All language subtitles for Mosquito Squadron 1969 AviXvid{comptorex}-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:32,400 --> 00:00:37,400 MOSQUITO SQUADRON (Escadrila de "��n�ari") 2 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 Traducerea �i adaptarea: Sandor (c) RoDVD SUBTiTLiNG TEAM 3 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 Tunul trei ! 4 00:01:42,500 --> 00:01:44,200 - Gr�be�te-te. - Haide. 5 00:04:15,800 --> 00:04:17,900 �i-ai adus permisul de conducere cu tine ? 6 00:04:17,900 --> 00:04:18,900 Pentru ce ? 7 00:04:19,000 --> 00:04:21,800 Dac� zbori mai jos, vei avea nevoie de el. 8 00:04:38,600 --> 00:04:41,100 Hunt Master c�tre Hounds. Nivel "Angel 6". 9 00:04:41,100 --> 00:04:42,700 - Recep�ionat. - Recep�ionat. 10 00:05:02,900 --> 00:05:04,900 �inta la ora 10, domnule. 11 00:05:06,300 --> 00:05:07,900 O v�d, Tommy. 12 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 Privi�i la tic�lo�ii aceia. 13 00:05:09,700 --> 00:05:12,200 Trei V-1 sunt preg�tite de lansare. 14 00:05:12,200 --> 00:05:14,800 Preg�tite s� rad� alte c�teva mile p�trate din Londra. 15 00:05:14,800 --> 00:05:17,500 Nu putem opri destule, nu-i a�a, domnule ? 16 00:05:17,500 --> 00:05:20,600 Nu, noi doar le �mpu�in�m, Wiley. 17 00:05:20,900 --> 00:05:23,500 Hunt Master c�tre Hounds. �int� identificat�. 18 00:05:23,800 --> 00:05:27,700 Ataca�i la intervale de 15 secunde. Lansa�i bombele de la 300 m. 19 00:05:28,600 --> 00:05:29,500 Pornim. 20 00:05:49,800 --> 00:05:51,000 Preg�ti�i-v�. 21 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 Am lansat, domnule. 22 00:06:16,100 --> 00:06:19,000 - Preg�te�te paleta de mu�te, Wiley. - Domnule. 23 00:06:26,400 --> 00:06:27,800 Am lansat. 24 00:07:00,000 --> 00:07:03,500 - Hunt Master c�tre Hounds. S� mergem acas�. - Recep�ionat, Scotty. 25 00:07:04,500 --> 00:07:05,500 Recep�ionat, Scotty. 26 00:07:10,000 --> 00:07:11,800 Inamici la ora 7:00. 27 00:07:14,200 --> 00:07:16,300 Hunt Master c�tre Hounds. Rupe�i forma�ia ! 28 00:07:30,900 --> 00:07:34,500 Bannister, Clark, sc�pa�i-l pe Scotty de tic�los. Armele mele s-au blocat. 29 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 Este terminat, Quint. 30 00:07:52,900 --> 00:07:55,100 Quint, s� plec�m de aici. 31 00:08:00,900 --> 00:08:03,900 Quint, urc� pentru �nc� un atac. 32 00:08:06,800 --> 00:08:09,000 Dog One. E�ti lider acum, Quint. 33 00:08:11,500 --> 00:08:13,900 Dog One.M� recep�ionezi, Dog One ? 34 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 Domnule, v� cheam�. 35 00:08:17,300 --> 00:08:19,200 Sunte�i �n regul�, domnule ? 36 00:08:20,000 --> 00:08:23,700 Dog One c�tre Hounds. Urma�i-m�. Ie�im jos �i repede. 37 00:09:32,600 --> 00:09:33,900 Pe loc repaus. 38 00:09:34,400 --> 00:09:37,300 Raportul asupra atacului, transmis de voi, a fost �naintat Comandamentului. 39 00:09:37,200 --> 00:09:41,000 Ve�i fi �nc�nta�i cu r�spunsul venit din partea mare�alului aerului. 40 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 "V� rog s� transmite�i felicit�rile mele... 41 00:09:43,300 --> 00:09:47,200 "ofi�erilor pilo�i �i echipajelor Escadrilei 641. Bine lucrat." 42 00:09:48,900 --> 00:09:50,600 Nu am plombat nici m�car o carie. 43 00:09:50,900 --> 00:09:53,600 Locurile de lansare sunt aproape imposibil de detectat... 44 00:09:53,600 --> 00:09:56,100 p�n� �n momentul lans�rii efective, dar v� asigur c�... 45 00:09:56,100 --> 00:09:59,800 Comandamentul acord� problemei V-1 prioritate absolut�. 46 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Da, domnule. 47 00:10:02,600 --> 00:10:04,000 Asta este tot. 48 00:10:09,800 --> 00:10:13,200 �mi pare r�u pentru liderul Scott. Ce s-a �nt�mplat ? 49 00:10:14,700 --> 00:10:18,600 C�teva Messerschmitts-uri au t�b�r�t pe noi. A fost lovit �nainte s� poate manevra. 50 00:10:18,600 --> 00:10:20,300 S-a pr�bu�it �n fl�c�ri. 51 00:10:20,300 --> 00:10:22,300 - Nicio para�ut� ? - Nu, domnule. 52 00:10:23,100 --> 00:10:26,300 Cine ar fi zis ? Era�i apropia�i, nu-i a�a ? 53 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 - Am crescut �mpreun�. - Serios ? 54 00:10:29,700 --> 00:10:31,300 Era�i rude ? 55 00:10:31,300 --> 00:10:34,600 Nu. P�rin�ii mei au fost omor��i cu mult timp �n urm�. 56 00:10:34,700 --> 00:10:38,300 Intodeauna i-am considerat pe p�rin�ii lui ca fiind �i ai mei. 57 00:10:38,200 --> 00:10:39,300 �n�eleg. 58 00:10:40,300 --> 00:10:43,000 Presupun c� ar trebui s� m� duc s� le spun. 59 00:10:43,300 --> 00:10:46,700 Este o treab� oribil�. Niciodat� nu-mi g�sesc cuvintele. 60 00:10:47,600 --> 00:10:49,300 Dar so�ia lui ? 61 00:10:50,300 --> 00:10:52,100 Ai vrea, adic�... 62 00:10:54,800 --> 00:10:56,000 �n regul�. 63 00:11:23,800 --> 00:11:25,300 Bun�, Quint. 64 00:11:26,700 --> 00:11:28,000 Salut, Quint. 65 00:11:30,000 --> 00:11:31,500 Bun�, Quint. 66 00:12:32,500 --> 00:12:34,600 Ce i-ai spus sorei mele ? 67 00:12:35,300 --> 00:12:37,500 Nu trebuia s�-i spun nimic. 68 00:12:39,800 --> 00:12:40,900 Scotty ? 69 00:12:46,900 --> 00:12:50,100 - E�ti �nc� �n spital ? - Da, �n convalescen��. 70 00:12:50,100 --> 00:12:52,800 Am str�ns mul�imea asta. �mi doresc s� nu o fi f�cut. 71 00:12:52,800 --> 00:12:56,200 - C�nd te �ntorci la datorie ? - Datorie ? Care datorie ? 72 00:12:56,400 --> 00:12:58,100 S� aprovizionez un birou, cu o m�n� ? 73 00:12:58,100 --> 00:13:00,800 Dac� tu consideri c� doar asta po�i face. 74 00:13:01,200 --> 00:13:03,400 Mi-au oferit un c�rlig. 75 00:13:03,400 --> 00:13:05,900 Mi s-a spus c� te po�i sc�rpina minunat pe spate cu el. 76 00:13:05,900 --> 00:13:08,900 Sunt sigur c� Scotty s-ar fi �ntors deja. 77 00:13:30,600 --> 00:13:31,900 Este mort. 78 00:13:36,300 --> 00:13:37,800 Ai v�zut ? 79 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 Da. 80 00:13:41,600 --> 00:13:43,200 Nicio para�ut� ? 81 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 Nu a fost timp. 82 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 A ars ? 83 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 A explodat c�nd a atins solul. 84 00:13:59,800 --> 00:14:01,800 - Beth... - Las�-m� singur�. 85 00:14:05,200 --> 00:14:06,400 Te rog. 86 00:14:41,300 --> 00:14:43,000 Cum a suportat vestea ? 87 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 Crezi c� ar trebui s� m� duc la ea ? 88 00:14:47,700 --> 00:14:51,100 Nu, nu cred c� ar trebui. Doar las-o s� pl�ng�. 89 00:14:56,900 --> 00:15:01,300 E�ti un tic�los �nc�p���nat, Quint. Scotty practic era fratele t�u. 90 00:15:03,200 --> 00:15:05,100 A�a este, Douglas. 91 00:15:05,600 --> 00:15:07,700 Scotty practic era fratele meu. 92 00:15:16,100 --> 00:15:19,600 Munroe, f� cuno�tin�� cu maiorul Kemble, de la spionajul militar. 93 00:15:20,500 --> 00:15:23,900 Maiorul are o misiune. Cred c� tu e�ti omul potrivit pentru ea. 94 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 - Ce mai face�i ? - Domnule. 95 00:15:25,400 --> 00:15:27,800 M� tem c� nu este ie�it din comun. 96 00:15:27,800 --> 00:15:29,400 De fapt, o misiune de rutin�. 97 00:15:29,900 --> 00:15:32,700 Vrem s� zbori acolo, s� arunci o privire. 98 00:15:34,200 --> 00:15:36,700 - Castelul Charlon. - Foarte dr�gu�. 