Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,600
ahlyi : رفع
MILLENNIUM307 : المصمم
ترجمة : تنشي
2
00:00:06,720 --> 00:00:14,430
لتوضيح ماضي الشخصيات بشكل جيد , ستكون أول حلقتان من هذه الدراما
عبارة عن موجز لأهم الأحداث منذ العام 572 إلى العام 602
3
00:00:14,430 --> 00:00:14,440
عبارة عن موجز لأهم الأحداث منذ العام 572 إلى العام 602
4
00:00:17,320 --> 00:00:22,050
الحلقة الأولى
5
00:00:43,890 --> 00:00:48,400
كان الوقت الذي كانت فيه الأرض و السماء يعانق كلاً منها الآخر
6
00:00:48,520 --> 00:00:53,010
عندما زُخرفت السماء بـِ قمران و شمسان
7
00:00:53,130 --> 00:00:56,900
شمس واحدة سقطت و أنارت السماء الشمالية كما لو كانت نجمة
8
00:00:57,020 --> 00:01:01,960
قمر واحد تبع حاشية الحاكم و أصبح النجوم السبعة لـ الدب الأكبر الشمالي
9
00:01:02,330 --> 00:01:05,790
النجم الأصغر كان نجم الشعب
10
00:01:05,910 --> 00:01:09,390
و الأكبر كان نجم الملك
11
00:01:09,920 --> 00:01:14,780
النجم الأكبر نشأ مع الملك العظيم جينهيونج الأول
12
00:01:14,900 --> 00:01:18,910
الذي استولى على منطقة صغيرة و فقيرة تدعى شيلا
13
00:01:19,030 --> 00:01:22,230
ملاحظة : شينجوك هو أحد أسماء شيلا
و أيضاً جيرم من أسماء شيلا
وحولها إلى مملكة قوية عظيمة يعمها السلام
14
00:02:12,640 --> 00:02:13,840
هل أنتم مرتزقة بيكجي ؟
15
00:02:13,960 --> 00:02:15,090
!صحيح
16
00:02:15,210 --> 00:02:18,160
ملاحظة : ملك بيكجي المدعو سيونج قتل في معركة مع شيلا في العام 554 بعد الميلاد
أتينا لنأخذ بثأر ملكنا الراحل
17
00:02:18,280 --> 00:02:19,500
أقتلوه
18
00:03:43,180 --> 00:03:43,970
صاحب الجلالة
19
00:03:45,980 --> 00:03:46,920
صاحب الجلالة
20
00:03:47,040 --> 00:03:48,350
كان تقصيراً مني
21
00:03:48,470 --> 00:03:50,270
كلا
22
00:03:50,390 --> 00:03:53,340
كدتُ أدفع ثمن عدم إصغائي لنصيحتك بدمي
23
00:03:53,460 --> 00:03:56,310
يا صاحب الجلال , يستحسن أن لا تتجول بالقرب من الحدود و حيداً
24
00:03:56,430 --> 00:03:59,080
ألغي رحلتك و عد إلى القصر , رجاءً
25
00:03:59,800 --> 00:04:01,100
كلا
26
00:04:02,110 --> 00:04:03,020
لكن .. يا صاحب الجلالة
27
00:04:03,140 --> 00:04:06,910
يجب أن أرافق ولي العهد بيكجيونج إلى جبل بوكان
28
00:04:07,030 --> 00:04:09,940
و أريه القدرات العظيمة لـِ شيلا
29
00:04:12,640 --> 00:04:16,070
النقش التذكاري السري في الجبل بوكان
30
00:04:30,530 --> 00:04:31,070
الملك جينهيونج : الحاكم الرابع و العشرين لـِ شيلا
31
00:04:31,070 --> 00:04:33,660
أنتم تقفون أمام مملكتي شيلا
الملك جينهيونج : الحاكم الرابع و العشرين لـِ شيلا
32
00:04:33,660 --> 00:04:33,710
الملك جينهيونج : الحاكم الرابع و العشرين لـِ شيلا
33
00:04:33,780 --> 00:04:35,260
وهل ستنتهي هنا ؟
34
00:04:35,380 --> 00:04:40,170
أنها تمتد من هوالتشوريون في أقصى الشمال
و حتى غابات دانغانج في الشرق
35
00:04:40,420 --> 00:04:42,730
تلك ثمرات جهودكم
36
00:04:42,850 --> 00:04:46,470
أنتم فتحتم أراضي كثيره و شكلتم شيلا الجديدة
37
00:04:47,560 --> 00:04:48,570
إيلجي
38
00:04:49,810 --> 00:04:52,620
أقدر جهودك في تخليصنا من النزاعات الداخلية
39
00:04:52,740 --> 00:04:55,130
فضلك لا حدود له , يا صاحب الجلالة
40
00:04:55,250 --> 00:04:58,520
و أيضاً , نوريبو و سيجونج
41
00:04:59,960 --> 00:05:04,060
رفعتما شأني بقيادتكم لـ ِ جيشنا
42
00:05:04,180 --> 00:05:06,830
أصبحتما رمز للإخلاص و التفاني
43
00:05:06,950 --> 00:05:09,220
فضلك لا حدود له , يا صاحب الجلالة
44
00:05:10,850 --> 00:05:12,490
و ميشيل
45
00:05:13,120 --> 00:05:14,090
نعم يا صاحب الجلالة
46
00:05:14,210 --> 00:05:19,750
كـ ونهوا أرشدتِ هوارانج و عثرتي على مواهب جديدة
ملاحظة : ونهوا = قائدة الـ هوارانج
هوارانج = جنود شيلا
47
00:05:22,120 --> 00:05:23,590
سيولون
48
00:05:23,880 --> 00:05:24,770
نعم يا صاحب الجلالة
49
00:05:24,890 --> 00:05:26,460
و مونو
50
00:05:27,050 --> 00:05:30,540
مونو لا يزال في الجبل العظيم , يقوم بـ إكمال المراسم
51
00:05:31,630 --> 00:05:33,860
ميشيل و سيولون و مونو
52
00:05:33,980 --> 00:05:36,230
أنا أقدر جهودكم
53
00:05:36,350 --> 00:05:38,470
فضلك لا حدود له , يا صاحب الجلالة
54
00:05:39,130 --> 00:05:42,530
بدأً من الآن ستكون شيلا بين أيديكم
55
00:05:42,650 --> 00:05:45,930
بفضلكم تحقق حلمي أخيراً
56
00:05:46,050 --> 00:05:48,250
ذلك الحلم الذي كان يبدو مستحيلاً
57
00:05:48,370 --> 00:05:52,390
فضلك لا حدود له , يا صاحب الجلالة
58
00:05:55,800 --> 00:05:57,050
بيكجيونج
59
00:05:57,170 --> 00:05:58,120
بيكجيونج هو ولي العهد و حفيد الملك جينهيونج
60
00:05:58,120 --> 00:05:59,370
يجب أن ترث عرشي
و أيضاً حُلمي الذي يعد الميراث الأعظم
بيكجيونج هو ولي العهد و حفيد الملك جينهيونج
61
00:05:59,370 --> 00:06:03,250
يجب أن ترث عرشي
و أيضاً حُلمي الذي يعد الميراث الأعظم
62
