Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,290 --> 00:00:16,830
Hey boys, listen up!
2
00:00:16,870 --> 00:00:21,330
Humans aren’t such a big deal
3
00:00:21,990 --> 00:00:26,120
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,160 --> 00:00:29,450
so don’t hide your fists
5
00:00:31,330 --> 00:00:33,700
You’re not old enough
6
00:00:33,750 --> 00:00:39,990
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:40,990 --> 00:00:45,370
Hey boys, you’re the only ones
8
00:00:45,410 --> 00:00:48,990
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,370 --> 00:00:52,330
All the kids said
10
00:00:52,370 --> 00:00:55,330
We’re living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,370 --> 00:00:59,870
awesome world right at this moment,
12
00:00:59,990 --> 00:01:02,200
All the kids said
13
00:01:02,250 --> 00:01:08,040
Don’t forget every truth or lie
14
00:01:09,500 --> 00:01:11,870
All the kids said
15
00:01:11,910 --> 00:01:14,120
We’re way too young to die
16
00:01:14,160 --> 00:01:18,990
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,000 --> 00:01:21,290
All the kids took off
18
00:01:21,330 --> 00:01:23,950
into this windless night
19
00:01:23,990 --> 00:01:27,250
Because they want to change something
20
00:01:48,790 --> 00:01:53,160
Funeral March for the Living
21
00:01:56,450 --> 00:01:57,990
Wh-Why…
22
00:01:58,250 --> 00:02:03,080
Why does such
a good man have to…die?!
23
00:02:04,120 --> 00:02:07,290
It’s sad… lt’s so sad!
24
00:02:18,950 --> 00:02:20,580
I remember now…
25
00:02:20,750 --> 00:02:24,200
I forgot when,
but you showed it to me, didn’t you?
26
00:02:26,990 --> 00:02:28,870
With a twinkle in your eye,
27
00:02:28,910 --> 00:02:31,330
you proudly said it was
a memento of your father.
28
00:02:31,790 --> 00:02:35,990
That was the pipe box, wasn’t it?
lt was an amazing box.
29
00:02:35,990 --> 00:02:37,330
No wonder you’re so proud of it…
30
00:02:38,080 --> 00:02:43,660
Even though I took it and smashed it,
you only laughed.
31
00:02:45,620 --> 00:02:49,870
You were smiling when
we kicked you and tossed you.
32
00:02:49,990 --> 00:02:51,990
It was a great smile.
33
00:02:52,790 --> 00:02:54,160
Really…
34
00:02:56,250 --> 00:02:58,990
Hold it in, Rokusuke!
They’ll all be gone.
35
00:02:58,990 --> 00:03:00,910
If we let this moment go,
36
00:03:00,950 --> 00:03:03,000
there will be no other chance
to get out of the village.
37
00:03:03,040 --> 00:03:05,580
But Kanpachi is…!
38
00:03:05,990 --> 00:03:07,160
It’s for the village,
39
00:03:07,200 --> 00:03:11,410
we have to do something and
make our way to that village!
40
00:03:22,080 --> 00:03:23,410
Yeah…
41
00:03:23,450 --> 00:03:26,540
Funerals are awesome, aren’t they!
42
00:03:28,990 --> 00:03:30,580
I wanna do that again.
43
00:03:35,120 --> 00:03:41,830
One…two…three people…
got away again…
44
00:03:42,790 --> 00:03:45,990
Looks like we can have
another funeral.
45
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
This is…
46
00:04:08,700 --> 00:04:10,410
The Village Hidden in the Leaves.
47
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
You are…?
48
00:04:13,990 --> 00:04:17,910
Naruto Uzumaki! Right now,
I’m in the middle of training.
49
00:04:18,080 --> 00:04:19,910
The Village Hidden in the Leaves…
50
00:04:21,290 --> 00:04:23,540
H-Hey! I said hey!
51
00:04:24,160 --> 00:04:25,990
Hang in there!
52
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
This is training too…!
53
00:04:57,990 --> 00:04:59,700
I can’t give up yet! Not yet!
54
00:05:08,290 --> 00:05:10,990
The escort for the ruler of
the Land of Swamps, Lord Chichiyasu,
55
00:05:10,990 --> 00:05:12,830
was completed without incident!
56
00:05:12,990 --> 00:05:13,990
Well done.
