Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,339 --> 00:00:35,635
Bitchen kjørte mot kjøreretningen
på motorveien.
2
00:00:56,781 --> 00:01:00,285
Hun kjørte mot kjøreretningen
på motorveien.
3
00:01:00,368 --> 00:01:05,123
Hun blåste 2,3
og kom fra det uten en skramme.
4
00:01:05,206 --> 00:01:09,377
Jeg skal drepe
den chumashbitchen.
5
00:01:11,087 --> 00:01:16,676
Universitetet i Santa Barbara
har høye opptakskrav
6
00:01:16,759 --> 00:01:21,055
Det er rangert som
USAs fjerde beste "partyskole"
7
00:01:47,540 --> 00:01:53,338
- Her er Delta Gammas stiletthorer.
- Sjekk de skjørtene.
8
00:01:53,421 --> 00:01:56,382
Dere har med bøkene deres.
9
00:01:57,217 --> 00:02:03,348
Da roer vi oss. Vi har mye
å gjennomgå i løpet av semesteret.
10
00:02:05,517 --> 00:02:09,229
Dette er en sjaman
fra Chumashstammen.
11
00:02:09,312 --> 00:02:12,607
Han trodde han kunne endre form.
12
00:02:12,690 --> 00:02:16,736
Han drakk piggeplete,
lagd på roten til denne blomsten.
13
00:02:16,820 --> 00:02:19,405
- Helt føkka.
- Ja, du blir helt føkka.
14
00:02:19,489 --> 00:02:26,121
Så hallusinerte de. Sjamanen
trodde han antok bjørneskikkelse.
15
00:02:26,204 --> 00:02:29,916
Den californiske grizzlyen.
16
00:02:29,999 --> 00:02:34,963
Dani, hva driver du med?
Vi snakker om forfedrene dine.
17
00:02:35,046 --> 00:02:41,052
Jeg er bare halvt chumash.
Mamma er britisk.
18
00:02:41,136 --> 00:02:45,306
Det som skjedde med folket ditt
var tragisk. Det var kriminelt.
19
00:02:45,390 --> 00:02:48,268
De spanjolene ikke drepte
med tortur og sykdom, -
20
00:02:48,351 --> 00:02:51,020
- ble drept med våpen og bigotteri.
21
00:03:14,544 --> 00:03:18,047
Doug...
22
00:03:18,131 --> 00:03:21,342
Doug, jeg må gå.
23
00:03:21,426 --> 00:03:26,431
- Er du sikker?
- Nei.
24
00:03:27,307 --> 00:03:31,811
Nei, jeg må gå.
Jeg har forelesning.
25
00:03:34,063 --> 00:03:38,401
Familien min
kommer hit på søndag.
26
00:03:38,485 --> 00:03:44,616
Vi skal lunsje på State Street.
Vil du bli med? Trenger ikke leg.
27
00:03:44,699 --> 00:03:49,078
- Foreldrene dine?
- Er det så merkelig?
28
00:03:49,162 --> 00:03:53,374
Det høres litt vel seriøst ut.
29
00:03:53,458 --> 00:03:57,879
Jeg ringer,
så diskuterer vi det siden.
30
00:03:58,797 --> 00:04:01,466
Stikk.
31
00:04:07,889 --> 00:04:12,727
Hei, Nathan. Kom inn.
Det var en bra oppgave du skrev.
32
00:04:12,811 --> 00:04:16,564
Du ville snakke med meg
om studieprosjektet.
33
00:04:16,648 --> 00:04:23,905
Faren min har en eiendom
sør for universitetet.
34
00:04:23,988 --> 00:04:29,035
- Kom til saken.
- Det er chumashenes gravsted.
35
00:04:29,119 --> 00:04:34,749
Anderson rosegård?
Tilhører den familien din?
36
00:04:34,833 --> 00:04:38,253
Ingen har fått lov til å grave der.
37
00:04:38,336 --> 00:04:43,967
Jeg tenkte å gjenskape
en hytteseremoni der i helgen...
38
00:04:44,050 --> 00:04:49,139
Det vil jeg gjerne være med på.
Da sier vi det.
39
00:04:55,478 --> 00:04:58,857
ANDERSON ROSEGÅRD
40
00:06:10,762 --> 00:06:16,267
Bestemor Momoy, jeg er kommet
for å be om dine røtter.
41
00:06:16,351 --> 00:06:23,024
Jeg lover å ikke skade deg.
Jeg må låne din magi i kveld.
42
00:06:39,082 --> 00:06:42,794
Koker du den rare teen din, Benny?
43
00:06:42,877 --> 00:06:49,717
Jeg ville sette pris på om du holdt
deg i drivhuset jeg har gitt deg.
44
00:07:24,794 --> 00:07:27,005
BLI KVITT
KRONISK TRISTHET
45
00:07:27,088 --> 00:07:30,717
"Kvikksandeffekten
mot depresjon."
46
00:07:30,800 --> 00:07:34,304
"En strategi for ekte frihet."
47
00:07:34,387 --> 00:07:38,266
Til helvete med selvhjelpsdritt
og Amazon.com-
48
00:07:38,349 --> 00:07:41,853
- som tok pengene mine
da jeg var forvirret.
49
00:07:52,071 --> 00:07:56,659
Jeg er sjamanen.
Jeg er bjørnen.
50
00:07:56,743 --> 00:08:02,165
Bestemor Momoy,
før meg til det fjerne stedet.
51
00:09:16,531 --> 00:09:19,909
Hallo? Ser du meg ikke?
52
00:09:33,756 --> 00:09:37,343
- Er alt ok?
- Han var helt oppi ræva på meg!
53
00:09:37,427 --> 00:09:40,889
Hva faen glor du på?
54
00:09:41,389 --> 00:09:44,726
- Kjente du fyren?
- Nei.
55
00:10:14,172 --> 00:10:17,801
Det ble veldig fort overskyet.
56
00:10:17,884 --> 00:10:21,471
Ja, det var nydelig tidligere.
57
00:10:22,639 --> 00:10:26,726
Du har aldri fortalt
hvordan det føles å bli skutt.
58
00:10:28,478 --> 00:10:32,440
Det slår pusten ut av deg.
Men så ble jeg dimmitert.
59
00:10:32,524 --> 00:10:36,319
Ellers hadde jeg vært der ennå.
60
00:10:36,402 --> 00:10:42,117
De fleste kulturer
har sine innvielsesritualer.
61
00:10:42,200 --> 00:10:47,705
Der gutter blir menn.
Du kjempet i en krig.
62
00:10:47,789 --> 00:10:52,710
Jeg har styrtet nedpå øl og prøvd
å sjekke damer og mislyktes totalt.
63
00:10:55,713 --> 00:11:02,011
Iblant føles det
som om jeg står fast.
64
00:11:02,095 --> 00:11:05,515
At jeg aldri får vite
hva jeg er lagd av.
65
00:11:05,598 --> 00:11:10,895
Vet du hva jeg tror, Nathan?
66
00:11:11,980 --> 00:11:15,525
Alt svarer ikke til forventningene.
67
00:11:21,156 --> 00:11:25,368
- Vil du ha dopet, eller ikke?
- Din ertekrok.
68
00:11:26,327 --> 00:11:30,248
Er du ikke klok?
Prøver du å få meg arrestert?
69
00:11:30,331 --> 00:11:33,751
Ta det rolig. Gå vekk fra porten.
70
00:11:43,178 --> 00:11:48,224
- Hvor skal du, Benny?
- Jeg skal møte forloveden min.
71
00:11:48,308 --> 00:11:51,895
Er du forlovet?
72
00:11:57,817 --> 00:11:59,527
Påminnelse
Ta medisinen
73
00:12:02,155 --> 00:12:05,074
Hvor er ritalinet?
74
00:12:06,451 --> 00:12:11,206
Mojo, du roter alltid i veska mi.
Hvor er ritalintablettene mine?
75
00:12:11,289 --> 00:12:16,211
Hva rører du om? Jeg tok to.
Du må ha tatt resten.
76
00:12:16,294 --> 00:12:19,923
- Seriøst?
- Kutt ut. Det der er ikke snop.
77
00:12:20,006 --> 00:12:23,968
Ta det rolig. Jeg har
semesterprøve. Det er viktig.
78
00:12:24,052 --> 00:12:29,432
Diskuter forskjellige elegiformer
og poetens rolle i samfunnet-
79
00:12:29,516 --> 00:12:34,813
- ved å sammenlinke Kahlil Gibran,
Percy Shelley eller John Milton.
80
00:12:34,896 --> 00:12:39,317
Faen!
Jeg får ikke puste!
81
00:12:41,528 --> 00:12:43,696
Jeg får ikke puste.
82
00:12:46,950 --> 00:12:50,120
Hun har et panikkanfall.
83
00:12:51,037 --> 00:12:53,748
Jeg kveles. Slipp meg!
84
00:12:56,084 --> 00:12:59,462
- Hva skal vi gjøre?
- Hent Xanaxen hennes.
85
00:12:59,546 --> 00:13:03,675
- Hjelp meg!
- Jeg har dem.
86
00:13:05,135 --> 00:13:08,638
Det går bra.
87
00:13:08,721 --> 00:13:11,933
Har det hendt før?
88
00:13:12,016 --> 00:13:14,602
Det er ikke noe å se her.
89
00:13:15,019 --> 00:13:19,941
Du trenger ikke skjemmes.
