Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:37,400
MOSQUITO SQUADRON
(Escadrila de "��n�ari")
2
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
Traducerea �i adaptarea:
Sandor (c) RoDVD SUBTiTLiNG TEAM
3
00:01:34,700 --> 00:01:35,700
Tunul trei !
4
00:01:42,500 --> 00:01:44,200
- Gr�be�te-te.
- Haide.
5
00:04:15,800 --> 00:04:17,900
�i-ai adus permisul de conducere
cu tine ?
6
00:04:17,900 --> 00:04:18,900
Pentru ce ?
7
00:04:19,000 --> 00:04:21,800
Dac� zbori mai jos,
vei avea nevoie de el.
8
00:04:38,600 --> 00:04:41,100
Hunt Master c�tre Hounds. Nivel "Angel 6".
9
00:04:41,100 --> 00:04:42,700
- Recep�ionat.
- Recep�ionat.
10
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
�inta la ora 10, domnule.
11
00:05:06,300 --> 00:05:07,900
O v�d, Tommy.
12
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
Privi�i la tic�lo�ii aceia.
13
00:05:09,700 --> 00:05:12,200
Trei V-1 sunt preg�tite de lansare.
14
00:05:12,200 --> 00:05:14,800
Preg�tite s� rad� alte c�teva
mile p�trate din Londra.
15
00:05:14,800 --> 00:05:17,500
Nu putem opri destule,
nu-i a�a, domnule ?
16
00:05:17,500 --> 00:05:20,600
Nu, noi doar
le �mpu�in�m, Wiley.
17
00:05:20,900 --> 00:05:23,500
Hunt Master c�tre Hounds. �int� identificat�.
18
00:05:23,800 --> 00:05:27,700
Ataca�i la intervale de 15 secunde.
Lansa�i bombele de la 300 m.
19
00:05:28,600 --> 00:05:29,500
Pornim.
20
00:05:49,800 --> 00:05:51,000
Preg�ti�i-v�.
21
00:06:09,200 --> 00:06:10,600
Am lansat, domnule.
22
00:06:16,100 --> 00:06:19,000
- Preg�te�te paleta de mu�te, Wiley.
- Domnule.
23
00:06:26,400 --> 00:06:27,800
Am lansat.
24
00:07:00,000 --> 00:07:03,500
- Hunt Master c�tre Hounds. S� mergem acas�.
- Recep�ionat, Scotty.
25
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
Recep�ionat, Scotty.
26
00:07:10,000 --> 00:07:11,800
Inamici la ora 7:00.
27
00:07:14,200 --> 00:07:16,300
Hunt Master c�tre Hounds. Rupe�i forma�ia !
28
00:07:30,900 --> 00:07:34,500
Bannister, Clark, sc�pa�i-l pe Scotty de
tic�los. Armele mele s-au blocat.
29
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
Este terminat, Quint.
30
00:07:52,900 --> 00:07:55,100
Quint, s� plec�m de aici.
31
00:08:00,900 --> 00:08:03,900
Quint, urc� pentru
�nc� un atac.
32
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
Dog One. E�ti lider acum, Quint.
33
00:08:11,500 --> 00:08:13,900
Dog One.M� recep�ionezi, Dog One ?
34
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
Domnule, v� cheam�.
35
00:08:17,300 --> 00:08:19,200
Sunte�i �n regul�, domnule ?
36
00:08:20,000 --> 00:08:23,700
Dog One c�tre Hounds. Urma�i-m�.
Ie�im jos �i repede.
37
00:09:32,600 --> 00:09:33,900
Pe loc repaus.
38
00:09:34,400 --> 00:09:37,300
Raportul asupra atacului, transmis de voi,
a fost �naintat Comandamentului.
39
00:09:37,200 --> 00:09:41,000
Ve�i fi �nc�nta�i cu r�spunsul
venit din partea mare�alului aerului.
40
00:09:41,000 --> 00:09:43,300
"V� rog s� transmite�i felicit�rile mele...
41
00:09:43,300 --> 00:09:47,200
"ofi�erilor pilo�i �i echipajelor
Escadrilei 641. Bine lucrat."
42
00:09:48,900 --> 00:09:50,600
Nu am plombat nici m�car o carie.
43
00:09:50,900 --> 00:09:53,600
Locurile de lansare
sunt aproape imposibil de detectat...
44
00:09:53,600 --> 00:09:56,100
p�n� �n momentul lans�rii efective,
dar v� asigur c�...
45
00:09:56,100 --> 00:09:59,800
Comandamentul acord� problemei V-1
prioritate absolut�.
46
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Da, domnule.
47
00:10:02,600 --> 00:10:04,000
Asta este tot.
48
00:10:09,800 --> 00:10:13,200
�mi pare r�u pentru liderul Scott.
Ce s-a �nt�mplat ?
49
00:10:14,700 --> 00:10:18,600
C�teva Messerschmitts-uri au t�b�r�t pe noi.
A fost lovit �nainte s� poate manevra.
50
00:10:18,600 --> 00:10:20,300
S-a pr�bu�it �n fl�c�ri.
51
00:10:20,300 --> 00:10:22,300
- Nicio para�ut� ?
- Nu, domnule.
52
00:10:23,100 --> 00:10:26,300
Cine ar fi zis ?
Era�i apropia�i, nu-i a�a ?
53
00:10:26,500 --> 00:10:29,000
- Am crescut �mpreun�.
- Serios ?
54
00:10:29,700 --> 00:10:31,300
Era�i rude ?
55
00:10:31,300 --> 00:10:34,600
Nu. P�rin�ii mei au fost omor��i
cu mult timp �n urm�.
56
00:10:34,700 --> 00:10:38,300
Intodeauna i-am considerat pe
p�rin�ii lui ca fiind �i ai mei.
57
00:10:38,200 --> 00:10:39,300
�n�eleg.
58
00:10:40,300 --> 00:10:43,000
Presupun c� ar trebui s� m� duc s� le spun.
59
00:10:43,300 --> 00:10:46,700
Este o treab� oribil�.
Niciodat� nu-mi g�sesc cuvintele.
60
00:10:47,600 --> 00:10:49,300
Dar so�ia lui ?
61
00:10:50,300 --> 00:10:52,100
Ai vrea, adic�...
62
00:10:54,800 --> 00:10:56,000
�n regul�.
63
00:11:23,800 --> 00:11:25,300
Bun�, Quint.
64
00:11:26,700 --> 00:11:28,000
Salut, Quint.
65
00:11:30,000 --> 00:11:31,500
Bun�, Quint.
66
00:12:32,500 --> 00:12:34,600
Ce i-ai spus sorei mele ?
67
00:12:35,300 --> 00:12:37,500
Nu trebuia s�-i spun nimic.
68
00:12:39,800 --> 00:12:40,900
Scotty ?
69
00:12:46,900 --> 00:12:50,100
- E�ti �nc� �n spital ?
- Da, �n convalescen��.
70
00:12:50,100 --> 00:12:52,800
Am str�ns mul�imea asta.
�mi doresc s� nu o fi f�cut.
71
00:12:52,800 --> 00:12:56,200
- C�nd te �ntorci la datorie ?
- Datorie ? Care datorie ?
72
00:12:56,400 --> 00:12:58,100
S� aprovizionez un birou, cu o m�n� ?
73
00:12:58,100 --> 00:13:00,800
Dac� tu consideri c� doar asta po�i face.
74
00:13:01,200 --> 00:13:03,400
Mi-au oferit un c�rlig.
75
00:13:03,400 --> 00:13:05,900
Mi s-a spus c� te po�i sc�rpina
minunat pe spate cu el.
76
00:13:05,900 --> 00:13:08,900
Sunt sigur c� Scotty s-ar fi �ntors deja.
77
00:13:30,600 --> 00:13:31,900
Este mort.
78
00:13:36,300 --> 00:13:37,800
Ai v�zut ?
79
00:13:38,900 --> 00:13:39,900
Da.
80
00:13:41,600 --> 00:13:43,200
Nicio para�ut� ?
81
00:13:44,800 --> 00:13:46,400
Nu a fost timp.
82
00:13:50,400 --> 00:13:52,000
A ars ?
83
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
A explodat c�nd a atins solul.
84
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
- Beth...
- Las�-m� singur�.
85
00:14:05,200 --> 00:14:06,400
Te rog.
86
00:14:41,300 --> 00:14:43,000
Cum a suportat vestea ?
87
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
Crezi c� ar trebui s� m� duc la ea ?
88
00:14:47,700 --> 00:14:51,100
Nu, nu cred c� ar trebui.
Doar las-o s� pl�ng�.
89
00:14:56,900 --> 00:15:01,300
E�ti un tic�los �nc�p���nat, Quint.
Scotty practic era fratele t�u.
90
00:15:03,200 --> 00:15:05,100
A�a este, Douglas.
91
00:15:05,600 --> 00:15:07,700
Scotty practic era fratele meu.
92
00:15:16,100 --> 00:15:19,600
Munroe, f� cuno�tin�� cu maiorul Kemble,
de la spionajul militar.
93
00:15:20,500 --> 00:15:23,900
Maiorul are o misiune.
Cred c� tu e�ti omul potrivit pentru ea.
94
00:15:23,800 --> 00:15:25,400
- Ce mai face�i ?
- Domnule.
95
00:15:25,400 --> 00:15:27,800
M� tem c� nu este ie�it din comun.
96
00:15:27,800 --> 00:15:29,400
De fapt, o misiune de rutin�.
97
00:15:29,900 --> 00:15:32,700
Vrem s� zbori acolo, s� arunci o privire.
98
00:15:34,200 --> 00:15:36,700
- Castelul Charlon.
- Foarte dr�gu�.
99
00:15:36,700 --> 00:15:37,600
Da.
100
00:15:37,800 --> 00:15:39,900
Noi suntem interesa�i de...
101
00:15:41,200 --> 00:15:42,800
dedesupturile lui.
102
00:15:44,500 --> 00:15:47,200
A�i fost informat asupra rachetelor
V-2 care ne lovesc ?
103
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Da, domnule.
104
00:15:48,300 --> 00:15:51,500
Sunt informa�ii c� exist� �i V-3,
chiar �i V-4, �n cercet�ri.
105
00:15:51,500 --> 00:15:54,600
Mai mari, mai puternice, mai
importante, cu raz� mai lung� de ac�iune.
