Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,238 --> 00:00:39,948
Hey, look here!
2
00:00:40,073 --> 00:00:42,250
Who was on duty in my
neighborhood last night?
3
00:00:42,375 --> 00:00:43,952
Why...
4
00:00:44,077 --> 00:00:46,779
I was, sir.
5
00:00:49,582 --> 00:00:50,425
You were?
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,227
Yes, sir.
7
00:00:51,352 --> 00:00:52,727
I was down there all night.
8
00:00:52,852 --> 00:00:55,697
Did you look at this morning's paper?
9
00:00:55,822 --> 00:00:55,898
No.
10
00:00:56,023 --> 00:00:57,465
No, I didn't see this morning's.
11
00:00:57,590 --> 00:00:58,301
You didn't?
12
00:00:58,426 --> 00:00:59,334
No.
13
00:00:59,459 --> 00:01:02,429
Well, take a squint at this.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,084
Well, what about it?
15
00:01:16,209 --> 00:01:19,187
I'm just about fed up
with your kind of stuff.
16
00:01:19,312 --> 00:01:20,755
Now listen to me.
17
00:01:20,880 --> 00:01:22,124
If there's any more robberies in
18
00:01:22,249 --> 00:01:23,425
that neighborhood and you don't
19
00:01:23,550 --> 00:01:26,094
make an arrest, you're fired!
20
00:01:26,219 --> 00:01:27,729
You get me?
21
00:01:27,854 --> 00:01:29,025
Yes, sir.
22
00:01:39,199 --> 00:01:42,144
Poor old Kennedy.
23
00:01:42,269 --> 00:01:46,406
The only way that you'll ever
make an arrest is frame it yourself.
24
00:01:49,442 --> 00:01:51,411
Frame it myself.
25
00:01:54,514 --> 00:01:57,025
Frame it myself.
26
00:02:04,591 --> 00:02:05,667
Come on, come on.
27
00:02:05,792 --> 00:02:06,334
Come on.
28
00:02:06,459 --> 00:02:07,169
Get up out of this.
29
00:02:07,294 --> 00:02:08,137
Come on.
30
00:02:08,262 --> 00:02:10,805
Get up, get up.
31
00:02:10,930 --> 00:02:12,850
Get up out of there.
32
00:02:15,735 --> 00:02:21,057
I suppose you fellas know you can
get 90 days on the rock pile for this.
33
00:02:21,274 --> 00:02:23,392
If I should let you go,
34
00:02:24,018 --> 00:02:27,271
would you do...me a little favor?
35
00:02:30,883 --> 00:02:33,194
We'd be glad to.
36
00:02:34,721 --> 00:02:36,431
Kennedy's my name.
37
00:02:36,556 --> 00:02:37,565
Mr. Hardy's mine.
38
00:02:37,690 --> 00:02:39,534
This is Mr. Laurel, Mr. Kennedy.
39
00:02:39,659 --> 00:02:41,619
How do you do, Mr. Laurel?
40
00:02:44,197 --> 00:02:46,123
Now, here's the proposition.
41
00:02:46,733 --> 00:02:49,335
The chief and I are on the outs,
42
00:02:50,537 --> 00:02:52,963
and I want to get on
the good side of him.
43
00:02:53,441 --> 00:02:54,349
Naturally.
44
00:02:54,474 --> 00:02:55,925
Certainly.
45
00:02:57,544 --> 00:03:02,890
What I want you boys to do is to
go up and rob the chief's house.
46
00:03:08,388 --> 00:03:10,231
Why, we'd be arrested.
47
00:03:10,857 --> 00:03:12,483
That's the idea.
48
00:03:12,792 --> 00:03:14,369
And I will arrest you.
49
00:03:14,494 --> 00:03:17,321
That will put me in
good with the chief.
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,035
But what's going to become of us?
51
00:03:24,271 --> 00:03:25,747
Oh.
52
00:03:25,872 --> 00:03:27,682
Don't let that worry you.
53
00:03:27,807 --> 00:03:29,500
Kennedy will fix it.
54
00:03:34,281 --> 00:03:35,923
We won't do it.
55
00:03:37,926 --> 00:03:39,394
All right.
56
00:03:39,519 --> 00:03:41,897
Then the rock pile for you.
Come on.
57
00:03:42,022 --> 00:03:43,498
Just a moment.
58
00:03:43,623 --> 00:03:44,467
Pardon me.
59
00:03:44,592 --> 00:03:46,468
I'll speak with my friend.
60
00:03:46,593 --> 00:03:48,403
Just a little conference.
61
00:03:48,528 --> 00:03:50,479
Well, make it snappy.
62
00:03:55,702 --> 00:04:00,317
No good will come of it, and
we'll be put in... put in jail.
63
00:04:02,442 --> 00:04:03,576
Excuse me.
64
00:04:09,749 --> 00:04:10,729
All right?
65
00:04:12,519 --> 00:04:13,499
We'll do it.
66
00:04:14,287 --> 00:04:15,430
I thought you would.
67
00:04:15,555 --> 00:04:20,702
You looked like you had
intelligence, and so do...
68
00:04:20,827 --> 00:04:23,262
Come on, and I'll show you where
that house is.
69
00:05:05,004 --> 00:05:06,847
That's the house.
70
00:05:10,477 --> 00:05:12,753
Now, be as quiet as you can.
71
00:05:14,080 --> 00:05:15,481
I'll see you later.
72
00:05:28,561 --> 00:05:30,329
It's the garbage men, sir.
73
00:05:32,932 --> 00:05:34,750
Climb over the wall.