Sånt skjer med mange.
90
00:13:25,363 --> 00:13:30,410
Jeg har bare bodd med dere
noen uker og er alt en av gjengen.
91
00:13:30,493 --> 00:13:36,499
- Bare hyggelig, vesla.
- Før vi drar, Dani, -
92
00:13:36,583 --> 00:13:41,713
- må jeg få by på en blås.
- La oss få Danny susete!
93
00:14:59,457 --> 00:15:03,044
- Gudenes bong.
- Hold det inne.
94
00:15:21,020 --> 00:15:26,151
Det kommer ikke til å gjøre vondt,
gjør det vel?
95
00:15:26,234 --> 00:15:28,903
- Klar, elskling?
- Jeg er alltid klar.
96
00:15:28,987 --> 00:15:32,323
Vent! Nei, kjør på.
97
00:15:42,208 --> 00:15:45,336
- Penelope.
- Har alltid villet knulle en Penelope
98
00:15:45,420 --> 00:15:50,717
- Åja? Da gjør vi det, hva?
- La oss det.
99
00:15:54,095 --> 00:15:57,766
Er det ingen her
som kan holde på alkoholen?
100
00:15:58,057 --> 00:16:01,853
Jeg ville heller se
barna mine dø i dag.
101
00:16:01,936 --> 00:16:08,026
Noen tror på Gud og lar barna
vokse opp i kommunisme.
102
00:16:18,453 --> 00:16:20,997
Du sikler, bror.
103
00:16:22,207 --> 00:16:27,670
Hvordan kan man tro at
ei sånn berte vil gå glipp av dette?
104
00:16:27,754 --> 00:16:31,299
Diss aldri sånne armer.
Skjerp deg nå.
105
00:16:31,382 --> 00:16:35,428
Du må visualisere det,
som om det alt har hendt.
106
00:16:46,731 --> 00:16:50,944
- Er du klar?
- Det der var svakt.
107
00:17:23,226 --> 00:17:28,189
Noen vil ha oppmerksomhet.
Dani er en sexy gærning.
108
00:17:58,845 --> 00:18:04,309
- Hvem faen er dette kreket?
- Han ser ut til å ha røntgenblikk.
109
00:18:04,392 --> 00:18:11,274
- Fest det syke blikket på en annen.
- Hva går du på?
110
00:18:12,192 --> 00:18:15,612
Vet dere hva han trenger?
111
00:18:16,488 --> 00:18:21,701
Han trenger cowbells.
112
00:18:21,785 --> 00:18:25,789
Jeg syns
at han trenger cowbells.
113
00:18:29,083 --> 00:18:32,212
- Benny?
- Kult.
114
00:18:32,295 --> 00:18:37,759
Det er broren min.
Ikke tegn i ansiktet på ham.
115
00:18:37,842 --> 00:18:42,472
- Det er ikke kult.
- Han har pupiller som basketballer.
116
00:18:43,640 --> 00:18:48,311
- Ta det rolig.
- La ham være.
117
00:18:49,479 --> 00:18:52,357
Hva foregår? Hva gjør du her?
118
00:18:52,440 --> 00:18:55,610
Min brud og jeg
må gå gjennom vestporten.
119
00:18:55,693 --> 00:18:59,697
Det fins en bro vi må krysse.
120
00:18:59,781 --> 00:19:05,870
Det er mange hindre
på veien til det fjerne stedet.
121
00:19:05,954 --> 00:19:11,126
- Fyren er jo helt fjern.
- Har du drukket det der igjen?
122
00:19:11,209 --> 00:19:14,629
Han er høy på piggeplete.
123
00:19:14,712 --> 00:19:17,757
Det er en indiansk greie.
La ham være.
124
00:19:17,841 --> 00:19:22,429
Benny? Bli her en stund.
125
00:19:22,512 --> 00:19:25,682
Hent ham.
126
00:19:27,308 --> 00:19:29,519
Har han mer av det der?
127
00:19:29,602 --> 00:19:34,607
Vent, Benny. Bli her en stund.
Du kan ikke kjøre nå.
128
00:19:34,691 --> 00:19:39,320
Vi vet begge at tiden er inne.
Det fins ikke mer for meg her.
129
00:19:53,460 --> 00:19:56,546
La meg fjerne det du har i ansiktet.
130
00:19:56,629 --> 00:20:02,385
Jeg er glad i deg, Nathan.
Men alt dette er ikke virkelig.
131
00:20:02,469 --> 00:20:06,931
Jeg er enig med deg.
Bli med inn en stund.
132
00:20:07,015 --> 00:20:09,934
Ingen skal få herse mer med deg.
133
00:20:28,536 --> 00:20:33,500
- Du kjører ikke, greit? Se på meg.
- Jeg skal ikke kjøre.
134
00:20:35,126 --> 00:20:37,921
- Hei, Mojo.
- Akkurat der, ja...
135
00:20:38,004 --> 00:20:41,674
- Hvordan er det med deg?
- Bare... bra.
136
00:20:41,758 --> 00:20:45,470
- Du er så deilig.
- Jeg har kjæreste.
137
00:20:45,553 --> 00:20:51,684
- Er du sikker?
- Ja, og nå må du slutte å klenge.
138
00:20:51,768 --> 00:20:56,314
Vi har vært sammen i noen
måneder. Hun elsker meg.
139
00:21:01,361 --> 00:21:06,658
Flott. Hvordan faen
skal jeg komme meg hjem?
140
00:21:07,534 --> 00:21:10,787
Broren til Nathan.
141
00:21:12,163 --> 00:21:16,376
Benny,
er du grei og kjører ei jente hjem?
142
00:21:16,459 --> 00:21:20,588
Det har du vel ikke noe imot?
Rett borte ved Calle Real.
143
00:21:26,428 --> 00:21:29,389
Jeg elsker deg.
144
00:21:32,183 --> 00:21:36,604
Vet du hvem du likner på?
Vokalisten i Weezer.
145
00:21:52,912 --> 00:21:56,499
Benny! Benny!
146
00:22:37,916 --> 00:22:40,543
Hva i helvete?
147
00:24:20,769 --> 00:24:24,898
- Herregud, er alt bra med deg?
- Vær så snill, jeg fryser sånn.
148
00:24:25,899 --> 00:24:31,613
- Jeg må på toalettet.
- Hvor lenge har du vært her?
149
00:24:32,572 --> 00:24:37,577
- Husker du ikke?
- Har jeg gjort dette?
150
00:24:37,660 --> 00:24:40,997
Vær så snill, slipp meg fri.
Du var...
151
00:24:41,080 --> 00:24:45,043
Du var så høy. Det var ikke din feil.
152
00:24:45,126 --> 00:24:49,839
Du gjorde det ikke med vilje.
Det er så vondt i armene.
153
00:24:53,093 --> 00:24:57,764
Å, takk.
Jeg lover å ikke si det til noen.
154
00:24:59,015 --> 00:25:04,270
Hvorfor slutter du?
Jeg lover å ikke si noe.
155
00:25:04,354 --> 00:25:09,317
Gjør du det?
Jeg vil ikke ha problemer.
156
00:25:09,400 --> 00:25:14,114
Dette er en stor feil.
Jeg vil ikke gjøre noen vondt.
157
00:25:14,197 --> 00:25:19,828
Det blir mellom oss.
Jeg skal ikke si noe.
158
00:25:19,911 --> 00:25:23,706
Du er jo en grei fyr.
159
00:25:23,790 --> 00:25:28,419
Du gjorde det ikke med vilje.
Vær så snill, slipp meg fri.
160
00:25:33,758 --> 00:25:40,140
Vær så snill, slipp meg fri.
Jeg skal ikke si noe.
161
00:25:52,944 --> 00:25:58,741
- Jeg elsker deg. Du er perfekt.
- Føles det bra, elskling?
162
00:26:03,037 --> 00:26:04,706
Du er en søt kar.
163
00:26:04,789 --> 00:26:10,128
Jeg får så mange ekle fyrer,
som jeg sperrer.
164
00:26:10,211 --> 00:26:15,008
Men ikke du.
Jeg elsker når du er online.
165
00:26:15,091 --> 00:26:17,844
Jeg kan være meg selv med deg.
166
00:26:17,927 --> 00:26:23,057
Det høres sprøtt ut, men jeg
liker at jeg ikke kan se deg.
167
00:26:23,141 --> 00:26:30,231
- Det overlater mer til fantasien.
- Snu deg. Jeg vil se rumpa di.
168
00:26:30,315 --> 00:26:36,488
- Du vil bare se delfinen min.
- Sånn, ja.
169
00:26:36,571 --> 00:26:41,493
Jeg vurderer å forbedre den.
Hva syns du?
170
00:26:43,912 --> 00:26:47,332
Dani! Er alt bra med deg?
171
00:26:50,418 --> 00:26:53,213
Jeg er lei for det.
172
00:26:54,714 --> 00:26:59,219
Du trenger ikke være lei deg.
Vi går og legger oss igjen.
173
00:27:03,640 --> 00:27:09,312
Kom igjen, alle sammen!
Opp og stå!
174
00:27:09,395 --> 00:27:13,608
Stå opp! Dere har et liv å leve.
175
00:27:16,778 --> 00:27:21,199
- Ja... vel.
- Banker ingen på her i landet?
176
00:27:21,282 --> 00:27:25,870
Jobber ned morgenbrødet, hva?