106
00:15:54,900 --> 00:15:58,200
Credem c� munca de cercetare se face
la castelul Charlon.
107
00:15:58,100 --> 00:16:02,300
- Pentru asta vreau s� arunci o privire.
- Maiorul va zbura cu tine.
108
00:16:02,300 --> 00:16:05,300
Am �n�eles c� am c�teva ore libere, domnule.
109
00:16:05,200 --> 00:16:06,700
Vremea se �nr�ut��e�te deasupra Fran�ei.
110
00:16:06,800 --> 00:16:09,700
Ar trebui s� dureze c�teva ore
p�n� prind camerele pe avion.
111
00:16:09,700 --> 00:16:12,000
- 24 de ore ��i ajung ?
- Da, domnule.
112
00:16:12,000 --> 00:16:15,300
M� duc s�-mi v�d...
s�-i v�d pe p�rin�ii lui Scott.
113
00:16:33,600 --> 00:16:34,700
C�t este ceasul ?
114
00:16:35,200 --> 00:16:36,400
4:30.
115
00:16:37,600 --> 00:16:40,400
Tocmai vor servi ceaiul pe teras�.
116
00:16:41,900 --> 00:16:43,100
Vino.
117
00:16:49,300 --> 00:16:51,500
Quint, vrei s� faci c��iva pa�i cu mine ?
118
00:16:57,400 --> 00:17:00,700
Ne retr�geam,
�n�elegi, gata s� mergem acas�...
119
00:17:01,600 --> 00:17:05,300
c�nd c�teva Messerschmitt-uri au t�b�r�t
pe noi. Cred c� au avut soarele �n spate.
120
00:17:05,300 --> 00:17:07,900
A fost at�t de rapid, �nc�t
Scotty nu a avut timp de manevre.
121
00:17:07,900 --> 00:17:11,100
S-a dus direct �n jos,
�n p�m�nt. A fost...
122
00:17:11,100 --> 00:17:13,400
Nu a avut timp deloc s� se ridice.
123
00:17:13,400 --> 00:17:16,300
Sunt sigur c� a murit instantaneu.
124
00:17:20,200 --> 00:17:23,400
C�nd �i-au murit p�rin�ii
�i ai venit s� locuie�ti cu noi...
125
00:17:23,400 --> 00:17:27,900
mama �i cu mine �i-am admirat spiritul,
felul cum te-ai descurcat cu durerea...
126
00:17:31,900 --> 00:17:34,000
�i cum �i-ai continuat via�a.
127
00:17:34,100 --> 00:17:37,000
Asta �i-ar fi dorit
�i ei s� fac.
128
00:17:39,600 --> 00:17:42,100
Quint, sper s� putem face �i noi la fel.
129
00:17:45,500 --> 00:17:47,700
Acum tu vei conduce escadrila ?
130
00:17:47,700 --> 00:17:49,200
- Da.
- Bine.
131
00:17:50,000 --> 00:17:52,400
Mama �i cu mine vom fi m�ndri de tine.
132
00:18:12,300 --> 00:18:13,700
Acolo este Charlon.
133
00:18:16,600 --> 00:18:18,700
C�t de aproape vre�i s� zbur�m ?
134
00:18:19,200 --> 00:18:21,400
Rade-i �n cap, lider de escadril�.
135
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Sunt cam g�l�gio�i, nu-i a�a ?
136
00:18:51,300 --> 00:18:53,700
Cam mult� antiaerian� pentru un castel.
137
00:18:54,600 --> 00:18:57,400
Sigur au ceva ce
nu trebuie s� se vad�.
138
00:18:57,400 --> 00:19:00,100
Ceea ce este un motiv bun pentru
noi s� mai d�m o tur�.
139
00:19:05,700 --> 00:19:08,300
De data aceasta, c�t de aproape vre�i ?
140
00:19:08,900 --> 00:19:10,800
Rupe-le capul.
141
00:19:30,600 --> 00:19:32,300
V-a ajuns ?
142
00:19:35,000 --> 00:19:37,800
- Sunte�i �n regul�, domnule maior ?
- S� mergem acas�.
143
00:20:05,700 --> 00:20:09,000
Alte necazuri, m� tem.
Cred c� au nimerit instala�ia hidraulic�.
144
00:20:08,900 --> 00:20:11,100
Va fi o aterizare cam dur�.
145
00:20:42,600 --> 00:20:43,700
Domnule maior !
146
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
Haide�i, repede.
147
00:21:14,200 --> 00:21:16,100
- Kemble ?
- Este �n�untru.
148
00:21:18,300 --> 00:21:19,900
Sparge�i carlinga.
149
00:21:23,900 --> 00:21:26,900
Sper doar c�
merit� pozele acelea afurisite.
150
00:21:43,600 --> 00:21:45,000
Pute�i pleca.
151
00:22:29,500 --> 00:22:32,900
Dincolo este camera de odihn�
a liderului de escadril�, doamn�.
152
00:22:33,000 --> 00:22:34,600
Voi a�tepta afar�.
153
00:22:38,000 --> 00:22:39,300
Mul�umesc.
154
00:23:31,800 --> 00:23:33,200
Ah, tu e�ti.
155
00:23:35,400 --> 00:23:37,300
Am venit dup� lucrurile lui Scotty.
156
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
Vroiam s� �i le aduc.
157
00:23:41,200 --> 00:23:44,800
�mi pare r�u, vroiam doar s� v�d acest loc.
158
00:23:45,600 --> 00:23:47,300
Am uitat c� tu...
159
00:23:47,300 --> 00:23:49,700
Nu, este �n regul�.
160
00:23:58,900 --> 00:24:01,400
Venind �ncoace, am v�zut ordonan�a
lui Scotty.
161
00:24:01,400 --> 00:24:04,300
Aducea o uniform� de-a lui Scotty.
162
00:24:06,200 --> 00:24:08,000
A fost la cur���torie.
163
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Cum este Douglas ?
164
00:24:11,500 --> 00:24:15,900
S-a �ntors la spital s�-i pun�
o protez�.
165
00:24:15,800 --> 00:24:17,800
Spunea c� tu l-ai convins.
166
00:24:18,100 --> 00:24:19,200
Eu l-am convins ?
167
00:24:19,300 --> 00:24:21,100
L-ai impulsionat, Quint.
168
00:24:21,200 --> 00:24:23,300
- De asta avea nevoie.
- Da.
169
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
Pari obosit.
170
00:24:28,900 --> 00:24:30,700
Ai zburat ?
171
00:24:31,200 --> 00:24:34,300
Da, simpl� rutin�.
172
00:24:34,200 --> 00:24:37,500
Trebuia s� �tiu mai bine, te odihneai.
Voi reveni c�nd...
173
00:24:37,600 --> 00:24:41,400
Nu, este �n regul�.
Mai sunt lucruri �i dincolo.
174
00:24:50,300 --> 00:24:53,000
Scotty numea camera aceasta
confesionalul lui.
175
00:24:53,100 --> 00:24:55,800
Un loc unde se �nfrunt� pe sine �nsu�i.
176
00:24:59,000 --> 00:25:00,400
Te invidia, Quint.
177
00:25:00,800 --> 00:25:02,300
M� invidia ?
178
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
El era cel care g�ndea.
179
00:25:06,300 --> 00:25:08,900
La �coal�, copiam de la el.
180
00:25:08,900 --> 00:25:13,000
Mi-a spus despre asta.
�i despre fetele pe care i le-ai pasat.
181
00:25:13,200 --> 00:25:16,400
Nu le-am pasat.De fapt, le-a luat el.
182
00:25:18,200 --> 00:25:19,400
�i pe mine ?
183
00:25:22,000 --> 00:25:25,300
Restul lucrurilor le-am pus aici.
184
00:25:32,400 --> 00:25:33,700
Scuze.
185
00:25:41,100 --> 00:25:42,900
Nu, aceea este a mea.
186
00:25:43,400 --> 00:25:44,600
Ars� ?
187
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
Nu, Quint, nu �i tu.
188
00:25:49,200 --> 00:25:51,100
- Da ?
- Vesey, domnule.
189
00:25:53,900 --> 00:25:55,900
Da. Intr�, Vesey.
190
00:25:58,100 --> 00:26:01,900
Uniforma liderului de escadril�, domnule.
Doamna Scott m-a rugat s�...
191
00:26:14,400 --> 00:26:17,000
M� �mbrac �i te conduc acas�.
192
00:26:31,200 --> 00:26:33,900
C�t consum� ?
193
00:26:34,400 --> 00:26:36,800
- Destul de mult.
- De ce nu o vinzi ?
194
00:26:37,300 --> 00:26:38,500
Te va auzi.
195
00:26:38,500 --> 00:26:41,500
Este o scorpie temperamental�.
�mi cer scuze.
196
00:26:41,400 --> 00:26:44,200
Dar via�a asta
poce�te vocabularul, cumva.
197
00:26:44,300 --> 00:26:46,800
�tiu. �i-a f�cut de cap �i cu a lui Scotty.
198
00:26:50,100 --> 00:26:52,200
�tii ce regret cel mai mult ?
199
00:26:53,000 --> 00:26:56,100
Nu s� �tiu ce fel de tat�
ar fi devenit.
200
00:26:56,900 --> 00:26:59,800
Mi-ar fi pl�cut s�-l v�d cu copilul lui.
201
00:27:01,800 --> 00:27:03,900
Chiar am ales �i numele.
202
00:27:07,600 --> 00:27:10,800
Dac� vrei sau ai nevoie de ceva,
m� vei suna, nu-i a�a ?
203
00:27:10,900 --> 00:27:14,100
Da, dar nu te nec�ji, voi fi �n regul�.
204
00:27:14,800 --> 00:27:17,300
�i nu trebuie s� fi a�a protocolar.
205
00:27:19,000 --> 00:27:20,300
�mi cer scuze.
206
00:27:21,300 --> 00:27:22,900
Doar c�...
207
00:27:24,000 --> 00:27:26,100
m� simt cam jenat.
208
00:27:27,100 --> 00:27:30,700
Este prima dat� c�nd
suntem singuri.
209
00:27:30,700 --> 00:27:34,400
C�nd era �i Scotty cu noi,
eram ca o familie.
210
00:27:34,900 --> 00:27:37,600
Acum, parc� nu este corect.
