle ha blitt på hotellet. Jeg skulle ikke ha kommet hit. 472 01:02:05,158 --> 01:02:10,830 Herregud. Jeg slipper ikke inn i huset om jeg stinker sånn. 473 01:02:17,587 --> 01:02:24,135 Jesus, hvorfor skapte du skunker som stinker sånn? 474 01:02:25,178 --> 01:02:27,388 Carly? 475 01:02:35,146 --> 01:02:38,608 Carly, går det bra? 476 01:02:44,197 --> 01:02:49,327 Er du snart ferdig? 477 01:02:49,411 --> 01:02:54,124 Vi ses der ute, ok? Jeg går nå. 478 01:03:08,721 --> 01:03:11,641 Dette er salvie. 479 01:03:14,811 --> 01:03:20,191 - Vi bruker røyken til å rense oss. - Kjedelig å være ren. 480 01:03:21,568 --> 01:03:24,487 - Alt er klart. - Hvordan er det med Carly? 481 01:03:24,571 --> 01:03:27,657 Jeg tror hun er litt sur. 482 01:03:32,454 --> 01:03:35,498 Pokker, håret stinker ennå. 483 01:03:36,291 --> 01:03:39,753 Herregud! 484 01:03:55,935 --> 01:03:58,897 Jeg tror jeg klarte det med tankekraft. 485 01:03:58,980 --> 01:04:04,903 Bestemor Momoys ånd venter. Professor, du er eldst. 486 01:04:06,446 --> 01:04:08,198 Eldst... 487 01:04:13,828 --> 01:04:19,959 - Dæven, hva slags te er dette? - Bare te, æresord. 488 01:04:29,636 --> 01:04:35,725 - Det er bittert. Hva er det? - Det er Lipton's. 489 01:04:36,392 --> 01:04:38,895 Jeg trenger påfyll. 490 01:04:39,354 --> 01:04:44,859 Pokker, Mojo! Nå må jeg lage en kanne til. 491 01:04:44,943 --> 01:04:50,073 - Nei, blås i det. - Bli høye på tequilamakken. 492 01:04:50,156 --> 01:04:53,451 Mescal har en makk, ikke tequila. 493 01:04:53,535 --> 01:04:55,620 Det er morsomt. 494 01:04:55,703 --> 01:04:59,874 Det er greit. Bruk tequila. Det er en bra erstatning. 495 01:04:59,958 --> 01:05:04,838 - Sjamaner drikker ikke tequila. - I kveld gjør de det. 496 01:05:06,256 --> 01:05:09,092 Ta det rolig. 497 01:05:12,137 --> 01:05:16,349 Jeg telepaterte og bang, så traff hun glasset. 498 01:05:16,433 --> 01:05:19,310 Alt du gjør, er å kødde ting til! 499 01:05:24,524 --> 01:05:27,485 - Pokker. - Mr... 500 01:05:30,572 --> 01:05:35,827 Professor, du ser... Se på ham. Han er helt borte. 501 01:05:35,910 --> 01:05:39,873 Du er høy som et hus, professor. 502 01:05:39,956 --> 01:05:44,169 Her, Roxie... Hun er også helt borte. 503 01:05:44,252 --> 01:05:48,506 Hva faen holder dere... 504 01:06:03,605 --> 01:06:06,399 Kom igjen! 505 01:06:12,530 --> 01:06:19,788 - Du er kompisen min, Nathan. - Det ble ganske bra likevel, hva? 506 01:06:20,163 --> 01:06:25,043 - Synd at Moose og Squirrel dro. - Verst for dem. 507 01:06:27,837 --> 01:06:31,674 Skal jeg prøve meg? 508 01:06:40,391 --> 01:06:42,435 Hei. 509 01:06:48,691 --> 01:06:50,527 Kom igjen! 510 01:06:53,613 --> 01:06:57,575 Dø da, for faen, bitch! 511 01:06:59,327 --> 01:07:01,955 Hva gjør du?! 512 01:07:04,749 --> 01:07:09,129 Du prøvde i alle fall å stoppe meg, Benny. 