00:06:03,550 --> 00:06:05,390
هل فهمت ؟
63
00:06:05,510 --> 00:06:06,600
نعم يا صاحب الجلالة
64
00:06:06,870 --> 00:06:07,750
أجل
65
00:06:08,610 --> 00:06:11,680
يجب أن يدعم جميع العظماء المتواجدون هنا حلمك
66
00:06:11,800 --> 00:06:14,030
ولن يمنعك أحد من تحقيقه
67
00:06:14,150 --> 00:06:16,770
الأمير جيومنين وهو الابن الثاني للملك جينهيونج
68
00:06:44,100 --> 00:06:45,800
بدونك يا صاحب الجلالة
69
00:06:45,920 --> 00:06:48,200
ما كان ذلك ليحدث حتى في أحلامنا
70
00:06:48,320 --> 00:06:50,000
أهذا ما تعتقدين ؟
71
00:06:50,120 --> 00:06:51,150
نعم بالطبع
72
00:06:52,830 --> 00:06:56,170
إذاً كيف عرفتِ بأنني سأكون قادر على تحقيق ذلك ؟
73
00:06:56,420 --> 00:06:59,880
كيف يمكنني أن أشك في حكمتك يا صاحب الجلالة ؟
74
00:07:05,770 --> 00:07:07,150
هل أنت على ما يرام ؟
75
00:07:07,270 --> 00:07:09,170
أنا بخير
76
00:07:09,290 --> 00:07:11,110
أذهبي لتري ما الذي حدث
77
00:07:11,230 --> 00:07:12,300
حاضر يا صاحب الجلالة
78
00:07:34,040 --> 00:07:36,560
لم يكن أمراً هام يا صاحب الجلالة
79
00:07:49,060 --> 00:07:53,780
في طفولتي أمسكتُ بنمر
80
00:07:54,130 --> 00:07:57,280
كيف يعقل أن لا أعرف هذه الحكاية
التي تدل على مدى شجاعتك ؟
81
00:07:58,870 --> 00:08:01,430
استخدمتُ هذا الخنجر للقيام بذلك
82
00:08:01,550 --> 00:08:03,790
هل كنتِ تعرفين هذا أيضاً ؟
83
00:08:04,310 --> 00:08:06,770
هل تعني هذا الخنجر الصغير ؟
84
00:08:06,890 --> 00:08:11,990
كان من الصعب جرح النمر بهذا الخنجر الصغير
85
00:08:12,110 --> 00:08:13,180
إذن ؟
86
00:08:14,110 --> 00:08:17,460
النمر عض ذراعي
87
00:08:17,730 --> 00:08:21,920
لو حاولت تخليص ذراعي من فكه لفقدتها حتماً
88
00:08:22,040 --> 00:08:25,790
لكنني دفعتُ بذراعي أكثر فأكثر بداخل جوف النمر
89
00:08:25,910 --> 00:08:26,710
ماذا ؟
90
00:08:26,830 --> 00:08:28,390
و من ثم بواسطة هذا الخنجر
91
00:08:28,510 --> 00:08:30,770
شققتُ القصبة الهوائية لـِ النمر
92
00:08:31,230 --> 00:08:34,660
تمكنت من اتخاذ قرار حكيم كهذا بسرعة
وأنت في موقف صعب ؟
93
00:08:35,170 --> 00:08:38,330
أظن بأنني كنتُ مذعور للغاية
94
00:08:38,450 --> 00:08:42,250
ذلك القذر قتل شجاعتي للحظة
95
00:08:42,370 --> 00:08:44,230
لكن مخافة أن لا يصدقني الناس
96
00:08:44,350 --> 00:08:47,440
أخبرتُ الجميع بأنني استخدمتُ سيف كبير لقتله
97
00:08:50,570 --> 00:08:53,860
هل تعرفين ما الذي أبهرني ؟
98
00:08:53,980 --> 00:08:56,280
وجدتُ بعد تفكير
أن كون أحدى ذراعي في فك نمر مفترس
99
00:08:56,400 --> 00:08:58,620
هو قدري كـ ملك
100
00:08:59,950 --> 00:09:03,950
في ذلك الوقت كان النمر يحمل أسم بيكجي
101
00:09:04,070 --> 00:09:07,020
و أحياناً أسم غوجوريو
102
00:09:07,140 --> 00:09:10,630
و أحياناً , أسماء النبلاء في القصر
103
00:09:12,580 --> 00:09:16,280
دائماً أفكر في ذلك اليوم عندما تحل المصائب
104
00:09:16,530 --> 00:09:18,700
كانت تلك العلامة الأولى لشجاعتك
105
00:09:18,820 --> 00:09:21,700
يا صاحب الجلالة , كانت الشجاعة التي أنارت عصرنا
106
00:09:22,260 --> 00:09:26,660
لو كانت الشجاعة هي السبب
لكان من السهل هزيمتنا
107
00:09:28,170 --> 00:09:29,140
إذن
108
00:09:30,650 --> 00:09:33,520
هل كانت فطنتك و حكمتك يا صاحب الجلالة ؟
109
00:09:33,640 --> 00:09:37,510
سبق و أصدرتُ أحكام خاطئة كما تعلمين
110
00:09:38,120 --> 00:09:39,490
.... أنا واثقة بأنك لم
111
00:09:39,610 --> 00:09:42,280
تترك كل مهارتك و أعتمدت على السماء ؟
112
00:09:42,400 --> 00:09:44,780
السماء زينت رأسي بالتاج
113
00:09:44,910 --> 00:09:47,910
لكن هل سـ تنزل السماء على تدابير ؟
114
00:09:48,030 --> 00:09:49,050
إذن
115
00:09:50,990 --> 00:09:54,170
هل هي سلطتك الفطرية التي تبقيك
منتبه دوماً لقرب وقوع الخطر ؟
116
00:09:54,290 --> 00:09:55,410
كلا
117
00:09:57,150 --> 00:09:58,160
إذن
118
00:09:59,470 --> 00:10:01,340
أنهم الشعب
119
00:10:02,610 --> 00:10:07,620
عندما قاتلتُ النمر كنتُ متيقناً
من كوني لوحدي
120
00:10:07,740 --> 00:10:09,850
لكن بعد ذلك اليوم
121
00:10:09,970 --> 00:10:14,380
أعترف الناس بي و بدئوا بإتباعي
122
00:10:14,770 --> 00:10:16,940
فلمواجهة كل عقبة تعترض طريقي
123
00:10:17,060 --> 00:10:20,760
لدي مئات الأتباع الذين يناضلون بقوة من أجلي
124
00:10:22,640 --> 00:10:26,220
والمئات ينضمون لـِ حاشيتي يوماً بعد يوم
125
00:10:28,930 --> 00:10:37,270
في النهاية , الشجعان و المحظوظون و الحكماء
126
00:10:37,530 --> 00:10:41,420
جميعهم انضموا لي
و بهذا أصبحتُ قادراً على مواجهة آي عقبة تعترضنا
127
00:10:43,060 --> 00:10:47,180
ليست السماء من جعلت الحاكم يتألق
128
00:10:48,620 --> 00:10:50,590
بل أنهم الشعب
129
00:10:51,340 --> 00:10:53,730
... الذي يحظى بثقة الشعب
130
00:10:53,850 --> 00:10:57,110
هو الوحيد القادر على الحكم لمدة طويلة
131