99 00:15:36,700 --> 00:15:37,600 Da. 100 00:15:37,800 --> 00:15:39,900 Noi suntem interesa�i de... 101 00:15:41,200 --> 00:15:42,800 dedesupturile lui. 102 00:15:44,500 --> 00:15:47,200 A�i fost informat asupra rachetelor V-2 care ne lovesc ? 103 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Da, domnule. 104 00:15:48,300 --> 00:15:51,500 Sunt informa�ii c� exist� �i V-3, chiar �i V-4, �n cercet�ri. 105 00:15:51,500 --> 00:15:54,600 Mai mari, mai puternice, mai importante, cu raz� mai lung� de ac�iune. 106 00:15:54,900 --> 00:15:58,200 Credem c� munca de cercetare se face la castelul Charlon. 107 00:15:58,100 --> 00:16:02,300 - Pentru asta vreau s� arunci o privire. - Maiorul va zbura cu tine. 108 00:16:02,300 --> 00:16:05,300 Am �n�eles c� am c�teva ore libere, domnule. 109 00:16:05,200 --> 00:16:06,700 Vremea se �nr�ut��e�te deasupra Fran�ei. 110 00:16:06,800 --> 00:16:09,700 Ar trebui s� dureze c�teva ore p�n� prind camerele pe avion. 111 00:16:09,700 --> 00:16:12,000 - 24 de ore ��i ajung ? - Da, domnule. 112 00:16:12,000 --> 00:16:15,300 M� duc s�-mi v�d... s�-i v�d pe p�rin�ii lui Scott. 113 00:16:33,600 --> 00:16:34,700 C�t este ceasul ? 114 00:16:35,200 --> 00:16:36,400 4:30. 115 00:16:37,600 --> 00:16:40,400 Tocmai vor servi ceaiul pe teras�. 116 00:16:41,900 --> 00:16:43,100 Vino. 117 00:16:49,300 --> 00:16:51,500 Quint, vrei s� faci c��iva pa�i cu mine ? 118 00:16:57,400 --> 00:17:00,700 Ne retr�geam, �n�elegi, gata s� mergem acas�... 119 00:17:01,600 --> 00:17:05,300 c�nd c�teva Messerschmitt-uri au t�b�r�t pe noi. Cred c� au avut soarele �n spate. 120 00:17:05,300 --> 00:17:07,900 A fost at�t de rapid, �nc�t Scotty nu a avut timp de manevre. 121 00:17:07,900 --> 00:17:11,100 S-a dus direct �n jos, �n p�m�nt. A fost... 122 00:17:11,100 --> 00:17:13,400 Nu a avut timp deloc s� se ridice. 123 00:17:13,400 --> 00:17:16,300 Sunt sigur c� a murit instantaneu. 124 00:17:20,200 --> 00:17:23,400 C�nd �i-au murit p�rin�ii �i ai venit s� locuie�ti cu noi... 125 00:17:23,400 --> 00:17:27,900 mama �i cu mine �i-am admirat spiritul, felul cum te-ai descurcat cu durerea... 126 00:17:31,900 --> 00:17:34,000 �i cum �i-ai continuat via�a. 127 00:17:34,100 --> 00:17:37,000 Asta �i-ar fi dorit �i ei s� fac. 128 00:17:39,600 --> 00:17:42,100 Quint, sper s� putem face �i noi la fel. 129 00:17:45,500 --> 00:17:47,700 Acum tu vei conduce escadrila ? 130 00:17:47,700 --> 00:17:49,200 - Da. - Bine. 131 00:17:50,000 --> 00:17:52,400 Mama �i cu mine vom fi m�ndri de tine. 132 00:18:12,300 --> 00:18:13,700 Acolo este Charlon. 133 00:18:16,600 --> 00:18:18,700 C�t de aproape vre�i s� zbur�m ? 134 00:18:19,200 --> 00:18:21,400 Rade-i �n cap, lider de escadril�. 135 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Sunt cam g�l�gio�i, nu-i a�a ? 136 00:18:51,300 --> 00:18:53,700 Cam mult� antiaerian� pentru un castel. 137 00:18:54,600 --> 00:18:57,400 Sigur au ceva ce nu trebuie s� se vad�. 138 00:18:57,400 --> 00:19:00,100 Ceea ce este un motiv bun pentru noi s� mai d�m o tur�. 139 00:19:05,700 --> 00:19:08,300 De data aceasta, c�t de aproape vre�i ? 140 00:19:08,900 --> 00:19:10,800 Rupe-le capul. 141 00:19:30,600 --> 00:19:32,300 V-a ajuns ? 142 00:19:35,000 --> 00:19:37,800 - Sunte�i �n regul�, domnule maior ? - S� mergem acas�. 143 00:20:05,700 --> 00:20:09,000 Alte necazuri, m� tem. Cred c� au nimerit instala�ia hidraulic�. 144 00:20:08,900 --> 00:20:11,100 Va fi o aterizare cam dur�. 145 00:20:42,600 --> 00:20:43,700 Domnule maior ! 146 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 Haide�i, repede. 147 00:21:14,200 --> 00:21:16,100 - Kemble ? - Este �n�untru. 148 00:21:18,300 --> 00:21:19,900 Sparge�i carlinga. 149 00:21:23,900 --> 00:21:26,900 Sper doar c� merit� pozele acelea afurisite. 150 00:21:43,600 --> 00:21:45,000 Pute�i pleca. 151 00:22:29,500 --> 00:22:32,900 Dincolo este camera de odihn� a liderului de escadril�, doamn�. 152 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 Voi a�tepta afar�. 153 00:22:38,000 --> 00:22:39,300 Mul�umesc. 154 00:23:31,800 --> 00:23:33,200 Ah, tu e�ti. 155 00:23:35,400 --> 00:23:37,300 Am venit dup� lucrurile lui Scotty. 156 00:23:38,600 --> 00:23:40,800 Vroiam s� �i le aduc. 157 00:23:41,200 --> 00:23:44,800 �mi pare r�u, vroiam doar s� v�d acest loc. 158 00:23:45,600 --> 00:23:47,300 Am uitat c� tu... 159 00:23:47,300 --> 00:23:49,700 Nu, este �n regul�. 160 00:23:58,900 --> 00:24:01,400 Venind �ncoace, am v�zut ordonan�a lui Scotty. 161 00:24:01,400 --> 00:24:04,300 Aducea o uniform� de-a lui Scotty. 162 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 A fost la cur���torie. 163 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Cum este Douglas ? 164 00:24:11,500 --> 00:24:15,900 S-a �ntors la spital s�-i pun� o protez�. 165 00:24:15,800 --> 00:24:17,800 Spunea c� tu l-ai convins. 166 00:24:18,100 --> 00:24:19,200 Eu l-am convins ? 167 00:24:19,300 --> 00:24:21,100 L-ai impulsionat, Quint. 168 00:24:21,200 --> 00:24:23,300 - De asta avea nevoie. - Da. 169 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 Pari obosit. 170 00:24:28,900 --> 00:24:30,700 Ai zburat ? 171 00:24:31,200 --> 00:24:34,300 Da, simpl� rutin�. 172 00:24:34,200 --> 00:24:37,500 Trebuia s� �tiu mai bine, te odihneai. Voi reveni c�nd... 173 00:24:37,600 --> 00:24:41,400 Nu, este �n regul�. Mai sunt lucruri �i dincolo. 174 00:24:50,300 --> 00:24:53,000 Scotty numea camera aceasta confesionalul lui. 175 00:24:53,100 --> 00:24:55,800 Un loc unde se �nfrunt� pe sine �nsu�i. 176 00:24:59,000 --> 00:25:00,400 Te invidia, Quint. 177 00:25:00,800 --> 00:25:02,300 M� invidia ? 178 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 El era cel care g�ndea. 179 00:25:06,300 --> 00:25:08,900 La �coal�, copiam de la el. 180 00:25:08,900 --> 00:25:13,000 Mi-a spus despre asta. �i despre fetele pe care i le-ai pasat. 181 00:25:13,200 --> 00:25:16,400 Nu le-am pasat.De fapt, le-a luat el. 182 00:25:18,200 --> 00:25:19,400 �i pe mine ? 183 00:25:22,000 --> 00:25:25,300 Restul lucrurilor le-am pus aici. 184 00:25:32,400 --> 00:25:33,700 Scuze. 185 00:25:41,100 --> 00:25:42,900 Nu, aceea este a mea. 186 00:25:43,400 --> 00:25:44,600 Ars� ? 187 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 Nu, Quint, nu �i tu. 188 00:25:49,200 --> 00:25:51,100 - Da ? - Vesey, domnule. 189 00:25:53,900 --> 00:25:55,900 Da. Intr�, Vesey. 190 00:25:58,100 --> 00:26:01,900 Uniforma liderului de escadril�, domnule. Doamna Scott m-a rugat s�... 191 00:26:14,400 --> 00:26:17,000 M� �mbrac �i te conduc acas�. 192 00:26:31,200 --> 00:26:33,900 C�t consum� ? 193 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 - Destul de mult. - De ce nu o vinzi ? 194 00:26:37,300 --> 00:26:38,500 Te va auzi. 195 00:26:38,500 --> 00:26:41,500 Este o scorpie temperamental�. �mi cer scuze. 196 00:26:41,400 --> 00:26:44,200 Dar via�a asta poce�te vocabularul, cumva. 197 00:26:44,300 --> 00:26:46,800 �tiu. �i-a f�cut de cap �i cu a lui Scotty. 198 00:26:50,100 --> 00:26:52,200 �tii ce regret cel mai mult ? 199 00:26:53,000 --> 00:26:56,100 Nu s� �tiu ce fel de tat� ar fi devenit. 200 00:26:56,900 --> 00:26:59,800 Mi-ar fi pl�cut s�-l v�d cu copilul lui. 201 00:27:01,800 --> 00:27:03,900 Chiar am ales �i numele. 202 00:27:07,600 --> 00:27:10,800 Dac� vrei sau ai nevoie de ceva, m� vei suna, nu-i a�a ? 