Er det webcam-prinsessa? Søt.
177
00:27:26,329 --> 00:27:33,545
- Vi bør finne ei ekte jente til deg.
- Skal du stå der? Stikk ut!
178
00:27:34,045 --> 00:27:39,843
- Gråter du?
- Dra til helvete!
179
00:27:39,926 --> 00:27:42,846
Dra til helvete!
180
00:28:30,727 --> 00:28:35,315
Det er deilig. Ikke slutt.
181
00:28:35,398 --> 00:28:39,861
Mamma pleide å gjøre sånn
da jeg var liten.
182
00:28:41,029 --> 00:28:47,327
Før hun og pappa begynte å si
at jeg var en skuffelse.
183
00:28:49,454 --> 00:28:53,583
Jeg antar at de fikk rett.
184
00:28:54,459 --> 00:28:56,336
Nei.
185
00:28:57,837 --> 00:29:02,509
Jeg... ville bare fortelle...
186
00:29:03,343 --> 00:29:07,764
Dani liker å leve hardt og kjapt.
Jeg vet du liker henne.
187
00:29:07,847 --> 00:29:12,143
Jeg vet bare ikke om dere
passer så bra sammen.
188
00:29:13,353 --> 00:29:17,774
Jeg vet det.
Jeg trodde hun ville roe seg ned-
189
00:29:17,857 --> 00:29:21,236
- etter ulykken.
190
00:29:21,319 --> 00:29:25,824
- Folk døde jo.
- Når drar vi?
191
00:29:27,826 --> 00:29:30,411
Hva feiler den ekle broren din?
192
00:29:30,495 --> 00:29:34,290
"Min brud og jeg skal vandre
gjennom den vestre porten."
193
00:29:34,374 --> 00:29:40,755
- Hvem som helst ville...
- Benny er en ålreit fyr.
194
00:29:40,839 --> 00:29:47,262
Han er virkelig smart, har jobbet på
Wall Street. Han flippet ut en dag.
195
00:29:47,345 --> 00:29:53,226
Han kom på jobben naken, i full
krigsmaling, med fjærpryd på hodet.
196
00:29:54,727 --> 00:29:58,231
Han fantaserte om forloveden
som hadde gått fra ham.
197
00:29:59,023 --> 00:30:05,280
Jeg sa: "Hvilken forlovede?" Han
så på meg som om jeg var gal.
198
00:30:05,363 --> 00:30:10,452
Han har ikke kommet seg igjen.
Er redd han skal ta livet av seg.
199
00:30:10,535 --> 00:30:13,788
Nå er jeg fordømt.
200
00:30:13,872 --> 00:30:19,127
Hele livet mitt er ødelagt.
Jeg kan ikke slippe deg fri nå.
201
00:30:19,210 --> 00:30:23,673
Hvis jeg gjør det,
går du nok til politiet.
202
00:30:27,927 --> 00:30:32,515
Du ser ut som en indianer.
203
00:30:32,599 --> 00:30:36,060
Kanskje du er det?
204
00:30:36,144 --> 00:30:41,065
Her... Er det bedre?
205
00:30:41,149 --> 00:30:45,361
Faren min stengte rosegården
for mange år siden. Vi er alene her.
206
00:30:45,445 --> 00:30:49,783
Bortsett fra Delgado,
men han bryr oss ikke.
207
00:30:49,866 --> 00:30:52,660
Han drev en databutikk.
208
00:30:52,744 --> 00:30:58,082
Jeg lot ham få bo her etter at han
mistet kone og barn. Han er et vrak.
209
00:30:58,166 --> 00:31:01,002
Jeg er lei for det.
210
00:31:03,088 --> 00:31:06,716
Du er så vakker.
211
00:31:08,343 --> 00:31:12,722
Du kommer til å se at jeg er en
kjærlig og omtenksom ektemann.
212
00:31:55,056 --> 00:31:58,309
Hysj, purken er der ute!
213
00:31:58,393 --> 00:32:05,233
Så dramatisk du er.
Sitt i ro og les i Knøttene.
214
00:32:07,277 --> 00:32:10,321
Ro deg ned.
215
00:32:10,655 --> 00:32:16,911
Du skal ikke be meg roe meg ned.
Hører du dem ikke?
216
00:32:16,995 --> 00:32:20,123
- Ikke hør på stemmene i hodet.
- Det er radio K-Fuck.
217
00:32:20,206 --> 00:32:23,543
Din fjott.
Du vet ikke ditt eget beste.
218
00:32:23,626 --> 00:32:27,547
- Jeg hører dem, Pancho.
- Hør på meg i stedet.
219
00:32:27,630 --> 00:32:33,261
Jeg beskytter deg. Ikke noe bra
kommer fra det der huet ditt.
220
00:32:33,344 --> 00:32:38,725
- Slutt å røyke crack, få deg en jobb.
- Legg ned våpenet. Det er ikke purk.
221
00:32:38,808 --> 00:32:42,020
Det går bra.
222
00:32:42,771 --> 00:32:45,106
Hvor lenge har du stått der?
223
00:32:45,190 --> 00:32:48,401
Ikke sikt på meg
og ikke kok uten verneklær.
224
00:32:48,485 --> 00:32:52,947
Du skal ikke komme opp hit!
Vil du miste beinet?
225
00:32:53,031 --> 00:32:58,661
En bjørnesaks? Har jeg gitt deg
lov til å legge ut feller her?
226
00:32:58,745 --> 00:33:02,040
Jeg liker ikke at folk snoker,
Benny.
227
00:33:02,123 --> 00:33:05,376
Du kan ha stedet for deg selv
til fattern ser jeg er borte.
228
00:33:05,460 --> 00:33:09,672
- Når kommer du tilbake?
- Jeg kommer ikke tilbake.
229
00:33:09,756 --> 00:33:12,801
Pissprat.
Jeg har jo ikke kokt ferdig ennå.
230
00:33:12,884 --> 00:33:17,514
Jeg vil ikke ha folk rekende her
og spørre etter deg. Du blir her!
231
00:33:17,597 --> 00:33:21,184
Vil du virkelig danse med meg?
232
00:33:22,227 --> 00:33:24,854
Inn i lysets tunnel.
233
00:33:28,191 --> 00:33:31,694
Du er en nifs jævel, Benny.
234
00:33:31,778 --> 00:33:35,448
Har du dødslengsel?
235
00:33:40,620 --> 00:33:46,417
Gjør brygget sterkt nok til å bringe
min brud og meg til det fjerne sted.
236
00:33:46,501 --> 00:33:49,587
For alltid.
237
00:33:56,261 --> 00:34:01,182
- Jeg har ikke spurt bruttern om lov.
- Når han ser professorens berter...
238
00:34:12,318 --> 00:34:18,032
Bestemor Momoy,
vis meg ditt magiske lys-
239
00:34:18,116 --> 00:34:23,705
- når sola har sloknet i det fjerne
denne siste dag og natt.
240
00:34:25,331 --> 00:34:29,335
Den siste dag og natt.
241
00:34:30,253 --> 00:34:36,676
Penelope... Vi gjør vårt beste,
men livet knuser oss.
242
00:34:42,140 --> 00:34:46,394
Jeg tok med noe jeg lagde
til bryllupet vårt.
243
00:34:47,437 --> 00:34:52,400
Olivella skjellperler. I dag er det
første dagen på Acornfestivalen.
244
00:34:52,484 --> 00:34:56,863
Alle i chumashstammen vil feire
når vi kommer til det fjerne stedet.
245
00:35:06,831 --> 00:35:09,876
Jeg er så tørst, Benny.
246
00:35:09,959 --> 00:35:13,171
Jeg tok med
en spesiell drikk til deg.
247
00:35:16,508 --> 00:35:19,969
Jeg må på toalettet.
Jeg vil ikke gjøre på meg.
248
00:35:20,053 --> 00:35:24,557
Jeg skal fjerne all din lidelse.
Ingen smerte, ingen frykt.
249
00:35:24,641 --> 00:35:27,185
Slutt på det for alltid.
250
00:35:32,065 --> 00:35:36,069
Hva er det som skjer?
Jeg vil ikke dra noe sted med deg.
251
00:35:46,037 --> 00:35:50,834
- Slutt!
- Drikk. Vi må ikke kaste bort tiden.
252
00:35:57,966 --> 00:36:00,135
Dra til helvete!
253
00:36:21,573 --> 00:36:24,033
Wolfman, hiv innpå.
254
00:36:25,410 --> 00:36:27,287
Hjelp!
255
00:36:31,249 --> 00:36:33,752
Hjelp!
256
00:36:35,378 --> 00:36:37,589
Hjelp!
257
00:36:44,387 --> 00:36:46,014
Hjelp!
258
00:36:49,017 --> 00:36:53,772
Ingen åpne ølbokser.
Jeg er fremdeles ute på prøve.
259
00:36:53,855 --> 00:36:55,482
Det skjedde bare.
260
00:36:59,110 --> 00:37:01,654
Vent!
261
00:37:02,989 --> 00:37:05,867
Hjelp!
262
00:37:08,828 --> 00:37:14,125
Rull opp vinduene,
så jeg får full effekt av jointene.
263
00:37:25,678 --> 00:37:27,847
Hjelp!
264
00:37:34,395 --> 00:37:37,774
Jeg skrev oppgaven din i hele natt.