00:11:01,370 --> 00:11:04,900
تابعتك المتواضعة كسبت درساً قيماً
132
00:11:12,890 --> 00:11:14,010
صاحب الجلالة
133
00:11:15,440 --> 00:11:16,380
صاحب الجلالة
134
00:11:30,090 --> 00:11:34,150
سيورابيول = جيونججو عاصمة شيلا
135
00:11:37,020 --> 00:11:39,080
ذلك منافي للعقل
136
00:11:40,370 --> 00:11:41,730
وصيتك الأخيرة ؟
137
00:11:41,850 --> 00:11:43,660
أرجوا أن تتراجع عن كلامك الشنيع
138
00:11:44,550 --> 00:11:48,620
شرع السماء
طردني من منصبي في هذه الأرض
139
00:11:48,740 --> 00:11:49,600
صاحب الجلالة
140
00:11:50,380 --> 00:11:53,300
أكتبي وصيتي عوضاً عني
141
00:12:14,260 --> 00:12:17,130
الوريث لعرشي
142
00:12:17,250 --> 00:12:20,620
هو ولي العهد بيكجيونج
143
00:12:22,190 --> 00:12:27,250
بموجب هذه الوثيقة
أعين إيلجي كبير لمجلس الشورى
144
00:12:27,370 --> 00:12:28,590
وأيضاً
145
00:12:28,710 --> 00:12:31,080
و بموجب قوانين الدستور
146
00:12:31,200 --> 00:12:37,260
الأمير جيومنين و سيجو ميشيل
سيعزلون من كل المناصب الهامة
147
00:12:37,380 --> 00:12:41,270
أتبعوا أوامري و أجعلوهما
يكرسان ما تبقى من حياتهما في خدمة بوذا
148
00:12:41,270 --> 00:12:45,640
ملاحظة : غوتاما بوذا مؤسس الديانة البوذية
أتبعوا أوامري و أجعلوهما
يكرسان ما تبقى من حياتهما في خدمة بوذا
149
00:12:45,640 --> 00:12:45,660
ملاحظة : غوتاما بوذا مؤسس الديانة البوذية
150
00:12:50,050 --> 00:12:52,560
هل أنتِ محبطه ؟
151
00:12:54,700 --> 00:12:56,980
هل أنتِ كذلك ؟
152
00:12:57,100 --> 00:12:59,700
كيف يمكنني ؟
153
00:12:59,820 --> 00:13:03,130
... إن كنت ستهلك , كيف يمكن لـ تابعتك المتواضعة
154
00:13:03,240 --> 00:13:05,650
أن تنعم بالراحة في مناصب عالية ؟
155
00:13:05,770 --> 00:13:06,940
إذن
156
00:13:07,510 --> 00:13:09,910
هل ستفعلين ما أمرتكِ به ؟
157
00:13:10,030 --> 00:13:14,750
يجب أن أهب نفسي لبوذا
و أدعوا أن تباركك السماء
158
00:13:14,870 --> 00:13:18,120
و أصبح نقيه
159
00:13:51,660 --> 00:13:52,380
صاحب الجلالة
160
00:13:57,880 --> 00:13:59,320
أنصتوا
161
00:13:59,440 --> 00:14:00,810
أمرك يا صاحب الجلالة
162
00:14:06,870 --> 00:14:08,080
صاحب الجلالة
163
00:14:08,200 --> 00:14:09,710
هل دعوتني ؟
164
00:14:09,830 --> 00:14:13,630
أتستدعي إيلجي و ولي العهد بيكجيونج
165
00:14:13,750 --> 00:14:14,730
ماذا ؟
166
00:14:15,660 --> 00:14:16,520
صاحب الجلالة
167
00:14:16,640 --> 00:14:18,460
لا يوجد وقت
168
00:14:18,580 --> 00:14:21,620
طلباتك أوامر يا صاحب الجلالة
169
00:14:21,740 --> 00:14:22,720
صاحب الجلالة
170
00:14:22,840 --> 00:14:25,830
رانج : لقب يضاف إلى أسماء الــ هوارانج
سيولون رانج يطلب الأذن بالدخول
171
00:14:25,950 --> 00:14:28,420
أسمح له بالدخول فوراً
172
00:14:28,540 --> 00:14:29,980
نعم يا صاحب الجلالة
173
00:14:47,130 --> 00:14:48,920
أنا سيولون من الـ هوارانج
174
00:14:49,040 --> 00:14:53,140
أجبتُ ندائك و آتيتُ لحضرتك يا صاحب الجلالة
175
00:14:54,010 --> 00:14:58,240
تركتُ وصيتي الأخيرة لدى ميشيل
176
00:14:59,990 --> 00:15:01,190
صاحب الجلالة
177
00:15:01,440 --> 00:15:03,450
ما الذي تعنيه بهذا ؟
178
00:15:03,570 --> 00:15:04,850
وصيتك الأخيرة ؟
179
00:15:04,970 --> 00:15:06,230
هذا لا يعقل
180
00:15:06,350 --> 00:15:11,950
ألست و مونو أفضل الـ هوارانج ؟
181
00:15:12,070 --> 00:15:14,760
الم تبقيان بجواري كل هذه السنوات ؟
182
00:15:15,590 --> 00:15:20,290
... يجب أن تعرف سبب مغادرتي لــ المراسم
183
00:15:20,410 --> 00:15:23,240
وعودتي للقصر
184
00:15:23,520 --> 00:15:24,570
صاحب الجلالة
185
00:15:25,480 --> 00:15:30,670
يجب أن ترك وصيتي الأخيرة و السرية لديك
186
00:15:32,490 --> 00:15:34,580
أقترب
187
00:15:39,860 --> 00:15:42,880
أقبل هذا المرسوم الملكي يا سيولون
188
00:15:45,040 --> 00:15:48,770
أنا سيولون رانج أقبل مرسوم جلالتكم بتواضع
189
00:15:55,500 --> 00:15:57,560
أفتحه
190
00:16:04,840 --> 00:16:09,820
أقتل ميشيل
191
00:16:16,290 --> 00:16:17,940
صاحب الجلالة
192
00:16:18,060 --> 00:16:20,740
ما هذا الأمر ؟
193
00:16:21,050 --> 00:16:22,680
أنها صاحبة السمو سيجو
194
00:16:23,290 --> 00:16:30,140
ميشيل لن تنفذ وصيتي أبداً
195
00:16:31,550 --> 00:16:38,150
طالما أنا على قيد الحياة فإن ميشيل تعد ثروة لـِ شيلا
196
00:16:39,210 --> 00:16:41,600
لكن حالما ينزل الموت علي
197
00:16:41,720 --> 00:16:46,600
ستصبح ميشيل خائنة تسم شيلا بشرورها
198
00:16:48,200 --> 00:16:49,450
صاحب الجلالة
199
00:16:50,870 --> 00:16:53,090
يجب أن تقتل ميشيل
200
00:16:56,470 --> 00:16:58,850
هل ستفعل ؟
201
00:17:04,340 --> 00:17:06,400
أنا خادمك المتواضع سيولون
202
00:17:06,520 --> 00:17:10,430
ساضحي بحياتي
لكي أنفذ أوامرك يا صاحب الجلالة
203
00:17:41,810 --> 00:17:42,880
صاحب الجلالة
204
00:17:43,000 --> 00:17:43,980