203 00:27:10,900 --> 00:27:14,100 Da, dar nu te nec�ji, voi fi �n regul�. 204 00:27:14,800 --> 00:27:17,300 �i nu trebuie s� fi a�a protocolar. 205 00:27:19,000 --> 00:27:20,300 �mi cer scuze. 206 00:27:21,300 --> 00:27:22,900 Doar c�... 207 00:27:24,000 --> 00:27:26,100 m� simt cam jenat. 208 00:27:27,100 --> 00:27:30,700 Este prima dat� c�nd suntem singuri. 209 00:27:30,700 --> 00:27:34,400 C�nd era �i Scotty cu noi, eram ca o familie. 210 00:27:34,900 --> 00:27:37,600 Acum, parc� nu este corect. 211 00:27:37,600 --> 00:27:39,200 Te sim�i vinovat. 212 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 Este ca o revela�ie. 213 00:27:43,300 --> 00:27:45,500 Da, este, nu-i a�a ? �mi cer scuze. 214 00:27:45,500 --> 00:27:48,000 Nu te tot scuza. �n�eleg. 215 00:27:49,100 --> 00:27:50,800 - �n�elegi ? - Da. 216 00:27:52,500 --> 00:27:56,600 C�nd Scotty s-a al�turat escadrilei, vechiul lui navigator se �nsura cu o fat�... 217 00:27:56,500 --> 00:27:59,700 c�reia cu doar dou� s�pt�m�ni �nainte �i fusese ucis so�ul. 218 00:27:59,700 --> 00:28:01,200 Era pilot. 219 00:28:01,900 --> 00:28:04,600 �in minte c� eram de-a dreptul �ocat�. 220 00:28:05,500 --> 00:28:08,800 La 4 zile de la nunt�, a fost dobor�t. 221 00:28:10,200 --> 00:28:11,800 Atunci am �n�eles. 222 00:28:12,900 --> 00:28:14,700 Timpul este foarte pre�ios. 223 00:28:16,600 --> 00:28:20,700 Este singurul lucru pentru care nu primim cupoane de ra�ie. 224 00:28:36,300 --> 00:28:39,000 Comandor Hufford, acesta este liderul de escadril� Munroe... 225 00:28:39,000 --> 00:28:40,400 Locotenent de avia�ie... 226 00:28:40,400 --> 00:28:42,800 Ai zburat cu Kemble deasupra castelului, nu-i a�a, Munroe ? 227 00:28:42,800 --> 00:28:44,600 Da, domnule. Este corect. 228 00:28:44,600 --> 00:28:45,600 Kemble a fost un om bun. 229 00:28:45,700 --> 00:28:48,700 A fost decorat pentru rezultatele ob�inute. Excelent ! 230 00:28:48,700 --> 00:28:50,900 Vino �i uit�-te la asta. 231 00:28:51,200 --> 00:28:53,600 Am f�cut acest model dup� fotografiile lui Kemble. 232 00:28:53,600 --> 00:28:56,000 Mason, vrei s� �ii astea pu�in ? 233 00:28:56,600 --> 00:28:58,600 Ce crezi c� este asta ? 234 00:28:59,500 --> 00:29:02,300 - Pare un tunel, domnule. - Sigur c� este un tunel. 235 00:29:02,300 --> 00:29:04,300 At�ta �tim �i noi. 236 00:29:04,300 --> 00:29:05,500 Acolo jos... 237 00:29:05,500 --> 00:29:08,300 �i clocesc ei pas�rea cea nou�. 238 00:29:08,300 --> 00:29:10,100 Ce vrem noi s� faci, Munroe... 239 00:29:10,100 --> 00:29:13,700 este s� azv�rli o bomb� �n�untru �i s� le strici ou�le. 240 00:29:14,600 --> 00:29:16,000 �n�untru, acolo ? 241 00:29:17,100 --> 00:29:20,700 Comandamentul pl�nuie�te un bombardament de joas� altitudine... 242 00:29:20,700 --> 00:29:23,100 cu cel pu�in dou� escadrile de Mosquito. 243 00:29:23,200 --> 00:29:26,900 Vei conduce un zbor special instruit pentru aceast� sarcin� de specialist. 244 00:29:27,800 --> 00:29:28,900 Sarcin� de specialist ? 245 00:29:29,100 --> 00:29:31,900 - E aproape imposibil s� bagi o bomb� acolo. - Aiurea. 246 00:29:31,900 --> 00:29:33,700 F� �ntuneric, Mason. 247 00:29:33,800 --> 00:29:35,800 Vom pune din nou filmul. 248 00:29:37,200 --> 00:29:39,200 Munroe, acesta este un film strict secret. 249 00:29:39,200 --> 00:29:43,000 Ceea ce vei vedea, este realizarea lui Barnes Wallis. 250 00:29:42,900 --> 00:29:45,400 Instala�ia hidraulic� �ncepe s� �nv�rt� bomba. 251 00:29:45,400 --> 00:29:47,200 Acum scoatem asul din m�nec�. 252 00:29:47,700 --> 00:29:50,000 Aceast� bomb� rico�eaz� pe sol. 253 00:29:55,900 --> 00:29:57,600 - �n linie drept� ? - Da. 254 00:29:58,100 --> 00:29:59,900 Indiferent de teren. 255 00:30:09,300 --> 00:30:10,800 Este frumos. 256 00:30:11,100 --> 00:30:14,400 Este at�t de frumos, �nc�t am rulat filmul de o mie de ori. 257 00:30:15,300 --> 00:30:19,100 Cercet�torii civili au f�cut mare parte pentru tine. 258 00:30:19,000 --> 00:30:22,600 Treaba ta va fi s� perfec�ionezi tehnica pentru condi�iile de r�zboi. 259 00:30:23,800 --> 00:30:26,600 Cred c� am v�zut destul. Mul�umesc, Mason. 260 00:30:27,400 --> 00:30:28,600 Atunci, a�a r�m�ne. 261 00:30:28,700 --> 00:30:32,800 Barnes Wallis, Dzeu. s�-l binecuv�nteze, a f�cut treaba �n locul t�u, practic. 262 00:30:32,800 --> 00:30:35,100 Bomba ta va avea un mecanism de ceas. 263 00:30:35,100 --> 00:30:37,500 Acum, dac� te apropii de la fix 20 m... 264 00:30:39,900 --> 00:30:42,100 Dureaz� luni s� ajungi la performan�a asta. 265 00:30:42,100 --> 00:30:46,100 Ai 10 zile pentru antrenamente. �i ��i voi spune de ce doar 10 zile. 266 00:30:46,400 --> 00:30:50,500 Rezisten�a francez� raporteaz� c� prima din noile arme ale nem�ilor... 267 00:30:50,400 --> 00:30:51,900 va fi preg�tit� �n 12 zile. 268 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Vei avea locuri speciale de bombardament �i bombe de manevr�, pentru antrenament. 269 00:30:55,000 --> 00:30:57,800 Chiar acum se construie�te un model al tunelului de la Charlon. 270 00:30:57,700 --> 00:31:00,200 Pentru orice justi�ie din lume, vei fi un erou na�ional. 271 00:31:00,200 --> 00:31:01,900 Ce spui, Munroe ? 272 00:31:02,100 --> 00:31:03,500 Care sunt �ansele ? 273 00:31:04,000 --> 00:31:06,500 Cam acelea�i ca �i scuipatul unui comandor �n ochi... 274 00:31:06,500 --> 00:31:08,200 dintr-un tren expres, domnule. 275 00:31:09,200 --> 00:31:10,600 �mi place asta. 276 00:31:11,000 --> 00:31:13,800 Da, chiar �mi place asta. Sim�ul umorului. 277 00:31:13,800 --> 00:31:16,700 Se va descurca, comandorule. El este omul. 278 00:31:16,700 --> 00:31:19,600 Acum, str�nge-�i echipa �i exerseaz�. 279 00:31:20,000 --> 00:31:23,400 Opre�te zborul acelei rachete �i vei scurta r�zboiul cu ani. 280 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 �ine minte.Cu ani. 281 00:31:26,300 --> 00:31:29,900 Ai 10 zile s�-�i azv�rli bomba �n tunelul acela. 282 00:31:31,400 --> 00:31:32,700 �n regul�. 283 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 Coboar� priza de aer. 284 00:31:49,300 --> 00:31:50,500 Priz� de aer cobor�t�, domnule. 285 00:31:52,300 --> 00:31:53,600 Rota�iile pe minut ? 286 00:31:53,900 --> 00:31:54,900 800. 287 00:32:07,300 --> 00:32:09,600 Preg�ti�i-v�. Nemi�cat. 288 00:32:10,800 --> 00:32:11,900 Nemi�cat. 289 00:32:13,700 --> 00:32:15,200 Bomb� lansat�. 290 00:32:20,400 --> 00:32:21,700 Ratat ! 291 00:32:22,200 --> 00:32:24,600 Bannister, schimb� unghiul de apropiere. 292 00:32:24,600 --> 00:32:27,300 20 m. Arunc� de la 20 m, Bannister. 293 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 Recep�ionat. 294 00:32:33,300 --> 00:32:34,300 A�tepta�i. 295 00:32:35,800 --> 00:32:36,700 Nemi�cat. 296 00:32:40,000 --> 00:32:41,200 Bomb� lansat� ! 297 00:32:52,100 --> 00:32:55,200 Este larg. Este prea larg. Corecteaz�-�i unghiul de atac. 298 00:32:55,900 --> 00:32:57,600 Credeam c� eram fix pe moned�. 299 00:32:59,600 --> 00:33:00,800 Nemi�cat. 300 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 Bomb� lansat�. 301 00:33:06,800 --> 00:33:09,100 Bannister, care erau datele ? 302 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 1.100, fix la 20 m. 303 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 �n regul�, �ncerc la fel. 304 00:33:25,500 --> 00:33:26,900 Bomb� lansat�. 305 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 Ratat. 