74
00:05:43,943 --> 00:05:45,887
Oh!
75
00:05:46,012 --> 00:05:47,255
Shhhh!
76
00:05:47,380 --> 00:05:48,423
Don't shush me.
77
00:05:48,548 --> 00:05:50,558
Pick those things up.
78
00:05:57,524 --> 00:05:58,774
What's the matter?
79
00:05:59,125 --> 00:06:00,693
I'm scared.
80
00:06:00,960 --> 00:06:03,272
There's nothing to be afraid of.
81
00:06:03,397 --> 00:06:04,947
Kennedy will fix it.
82
00:06:19,846 --> 00:06:21,171
Come on. Let's go.
83
00:06:22,248 --> 00:06:23,841
Oh!
84
00:06:25,952 --> 00:06:26,932
Oh!
85
00:06:42,569 --> 00:06:44,528
Shh!
86
00:06:53,646 --> 00:06:55,497
Shhh!
87
00:06:59,819 --> 00:07:00,799
Aah!
88
00:07:19,071 --> 00:07:20,147
Hey!
89
00:07:20,740 --> 00:07:21,482
Hey!
90
00:07:21,709 --> 00:07:22,941
Oh!
91
00:07:43,830 --> 00:07:45,172
Shhh!
92
00:08:04,150 --> 00:08:05,484
Shh!
93
00:08:35,548 --> 00:08:36,849
Shh!
94
00:09:12,118 --> 00:09:14,428
See what that racket is out there.
95
00:09:25,932 --> 00:09:27,566
Oh, it's the cats, sir.
96
00:09:29,268 --> 00:09:32,154
Let's pretend we're cats.
97
00:09:40,579 --> 00:09:42,498
Do something about it.
98
00:10:23,914 --> 00:10:26,625
Will you quit your playing?
99
00:10:29,929 --> 00:10:30,706
Shh!
100
00:10:30,831 --> 00:10:32,298
Shh!
101
00:11:12,171 --> 00:11:13,422
Get in.
102
00:11:14,006 --> 00:11:15,015
I'm afraid.
103
00:11:15,341 --> 00:11:17,619
There's nothing to be afraid of.
104
00:11:17,744 --> 00:11:19,928
Kennedy will fix it.
Now come on.
105
00:11:47,840 --> 00:11:49,041
Oh, shoot!
106
00:11:53,004 --> 00:11:55,088
Get something, quick!
107
00:12:13,659 --> 00:12:14,983
Oh!
108
00:12:44,096 --> 00:12:46,139
Get your hands off of it.
109
00:12:46,932 --> 00:12:50,769
Why don't you do something to help me?
110
00:12:50,936 --> 00:12:53,439
What can I do?
It blew shut.
111
00:12:54,306 --> 00:12:55,783
Oh, "blew."
112
00:12:55,908 --> 00:12:59,194
Now we've got to go
through the window again.
113
00:12:59,511 --> 00:13:00,491
Get on it.
114
00:14:28,567 --> 00:14:29,744
Shh!
115
00:14:29,869 --> 00:14:31,119
Oh...
116
00:14:48,720 --> 00:14:50,931
Hey! Psst!
117
00:15:27,826 --> 00:15:29,794
Oooh!
118
00:15:48,780 --> 00:15:50,031
Oh!
119
00:15:50,615 --> 00:15:54,428
Shhhh!
120
00:15:54,662 --> 00:15:57,914
Will you get me the hammer, please?
121
00:16:19,820 --> 00:16:21,229
Aah!
122
00:16:24,258 --> 00:16:25,609
Shh!
123
00:16:26,260 --> 00:16:27,527
Shh!
124
00:17:20,681 --> 00:17:21,391
Shh!
125
00:17:21,516 --> 00:17:23,333
Shh!
126
00:17:37,465 --> 00:17:38,723
Shh!
127
00:17:39,967 --> 00:17:42,394
Get me something to tie this with.
128
00:18:15,403 --> 00:18:17,137
Did you ring, sir?
129
00:18:19,073 --> 00:18:21,600
No, I didn't ring, sir!
130
00:18:22,310 --> 00:18:25,186
Would you get out of here so I
can get some sleep?
131
00:18:26,480 --> 00:18:28,482
I believe you're getting old
132
00:18:28,773 --> 00:18:30,942
and nutty.
133
00:18:33,888 --> 00:18:38,283
We'll wait here for Kennedy.
And don't make any noise.
134
00:18:41,662 --> 00:18:45,081
I told you, keep quiet!
135
00:19:11,259 --> 00:19:15,028
Meadows, quit playing
the piano this time of night!
136
00:19:15,997 --> 00:19:19,008
Oh!
137
00:19:19,133 --> 00:19:20,443
Meadows!
138
00:19:20,568 --> 00:19:22,077
Yes, sir?
139
00:19:29,377 --> 00:19:30,954
You go and phone the police.
140
00:19:31,079 --> 00:19:33,463
- Me?
- Yes, you. Hurry up.
141
00:19:51,432 --> 00:19:52,732
Aaah!
142
00:20:00,441 --> 00:20:01,700
Kennedy!
143
00:20:07,481 --> 00:20:11,094
So it's you that's been
robbing the neighborhood!
144
00:20:11,877 --> 00:20:13,712
You'll get life for this!
145
00:20:17,215 --> 00:20:19,060
There's the police now!
146
00:20:19,185 --> 00:20:20,227
Hurry up, will you?
147
00:20:20,352 --> 00:20:21,762
Give me a good pull!
148
00:20:21,887 --> 00:20:24,523
I'm doing the best I can!
8778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.