صاحب الجلالة
205
00:17:44,100 --> 00:17:45,470
جلبتُ الحكيم
206
00:17:45,590 --> 00:17:46,900
لا داعي لهذا
207
00:17:47,020 --> 00:17:48,760
غادروا فوراً
208
00:17:49,620 --> 00:17:52,460
أين ولي العهد ؟
209
00:17:52,580 --> 00:17:55,680
أنه في الطريق , سيصل قريباً
210
00:17:55,800 --> 00:17:57,370
أسمح له بالدخول فور وصوله
211
00:17:57,490 --> 00:17:58,350
صاحب الجلالة
212
00:17:58,470 --> 00:17:59,980
.... هل يمكنني معالجتك قبل
213
00:18:00,100 --> 00:18:03,690
أخرجوا جميعكم و استدعوا بيكجيونج
214
00:18:03,810 --> 00:18:05,560
كما تريد يا صاحب الجلالة
215
00:18:19,820 --> 00:18:23,280
جلالته يعلم بكل الحيل التي تدبرينها
216
00:18:27,070 --> 00:18:30,270
أنهُ الحاكم الأعظم لـِ شيلا
217
00:18:30,390 --> 00:18:32,430
إذا لم يتصف برجاحة العقل
218
00:18:32,550 --> 00:18:34,840
فكيف أمكنه حكم هذه المنطقة الواسعة ؟
219
00:18:35,500 --> 00:18:38,410
ما الذي تخططين لفعله ؟
220
00:18:43,230 --> 00:18:46,290
ما الذي يجعلك مضطرباً هكذا ؟
221
00:18:46,410 --> 00:18:47,900
تفضل بالجلوس
222
00:18:51,120 --> 00:18:53,290
إذا كنت قلقاً
223
00:18:53,290 --> 00:18:57,600
لم لا تقتل الخائنة ميشيل
و تحظى بسبب لتكون نبيلاً
224
00:18:59,260 --> 00:19:00,530
سيجو
225
00:19:00,930 --> 00:19:03,770
حتى وإن كان على سيبل المزاح
كيف أمكنك التفوه بهذا الكلام الشنيع ؟
226
00:19:03,890 --> 00:19:04,850
إذن
227
00:19:04,970 --> 00:19:06,910
إذن كيف ستواصل ؟
228
00:19:07,350 --> 00:19:08,740
أنا سيولون رانج
229
00:19:08,860 --> 00:19:12,570
سبق و عهدتُ بنفسي إليك منذ سنين
230
00:19:12,690 --> 00:19:13,960
أنتِ قدري
231
00:19:14,080 --> 00:19:16,810
و أيضاً مستقبل هذه المملكة
232
00:19:19,180 --> 00:19:22,170
عزيز جلالته , المخلص إيلجي لم يذهب إلى القصر بعد
233
00:19:22,290 --> 00:19:25,780
بينما لا يزال جوكسيون مونو يقيم المراسم
234
00:19:25,900 --> 00:19:28,880
ذلك يدل على أنني أحظى بتأيد من السماء
235
00:19:32,600 --> 00:19:33,810
كن مستعداً
236
00:19:42,530 --> 00:19:44,940
مونو = جوكسيون : قائد ال هوارانج المسئولين عن المراسم
237
00:20:10,970 --> 00:20:12,730
أنت يجب
238
00:20:12,850 --> 00:20:16,410
أن تصبح الحاكم الجديد لـِ شيلا
239
00:20:16,530 --> 00:20:17,880
صاحب الجلالة
240
00:20:18,000 --> 00:20:20,730
هل ستؤذي واجبك ؟
241
00:20:20,850 --> 00:20:21,990
صاحب الجلالة
242
00:20:22,430 --> 00:20:24,050
... كيف يمكنني
243
00:20:24,170 --> 00:20:25,930
يمكنك
244
00:20:26,510 --> 00:20:29,630
و يجب عليك
245
00:20:29,750 --> 00:20:31,080
... لكن
246
00:20:31,670 --> 00:20:33,630
بدونك يا جدي
247
00:20:33,750 --> 00:20:35,730
.... كيف يمكنني
248
00:20:35,850 --> 00:20:37,800
أقترب
249
00:20:45,100 --> 00:20:50,460
أحتفظ بهذا الخنجر و أعتني به جيداً
250
00:20:52,380 --> 00:20:55,550
سبق و أنقذني من فك الموت
251
00:20:55,670 --> 00:20:59,500
لماذا منحتني هذا الخنجر ؟
252
00:20:59,620 --> 00:21:00,890
... الآن
253
00:21:01,800 --> 00:21:07,550
يجب أن تقوم بحماية نفسك و مملكتك
254
00:21:07,670 --> 00:21:09,020
لا
255
00:21:09,140 --> 00:21:11,280
لا يمكنني القيام بذلك
256
00:21:11,400 --> 00:21:17,480
يجب أن تنقذ مملكتنا شيلا
257
00:21:20,670 --> 00:21:21,730
صاحب الجلالة
258
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
صاحب الجلالة
259
00:21:23,160 --> 00:21:25,490
ما الذي أصابك ؟
260
00:21:26,060 --> 00:21:27,040
صاحب الجلالة
261
00:21:27,470 --> 00:21:28,520
صاحب الجلالة
262
00:21:28,950 --> 00:21:30,580
جدي
263
00:21:36,440 --> 00:21:37,900
من هناك ؟
264
00:21:43,130 --> 00:21:44,360
دعوه يمر
265
00:21:44,480 --> 00:21:45,520
كنا ننتظر قدومه
266
00:21:45,640 --> 00:21:46,570
حاضر
حاضر
267
00:22:13,900 --> 00:22:15,760
توقف حالاً
268
00:22:16,250 --> 00:22:18,600
لماذا أتيت إلى هنا في هذا الوقت المتأخر ؟
269
00:22:29,130 --> 00:22:29,970
جدي
270
00:22:30,610 --> 00:22:31,580
جدي
271
00:22:32,730 --> 00:22:33,780
جدي
272
00:22:36,440 --> 00:22:37,930
أنا
273
00:22:39,400 --> 00:22:44,510
كنتُ أفكر في مستقبل شيلا فقط
274
00:22:44,630 --> 00:22:47,670
أزهار الشتاء لتقدمي في العمر بانت علي
275
00:22:47,790 --> 00:22:52,050
أليست شيلا قوية كعادتها ؟
276
00:22:53,150 --> 00:22:55,500
فلماذا أنت
277
00:22:55,620 --> 00:22:58,490
أهذا ما يجول بفكرك ؟
278
00:22:59,390 --> 00:23:00,500
لكن
279
00:23:01,640 --> 00:23:03,650
شيلا
280
00:23:05,520 --> 00:23:07,150
شيلا
281
00:23:07,270 --> 00:23:08,440
جدي
282
00:23:08,560 --> 00:23:09,400
صاحب الجلالة
283
00:23:09,520 --> 00:23:11,040
توقف عن الحديث
284
00:23:11,160 --> 00:23:13,010
سأذهب لأستدعي الحكيم
285
00:23:15,660 --> 00:23:20,720
أنا أطلب منك تحقيق حلم يصعب إدراكه