513 01:07:09,212 --> 01:07:13,800 Du og din jævla dødslengsel. 514 01:07:13,883 --> 01:07:19,013 Ta en titt. Se på ansiktet hennes. 515 01:07:19,097 --> 01:07:23,476 Kom igjen! Dø! 516 01:07:23,977 --> 01:07:26,396 Slutt! 517 01:07:35,947 --> 01:07:39,033 Du trengte ikke å gjøre det. 518 01:07:42,746 --> 01:07:44,706 Og nå resten. 519 01:07:54,299 --> 01:07:59,929 Fin kveld for en promenade. Vil du gå en tur? 520 01:08:12,567 --> 01:08:16,279 Det er den veien. 521 01:08:18,698 --> 01:08:21,743 Hvor skal du, kompis? 522 01:08:31,127 --> 01:08:32,921 Greit... 523 01:08:50,105 --> 01:08:53,566 Han er broren min og den chumashjenta... 524 01:08:53,650 --> 01:08:57,362 - Sa du chumashjente? - Dani. Forloveden min. 525 01:08:57,445 --> 01:09:02,659 Dani fra universitetet? Den bitchen som drepte kona og sønnen min. 526 01:09:10,125 --> 01:09:14,337 - Det er hun. - Nei, nei, nei. 527 01:09:16,005 --> 01:09:20,176 Du lovet å ikke jakte på henne. Du lovet å ikke hevne meg. 528 01:09:20,260 --> 01:09:24,055 Jeg har ikke jaktet på noen. Bitchen kom til meg. 529 01:10:01,217 --> 01:10:02,927 Er du ok? 530 01:10:23,948 --> 01:10:28,036 - Hva faen er det som skjer? - Er du ok? 531 01:10:29,162 --> 01:10:34,167 - Har du gitt dem piggeple, din idiot? - Nei, jeg ga dem te. 532 01:10:34,250 --> 01:10:38,963 - Det var vanlig te. - Se på dem. De er høye på piggeple. 533 01:10:39,047 --> 01:10:43,718 - Det var te. Jeg sverger. - De må til sykehuset straks. 534 01:10:43,802 --> 01:10:48,681 Det går bra. Kom igjen. 535 01:10:48,765 --> 01:10:51,851 Det går bra. Sånn, ja. 536 01:10:52,727 --> 01:10:56,940 - Hvor er Nash? Hvor er Nash? - De kommer! 537 01:10:58,441 --> 01:11:01,444 Professor! 538 01:11:15,708 --> 01:11:18,837 Vent litt... 539 01:11:19,587 --> 01:11:24,050 Jeg vil ikke lyve for deg. Vær så snill, ikke le av meg. 540 01:11:24,134 --> 01:11:28,972 Vi må gå inn. 541 01:11:29,055 --> 01:11:34,227 - Kanskje du er heldig... - En liten stund bare. 542 01:11:34,310 --> 01:11:38,314 Vi må gå tilbake og hente Nash. 543 01:11:49,492 --> 01:11:56,166 Se på meg. Det går helt fint med deg. 544 01:11:57,792 --> 01:12:01,463 Hvem har tatt telefonen? 545 01:12:07,385 --> 01:12:11,014 Jeg har alltid iPhonen min her. 546 01:12:11,181 --> 01:12:13,725 Nøklene mine... 547 01:12:14,058 --> 01:12:16,770 Hvem har tatt nøklene mine? 548 01:12:20,064 --> 01:12:25,528 Carly? Kom inn hit, gutter. 549 01:12:25,612 --> 01:12:29,491 - Carly? - Hun har slått seg i hodet. 550 01:12:29,574 --> 01:12:31,367 Hart! 551 01:12:36,206 --> 01:12:39,584 - Hvem har gjort dette? - Puster hun? 552 01:12:39,751 --> 01:12:45,673 Nei... Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke disse folka... 