57
00:05:16,500 --> 00:05:17,990
That’s Lady Tsunade’s…!
58
00:05:20,750 --> 00:05:23,080
Excellent dumplings are always
from the Leaf Village, aren’t they?
59
00:05:23,990 --> 00:05:26,370
That was my last one!
60
00:05:33,910 --> 00:05:35,580
Mission Accomplished!
61
00:05:35,620 --> 00:05:38,040
I came to pound the pirates
of the Gottani Channel
62
00:05:38,080 --> 00:05:40,290
with the fist of love!
63
00:05:40,450 --> 00:05:44,290
If they take this opportunity
to rehabilitate themselves,
64
00:05:44,330 --> 00:05:47,950
it’s worth while to shed a tear!
65
00:05:56,700 --> 00:05:58,500
I’ll have your team do it for me.
66
00:05:59,660 --> 00:06:00,750
Yes?
67
00:06:01,950 --> 00:06:07,000
Even though we’re already busy,
that Naruto brought in more work.
68
00:06:07,330 --> 00:06:10,990
After this, Guy has the S-rank mission.
69
00:06:11,000 --> 00:06:15,700
The client picked him,
so he must depart today.
70
00:06:15,990 --> 00:06:17,500
So, do it without Guy.
71
00:06:17,870 --> 00:06:19,450
That’s pretty straightforward…
72
00:06:20,700 --> 00:06:23,870
I called Neji Hyuga,
Tenten and Lee.
73
00:06:23,990 --> 00:06:25,410
Ohh!
74
00:06:25,450 --> 00:06:29,620
My pupils can undertake the fulfillment
of this mission without incident!
75
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Wait…
76
00:06:32,830 --> 00:06:34,290
Take Naruto Uzumaki, too.
77
00:06:34,700 --> 00:06:39,990
Why can't it just be my pupils,
who are loved by all the world?
78
00:06:40,000 --> 00:06:41,990
Please answer me, Lady Tsunade!
79
00:06:42,950 --> 00:06:43,990
It just is.
80
00:06:50,750 --> 00:06:52,790
Hidden Leaf Hospital
81
00:06:52,830 --> 00:06:54,950
Those three people that Naruto saved
came all the way
82
00:06:54,990 --> 00:06:57,660
from the Katabami Gold Mine
to request a mission.
83
00:06:58,830 --> 00:07:02,450
Katabami Gold Mine is one of
the Land of Rivers’ greatest mines,
84
00:07:02,500 --> 00:07:06,080
but about half a year ago, hooligans
calling themselves the Kurosuki family
85
00:07:06,120 --> 00:07:10,000
appeared on the pretext of guarding it,
and took control of the village…
86
00:07:10,040 --> 00:07:14,200
killing villagers for
no particular reason.
87
00:07:14,750 --> 00:07:15,990
How vile!
88
00:07:16,990 --> 00:07:18,370
Your mission is this:
89
00:07:18,410 --> 00:07:21,000
Once those three have
regained their strength,
90
00:07:21,040 --> 00:07:24,990
escort them to Katabami Gold Mine
and eliminate the Kurosuki family.
91
00:07:25,990 --> 00:07:27,290
It’s a simple mission.
92
00:07:28,080 --> 00:07:30,990
Well anyway, it must be a group
of punks who’re after money.
93
00:07:31,660 --> 00:07:34,790
Why did you call me for
such an easy mission?
94
00:07:37,990 --> 00:07:39,910
Who do you think you are?
95
00:07:39,950 --> 00:07:44,660
I’m busy searching for
Sasuke and training, and--!
96
00:07:45,450 --> 00:07:48,120
You forced your way into missions
that you weren’t called for.
97
00:07:48,250 --> 00:07:50,790
It’s not a Genin’s place
to choose his missions!
98
00:07:50,830 --> 00:07:53,660
Would you like to be sent back
to the Academy? Well?!
99
00:07:54,660 --> 00:07:55,370
Neji Hyuga!
100
00:07:55,410 --> 00:07:56,120
Yes!
101
00:07:56,160 --> 00:07:57,540
You’re the leader!
102
00:07:58,410 --> 00:08:01,830
It will be good training for you
to try to tame the unstable.
103
00:08:01,870 --> 00:08:04,990
I don’t want to…
but, I’ll do it!
104
00:08:08,120 --> 00:08:10,200
I’ll go continue my training!