211
00:27:37,600 --> 00:27:39,200
Te sim�i vinovat.
212
00:27:40,800 --> 00:27:42,600
Este ca o revela�ie.
213
00:27:43,300 --> 00:27:45,500
Da, este, nu-i a�a ? �mi cer scuze.
214
00:27:45,500 --> 00:27:48,000
Nu te tot scuza. �n�eleg.
215
00:27:49,100 --> 00:27:50,800
- �n�elegi ?
- Da.
216
00:27:52,500 --> 00:27:56,600
C�nd Scotty s-a al�turat escadrilei,
vechiul lui navigator se �nsura cu o fat�...
217
00:27:56,500 --> 00:27:59,700
c�reia cu doar dou� s�pt�m�ni �nainte
�i fusese ucis so�ul.
218
00:27:59,700 --> 00:28:01,200
Era pilot.
219
00:28:01,900 --> 00:28:04,600
�in minte c� eram de-a dreptul �ocat�.
220
00:28:05,500 --> 00:28:08,800
La 4 zile de la nunt�,
a fost dobor�t.
221
00:28:10,200 --> 00:28:11,800
Atunci am �n�eles.
222
00:28:12,900 --> 00:28:14,700
Timpul este foarte pre�ios.
223
00:28:16,600 --> 00:28:20,700
Este singurul lucru pentru care
nu primim cupoane de ra�ie.
224
00:28:36,300 --> 00:28:39,000
Comandor Hufford,
acesta este liderul de escadril� Munroe...
225
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
Locotenent de avia�ie...
226
00:28:40,400 --> 00:28:42,800
Ai zburat cu Kemble deasupra castelului,
nu-i a�a, Munroe ?
227
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
Da, domnule. Este corect.
228
00:28:44,600 --> 00:28:45,600
Kemble a fost un om bun.
229
00:28:45,700 --> 00:28:48,700
A fost decorat pentru rezultatele
ob�inute. Excelent !
230
00:28:48,700 --> 00:28:50,900
Vino �i uit�-te la asta.
231
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
Am f�cut acest model dup�
fotografiile lui Kemble.
232
00:28:53,600 --> 00:28:56,000
Mason, vrei s� �ii astea pu�in ?
233
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
Ce crezi c� este asta ?
234
00:28:59,500 --> 00:29:02,300
- Pare un tunel, domnule.
- Sigur c� este un tunel.
235
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
At�ta �tim �i noi.
236
00:29:04,300 --> 00:29:05,500
Acolo jos...
237
00:29:05,500 --> 00:29:08,300
�i clocesc ei pas�rea cea nou�.
238
00:29:08,300 --> 00:29:10,100
Ce vrem noi s� faci, Munroe...
239
00:29:10,100 --> 00:29:13,700
este s� azv�rli o bomb� �n�untru
�i s� le strici ou�le.
240
00:29:14,600 --> 00:29:16,000
�n�untru, acolo ?
241
00:29:17,100 --> 00:29:20,700
Comandamentul pl�nuie�te
un bombardament de joas� altitudine...
242
00:29:20,700 --> 00:29:23,100
cu cel pu�in dou� escadrile de Mosquito.
243
00:29:23,200 --> 00:29:26,900
Vei conduce un zbor special instruit
pentru aceast� sarcin� de specialist.
244
00:29:27,800 --> 00:29:28,900
Sarcin� de specialist ?
245
00:29:29,100 --> 00:29:31,900
- E aproape imposibil s� bagi o bomb� acolo.
- Aiurea.
246
00:29:31,900 --> 00:29:33,700
F� �ntuneric, Mason.
247
00:29:33,800 --> 00:29:35,800
Vom pune din nou filmul.
248
00:29:37,200 --> 00:29:39,200
Munroe, acesta este un film strict secret.
249
00:29:39,200 --> 00:29:43,000
Ceea ce vei vedea, este
realizarea lui Barnes Wallis.
250
00:29:42,900 --> 00:29:45,400
Instala�ia hidraulic� �ncepe s�
�nv�rt� bomba.
251
00:29:45,400 --> 00:29:47,200
Acum scoatem asul din m�nec�.
252
00:29:47,700 --> 00:29:50,000
Aceast� bomb� rico�eaz� pe sol.
253
00:29:55,900 --> 00:29:57,600
- �n linie drept� ?
- Da.
254
00:29:58,100 --> 00:29:59,900
Indiferent de teren.
255
00:30:09,300 --> 00:30:10,800
Este frumos.
256
00:30:11,100 --> 00:30:14,400
Este at�t de frumos, �nc�t am
rulat filmul de o mie de ori.
257
00:30:15,300 --> 00:30:19,100
Cercet�torii civili
au f�cut mare parte pentru tine.
258
00:30:19,000 --> 00:30:22,600
Treaba ta va fi s� perfec�ionezi
tehnica pentru condi�iile de r�zboi.
259
00:30:23,800 --> 00:30:26,600
Cred c� am v�zut destul.
Mul�umesc, Mason.
260
00:30:27,400 --> 00:30:28,600
Atunci, a�a r�m�ne.
261
00:30:28,700 --> 00:30:32,800
Barnes Wallis, Dzeu. s�-l binecuv�nteze,
a f�cut treaba �n locul t�u, practic.
262
00:30:32,800 --> 00:30:35,100
Bomba ta va avea un mecanism de ceas.
263
00:30:35,100 --> 00:30:37,500
Acum, dac� te apropii de la fix 20 m...
264
00:30:39,900 --> 00:30:42,100
Dureaz� luni s� ajungi la performan�a asta.
265
00:30:42,100 --> 00:30:46,100
Ai 10 zile pentru antrenamente.
�i ��i voi spune de ce doar 10 zile.
266
00:30:46,400 --> 00:30:50,500
Rezisten�a francez� raporteaz� c�
prima din noile arme ale nem�ilor...
267
00:30:50,400 --> 00:30:51,900
va fi preg�tit� �n 12 zile.
268
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Vei avea locuri speciale de bombardament
�i bombe de manevr�, pentru antrenament.
269
00:30:55,000 --> 00:30:57,800
Chiar acum se construie�te un model
al tunelului de la Charlon.
270
00:30:57,700 --> 00:31:00,200
Pentru orice justi�ie din lume,
vei fi un erou na�ional.
271
00:31:00,200 --> 00:31:01,900
Ce spui, Munroe ?
272
00:31:02,100 --> 00:31:03,500
Care sunt �ansele ?
273
00:31:04,000 --> 00:31:06,500
Cam acelea�i ca �i
scuipatul unui comandor �n ochi...
274
00:31:06,500 --> 00:31:08,200
dintr-un tren expres, domnule.
275
00:31:09,200 --> 00:31:10,600
�mi place asta.
276
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
Da, chiar �mi place asta. Sim�ul umorului.
277
00:31:13,800 --> 00:31:16,700
Se va descurca, comandorule.
El este omul.
278
00:31:16,700 --> 00:31:19,600
Acum, str�nge-�i echipa �i exerseaz�.
279
00:31:20,000 --> 00:31:23,400
Opre�te zborul acelei rachete
�i vei scurta r�zboiul cu ani.
280
00:31:23,600 --> 00:31:25,600
�ine minte.Cu ani.
281
00:31:26,300 --> 00:31:29,900
Ai 10 zile s�-�i
azv�rli bomba �n tunelul acela.
282
00:31:31,400 --> 00:31:32,700
�n regul�.
283
00:31:43,600 --> 00:31:45,000
Coboar� priza de aer.
284
00:31:49,300 --> 00:31:50,500
Priz� de aer cobor�t�, domnule.
285
00:31:52,300 --> 00:31:53,600
Rota�iile pe minut ?
286
00:31:53,900 --> 00:31:54,900
800.
287
00:32:07,300 --> 00:32:09,600
Preg�ti�i-v�. Nemi�cat.
288
00:32:10,800 --> 00:32:11,900
Nemi�cat.
289
00:32:13,700 --> 00:32:15,200
Bomb� lansat�.
290
00:32:20,400 --> 00:32:21,700
Ratat !
291
00:32:22,200 --> 00:32:24,600
Bannister,
schimb� unghiul de apropiere.
292
00:32:24,600 --> 00:32:27,300
20 m. Arunc� de la 20 m, Bannister.
293
00:32:27,600 --> 00:32:28,600
Recep�ionat.
294
00:32:33,300 --> 00:32:34,300
A�tepta�i.
295
00:32:35,800 --> 00:32:36,700
Nemi�cat.
296
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
Bomb� lansat� !
297
00:32:52,100 --> 00:32:55,200
Este larg. Este prea larg.
Corecteaz�-�i unghiul de atac.
298
00:32:55,900 --> 00:32:57,600
Credeam c� eram fix pe moned�.
299
00:32:59,600 --> 00:33:00,800
Nemi�cat.
300
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
Bomb� lansat�.
301
00:33:06,800 --> 00:33:09,100
Bannister, care erau datele ?
302
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
1.100, fix la 20 m.
303
00:33:11,200 --> 00:33:13,000
�n regul�, �ncerc la fel.
304
00:33:25,500 --> 00:33:26,900
Bomb� lansat�.
305
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
Ratat.
306
00:34:21,500 --> 00:34:24,500
Lider de escadril�, acum.
Felicit�ri, domnule.
307
00:34:25,000 --> 00:34:26,700
Masa dvs. obi�nuit�, domnule.
308
00:34:26,900 --> 00:34:28,700
Pe aici, v� rog.
309
00:34:28,700 --> 00:34:30,900
Nu v-am v�zut pe niciunul, demult.
310
00:34:30,900 --> 00:34:35,000
Credeam c� a�i g�sit alt loc,
cu furnizori mai buni dec�t avem noi.
311
00:34:34,900 --> 00:34:37,800
- �tii bine c� a�a ceva nu este posibil.
- Facem tot ce putem, domnule.
312
00:34:37,800 --> 00:34:40,400
�n special pentru clien�ii no�tri obi�nui�i.
313
00:34:40,700 --> 00:34:43,000
Vine �i liderul de escadril� Scott ?
314
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
Nu.
315
00:34:46,600 --> 00:34:48,700
Ce nu este �n meniu, Victor ?
316
00:34:48,800 --> 00:34:50,500
- Pui.
- Pr�jit ?
