All language subtitles for Merrily We Go to Hell (Tuya para siempre) 1932, Dorothy Arzner VO Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,941 --> 00:01:49,465 Gente tonta. 2 00:02:00,320 --> 00:02:03,551 No me gusta el del bigotito. 3 00:02:03,623 --> 00:02:06,091 �Ataquen el bigote! 4 00:02:12,031 --> 00:02:13,362 Le dimos. 5 00:02:18,371 --> 00:02:23,138 Ahora que s� que me amas, �puedo Ilevarte a casa? 6 00:02:47,100 --> 00:02:49,500 Lamento haberla asustado. 7 00:02:51,971 --> 00:02:54,496 No sab�a que hubiera alguien aqu�. 8 00:02:55,341 --> 00:02:56,774 Gracias. 9 00:02:58,011 --> 00:02:59,808 -�Puedo? -Claro. 10 00:03:02,148 --> 00:03:04,378 Estoy un poco ebrio. �Me disculpa? 11 00:03:04,450 --> 00:03:07,442 Creo que todos Io est�n, pero Io disculpar�. 12 00:03:07,520 --> 00:03:09,852 � Sabe qui�n es el caballero que intent� besarla? 13 00:03:09,923 --> 00:03:13,415 Damery, el columnista de chismes, 14 00:03:13,493 --> 00:03:17,327 el del peri�dico. 15 00:03:18,531 --> 00:03:22,331 Si hubiera dejado que la besara, ma�ana saldr�a en el peri�dico. 16 00:03:22,402 --> 00:03:25,803 -Eso no me habr�a gustado. -�Le gustar�a un trago? 17 00:03:25,872 --> 00:03:29,035 No, gracias. La bebida no es uno de mis muchos vicios. 18 00:03:29,108 --> 00:03:34,273 Yo dejar� de beber el pr�ximo martes a las 3:00 de la tarde. 19 00:03:58,004 --> 00:04:00,029 �Eso Io hace sentir mejor? 20 00:04:00,607 --> 00:04:01,699 Mucho. 21 00:04:03,476 --> 00:04:05,637 �Lo suficiente para presentarnos? 22 00:04:05,712 --> 00:04:08,340 Lo siento, Io olvid�. Soy Jerry Corbett. 23 00:04:09,849 --> 00:04:12,181 � Qu� sucede? �El nombre la aterra? 24 00:04:12,252 --> 00:04:15,619 No quiero parecer tonta, pero siempre leo su columna. 25 00:04:15,688 --> 00:04:16,985 Escribe muy inteligentemente. 26 00:04:17,056 --> 00:04:20,787 S�, soy tan inteligente que soy uno de los pocos periodistas que beben 27 00:04:20,860 --> 00:04:22,953 que mantienen su empleo. 28 00:04:23,029 --> 00:04:26,362 De hecho, casi termino una obra de teatro. 29 00:04:26,432 --> 00:04:29,959 No deber�a haber empezado a hablar de m�, 30 00:04:30,036 --> 00:04:32,630 porque puedo hacerlo durante horas. 31 00:04:33,439 --> 00:04:35,566 �Me dice qui�n es usted? 32 00:04:35,642 --> 00:04:38,543 Nadie, s�Io una chica Ilamada Joan Prentice. 33 00:04:39,545 --> 00:04:41,706 Eso implica que es alguien. 34 00:04:42,015 --> 00:04:44,210 Es la hija del caballero que gan� millones 35 00:04:44,284 --> 00:04:48,653 enlatando cosas que la gente como yo saca de latas. 36 00:04:51,791 --> 00:04:54,783 CAF� AMANECER PRODUCTOS PRENTICE 37 00:04:55,428 --> 00:04:57,726 Veo que cree en las se�ales. 38 00:04:58,298 --> 00:05:02,758 Y todas se�alan tres estrellas. 39 00:05:06,439 --> 00:05:08,202 �Me disculpa? 40 00:05:17,417 --> 00:05:20,409 �No le gustar�a sentarse aqu�? 41 00:05:20,486 --> 00:05:24,183 Es m�s c�modo, y las bebidas est�n m�s cerca. 42 00:05:29,996 --> 00:05:31,691 � Se est� divirtiendo? 43 00:05:31,764 --> 00:05:33,356 Estoy un poco desilusionada. 44 00:05:33,433 --> 00:05:36,493 Esperaba conocer y hablar con mucha gente interesante. 45 00:05:36,569 --> 00:05:40,437 La mayor�a est� muy ebria para hablar inteligentemente, o s�Io insultan. 46 00:05:40,506 --> 00:05:43,339 Las fiestas de Bob Noble siempre son as�, 47 00:05:44,444 --> 00:05:48,244 pero en general no se ven manos tan finas. 48 00:05:48,314 --> 00:05:50,805 Largas, delgadas y art�sticas, 49 00:05:50,883 --> 00:05:55,343 y con un anillo con un diamante del tama�o de una papa en el me�ique. 50 00:05:55,421 --> 00:05:56,979 Una cabeza muy hermosa, 51 00:05:57,056 --> 00:06:01,720 pelo como un ind�gena, rasgos marcados y bien definidos. 52 00:06:01,794 --> 00:06:04,228 Ahora tengo ganas de cantar. �Le molesta? 53 00:06:04,297 --> 00:06:05,730 No s�. Espere a que Io oiga. 54 00:06:05,798 --> 00:06:07,823 Entonces ser� muy tarde. 55 00:06:07,900 --> 00:06:10,596 Primero me dio pan de jengibre Luego me dio pastel 56 00:06:10,670 --> 00:06:14,470 Luego, licor de menta por verla en la puerta 57 00:06:14,540 --> 00:06:15,973 Cante m�s. Me gusta. 58 00:06:16,042 --> 00:06:19,569 � S�? T� tambi�n me gustas, Joanie. Me pareces linda. 59 00:06:20,213 --> 00:06:22,443 Gracias. Alcoh�licamente hablando, claro. 60 00:06:22,515 --> 00:06:27,248 No, en serio. Eres fant�stica. Me gustan tus manos. 61 00:06:28,020 --> 00:06:29,851 Son fant�sticas. 62 00:06:37,263 --> 00:06:39,663 �Por qu� te permitir�a hacerlo? 63 00:06:40,233 --> 00:06:42,428 Porque creo que eres fant�stica. 64 00:06:46,205 --> 00:06:48,105 � C�mo te Ilamas, Joan? 65 00:06:49,075 --> 00:06:52,408 -Me Ilamo Joan. -Me refer�a a tu n�mero de tel�fono. 66 00:06:52,478 --> 00:06:54,139 Bittersweet 8100. 67 00:06:54,714 --> 00:06:56,079 Venga ma�ana a las 5:00. 68 00:06:56,149 --> 00:06:59,243 Llegar� temprano y me ir� tarde. 69 00:06:59,318 --> 00:07:02,344 -No recordar� venir. -Claro que s�. 70 00:07:05,491 --> 00:07:07,083 Es tarde, Joan. 71 00:07:08,361 --> 00:07:09,794 No te vayas, Joanie. 72 00:07:09,862 --> 00:07:13,992 Qu�date y cantaremos miles de canciones. S� millones. No te vayas. 73 00:07:15,535 --> 00:07:16,729 �Debemos irnos, Greg? 74 00:07:16,803 --> 00:07:20,330 S�. Quiero ir al club temprano. 75 00:07:21,274 --> 00:07:22,901 Buscar� mi abrigo. 76 00:07:24,177 --> 00:07:27,908 Creo que no nos conocemos. Me Ilamo Corbett, y � usted? 77 00:07:28,614 --> 00:07:30,445 Gregory Boleslavsky. 78 00:07:31,284 --> 00:07:33,218 Un momento. 79 00:07:33,686 --> 00:07:37,452 Le hice una pregunta educada y espero una respuesta educada. 80 00:07:38,724 --> 00:07:40,419 � Quiere un trago? 81 00:07:42,261 --> 00:07:45,492 -No, gracias. -�No? Bien. 82 00:07:46,132 --> 00:07:50,068 Es un mal whisky de una mala marca. 83 00:07:50,136 --> 00:07:52,104 Nadie deber�a beberlo. 84 00:07:58,211 --> 00:08:00,145 Vamos, sal de aqu�. 85 00:08:01,848 --> 00:08:05,306 Es un buen periodista, pero baila tap muy mal. 86 00:08:05,952 --> 00:08:07,010 Qu� gracioso. 87 00:08:07,086 --> 00:08:11,386 Mi director dice que bailo tap muy bien, pero que soy un periodista terrible. 88 00:08:14,327 --> 00:08:17,023 -�Lista? -Un minuto. 89 00:08:21,701 --> 00:08:23,498 Buenas noches, Sr. Corbett. 90 00:08:31,043 --> 00:08:32,510 � Qui�n es? 91 00:08:35,615 --> 00:08:36,980 Nadie. 92 00:08:43,789 --> 00:08:46,189 -� Qui�n era? -No s�. 93 00:08:47,326 --> 00:08:50,989 Nos iremos al infierno alegremente. 94 00:09:04,410 --> 00:09:05,707 �Pap�! 95 00:09:09,215 --> 00:09:11,115 �Recuerdas a Jerry Corbett, que conoc� anoche? 96 00:09:11,183 --> 00:09:12,810 S�Io Io que me contaste en el desayuno. 97 00:09:12,885 --> 00:09:14,147 Pens� que no Ilamar�a, 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,450 pero Io hizo y vendr� a mi fiesta esta tarde. 99 00:09:16,522 --> 00:09:18,217 � Segura que no volver� a desilusionarte? 100 00:09:18,291 --> 00:09:20,259 Vendr�. 101 00:09:33,105 --> 00:09:34,470 Benson. 102 00:09:36,075 --> 00:09:37,736 S�, Srta. Joan. 103 00:09:39,512 --> 00:09:43,676 Benson, �tenemos pan de jengibre, pastel y licor de menta? 104 00:09:43,749 --> 00:09:47,082 Tenemos pastel y licor de menta, pero no hay pan de jengibre. 105 00:09:47,153 --> 00:09:49,087 Quiero que sirvan los tres en el t�. 106 00:09:49,155 --> 00:09:50,679 S�, Srta. Joan. 107 00:09:57,363 --> 00:09:59,263 � Qu� pasa? 108 00:09:59,332 --> 00:10:02,062 Nada. Todo est� perfecto. 109 00:10:10,876 --> 00:10:14,312 Primero me dio pan de jengibre Luego me dio pastel 110 00:10:14,380 --> 00:10:17,907 Luego, licor de menta por verla en la puerta 111 00:10:32,565 --> 00:10:34,055 No Io comprendo. 112 00:10:34,133 --> 00:10:36,533 Dije a las 5:00, dijo que Ilegar�a. 113 00:10:36,602 --> 00:10:39,400 No me preocupar�a por un joven sin modales 114 00:10:39,472 --> 00:10:42,236 y sin gusto, obviamente. 115 00:10:42,308 --> 00:10:44,936 Ya no Io necesito. 116 00:10:46,646 --> 00:10:48,910 Creo que no necesitar� a Jerry Corbett 117 00:10:48,981 --> 00:10:51,142 si alguna vez Io conozco. 118 00:10:51,217 --> 00:10:53,344 Supongo que nunca suceder�. 119 00:10:53,419 --> 00:10:55,944 -Adi�s, Charlcie. -Adi�s, Joan. 120 00:10:57,690 --> 00:10:59,055 �Te acompa�o al auto? 121 00:10:59,125 --> 00:11:01,855 Eres un viejo libidinoso. 