553 01:12:45,757 --> 01:12:48,843 - Har du gitt henne te? - Nei, sa jeg! 554 01:12:48,927 --> 01:12:52,722 Ingen puls. Ring ambulansen straks! 555 01:12:56,476 --> 01:13:01,356 Få disse billene av meg! 556 01:13:01,439 --> 01:13:06,861 - Har ingen her en mobil? - Min mobil er i lommen på sekken! 557 01:13:08,655 --> 01:13:12,409 Få vekk de billene! 558 01:13:12,492 --> 01:13:16,204 Jeg finner den ikke. Hvor er den, Hart? 559 01:13:16,287 --> 01:13:20,750 Den er ikke her. Hvor er alle mobilene? 560 01:13:20,834 --> 01:13:24,546 - Noen må ha tatt dem. - Hvem ville gjøre det? 561 01:13:24,629 --> 01:13:27,882 Få dem vekk! 562 01:13:27,966 --> 01:13:31,553 Du har ingen ting på deg. 563 01:13:32,554 --> 01:13:38,393 - Få henne til å spy på toalettet. - Stikk fingrene i halsen. 564 01:13:38,476 --> 01:13:41,646 Tuller du? 565 01:13:43,106 --> 01:13:46,901 Jeg får ikke i gang åndedrettet. Hjelp meg. 566 01:13:49,446 --> 01:13:55,535 - Jeg kjører henne på legevakten. - Her er ingen bilnøkler. 567 01:13:55,618 --> 01:13:57,912 Noen har tatt alle. 568 01:14:05,295 --> 01:14:07,130 Beklager. 569 01:14:27,734 --> 01:14:31,196 - Dette var en dum idé. - Vi er oppdagere. 570 01:14:31,279 --> 01:14:34,491 Som i Londons fangehull. 571 01:14:46,336 --> 01:14:49,589 Hva var det? Å, fy faen. 572 01:14:49,672 --> 01:14:53,259 - Den var liten. - Nei, se hvor stor den er. 573 01:14:53,343 --> 01:14:58,264 Den var enorm. Gi meg lommelykta, så skal jeg vise deg. 574 01:15:05,939 --> 01:15:10,693 Vet du... Det er litt flaut. 575 01:15:10,777 --> 01:15:16,533 - Hva da? - Jeg har aldri hatt en kjæreste. 576 01:15:27,252 --> 01:15:33,675 Gap opp, Roxie. Drikk. Sett henne opp. 577 01:15:33,758 --> 01:15:37,095 - Bra, ut med det. - Er det din brors syke idé? 578 01:15:37,178 --> 01:15:41,599 - Jeg aner ikke. - Sånn, ja. 579 01:15:44,853 --> 01:15:47,856 Kan du sikte på skåla? 580 01:15:47,939 --> 01:15:51,359 Jeg skal hente hjelp. Fortsett å gi henne vann. 581 01:15:51,443 --> 01:15:56,072 - Ikke gå fra oss. - Bli i huset. Jeg kommer tilbake. 582 01:15:56,156 --> 01:15:57,991 Jeg lover. 583 01:16:11,796 --> 01:16:13,965 Hun har kramper. 584 01:16:34,069 --> 01:16:38,907 Jeg får ikke puste. Jeg kveles. 585 01:16:38,990 --> 01:16:44,913 Hold ut nå, Dani. Det er innbilning, et panikkanfall. 586 01:16:44,996 --> 01:16:47,624 Jeg trenger deg nå. 587 01:16:55,632 --> 01:17:00,136 Det sitter i hodet ditt. Jeg trenger deg, Danny. 588 01:17:07,769 --> 01:17:12,148 Det går bra. Det er et panikkanfall. 589 01:17:13,358 --> 01:17:19,489 Det sitter i hodet ditt. Det går bra. 590 01:17:19,572 --> 01:17:25,328 Det går bra. Jeg trenger deg nå. 591 01:17:25,412 --> 01:17:28,915 Pust. 592 01:17:28,998 --> 01:17:34,337 Det sitter i hodet. Det går bra. 593 01:17:50,061 --> 01:17:53,606 Det er bilen til Moose. 