306 00:34:21,500 --> 00:34:24,500 Lider de escadril�, acum. Felicit�ri, domnule. 307 00:34:25,000 --> 00:34:26,700 Masa dvs. obi�nuit�, domnule. 308 00:34:26,900 --> 00:34:28,700 Pe aici, v� rog. 309 00:34:28,700 --> 00:34:30,900 Nu v-am v�zut pe niciunul, demult. 310 00:34:30,900 --> 00:34:35,000 Credeam c� a�i g�sit alt loc, cu furnizori mai buni dec�t avem noi. 311 00:34:34,900 --> 00:34:37,800 - �tii bine c� a�a ceva nu este posibil. - Facem tot ce putem, domnule. 312 00:34:37,800 --> 00:34:40,400 �n special pentru clien�ii no�tri obi�nui�i. 313 00:34:40,700 --> 00:34:43,000 Vine �i liderul de escadril� Scott ? 314 00:34:43,500 --> 00:34:44,500 Nu. 315 00:34:46,600 --> 00:34:48,700 Ce nu este �n meniu, Victor ? 316 00:34:48,800 --> 00:34:50,500 - Pui. - Pr�jit ? 317 00:34:50,500 --> 00:34:52,400 - La perfec�iune. - Atunci, pui s� fie. 318 00:34:52,400 --> 00:34:54,000 - Mul�umesc. - Mul�umesc. 319 00:35:02,700 --> 00:35:05,400 Oricum, lui Scotty nu i-au pl�cut puii . 320 00:35:09,200 --> 00:35:12,400 Cred c� acel chelner are impresia c� avem o aventur�. 321 00:35:19,300 --> 00:35:21,100 Quint, �ie �i-e fric� vreodat� ? 322 00:35:21,300 --> 00:35:24,600 Scotty se �mboln�vea de fric� �naintea fiec�rui zbor. 323 00:35:25,100 --> 00:35:27,200 - �tiai ? - Da. 324 00:35:28,900 --> 00:35:32,200 Ciudat totu�i. C�nd zbori, e�ti liber. 325 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 E�ti antrenat pentru orice urgen��. 326 00:35:35,000 --> 00:35:37,600 E�ti preg�tit pentru orice situa�ie. 327 00:35:38,400 --> 00:35:41,000 Este un tipar dup� care ac�ionezi. 328 00:35:41,600 --> 00:35:43,700 Aici jos, �ncepe confuzia. 329 00:35:44,500 --> 00:35:47,900 Sta�i acolo, ne�ndem�naticilor. Ve�i umbla pe sc�ndur� pentru asta. 330 00:35:47,800 --> 00:35:50,500 - Ce crezi ? Un pic st�ngaci, la �nceput. - Te vei obi�nui. 331 00:35:50,500 --> 00:35:52,800 M� obi�nuiesc. Sunt transformat. M�ine m� voi prezenta la datorie. 332 00:35:52,800 --> 00:35:55,300 - Unde ? - La Quint, responsabil cu antrenamentul. 333 00:35:55,300 --> 00:35:57,000 Asta este bine. C�nd ai depus cerere ? 334 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Cerere ? B�iete drag, ei m-au cerut. "�ntinde o m�n�", cred c� era expresia. 335 00:36:00,900 --> 00:36:03,000 - Am uitat. Susan. - Bun�. 336 00:36:03,000 --> 00:36:05,300 Este asistent� medical�. �i place mai degrab� feroneria. 337 00:36:05,300 --> 00:36:07,500 - O m�n�nc� mult spatele. - Douglas, termin�. 338 00:36:07,500 --> 00:36:09,000 Vre�i s� sta�i cu noi ? 339 00:36:09,100 --> 00:36:12,000 Nu, nu am adus-o pe Beth s� ne spun� secretele meseriei de asistent�. 340 00:36:12,000 --> 00:36:14,400 Oricum, nu �nc�. �n plus, v-am ruina seara. 341 00:36:14,400 --> 00:36:17,000 Noroc. Sunte�i hran� pentru rechin. 342 00:36:16,900 --> 00:36:18,000 Doug. 343 00:36:18,200 --> 00:36:21,300 C�nd Doug �i revine, �i revine de-a binelea. 344 00:36:21,800 --> 00:36:24,100 Tu i-ai sugerat postul de la antrenament. 345 00:36:24,100 --> 00:36:26,100 Sunt foarte recunosc�toare, Quint... 346 00:36:26,400 --> 00:36:27,800 pentru tot ce faci. 347 00:36:32,700 --> 00:36:33,800 M�ncare ! 348 00:36:38,500 --> 00:36:40,100 Arat� delicios. 349 00:37:02,800 --> 00:37:04,800 Bine, ajunge cu aerul dur. Adu-l �n�untru. 350 00:37:04,800 --> 00:37:06,400 �ncuie, te rog. 351 00:37:09,200 --> 00:37:11,800 Te sim�i ca un D-zeu., control�nd vremea ? 352 00:37:12,600 --> 00:37:14,300 Cum merge treaba ? 353 00:37:14,300 --> 00:37:18,400 �n afar� de a fi urm�torul la dentist �i de a fi pe pliantele cu du�manii animalelor, bine. 354 00:37:19,700 --> 00:37:23,400 - Testele �i rezultatele oamenilor t�i. - Mul�umesc. Ce este cu Templeton ? 355 00:37:23,300 --> 00:37:26,600 Reac�ii lente �i necorespunz�toare. La limit�. Este decizia ta. 356 00:37:26,600 --> 00:37:29,400 �n aer pare �n regul�. Poate este stresul examin�rii. 357 00:37:29,400 --> 00:37:33,300 Cum am spus, este decizia ta. Dar tu ai de f�cut o treab� de precizie. 358 00:37:33,200 --> 00:37:35,700 Poate �i faci o favoare dac� �i dai o pauz�. 359 00:37:35,700 --> 00:37:38,200 Da, dar m� �ntreb c�t de mare ar fi favoarea. 360 00:37:38,200 --> 00:37:40,300 - Mai pune-l o dat�. - Bine. 361 00:37:40,600 --> 00:37:43,100 - Ce mai face Susan ? - Ne logodim. 362 00:37:43,300 --> 00:37:46,200 - De ce at�ta grab� ? - Nu este grab�. Acum am timp destul. 363 00:37:46,100 --> 00:37:47,700 - Timp ? - Biletul meu. 364 00:37:48,200 --> 00:37:51,100 Cu noroc, poate v�d sf�r�itul r�zboiului. Aviatorii nu ar trebui s� se c�s�toreasc�. 365 00:37:51,100 --> 00:37:53,700 Ai v�zut ce i-a f�cut lui Beth c�nd Scott... 366 00:37:53,700 --> 00:37:55,000 �mi cer scuze. 367 00:37:55,400 --> 00:37:58,100 Este �n regul�. Sunt de acord cu tine. 368 00:37:59,300 --> 00:38:00,400 Da ? 369 00:38:02,300 --> 00:38:04,700 Cred c� trebuie... Mul�umesc. 370 00:38:05,000 --> 00:38:08,800 Ar trebui s� lu�m o �ampanie, dac� mai exist� una �i s� ne �nt�lnim �n patru. 371 00:38:08,800 --> 00:38:12,200 - Tu �i Beth, eu �i Susan. - Sun� bine. 372 00:38:15,200 --> 00:38:18,800 ��i reamintesc politicos c� mai este un membru al echipajului t�u... 373 00:38:18,700 --> 00:38:19,900 care �nc� nu a fost testat. 374 00:38:20,000 --> 00:38:21,600 - Cine ? - Tu. 375 00:38:22,200 --> 00:38:25,000 E�ti restan�ier. C�nd s� te trec pentru examinare ? 376 00:38:26,000 --> 00:38:28,900 C�nd vrei s� fi luat pe sus. Ne mai vedem. 377 00:38:39,200 --> 00:38:40,200 Preg�ti�i-v�. 378 00:38:43,000 --> 00:38:44,300 Nemi�cat. 379 00:38:48,900 --> 00:38:50,100 Bomb� lansat�. 380 00:38:54,300 --> 00:38:56,100 La fix. Bun� lovitur�. 381 00:38:56,700 --> 00:39:00,200 - Raportul este de una din zece, domnule. - Avem nevoie doar de o lovitur�. 382 00:39:00,300 --> 00:39:02,900 Trei avoane pot c�ra doar �ase bombe, domnule. 383 00:39:03,400 --> 00:39:05,900 Locotenentul Mason este �nc� pesimist. 384 00:39:05,900 --> 00:39:08,400 Dar ��i spun c� b�ie�ii se vor perfec�iona. 385 00:39:08,400 --> 00:39:10,400 Corect, comandorule ? 386 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Beth ! 387 00:40:15,800 --> 00:40:17,400 Sunt �n regul�. 388 00:40:36,100 --> 00:40:37,300 Prieteni ? 389 00:40:57,500 --> 00:40:59,300 - Succes. - Fi�i binecuv�nta�i. 390 00:40:59,400 --> 00:41:01,000 - Mul�umim. - Noroc. 391 00:41:02,500 --> 00:41:04,600 Haide, s�rut-o. 392 00:41:04,700 --> 00:41:06,500 Quint, suntem �n public. 393 00:41:06,600 --> 00:41:08,900 Nu, haide, este logodnica ta acum. 394 00:41:11,300 --> 00:41:15,600 Pentru a�a ceva este chestia asta. Ar trebui s�-�i �nl�ture inhibi�iile. 395 00:41:22,000 --> 00:41:23,800 Gata, ajunge. 396 00:41:23,800 --> 00:41:25,800 A� spune c� voi a�i exersat. 397 00:41:25,800 --> 00:41:28,800 Termin�, Quint. O faci pe Susan s� ro�easc�. 398 00:41:28,800 --> 00:41:31,400 - Intodeauna este a�a ? - Da, intodeauna este a�a. 399 00:41:31,400 --> 00:41:34,800 V� l�s�m sticla. Nu cred �n angajamentele de durat�. 400 00:41:34,800 --> 00:41:35,800 Nici eu. 401 00:41:35,800 --> 00:41:38,700 - Susan, am b�ut destul. - Cred c� urm�re�te ceva. 402 00:41:38,800 --> 00:41:41,300 - Am promis c� ajungi acas� la miezul nop�ii. - Miezul nop�ii ? 403 00:41:41,300 --> 00:41:44,500 Da, to�i aviatorii la somn, p�n� la 12. 