122 00:11:07,600 --> 00:11:09,966 Nadie consumi� el pan de jengibre 123 00:11:10,036 --> 00:11:12,368 ni el licor de menta, Srta. Joan. 124 00:11:13,339 --> 00:11:14,363 No. 125 00:11:34,493 --> 00:11:36,927 �Hay que tocar la campana o s�Io entrar? 126 00:11:36,996 --> 00:11:40,193 Depende de si uno Ilega a tiempo. 127 00:11:40,900 --> 00:11:43,460 Supongo que es el Sr. Jerry Corbett. 128 00:11:43,536 --> 00:11:46,403 -S�. �Nos conocemos? -Lo dudo. 129 00:11:46,472 --> 00:11:49,669 Nunca espero a nadie m�s de cinco minutos. 130 00:11:50,476 --> 00:11:53,468 Si pasa, le avisar� a Joan que Ileg�. 131 00:11:53,546 --> 00:11:54,911 Gracias. 132 00:12:14,467 --> 00:12:17,493 -Espere ah�. -Gracias. 133 00:13:12,958 --> 00:13:15,483 -Hola. -Hola. 134 00:13:16,796 --> 00:13:18,559 Un minuto. 135 00:13:19,498 --> 00:13:22,331 No me digas que se camina por este piso. 136 00:13:22,401 --> 00:13:25,962 A veces es resbaladizo. 137 00:13:26,038 --> 00:13:28,836 -Sent�monos. -Gracias. 138 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 -Pap� dijo que se encontraron en la puerta. -S�. 139 00:13:37,183 --> 00:13:39,310 Creo que tu padre me ama. 140 00:13:39,385 --> 00:13:42,877 -�Por qu�? -Porque parec�a molesto cuando me vio, 141 00:13:42,955 --> 00:13:45,048 y los hombres siempre se molestan por amor. 142 00:13:45,124 --> 00:13:48,787 Los hombres m�s grandes y los m�s peque�os se han molestado por amor. 143 00:13:48,861 --> 00:13:52,058 Yo era uno de los grandes cuando me sucedi�. 144 00:13:52,131 --> 00:13:55,123 -Por cierto, �Ilegu� tarde? -Un poco. 145 00:13:55,201 --> 00:13:59,729 Me habr�a gustado que Ilegaras a la fiesta, pero no importa. 146 00:14:01,774 --> 00:14:05,471 -Creo que eres fant�stica. -Empiezo a creerlo. 147 00:14:05,544 --> 00:14:07,569 Me Io dijiste anoche. 148 00:14:07,646 --> 00:14:10,877 Para probar que a�n Io creo, 149 00:14:10,950 --> 00:14:13,475 �te gustar�a salir a pasear y a cenar? 150 00:14:13,552 --> 00:14:15,019 Me encantar�a. 151 00:14:15,087 --> 00:14:19,421 Deber�a decir que mi auto es amarillo y tiene un medidor. 152 00:14:20,259 --> 00:14:21,385 Yo tengo auto. 153 00:14:21,460 --> 00:14:25,089 -No quise decir... -Yo s�. Vamos. 154 00:14:28,934 --> 00:14:30,663 No sab�a que se caminara sobre este piso 155 00:14:30,736 --> 00:14:34,194 porque la mayor�a de los que conozco tienen aserr�n. 156 00:15:06,839 --> 00:15:09,865 Un caballero no publicitar�a que est� besando a una dama. 157 00:15:09,942 --> 00:15:13,105 Publicitaba el mejor producto Prentice. 158 00:15:13,178 --> 00:15:16,238 Eso me recuerda, deber�a Ilevarte a comer. 159 00:15:16,315 --> 00:15:18,715 -No tengo hambre. -Yo tampoco. 160 00:15:19,318 --> 00:15:22,344 � Siempre haces esto cuando sales con una chica? 161 00:15:22,421 --> 00:15:24,889 No suelo salir con ellas. 162 00:15:24,957 --> 00:15:27,391 Por regla general, prefiero la compa��a de los hombres, 163 00:15:27,459 --> 00:15:29,950 sobre todo si es un barman. 164 00:15:30,429 --> 00:15:32,522 Hace mucho aprend� 165 00:15:32,598 --> 00:15:36,227 que una nariz golpeada sana antes que un coraz�n roto. 166 00:15:36,302 --> 00:15:37,735 No me digas que odias a las mujeres. 167 00:15:37,803 --> 00:15:40,567 Para nada. Simplemente, no pienso mucho en ellas. 168 00:15:40,639 --> 00:15:42,937 Una vez pensaste en una. 169 00:15:43,008 --> 00:15:46,774 Dijiste algo antes de salir, 170 00:15:46,845 --> 00:15:49,575 que una vez te molest� una mujer. 171 00:15:50,916 --> 00:15:55,319 � C�mo alguien tan joven puede tener tanta memoria? 172 00:15:56,655 --> 00:15:58,816 S�Io recuerdo. 173 00:15:58,891 --> 00:16:01,382 De hecho, una vez me molest� una mujer. 174 00:16:01,460 --> 00:16:04,429 -� Cu�ndo? -Hace un par de a�os. 175 00:16:05,397 --> 00:16:08,628 -� C�mo se Ilamaba? -Claire Hempstead. 176 00:16:10,002 --> 00:16:13,062 -� Qu� le pas�? -Es actriz. 177 00:16:13,739 --> 00:16:17,197 Tiene tanto �xito como tuvo conmigo. 178 00:16:17,710 --> 00:16:19,610 �Tienes fotos de ella? 179 00:16:19,678 --> 00:16:22,112 S�, tengo una en mi habitaci�n. 180 00:16:22,181 --> 00:16:23,910 �La miras? 181 00:16:24,383 --> 00:16:26,374 Muy cada tanto. 182 00:16:26,452 --> 00:16:29,250 �Es un interrogatorio? 183 00:16:29,655 --> 00:16:33,182 -No, supongo que estoy celosa. -No Io est�s. 184 00:16:35,027 --> 00:16:36,619 No culpo a Claire, 185 00:16:36,695 --> 00:16:40,131 la chica que se case conmigo ser�a una tonta. 186 00:16:42,601 --> 00:16:44,228 No s�. 187 00:16:45,704 --> 00:16:49,333 Si no te Io he dicho, te Io dir� ahora. 188 00:16:50,409 --> 00:16:52,070 Eres fant�stica. 189 00:17:10,829 --> 00:17:13,229 Srta. Claire Hempstead, 190 00:17:13,966 --> 00:17:18,630 he conocido a una chica que es Io opuesto a ti, 191 00:17:20,172 --> 00:17:23,972 la primera que me atrae desde que abriste mis venas 192 00:17:24,043 --> 00:17:27,376 y te Ilevaste mi sangre. 193 00:17:46,098 --> 00:17:49,727 Desear�a que mantuvieras la mente activa, no los pies. 194 00:17:56,075 --> 00:18:00,011 Estoy sorprendido. �Volvi�! �Jerry! 195 00:18:00,079 --> 00:18:02,104 -� C�mo est�s? -Hola, Buck. 196 00:18:02,648 --> 00:18:05,014 -Viene del infierno. -Hola, Jerry. 197 00:18:05,084 --> 00:18:06,779 �D�nde hab�as estado? 198 00:18:06,852 --> 00:18:08,820 La polic�a no pudo encontrarme 199 00:18:08,887 --> 00:18:10,718 en los lugares de siempre, �no? 200 00:18:10,789 --> 00:18:12,882 �Por qu� est�s tan triste, Jerry? 201 00:18:14,193 --> 00:18:17,356 Porque voy a casarme. 202 00:18:17,796 --> 00:18:19,263 -� Qu�? -�Te casas! 203 00:18:19,331 --> 00:18:21,925 -Guarden el secreto. -Bill. 204 00:18:23,102 --> 00:18:27,300 No pareces un novio feliz. 205 00:18:27,372 --> 00:18:30,034 Te equivocas, estoy feliz. 206 00:18:30,109 --> 00:18:35,046 Pero �tengo derecho a tomar a una chica fant�stica y hacerla mi esposa? 207 00:18:35,414 --> 00:18:36,574 No. 208 00:18:37,716 --> 00:18:40,583 Lo �nico mayor que tu encanto es tu sinceridad. 209 00:18:40,652 --> 00:18:42,017 Debemos celebrar. 210 00:18:42,087 --> 00:18:43,987 S�. Buck. 211 00:18:44,890 --> 00:18:47,484 Bebamos champ�n, o cerveza, al menos. 212 00:18:47,559 --> 00:18:50,426 Cantemos. Uno, dos, tres... 213 00:18:50,496 --> 00:18:53,795 S�Io nos falta un bar�tono para hacer el cuarteto. 214 00:18:53,866 --> 00:18:57,461 Busquemos un bar�tono. �Hay alguno? 215 00:18:57,536 --> 00:18:59,094 �Hay un bar�tono aqu�? 216 00:18:59,171 --> 00:19:01,867 No est� seguro de estar enamorado de la chica. 217 00:19:01,940 --> 00:19:05,034 Es probable que le haga Io que mi esposo me hizo a m�. 218 00:19:05,110 --> 00:19:06,600 �Hay un bar�tono? 219 00:19:06,678 --> 00:19:10,409 No eres tan mala, Vi, pero es un hecho. 220 00:19:10,482 --> 00:19:13,474 La ciudad est� Ilena de esposas que cerraron los ojos, saltaron 221 00:19:13,552 --> 00:19:15,884 y ahora piden ayuda. 222 00:19:21,760 --> 00:19:24,888 De verdad, Fred, voy a casarme. 223 00:19:29,601 --> 00:19:31,193 Guarda el secreto. 224 00:19:31,270 --> 00:19:32,999 Por eso no has venido. 225 00:19:33,071 --> 00:19:37,235 S�. Pero ahora buscamos a un bar�tono. 226 00:19:38,210 --> 00:19:40,405 No permito que vengan. 227 00:19:40,479 --> 00:19:41,912 -�No? -�No? 228 00:19:53,825 --> 00:19:56,350 �Hay un bar�tono? 229 00:19:59,231 --> 00:20:02,530 -�Eres bar�tono? -Lo siento mucho. 230 00:20:05,103 --> 00:20:06,695 No hay bar�tonos. 231 00:20:09,341 --> 00:20:12,276 -�Eres bar�tono? -No, soy tenor. 232 00:20:12,911 --> 00:20:14,970 Eres tenor. 233 00:20:17,883 --> 00:20:19,908 -�Eres bar�tono? -Hola, Sr. Corbett. 234 00:20:19,985 --> 00:20:21,418 Hola. 235 00:20:24,389 --> 00:20:27,187 Si pudieras guardar un secreto, te dir�a 236 00:20:27,259 --> 00:20:28,556 que voy a casarme. 237 00:20:28,627 --> 00:20:29,958 Felicidades. 238 00:20:30,028 --> 00:20:33,259 -� Qui�n es la afortunada? -Se Ilama Joan Prentice. 239 00:20:33,699 --> 00:20:35,064 S� buena chica 240 00:20:35,133 --> 00:20:38,000 y guarda el secreto. 241 00:20:38,070 --> 00:20:39,537 Muy bien. 242 00:20:41,106 --> 00:20:43,574 �Hay un bar�tono? 243 00:20:43,642 --> 00:20:44,904 -�No! -�No! 244 00:20:53,619 --> 00:20:57,214 Es incre�ble. No hay un bar�tono. 245 00:20:57,756 --> 00:21:00,316 S� hay. Yo soy bar�tono. 246 00:21:01,260 --> 00:21:02,591 Ah� est�. 247 00:21:02,661 --> 00:21:06,859 Buscas la felicidad, y est� detr�s de la barra. 