317
00:34:50,500 --> 00:34:52,400
- La perfec�iune.
- Atunci, pui s� fie.
318
00:34:52,400 --> 00:34:54,000
- Mul�umesc.
- Mul�umesc.
319
00:35:02,700 --> 00:35:05,400
Oricum, lui Scotty nu i-au pl�cut puii .
320
00:35:09,200 --> 00:35:12,400
Cred c� acel chelner are impresia
c� avem o aventur�.
321
00:35:19,300 --> 00:35:21,100
Quint, �ie �i-e fric� vreodat� ?
322
00:35:21,300 --> 00:35:24,600
Scotty se �mboln�vea de fric�
�naintea fiec�rui zbor.
323
00:35:25,100 --> 00:35:27,200
- �tiai ?
- Da.
324
00:35:28,900 --> 00:35:32,200
Ciudat totu�i.
C�nd zbori, e�ti liber.
325
00:35:32,600 --> 00:35:35,000
E�ti antrenat pentru orice urgen��.
326
00:35:35,000 --> 00:35:37,600
E�ti preg�tit pentru orice situa�ie.
327
00:35:38,400 --> 00:35:41,000
Este un tipar dup� care ac�ionezi.
328
00:35:41,600 --> 00:35:43,700
Aici jos, �ncepe confuzia.
329
00:35:44,500 --> 00:35:47,900
Sta�i acolo, ne�ndem�naticilor.
Ve�i umbla pe sc�ndur� pentru asta.
330
00:35:47,800 --> 00:35:50,500
- Ce crezi ? Un pic st�ngaci, la �nceput.
- Te vei obi�nui.
331
00:35:50,500 --> 00:35:52,800
M� obi�nuiesc. Sunt transformat.
M�ine m� voi prezenta la datorie.
332
00:35:52,800 --> 00:35:55,300
- Unde ?
- La Quint, responsabil cu antrenamentul.
333
00:35:55,300 --> 00:35:57,000
Asta este bine. C�nd ai depus cerere ?
334
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
Cerere ? B�iete drag, ei m-au cerut.
"�ntinde o m�n�", cred c� era expresia.
335
00:36:00,900 --> 00:36:03,000
- Am uitat. Susan.
- Bun�.
336
00:36:03,000 --> 00:36:05,300
Este asistent� medical�.
�i place mai degrab� feroneria.
337
00:36:05,300 --> 00:36:07,500
- O m�n�nc� mult spatele.
- Douglas, termin�.
338
00:36:07,500 --> 00:36:09,000
Vre�i s� sta�i cu noi ?
339
00:36:09,100 --> 00:36:12,000
Nu, nu am adus-o pe Beth s� ne
spun� secretele meseriei de asistent�.
340
00:36:12,000 --> 00:36:14,400
Oricum, nu �nc�.
�n plus, v-am ruina seara.
341
00:36:14,400 --> 00:36:17,000
Noroc. Sunte�i hran� pentru rechin.
342
00:36:16,900 --> 00:36:18,000
Doug.
343
00:36:18,200 --> 00:36:21,300
C�nd Doug �i revine,
�i revine de-a binelea.
344
00:36:21,800 --> 00:36:24,100
Tu i-ai sugerat postul
de la antrenament.
345
00:36:24,100 --> 00:36:26,100
Sunt foarte recunosc�toare, Quint...
346
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
pentru tot ce faci.
347
00:36:32,700 --> 00:36:33,800
M�ncare !
348
00:36:38,500 --> 00:36:40,100
Arat� delicios.
349
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
Bine, ajunge cu aerul dur. Adu-l �n�untru.
350
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
�ncuie, te rog.
351
00:37:09,200 --> 00:37:11,800
Te sim�i ca un D-zeu.,
control�nd vremea ?
352
00:37:12,600 --> 00:37:14,300
Cum merge treaba ?
353
00:37:14,300 --> 00:37:18,400
�n afar� de a fi urm�torul la dentist �i de a
fi pe pliantele cu du�manii animalelor, bine.
354
00:37:19,700 --> 00:37:23,400
- Testele �i rezultatele oamenilor t�i.
- Mul�umesc. Ce este cu Templeton ?
355
00:37:23,300 --> 00:37:26,600
Reac�ii lente �i necorespunz�toare.
La limit�. Este decizia ta.
356
00:37:26,600 --> 00:37:29,400
�n aer pare �n regul�.
Poate este stresul examin�rii.
357
00:37:29,400 --> 00:37:33,300
Cum am spus, este decizia ta.
Dar tu ai de f�cut o treab� de precizie.
358
00:37:33,200 --> 00:37:35,700
Poate �i faci o favoare
dac� �i dai o pauz�.
359
00:37:35,700 --> 00:37:38,200
Da, dar m� �ntreb
c�t de mare ar fi favoarea.
360
00:37:38,200 --> 00:37:40,300
- Mai pune-l o dat�.
- Bine.
361
00:37:40,600 --> 00:37:43,100
- Ce mai face Susan ?
- Ne logodim.
362
00:37:43,300 --> 00:37:46,200
- De ce at�ta grab� ?
- Nu este grab�. Acum am timp destul.
363
00:37:46,100 --> 00:37:47,700
- Timp ?
- Biletul meu.
364
00:37:48,200 --> 00:37:51,100
Cu noroc, poate v�d sf�r�itul r�zboiului.
Aviatorii nu ar trebui s� se c�s�toreasc�.
365
00:37:51,100 --> 00:37:53,700
Ai v�zut ce i-a f�cut lui Beth c�nd Scott...
366
00:37:53,700 --> 00:37:55,000
�mi cer scuze.
367
00:37:55,400 --> 00:37:58,100
Este �n regul�. Sunt de acord cu tine.
368
00:37:59,300 --> 00:38:00,400
Da ?
369
00:38:02,300 --> 00:38:04,700
Cred c� trebuie... Mul�umesc.
370
00:38:05,000 --> 00:38:08,800
Ar trebui s� lu�m o �ampanie, dac�
mai exist� una �i s� ne �nt�lnim �n patru.
371
00:38:08,800 --> 00:38:12,200
- Tu �i Beth, eu �i Susan.
- Sun� bine.
372
00:38:15,200 --> 00:38:18,800
��i reamintesc politicos c�
mai este un membru al echipajului t�u...
373
00:38:18,700 --> 00:38:19,900
care �nc� nu a fost testat.
374
00:38:20,000 --> 00:38:21,600
- Cine ?
- Tu.
375
00:38:22,200 --> 00:38:25,000
E�ti restan�ier.
C�nd s� te trec pentru examinare ?
376
00:38:26,000 --> 00:38:28,900
C�nd vrei s� fi luat pe sus.
Ne mai vedem.
377
00:38:39,200 --> 00:38:40,200
Preg�ti�i-v�.
378
00:38:43,000 --> 00:38:44,300
Nemi�cat.
379
00:38:48,900 --> 00:38:50,100
Bomb� lansat�.
380
00:38:54,300 --> 00:38:56,100
La fix. Bun� lovitur�.
381
00:38:56,700 --> 00:39:00,200
- Raportul este de una din zece, domnule.
- Avem nevoie doar de o lovitur�.
382
00:39:00,300 --> 00:39:02,900
Trei avoane pot c�ra
doar �ase bombe, domnule.
383
00:39:03,400 --> 00:39:05,900
Locotenentul Mason este �nc� pesimist.
384
00:39:05,900 --> 00:39:08,400
Dar ��i spun c� b�ie�ii
se vor perfec�iona.
385
00:39:08,400 --> 00:39:10,400
Corect, comandorule ?
386
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Beth !
387
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
Sunt �n regul�.
388
00:40:36,100 --> 00:40:37,300
Prieteni ?
389
00:40:57,500 --> 00:40:59,300
- Succes.
- Fi�i binecuv�nta�i.
390
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
- Mul�umim.
- Noroc.
391
00:41:02,500 --> 00:41:04,600
Haide, s�rut-o.
392
00:41:04,700 --> 00:41:06,500
Quint, suntem �n public.
393
00:41:06,600 --> 00:41:08,900
Nu, haide, este logodnica ta acum.
394
00:41:11,300 --> 00:41:15,600
Pentru a�a ceva este chestia asta.
Ar trebui s�-�i �nl�ture inhibi�iile.
395
00:41:22,000 --> 00:41:23,800
Gata, ajunge.
396
00:41:23,800 --> 00:41:25,800
A� spune c� voi a�i exersat.
397
00:41:25,800 --> 00:41:28,800
Termin�, Quint. O faci pe Susan s� ro�easc�.
398
00:41:28,800 --> 00:41:31,400
- Intodeauna este a�a ?
- Da, intodeauna este a�a.
399
00:41:31,400 --> 00:41:34,800
V� l�s�m sticla.
Nu cred �n angajamentele de durat�.
400
00:41:34,800 --> 00:41:35,800
Nici eu.
401
00:41:35,800 --> 00:41:38,700
- Susan, am b�ut destul.
- Cred c� urm�re�te ceva.
402
00:41:38,800 --> 00:41:41,300
- Am promis c� ajungi acas� la miezul nop�ii.
- Miezul nop�ii ?
403
00:41:41,300 --> 00:41:44,500
Da, to�i aviatorii la somn, p�n� la 12.
404
00:41:44,800 --> 00:41:46,500
Distrac�ie pl�cut�.
405
00:42:21,800 --> 00:42:22,800
Singura modalitate...
406
00:42:22,900 --> 00:42:26,700
de a rade Charlon �i de a
distruge laboratoarele subterane...
407
00:42:26,600 --> 00:42:29,200
este un bombardament
extrem de precis.
408
00:42:29,500 --> 00:42:32,500
Liderul de escadril� Munroe,
�mpreun� cu Bannister �i Clark...
409
00:42:32,500 --> 00:42:35,300
vor decola cu bombele s�lt�re�e
ca s� distrug� tunelul.
410
00:42:35,300 --> 00:42:40,000
Al doilea val, format
din escadrilele 636,579 �i 663...
411
00:42:39,900 --> 00:42:44,000
va urma la exact 10 minute, ca s�
loveasc� Charlon de la joas� �n�l�ime...
412
00:42:44,000 --> 00:42:45,600
sub 160 m.
413
00:42:47,300 --> 00:42:51,900
�tiu c� lansarea de la aceast�
�n�l�ime poate fi dificil�.