105
00:08:10,580 --> 00:08:11,990
Hey Naruto!
106
00:08:14,580 --> 00:08:18,620
Please excuse them.
They have no manners…
107
00:08:21,500 --> 00:08:22,910
Wait!
108
00:08:29,990 --> 00:08:31,370
Those little brats…!
109
00:08:31,410 --> 00:08:33,830
What the heck do
they think missions are?!
110
00:08:34,580 --> 00:08:35,700
Umm, excuse me?
111
00:08:35,990 --> 00:08:36,990
What?!
112
00:08:36,990 --> 00:08:38,370
The Kurosuki Family…
113
00:08:38,410 --> 00:08:40,830
What did you say
their boss’ name was?
114
00:08:40,990 --> 00:08:41,990
Raiga!
115
00:08:41,990 --> 00:08:43,450
That’s what I thought…
116
00:08:43,990 --> 00:08:44,910
What?
117
00:08:44,950 --> 00:08:48,830
Well, on a previous mission,
I heard a rumor about him.
118
00:08:50,700 --> 00:08:51,660
A rumor…?
119
00:08:51,750 --> 00:08:55,990
Pervy Sage hasn’t returned…
I’m forced to go on a mission…
120
00:08:56,370 --> 00:08:58,250
Oh, this is irritating…
121
00:09:00,250 --> 00:09:01,540
Sakura!
122
00:09:01,910 --> 00:09:02,910
Naruto?
123
00:09:02,950 --> 00:09:05,750
What’s going on? A bird?
124
00:09:06,040 --> 00:09:10,200
Yesterday I found it injured
and treated it, but…
125
00:09:24,870 --> 00:09:26,700
Sakura, that’s amazing!
126
00:09:29,700 --> 00:09:31,290
But poor thing.
127
00:09:31,330 --> 00:09:32,990
It’s separated from its friends.
128
00:09:39,950 --> 00:09:40,990
Naruto!
129
00:09:41,990 --> 00:09:44,080
Oh, sorry, did I intrude?
130
00:09:44,120 --> 00:09:45,910
You intruded big time!
131
00:09:46,290 --> 00:09:47,620
No, no!
132
00:09:47,660 --> 00:09:52,120
Don’t turn your back,
no need to grovel to youth.
133
00:09:52,870 --> 00:09:54,580
Sakura, Hello!
134
00:09:56,250 --> 00:09:57,000
Hello!
135
00:09:57,040 --> 00:09:58,660
What did you come here for?
136
00:09:58,910 --> 00:10:00,580
– Just to have a word.
– Huh? What the--?!
137
00:10:00,830 --> 00:10:02,410
Oh, Sakura, goodbye!
138
00:10:02,450 --> 00:10:04,830
– Hey! What was that?!
– She went wild, didn't she?
139
00:10:04,870 --> 00:10:07,120
She should act her age.
140
00:10:12,120 --> 00:10:14,790
Ichiraku
What?! The boss of
the Kurosuki family
141
00:10:14,830 --> 00:10:16,410
is one of the Seven Ninja Swords
Men of the Mist?
142
00:10:16,660 --> 00:10:21,410
Yeah, it’s exclusive information
from our respected teacher, Guy.
143
00:10:22,950 --> 00:10:24,870
Who’re the Seven Ninja Swords
Men of the Mist?
144
00:10:25,620 --> 00:10:27,290
Naruto, you said that
145
00:10:27,330 --> 00:10:29,990
you fought in the Land of
the Waves mission, didn’t you?
146
00:10:30,200 --> 00:10:31,990
At that time…
147
00:10:34,120 --> 00:10:36,540
Oh, Zabuza! And?
148
00:10:36,580 --> 00:10:40,910
And Guy Sensei and Kakashi Sensei
fought Kisame Hoshigaki.
149
00:10:41,200 --> 00:10:44,040
I heard that
you met them there too, Naruto.
150
00:10:46,500 --> 00:10:48,990
Oh! I know that guy!
151
00:10:49,410 --> 00:10:50,620
Those two were once called
152
00:10:50,660 --> 00:10:54,990
the Seven Ninja Swords
Men of the Mist.
153
00:10:54,990 --> 00:10:58,080
And at that time,
who was with Kisame Hoshigaki?
154
00:10:58,120 --> 00:10:59,120
Oh!