594 01:18:01,614 --> 01:18:03,908 Herregud! 595 01:18:07,412 --> 01:18:10,957 Hva faen er det som skjer? 596 01:18:15,670 --> 01:18:18,047 Løp! 597 01:18:36,733 --> 01:18:38,860 Inn her. 598 01:18:46,451 --> 01:18:50,622 Hysj... 599 01:19:06,179 --> 01:19:11,101 - Det går bra nå. - Det er noen som banker. 600 01:19:17,148 --> 01:19:21,611 Herregud, Squirrel. Hjelp meg å få henne opp. 601 01:19:29,494 --> 01:19:33,123 Hva har hendt? Squirrel? 602 01:19:34,499 --> 01:19:39,546 - Hvor er Moose? Hvem gjorde dette? - Kreket. 603 01:19:43,633 --> 01:19:47,220 Jeg ser deg! Benny sto der. 604 01:19:47,303 --> 01:19:50,640 - Er du sikker? - Ja, han løp den veien. 605 01:19:54,686 --> 01:19:58,940 - Slipp meg inn, Nathan. - Nei. Hva skjedde med Squirrel? 606 01:19:59,023 --> 01:20:03,820 - Si hva som skjedde med henne! - Nathan, dere er i fare. 607 01:20:03,903 --> 01:20:07,407 Ikke slipp ham inn. 608 01:20:07,490 --> 01:20:09,909 Hovedinngangen! 609 01:20:14,456 --> 01:20:18,501 - Slipp meg inn! Jeg må redde Dani. - Rolig, Benny. 610 01:20:18,585 --> 01:20:22,088 - Dra til helvete, gærning! - Verandaen! 611 01:20:24,841 --> 01:20:29,804 - Kom igjen, opp med deg. - Ok, jeg klarer meg. 612 01:20:33,516 --> 01:20:38,313 Vi har ikke tid til å diskutere. Det er en uhyre kompleks situasjon. 613 01:20:38,396 --> 01:20:42,275 - Du er høy på piggeple! - Hvem passet deg da mamma stakk? 614 01:20:42,358 --> 01:20:46,029 Hvor ofte har jeg ikke beskyttet deg mot pappa? 615 01:20:46,112 --> 01:20:51,493 Kaller du dette å beskytte meg? Ro deg ned, for helvete. 616 01:20:53,244 --> 01:20:56,664 Nathan, hva gjør du? 617 01:20:59,250 --> 01:21:03,588 Ro deg ned! 618 01:21:03,671 --> 01:21:04,798 Nathan! 619 01:21:44,796 --> 01:21:48,258 Mojo, du må komme deg vekk! 620 01:21:57,225 --> 01:22:00,019 Du er ikke chumashbitchen. 621 01:22:24,210 --> 01:22:29,257 - Kom igjen, Nathan! Lukk opp! - Ro deg ned! 622 01:22:29,340 --> 01:22:33,636 Dani, vi må gjøre deg klar til seremonien før Delgado kommer. 623 01:22:33,720 --> 01:22:39,184 - Du må få dritten ut av systemet. - Kom igjen! 624 01:22:43,271 --> 01:22:46,649 Det er greit. Det kommer til å gå bra. 625 01:22:48,026 --> 01:22:52,989 Ditt jævla krek. Jeg skal knulle dritten ut av deg. 626 01:22:53,073 --> 01:22:58,578 Liker du å bli rævpult, pervo? Jeg skal ta deg med en megastrap-on. 627 01:22:58,661 --> 01:23:02,207 Jeg skal pule deg sønder og sammen. 628 01:23:03,958 --> 01:23:06,127 Liker du det? 629 01:23:20,558 --> 01:23:24,354 - Benny! - Gi meg henne! 630 01:23:24,687 --> 01:23:26,606 Stikk. 631 01:23:27,482 --> 01:23:29,776 Jeg trenger henne. 632 01:23:32,195 --> 01:23:34,989 Bare flykt. 