414
00:42:52,900 --> 00:42:55,000
Dar asta este misiunea noastr�.
415
00:42:56,400 --> 00:42:58,900
Acum, comandorul Hufford
vrea s� v� spun� c�teva cuvinte.
416
00:42:58,900 --> 00:43:01,900
�i sunt ve�ti rele.
Jerry (nem�ii) �tiu c� venim.
417
00:43:01,900 --> 00:43:04,700
Unul din oamenii cheie ai rezisten�ei
franceze a fost arestat de Gestapo.
418
00:43:04,700 --> 00:43:06,300
Trebuie s� presupunem c� a vorbit.
419
00:43:06,500 --> 00:43:09,100
Nem�ii �i vor �nt�ri paza,
f�r� �ndoial�...
420
00:43:09,100 --> 00:43:11,700
�i cu fiecare zi care trece
vor fi tot mai periculo�i.
421
00:43:11,700 --> 00:43:14,900
Acest lucru face imperativ�
ajungerea voastr� c�t mai rapid� acolo...
422
00:43:14,900 --> 00:43:18,300
�i s� face�i c�t mai multe
pagube la Charlon.
423
00:43:18,800 --> 00:43:20,100
Asta este tot.
424
00:43:20,100 --> 00:43:22,000
�tiu c� voi sunte�i oamenii potrivi�i.
425
00:43:22,100 --> 00:43:23,900
Succes tuturor.
426
00:43:24,300 --> 00:43:25,700
Aten�iune !
427
00:43:38,600 --> 00:43:40,800
P�m�ntul este tare ca o mas� de biliard.
428
00:43:40,800 --> 00:43:44,100
- Ave�i rezerve fa�� de misiunea noastr� ?
- Nu, domnule.
429
00:43:44,000 --> 00:43:46,300
Nu cred c� avem vreo �ans�.
430
00:43:50,200 --> 00:43:51,700
Atac aerian !
431
00:44:38,300 --> 00:44:39,900
Ai grij�, Quint !
432
00:45:17,300 --> 00:45:18,500
Este o rol� de film.
433
00:45:46,400 --> 00:45:48,000
Dumnezeule !
434
00:45:48,700 --> 00:45:50,600
Aceia sunt prizonieri R.A.F.
435
00:45:54,500 --> 00:45:57,200
Acela este Webb, Alan Webb.
A fost omul meu de flanc.
436
00:45:58,400 --> 00:46:01,900
Acolo sunt Crawford �i Greenwood.
Sunt echipaje R.A.F.
437
00:46:07,600 --> 00:46:09,200
Acela este Scotty !
438
00:46:25,700 --> 00:46:27,700
Ce naiba pun la cale ?
439
00:46:27,700 --> 00:46:30,800
Este absolut de clar.
Opre�te naibii chestia aceea.
440
00:46:30,900 --> 00:46:32,600
Am v�zut suficient !
441
00:46:32,600 --> 00:46:36,800
Acum vede�i subtilitatea min�ii naziste,
domnilor, foarte bine ilustrat�.
442
00:46:36,700 --> 00:46:39,400
- Dar ce sper� s� ob�in� ?
- Dou� lucruri.
443
00:46:39,400 --> 00:46:43,500
Primul, s� coboare moralul echipajelor
noastre. Al doilea, un motiv de propagand�.
444
00:46:43,400 --> 00:46:46,000
Avia�ia Regal�
bombard�ndu-�i proprii oameni.
445
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
Titlu pe prima pagin� "Fratricidul RAF".
446
00:46:48,800 --> 00:46:50,300
Este monstruos !
447
00:46:50,400 --> 00:46:53,200
Dar Penrose,
exist� �i un lucru bun �n toate astea.
448
00:46:53,200 --> 00:46:56,800
Stratagema aceasta infantil� ne confirm�
b�nuielile legate de Charlon.
449
00:46:56,700 --> 00:47:00,600
Acum �tim sigur, Charlon este
vital pentru ma�in�ria de r�zboi nazist�.
450
00:47:01,100 --> 00:47:03,100
Charlon trebuie distrus.
451
00:47:03,700 --> 00:47:05,500
Ne-am omor� proprii oameni !
452
00:47:07,600 --> 00:47:10,400
Niciun cuv�nt despre ce a�i v�zut aici
nu trebuie s� p�r�seasc� �nc�perea.
453
00:47:10,400 --> 00:47:11,600
A�i �n�eles ?
454
00:47:11,600 --> 00:47:14,000
Sub niciun motiv.
455
00:47:33,600 --> 00:47:35,500
Ce �ncurc�tur�.
456
00:47:43,800 --> 00:47:46,700
Beth trebuie sa afle c� Scotty tr�ie�te.
457
00:47:47,900 --> 00:47:50,300
Crezi c� i-ai face bine ?
458
00:47:50,300 --> 00:47:52,000
Quint, este �n via��.
459
00:47:52,000 --> 00:47:54,100
- Trebuie s�-i spui.
- �tiu c� tr�ie�te !
460
00:47:54,100 --> 00:47:55,900
Ce vrei s�-i spun ?
461
00:47:55,900 --> 00:47:59,300
C� el este �n Charlon ?
Urm�toarea misiune este s� distrug Charlon !
462
00:47:59,500 --> 00:48:02,300
Care din noi �i va spune c�
Scotty a murit de dou� ori ?
463
00:48:02,200 --> 00:48:06,600
- Acum nu vor mai bombarda.
- E�ti un romantic, Douglas.
464
00:48:07,300 --> 00:48:08,700
Comanda �ns� nu este.
465
00:48:10,200 --> 00:48:12,800
Ce �ncurc�tur� mizerabil�.
466
00:48:12,900 --> 00:48:15,100
Deja te repe�i.
467
00:48:20,500 --> 00:48:22,100
S�rmana Beth.
468
00:48:22,900 --> 00:48:23,800
Quint !
469
00:48:55,600 --> 00:48:57,300
Care este problema ?
470
00:49:02,100 --> 00:49:03,900
Este a�a lini�te aici.
471
00:49:06,600 --> 00:49:09,100
Dar tu aduci r�zboiul cu tine.
472
00:49:10,500 --> 00:49:12,700
Este zborul urm�tor, nu-i a�a ?
473
00:49:15,300 --> 00:49:16,700
Cunosc semnele.
474
00:49:24,600 --> 00:49:26,600
Haide ! S� alerg�m !
475
00:49:59,500 --> 00:50:01,400
Ce �nseamn� ?
476
00:50:01,400 --> 00:50:04,700
�nseamn� �Vinul vechi �i femeia t�n�r�
fac b�rbatul fericit�.
477
00:50:06,000 --> 00:50:08,800
Crezi c� a ie�it la timp ?
478
00:50:10,800 --> 00:50:12,100
Poate.
479
00:50:22,300 --> 00:50:24,000
Poate �n Fran�a...
480
00:50:24,700 --> 00:50:26,700
doi oameni hoin�rind...
481
00:50:29,700 --> 00:50:32,100
au v�zut avionul lui Scotty.
482
00:51:01,400 --> 00:51:04,400
Comandamentul �tie de situa�ia �n
care ne-a pus inamicul.
483
00:51:04,700 --> 00:51:06,000
Hufford avea dreptate.
484
00:51:06,100 --> 00:51:09,100
Misiunea �n sine cost�
mul�i oameni �i aparate.
485
00:51:09,100 --> 00:51:12,500
�i mai sunt prizonierii, crima.
Da, acesta este cuv�ntul.
486
00:51:12,400 --> 00:51:16,600
Omor�rea propriilor oameni
�i propaganda care se va face.
487
00:51:16,500 --> 00:51:19,600
Cu toate acestea, ordinele r�m�n valabile.
Distruge�i Charlon.
488
00:51:25,300 --> 00:51:28,100
- Indiferent de costuri ?
- Indiferent de costuri.
489
00:51:28,000 --> 00:51:31,400
Asta demonstreaz� c�t de
important� este misiunea.
490
00:51:32,000 --> 00:51:33,700
Grupul deja a fost anun�at.
491
00:51:33,700 --> 00:51:37,600
Ei vor lovi �inta la 10 minute
dup� ce ataca�i tunelul.
492
00:51:37,600 --> 00:51:41,000
Dac� v� las� vremea,
ve�i decola la 6 diminea�a.
493
00:51:42,300 --> 00:51:45,500
S-a anulat.
Tot afurisitul de continent este �nmuiat.
494
00:51:45,900 --> 00:51:48,500
- S-a anulat.
- Adic� s-a am�nat ?
495
00:51:48,600 --> 00:51:50,400
- Pe c�t timp ?
- Nu �tiu.
496
00:51:50,400 --> 00:51:53,400
Este dens� �i apoas�,
p�n� unde am putut s� transmitem.
497
00:52:20,500 --> 00:52:23,200
Prima dat� c�nd aproape c�
m� bucur pentru chestia asta.
498
00:52:24,100 --> 00:52:27,100
- Whiskey pentru liderul de escadril�.
- �ncerci s� seci barul ?
499
00:52:27,200 --> 00:52:31,500
Ciudat c� trebuia s� spui asta, Quint,
pentru c� exact asta vreau s� fac.
500
00:52:33,000 --> 00:52:36,600
Prima dat� �n via�a m� bucur
c� nu mai zbor.
501
00:52:40,100 --> 00:52:44,000
A�a este, Quint, prive�te �n jurul t�u.
Uit�-te bine la fe�ele acelea.
502
00:52:44,100 --> 00:52:46,800
G�nde�te-te �i la fe�ele care
au mai fost �n camera aceasta.
503
00:52:46,800 --> 00:52:50,700
Fe�e pe care noi doi le-am v�zut recent.
Fe�e ale prietenilor no�tri.
504
00:52:50,700 --> 00:52:53,200
- Prieteni apropia�i.
- Lini�te�te-te, Doug.
505
00:52:53,700 --> 00:52:57,700
�tii ce este �n neregul� cu ei ?
Nervii dinaintea misiunii. A�teapt� vremea.
506
00:52:57,900 --> 00:52:59,800
Dac� ar �tii ce �tim noi...
507
00:52:59,800 --> 00:53:01,900
Dac� nu te superi, te voi duce...