286
00:23:20,840 --> 00:23:24,010
هل تعرف ماذا يكون ؟
287
00:23:30,130 --> 00:23:31,450
جدي
288
00:23:32,020 --> 00:23:34,530
سأطلب المساعدة
289
00:23:42,390 --> 00:23:47,270
ما يصعب إدراكه هو
290
00:23:48,120 --> 00:23:52,170
....أن تحكم شيلا
291
00:23:52,290 --> 00:23:59,650
هان الثلاث
ملاحظة : هان الثلاثة عبارة عن تحالف مكون من شيلا و بايكجي و غايا
292
00:23:59,770 --> 00:24:04,520
هذه الطريقة الوحيدة
293
00:24:04,640 --> 00:24:06,920
لنجاة شيلا
294
00:24:10,140 --> 00:24:11,800
والدي
295
00:24:58,160 --> 00:25:00,620
تخلصنا من جميع الموجودين
في قاعة مجلس الشورى
296
00:25:06,580 --> 00:25:08,090
فلنذهب
حاضر
297
00:25:55,770 --> 00:25:56,560
صاحب الجلالة
298
00:25:59,170 --> 00:26:00,980
حان وقت تناول الدواء
299
00:26:33,240 --> 00:26:34,250
صاحب الجلالة
300
00:27:02,090 --> 00:27:07,330
يجب أن لا أنسى الأشياء القيمة التي تعلمتها منك
301
00:27:11,000 --> 00:27:13,200
.... ولا أنسى
302
00:27:14,620 --> 00:27:17,080
... الهبة التي منحتني إياها
303
00:27:26,990 --> 00:27:30,520
بموتك قبل أن أسقيك السم
304
00:27:31,480 --> 00:27:37,460
يجب أن لا أنسى ذلك أبداً
305
00:27:57,480 --> 00:27:58,690
أختي
306
00:27:59,690 --> 00:28:00,790
صاحب الجلالة ؟
307
00:28:00,910 --> 00:28:01,860
ما الذي حدث ؟
308
00:28:01,980 --> 00:28:02,850
سيجو
309
00:28:15,140 --> 00:28:16,030
صاحب الجلالة
310
00:28:20,230 --> 00:28:23,490
... هل قلت بأن من يمتلك قلوب الناس
311
00:28:23,610 --> 00:28:26,580
سيحكم لمدة طويلة ؟
312
00:28:29,290 --> 00:28:32,570
لوجود الشعب
313
00:28:32,690 --> 00:28:36,350
بجانبه سيحكم أعوام كثيرة
314
00:28:46,020 --> 00:28:47,370
الشعب ؟
315
00:28:49,110 --> 00:28:51,120
أنظر يا صاحب الجلالة
316
00:28:51,500 --> 00:28:53,480
هؤلاء شعبي أنا
317
00:28:53,600 --> 00:28:54,890
ليسوا شعبك
318
00:28:55,010 --> 00:28:57,240
بل شعبي أنا ميشيل
319
00:28:59,840 --> 00:29:00,640
... و
320
00:29:01,730 --> 00:29:04,170
.. الآن
321
00:29:04,290 --> 00:29:06,350
حان وقت حكم ميشيل
322
00:29:09,060 --> 00:29:10,440
... مونو
323
00:29:11,800 --> 00:29:17,060
إذا أصبحت النجوم السبعة لـ الدب الأكبر ثمان نجوم
324
00:29:17,180 --> 00:29:20,920
لن يقدر أحد على مواجهة ميشيل
325
00:29:22,080 --> 00:29:25,220
يجب أن يمتلك أحدهم القوة لـِ قتالها
326
00:29:25,340 --> 00:29:30,060
النجم الثامن سيكون
رحمة لـ القطب الأكبر الشمالي
327
00:29:30,740 --> 00:29:32,370
... الآن
328
00:29:32,490 --> 00:29:36,700
لا أحد تحت السماء يمكنه التغلب علي
329
00:30:11,520 --> 00:30:12,860
... جلالته
330
00:30:13,950 --> 00:30:15,310
جلالته ؟
331
00:30:17,500 --> 00:30:18,240
نعم
332
00:30:18,680 --> 00:30:21,280
توفي جلالته لـِ التو
333
00:30:21,660 --> 00:30:23,840
لكن لا أحد يعلم بذلك حتى الآن
334
00:30:24,340 --> 00:30:26,010
لا أحد ؟
335
00:30:26,130 --> 00:30:28,150
..... يجب أن تستعجلي بإخبار الشــ
336
00:30:29,300 --> 00:30:31,130
وفقاً للوصية الأخيرة لـ صاحب الجلالة
337
00:30:33,380 --> 00:30:35,940
لم يخترك أيها الأمير
338
00:30:36,060 --> 00:30:41,420
بل أختار أبن الأمير الفقيد دونجنين
بيكجيونج هو خليفته
339
00:30:45,340 --> 00:30:49,720
حفيده بيكجيونج ؟
340
00:30:54,450 --> 00:30:55,850
لكن
341
00:30:57,200 --> 00:31:00,080
الوصية الأخيرة يمكن أن تعدل دوماً
342
00:31:02,870 --> 00:31:06,640
سأقوم بذلك ذلك إن جعلتني ملكتك
343
00:31:27,760 --> 00:31:29,440
هل ستفعل ؟
344
00:31:54,860 --> 00:31:58,360
ميساينج .. شقيق ميشيل
345
00:33:11,280 --> 00:33:13,560
... الألوان الستة
346
00:33:13,680 --> 00:33:16,280
تمثل العشائر الستة
العشائر الست هي : يانجسان , غوهيو , جينجي , دايسو , غاري , غويا
347
00:33:16,400 --> 00:33:18,690
التي شكلت شيلا
348
00:34:41,570 --> 00:34:44,290
.... هذا بئر المؤسس العظيم لنا
349
00:34:44,410 --> 00:34:47,620
بارك هيوكجوس الذي آتى من
350
00:34:48,560 --> 00:34:50,540
ناجيونج
351
00:36:08,760 --> 00:36:10,710
... الآن دع
352
00:36:10,830 --> 00:36:15,750
بيضة النور تباركك بالنقاء
353
00:36:53,540 --> 00:36:55,900
اجتمعنا لنبارك لـ جلالة الملك
354
00:36:56,020 --> 00:36:59,340
مرحى , مرحى
355
00:36:59,460 --> 00:37:01,430
مرحى للملك
356
00:37:01,550 --> 00:37:04,080
مرحى , مرحى
357
00:37:04,200 --> 00:37:06,170
مرحى للملك
358
00:37:06,290 --> 00:37:08,900
مرحى , مرحى
359
00:37:09,020 --> 00:37:11,020
مرحى للملك
360
00:37:11,140 --> 00:37:13,460
مرحى , مرحى
361
00:37:13,580 --> 00:37:15,660
مرحى للملك
362
00:37:15,780 --> 00:37:19,870
مرحى للملك مرحى للملك
363
00:37:25,630 --> 00:37:30,920
إذا أصبحت النجوم السبعة لـ الدب الأكبر ثمان نجوم
364
00:37:31,040 --> 00:37:35,640
لن يقدر أحد على مواجهة ميشيل