155
00:11:00,200 --> 00:11:03,790
The man called Itachi!
And then?
156
00:11:04,790 --> 00:11:05,990
You still don’t understand?
157
00:11:06,500 --> 00:11:09,830
If Raiga is one of the Seven Ninja Swords
Men of the Mist,
158
00:11:09,870 --> 00:11:14,330
then he’s probably tied to Itachi
who was with Kisame.
159
00:11:14,620 --> 00:11:16,700
Oh! And?
160
00:11:16,990 --> 00:11:18,990
Tell me, who's after Itachi?
161
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
I know! Sasuke!
162
00:11:22,540 --> 00:11:24,000
That’s right!
163
00:11:24,990 --> 00:11:27,120
We can probably get
the clue to Sasuke’s whereabouts
164
00:11:27,160 --> 00:11:29,250
at Katabami Gold Mine!
165
00:11:29,500 --> 00:11:30,620
But…
166
00:11:30,910 --> 00:11:32,990
If that’s what Guy Sensei said then…
167
00:11:34,700 --> 00:11:36,450
Don’t say anything rude!
168
00:11:37,250 --> 00:11:39,990
It's information that's
100% reliable!
169
00:11:44,580 --> 00:11:47,000
Starting now,
while guarding Rokusuke and the others,
170
00:11:47,040 --> 00:11:48,990
we head toward Katabami Gold Mine
171
00:11:48,990 --> 00:11:51,080
to fulfill our mission to
wipe out the Kurosuki family.
172
00:11:51,450 --> 00:11:54,200
There’s a shop I’m familiar
with close to the gold mine.
173
00:11:54,660 --> 00:11:55,990
Let’s make that the base.
174
00:11:57,200 --> 00:11:58,950
What do you mean
a shop you’re familiar with?
175
00:11:59,200 --> 00:12:01,370
That’s the fun part of the trip.
176
00:12:02,910 --> 00:12:05,540
That aside, that Naruto is late…
177
00:12:05,950 --> 00:12:08,080
If the source of the information
is Guy Sensei,
178
00:12:08,120 --> 00:12:10,160
maybe he couldn’t quite trust it?
179
00:12:10,500 --> 00:12:13,580
That’s not true!
Naruto will definitely come!
180
00:12:13,870 --> 00:12:16,910
That’s because Guy Sensei’s
information is correct!
181
00:12:17,990 --> 00:12:19,040
Whatever.
182
00:12:20,700 --> 00:12:22,290
Here I am!
183
00:12:23,410 --> 00:12:26,000
We’re all here so…!
184
00:12:27,370 --> 00:12:28,950
Is that for you to say?!
185
00:12:28,990 --> 00:12:30,990
Let’s go!
186
00:12:32,410 --> 00:12:34,750
So…which way?
187
00:13:02,500 --> 00:13:03,990
Don’t be so anxious, Rokusuke,
188
00:13:04,160 --> 00:13:07,080
Those guys will save our town.
189
00:13:10,990 --> 00:13:13,040
It’s post-meal training!
190
00:13:15,410 --> 00:13:17,120
I won’t lose!
191
00:13:24,450 --> 00:13:25,990
I won’t lose!
192
00:13:29,160 --> 00:13:31,990
How long do you intend
to rest here?!
193
00:13:33,410 --> 00:13:36,080
If we hurry, we can save Kanpachi
from the burial…
194
00:13:36,540 --> 00:13:37,910
Give it up…
195
00:13:38,290 --> 00:13:40,990
How long do you think
it’s been since that happened?
196
00:13:41,330 --> 00:13:42,660
It’s painful but…
197
00:13:49,620 --> 00:13:55,000
I remember…this sleepiness.
The shop is close by.
198
00:13:55,040 --> 00:13:58,120
You say you’re sleepy,
and are you walking in your sleep?!
199
00:13:58,290 --> 00:13:59,450
It’s okay.
200
00:13:59,660 --> 00:14:04,660
I slept while on a marathon on
this road for three days straight.
201
00:14:04,910 --> 00:14:06,120
You are joking, right?
202
00:14:06,290 --> 00:14:07,620
It’s true.
203
00:14:07,790 --> 00:14:10,370
The track meet of my youth
with Guy Sensei.
204
00:14:10,870 --> 00:14:12,990
My body still remembers it.