248 00:21:07,499 --> 00:21:10,593 Eres un bar�tono y un caballero. 249 00:21:11,770 --> 00:21:14,295 No es un caballero, es un bar�tono. 250 00:21:15,741 --> 00:21:18,005 -Vamos. -Un momento. 251 00:21:20,979 --> 00:21:26,645 La luna ilumina bella sobre el Wabash 252 00:21:27,152 --> 00:21:31,680 Desde los campos llega el olor del heno reci�n cortado 253 00:21:31,757 --> 00:21:35,249 Del heno reci�n cortado 254 00:21:35,327 --> 00:21:41,129 A trav�s de los sicomoros brilla la luz de la vela 255 00:21:44,770 --> 00:21:48,763 En los bancos del Wabash 256 00:21:48,840 --> 00:21:51,468 No es un caballero y no es un bar�tono. 257 00:21:51,543 --> 00:21:54,740 Lejos 258 00:21:55,213 --> 00:22:00,412 Muy lejos 259 00:22:02,788 --> 00:22:05,689 �ADl�S PARA SIEMPRE! 260 00:22:07,259 --> 00:22:08,658 -Hola, Jerry. -Hola. 261 00:22:08,727 --> 00:22:10,524 -Hola, Jerry. -Hola, amigos. 262 00:22:17,336 --> 00:22:20,863 -Felicidades, Jerry. -Es fant�stica, estoy muy contento. 263 00:22:20,939 --> 00:22:22,304 Nunca pens� que Io hicieras. 264 00:22:22,374 --> 00:22:25,309 -Buena suerte, Jerry. -� C�mo Io supieron? 265 00:22:25,377 --> 00:22:27,607 -No se Io he dicho a nadie. -�No? 266 00:22:28,814 --> 00:22:31,510 Ven a ver esto. 267 00:22:36,655 --> 00:22:37,952 LA METRALLA POR RICHARD DAMERY 268 00:22:38,290 --> 00:22:42,317 Jerry Corbett va tras los millones Prentice. 269 00:22:42,394 --> 00:22:47,127 Hace unos a�os, el joven estaba enamorado de la hermosa Claire Hempstead. 270 00:23:02,614 --> 00:23:06,106 Corbett, aqu� hay algo m�s que puede interesarte. 271 00:23:11,757 --> 00:23:14,749 �AIgo para decir a la prensa? 272 00:23:16,528 --> 00:23:18,758 Lo que te diga no se podr�a imprimir. 273 00:23:18,830 --> 00:23:21,560 No s�. El tuyo es un caso com�n. 274 00:23:21,633 --> 00:23:23,567 Cuando uno es joven, quiere casarse por amor, 275 00:23:23,635 --> 00:23:26,934 y cuando uno es mayor, Io hace por un Rolls-Royce. 276 00:23:30,776 --> 00:23:32,073 Basta. 277 00:23:32,144 --> 00:23:34,305 Sost�nganme a m�. Uno o dos alcanzar�n para �I. 278 00:23:34,379 --> 00:23:37,348 Suficiente, vuelvan a sus escritorios. 279 00:23:37,416 --> 00:23:40,283 -Tranquilo, Jerry. -C�Imate. 280 00:23:40,352 --> 00:23:43,583 No te enojes. 281 00:23:45,490 --> 00:23:48,584 En tercer lugar, no Io vale. En segundo lugar, fue un buen golpe, 282 00:23:48,660 --> 00:23:50,150 y, en primer lugar, olv�dalo. 283 00:23:50,228 --> 00:23:52,219 Bien, ya Io he olvidado. 284 00:23:52,297 --> 00:23:53,958 Yo tambi�n. 285 00:23:55,901 --> 00:23:59,837 Este pa�s necesita m�s rubias as� y m�s hombres como yo. 286 00:23:59,905 --> 00:24:04,171 Puedo sentir esos suaves brazos abraz�ndome. 287 00:24:04,242 --> 00:24:05,732 �Puedes, Buck? 288 00:24:11,016 --> 00:24:12,040 Hola. 289 00:24:12,517 --> 00:24:14,417 �Puedo hablar con el Sr. Corbett, por favor? 290 00:24:14,586 --> 00:24:16,281 Claro que s�. 291 00:24:16,354 --> 00:24:18,254 -Es para ti. -Gracias. 292 00:24:20,091 --> 00:24:23,026 Hola. Querida, �qu� sucede? 293 00:24:23,295 --> 00:24:25,627 Nada. 294 00:24:26,865 --> 00:24:29,095 Pap� quiere saber si puedes venir a verlo ahora. 295 00:24:29,534 --> 00:24:30,796 �Ahora? 296 00:24:32,504 --> 00:24:35,064 Supongo que s�. 297 00:24:35,140 --> 00:24:38,041 Ya salgo. 298 00:24:39,077 --> 00:24:40,442 Adi�s. 299 00:24:41,780 --> 00:24:43,441 � Qu� sucede? 300 00:24:43,882 --> 00:24:46,715 Me acaban de invitar con urgencia. 301 00:24:48,119 --> 00:24:50,952 James, mis pu�os y mi espada, por favor. 302 00:24:51,022 --> 00:24:53,855 Voy a la guerra de Flandes. 303 00:24:59,531 --> 00:25:00,793 Nunca habl� contigo, Corbett, 304 00:25:00,866 --> 00:25:04,358 porque nunca pens� que tuvi�ramos nada en com�n. 305 00:25:04,436 --> 00:25:06,233 Veo que me equivoqu�. 306 00:25:08,340 --> 00:25:12,538 Despu�s de averiguar sobre ti, descubr� que tenemos menos en com�n. 307 00:25:12,611 --> 00:25:16,377 Sin embargo, creo que tengo derecho a hacer algunas preguntas. 308 00:25:16,448 --> 00:25:18,473 -Por supuesto. -� Cu�nto ganas? 309 00:25:19,384 --> 00:25:21,249 $85 por semana. 310 00:25:21,319 --> 00:25:24,914 Y Io que venda aparte. 311 00:25:26,324 --> 00:25:29,191 Joan ha tenido todos los lujos, Corbett. 312 00:25:29,261 --> 00:25:30,489 No le ense�� el valor del dinero 313 00:25:30,562 --> 00:25:34,089 porque nunca quise que tuviera que conocerlo. 314 00:25:34,666 --> 00:25:36,964 Deber� aprenderlo, Sr. Prentice. 315 00:25:37,035 --> 00:25:39,299 Est�s decidido a casarte con ella, �no? 316 00:25:39,371 --> 00:25:42,169 �AIguna vez pens� que tal vez me ame? 317 00:25:42,240 --> 00:25:44,834 Cree, como dijo Damery en el peri�dico, 318 00:25:44,910 --> 00:25:47,640 que voy tras los millones Prentice. 319 00:25:47,712 --> 00:25:51,705 Creo que ser�a agradable que tuviera dinero para dejar su empleo 320 00:25:51,783 --> 00:25:53,648 y escribir sus obras. 321 00:25:57,122 --> 00:25:59,784 �No est� evitando el tema principal? 322 00:25:59,858 --> 00:26:01,382 Exactamente. 323 00:26:01,459 --> 00:26:04,155 Le estoy ofreciendo dinero para dejar a Joan. 324 00:26:05,497 --> 00:26:06,486 � Cu�nto? 325 00:26:07,332 --> 00:26:08,731 $50.000. 326 00:26:11,336 --> 00:26:14,396 -�Es su oferta final? -S�. 327 00:26:17,275 --> 00:26:18,936 No es suficiente. 328 00:26:19,010 --> 00:26:20,944 Joan significa para m� 329 00:26:21,012 --> 00:26:23,572 m�s de Io que $50.000 significan para usted. 330 00:26:24,215 --> 00:26:27,616 No buscaba su dinero y nunca Io har�. 331 00:26:27,686 --> 00:26:29,347 Bendito seas, Jerry. 332 00:26:30,188 --> 00:26:32,952 No pod�a seguir afuera. 333 00:26:33,525 --> 00:26:36,255 O� Io que dijo Jerry sobre el dinero, pap�, 334 00:26:36,328 --> 00:26:38,421 y siento igual que �I. 335 00:26:39,164 --> 00:26:43,328 Los padres se angustian cuando deben entregar a su hija, 336 00:26:43,401 --> 00:26:45,096 su �nica hija. 337 00:26:46,171 --> 00:26:49,572 Es una causa perdida. Has ganado. 338 00:26:50,842 --> 00:26:53,675 Ganaste, probablemente, cuando Joan te conoci�. 339 00:26:56,214 --> 00:26:59,479 S� bueno con ella, Corbett. S�Io es una ni�a. 340 00:26:59,918 --> 00:27:02,819 No Io soy, pap�, est� bien. 341 00:27:02,887 --> 00:27:06,118 Ahora s� quieres que me case con Jerry, �no? 342 00:27:06,191 --> 00:27:07,385 Porque Io amo. 343 00:27:07,459 --> 00:27:11,589 Quiero que seas feliz, m�s que nada en el mundo, 344 00:27:11,663 --> 00:27:14,359 y si casarte con Jerry te hace feliz, 345 00:27:14,432 --> 00:27:16,593 entonces, claro que Io quiero. 346 00:27:17,102 --> 00:27:18,467 Jerry. 347 00:27:19,471 --> 00:27:22,065 S�Io pens� que deber�an esperar 348 00:27:22,140 --> 00:27:23,937 hasta que los dos est�n seguros. 349 00:27:24,009 --> 00:27:25,943 No se espera cuando se est� enamorado. 350 00:27:26,011 --> 00:27:28,912 No tienes que esperar, ya Io sabes. 351 00:27:29,781 --> 00:27:33,512 Est�s seguro de todo cuando est�s enamorado, �no? 352 00:27:45,897 --> 00:27:49,230 Joan est� preciosa esta noche, �no? 353 00:27:54,706 --> 00:27:56,640 �D�nde est� su prometido? 354 00:27:56,708 --> 00:27:59,643 � Qu� es una fiesta de compromiso sin un prometido? 355 00:27:59,711 --> 00:28:02,646 Seguro que luce mejor sin �I. 356 00:28:03,114 --> 00:28:05,674 �No ser�as feliz si fuera tu fiesta de compromiso? 357 00:28:05,750 --> 00:28:07,547 Por Dios, no. 358 00:28:07,619 --> 00:28:10,986 No porque no Io habr�a intentado contigo. 359 00:28:11,056 --> 00:28:14,082 S�Io Io dices porque ahora est�s a salvo. 360 00:28:35,647 --> 00:28:39,777 Disc�Ipame, bailaremos despu�s. 361 00:28:43,521 --> 00:28:46,615 -� Y? -Llam� a todos lados. Nadie Io encuentra. 362 00:28:46,691 --> 00:28:48,318 Llegar� en cualquier momento. 363 00:28:48,393 --> 00:28:51,624 Claro, pero no me gusta que Jerry Ilegue tan tarde. 364 00:28:51,696 --> 00:28:53,960 Es humillante para ti. 365 00:29:02,741 --> 00:29:03,935 Joan. 366 00:29:04,509 --> 00:29:05,567 � Qu� pasa, Charlcie? 367 00:29:05,643 --> 00:29:10,080 Alguien te espera afuera. Ser� mejor que vayas a verlo. 368 00:29:21,025 --> 00:29:22,856 � Qu� sucede, Buck? 369 00:29:23,194 --> 00:29:25,560 �Le sucedi� algo a Jerry? 370 00:29:25,630 --> 00:29:28,258 -Est� bien. -�D�nde est�? 