508
00:53:01,900 --> 00:53:05,200
Ce s-ar �nt�mpla dac� ar �tii
despre prizonierii de la Charlon ?
509
00:53:05,200 --> 00:53:07,100
- Taci.
- Ar fi o afurisit� de revolt�.
510
00:53:07,100 --> 00:53:08,400
Ei nu �tiu. Ajunge.
511
00:53:08,400 --> 00:53:11,400
Nu ajunge !
"Taci. Lini�te. Fii un b�iat bun."
512
00:53:11,400 --> 00:53:13,700
Nu ajunge.
Asta este �n neregul� cu acest r�zboi.
513
00:53:13,700 --> 00:53:17,300
Cei care pot vedea nu le spun
am�r��ilor aceia ce-i a�teapt�.
514
00:53:17,300 --> 00:53:20,200
Nu �ndr�zne�ti s� le spui, nu-i a�a ?
Las�-m� !
515
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
Asculta�i, �ti�i ce au mutat
nazi�tii la Charlton ?
516
00:53:24,000 --> 00:53:26,200
Taci.
Nu �tii ce vorbe�ti.
517
00:53:26,200 --> 00:53:27,900
Prizonieri de r�zboi.
518
00:53:28,300 --> 00:53:32,000
Aviatori, pilo�i de Mosquito.
V� transform� �n criminali.
519
00:53:31,900 --> 00:53:34,300
- Quint, este adev�rat ?
- Este adev�rat. Uita�i-v� la el.
520
00:53:34,300 --> 00:53:35,300
Domnilor !
521
00:53:51,200 --> 00:53:53,400
Escorta�i-l pe acest ofi�er la baraca lui.
522
00:54:02,200 --> 00:54:05,800
Va fi o �edin�� de instruire pentru
to�i ofi�erii de servici, �ntr-o or�.
523
00:54:14,400 --> 00:54:16,000
Iat� situa�ia.
524
00:54:16,700 --> 00:54:19,600
A�i aflat totul,
chiar �nainte s� veni�i.
525
00:54:19,600 --> 00:54:21,500
�i ordinele r�m�n.
526
00:54:21,500 --> 00:54:23,400
Charlon trebuie distrus.
527
00:54:23,400 --> 00:54:27,200
- Dar domnule, s� presupunem c�...
- Templeton, f� treaba ta, eu o fac pe a mea.
528
00:54:27,500 --> 00:54:29,200
Privi�i problema �n felul urm�tor:
529
00:54:29,300 --> 00:54:31,400
dac� lucrul va continua la Charlon...
530
00:54:31,500 --> 00:54:34,400
sute de mii de oameni ar putea muri.
531
00:54:34,400 --> 00:54:37,600
Sudul Angliei devastat,
capul nostru de pod din Europa distrus.
532
00:54:37,500 --> 00:54:39,200
Invazia am�nat� cu c�teva luni.
533
00:54:39,300 --> 00:54:41,800
Nu pot intra para�uti�tii,
�n locul bombardierelor ?
534
00:54:41,800 --> 00:54:44,000
- Ar fi m�cel�ri�i.
- Rezisten�a francez� ?
535
00:54:44,000 --> 00:54:46,400
Nem�ii sunt �n alert�. Nu.
536
00:54:46,800 --> 00:54:49,100
Trebuie ac�ionat din aer.
537
00:54:52,300 --> 00:54:53,600
Ar mai putea fi o cale, domnule.
538
00:54:53,900 --> 00:54:57,300
�n timp ce noi bombard�m tunelul,
deta��m un avion s� bombardeze zidul.
539
00:54:57,300 --> 00:55:01,400
Cei din Rezisten�� intr� prin sp�rtur�,
se ocup� de nem�ii din castel...
540
00:55:01,300 --> 00:55:02,700
�i �i ajut� pe ai no�tri s� fug�.
541
00:55:02,800 --> 00:55:04,700
Chiar �nainte de bombardamentul nostru ?
542
00:55:04,700 --> 00:55:06,100
�i pe urm� ?
543
00:55:06,100 --> 00:55:08,000
Pe urm�, fiecare este pe cont propriu.
544
00:55:08,000 --> 00:55:10,600
Gonind din capcan�,
fugind �n toate direc�iile ?
545
00:55:10,600 --> 00:55:14,000
M�car �n acest fel
nu vor muri de bombele noastre.
546
00:55:14,200 --> 00:55:16,700
Da, �n regul�. Are logic�.
547
00:55:16,700 --> 00:55:19,500
Atunci, pune�i Comandamentul
s� aprobe planul.
548
00:55:19,400 --> 00:55:22,400
Trebuie s� aib� ajutorul
Rezisten�ei franceze.
549
00:55:22,400 --> 00:55:25,600
Rezisten�a nu-�i poate permite
un efort de asemenea anvergur�.
550
00:55:25,600 --> 00:55:26,800
�i chiar dac� ar putea...
551
00:55:26,800 --> 00:55:30,000
prizonierii care nu sunt omor��i
c�nd sare �n aer zidul �nchisorii...
552
00:55:30,000 --> 00:55:32,200
vor fi �mpr�tia�i prin tot castelul.
553
00:55:32,200 --> 00:55:35,600
S� caute prin zeci de
v�g�une �i celule.
554
00:55:36,200 --> 00:55:39,400
��i trebuie o for�� care s� poat�
�nfr�nge o garnizoan� �ntreag� german�...
555
00:55:39,400 --> 00:55:42,200
�i s� �mpiedice �nt�ririle din exterior.
556
00:55:42,900 --> 00:55:44,900
Nu, lider de escadril�,
��i apreciez motivele...
557
00:55:45,000 --> 00:55:46,600
dar schema ta este impracticabil�.
558
00:55:46,600 --> 00:55:49,700
S� dai oamenilor o �ans� la via��
este impracticabil ?
559
00:55:50,600 --> 00:55:54,700
Tu e�ti implicat emo�ional
cu ace�ti prizonieri.
560
00:55:55,100 --> 00:55:59,600
Te-ai g�ndit la oamenii de la sol,
c�rora le ceri s�-�i ri�te vie�ile ?
561
00:55:59,500 --> 00:56:03,800
Nu trebuie �ncercat nimic care s�
pericliteze misiunea principal�.
562
00:56:06,000 --> 00:56:08,400
Presupunem c� fix �nainte s�
distrugem zidul...
563
00:56:08,400 --> 00:56:11,800
prizonierii ar putea fi str�n�i
�ntr-un loc sigur.
564
00:56:11,800 --> 00:56:14,000
Atunci Rezistenta
nu i-ar putea prelua...
565
00:56:14,000 --> 00:56:16,500
�i scoate pe ruta de evadare ?
566
00:56:17,800 --> 00:56:20,400
A� spune c� majoritatea ar supravie�ui.
567
00:56:21,100 --> 00:56:24,000
Atunci planifica�i atacul
pentru duminic� diminea�a.
568
00:56:24,100 --> 00:56:25,400
Duminic� diminea�a ?
569
00:56:31,200 --> 00:56:33,500
Duminic� diminea�a. Sigur.
570
00:57:42,300 --> 00:57:44,200
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a, p�rinte.
571
00:57:45,800 --> 00:57:47,400
Bun� ziua, fiii mei.
572
00:57:48,400 --> 00:57:49,700
Bun� ziua, p�rinte.
573
00:57:49,800 --> 00:57:52,300
Locotenente Schack, bun� ziua.
574
00:57:52,300 --> 00:57:56,000
Bun� ziua, p�rinte Bellague.
Confesionalul este preg�tit.
575
00:57:56,000 --> 00:57:57,300
Mul�umesc.
576
00:58:10,300 --> 00:58:11,700
V� rog s� v� scoate�i g�rzile.
577
00:58:12,000 --> 00:58:15,600
Nu le pot cere acestor oameni
s� se spovedeasc� cu arma la spate.
578
00:58:15,600 --> 00:58:18,200
�mi pare r�u, p�rinte.
Ordinele comandantului.
579
00:58:18,500 --> 00:58:22,600
Cred c� b�nuie�te c� oferi�i �i
altceva dec�t iertarea, �n confesional.
580
00:58:22,500 --> 00:58:25,400
Probabil prefera�i
s� ascult spovedaniile afar�...
581
00:58:25,400 --> 00:58:28,000
unde poate privi toat� garnizoana.
582
00:58:28,200 --> 00:58:29,800
Cum dori�i, p�rinte.
583
00:58:58,900 --> 00:58:59,900
Aici.
584
00:59:11,000 --> 00:59:13,500
P�rinte, d�-mi binecuv�ntarea ta
pentru c� am p�c�tuit...
585
00:59:13,500 --> 00:59:15,600
Mi�c�-�i buzele �i ascult� cu aten�ie.
586
00:59:15,600 --> 00:59:17,600
Nu voi repeta ce am de spus.
587
00:59:17,700 --> 00:59:21,400
Spune tuturor s� vin� la slujba
de duminic� diminea�a, �n capel�.
588
00:59:21,300 --> 00:59:24,200
Spune-le c� ordinul vine
de la Comandamentul Aerului.
589
00:59:28,700 --> 00:59:30,100
Acum, fiule...
590
00:59:30,600 --> 00:59:32,100
Pentru c� am p�c�tuit...
591
00:59:32,100 --> 00:59:35,800
prin vina mea, din vina mea,
din vina mea cea mai grav�.
592
00:59:39,200 --> 00:59:41,300
Du-te �n pace �i roag�-te pentru mine.
593
00:59:45,600 --> 00:59:48,300
Mi�c�-�i buzele �i ascult�
cu aten�ie, fiule.
594
00:59:48,200 --> 00:59:50,700
C�nd toat� lumea va fi �n capela,
m�ine diminea��...
595
00:59:50,700 --> 00:59:52,300
�i �ncepe atacul...
596
00:59:52,400 --> 00:59:54,300
vor �ncerca s� v� scoat�.
597
00:59:54,400 --> 00:59:55,700
Slav� Domnului.
598
00:59:55,700 --> 00:59:57,900
Domnilor, atacul trebuie executat...
599
00:59:57,900 --> 01:00:01,200
cu o precizie absolut�,
at�t la timp c�t �i la exactitate.
600
01:00:01,700 --> 01:00:03,100
Acest tunel...
601
01:00:03,800 --> 01:00:05,300
trebuie �nchis.