404 00:41:44,800 --> 00:41:46,500 Distrac�ie pl�cut�. 405 00:42:21,800 --> 00:42:22,800 Singura modalitate... 406 00:42:22,900 --> 00:42:26,700 de a rade Charlon �i de a distruge laboratoarele subterane... 407 00:42:26,600 --> 00:42:29,200 este un bombardament extrem de precis. 408 00:42:29,500 --> 00:42:32,500 Liderul de escadril� Munroe, �mpreun� cu Bannister �i Clark... 409 00:42:32,500 --> 00:42:35,300 vor decola cu bombele s�lt�re�e ca s� distrug� tunelul. 410 00:42:35,300 --> 00:42:40,000 Al doilea val, format din escadrilele 636,579 �i 663... 411 00:42:39,900 --> 00:42:44,000 va urma la exact 10 minute, ca s� loveasc� Charlon de la joas� �n�l�ime... 412 00:42:44,000 --> 00:42:45,600 sub 160 m. 413 00:42:47,300 --> 00:42:51,900 �tiu c� lansarea de la aceast� �n�l�ime poate fi dificil�. 414 00:42:52,900 --> 00:42:55,000 Dar asta este misiunea noastr�. 415 00:42:56,400 --> 00:42:58,900 Acum, comandorul Hufford vrea s� v� spun� c�teva cuvinte. 416 00:42:58,900 --> 00:43:01,900 �i sunt ve�ti rele. Jerry (nem�ii) �tiu c� venim. 417 00:43:01,900 --> 00:43:04,700 Unul din oamenii cheie ai rezisten�ei franceze a fost arestat de Gestapo. 418 00:43:04,700 --> 00:43:06,300 Trebuie s� presupunem c� a vorbit. 419 00:43:06,500 --> 00:43:09,100 Nem�ii �i vor �nt�ri paza, f�r� �ndoial�... 420 00:43:09,100 --> 00:43:11,700 �i cu fiecare zi care trece vor fi tot mai periculo�i. 421 00:43:11,700 --> 00:43:14,900 Acest lucru face imperativ� ajungerea voastr� c�t mai rapid� acolo... 422 00:43:14,900 --> 00:43:18,300 �i s� face�i c�t mai multe pagube la Charlon. 423 00:43:18,800 --> 00:43:20,100 Asta este tot. 424 00:43:20,100 --> 00:43:22,000 �tiu c� voi sunte�i oamenii potrivi�i. 425 00:43:22,100 --> 00:43:23,900 Succes tuturor. 426 00:43:24,300 --> 00:43:25,700 Aten�iune ! 427 00:43:38,600 --> 00:43:40,800 P�m�ntul este tare ca o mas� de biliard. 428 00:43:40,800 --> 00:43:44,100 - Ave�i rezerve fa�� de misiunea noastr� ? - Nu, domnule. 429 00:43:44,000 --> 00:43:46,300 Nu cred c� avem vreo �ans�. 430 00:43:50,200 --> 00:43:51,700 Atac aerian ! 431 00:44:38,300 --> 00:44:39,900 Ai grij�, Quint ! 432 00:45:17,300 --> 00:45:18,500 Este o rol� de film. 433 00:45:46,400 --> 00:45:48,000 Dumnezeule ! 434 00:45:48,700 --> 00:45:50,600 Aceia sunt prizonieri R.A.F. 435 00:45:54,500 --> 00:45:57,200 Acela este Webb, Alan Webb. A fost omul meu de flanc. 436 00:45:58,400 --> 00:46:01,900 Acolo sunt Crawford �i Greenwood. Sunt echipaje R.A.F. 437 00:46:07,600 --> 00:46:09,200 Acela este Scotty ! 438 00:46:25,700 --> 00:46:27,700 Ce naiba pun la cale ? 439 00:46:27,700 --> 00:46:30,800 Este absolut de clar. Opre�te naibii chestia aceea. 440 00:46:30,900 --> 00:46:32,600 Am v�zut suficient ! 441 00:46:32,600 --> 00:46:36,800 Acum vede�i subtilitatea min�ii naziste, domnilor, foarte bine ilustrat�. 442 00:46:36,700 --> 00:46:39,400 - Dar ce sper� s� ob�in� ? - Dou� lucruri. 443 00:46:39,400 --> 00:46:43,500 Primul, s� coboare moralul echipajelor noastre. Al doilea, un motiv de propagand�. 444 00:46:43,400 --> 00:46:46,000 Avia�ia Regal� bombard�ndu-�i proprii oameni. 445 00:46:46,000 --> 00:46:48,500 Titlu pe prima pagin� "Fratricidul RAF". 446 00:46:48,800 --> 00:46:50,300 Este monstruos ! 447 00:46:50,400 --> 00:46:53,200 Dar Penrose, exist� �i un lucru bun �n toate astea. 448 00:46:53,200 --> 00:46:56,800 Stratagema aceasta infantil� ne confirm� b�nuielile legate de Charlon. 449 00:46:56,700 --> 00:47:00,600 Acum �tim sigur, Charlon este vital pentru ma�in�ria de r�zboi nazist�. 450 00:47:01,100 --> 00:47:03,100 Charlon trebuie distrus. 451 00:47:03,700 --> 00:47:05,500 Ne-am omor� proprii oameni ! 452 00:47:07,600 --> 00:47:10,400 Niciun cuv�nt despre ce a�i v�zut aici nu trebuie s� p�r�seasc� �nc�perea. 453 00:47:10,400 --> 00:47:11,600 A�i �n�eles ? 454 00:47:11,600 --> 00:47:14,000 Sub niciun motiv. 455 00:47:33,600 --> 00:47:35,500 Ce �ncurc�tur�. 456 00:47:43,800 --> 00:47:46,700 Beth trebuie sa afle c� Scotty tr�ie�te. 457 00:47:47,900 --> 00:47:50,300 Crezi c� i-ai face bine ? 458 00:47:50,300 --> 00:47:52,000 Quint, este �n via��. 459 00:47:52,000 --> 00:47:54,100 - Trebuie s�-i spui. - �tiu c� tr�ie�te ! 460 00:47:54,100 --> 00:47:55,900 Ce vrei s�-i spun ? 461 00:47:55,900 --> 00:47:59,300 C� el este �n Charlon ? Urm�toarea misiune este s� distrug Charlon ! 462 00:47:59,500 --> 00:48:02,300 Care din noi �i va spune c� Scotty a murit de dou� ori ? 463 00:48:02,200 --> 00:48:06,600 - Acum nu vor mai bombarda. - E�ti un romantic, Douglas. 464 00:48:07,300 --> 00:48:08,700 Comanda �ns� nu este. 465 00:48:10,200 --> 00:48:12,800 Ce �ncurc�tur� mizerabil�. 466 00:48:12,900 --> 00:48:15,100 Deja te repe�i. 467 00:48:20,500 --> 00:48:22,100 S�rmana Beth. 468 00:48:22,900 --> 00:48:23,800 Quint ! 469 00:48:55,600 --> 00:48:57,300 Care este problema ? 470 00:49:02,100 --> 00:49:03,900 Este a�a lini�te aici. 471 00:49:06,600 --> 00:49:09,100 Dar tu aduci r�zboiul cu tine. 472 00:49:10,500 --> 00:49:12,700 Este zborul urm�tor, nu-i a�a ? 473 00:49:15,300 --> 00:49:16,700 Cunosc semnele. 474 00:49:24,600 --> 00:49:26,600 Haide ! S� alerg�m ! 475 00:49:59,500 --> 00:50:01,400 Ce �nseamn� ? 476 00:50:01,400 --> 00:50:04,700 �nseamn� �Vinul vechi �i femeia t�n�r� fac b�rbatul fericit�. 477 00:50:06,000 --> 00:50:08,800 Crezi c� a ie�it la timp ? 478 00:50:10,800 --> 00:50:12,100 Poate. 479 00:50:22,300 --> 00:50:24,000 Poate �n Fran�a... 480 00:50:24,700 --> 00:50:26,700 doi oameni hoin�rind... 481 00:50:29,700 --> 00:50:32,100 au v�zut avionul lui Scotty. 482 00:51:01,400 --> 00:51:04,400 Comandamentul �tie de situa�ia �n care ne-a pus inamicul. 483 00:51:04,700 --> 00:51:06,000 Hufford avea dreptate. 484 00:51:06,100 --> 00:51:09,100 Misiunea �n sine cost� mul�i oameni �i aparate. 485 00:51:09,100 --> 00:51:12,500 �i mai sunt prizonierii, crima. Da, acesta este cuv�ntul. 486 00:51:12,400 --> 00:51:16,600 Omor�rea propriilor oameni �i propaganda care se va face. 487 00:51:16,500 --> 00:51:19,600 Cu toate acestea, ordinele r�m�n valabile. Distruge�i Charlon. 488 00:51:25,300 --> 00:51:28,100 - Indiferent de costuri ? - Indiferent de costuri. 489 00:51:28,000 --> 00:51:31,400 Asta demonstreaz� c�t de important� este misiunea. 490 00:51:32,000 --> 00:51:33,700 Grupul deja a fost anun�at. 491 00:51:33,700 --> 00:51:37,600 Ei vor lovi �inta la 10 minute dup� ce ataca�i tunelul. 492 00:51:37,600 --> 00:51:41,000 Dac� v� las� vremea, ve�i decola la 6 diminea�a. 493 00:51:42,300 --> 00:51:45,500 S-a anulat. Tot afurisitul de continent este �nmuiat. 494 00:51:45,900 --> 00:51:48,500 - S-a anulat. - Adic� s-a am�nat ? 495 00:51:48,600 --> 00:51:50,400 - Pe c�t timp ? - Nu �tiu. 496 00:51:50,400 --> 00:51:53,400 Este dens� �i apoas�, p�n� unde am putut s� transmitem. 497 00:52:20,500 --> 00:52:23,200 Prima dat� c�nd aproape c� m� bucur pentru chestia asta. 498 00:52:24,100 --> 00:52:27,100 - Whiskey pentru liderul de escadril�. - �ncerci s� seci barul ? 499 00:52:27,200 --> 00:52:31,500 Ciudat c� trebuia s� spui asta, Quint, pentru c� exact asta vreau s� fac. 500 00:52:33,000 --> 00:52:36,600 Prima dat� �n via�a m� bucur c� nu mai zbor. 501 00:52:40,100 --> 00:52:44,000 A�a este, Quint, prive�te �n jurul t�u. Uit�-te bine la fe�ele acelea. 