365
00:37:36,010 --> 00:37:38,620
هل حظيت ميشيل الآن ببركة السماء ؟
366
00:37:39,930 --> 00:37:42,640
هل حان عهد ميشيل ؟
367
00:37:52,730 --> 00:37:55,080
لا يمكننك
لا تذهب
368
00:37:55,200 --> 00:37:57,250
خذني معك
أرجوك خذني معك
369
00:37:57,370 --> 00:37:58,730
سموك
370
00:37:58,850 --> 00:38:01,770
تلقيتُ الأوامر من سادتي
يجب أن أذهب لحماية قلعة دانغانج
371
00:38:01,890 --> 00:38:04,250
أنا متوجه إلى هناك
372
00:38:04,670 --> 00:38:07,900
يا أميري لا يمكنك الذهاب معي إلى هناك
إيلجي .. خادم شيلا و سيصبح حارس لـ الملكة سيون دوك في المستقبل
373
00:38:08,020 --> 00:38:11,170
لا أريدُ البقاء هنا
فأنا أخاف من ميشيل
374
00:38:11,290 --> 00:38:13,180
وكذلك أكره عمي
375
00:38:13,300 --> 00:38:14,700
خذني معك
376
00:38:14,820 --> 00:38:16,380
أيها الأمير
377
00:38:16,500 --> 00:38:18,840
يجب أن لا تتفوه بمثل هذا الحديث
378
00:38:18,960 --> 00:38:21,120
هذا مسكنك أيها الأمير
379
00:38:21,240 --> 00:38:24,390
سوف أوصي الجميع بحسن معاملتك
لذا أبقى هنا و لا تخف
380
00:38:25,520 --> 00:38:28,460
سوف أعود بالتأكيد
381
00:39:28,310 --> 00:39:29,170
صاحب الجلالة
382
00:39:29,290 --> 00:39:31,770
ما الذي تتأمله ؟
383
00:39:31,890 --> 00:39:34,650
ألا يجب أن تتأمل الدب الشمالي ؟
384
00:39:34,770 --> 00:39:35,470
ماذا ؟
385
00:40:16,180 --> 00:40:21,300
إذا أصبحت النجوم السبعة لـ الدب الأكبر ثمان نجوم
386
00:40:21,420 --> 00:40:25,990
لن يقدر أحد على مواجهة ميشيل
بعد مضي أربع سنوات
387
00:40:26,460 --> 00:40:29,650
يجب أن يمتلك أحدهم القوة لـِ قتالها
388
00:40:29,770 --> 00:40:34,250
النجم الثامن سيكون
رحمة لـ القطب الأكبر الشمالي
389
00:40:38,440 --> 00:40:41,670
هل ستصبح النجوم السبعة
لـ الدب الأكبر الشمالي ثمانية ؟
390
00:41:19,870 --> 00:41:21,150
ما رأيك ؟
391
00:41:21,270 --> 00:41:23,370
هل اتخذت قرارك ؟
392
00:41:23,490 --> 00:41:26,180
يجب أن لا أتدخل
393
00:41:26,300 --> 00:41:28,750
دع ميشيل سيجو تفعل ما يحلو لها
394
00:41:31,190 --> 00:41:33,170
أنظم لقواتنا
395
00:41:35,930 --> 00:41:37,190
أنا
396
00:41:37,940 --> 00:41:40,440
لن أفعل آي شيء
397
00:42:12,380 --> 00:42:16,220
الملك جينجي : الحاكم الخامس و العشرون لـِ شيلا , عم بيكجيونج
398
00:42:19,600 --> 00:42:21,900
... هل
399
00:42:22,020 --> 00:42:24,510
ستتخلى عني ؟
400
00:42:27,000 --> 00:42:30,350
هل ستتخلى عن طفلنا هذا
401
00:42:30,470 --> 00:42:33,090
وهل سـ تقضي حياتك من دوننا ؟
402
00:42:33,210 --> 00:42:34,270
سيجو
403
00:42:34,780 --> 00:42:36,920
لماذا تستمرين
بالنقاش في الأمر ذاته مراراً و تكراراً ؟
404
00:42:37,040 --> 00:42:39,800
مراسم الهوارانج اليوم
405
00:42:40,510 --> 00:42:41,470
صاحب الجلالة
406
00:42:43,290 --> 00:42:47,960
لقد وعدتني في ذلك اليوم
قلت ستجعلني ملكتك
ترجمة : تنشي
407
00:42:48,570 --> 00:42:53,870
لكن والدتي و أعضاء مجلس الشورى
عارضوا زواجي منكِ
408
00:42:53,990 --> 00:42:57,520
لو كنت تريدني كملكة لك
لن يكون اعتراضهم ذو أهمية
409
00:42:59,460 --> 00:43:03,070
أنا أخفيت الوصية الأخيرة للملك الراحل
410
00:43:03,190 --> 00:43:07,620
و أجلستك على العرش يا صاحب الجلالة
411
00:43:11,470 --> 00:43:13,060
.... ذلك بالتأكيد
412
00:43:13,180 --> 00:43:14,130
صاحب الجلالة
413
00:43:19,100 --> 00:43:20,050
صاحب الجلالة
414
00:43:20,630 --> 00:43:23,450
انتهينا من التجهيز للمراسم
415
00:43:23,570 --> 00:43:25,770
تفضل إلى القاعة
416
00:43:26,190 --> 00:43:27,240
حسناً
417
00:43:46,330 --> 00:43:47,300
سيجو
418
00:43:48,390 --> 00:43:52,450
دعينا ننسى هذا الأمر للأبد
419
00:44:22,290 --> 00:44:24,410
أنا آسفة يا صغري
420
00:44:27,300 --> 00:44:30,000
... أنت , لم
421
00:44:34,420 --> 00:44:36,730
لم أعد بحاجه إليك
422
00:45:12,990 --> 00:45:14,970
هل قلتي طفل ؟
الأمير بيكجيونج .. سيصبح الملك جينبيونج و والد سيوندوك
423
00:45:15,090 --> 00:45:15,840
زوجتي
424
00:45:15,960 --> 00:45:17,440
هل ذلك صحيح ؟
425
00:45:18,540 --> 00:45:19,540
مايا = ليدي كيم ... زوجة الأمير بيكجيونج
426
00:45:19,540 --> 00:45:20,920
أنا
مايا = ليدي كيم ... زوجة الأمير بيكجيونج
427
00:45:20,920 --> 00:45:21,040
مايا = ليدي كيم ... زوجة الأمير بيكجيونج
428
00:45:21,040 --> 00:45:21,520
.. رأيت في حلمي
النجوم السبعة لـ الدب الشمالي تعانق جسدي
مايا = ليدي كيم ... زوجة الأمير بيكجيونج
429
00:45:21,520 --> 00:45:23,910
.. رأيت في حلمي
النجوم السبعة لـ الدب الشمالي تعانق جسدي
430
00:45:24,030 --> 00:45:25,970
وماذا ؟
431
00:45:26,090 --> 00:45:28,500
أظن بأنه حلم غريب
432
00:45:28,620 --> 00:45:30,910
من المؤكد أنه كان يبشرني بقدوم طفلنا
433
00:45:31,030 --> 00:45:32,380
حقاً ؟
434
00:45:32,500 --> 00:45:34,690
الحكيم أكد حملي اليوم