371 00:29:31,970 --> 00:29:33,494 En casa. 372 00:29:35,440 --> 00:29:38,307 No ganar�s nada con ir, Joan. 373 00:29:39,177 --> 00:29:40,474 �Joan! 374 00:29:43,615 --> 00:29:44,707 �Joan! 375 00:29:57,595 --> 00:30:02,157 No quiso hacerlo. Fueron la emoci�n y el alcohol. 376 00:30:02,233 --> 00:30:05,464 No comprendes, es mi fiesta de compromiso. 377 00:30:05,537 --> 00:30:08,563 No puede hacerme esto. Ay�dame. 378 00:30:09,574 --> 00:30:12,907 -Charlcie, debemos hacer algo. -� Se puede hacer algo? 379 00:30:12,977 --> 00:30:14,740 Hice todo Io posible: 380 00:30:14,813 --> 00:30:17,509 le di una ducha, Io hice caminar, 381 00:30:17,582 --> 00:30:20,073 pero se desmay� en el taxi. 382 00:30:20,752 --> 00:30:23,516 Pens� que para cuando Ilegara aqu�... 383 00:30:23,588 --> 00:30:27,354 Charlcie, no puedo volver. No soportar�a la humillaci�n. 384 00:30:27,425 --> 00:30:30,087 No podr�a. 385 00:30:30,161 --> 00:30:31,560 �Joan! 386 00:30:40,338 --> 00:30:43,398 Y tu madre pensaba que ser�as presidente. 387 00:30:43,474 --> 00:30:46,170 No te dejar�an ser vicepresidente, siquiera. 388 00:30:46,244 --> 00:30:48,303 �Ni siquiera vicepresidente! 389 00:30:52,750 --> 00:30:56,550 No te preocupes. Yo me ocupar� de todo en la casa. 390 00:30:56,921 --> 00:30:59,151 Esa gente no me importa ahora. 391 00:30:59,224 --> 00:31:02,921 Lo s�, pero ser�as una tonta en preocuparte por Jerry ahora. 392 00:31:02,994 --> 00:31:07,488 Tienes que estar loca por �I para casarte despu�s de esto. 393 00:31:54,445 --> 00:31:57,312 Al menos Ileg� a la boda. 394 00:31:58,149 --> 00:31:59,275 S�. 395 00:32:46,497 --> 00:32:48,089 Repitan despu�s de m�. 396 00:32:48,700 --> 00:32:50,793 Yo, Gerald, te recibo a ti, Joan. 397 00:32:51,569 --> 00:32:53,093 Yo, Jerry... 398 00:32:53,938 --> 00:32:56,338 Yo, Gerald, te recibo a ti, Joan. 399 00:32:56,407 --> 00:32:59,001 -Como leg�tima esposa. -Como leg�tima esposa. 400 00:32:59,077 --> 00:33:02,137 -Y prometo estar a tu lado. -Y prometo estar a tu lado. 401 00:33:02,213 --> 00:33:05,239 -Todos los d�as. -Todos los d�as. 402 00:33:05,316 --> 00:33:08,615 -En las buenas y en las malas. -En las buenas y en las malas. 403 00:33:08,686 --> 00:33:10,586 En la riqueza y en la pobreza. 404 00:33:11,522 --> 00:33:13,888 Mira a Buck. 405 00:33:14,258 --> 00:33:16,886 Por la ley divina. 406 00:33:16,961 --> 00:33:22,991 -Te prometo fidelidad. -Te prometo fidelidad. 407 00:33:24,068 --> 00:33:25,558 Su�Itense las manos. 408 00:33:26,037 --> 00:33:29,564 Toma la mano de Gerald y repite despu�s de m�. 409 00:33:30,808 --> 00:33:32,901 Yo, Joan, te recibo a ti, Gerald. 410 00:33:33,444 --> 00:33:35,571 Yo, Joan, te recibo a ti, Gerald. 411 00:33:36,314 --> 00:33:38,839 -Como leg�timo esposo. -Como leg�timo esposo. 412 00:33:38,916 --> 00:33:41,908 -Y prometo estar a tu lado. -Y prometo estar a tu lado. 413 00:33:41,986 --> 00:33:44,716 -Todos los d�as. -Todos los d�as. 414 00:33:44,789 --> 00:33:47,952 -En las buenas y en las malas. -En las buenas y en las malas. 415 00:33:48,026 --> 00:33:51,223 -En la riqueza y en la pobreza. -En la riqueza y en la pobreza. 416 00:33:51,295 --> 00:33:54,628 -En la salud y en la enfermedad. -En la salud y en la enfermedad. 417 00:33:54,699 --> 00:33:58,100 -Para amarte y respetarte. -Para amarte y respetarte. 418 00:33:58,169 --> 00:34:02,037 -Hasta que la muerte nos separe. -Hasta que la muerte nos separe. 419 00:34:02,106 --> 00:34:04,631 Por la ley divina. 420 00:34:04,709 --> 00:34:06,301 Por la ley divina. 421 00:34:06,377 --> 00:34:09,346 Te prometo fidelidad. 422 00:34:09,414 --> 00:34:12,247 Te prometo fidelidad. 423 00:34:12,316 --> 00:34:14,284 Su�Itense las manos. El anillo. 424 00:34:23,361 --> 00:34:25,659 No me Io diste. 425 00:34:45,983 --> 00:34:50,010 Bendice, Se�or, este anillo, para que quien Io entrega y quien Io recibe 426 00:34:50,088 --> 00:34:54,752 puedan vivir en tu paz y en tu gracia hasta que la muerte los separe. 427 00:34:54,826 --> 00:34:55,952 Am�n. 428 00:34:56,494 --> 00:34:58,792 Ponlo en el dedo de Joan. 429 00:35:01,666 --> 00:35:03,998 Sostenlo ah� y repite. 430 00:35:04,068 --> 00:35:07,196 -Con este anillo... -Con este anillo... 431 00:35:07,271 --> 00:35:10,570 -... yo te desposo. -... yo te desposo. 432 00:35:10,641 --> 00:35:13,041 -Am�n. -Am�n. 433 00:35:14,011 --> 00:35:15,603 Su�Itense las manos. 434 00:35:31,028 --> 00:35:32,655 Casi me pega. 435 00:35:32,730 --> 00:35:34,357 Eso quisiera. 436 00:35:35,299 --> 00:35:37,358 Eres imposible. � Qu� hiciste con el anillo? 437 00:35:37,435 --> 00:35:39,767 Deber�an matarme. Lo perd�. 438 00:35:42,740 --> 00:35:45,766 Nos iremos al infierno alegremente. 439 00:35:45,843 --> 00:35:48,175 Deja esto alegremente y ve a trabajar. 440 00:35:48,246 --> 00:35:49,645 Vamos. 441 00:35:58,489 --> 00:36:00,650 -Cari�o. -� S�? 442 00:36:02,059 --> 00:36:04,823 �No crees que ya escrib� suficiente? 443 00:36:05,329 --> 00:36:06,853 � Cu�ntas p�ginas? 444 00:36:07,465 --> 00:36:10,161 Dos y media. 445 00:36:11,369 --> 00:36:13,837 Sabes que debes escribir tres por d�a. 446 00:36:15,373 --> 00:36:17,637 No eres la Sra. de Jerry Corbett. 447 00:36:17,708 --> 00:36:23,203 Eres una esclavista. 448 00:36:30,121 --> 00:36:32,919 Estimado Sr. Corbett: Su obra nos parece prometedora, 449 00:36:32,990 --> 00:36:36,482 pero no nos interesa para producirla. 450 00:36:36,561 --> 00:36:38,085 Atentamente, National Play Company. - Vera Pierce 451 00:36:39,564 --> 00:36:41,964 Estimado Sr. Corbett: Lamentamos informarle que no hallamos m�rito 452 00:36:42,033 --> 00:36:44,866 en su manuscrito, y por Io tanto, Io devolvemos. 453 00:36:44,936 --> 00:36:47,097 Atentamente, Sam Kaplan 454 00:36:47,438 --> 00:36:52,000 EL DEPLORABLE ESTADO DEL TEATRO ESTADOUNIDENSE 455 00:36:58,216 --> 00:37:02,778 Jerry es muy valiente. 456 00:37:03,721 --> 00:37:05,746 Cre� que hab�a ido a todo tipo de fiestas, 457 00:37:05,823 --> 00:37:09,418 pero es la primera vez que voy a una de rechazo. 458 00:37:09,493 --> 00:37:14,192 Mantiene la apariencia de valiente, Vi, pero est� devastado. 459 00:37:14,265 --> 00:37:18,827 Claro. Nunca le reconozcan a una mujer que apoya a su marido. 460 00:37:26,444 --> 00:37:29,845 Primero me dio pan de jengibre Luego me dio pastel 461 00:37:29,914 --> 00:37:33,714 Luego, licor de menta por verla en la puerta 462 00:37:36,520 --> 00:37:39,148 Hay dos grandes fechas en la historia estadounidense: 463 00:37:39,223 --> 00:37:41,191 1492, cuando Col�n descubri� Am�rica, 464 00:37:41,259 --> 00:37:45,719 y 1932, cuando Estados Unidos no descubri� a Gerald Corbett. 465 00:37:47,632 --> 00:37:49,759 No te deprimas. 466 00:37:51,369 --> 00:37:54,827 �Deprimirme? Es cierto. Mor� y fui al cielo, 467 00:37:55,940 --> 00:37:59,933 o tal vez hoy vaya a comer pollo al horno. 468 00:38:01,912 --> 00:38:03,470 �Puedes Ilevarlo sin volcar? 469 00:38:03,547 --> 00:38:06,380 -M�rame. -�Cuidado! 470 00:38:06,450 --> 00:38:10,113 Veinte a�os de experiencia en los mejores hoteles. 471 00:38:28,639 --> 00:38:30,664 -Jerry. -S�Io intentaba ayudar. 472 00:38:30,741 --> 00:38:34,142 Est� bien. Es una fiesta de rechazo, y Jerry rechaz� el pollo. 473 00:38:34,211 --> 00:38:38,511 -Lo siento mucho, Joanie. -Est� bien. 474 00:38:39,317 --> 00:38:41,808 Te amo tanto que no importa. 475 00:38:41,886 --> 00:38:43,581 Ve a la tienda y trae pollo enlatado. 476 00:38:43,654 --> 00:38:45,383 -Lo preparar� r�pido. -Est� bien. 477 00:38:45,456 --> 00:38:47,890 Aqu� tienes para limpiar el piso. 478 00:38:47,958 --> 00:38:50,552 -�Puedo ayudar? -S�, limpia el piso. 479 00:38:50,628 --> 00:38:52,789 Y �si yo voy a la tienda y t�... ? 480 00:38:52,863 --> 00:38:54,831 Querido amigo, yo hago las compras mejor que t�, 481 00:38:54,899 --> 00:38:56,526 y t� limpias pisos mejor que yo. 482 00:38:56,600 --> 00:38:58,192 Tienes m�s experiencia. 483 00:38:58,269 --> 00:39:01,830 Este pa�s necesita menos gente a la que se le caigan las cosas. 484 00:39:10,014 --> 00:39:14,951 Una vez fui as�, reci�n comenzaba. 485 00:39:17,421 --> 00:39:19,889 D�jame estar un poco triste, �s�? 486 00:39:20,891 --> 00:39:23,860 Lo superar�s. Conocer�s a otro. 487 00:39:25,596 --> 00:39:27,928 � Superar�as tu amor por Jerry? 488 00:39:27,998 --> 00:39:31,331 Mi amor por mi esposo era como el tuyo por Jerry. 489 00:39:31,402 --> 00:39:33,336 No todos aman as�. 