205
00:14:13,580 --> 00:14:15,160
I’ve gotten sleepy.
206
00:14:15,620 --> 00:14:18,160
Hey, Bushy Brow,
are you really okay?
207
00:14:18,410 --> 00:14:23,620
That’s right. In this area,
there’s the scent of spicy curry.
208
00:14:23,990 --> 00:14:26,540
Curry? Now that you mention it…
209
00:14:27,990 --> 00:14:28,990
That’s right!
210
00:14:28,990 --> 00:14:31,990
Over there, it’s…
the Curry of Life Shop!
211
00:14:37,330 --> 00:14:38,990
Grandma Sansho!
212
00:14:38,990 --> 00:14:41,370
Oh my… Oh goodness!
213
00:14:41,410 --> 00:14:42,750
I haven’t seen you for a while!
214
00:14:42,790 --> 00:14:45,330
– Oh my my my!
– You're looking well!
215
00:14:45,370 --> 00:14:47,500
This is the shop Lee is familiar with?
216
00:14:50,500 --> 00:14:52,830
That mountain is
the Katabami Gold Mine
217
00:15:01,160 --> 00:15:04,750
Grandma Sansho’s curry saved my life.
218
00:15:04,910 --> 00:15:07,540
So you’re saying
it’s delicious curry?
219
00:15:07,580 --> 00:15:11,910
No, it really saved my life.
I’m indebted to this curry.
220
00:15:11,990 --> 00:15:15,040
It was when
I’d just become a Genin …
221
00:15:15,290 --> 00:15:19,200
When Guy Sensei gave me
a special training routine.
222
00:15:19,790 --> 00:15:24,790
Oh my, that’s right.
I remember.
223
00:15:27,660 --> 00:15:28,500
Do your best!
224
00:15:31,000 --> 00:15:31,990
Oh my…
225
00:15:32,700 --> 00:15:34,450
Hey Grandma Sansho!
226
00:15:38,700 --> 00:15:40,450
Oh my, they’ve come again!
227
00:15:46,990 --> 00:15:49,830
Those people are running in their sleep.
228
00:15:53,990 --> 00:15:55,990
Karashi! Karashi!
229
00:15:56,990 --> 00:16:02,080
If you had that kind of energy,
you wouldn’t lose to the bullies.
230
00:16:05,250 --> 00:16:09,830
Oh my,
I might have said too much.
231
00:16:10,580 --> 00:16:11,990
Curry of Life Shop
232
00:16:31,990 --> 00:16:33,830
Oh my! It’s the third day.
233
00:16:33,870 --> 00:16:35,990
They’ve been running the whole time.
234
00:16:39,040 --> 00:16:41,160
Oh my. What a problem.
235
00:16:57,700 --> 00:17:00,330
I wonder if he’s hungry…?
236
00:17:07,410 --> 00:17:10,620
What a pickle! He's not waking up!
237
00:17:10,660 --> 00:17:12,990
Maybe I didn't use
enough spice?
238
00:17:29,040 --> 00:17:30,120
Karashi…
239
00:17:31,990 --> 00:17:35,080
I’ve never seen a person
who works this hard.
240
00:17:35,500 --> 00:17:40,450
Oh really… so you want to help
this young man too…?
241
00:18:00,080 --> 00:18:02,200
This is the curry of life.
242
00:18:04,870 --> 00:18:08,580
Now! Grandma Sansho went to
the trouble of making this curry.
243
00:18:08,990 --> 00:18:10,000
Let’s eat!
244
00:18:10,990 --> 00:18:12,410
I’m digging in!
245
00:18:37,990 --> 00:18:43,200
Yum!
This is yummy-yum delicious!
246
00:18:43,950 --> 00:18:47,750
Delicious! The use of spices
is wonderful!
247
00:18:47,790 --> 00:18:50,290
And this rice
goes perfectly with the curry!
248
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Delicious!
249
00:19:07,990 --> 00:19:10,410
By the way, I don’t see Karashi.
250
00:19:10,790 --> 00:19:13,950
Karashi saw how hard you worked
251
00:19:13,990 --> 00:19:16,950
and became a bright kid
full of energy, but…
252
00:19:17,120 --> 00:19:20,950
He got too much energy
and left for town.
253
00:19:20,990 --> 00:19:21,660
What?
254
00:19:22,290 --> 00:19:26,750
I was wrong to keep telling him
to be stronger.