633 01:23:44,666 --> 01:23:48,086 Dani! 634 01:23:48,169 --> 01:23:51,381 Benny, jeg skal drepe deg, din jævel! 635 01:23:55,009 --> 01:24:01,099 Hold ut. Du er helt perfekt. 636 01:24:01,182 --> 01:24:07,230 Drikk teen. Kom igjen. Drikk, så vi kan være sammen i evighet. 637 01:24:07,313 --> 01:24:12,152 Du kommer til å se at jeg er en kjærlig og omtenksom ektemann. 638 01:25:14,506 --> 01:25:16,966 Nathan! 639 01:26:01,428 --> 01:26:04,222 Benny! 640 01:26:13,940 --> 01:26:19,821 "I kveld tar jeg meg en hustru. Vi skal dra til det fjerne stedet." 641 01:26:19,904 --> 01:26:21,614 Din jævel! 642 01:26:32,834 --> 01:26:36,504 Hva ville du gjøre? Hvor ville du dra hen? 643 01:26:36,588 --> 01:26:39,215 Til et ensomt sted. 644 01:26:57,859 --> 01:27:00,195 Kjølerommet. 645 01:27:54,416 --> 01:27:58,837 - Greit, collegegutt! - Jeg bor her. Hva vil du meg? 646 01:28:07,887 --> 01:28:14,394 Hva er hovedfaget ditt på sex og øl-universitetet, collegegutt? 647 01:28:15,061 --> 01:28:19,065 Hvor mange bongsug klarer du? 648 01:28:21,401 --> 01:28:26,448 Du og hun der chumashbitchen er smittebærende skadedyr. 649 01:28:28,992 --> 01:28:34,122 Du, fortell meg hvor hun er, - 650 01:28:34,205 --> 01:28:36,458 - så skal du få leve. 651 01:28:41,296 --> 01:28:45,258 Alle er her for seremonien. 652 01:28:54,434 --> 01:28:57,645 Snart er dere forenet i evigheten. 653 01:29:17,582 --> 01:29:21,294 Hun blåste 2,3 og kom fra det uten en skramme. 654 01:29:22,128 --> 01:29:26,341 Hvor mange shots må man drikke for å få så mye i promille? 655 01:29:29,803 --> 01:29:33,848 Hun kjørte mot kjøreretningen på motorveien. 656 01:30:04,379 --> 01:30:06,423 Pokker! 657 01:30:09,217 --> 01:30:11,511 Pokker! 658 01:30:15,974 --> 01:30:18,059 Si hvor hun er! 659 01:30:21,980 --> 01:30:23,732 Delgado! 660 01:30:28,486 --> 01:30:31,740 Er det der du har henne? 661 01:30:33,700 --> 01:30:36,035 Opp med deg, Nathan. 662 01:30:44,586 --> 01:30:47,714 Jeg er luta lei av galskapen din. 663 01:30:59,434 --> 01:31:01,436 Herregud. 664 01:31:02,854 --> 01:31:05,482 Nei! 665 01:31:07,150 --> 01:31:09,819 Hvem faen er du? 666 01:31:49,025 --> 01:31:51,444 Dritings som vanlig. 667 01:31:52,779 --> 01:31:55,782 - Jævla bitch. - Hun er kona mi. 668 01:32:10,922 --> 01:32:14,509 Jeg elsker deg, Benny. Du reddet meg. 669 01:32:15,885 --> 01:32:21,015 - Vi skal være sammen for evig. - For evig og alltid. 670 01:32:22,559 --> 01:32:26,396 Jeg er så lykkelig. 671 01:32:26,479 --> 01:32:28,440 Lykkelig... 672 01:32:40,535 --> 01:32:42,620 Du må vente. 673 01:32:43,621 --> 01:32:48,376 Denne veien er ikke for dem som står i sin skygge. 674 01:32:48,460 --> 01:32:53,339 Vær så snill, ikke la meg være alene. Jeg vil ikke være alene. 