502 00:52:44,100 --> 00:52:46,800 G�nde�te-te �i la fe�ele care au mai fost �n camera aceasta. 503 00:52:46,800 --> 00:52:50,700 Fe�e pe care noi doi le-am v�zut recent. Fe�e ale prietenilor no�tri. 504 00:52:50,700 --> 00:52:53,200 - Prieteni apropia�i. - Lini�te�te-te, Doug. 505 00:52:53,700 --> 00:52:57,700 �tii ce este �n neregul� cu ei ? Nervii dinaintea misiunii. A�teapt� vremea. 506 00:52:57,900 --> 00:52:59,800 Dac� ar �tii ce �tim noi... 507 00:52:59,800 --> 00:53:01,900 Dac� nu te superi, te voi duce... 508 00:53:01,900 --> 00:53:05,200 Ce s-ar �nt�mpla dac� ar �tii despre prizonierii de la Charlon ? 509 00:53:05,200 --> 00:53:07,100 - Taci. - Ar fi o afurisit� de revolt�. 510 00:53:07,100 --> 00:53:08,400 Ei nu �tiu. Ajunge. 511 00:53:08,400 --> 00:53:11,400 Nu ajunge ! "Taci. Lini�te. Fii un b�iat bun." 512 00:53:11,400 --> 00:53:13,700 Nu ajunge. Asta este �n neregul� cu acest r�zboi. 513 00:53:13,700 --> 00:53:17,300 Cei care pot vedea nu le spun am�r��ilor aceia ce-i a�teapt�. 514 00:53:17,300 --> 00:53:20,200 Nu �ndr�zne�ti s� le spui, nu-i a�a ? Las�-m� ! 515 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 Asculta�i, �ti�i ce au mutat nazi�tii la Charlton ? 516 00:53:24,000 --> 00:53:26,200 Taci. Nu �tii ce vorbe�ti. 517 00:53:26,200 --> 00:53:27,900 Prizonieri de r�zboi. 518 00:53:28,300 --> 00:53:32,000 Aviatori, pilo�i de Mosquito. V� transform� �n criminali. 519 00:53:31,900 --> 00:53:34,300 - Quint, este adev�rat ? - Este adev�rat. Uita�i-v� la el. 520 00:53:34,300 --> 00:53:35,300 Domnilor ! 521 00:53:51,200 --> 00:53:53,400 Escorta�i-l pe acest ofi�er la baraca lui. 522 00:54:02,200 --> 00:54:05,800 Va fi o �edin�� de instruire pentru to�i ofi�erii de servici, �ntr-o or�. 523 00:54:14,400 --> 00:54:16,000 Iat� situa�ia. 524 00:54:16,700 --> 00:54:19,600 A�i aflat totul, chiar �nainte s� veni�i. 525 00:54:19,600 --> 00:54:21,500 �i ordinele r�m�n. 526 00:54:21,500 --> 00:54:23,400 Charlon trebuie distrus. 527 00:54:23,400 --> 00:54:27,200 - Dar domnule, s� presupunem c�... - Templeton, f� treaba ta, eu o fac pe a mea. 528 00:54:27,500 --> 00:54:29,200 Privi�i problema �n felul urm�tor: 529 00:54:29,300 --> 00:54:31,400 dac� lucrul va continua la Charlon... 530 00:54:31,500 --> 00:54:34,400 sute de mii de oameni ar putea muri. 531 00:54:34,400 --> 00:54:37,600 Sudul Angliei devastat, capul nostru de pod din Europa distrus. 532 00:54:37,500 --> 00:54:39,200 Invazia am�nat� cu c�teva luni. 533 00:54:39,300 --> 00:54:41,800 Nu pot intra para�uti�tii, �n locul bombardierelor ? 534 00:54:41,800 --> 00:54:44,000 - Ar fi m�cel�ri�i. - Rezisten�a francez� ? 535 00:54:44,000 --> 00:54:46,400 Nem�ii sunt �n alert�. Nu. 536 00:54:46,800 --> 00:54:49,100 Trebuie ac�ionat din aer. 537 00:54:52,300 --> 00:54:53,600 Ar mai putea fi o cale, domnule. 538 00:54:53,900 --> 00:54:57,300 �n timp ce noi bombard�m tunelul, deta��m un avion s� bombardeze zidul. 539 00:54:57,300 --> 00:55:01,400 Cei din Rezisten�� intr� prin sp�rtur�, se ocup� de nem�ii din castel... 540 00:55:01,300 --> 00:55:02,700 �i �i ajut� pe ai no�tri s� fug�. 541 00:55:02,800 --> 00:55:04,700 Chiar �nainte de bombardamentul nostru ? 542 00:55:04,700 --> 00:55:06,100 �i pe urm� ? 543 00:55:06,100 --> 00:55:08,000 Pe urm�, fiecare este pe cont propriu. 544 00:55:08,000 --> 00:55:10,600 Gonind din capcan�, fugind �n toate direc�iile ? 545 00:55:10,600 --> 00:55:14,000 M�car �n acest fel nu vor muri de bombele noastre. 546 00:55:14,200 --> 00:55:16,700 Da, �n regul�. Are logic�. 547 00:55:16,700 --> 00:55:19,500 Atunci, pune�i Comandamentul s� aprobe planul. 548 00:55:19,400 --> 00:55:22,400 Trebuie s� aib� ajutorul Rezisten�ei franceze. 549 00:55:22,400 --> 00:55:25,600 Rezisten�a nu-�i poate permite un efort de asemenea anvergur�. 550 00:55:25,600 --> 00:55:26,800 �i chiar dac� ar putea... 551 00:55:26,800 --> 00:55:30,000 prizonierii care nu sunt omor��i c�nd sare �n aer zidul �nchisorii... 552 00:55:30,000 --> 00:55:32,200 vor fi �mpr�tia�i prin tot castelul. 553 00:55:32,200 --> 00:55:35,600 S� caute prin zeci de v�g�une �i celule. 554 00:55:36,200 --> 00:55:39,400 ��i trebuie o for�� care s� poat� �nfr�nge o garnizoan� �ntreag� german�... 555 00:55:39,400 --> 00:55:42,200 �i s� �mpiedice �nt�ririle din exterior. 556 00:55:42,900 --> 00:55:44,900 Nu, lider de escadril�, ��i apreciez motivele... 557 00:55:45,000 --> 00:55:46,600 dar schema ta este impracticabil�. 558 00:55:46,600 --> 00:55:49,700 S� dai oamenilor o �ans� la via�� este impracticabil ? 559 00:55:50,600 --> 00:55:54,700 Tu e�ti implicat emo�ional cu ace�ti prizonieri. 560 00:55:55,100 --> 00:55:59,600 Te-ai g�ndit la oamenii de la sol, c�rora le ceri s�-�i ri�te vie�ile ? 561 00:55:59,500 --> 00:56:03,800 Nu trebuie �ncercat nimic care s� pericliteze misiunea principal�. 562 00:56:06,000 --> 00:56:08,400 Presupunem c� fix �nainte s� distrugem zidul... 563 00:56:08,400 --> 00:56:11,800 prizonierii ar putea fi str�n�i �ntr-un loc sigur. 564 00:56:11,800 --> 00:56:14,000 Atunci Rezistenta nu i-ar putea prelua... 565 00:56:14,000 --> 00:56:16,500 �i scoate pe ruta de evadare ? 566 00:56:17,800 --> 00:56:20,400 A� spune c� majoritatea ar supravie�ui. 567 00:56:21,100 --> 00:56:24,000 Atunci planifica�i atacul pentru duminic� diminea�a. 568 00:56:24,100 --> 00:56:25,400 Duminic� diminea�a ? 569 00:56:31,200 --> 00:56:33,500 Duminic� diminea�a. Sigur. 570 00:57:42,300 --> 00:57:44,200 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, p�rinte. 571 00:57:45,800 --> 00:57:47,400 Bun� ziua, fiii mei. 572 00:57:48,400 --> 00:57:49,700 Bun� ziua, p�rinte. 573 00:57:49,800 --> 00:57:52,300 Locotenente Schack, bun� ziua. 574 00:57:52,300 --> 00:57:56,000 Bun� ziua, p�rinte Bellague. Confesionalul este preg�tit. 575 00:57:56,000 --> 00:57:57,300 Mul�umesc. 576 00:58:10,300 --> 00:58:11,700 V� rog s� v� scoate�i g�rzile. 577 00:58:12,000 --> 00:58:15,600 Nu le pot cere acestor oameni s� se spovedeasc� cu arma la spate. 578 00:58:15,600 --> 00:58:18,200 �mi pare r�u, p�rinte. Ordinele comandantului. 579 00:58:18,500 --> 00:58:22,600 Cred c� b�nuie�te c� oferi�i �i altceva dec�t iertarea, �n confesional. 580 00:58:22,500 --> 00:58:25,400 Probabil prefera�i s� ascult spovedaniile afar�... 581 00:58:25,400 --> 00:58:28,000 unde poate privi toat� garnizoana. 582 00:58:28,200 --> 00:58:29,800 Cum dori�i, p�rinte. 583 00:58:58,900 --> 00:58:59,900 Aici. 584 00:59:11,000 --> 00:59:13,500 P�rinte, d�-mi binecuv�ntarea ta pentru c� am p�c�tuit... 585 00:59:13,500 --> 00:59:15,600 Mi�c�-�i buzele �i ascult� cu aten�ie. 586 00:59:15,600 --> 00:59:17,600 Nu voi repeta ce am de spus. 587 00:59:17,700 --> 00:59:21,400 Spune tuturor s� vin� la slujba de duminic� diminea�a, �n capel�. 588 00:59:21,300 --> 00:59:24,200 Spune-le c� ordinul vine de la Comandamentul Aerului. 589 00:59:28,700 --> 00:59:30,100 Acum, fiule... 590 00:59:30,600 --> 00:59:32,100 Pentru c� am p�c�tuit... 591 00:59:32,100 --> 00:59:35,800 prin vina mea, din vina mea, din vina mea cea mai grav�. 592 00:59:39,200 --> 00:59:41,300 Du-te �n pace �i roag�-te pentru mine. 593 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 Mi�c�-�i buzele �i ascult� cu aten�ie, fiule. 594 00:59:48,200 --> 00:59:50,700 C�nd toat� lumea va fi �n capela, m�ine diminea��... 