255
00:19:26,990 --> 00:19:28,450
“I’m going to be a man!
256
00:19:28,500 --> 00:19:30,660
“I’m going to be part of
the Kurosuki family,” he said.
257
00:19:34,450 --> 00:19:39,620
Oh my! I’m not blaming you.
Don’t worry.
258
00:19:39,660 --> 00:19:40,910
It's too late.
259
00:19:41,200 --> 00:19:42,990
I’m responsible…
260
00:19:43,200 --> 00:19:44,500
Oh my.
261
00:19:44,990 --> 00:19:46,040
Neji!
262
00:19:46,080 --> 00:19:49,080
Please include Karashi’s rescue
into our mission!
263
00:19:49,370 --> 00:19:52,250
We’ll bring him back from
the road of evil!
264
00:19:57,080 --> 00:19:57,990
It’s fine.
265
00:20:02,000 --> 00:20:06,410
We’ll use this shop as a base
and take a good look into the village.
266
00:20:06,990 --> 00:20:09,660
Then we’ll come up with a strategy
and spring into action.
267
00:20:09,700 --> 00:20:10,580
Yes!
268
00:20:12,990 --> 00:20:15,250
You guys await orders here.
269
00:20:15,990 --> 00:20:18,500
Because it’s dangerous
if the Kurosuki family finds us.
270
00:20:21,990 --> 00:20:23,410
It’s a disaster!
271
00:20:25,250 --> 00:20:28,950
Rokusuke! Rokusuke!
He's gone!
272
00:20:31,620 --> 00:20:34,700
I’m sure he went to town alone!
273
00:20:34,750 --> 00:20:35,870
That’s not good!
274
00:20:35,990 --> 00:20:38,250
If those guys find Rokusuke…!
275
00:20:41,080 --> 00:20:42,040
Now that it’s come to this,
276
00:20:42,080 --> 00:20:44,040
we don’t have time
to come up with a strategy!
277
00:20:44,370 --> 00:20:46,290
Let’s get right to it!
278
00:20:47,080 --> 00:20:47,990
No!
279
00:20:48,370 --> 00:20:50,250
We’ll get right to it!
280
00:20:53,080 --> 00:20:54,000
Let's hurry.
281
00:20:58,160 --> 00:21:01,700
Wait for me, Kanpachi,
I’m coming now…
282
00:21:05,950 --> 00:21:07,990
Someone… is coming…
283
00:21:09,080 --> 00:21:14,000
Aw, again…
I have to put on a funeral!
284
00:21:27,990 --> 00:21:32,200
Crappy news pass us by
285
00:21:32,250 --> 00:21:35,790
And you become speechless
286
00:21:37,000 --> 00:21:41,790
My voice is way too soft
287
00:21:41,830 --> 00:21:44,990
So you don’t answer
288
00:21:45,990 --> 00:21:50,700
You’re crying Crying alone
289
00:21:50,750 --> 00:21:55,540
What can I do? I’m crying too
290
00:21:55,580 --> 00:21:58,000
“Let my lonely scream ring out
through the night”
291
00:21:58,040 --> 00:22:07,250
I’ll thrash this confused era
with my speed Yeah
292
00:22:07,290 --> 00:22:16,990
And I’ll thrash this confused night
with my speed Yeah
293
00:22:16,990 --> 00:22:25,990
I’ll thrash them with my piercing guitar
and my speed Yeah
294
00:22:26,160 --> 00:22:37,950
This sinking world and its evil bastards,
I’ll kick their butt Yeah
295
00:22:50,200 --> 00:22:53,080
You taught me that day.
296
00:22:53,500 --> 00:22:55,200
If you cook with great care,
297
00:22:55,250 --> 00:22:58,950
you can save someone’s life
with just one serving of curry.
298
00:22:59,040 --> 00:23:00,700
Even for a person like me,
299
00:23:00,750 --> 00:23:03,330
with intense effort,
it’s not an impossibility…
300
00:23:03,660 --> 00:23:04,990
That’s what I thought.
301
00:23:05,330 --> 00:23:09,370
You were far more admirable
back then, Karashi.
302
00:23:09,620 --> 00:23:10,620
But…
303
00:23:11,330 --> 00:23:15,120
Next time: “A Lesson Learned!
The Iron Fist of Love!”
22122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.