265
00:37:37,857 --> 00:37:41,236
Finner de dette i urinen,
mister han stipendet.
266
00:37:57,752 --> 00:38:00,004
Nei!
267
00:38:05,510 --> 00:38:11,182
Ikke forlat meg. Ikke dra uten meg.
Det var ikke sånn det skulle skje.
268
00:38:27,574 --> 00:38:32,287
- Dette er helt herlig.
- Uvirkelig.
269
00:38:32,370 --> 00:38:35,123
- Mojo!
- Dette blir en kjempehelg.
270
00:38:35,623 --> 00:38:41,421
Dette er fantastisk.
271
00:38:45,258 --> 00:38:51,347
- Nathan, var det der de fant alt?
- Ja, det er gravstedet.
272
00:38:51,431 --> 00:38:57,437
Bestefar stoppet gravemaskinene.
Han ba alle la oss være i fred.
273
00:38:57,520 --> 00:39:02,150
Jeg og bruttern bygde hytta.
Der kan vi holde seremonien.
274
00:39:02,233 --> 00:39:06,988
- Fint. Stedet er helt utrolig.
- Det er mye historie her.
275
00:39:07,071 --> 00:39:09,282
Er de begravd der?
276
00:39:09,365 --> 00:39:12,285
Jeg tok med
de jeg deler rom med.
277
00:39:12,368 --> 00:39:15,538
Hei, jeg er Roxanne.
278
00:39:16,456 --> 00:39:21,419
- Hei, jeg er Carly.
- Dette har han ikke noe imot.
279
00:39:22,670 --> 00:39:28,885
Hør her. Ikke søl øl
eller bongvann. Ingen sexflekker.
280
00:39:33,181 --> 00:39:38,394
Nei, Moose.
Nei, det er mitt soverom.
281
00:39:38,478 --> 00:39:43,817
Ærlig talt. Ut!
Dere gjør det ikke på mitt soverom.
282
00:39:43,900 --> 00:39:48,446
- Ut herfra.
- Ha det.
283
00:39:50,949 --> 00:39:56,079
Jeg kødder ikke...
Dæven, du har alt fått av skjorta.
284
00:39:56,162 --> 00:39:59,165
Er det ditt soverom, Nathan?
Hvem deler rom med deg?
285
00:39:59,249 --> 00:40:04,421
Nathan liker indianerjenta. Du vil
nok at hun deler rom med deg.
286
00:40:17,725 --> 00:40:23,440
- Dette er ikke greit, Nathan.
- Jeg har rett til å være her.
287
00:40:23,523 --> 00:40:27,694
Jeg har pappas tillatelse.
Du kan ikke ta med fremmede hit.
288
00:40:27,777 --> 00:40:32,323
Han har tiltrodd meg stedet
og jeg har det drittravelt nå.
289
00:40:32,407 --> 00:40:36,786
Hvorfor flipper du ut sånn?
Hvorfor er du våt i håret?
290
00:40:36,870 --> 00:40:40,748
- Har du grått?
- Du må dra, Nathan.
291
00:40:40,832 --> 00:40:46,463
- Har du blod på skoene?
- En vaskebjørn. Dra straks, -
292
00:40:46,546 --> 00:40:49,048
- før jeg...
293
00:40:53,845 --> 00:40:56,014
Dani.
294
00:40:57,056 --> 00:40:58,975
Hei.
295
00:41:06,357 --> 00:41:10,487
Olivella-skjell. Er du chumash?
296
00:41:10,570 --> 00:41:17,160
Faren min er chumash.
Anene hans bodde på Santa Rosa.
297
00:41:17,243 --> 00:41:21,331
Der gjorde de opprør mot
misjonærene og conquistadorene.
298
00:41:21,414 --> 00:41:25,627
Kvinnene aborterte på grunn av
det spanjolene gjorde mot dem.
299
00:41:25,710 --> 00:41:28,838
Har du lært deg språket ditt?
300
00:41:31,800 --> 00:41:35,887
Hvorfor ser du så rart på meg?
301
00:41:43,394 --> 00:41:46,898
Ro deg ned.
Det er bare en gjeng unger.
302
00:41:46,981 --> 00:41:53,404
Tenk på noe annet...
Charlie Brown, ja.
303
00:41:53,488 --> 00:41:58,201
En gutt som er fanget
i sin egen usikkerhet-
304
00:41:58,284 --> 00:42:04,124
- og sin skjulte homoseksualitet.
- En taper med uendelig vilje og håp.
305
00:42:04,207 --> 00:42:10,046
Jeg ville ha pult Lucy.
Han sugde vel heller pikken til Linus
306
00:42:10,130 --> 00:42:14,759
Bør man knulle terapeuten sin?
307
00:42:15,677 --> 00:42:20,515
- Ser du dette?
- Antakelig en vaskebjørn.
308
00:42:20,598 --> 00:42:23,435
Hvor faen er vaskebjørnen?
309
00:42:23,518 --> 00:42:27,939
Vaskebjørner
begraver ikke sine døde.
310
00:42:33,653 --> 00:42:36,114
Er dette fra en vaskebjørn?
311
00:42:44,747 --> 00:42:46,875
Hun er perfekt.
312
00:42:55,633 --> 00:42:58,303
Vær forsiktig.
313
00:42:58,386 --> 00:43:02,056
Pokker, jeg glemte boka mi.
Jeg kommer tilbake.
314
00:43:02,140 --> 00:43:04,184
Her kommer jeg, professor.
315
00:43:12,150 --> 00:43:16,029
Unnskyld meg. Det er min bil.
316
00:43:16,112 --> 00:43:19,949
- Hvem er du?
- Jeg er her med studentene mine.
317
00:43:20,033 --> 00:43:24,162
- Studenter?
- Vi er ute på ekskursjon.
318
00:43:24,245 --> 00:43:30,335
- Ekskursjon?
- Boka mi. Har du vært i bilen?
319
00:43:30,418 --> 00:43:33,880
- Hva slags ekskursjon?
- Få tilbake boka.
320
00:43:33,963 --> 00:43:40,970
Den har du ingen bruk for.
De der ungdommene driter i alt.
321
00:43:41,054 --> 00:43:44,641
Dette er privat eiendom.
322
00:43:56,444 --> 00:43:59,697
- Ikke hør på stemmene i hodet.
- Gå og kok meth.
323
00:43:59,781 --> 00:44:01,991
La dem være.
324
00:44:02,075 --> 00:44:05,954
Nå skal vi ha det gøy.
325
00:44:07,330 --> 00:44:10,291
Det blir en legendarisk kveld.
326
00:44:50,665 --> 00:44:54,335
Kom uti, jævler!
327
00:44:56,129 --> 00:44:58,006
Kom uti!
328
00:45:00,675 --> 00:45:03,845
- Slitsom natt?
- Det kan man si.
329
00:45:06,097 --> 00:45:10,059
Forfedrene dine lekte
i de samme bølgene.
330
00:45:21,696 --> 00:45:27,911
Du er utrolig.
Snu deg. Jeg vil se rumpa di.
331
00:45:28,411 --> 00:45:33,249
Jeg tror jeg skal forbedre
delfinen min. Hva syns du?
332
00:45:57,148 --> 00:45:59,609
Hei, er alt bra?
333
00:46:02,278 --> 00:46:06,699
Jeg trodde
du skulle forbedre delfinen din.
334
00:46:07,158 --> 00:46:10,954
Er jeg
som du forestilte deg... Sandee?
335
00:46:14,082 --> 00:46:15,625
Mojo.
336
00:46:15,708 --> 00:46:20,004
Nei, dæven! Er dette
webcam-porno-prinsessa di?
337
00:46:21,756 --> 00:46:26,511
- Hva snakker han om, Tami?
- Jeg er en idiot.
338
00:46:27,053 --> 00:46:31,891
- Hva driver du med på nettet?
- Det betaler studiene våre.
339
00:46:31,975 --> 00:46:36,980
- Bedre enn jobb på Starbucks.
- Lager dere porno på vårt rom?
340
00:46:37,063 --> 00:46:43,153
- Jeg har Bibelen under puta.
- Strømmer porno til Delta Gamma?
341
00:46:43,236 --> 00:46:49,576
- Jeg skulle ikke sagt noe, Sandee.
- Sandee? Er det pornonavnet ditt?
342
00:46:49,659 --> 00:46:54,289
Vi har ikke sex.
Vi poserer på nettet.
343
00:46:54,372 --> 00:46:59,335
- Og du er en pervo som runker?
- La Mojo være.
344
00:46:59,419 --> 00:47:03,882
Ingen har kommet for å se Mojo
runke til disse ludderne.
345
00:47:03,965 --> 00:47:08,845
- Slikk musa mi, androgyne gnom.
- Androgyn?
346
00:47:08,928 --> 00:47:15,435
Horete barbieberte! Du er
dum i huet. Det er så jævla teit.
347
00:47:15,518 --> 00:47:20,565
Hva blir det neste, Sandee?
Striptease på en nattklubb?
348
00:47:20,648 --> 00:47:25,278
- Eskorteannonser på nettet?
- Jeg fester ikke med dere horer.
349
00:47:25,361 --> 00:47:30,325
- Hva ville Jesus ha gjort?
- Ikke latt dere bite hverandres pupp.
350
00:47:30,408 --> 00:47:35,413
Du kan ligge med dine studenter,
men du fordømmer meg.