595 00:59:50,700 --> 00:59:52,300 �i �ncepe atacul... 596 00:59:52,400 --> 00:59:54,300 vor �ncerca s� v� scoat�. 597 00:59:54,400 --> 00:59:55,700 Slav� Domnului. 598 00:59:55,700 --> 00:59:57,900 Domnilor, atacul trebuie executat... 599 00:59:57,900 --> 01:00:01,200 cu o precizie absolut�, at�t la timp c�t �i la exactitate. 600 01:00:01,700 --> 01:00:03,100 Acest tunel... 601 01:00:03,800 --> 01:00:05,300 trebuie �nchis. 602 01:00:05,900 --> 01:00:08,900 Munroe, Clark �i Bannister vor zbura �n prima faz�. 603 01:00:08,800 --> 01:00:12,000 Fiecare Mosquito va c�ra c�te dou� bombe s�lt�re�e... 604 01:00:11,900 --> 01:00:16,000 fiecare fiind capabil� s� distrug� �ntreaga facilitate subteran�. 605 01:00:16,000 --> 01:00:19,300 Munroe, imediat ce unul din voi a azv�rlit bomba �n tunel... 606 01:00:19,200 --> 01:00:21,500 po�i bombarda zidul. 607 01:00:21,500 --> 01:00:24,100 Prizonierii vor a�tepta �n capel�. 608 01:00:24,100 --> 01:00:25,900 Zidul fiind distrus... 609 01:00:25,900 --> 01:00:28,800 Rezisten�a francez� va �ncepe ac�iuni de diversiune... 610 01:00:28,800 --> 01:00:32,500 a�a c� oamenii no�tri vor avea �ansa s� se �ndrepte c�tre p�durea dinspre vest. 611 01:00:32,700 --> 01:00:34,000 C�teva minute mai t�rziu... 612 01:00:34,100 --> 01:00:37,300 valuri de Mosquito vor rade Charlon-ul. 613 01:00:38,900 --> 01:00:40,400 �ntreb�ri ? 614 01:00:42,600 --> 01:00:45,100 Decolarea, m�ine la 06:25. 615 01:00:46,100 --> 01:00:47,100 Liber. 616 01:01:01,000 --> 01:01:04,300 A�a cum b�nuiam, va fi destul de umed deasupra Charlon-ului. 617 01:01:04,300 --> 01:01:06,900 Afurisita de ploaie poate ruina �i bruma de �ans� pe care o aveam. 618 01:01:06,900 --> 01:01:09,100 Cu ploaie sau f�r�, m�ine vom merge. 619 01:01:09,300 --> 01:01:10,900 De�tep�ii de la spionaj... 620 01:01:11,000 --> 01:01:13,600 ne spun cum s� ie�im decent din mizeria asta ? 621 01:01:13,600 --> 01:01:17,100 Da, chiar �nainte s� tragi, folose�te metoda mea garantat�. 622 01:01:17,100 --> 01:01:18,300 Care este ? 623 01:01:19,000 --> 01:01:22,200 Chiar �nainte s� tragi, scuipi pe degetul de pe tr�gaci. 624 01:01:26,400 --> 01:01:28,400 Ce este a�a de haios, prietene ? 625 01:01:29,000 --> 01:01:31,500 �tii, recent eram destul de �ngrijorat �n privin�a lui. 626 01:01:31,500 --> 01:01:34,200 Credeam c� devine prea serios pentru misiunea aceasta. 627 01:01:34,200 --> 01:01:35,500 �i asta este r�u ? 628 01:01:35,500 --> 01:01:38,800 C�nd un om ca �i Quint Munroe �ncepe s� devin� serios, devine prudent. 629 01:01:38,800 --> 01:01:41,600 - Atunci �l p�r�se�te norocul. - �i pe noi ? 630 01:01:41,600 --> 01:01:42,800 �i pe noi. 631 01:01:59,400 --> 01:02:01,600 Nu m� las� s�-l v�d pe Douglas. 632 01:02:01,900 --> 01:02:04,200 Credeam c� deja �tii asta. 633 01:02:05,400 --> 01:02:08,300 Credeam c� dac� vin la baz�... 634 01:02:10,900 --> 01:02:12,800 Quint, trebuia s� te v�d. 635 01:02:15,700 --> 01:02:17,800 Nu pot sta mult. 636 01:02:18,900 --> 01:02:22,000 Po�i s�-mi spui m�car de ce este consemnat �n baraca lui... 637 01:02:21,900 --> 01:02:24,800 - De ce nu pot vorbi cu el ? - Pentru insubordonare. 638 01:02:25,200 --> 01:02:26,800 Asta nu este adev�rat. 639 01:02:27,200 --> 01:02:28,300 Fa�� de cine ? 640 01:02:29,300 --> 01:02:31,000 Fa�� de comandor. 641 01:02:37,600 --> 01:02:40,600 Nu ar fi trebuit s� vin aici. 642 01:02:45,500 --> 01:02:47,500 C�nd te voi mai vedea ? 643 01:02:52,800 --> 01:02:54,100 M�ine. 644 01:02:56,000 --> 01:02:57,500 Cu pu�in noroc ? 645 01:03:04,900 --> 01:03:06,500 �ntoarce-te, Quint. 646 01:03:08,000 --> 01:03:10,400 Nu a� suporta dac� nu ai face-o. 647 01:03:28,700 --> 01:03:30,300 Pe loc repaus, v� rog. 648 01:03:30,300 --> 01:03:33,600 Nu v� teme�i, v� voi cru�a de discursul meu tracasant. 649 01:03:33,800 --> 01:03:36,800 A�i fost informa�i. Cunoa�te�i importan�a misiunii. 650 01:03:36,800 --> 01:03:40,900 Nu uita�i c� valul de bombardiere va �ncepe bombardamentul la 10 fix... 651 01:03:40,800 --> 01:03:44,900 indiferent de vreme sau de faptul c� prizonierii sunt, sau nu, ie�i�i din Charlon. 652 01:03:45,000 --> 01:03:50,000 Deci orice �nt�rziere privind �intele voastre ar fi deosebit de costisitoare. 653 01:03:50,600 --> 01:03:52,600 Doat at�t am vrut s� spun... 654 01:03:52,600 --> 01:03:55,200 �i s� v� urez succes fiec�ruia. 655 01:04:03,500 --> 01:04:04,500 Aten�iune ! 656 01:04:05,000 --> 01:04:06,900 Bun� diminea�a, domnilor. 657 01:04:08,000 --> 01:04:09,400 Pe loc repaus. 658 01:04:10,200 --> 01:04:14,100 Mi se spune c� vremea la Charlon este ideal� pentru misiunea de ast�zi. 659 01:04:14,100 --> 01:04:16,300 - Toat� lumea se simte bine ? - Da, domnule, mul�umim. 660 01:04:16,400 --> 01:04:19,200 Poate este mai bine s� spuneti dvs., domnule. 661 01:04:19,200 --> 01:04:21,100 Cum dore�ti, comandorule. 662 01:04:21,200 --> 01:04:24,500 Domnilor, este de la mare�alul aerului. O mic� schimbare de plan. 663 01:04:24,500 --> 01:04:29,000 Nu ataca�i zidul �nchisorii, p�n� nu sigila�i tunelul. 664 01:04:32,000 --> 01:04:34,700 �i dac� ne consum�n toate cele 6 bombe la tunel, domnule ? 665 01:04:34,800 --> 01:04:38,800 Regretabil,planul de evadare va fi abandonat. Rezisten�a are ordin s� se retrag�. 666 01:04:38,800 --> 01:04:40,600 S�-i l�s�m pe b�ie�i s� sar� �n aer ? 667 01:04:40,600 --> 01:04:44,000 Tunelul are prioritate. Planul de evadare este un bonus. 668 01:04:44,000 --> 01:04:47,900 Cu o bomb� pentru �nchisoare, mai avea sens, dar a�a este de-a dreptul obscen. 669 01:04:47,800 --> 01:04:49,300 Ajunge ! 670 01:04:50,000 --> 01:04:52,900 Nu va fi nicio abatere de la ordinul mare�alului aerului. 671 01:04:52,900 --> 01:04:55,300 Este clar, lider de escadril� Munroe ? 672 01:04:55,300 --> 01:04:56,300 Domnule. 673 01:04:58,100 --> 01:05:01,600 Sunt sigur c� v� vor r�m�ne c�teva bombe �i pentru zid, Munroe. 674 01:05:01,700 --> 01:05:03,700 Sunt sigur c� a�a va fi. 675 01:05:03,900 --> 01:05:05,700 M� bucur c� sunte�i sigur, domnule. 676 01:05:09,000 --> 01:05:10,900 Continu�, comandorule. 677 01:05:17,800 --> 01:05:19,000 �n regul�. 678 01:06:32,700 --> 01:06:35,000 - �ti�i care e necazul cu r�zboiul acesta ? - Care ? 679 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Lumea este cu spatele �n fa��. 680 01:06:37,800 --> 01:06:39,600 - Spatele �n fa�� ? - Da. 681 01:06:40,100 --> 01:06:42,700 Ie�im c�nd soarele r�sare �n fa�a noastr�. 682 01:06:42,700 --> 01:06:45,300 Ne �ntoarcem c�nd apune �n spatele nostru. 683 01:06:45,300 --> 01:06:47,600 Da, lumea este cu spatele �n fa��. 684 01:06:48,900 --> 01:06:51,800 - Pariez c� Luftwaffe nu crede asta, Wiley. - Da. 685 01:06:51,800 --> 01:06:55,900 Ei s-au preg�tit ani pentru r�zboiul �sta. Nou� ne-a fost doar �nm�nat. 686 01:07:46,600 --> 01:07:49,700 Subit, toat� lumea este religioas�, p�rinte. 687 01:07:50,200 --> 01:07:51,200 Tu ! 688 01:07:54,400 --> 01:07:56,700 Nici m�car numele nu �i-l aminte�te. 689 01:07:57,100 --> 01:07:59,500 De unde �tie c� este catolic ? 690 01:07:59,600 --> 01:08:02,600 Misterioase sunt c�ile Domnului, locotenente Schack. 691 01:08:03,400 --> 01:08:04,400 Du-te. 692 01:08:05,200 --> 01:08:08,500 Comandantul nu este greu de �n�eles. 693 01:08:14,800 --> 01:08:17,800 Comandantului nu-i plac evenimentele misterioase. 