435
00:45:34,810 --> 00:45:36,270
و ماذا قال المعبر في المعبد ؟
المعبر = الشخص الذي يفسر الأحلام
436
00:45:36,390 --> 00:45:38,510
سأذهب إليه الآن
437
00:45:50,050 --> 00:45:50,870
عزيزتي
438
00:45:51,780 --> 00:45:53,920
احتفظي به
439
00:45:54,040 --> 00:45:55,110
هذا
440
00:45:55,560 --> 00:45:59,060
أليس الخنجر الذي
منحك إياهُ الملك الراحل ؟
441
00:45:59,180 --> 00:46:03,730
هذا الخنجر سبق و حمى جلالته
442
00:46:13,120 --> 00:46:15,010
الآن
443
00:46:15,130 --> 00:46:17,560
أرجوا أن يحميكِ و يحمي طفلنا
444
00:46:18,750 --> 00:46:19,880
نعم
445
00:46:20,000 --> 00:46:22,490
سيفعل بالتأكيد
446
00:46:22,750 --> 00:46:24,730
أيها الأمير
447
00:46:30,050 --> 00:46:31,860
ألن تتعلمي الحذر ؟
448
00:46:31,980 --> 00:46:35,770
سوهوا ... خامة الأمير مذ كان طفلاَ
449
00:46:37,610 --> 00:46:40,360
لماذا لم تأتي ؟
450
00:46:41,470 --> 00:46:44,000
ألن تذهب إلى المراسم ؟
451
00:46:44,120 --> 00:46:47,390
صحيح , نسيت ذلك تماماً
452
00:46:47,510 --> 00:46:50,370
يجب أن تسرع إلى هناك
453
00:46:50,490 --> 00:46:53,710
حتى أحصل أنا على مكان جيد
454
00:46:53,830 --> 00:46:55,630
فلنذهب بسرعة , أيها الأمير
455
00:46:55,750 --> 00:46:59,760
يجب أن نذهب
أولاً إلى المعبد لذا أستعدي
456
00:47:00,160 --> 00:47:01,370
ماذا ؟
457
00:47:01,490 --> 00:47:04,280
هل ستذهبين إلى المعبد ؟
458
00:47:08,410 --> 00:47:09,350
حاضر
459
00:47:09,470 --> 00:47:11,330
فهمت
460
00:47:19,020 --> 00:47:21,520
أذهب إلى المراسم
461
00:47:22,560 --> 00:47:24,910
ما المميز في مراسم الـ هوارانج ؟
462
00:47:25,030 --> 00:47:28,900
أودُ البقاء معكِ اليوم
463
00:47:29,140 --> 00:47:31,770
سنقضي حياتنا كلها معاً
464
00:47:31,890 --> 00:47:33,310
أذهب أولاً
465
00:47:33,430 --> 00:47:37,370
أنا سوف أذهب إلى المعبد أولاً
ثم سألحق بك
466
00:48:01,590 --> 00:48:03,450
مغلق
467
00:48:03,570 --> 00:48:07,550
لماذا أغلقوا بوابة المعبد ؟
468
00:48:07,670 --> 00:48:08,960
سوهوا
469
00:48:14,630 --> 00:48:15,840
سيدتي
470
00:48:18,560 --> 00:48:20,340
إلى أين ذهبتِ ؟
471
00:48:21,330 --> 00:48:24,140
ذهبتُ خلف المعبد للحظة
472
00:48:24,260 --> 00:48:26,520
من المؤكد أن شيء ما حدث في المعبد اليوم
473
00:48:26,640 --> 00:48:27,630
فلنأتي غداً
474
00:48:27,750 --> 00:48:28,930
سأخبركِ
475
00:48:29,050 --> 00:48:32,270
ذهبتُ خلف المعبد وألقيتُ ونظرة إلى الداخل
476
00:48:32,390 --> 00:48:35,490
كيف أمكنكِ التجسس على مكان سري ؟
477
00:48:35,610 --> 00:48:37,640
أنا آسفة
478
00:48:37,760 --> 00:48:40,810
فعلت هذا سابقاً برفقة الأمير
479
00:48:40,930 --> 00:48:43,790
أخرسي
ولنذهب حالاً
480
00:48:45,140 --> 00:48:50,030
أنها المرة الأولى
التي أرى فيها الـ هوارانج يصبغون وجوههم
481
00:48:50,150 --> 00:48:51,110
ماذا ؟
482
00:48:52,350 --> 00:48:53,980
ما الذي قلته ؟
483
00:48:54,480 --> 00:48:56,160
أنا آسفة
484
00:48:56,280 --> 00:48:57,490
يجب أن نغادر بسرعة
485
00:48:57,610 --> 00:48:59,420
... هل كان
486
00:48:59,540 --> 00:49:01,910
الـ هوارانج يصبغون وجوههم ؟
487
00:49:02,440 --> 00:49:06,210
.... ذلك
488
00:50:24,890 --> 00:50:26,680
أنهم رائعون
489
00:50:26,800 --> 00:50:28,130
أليسوا رائعون ؟
490
00:50:28,250 --> 00:50:30,100
أليسوا أجمل مني ؟
491
00:50:30,990 --> 00:50:34,990
ألا تعرفين معنى ذلك ؟
492
00:50:35,110 --> 00:50:36,510
ماذا ؟
493
00:50:37,970 --> 00:50:40,500
الـ هوارانج يصبغون وجوههم
بلون أبيض إذا كانوا سوف يغامرون بأرواحهم
494
00:50:40,620 --> 00:50:42,560
هذا معنى اللون الأبيض
495
00:50:42,680 --> 00:50:44,470
ألم تسمعي بهذا من قبل ؟
496
00:50:44,590 --> 00:50:47,100
إذن ما معنى اللون الأحمر ؟
497
00:50:48,760 --> 00:50:51,960
أنها طريقتهم في قبول الموت من أجل سادتهم
498
00:50:52,080 --> 00:50:52,800
ماذا ؟
499
00:50:52,920 --> 00:50:55,010
عندما يتم تجهيز الحملات العسكرية
500
00:50:55,130 --> 00:50:59,750
أو قبل القتال يقوم الـ هوارانج بصبغ وجوههم
501
00:51:00,980 --> 00:51:04,280
هذا يعني بأنهم سوف
يقاتلون حتى أخر قطرة دم
502
00:51:04,960 --> 00:51:09,210
و يموتوا بمظهر حسن
503
00:51:10,590 --> 00:51:12,810
هل نحنٌ على حافة الحرب ؟
504
00:51:12,930 --> 00:51:17,320
... إذا كان ذلك معناه
فلماذا يقومون بهذا قبل المراسم ؟
505
00:51:18,620 --> 00:51:20,860
المراسم
506
00:51:21,760 --> 00:51:23,010
سيدتي
507
00:51:30,950 --> 00:51:33,190
كيف ستتصرف معهما ؟
508
00:51:33,530 --> 00:51:36,950
يجب أن نمنعهما من دخول القصر
بكل هدوء ومن ثم نقضي عليهما
509
00:51:37,070 --> 00:51:41,130
يجب أن لا يتعرف أحد على جسديهما
510
00:51:43,150 --> 00:51:45,070
يجب أن لا يعلم أحد بهذا
511
00:51:45,190 --> 00:51:48,720
حتى الأشخاص المكلفون بالقضاء عليهما