490 00:39:33,404 --> 00:39:37,602 Suele terminar tr�gicamente cuando algo sale mal. 491 00:39:37,675 --> 00:39:39,540 No dejes que nada salga mal. 492 00:39:39,610 --> 00:39:42,841 Y si sucede, acepta mi consejo y vete a tiempo. 493 00:39:53,257 --> 00:39:54,622 Soy una tonta. 494 00:39:55,126 --> 00:39:58,493 T� y Jerry ser�n muy felices. 495 00:39:58,562 --> 00:40:02,259 La gente viene de todos lados para mirarlos. 496 00:40:02,833 --> 00:40:04,198 �Traici�n! 497 00:40:04,268 --> 00:40:06,463 �No es un producto Prentice! 498 00:40:11,509 --> 00:40:15,502 Ver� qui�n es, y har� que Buck deje de hablarse a s� mismo. 499 00:40:24,922 --> 00:40:27,891 Nunca te perder�, �no? 500 00:40:29,093 --> 00:40:33,427 Si esto se vuelve a resbalar, esta noche ser�s una viuda pobre. 501 00:40:33,497 --> 00:40:37,126 Me amas como para aceptarme como soy, �no? 502 00:40:37,668 --> 00:40:39,533 Creo que eres fant�stica. 503 00:40:43,974 --> 00:40:45,669 Es un telegrama. 504 00:40:52,616 --> 00:40:55,244 PRODUCIREMOS SU OBRA DE INMEDIATO 505 00:40:55,319 --> 00:40:58,049 SI PUEDE VENIR A NUEVA YORK POR LAS REVISIONES NECESARIAS - J.P . SYMONDS. 506 00:40:58,689 --> 00:41:00,350 � Qu� es? 507 00:41:00,424 --> 00:41:03,985 -�Somos celebridades ricas y famosas! -Jerry. 508 00:41:04,061 --> 00:41:05,460 Se Io dir� a Buck. 509 00:41:22,847 --> 00:41:24,542 Es el tipo de obra 510 00:41:24,615 --> 00:41:28,278 que ser� un fracaso o un �xito. 511 00:41:29,386 --> 00:41:32,719 Si le da Io mismo, preferir�a un �xito. 512 00:41:32,790 --> 00:41:34,121 Eso ser�. 513 00:41:34,191 --> 00:41:36,182 No, gracias. No bebo m�s. 514 00:41:36,260 --> 00:41:37,659 -�En serio? -S�. 515 00:41:37,728 --> 00:41:40,993 -No, gracias. -Permiso. Esperen. 516 00:41:42,199 --> 00:41:45,396 Espere a ver a su protagonista. 517 00:41:46,403 --> 00:41:49,770 Ser� muy dif�cil de manejar, pero... 518 00:41:49,840 --> 00:41:51,705 No s� por qu� Io dices, Jake. 519 00:41:51,775 --> 00:41:54,141 -Soy muy f�cil de manejar. -� S�? 520 00:41:54,211 --> 00:41:56,577 Cuando se hace Io que yo quiero, claro. 521 00:41:56,647 --> 00:41:58,512 -Jerry. -Claire. 522 00:42:01,852 --> 00:42:05,481 Querida. Ella es mi esposa. La Srta. Hempstead. 523 00:42:05,556 --> 00:42:08,719 -Un placer, Sra. Corbett. -Encantada. 524 00:42:08,792 --> 00:42:10,623 Veo que conoce a la protagonista. 525 00:42:10,694 --> 00:42:12,423 S�, somos viejos amigos. 526 00:42:12,496 --> 00:42:15,294 Por eso cuando le� la obra, pens� en ti. 527 00:42:15,366 --> 00:42:17,664 Creo que �I pensaba en ti cuando la escribi�. 528 00:42:17,735 --> 00:42:20,329 Me agradar�a pensar que me recordaste todos estos a�os, 529 00:42:20,404 --> 00:42:23,168 sobre todo porque escribiste una obra tan bella. 530 00:42:23,240 --> 00:42:26,209 -Me alegra que te guste. -Es perfecta. 531 00:42:26,277 --> 00:42:27,835 Tengo unas sugerencias 532 00:42:27,912 --> 00:42:31,211 para mi papel que s� que no te molestar�n. 533 00:42:37,121 --> 00:42:40,488 En el primer acto, cuando Ilego... 534 00:42:40,558 --> 00:42:43,789 Ser�a mejor que entrara sola 535 00:42:43,861 --> 00:42:45,761 y no con DeBrion. 536 00:42:45,829 --> 00:42:48,093 Ser�a una mejor entrada para m�, 537 00:42:48,165 --> 00:42:50,463 y creo que mejorar�a tu obra. 538 00:42:50,534 --> 00:42:52,263 Te mostrar�. 539 00:42:52,336 --> 00:42:56,033 No se preocupe. Yo me encargo de ella. 540 00:42:56,106 --> 00:42:58,199 En el segundo acto... 541 00:42:59,143 --> 00:43:00,633 Gracias. 542 00:43:03,581 --> 00:43:05,879 Sostenlo un momento. 543 00:43:07,651 --> 00:43:12,452 �No te parecer�a mejor que yo cerrara el acto? 544 00:43:13,857 --> 00:43:18,385 Si hallas la forma de sacar a DeBrion del escenario antes 545 00:43:18,462 --> 00:43:22,831 para que yo quede sola, ser�a m�s efectivo. 546 00:43:23,801 --> 00:43:25,928 Te mostrar�. 547 00:43:29,106 --> 00:43:30,505 Aqu�. 548 00:43:33,344 --> 00:43:37,246 ESTRENO CUANDO LAS MUJERES DICEN " NO" 549 00:43:37,314 --> 00:43:40,806 Una comedia sat�rica de Gerald Corbett 550 00:43:44,822 --> 00:43:46,312 �Lo hiciste? 551 00:43:46,390 --> 00:43:48,153 As� est� bien. Estoy bien, Jane. 552 00:43:48,225 --> 00:43:51,661 -Ve y haz Io que te dije. -S�, Srta. Claire. 553 00:43:53,497 --> 00:43:54,725 Vaya. 554 00:43:54,798 --> 00:43:56,698 Iba a golpear. Lamento si la asust�. 555 00:43:56,767 --> 00:43:58,598 S� me asust�. 556 00:43:58,902 --> 00:44:02,531 No me extra�a que la asustaras. No sueles visitarme. 557 00:44:02,606 --> 00:44:05,666 -�Es un reproche? -S�. 558 00:44:06,143 --> 00:44:08,737 -Cinco minutos, Srta. Hempstead. -Ya voy. 559 00:44:08,812 --> 00:44:12,509 � C�mo te sientes ante el estreno de tu primera obra? 560 00:44:12,583 --> 00:44:16,485 Como Napole�n antes de Austerlitz, o de Waterloo. 561 00:44:16,553 --> 00:44:17,713 Ser� mejor que bebas algo. 562 00:44:17,788 --> 00:44:19,380 No, gracias. Sabes que no bebo. 563 00:44:19,456 --> 00:44:20,889 � Qu�? 564 00:44:20,958 --> 00:44:25,361 Bueno, si te pones muy nervioso, hay una botella en ese armario. 565 00:44:25,429 --> 00:44:28,262 �Por qu� decidiste visitarme? 566 00:44:28,332 --> 00:44:29,924 Para desearte suerte. 567 00:44:30,000 --> 00:44:32,525 �Por qu� me tratas con tanta devoci�n? 568 00:44:32,603 --> 00:44:33,865 �Devoci�n? 569 00:44:35,139 --> 00:44:38,802 Tanta como le mostrar�a a una boa constrictora. 570 00:44:39,910 --> 00:44:42,777 �Es porque alguna vez te trat� mal? 571 00:44:42,846 --> 00:44:44,814 No pens� que supieras que Io hab�as hecho. 572 00:44:44,882 --> 00:44:47,214 Era joven y ego�sta. 573 00:44:47,284 --> 00:44:49,115 � Qu� eres ahora? 574 00:44:49,186 --> 00:44:51,120 Joven y ego�sta. 575 00:44:51,922 --> 00:44:53,822 -No todo fue culpa m�a. -�No? 576 00:44:53,891 --> 00:44:57,156 Eras joven y rom�ntico entonces. 577 00:44:57,227 --> 00:45:00,196 Si hubieras sido como eres ahora... 578 00:45:00,264 --> 00:45:01,288 � S�? 579 00:45:01,365 --> 00:45:05,665 Tal vez tendr�a tanto miedo de visitarte 580 00:45:05,736 --> 00:45:07,567 como t� tienes de visitarme. 581 00:45:08,672 --> 00:45:11,766 -Tel�n, Srta. Hempstead. -Ya voy. 582 00:45:13,343 --> 00:45:14,970 Jerry, es tu gran momento. 583 00:45:15,045 --> 00:45:17,809 -Por Waterloo. -Por Austerlitz. 584 00:45:17,881 --> 00:45:19,212 Querido. 585 00:45:19,283 --> 00:45:21,979 -Srta. Claire. -Ya voy. 586 00:45:23,253 --> 00:45:25,778 Se�ora, �no tiene una respuesta para darme? 587 00:45:26,457 --> 00:45:30,894 Se�or, si dijera s�, deber�a decir que no, y si dijera no, deber�a decir que s�. 588 00:45:31,662 --> 00:45:35,462 Pero mi silencio es sincero y suyo. 589 00:45:58,255 --> 00:46:01,884 -Es la obra de tu esposo. �Aplaude! -No puedo. Estoy muy feliz. 590 00:46:01,959 --> 00:46:06,191 -Qu� forma extra�a de mostrarlo. -Siempre Iloro cuando estoy feliz. 591 00:46:12,836 --> 00:46:16,067 -�Autor! -�Autor! 592 00:46:18,375 --> 00:46:20,900 -�Autor! -�Autor! 593 00:46:22,179 --> 00:46:24,875 -Ir� a ver a Jerry. -�Autor! 594 00:46:24,948 --> 00:46:27,041 -�Autor! -�Autor! 595 00:46:27,117 --> 00:46:29,847 �Autor! 596 00:46:42,099 --> 00:46:43,862 -�Autor! -�Jerry! 597 00:46:48,472 --> 00:46:51,635 �Jerry! �Estoy tan feliz! 598 00:46:53,177 --> 00:46:54,974 Hola, Claire. 599 00:47:00,083 --> 00:47:01,550 �Jerry! 600 00:47:03,487 --> 00:47:05,284 Por aqu�. 601 00:47:05,989 --> 00:47:08,719 Vamos, Jerry, te est�n Ilamando. 602 00:47:08,792 --> 00:47:10,157 No puede salir as�. 603 00:47:10,227 --> 00:47:12,388 -Estar� bien. Vamos. -No puede. 604 00:47:12,462 --> 00:47:13,861 Puede salir a que Io aclamen. 605 00:47:13,931 --> 00:47:15,057 -No Io har�. -� Qu� sucede? 606 00:47:15,132 --> 00:47:18,260 -�No puedo salir a que me aclamen? -Se para derecho. 607 00:47:18,335 --> 00:47:19,495 Nadie Io notar�. Vamos, Jerry. 608 00:47:19,570 --> 00:47:22,698 Ve a casa, prepara todo. Ir� con gente. 609 00:47:22,773 --> 00:47:24,434 Vamos. 610 00:47:42,459 --> 00:47:43,790 Buck. 611 00:47:45,095 --> 00:47:46,357 Qu�date con �I. 612 00:47:46,430 --> 00:47:50,025 No te preocupes. No Io perder� de vista. 613 00:47:52,002 --> 00:47:53,629 �Habla, Jerry! 614 00:47:55,239 --> 00:47:56,831 �Habla! 615 00:48:29,406 --> 00:48:31,271 �Me quedo aqu�, Sra. Corbett? 