602
01:00:05,900 --> 01:00:08,900
Munroe, Clark �i Bannister
vor zbura �n prima faz�.
603
01:00:08,800 --> 01:00:12,000
Fiecare Mosquito va c�ra
c�te dou� bombe s�lt�re�e...
604
01:00:11,900 --> 01:00:16,000
fiecare fiind capabil� s� distrug�
�ntreaga facilitate subteran�.
605
01:00:16,000 --> 01:00:19,300
Munroe, imediat ce unul din voi
a azv�rlit bomba �n tunel...
606
01:00:19,200 --> 01:00:21,500
po�i bombarda zidul.
607
01:00:21,500 --> 01:00:24,100
Prizonierii vor a�tepta �n capel�.
608
01:00:24,100 --> 01:00:25,900
Zidul fiind distrus...
609
01:00:25,900 --> 01:00:28,800
Rezisten�a francez�
va �ncepe ac�iuni de diversiune...
610
01:00:28,800 --> 01:00:32,500
a�a c� oamenii no�tri vor avea �ansa
s� se �ndrepte c�tre p�durea dinspre vest.
611
01:00:32,700 --> 01:00:34,000
C�teva minute mai t�rziu...
612
01:00:34,100 --> 01:00:37,300
valuri de Mosquito vor rade Charlon-ul.
613
01:00:38,900 --> 01:00:40,400
�ntreb�ri ?
614
01:00:42,600 --> 01:00:45,100
Decolarea, m�ine la 06:25.
615
01:00:46,100 --> 01:00:47,100
Liber.
616
01:01:01,000 --> 01:01:04,300
A�a cum b�nuiam, va fi destul
de umed deasupra Charlon-ului.
617
01:01:04,300 --> 01:01:06,900
Afurisita de ploaie poate ruina
�i bruma de �ans� pe care o aveam.
618
01:01:06,900 --> 01:01:09,100
Cu ploaie sau f�r�, m�ine vom merge.
619
01:01:09,300 --> 01:01:10,900
De�tep�ii de la spionaj...
620
01:01:11,000 --> 01:01:13,600
ne spun cum s� ie�im
decent din mizeria asta ?
621
01:01:13,600 --> 01:01:17,100
Da, chiar �nainte s� tragi,
folose�te metoda mea garantat�.
622
01:01:17,100 --> 01:01:18,300
Care este ?
623
01:01:19,000 --> 01:01:22,200
Chiar �nainte s� tragi,
scuipi pe degetul de pe tr�gaci.
624
01:01:26,400 --> 01:01:28,400
Ce este a�a de haios, prietene ?
625
01:01:29,000 --> 01:01:31,500
�tii, recent eram destul de
�ngrijorat �n privin�a lui.
626
01:01:31,500 --> 01:01:34,200
Credeam c� devine prea
serios pentru misiunea aceasta.
627
01:01:34,200 --> 01:01:35,500
�i asta este r�u ?
628
01:01:35,500 --> 01:01:38,800
C�nd un om ca �i Quint Munroe
�ncepe s� devin� serios, devine prudent.
629
01:01:38,800 --> 01:01:41,600
- Atunci �l p�r�se�te norocul.
- �i pe noi ?
630
01:01:41,600 --> 01:01:42,800
�i pe noi.
631
01:01:59,400 --> 01:02:01,600
Nu m� las� s�-l v�d pe Douglas.
632
01:02:01,900 --> 01:02:04,200
Credeam c� deja �tii asta.
633
01:02:05,400 --> 01:02:08,300
Credeam c� dac� vin la baz�...
634
01:02:10,900 --> 01:02:12,800
Quint, trebuia s� te v�d.
635
01:02:15,700 --> 01:02:17,800
Nu pot sta mult.
636
01:02:18,900 --> 01:02:22,000
Po�i s�-mi spui m�car de ce
este consemnat �n baraca lui...
637
01:02:21,900 --> 01:02:24,800
- De ce nu pot vorbi cu el ?
- Pentru insubordonare.
638
01:02:25,200 --> 01:02:26,800
Asta nu este adev�rat.
639
01:02:27,200 --> 01:02:28,300
Fa�� de cine ?
640
01:02:29,300 --> 01:02:31,000
Fa�� de comandor.
641
01:02:37,600 --> 01:02:40,600
Nu ar fi trebuit s� vin aici.
642
01:02:45,500 --> 01:02:47,500
C�nd te voi mai vedea ?
643
01:02:52,800 --> 01:02:54,100
M�ine.
644
01:02:56,000 --> 01:02:57,500
Cu pu�in noroc ?
645
01:03:04,900 --> 01:03:06,500
�ntoarce-te, Quint.
646
01:03:08,000 --> 01:03:10,400
Nu a� suporta dac� nu ai face-o.
647
01:03:28,700 --> 01:03:30,300
Pe loc repaus, v� rog.
648
01:03:30,300 --> 01:03:33,600
Nu v� teme�i, v� voi cru�a de
discursul meu tracasant.
649
01:03:33,800 --> 01:03:36,800
A�i fost informa�i.
Cunoa�te�i importan�a misiunii.
650
01:03:36,800 --> 01:03:40,900
Nu uita�i c� valul de bombardiere
va �ncepe bombardamentul la 10 fix...
651
01:03:40,800 --> 01:03:44,900
indiferent de vreme sau de faptul c�
prizonierii sunt, sau nu, ie�i�i din Charlon.
652
01:03:45,000 --> 01:03:50,000
Deci orice �nt�rziere privind �intele
voastre ar fi deosebit de costisitoare.
653
01:03:50,600 --> 01:03:52,600
Doat at�t am vrut s� spun...
654
01:03:52,600 --> 01:03:55,200
�i s� v� urez succes fiec�ruia.
655
01:04:03,500 --> 01:04:04,500
Aten�iune !
656
01:04:05,000 --> 01:04:06,900
Bun� diminea�a, domnilor.
657
01:04:08,000 --> 01:04:09,400
Pe loc repaus.
658
01:04:10,200 --> 01:04:14,100
Mi se spune c� vremea la Charlon
este ideal� pentru misiunea de ast�zi.
659
01:04:14,100 --> 01:04:16,300
- Toat� lumea se simte bine ?
- Da, domnule, mul�umim.
660
01:04:16,400 --> 01:04:19,200
Poate este mai bine s� spuneti dvs., domnule.
661
01:04:19,200 --> 01:04:21,100
Cum dore�ti, comandorule.
662
01:04:21,200 --> 01:04:24,500
Domnilor, este de la mare�alul aerului.
O mic� schimbare de plan.
663
01:04:24,500 --> 01:04:29,000
Nu ataca�i zidul �nchisorii,
p�n� nu sigila�i tunelul.
664
01:04:32,000 --> 01:04:34,700
�i dac� ne consum�n toate cele
6 bombe la tunel, domnule ?
665
01:04:34,800 --> 01:04:38,800
Regretabil,planul de evadare va fi abandonat.
Rezisten�a are ordin s� se retrag�.
666
01:04:38,800 --> 01:04:40,600
S�-i l�s�m pe b�ie�i s� sar� �n aer ?
667
01:04:40,600 --> 01:04:44,000
Tunelul are prioritate.
Planul de evadare este un bonus.
668
01:04:44,000 --> 01:04:47,900
Cu o bomb� pentru �nchisoare, mai avea sens,
dar a�a este de-a dreptul obscen.
669
01:04:47,800 --> 01:04:49,300
Ajunge !
670
01:04:50,000 --> 01:04:52,900
Nu va fi nicio abatere de la
ordinul mare�alului aerului.
671
01:04:52,900 --> 01:04:55,300
Este clar, lider de escadril� Munroe ?
672
01:04:55,300 --> 01:04:56,300
Domnule.
673
01:04:58,100 --> 01:05:01,600
Sunt sigur c� v� vor r�m�ne c�teva
bombe �i pentru zid, Munroe.
674
01:05:01,700 --> 01:05:03,700
Sunt sigur c� a�a va fi.
675
01:05:03,900 --> 01:05:05,700
M� bucur c� sunte�i sigur, domnule.
676
01:05:09,000 --> 01:05:10,900
Continu�, comandorule.
677
01:05:17,800 --> 01:05:19,000
�n regul�.
678
01:06:32,700 --> 01:06:35,000
- �ti�i care e necazul cu r�zboiul acesta ?
- Care ?
679
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Lumea este cu spatele �n fa��.
680
01:06:37,800 --> 01:06:39,600
- Spatele �n fa�� ?
- Da.
681
01:06:40,100 --> 01:06:42,700
Ie�im c�nd soarele r�sare �n fa�a noastr�.
682
01:06:42,700 --> 01:06:45,300
Ne �ntoarcem c�nd apune �n spatele nostru.
683
01:06:45,300 --> 01:06:47,600
Da, lumea este cu spatele �n fa��.
684
01:06:48,900 --> 01:06:51,800
- Pariez c� Luftwaffe nu crede asta, Wiley.
- Da.
685
01:06:51,800 --> 01:06:55,900
Ei s-au preg�tit ani pentru r�zboiul �sta.
Nou� ne-a fost doar �nm�nat.
686
01:07:46,600 --> 01:07:49,700
Subit, toat� lumea este religioas�, p�rinte.
687
01:07:50,200 --> 01:07:51,200
Tu !
688
01:07:54,400 --> 01:07:56,700
Nici m�car numele nu �i-l aminte�te.
689
01:07:57,100 --> 01:07:59,500
De unde �tie c� este catolic ?
690
01:07:59,600 --> 01:08:02,600
Misterioase sunt c�ile Domnului,
locotenente Schack.
691
01:08:03,400 --> 01:08:04,400
Du-te.
692
01:08:05,200 --> 01:08:08,500
Comandantul nu este
greu de �n�eles.
693
01:08:14,800 --> 01:08:17,800
Comandantului nu-i plac
evenimentele misterioase.
694
01:08:18,700 --> 01:08:20,700
Ai grij�, p�rinte.
695
01:08:38,200 --> 01:08:39,800
Lider de escadril� ?
696
01:08:40,400 --> 01:08:41,500
Da, p�rinte ?
697
01:08:41,500 --> 01:08:44,200
Nu-�i �tii numele ?
698
01:08:45,800 --> 01:08:47,100
Nu, p�rinte.