351
00:47:35,497 --> 00:47:40,835
- Det gjorde Sokrates også.
- Ikke glo på penisen til typen min.
352
00:47:40,919 --> 00:47:47,175
Greit, jeg skaper et pornoimperium.
Jeg tjener godt på det.
353
00:47:47,258 --> 00:47:53,098
Du kan ikke engang
by meg på spa med din lønn.
354
00:47:53,181 --> 00:47:58,019
- Que pasa? Er det ikke herlig?
- Herregud, jeg drar.
355
00:47:58,103 --> 00:48:02,440
- Ikke misbruk Guds navn.
- Kom igjen, bitch.
356
00:48:02,524 --> 00:48:06,319
- Hun havner i helvete.
- Hva har skjedd?
357
00:48:09,280 --> 00:48:13,993
- Kom tilbake, Squirrel.
- Hvem tok med ludderne hit?
358
00:48:14,077 --> 00:48:19,457
Squirrel?
Jeg er ikke sint for det med senga.
359
00:48:20,166 --> 00:48:23,503
- Skynd deg, Moose!
- Jeg prøver.
360
00:48:23,586 --> 00:48:26,714
Du får bruke senga
om du kommer tilbake.
361
00:48:30,927 --> 00:48:35,390
Hei! Hva gjør du der bak?
362
00:48:35,473 --> 00:48:39,060
Hvorfor sniker du bak buskene?
363
00:48:39,144 --> 00:48:44,649
Er du åndssvak? Jeg snakker
til deg. Du går ingen steder.
364
00:48:45,900 --> 00:48:50,947
Jeg kjenner deg igjen.
Du er pervoen fra festen.
365
00:48:51,030 --> 00:48:55,535
- Spionerte du på oss?
- Nathan er broren min.
366
00:48:55,618 --> 00:49:00,123
Du er han som bor i bungalowen.
Han med oppdiktet forlovede.
367
00:49:00,206 --> 00:49:02,709
- Hva sa du?
- Det hørte du, gærning!
368
00:49:03,126 --> 00:49:07,630
Spionerer du på de ludderne?
Leter du etter en ny brud?
369
00:49:07,714 --> 00:49:13,261
- Jeg er fugletitter.
- Faen heller. Bare tilstå, pervo.
370
00:49:13,344 --> 00:49:18,224
Spionerte du på guttene?
Du er en jævla bakstikker, hva?
371
00:49:18,308 --> 00:49:21,978
Du runker til guttunger.
372
00:49:22,061 --> 00:49:25,190
- Hold kjeft!
- Du snakker til jenta mi.
373
00:49:25,273 --> 00:49:30,403
Han er kreket fra festen.
Han hadde hånda innenfor buksa.
374
00:49:30,487 --> 00:49:34,449
- Nei, jeg tittet på fugler.
- Ikke faen.
375
00:49:38,119 --> 00:49:41,998
- Ikke gjør det.
- Nei, du vet hva som skjer.
376
00:49:42,082 --> 00:49:46,544
Vi vil ikke ha bråk.
Gå tilbake og kok.
377
00:49:46,628 --> 00:49:52,175
- Vet du hva som skjedde?
- Hør på Pancho.
378
00:49:52,634 --> 00:49:56,429
La ungdommene være.
Ikke vær dum.
379
00:49:56,513 --> 00:50:00,183
- Hold kjeft.
- Jeg er glad i deg. Du er min venn.
380
00:50:03,144 --> 00:50:06,731
Typen min vil grisebanke deg.
381
00:50:06,815 --> 00:50:09,234
Ta ham, elskling.
382
00:50:09,943 --> 00:50:13,613
Hvem faen er det?
Er det din homseonkelen din?
383
00:50:13,696 --> 00:50:18,159
Nei, gå.
De er ikke virkelige, Delgado.
384
00:50:18,243 --> 00:50:23,665
- De ser ganske virkelige ut.
- Onkel Delgado kaster og du fanger.
385
00:50:23,748 --> 00:50:28,253
Du tafset på ham
da han var liten, hva?
386
00:50:28,336 --> 00:50:32,257
Få den fitta til å holde kjeft,
før jeg knuser huet på henne.
387
00:50:32,340 --> 00:50:36,553
- Tenk på hva du sier.
- Hva sa du til meg?
388
00:50:36,636 --> 00:50:40,265
- Ikke gjør noe.
- Du vil angre på at du våknet.
389
00:50:40,348 --> 00:50:42,976
- Han skal banke deg.
- Ro deg ned.
390
00:50:43,059 --> 00:50:46,688
Hun er stor i kjeften,
men hun kødder ikke.
391
00:50:46,771 --> 00:50:50,483
Han kommer til å rævpule deg...
392
00:50:51,901 --> 00:50:54,487
Hva faen gjorde du?
393
00:51:14,132 --> 00:51:16,342
Slutt!
394
00:51:18,803 --> 00:51:23,224
Moose, gikk det bra med deg?
395
00:51:23,308 --> 00:51:27,395
Våkn opp! Hva faen går du på?
Våkn opp, Moose.
396
00:51:30,565 --> 00:51:34,944
Skal du skyte oss? Det kommer
snart åtte til oppover stien.
397
00:51:47,248 --> 00:51:53,213
- Skjedde det virkelig?
- Hva skal vi gjøre nå?
398
00:51:56,674 --> 00:51:58,885
Går det bra, Mojo?
399
00:52:00,178 --> 00:52:04,432
- Alt hun vrengte ut av seg.
- Moose og Squirrel sjekker ut.
400
00:52:04,516 --> 00:52:09,354
- Moose!
- Kan vi ikke bare ha det gøy igjen?
401
00:52:09,437 --> 00:52:13,399
- Jo, hvis Nathan har Internett her.
- Nå holder det.
402
00:52:13,483 --> 00:52:19,280
- Fortsetter du, stikker jeg.
- Jeg hadde faktisk følelser for deg.
403
00:52:19,364 --> 00:52:22,909
Du har aldri sagt noe om dette.
404
00:52:41,302 --> 00:52:45,473
De er døde. Jeg skal rydde
i labben og så drar vi.
405
00:52:45,557 --> 00:52:48,685
Gjør som du vil.
406
00:52:48,893 --> 00:52:51,604
Jeg har et bryllup å forberede.
407
00:53:14,043 --> 00:53:15,754
Er du ok?
408
00:53:19,466 --> 00:53:22,343
Ja, jeg er ok.
409
00:53:54,959 --> 00:53:58,630
Vil du høre om da jeg oppdaget
at jeg hadde hår på beina?
410
00:54:04,886 --> 00:54:08,181
- Ta meg med på biltur.
- Jeg skulle akkurat dra.
411
00:54:08,264 --> 00:54:14,229
- Hvor skal vi?
- Hva ville Tami, Sandee, si til det?
412
00:54:14,312 --> 00:54:18,650
Vi er bare romkamerater.
Vi er ikke akkurat venner.
413
00:54:18,733 --> 00:54:22,195
Ikke det? Er dere ikke venner?
414
00:54:23,196 --> 00:54:29,035
- Vært på Red Hat noen gang?
- Nei, det har jeg ikke.
415
00:54:29,119 --> 00:54:33,164
- Du skal ikke dra?
- Jo, jeg skal det.
416
00:54:33,248 --> 00:54:36,668
Det er ikke mørkt ennå og alle drar.
417
00:54:36,751 --> 00:54:43,341
Du er professor Nash. Du kan ikke
dra på grunn av dophuevennen min.
418
00:54:43,425 --> 00:54:47,971
Kom igjen, professor.
Det ville bety mye om du ble her.
419
00:54:49,389 --> 00:54:53,435
- Kom igjen, professor.
- Ok, vi holder seremonien.
420
00:54:53,518 --> 00:54:56,187
Jeg finner deg senere.
421
00:55:20,336 --> 00:55:23,256
Da setter vi i gang. Er dere klare?
422
00:55:25,717 --> 00:55:28,845
- Gå og snakk med henne.
- Det skal jeg.
423
00:55:28,928 --> 00:55:32,766
Gå en tur med henne...
i solnedgangen.
424
00:55:33,683 --> 00:55:36,603
Jenter er svake for sånn dritt.
425
00:55:47,530 --> 00:55:51,743
Pokker.
Jeg fikk en ny beskjed.
426
00:55:57,916 --> 00:56:03,171
Pokker, jeg må rive hele dritten.
427
00:56:08,009 --> 00:56:13,765
Stikk mens du kan.
Kom igjen, D...
428
00:56:13,848 --> 00:56:19,395
Vi kan snakke mens du river.
Vær smart.
429
00:56:21,064 --> 00:56:26,778
Syns ikke du "Snoopy Come Home"
mangler klarheten som gjorde-
430
00:56:26,861 --> 00:56:30,031
- "A Boy Named Charlie Brown"
så populær?
431
00:56:30,115 --> 00:56:35,203
Nei, nei, ikke se på oss.
Ikke gå dit.
432
00:56:35,286 --> 00:56:39,791
Det ødelegger oss. Det bringer
ikke noe godt med seg. Glem det.
433
00:56:39,874 --> 00:56:44,003
Hold kjeft!
434
00:56:44,087 --> 00:56:48,299
Jeg vil ikke høre deg lenger!
Skjønner du?
435
00:56:48,383 --> 00:56:52,846
Jeg vil ikke høre
eller kjenne noen ting!