616 00:48:31,341 --> 00:48:34,504 -No, Io Ilamar� cuando Ileguen. -Muy bien. 617 00:48:41,285 --> 00:48:44,186 Me mentiste cuando Ilegu� hoy. 618 00:48:44,655 --> 00:48:47,385 -�Te ment�? -Dijiste que Jerry no beb�a. 619 00:48:48,325 --> 00:48:50,020 No Io ha hecho. 620 00:49:05,375 --> 00:49:08,538 Son las 2:00 a.m ., hora del Este. 621 00:49:27,364 --> 00:49:29,195 Buck, �est� herido? 622 00:49:29,266 --> 00:49:33,259 Est� vivo, pero murieron un par de botellas. 623 00:49:37,140 --> 00:49:39,074 Tr�igalo. 624 00:49:44,514 --> 00:49:46,414 -Esp�reme abajo, conductor. -S�, se�or. 625 00:49:46,483 --> 00:49:51,785 -� Con qui�n estaba? -Con nadie en especial, aqu� y all�. 626 00:49:51,855 --> 00:49:53,755 No Io pod�a parar. 627 00:49:53,824 --> 00:49:55,348 Est� despertando. 628 00:49:55,425 --> 00:49:59,828 -Si Io hace, tal vez se le pase. -Seguro que s�. Gracias, Buck. 629 00:49:59,896 --> 00:50:04,265 -Joan... Lo siento mucho, pero... -No quiero que nadie Io sienta. 630 00:50:04,334 --> 00:50:05,767 Est� bien. 631 00:50:44,941 --> 00:50:46,306 Digo... 632 00:50:47,778 --> 00:50:49,473 Gracias, Claire. 633 00:50:53,617 --> 00:50:54,914 �Joan! 634 00:51:00,924 --> 00:51:02,186 �Joan! 635 00:51:25,749 --> 00:51:27,808 Quiero hablarte. 636 00:51:28,985 --> 00:51:31,010 No quiero hablar de eso. 637 00:51:35,659 --> 00:51:38,856 -Volver�s conmigo a Chicago. -No. 638 00:51:44,201 --> 00:51:47,068 �Me dir�s que eres realmente feliz? 639 00:51:47,137 --> 00:51:48,900 No quiero hablar de eso. 640 00:51:48,972 --> 00:51:51,907 �Me dir�s que eres realmente feliz? 641 00:51:55,946 --> 00:51:57,709 Claro que no. 642 00:51:58,882 --> 00:52:01,316 Pap�, tengo que hablarlo. 643 00:52:01,384 --> 00:52:04,785 Me estoy volviendo loca por callarlo. 644 00:52:04,855 --> 00:52:06,220 Te ment�. 645 00:52:06,289 --> 00:52:10,623 -Joan, no vale ni tu me�ique. -No digas eso, no es cierto. 646 00:52:11,027 --> 00:52:13,996 Piensa en todos los meses en Chicago, cuando no beb�a. 647 00:52:14,064 --> 00:52:17,227 Piensa cu�nto ha luchado. 648 00:52:17,300 --> 00:52:21,327 Volvi� a beber cuando vinimos a Nueva York y se encontr� con... 649 00:52:25,208 --> 00:52:28,666 Me necesita, ser�a ego�sta si Io dejara. 650 00:52:28,745 --> 00:52:31,270 Tal vez creas que no me incumbe. 651 00:52:31,348 --> 00:52:33,942 Amo a Jerry, �entiendes? 652 00:52:34,985 --> 00:52:37,078 Cuando amas a alguien, no importa c�mo es 653 00:52:37,154 --> 00:52:39,384 ni Io que hace. 654 00:52:39,823 --> 00:52:41,381 Lo siento, Joan, 655 00:52:41,458 --> 00:52:43,517 pero, aunque Io ames, no puedes seguir as�. 656 00:52:43,593 --> 00:52:44,685 No podr�a dejar a Jerry. 657 00:52:44,761 --> 00:52:47,855 -No puedes ser un felpudo. -�No Io soy! 658 00:52:49,666 --> 00:52:52,931 No sabes Io dulce y bueno que es Jerry. 659 00:52:54,237 --> 00:52:56,262 S� Io que hago. 660 00:52:56,940 --> 00:53:00,376 Tal vez tengas raz�n. No te incumbe. 661 00:53:00,443 --> 00:53:02,411 Por favor, Joan, no... 662 00:53:03,680 --> 00:53:07,116 -No fue mi intenci�n. -No. No es la de nadie. 663 00:53:07,551 --> 00:53:11,920 Se esfuerzan por crear problemas entre nosotros cada vez que pueden. 664 00:53:12,322 --> 00:53:15,416 Estar�amos bien si nos dejaran en paz. 665 00:53:17,427 --> 00:53:19,292 Adi�s, Joan. 666 00:53:27,003 --> 00:53:28,766 He hecho todo Io que pod�a. 667 00:53:29,172 --> 00:53:32,335 Vuelve a casa cuando recobres la raz�n. 668 00:53:41,351 --> 00:53:42,784 Pap�. 669 00:53:58,134 --> 00:53:59,431 �Joan? 670 00:54:02,339 --> 00:54:03,670 �Joan? 671 00:54:05,008 --> 00:54:06,339 �Joan! 672 00:54:08,812 --> 00:54:10,143 �Joan! 673 00:54:30,066 --> 00:54:31,328 �Joan! 674 00:54:54,157 --> 00:54:55,249 �Hola? 675 00:54:55,925 --> 00:54:58,325 Quer�a asegurarme de que Ilegaras a casa a salvo. 676 00:54:59,029 --> 00:55:00,656 Estoy bien. 677 00:55:03,633 --> 00:55:08,127 � Qu� dir�as si te dijera que voy a tu casa? 678 00:55:13,043 --> 00:55:14,977 Podr�as contestarme. 679 00:55:15,312 --> 00:55:19,976 Se�or, si dijera s�, deber�a decir que no, y si dijera no, 680 00:55:21,418 --> 00:55:23,147 deber�a decir que s�. 681 00:55:24,087 --> 00:55:28,217 Pero mi silencio es sincero y suyo. 682 00:55:29,993 --> 00:55:33,190 Tengo muchos deseos de verte, Claire, 683 00:55:35,665 --> 00:55:37,929 pero no Io har�. 684 00:55:39,836 --> 00:55:41,997 Voy a decir adi�s. 685 00:56:34,657 --> 00:56:36,090 �Joan! 686 00:56:38,461 --> 00:56:40,520 � Qu� sucede? 687 00:56:41,865 --> 00:56:45,494 As� te ves cuando est�s ebrio. 688 00:56:51,541 --> 00:56:54,977 S�Io quer�a mostrarte c�mo te ves. 689 00:56:55,044 --> 00:56:58,377 No me convences. 690 00:56:58,448 --> 00:57:01,713 Pero eres adorable cuando est�s ebria. 691 00:57:01,785 --> 00:57:04,913 En serio, no sabes cu�nto. 692 00:57:04,988 --> 00:57:07,957 Deber�as hacerlo m�s seguido. 693 00:57:08,024 --> 00:57:11,255 Nos iremos al infierno alegremente. 694 00:57:13,363 --> 00:57:15,957 Ve con tu novia alegremente. 695 00:57:18,067 --> 00:57:22,697 Tienes raz�n. Iba a ir con ella. 696 00:57:24,507 --> 00:57:27,374 Lo har� si no me detienes. 697 00:57:27,444 --> 00:57:29,139 No Io har�. 698 00:57:29,212 --> 00:57:31,271 Lo har�s si me amas. 699 00:57:31,915 --> 00:57:35,874 Sabes que eres la persona m�s fant�stica del mundo. 700 00:57:37,353 --> 00:57:41,187 Si me amas, cerrar�s la puerta para que no pueda salir. 701 00:57:52,268 --> 00:57:54,896 -�En serio? -No soy una carcelera. 702 00:57:55,905 --> 00:57:58,931 Cierra la puerta, o me ir�. 703 00:57:59,609 --> 00:58:01,975 �Vete! 704 00:58:02,045 --> 00:58:03,637 -�Joan! -�Vete! 705 00:58:04,247 --> 00:58:05,646 �Joan! 706 00:58:51,060 --> 00:58:53,187 Cre� que habr�as empacado. 707 00:58:54,330 --> 00:58:55,797 �En serio? 708 00:58:57,000 --> 00:58:59,833 -Y que te habr�as ido. -�Por qu�? 709 00:59:03,406 --> 00:59:05,806 No debo decirte por qu�. 710 00:59:11,381 --> 00:59:14,578 �Porque anoche no viniste a casa? 711 00:59:15,251 --> 00:59:16,878 No seas tonto. 712 00:59:16,953 --> 00:59:21,253 Hablas como si fueran los tiempos de mi abuela. 713 00:59:21,324 --> 00:59:26,455 Ninguna mujer perdonar�a a un hombre por Io que te hice. 714 00:59:28,798 --> 00:59:30,732 Fue mi culpa. 715 00:59:32,402 --> 00:59:33,767 �Tu culpa? 716 00:59:34,437 --> 00:59:36,905 Abr� la puerta y te dije que te fueras. 717 00:59:36,973 --> 00:59:39,305 Ojal� no Io hubieras hecho. 718 00:59:40,243 --> 00:59:43,872 Creo que eres la esposa m�s fant�stica 719 00:59:43,947 --> 00:59:46,438 que un hombre podr�a querer. 720 00:59:47,083 --> 00:59:50,883 Ahora que empec� esto con Claire... 721 00:59:52,388 --> 00:59:55,653 No tengo derecho a pedirte que me perdones. 722 00:59:56,926 --> 00:59:59,827 -Mi abuela no Io har�a. -Y con raz�n. 723 01:00:03,700 --> 01:00:08,160 -� Quieres que me vaya? -Ser�as una tonta si te quedaras. 724 01:00:10,006 --> 01:00:11,633 No. 725 01:00:12,642 --> 01:00:16,806 Estuve toda la ma�ana pensando que vivimos en un mundo moderno 726 01:00:16,879 --> 01:00:19,746 donde no hay lugar para esposas anticuadas. 727 01:00:19,816 --> 01:00:23,650 Parece que quieres una esposa moderna, y eso tendr�s. 728 01:00:24,187 --> 01:00:27,281 En otras palabras, desempacar�. 729 01:00:30,526 --> 01:00:35,225 Prefiero ir al infierno alegremente contigo y no sola. 730 01:00:36,599 --> 01:00:39,932 Siempre dije que eras fant�stica. 731 01:00:40,003 --> 01:00:42,631 Tal vez dejes de pensarlo pronto, 732 01:00:42,705 --> 01:00:46,163 porque si ser un esposo moderno te da privilegios, 733 01:00:46,242 --> 01:00:48,870 ser una esposa moderna me los da a m�. 734 01:00:48,945 --> 01:00:50,674 No me preocupa. 735 01:00:50,747 --> 01:00:54,114 Ya te Io dije, no me convences. 736 01:00:54,183 --> 01:00:58,017 No olvides que aprendo r�pido. 737 01:00:58,087 --> 01:01:00,146 -Debo irme. -�Ad�nde vas? 738 01:01:00,223 --> 01:01:03,283 A comer con tu moderno amigo Charlie Baxter. 739 01:01:03,359 --> 01:01:06,487 Hace mucho que me invita a comer. 740 01:01:06,562 --> 01:01:07,995 -Joan... -Te Ilamar� despu�s. 741 01:01:08,064 --> 01:01:10,157 Tal vez cenemos juntos. 742 01:01:10,233 --> 01:01:11,666 �Joan! 743 01:01:16,572 --> 01:01:18,039 �Oye! 744 01:01:19,776 --> 01:01:22,540 -Deja en paz la ventana. -Bien. 745 01:01:24,213 --> 01:01:28,411 Este pa�s necesita menos ventilaci�n y m�s humo. 746 01:01:29,786 --> 01:01:31,378 Vamos. 