699
01:08:48,400 --> 01:08:51,300
Te rog, fiule, ocup� loc.
700
01:09:06,500 --> 01:09:09,200
Dac� ceva m� va face religios,
sigur asta va fi.
701
01:09:09,200 --> 01:09:11,300
- Ce se �nt�mpl� ?
- O evadare.
702
01:09:11,300 --> 01:09:14,300
- Cine zice ?
- Eu. B�tr�nul preot coace ceva.
703
01:09:14,300 --> 01:09:17,900
A�a este, ne strecoar� afar�
sub sutana lui.
704
01:09:17,900 --> 01:09:19,200
Pe to�i ?
705
01:09:19,500 --> 01:09:21,100
Mergem acas�.
706
01:10:10,500 --> 01:10:12,400
- Ce mai face Daisy ?
- Nu �ntreba�i !
707
01:10:13,600 --> 01:10:16,000
- Acum ce-a f�cut ?
- A pierdut din nou tichetele de ra�ie.
708
01:10:16,000 --> 01:10:17,600
Murim de foame.
709
01:10:17,700 --> 01:10:20,500
Totu�i, se descurc� �n alte moduri.
710
01:11:20,700 --> 01:11:22,600
Cinci minute p�n� la �int�.
711
01:11:25,000 --> 01:11:27,600
Curs nou, 160.
712
01:11:29,300 --> 01:11:30,400
Acum.
713
01:12:03,100 --> 01:12:05,700
Afar� ! Toat� lumea �napoi �n celule.
714
01:12:10,100 --> 01:12:11,600
Lider de escadril� Neale.
715
01:12:11,900 --> 01:12:13,900
Dvs. sunte�i cel mai mare �n grad aici.
716
01:12:14,100 --> 01:12:16,700
Ordona�i-le oamenilor s� ias� afar� imediat.
717
01:12:17,600 --> 01:12:18,600
V� rog !
718
01:12:18,600 --> 01:12:21,400
R�m�ne�i aici. Este un ordin.
719
01:12:24,200 --> 01:12:26,300
Deci avem o revolt� �n m�inile noastre.
720
01:12:29,400 --> 01:12:30,600
Preotule !
721
01:12:31,700 --> 01:12:33,000
Spune-le s� se supun� !
722
01:12:40,800 --> 01:12:43,200
E�ti un prost, p�rinte Bellague.
723
01:12:43,600 --> 01:12:45,700
Insi�ti s� fii un martir ?
724
01:12:51,000 --> 01:12:52,500
Tic�lo�ilor !
725
01:12:52,600 --> 01:12:53,800
Omor��i-l !
726
01:12:57,400 --> 01:12:59,000
Baricada�i usa.
727
01:13:04,700 --> 01:13:06,000
Este mort.
728
01:13:06,300 --> 01:13:08,300
Duce�i-l la sacristie.
729
01:13:09,200 --> 01:13:10,200
Oameni !
730
01:13:12,700 --> 01:13:15,500
Oameni, asculta�i-m�.
Aduna�i-v� �n jurul meu �i asculta�i.
731
01:13:15,600 --> 01:13:16,600
Pentru ce ?
732
01:13:17,000 --> 01:13:18,600
Ni s-a ordonat s� st�m aici.
733
01:13:18,700 --> 01:13:21,600
Nu putem rezista aici, domnule,
nu f�r� arme.
734
01:13:21,500 --> 01:13:25,200
Vom r�m�ne c�t putem.
A�eza�i-v�. �napoi la locurile voastre.
735
01:13:25,600 --> 01:13:27,100
Hound Master c�tre Pack.
736
01:13:27,300 --> 01:13:29,100
Un minut p�n� la �int�.
737
01:13:29,100 --> 01:13:32,400
Prima o arunc de la 20 m, distan�a 914 m.
738
01:13:32,300 --> 01:13:35,100
Privi�i cum lansez
�i ajusta�i pe parcurs. Terminat.
739
01:13:35,100 --> 01:13:36,100
Recep�ionat.
740
01:13:36,200 --> 01:13:37,500
Succes, Quint.
741
01:14:04,100 --> 01:14:05,500
Coboar� priza de aer.
742
01:14:08,400 --> 01:14:09,500
Priza de aer cobor�t�, domnule.
743
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Rota�ii pe minut ?
744
01:14:12,500 --> 01:14:13,700
650.
745
01:14:13,800 --> 01:14:14,900
700.
746
01:14:19,300 --> 01:14:20,600
Preg�ti�i-v�.
747
01:14:21,600 --> 01:14:22,700
Nemi�cat.
748
01:14:25,400 --> 01:14:26,700
Bomb� lansat� !
749
01:14:38,400 --> 01:14:39,800
Dog One c�tre Hound Master.
750
01:14:39,800 --> 01:14:42,900
Voi arunca de la 25 m, distan�a 990 m.
751
01:14:54,400 --> 01:14:55,700
Bomb� lansat� !
752
01:15:03,100 --> 01:15:04,500
Dog Two de la Hound Master.
753
01:15:04,500 --> 01:15:06,300
Aceea�i �n�l�ime, de la 1100 m. Terminat.
754
01:15:06,300 --> 01:15:07,300
Recep�ionat.
755
01:15:09,500 --> 01:15:11,600
Inamici la ora 10 ! Inamici !
756
01:15:26,200 --> 01:15:29,300
Avem cu dou� bombe mai pu�ine, Bannister.
�i mai avem tot dou� �inte.
757
01:15:29,700 --> 01:15:31,300
Atunci,mai bine reu�im acum.
758
01:15:37,600 --> 01:15:38,900
Dog One !
759
01:15:41,900 --> 01:15:44,100
Bannister, e�ti �n regul� ?
760
01:15:52,600 --> 01:15:54,600
Bannister, e�ti �n regul� ?
761
01:15:55,000 --> 01:15:58,100
Mai bine �ncepe cu zidul, amice.
762
01:15:58,700 --> 01:16:00,400
Aici, totul este sub control.
763
01:16:19,100 --> 01:16:21,500
F�-o bine, Wiley. Este singura lor �ans�.
764
01:16:32,300 --> 01:16:33,900
Ne vor arunca �n aer.
765
01:16:34,000 --> 01:16:36,500
- Este sinucidere curat�.
- Trebuie s� ie�im, domnule.
766
01:16:36,500 --> 01:16:38,200
Nu, a�tepta�i p�n� �n ultimul moment.
767
01:16:52,500 --> 01:16:53,700
Preg�ti�i-v�.
768
01:17:01,000 --> 01:17:02,000
�ine�i a�a.
769
01:17:02,400 --> 01:17:03,600
�ine�i a�a !
770
01:17:05,300 --> 01:17:06,600
Bomb� lansat� !
771
01:18:00,400 --> 01:18:01,500
Haide !
772
01:20:33,400 --> 01:20:34,500
Wiley !
773
01:20:53,600 --> 01:20:54,500
Scotty ?
774
01:20:57,800 --> 01:20:59,300
Tancul, rezolva�i-l !
775
01:20:59,800 --> 01:21:02,100
Scotty, sunt eu, Quint !
776
01:21:03,200 --> 01:21:04,200
Cine ?
777
01:21:11,300 --> 01:21:12,500
Scotty !
778
01:21:12,900 --> 01:21:14,200
Cum mi-ai zis ?
779
01:21:17,200 --> 01:21:19,500
Cineva trebuie s� distrug� tancul.
780
01:21:19,500 --> 01:21:21,600
E�ti liderul de escadril� David Scott.
781
01:21:21,600 --> 01:21:24,100
E�ti David Scott, trebuie s�-�i aminte�ti !
782
01:21:24,700 --> 01:21:25,700
Beth !
783
01:21:47,500 --> 01:21:49,300
Tancul acela ne �ine pe loc.
784
01:21:49,300 --> 01:21:52,300
-Trebuie s� trecem dincolo.
- Aici, d�-mi aia.
785
01:22:18,700 --> 01:22:19,800
Scotty.
786
01:22:22,700 --> 01:22:23,900
Tancul acela !
787
01:22:25,000 --> 01:22:27,100
Trebuie s� m� ascul�i.
788
01:22:29,700 --> 01:22:31,600
Scotty, cum r�m�ne cu Beth ?
789
01:22:51,000 --> 01:22:52,000
Beth.
790
01:23:25,000 --> 01:23:26,700
Parad�, aten�iune !
791
01:23:29,900 --> 01:23:31,400
- Bun� diminea�a, domnule.
- Bun� diminea�a.
792
01:23:37,100 --> 01:23:40,300
Acest lot a fost ridicat
de pe plaj�, de c�tre un submarin.
793
01:23:40,200 --> 01:23:42,700
Tocmai au sosit de la Southampton.
794
01:23:43,100 --> 01:23:44,800
Misiunea a fost un succes.
795
01:23:44,900 --> 01:23:47,600
Doar r�ni�ii sunt ai naibii de mul�i.
796
01:24:36,900 --> 01:24:38,200
Slav� Domnului.
797
01:24:38,400 --> 01:24:39,600
Scotty ?
798
01:24:41,900 --> 01:24:43,400
A fost omor�t.
799
01:24:48,000 --> 01:24:50,100
Beth �tie c� tr�ia ?
800
01:24:50,800 --> 01:24:51,800
Nu.
801
01:24:59,300 --> 01:25:00,900
Munroe, bun� treab�.
802
01:25:01,000 --> 01:25:03,700
Ce a�i f�cut voi, b�iete,
a fost istoric.
803
01:25:03,700 --> 01:25:06,700
Da, dar scump. I-am pierdut pe
Bannister �i Clark.
804
01:25:06,700 --> 01:25:09,900
Dar Germania �ntodeauna va �ine minte
Charlon. S� nu ui�i asta niciodat�.
805
01:25:10,100 --> 01:25:12,000
Va fi o alt� escadril�, Quint.
806
01:25:12,000 --> 01:25:14,300
Dar nu va mai fi un alt Charlon.
807
01:25:18,400 --> 01:25:20,400
V� rog s� m� scuza�i, domnule.
808
01:25:28,900 --> 01:25:34,900
Traducerea �i adaptarea:
Sandor (c) RoDVD SUBTiTLiNG TEAM
809
01:25:35,900 --> 01:25:45,900
Downloaded From www.AllSubs.org
64645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.