436
00:57:08,153 --> 00:57:12,740
KJØPMANNSKONE MED SØNN
DREPT AV FYLLEKJØRER
437
00:57:16,119 --> 00:57:19,831
Ikke gå dit. Det er farlig magi.
438
00:57:22,667 --> 00:57:27,005
Jeg skal drepe alle de collegesvina.
439
00:57:45,940 --> 00:57:52,530
- Hva er ditt magiske tall, Harti?
- Hva er ditt, Dani?
440
00:57:52,614 --> 00:57:55,658
- Skal vi leke den leken?
- Jeg vil ha tequila.
441
00:57:55,742 --> 00:58:01,498
- Skal du begynne med det alt?
- Ingen fest om man ikke er full.
442
00:58:08,713 --> 00:58:14,052
Mitt magiske tall er 0.
Jeg er uskyld og stolt av det.
443
00:58:14,135 --> 00:58:19,808
- Det kan jeg rette på.
- Fingrer og tunge teller også.
444
00:58:19,891 --> 00:58:23,645
- Det teller slett ikke.
- Analsex, da?
445
00:58:23,728 --> 00:58:27,982
- Alt under 15 cm, da?
- Du fikk bot for avsuging i bil.
446
00:58:28,066 --> 00:58:31,569
Så kom ikke her og døm meg.
447
00:58:31,653 --> 00:58:35,573
- Hun er uskyld. Respekter det.
- Takk.
448
00:58:43,998 --> 00:58:48,670
Se hva jeg har.
Skal vi begynne seremonien?
449
00:58:48,753 --> 00:58:53,550
- Nathan, er det piggeple?
- Ja, vi skal vel gjøre det ordentlig?
450
00:58:53,633 --> 00:58:57,554
Jeg har en ekte chumashskål.
451
00:58:58,638 --> 00:59:04,352
Ikke når jeg er med. Jeg kan ikke
la studentene mine ta piggeple.
452
00:59:04,436 --> 00:59:08,857
- Jeg vet at folk har dødd av sånt.
- Det er giftig.
453
00:59:08,940 --> 00:59:13,945
Det er umulig å dosere.
Det er altfor risikabelt.
454
00:59:14,028 --> 00:59:17,782
- Vi tar bare litt.
- Vi nøyer oss med det vi kjenner til.
455
00:59:17,866 --> 00:59:21,119
Jeg har disse.
Vi går opp til hytta...
456
00:59:21,202 --> 00:59:27,459
Vi må ha teen. Det er problemet nå.
Vi har glemt alle gamle ritualer.
457
00:59:27,542 --> 00:59:32,797
- Vi gjør akkurat som vi vil i dag.
- Vet du hva som kan skje?
458
00:59:32,881 --> 00:59:36,468
Chumashene sluttet med piggeple
fordi det dreper.
459
01:00:12,587 --> 01:00:17,842
Der er du jo, Steve Jobs. Dere får
ikke snakke med noen, ungdommer.
460
01:00:18,259 --> 01:00:21,846
Kom igjen. Seremonien
er fremdeles viktig.
461
01:00:21,930 --> 01:00:26,935
- Det må være urtete der oppe.
- Vi lager det beste av det vi har.
462
01:00:27,018 --> 01:00:29,270
Så drit i det.
463
01:00:56,506 --> 01:01:00,009
Hvor er jenta?
464
01:01:02,846 --> 01:01:06,766
Jævla skunk. Det stinker!
Du stinker.
465
01:01:06,850 --> 01:01:11,229
- Det er ikke morsomt, dophue!
- Vi vasker det av deg.
466
01:01:11,312 --> 01:01:15,608
Gud, som den traff meg.
Jeg hater dette stedet!
467
01:01:16,901 --> 01:01:21,823
Jeg kommer til å stinke av dette
i evigheter.
468
01:01:23,533 --> 01:01:30,665
Jeg stinker. Jeg stinker virkelig.
Det er den verste stanken...
469
01:01:30,957 --> 01:01:34,210
Trenger du hjelp?
470
01:01:38,882 --> 01:01:43,136
Bruk den antibakterielle såpa
under vasken.
471
01:01:59,652 --> 01:02:05,075
Jeg skulle ha blitt på hotellet.
Jeg skulle ikke ha kommet hit.
472
01:02:05,158 --> 01:02:10,830
Herregud. Jeg slipper ikke inn
i huset om jeg stinker sånn.
473
01:02:17,587 --> 01:02:24,135
Jesus, hvorfor skapte du
skunker som stinker sånn?
474
01:02:25,178 --> 01:02:27,388
Carly?
475
01:02:35,146 --> 01:02:38,608
Carly, går det bra?
476
01:02:44,197 --> 01:02:49,327
Er du snart ferdig?
477
01:02:49,411 --> 01:02:54,124
Vi ses der ute, ok? Jeg går nå.
478
01:03:08,721 --> 01:03:11,641
Dette er salvie.
479
01:03:14,811 --> 01:03:20,191
- Vi bruker røyken til å rense oss.
- Kjedelig å være ren.
480
01:03:21,568 --> 01:03:24,487
- Alt er klart.
- Hvordan er det med Carly?
481
01:03:24,571 --> 01:03:27,657
Jeg tror hun er litt sur.
482
01:03:32,454 --> 01:03:35,498
Pokker, håret stinker ennå.
483
01:03:36,291 --> 01:03:39,753
Herregud!
484
01:03:55,935 --> 01:03:58,897
Jeg tror jeg klarte det
med tankekraft.
485
01:03:58,980 --> 01:04:04,903
Bestemor Momoys ånd venter.
Professor, du er eldst.
486
01:04:06,446 --> 01:04:08,198
Eldst...
487
01:04:13,828 --> 01:04:19,959
- Dæven, hva slags te er dette?
- Bare te, æresord.
488
01:04:29,636 --> 01:04:35,725
- Det er bittert. Hva er det?
- Det er Lipton's.
489
01:04:36,392 --> 01:04:38,895
Jeg trenger påfyll.
490
01:04:39,354 --> 01:04:44,859
Pokker, Mojo!
Nå må jeg lage en kanne til.
491
01:04:44,943 --> 01:04:50,073
- Nei, blås i det.
- Bli høye på tequilamakken.
492
01:04:50,156 --> 01:04:53,451
Mescal har en makk,
ikke tequila.
493
01:04:53,535 --> 01:04:55,620
Det er morsomt.
494
01:04:55,703 --> 01:04:59,874
Det er greit. Bruk tequila.
Det er en bra erstatning.
495
01:04:59,958 --> 01:05:04,838
- Sjamaner drikker ikke tequila.
- I kveld gjør de det.
496
01:05:06,256 --> 01:05:09,092
Ta det rolig.
497
01:05:12,137 --> 01:05:16,349
Jeg telepaterte
og bang, så traff hun glasset.
498
01:05:16,433 --> 01:05:19,310
Alt du gjør, er å kødde ting til!
499
01:05:24,524 --> 01:05:27,485
- Pokker.
- Mr...
500
01:05:30,572 --> 01:05:35,827
Professor, du ser...
Se på ham. Han er helt borte.
501
01:05:35,910 --> 01:05:39,873
Du er høy som et hus, professor.
502
01:05:39,956 --> 01:05:44,169
Her, Roxie... Hun er også helt borte.
503
01:05:44,252 --> 01:05:48,506
Hva faen holder dere...
504
01:06:03,605 --> 01:06:06,399
Kom igjen!
505
01:06:12,530 --> 01:06:19,788
- Du er kompisen min, Nathan.
- Det ble ganske bra likevel, hva?
506
01:06:20,163 --> 01:06:25,043
- Synd at Moose og Squirrel dro.
- Verst for dem.
507
01:06:27,837 --> 01:06:31,674
Skal jeg prøve meg?
508
01:06:40,391 --> 01:06:42,435
Hei.
509
01:06:48,691 --> 01:06:50,527
Kom igjen!
510
01:06:53,613 --> 01:06:57,575
Dø da, for faen, bitch!
511
01:06:59,327 --> 01:07:01,955
Hva gjør du?!
512
01:07:04,749 --> 01:07:09,129
Du prøvde i alle fall
å stoppe meg, Benny.
513
01:07:09,212 --> 01:07:13,800
Du og din jævla dødslengsel.
514
01:07:13,883 --> 01:07:19,013
Ta en titt. Se på ansiktet hennes.
515
01:07:19,097 --> 01:07:23,476
Kom igjen! Dø!
516
01:07:23,977 --> 01:07:26,396
Slutt!
517
01:07:35,947 --> 01:07:39,033
Du trengte ikke å gjøre det.
518
01:07:42,746 --> 01:07:44,706
Og nå resten.
519
01:07:54,299 --> 01:07:59,929
Fin kveld for en promenade.
Vil du gå en tur?
520
01:08:12,567 --> 01:08:16,279
Det er den veien.
521
01:08:18,698 --> 01:08:21,743
Hvor skal du, kompis?
522
01:08:31,127 --> 01:08:32,921
Greit...
523
01:08:50,105 --> 01:08:53,566
Han er broren min
og den chumashjenta...
524
01:08:53,650 --> 01:08:57,362
- Sa du chumashjente?
- Dani. Forloveden min.
525
01:08:57,445 --> 01:09:02,659
Dani fra universitetet? Den bitchen
som drepte kona og sønnen min.
526
01:09:10,125 --> 01:09:14,337
- Det er hun.