512
00:52:54,050 --> 00:52:56,720
ألم تكن رسالة من السماء ؟
513
00:52:56,840 --> 00:52:58,040
لكن
514
00:52:58,300 --> 00:53:01,120
لماذا تخنقني كلما فكرت فيها ؟
515
00:53:12,050 --> 00:53:13,440
ما الأمر ؟
516
00:53:13,560 --> 00:53:15,920
والدتكِ مريضة جداً
517
00:53:16,040 --> 00:53:17,440
ماذا ؟
518
00:53:24,690 --> 00:53:26,060
من أعطاك هذه الرسالة ؟
519
00:53:26,180 --> 00:53:28,210
خادم لدى أبويكِ
أنه يدعى تشيونديوك
520
00:53:28,330 --> 00:53:29,470
تشيونديوك ؟
521
00:53:30,200 --> 00:53:31,840
أين هو الآن ؟
522
00:53:31,960 --> 00:53:33,760
بجوار البوابة الشمالية
523
00:53:33,880 --> 00:53:35,340
حسناً
524
00:53:35,790 --> 00:53:39,200
أنت أخبري الأمير عما رأيناه
525
00:53:39,470 --> 00:53:42,670
نعم , يمكنني القيام بهذا
526
00:54:09,350 --> 00:54:10,430
من هنا يا سيدتي
527
00:55:00,940 --> 00:55:03,290
الآن
سيوري :: الساحرة و رئيسة المراسم
528
00:55:03,410 --> 00:55:06,410
دع بيضة النور هيوكجوس تباركك بالنقاء
529
00:55:16,380 --> 00:55:17,870
أيها الأمير
530
00:55:21,730 --> 00:55:23,220
تمسكي بيدي
531
00:55:59,010 --> 00:56:00,560
ما الذي فعلته يا هذا ؟
532
00:56:00,680 --> 00:56:03,070
بيضة المؤسس الـ هيوكجوس
533
00:56:03,210 --> 00:56:05,870
لا يحق لك لمسها يا صاحب الجلالة
534
00:56:05,990 --> 00:56:08,000
ما الذي تعنيه ؟
535
00:56:49,590 --> 00:56:51,520
عكر هذا صفو المراسم
536
00:56:51,640 --> 00:56:53,890
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة ؟
537
00:56:54,160 --> 00:56:56,210
كقائدة لهم سوف أخبرك
538
00:56:56,330 --> 00:56:58,970
بأمنية أتباعي الـ هوارانج
539
00:56:59,090 --> 00:57:00,090
أمنيتهم ؟
540
00:57:00,210 --> 00:57:00,810
صاحب الجلالة
541
00:57:03,700 --> 00:57:05,620
أنزل من فضلك
542
00:57:07,000 --> 00:57:08,420
ماذا قلتي ؟
543
00:57:56,540 --> 00:57:58,000
ماذا قلتي ؟
544
00:57:58,120 --> 00:58:00,180
نحنُ الـ هوارانج
545
00:58:00,300 --> 00:58:03,140
نرجو أن تنزل بإرادتك
546
00:58:05,940 --> 00:58:07,340
ماذا ؟
547
00:58:07,460 --> 00:58:11,510
أنت أصبحت الملك بحيلك
548
00:58:13,820 --> 00:58:15,980
غادري على الفور
549
00:58:16,760 --> 00:58:17,590
لا
550
00:58:17,710 --> 00:58:19,190
الحرس
551
00:58:19,310 --> 00:58:22,070
أبعدوا هؤلاء الخونة
أخرجوهم فوراً
552
00:58:22,190 --> 00:58:23,300
أمرك مطاع
553
00:59:08,930 --> 00:59:11,670
نحن الـ هوارانج اتخذنا قرارنا
554
00:59:11,790 --> 00:59:14,670
ولا يوجد من يمكنهُ ردعنا
555
00:59:20,140 --> 00:59:22,600
حتى أعضاء مجلس الشورى
لم يعترضوا على كوني حاكمهم
556
00:59:22,720 --> 00:59:25,010
.... فكيف يمكن لكم أيها الــ هوارانج
557
00:59:25,330 --> 00:59:28,560
نحن مجلس الشورى نؤيدهم
558
00:59:28,680 --> 00:59:31,770
و قد لخصنا أسباب
اتخاذنا هذا القرار في هذا المرسوم
نوريبو :: رئيس مجلس الشورى
559
00:59:31,890 --> 00:59:34,090
أنتم أيضاً ؟
560
00:59:35,950 --> 00:59:37,880
سيجونج ::: زوج ميشيل
561
00:59:37,880 --> 00:59:38,960
أولاً : لتلويثه التاج و تجاهلهُ إرادة السماء
سيجونج ::: زوج ميشيل
562
00:59:38,960 --> 00:59:43,960
أولاً : لتلويثه التاج و تجاهلهُ إرادة السماء
563
00:59:44,660 --> 00:59:50,210
ثانياً : لـ ابتلاء شعبنا بــِ فسقه
564
00:59:50,330 --> 00:59:54,420
و لإخفاقه في حماية الأراضي
التي فتحها الملك السابق
565
00:59:55,050 --> 01:00:01,170
ثالثا : إيذائه لـِ ميشيل خادمة الملك السابق
566
01:00:01,290 --> 01:00:04,610
لكي لا تفصح عن الوصية الأخيرة للملك السابق
567
01:00:04,730 --> 01:00:06,690
وهذا أعظم آثامه
568
01:00:06,810 --> 01:00:08,540
ماذا ؟
569
01:00:08,810 --> 01:00:10,230
إيذائها ؟
570
01:00:10,350 --> 01:00:11,830
أنا فاسق ؟
571
01:00:13,350 --> 01:00:14,680
الآن
572
01:00:14,800 --> 01:00:17,910
أخبرينا بــِ وصية الملك
573
01:00:30,220 --> 01:00:34,380
... قبل وفاة جلالته .. استدعاني
574
01:00:34,500 --> 01:00:37,440
ليخبرني بأن خليفته على هذه المملكة السماوية
575
01:00:37,560 --> 01:00:40,550
ليس أبنه الثاني , الأمير جيومنين
576
01:00:40,670 --> 01:00:43,700
بل أبن الأمير الراحل
577
01:00:45,050 --> 01:00:47,820
و حفيد الملك جينهيونج
578
01:00:48,160 --> 01:00:50,150
أنه الأمير بيكجيونج
579
01:01:05,930 --> 01:01:09,960
نحن نحي ملكنا و حاكمنا
580
01:01:10,080 --> 01:01:11,740
صاحب الجلالة
581
01:01:11,860 --> 01:01:13,280
صاحب الجلالة
582
01:01:13,400 --> 01:01:15,030
صاحب الجلالة
583
01:01:15,150 --> 01:01:16,950
صاحب الجلالة
584
01:01:36,460 --> 01:01:56,850
ترجمة : تنشي
585
01:01:56,850 --> 01:02:00,150
في الحلقات القادمة من الملكة سيـــون دوك
ترجمة : تنشي
586
01:02:00,150 --> 01:03:01,890
ترجمة : تنشي
49892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.