694 01:08:18,700 --> 01:08:20,700 Ai grij�, p�rinte. 695 01:08:38,200 --> 01:08:39,800 Lider de escadril� ? 696 01:08:40,400 --> 01:08:41,500 Da, p�rinte ? 697 01:08:41,500 --> 01:08:44,200 Nu-�i �tii numele ? 698 01:08:45,800 --> 01:08:47,100 Nu, p�rinte. 699 01:08:48,400 --> 01:08:51,300 Te rog, fiule, ocup� loc. 700 01:09:06,500 --> 01:09:09,200 Dac� ceva m� va face religios, sigur asta va fi. 701 01:09:09,200 --> 01:09:11,300 - Ce se �nt�mpl� ? - O evadare. 702 01:09:11,300 --> 01:09:14,300 - Cine zice ? - Eu. B�tr�nul preot coace ceva. 703 01:09:14,300 --> 01:09:17,900 A�a este, ne strecoar� afar� sub sutana lui. 704 01:09:17,900 --> 01:09:19,200 Pe to�i ? 705 01:09:19,500 --> 01:09:21,100 Mergem acas�. 706 01:10:10,500 --> 01:10:12,400 - Ce mai face Daisy ? - Nu �ntreba�i ! 707 01:10:13,600 --> 01:10:16,000 - Acum ce-a f�cut ? - A pierdut din nou tichetele de ra�ie. 708 01:10:16,000 --> 01:10:17,600 Murim de foame. 709 01:10:17,700 --> 01:10:20,500 Totu�i, se descurc� �n alte moduri. 710 01:11:20,700 --> 01:11:22,600 Cinci minute p�n� la �int�. 711 01:11:25,000 --> 01:11:27,600 Curs nou, 160. 712 01:11:29,300 --> 01:11:30,400 Acum. 713 01:12:03,100 --> 01:12:05,700 Afar� ! Toat� lumea �napoi �n celule. 714 01:12:10,100 --> 01:12:11,600 Lider de escadril� Neale. 715 01:12:11,900 --> 01:12:13,900 Dvs. sunte�i cel mai mare �n grad aici. 716 01:12:14,100 --> 01:12:16,700 Ordona�i-le oamenilor s� ias� afar� imediat. 717 01:12:17,600 --> 01:12:18,600 V� rog ! 718 01:12:18,600 --> 01:12:21,400 R�m�ne�i aici. Este un ordin. 719 01:12:24,200 --> 01:12:26,300 Deci avem o revolt� �n m�inile noastre. 720 01:12:29,400 --> 01:12:30,600 Preotule ! 721 01:12:31,700 --> 01:12:33,000 Spune-le s� se supun� ! 722 01:12:40,800 --> 01:12:43,200 E�ti un prost, p�rinte Bellague. 723 01:12:43,600 --> 01:12:45,700 Insi�ti s� fii un martir ? 724 01:12:51,000 --> 01:12:52,500 Tic�lo�ilor ! 725 01:12:52,600 --> 01:12:53,800 Omor��i-l ! 726 01:12:57,400 --> 01:12:59,000 Baricada�i usa. 727 01:13:04,700 --> 01:13:06,000 Este mort. 728 01:13:06,300 --> 01:13:08,300 Duce�i-l la sacristie. 729 01:13:09,200 --> 01:13:10,200 Oameni ! 730 01:13:12,700 --> 01:13:15,500 Oameni, asculta�i-m�. Aduna�i-v� �n jurul meu �i asculta�i. 731 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 Pentru ce ? 732 01:13:17,000 --> 01:13:18,600 Ni s-a ordonat s� st�m aici. 733 01:13:18,700 --> 01:13:21,600 Nu putem rezista aici, domnule, nu f�r� arme. 734 01:13:21,500 --> 01:13:25,200 Vom r�m�ne c�t putem. A�eza�i-v�. �napoi la locurile voastre. 735 01:13:25,600 --> 01:13:27,100 Hound Master c�tre Pack. 736 01:13:27,300 --> 01:13:29,100 Un minut p�n� la �int�. 737 01:13:29,100 --> 01:13:32,400 Prima o arunc de la 20 m, distan�a 914 m. 738 01:13:32,300 --> 01:13:35,100 Privi�i cum lansez �i ajusta�i pe parcurs. Terminat. 739 01:13:35,100 --> 01:13:36,100 Recep�ionat. 740 01:13:36,200 --> 01:13:37,500 Succes, Quint. 741 01:14:04,100 --> 01:14:05,500 Coboar� priza de aer. 742 01:14:08,400 --> 01:14:09,500 Priza de aer cobor�t�, domnule. 743 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Rota�ii pe minut ? 744 01:14:12,500 --> 01:14:13,700 650. 745 01:14:13,800 --> 01:14:14,900 700. 746 01:14:19,300 --> 01:14:20,600 Preg�ti�i-v�. 747 01:14:21,600 --> 01:14:22,700 Nemi�cat. 748 01:14:25,400 --> 01:14:26,700 Bomb� lansat� ! 749 01:14:38,400 --> 01:14:39,800 Dog One c�tre Hound Master. 750 01:14:39,800 --> 01:14:42,900 Voi arunca de la 25 m, distan�a 990 m. 751 01:14:54,400 --> 01:14:55,700 Bomb� lansat� ! 752 01:15:03,100 --> 01:15:04,500 Dog Two de la Hound Master. 753 01:15:04,500 --> 01:15:06,300 Aceea�i �n�l�ime, de la 1100 m. Terminat. 754 01:15:06,300 --> 01:15:07,300 Recep�ionat. 755 01:15:09,500 --> 01:15:11,600 Inamici la ora 10 ! Inamici ! 756 01:15:26,200 --> 01:15:29,300 Avem cu dou� bombe mai pu�ine, Bannister. �i mai avem tot dou� �inte. 757 01:15:29,700 --> 01:15:31,300 Atunci,mai bine reu�im acum. 758 01:15:37,600 --> 01:15:38,900 Dog One ! 759 01:15:41,900 --> 01:15:44,100 Bannister, e�ti �n regul� ? 760 01:15:52,600 --> 01:15:54,600 Bannister, e�ti �n regul� ? 761 01:15:55,000 --> 01:15:58,100 Mai bine �ncepe cu zidul, amice. 762 01:15:58,700 --> 01:16:00,400 Aici, totul este sub control. 763 01:16:19,100 --> 01:16:21,500 F�-o bine, Wiley. Este singura lor �ans�. 764 01:16:32,300 --> 01:16:33,900 Ne vor arunca �n aer. 765 01:16:34,000 --> 01:16:36,500 - Este sinucidere curat�. - Trebuie s� ie�im, domnule. 766 01:16:36,500 --> 01:16:38,200 Nu, a�tepta�i p�n� �n ultimul moment. 767 01:16:52,500 --> 01:16:53,700 Preg�ti�i-v�. 768 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 �ine�i a�a. 769 01:17:02,400 --> 01:17:03,600 �ine�i a�a ! 770 01:17:05,300 --> 01:17:06,600 Bomb� lansat� ! 771 01:18:00,400 --> 01:18:01,500 Haide ! 772 01:20:33,400 --> 01:20:34,500 Wiley ! 773 01:20:53,600 --> 01:20:54,500 Scotty ? 774 01:20:57,800 --> 01:20:59,300 Tancul, rezolva�i-l ! 775 01:20:59,800 --> 01:21:02,100 Scotty, sunt eu, Quint ! 776 01:21:03,200 --> 01:21:04,200 Cine ? 777 01:21:11,300 --> 01:21:12,500 Scotty ! 778 01:21:12,900 --> 01:21:14,200 Cum mi-ai zis ? 779 01:21:17,200 --> 01:21:19,500 Cineva trebuie s� distrug� tancul. 780 01:21:19,500 --> 01:21:21,600 E�ti liderul de escadril� David Scott. 781 01:21:21,600 --> 01:21:24,100 E�ti David Scott, trebuie s�-�i aminte�ti ! 782 01:21:24,700 --> 01:21:25,700 Beth ! 783 01:21:47,500 --> 01:21:49,300 Tancul acela ne �ine pe loc. 784 01:21:49,300 --> 01:21:52,300 -Trebuie s� trecem dincolo. - Aici, d�-mi aia. 785 01:22:18,700 --> 01:22:19,800 Scotty. 786 01:22:22,700 --> 01:22:23,900 Tancul acela ! 787 01:22:25,000 --> 01:22:27,100 Trebuie s� m� ascul�i. 788 01:22:29,700 --> 01:22:31,600 Scotty, cum r�m�ne cu Beth ? 789 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 Beth. 790 01:23:25,000 --> 01:23:26,700 Parad�, aten�iune ! 791 01:23:29,900 --> 01:23:31,400 - Bun� diminea�a, domnule. - Bun� diminea�a. 792 01:23:37,100 --> 01:23:40,300 Acest lot a fost ridicat de pe plaj�, de c�tre un submarin. 793 01:23:40,200 --> 01:23:42,700 Tocmai au sosit de la Southampton. 794 01:23:43,100 --> 01:23:44,800 Misiunea a fost un succes. 795 01:23:44,900 --> 01:23:47,600 Doar r�ni�ii sunt ai naibii de mul�i. 796 01:24:36,900 --> 01:24:38,200 Slav� Domnului. 797 01:24:38,400 --> 01:24:39,600 Scotty ? 798 01:24:41,900 --> 01:24:43,400 A fost omor�t. 799 01:24:48,000 --> 01:24:50,100 Beth �tie c� tr�ia ? 800 01:24:50,800 --> 01:24:51,800 Nu. 801 01:24:59,300 --> 01:25:00,900 Munroe, bun� treab�. 802 01:25:01,000 --> 01:25:03,700 Ce a�i f�cut voi, b�iete, a fost istoric. 803 01:25:03,700 --> 01:25:06,700 Da, dar scump. I-am pierdut pe Bannister �i Clark. 804 01:25:06,700 --> 01:25:09,900 Dar Germania �ntodeauna va �ine minte Charlon. S� nu ui�i asta niciodat�. 805 01:25:10,100 --> 01:25:12,000 Va fi o alt� escadril�, Quint. 806 01:25:12,000 --> 01:25:14,300 Dar nu va mai fi un alt Charlon. 807 01:25:18,400 --> 01:25:20,400 V� rog s� m� scuza�i, domnule. 808 01:25:28,900 --> 01:25:34,900 Traducerea �i adaptarea: Sandor (c) RoDVD SUBTiTLiNG TEAM 809 01:25:35,900 --> 01:25:45,900 Downloaded From www.AllSubs.org 64645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.