675 01:32:53,923 --> 01:32:56,593 Ikke gå fra meg... 676 01:32:57,761 --> 01:33:00,513 Jeg vil ikke være alene. 677 01:33:01,014 --> 01:33:04,934 Vær så snill... Jeg vil ikke være alene. 678 01:33:13,985 --> 01:33:17,238 Du fikk endelig ønsket ditt oppfylt. 679 01:33:18,531 --> 01:33:21,242 Hart. 680 01:33:23,286 --> 01:33:27,791 Reis deg opp... Drep den jævelen. 681 01:33:32,962 --> 01:33:35,090 Adios, vesla. 682 01:33:54,859 --> 01:33:57,070 Din jævel! 683 01:34:12,085 --> 01:34:14,504 Din jævel! 684 01:34:55,670 --> 01:34:57,380 Dani? 685 01:34:58,798 --> 01:35:02,177 Våkn opp, Dani. Våkn opp! 686 01:35:12,937 --> 01:35:14,981 Hold ut, Dani. 687 01:35:19,986 --> 01:35:23,406 - Dani! - Det er for mange biler. 688 01:35:24,449 --> 01:35:28,203 Det er ikke virkelig. Du hallusinerer. 689 01:35:29,245 --> 01:35:32,707 Dani, se på meg. 690 01:35:32,791 --> 01:35:34,542 Se på meg. 691 01:35:36,628 --> 01:35:37,879 Nei! 692 01:35:48,848 --> 01:35:51,893 Få dem til å stoppe! 693 01:35:52,685 --> 01:35:54,437 Tilbake! 694 01:35:56,147 --> 01:35:59,734 - Vekk fra meg! - Ok. 695 01:35:59,818 --> 01:36:03,154 Du kan ikke hjelpe meg. Ingen kan hjelpe meg nå. 696 01:36:04,781 --> 01:36:07,117 - Gi meg våpenet. - Gå vekk! 697 01:36:08,326 --> 01:36:11,830 - Vekk fra meg! - Slipp våpenet. Dette er ikke deg. 698 01:36:11,996 --> 01:36:14,707 Det er meg. Jeg er en morder. 699 01:36:15,959 --> 01:36:20,338 - Ro deg ned. Gi meg våpenet. - Jeg drepte dem, Nathan. 700 01:36:20,422 --> 01:36:22,507 Jeg myrdet dem. 701 01:36:27,804 --> 01:36:31,850 Det var en ulykke. Legg fra deg våpenet nå. 702 01:36:32,392 --> 01:36:37,522 - Jeg vil ikke være her lenger. - Legg fra deg våpenet straks. 703 01:36:37,605 --> 01:36:40,775 - Jeg vil ikke være her lenger. - Jeg vet det. 704 01:36:40,859 --> 01:36:44,195 - Jeg vil ikke... - Jeg er her hos deg. 705 01:36:44,279 --> 01:36:47,824 Jeg vil ikke være her lenger. 706 01:36:47,907 --> 01:36:49,701 Jeg vet det. 707 01:36:53,371 --> 01:36:57,125 Det går bra. Jeg skal skaffe deg hjelp. 708 01:37:01,337 --> 01:37:07,093 - Jeg har deg. Jeg har deg nå. - Jeg er så lei meg. 709 01:37:10,221 --> 01:37:12,766 Jeg har deg. 710 01:37:15,435 --> 01:37:20,273 Åpne øynene, Dani. Du kommer til å klare deg, greit? 711 01:37:20,356 --> 01:37:25,195 - Alt kommer til å bli bra. - Hun er tilbake. Ut med henne nå. 712 01:37:25,278 --> 01:37:28,364 Det kommer til å gå bra. 713 01:37:42,879 --> 01:37:45,090 Du klarte det bra. 714 01:37:46,674 --> 01:37:49,803 Se på meg. Du klarte det bra. 715 01:37:50,637 --> 01:37:56,184 Var det ikke det du ville? Du gikk gjennom innvielsesritualet. 716 01:37:57,977 --> 01:38:01,439 Vi må dra nå, gutter. 717 01:38:07,695 --> 01:38:12,200 Våkn opp, din idiot! Opp og stå! 56675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.