- Nei, nei, nei.
527
01:09:16,005 --> 01:09:20,176
Du lovet å ikke jakte på henne.
Du lovet å ikke hevne meg.
528
01:09:20,260 --> 01:09:24,055
Jeg har ikke jaktet på noen.
Bitchen kom til meg.
529
01:10:01,217 --> 01:10:02,927
Er du ok?
530
01:10:23,948 --> 01:10:28,036
- Hva faen er det som skjer?
- Er du ok?
531
01:10:29,162 --> 01:10:34,167
- Har du gitt dem piggeple, din idiot?
- Nei, jeg ga dem te.
532
01:10:34,250 --> 01:10:38,963
- Det var vanlig te.
- Se på dem. De er høye på piggeple.
533
01:10:39,047 --> 01:10:43,718
- Det var te. Jeg sverger.
- De må til sykehuset straks.
534
01:10:43,802 --> 01:10:48,681
Det går bra. Kom igjen.
535
01:10:48,765 --> 01:10:51,851
Det går bra. Sånn, ja.
536
01:10:52,727 --> 01:10:56,940
- Hvor er Nash? Hvor er Nash?
- De kommer!
537
01:10:58,441 --> 01:11:01,444
Professor!
538
01:11:15,708 --> 01:11:18,837
Vent litt...
539
01:11:19,587 --> 01:11:24,050
Jeg vil ikke lyve for deg.
Vær så snill, ikke le av meg.
540
01:11:24,134 --> 01:11:28,972
Vi må gå inn.
541
01:11:29,055 --> 01:11:34,227
- Kanskje du er heldig...
- En liten stund bare.
542
01:11:34,310 --> 01:11:38,314
Vi må gå tilbake og hente Nash.
543
01:11:49,492 --> 01:11:56,166
Se på meg.
Det går helt fint med deg.
544
01:11:57,792 --> 01:12:01,463
Hvem har tatt telefonen?
545
01:12:07,385 --> 01:12:11,014
Jeg har alltid iPhonen min her.
546
01:12:11,181 --> 01:12:13,725
Nøklene mine...
547
01:12:14,058 --> 01:12:16,770
Hvem har tatt nøklene mine?
548
01:12:20,064 --> 01:12:25,528
Carly?
Kom inn hit, gutter.
549
01:12:25,612 --> 01:12:29,491
- Carly?
- Hun har slått seg i hodet.
550
01:12:29,574 --> 01:12:31,367
Hart!
551
01:12:36,206 --> 01:12:39,584
- Hvem har gjort dette?
- Puster hun?
552
01:12:39,751 --> 01:12:45,673
Nei... Jeg vet ikke.
Jeg kjenner ikke disse folka...
553
01:12:45,757 --> 01:12:48,843
- Har du gitt henne te?
- Nei, sa jeg!
554
01:12:48,927 --> 01:12:52,722
Ingen puls.
Ring ambulansen straks!
555
01:12:56,476 --> 01:13:01,356
Få disse billene av meg!
556
01:13:01,439 --> 01:13:06,861
- Har ingen her en mobil?
- Min mobil er i lommen på sekken!
557
01:13:08,655 --> 01:13:12,409
Få vekk de billene!
558
01:13:12,492 --> 01:13:16,204
Jeg finner den ikke.
Hvor er den, Hart?
559
01:13:16,287 --> 01:13:20,750
Den er ikke her.
Hvor er alle mobilene?
560
01:13:20,834 --> 01:13:24,546
- Noen må ha tatt dem.
- Hvem ville gjøre det?
561
01:13:24,629 --> 01:13:27,882
Få dem vekk!
562
01:13:27,966 --> 01:13:31,553
Du har ingen ting på deg.
563
01:13:32,554 --> 01:13:38,393
- Få henne til å spy på toalettet.
- Stikk fingrene i halsen.
564
01:13:38,476 --> 01:13:41,646
Tuller du?
565
01:13:43,106 --> 01:13:46,901
Jeg får ikke i gang åndedrettet.
Hjelp meg.
566
01:13:49,446 --> 01:13:55,535
- Jeg kjører henne på legevakten.
- Her er ingen bilnøkler.
567
01:13:55,618 --> 01:13:57,912
Noen har tatt alle.
568
01:14:05,295 --> 01:14:07,130
Beklager.
569
01:14:27,734 --> 01:14:31,196
- Dette var en dum idé.
- Vi er oppdagere.
570
01:14:31,279 --> 01:14:34,491
Som i Londons fangehull.
571
01:14:46,336 --> 01:14:49,589
Hva var det? Å, fy faen.
572
01:14:49,672 --> 01:14:53,259
- Den var liten.
- Nei, se hvor stor den er.
573
01:14:53,343 --> 01:14:58,264
Den var enorm. Gi meg
lommelykta, så skal jeg vise deg.
574
01:15:05,939 --> 01:15:10,693
Vet du... Det er litt flaut.
575
01:15:10,777 --> 01:15:16,533
- Hva da?
- Jeg har aldri hatt en kjæreste.
576
01:15:27,252 --> 01:15:33,675
Gap opp, Roxie.
Drikk. Sett henne opp.
577
01:15:33,758 --> 01:15:37,095
- Bra, ut med det.
- Er det din brors syke idé?
578
01:15:37,178 --> 01:15:41,599
- Jeg aner ikke.
- Sånn, ja.
579
01:15:44,853 --> 01:15:47,856
Kan du sikte på skåla?
580
01:15:47,939 --> 01:15:51,359
Jeg skal hente hjelp.
Fortsett å gi henne vann.
581
01:15:51,443 --> 01:15:56,072
- Ikke gå fra oss.
- Bli i huset. Jeg kommer tilbake.
582
01:15:56,156 --> 01:15:57,991
Jeg lover.
583
01:16:11,796 --> 01:16:13,965
Hun har kramper.
584
01:16:34,069 --> 01:16:38,907
Jeg får ikke puste. Jeg kveles.
585
01:16:38,990 --> 01:16:44,913
Hold ut nå, Dani.
Det er innbilning, et panikkanfall.
586
01:16:44,996 --> 01:16:47,624
Jeg trenger deg nå.
587
01:16:55,632 --> 01:17:00,136
Det sitter i hodet ditt.
Jeg trenger deg, Danny.
588
01:17:07,769 --> 01:17:12,148
Det går bra.
Det er et panikkanfall.
589
01:17:13,358 --> 01:17:19,489
Det sitter i hodet ditt.
Det går bra.
590
01:17:19,572 --> 01:17:25,328
Det går bra. Jeg trenger deg nå.
591
01:17:25,412 --> 01:17:28,915
Pust.
592
01:17:28,998 --> 01:17:34,337
Det sitter i hodet.
Det går bra.
593
01:17:50,061 --> 01:17:53,606
Det er bilen til Moose.
594
01:18:01,614 --> 01:18:03,908
Herregud!
595
01:18:07,412 --> 01:18:10,957
Hva faen er det som skjer?
596
01:18:15,670 --> 01:18:18,047
Løp!
597
01:18:36,733 --> 01:18:38,860
Inn her.
598
01:18:46,451 --> 01:18:50,622
Hysj...
599
01:19:06,179 --> 01:19:11,101
- Det går bra nå.
- Det er noen som banker.
600
01:19:17,148 --> 01:19:21,611
Herregud, Squirrel.
Hjelp meg å få henne opp.
601
01:19:29,494 --> 01:19:33,123
Hva har hendt? Squirrel?
602
01:19:34,499 --> 01:19:39,546
- Hvor er Moose? Hvem gjorde dette?
- Kreket.
603
01:19:43,633 --> 01:19:47,220
Jeg ser deg!
Benny sto der.
604
01:19:47,303 --> 01:19:50,640
- Er du sikker?
- Ja, han løp den veien.
605
01:19:54,686 --> 01:19:58,940
- Slipp meg inn, Nathan.
- Nei. Hva skjedde med Squirrel?
606
01:19:59,023 --> 01:20:03,820
- Si hva som skjedde med henne!
- Nathan, dere er i fare.
607
01:20:03,903 --> 01:20:07,407
Ikke slipp ham inn.
608
01:20:07,490 --> 01:20:09,909
Hovedinngangen!
609
01:20:14,456 --> 01:20:18,501
- Slipp meg inn! Jeg må redde Dani.
- Rolig, Benny.
610
01:20:18,585 --> 01:20:22,088
- Dra til helvete, gærning!
- Verandaen!
611
01:20:24,841 --> 01:20:29,804
- Kom igjen, opp med deg.
- Ok, jeg klarer meg.
612
01:20:33,516 --> 01:20:38,313
Vi har ikke tid til å diskutere.
Det er en uhyre kompleks situasjon.
613
01:20:38,396 --> 01:20:42,275
- Du er høy på piggeple!
- Hvem passet deg da mamma stakk?
614
01:20:42,358 --> 01:20:46,029
Hvor ofte har jeg ikke
beskyttet deg mot pappa?
615
01:20:46,112 --> 01:20:51,493
Kaller du dette å beskytte meg?
Ro deg ned, for helvete.
616
01:20:53,244 --> 01:20:56,664
Nathan, hva gjør du?
617
01:20:59,250 --> 01:21:03,588
Ro deg ned!
618
01:21:03,671 --> 01:21:04,798
Nathan!
619
01:21:44,796 --> 01:21:48,258
Mojo, du må komme deg vekk!