747 01:02:02,485 --> 01:02:04,953 Ah� est� tu esposa. 748 01:02:11,861 --> 01:02:13,328 Disculpa. 749 01:02:14,697 --> 01:02:15,959 -Hola, Jerry. -Hola. 750 01:02:16,032 --> 01:02:19,695 � Conoces a tu tocaya, la Sra. Corbett? 751 01:02:21,838 --> 01:02:26,070 S�, no hay duda. Somos parientes lejanos. 752 01:02:26,142 --> 01:02:29,578 -Es mi esposa. -Lo siento. Deber�a haberlos relacionado. 753 01:02:29,645 --> 01:02:31,636 No sab�a que vendr�as aqu� hoy. 754 01:02:31,714 --> 01:02:33,306 No sab�a que t� vendr�as. 755 01:02:33,382 --> 01:02:35,111 -�D�nde cenaron? -No cenamos. 756 01:02:35,184 --> 01:02:37,914 Fuimos a Tony, pero la comida era horrible. 757 01:02:37,987 --> 01:02:42,856 -�D�nde est� nuestro adorable anfitri�n? -Durmiendo detr�s de la barra. 758 01:02:42,925 --> 01:02:43,949 -� Vamos con �I? -Claro. 759 01:02:44,026 --> 01:02:46,119 Hasta luego, Jerry. 760 01:02:46,195 --> 01:02:49,392 La Sra. Corbett es una linda mujercita. 761 01:02:51,400 --> 01:02:55,268 Es f�cil, mira. As�, tiras, listo. 762 01:02:55,338 --> 01:02:57,363 -� Qu� tal? -Uno m�s para la dama. 763 01:02:58,741 --> 01:03:01,335 � Qu� dices si vamos a Harlem? 764 01:03:01,410 --> 01:03:03,037 Digo que no. 765 01:03:06,249 --> 01:03:08,877 Pens� que no volver�as conmigo. 766 01:03:08,951 --> 01:03:10,509 No seas tonta. 767 01:03:12,054 --> 01:03:14,545 -Digo que s�. -�Bravo! 768 01:03:15,792 --> 01:03:19,523 Por las damas. Firmes en su coraz�n, pero d�biles de opini�n. 769 01:03:19,595 --> 01:03:23,759 No. Somos firmes en nuestras opiniones, pero d�biles de coraz�n. 770 01:03:24,734 --> 01:03:29,398 Caballeros, les presento el sagrado matrimonio, estilo moderno. 771 01:03:29,472 --> 01:03:33,533 Vidas separadas, camas mellizas y antidepresivos en la ma�ana. 772 01:03:35,211 --> 01:03:36,405 Bien. 773 01:03:50,326 --> 01:03:53,989 Por cierto, �alguien sabe algo de la depresi�n? 774 01:03:55,031 --> 01:03:56,328 � Qu� depresi�n? 775 01:03:56,399 --> 01:03:59,562 La adorable depresi�n entre tus om�platos. 776 01:03:59,635 --> 01:04:01,603 Me haces cosquillas. 777 01:04:06,209 --> 01:04:09,178 -Vamos a bailar. -Me encantar�a. 778 01:04:10,880 --> 01:04:12,575 La forma en que Io Ilevas es maravillosa. 779 01:04:12,648 --> 01:04:14,047 �No? 780 01:04:33,903 --> 01:04:36,337 -�Feliz? -No quiero parar. 781 01:04:48,684 --> 01:04:51,448 Volvamos. Hay mucha gente. 782 01:04:51,520 --> 01:04:55,957 La pr�xima vez que una mujer me diga que no quiere parar... 783 01:05:03,699 --> 01:05:05,189 Disculpa. 784 01:05:16,746 --> 01:05:19,647 -� Qu� sucede? -No s�. 785 01:05:20,850 --> 01:05:23,751 No me he sentido bien. 786 01:05:24,153 --> 01:05:27,213 -Creo que me voy a desmayar. -No. 787 01:05:36,232 --> 01:05:39,690 Est� en muy mala condici�n f�sica. 788 01:05:39,769 --> 01:05:40,827 Muy mala. 789 01:05:40,903 --> 01:05:43,929 Necesita descanso absoluto y tranquilidad. 790 01:05:44,006 --> 01:05:48,272 -Dir�a que es su �nica posibilidad de... -Lo entiendo, doctor. 791 01:05:48,744 --> 01:05:51,770 Creo que no puedo ayudarla m�s por hoy. 792 01:05:51,847 --> 01:05:55,510 -No. Gracias por venir. -De nada. Buenas noches. 793 01:06:20,076 --> 01:06:22,601 -� Se fue el m�dico? -S�. 794 01:06:24,613 --> 01:06:29,607 -Aqu� est� el trago que pediste. -Ya no Io quiero, no beber� m�s. 795 01:06:30,619 --> 01:06:34,988 -� �rdenes del m�dico? -S�, necesito descanso y tranquilidad. 796 01:06:37,927 --> 01:06:40,657 Aqu� est�n tu descanso y tranquilidad. 797 01:06:41,797 --> 01:06:45,961 �Recuerdas que una vez me dijiste que me fuera a tiempo? 798 01:06:46,035 --> 01:06:48,265 � Qu� te rebajas m�s por amar a alguien 799 01:06:48,337 --> 01:06:50,567 que por odiar a alguien? 800 01:06:52,174 --> 01:06:54,665 Bien, no me fui a tiempo, 801 01:06:54,744 --> 01:06:57,679 pero hoy le dir� algo a Jerry. 802 01:06:57,980 --> 01:07:02,246 -Ser� mejor que esperes a ma�ana. -No, ya esper� demasiado. 803 01:07:21,804 --> 01:07:23,203 La novia. 804 01:07:23,272 --> 01:07:26,036 Cari�o, pens� que volver�as m�s tarde. 805 01:07:26,108 --> 01:07:29,202 -Cambi� de opini�n. -Me alegra mucho que est�s aqu�. 806 01:07:29,278 --> 01:07:31,178 Se acab� el alcohol. 807 01:07:33,916 --> 01:07:35,144 -�Jerry! -Lo siento. 808 01:07:35,217 --> 01:07:37,082 Jerry, ven conmigo. Debo decirte algo. 809 01:07:37,153 --> 01:07:40,816 Un minuto, no puedo abandonar a mis invitados. 810 01:07:42,825 --> 01:07:45,157 Buck no nos dio tiempo para decir buenas noches. 811 01:07:45,227 --> 01:07:46,819 Buenas noches. 812 01:07:47,863 --> 01:07:49,956 En la universidad me eligieron el m�s popular 813 01:07:50,032 --> 01:07:53,433 cuando dije que tra�a m�s alcohol. 814 01:07:53,502 --> 01:07:58,132 Este pa�s necesita m�s gente con m�s alcohol. 815 01:07:58,207 --> 01:08:02,405 Pasen, caballeros, incluso las damas. La casa invita. 816 01:08:02,478 --> 01:08:06,437 Una vieja tradici�n estadounidense. Ya vuelvo. 817 01:08:07,216 --> 01:08:09,684 Esc�chame. Debo decirte algo. 818 01:08:09,752 --> 01:08:13,654 Un minuto. Estoy muy ocupado. 819 01:08:18,794 --> 01:08:22,787 Debes escucharme, intento decirte algo. 820 01:08:23,933 --> 01:08:27,562 Nadie me dice que debo escuchar. 821 01:08:35,478 --> 01:08:39,141 Quiero que sepas que no es mi trabajo habitual. 822 01:08:39,215 --> 01:08:43,015 En la vida real, hago Ilover y tengo una concesi�n de paraguas. 823 01:08:43,619 --> 01:08:47,385 Hola, Buck y Vi. �Todo bien? Muy bien. 824 01:08:53,562 --> 01:08:56,827 Alto, Jerry. �C�mara! �Acci�n! 825 01:08:59,969 --> 01:09:02,597 �No dejes que Jerry haga el tonto! �Habla con �I! 826 01:09:02,671 --> 01:09:05,697 Estoy cansado de decir siempre Io mismo. 827 01:09:05,774 --> 01:09:09,301 -� Quieres un trago, Joan? -No, gracias. 828 01:09:09,378 --> 01:09:11,869 Aqu� est�s. 829 01:09:13,649 --> 01:09:15,139 � Qu� pasa aqu�? 830 01:09:15,217 --> 01:09:20,314 Claire trabajar� en cine. Acabamos de filmar la primera escena. 831 01:09:20,389 --> 01:09:23,324 Qu� pena que no la viera. Tal vez puedan hacerla otra vez. 832 01:09:23,392 --> 01:09:25,553 Ser� un placer, Sra. Corbett, me encantar�a. 833 01:09:25,628 --> 01:09:26,652 �Listo? 834 01:09:26,729 --> 01:09:29,289 �Quiero pasi�n adulta! 835 01:09:29,365 --> 01:09:30,992 Bien, director. 836 01:09:35,004 --> 01:09:38,735 Genial. Alto. �C�mara! �Acci�n! 837 01:09:38,807 --> 01:09:40,399 Muy bien, Jerry. 838 01:09:40,476 --> 01:09:43,502 �Corten! � Quieren que se queme la cinta? 839 01:09:44,280 --> 01:09:45,838 Bien. 840 01:09:46,382 --> 01:09:47,644 Maravilloso. Magn�fico. 841 01:09:47,716 --> 01:09:52,210 Debe ser dif�cil estar casada con un joven tan ardiente. 842 01:09:52,288 --> 01:09:53,778 �I cree que soy fant�stica. 843 01:09:53,856 --> 01:09:56,654 As� es. �No te Io digo siempre? 844 01:09:56,725 --> 01:09:59,592 Deber�as ser m�s expresivo. 845 01:09:59,662 --> 01:10:03,428 �Podr� serlo desde ahora! 846 01:10:33,495 --> 01:10:34,689 Joan. 847 01:10:35,097 --> 01:10:39,363 Vuelve a la cocina. Est�s siendo grosero con tus invitados, con una en especial. 848 01:10:39,435 --> 01:10:43,735 Beb� demasiado, Joan. No la traer� aqu� otra vez. 849 01:10:44,206 --> 01:10:46,731 Puedes traerla cuanto quieras. 850 01:10:47,309 --> 01:10:50,540 Adem�s, acordamos no celarnos. 851 01:10:50,613 --> 01:10:53,173 Mi abuela pensar�a que fue un acuerdo muy tonto, 852 01:10:53,249 --> 01:10:55,183 y yo descubr� que tendr�a raz�n. 853 01:10:55,251 --> 01:10:58,584 Adem�s, no puedo celar a alguien que nunca tuve. 854 01:10:58,654 --> 01:11:01,623 -T�. -Eso no es cierto. 855 01:11:01,690 --> 01:11:05,751 Lo es. S�Io te tuve un tiempo, cuando nos casamos. 856 01:11:05,828 --> 01:11:08,729 Empezaste a beber por Claire Hempstead. 857 01:11:09,331 --> 01:11:11,458 Eso es cierto. 858 01:11:11,533 --> 01:11:14,593 Y volviste a beber cuando la volviste a ver. 859 01:11:14,670 --> 01:11:18,128 Me qued� porque pens� que me hab�as amado y volver�as a hacerlo. 860 01:11:18,207 --> 01:11:19,834 Ahora s� que nunca Io hiciste, 861 01:11:19,908 --> 01:11:22,900 porque te casaste conmigo con su imagen en tu mente. 862 01:11:22,978 --> 01:11:27,074 Desde que estamos juntos, jam�s me dijiste " Te amo" . 