620
01:21:57,225 --> 01:22:00,019
Du er ikke chumashbitchen.
621
01:22:24,210 --> 01:22:29,257
- Kom igjen, Nathan! Lukk opp!
- Ro deg ned!
622
01:22:29,340 --> 01:22:33,636
Dani, vi må gjøre deg klar til
seremonien før Delgado kommer.
623
01:22:33,720 --> 01:22:39,184
- Du må få dritten ut av systemet.
- Kom igjen!
624
01:22:43,271 --> 01:22:46,649
Det er greit.
Det kommer til å gå bra.
625
01:22:48,026 --> 01:22:52,989
Ditt jævla krek.
Jeg skal knulle dritten ut av deg.
626
01:22:53,073 --> 01:22:58,578
Liker du å bli rævpult, pervo? Jeg
skal ta deg med en megastrap-on.
627
01:22:58,661 --> 01:23:02,207
Jeg skal pule deg
sønder og sammen.
628
01:23:03,958 --> 01:23:06,127
Liker du det?
629
01:23:20,558 --> 01:23:24,354
- Benny!
- Gi meg henne!
630
01:23:24,687 --> 01:23:26,606
Stikk.
631
01:23:27,482 --> 01:23:29,776
Jeg trenger henne.
632
01:23:32,195 --> 01:23:34,989
Bare flykt.
633
01:23:44,666 --> 01:23:48,086
Dani!
634
01:23:48,169 --> 01:23:51,381
Benny,
jeg skal drepe deg, din jævel!
635
01:23:55,009 --> 01:24:01,099
Hold ut. Du er helt perfekt.
636
01:24:01,182 --> 01:24:07,230
Drikk teen. Kom igjen. Drikk,
så vi kan være sammen i evighet.
637
01:24:07,313 --> 01:24:12,152
Du kommer til å se at jeg er en
kjærlig og omtenksom ektemann.
638
01:25:14,506 --> 01:25:16,966
Nathan!
639
01:26:01,428 --> 01:26:04,222
Benny!
640
01:26:13,940 --> 01:26:19,821
"I kveld tar jeg meg en hustru.
Vi skal dra til det fjerne stedet."
641
01:26:19,904 --> 01:26:21,614
Din jævel!
642
01:26:32,834 --> 01:26:36,504
Hva ville du gjøre?
Hvor ville du dra hen?
643
01:26:36,588 --> 01:26:39,215
Til et ensomt sted.
644
01:26:57,859 --> 01:27:00,195
Kjølerommet.
645
01:27:54,416 --> 01:27:58,837
- Greit, collegegutt!
- Jeg bor her. Hva vil du meg?
646
01:28:07,887 --> 01:28:14,394
Hva er hovedfaget ditt på sex
og øl-universitetet, collegegutt?
647
01:28:15,061 --> 01:28:19,065
Hvor mange bongsug klarer du?
648
01:28:21,401 --> 01:28:26,448
Du og hun der chumashbitchen
er smittebærende skadedyr.
649
01:28:28,992 --> 01:28:34,122
Du, fortell meg hvor hun er, -
650
01:28:34,205 --> 01:28:36,458
- så skal du få leve.
651
01:28:41,296 --> 01:28:45,258
Alle er her for seremonien.
652
01:28:54,434 --> 01:28:57,645
Snart er dere forenet i evigheten.
653
01:29:17,582 --> 01:29:21,294
Hun blåste 2,3
og kom fra det uten en skramme.
654
01:29:22,128 --> 01:29:26,341
Hvor mange shots må man drikke
for å få så mye i promille?
655
01:29:29,803 --> 01:29:33,848
Hun kjørte mot kjøreretningen
på motorveien.
656
01:30:04,379 --> 01:30:06,423
Pokker!
657
01:30:09,217 --> 01:30:11,511
Pokker!
658
01:30:15,974 --> 01:30:18,059
Si hvor hun er!
659
01:30:21,980 --> 01:30:23,732
Delgado!
660
01:30:28,486 --> 01:30:31,740
Er det der du har henne?
661
01:30:33,700 --> 01:30:36,035
Opp med deg, Nathan.
662
01:30:44,586 --> 01:30:47,714
Jeg er luta lei av galskapen din.
663
01:30:59,434 --> 01:31:01,436
Herregud.
664
01:31:02,854 --> 01:31:05,482
Nei!
665
01:31:07,150 --> 01:31:09,819
Hvem faen er du?
666
01:31:49,025 --> 01:31:51,444
Dritings som vanlig.
667
01:31:52,779 --> 01:31:55,782
- Jævla bitch.
- Hun er kona mi.
668
01:32:10,922 --> 01:32:14,509
Jeg elsker deg, Benny.
Du reddet meg.
669
01:32:15,885 --> 01:32:21,015
- Vi skal være sammen for evig.
- For evig og alltid.
670
01:32:22,559 --> 01:32:26,396
Jeg er så lykkelig.
671
01:32:26,479 --> 01:32:28,440
Lykkelig...
672
01:32:40,535 --> 01:32:42,620
Du må vente.
673
01:32:43,621 --> 01:32:48,376
Denne veien er ikke for dem
som står i sin skygge.
674
01:32:48,460 --> 01:32:53,339
Vær så snill, ikke la meg være
alene. Jeg vil ikke være alene.
675
01:32:53,923 --> 01:32:56,593
Ikke gå fra meg...
676
01:32:57,761 --> 01:33:00,513
Jeg vil ikke være alene.
677
01:33:01,014 --> 01:33:04,934
Vær så snill...
Jeg vil ikke være alene.
678
01:33:13,985 --> 01:33:17,238
Du fikk endelig ønsket ditt oppfylt.
679
01:33:18,531 --> 01:33:21,242
Hart.
680
01:33:23,286 --> 01:33:27,791
Reis deg opp... Drep den jævelen.
681
01:33:32,962 --> 01:33:35,090
Adios, vesla.
682
01:33:54,859 --> 01:33:57,070
Din jævel!
683
01:34:12,085 --> 01:34:14,504
Din jævel!
684
01:34:55,670 --> 01:34:57,380
Dani?
685
01:34:58,798 --> 01:35:02,177
Våkn opp, Dani. Våkn opp!
686
01:35:12,937 --> 01:35:14,981
Hold ut, Dani.
687
01:35:19,986 --> 01:35:23,406
- Dani!
- Det er for mange biler.
688
01:35:24,449 --> 01:35:28,203
Det er ikke virkelig.
Du hallusinerer.
689
01:35:29,245 --> 01:35:32,707
Dani, se på meg.
690
01:35:32,791 --> 01:35:34,542
Se på meg.
691
01:35:36,628 --> 01:35:37,879
Nei!
692
01:35:48,848 --> 01:35:51,893
Få dem til å stoppe!
693
01:35:52,685 --> 01:35:54,437
Tilbake!
694
01:35:56,147 --> 01:35:59,734
- Vekk fra meg!
- Ok.
695
01:35:59,818 --> 01:36:03,154
Du kan ikke hjelpe meg.
Ingen kan hjelpe meg nå.
696
01:36:04,781 --> 01:36:07,117
- Gi meg våpenet.
- Gå vekk!
697
01:36:08,326 --> 01:36:11,830
- Vekk fra meg!
- Slipp våpenet. Dette er ikke deg.
698
01:36:11,996 --> 01:36:14,707
Det er meg. Jeg er en morder.
699
01:36:15,959 --> 01:36:20,338
- Ro deg ned. Gi meg våpenet.
- Jeg drepte dem, Nathan.
700
01:36:20,422 --> 01:36:22,507
Jeg myrdet dem.
701
01:36:27,804 --> 01:36:31,850
Det var en ulykke.
Legg fra deg våpenet nå.
702
01:36:32,392 --> 01:36:37,522
- Jeg vil ikke være her lenger.
- Legg fra deg våpenet straks.
703
01:36:37,605 --> 01:36:40,775
- Jeg vil ikke være her lenger.
- Jeg vet det.
704
01:36:40,859 --> 01:36:44,195
- Jeg vil ikke...
- Jeg er her hos deg.
705
01:36:44,279 --> 01:36:47,824
Jeg vil ikke være her lenger.
706
01:36:47,907 --> 01:36:49,701
Jeg vet det.
707
01:36:53,371 --> 01:36:57,125
Det går bra.
Jeg skal skaffe deg hjelp.
708
01:37:01,337 --> 01:37:07,093
- Jeg har deg. Jeg har deg nå.
- Jeg er så lei meg.
709
01:37:10,221 --> 01:37:12,766
Jeg har deg.
710
01:37:15,435 --> 01:37:20,273
Åpne øynene, Dani.
Du kommer til å klare deg, greit?
711
01:37:20,356 --> 01:37:25,195
- Alt kommer til å bli bra.
- Hun er tilbake. Ut med henne nå.
712
01:37:25,278 --> 01:37:28,364
Det kommer til å gå bra.
713
01:37:42,879 --> 01:37:45,090
Du klarte det bra.
714
01:37:46,674 --> 01:37:49,803
Se på meg.
Du klarte det bra.
715
01:37:50,637 --> 01:37:56,184
Var det ikke det du ville?
Du gikk gjennom innvielsesritualet.
716
01:37:57,977 --> 01:38:01,439
Vi må dra nå, gutter.
717
01:38:07,695 --> 01:38:12,200
Våkn opp, din idiot!
Opp og stå!
56675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.