863 01:11:27,149 --> 01:11:30,414 Nunca sabr�s cu�nto anhelaba o�rlo. 864 01:11:30,486 --> 01:11:33,284 Y hay algo m�s que intent� decirte esta noche, 865 01:11:33,355 --> 01:11:35,289 y nunca Io sabr�s. 866 01:11:36,759 --> 01:11:39,455 Est�s loca. Sabes que creo que eres... 867 01:11:39,528 --> 01:11:43,328 Si vuelves a decir esa palabra, �te matar�! 868 01:11:46,201 --> 01:11:47,225 �Ad�nde vas? 869 01:11:47,303 --> 01:11:49,464 Vuelvo con mi padre, que siempre me ha amado. 870 01:11:49,538 --> 01:11:51,233 Ir� contigo. 871 01:11:51,307 --> 01:11:54,868 Lo �nico que puedes hacer por m� es quedarte donde est�s. 872 01:11:54,943 --> 01:11:56,274 Joan. 873 01:11:58,514 --> 01:12:00,641 -�Joan! -Me voy. 874 01:12:09,525 --> 01:12:10,890 -Buenas noches. -Buenas noches. 875 01:12:10,959 --> 01:12:13,189 -Buenas noches. -Buenas noches. 876 01:12:18,100 --> 01:12:21,627 -Se fue. -Es Io mejor que... 877 01:12:25,174 --> 01:12:27,074 -�Estar�s en tu casa despu�s? -� Vienes o no? 878 01:12:27,142 --> 01:12:28,837 -Ir� m�s tarde. -Bien. 879 01:12:28,911 --> 01:12:30,811 -Buenas noches. -Buenas noches. 880 01:12:31,613 --> 01:12:33,080 Buenas noches. 881 01:12:41,523 --> 01:12:44,117 �No quieres beber algo? 882 01:12:44,193 --> 01:12:49,324 Lamento haberte metido en esto, Claire. Y m�s que t� me hayas metido a m�. 883 01:12:49,932 --> 01:12:53,368 -Necesitas un trago. Ten. -Ya me diste suficiente alcohol. 884 01:12:53,435 --> 01:12:57,064 -� Qu� te sucedi�? -Algo que no entender�as. 885 01:12:57,139 --> 01:13:02,839 Algo que Joan me dijo, suficiente para hacerme entender por qu� bebo. 886 01:13:03,812 --> 01:13:07,373 No te imaginas qu� arma poderosa es saberlo. 887 01:13:07,449 --> 01:13:10,111 Lo �nico peor que un borracho es un borracho recuperado. 888 01:13:10,185 --> 01:13:12,585 -S� t� mismo, Jerry. -Lo soy por primera vez. 889 01:13:12,654 --> 01:13:14,451 Por eso no me reconoces. 890 01:13:14,523 --> 01:13:17,219 Por eso no entiendes que no quiero volver a verte. 891 01:13:17,292 --> 01:13:20,728 -En toda tu vida, �entiendes? -S�. 892 01:13:20,796 --> 01:13:23,788 Mi o�do funciona muy bien. 893 01:13:24,600 --> 01:13:27,330 No me grites. 894 01:13:27,403 --> 01:13:29,633 Tengo ganas de gritar. 895 01:13:30,739 --> 01:13:33,071 Quiero que sepas qu� opino de m�. 896 01:13:33,142 --> 01:13:34,837 No me interesa. 897 01:13:34,910 --> 01:13:38,004 Y quiero que sepas qu� opino de ti. 898 01:13:38,080 --> 01:13:40,344 No significas nada para m�, 899 01:13:41,150 --> 01:13:43,983 y Io curioso es que Io descubr� hace un momento. 900 01:13:44,052 --> 01:13:45,679 Deber�as agradecer que Io descubriste. 901 01:13:45,754 --> 01:13:47,415 Lo agradezco. 902 01:13:47,489 --> 01:13:50,049 Agradezco que esto sucediera 903 01:13:50,125 --> 01:13:51,558 porque si no te hubiera vuelto a ver, 904 01:13:51,627 --> 01:13:54,425 habr�a vivido pendiente de una imagen, 905 01:13:54,496 --> 01:13:57,954 un fantasma por el que beb� durante a�os, 906 01:13:58,033 --> 01:14:01,002 mientras ten�a una maravillosa realidad entre mis brazos. 907 01:14:01,069 --> 01:14:04,402 Deber�as guardar esos discursos para tus obras. 908 01:14:06,508 --> 01:14:09,534 -Buenas noches. Adi�s. -Buenas noches. 909 01:14:14,149 --> 01:14:18,176 -Este pa�s necesita menos rubias. -�En serio? 910 01:14:20,422 --> 01:14:22,890 Ya se fueron todos, nosotros nos vamos ahora. 911 01:14:22,958 --> 01:14:25,791 -Yo me voy. -�Ad�nde? 912 01:14:26,962 --> 01:14:29,897 Voy a buscar a alguien y decirle dos palabras 913 01:14:29,965 --> 01:14:31,796 que deber�a haberle dicho siempre. 914 01:14:31,867 --> 01:14:32,891 Eso necesita este pa�s, 915 01:14:32,968 --> 01:14:35,801 m�s hombres que sepan cuando se equivocan. 916 01:14:36,972 --> 01:14:41,204 Dos palabritas que deber�a haberle dicho siempre. 917 01:14:46,782 --> 01:14:49,182 DEVOLVER AL REMITENTE NO ES AQU� 918 01:14:49,251 --> 01:14:52,379 Sra. de Gerald Corbett Calle Lakeshore 1436 - Chicago, Illinois. 919 01:14:54,523 --> 01:14:57,253 Mi querida Joan: 920 01:14:57,326 --> 01:15:01,524 Hace meses que no bebo y no volver� a hacerlo. 921 01:15:01,597 --> 01:15:04,862 Te amo. Jerry 922 01:15:32,494 --> 01:15:34,189 Bittersweet 8100. 923 01:15:35,531 --> 01:15:38,989 -Corbett ha cambiado, �no? -�Por qu� no cambiar�a? 924 01:15:39,067 --> 01:15:40,864 Tuvo un �xito, se fue de juerga 925 01:15:40,936 --> 01:15:45,202 y ahora est� como empez�: pobre y sin esposa. 926 01:15:45,841 --> 01:15:47,138 �Hola? 927 01:15:48,110 --> 01:15:51,011 Quiero hablar con la Sra. Corbett, por favor. 928 01:15:52,047 --> 01:15:55,210 Habla el Sr. Hotchkiss. 929 01:15:56,084 --> 01:15:59,884 Es para la Srta. Joan otra vez. Dice que es el Sr. Hotchkiss. 930 01:16:00,923 --> 01:16:03,721 D�gale... Se Io dir� yo mismo. 931 01:16:05,360 --> 01:16:09,956 Es hora de que entiendas que Joan no te hablar�, no importa qu� nombre des. 932 01:16:20,542 --> 01:16:23,102 Sra. de Gerald Corbett Calle Lake Shore 1436 933 01:16:26,682 --> 01:16:29,082 Joan: Te amo, Jerry 934 01:16:33,121 --> 01:16:35,316 Quiero que env�e las flores otra vez. 935 01:16:35,390 --> 01:16:38,689 No puedo seguir envi�ndolas y recibi�ndolas de vuelta 936 01:16:38,760 --> 01:16:41,058 una y otra vez. 937 01:16:41,129 --> 01:16:43,529 Escribir� otro sobre. 938 01:16:46,501 --> 01:16:48,799 Habla el Sr. Simpson. 939 01:16:51,106 --> 01:16:53,700 �Hola? 940 01:17:05,320 --> 01:17:07,481 �Le�ste mi columna esta ma�ana? 941 01:17:08,323 --> 01:17:10,814 Nunca leo tu columna, Damery. 942 01:17:13,428 --> 01:17:16,363 Hay algo que podr�a interesarte. 943 01:17:18,266 --> 01:17:21,827 Drama anoche en el Hospital del Buen Samaritano 944 01:17:21,903 --> 01:17:26,237 cuando la Sra. de Gerald Corbett, Joan Prentice de soltera, 945 01:17:26,308 --> 01:17:30,404 dio a luz a un var�n. Los Corbett se separaron hace meses. 946 01:17:58,940 --> 01:18:01,875 �Es la habitaci�n de la Sra. Corbett? 947 01:18:01,943 --> 01:18:04,741 No, preg�ntele a la enfermera del piso al final del pasillo. 948 01:18:04,813 --> 01:18:07,008 -�Podr�a verlo? -Claro. 949 01:18:09,685 --> 01:18:11,346 Es adorable, �no? 950 01:18:23,699 --> 01:18:26,725 �Podr�a decirme cu�I es la habitaci�n de la Sra. Corbett? 951 01:18:26,802 --> 01:18:29,862 -La tercera puerta a la izquierda. -Gracias. 952 01:18:41,516 --> 01:18:44,383 Estoy demasiado feliz como para devolver la mirada. 953 01:18:45,053 --> 01:18:46,611 � C�mo est�? 954 01:18:47,189 --> 01:18:51,057 �No le has hecho suficiente? No la ver�s. 955 01:18:51,126 --> 01:18:54,857 Tengo derecho a verla, soy el padre de su hijo. 956 01:18:54,930 --> 01:18:56,591 No eres padre. 957 01:18:57,165 --> 01:18:58,860 Tu beb� muri�. 958 01:19:00,535 --> 01:19:02,765 -Miente. -No es mentira. 959 01:19:03,872 --> 01:19:06,238 -Tu beb� muri�... -Miente. 960 01:19:06,308 --> 01:19:10,938 ... dos horas despu�s de nacer, y si Joan vive o no... 961 01:19:14,382 --> 01:19:16,111 Si no, 962 01:19:17,285 --> 01:19:19,253 la habr�s matado. 963 01:19:20,489 --> 01:19:24,926 -�No cree que ya Io s�? -No me importa si Io sabes. 964 01:19:24,993 --> 01:19:28,360 S�Io s� que si muere, 965 01:19:30,699 --> 01:19:34,226 te matar�. 966 01:19:37,572 --> 01:19:39,199 Si muere, 967 01:19:40,308 --> 01:19:42,003 no har� falta. 968 01:19:44,946 --> 01:19:47,437 -No entrar�s. -S�, Joan me necesita. 969 01:19:47,516 --> 01:19:49,040 No entrar�s. 970 01:19:49,117 --> 01:19:51,244 Se qued� cuando la necesit�, ahora ella me necesita. 971 01:19:51,319 --> 01:19:53,184 No entrar�s. 972 01:19:53,255 --> 01:19:55,519 Ap�rtese, Prentice. 973 01:19:56,658 --> 01:20:00,389 Juro que Io golpear� si no se aparta. 974 01:20:03,832 --> 01:20:06,062 Le dir� que est�s aqu�. 975 01:20:24,152 --> 01:20:26,017 �Te sientes mejor, querida? 976 01:20:26,555 --> 01:20:29,718 Pap�, quiero a Jerry. 977 01:20:31,226 --> 01:20:35,128 Debo ver a Jerry. B�scalo, por favor. 978 01:21:16,805 --> 01:21:19,000 No quiere verte. 979 01:21:51,506 --> 01:21:54,441 Pap�, busca a Jerry. 980 01:22:01,316 --> 01:22:03,079 Aqu� estoy, Joanie. 981 01:22:06,321 --> 01:22:07,788 Jerry. 982 01:22:11,726 --> 01:22:13,819 Te amo mucho, Joanie. 983 01:22:15,830 --> 01:22:19,766 Te amo mucho. 984 01:22:27,575 --> 01:22:28,940 �Jerry! 985 01:22:30,478 --> 01:22:33,936 Mi beb�. 986 01:22:43,291 --> 01:22:46,158 Fin 73490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.